1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:27,875 --> 00:00:30,250
Bon dia, Detroit. Us parla el Bushman.
4
00:00:30,250 --> 00:00:32,625
Comença un nou dia a la ciutat.
5
00:00:32,625 --> 00:00:34,583
Tenim alerta per mal temps,
6
00:00:34,583 --> 00:00:36,958
així que si no aneu
al partit dels Red Wings,
7
00:00:36,958 --> 00:00:38,750
allunyeu-vos de la carretera.
8
00:00:38,750 --> 00:00:41,291
Us deixo amb la música de WJLB.
9
00:01:02,375 --> 00:01:03,291
Ei!
10
00:01:03,291 --> 00:01:04,208
Hola!
11
00:01:13,125 --> 00:01:14,791
Ei, que us veig!
12
00:01:27,916 --> 00:01:29,041
Què dius?
13
00:01:29,625 --> 00:01:31,125
Estàs prou còmode, Foley?
14
00:01:52,041 --> 00:01:54,125
Saps que et puc tancar per això?
15
00:01:55,083 --> 00:01:56,083
Que et bombin!
16
00:02:06,958 --> 00:02:09,041
Fans de l'hoquei de Detroit,
17
00:02:09,041 --> 00:02:11,916
esteu a punt?
18
00:02:26,791 --> 00:02:27,708
Tens la pasta?
19
00:02:35,458 --> 00:02:36,625
Ei, Axel,
20
00:02:36,625 --> 00:02:39,291
no vull semblar un llepaculs, d'acord?
21
00:02:39,291 --> 00:02:40,666
Però et volia dir
22
00:02:41,333 --> 00:02:43,458
que ets el motiu
pel qual em vaig fer poli.
23
00:02:43,458 --> 00:02:45,041
- De debò?
- Sí.
24
00:02:45,041 --> 00:02:46,583
M'afalagues.
25
00:02:46,583 --> 00:02:49,208
Sí, quan em vas trucar per les entrades,
26
00:02:49,208 --> 00:02:52,000
vaig al·lucinar, saps?
27
00:02:52,000 --> 00:02:54,500
Vaig dir a la meva dona: "És el Foley!"
28
00:02:54,500 --> 00:02:56,375
I ara aquí podrem xerrar.
29
00:02:56,375 --> 00:02:59,375
Pensava que no t'agradava l'hoquei,
així que...
30
00:03:00,083 --> 00:03:01,458
¿Què et feia pensar
31
00:03:01,458 --> 00:03:03,416
que no m'agrada l'hoquei?
32
00:03:03,416 --> 00:03:06,208
- Perquè...
- Per això, oi?
33
00:03:06,208 --> 00:03:07,750
No, no facis això.
34
00:03:07,750 --> 00:03:09,125
- No és això...
- Home,
35
00:03:09,125 --> 00:03:12,291
en base a això,
has suposat que no m'agrada l'hoquei.
36
00:03:12,291 --> 00:03:13,833
És que no en parles mai.
37
00:03:13,833 --> 00:03:16,083
- És això.
- Duc l'hoquei a la sang.
38
00:03:16,083 --> 00:03:17,000
Ah, sí?
39
00:03:17,000 --> 00:03:19,333
El meu besavi jugava a l'hoquei
40
00:03:19,333 --> 00:03:21,125
a la lliga negra de Winnipeg.
41
00:03:21,125 --> 00:03:22,708
Els Negres de Winnipeg.
42
00:03:22,708 --> 00:03:25,291
Un moment, hi havia una lliga de neg...?
43
00:03:25,291 --> 00:03:26,416
Mare meva.
44
00:03:27,541 --> 00:03:29,583
Hi havia una lliga de gent negra?
45
00:03:29,583 --> 00:03:31,666
No fotis que ets fan de l'hoquei
46
00:03:31,666 --> 00:03:34,541
i que no sabies
que existia una lliga de negres.
47
00:03:35,125 --> 00:03:37,041
Hosti, Axel, em sap molt greu.
48
00:03:37,041 --> 00:03:40,041
Em sento fatal.
Seré millor persona, t'ho juro.
49
00:03:41,666 --> 00:03:43,958
M'estàs prenent el pèl! Collons.
50
00:03:43,958 --> 00:03:45,208
"Seré millor persona,
51
00:03:45,208 --> 00:03:46,375
t'ho juro.
52
00:03:46,375 --> 00:03:48,375
Seré millor, canviaré.
53
00:03:48,375 --> 00:03:50,041
Puc ser un home blanc com cal."
54
00:03:51,041 --> 00:03:52,333
- Aquest soc jo?
- Sí.
55
00:03:52,333 --> 00:03:54,875
- Si jo t'imités...
- Seria molt ofensiu.
56
00:03:54,875 --> 00:03:58,250
Però escolta'm,
ara tens l'oportunitat de fer-ho millor.
57
00:03:58,250 --> 00:04:01,875
Estan a punt de robar
en aquest lloc i tu ho has descobert
58
00:04:01,875 --> 00:04:04,166
gràcies al teu esperit policial.
59
00:04:04,666 --> 00:04:06,125
Algú robarà a l'estadi?
60
00:04:06,125 --> 00:04:09,708
Estan a punt de cometre un robatori.
Agafa això i mira allà.
61
00:04:09,708 --> 00:04:11,375
Veus en Junior Bollinger?
62
00:04:12,291 --> 00:04:15,625
Col·labora amb la banda
que va matar el joier de Berkley.
63
00:04:15,625 --> 00:04:17,291
Però, mare meva...
64
00:04:18,666 --> 00:04:19,958
No et van treure del cas?
65
00:04:19,958 --> 00:04:22,125
Sí, i si saben que he seguit el June,
66
00:04:22,125 --> 00:04:25,125
em picaran la cresta. Però, per sort,
67
00:04:25,125 --> 00:04:28,708
hem vingut a veure el partit,
has descobert el June
68
00:04:28,708 --> 00:04:32,041
i has decidit que l'havíem de detenir.
Em segueixes?
69
00:04:32,041 --> 00:04:34,250
- Per això volies les entrades.
- Sí.
70
00:04:34,250 --> 00:04:36,291
- No per passar temps amb mi.
- Bé...
71
00:04:36,291 --> 00:04:38,833
M'agrada quedar amb tu, però tenim feina.
72
00:04:38,833 --> 00:04:40,083
T'hem de promocionar.
73
00:04:44,250 --> 00:04:45,416
Mare meva.
74
00:04:47,666 --> 00:04:49,458
- Ei, Junior!
- Collons.
75
00:04:51,833 --> 00:04:52,958
- Merda.
- Denuncia-ho.
76
00:04:52,958 --> 00:04:54,416
Què coi està robant?
77
00:04:54,416 --> 00:04:55,958
No ho sé, què robes?
78
00:04:55,958 --> 00:04:57,458
Que et bombin, Foley!
79
00:04:57,458 --> 00:04:58,666
Estic net.
80
00:04:59,458 --> 00:05:00,541
Això està bé.
81
00:05:00,541 --> 00:05:01,958
Molt bé, de fet.
82
00:05:01,958 --> 00:05:04,333
- Vigiles al Junior?
- Sí.
83
00:05:04,333 --> 00:05:05,958
- Que no marxi.
- On vas?
84
00:05:06,541 --> 00:05:07,375
Axel!
85
00:05:12,000 --> 00:05:14,125
No podreu sortir d'aquí com si res.
86
00:05:14,125 --> 00:05:16,458
Calla, collons, i no et moguis.
87
00:05:17,750 --> 00:05:20,625
On és el meu equipament?
Em volen treure a jugar.
88
00:05:20,625 --> 00:05:21,750
Tu qui conys ets?
89
00:05:21,750 --> 00:05:23,750
Que qui soc? Qui collons ets tu?
90
00:05:23,750 --> 00:05:25,416
Veig que no tens memòria.
91
00:05:25,416 --> 00:05:28,750
No coneixes els fixatges del Winnipeg?
Soc el nou.
92
00:05:28,750 --> 00:05:30,750
Posa el cul a terra ara mateix.
93
00:05:30,750 --> 00:05:32,291
Escolta'm, cretí,
94
00:05:32,291 --> 00:05:34,416
he rebut la copa Stanley cinc cops
95
00:05:34,416 --> 00:05:36,958
i no em fa ni puta gràcia que m'amenacin.
96
00:05:36,958 --> 00:05:39,458
Només vull les meves genolleres. On són?
97
00:05:39,458 --> 00:05:42,416
Creus que estem jugant?
No és cap broma, collons!
98
00:05:44,041 --> 00:05:46,791
Ei, calma. Això potser us sorprèn,
99
00:05:46,791 --> 00:05:48,875
però no vaig guanyar la copa cinc cops.
100
00:05:49,458 --> 00:05:51,291
Dispareu a aquest malparit.
101
00:05:52,541 --> 00:05:53,958
Agafa les coses.
102
00:05:57,291 --> 00:05:58,625
Atura't, tros de...
103
00:05:58,625 --> 00:05:59,583
Hòstia!
104
00:05:59,583 --> 00:06:00,875
Som-hi!
105
00:06:05,541 --> 00:06:06,666
Les motos!
106
00:06:11,625 --> 00:06:12,791
- Foley!
- Afanya't.
107
00:06:14,791 --> 00:06:15,625
Vinga.
108
00:06:17,958 --> 00:06:20,833
La gent, a la teva edat,
s'ho pren amb calma.
109
00:06:20,833 --> 00:06:23,583
Treballen en un despatx
i miren de relaxar-se.
110
00:06:23,583 --> 00:06:25,833
Jo em relaxo així. No estàs relaxat?
111
00:06:26,458 --> 00:06:28,333
Hòstia! No estic relaxat!
112
00:06:30,625 --> 00:06:32,083
Hem de passar al pla B.
113
00:06:32,666 --> 00:06:33,666
Això era el pla A?
114
00:06:37,041 --> 00:06:38,125
Ei!
115
00:06:42,875 --> 00:06:44,458
Pel poder que m'atorga l'estat,
116
00:06:44,458 --> 00:06:46,125
requiso aquest vehicle.
117
00:06:46,125 --> 00:06:49,416
Au, que et follin, no és de debò.
118
00:06:50,500 --> 00:06:52,166
Ja et dic jo que sí.
119
00:06:53,791 --> 00:06:55,625
Potser tens raó.
120
00:06:56,250 --> 00:06:57,458
Sí que és de debò.
121
00:06:57,458 --> 00:06:59,416
És l'hòstia de real.
122
00:07:05,750 --> 00:07:08,458
Estic perseguint
malfactors amb l'Axel Foley!
123
00:07:08,458 --> 00:07:09,666
Fes la trucada.
124
00:07:11,875 --> 00:07:12,833
Reina, saps què?
125
00:07:12,833 --> 00:07:14,291
No t'ho creuràs.
126
00:07:14,291 --> 00:07:15,250
Amb l'Axel.
127
00:07:15,250 --> 00:07:17,625
- Hem aturat un robatori...
- A la central!
128
00:07:17,625 --> 00:07:19,166
Sí, t'he de deixar.
129
00:07:19,166 --> 00:07:21,000
Cap al pont, som-hi!
130
00:07:27,083 --> 00:07:29,791
Aquí l'inspector Woody,
soc amb el meu company
131
00:07:30,916 --> 00:07:32,291
en una persecució.
132
00:07:32,291 --> 00:07:34,125
Som en un llevaneu.
133
00:07:36,458 --> 00:07:37,958
L-15, verificació.
134
00:07:37,958 --> 00:07:40,041
Sou en un llevaneu?
135
00:07:40,041 --> 00:07:42,416
Sí, collons, hi ha cap problema?
136
00:07:42,416 --> 00:07:45,125
Necessitem totes les unitats a Lake Shore.
137
00:07:45,125 --> 00:07:47,333
Em sembla que sé qui és... en Foley.
138
00:07:47,333 --> 00:07:49,916
DEPARTAMENT POLICIAL DE DETROIT
SEU CENTRAL
139
00:07:50,500 --> 00:07:51,958
Has dit "Foley"?
140
00:07:52,958 --> 00:07:54,041
Compte!
141
00:07:54,041 --> 00:07:56,666
- Hòstia puta!
- Passa'm això.
142
00:07:57,416 --> 00:07:59,583
Que s'hi posi l'imant de problemes.
143
00:07:59,583 --> 00:08:00,666
Vol parlar amb tu.
144
00:08:01,708 --> 00:08:03,708
No sé de què parles, cap.
145
00:08:03,708 --> 00:08:05,500
Ha estat cosa meva. He vist
146
00:08:05,500 --> 00:08:06,958
una cosa sospitosa.
147
00:08:06,958 --> 00:08:08,916
- Ara!
- I llavors... Entesos.
148
00:08:10,416 --> 00:08:14,166
Ei, Jeffrey! He anat a veure
els meus estimats Red Wings
149
00:08:14,166 --> 00:08:15,875
i l'inspector Mike Woody...
150
00:08:15,875 --> 00:08:17,708
Ostres, el gran Woody,
151
00:08:17,708 --> 00:08:19,000
quin tros d'inspector!
152
00:08:19,000 --> 00:08:22,083
Creu que aquests paios
poden estar relacionats
153
00:08:22,083 --> 00:08:25,375
amb els assassinats
dels joiers del carrer Sis.
154
00:08:25,375 --> 00:08:27,375
Això pensa, eh?
155
00:08:27,375 --> 00:08:29,375
Perdona, però l'inspector Woody
156
00:08:29,375 --> 00:08:31,750
no ha resolt ni un crim en cinc anys.
157
00:08:31,750 --> 00:08:34,083
- Està inspirat, Jeffrey.
- Són allà!
158
00:08:40,208 --> 00:08:41,291
Què coi ha passat?
159
00:08:41,291 --> 00:08:44,250
Axel, si et carregues
el patrimoni de la ciutat...
160
00:08:45,250 --> 00:08:48,625
Ho intentaré, però en Woody
no els deixarà escapar de nou.
161
00:08:50,791 --> 00:08:51,791
Ja...
162
00:08:52,291 --> 00:08:54,083
Entesos, me'n vaig a dormir.
163
00:09:10,750 --> 00:09:11,791
Ajup el cap!
164
00:09:19,166 --> 00:09:21,125
Ara ja no em sento tan còmode.
165
00:09:21,125 --> 00:09:22,916
Podem xocar amb menys cotxes?
166
00:09:22,916 --> 00:09:24,750
Tot sigui per promocionar-te.
167
00:09:31,416 --> 00:09:32,541
Hòstia!
168
00:09:36,208 --> 00:09:37,291
És en Foley!
169
00:09:37,916 --> 00:09:39,000
Coi de Foley!
170
00:09:43,708 --> 00:09:45,250
No xoquis amb més cotxes!
171
00:09:45,250 --> 00:09:47,458
Hi ha molts angles morts.
172
00:09:52,666 --> 00:09:54,083
No!
173
00:09:58,958 --> 00:10:00,750
Ja no vull una promoció.
174
00:10:00,750 --> 00:10:02,083
És massa tard.
175
00:10:06,666 --> 00:10:08,833
No soc el gran Woody!
176
00:10:08,833 --> 00:10:09,750
Sí que l'ets
177
00:10:09,750 --> 00:10:11,041
- i et promouran!
- No!
178
00:10:11,041 --> 00:10:13,416
- Estàs madurant!
- No ho vull!
179
00:10:13,416 --> 00:10:15,041
Ja no et pots fer enrere!
180
00:10:19,375 --> 00:10:20,833
No hi cabem!
181
00:10:25,208 --> 00:10:26,208
Merda!
182
00:10:42,708 --> 00:10:45,625
Gràcies per les entrades,
m'ho he passat genial.
183
00:10:46,625 --> 00:10:47,666
De res.
184
00:10:48,916 --> 00:10:50,791
No et moguis ni un pèl!
185
00:10:51,708 --> 00:10:53,500
Què cony us passa?
186
00:10:53,500 --> 00:10:57,500
Hòstia, mira tot aquest escampall.
Què li direm al director?
187
00:10:57,500 --> 00:10:59,708
Direm? Aquest és el teu cas, Mike.
188
00:11:00,375 --> 00:11:01,791
Jo volia veure el partit.
189
00:11:01,791 --> 00:11:03,333
No té gràcia.
190
00:11:08,375 --> 00:11:10,333
- Mi-te'l.
- Clàssic estil Foley.
191
00:11:10,333 --> 00:11:12,541
Mireu, el nou fixatge d'hoquei.
192
00:11:14,166 --> 00:11:15,166
DIRECTOR ADJUNT
193
00:11:15,791 --> 00:11:16,708
Jeffrey!
194
00:11:18,583 --> 00:11:19,916
Orgullós de tu mateix?
195
00:11:19,916 --> 00:11:23,041
Perquè sembles força cofoi.
196
00:11:23,041 --> 00:11:24,333
Tu ho estàs?
197
00:11:24,916 --> 00:11:26,458
Quaranta-cinc minuts.
198
00:11:26,458 --> 00:11:29,000
El comissari m'ha escridassat
199
00:11:29,000 --> 00:11:30,791
durant quaranta-cinc minuts.
200
00:11:30,791 --> 00:11:33,208
Bé, de fet m'ha clavat una bronca...!
201
00:11:33,791 --> 00:11:37,708
Em sap greu, però crec
que se t'ha acabat treballar al carrer.
202
00:11:37,708 --> 00:11:39,416
No ho crec, m'agrada.
203
00:11:39,416 --> 00:11:40,708
Ja, però saps què?
204
00:11:40,708 --> 00:11:43,208
No volen polis aventurers,
205
00:11:43,208 --> 00:11:45,625
- sinó treballadors socials.
- Soc sociable.
206
00:11:45,625 --> 00:11:49,291
No té gràcia, Axel.
No pots continuar fent el que et rota.
207
00:11:49,291 --> 00:11:53,750
Abans només t'esbroncaven i prou.
Però ara et trauran la placa.
208
00:11:53,750 --> 00:11:55,958
I tu la recuperaràs, com sempre.
209
00:11:55,958 --> 00:11:57,375
Per això t'estimo.
210
00:11:57,375 --> 00:11:58,458
Ja, esclar.
211
00:11:59,625 --> 00:12:00,583
S'ha acabat.
212
00:12:01,375 --> 00:12:02,541
Em jubilo.
213
00:12:02,541 --> 00:12:04,125
- Què?
- Sí.
214
00:12:04,750 --> 00:12:06,875
Ja em toca.
215
00:12:09,625 --> 00:12:11,083
- No, escolta.
- Sí.
216
00:12:11,083 --> 00:12:13,083
Parlarem amb el comissari,
217
00:12:13,083 --> 00:12:17,083
li direm que repapieges
i que t'has confós. Aquestes coses passen.
218
00:12:17,083 --> 00:12:19,083
Parlo seriosament. I saps què?
219
00:12:20,750 --> 00:12:23,125
Els anys que em queden,
220
00:12:23,125 --> 00:12:25,041
els vull passar amb la família.
221
00:12:25,041 --> 00:12:28,208
- Amb els meus nets.
- Si no et cauen bé.
222
00:12:28,208 --> 00:12:29,541
Adoro els meus nets.
223
00:12:29,541 --> 00:12:31,291
No deies que el teu net...?
224
00:12:31,291 --> 00:12:33,416
N'hi ha un amb qui no m'hi entenc,
225
00:12:33,416 --> 00:12:34,916
però hi estem treballant.
226
00:12:34,916 --> 00:12:36,666
- Vas dir que era un sociòpata.
- Jo...
227
00:12:37,166 --> 00:12:40,416
El net que tant estimes
i amb qui vols passar més temps.
228
00:12:40,416 --> 00:12:41,416
Estava enfadat.
229
00:12:41,416 --> 00:12:43,458
Estem polint les nostres diferències.
230
00:12:43,458 --> 00:12:45,458
Parles sovint amb la Jane?
231
00:12:47,625 --> 00:12:48,625
Està enfeinada.
232
00:12:48,625 --> 00:12:49,666
Ja.
233
00:12:50,458 --> 00:12:51,291
I és tossuda.
234
00:12:52,000 --> 00:12:53,666
Ja sé d'on li ve.
235
00:12:53,666 --> 00:12:55,958
Ja, i tu no et jubilaràs pas.
236
00:12:57,250 --> 00:12:58,333
Ho enyoraré.
237
00:12:59,125 --> 00:13:00,750
Ei, espera.
238
00:13:00,750 --> 00:13:03,958
No has triat
un dia a l'atzar per retirar-te.
239
00:13:03,958 --> 00:13:06,000
Et sacrifiques per salvar-me.
240
00:13:06,000 --> 00:13:06,916
Bé...
241
00:13:07,625 --> 00:13:08,458
Mira...
242
00:13:08,958 --> 00:13:10,458
El comissari volia sang,
243
00:13:10,458 --> 00:13:13,041
així que què podia...? M'entens?
244
00:13:13,583 --> 00:13:14,958
Què?
245
00:13:15,458 --> 00:13:17,750
- "Què?"
- Creus que no em sé defendre sol?
246
00:13:18,916 --> 00:13:20,125
Et diré una cosa.
247
00:13:20,125 --> 00:13:21,750
No sé si ho veus o no,
248
00:13:21,750 --> 00:13:24,375
però aquesta ciutat encara ens necessita.
249
00:13:24,375 --> 00:13:26,916
No, ets tu qui necessita la ciutat.
250
00:13:27,666 --> 00:13:29,875
És així. Però saps què, Axel?
251
00:13:29,875 --> 00:13:33,791
Al cap i a la fi,
tot això només és una feina.
252
00:13:34,541 --> 00:13:35,375
Director.
253
00:13:36,791 --> 00:13:37,750
Parla amb ta filla.
254
00:13:41,083 --> 00:13:41,916
Ei...
255
00:13:56,166 --> 00:13:57,583
Doni la volta, sisplau.
256
00:14:01,125 --> 00:14:02,333
Segur que ets on toca?
257
00:14:02,333 --> 00:14:03,250
Això espero.
258
00:14:03,250 --> 00:14:04,166
ADVOCADA
259
00:14:13,875 --> 00:14:15,000
Sam Enriquez?
260
00:14:15,000 --> 00:14:17,000
Soc la Jane Saunders, advocada.
261
00:14:18,000 --> 00:14:20,250
M'han dit que t'han parat un parany.
262
00:14:22,791 --> 00:14:24,416
No em puc permetre Beverly Hills.
263
00:14:25,000 --> 00:14:27,208
Jo tampoc, és car de collons.
264
00:14:28,000 --> 00:14:29,583
Et representaria de franc.
265
00:14:29,583 --> 00:14:31,250
He de confiar en tu?
266
00:14:31,250 --> 00:14:32,500
Tens una filla,
267
00:14:33,333 --> 00:14:34,291
oi?
268
00:14:43,166 --> 00:14:44,291
Entesos?
269
00:14:45,291 --> 00:14:46,416
Sí.
270
00:14:46,416 --> 00:14:48,916
Com vas acabar al costat d'un poli mort?
271
00:14:48,916 --> 00:14:51,125
Investigui'm. No hi estic involucrat.
272
00:14:51,125 --> 00:14:54,416
Tenies l'arma a la falda
i el maleter ple de cocaïna.
273
00:14:54,916 --> 00:14:56,291
Hi estàs involucrat.
274
00:14:56,291 --> 00:14:58,541
Un cop em van oferir traficar.
275
00:14:58,541 --> 00:15:00,125
El teu oncle Chalino?
276
00:15:02,541 --> 00:15:05,791
Bé, eres al seient de copilot
amb el tinent Copeland.
277
00:15:06,291 --> 00:15:07,541
Què va passar?
278
00:15:08,750 --> 00:15:10,208
Anàvem a fer l'entrega.
279
00:15:11,041 --> 00:15:13,958
En Copeland, el poli encobert, conduïa.
280
00:15:13,958 --> 00:15:14,958
I aleshores?
281
00:15:15,541 --> 00:15:17,875
Va veure que ens seguia un cotxe negre.
282
00:15:17,875 --> 00:15:20,333
Volia trucar a algú,
però no li anava el telèfon
283
00:15:20,333 --> 00:15:21,750
i va entrar en pànic.
284
00:15:22,333 --> 00:15:24,208
Va dir que l'hi havien bloquejat.
285
00:15:24,208 --> 00:15:26,500
- Sabia que el perseguien.
- Sí.
286
00:15:26,500 --> 00:15:30,500
Un cotxe negre es va aturar
i ens va apuntar amb una pistola.
287
00:15:30,500 --> 00:15:32,916
I l'home emmascarat
va disparar a en Copeland?
288
00:15:34,375 --> 00:15:35,291
I llavors?
289
00:15:35,291 --> 00:15:37,041
Vaig agafar el volant.
290
00:15:37,041 --> 00:15:39,125
Volia xocar amb l'altre cotxe,
291
00:15:39,125 --> 00:15:41,333
però vaig perdre el control.
292
00:15:41,333 --> 00:15:43,583
Em vaig despertar amb una arma
293
00:15:43,583 --> 00:15:44,958
al costat del cos.
294
00:15:47,166 --> 00:15:48,333
Sr. Enriquez,
295
00:15:48,333 --> 00:15:52,000
som aquí per la moció de substitució
del seu advocat.
296
00:15:52,000 --> 00:15:53,958
Vol procedir amb la moció?
297
00:15:55,625 --> 00:15:56,833
Sí.
298
00:15:56,833 --> 00:16:00,125
Doncs la moció queda aprovada.
Si no hi ha res més...
299
00:16:00,125 --> 00:16:02,166
Una cosa més, Senyoria.
300
00:16:02,750 --> 00:16:03,666
Digui.
301
00:16:03,666 --> 00:16:07,500
La defensa requerirà
el registre financer del Sr. Copeland.
302
00:16:07,500 --> 00:16:09,875
Creiem que participava
en activitat criminal...
303
00:16:09,875 --> 00:16:12,666
Senyoria,
teníem la impressió que érem aquí
304
00:16:12,666 --> 00:16:15,541
per parlar
d'una moció de substitució d'advocat,
305
00:16:15,541 --> 00:16:17,833
no per sentir la teoria de la defensa...
306
00:16:17,833 --> 00:16:19,333
Estarem encantats
307
00:16:19,333 --> 00:16:22,291
de proporcionar
tots els documents a la fiscalia.
308
00:16:22,291 --> 00:16:24,291
Així ho espero.
309
00:16:27,208 --> 00:16:29,291
En Copeland tenia comptes a Citibank.
310
00:16:29,291 --> 00:16:32,000
D'acord. Comença demanant-ne una citació
311
00:16:32,500 --> 00:16:34,833
i obtén-ne informació dels últims anys.
312
00:16:34,833 --> 00:16:36,916
Hauré de parlar amb l'equip legal.
313
00:16:50,458 --> 00:16:51,375
Però què...?
314
00:16:54,083 --> 00:16:55,333
Què collons...?
315
00:16:58,500 --> 00:17:00,625
Que algú m'ajudi!
316
00:17:03,000 --> 00:17:05,208
Què feu? Pareu, sisplau!
317
00:17:08,916 --> 00:17:11,125
Deixi el cas de l'Enriquez, advocada.
318
00:17:44,875 --> 00:17:46,625
Els podria identificar?
319
00:17:47,250 --> 00:17:49,541
Ja li he dit que anaven emmascarats.
320
00:17:50,125 --> 00:17:51,000
Janey.
321
00:17:51,000 --> 00:17:51,916
Hola.
322
00:17:52,416 --> 00:17:53,500
Rosewood.
323
00:17:53,500 --> 00:17:56,750
- Pensava que t'havien apartat.
- Vaig triar marxar.
324
00:17:56,750 --> 00:17:58,541
Això dius a la gent?
325
00:18:01,333 --> 00:18:02,500
Què ha passat?
326
00:18:03,375 --> 00:18:05,666
Has estat a la Torre del poder?
327
00:18:06,583 --> 00:18:09,166
El dia que acuso un poli per corrupció.
328
00:18:09,166 --> 00:18:12,375
Janey, sé que t'he ficat en tot això,
329
00:18:12,375 --> 00:18:13,791
però ho has de deixar.
330
00:18:13,791 --> 00:18:15,458
- No.
- Retira't del cas.
331
00:18:15,458 --> 00:18:18,166
No li vull dir
al teu pare que t'han matat.
332
00:18:18,166 --> 00:18:20,250
- No caldrà.
- Janey...
333
00:18:20,250 --> 00:18:23,291
De debò, Billy, promet-m'ho.
334
00:18:23,791 --> 00:18:26,916
Creus que no tens res
en comú amb el teu pare, oi?
335
00:18:26,916 --> 00:18:28,708
- Sisplau.
- Sou pastats.
336
00:18:28,708 --> 00:18:31,500
- Au, para.
- Li hem de fer una revisió.
337
00:18:31,500 --> 00:18:34,000
No penso anar a l'hospital, estic bé.
338
00:18:34,000 --> 00:18:36,125
- Ho veus? Aquí ho tens.
- Gràcies.
339
00:18:36,625 --> 00:18:38,333
- Igual que l'Axel.
- Marxo.
340
00:18:57,125 --> 00:19:00,875
A qui dimonis creus
que truques a aquestes hores de la nit?
341
00:19:00,875 --> 00:19:02,791
Axel, no em ratllis.
342
00:19:02,791 --> 00:19:05,541
Axel? No conec cap Axel, t'has equivocat.
343
00:19:05,541 --> 00:19:08,208
A quin coi de número vols trucar? Qui ets?
344
00:19:08,208 --> 00:19:09,291
És sobre la Jane.
345
00:19:09,291 --> 00:19:11,541
Per què no has començat per aquí?
346
00:19:11,541 --> 00:19:15,291
Està bé, però hi ha un xaval, l'Enriquez...
347
00:19:15,291 --> 00:19:17,208
L'han implicat en un assassinat
348
00:19:17,208 --> 00:19:19,541
i li vaig demanar a la Jane si algú
349
00:19:19,541 --> 00:19:20,916
el podia representar.
350
00:19:20,916 --> 00:19:24,750
- No m'ho diguis: s'hi va oferir.
- No ho vaig poder impedir.
351
00:19:24,750 --> 00:19:28,541
Em va demanar que no t'ho digués,
però la cosa s'ha complicat.
352
00:19:28,541 --> 00:19:32,000
Algun malparit
la vol espantar perquè deixi el cas.
353
00:19:32,000 --> 00:19:33,333
Està bé, oi?
354
00:19:33,333 --> 00:19:36,416
Ella està bé,
però aquests paios van de debò.
355
00:19:36,416 --> 00:19:38,416
Agafaré el proper vol cap allà.
356
00:19:38,416 --> 00:19:41,500
Escolta, gràcies per trucar-me, company.
357
00:19:41,500 --> 00:19:43,666
Em sap greu haver-la ficat en això.
358
00:19:44,291 --> 00:19:45,291
Ets el meu germà.
359
00:19:46,041 --> 00:19:47,791
Sou com la meva família.
360
00:19:47,791 --> 00:19:49,875
Ei, sento lladrucs, on ets?
361
00:19:49,875 --> 00:19:51,625
Soc en un dipòsit.
362
00:19:51,625 --> 00:19:54,500
{\an8}Tinc la prova
que necessito per resoldre el cas.
363
00:19:55,666 --> 00:19:58,458
Escolta,
no facis res fins que jo no arribi.
364
00:19:58,458 --> 00:20:01,333
Encara tinc
una parada per fer aquest vespre.
365
00:20:01,333 --> 00:20:03,875
Demà et vindré a recollir a l'aeroport.
366
00:20:03,875 --> 00:20:04,916
T'he de deixar.
367
00:20:27,416 --> 00:20:28,958
T'ho agraeixo.
368
00:20:29,583 --> 00:20:33,333
D'aquí a una setmana,
quan et cansis del teu net sociòpata,
369
00:20:33,333 --> 00:20:35,875
truca'm i et reincorporarem a la feina.
370
00:20:35,875 --> 00:20:37,750
Ni de conya, Axel.
371
00:20:38,458 --> 00:20:40,666
Escolta'm, has de parlar amb ella.
372
00:20:40,666 --> 00:20:43,166
Hi has de parlar i fer-hi les paus.
373
00:20:44,375 --> 00:20:48,291
Sé que penses que tens
tot el temps del món, però no és així.
374
00:20:50,625 --> 00:20:52,333
Espero tenir-ne més que tu.
375
00:20:52,333 --> 00:20:54,875
Au, vinga, que encara perdràs l'avió.
376
00:20:56,833 --> 00:20:59,750
De debò,
has de prendre el sol, fas una fila...
377
00:20:59,750 --> 00:21:03,791
Escolti, oi que sembla deu
o quinze anys més vell que jo?
378
00:21:04,416 --> 00:21:06,916
Tenim la mateixa edat, s'ho pot creure?
379
00:21:06,916 --> 00:21:09,083
- Au, ves-te'n d'aquí.
- Mou-te.
380
00:21:09,083 --> 00:21:10,791
- Fas mala cara.
- Entesos.
381
00:21:10,791 --> 00:21:11,708
Ei.
382
00:21:12,291 --> 00:21:14,500
Ves amb compte per allà, d'acord?
383
00:21:14,500 --> 00:21:15,958
Ja no ets un xaval.
384
00:21:15,958 --> 00:21:18,250
No pateixis per mi, estaré bé.
385
00:21:18,250 --> 00:21:19,958
M'adoren a Beverly Hills.
386
00:21:27,791 --> 00:21:30,333
Billy, on pares?
M'havies de venir a buscar.
387
00:21:30,333 --> 00:21:32,208
No tenien cotxes de lloguer
388
00:21:32,208 --> 00:21:35,291
a l'aeroport,
però al final n'he aconseguit un.
389
00:21:35,291 --> 00:21:37,291
Vaig a la teva oficina. Truca'm.
390
00:22:55,125 --> 00:22:56,666
INVESTIGACIONS ROSEWOOD
391
00:23:06,208 --> 00:23:08,666
Per què collons tardeu tant?
392
00:23:12,541 --> 00:23:14,291
Sou funcionaris o què?
393
00:23:14,291 --> 00:23:16,750
Aquí no tenim descansos, moveu el cul!
394
00:23:17,916 --> 00:23:20,625
- Qui t'ha enviat aquí?
- Tu què creus?
395
00:23:21,333 --> 00:23:23,750
- En Beck?
- No, en LeBron James.
396
00:23:23,750 --> 00:23:24,958
En Beck, esclar!
397
00:23:24,958 --> 00:23:29,250
M'ha estat donant pel sac amb això.
Ja sabeu com es posa, el cabró.
398
00:23:29,833 --> 00:23:31,333
I tant.
399
00:23:31,333 --> 00:23:32,583
Quina merda.
400
00:23:35,541 --> 00:23:37,208
Mireu això.
401
00:23:37,208 --> 00:23:38,208
És de Rambo.
402
00:23:45,541 --> 00:23:46,666
No fotis?
403
00:23:47,333 --> 00:23:48,375
Aquest ets tu.
404
00:23:49,541 --> 00:23:52,541
Què t'empatolles?
És l'actor Wesley Snipes.
405
00:23:52,541 --> 00:23:55,166
Diuen que som iguals.
No m'hi assemblo gens.
406
00:23:55,166 --> 00:23:56,708
És guapo de collons.
407
00:23:56,708 --> 00:23:57,875
Ei,
408
00:23:57,875 --> 00:23:59,416
per què coi tardeu tant?
409
00:24:00,875 --> 00:24:02,333
Qui cony és aquest paio?
410
00:24:04,708 --> 00:24:06,291
Hòstia!
411
00:24:24,750 --> 00:24:25,583
És allà.
412
00:24:28,958 --> 00:24:30,291
Aparta, home!
413
00:24:30,291 --> 00:24:32,583
Ei, senyora de les multes, no.
414
00:24:32,583 --> 00:24:34,458
Pot moure el cotxe? És urgent.
415
00:24:34,458 --> 00:24:35,916
Senyora? Vaja.
416
00:24:35,916 --> 00:24:38,458
Per què no s'espera un moment, senyor?
417
00:24:38,458 --> 00:24:40,375
És allà, agafeu-lo!
418
00:24:42,166 --> 00:24:43,708
Què coi es pensa que fa?
419
00:24:43,708 --> 00:24:45,375
Si no surt del meu cotxe...
420
00:24:45,375 --> 00:24:47,458
- Jo li ensenyaré...
- Soc policia.
421
00:24:47,458 --> 00:24:50,708
Tinc un 415 en progrés.
Home, possiblement psicòtic.
422
00:24:50,708 --> 00:24:51,791
Prou!
423
00:24:52,291 --> 00:24:53,916
No cal fer-ne servir tant!
424
00:24:58,291 --> 00:25:00,041
Què es pensa que fa?
425
00:25:00,041 --> 00:25:01,500
No, què fa vostè?
426
00:25:01,500 --> 00:25:03,833
He dit que pari el cotxe ara mateix!
427
00:25:06,625 --> 00:25:08,000
Deixi l'esprai de pebre!
428
00:25:10,833 --> 00:25:12,291
Em sap greu, senyora.
429
00:25:28,208 --> 00:25:29,041
Hòstia!
430
00:25:35,041 --> 00:25:35,958
Aparta!
431
00:25:37,291 --> 00:25:38,666
Però què fa?
432
00:25:38,666 --> 00:25:39,833
Aparta, collons!
433
00:25:40,583 --> 00:25:41,500
No paris!
434
00:25:45,041 --> 00:25:46,375
Què cony fa?
435
00:25:58,458 --> 00:25:59,916
Malparit escapadís.
436
00:26:07,333 --> 00:26:08,666
Malparit...
437
00:26:12,708 --> 00:26:13,750
Imbècil!
438
00:26:22,583 --> 00:26:23,583
- Ei!
- Què fa?
439
00:26:26,791 --> 00:26:27,958
Que et bombin!
440
00:26:29,250 --> 00:26:30,541
Merda!
441
00:26:42,375 --> 00:26:44,916
- Deixin espai.
- Apartin-se.
442
00:26:44,916 --> 00:26:47,291
- Ensenya'm les mans.
- Mans enlaire.
443
00:26:47,958 --> 00:26:50,041
Ara veniu? On éreu quan em disparaven?
444
00:26:50,041 --> 00:26:51,458
Mans enlaire!
445
00:26:51,458 --> 00:26:53,750
Soc l'Axel Foley, policia de Detroit.
446
00:26:53,750 --> 00:26:55,875
- La placa és a la butxaca.
- Quiet.
447
00:26:55,875 --> 00:26:58,958
Fa 30 anys que soc poli
i molts més que soc negre.
448
00:26:58,958 --> 00:27:00,250
Sé el que em faig.
449
00:27:01,750 --> 00:27:03,375
Això és molt violent.
450
00:27:03,375 --> 00:27:04,458
Haver-t'ho pensat
451
00:27:04,458 --> 00:27:06,166
abans d'anarte'n de ral·li.
452
00:27:06,166 --> 00:27:07,791
Aquest és el vostre cotxe?
453
00:27:07,791 --> 00:27:10,583
Crec que m'estimaria més que em tanquessin
454
00:27:10,583 --> 00:27:13,041
que no anar en aquest cotxet de joguina
455
00:27:13,041 --> 00:27:14,208
amb rodetes.
456
00:27:15,333 --> 00:27:16,916
Sou com els polis de Lego.
457
00:27:19,333 --> 00:27:20,375
Com va?
458
00:27:21,916 --> 00:27:24,916
Podria apujar la cadireta, però no vull.
459
00:27:32,875 --> 00:27:34,208
Inspector Foley.
460
00:27:36,000 --> 00:27:37,625
Soc l'inspector Bobby Abbot.
461
00:27:37,625 --> 00:27:39,041
Pot venir en Taggart?
462
00:27:39,041 --> 00:27:42,000
El director Taggart? Deu estar ocupat.
463
00:27:42,000 --> 00:27:44,291
Li pots dir que hi ha l'Axel Foley?
464
00:27:44,875 --> 00:27:47,333
Molt bé. I de què el coneixes?
465
00:27:47,333 --> 00:27:49,666
He estat a Beverly Hills abans.
466
00:27:49,666 --> 00:27:53,333
Ja ho he vist.
Has llegit el teu expedient?
467
00:27:53,333 --> 00:27:55,416
Hi ha molta cosa.
468
00:27:55,416 --> 00:27:59,333
Pertorbació de la pau,
tirotejos, evasió de la policia...
469
00:27:59,333 --> 00:28:02,250
Això és de l'any 84,
després n'hi ha una del 87
470
00:28:02,875 --> 00:28:05,041
i una altra del 94. Déu-n'hi-doret.
471
00:28:05,041 --> 00:28:07,916
Algú ha vist en Taggart?
472
00:28:07,916 --> 00:28:10,916
Vull parlar amb en Taggart.
El pots anar a buscar?
473
00:28:10,916 --> 00:28:12,750
Trent, no ho facis.
474
00:28:12,750 --> 00:28:14,375
No siguis gallina, Trent.
475
00:28:14,375 --> 00:28:16,500
Què feies a l'oficina d'en Billy?
476
00:28:17,125 --> 00:28:19,250
Saps que m'està boicotejant el cas?
477
00:28:19,250 --> 00:28:21,291
L'estàs ajudant?
478
00:28:22,375 --> 00:28:24,250
Suport aeri del LAPD.
479
00:28:25,416 --> 00:28:28,750
Vas passar de ser pilot
a patrullar a centres comercials?
480
00:28:28,750 --> 00:28:30,333
¿Vas perdre pistonada
481
00:28:30,333 --> 00:28:31,791
o era massa per a tu?
482
00:28:34,208 --> 00:28:37,166
Sé que has fet això durant molt de temps,
483
00:28:37,166 --> 00:28:39,166
però el món ha canviat una mica.
484
00:28:39,166 --> 00:28:41,958
No pots seure davant meu,
485
00:28:41,958 --> 00:28:44,083
amenaçar la meva virilitat
486
00:28:44,083 --> 00:28:46,500
i creure que els nervis em bloquejaran
487
00:28:46,500 --> 00:28:48,416
i m'oblidaré de què parlem.
488
00:28:48,416 --> 00:28:50,541
Suposo que sempre t'ha funcionat,
489
00:28:50,541 --> 00:28:51,958
però amb mi no.
490
00:28:51,958 --> 00:28:54,791
Així doncs,
deixa'm que t'ho torni a preguntar.
491
00:28:54,791 --> 00:28:57,375
Què feies a l'oficina d'en Rosewood?
492
00:28:57,375 --> 00:29:01,041
Mira, company,
o fas venir en Taggart o m'acuses.
493
00:29:01,041 --> 00:29:03,291
Esclar que t'acusaré.
494
00:29:03,291 --> 00:29:06,166
- Dues acusacions de conducta imprudent.
- Dues?
495
00:29:06,958 --> 00:29:07,791
Sí.
496
00:29:09,500 --> 00:29:10,875
Estàs bé? Què fas?
497
00:29:14,125 --> 00:29:15,500
Joventut malaguanyada.
498
00:29:16,250 --> 00:29:17,750
Vull trucar a l'advocada.
499
00:29:19,166 --> 00:29:21,291
Billy, em tens molt amoïnada.
500
00:29:21,791 --> 00:29:22,916
Truca'm de seguida.
501
00:29:29,333 --> 00:29:30,708
Soc la Jane Saunders.
502
00:29:30,708 --> 00:29:31,750
Jane,
503
00:29:31,750 --> 00:29:32,791
soc el pare.
504
00:29:33,375 --> 00:29:36,625
Abans que pengis,
soc a la comissaria de Beverly Hills.
505
00:29:36,625 --> 00:29:38,500
M'han arrestat i...
506
00:29:38,500 --> 00:29:39,416
Hola?
507
00:29:44,041 --> 00:29:45,166
Ei.
508
00:29:45,750 --> 00:29:47,875
S'ha penjat. Puc tornar a trucar?
509
00:29:52,875 --> 00:29:53,791
Jane, escolta.
510
00:29:53,791 --> 00:29:56,333
M'han arrestat i he de parlar amb tu...
511
00:29:56,333 --> 00:29:57,250
Entesos.
512
00:29:57,250 --> 00:29:59,875
Escolta amb molta atenció.
513
00:30:08,083 --> 00:30:09,041
Ei.
514
00:30:09,541 --> 00:30:12,166
Ja pagueu les factures?
Aquest telèfon no va.
515
00:30:12,166 --> 00:30:13,250
He de trucar de nou.
516
00:30:13,250 --> 00:30:16,208
No és culpa meva
que el telèfon sigui una merda.
517
00:30:21,000 --> 00:30:22,791
- Potser no m'has sentit...
- Ei,
518
00:30:22,791 --> 00:30:24,458
en Rosewood em va trucar anit.
519
00:30:24,458 --> 00:30:26,916
Treu-me d'aquí i et diré tot el que sé.
520
00:30:38,125 --> 00:30:39,541
Què et va dir en Billy?
521
00:30:48,791 --> 00:30:49,750
Jane.
522
00:30:50,666 --> 00:30:53,208
M'alegro moltíssim de veure't.
523
00:30:53,208 --> 00:30:54,791
No em puc creure com...
524
00:30:54,791 --> 00:30:57,625
Soc aquí pel meu client,
en Samuel Enriquez.
525
00:30:57,625 --> 00:30:59,541
Què et va dir en Rosewood?
526
00:31:01,333 --> 00:31:03,666
Sé que hem de parlar de moltes coses.
527
00:31:03,666 --> 00:31:06,291
Soc aquí perquè em fa por
que estiguis en perill.
528
00:31:06,291 --> 00:31:08,166
Ara vols parlar d'això? Aquí?
529
00:31:09,041 --> 00:31:12,083
Vols fer-ho així,
després de no parlar-me en anys?
530
00:31:13,750 --> 00:31:16,208
Per algun motiu, en Taggart et vol veure.
531
00:31:17,875 --> 00:31:19,541
- Jane.
- Hola.
532
00:31:20,041 --> 00:31:22,125
No em diguis que us coneixeu.
533
00:31:23,375 --> 00:31:25,333
Bobby, aquest és mon pare.
534
00:31:28,125 --> 00:31:29,750
Heu copulat?
535
00:31:30,750 --> 00:31:31,791
Què?
536
00:31:31,791 --> 00:31:33,375
Escolta'm, Bobby,
537
00:31:34,333 --> 00:31:35,500
ens dones un minut?
538
00:31:41,666 --> 00:31:44,666
Quan parli amb en Taggart,
t'explico tot el que sé.
539
00:31:45,375 --> 00:31:46,208
Entesos?
540
00:31:50,375 --> 00:31:51,583
Director!
541
00:31:51,583 --> 00:31:54,000
Director John Taggart.
542
00:31:54,000 --> 00:31:55,833
Tros de cabronàs.
543
00:31:55,833 --> 00:31:58,208
Per què em fiques en aquesta merda?
544
00:32:01,125 --> 00:32:02,833
Com t'he enyorat, company!
545
00:32:03,583 --> 00:32:05,333
Què coi fas aquí encara?
546
00:32:05,333 --> 00:32:08,250
- Per què no t'has retirat?
- Ho vaig fer, però...
547
00:32:08,250 --> 00:32:11,500
la Maureen i jo
ens vam tornar a ajuntar i creu-me,
548
00:32:11,500 --> 00:32:13,250
no tinc ganes de ser a casa.
549
00:32:15,083 --> 00:32:17,791
Perdó, Cade Grant, Axel Foley.
550
00:32:17,791 --> 00:32:19,833
- Ei.
- El Grant era dels nostres.
551
00:32:19,833 --> 00:32:23,208
Ara gestiona
l'equip interdepartamental de narcòtics.
552
00:32:23,208 --> 00:32:26,416
He sentit històries de l'Axel
des de l'acadèmia.
553
00:32:26,416 --> 00:32:29,166
Sobretot de com t'enduies el vell Taggart
554
00:32:29,166 --> 00:32:30,875
a fer unes copes.
555
00:32:30,875 --> 00:32:33,000
Què t'ha fet tornar per aquí?
556
00:32:34,375 --> 00:32:36,041
El Billy em va trucar.
557
00:32:36,875 --> 00:32:37,708
Ah, en Billy.
558
00:32:38,625 --> 00:32:40,583
Aquest cas l'ha trastocat.
559
00:32:40,583 --> 00:32:42,208
Hi ha involucrat la Jane,
560
00:32:42,208 --> 00:32:45,166
que creu
en les seves teories conspiratòries.
561
00:32:45,166 --> 00:32:47,208
En Billy té bona intuïció.
562
00:32:47,208 --> 00:32:51,041
La teva filla
està defensant un assassí de polis.
563
00:32:51,041 --> 00:32:53,541
La Jane Saunders és filla teva?
564
00:32:53,541 --> 00:32:55,750
Això mateix. Un assassí de polis?
565
00:32:55,750 --> 00:32:56,666
Sí.
566
00:32:56,666 --> 00:33:00,750
L'Enriquez, un xaval que va matar
un poli encobert, en Copeland.
567
00:33:00,750 --> 00:33:03,625
Ostres, no en tenia ni idea.
568
00:33:03,625 --> 00:33:05,916
La Jane diu que el poli era corrupte.
569
00:33:07,041 --> 00:33:08,291
Coneixes en Copeland?
570
00:33:08,291 --> 00:33:13,375
Va venir del BHPD, o sigui...
n'hi ha prou per saber que no té sentit.
571
00:33:13,375 --> 00:33:15,208
En Copeland era dels meus
572
00:33:15,208 --> 00:33:18,333
i puc afirmar que estava net.
573
00:33:18,333 --> 00:33:20,666
Era intel·ligent, pare de família...
574
00:33:20,666 --> 00:33:23,666
Era entrenador de beisbol infantil
a la lliga comunitària.
575
00:33:23,666 --> 00:33:24,833
Era un tros de pa.
576
00:33:25,750 --> 00:33:26,958
Vaja, quin greu.
577
00:33:27,500 --> 00:33:29,500
És una feina exigent, no?
578
00:33:32,041 --> 00:33:33,583
Bé, us deixo fer.
579
00:33:33,583 --> 00:33:34,750
Esclar.
580
00:33:36,541 --> 00:33:37,833
- Hola.
- Ei.
581
00:33:40,083 --> 00:33:41,041
Com estàs?
582
00:33:41,041 --> 00:33:41,958
Bé.
583
00:33:43,375 --> 00:33:44,291
Se't veu bé.
584
00:33:44,291 --> 00:33:46,125
Gràcies, a tu també.
585
00:33:47,166 --> 00:33:48,750
T'acompanyo fora.
586
00:33:48,750 --> 00:33:49,708
D'acord.
587
00:33:51,458 --> 00:33:52,625
Estàs amb algú?
588
00:33:54,208 --> 00:33:57,083
- No sé si vull parlar d'això amb tu.
- D'acord.
589
00:33:57,583 --> 00:33:58,458
Ho entenc.
590
00:34:00,250 --> 00:34:01,500
Em sap greu...
591
00:34:02,625 --> 00:34:05,000
- Vaig desaparèixer.
- No pateixis.
592
00:34:06,250 --> 00:34:07,708
És el teu pare?
593
00:34:07,708 --> 00:34:09,166
No és el meu pare.
594
00:34:10,333 --> 00:34:13,083
Bé, sí que l'és, però no m'ha fet de pare.
595
00:34:13,666 --> 00:34:14,500
Entesos.
596
00:34:14,500 --> 00:34:15,583
Què?
597
00:34:15,583 --> 00:34:18,958
Bé, suposo que té sentit...
598
00:34:18,958 --> 00:34:20,000
El què?
599
00:34:20,000 --> 00:34:23,583
Ell és poli, persegueix criminals
i tu tens aquesta feina.
600
00:34:23,583 --> 00:34:27,500
- M'estàs intentant analitzar de nou?
- No ho faria mai.
601
00:34:27,500 --> 00:34:30,416
- M'estiro al divan, Dr. Abbott?
- Ai, mare...
602
00:34:30,416 --> 00:34:33,875
Anit vaig tenir uns somnis
molt estranys, en parlem?
603
00:34:38,041 --> 00:34:41,125
El meu pare i jo
tampoc no teníem una gran relació.
604
00:34:41,833 --> 00:34:43,333
Vaja, mai en vam...
605
00:34:44,916 --> 00:34:46,416
- Mai en vam parlar.
- Ja.
606
00:34:47,458 --> 00:34:50,041
- Però sé que pot ser complicat.
- Sí.
607
00:34:50,708 --> 00:34:51,708
És una merda.
608
00:34:52,208 --> 00:34:53,083
Exacte.
609
00:34:56,500 --> 00:34:58,750
- Jane, espera.
- Ha estat un error.
610
00:34:58,750 --> 00:35:01,416
En Rosewood
va anar al Dipòsit l'altre dia.
611
00:35:01,416 --> 00:35:02,791
Se t'acut per què?
612
00:35:02,791 --> 00:35:05,333
Ara ni tan sols sé per què parlo amb tu.
613
00:35:05,333 --> 00:35:07,625
Uns paios li van regirar l'oficina
614
00:35:07,625 --> 00:35:09,666
i l'honorable Grant
615
00:35:09,666 --> 00:35:11,416
és el primer capità que veig
616
00:35:11,416 --> 00:35:13,916
amb sabates Gucci. Aquí en passa alguna.
617
00:35:13,916 --> 00:35:15,875
Per què va anar al Dipòsit?
618
00:35:16,833 --> 00:35:19,375
- El cotxe d'en Copeland és allà.
- De debò?
619
00:35:20,208 --> 00:35:23,291
- Quan hi vas parlar per últim cop?
- Després de...
620
00:35:23,291 --> 00:35:26,333
Escolta, no penso fer això.
Ja ets fora. De res.
621
00:35:26,333 --> 00:35:29,166
Ei, espera un moment.
Va ser després de què?
622
00:35:29,166 --> 00:35:31,333
En Rosewood pot estar en perill.
623
00:35:31,333 --> 00:35:34,541
Buscava alguna cosa
que podria exonerar el teu client?
624
00:35:34,541 --> 00:35:37,166
- Sí.
- Doncs porta'm al Dipòsit
625
00:35:37,166 --> 00:35:39,875
i demà me'n torno cap a Detroit en avió.
626
00:35:41,458 --> 00:35:43,791
- I podem tornar a estar...
- Dissociats.
627
00:35:43,791 --> 00:35:44,958
Parles francès?
628
00:35:45,666 --> 00:35:46,958
Condueixo jo.
629
00:35:47,666 --> 00:35:49,083
Entesos, condueixes tu.
630
00:35:54,708 --> 00:35:56,708
Ei, la Mary J.
631
00:35:56,708 --> 00:35:58,875
Aquesta cançó t'agradava, oi?
632
00:36:10,166 --> 00:36:12,125
Escolta, sé que hem de parlar...
633
00:36:12,125 --> 00:36:15,416
Escolta, les regles són:
res de temes personals.
634
00:36:15,416 --> 00:36:19,166
D'acord, ho entenc.
Només et volia dir que...
635
00:36:19,166 --> 00:36:21,875
t'havia de treure de Detroit.
No era segur.
636
00:36:22,541 --> 00:36:24,041
La Màfia del carrer Dotze
637
00:36:24,041 --> 00:36:26,875
volia matar
la meva família i us vaig protegir.
638
00:36:27,666 --> 00:36:30,208
La Màfia del carrer Dotze feia molta por.
639
00:36:30,208 --> 00:36:34,416
La màfia et va dir que et divorciessis
i et quedessis a Detroit?
640
00:36:34,416 --> 00:36:35,708
Això va ser ta mare.
641
00:36:35,708 --> 00:36:38,875
Ella és molt pitjor
que la Màfia del carrer Dotze.
642
00:36:40,416 --> 00:36:42,750
El teu client
està acusat de matar un poli?
643
00:36:42,750 --> 00:36:45,583
- No ho va fer.
- Com en pots estar segura?
644
00:36:45,583 --> 00:36:48,958
És un nen a qui van proposar
traficar en coca pel seu oncle.
645
00:36:48,958 --> 00:36:50,166
Qui és l'oncle?
646
00:36:50,166 --> 00:36:53,041
Un gran traficant
de l'est del país, el Chalino.
647
00:36:53,041 --> 00:36:55,750
- I creus que en Copeland era corrupte.
- Sí.
648
00:36:56,458 --> 00:36:57,833
No té sentit.
649
00:36:58,416 --> 00:37:01,875
Si passava coca per a en Chalino,
per què el va matar?
650
00:37:01,875 --> 00:37:03,916
Pots desar l'expedient del cas?
651
00:37:03,916 --> 00:37:06,333
- Encara tens la pistola?
- No.
652
00:37:06,333 --> 00:37:09,041
- Ja no vas al camp de tir?
- No.
653
00:37:09,041 --> 00:37:11,208
Ni recordo com sortir d'un maleter,
654
00:37:11,208 --> 00:37:13,041
treure'm les manilles
655
00:37:13,041 --> 00:37:16,708
i totes les altres bajanades
que em vas intentar inculcar.
656
00:37:16,708 --> 00:37:17,666
Escolta,
657
00:37:17,666 --> 00:37:20,500
fa uns anys vaig anar a teràpia.
658
00:37:21,125 --> 00:37:22,083
Vas fer teràpia?
659
00:37:23,125 --> 00:37:25,500
Per què et sorprèn tant?
660
00:37:27,333 --> 00:37:31,083
Bé, de fet no vaig fer teràpia,
però vaig buscar per internet.
661
00:37:32,500 --> 00:37:34,250
A veure, el que et vull dir
662
00:37:34,250 --> 00:37:37,000
és que quan faig alguna cosa,
com ensenyar-te
663
00:37:37,000 --> 00:37:40,041
com treure't les manilles,
és el mateix que fa un altre pare
664
00:37:40,041 --> 00:37:43,625
quan porta els fills
al partit o els regala una joguina.
665
00:37:43,625 --> 00:37:46,791
De vegades,
els pares fan coses perquè no saben
666
00:37:46,791 --> 00:37:50,083
expressar-se amb paraules.
Entens què et vull dir?
667
00:37:50,083 --> 00:37:52,583
I què vol dir quan deixen de fer-ho?
668
00:37:54,000 --> 00:37:55,041
M'entens?
669
00:38:16,750 --> 00:38:17,750
Us puc ajudar?
670
00:38:17,750 --> 00:38:19,375
Espero que sí.
671
00:38:19,375 --> 00:38:24,250
Soc l'Axel Foley, productor d'El dipòsit,
el nou thriller de Liam Neeson.
672
00:38:24,875 --> 00:38:27,541
Estem buscant un nou assessor tècnic.
673
00:38:27,541 --> 00:38:29,333
Esperem que t'interessi.
674
00:38:29,333 --> 00:38:30,375
Assessor tècnic?
675
00:38:30,375 --> 00:38:33,000
No m'interessa ser darrere de la càmera.
676
00:38:33,000 --> 00:38:35,666
- Passo.
- Esclar, ho entenc perfectament.
677
00:38:39,500 --> 00:38:40,500
Un moment.
678
00:38:40,500 --> 00:38:43,166
Ets actor?
Crec que t'he vist en algun lloc.
679
00:38:43,166 --> 00:38:45,583
Sabia que t'havia vist a... On t'he vist?
680
00:38:45,583 --> 00:38:47,416
A El destí de Júpiter?
681
00:38:47,416 --> 00:38:49,041
Era el monstre quatre...
682
00:38:49,041 --> 00:38:52,125
Esclar! El monstre quatre.
Vas estar fantàstic.
683
00:38:52,125 --> 00:38:55,583
- Ostres, moltes gràcies.
- Ho feies de conya.
684
00:38:55,583 --> 00:38:57,375
El Channing em va ajudar molt.
685
00:38:57,375 --> 00:38:58,666
- Que fort!
- Mira.
686
00:38:58,666 --> 00:39:00,375
De què va la història?
687
00:39:01,000 --> 00:39:03,500
- És sobre un...
- No, tu hi actuaves.
688
00:39:03,500 --> 00:39:05,458
Ets l'estrella. Explica-ho tu.
689
00:39:06,541 --> 00:39:08,375
- Vols que l'expliqui jo?
- Sí.
690
00:39:08,375 --> 00:39:11,041
Doncs, bé... Era un... Hi havia...
691
00:39:11,041 --> 00:39:14,583
Passava a Júpiter.
Tots eren a Júpiter i era el seu...
692
00:39:15,750 --> 00:39:16,583
Destí?
693
00:39:16,583 --> 00:39:18,125
Exacte! Com ho saps?
694
00:39:18,125 --> 00:39:20,000
El destí de Júpiter... Renoi!
695
00:39:21,625 --> 00:39:23,375
És la meva escena preferida!
696
00:39:23,375 --> 00:39:26,750
Ei, no trobes
que seria perfecte com a pare Kilgore?
697
00:39:26,750 --> 00:39:28,916
- Sí.
- Ets el pare Kilgore.
698
00:39:28,916 --> 00:39:31,166
És l'heroi de la trama.
699
00:39:31,916 --> 00:39:33,833
- Que fort.
- És genial.
700
00:39:33,833 --> 00:39:34,750
Quina emoció.
701
00:39:34,750 --> 00:39:39,375
La pel·li comença amb Liam Neeson
entrant en un dipòsit de la policia.
702
00:39:39,375 --> 00:39:42,416
Que fort.
Justament anit van entrar a robar.
703
00:39:43,125 --> 00:39:44,666
- Què dius?
- T'ho juro.
704
00:39:44,666 --> 00:39:45,583
Anit?
705
00:39:45,583 --> 00:39:47,333
- Està gravat.
- Impossible.
706
00:39:47,333 --> 00:39:48,500
Mira.
707
00:39:48,500 --> 00:39:52,750
Ho veus? Molt estrany.
És com si sabessin que vindríeu.
708
00:39:52,750 --> 00:39:54,166
- Això era anit?
- Sí.
709
00:39:54,166 --> 00:39:56,166
- Collons.
- I ara vosaltres...
710
00:39:56,166 --> 00:39:59,041
Com es diu allò? El destí? És el destí.
711
00:39:59,041 --> 00:40:01,041
- Alineació.
- Els estels s'han alineat.
712
00:40:01,041 --> 00:40:04,333
Això sí que és el destí.
O sigui que van entrar anit.
713
00:40:04,333 --> 00:40:07,291
Escolta,
¿creus que podries treure els gossos
714
00:40:07,291 --> 00:40:10,000
perquè ho puguem veure? Per investigar.
715
00:40:10,000 --> 00:40:11,083
Sí, esclar.
716
00:40:11,083 --> 00:40:13,333
Anem a investigar, pare.
717
00:40:15,875 --> 00:40:18,791
És igual que el Dipòsit de Detroit
718
00:40:18,791 --> 00:40:20,625
i alhora no s'hi assembla.
719
00:40:23,583 --> 00:40:24,958
El cotxe d'en Copeland.
720
00:40:27,416 --> 00:40:29,166
Aquest ha topat amb un altre.
721
00:40:29,666 --> 00:40:31,333
Veus les taques de pintura?
722
00:40:32,541 --> 00:40:35,000
El Sam va dir que els atacants
conduïen un cotxe negre.
723
00:40:35,000 --> 00:40:36,166
Això ho corrobora.
724
00:40:47,500 --> 00:40:48,500
Un moment.
725
00:40:53,666 --> 00:40:56,666
Algú hi va instal·lar
una càmera de vigilància.
726
00:40:56,666 --> 00:40:58,083
Una de barata.
727
00:40:58,708 --> 00:41:02,625
Falta la targeta SD.
Deu ser el que buscava en Rosewood.
728
00:41:03,250 --> 00:41:04,583
No té sentit.
729
00:41:05,500 --> 00:41:08,416
L'informe policial no esmenta cap càmera.
730
00:41:09,041 --> 00:41:09,916
Això vol dir...
731
00:41:09,916 --> 00:41:13,750
Que l'assassinat d'en Copeland
està gravat en aquesta targeta.
732
00:41:13,750 --> 00:41:16,375
Buscaven això a l'oficina d'en Billy.
733
00:41:16,375 --> 00:41:19,083
Tens molta habilitat per lligar caps.
734
00:41:19,083 --> 00:41:21,916
- Serà cosa de família?
- No ho intentis.
735
00:41:21,916 --> 00:41:24,416
- El què?
- No intentis fer vincle.
736
00:41:24,416 --> 00:41:25,958
- No ho vols?
- No.
737
00:41:25,958 --> 00:41:27,750
Entesos, doncs sense vincle.
738
00:41:27,750 --> 00:41:29,208
Ens estan seguint.
739
00:41:29,708 --> 00:41:30,625
Com ho saps?
740
00:41:30,625 --> 00:41:34,000
Què faries si fossis ells
i no trobessis el que busques?
741
00:41:34,000 --> 00:41:36,625
Jo ens seguiria
i esperaria que m'hi portessin.
742
00:41:36,625 --> 00:41:39,291
- Tens un d'aquests miralls de dones?
- No,
743
00:41:39,291 --> 00:41:40,541
per què?
744
00:41:53,083 --> 00:41:54,583
Tenim un club de fans.
745
00:42:00,041 --> 00:42:01,166
Som-hi.
746
00:42:02,500 --> 00:42:04,958
Para aquí. A veure qui ens està seguint.
747
00:42:06,000 --> 00:42:07,583
Una mica més a prop.
748
00:42:10,416 --> 00:42:11,916
- Hola.
- Srta. Saunders,
749
00:42:11,916 --> 00:42:13,750
el Sr. Romslo ha trucat.
750
00:42:13,750 --> 00:42:15,250
Digue-li que li trucaré.
751
00:42:15,250 --> 00:42:16,958
- Esclar.
- Adeu, gràcies.
752
00:42:17,583 --> 00:42:18,708
Allà.
753
00:42:30,166 --> 00:42:31,541
Són ells.
754
00:42:32,333 --> 00:42:34,125
Els de l'oficina d'en Billy.
755
00:42:40,833 --> 00:42:42,500
On cony s'han ficat?
756
00:42:43,291 --> 00:42:44,791
En teoria, davant nostre.
757
00:42:47,750 --> 00:42:48,666
Merda!
758
00:43:00,458 --> 00:43:03,083
Escolta, va ser difícil fer el...?
759
00:43:03,083 --> 00:43:05,666
- Què vols dir?
- El canvi de cognom.
760
00:43:05,666 --> 00:43:09,208
Veig que ara et dius Saunders.
Va ser una transició fàcil?
761
00:43:10,041 --> 00:43:11,083
Sí.
762
00:43:11,083 --> 00:43:13,250
Has de fer molta paperassa, no?
763
00:43:13,250 --> 00:43:16,541
- Sí, n'has d'estar convençuda.
- Saunders, Saunders.
764
00:43:18,416 --> 00:43:21,958
No és tan guai com Foley, no?
Foley em fa somriure en dir-ho.
765
00:43:21,958 --> 00:43:23,166
"Mira, la Foley".
766
00:43:24,333 --> 00:43:25,875
- No?
- Això és tot?
767
00:43:25,875 --> 00:43:27,208
Foley té força.
768
00:43:27,208 --> 00:43:30,500
Trobo que és més impactant i fresc.
769
00:43:30,500 --> 00:43:33,625
Foley. Jane Foley. Jane Saunders.
770
00:43:33,625 --> 00:43:36,000
Com s'escriu el teu cognom? S,
771
00:43:36,000 --> 00:43:38,708
A, U, N,
772
00:43:38,708 --> 00:43:41,791
D, E, R, S.
773
00:43:43,291 --> 00:43:44,291
Saunders.
774
00:43:52,875 --> 00:43:54,250
Molt bé.
775
00:43:57,541 --> 00:43:58,541
On som?
776
00:43:58,541 --> 00:43:59,625
A l'Eastern.
777
00:44:00,666 --> 00:44:03,500
Ei, no t'hi deixaran entrar,
és un club privat.
778
00:44:15,666 --> 00:44:18,875
Bona nit.
Em pot donar el seu número de soci?
779
00:44:19,500 --> 00:44:24,500
Sí, 17484,
soc el cap de bombers de Los Angeles
780
00:44:24,500 --> 00:44:26,708
i això és una inspecció sorpresa.
781
00:44:26,708 --> 00:44:28,833
Com t'has quedat, maco?
782
00:44:29,416 --> 00:44:33,291
Com es diu? Perquè el director Sullivan
va ser aquí fa poc.
783
00:44:33,291 --> 00:44:36,166
Si tens aquest actitud,
us tanco la paradeta.
784
00:44:36,166 --> 00:44:39,916
Escolti,
em deixa veure la placa un altre cop?
785
00:44:39,916 --> 00:44:44,250
De fet, no, perquè no et conec
i en aquesta àrea es roben moltes plaques.
786
00:44:44,250 --> 00:44:45,583
No penso tornar a...
787
00:44:45,583 --> 00:44:47,958
Trucaré al director Sullivan.
788
00:44:47,958 --> 00:44:51,000
El pots trucar si vols,
però no crec que respongui.
789
00:44:51,625 --> 00:44:55,625
S'acaba de retirar, o millor dit,
l'han fet fora per anar begut.
790
00:44:56,583 --> 00:44:58,625
Ostres, no en tenia ni idea.
791
00:44:58,625 --> 00:45:00,083
Va pixar a una paret.
792
00:45:00,083 --> 00:45:02,375
No hem volgut que es fes públic.
793
00:45:02,958 --> 00:45:05,875
Dorothy Harabeck,
agent especial de l'alcalde.
794
00:45:06,708 --> 00:45:08,000
- Molt de gust.
- Bé.
795
00:45:08,000 --> 00:45:11,625
Em pots confirmar
la capacitat màxima del pis de dalt?
796
00:45:11,625 --> 00:45:13,750
- Són 85.
- Persones?
797
00:45:13,750 --> 00:45:15,291
- Molt bé, 85.
- Molt bé.
798
00:45:15,291 --> 00:45:18,291
Si ara pugéssim,
no n'hi hauria més de 85, oi?
799
00:45:18,291 --> 00:45:20,125
No n'hi hauria 86, oi?
800
00:45:20,125 --> 00:45:22,875
- No, senyora.
- Doncs no cal que pateixis.
801
00:45:22,875 --> 00:45:24,791
Ara pujarem, farem un recompte,
802
00:45:24,791 --> 00:45:27,458
revisarem els extintors i marxarem.
803
00:45:27,458 --> 00:45:28,958
Contents com un gínjol.
804
00:45:29,916 --> 00:45:32,125
Cap problema.
805
00:45:32,791 --> 00:45:33,958
Gràcies, maco.
806
00:45:35,000 --> 00:45:36,416
Espero que n'hi hagi 85.
807
00:45:40,291 --> 00:45:43,541
Agent especial de l'alcalde.
No està pas malament.
808
00:45:43,541 --> 00:45:46,333
- T'estava costant.
- Me n'hauria sortit bé.
809
00:45:46,958 --> 00:45:48,041
Em feies patir.
810
00:45:48,041 --> 00:45:50,791
De debò? No t'he vist gaire afectada.
811
00:45:50,791 --> 00:45:53,208
De fet, m'ha semblat que flipaves
812
00:45:53,208 --> 00:45:55,000
veient ton pare en acció.
813
00:45:57,250 --> 00:45:58,083
Ei.
814
00:46:08,666 --> 00:46:09,750
Hola, nois.
815
00:46:10,666 --> 00:46:11,875
Us dec una disculpa.
816
00:46:11,875 --> 00:46:14,750
El de la foto
no era en Wesley Snipes, era jo.
817
00:46:15,666 --> 00:46:18,916
I perdó per això.
No sabia que es posaria així.
818
00:46:18,916 --> 00:46:20,416
T'hi has de posar gel.
819
00:46:20,416 --> 00:46:22,458
Doneu-nos un segon, nois.
820
00:46:26,333 --> 00:46:29,666
Disculpa, Foley.
Srta. Saunders, m'alegro de veure-la.
821
00:46:29,666 --> 00:46:31,875
O sigui, que són els teus nois.
822
00:46:31,875 --> 00:46:33,750
Voleu alguna cosa?
823
00:46:33,750 --> 00:46:35,500
Una copa? El que sigui.
824
00:46:35,500 --> 00:46:38,083
En George fa uns mojitos boníssims.
825
00:46:38,083 --> 00:46:39,166
No, gràcies.
826
00:46:39,166 --> 00:46:40,750
Què feien a l'oficina d'en Billy?
827
00:46:40,750 --> 00:46:43,083
En Billy Rosewood va agafar...
828
00:46:43,875 --> 00:46:46,291
Va robar una prova essencial
829
00:46:46,291 --> 00:46:49,916
que necessito
per continuar investigant el seu cas.
830
00:46:49,916 --> 00:46:52,750
No són policies. Com ho justifica, capità?
831
00:46:53,375 --> 00:46:57,916
Bé, abans podies obtenir
una ordre de manera relativament fàcil,
832
00:46:57,916 --> 00:46:59,958
però avui dia
833
00:46:59,958 --> 00:47:03,375
hem d'anar molt
en compte amb què diem i què fem.
834
00:47:03,375 --> 00:47:07,125
Va bé comptar amb algú
fora de la cadena de comandament.
835
00:47:07,125 --> 00:47:10,000
Ja saps de què parlo, oi?
836
00:47:10,000 --> 00:47:13,500
En aquest cas,
sembla que es van passar una mica.
837
00:47:13,500 --> 00:47:17,125
Sí, es van passar
una mica intentant matar-me.
838
00:47:17,125 --> 00:47:20,791
Segons en Taggart,
tu tampoc no ets cap sant.
839
00:47:21,416 --> 00:47:25,000
Però entens la pressió
a què estic sotmès, oi?
840
00:47:25,583 --> 00:47:27,000
Tinc l'alcalde a sobre.
841
00:47:27,000 --> 00:47:30,958
Necessito aquella prova
per exonerar en Copeland
842
00:47:30,958 --> 00:47:34,125
i faré el que calgui per recuperar-la.
843
00:47:34,125 --> 00:47:36,208
La seva família s'ho mereix.
844
00:47:36,208 --> 00:47:41,166
O la de l'Enriquez, oi, capità?
La seva família també s'ho mereix.
845
00:47:42,458 --> 00:47:44,500
M'agrada molt això.
846
00:47:44,500 --> 00:47:46,208
Tots dos junts.
847
00:47:46,208 --> 00:47:49,875
Pare i filla treballant en equip.
848
00:47:49,875 --> 00:47:53,333
És increïble que hàgiu pogut mantenir
849
00:47:53,333 --> 00:47:56,958
una relació tan bona
tenint en compte que ella protegeix
850
00:47:57,541 --> 00:48:00,666
la mateixa gent que tu intentes tancar.
851
00:48:00,666 --> 00:48:03,875
M'impressiona que no t'afecti.
852
00:48:04,500 --> 00:48:08,416
Vull dir, els criminals, encara,
però parlem d'assassins de polis.
853
00:48:09,791 --> 00:48:11,291
Com ho encaixes tan bé?
854
00:48:12,208 --> 00:48:14,583
Ens juguem la vida cada dia.
855
00:48:15,750 --> 00:48:18,916
És una guerra constant.
Ens mereixem més que això.
856
00:48:19,541 --> 00:48:20,958
Com el Rolex que portes.
857
00:48:22,250 --> 00:48:23,333
Un Daytona d'or.
858
00:48:23,916 --> 00:48:25,375
És una passada, oi?
859
00:48:25,375 --> 00:48:29,458
Sí. Tens raó quan dius
que aquesta feina és molt exigent.
860
00:48:29,458 --> 00:48:31,333
Però mai no dona res a canvi.
861
00:48:31,916 --> 00:48:35,541
Almenys no així.
Deu ser una cosa de Beverly Hills.
862
00:48:37,000 --> 00:48:40,208
Només sé
que me l'he guanyat i el penso gaudir.
863
00:48:41,666 --> 00:48:43,625
Gràcies per haver vingut.
864
00:48:43,625 --> 00:48:46,750
Per a mi ha estat tot un plaer.
865
00:48:55,166 --> 00:48:58,208
Sabates de milers de dòlars,
un Rolex... Au, vinga.
866
00:48:58,208 --> 00:49:01,916
He conegut altres polis tèrbols,
però aquest s'enduu la palma.
867
00:49:02,750 --> 00:49:03,833
Què en penses?
868
00:49:04,958 --> 00:49:06,833
- Vols la meva opinió?
- Esclar.
869
00:49:07,583 --> 00:49:10,375
- El Grant sap què va passar.
- Sí.
870
00:49:10,375 --> 00:49:14,416
I sap que ho sabem,
el que significa que tant li fa.
871
00:49:14,416 --> 00:49:16,916
- O sigui, que o bé és idiota...
- No ho és.
872
00:49:16,916 --> 00:49:19,958
...o té poder. És a dir, que és perillós.
873
00:49:20,791 --> 00:49:24,041
Ho veus?
Veus com treballen les grans ments?
874
00:49:24,041 --> 00:49:26,208
- Foley i Foley.
- Saunders.
875
00:49:26,208 --> 00:49:28,166
Això. Foley i Saunders.
876
00:49:31,583 --> 00:49:33,666
Creus que en Grant té raó, oi?
877
00:49:34,375 --> 00:49:36,208
- Sobre què?
- Sobre mi.
878
00:49:37,125 --> 00:49:39,375
He vist com em miraves mentre parlava.
879
00:49:39,375 --> 00:49:41,875
Bé, vas triar representar criminals.
880
00:49:41,875 --> 00:49:45,083
Creus que soc
advocada defensora per fer-te enfadar?
881
00:49:45,083 --> 00:49:49,416
No, però és la cirereta del pastís,
no cal que fem veure el contrari.
882
00:49:49,416 --> 00:49:53,083
No he fet res pensant en tu,
bàsicament perquè no hi eres.
883
00:49:53,083 --> 00:49:57,041
Escolta, tots dos
la vam espifiar, estem empatats.
884
00:50:03,083 --> 00:50:04,625
Aquell és el teu cotxe.
885
00:50:05,125 --> 00:50:06,166
No hem acabat.
886
00:50:06,166 --> 00:50:07,125
Sí.
887
00:50:11,500 --> 00:50:14,666
Torna a Detroit
i ja parlarem d'aquí a uns anys.
888
00:50:15,291 --> 00:50:18,083
I si haguessis anat a teràpia sabries
889
00:50:18,083 --> 00:50:22,541
que el pare sempre és el pare
i el fill sempre és el fill.
890
00:50:22,541 --> 00:50:25,375
El nen no l'espifia,
l'espifia el pare. Adeu.
891
00:50:29,458 --> 00:50:30,291
Entesos.
892
00:50:50,250 --> 00:50:53,791
Has trucat a Investigacions Rosewood.
Deixa un missatge.
893
00:50:53,791 --> 00:50:55,250
Billy, on ets?
894
00:50:56,125 --> 00:50:57,083
Truca'm.
895
00:51:09,916 --> 00:51:11,041
El puc ajudar?
896
00:51:12,125 --> 00:51:14,750
Sí, soc en Nigel Applebottom,
de Bon Appétit,
897
00:51:14,750 --> 00:51:16,250
i em preguntava...
898
00:51:18,166 --> 00:51:20,666
A la merda, estic massa cansat.
899
00:51:21,166 --> 00:51:22,708
Teniu habitacions lliures?
900
00:51:24,750 --> 00:51:27,541
Està de sort,
tenim una habitació amb vistes.
901
00:51:28,250 --> 00:51:30,041
- Genial.
- Fantàstic.
902
00:51:30,041 --> 00:51:32,583
Són 900 dòlars per nit més impostos.
903
00:51:33,750 --> 00:51:35,166
M'encanta Beverly Hills.
904
00:52:03,833 --> 00:52:06,291
El client de les 10:30 ja ha arribat.
905
00:52:06,291 --> 00:52:09,958
Els socis volen que hi siguis.
Vessament a la costa d'Alaska.
906
00:52:09,958 --> 00:52:11,666
Potser hi ha un acord.
907
00:52:11,666 --> 00:52:16,041
- El client t'ha demanat personalment.
- Et truco més tard. Entesos.
908
00:52:17,375 --> 00:52:19,083
- Com es diu?
- Red Michaels.
909
00:52:19,666 --> 00:52:21,000
Red Michaels...
910
00:52:21,875 --> 00:52:23,041
Sr. Michaels.
911
00:52:23,625 --> 00:52:25,291
Em pot dir Red.
912
00:52:26,125 --> 00:52:30,208
Com? Però què fas?
Has dit que te n'anaves d'aquí.
913
00:52:30,208 --> 00:52:32,666
En Red Michaels mai no abandona.
914
00:52:34,708 --> 00:52:36,833
Fes-lo fora o truca a seguretat.
915
00:52:36,833 --> 00:52:38,458
- Seré a l'oficina.
- Jane.
916
00:52:39,083 --> 00:52:40,500
Mira això.
917
00:52:44,333 --> 00:52:46,208
És de l'agenda d'en Rosewood.
918
00:52:48,791 --> 00:52:49,791
Ho entens?
919
00:52:50,375 --> 00:52:52,458
Hi he anat avui, hi havia molta seguretat,
920
00:52:52,458 --> 00:52:54,375
fins i tot per a Beverly Hills.
921
00:52:54,375 --> 00:52:56,041
Saps qui hi havia també?
922
00:52:57,250 --> 00:52:58,791
Els paios d'ahir a la nit.
923
00:52:58,791 --> 00:53:01,833
Sí. Aquests tios són perillosos, Jane.
924
00:53:02,375 --> 00:53:04,500
Entenc que no em vulguis aquí,
925
00:53:04,500 --> 00:53:07,166
però t'has de protegir.
Et donaré una arma.
926
00:53:07,166 --> 00:53:09,625
Parlaré amb el Sam. M'amaga alguna cosa.
927
00:53:09,625 --> 00:53:11,958
- M'hi deixaries parlar?
- Ni de conya.
928
00:53:11,958 --> 00:53:14,416
- Per què?
- Perquè no ets advocat.
929
00:53:15,208 --> 00:53:16,750
Però m'hi assemblo.
930
00:53:16,750 --> 00:53:19,916
Sembla que venguis
fundes de mòbils a adolescents.
931
00:53:19,916 --> 00:53:20,916
Què dius?
932
00:53:21,791 --> 00:53:24,875
Jane, és la meva feina,
és la meva vida, d'acord?
933
00:53:24,875 --> 00:53:27,708
Puc fer que parli,
els dos hem crescut al carrer.
934
00:53:28,708 --> 00:53:31,375
Entesos. I després te'n vas a l'aeroport.
935
00:53:31,375 --> 00:53:34,625
Et vull fora de la ciutat,
de la meva feina i de tot.
936
00:53:34,625 --> 00:53:35,958
Fet.
937
00:53:37,166 --> 00:53:40,333
També et vull fora d'aquest vestit.
D'on l'has tret?
938
00:53:40,333 --> 00:53:43,375
Me l'he comprat a Hollywood. És brutal.
939
00:53:43,375 --> 00:53:46,958
- Valia 50 $ i me l'han deixat a 39,99 $.
- És una horterada.
940
00:53:46,958 --> 00:53:49,750
Pel que val, aquest vestit és brutal.
941
00:53:49,750 --> 00:53:50,791
Rima i tot.
942
00:53:50,791 --> 00:53:55,000
Llavors, no puc prendre
la píndola de la tiroide amb la del fetge?
943
00:53:55,000 --> 00:53:56,375
Ho dic bé?
944
00:53:58,291 --> 00:54:02,291
Mare meva, Maureen, relaxa't.
Ni tan sols me les he pres encara.
945
00:54:02,291 --> 00:54:06,291
De totes maneres, tant se val,
tinc el fetge clínicament mort...
946
00:54:06,291 --> 00:54:07,541
Bé, t'he de deixar.
947
00:54:08,916 --> 00:54:11,125
- És l'expedient del cas?
- Sí.
948
00:54:11,125 --> 00:54:12,416
Està obert
949
00:54:12,416 --> 00:54:16,333
i hauria d'estar tancat i segellat.
950
00:54:16,333 --> 00:54:17,750
Vinc del Dipòsit.
951
00:54:17,750 --> 00:54:20,125
¿Sap que hi havia una càmera
952
00:54:20,125 --> 00:54:21,583
al cotxe d'en Copeland?
953
00:54:21,583 --> 00:54:24,666
No em sorprèn,
devia ser part de l'operació.
954
00:54:24,666 --> 00:54:27,666
Ja... ¿I ningú no havia pensat a dir-m'ho,
955
00:54:27,666 --> 00:54:29,250
sabent que és el meu cas?
956
00:54:29,250 --> 00:54:30,333
Inspector.
957
00:54:31,250 --> 00:54:35,875
El teu cas d'homicidi mediàtic
ha resultat ser molt fàcil de resoldre.
958
00:54:35,875 --> 00:54:39,000
Així que, jo de tu, seria agraït
959
00:54:39,000 --> 00:54:42,000
i deixaria d'intentar
fer-me l'interessant.
960
00:54:42,000 --> 00:54:42,958
Entesos?
961
00:54:46,958 --> 00:54:49,333
Dispensi, però, hi pot fer una ullada?
962
00:54:53,958 --> 00:54:56,333
- No és del departament.
- Correcte.
963
00:54:56,333 --> 00:54:57,416
I la targeta SD?
964
00:54:57,416 --> 00:55:00,541
Exacte.
El seu antic company va entrar al Dipòsit
965
00:55:00,541 --> 00:55:05,000
i ahir, l'Axel Foley
també hi va anar a donar una ullada.
966
00:55:05,000 --> 00:55:08,416
Sembla que la cosa
es posa interessant tota sola.
967
00:55:11,416 --> 00:55:12,958
Collons.
968
00:55:14,375 --> 00:55:17,958
Has trucat a Investigacions Rosewood.
Deixa un missatge.
969
00:55:17,958 --> 00:55:19,041
El contestador.
970
00:55:21,041 --> 00:55:24,458
No deixo de preguntar-me
per què fa tant que no diu res.
971
00:55:25,833 --> 00:55:27,583
No s'espanta fàcilment.
972
00:55:27,583 --> 00:55:29,125
Per això em té amoïnat.
973
00:55:33,958 --> 00:55:38,041
Tornem a tenir companyia.
És el teu xicot, el tenim al darrere.
974
00:55:38,041 --> 00:55:39,125
No estem junts.
975
00:55:39,750 --> 00:55:40,708
Esteu enamorats.
976
00:55:40,708 --> 00:55:43,125
Vaig veure com us miràveu a comissaria.
977
00:55:51,333 --> 00:55:54,625
A veure si ho entenc:
estàveu junts i ho vau deixar?
978
00:55:54,625 --> 00:55:58,208
A veure si ho entenc,
tu encara estàs solter?
979
00:55:58,208 --> 00:56:01,458
- De fet, soc un celibatari.
- No em calia saber-ho.
980
00:56:06,083 --> 00:56:09,750
Hi ha coses que no t'he dit
i que crec que t'hauria de dir.
981
00:56:09,750 --> 00:56:12,083
- Ostres, és un sermó?
- No.
982
00:56:12,083 --> 00:56:15,958
Parlo des del cor.
Ets la meva única filla, oi?
983
00:56:16,708 --> 00:56:20,250
He estat pare
el mateix temps que tu has estat filla.
984
00:56:20,833 --> 00:56:23,250
Vaig fent sobre la marxa, igual que tu.
985
00:56:23,250 --> 00:56:25,875
Quan tenies cinc anys,
en feia cinc que jo era pare.
986
00:56:25,875 --> 00:56:28,958
Quan en tenies deu,
vint... i ara que en tens...
987
00:56:31,666 --> 00:56:33,125
A veure si ho endevines.
988
00:56:33,125 --> 00:56:34,500
Sé quants anys tens.
989
00:56:41,958 --> 00:56:44,000
M'hi jugo pasta que no saps
990
00:56:44,000 --> 00:56:46,416
- l'edat de la teva filla.
- Això creus?
991
00:56:46,416 --> 00:56:48,875
Au, intenta-ho. A la de tres. Una...
992
00:56:49,458 --> 00:56:50,291
El Bronco.
993
00:56:56,208 --> 00:56:57,416
Dos...
994
00:57:06,416 --> 00:57:07,958
No, no!
995
00:57:36,250 --> 00:57:38,291
D14, tenim un tiroteig!
996
00:57:38,291 --> 00:57:40,583
Necessito reforços a Wilshire Doheny!
997
00:57:49,958 --> 00:57:50,916
No, no!
998
00:58:22,666 --> 00:58:24,583
Quan dispari, corre ajupida.
999
00:58:45,125 --> 00:58:46,041
Esteu bé?
1000
00:58:46,666 --> 00:58:48,125
Sí, i tu?
1001
00:58:48,666 --> 00:58:49,875
- Estic bé.
- Segur?
1002
00:58:51,791 --> 00:58:54,625
Vas néixer el 24 de març i tens 32 anys.
1003
00:58:59,541 --> 00:59:01,000
Tens bona punteria.
1004
00:59:02,166 --> 00:59:03,416
Gràcies.
1005
00:59:03,416 --> 00:59:06,416
Si no ho haguessis fet,
ho hauria fet jo mateix.
1006
00:59:07,041 --> 00:59:09,291
Et costa admetre que necessites ajuda.
1007
00:59:09,291 --> 00:59:11,208
Ara ets terapeuta?
1008
00:59:11,208 --> 00:59:14,583
Potser per això
teniu aquesta relació amb la Jane.
1009
00:59:14,583 --> 00:59:18,666
Escolta, no tens ni idea
de la relació que tinc amb la Jane.
1010
00:59:19,500 --> 00:59:21,875
I tu, quina relació hi tens?
1011
00:59:21,875 --> 00:59:24,333
No en tenim cap. Va trencar amb mi.
1012
00:59:24,333 --> 00:59:27,958
No em fa res admetre-ho.
Em va deixar ella, i saps per què?
1013
00:59:27,958 --> 00:59:31,125
- Se m'acuden molts motius.
- No podia sortir amb un poli.
1014
00:59:37,375 --> 00:59:38,791
Qui són aquests paios?
1015
00:59:39,708 --> 00:59:42,250
Els assassins
membres del càrtel d'Adelanto.
1016
00:59:42,250 --> 00:59:44,250
En van arrestar algun l'octubre.
1017
00:59:44,250 --> 00:59:46,208
Els va arrestar en Rosewood?
1018
00:59:46,208 --> 00:59:50,333
Sí. El cas no va arribar enlloc,
no hi havia prou proves.
1019
00:59:50,333 --> 00:59:52,541
En Grant supervisava el cas, oi?
1020
00:59:53,833 --> 00:59:56,916
- Com ho saps?
- Foley! Vine aquí de seguida.
1021
00:59:56,916 --> 00:59:58,375
Si em permets.
1022
00:59:58,375 --> 01:00:02,875
De cop, aquests gàngsters
se'ns van apropar amb armes d'assalt.
1023
01:00:02,875 --> 01:00:05,541
{\an8}No m'ho podia creure... A Beverly Hills!
1024
01:00:05,541 --> 01:00:07,750
{\an8}I en Manolo ens va salvar.
1025
01:00:07,750 --> 01:00:08,958
Va bordar...
1026
01:00:08,958 --> 01:00:11,458
Sé que estàs emprenyat, però mira això.
1027
01:00:11,458 --> 01:00:12,791
Saps què penso?
1028
01:00:13,458 --> 01:00:16,458
Penso que fa tres dies
em trobava de meravella.
1029
01:00:16,458 --> 01:00:19,791
Collons, només em llevava
tres o quatre cops per pixar.
1030
01:00:20,916 --> 01:00:21,833
Avui,
1031
01:00:22,458 --> 01:00:24,750
la tensió m'ha pujat 40 punts.
1032
01:00:24,750 --> 01:00:27,833
Tens la pell radiant.
No sé què fas, però funciona.
1033
01:00:30,250 --> 01:00:31,166
Cagondena.
1034
01:00:32,958 --> 01:00:34,666
En Billy va treballar en el cas.
1035
01:00:34,666 --> 01:00:37,958
Els haurien d'haver tancat,
però els van alliberar.
1036
01:00:37,958 --> 01:00:39,916
Vam tastar la droga.
1037
01:00:40,416 --> 01:00:41,291
Era pols.
1038
01:00:41,291 --> 01:00:44,000
En Billy va acusar
en Grant de fer el canvi.
1039
01:00:44,000 --> 01:00:46,458
Insistia que en Grant hi estava implicat
1040
01:00:46,458 --> 01:00:48,541
i li vaig dir que no quadrava.
1041
01:00:48,541 --> 01:00:53,541
Però ja coneixes en Billy, és tossut
com una mula. Va fer emprenyar molta gent.
1042
01:00:53,541 --> 01:00:55,833
Si es fa bé la feina, ja se sap.
1043
01:00:55,833 --> 01:00:58,625
Va acabar resignant el càrrec.
1044
01:00:58,625 --> 01:01:03,750
Em va retreure no haver-li fet costat.
Però, escolta, conec en Grant.
1045
01:01:03,750 --> 01:01:05,333
És un bon policia.
1046
01:01:06,083 --> 01:01:07,833
El vaig formar jo, carai.
1047
01:01:08,416 --> 01:01:11,041
Va començar sent el meu ajudant.
1048
01:01:11,041 --> 01:01:15,458
I en Billy va ser el teu company
durant 30 anys i ara està en perill.
1049
01:01:16,083 --> 01:01:17,625
Au, vinga, home.
1050
01:01:17,625 --> 01:01:19,000
Espera un moment.
1051
01:01:20,333 --> 01:01:21,875
Estàs ficat en això?
1052
01:01:23,291 --> 01:01:25,000
Com em pots preguntar això?
1053
01:01:26,083 --> 01:01:28,083
Després de 40 anys d'amistat.
1054
01:01:29,041 --> 01:01:30,416
Què vols de mi, Axel?
1055
01:01:30,416 --> 01:01:32,833
Vull que tornis a fer de poli.
1056
01:01:34,875 --> 01:01:37,000
Fot el camp del meu despatx.
1057
01:01:37,000 --> 01:01:39,333
Torna a Detroit d'una puta vegada.
1058
01:01:39,958 --> 01:01:40,791
Abbott!
1059
01:01:41,500 --> 01:01:44,500
Cagondeu, vine aquí. Què és aquesta merda?
1060
01:01:45,000 --> 01:01:48,208
Estàs convertint
Beverly Hills en Ciudad Juárez.
1061
01:01:48,208 --> 01:01:50,666
Va ser una emboscada, què volia que fes?
1062
01:01:50,666 --> 01:01:52,833
Estàs suspès sense sou.
1063
01:01:52,833 --> 01:01:56,958
Se t'investigarà
per la gestió de l'homicidi d'en Copeland.
1064
01:01:56,958 --> 01:01:59,083
Torna la placa i l'arma.
1065
01:01:59,083 --> 01:02:01,875
No té ganes de resoldre el cas,
oi, director?
1066
01:02:02,916 --> 01:02:04,625
Només el vol dirigir.
1067
01:02:05,958 --> 01:02:07,625
Torracollons.
1068
01:02:12,833 --> 01:02:14,750
- Què t'ha dit?
- Estem sols.
1069
01:02:16,125 --> 01:02:18,708
¿I no ho vols deixar estar
1070
01:02:18,708 --> 01:02:20,333
després del que ha passat?
1071
01:02:20,333 --> 01:02:21,666
Sé que fa por,
1072
01:02:21,666 --> 01:02:24,750
però l'experiència em diu
que ens hi estem apropant.
1073
01:02:24,750 --> 01:02:25,958
A què?
1074
01:02:26,458 --> 01:02:28,583
Soc advocada, no faig tirotejos.
1075
01:02:28,583 --> 01:02:32,291
Ningú ajudarà
el teu client ni buscarà en Rosewood.
1076
01:02:32,291 --> 01:02:33,666
Estem sols.
1077
01:02:33,666 --> 01:02:36,083
No del tot, és el meu cas.
1078
01:02:37,041 --> 01:02:38,750
I ara tinc temps lliure.
1079
01:02:38,750 --> 01:02:39,875
T'han suspès?
1080
01:02:39,875 --> 01:02:40,916
Exacte.
1081
01:02:40,916 --> 01:02:42,375
És el primer cop?
1082
01:02:42,375 --> 01:02:43,625
Això mateix.
1083
01:02:43,625 --> 01:02:46,833
Enhorabona.
Jo treballo millor quan estic suspès.
1084
01:02:46,833 --> 01:02:50,333
Sí, és fantàstic.
Hi ha res més que no m'hàgiu dit?
1085
01:02:56,500 --> 01:02:57,333
Camamilla?
1086
01:02:57,333 --> 01:02:58,791
Gràcies.
1087
01:02:58,791 --> 01:03:00,041
Com estàs?
1088
01:03:04,958 --> 01:03:06,041
Estic bé.
1089
01:03:07,083 --> 01:03:08,208
Per què?
1090
01:03:09,041 --> 01:03:11,208
Avui ha estat un dia molt intens.
1091
01:03:12,625 --> 01:03:15,375
Ei, on és el sucre en aquesta casa?
1092
01:03:15,375 --> 01:03:16,416
Ara te'n porto.
1093
01:03:18,666 --> 01:03:20,208
He demanat un favor
1094
01:03:20,208 --> 01:03:23,708
i m'han dit que la casa
es va comprar a l'agost en efectiu.
1095
01:03:23,708 --> 01:03:26,333
Saps on és el sucre i tot?
1096
01:03:26,333 --> 01:03:28,125
Et veig molt còmode aquí.
1097
01:03:28,125 --> 01:03:29,458
Potser massa i tot.
1098
01:03:30,083 --> 01:03:31,375
Qui la va comprar?
1099
01:03:31,375 --> 01:03:34,791
Una empresa
que es diu Ocean Equities, LLC.
1100
01:03:34,791 --> 01:03:38,291
Han comprat i venut un munt
de cases de luxe últimament.
1101
01:03:38,291 --> 01:03:40,666
Tenen el compte a Century City,
1102
01:03:40,666 --> 01:03:42,416
Financiero Culiacán.
1103
01:03:42,416 --> 01:03:45,833
És el càrtel,
que blanqueja els diners de la droga.
1104
01:03:45,833 --> 01:03:48,166
Què hi té a veure amb el cas Copeland?
1105
01:03:48,166 --> 01:03:49,250
No queda clar.
1106
01:03:49,250 --> 01:03:52,833
No, en Rosewood sabia
que en passava alguna a la casa.
1107
01:03:52,833 --> 01:03:56,000
Vaig veure
que la casa del costat estava en venda.
1108
01:03:56,000 --> 01:03:58,416
Si hi anem, potser m'hi puc colar.
1109
01:03:58,416 --> 01:04:00,041
Sona molt legal.
1110
01:04:01,166 --> 01:04:03,041
{\an8}Mireu, la casa es pot visitar.
1111
01:04:03,041 --> 01:04:04,583
S'ha de demanar cita.
1112
01:04:04,583 --> 01:04:07,166
Crec que sé qui ens hi pot colar.
1113
01:04:19,583 --> 01:04:20,750
Mi-te'ls!
1114
01:04:20,750 --> 01:04:22,250
Ei, Serge!
1115
01:04:23,291 --> 01:04:25,375
M'alegro de...
1116
01:04:26,166 --> 01:04:28,291
Ostres, quina alegria.
1117
01:04:28,291 --> 01:04:30,458
Ella és la Jane, te'n recordes?
1118
01:04:31,041 --> 01:04:32,500
No pot ser la Jane.
1119
01:04:32,500 --> 01:04:34,000
És ella.
1120
01:04:34,000 --> 01:04:37,125
És preciosa! Et recordes de mi?
1121
01:04:37,625 --> 01:04:39,750
Ets impossible d'oblidar, Serge.
1122
01:04:40,416 --> 01:04:42,333
- Ell és en Bobby.
- Inspector Abbott.
1123
01:04:42,333 --> 01:04:43,791
Com dius?
1124
01:04:43,791 --> 01:04:45,375
Inspector Abbott.
1125
01:04:45,375 --> 01:04:46,500
Hab-at?
1126
01:04:48,291 --> 01:04:49,166
Abat? Hàbit?
1127
01:04:49,166 --> 01:04:50,541
- Abbott.
- Abbott.
1128
01:04:52,000 --> 01:04:53,250
- Abbott.
- Inspector.
1129
01:04:53,250 --> 01:04:54,333
Ab-bott.
1130
01:04:55,875 --> 01:04:56,875
Serge.
1131
01:04:57,958 --> 01:04:58,791
Què?
1132
01:05:02,291 --> 01:05:03,500
Sento...
1133
01:05:03,500 --> 01:05:05,791
Sento la mímica.
1134
01:05:06,625 --> 01:05:08,958
- Com dius?
- La mímica entre els dos.
1135
01:05:08,958 --> 01:05:11,541
- La què?
- El pol negatiu i el magnetisme?
1136
01:05:12,208 --> 01:05:13,083
La química!
1137
01:05:13,083 --> 01:05:16,125
- Quant fa que esteu junts?
- No estem junts.
1138
01:05:16,125 --> 01:05:17,083
Ja no.
1139
01:05:18,125 --> 01:05:23,125
Formo part d'una missió secreta
amb l'Axel Foley i m'encanta.
1140
01:05:24,291 --> 01:05:25,250
Axel,
1141
01:05:25,916 --> 01:05:28,916
aquests dos fan molt bona parella.
Són tan guapos.
1142
01:05:28,916 --> 01:05:31,500
Són com dos titots.
1143
01:05:31,500 --> 01:05:32,458
Com dos què?
1144
01:05:32,458 --> 01:05:33,875
Els micos titots.
1145
01:05:33,875 --> 01:05:35,958
- Vols dir "tití"?
- Són parella per sempre.
1146
01:05:35,958 --> 01:05:37,666
No sona gaire bé.
1147
01:05:37,666 --> 01:05:40,458
Potser hauries de buscar un altre exemple.
1148
01:05:40,458 --> 01:05:44,041
Si li dius "mico" a un negre
et pots ficar en problemes.
1149
01:05:49,041 --> 01:05:52,125
Serge, mare meva, estàs fantàstic.
1150
01:05:52,125 --> 01:05:54,208
I ara, tu sí que ho estàs!
1151
01:05:54,208 --> 01:05:55,666
- Au, calla!
- No, tu!
1152
01:05:55,666 --> 01:05:57,375
- Calla!
- Calla!
1153
01:05:57,375 --> 01:05:58,625
I si calleu tots dos?
1154
01:06:00,041 --> 01:06:01,625
Qui són?
1155
01:06:01,625 --> 01:06:03,750
Els clients que et vaig dir.
1156
01:06:03,750 --> 01:06:06,208
La magnífica parella.
1157
01:06:06,916 --> 01:06:08,541
Gràcies per fer-nos lloc.
1158
01:06:08,541 --> 01:06:11,333
Soc la Jacqueline
i ell, en Chad, el meu marit.
1159
01:06:11,333 --> 01:06:16,166
I aquest és el ric i superfamós sogre.
1160
01:06:16,833 --> 01:06:18,458
Hola, papa.
1161
01:06:19,708 --> 01:06:21,541
I què esteu buscant?
1162
01:06:21,541 --> 01:06:25,500
Busquem la casa perfecta
per a la meva filla i el seu homenet.
1163
01:06:26,375 --> 01:06:28,458
I no vull sonar antiquat, però...
1164
01:06:29,791 --> 01:06:31,000
Digues-l'hi, Jackie.
1165
01:06:31,000 --> 01:06:33,125
- El que?
- Que estàs embarassada.
1166
01:06:34,625 --> 01:06:37,791
- Seré avi.
- El iaio Axel!
1167
01:06:37,791 --> 01:06:39,708
- Avi.
- Però...
1168
01:06:39,708 --> 01:06:42,541
- "iaio" és més familiar.
- Prefereixo "avi".
1169
01:06:42,541 --> 01:06:44,833
Els nens són un regal.
1170
01:06:45,625 --> 01:06:46,750
O no, depèn.
1171
01:06:46,750 --> 01:06:48,583
El meu és una mica pringat.
1172
01:06:48,583 --> 01:06:50,750
Té quatre anys, però ja se'l veu.
1173
01:06:51,333 --> 01:06:54,208
Sí, ja se'l veu.
Porta ulleres i tota la pesca.
1174
01:06:54,208 --> 01:06:55,875
Oi que és chic?
1175
01:06:55,875 --> 01:06:58,250
Les columnes són increïbles.
1176
01:06:58,875 --> 01:07:03,500
Tenim vuit habitacions,
deu lavabos, piscina, spa, sauna...
1177
01:07:03,500 --> 01:07:05,291
- Quants lavabos?
- Deu.
1178
01:07:05,291 --> 01:07:07,958
- Què dius?
- T'ho juro, és necessari,
1179
01:07:07,958 --> 01:07:10,666
perquè quan fas festes,
necessites llocs on cardar.
1180
01:07:10,666 --> 01:07:13,541
- Adoro les festes.
- Quant vas anar a una festa així?
1181
01:07:13,541 --> 01:07:15,208
- Anit.
- Au, calla.
1182
01:07:15,208 --> 01:07:18,833
No puc, estic cansat, necessito una sauna.
1183
01:07:18,833 --> 01:07:22,208
Hauríem d'anar junts a la sauna.
Seria guai, oi?
1184
01:07:22,208 --> 01:07:25,375
Per què no portes
els enamorats a la sauna?
1185
01:07:25,375 --> 01:07:27,458
Jo he de trucar al banc.
1186
01:07:27,458 --> 01:07:28,583
Vine quan acabis.
1187
01:08:05,250 --> 01:08:08,333
Sou adorables.
La veritat és que us odio una mica.
1188
01:08:09,458 --> 01:08:11,416
No, estic contenta per vosaltres,
1189
01:08:11,416 --> 01:08:14,791
M'encanta l'amor,
la felicitat i aquestes parides.
1190
01:08:14,791 --> 01:08:16,541
Aquesta casa mola, oi?
1191
01:08:16,541 --> 01:08:19,166
- Sí.
- És un somni.
1192
01:08:19,166 --> 01:08:21,791
- Us agraden els lavabos?
- Els fem servir.
1193
01:08:21,791 --> 01:08:23,541
Totalment, igual que jo.
1194
01:08:24,750 --> 01:08:25,625
Estic soltera.
1195
01:08:26,500 --> 01:08:27,333
Oh, no.
1196
01:08:27,333 --> 01:08:30,041
Estava sortint amb algú,
però vaig descobrir
1197
01:08:30,041 --> 01:08:33,250
que em feia fotos als peus
i les venia per internet.
1198
01:08:33,250 --> 01:08:35,791
- Què?
- Ens hem donat un temps.
1199
01:08:35,791 --> 01:08:37,541
Mireu això.
1200
01:09:06,791 --> 01:09:10,000
Creus que als antics inquilins
els hi agradava la casa?
1201
01:09:10,000 --> 01:09:12,291
Crec que dirien alguna cosa així:
1202
01:09:12,291 --> 01:09:13,916
"Hem ser interessants,
1203
01:09:13,916 --> 01:09:15,791
pintem això de color gris talp
1204
01:09:15,791 --> 01:09:17,666
i hi posem una mica de barroc.
1205
01:09:17,666 --> 01:09:21,208
I si no t'agrada,
surt per la porta caucàsica."
1206
01:09:21,958 --> 01:09:23,625
Ostres, saps fer veus.
1207
01:09:24,625 --> 01:09:28,250
Disculpa, a la meva dona
li encanta el disseny d'interiors.
1208
01:09:28,250 --> 01:09:31,625
"La meva dona".
Ostres, encara no me'n sé avenir.
1209
01:09:36,333 --> 01:09:37,875
- Molt bé.
- Que bufons.
1210
01:09:38,458 --> 01:09:39,625
Ja estic.
1211
01:09:39,625 --> 01:09:40,625
Ashley.
1212
01:09:40,625 --> 01:09:41,791
Digues, Axel.
1213
01:09:42,666 --> 01:09:44,250
Espera, mare meva.
1214
01:09:44,250 --> 01:09:45,791
Ashley i Axel?
1215
01:09:45,791 --> 01:09:48,083
Junts faríem "aixella"!
1216
01:09:49,833 --> 01:09:51,125
Comprareu la casa?
1217
01:09:51,125 --> 01:09:53,041
No és el que teníem en ment.
1218
01:09:53,041 --> 01:09:55,375
No la comprarem. De fet, és horrible.
1219
01:09:55,375 --> 01:09:57,125
Som-hi. Tenim coses a fer.
1220
01:09:57,125 --> 01:09:59,125
- Gràcies.
- A mi tampoc m'agrada.
1221
01:09:59,125 --> 01:10:01,291
- M'agrada el sostre.
- Fa fàstic.
1222
01:10:01,833 --> 01:10:04,458
La detesto. No, està bé. Sí.
1223
01:10:09,083 --> 01:10:10,083
Ei, digues.
1224
01:10:10,083 --> 01:10:13,041
Tenim un problema:
en Foley ha estat a la casa.
1225
01:10:13,041 --> 01:10:16,041
Cagondena,
ja us vaig advertir d'aquest paio.
1226
01:10:16,041 --> 01:10:18,041
Truquem als amics de Sinaloa?
1227
01:10:18,041 --> 01:10:20,916
No necessitem més morts.
1228
01:10:20,916 --> 01:10:23,041
Necessitem el coi de targeta SD.
1229
01:10:23,625 --> 01:10:25,583
Ja me n'ocuparé jo mateix.
1230
01:10:27,166 --> 01:10:30,041
Un dels cotxes negres
estava ocult sota una lona.
1231
01:10:30,791 --> 01:10:33,916
A l'impacte amb el Copeland,
es va transferir pintura.
1232
01:10:35,958 --> 01:10:37,000
I he trobat això.
1233
01:10:38,833 --> 01:10:39,916
Ja sé què és.
1234
01:10:40,458 --> 01:10:44,208
Bloqueja el senyal telefònic
i impedeix que s'activin explosius.
1235
01:10:44,208 --> 01:10:45,708
O que es demani ajuda.
1236
01:10:47,250 --> 01:10:49,666
- El teu client deia la veritat.
- S'ha acabat.
1237
01:10:49,666 --> 01:10:50,708
Hem acabat.
1238
01:10:50,708 --> 01:10:53,625
Jo no, encara n'he d'informar en Taggart.
1239
01:10:53,625 --> 01:10:54,916
De què?
1240
01:10:54,916 --> 01:10:59,666
D'uns acords i unes taques de pintura?
En Grant sap que hem estat a la mansió
1241
01:10:59,666 --> 01:11:01,458
i ja han mogut el cotxe.
1242
01:11:01,458 --> 01:11:04,250
Per enxampar en Grant,
ens cal la targeta SD.
1243
01:11:04,250 --> 01:11:05,958
I només en Billy sap on és.
1244
01:11:05,958 --> 01:11:08,041
En Grant no és el meu objectiu.
1245
01:11:08,041 --> 01:11:09,833
No busco un assassí,
1246
01:11:09,833 --> 01:11:13,625
sinó un dubte justificat
al cas d'en Sam, i ja el tinc.
1247
01:11:14,791 --> 01:11:18,000
I l'oncle del Sam? Com es diu? Chalino.
1248
01:11:18,916 --> 01:11:20,083
Sí, Chalino.
1249
01:11:20,083 --> 01:11:24,500
Potser parla perquè en Grant
vol carregar el mort al seu nebot.
1250
01:11:24,500 --> 01:11:26,791
Us esteu sentint?
1251
01:11:26,791 --> 01:11:30,083
Em suspendran.
No teniu jurisdicció ni suport.
1252
01:11:30,083 --> 01:11:31,583
Hem d'utilitzar la llei.
1253
01:11:31,583 --> 01:11:33,708
No, hem de parlar amb el Chalino
1254
01:11:33,708 --> 01:11:37,500
i mirar de trobar en Rosewood.
Hi hem de fer alguna cosa.
1255
01:11:37,500 --> 01:11:38,708
Soc idiota.
1256
01:11:38,708 --> 01:11:40,083
No ho feies per mi
1257
01:11:40,083 --> 01:11:42,166
ni pel meu cas, ho feies per tu.
1258
01:11:42,166 --> 01:11:45,166
He vingut fins aquí
perquè estava amoïnat per tu.
1259
01:11:45,166 --> 01:11:48,000
Has vingut buscant acció, com sempre.
1260
01:11:48,000 --> 01:11:50,958
Vens aquí i jugues a fer-te l'heroi.
1261
01:11:50,958 --> 01:11:52,625
Típic de l'Axel Foley.
1262
01:11:52,625 --> 01:11:57,083
Escolta, volia implicar-me més
en la teva vida i ho vaig intentar.
1263
01:11:57,083 --> 01:11:59,375
- Com?
- Em vas apartar de tu.
1264
01:11:59,375 --> 01:12:01,166
I ho vas deixar córrer.
1265
01:12:01,166 --> 01:12:02,500
No vas lluitar mai.
1266
01:12:02,500 --> 01:12:04,083
Soc la teva filla.
1267
01:12:04,083 --> 01:12:07,291
La teva feina
és l'única cosa per la qual has lluitat.
1268
01:12:18,125 --> 01:12:20,958
Escolta, jo mai he estat pare, però...
1269
01:12:20,958 --> 01:12:23,333
Llavors, el que diguis és irrellevant.
1270
01:12:23,958 --> 01:12:26,250
Et puc dir que quan el meu pare
1271
01:12:26,250 --> 01:12:29,166
ens va fer mudar
a Beverly Hills des de Chicago.
1272
01:12:29,166 --> 01:12:31,416
Estava molt enfadat amb ell.
1273
01:12:32,500 --> 01:12:35,500
- Vas créixer a Beverly Hills?
- Tècnicament, sí.
1274
01:12:36,666 --> 01:12:37,625
Què?
1275
01:12:37,625 --> 01:12:39,250
Ara em quadra tot.
1276
01:12:40,166 --> 01:12:44,833
- Bobby, de Beverly Hills.
- No sé per què la Jane t'odia tant,
1277
01:12:44,833 --> 01:12:47,958
però jo detestava
el meu pare perquè era un egoista.
1278
01:12:47,958 --> 01:12:50,000
Nosaltres no ens volíem mudar.
1279
01:12:50,000 --> 01:12:52,875
I, un any més tard,
va deixar la meva mare.
1280
01:12:53,500 --> 01:12:56,750
Fins fa poc,
no va veure tot el mal que havia causat.
1281
01:12:56,750 --> 01:13:00,666
Fa un parell d'anys
em va trucar per preguntar si podia venir.
1282
01:13:00,666 --> 01:13:03,666
Em va mirar als ulls i es va disculpar.
1283
01:13:05,166 --> 01:13:06,833
Va significar molt per a mi.
1284
01:13:06,833 --> 01:13:09,208
No dec disculpes a ningú.
1285
01:13:09,208 --> 01:13:13,333
Entesos? La Jane em va apartar
de la seva vida i no al revés.
1286
01:13:17,333 --> 01:13:22,458
He parlat amb un amic que viu per aquí.
M'ha dit que el Chalino opera per la zona.
1287
01:13:22,458 --> 01:13:24,833
O sigui, que els paios aniran armats.
1288
01:13:25,833 --> 01:13:26,833
Estàs nerviós?
1289
01:13:27,500 --> 01:13:31,166
Sí. Estic bé, però crec
que és saludable estar un pèl nerviós
1290
01:13:31,166 --> 01:13:33,125
abans d'entrar en un bar ple d'armes.
1291
01:13:43,125 --> 01:13:44,541
No estàs nerviós?
1292
01:13:44,541 --> 01:13:46,500
Bobby, soc de Detroit.
1293
01:13:46,500 --> 01:13:49,000
Per a mi és com anar a un bar qualsevol.
1294
01:14:03,708 --> 01:14:06,166
No s'assembla gens a un bar qualsevol.
1295
01:14:12,458 --> 01:14:14,333
- Què us poso?
- Dues cerveses.
1296
01:14:21,916 --> 01:14:23,125
El veus enlloc?
1297
01:14:27,791 --> 01:14:29,083
Aquell és en Chalino?
1298
01:14:31,375 --> 01:14:32,875
- Aquí ho teniu.
- Gràcies.
1299
01:14:36,250 --> 01:14:37,666
És tot un artista.
1300
01:14:39,250 --> 01:14:41,625
Saps què necessiten els artistes?
1301
01:14:41,625 --> 01:14:42,541
Què?
1302
01:14:42,541 --> 01:14:44,291
Reconeixement.
1303
01:14:44,291 --> 01:14:45,875
- No.
- Sí.
1304
01:14:45,875 --> 01:14:47,583
- No, no ho facis.
- Bravo!
1305
01:14:50,250 --> 01:14:52,375
Chalino!
1306
01:14:52,375 --> 01:14:54,125
Mare meva!
1307
01:14:54,125 --> 01:14:58,083
És la millor versió
de com es digui que he sentit mai.
1308
01:14:58,083 --> 01:14:59,625
Cantes com els àngels.
1309
01:14:59,625 --> 01:15:01,333
El món necessita aquesta veu.
1310
01:15:01,333 --> 01:15:04,625
Segur que em vols vacil·lar, col·lega?
1311
01:15:04,625 --> 01:15:06,041
De què cony vas?
1312
01:15:06,041 --> 01:15:09,833
Som aquí perquè sabem
que han parat un parany al teu nebot.
1313
01:15:10,333 --> 01:15:12,375
El tancaran per un crim que no ha comès.
1314
01:15:12,375 --> 01:15:15,208
Tenim una oferta.
Podem ajudar el teu nebot.
1315
01:15:15,208 --> 01:15:17,875
De puta mare, l'accepto.
1316
01:15:17,875 --> 01:15:21,000
Ara feu mitja volta
i sortiu d'aquí cagant llets.
1317
01:15:21,000 --> 01:15:23,458
Ens has d'ajudar a atrapar en Grant.
1318
01:15:24,833 --> 01:15:26,833
Ho heu sentit? Veieu de què parlo?
1319
01:15:26,833 --> 01:15:29,250
Aquest paios són polis.
1320
01:15:29,250 --> 01:15:31,666
¿Us podeu creure que aquests cabrons
1321
01:15:31,666 --> 01:15:35,875
venen fent veure que som col·legues?
1322
01:15:37,666 --> 01:15:40,333
Dona'm un motiu per confiar en vosaltres.
1323
01:15:40,333 --> 01:15:43,500
Ei, ei.
La meva filla representa el teu nebot.
1324
01:15:44,500 --> 01:15:46,000
També la volien eliminar.
1325
01:15:46,000 --> 01:15:49,541
- L'advocada de Beverly Hills?
- Sí, gairebé la maten.
1326
01:15:49,541 --> 01:15:52,083
Per això vull atrapar en Grant.
1327
01:15:52,083 --> 01:15:56,041
Si l'atrapem, en Sam queda en llibertat.
Tots hi guanyem.
1328
01:15:56,750 --> 01:15:59,000
Estàs de sort. Veniu i parlem-ne.
1329
01:15:59,000 --> 01:16:00,291
Au.
1330
01:16:00,291 --> 01:16:03,250
Aixequeu el cul,
collons, aquest és el meu lloc.
1331
01:16:04,916 --> 01:16:06,375
Parla'ns d'en Grant.
1332
01:16:06,375 --> 01:16:07,875
Grant...
1333
01:16:07,875 --> 01:16:10,750
En Grant és un peix gros, rei.
1334
01:16:10,750 --> 01:16:12,625
Un peixot, m'entens?
1335
01:16:12,625 --> 01:16:14,875
Té polis corruptes al seu servei
1336
01:16:14,875 --> 01:16:17,583
protegint els interessos del càrtel.
1337
01:16:17,583 --> 01:16:21,500
Els interessos del càrtel són drogues.
Tu ets un traficant.
1338
01:16:21,500 --> 01:16:24,833
Soc més que això, d'acord? No em limitis.
1339
01:16:24,833 --> 01:16:27,208
Tinc moltes capes i soc complex.
1340
01:16:27,208 --> 01:16:29,708
Relaxa't, hem vist que tens moltes capes.
1341
01:16:29,708 --> 01:16:31,375
Com una bonica ceba.
1342
01:16:31,375 --> 01:16:32,291
Amb purpurina.
1343
01:16:33,791 --> 01:16:34,791
Cantes de conya.
1344
01:16:37,125 --> 01:16:39,291
Per què en Grant va matar en Copeland?
1345
01:16:39,291 --> 01:16:41,083
Ho volia deixar.
1346
01:16:42,041 --> 01:16:45,833
I sembla que estava en contacte
amb un investigador blanc.
1347
01:16:45,833 --> 01:16:46,791
En Rosewood.
1348
01:16:50,041 --> 01:16:51,500
Què li ha passat?
1349
01:16:52,208 --> 01:16:53,208
A l'investigador?
1350
01:16:54,916 --> 01:16:57,541
El van enxampar tafanejant al port.
1351
01:16:58,125 --> 01:17:01,125
Per on entra la droga.
1352
01:17:01,125 --> 01:17:03,750
I... Veniu, veniu...
1353
01:17:07,791 --> 01:17:09,291
Això és tot el que diré.
1354
01:17:10,791 --> 01:17:12,916
- Anem al port.
- Jo m'afanyaria.
1355
01:17:12,916 --> 01:17:15,291
L'últim carregament surt avui
1356
01:17:15,291 --> 01:17:17,291
perquè l'ambient està caldejat.
1357
01:17:17,958 --> 01:17:21,083
- Gràcies per la informació.
- Cap problema, però ei...
1358
01:17:21,083 --> 01:17:22,000
Una cosa.
1359
01:17:22,000 --> 01:17:23,625
Si em preneu el pèl,
1360
01:17:24,208 --> 01:17:26,875
faré que se us llencin al damunt.
1361
01:17:26,875 --> 01:17:28,208
Sobretot a tu.
1362
01:17:28,750 --> 01:17:30,375
No us convé.
1363
01:17:31,125 --> 01:17:32,125
Bona sort.
1364
01:17:36,375 --> 01:17:37,291
Molt bé.
1365
01:17:37,791 --> 01:17:41,666
Recordes quan parlaves
de ser honest sobre els teus sentiments?
1366
01:17:41,666 --> 01:17:42,583
Sí.
1367
01:17:42,583 --> 01:17:44,166
Vull que siguis honest.
1368
01:17:44,166 --> 01:17:45,083
Entesos.
1369
01:17:45,083 --> 01:17:49,083
Quan t'ha apuntat
amb la pistola, t'has cagat a sobre?
1370
01:17:49,083 --> 01:17:53,166
Perquè he sentit un sorollet
i llavors has fet una cara rara
1371
01:17:53,166 --> 01:17:54,083
i t'he mirat...
1372
01:17:54,083 --> 01:17:56,000
Mans!
1373
01:17:56,000 --> 01:17:57,250
Les mans visibles!
1374
01:17:57,250 --> 01:17:59,291
- Què cony passa?
- Mans al cotxe!
1375
01:17:59,291 --> 01:18:00,833
Ja va!
1376
01:18:08,041 --> 01:18:08,875
Què és això?
1377
01:18:14,416 --> 01:18:16,791
Agent Abbott, això no pinta bé.
1378
01:18:16,791 --> 01:18:19,541
És una puta trampa, ens heu...
1379
01:18:19,541 --> 01:18:21,041
Ei, no, escolta...
1380
01:18:22,708 --> 01:18:23,541
Vaja.
1381
01:18:35,333 --> 01:18:37,250
M'has decebut, Axel.
1382
01:18:38,333 --> 01:18:41,875
Se suposa que hem d'erradicar
les drogues, no passar-les.
1383
01:18:41,875 --> 01:18:45,666
Has vist massa pel·lis.
Això no s'aguantarà en cap judici.
1384
01:18:47,250 --> 01:18:48,875
Però tant se val, oi?
1385
01:18:49,833 --> 01:18:51,458
Ens pots tenir aquí tancats
1386
01:18:51,458 --> 01:18:54,208
i pagar a un parell dels teus ajudants
1387
01:18:54,208 --> 01:18:57,416
perquè ens llencin al mar
des del port i llestos, no?
1388
01:18:59,875 --> 01:19:01,000
Saps què? Tu i jo...
1389
01:19:02,458 --> 01:19:05,250
ens assemblem molt més del que et penses.
1390
01:19:05,250 --> 01:19:06,208
Tots dos...
1391
01:19:07,125 --> 01:19:10,125
fem el que cal per adreçar les coses.
1392
01:19:10,125 --> 01:19:11,958
Et vull fer una pregunta.
1393
01:19:11,958 --> 01:19:14,458
T'has parat mai a escoltar el que dius?
1394
01:19:14,958 --> 01:19:19,333
Perquè estàs deixant anar
una de parides que no te les creus ni tu.
1395
01:19:20,916 --> 01:19:23,333
T'han disparat mai mentre eres de servei?
1396
01:19:23,333 --> 01:19:24,708
Sí, m'han disparat.
1397
01:19:24,708 --> 01:19:26,208
T'ensenyaré una cosa.
1398
01:19:29,333 --> 01:19:31,791
El cabró gairebé em trenca el peroné.
1399
01:19:31,791 --> 01:19:33,958
Pensava que no tornaria a caminar.
1400
01:19:33,958 --> 01:19:35,875
I saps que vaig rebre a canvi?
1401
01:19:36,541 --> 01:19:38,791
Un copet a l'espatlla i un llacet.
1402
01:19:39,750 --> 01:19:40,833
Un puto llacet.
1403
01:19:40,833 --> 01:19:43,208
Què et penses que et donarà el càrtel?
1404
01:19:43,208 --> 01:19:45,625
Una pensió i un xalet a Boca Chica?
1405
01:19:45,625 --> 01:19:49,500
Ni tan sols em puc permetre
viure a la ciutat on em van disparar.
1406
01:19:49,500 --> 01:19:51,208
Creus que això és justícia?
1407
01:19:51,708 --> 01:19:55,666
Jo no he rebut llaços quan m'han disparat.
Quina mena de llaç era?
1408
01:19:56,625 --> 01:19:58,500
Gairebé t'admiro, Axel.
1409
01:19:58,500 --> 01:20:01,791
Encara dones guerra pel carrer,
aquí i allà, disparant...
1410
01:20:01,791 --> 01:20:04,583
i sobretot
després de què t'ha costat la feina.
1411
01:20:07,791 --> 01:20:09,250
Daixò... Com està la Jane?
1412
01:20:39,875 --> 01:20:40,750
Digui?
1413
01:20:40,750 --> 01:20:43,000
Director? Soc la Renee Minnick.
1414
01:20:43,000 --> 01:20:45,375
Patrullo els caps de setmana.
1415
01:20:45,375 --> 01:20:47,500
Enhorabona, n'estic molt orgullós.
1416
01:20:47,500 --> 01:20:49,666
Johnny, què és tot això?
1417
01:20:49,666 --> 01:20:51,541
Vine a netejar aquest merder.
1418
01:20:51,541 --> 01:20:54,958
Ara no, Maureen, collons,
no veus que estic fent esport?
1419
01:20:54,958 --> 01:20:56,833
Va tot bé, senyor?
1420
01:20:56,833 --> 01:20:59,625
Sí, tot bé. No et casis mai.
1421
01:20:59,625 --> 01:21:02,000
- Aviam, què vols?
- Per si no ho sap,
1422
01:21:02,000 --> 01:21:06,250
en Grant ha arrestat en Foley i l'Abbott
per possessió de cocaïna.
1423
01:21:06,250 --> 01:21:07,291
Cocaïna?
1424
01:21:07,291 --> 01:21:08,708
Ha arrestat en Foley?
1425
01:21:08,708 --> 01:21:10,208
Què t'empatolles?
1426
01:21:10,958 --> 01:21:11,833
Cagondena.
1427
01:21:16,458 --> 01:21:17,500
No fotis.
1428
01:21:22,041 --> 01:21:22,916
Hòstia.
1429
01:21:27,333 --> 01:21:28,750
Has vist massa pel·lis.
1430
01:21:41,750 --> 01:21:42,750
Inspector Abbott.
1431
01:21:44,041 --> 01:21:45,250
Què collons...?
1432
01:21:45,750 --> 01:21:47,208
Joventut malaguanyada.
1433
01:21:49,708 --> 01:21:51,166
Què estem fent?
1434
01:21:51,166 --> 01:21:52,250
Som-hi.
1435
01:22:12,083 --> 01:22:13,250
Per aquí.
1436
01:22:13,875 --> 01:22:14,708
Merda.
1437
01:22:19,375 --> 01:22:20,583
Són a l'M-20.
1438
01:22:26,708 --> 01:22:28,833
- Ara hem d'esperar?
- S'han escapat!
1439
01:22:28,833 --> 01:22:30,041
Bloqueja l'entrada.
1440
01:22:30,041 --> 01:22:31,166
- Reforços!
- Merda.
1441
01:22:34,375 --> 01:22:35,458
- Ei!
- Què?
1442
01:22:35,458 --> 01:22:36,625
Què coi fas?
1443
01:22:37,625 --> 01:22:39,041
Però on vas?
1444
01:22:39,041 --> 01:22:40,125
Segueix-me.
1445
01:22:45,541 --> 01:22:47,166
Espera.
1446
01:22:47,166 --> 01:22:48,416
- Au, vinga.
- No.
1447
01:22:49,083 --> 01:22:51,125
Què fem al terrat? No té sentit!
1448
01:22:51,125 --> 01:22:52,666
Perquè hi ha això.
1449
01:22:53,250 --> 01:22:58,291
No, ni de conya, no ho podem fer.
No ho puc fer, és una mala idea.
1450
01:22:58,291 --> 01:23:01,375
Estàs un pèl negatiu.
Hi ha penya que ens vol matar
1451
01:23:01,375 --> 01:23:02,666
i tu ets pilot.
1452
01:23:02,666 --> 01:23:05,958
I, si no m'equivoco,
això és un puto helicòpter, sí?
1453
01:23:06,541 --> 01:23:07,750
Collons.
1454
01:23:11,458 --> 01:23:13,958
Què cony et passa? Fes el favor de pujar!
1455
01:23:18,000 --> 01:23:20,333
Ho hem tancat tot, no han pogut sortir.
1456
01:23:20,333 --> 01:23:22,416
- Encara són a l'edifici?
- Sí.
1457
01:23:24,333 --> 01:23:27,416
- Què fas? Ens hem de moure.
- Entesos, sí.
1458
01:23:29,333 --> 01:23:32,750
Més de pressa!
Això no és l'Aerolínia Zen. Fot-li canya!
1459
01:23:32,750 --> 01:23:34,458
Això és com anar en bici.
1460
01:23:34,458 --> 01:23:36,416
Se suposa que el saps fer anar!
1461
01:23:36,416 --> 01:23:38,875
Saps i pots fer-ho, de pressa, tio!
1462
01:23:38,875 --> 01:23:40,666
Calla, m'he de concentrar!
1463
01:23:48,250 --> 01:23:51,458
Avís a totes les unitats:
són al terrat, hòstia.
1464
01:23:58,041 --> 01:24:00,416
S'estan enlairant! Correm!
1465
01:24:00,416 --> 01:24:02,375
Pensava que eres pilot d'elit.
1466
01:24:02,375 --> 01:24:05,833
Era pilot,
però com bé has dit, ja no ho soc.
1467
01:24:07,333 --> 01:24:08,250
Vigila.
1468
01:24:09,541 --> 01:24:11,000
- Et veig nerviós.
- Ho estic.
1469
01:24:11,000 --> 01:24:12,416
Es pot saber per què?
1470
01:24:12,416 --> 01:24:15,875
Vaig estavellar
un puto helicòpter i no he tornat a volar.
1471
01:24:15,875 --> 01:24:19,041
- Per això vaig deixar el LAPD.
- Què? Un moment...
1472
01:24:20,208 --> 01:24:21,208
Aterra!
1473
01:24:21,208 --> 01:24:25,333
- Merda!
- Hòstia!
1474
01:24:36,583 --> 01:24:40,000
Vas estampar
un puto helicòpter i m'ho dius ara?
1475
01:24:40,000 --> 01:24:43,291
¡Perdona,
no sabia que el pla era robar-ne un
1476
01:24:43,291 --> 01:24:45,333
del terrat d'una puta comissaria!
1477
01:24:45,333 --> 01:24:48,208
Si m'haguessis dit
que tens un trauma pilotant,
1478
01:24:48,208 --> 01:24:51,541
- hauria proposat una altra cosa.
- T'he dit que era mala idea!
1479
01:24:57,625 --> 01:24:59,958
- Hòstia!
- Què?
1480
01:25:02,041 --> 01:25:05,833
El radar no els detecta,
els hem de rastrejar per terra.
1481
01:25:07,125 --> 01:25:08,208
Van cap a l'oest.
1482
01:25:13,250 --> 01:25:15,583
- Què fots?
- Ara calla, sisplau!
1483
01:25:15,583 --> 01:25:17,750
- Mare meva!
- Calla!
1484
01:25:22,458 --> 01:25:24,583
Però què cony estan fent?
1485
01:25:26,333 --> 01:25:28,541
Aparca! Vull dir, aterra!
1486
01:25:30,208 --> 01:25:31,041
És en Grant.
1487
01:25:38,500 --> 01:25:40,291
- Hòstia!
- Ens està disparant!
1488
01:25:41,750 --> 01:25:44,375
- Estic a punt de desmaiar-me.
- No fotis!
1489
01:25:44,375 --> 01:25:45,500
Ei!
1490
01:25:45,500 --> 01:25:46,916
Collons!
1491
01:25:46,916 --> 01:25:49,333
- Tio, què fots?
- Pilota l'helicòpter!
1492
01:25:49,333 --> 01:25:51,000
- Treu això d'aquí.
- Dispararé
1493
01:25:51,000 --> 01:25:52,041
si no ho fas!
1494
01:25:52,041 --> 01:25:54,083
Et dispararé a tu i després a mi.
1495
01:25:54,083 --> 01:25:55,708
No penso morir esclafat.
1496
01:25:56,666 --> 01:25:58,666
Ei, però què fots?
1497
01:26:05,208 --> 01:26:07,250
Avís a totes les unitats:
1498
01:26:07,250 --> 01:26:09,333
es dirigeixen al BHPD.
1499
01:26:09,333 --> 01:26:10,875
Aterraré això.
1500
01:26:10,875 --> 01:26:12,083
Aquí?
1501
01:26:12,083 --> 01:26:13,041
Sí.
1502
01:26:17,916 --> 01:26:19,166
Mare de Déu!
1503
01:26:19,875 --> 01:26:23,166
Foley! T'estàs quedant amb mi?
1504
01:26:23,166 --> 01:26:25,041
Has robat un puto helicòpter?
1505
01:26:33,333 --> 01:26:34,666
Grant!
1506
01:26:37,041 --> 01:26:38,541
Hi ha en Grant.
1507
01:26:38,541 --> 01:26:39,458
Merda!
1508
01:26:44,083 --> 01:26:45,625
Merda, ens ha donat.
1509
01:26:46,291 --> 01:26:47,458
Espera!
1510
01:26:51,583 --> 01:26:53,250
- No tinc rotor!
- Què?
1511
01:26:53,833 --> 01:26:56,375
- Ha disparat al rotor!
- En tens un altre?
1512
01:27:00,750 --> 01:27:01,875
- Merda!
- Hòstia!
1513
01:27:01,875 --> 01:27:04,541
- Pots callar, sisplau?
- Collons!
1514
01:27:04,541 --> 01:27:07,250
- He de fer un aterratge forçós.
- Què?
1515
01:27:07,250 --> 01:27:09,000
Un aterratge forçós!
1516
01:27:14,583 --> 01:27:16,666
- Hòstia.
- No diguis res, sisplau.
1517
01:27:17,250 --> 01:27:20,750
No, ha estat bé.
Molt millor de com ho hauria fet jo.
1518
01:27:21,416 --> 01:27:22,666
No molt millor, però.
1519
01:27:24,208 --> 01:27:26,666
Però pitjor de com ho faria un pilot.
1520
01:27:26,666 --> 01:27:28,458
Vinga, hem de marxar.
1521
01:27:28,458 --> 01:27:30,541
Ei, dispensin.
1522
01:27:31,125 --> 01:27:32,833
Què coi està passant?
1523
01:27:32,833 --> 01:27:34,583
Això és propietat privada.
1524
01:27:34,583 --> 01:27:36,666
Tenim un petit problema.
1525
01:27:37,541 --> 01:27:39,208
Hi ha algú atrapat dins.
1526
01:27:39,208 --> 01:27:40,916
M'encantaria ajudar-los,
1527
01:27:40,916 --> 01:27:43,708
però em fiquen en un petit compromís.
1528
01:27:43,708 --> 01:27:44,750
Legal, vull dir.
1529
01:27:44,750 --> 01:27:46,875
I què? S'està morint una persona!
1530
01:27:46,875 --> 01:27:48,125
Ha d'actuar!
1531
01:27:48,125 --> 01:27:51,875
Collons, entesos.
He de trucar al meu advocat.
1532
01:27:51,875 --> 01:27:55,625
Ho farà el meu cadi. Ei, Davis, vine aquí.
1533
01:27:55,625 --> 01:27:57,541
- Salva'ns, Davis!
- Vine!
1534
01:27:57,541 --> 01:28:00,083
Hi ha una senyora gran, no pot sortir.
1535
01:28:00,083 --> 01:28:01,208
Sigues un heroi.
1536
01:28:01,208 --> 01:28:03,666
No respiris, treu la senyora de dins.
1537
01:28:03,666 --> 01:28:07,208
Ei, torneu ara mateix! Què feu?
1538
01:28:07,875 --> 01:28:09,583
Hem de tocar el dos.
1539
01:28:11,333 --> 01:28:14,416
- No et moguis, aconseguiré un cotxe.
- Com a GTA...
1540
01:28:14,416 --> 01:28:16,916
Ei, germà, et seré sincer.
1541
01:28:16,916 --> 01:28:19,750
Som policies
i necessitem un cotxe de seguida.
1542
01:28:19,750 --> 01:28:22,375
Som al mig d'un cas, és una emergència.
1543
01:28:22,375 --> 01:28:24,666
- Tens la identificació?
- De fet, no.
1544
01:28:24,666 --> 01:28:27,750
És una història llarga,
ens han parat un parany.
1545
01:28:27,750 --> 01:28:29,875
T'entenc, germà, de debò.
1546
01:28:29,875 --> 01:28:31,875
- Em deixes un cotxe?
- Sí home.
1547
01:28:32,500 --> 01:28:34,541
Fa deu anys que treballo aquí.
1548
01:28:34,541 --> 01:28:36,333
Què vols que faci?
1549
01:28:36,333 --> 01:28:38,666
Et dono un cotxe perquè som germans?
1550
01:28:38,666 --> 01:28:41,125
Tens un germà en perill que pateix.
1551
01:28:41,125 --> 01:28:44,000
Llavors, jo perdo la feina,
però tot guai, no?
1552
01:28:44,000 --> 01:28:45,875
- Tot bé, no?
- Som germans!
1553
01:28:45,875 --> 01:28:49,750
Tinc tres nens i un gos
que necessita una cirurgia de 43.000 $.
1554
01:28:49,750 --> 01:28:51,500
La pagaré amb aquesta feina.
1555
01:28:51,500 --> 01:28:53,416
Au, germà, és una emergència.
1556
01:28:53,416 --> 01:28:55,625
A veure, som ximplets o què?
1557
01:28:55,625 --> 01:28:57,708
- Ets un bon home.
- Ja ho sé.
1558
01:28:57,708 --> 01:29:00,416
Bon pare de família.
Però tenim una urgència.
1559
01:29:00,416 --> 01:29:01,666
Ajuda un germà.
1560
01:29:01,666 --> 01:29:04,708
Sra. Weinstein, com va?
Deixi'l aquí, ara vinc.
1561
01:29:04,708 --> 01:29:06,125
- No.
- Ho fas molt bé.
1562
01:29:06,125 --> 01:29:08,625
- Se'n diu canviar de registre.
- Ah, sí?
1563
01:29:08,625 --> 01:29:10,375
Hola, m'alegro de veure't.
1564
01:29:11,791 --> 01:29:15,625
Quan has dit "no et moguis",
et referies a això?
1565
01:29:15,625 --> 01:29:17,708
Ves per on, inspector Abbott.
1566
01:29:26,208 --> 01:29:27,208
Hola, oncle John.
1567
01:29:27,833 --> 01:29:28,875
Pots parlar?
1568
01:29:29,583 --> 01:29:31,083
En Grant els ha arrestat?
1569
01:29:31,083 --> 01:29:32,833
Sí, i han escapat.
1570
01:29:34,166 --> 01:29:36,083
Tinc una ordre de cerca,
1571
01:29:36,083 --> 01:29:38,458
però no sé qui és còmplice d'en Grant.
1572
01:29:39,333 --> 01:29:42,083
En Billy tenia raó,
l'hauria d'haver escoltat.
1573
01:29:42,083 --> 01:29:44,708
El teu pare no ha contactat amb tu, oi?
1574
01:29:46,000 --> 01:29:46,833
Merda.
1575
01:29:48,583 --> 01:29:51,375
Li vaig dir coses
que no li hauria d'haver dit.
1576
01:29:51,375 --> 01:29:52,333
Para.
1577
01:29:52,333 --> 01:29:56,708
Potser no ho sap expressar,
però ets el més important per a ell.
1578
01:29:59,500 --> 01:30:01,375
Soc l'Axel, deixa un missatge.
1579
01:30:01,916 --> 01:30:03,875
He de parlar amb tu urgentment.
1580
01:30:04,416 --> 01:30:05,916
He dit coses que...
1581
01:30:06,583 --> 01:30:08,625
Truca'm, prometo que et respondré.
1582
01:30:17,541 --> 01:30:18,458
Condueix.
1583
01:30:19,791 --> 01:30:23,333
En Chalino podria haver estat
més concret amb la ubicació.
1584
01:30:23,833 --> 01:30:27,375
- Creus que ha mentit?
- No ho sé, hem de seguir buscant.
1585
01:30:31,875 --> 01:30:32,916
Què és tot això?
1586
01:30:35,666 --> 01:30:36,500
Carai.
1587
01:30:38,041 --> 01:30:39,875
És el camió del càrtel.
1588
01:30:40,791 --> 01:30:43,166
Aquests paios no semblen sindicalistes.
1589
01:30:43,166 --> 01:30:45,125
Ja ho pots ben dir.
1590
01:30:47,125 --> 01:30:49,625
Ei, aquell és el cotxe d'en Rosewood.
1591
01:30:49,625 --> 01:30:52,875
El de color blau
amb aquella cosa al damunt. Som-hi.
1592
01:31:35,166 --> 01:31:37,791
Escolta, vine aquí.
1593
01:31:39,000 --> 01:31:40,041
Apropa't.
1594
01:31:40,875 --> 01:31:42,583
Et diré on és la targeta SD.
1595
01:31:43,916 --> 01:31:45,750
Vaig amagar la targeta...
1596
01:31:47,625 --> 01:31:49,208
en un lloc anomenat...
1597
01:31:51,666 --> 01:31:53,208
"Aneu a prendre pel sac".
1598
01:31:55,708 --> 01:31:59,666
- Per què has tardat tant?
- He estat fent turisme per la ciutat.
1599
01:31:59,666 --> 01:32:01,666
La contaminació i el fum
1600
01:32:01,666 --> 01:32:03,666
dels focs forestals em fascinen.
1601
01:32:03,666 --> 01:32:05,625
No em facis riure.
1602
01:32:05,625 --> 01:32:08,083
- Soc l'inspector Abbott.
- Rosewood.
1603
01:32:08,083 --> 01:32:10,416
Sí, ho sé. Ens hem d'afanyar.
1604
01:32:11,125 --> 01:32:13,750
Gairebé ja han carregat tota la droga.
1605
01:32:16,750 --> 01:32:20,916
- Mai es pot tenir massa munició.
- Billy, t'he enyorat molt.
1606
01:33:01,916 --> 01:33:03,083
Collons.
1607
01:33:17,166 --> 01:33:18,875
On has amagat la targeta SD?
1608
01:33:18,875 --> 01:33:23,041
- Al matxet de Rambo que tinc a l'oficina.
- Hem d'avisar la Jane.
1609
01:33:26,666 --> 01:33:27,500
Jane.
1610
01:33:27,500 --> 01:33:29,000
Hola, Axel.
1611
01:33:29,791 --> 01:33:31,416
- Grant?
- Jo mateix.
1612
01:33:31,416 --> 01:33:32,500
On és la Jane?
1613
01:33:32,500 --> 01:33:35,625
La Jane? La Jane està bé.
1614
01:33:35,625 --> 01:33:38,791
No m'ho està posant fàcil,
ja t'ho deus imaginar.
1615
01:33:38,791 --> 01:33:42,208
Escolta, ¿per què no em fas un superfavor
1616
01:33:42,208 --> 01:33:47,291
i em portes la targeta SD i el camió
abans que faci alguna bestiesa?
1617
01:33:47,291 --> 01:33:48,250
On és la Jane?
1618
01:33:48,250 --> 01:33:52,000
Som al magatzem Sunset Point, a Alameda.
1619
01:33:52,000 --> 01:33:54,333
Tens una hora.
1620
01:33:55,083 --> 01:33:57,041
Digues al càrtel que no els mati
1621
01:33:57,041 --> 01:33:59,541
fins que em donin la targeta SD.
1622
01:34:00,375 --> 01:34:02,708
Que els teus homes ho trenquin tot.
1623
01:34:06,791 --> 01:34:07,625
Té la Jane.
1624
01:34:08,166 --> 01:34:10,541
- No volies regal, però...
- Oh!
1625
01:34:10,541 --> 01:34:14,333
Sou molt amables. O no...
1626
01:34:14,958 --> 01:34:17,500
És tot un detall, gràcies a tots.
1627
01:34:17,500 --> 01:34:18,833
Hola?
1628
01:34:18,833 --> 01:34:20,041
Ei, Jeffrey.
1629
01:34:20,041 --> 01:34:22,708
Foley, no fotis que t'han arrestat de nou.
1630
01:34:22,708 --> 01:34:25,416
- Dos cops, però he escapat.
- Em prens el pèl.
1631
01:34:25,416 --> 01:34:29,041
Sisplau, rastreja
el telèfon de la Jane i digue'm on és.
1632
01:34:29,625 --> 01:34:30,750
No em prens el pèl.
1633
01:34:30,750 --> 01:34:32,125
Està en perill.
1634
01:34:32,875 --> 01:34:35,500
Entesos, és a Beverly Crest, 738.
1635
01:34:35,500 --> 01:34:37,750
Porc mentider... És a la mansió.
1636
01:34:37,750 --> 01:34:39,875
Té el mòbil encès i no s'ha mogut.
1637
01:34:39,875 --> 01:34:41,291
Truca'm si es mou.
1638
01:34:41,291 --> 01:34:45,000
Esclar.
Axel, procura mantenir-te sa i estalvi.
1639
01:34:45,000 --> 01:34:48,750
Ja, entesos.
Vol que em mantingui sa i estalvi.
1640
01:34:49,375 --> 01:34:51,250
- Tothom sa i estalvi?
- Tot bé.
1641
01:34:51,875 --> 01:34:53,500
Al mig no hi ha cinturó.
1642
01:34:53,500 --> 01:34:55,916
A la merda, el cinturó! Anem a totes!
1643
01:34:58,416 --> 01:34:59,541
Ens calen reforços.
1644
01:34:59,541 --> 01:35:02,958
Som fugitius
i conduïm un camió ple de cocaïna.
1645
01:35:02,958 --> 01:35:04,833
No crec que sigui bona idea.
1646
01:35:11,875 --> 01:35:13,000
Què fas?
1647
01:35:18,291 --> 01:35:19,916
Es pot saber què fots?
1648
01:35:20,541 --> 01:35:21,458
Aconseguir reforços.
1649
01:35:23,541 --> 01:35:25,041
Com t'he enyorat, Axel.
1650
01:35:40,583 --> 01:35:43,416
Mai he estat
en aquesta banda d'una persecució.
1651
01:35:43,416 --> 01:35:44,958
T'hi acabes acostumant.
1652
01:35:47,083 --> 01:35:49,625
Ja t'ha portat a un club de striptease?
1653
01:35:49,625 --> 01:35:52,541
No i no l'hi penso portar.
1654
01:35:53,333 --> 01:35:54,291
Per què no?
1655
01:35:57,250 --> 01:35:58,833
Ha copulat amb la Jane.
1656
01:36:00,208 --> 01:36:01,458
Que violent.
1657
01:36:13,625 --> 01:36:14,666
Compte!
1658
01:36:24,166 --> 01:36:25,500
En Taggart et matarà.
1659
01:36:26,125 --> 01:36:27,583
Adeu als reforços.
1660
01:36:28,833 --> 01:36:30,666
- Quant queda?
- Deu minuts.
1661
01:36:34,958 --> 01:36:36,666
Quin pla tens, capità?
1662
01:36:37,625 --> 01:36:40,000
Recuperar la targeta SD, matar mon pare?
1663
01:36:40,791 --> 01:36:41,875
I tot s'acaba?
1664
01:36:41,875 --> 01:36:44,791
Ei, molt intel·ligent.
Deuen ser els gens Foley.
1665
01:36:45,416 --> 01:36:48,125
Saps què no suportava de mon pare?
1666
01:36:48,125 --> 01:36:51,583
La seva determinació maníaca.
Em tornava boja.
1667
01:36:52,083 --> 01:36:56,375
Era incansable. Irònicament,
això ara suposa un problema per a tu.
1668
01:36:56,958 --> 01:36:58,250
Bona sort, carallot.
1669
01:36:59,500 --> 01:37:01,458
No necessito sort, reina.
1670
01:37:02,041 --> 01:37:04,583
Jo controlo la narrativa aquí.
1671
01:37:05,166 --> 01:37:11,583
L'Enriquez, en Copeland,
en Rosewood, en Foley...
1672
01:37:11,583 --> 01:37:13,666
Només queda un cap per lligar,
1673
01:37:14,250 --> 01:37:15,291
i ets tu.
1674
01:37:15,291 --> 01:37:19,416
Quan la gent senti
que el càrtel va matar el teu pare,
1675
01:37:19,416 --> 01:37:21,958
s'ho creuran de seguida, perquè diran:
1676
01:37:21,958 --> 01:37:25,083
"Collons, en Foley,
no entenc com ha aguantat tant".
1677
01:37:25,083 --> 01:37:27,958
Però la seva filla, d'expedient impecable?
1678
01:37:27,958 --> 01:37:32,041
Què creus que li ha passat?
Potser conduïa massa de pressa
1679
01:37:32,041 --> 01:37:35,916
cap a comissaria per esbrinar
què havia passat amb son pare,
1680
01:37:35,916 --> 01:37:38,625
va agafar una corba a massa velocitat
1681
01:37:38,625 --> 01:37:40,916
i va caure per un penya segat
1682
01:37:40,916 --> 01:37:44,083
sense cap cable
que la subjectés aquesta vegada.
1683
01:38:19,208 --> 01:38:20,250
Bona sort.
1684
01:38:21,166 --> 01:38:22,333
Vigila-la.
1685
01:38:33,125 --> 01:38:34,500
Al pis de dalt.
1686
01:38:34,500 --> 01:38:35,916
Aneu-hi, us cobreixo.
1687
01:38:39,833 --> 01:38:40,875
Deixeu les armes.
1688
01:38:46,291 --> 01:38:49,708
Cony de Foley, ja hi tornem a ser.
1689
01:39:30,750 --> 01:39:32,000
No té bales.
1690
01:39:36,416 --> 01:39:37,958
Que et bombin, cabronàs!
1691
01:39:39,666 --> 01:39:40,750
Taggart!
1692
01:39:40,750 --> 01:39:42,833
Hòstia, Billy, estàs fet pols.
1693
01:39:43,416 --> 01:39:45,291
M'han torturat durant dos dies.
1694
01:39:45,291 --> 01:39:47,541
- Tu quina excusa tens?
- Au, té.
1695
01:39:47,541 --> 01:39:49,166
Què faig amb això?
1696
01:39:49,166 --> 01:39:50,666
Disparar als dolents.
1697
01:39:52,875 --> 01:39:56,416
No cal que sigui ara,
però estaria bé que et disculpessis.
1698
01:39:56,416 --> 01:40:00,833
Collons, Billy. T'acabo de salvar
la vida i estic a punt de morir per tu.
1699
01:40:00,833 --> 01:40:03,041
M'agradaria sentir les paraules.
1700
01:40:21,625 --> 01:40:24,291
Saps què? Que els donin pel cul!
1701
01:40:25,041 --> 01:40:27,000
A la de tres, els eliminem.
1702
01:40:27,000 --> 01:40:29,333
El teu pla té dos problemes, Billy.
1703
01:40:29,333 --> 01:40:33,041
U, ets un llunàtic
i dos, no crec que em pugui aixecar.
1704
01:40:37,166 --> 01:40:38,625
Llanceu les armes!
1705
01:40:38,625 --> 01:40:41,541
Mare meva, hi ha coses que no canvien.
1706
01:40:57,041 --> 01:40:59,000
Silva, vine aquí!
1707
01:41:55,458 --> 01:41:56,583
On és?
1708
01:41:56,583 --> 01:41:59,708
Axel Foley, ets un cabronàs, ho sabies?
1709
01:41:59,708 --> 01:42:02,125
I que consti que és un afalac.
1710
01:42:05,041 --> 01:42:06,125
Jane!
1711
01:42:06,125 --> 01:42:09,541
Ei, què estem fent?
1712
01:42:10,166 --> 01:42:12,250
Som dos polis solitaris.
1713
01:42:12,250 --> 01:42:15,083
Què hem de fer, matar-nos? Quin sentit té?
1714
01:42:15,083 --> 01:42:16,041
Abaixa l'arma.
1715
01:42:16,666 --> 01:42:17,625
Entesos.
1716
01:42:18,916 --> 01:42:20,375
Vaig perdre la família.
1717
01:42:21,791 --> 01:42:23,000
La dona em va deixar
1718
01:42:23,666 --> 01:42:26,291
i els meus fills no em parlen. I saps...?
1719
01:42:26,291 --> 01:42:28,500
Tot això m'importa un rave!
1720
01:42:28,500 --> 01:42:30,291
No ets poli, ets un criminal!
1721
01:42:37,541 --> 01:42:38,708
Jane!
1722
01:43:01,083 --> 01:43:02,875
No...
1723
01:43:05,458 --> 01:43:06,458
Et recuperaràs.
1724
01:43:12,666 --> 01:43:14,500
T'hauria d'haver fet cas abans.
1725
01:43:15,833 --> 01:43:16,750
No fotis?
1726
01:43:23,916 --> 01:43:24,916
Au, vine aquí.
1727
01:43:25,458 --> 01:43:27,875
No... D'acord, ja n'hi ha prou.
1728
01:43:27,875 --> 01:43:29,125
Estàs molt tens.
1729
01:43:29,125 --> 01:43:30,416
És l'esquena.
1730
01:43:35,125 --> 01:43:36,458
Ostres, l'Axel.
1731
01:43:39,541 --> 01:43:43,250
Senyoreta, sisplau.
Ens veurem directament a l'hospital.
1732
01:43:49,958 --> 01:43:51,000
Se'n sortirà.
1733
01:43:59,708 --> 01:44:00,791
Triï el dinar.
1734
01:44:00,791 --> 01:44:03,625
Pot fer pastís de carn amb bunyols o...
1735
01:44:04,500 --> 01:44:06,583
Ostres, només hi ha això.
1736
01:44:06,583 --> 01:44:09,416
Els bunyols són de blat de moro?
1737
01:44:10,125 --> 01:44:11,583
Només hi diu "bunyols".
1738
01:44:13,250 --> 01:44:16,666
Només han passat un dies i,
tot i que veiem una millora,
1739
01:44:16,666 --> 01:44:18,541
s'ha de quedar una temporada.
1740
01:44:18,541 --> 01:44:21,125
- El puc anar a veure?
- És al segon pis.
1741
01:44:21,125 --> 01:44:22,541
Moltes gràcies.
1742
01:44:34,708 --> 01:44:36,166
Què li poso?
1743
01:44:36,166 --> 01:44:40,541
Una hamburguesa al punt,
patates fregides i un batut de vainilla.
1744
01:44:40,541 --> 01:44:42,000
Perfecte, gràcies.
1745
01:44:42,000 --> 01:44:42,958
A vostè.
1746
01:44:54,083 --> 01:44:55,750
Sabia que series aquí.
1747
01:44:55,750 --> 01:44:58,083
Ei.
1748
01:45:00,041 --> 01:45:02,458
- Vols menjar alguna cosa?
- No, gràcies.
1749
01:45:03,541 --> 01:45:04,375
Com estàs?
1750
01:45:05,250 --> 01:45:08,333
De conya. No gotejo per enlloc ni res,
1751
01:45:08,333 --> 01:45:10,041
així que... tot bé.
1752
01:45:10,541 --> 01:45:11,791
Què m'he perdut?
1753
01:45:12,375 --> 01:45:14,333
En Grant i cinc paios més, morts.
1754
01:45:15,500 --> 01:45:18,250
N'hi ha tres a l'hospital,
sota vigilància,
1755
01:45:18,250 --> 01:45:19,500
I el teu client?
1756
01:45:19,500 --> 01:45:23,750
La jutgessa va rebre la targeta SD
i el fiscal ha retirat els càrrecs.
1757
01:45:25,166 --> 01:45:26,291
De res.
1758
01:45:28,083 --> 01:45:29,208
Segur que estàs bé?
1759
01:45:29,208 --> 01:45:31,791
- Hem de tornar dins.
- Sí, tot bé.
1760
01:45:31,791 --> 01:45:33,208
Et vull dir una cosa.
1761
01:45:34,250 --> 01:45:35,333
Tenies raó...
1762
01:45:36,625 --> 01:45:38,750
quan dies que el pare és el pare
1763
01:45:38,750 --> 01:45:40,958
i el fill, sempre és el fill.
1764
01:45:40,958 --> 01:45:43,125
És així i...
1765
01:45:45,333 --> 01:45:46,666
la vaig cagar.
1766
01:45:49,500 --> 01:45:50,375
Em sap greu.
1767
01:45:53,416 --> 01:45:54,250
Bé...
1768
01:45:56,125 --> 01:45:58,000
¿saps quan vas dir que...
1769
01:46:00,125 --> 01:46:02,750
has estat pare
el mateix temps que jo he estat filla?
1770
01:46:03,333 --> 01:46:05,250
Mai no ho havia vist així.
1771
01:46:06,375 --> 01:46:09,083
I sí, el pare té la responsabilitat,
1772
01:46:09,083 --> 01:46:11,083
però ara també soc adulta.
1773
01:46:14,166 --> 01:46:15,750
Tinc una altra oportunitat?
1774
01:46:17,583 --> 01:46:19,833
Primer, recupera't.
1775
01:46:20,625 --> 01:46:23,125
Després, quan em truquis, parlarem.
1776
01:46:24,291 --> 01:46:26,583
Potser pots quedar-te aquí més temps.
1777
01:46:27,458 --> 01:46:30,250
Sempre dius que t'adoren a Beverly Hills.
1778
01:46:30,250 --> 01:46:31,791
Tracte fet.
1779
01:46:32,416 --> 01:46:35,250
Estic molt orgullós de tu, Jane.
1780
01:46:35,875 --> 01:46:36,875
T'ho dic de debò.
1781
01:46:40,250 --> 01:46:41,875
Tornem a l'hospital, pare.
1782
01:46:42,500 --> 01:46:47,250
Molt bé, doncs. "Pare"...
Com mola, m'encanta!
1783
01:46:47,250 --> 01:46:50,125
- M'ajudes a baixar d'aquí?
- Sí.
1784
01:46:50,125 --> 01:46:52,708
És més fàcil seure que aixecar-se.
1785
01:46:52,708 --> 01:46:54,500
Això mateix.
1786
01:46:55,083 --> 01:46:58,833
"Pare". Saps que "pare"
només és a una síl·laba de "papa"?
1787
01:46:58,833 --> 01:47:00,250
Au, tot a punt.
1788
01:47:00,250 --> 01:47:03,000
Sí, ja gairebé... Agafa la teva bossa de mà.
1789
01:47:03,000 --> 01:47:05,750
"Bossa de mà". De cop, he vist el futur.
1790
01:47:05,750 --> 01:47:07,875
T'has convertit en un octogenari.
1791
01:47:07,875 --> 01:47:10,333
M'acaben de disparar, per això camino...
1792
01:47:10,333 --> 01:47:11,333
No ho tergiversis.
1793
01:47:11,958 --> 01:47:14,750
No calia que et disparessin
per apropar-te a mi.
1794
01:47:14,750 --> 01:47:17,583
No, però ha ajudat, no ho pots negar.
1795
01:47:18,916 --> 01:47:20,333
Si no hagués passat,
1796
01:47:20,333 --> 01:47:24,208
ara no estaríem
creuant el carrer de bracet.
1797
01:47:24,208 --> 01:47:26,541
Promet-me que no tornaràs a marxar.
1798
01:47:28,000 --> 01:47:30,625
UNS DIES MÉS TARD...
1799
01:47:36,583 --> 01:47:37,791
Sargent,
1800
01:47:38,791 --> 01:47:40,750
et puc fer una pregunta personal?
1801
01:47:41,250 --> 01:47:42,083
No.
1802
01:47:45,666 --> 01:47:49,583
Amb quina freqüència
teniu relacions sexuals, la Maureen i tu?
1803
01:47:51,083 --> 01:47:52,500
Què és aquesta pregunta?
1804
01:47:52,500 --> 01:47:54,166
És bo per al matrimoni.
1805
01:47:54,750 --> 01:47:57,416
Fora. Surt del cotxe ara mateix.
1806
01:47:57,916 --> 01:47:59,416
Ei!
1807
01:47:59,416 --> 01:48:01,041
- Ostres.
- Carai...
1808
01:48:01,041 --> 01:48:05,750
Sou l'equip de vigilància més patata
1809
01:48:05,750 --> 01:48:06,958
que ha existit mai
1810
01:48:07,875 --> 01:48:09,541
- al món mundial.
- Collons.
1811
01:48:09,541 --> 01:48:12,833
Només fa una setmana de tot.
Has de ser a l'hospital.
1812
01:48:12,833 --> 01:48:14,791
I vosaltres hauríeu de vigilar
1813
01:48:14,791 --> 01:48:16,625
que no m'escapés.
1814
01:48:16,625 --> 01:48:19,458
- És cosa de la Jane, oi?
- Ens amoïnem per tu.
1815
01:48:19,458 --> 01:48:20,916
Doncs no cal, estic bé.
1816
01:48:20,916 --> 01:48:22,666
Només necessitava sortir.
1817
01:48:22,666 --> 01:48:26,041
Allà només hi ha vells malalts
1818
01:48:26,041 --> 01:48:29,500
que tussen, es queixen,
remuguen i tot això...
1819
01:48:29,500 --> 01:48:31,250
Hi encaixaries perfectament.
1820
01:48:31,250 --> 01:48:32,666
A mi no m'hi fiquis.
1821
01:48:32,666 --> 01:48:34,625
Mireu, només vull un bistec.
1822
01:48:34,625 --> 01:48:35,541
- Tinc gana.
- No.
1823
01:48:35,541 --> 01:48:37,166
Com? El menjar d'hospital...
1824
01:48:37,166 --> 01:48:40,041
- Ni de conya.
- ...és horrible. Vull menjar real.
1825
01:48:40,041 --> 01:48:42,791
No tinc altres intencions,
només vull bistec.
1826
01:48:42,791 --> 01:48:44,750
Som-hi, au, vinga, em coneixes.
1827
01:48:44,750 --> 01:48:46,291
Saps que ho necessito.
1828
01:48:46,291 --> 01:48:47,500
No, Billy.
1829
01:48:47,500 --> 01:48:50,666
Els dos sabem que ho acabaré fent.
1830
01:48:53,333 --> 01:48:55,458
Anem a menjar bistec, doncs.
1831
01:48:55,458 --> 01:48:58,041
- Ara ens entenem.
- No et farà més jove.
1832
01:48:58,041 --> 01:49:00,416
- Som-hi.
- No l'hi diguis a la Jane.
1833
01:49:00,416 --> 01:49:01,333
És una ordre.
1834
01:49:01,333 --> 01:49:02,875
- No.
- Ni una paraula.
1835
01:49:02,875 --> 01:49:05,875
Ens ho passarem de conya, ja ho veureu.
1836
01:55:02,708 --> 01:55:07,708
Subtítols: Anna Huguet Blasco