1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,875 --> 00:00:30,250 Bon dia, Detroit. Us parla el Bushman. 4 00:00:30,250 --> 00:00:32,625 Comença un nou dia a la ciutat. 5 00:00:32,625 --> 00:00:34,583 Tenim alerta per mal temps, 6 00:00:34,583 --> 00:00:36,958 així que si no aneu al partit dels Red Wings, 7 00:00:36,958 --> 00:00:38,750 allunyeu-vos de la carretera. 8 00:00:38,750 --> 00:00:41,291 Us deixo amb la música de WJLB. 9 00:01:02,375 --> 00:01:03,291 Ei! 10 00:01:03,291 --> 00:01:04,208 Hola! 11 00:01:13,125 --> 00:01:14,791 Ei, que us veig! 12 00:01:27,916 --> 00:01:29,041 Què dius? 13 00:01:29,625 --> 00:01:31,125 Estàs prou còmode, Foley? 14 00:01:52,041 --> 00:01:54,125 Saps que et puc tancar per això? 15 00:01:55,083 --> 00:01:56,083 Que et bombin! 16 00:02:06,958 --> 00:02:09,041 Fans de l'hoquei de Detroit, 17 00:02:09,041 --> 00:02:11,916 esteu a punt? 18 00:02:26,791 --> 00:02:27,708 Tens la pasta? 19 00:02:35,458 --> 00:02:36,625 Ei, Axel, 20 00:02:36,625 --> 00:02:39,291 no vull semblar un llepaculs, d'acord? 21 00:02:39,291 --> 00:02:40,666 Però et volia dir 22 00:02:41,333 --> 00:02:43,458 que ets el motiu pel qual em vaig fer poli. 23 00:02:43,458 --> 00:02:45,041 - De debò? - Sí. 24 00:02:45,041 --> 00:02:46,583 M'afalagues. 25 00:02:46,583 --> 00:02:49,208 Sí, quan em vas trucar per les entrades, 26 00:02:49,208 --> 00:02:52,000 vaig al·lucinar, saps? 27 00:02:52,000 --> 00:02:54,500 Vaig dir a la meva dona: "És el Foley!" 28 00:02:54,500 --> 00:02:56,375 I ara aquí podrem xerrar. 29 00:02:56,375 --> 00:02:59,375 Pensava que no t'agradava l'hoquei, així que... 30 00:03:00,083 --> 00:03:01,458 ¿Què et feia pensar 31 00:03:01,458 --> 00:03:03,416 que no m'agrada l'hoquei? 32 00:03:03,416 --> 00:03:06,208 - Perquè... - Per això, oi? 33 00:03:06,208 --> 00:03:07,750 No, no facis això. 34 00:03:07,750 --> 00:03:09,125 - No és això... - Home, 35 00:03:09,125 --> 00:03:12,291 en base a això, has suposat que no m'agrada l'hoquei. 36 00:03:12,291 --> 00:03:13,833 És que no en parles mai. 37 00:03:13,833 --> 00:03:16,083 - És això. - Duc l'hoquei a la sang. 38 00:03:16,083 --> 00:03:17,000 Ah, sí? 39 00:03:17,000 --> 00:03:19,333 El meu besavi jugava a l'hoquei 40 00:03:19,333 --> 00:03:21,125 a la lliga negra de Winnipeg. 41 00:03:21,125 --> 00:03:22,708 Els Negres de Winnipeg. 42 00:03:22,708 --> 00:03:25,291 Un moment, hi havia una lliga de neg...? 43 00:03:25,291 --> 00:03:26,416 Mare meva. 44 00:03:27,541 --> 00:03:29,583 Hi havia una lliga de gent negra? 45 00:03:29,583 --> 00:03:31,666 No fotis que ets fan de l'hoquei 46 00:03:31,666 --> 00:03:34,541 i que no sabies que existia una lliga de negres. 47 00:03:35,125 --> 00:03:37,041 Hosti, Axel, em sap molt greu. 48 00:03:37,041 --> 00:03:40,041 Em sento fatal. Seré millor persona, t'ho juro. 49 00:03:41,666 --> 00:03:43,958 M'estàs prenent el pèl! Collons. 50 00:03:43,958 --> 00:03:45,208 "Seré millor persona, 51 00:03:45,208 --> 00:03:46,375 t'ho juro. 52 00:03:46,375 --> 00:03:48,375 Seré millor, canviaré. 53 00:03:48,375 --> 00:03:50,041 Puc ser un home blanc com cal." 54 00:03:51,041 --> 00:03:52,333 - Aquest soc jo? - Sí. 55 00:03:52,333 --> 00:03:54,875 - Si jo t'imités... - Seria molt ofensiu. 56 00:03:54,875 --> 00:03:58,250 Però escolta'm, ara tens l'oportunitat de fer-ho millor. 57 00:03:58,250 --> 00:04:01,875 Estan a punt de robar en aquest lloc i tu ho has descobert 58 00:04:01,875 --> 00:04:04,166 gràcies al teu esperit policial. 59 00:04:04,666 --> 00:04:06,125 Algú robarà a l'estadi? 60 00:04:06,125 --> 00:04:09,708 Estan a punt de cometre un robatori. Agafa això i mira allà. 61 00:04:09,708 --> 00:04:11,375 Veus en Junior Bollinger? 62 00:04:12,291 --> 00:04:15,625 Col·labora amb la banda que va matar el joier de Berkley. 63 00:04:15,625 --> 00:04:17,291 Però, mare meva... 64 00:04:18,666 --> 00:04:19,958 No et van treure del cas? 65 00:04:19,958 --> 00:04:22,125 Sí, i si saben que he seguit el June, 66 00:04:22,125 --> 00:04:25,125 em picaran la cresta. Però, per sort, 67 00:04:25,125 --> 00:04:28,708 hem vingut a veure el partit, has descobert el June 68 00:04:28,708 --> 00:04:32,041 i has decidit que l'havíem de detenir. Em segueixes? 69 00:04:32,041 --> 00:04:34,250 - Per això volies les entrades. - Sí. 70 00:04:34,250 --> 00:04:36,291 - No per passar temps amb mi. - Bé... 71 00:04:36,291 --> 00:04:38,833 M'agrada quedar amb tu, però tenim feina. 72 00:04:38,833 --> 00:04:40,083 T'hem de promocionar. 73 00:04:44,250 --> 00:04:45,416 Mare meva. 74 00:04:47,666 --> 00:04:49,458 - Ei, Junior! - Collons. 75 00:04:51,833 --> 00:04:52,958 - Merda. - Denuncia-ho. 76 00:04:52,958 --> 00:04:54,416 Què coi està robant? 77 00:04:54,416 --> 00:04:55,958 No ho sé, què robes? 78 00:04:55,958 --> 00:04:57,458 Que et bombin, Foley! 79 00:04:57,458 --> 00:04:58,666 Estic net. 80 00:04:59,458 --> 00:05:00,541 Això està bé. 81 00:05:00,541 --> 00:05:01,958 Molt bé, de fet. 82 00:05:01,958 --> 00:05:04,333 - Vigiles al Junior? - Sí. 83 00:05:04,333 --> 00:05:05,958 - Que no marxi. - On vas? 84 00:05:06,541 --> 00:05:07,375 Axel! 85 00:05:12,000 --> 00:05:14,125 No podreu sortir d'aquí com si res. 86 00:05:14,125 --> 00:05:16,458 Calla, collons, i no et moguis. 87 00:05:17,750 --> 00:05:20,625 On és el meu equipament? Em volen treure a jugar. 88 00:05:20,625 --> 00:05:21,750 Tu qui conys ets? 89 00:05:21,750 --> 00:05:23,750 Que qui soc? Qui collons ets tu? 90 00:05:23,750 --> 00:05:25,416 Veig que no tens memòria. 91 00:05:25,416 --> 00:05:28,750 No coneixes els fixatges del Winnipeg? Soc el nou. 92 00:05:28,750 --> 00:05:30,750 Posa el cul a terra ara mateix. 93 00:05:30,750 --> 00:05:32,291 Escolta'm, cretí, 94 00:05:32,291 --> 00:05:34,416 he rebut la copa Stanley cinc cops 95 00:05:34,416 --> 00:05:36,958 i no em fa ni puta gràcia que m'amenacin. 96 00:05:36,958 --> 00:05:39,458 Només vull les meves genolleres. On són? 97 00:05:39,458 --> 00:05:42,416 Creus que estem jugant? No és cap broma, collons! 98 00:05:44,041 --> 00:05:46,791 Ei, calma. Això potser us sorprèn, 99 00:05:46,791 --> 00:05:48,875 però no vaig guanyar la copa cinc cops. 100 00:05:49,458 --> 00:05:51,291 Dispareu a aquest malparit. 101 00:05:52,541 --> 00:05:53,958 Agafa les coses. 102 00:05:57,291 --> 00:05:58,625 Atura't, tros de... 103 00:05:58,625 --> 00:05:59,583 Hòstia! 104 00:05:59,583 --> 00:06:00,875 Som-hi! 105 00:06:05,541 --> 00:06:06,666 Les motos! 106 00:06:11,625 --> 00:06:12,791 - Foley! - Afanya't. 107 00:06:14,791 --> 00:06:15,625 Vinga. 108 00:06:17,958 --> 00:06:20,833 La gent, a la teva edat, s'ho pren amb calma. 109 00:06:20,833 --> 00:06:23,583 Treballen en un despatx i miren de relaxar-se. 110 00:06:23,583 --> 00:06:25,833 Jo em relaxo així. No estàs relaxat? 111 00:06:26,458 --> 00:06:28,333 Hòstia! No estic relaxat! 112 00:06:30,625 --> 00:06:32,083 Hem de passar al pla B. 113 00:06:32,666 --> 00:06:33,666 Això era el pla A? 114 00:06:37,041 --> 00:06:38,125 Ei! 115 00:06:42,875 --> 00:06:44,458 Pel poder que m'atorga l'estat, 116 00:06:44,458 --> 00:06:46,125 requiso aquest vehicle. 117 00:06:46,125 --> 00:06:49,416 Au, que et follin, no és de debò. 118 00:06:50,500 --> 00:06:52,166 Ja et dic jo que sí. 119 00:06:53,791 --> 00:06:55,625 Potser tens raó. 120 00:06:56,250 --> 00:06:57,458 Sí que és de debò. 121 00:06:57,458 --> 00:06:59,416 És l'hòstia de real. 122 00:07:05,750 --> 00:07:08,458 Estic perseguint malfactors amb l'Axel Foley! 123 00:07:08,458 --> 00:07:09,666 Fes la trucada. 124 00:07:11,875 --> 00:07:12,833 Reina, saps què? 125 00:07:12,833 --> 00:07:14,291 No t'ho creuràs. 126 00:07:14,291 --> 00:07:15,250 Amb l'Axel. 127 00:07:15,250 --> 00:07:17,625 - Hem aturat un robatori... - A la central! 128 00:07:17,625 --> 00:07:19,166 Sí, t'he de deixar. 129 00:07:19,166 --> 00:07:21,000 Cap al pont, som-hi! 130 00:07:27,083 --> 00:07:29,791 Aquí l'inspector Woody, soc amb el meu company 131 00:07:30,916 --> 00:07:32,291 en una persecució. 132 00:07:32,291 --> 00:07:34,125 Som en un llevaneu. 133 00:07:36,458 --> 00:07:37,958 L-15, verificació. 134 00:07:37,958 --> 00:07:40,041 Sou en un llevaneu? 135 00:07:40,041 --> 00:07:42,416 Sí, collons, hi ha cap problema? 136 00:07:42,416 --> 00:07:45,125 Necessitem totes les unitats a Lake Shore. 137 00:07:45,125 --> 00:07:47,333 Em sembla que sé qui és... en Foley. 138 00:07:47,333 --> 00:07:49,916 DEPARTAMENT POLICIAL DE DETROIT SEU CENTRAL 139 00:07:50,500 --> 00:07:51,958 Has dit "Foley"? 140 00:07:52,958 --> 00:07:54,041 Compte! 141 00:07:54,041 --> 00:07:56,666 - Hòstia puta! - Passa'm això. 142 00:07:57,416 --> 00:07:59,583 Que s'hi posi l'imant de problemes. 143 00:07:59,583 --> 00:08:00,666 Vol parlar amb tu. 144 00:08:01,708 --> 00:08:03,708 No sé de què parles, cap. 145 00:08:03,708 --> 00:08:05,500 Ha estat cosa meva. He vist 146 00:08:05,500 --> 00:08:06,958 una cosa sospitosa. 147 00:08:06,958 --> 00:08:08,916 - Ara! - I llavors... Entesos. 148 00:08:10,416 --> 00:08:14,166 Ei, Jeffrey! He anat a veure els meus estimats Red Wings 149 00:08:14,166 --> 00:08:15,875 i l'inspector Mike Woody... 150 00:08:15,875 --> 00:08:17,708 Ostres, el gran Woody, 151 00:08:17,708 --> 00:08:19,000 quin tros d'inspector! 152 00:08:19,000 --> 00:08:22,083 Creu que aquests paios poden estar relacionats 153 00:08:22,083 --> 00:08:25,375 amb els assassinats dels joiers del carrer Sis. 154 00:08:25,375 --> 00:08:27,375 Això pensa, eh? 155 00:08:27,375 --> 00:08:29,375 Perdona, però l'inspector Woody 156 00:08:29,375 --> 00:08:31,750 no ha resolt ni un crim en cinc anys. 157 00:08:31,750 --> 00:08:34,083 - Està inspirat, Jeffrey. - Són allà! 158 00:08:40,208 --> 00:08:41,291 Què coi ha passat? 159 00:08:41,291 --> 00:08:44,250 Axel, si et carregues el patrimoni de la ciutat... 160 00:08:45,250 --> 00:08:48,625 Ho intentaré, però en Woody no els deixarà escapar de nou. 161 00:08:50,791 --> 00:08:51,791 Ja... 162 00:08:52,291 --> 00:08:54,083 Entesos, me'n vaig a dormir. 163 00:09:10,750 --> 00:09:11,791 Ajup el cap! 164 00:09:19,166 --> 00:09:21,125 Ara ja no em sento tan còmode. 165 00:09:21,125 --> 00:09:22,916 Podem xocar amb menys cotxes? 166 00:09:22,916 --> 00:09:24,750 Tot sigui per promocionar-te. 167 00:09:31,416 --> 00:09:32,541 Hòstia! 168 00:09:36,208 --> 00:09:37,291 És en Foley! 169 00:09:37,916 --> 00:09:39,000 Coi de Foley! 170 00:09:43,708 --> 00:09:45,250 No xoquis amb més cotxes! 171 00:09:45,250 --> 00:09:47,458 Hi ha molts angles morts. 172 00:09:52,666 --> 00:09:54,083 No! 173 00:09:58,958 --> 00:10:00,750 Ja no vull una promoció. 174 00:10:00,750 --> 00:10:02,083 És massa tard. 175 00:10:06,666 --> 00:10:08,833 No soc el gran Woody! 176 00:10:08,833 --> 00:10:09,750 Sí que l'ets 177 00:10:09,750 --> 00:10:11,041 - i et promouran! - No! 178 00:10:11,041 --> 00:10:13,416 - Estàs madurant! - No ho vull! 179 00:10:13,416 --> 00:10:15,041 Ja no et pots fer enrere! 180 00:10:19,375 --> 00:10:20,833 No hi cabem! 181 00:10:25,208 --> 00:10:26,208 Merda! 182 00:10:42,708 --> 00:10:45,625 Gràcies per les entrades, m'ho he passat genial. 183 00:10:46,625 --> 00:10:47,666 De res. 184 00:10:48,916 --> 00:10:50,791 No et moguis ni un pèl! 185 00:10:51,708 --> 00:10:53,500 Què cony us passa? 186 00:10:53,500 --> 00:10:57,500 Hòstia, mira tot aquest escampall. Què li direm al director? 187 00:10:57,500 --> 00:10:59,708 Direm? Aquest és el teu cas, Mike. 188 00:11:00,375 --> 00:11:01,791 Jo volia veure el partit. 189 00:11:01,791 --> 00:11:03,333 No té gràcia. 190 00:11:08,375 --> 00:11:10,333 - Mi-te'l. - Clàssic estil Foley. 191 00:11:10,333 --> 00:11:12,541 Mireu, el nou fixatge d'hoquei. 192 00:11:14,166 --> 00:11:15,166 DIRECTOR ADJUNT 193 00:11:15,791 --> 00:11:16,708 Jeffrey! 194 00:11:18,583 --> 00:11:19,916 Orgullós de tu mateix? 195 00:11:19,916 --> 00:11:23,041 Perquè sembles força cofoi. 196 00:11:23,041 --> 00:11:24,333 Tu ho estàs? 197 00:11:24,916 --> 00:11:26,458 Quaranta-cinc minuts. 198 00:11:26,458 --> 00:11:29,000 El comissari m'ha escridassat 199 00:11:29,000 --> 00:11:30,791 durant quaranta-cinc minuts. 200 00:11:30,791 --> 00:11:33,208 Bé, de fet m'ha clavat una bronca...! 201 00:11:33,791 --> 00:11:37,708 Em sap greu, però crec que se t'ha acabat treballar al carrer. 202 00:11:37,708 --> 00:11:39,416 No ho crec, m'agrada. 203 00:11:39,416 --> 00:11:40,708 Ja, però saps què? 204 00:11:40,708 --> 00:11:43,208 No volen polis aventurers, 205 00:11:43,208 --> 00:11:45,625 - sinó treballadors socials. - Soc sociable. 206 00:11:45,625 --> 00:11:49,291 No té gràcia, Axel. No pots continuar fent el que et rota. 207 00:11:49,291 --> 00:11:53,750 Abans només t'esbroncaven i prou. Però ara et trauran la placa. 208 00:11:53,750 --> 00:11:55,958 I tu la recuperaràs, com sempre. 209 00:11:55,958 --> 00:11:57,375 Per això t'estimo. 210 00:11:57,375 --> 00:11:58,458 Ja, esclar. 211 00:11:59,625 --> 00:12:00,583 S'ha acabat. 212 00:12:01,375 --> 00:12:02,541 Em jubilo. 213 00:12:02,541 --> 00:12:04,125 - Què? - Sí. 214 00:12:04,750 --> 00:12:06,875 Ja em toca. 215 00:12:09,625 --> 00:12:11,083 - No, escolta. - Sí. 216 00:12:11,083 --> 00:12:13,083 Parlarem amb el comissari, 217 00:12:13,083 --> 00:12:17,083 li direm que repapieges i que t'has confós. Aquestes coses passen. 218 00:12:17,083 --> 00:12:19,083 Parlo seriosament. I saps què? 219 00:12:20,750 --> 00:12:23,125 Els anys que em queden, 220 00:12:23,125 --> 00:12:25,041 els vull passar amb la família. 221 00:12:25,041 --> 00:12:28,208 - Amb els meus nets. - Si no et cauen bé. 222 00:12:28,208 --> 00:12:29,541 Adoro els meus nets. 223 00:12:29,541 --> 00:12:31,291 No deies que el teu net...? 224 00:12:31,291 --> 00:12:33,416 N'hi ha un amb qui no m'hi entenc, 225 00:12:33,416 --> 00:12:34,916 però hi estem treballant. 226 00:12:34,916 --> 00:12:36,666 - Vas dir que era un sociòpata. - Jo... 227 00:12:37,166 --> 00:12:40,416 El net que tant estimes i amb qui vols passar més temps. 228 00:12:40,416 --> 00:12:41,416 Estava enfadat. 229 00:12:41,416 --> 00:12:43,458 Estem polint les nostres diferències. 230 00:12:43,458 --> 00:12:45,458 Parles sovint amb la Jane? 231 00:12:47,625 --> 00:12:48,625 Està enfeinada. 232 00:12:48,625 --> 00:12:49,666 Ja. 233 00:12:50,458 --> 00:12:51,291 I és tossuda. 234 00:12:52,000 --> 00:12:53,666 Ja sé d'on li ve. 235 00:12:53,666 --> 00:12:55,958 Ja, i tu no et jubilaràs pas. 236 00:12:57,250 --> 00:12:58,333 Ho enyoraré. 237 00:12:59,125 --> 00:13:00,750 Ei, espera. 238 00:13:00,750 --> 00:13:03,958 No has triat un dia a l'atzar per retirar-te. 239 00:13:03,958 --> 00:13:06,000 Et sacrifiques per salvar-me. 240 00:13:06,000 --> 00:13:06,916 Bé... 241 00:13:07,625 --> 00:13:08,458 Mira... 242 00:13:08,958 --> 00:13:10,458 El comissari volia sang, 243 00:13:10,458 --> 00:13:13,041 així que què podia...? M'entens? 244 00:13:13,583 --> 00:13:14,958 Què? 245 00:13:15,458 --> 00:13:17,750 - "Què?" - Creus que no em sé defendre sol? 246 00:13:18,916 --> 00:13:20,125 Et diré una cosa. 247 00:13:20,125 --> 00:13:21,750 No sé si ho veus o no, 248 00:13:21,750 --> 00:13:24,375 però aquesta ciutat encara ens necessita. 249 00:13:24,375 --> 00:13:26,916 No, ets tu qui necessita la ciutat. 250 00:13:27,666 --> 00:13:29,875 És així. Però saps què, Axel? 251 00:13:29,875 --> 00:13:33,791 Al cap i a la fi, tot això només és una feina. 252 00:13:34,541 --> 00:13:35,375 Director. 253 00:13:36,791 --> 00:13:37,750 Parla amb ta filla. 254 00:13:41,083 --> 00:13:41,916 Ei... 255 00:13:56,166 --> 00:13:57,583 Doni la volta, sisplau. 256 00:14:01,125 --> 00:14:02,333 Segur que ets on toca? 257 00:14:02,333 --> 00:14:03,250 Això espero. 258 00:14:03,250 --> 00:14:04,166 ADVOCADA 259 00:14:13,875 --> 00:14:15,000 Sam Enriquez? 260 00:14:15,000 --> 00:14:17,000 Soc la Jane Saunders, advocada. 261 00:14:18,000 --> 00:14:20,250 M'han dit que t'han parat un parany. 262 00:14:22,791 --> 00:14:24,416 No em puc permetre Beverly Hills. 263 00:14:25,000 --> 00:14:27,208 Jo tampoc, és car de collons. 264 00:14:28,000 --> 00:14:29,583 Et representaria de franc. 265 00:14:29,583 --> 00:14:31,250 He de confiar en tu? 266 00:14:31,250 --> 00:14:32,500 Tens una filla, 267 00:14:33,333 --> 00:14:34,291 oi? 268 00:14:43,166 --> 00:14:44,291 Entesos? 269 00:14:45,291 --> 00:14:46,416 Sí. 270 00:14:46,416 --> 00:14:48,916 Com vas acabar al costat d'un poli mort? 271 00:14:48,916 --> 00:14:51,125 Investigui'm. No hi estic involucrat. 272 00:14:51,125 --> 00:14:54,416 Tenies l'arma a la falda i el maleter ple de cocaïna. 273 00:14:54,916 --> 00:14:56,291 Hi estàs involucrat. 274 00:14:56,291 --> 00:14:58,541 Un cop em van oferir traficar. 275 00:14:58,541 --> 00:15:00,125 El teu oncle Chalino? 276 00:15:02,541 --> 00:15:05,791 Bé, eres al seient de copilot amb el tinent Copeland. 277 00:15:06,291 --> 00:15:07,541 Què va passar? 278 00:15:08,750 --> 00:15:10,208 Anàvem a fer l'entrega. 279 00:15:11,041 --> 00:15:13,958 En Copeland, el poli encobert, conduïa. 280 00:15:13,958 --> 00:15:14,958 I aleshores? 281 00:15:15,541 --> 00:15:17,875 Va veure que ens seguia un cotxe negre. 282 00:15:17,875 --> 00:15:20,333 Volia trucar a algú, però no li anava el telèfon 283 00:15:20,333 --> 00:15:21,750 i va entrar en pànic. 284 00:15:22,333 --> 00:15:24,208 Va dir que l'hi havien bloquejat. 285 00:15:24,208 --> 00:15:26,500 - Sabia que el perseguien. - Sí. 286 00:15:26,500 --> 00:15:30,500 Un cotxe negre es va aturar i ens va apuntar amb una pistola. 287 00:15:30,500 --> 00:15:32,916 I l'home emmascarat va disparar a en Copeland? 288 00:15:34,375 --> 00:15:35,291 I llavors? 289 00:15:35,291 --> 00:15:37,041 Vaig agafar el volant. 290 00:15:37,041 --> 00:15:39,125 Volia xocar amb l'altre cotxe, 291 00:15:39,125 --> 00:15:41,333 però vaig perdre el control. 292 00:15:41,333 --> 00:15:43,583 Em vaig despertar amb una arma 293 00:15:43,583 --> 00:15:44,958 al costat del cos. 294 00:15:47,166 --> 00:15:48,333 Sr. Enriquez, 295 00:15:48,333 --> 00:15:52,000 som aquí per la moció de substitució del seu advocat. 296 00:15:52,000 --> 00:15:53,958 Vol procedir amb la moció? 297 00:15:55,625 --> 00:15:56,833 Sí. 298 00:15:56,833 --> 00:16:00,125 Doncs la moció queda aprovada. Si no hi ha res més... 299 00:16:00,125 --> 00:16:02,166 Una cosa més, Senyoria. 300 00:16:02,750 --> 00:16:03,666 Digui. 301 00:16:03,666 --> 00:16:07,500 La defensa requerirà el registre financer del Sr. Copeland. 302 00:16:07,500 --> 00:16:09,875 Creiem que participava en activitat criminal... 303 00:16:09,875 --> 00:16:12,666 Senyoria, teníem la impressió que érem aquí 304 00:16:12,666 --> 00:16:15,541 per parlar d'una moció de substitució d'advocat, 305 00:16:15,541 --> 00:16:17,833 no per sentir la teoria de la defensa... 306 00:16:17,833 --> 00:16:19,333 Estarem encantats 307 00:16:19,333 --> 00:16:22,291 de proporcionar tots els documents a la fiscalia. 308 00:16:22,291 --> 00:16:24,291 Així ho espero. 309 00:16:27,208 --> 00:16:29,291 En Copeland tenia comptes a Citibank. 310 00:16:29,291 --> 00:16:32,000 D'acord. Comença demanant-ne una citació 311 00:16:32,500 --> 00:16:34,833 i obtén-ne informació dels últims anys. 312 00:16:34,833 --> 00:16:36,916 Hauré de parlar amb l'equip legal. 313 00:16:50,458 --> 00:16:51,375 Però què...? 314 00:16:54,083 --> 00:16:55,333 Què collons...? 315 00:16:58,500 --> 00:17:00,625 Que algú m'ajudi! 316 00:17:03,000 --> 00:17:05,208 Què feu? Pareu, sisplau! 317 00:17:08,916 --> 00:17:11,125 Deixi el cas de l'Enriquez, advocada. 318 00:17:44,875 --> 00:17:46,625 Els podria identificar? 319 00:17:47,250 --> 00:17:49,541 Ja li he dit que anaven emmascarats. 320 00:17:50,125 --> 00:17:51,000 Janey. 321 00:17:51,000 --> 00:17:51,916 Hola. 322 00:17:52,416 --> 00:17:53,500 Rosewood. 323 00:17:53,500 --> 00:17:56,750 - Pensava que t'havien apartat. - Vaig triar marxar. 324 00:17:56,750 --> 00:17:58,541 Això dius a la gent? 325 00:18:01,333 --> 00:18:02,500 Què ha passat? 326 00:18:03,375 --> 00:18:05,666 Has estat a la Torre del poder? 327 00:18:06,583 --> 00:18:09,166 El dia que acuso un poli per corrupció. 328 00:18:09,166 --> 00:18:12,375 Janey, sé que t'he ficat en tot això, 329 00:18:12,375 --> 00:18:13,791 però ho has de deixar. 330 00:18:13,791 --> 00:18:15,458 - No. - Retira't del cas. 331 00:18:15,458 --> 00:18:18,166 No li vull dir al teu pare que t'han matat. 332 00:18:18,166 --> 00:18:20,250 - No caldrà. - Janey... 333 00:18:20,250 --> 00:18:23,291 De debò, Billy, promet-m'ho. 334 00:18:23,791 --> 00:18:26,916 Creus que no tens res en comú amb el teu pare, oi? 335 00:18:26,916 --> 00:18:28,708 - Sisplau. - Sou pastats. 336 00:18:28,708 --> 00:18:31,500 - Au, para. - Li hem de fer una revisió. 337 00:18:31,500 --> 00:18:34,000 No penso anar a l'hospital, estic bé. 338 00:18:34,000 --> 00:18:36,125 - Ho veus? Aquí ho tens. - Gràcies. 339 00:18:36,625 --> 00:18:38,333 - Igual que l'Axel. - Marxo. 340 00:18:57,125 --> 00:19:00,875 A qui dimonis creus que truques a aquestes hores de la nit? 341 00:19:00,875 --> 00:19:02,791 Axel, no em ratllis. 342 00:19:02,791 --> 00:19:05,541 Axel? No conec cap Axel, t'has equivocat. 343 00:19:05,541 --> 00:19:08,208 A quin coi de número vols trucar? Qui ets? 344 00:19:08,208 --> 00:19:09,291 És sobre la Jane. 345 00:19:09,291 --> 00:19:11,541 Per què no has començat per aquí? 346 00:19:11,541 --> 00:19:15,291 Està bé, però hi ha un xaval, l'Enriquez... 347 00:19:15,291 --> 00:19:17,208 L'han implicat en un assassinat 348 00:19:17,208 --> 00:19:19,541 i li vaig demanar a la Jane si algú 349 00:19:19,541 --> 00:19:20,916 el podia representar. 350 00:19:20,916 --> 00:19:24,750 - No m'ho diguis: s'hi va oferir. - No ho vaig poder impedir. 351 00:19:24,750 --> 00:19:28,541 Em va demanar que no t'ho digués, però la cosa s'ha complicat. 352 00:19:28,541 --> 00:19:32,000 Algun malparit la vol espantar perquè deixi el cas. 353 00:19:32,000 --> 00:19:33,333 Està bé, oi? 354 00:19:33,333 --> 00:19:36,416 Ella està bé, però aquests paios van de debò. 355 00:19:36,416 --> 00:19:38,416 Agafaré el proper vol cap allà. 356 00:19:38,416 --> 00:19:41,500 Escolta, gràcies per trucar-me, company. 357 00:19:41,500 --> 00:19:43,666 Em sap greu haver-la ficat en això. 358 00:19:44,291 --> 00:19:45,291 Ets el meu germà. 359 00:19:46,041 --> 00:19:47,791 Sou com la meva família. 360 00:19:47,791 --> 00:19:49,875 Ei, sento lladrucs, on ets? 361 00:19:49,875 --> 00:19:51,625 Soc en un dipòsit. 362 00:19:51,625 --> 00:19:54,500 {\an8}Tinc la prova que necessito per resoldre el cas. 363 00:19:55,666 --> 00:19:58,458 Escolta, no facis res fins que jo no arribi. 364 00:19:58,458 --> 00:20:01,333 Encara tinc una parada per fer aquest vespre. 365 00:20:01,333 --> 00:20:03,875 Demà et vindré a recollir a l'aeroport. 366 00:20:03,875 --> 00:20:04,916 T'he de deixar. 367 00:20:27,416 --> 00:20:28,958 T'ho agraeixo. 368 00:20:29,583 --> 00:20:33,333 D'aquí a una setmana, quan et cansis del teu net sociòpata, 369 00:20:33,333 --> 00:20:35,875 truca'm i et reincorporarem a la feina. 370 00:20:35,875 --> 00:20:37,750 Ni de conya, Axel. 371 00:20:38,458 --> 00:20:40,666 Escolta'm, has de parlar amb ella. 372 00:20:40,666 --> 00:20:43,166 Hi has de parlar i fer-hi les paus. 373 00:20:44,375 --> 00:20:48,291 Sé que penses que tens tot el temps del món, però no és així. 374 00:20:50,625 --> 00:20:52,333 Espero tenir-ne més que tu. 375 00:20:52,333 --> 00:20:54,875 Au, vinga, que encara perdràs l'avió. 376 00:20:56,833 --> 00:20:59,750 De debò, has de prendre el sol, fas una fila... 377 00:20:59,750 --> 00:21:03,791 Escolti, oi que sembla deu o quinze anys més vell que jo? 378 00:21:04,416 --> 00:21:06,916 Tenim la mateixa edat, s'ho pot creure? 379 00:21:06,916 --> 00:21:09,083 - Au, ves-te'n d'aquí. - Mou-te. 380 00:21:09,083 --> 00:21:10,791 - Fas mala cara. - Entesos. 381 00:21:10,791 --> 00:21:11,708 Ei. 382 00:21:12,291 --> 00:21:14,500 Ves amb compte per allà, d'acord? 383 00:21:14,500 --> 00:21:15,958 Ja no ets un xaval. 384 00:21:15,958 --> 00:21:18,250 No pateixis per mi, estaré bé. 385 00:21:18,250 --> 00:21:19,958 M'adoren a Beverly Hills. 386 00:21:27,791 --> 00:21:30,333 Billy, on pares? M'havies de venir a buscar. 387 00:21:30,333 --> 00:21:32,208 No tenien cotxes de lloguer 388 00:21:32,208 --> 00:21:35,291 a l'aeroport, però al final n'he aconseguit un. 389 00:21:35,291 --> 00:21:37,291 Vaig a la teva oficina. Truca'm. 390 00:22:55,125 --> 00:22:56,666 INVESTIGACIONS ROSEWOOD 391 00:23:06,208 --> 00:23:08,666 Per què collons tardeu tant? 392 00:23:12,541 --> 00:23:14,291 Sou funcionaris o què? 393 00:23:14,291 --> 00:23:16,750 Aquí no tenim descansos, moveu el cul! 394 00:23:17,916 --> 00:23:20,625 - Qui t'ha enviat aquí? - Tu què creus? 395 00:23:21,333 --> 00:23:23,750 - En Beck? - No, en LeBron James. 396 00:23:23,750 --> 00:23:24,958 En Beck, esclar! 397 00:23:24,958 --> 00:23:29,250 M'ha estat donant pel sac amb això. Ja sabeu com es posa, el cabró. 398 00:23:29,833 --> 00:23:31,333 I tant. 399 00:23:31,333 --> 00:23:32,583 Quina merda. 400 00:23:35,541 --> 00:23:37,208 Mireu això. 401 00:23:37,208 --> 00:23:38,208 És de Rambo. 402 00:23:45,541 --> 00:23:46,666 No fotis? 403 00:23:47,333 --> 00:23:48,375 Aquest ets tu. 404 00:23:49,541 --> 00:23:52,541 Què t'empatolles? És l'actor Wesley Snipes. 405 00:23:52,541 --> 00:23:55,166 Diuen que som iguals. No m'hi assemblo gens. 406 00:23:55,166 --> 00:23:56,708 És guapo de collons. 407 00:23:56,708 --> 00:23:57,875 Ei, 408 00:23:57,875 --> 00:23:59,416 per què coi tardeu tant? 409 00:24:00,875 --> 00:24:02,333 Qui cony és aquest paio? 410 00:24:04,708 --> 00:24:06,291 Hòstia! 411 00:24:24,750 --> 00:24:25,583 És allà. 412 00:24:28,958 --> 00:24:30,291 Aparta, home! 413 00:24:30,291 --> 00:24:32,583 Ei, senyora de les multes, no. 414 00:24:32,583 --> 00:24:34,458 Pot moure el cotxe? És urgent. 415 00:24:34,458 --> 00:24:35,916 Senyora? Vaja. 416 00:24:35,916 --> 00:24:38,458 Per què no s'espera un moment, senyor? 417 00:24:38,458 --> 00:24:40,375 És allà, agafeu-lo! 418 00:24:42,166 --> 00:24:43,708 Què coi es pensa que fa? 419 00:24:43,708 --> 00:24:45,375 Si no surt del meu cotxe... 420 00:24:45,375 --> 00:24:47,458 - Jo li ensenyaré... - Soc policia. 421 00:24:47,458 --> 00:24:50,708 Tinc un 415 en progrés. Home, possiblement psicòtic. 422 00:24:50,708 --> 00:24:51,791 Prou! 423 00:24:52,291 --> 00:24:53,916 No cal fer-ne servir tant! 424 00:24:58,291 --> 00:25:00,041 Què es pensa que fa? 425 00:25:00,041 --> 00:25:01,500 No, què fa vostè? 426 00:25:01,500 --> 00:25:03,833 He dit que pari el cotxe ara mateix! 427 00:25:06,625 --> 00:25:08,000 Deixi l'esprai de pebre! 428 00:25:10,833 --> 00:25:12,291 Em sap greu, senyora. 429 00:25:28,208 --> 00:25:29,041 Hòstia! 430 00:25:35,041 --> 00:25:35,958 Aparta! 431 00:25:37,291 --> 00:25:38,666 Però què fa? 432 00:25:38,666 --> 00:25:39,833 Aparta, collons! 433 00:25:40,583 --> 00:25:41,500 No paris! 434 00:25:45,041 --> 00:25:46,375 Què cony fa? 435 00:25:58,458 --> 00:25:59,916 Malparit escapadís. 436 00:26:07,333 --> 00:26:08,666 Malparit... 437 00:26:12,708 --> 00:26:13,750 Imbècil! 438 00:26:22,583 --> 00:26:23,583 - Ei! - Què fa? 439 00:26:26,791 --> 00:26:27,958 Que et bombin! 440 00:26:29,250 --> 00:26:30,541 Merda! 441 00:26:42,375 --> 00:26:44,916 - Deixin espai. - Apartin-se. 442 00:26:44,916 --> 00:26:47,291 - Ensenya'm les mans. - Mans enlaire. 443 00:26:47,958 --> 00:26:50,041 Ara veniu? On éreu quan em disparaven? 444 00:26:50,041 --> 00:26:51,458 Mans enlaire! 445 00:26:51,458 --> 00:26:53,750 Soc l'Axel Foley, policia de Detroit. 446 00:26:53,750 --> 00:26:55,875 - La placa és a la butxaca. - Quiet. 447 00:26:55,875 --> 00:26:58,958 Fa 30 anys que soc poli i molts més que soc negre. 448 00:26:58,958 --> 00:27:00,250 Sé el que em faig. 449 00:27:01,750 --> 00:27:03,375 Això és molt violent. 450 00:27:03,375 --> 00:27:04,458 Haver-t'ho pensat 451 00:27:04,458 --> 00:27:06,166 abans d'anarte'n de ral·li. 452 00:27:06,166 --> 00:27:07,791 Aquest és el vostre cotxe? 453 00:27:07,791 --> 00:27:10,583 Crec que m'estimaria més que em tanquessin 454 00:27:10,583 --> 00:27:13,041 que no anar en aquest cotxet de joguina 455 00:27:13,041 --> 00:27:14,208 amb rodetes. 456 00:27:15,333 --> 00:27:16,916 Sou com els polis de Lego. 457 00:27:19,333 --> 00:27:20,375 Com va? 458 00:27:21,916 --> 00:27:24,916 Podria apujar la cadireta, però no vull. 459 00:27:32,875 --> 00:27:34,208 Inspector Foley. 460 00:27:36,000 --> 00:27:37,625 Soc l'inspector Bobby Abbot. 461 00:27:37,625 --> 00:27:39,041 Pot venir en Taggart? 462 00:27:39,041 --> 00:27:42,000 El director Taggart? Deu estar ocupat. 463 00:27:42,000 --> 00:27:44,291 Li pots dir que hi ha l'Axel Foley? 464 00:27:44,875 --> 00:27:47,333 Molt bé. I de què el coneixes? 465 00:27:47,333 --> 00:27:49,666 He estat a Beverly Hills abans. 466 00:27:49,666 --> 00:27:53,333 Ja ho he vist. Has llegit el teu expedient? 467 00:27:53,333 --> 00:27:55,416 Hi ha molta cosa. 468 00:27:55,416 --> 00:27:59,333 Pertorbació de la pau, tirotejos, evasió de la policia... 469 00:27:59,333 --> 00:28:02,250 Això és de l'any 84, després n'hi ha una del 87 470 00:28:02,875 --> 00:28:05,041 i una altra del 94. Déu-n'hi-doret. 471 00:28:05,041 --> 00:28:07,916 Algú ha vist en Taggart? 472 00:28:07,916 --> 00:28:10,916 Vull parlar amb en Taggart. El pots anar a buscar? 473 00:28:10,916 --> 00:28:12,750 Trent, no ho facis. 474 00:28:12,750 --> 00:28:14,375 No siguis gallina, Trent. 475 00:28:14,375 --> 00:28:16,500 Què feies a l'oficina d'en Billy? 476 00:28:17,125 --> 00:28:19,250 Saps que m'està boicotejant el cas? 477 00:28:19,250 --> 00:28:21,291 L'estàs ajudant? 478 00:28:22,375 --> 00:28:24,250 Suport aeri del LAPD. 479 00:28:25,416 --> 00:28:28,750 Vas passar de ser pilot a patrullar a centres comercials? 480 00:28:28,750 --> 00:28:30,333 ¿Vas perdre pistonada 481 00:28:30,333 --> 00:28:31,791 o era massa per a tu? 482 00:28:34,208 --> 00:28:37,166 Sé que has fet això durant molt de temps, 483 00:28:37,166 --> 00:28:39,166 però el món ha canviat una mica. 484 00:28:39,166 --> 00:28:41,958 No pots seure davant meu, 485 00:28:41,958 --> 00:28:44,083 amenaçar la meva virilitat 486 00:28:44,083 --> 00:28:46,500 i creure que els nervis em bloquejaran 487 00:28:46,500 --> 00:28:48,416 i m'oblidaré de què parlem. 488 00:28:48,416 --> 00:28:50,541 Suposo que sempre t'ha funcionat, 489 00:28:50,541 --> 00:28:51,958 però amb mi no. 490 00:28:51,958 --> 00:28:54,791 Així doncs, deixa'm que t'ho torni a preguntar. 491 00:28:54,791 --> 00:28:57,375 Què feies a l'oficina d'en Rosewood? 492 00:28:57,375 --> 00:29:01,041 Mira, company, o fas venir en Taggart o m'acuses. 493 00:29:01,041 --> 00:29:03,291 Esclar que t'acusaré. 494 00:29:03,291 --> 00:29:06,166 - Dues acusacions de conducta imprudent. - Dues? 495 00:29:06,958 --> 00:29:07,791 Sí. 496 00:29:09,500 --> 00:29:10,875 Estàs bé? Què fas? 497 00:29:14,125 --> 00:29:15,500 Joventut malaguanyada. 498 00:29:16,250 --> 00:29:17,750 Vull trucar a l'advocada. 499 00:29:19,166 --> 00:29:21,291 Billy, em tens molt amoïnada. 500 00:29:21,791 --> 00:29:22,916 Truca'm de seguida. 501 00:29:29,333 --> 00:29:30,708 Soc la Jane Saunders. 502 00:29:30,708 --> 00:29:31,750 Jane, 503 00:29:31,750 --> 00:29:32,791 soc el pare. 504 00:29:33,375 --> 00:29:36,625 Abans que pengis, soc a la comissaria de Beverly Hills. 505 00:29:36,625 --> 00:29:38,500 M'han arrestat i... 506 00:29:38,500 --> 00:29:39,416 Hola? 507 00:29:44,041 --> 00:29:45,166 Ei. 508 00:29:45,750 --> 00:29:47,875 S'ha penjat. Puc tornar a trucar? 509 00:29:52,875 --> 00:29:53,791 Jane, escolta. 510 00:29:53,791 --> 00:29:56,333 M'han arrestat i he de parlar amb tu... 511 00:29:56,333 --> 00:29:57,250 Entesos. 512 00:29:57,250 --> 00:29:59,875 Escolta amb molta atenció. 513 00:30:08,083 --> 00:30:09,041 Ei. 514 00:30:09,541 --> 00:30:12,166 Ja pagueu les factures? Aquest telèfon no va. 515 00:30:12,166 --> 00:30:13,250 He de trucar de nou. 516 00:30:13,250 --> 00:30:16,208 No és culpa meva que el telèfon sigui una merda. 517 00:30:21,000 --> 00:30:22,791 - Potser no m'has sentit... - Ei, 518 00:30:22,791 --> 00:30:24,458 en Rosewood em va trucar anit. 519 00:30:24,458 --> 00:30:26,916 Treu-me d'aquí i et diré tot el que sé. 520 00:30:38,125 --> 00:30:39,541 Què et va dir en Billy? 521 00:30:48,791 --> 00:30:49,750 Jane. 522 00:30:50,666 --> 00:30:53,208 M'alegro moltíssim de veure't. 523 00:30:53,208 --> 00:30:54,791 No em puc creure com... 524 00:30:54,791 --> 00:30:57,625 Soc aquí pel meu client, en Samuel Enriquez. 525 00:30:57,625 --> 00:30:59,541 Què et va dir en Rosewood? 526 00:31:01,333 --> 00:31:03,666 Sé que hem de parlar de moltes coses. 527 00:31:03,666 --> 00:31:06,291 Soc aquí perquè em fa por que estiguis en perill. 528 00:31:06,291 --> 00:31:08,166 Ara vols parlar d'això? Aquí? 529 00:31:09,041 --> 00:31:12,083 Vols fer-ho així, després de no parlar-me en anys? 530 00:31:13,750 --> 00:31:16,208 Per algun motiu, en Taggart et vol veure. 531 00:31:17,875 --> 00:31:19,541 - Jane. - Hola. 532 00:31:20,041 --> 00:31:22,125 No em diguis que us coneixeu. 533 00:31:23,375 --> 00:31:25,333 Bobby, aquest és mon pare. 534 00:31:28,125 --> 00:31:29,750 Heu copulat? 535 00:31:30,750 --> 00:31:31,791 Què? 536 00:31:31,791 --> 00:31:33,375 Escolta'm, Bobby, 537 00:31:34,333 --> 00:31:35,500 ens dones un minut? 538 00:31:41,666 --> 00:31:44,666 Quan parli amb en Taggart, t'explico tot el que sé. 539 00:31:45,375 --> 00:31:46,208 Entesos? 540 00:31:50,375 --> 00:31:51,583 Director! 541 00:31:51,583 --> 00:31:54,000 Director John Taggart. 542 00:31:54,000 --> 00:31:55,833 Tros de cabronàs. 543 00:31:55,833 --> 00:31:58,208 Per què em fiques en aquesta merda? 544 00:32:01,125 --> 00:32:02,833 Com t'he enyorat, company! 545 00:32:03,583 --> 00:32:05,333 Què coi fas aquí encara? 546 00:32:05,333 --> 00:32:08,250 - Per què no t'has retirat? - Ho vaig fer, però... 547 00:32:08,250 --> 00:32:11,500 la Maureen i jo ens vam tornar a ajuntar i creu-me, 548 00:32:11,500 --> 00:32:13,250 no tinc ganes de ser a casa. 549 00:32:15,083 --> 00:32:17,791 Perdó, Cade Grant, Axel Foley. 550 00:32:17,791 --> 00:32:19,833 - Ei. - El Grant era dels nostres. 551 00:32:19,833 --> 00:32:23,208 Ara gestiona l'equip interdepartamental de narcòtics. 552 00:32:23,208 --> 00:32:26,416 He sentit històries de l'Axel des de l'acadèmia. 553 00:32:26,416 --> 00:32:29,166 Sobretot de com t'enduies el vell Taggart 554 00:32:29,166 --> 00:32:30,875 a fer unes copes. 555 00:32:30,875 --> 00:32:33,000 Què t'ha fet tornar per aquí? 556 00:32:34,375 --> 00:32:36,041 El Billy em va trucar. 557 00:32:36,875 --> 00:32:37,708 Ah, en Billy. 558 00:32:38,625 --> 00:32:40,583 Aquest cas l'ha trastocat. 559 00:32:40,583 --> 00:32:42,208 Hi ha involucrat la Jane, 560 00:32:42,208 --> 00:32:45,166 que creu en les seves teories conspiratòries. 561 00:32:45,166 --> 00:32:47,208 En Billy té bona intuïció. 562 00:32:47,208 --> 00:32:51,041 La teva filla està defensant un assassí de polis. 563 00:32:51,041 --> 00:32:53,541 La Jane Saunders és filla teva? 564 00:32:53,541 --> 00:32:55,750 Això mateix. Un assassí de polis? 565 00:32:55,750 --> 00:32:56,666 Sí. 566 00:32:56,666 --> 00:33:00,750 L'Enriquez, un xaval que va matar un poli encobert, en Copeland. 567 00:33:00,750 --> 00:33:03,625 Ostres, no en tenia ni idea. 568 00:33:03,625 --> 00:33:05,916 La Jane diu que el poli era corrupte. 569 00:33:07,041 --> 00:33:08,291 Coneixes en Copeland? 570 00:33:08,291 --> 00:33:13,375 Va venir del BHPD, o sigui... n'hi ha prou per saber que no té sentit. 571 00:33:13,375 --> 00:33:15,208 En Copeland era dels meus 572 00:33:15,208 --> 00:33:18,333 i puc afirmar que estava net. 573 00:33:18,333 --> 00:33:20,666 Era intel·ligent, pare de família... 574 00:33:20,666 --> 00:33:23,666 Era entrenador de beisbol infantil a la lliga comunitària. 575 00:33:23,666 --> 00:33:24,833 Era un tros de pa. 576 00:33:25,750 --> 00:33:26,958 Vaja, quin greu. 577 00:33:27,500 --> 00:33:29,500 És una feina exigent, no? 578 00:33:32,041 --> 00:33:33,583 Bé, us deixo fer. 579 00:33:33,583 --> 00:33:34,750 Esclar. 580 00:33:36,541 --> 00:33:37,833 - Hola. - Ei. 581 00:33:40,083 --> 00:33:41,041 Com estàs? 582 00:33:41,041 --> 00:33:41,958 Bé. 583 00:33:43,375 --> 00:33:44,291 Se't veu bé. 584 00:33:44,291 --> 00:33:46,125 Gràcies, a tu també. 585 00:33:47,166 --> 00:33:48,750 T'acompanyo fora. 586 00:33:48,750 --> 00:33:49,708 D'acord. 587 00:33:51,458 --> 00:33:52,625 Estàs amb algú? 588 00:33:54,208 --> 00:33:57,083 - No sé si vull parlar d'això amb tu. - D'acord. 589 00:33:57,583 --> 00:33:58,458 Ho entenc. 590 00:34:00,250 --> 00:34:01,500 Em sap greu... 591 00:34:02,625 --> 00:34:05,000 - Vaig desaparèixer. - No pateixis. 592 00:34:06,250 --> 00:34:07,708 És el teu pare? 593 00:34:07,708 --> 00:34:09,166 No és el meu pare. 594 00:34:10,333 --> 00:34:13,083 Bé, sí que l'és, però no m'ha fet de pare. 595 00:34:13,666 --> 00:34:14,500 Entesos. 596 00:34:14,500 --> 00:34:15,583 Què? 597 00:34:15,583 --> 00:34:18,958 Bé, suposo que té sentit... 598 00:34:18,958 --> 00:34:20,000 El què? 599 00:34:20,000 --> 00:34:23,583 Ell és poli, persegueix criminals i tu tens aquesta feina. 600 00:34:23,583 --> 00:34:27,500 - M'estàs intentant analitzar de nou? - No ho faria mai. 601 00:34:27,500 --> 00:34:30,416 - M'estiro al divan, Dr. Abbott? - Ai, mare... 602 00:34:30,416 --> 00:34:33,875 Anit vaig tenir uns somnis molt estranys, en parlem? 603 00:34:38,041 --> 00:34:41,125 El meu pare i jo tampoc no teníem una gran relació. 604 00:34:41,833 --> 00:34:43,333 Vaja, mai en vam... 605 00:34:44,916 --> 00:34:46,416 - Mai en vam parlar. - Ja. 606 00:34:47,458 --> 00:34:50,041 - Però sé que pot ser complicat. - Sí. 607 00:34:50,708 --> 00:34:51,708 És una merda. 608 00:34:52,208 --> 00:34:53,083 Exacte. 609 00:34:56,500 --> 00:34:58,750 - Jane, espera. - Ha estat un error. 610 00:34:58,750 --> 00:35:01,416 En Rosewood va anar al Dipòsit l'altre dia. 611 00:35:01,416 --> 00:35:02,791 Se t'acut per què? 612 00:35:02,791 --> 00:35:05,333 Ara ni tan sols sé per què parlo amb tu. 613 00:35:05,333 --> 00:35:07,625 Uns paios li van regirar l'oficina 614 00:35:07,625 --> 00:35:09,666 i l'honorable Grant 615 00:35:09,666 --> 00:35:11,416 és el primer capità que veig 616 00:35:11,416 --> 00:35:13,916 amb sabates Gucci. Aquí en passa alguna. 617 00:35:13,916 --> 00:35:15,875 Per què va anar al Dipòsit? 618 00:35:16,833 --> 00:35:19,375 - El cotxe d'en Copeland és allà. - De debò? 619 00:35:20,208 --> 00:35:23,291 - Quan hi vas parlar per últim cop? - Després de... 620 00:35:23,291 --> 00:35:26,333 Escolta, no penso fer això. Ja ets fora. De res. 621 00:35:26,333 --> 00:35:29,166 Ei, espera un moment. Va ser després de què? 622 00:35:29,166 --> 00:35:31,333 En Rosewood pot estar en perill. 623 00:35:31,333 --> 00:35:34,541 Buscava alguna cosa que podria exonerar el teu client? 624 00:35:34,541 --> 00:35:37,166 - Sí. - Doncs porta'm al Dipòsit 625 00:35:37,166 --> 00:35:39,875 i demà me'n torno cap a Detroit en avió. 626 00:35:41,458 --> 00:35:43,791 - I podem tornar a estar... - Dissociats. 627 00:35:43,791 --> 00:35:44,958 Parles francès? 628 00:35:45,666 --> 00:35:46,958 Condueixo jo. 629 00:35:47,666 --> 00:35:49,083 Entesos, condueixes tu. 630 00:35:54,708 --> 00:35:56,708 Ei, la Mary J. 631 00:35:56,708 --> 00:35:58,875 Aquesta cançó t'agradava, oi? 632 00:36:10,166 --> 00:36:12,125 Escolta, sé que hem de parlar... 633 00:36:12,125 --> 00:36:15,416 Escolta, les regles són: res de temes personals. 634 00:36:15,416 --> 00:36:19,166 D'acord, ho entenc. Només et volia dir que... 635 00:36:19,166 --> 00:36:21,875 t'havia de treure de Detroit. No era segur. 636 00:36:22,541 --> 00:36:24,041 La Màfia del carrer Dotze 637 00:36:24,041 --> 00:36:26,875 volia matar la meva família i us vaig protegir. 638 00:36:27,666 --> 00:36:30,208 La Màfia del carrer Dotze feia molta por. 639 00:36:30,208 --> 00:36:34,416 La màfia et va dir que et divorciessis i et quedessis a Detroit? 640 00:36:34,416 --> 00:36:35,708 Això va ser ta mare. 641 00:36:35,708 --> 00:36:38,875 Ella és molt pitjor que la Màfia del carrer Dotze. 642 00:36:40,416 --> 00:36:42,750 El teu client està acusat de matar un poli? 643 00:36:42,750 --> 00:36:45,583 - No ho va fer. - Com en pots estar segura? 644 00:36:45,583 --> 00:36:48,958 És un nen a qui van proposar traficar en coca pel seu oncle. 645 00:36:48,958 --> 00:36:50,166 Qui és l'oncle? 646 00:36:50,166 --> 00:36:53,041 Un gran traficant de l'est del país, el Chalino. 647 00:36:53,041 --> 00:36:55,750 - I creus que en Copeland era corrupte. - Sí. 648 00:36:56,458 --> 00:36:57,833 No té sentit. 649 00:36:58,416 --> 00:37:01,875 Si passava coca per a en Chalino, per què el va matar? 650 00:37:01,875 --> 00:37:03,916 Pots desar l'expedient del cas? 651 00:37:03,916 --> 00:37:06,333 - Encara tens la pistola? - No. 652 00:37:06,333 --> 00:37:09,041 - Ja no vas al camp de tir? - No. 653 00:37:09,041 --> 00:37:11,208 Ni recordo com sortir d'un maleter, 654 00:37:11,208 --> 00:37:13,041 treure'm les manilles 655 00:37:13,041 --> 00:37:16,708 i totes les altres bajanades que em vas intentar inculcar. 656 00:37:16,708 --> 00:37:17,666 Escolta, 657 00:37:17,666 --> 00:37:20,500 fa uns anys vaig anar a teràpia. 658 00:37:21,125 --> 00:37:22,083 Vas fer teràpia? 659 00:37:23,125 --> 00:37:25,500 Per què et sorprèn tant? 660 00:37:27,333 --> 00:37:31,083 Bé, de fet no vaig fer teràpia, però vaig buscar per internet. 661 00:37:32,500 --> 00:37:34,250 A veure, el que et vull dir 662 00:37:34,250 --> 00:37:37,000 és que quan faig alguna cosa, com ensenyar-te 663 00:37:37,000 --> 00:37:40,041 com treure't les manilles, és el mateix que fa un altre pare 664 00:37:40,041 --> 00:37:43,625 quan porta els fills al partit o els regala una joguina. 665 00:37:43,625 --> 00:37:46,791 De vegades, els pares fan coses perquè no saben 666 00:37:46,791 --> 00:37:50,083 expressar-se amb paraules. Entens què et vull dir? 667 00:37:50,083 --> 00:37:52,583 I què vol dir quan deixen de fer-ho? 668 00:37:54,000 --> 00:37:55,041 M'entens? 669 00:38:16,750 --> 00:38:17,750 Us puc ajudar? 670 00:38:17,750 --> 00:38:19,375 Espero que sí. 671 00:38:19,375 --> 00:38:24,250 Soc l'Axel Foley, productor d'El dipòsit, el nou thriller de Liam Neeson. 672 00:38:24,875 --> 00:38:27,541 Estem buscant un nou assessor tècnic. 673 00:38:27,541 --> 00:38:29,333 Esperem que t'interessi. 674 00:38:29,333 --> 00:38:30,375 Assessor tècnic? 675 00:38:30,375 --> 00:38:33,000 No m'interessa ser darrere de la càmera. 676 00:38:33,000 --> 00:38:35,666 - Passo. - Esclar, ho entenc perfectament. 677 00:38:39,500 --> 00:38:40,500 Un moment. 678 00:38:40,500 --> 00:38:43,166 Ets actor? Crec que t'he vist en algun lloc. 679 00:38:43,166 --> 00:38:45,583 Sabia que t'havia vist a... On t'he vist? 680 00:38:45,583 --> 00:38:47,416 A El destí de Júpiter? 681 00:38:47,416 --> 00:38:49,041 Era el monstre quatre... 682 00:38:49,041 --> 00:38:52,125 Esclar! El monstre quatre. Vas estar fantàstic. 683 00:38:52,125 --> 00:38:55,583 - Ostres, moltes gràcies. - Ho feies de conya. 684 00:38:55,583 --> 00:38:57,375 El Channing em va ajudar molt. 685 00:38:57,375 --> 00:38:58,666 - Que fort! - Mira. 686 00:38:58,666 --> 00:39:00,375 De què va la història? 687 00:39:01,000 --> 00:39:03,500 - És sobre un... - No, tu hi actuaves. 688 00:39:03,500 --> 00:39:05,458 Ets l'estrella. Explica-ho tu. 689 00:39:06,541 --> 00:39:08,375 - Vols que l'expliqui jo? - Sí. 690 00:39:08,375 --> 00:39:11,041 Doncs, bé... Era un... Hi havia... 691 00:39:11,041 --> 00:39:14,583 Passava a Júpiter. Tots eren a Júpiter i era el seu... 692 00:39:15,750 --> 00:39:16,583 Destí? 693 00:39:16,583 --> 00:39:18,125 Exacte! Com ho saps? 694 00:39:18,125 --> 00:39:20,000 El destí de Júpiter... Renoi! 695 00:39:21,625 --> 00:39:23,375 És la meva escena preferida! 696 00:39:23,375 --> 00:39:26,750 Ei, no trobes que seria perfecte com a pare Kilgore? 697 00:39:26,750 --> 00:39:28,916 - Sí. - Ets el pare Kilgore. 698 00:39:28,916 --> 00:39:31,166 És l'heroi de la trama. 699 00:39:31,916 --> 00:39:33,833 - Que fort. - És genial. 700 00:39:33,833 --> 00:39:34,750 Quina emoció. 701 00:39:34,750 --> 00:39:39,375 La pel·li comença amb Liam Neeson entrant en un dipòsit de la policia. 702 00:39:39,375 --> 00:39:42,416 Que fort. Justament anit van entrar a robar. 703 00:39:43,125 --> 00:39:44,666 - Què dius? - T'ho juro. 704 00:39:44,666 --> 00:39:45,583 Anit? 705 00:39:45,583 --> 00:39:47,333 - Està gravat. - Impossible. 706 00:39:47,333 --> 00:39:48,500 Mira. 707 00:39:48,500 --> 00:39:52,750 Ho veus? Molt estrany. És com si sabessin que vindríeu. 708 00:39:52,750 --> 00:39:54,166 - Això era anit? - Sí. 709 00:39:54,166 --> 00:39:56,166 - Collons. - I ara vosaltres... 710 00:39:56,166 --> 00:39:59,041 Com es diu allò? El destí? És el destí. 711 00:39:59,041 --> 00:40:01,041 - Alineació. - Els estels s'han alineat. 712 00:40:01,041 --> 00:40:04,333 Això sí que és el destí. O sigui que van entrar anit. 713 00:40:04,333 --> 00:40:07,291 Escolta, ¿creus que podries treure els gossos 714 00:40:07,291 --> 00:40:10,000 perquè ho puguem veure? Per investigar. 715 00:40:10,000 --> 00:40:11,083 Sí, esclar. 716 00:40:11,083 --> 00:40:13,333 Anem a investigar, pare. 717 00:40:15,875 --> 00:40:18,791 És igual que el Dipòsit de Detroit 718 00:40:18,791 --> 00:40:20,625 i alhora no s'hi assembla. 719 00:40:23,583 --> 00:40:24,958 El cotxe d'en Copeland. 720 00:40:27,416 --> 00:40:29,166 Aquest ha topat amb un altre. 721 00:40:29,666 --> 00:40:31,333 Veus les taques de pintura? 722 00:40:32,541 --> 00:40:35,000 El Sam va dir que els atacants conduïen un cotxe negre. 723 00:40:35,000 --> 00:40:36,166 Això ho corrobora. 724 00:40:47,500 --> 00:40:48,500 Un moment. 725 00:40:53,666 --> 00:40:56,666 Algú hi va instal·lar una càmera de vigilància. 726 00:40:56,666 --> 00:40:58,083 Una de barata. 727 00:40:58,708 --> 00:41:02,625 Falta la targeta SD. Deu ser el que buscava en Rosewood. 728 00:41:03,250 --> 00:41:04,583 No té sentit. 729 00:41:05,500 --> 00:41:08,416 L'informe policial no esmenta cap càmera. 730 00:41:09,041 --> 00:41:09,916 Això vol dir... 731 00:41:09,916 --> 00:41:13,750 Que l'assassinat d'en Copeland està gravat en aquesta targeta. 732 00:41:13,750 --> 00:41:16,375 Buscaven això a l'oficina d'en Billy. 733 00:41:16,375 --> 00:41:19,083 Tens molta habilitat per lligar caps. 734 00:41:19,083 --> 00:41:21,916 - Serà cosa de família? - No ho intentis. 735 00:41:21,916 --> 00:41:24,416 - El què? - No intentis fer vincle. 736 00:41:24,416 --> 00:41:25,958 - No ho vols? - No. 737 00:41:25,958 --> 00:41:27,750 Entesos, doncs sense vincle. 738 00:41:27,750 --> 00:41:29,208 Ens estan seguint. 739 00:41:29,708 --> 00:41:30,625 Com ho saps? 740 00:41:30,625 --> 00:41:34,000 Què faries si fossis ells i no trobessis el que busques? 741 00:41:34,000 --> 00:41:36,625 Jo ens seguiria i esperaria que m'hi portessin. 742 00:41:36,625 --> 00:41:39,291 - Tens un d'aquests miralls de dones? - No, 743 00:41:39,291 --> 00:41:40,541 per què? 744 00:41:53,083 --> 00:41:54,583 Tenim un club de fans. 745 00:42:00,041 --> 00:42:01,166 Som-hi. 746 00:42:02,500 --> 00:42:04,958 Para aquí. A veure qui ens està seguint. 747 00:42:06,000 --> 00:42:07,583 Una mica més a prop. 748 00:42:10,416 --> 00:42:11,916 - Hola. - Srta. Saunders, 749 00:42:11,916 --> 00:42:13,750 el Sr. Romslo ha trucat. 750 00:42:13,750 --> 00:42:15,250 Digue-li que li trucaré. 751 00:42:15,250 --> 00:42:16,958 - Esclar. - Adeu, gràcies. 752 00:42:17,583 --> 00:42:18,708 Allà. 753 00:42:30,166 --> 00:42:31,541 Són ells. 754 00:42:32,333 --> 00:42:34,125 Els de l'oficina d'en Billy. 755 00:42:40,833 --> 00:42:42,500 On cony s'han ficat? 756 00:42:43,291 --> 00:42:44,791 En teoria, davant nostre. 757 00:42:47,750 --> 00:42:48,666 Merda! 758 00:43:00,458 --> 00:43:03,083 Escolta, va ser difícil fer el...? 759 00:43:03,083 --> 00:43:05,666 - Què vols dir? - El canvi de cognom. 760 00:43:05,666 --> 00:43:09,208 Veig que ara et dius Saunders. Va ser una transició fàcil? 761 00:43:10,041 --> 00:43:11,083 Sí. 762 00:43:11,083 --> 00:43:13,250 Has de fer molta paperassa, no? 763 00:43:13,250 --> 00:43:16,541 - Sí, n'has d'estar convençuda. - Saunders, Saunders. 764 00:43:18,416 --> 00:43:21,958 No és tan guai com Foley, no? Foley em fa somriure en dir-ho. 765 00:43:21,958 --> 00:43:23,166 "Mira, la Foley". 766 00:43:24,333 --> 00:43:25,875 - No? - Això és tot? 767 00:43:25,875 --> 00:43:27,208 Foley té força. 768 00:43:27,208 --> 00:43:30,500 Trobo que és més impactant i fresc. 769 00:43:30,500 --> 00:43:33,625 Foley. Jane Foley. Jane Saunders. 770 00:43:33,625 --> 00:43:36,000 Com s'escriu el teu cognom? S, 771 00:43:36,000 --> 00:43:38,708 A, U, N, 772 00:43:38,708 --> 00:43:41,791 D, E, R, S. 773 00:43:43,291 --> 00:43:44,291 Saunders. 774 00:43:52,875 --> 00:43:54,250 Molt bé. 775 00:43:57,541 --> 00:43:58,541 On som? 776 00:43:58,541 --> 00:43:59,625 A l'Eastern. 777 00:44:00,666 --> 00:44:03,500 Ei, no t'hi deixaran entrar, és un club privat. 778 00:44:15,666 --> 00:44:18,875 Bona nit. Em pot donar el seu número de soci? 779 00:44:19,500 --> 00:44:24,500 Sí, 17484, soc el cap de bombers de Los Angeles 780 00:44:24,500 --> 00:44:26,708 i això és una inspecció sorpresa. 781 00:44:26,708 --> 00:44:28,833 Com t'has quedat, maco? 782 00:44:29,416 --> 00:44:33,291 Com es diu? Perquè el director Sullivan va ser aquí fa poc. 783 00:44:33,291 --> 00:44:36,166 Si tens aquest actitud, us tanco la paradeta. 784 00:44:36,166 --> 00:44:39,916 Escolti, em deixa veure la placa un altre cop? 785 00:44:39,916 --> 00:44:44,250 De fet, no, perquè no et conec i en aquesta àrea es roben moltes plaques. 786 00:44:44,250 --> 00:44:45,583 No penso tornar a... 787 00:44:45,583 --> 00:44:47,958 Trucaré al director Sullivan. 788 00:44:47,958 --> 00:44:51,000 El pots trucar si vols, però no crec que respongui. 789 00:44:51,625 --> 00:44:55,625 S'acaba de retirar, o millor dit, l'han fet fora per anar begut. 790 00:44:56,583 --> 00:44:58,625 Ostres, no en tenia ni idea. 791 00:44:58,625 --> 00:45:00,083 Va pixar a una paret. 792 00:45:00,083 --> 00:45:02,375 No hem volgut que es fes públic. 793 00:45:02,958 --> 00:45:05,875 Dorothy Harabeck, agent especial de l'alcalde. 794 00:45:06,708 --> 00:45:08,000 - Molt de gust. - Bé. 795 00:45:08,000 --> 00:45:11,625 Em pots confirmar la capacitat màxima del pis de dalt? 796 00:45:11,625 --> 00:45:13,750 - Són 85. - Persones? 797 00:45:13,750 --> 00:45:15,291 - Molt bé, 85. - Molt bé. 798 00:45:15,291 --> 00:45:18,291 Si ara pugéssim, no n'hi hauria més de 85, oi? 799 00:45:18,291 --> 00:45:20,125 No n'hi hauria 86, oi? 800 00:45:20,125 --> 00:45:22,875 - No, senyora. - Doncs no cal que pateixis. 801 00:45:22,875 --> 00:45:24,791 Ara pujarem, farem un recompte, 802 00:45:24,791 --> 00:45:27,458 revisarem els extintors i marxarem. 803 00:45:27,458 --> 00:45:28,958 Contents com un gínjol. 804 00:45:29,916 --> 00:45:32,125 Cap problema. 805 00:45:32,791 --> 00:45:33,958 Gràcies, maco. 806 00:45:35,000 --> 00:45:36,416 Espero que n'hi hagi 85. 807 00:45:40,291 --> 00:45:43,541 Agent especial de l'alcalde. No està pas malament. 808 00:45:43,541 --> 00:45:46,333 - T'estava costant. - Me n'hauria sortit bé. 809 00:45:46,958 --> 00:45:48,041 Em feies patir. 810 00:45:48,041 --> 00:45:50,791 De debò? No t'he vist gaire afectada. 811 00:45:50,791 --> 00:45:53,208 De fet, m'ha semblat que flipaves 812 00:45:53,208 --> 00:45:55,000 veient ton pare en acció. 813 00:45:57,250 --> 00:45:58,083 Ei. 814 00:46:08,666 --> 00:46:09,750 Hola, nois. 815 00:46:10,666 --> 00:46:11,875 Us dec una disculpa. 816 00:46:11,875 --> 00:46:14,750 El de la foto no era en Wesley Snipes, era jo. 817 00:46:15,666 --> 00:46:18,916 I perdó per això. No sabia que es posaria així. 818 00:46:18,916 --> 00:46:20,416 T'hi has de posar gel. 819 00:46:20,416 --> 00:46:22,458 Doneu-nos un segon, nois. 820 00:46:26,333 --> 00:46:29,666 Disculpa, Foley. Srta. Saunders, m'alegro de veure-la. 821 00:46:29,666 --> 00:46:31,875 O sigui, que són els teus nois. 822 00:46:31,875 --> 00:46:33,750 Voleu alguna cosa? 823 00:46:33,750 --> 00:46:35,500 Una copa? El que sigui. 824 00:46:35,500 --> 00:46:38,083 En George fa uns mojitos boníssims. 825 00:46:38,083 --> 00:46:39,166 No, gràcies. 826 00:46:39,166 --> 00:46:40,750 Què feien a l'oficina d'en Billy? 827 00:46:40,750 --> 00:46:43,083 En Billy Rosewood va agafar... 828 00:46:43,875 --> 00:46:46,291 Va robar una prova essencial 829 00:46:46,291 --> 00:46:49,916 que necessito per continuar investigant el seu cas. 830 00:46:49,916 --> 00:46:52,750 No són policies. Com ho justifica, capità? 831 00:46:53,375 --> 00:46:57,916 Bé, abans podies obtenir una ordre de manera relativament fàcil, 832 00:46:57,916 --> 00:46:59,958 però avui dia 833 00:46:59,958 --> 00:47:03,375 hem d'anar molt en compte amb què diem i què fem. 834 00:47:03,375 --> 00:47:07,125 Va bé comptar amb algú fora de la cadena de comandament. 835 00:47:07,125 --> 00:47:10,000 Ja saps de què parlo, oi? 836 00:47:10,000 --> 00:47:13,500 En aquest cas, sembla que es van passar una mica. 837 00:47:13,500 --> 00:47:17,125 Sí, es van passar una mica intentant matar-me. 838 00:47:17,125 --> 00:47:20,791 Segons en Taggart, tu tampoc no ets cap sant. 839 00:47:21,416 --> 00:47:25,000 Però entens la pressió a què estic sotmès, oi? 840 00:47:25,583 --> 00:47:27,000 Tinc l'alcalde a sobre. 841 00:47:27,000 --> 00:47:30,958 Necessito aquella prova per exonerar en Copeland 842 00:47:30,958 --> 00:47:34,125 i faré el que calgui per recuperar-la. 843 00:47:34,125 --> 00:47:36,208 La seva família s'ho mereix. 844 00:47:36,208 --> 00:47:41,166 O la de l'Enriquez, oi, capità? La seva família també s'ho mereix. 845 00:47:42,458 --> 00:47:44,500 M'agrada molt això. 846 00:47:44,500 --> 00:47:46,208 Tots dos junts. 847 00:47:46,208 --> 00:47:49,875 Pare i filla treballant en equip. 848 00:47:49,875 --> 00:47:53,333 És increïble que hàgiu pogut mantenir 849 00:47:53,333 --> 00:47:56,958 una relació tan bona tenint en compte que ella protegeix 850 00:47:57,541 --> 00:48:00,666 la mateixa gent que tu intentes tancar. 851 00:48:00,666 --> 00:48:03,875 M'impressiona que no t'afecti. 852 00:48:04,500 --> 00:48:08,416 Vull dir, els criminals, encara, però parlem d'assassins de polis. 853 00:48:09,791 --> 00:48:11,291 Com ho encaixes tan bé? 854 00:48:12,208 --> 00:48:14,583 Ens juguem la vida cada dia. 855 00:48:15,750 --> 00:48:18,916 És una guerra constant. Ens mereixem més que això. 856 00:48:19,541 --> 00:48:20,958 Com el Rolex que portes. 857 00:48:22,250 --> 00:48:23,333 Un Daytona d'or. 858 00:48:23,916 --> 00:48:25,375 És una passada, oi? 859 00:48:25,375 --> 00:48:29,458 Sí. Tens raó quan dius que aquesta feina és molt exigent. 860 00:48:29,458 --> 00:48:31,333 Però mai no dona res a canvi. 861 00:48:31,916 --> 00:48:35,541 Almenys no així. Deu ser una cosa de Beverly Hills. 862 00:48:37,000 --> 00:48:40,208 Només sé que me l'he guanyat i el penso gaudir. 863 00:48:41,666 --> 00:48:43,625 Gràcies per haver vingut. 864 00:48:43,625 --> 00:48:46,750 Per a mi ha estat tot un plaer. 865 00:48:55,166 --> 00:48:58,208 Sabates de milers de dòlars, un Rolex... Au, vinga. 866 00:48:58,208 --> 00:49:01,916 He conegut altres polis tèrbols, però aquest s'enduu la palma. 867 00:49:02,750 --> 00:49:03,833 Què en penses? 868 00:49:04,958 --> 00:49:06,833 - Vols la meva opinió? - Esclar. 869 00:49:07,583 --> 00:49:10,375 - El Grant sap què va passar. - Sí. 870 00:49:10,375 --> 00:49:14,416 I sap que ho sabem, el que significa que tant li fa. 871 00:49:14,416 --> 00:49:16,916 - O sigui, que o bé és idiota... - No ho és. 872 00:49:16,916 --> 00:49:19,958 ...o té poder. És a dir, que és perillós. 873 00:49:20,791 --> 00:49:24,041 Ho veus? Veus com treballen les grans ments? 874 00:49:24,041 --> 00:49:26,208 - Foley i Foley. - Saunders. 875 00:49:26,208 --> 00:49:28,166 Això. Foley i Saunders. 876 00:49:31,583 --> 00:49:33,666 Creus que en Grant té raó, oi? 877 00:49:34,375 --> 00:49:36,208 - Sobre què? - Sobre mi. 878 00:49:37,125 --> 00:49:39,375 He vist com em miraves mentre parlava. 879 00:49:39,375 --> 00:49:41,875 Bé, vas triar representar criminals. 880 00:49:41,875 --> 00:49:45,083 Creus que soc advocada defensora per fer-te enfadar? 881 00:49:45,083 --> 00:49:49,416 No, però és la cirereta del pastís, no cal que fem veure el contrari. 882 00:49:49,416 --> 00:49:53,083 No he fet res pensant en tu, bàsicament perquè no hi eres. 883 00:49:53,083 --> 00:49:57,041 Escolta, tots dos la vam espifiar, estem empatats. 884 00:50:03,083 --> 00:50:04,625 Aquell és el teu cotxe. 885 00:50:05,125 --> 00:50:06,166 No hem acabat. 886 00:50:06,166 --> 00:50:07,125 Sí. 887 00:50:11,500 --> 00:50:14,666 Torna a Detroit i ja parlarem d'aquí a uns anys. 888 00:50:15,291 --> 00:50:18,083 I si haguessis anat a teràpia sabries 889 00:50:18,083 --> 00:50:22,541 que el pare sempre és el pare i el fill sempre és el fill. 890 00:50:22,541 --> 00:50:25,375 El nen no l'espifia, l'espifia el pare. Adeu. 891 00:50:29,458 --> 00:50:30,291 Entesos. 892 00:50:50,250 --> 00:50:53,791 Has trucat a Investigacions Rosewood. Deixa un missatge. 893 00:50:53,791 --> 00:50:55,250 Billy, on ets? 894 00:50:56,125 --> 00:50:57,083 Truca'm. 895 00:51:09,916 --> 00:51:11,041 El puc ajudar? 896 00:51:12,125 --> 00:51:14,750 Sí, soc en Nigel Applebottom, de Bon Appétit, 897 00:51:14,750 --> 00:51:16,250 i em preguntava... 898 00:51:18,166 --> 00:51:20,666 A la merda, estic massa cansat. 899 00:51:21,166 --> 00:51:22,708 Teniu habitacions lliures? 900 00:51:24,750 --> 00:51:27,541 Està de sort, tenim una habitació amb vistes. 901 00:51:28,250 --> 00:51:30,041 - Genial. - Fantàstic. 902 00:51:30,041 --> 00:51:32,583 Són 900 dòlars per nit més impostos. 903 00:51:33,750 --> 00:51:35,166 M'encanta Beverly Hills. 904 00:52:03,833 --> 00:52:06,291 El client de les 10:30 ja ha arribat. 905 00:52:06,291 --> 00:52:09,958 Els socis volen que hi siguis. Vessament a la costa d'Alaska. 906 00:52:09,958 --> 00:52:11,666 Potser hi ha un acord. 907 00:52:11,666 --> 00:52:16,041 - El client t'ha demanat personalment. - Et truco més tard. Entesos. 908 00:52:17,375 --> 00:52:19,083 - Com es diu? - Red Michaels. 909 00:52:19,666 --> 00:52:21,000 Red Michaels... 910 00:52:21,875 --> 00:52:23,041 Sr. Michaels. 911 00:52:23,625 --> 00:52:25,291 Em pot dir Red. 912 00:52:26,125 --> 00:52:30,208 Com? Però què fas? Has dit que te n'anaves d'aquí. 913 00:52:30,208 --> 00:52:32,666 En Red Michaels mai no abandona. 914 00:52:34,708 --> 00:52:36,833 Fes-lo fora o truca a seguretat. 915 00:52:36,833 --> 00:52:38,458 - Seré a l'oficina. - Jane. 916 00:52:39,083 --> 00:52:40,500 Mira això. 917 00:52:44,333 --> 00:52:46,208 És de l'agenda d'en Rosewood. 918 00:52:48,791 --> 00:52:49,791 Ho entens? 919 00:52:50,375 --> 00:52:52,458 Hi he anat avui, hi havia molta seguretat, 920 00:52:52,458 --> 00:52:54,375 fins i tot per a Beverly Hills. 921 00:52:54,375 --> 00:52:56,041 Saps qui hi havia també? 922 00:52:57,250 --> 00:52:58,791 Els paios d'ahir a la nit. 923 00:52:58,791 --> 00:53:01,833 Sí. Aquests tios són perillosos, Jane. 924 00:53:02,375 --> 00:53:04,500 Entenc que no em vulguis aquí, 925 00:53:04,500 --> 00:53:07,166 però t'has de protegir. Et donaré una arma. 926 00:53:07,166 --> 00:53:09,625 Parlaré amb el Sam. M'amaga alguna cosa. 927 00:53:09,625 --> 00:53:11,958 - M'hi deixaries parlar? - Ni de conya. 928 00:53:11,958 --> 00:53:14,416 - Per què? - Perquè no ets advocat. 929 00:53:15,208 --> 00:53:16,750 Però m'hi assemblo. 930 00:53:16,750 --> 00:53:19,916 Sembla que venguis fundes de mòbils a adolescents. 931 00:53:19,916 --> 00:53:20,916 Què dius? 932 00:53:21,791 --> 00:53:24,875 Jane, és la meva feina, és la meva vida, d'acord? 933 00:53:24,875 --> 00:53:27,708 Puc fer que parli, els dos hem crescut al carrer. 934 00:53:28,708 --> 00:53:31,375 Entesos. I després te'n vas a l'aeroport. 935 00:53:31,375 --> 00:53:34,625 Et vull fora de la ciutat, de la meva feina i de tot. 936 00:53:34,625 --> 00:53:35,958 Fet. 937 00:53:37,166 --> 00:53:40,333 També et vull fora d'aquest vestit. D'on l'has tret? 938 00:53:40,333 --> 00:53:43,375 Me l'he comprat a Hollywood. És brutal. 939 00:53:43,375 --> 00:53:46,958 - Valia 50 $ i me l'han deixat a 39,99 $. - És una horterada. 940 00:53:46,958 --> 00:53:49,750 Pel que val, aquest vestit és brutal. 941 00:53:49,750 --> 00:53:50,791 Rima i tot. 942 00:53:50,791 --> 00:53:55,000 Llavors, no puc prendre la píndola de la tiroide amb la del fetge? 943 00:53:55,000 --> 00:53:56,375 Ho dic bé? 944 00:53:58,291 --> 00:54:02,291 Mare meva, Maureen, relaxa't. Ni tan sols me les he pres encara. 945 00:54:02,291 --> 00:54:06,291 De totes maneres, tant se val, tinc el fetge clínicament mort... 946 00:54:06,291 --> 00:54:07,541 Bé, t'he de deixar. 947 00:54:08,916 --> 00:54:11,125 - És l'expedient del cas? - Sí. 948 00:54:11,125 --> 00:54:12,416 Està obert 949 00:54:12,416 --> 00:54:16,333 i hauria d'estar tancat i segellat. 950 00:54:16,333 --> 00:54:17,750 Vinc del Dipòsit. 951 00:54:17,750 --> 00:54:20,125 ¿Sap que hi havia una càmera 952 00:54:20,125 --> 00:54:21,583 al cotxe d'en Copeland? 953 00:54:21,583 --> 00:54:24,666 No em sorprèn, devia ser part de l'operació. 954 00:54:24,666 --> 00:54:27,666 Ja... ¿I ningú no havia pensat a dir-m'ho, 955 00:54:27,666 --> 00:54:29,250 sabent que és el meu cas? 956 00:54:29,250 --> 00:54:30,333 Inspector. 957 00:54:31,250 --> 00:54:35,875 El teu cas d'homicidi mediàtic ha resultat ser molt fàcil de resoldre. 958 00:54:35,875 --> 00:54:39,000 Així que, jo de tu, seria agraït 959 00:54:39,000 --> 00:54:42,000 i deixaria d'intentar fer-me l'interessant. 960 00:54:42,000 --> 00:54:42,958 Entesos? 961 00:54:46,958 --> 00:54:49,333 Dispensi, però, hi pot fer una ullada? 962 00:54:53,958 --> 00:54:56,333 - No és del departament. - Correcte. 963 00:54:56,333 --> 00:54:57,416 I la targeta SD? 964 00:54:57,416 --> 00:55:00,541 Exacte. El seu antic company va entrar al Dipòsit 965 00:55:00,541 --> 00:55:05,000 i ahir, l'Axel Foley també hi va anar a donar una ullada. 966 00:55:05,000 --> 00:55:08,416 Sembla que la cosa es posa interessant tota sola. 967 00:55:11,416 --> 00:55:12,958 Collons. 968 00:55:14,375 --> 00:55:17,958 Has trucat a Investigacions Rosewood. Deixa un missatge. 969 00:55:17,958 --> 00:55:19,041 El contestador. 970 00:55:21,041 --> 00:55:24,458 No deixo de preguntar-me per què fa tant que no diu res. 971 00:55:25,833 --> 00:55:27,583 No s'espanta fàcilment. 972 00:55:27,583 --> 00:55:29,125 Per això em té amoïnat. 973 00:55:33,958 --> 00:55:38,041 Tornem a tenir companyia. És el teu xicot, el tenim al darrere. 974 00:55:38,041 --> 00:55:39,125 No estem junts. 975 00:55:39,750 --> 00:55:40,708 Esteu enamorats. 976 00:55:40,708 --> 00:55:43,125 Vaig veure com us miràveu a comissaria. 977 00:55:51,333 --> 00:55:54,625 A veure si ho entenc: estàveu junts i ho vau deixar? 978 00:55:54,625 --> 00:55:58,208 A veure si ho entenc, tu encara estàs solter? 979 00:55:58,208 --> 00:56:01,458 - De fet, soc un celibatari. - No em calia saber-ho. 980 00:56:06,083 --> 00:56:09,750 Hi ha coses que no t'he dit i que crec que t'hauria de dir. 981 00:56:09,750 --> 00:56:12,083 - Ostres, és un sermó? - No. 982 00:56:12,083 --> 00:56:15,958 Parlo des del cor. Ets la meva única filla, oi? 983 00:56:16,708 --> 00:56:20,250 He estat pare el mateix temps que tu has estat filla. 984 00:56:20,833 --> 00:56:23,250 Vaig fent sobre la marxa, igual que tu. 985 00:56:23,250 --> 00:56:25,875 Quan tenies cinc anys, en feia cinc que jo era pare. 986 00:56:25,875 --> 00:56:28,958 Quan en tenies deu, vint... i ara que en tens... 987 00:56:31,666 --> 00:56:33,125 A veure si ho endevines. 988 00:56:33,125 --> 00:56:34,500 Sé quants anys tens. 989 00:56:41,958 --> 00:56:44,000 M'hi jugo pasta que no saps 990 00:56:44,000 --> 00:56:46,416 - l'edat de la teva filla. - Això creus? 991 00:56:46,416 --> 00:56:48,875 Au, intenta-ho. A la de tres. Una... 992 00:56:49,458 --> 00:56:50,291 El Bronco. 993 00:56:56,208 --> 00:56:57,416 Dos... 994 00:57:06,416 --> 00:57:07,958 No, no! 995 00:57:36,250 --> 00:57:38,291 D14, tenim un tiroteig! 996 00:57:38,291 --> 00:57:40,583 Necessito reforços a Wilshire Doheny! 997 00:57:49,958 --> 00:57:50,916 No, no! 998 00:58:22,666 --> 00:58:24,583 Quan dispari, corre ajupida. 999 00:58:45,125 --> 00:58:46,041 Esteu bé? 1000 00:58:46,666 --> 00:58:48,125 Sí, i tu? 1001 00:58:48,666 --> 00:58:49,875 - Estic bé. - Segur? 1002 00:58:51,791 --> 00:58:54,625 Vas néixer el 24 de març i tens 32 anys. 1003 00:58:59,541 --> 00:59:01,000 Tens bona punteria. 1004 00:59:02,166 --> 00:59:03,416 Gràcies. 1005 00:59:03,416 --> 00:59:06,416 Si no ho haguessis fet, ho hauria fet jo mateix. 1006 00:59:07,041 --> 00:59:09,291 Et costa admetre que necessites ajuda. 1007 00:59:09,291 --> 00:59:11,208 Ara ets terapeuta? 1008 00:59:11,208 --> 00:59:14,583 Potser per això teniu aquesta relació amb la Jane. 1009 00:59:14,583 --> 00:59:18,666 Escolta, no tens ni idea de la relació que tinc amb la Jane. 1010 00:59:19,500 --> 00:59:21,875 I tu, quina relació hi tens? 1011 00:59:21,875 --> 00:59:24,333 No en tenim cap. Va trencar amb mi. 1012 00:59:24,333 --> 00:59:27,958 No em fa res admetre-ho. Em va deixar ella, i saps per què? 1013 00:59:27,958 --> 00:59:31,125 - Se m'acuden molts motius. - No podia sortir amb un poli. 1014 00:59:37,375 --> 00:59:38,791 Qui són aquests paios? 1015 00:59:39,708 --> 00:59:42,250 Els assassins membres del càrtel d'Adelanto. 1016 00:59:42,250 --> 00:59:44,250 En van arrestar algun l'octubre. 1017 00:59:44,250 --> 00:59:46,208 Els va arrestar en Rosewood? 1018 00:59:46,208 --> 00:59:50,333 Sí. El cas no va arribar enlloc, no hi havia prou proves. 1019 00:59:50,333 --> 00:59:52,541 En Grant supervisava el cas, oi? 1020 00:59:53,833 --> 00:59:56,916 - Com ho saps? - Foley! Vine aquí de seguida. 1021 00:59:56,916 --> 00:59:58,375 Si em permets. 1022 00:59:58,375 --> 01:00:02,875 De cop, aquests gàngsters se'ns van apropar amb armes d'assalt. 1023 01:00:02,875 --> 01:00:05,541 {\an8}No m'ho podia creure... A Beverly Hills! 1024 01:00:05,541 --> 01:00:07,750 {\an8}I en Manolo ens va salvar. 1025 01:00:07,750 --> 01:00:08,958 Va bordar... 1026 01:00:08,958 --> 01:00:11,458 Sé que estàs emprenyat, però mira això. 1027 01:00:11,458 --> 01:00:12,791 Saps què penso? 1028 01:00:13,458 --> 01:00:16,458 Penso que fa tres dies em trobava de meravella. 1029 01:00:16,458 --> 01:00:19,791 Collons, només em llevava tres o quatre cops per pixar. 1030 01:00:20,916 --> 01:00:21,833 Avui, 1031 01:00:22,458 --> 01:00:24,750 la tensió m'ha pujat 40 punts. 1032 01:00:24,750 --> 01:00:27,833 Tens la pell radiant. No sé què fas, però funciona. 1033 01:00:30,250 --> 01:00:31,166 Cagondena. 1034 01:00:32,958 --> 01:00:34,666 En Billy va treballar en el cas. 1035 01:00:34,666 --> 01:00:37,958 Els haurien d'haver tancat, però els van alliberar. 1036 01:00:37,958 --> 01:00:39,916 Vam tastar la droga. 1037 01:00:40,416 --> 01:00:41,291 Era pols. 1038 01:00:41,291 --> 01:00:44,000 En Billy va acusar en Grant de fer el canvi. 1039 01:00:44,000 --> 01:00:46,458 Insistia que en Grant hi estava implicat 1040 01:00:46,458 --> 01:00:48,541 i li vaig dir que no quadrava. 1041 01:00:48,541 --> 01:00:53,541 Però ja coneixes en Billy, és tossut com una mula. Va fer emprenyar molta gent. 1042 01:00:53,541 --> 01:00:55,833 Si es fa bé la feina, ja se sap. 1043 01:00:55,833 --> 01:00:58,625 Va acabar resignant el càrrec. 1044 01:00:58,625 --> 01:01:03,750 Em va retreure no haver-li fet costat. Però, escolta, conec en Grant. 1045 01:01:03,750 --> 01:01:05,333 És un bon policia. 1046 01:01:06,083 --> 01:01:07,833 El vaig formar jo, carai. 1047 01:01:08,416 --> 01:01:11,041 Va començar sent el meu ajudant. 1048 01:01:11,041 --> 01:01:15,458 I en Billy va ser el teu company durant 30 anys i ara està en perill. 1049 01:01:16,083 --> 01:01:17,625 Au, vinga, home. 1050 01:01:17,625 --> 01:01:19,000 Espera un moment. 1051 01:01:20,333 --> 01:01:21,875 Estàs ficat en això? 1052 01:01:23,291 --> 01:01:25,000 Com em pots preguntar això? 1053 01:01:26,083 --> 01:01:28,083 Després de 40 anys d'amistat. 1054 01:01:29,041 --> 01:01:30,416 Què vols de mi, Axel? 1055 01:01:30,416 --> 01:01:32,833 Vull que tornis a fer de poli. 1056 01:01:34,875 --> 01:01:37,000 Fot el camp del meu despatx. 1057 01:01:37,000 --> 01:01:39,333 Torna a Detroit d'una puta vegada. 1058 01:01:39,958 --> 01:01:40,791 Abbott! 1059 01:01:41,500 --> 01:01:44,500 Cagondeu, vine aquí. Què és aquesta merda? 1060 01:01:45,000 --> 01:01:48,208 Estàs convertint Beverly Hills en Ciudad Juárez. 1061 01:01:48,208 --> 01:01:50,666 Va ser una emboscada, què volia que fes? 1062 01:01:50,666 --> 01:01:52,833 Estàs suspès sense sou. 1063 01:01:52,833 --> 01:01:56,958 Se t'investigarà per la gestió de l'homicidi d'en Copeland. 1064 01:01:56,958 --> 01:01:59,083 Torna la placa i l'arma. 1065 01:01:59,083 --> 01:02:01,875 No té ganes de resoldre el cas, oi, director? 1066 01:02:02,916 --> 01:02:04,625 Només el vol dirigir. 1067 01:02:05,958 --> 01:02:07,625 Torracollons. 1068 01:02:12,833 --> 01:02:14,750 - Què t'ha dit? - Estem sols. 1069 01:02:16,125 --> 01:02:18,708 ¿I no ho vols deixar estar 1070 01:02:18,708 --> 01:02:20,333 després del que ha passat? 1071 01:02:20,333 --> 01:02:21,666 Sé que fa por, 1072 01:02:21,666 --> 01:02:24,750 però l'experiència em diu que ens hi estem apropant. 1073 01:02:24,750 --> 01:02:25,958 A què? 1074 01:02:26,458 --> 01:02:28,583 Soc advocada, no faig tirotejos. 1075 01:02:28,583 --> 01:02:32,291 Ningú ajudarà el teu client ni buscarà en Rosewood. 1076 01:02:32,291 --> 01:02:33,666 Estem sols. 1077 01:02:33,666 --> 01:02:36,083 No del tot, és el meu cas. 1078 01:02:37,041 --> 01:02:38,750 I ara tinc temps lliure. 1079 01:02:38,750 --> 01:02:39,875 T'han suspès? 1080 01:02:39,875 --> 01:02:40,916 Exacte. 1081 01:02:40,916 --> 01:02:42,375 És el primer cop? 1082 01:02:42,375 --> 01:02:43,625 Això mateix. 1083 01:02:43,625 --> 01:02:46,833 Enhorabona. Jo treballo millor quan estic suspès. 1084 01:02:46,833 --> 01:02:50,333 Sí, és fantàstic. Hi ha res més que no m'hàgiu dit? 1085 01:02:56,500 --> 01:02:57,333 Camamilla? 1086 01:02:57,333 --> 01:02:58,791 Gràcies. 1087 01:02:58,791 --> 01:03:00,041 Com estàs? 1088 01:03:04,958 --> 01:03:06,041 Estic bé. 1089 01:03:07,083 --> 01:03:08,208 Per què? 1090 01:03:09,041 --> 01:03:11,208 Avui ha estat un dia molt intens. 1091 01:03:12,625 --> 01:03:15,375 Ei, on és el sucre en aquesta casa? 1092 01:03:15,375 --> 01:03:16,416 Ara te'n porto. 1093 01:03:18,666 --> 01:03:20,208 He demanat un favor 1094 01:03:20,208 --> 01:03:23,708 i m'han dit que la casa es va comprar a l'agost en efectiu. 1095 01:03:23,708 --> 01:03:26,333 Saps on és el sucre i tot? 1096 01:03:26,333 --> 01:03:28,125 Et veig molt còmode aquí. 1097 01:03:28,125 --> 01:03:29,458 Potser massa i tot. 1098 01:03:30,083 --> 01:03:31,375 Qui la va comprar? 1099 01:03:31,375 --> 01:03:34,791 Una empresa que es diu Ocean Equities, LLC. 1100 01:03:34,791 --> 01:03:38,291 Han comprat i venut un munt de cases de luxe últimament. 1101 01:03:38,291 --> 01:03:40,666 Tenen el compte a Century City, 1102 01:03:40,666 --> 01:03:42,416 Financiero Culiacán. 1103 01:03:42,416 --> 01:03:45,833 És el càrtel, que blanqueja els diners de la droga. 1104 01:03:45,833 --> 01:03:48,166 Què hi té a veure amb el cas Copeland? 1105 01:03:48,166 --> 01:03:49,250 No queda clar. 1106 01:03:49,250 --> 01:03:52,833 No, en Rosewood sabia que en passava alguna a la casa. 1107 01:03:52,833 --> 01:03:56,000 Vaig veure que la casa del costat estava en venda. 1108 01:03:56,000 --> 01:03:58,416 Si hi anem, potser m'hi puc colar. 1109 01:03:58,416 --> 01:04:00,041 Sona molt legal. 1110 01:04:01,166 --> 01:04:03,041 {\an8}Mireu, la casa es pot visitar. 1111 01:04:03,041 --> 01:04:04,583 S'ha de demanar cita. 1112 01:04:04,583 --> 01:04:07,166 Crec que sé qui ens hi pot colar. 1113 01:04:19,583 --> 01:04:20,750 Mi-te'ls! 1114 01:04:20,750 --> 01:04:22,250 Ei, Serge! 1115 01:04:23,291 --> 01:04:25,375 M'alegro de... 1116 01:04:26,166 --> 01:04:28,291 Ostres, quina alegria. 1117 01:04:28,291 --> 01:04:30,458 Ella és la Jane, te'n recordes? 1118 01:04:31,041 --> 01:04:32,500 No pot ser la Jane. 1119 01:04:32,500 --> 01:04:34,000 És ella. 1120 01:04:34,000 --> 01:04:37,125 És preciosa! Et recordes de mi? 1121 01:04:37,625 --> 01:04:39,750 Ets impossible d'oblidar, Serge. 1122 01:04:40,416 --> 01:04:42,333 - Ell és en Bobby. - Inspector Abbott. 1123 01:04:42,333 --> 01:04:43,791 Com dius? 1124 01:04:43,791 --> 01:04:45,375 Inspector Abbott. 1125 01:04:45,375 --> 01:04:46,500 Hab-at? 1126 01:04:48,291 --> 01:04:49,166 Abat? Hàbit? 1127 01:04:49,166 --> 01:04:50,541 - Abbott. - Abbott. 1128 01:04:52,000 --> 01:04:53,250 - Abbott. - Inspector. 1129 01:04:53,250 --> 01:04:54,333 Ab-bott. 1130 01:04:55,875 --> 01:04:56,875 Serge. 1131 01:04:57,958 --> 01:04:58,791 Què? 1132 01:05:02,291 --> 01:05:03,500 Sento... 1133 01:05:03,500 --> 01:05:05,791 Sento la mímica. 1134 01:05:06,625 --> 01:05:08,958 - Com dius? - La mímica entre els dos. 1135 01:05:08,958 --> 01:05:11,541 - La què? - El pol negatiu i el magnetisme? 1136 01:05:12,208 --> 01:05:13,083 La química! 1137 01:05:13,083 --> 01:05:16,125 - Quant fa que esteu junts? - No estem junts. 1138 01:05:16,125 --> 01:05:17,083 Ja no. 1139 01:05:18,125 --> 01:05:23,125 Formo part d'una missió secreta amb l'Axel Foley i m'encanta. 1140 01:05:24,291 --> 01:05:25,250 Axel, 1141 01:05:25,916 --> 01:05:28,916 aquests dos fan molt bona parella. Són tan guapos. 1142 01:05:28,916 --> 01:05:31,500 Són com dos titots. 1143 01:05:31,500 --> 01:05:32,458 Com dos què? 1144 01:05:32,458 --> 01:05:33,875 Els micos titots. 1145 01:05:33,875 --> 01:05:35,958 - Vols dir "tití"? - Són parella per sempre. 1146 01:05:35,958 --> 01:05:37,666 No sona gaire bé. 1147 01:05:37,666 --> 01:05:40,458 Potser hauries de buscar un altre exemple. 1148 01:05:40,458 --> 01:05:44,041 Si li dius "mico" a un negre et pots ficar en problemes. 1149 01:05:49,041 --> 01:05:52,125 Serge, mare meva, estàs fantàstic. 1150 01:05:52,125 --> 01:05:54,208 I ara, tu sí que ho estàs! 1151 01:05:54,208 --> 01:05:55,666 - Au, calla! - No, tu! 1152 01:05:55,666 --> 01:05:57,375 - Calla! - Calla! 1153 01:05:57,375 --> 01:05:58,625 I si calleu tots dos? 1154 01:06:00,041 --> 01:06:01,625 Qui són? 1155 01:06:01,625 --> 01:06:03,750 Els clients que et vaig dir. 1156 01:06:03,750 --> 01:06:06,208 La magnífica parella. 1157 01:06:06,916 --> 01:06:08,541 Gràcies per fer-nos lloc. 1158 01:06:08,541 --> 01:06:11,333 Soc la Jacqueline i ell, en Chad, el meu marit. 1159 01:06:11,333 --> 01:06:16,166 I aquest és el ric i superfamós sogre. 1160 01:06:16,833 --> 01:06:18,458 Hola, papa. 1161 01:06:19,708 --> 01:06:21,541 I què esteu buscant? 1162 01:06:21,541 --> 01:06:25,500 Busquem la casa perfecta per a la meva filla i el seu homenet. 1163 01:06:26,375 --> 01:06:28,458 I no vull sonar antiquat, però... 1164 01:06:29,791 --> 01:06:31,000 Digues-l'hi, Jackie. 1165 01:06:31,000 --> 01:06:33,125 - El que? - Que estàs embarassada. 1166 01:06:34,625 --> 01:06:37,791 - Seré avi. - El iaio Axel! 1167 01:06:37,791 --> 01:06:39,708 - Avi. - Però... 1168 01:06:39,708 --> 01:06:42,541 - "iaio" és més familiar. - Prefereixo "avi". 1169 01:06:42,541 --> 01:06:44,833 Els nens són un regal. 1170 01:06:45,625 --> 01:06:46,750 O no, depèn. 1171 01:06:46,750 --> 01:06:48,583 El meu és una mica pringat. 1172 01:06:48,583 --> 01:06:50,750 Té quatre anys, però ja se'l veu. 1173 01:06:51,333 --> 01:06:54,208 Sí, ja se'l veu. Porta ulleres i tota la pesca. 1174 01:06:54,208 --> 01:06:55,875 Oi que és chic? 1175 01:06:55,875 --> 01:06:58,250 Les columnes són increïbles. 1176 01:06:58,875 --> 01:07:03,500 Tenim vuit habitacions, deu lavabos, piscina, spa, sauna... 1177 01:07:03,500 --> 01:07:05,291 - Quants lavabos? - Deu. 1178 01:07:05,291 --> 01:07:07,958 - Què dius? - T'ho juro, és necessari, 1179 01:07:07,958 --> 01:07:10,666 perquè quan fas festes, necessites llocs on cardar. 1180 01:07:10,666 --> 01:07:13,541 - Adoro les festes. - Quant vas anar a una festa així? 1181 01:07:13,541 --> 01:07:15,208 - Anit. - Au, calla. 1182 01:07:15,208 --> 01:07:18,833 No puc, estic cansat, necessito una sauna. 1183 01:07:18,833 --> 01:07:22,208 Hauríem d'anar junts a la sauna. Seria guai, oi? 1184 01:07:22,208 --> 01:07:25,375 Per què no portes els enamorats a la sauna? 1185 01:07:25,375 --> 01:07:27,458 Jo he de trucar al banc. 1186 01:07:27,458 --> 01:07:28,583 Vine quan acabis. 1187 01:08:05,250 --> 01:08:08,333 Sou adorables. La veritat és que us odio una mica. 1188 01:08:09,458 --> 01:08:11,416 No, estic contenta per vosaltres, 1189 01:08:11,416 --> 01:08:14,791 M'encanta l'amor, la felicitat i aquestes parides. 1190 01:08:14,791 --> 01:08:16,541 Aquesta casa mola, oi? 1191 01:08:16,541 --> 01:08:19,166 - Sí. - És un somni. 1192 01:08:19,166 --> 01:08:21,791 - Us agraden els lavabos? - Els fem servir. 1193 01:08:21,791 --> 01:08:23,541 Totalment, igual que jo. 1194 01:08:24,750 --> 01:08:25,625 Estic soltera. 1195 01:08:26,500 --> 01:08:27,333 Oh, no. 1196 01:08:27,333 --> 01:08:30,041 Estava sortint amb algú, però vaig descobrir 1197 01:08:30,041 --> 01:08:33,250 que em feia fotos als peus i les venia per internet. 1198 01:08:33,250 --> 01:08:35,791 - Què? - Ens hem donat un temps. 1199 01:08:35,791 --> 01:08:37,541 Mireu això. 1200 01:09:06,791 --> 01:09:10,000 Creus que als antics inquilins els hi agradava la casa? 1201 01:09:10,000 --> 01:09:12,291 Crec que dirien alguna cosa així: 1202 01:09:12,291 --> 01:09:13,916 "Hem ser interessants, 1203 01:09:13,916 --> 01:09:15,791 pintem això de color gris talp 1204 01:09:15,791 --> 01:09:17,666 i hi posem una mica de barroc. 1205 01:09:17,666 --> 01:09:21,208 I si no t'agrada, surt per la porta caucàsica." 1206 01:09:21,958 --> 01:09:23,625 Ostres, saps fer veus. 1207 01:09:24,625 --> 01:09:28,250 Disculpa, a la meva dona li encanta el disseny d'interiors. 1208 01:09:28,250 --> 01:09:31,625 "La meva dona". Ostres, encara no me'n sé avenir. 1209 01:09:36,333 --> 01:09:37,875 - Molt bé. - Que bufons. 1210 01:09:38,458 --> 01:09:39,625 Ja estic. 1211 01:09:39,625 --> 01:09:40,625 Ashley. 1212 01:09:40,625 --> 01:09:41,791 Digues, Axel. 1213 01:09:42,666 --> 01:09:44,250 Espera, mare meva. 1214 01:09:44,250 --> 01:09:45,791 Ashley i Axel? 1215 01:09:45,791 --> 01:09:48,083 Junts faríem "aixella"! 1216 01:09:49,833 --> 01:09:51,125 Comprareu la casa? 1217 01:09:51,125 --> 01:09:53,041 No és el que teníem en ment. 1218 01:09:53,041 --> 01:09:55,375 No la comprarem. De fet, és horrible. 1219 01:09:55,375 --> 01:09:57,125 Som-hi. Tenim coses a fer. 1220 01:09:57,125 --> 01:09:59,125 - Gràcies. - A mi tampoc m'agrada. 1221 01:09:59,125 --> 01:10:01,291 - M'agrada el sostre. - Fa fàstic. 1222 01:10:01,833 --> 01:10:04,458 La detesto. No, està bé. Sí. 1223 01:10:09,083 --> 01:10:10,083 Ei, digues. 1224 01:10:10,083 --> 01:10:13,041 Tenim un problema: en Foley ha estat a la casa. 1225 01:10:13,041 --> 01:10:16,041 Cagondena, ja us vaig advertir d'aquest paio. 1226 01:10:16,041 --> 01:10:18,041 Truquem als amics de Sinaloa? 1227 01:10:18,041 --> 01:10:20,916 No necessitem més morts. 1228 01:10:20,916 --> 01:10:23,041 Necessitem el coi de targeta SD. 1229 01:10:23,625 --> 01:10:25,583 Ja me n'ocuparé jo mateix. 1230 01:10:27,166 --> 01:10:30,041 Un dels cotxes negres estava ocult sota una lona. 1231 01:10:30,791 --> 01:10:33,916 A l'impacte amb el Copeland, es va transferir pintura. 1232 01:10:35,958 --> 01:10:37,000 I he trobat això. 1233 01:10:38,833 --> 01:10:39,916 Ja sé què és. 1234 01:10:40,458 --> 01:10:44,208 Bloqueja el senyal telefònic i impedeix que s'activin explosius. 1235 01:10:44,208 --> 01:10:45,708 O que es demani ajuda. 1236 01:10:47,250 --> 01:10:49,666 - El teu client deia la veritat. - S'ha acabat. 1237 01:10:49,666 --> 01:10:50,708 Hem acabat. 1238 01:10:50,708 --> 01:10:53,625 Jo no, encara n'he d'informar en Taggart. 1239 01:10:53,625 --> 01:10:54,916 De què? 1240 01:10:54,916 --> 01:10:59,666 D'uns acords i unes taques de pintura? En Grant sap que hem estat a la mansió 1241 01:10:59,666 --> 01:11:01,458 i ja han mogut el cotxe. 1242 01:11:01,458 --> 01:11:04,250 Per enxampar en Grant, ens cal la targeta SD. 1243 01:11:04,250 --> 01:11:05,958 I només en Billy sap on és. 1244 01:11:05,958 --> 01:11:08,041 En Grant no és el meu objectiu. 1245 01:11:08,041 --> 01:11:09,833 No busco un assassí, 1246 01:11:09,833 --> 01:11:13,625 sinó un dubte justificat al cas d'en Sam, i ja el tinc. 1247 01:11:14,791 --> 01:11:18,000 I l'oncle del Sam? Com es diu? Chalino. 1248 01:11:18,916 --> 01:11:20,083 Sí, Chalino. 1249 01:11:20,083 --> 01:11:24,500 Potser parla perquè en Grant vol carregar el mort al seu nebot. 1250 01:11:24,500 --> 01:11:26,791 Us esteu sentint? 1251 01:11:26,791 --> 01:11:30,083 Em suspendran. No teniu jurisdicció ni suport. 1252 01:11:30,083 --> 01:11:31,583 Hem d'utilitzar la llei. 1253 01:11:31,583 --> 01:11:33,708 No, hem de parlar amb el Chalino 1254 01:11:33,708 --> 01:11:37,500 i mirar de trobar en Rosewood. Hi hem de fer alguna cosa. 1255 01:11:37,500 --> 01:11:38,708 Soc idiota. 1256 01:11:38,708 --> 01:11:40,083 No ho feies per mi 1257 01:11:40,083 --> 01:11:42,166 ni pel meu cas, ho feies per tu. 1258 01:11:42,166 --> 01:11:45,166 He vingut fins aquí perquè estava amoïnat per tu. 1259 01:11:45,166 --> 01:11:48,000 Has vingut buscant acció, com sempre. 1260 01:11:48,000 --> 01:11:50,958 Vens aquí i jugues a fer-te l'heroi. 1261 01:11:50,958 --> 01:11:52,625 Típic de l'Axel Foley. 1262 01:11:52,625 --> 01:11:57,083 Escolta, volia implicar-me més en la teva vida i ho vaig intentar. 1263 01:11:57,083 --> 01:11:59,375 - Com? - Em vas apartar de tu. 1264 01:11:59,375 --> 01:12:01,166 I ho vas deixar córrer. 1265 01:12:01,166 --> 01:12:02,500 No vas lluitar mai. 1266 01:12:02,500 --> 01:12:04,083 Soc la teva filla. 1267 01:12:04,083 --> 01:12:07,291 La teva feina és l'única cosa per la qual has lluitat. 1268 01:12:18,125 --> 01:12:20,958 Escolta, jo mai he estat pare, però... 1269 01:12:20,958 --> 01:12:23,333 Llavors, el que diguis és irrellevant. 1270 01:12:23,958 --> 01:12:26,250 Et puc dir que quan el meu pare 1271 01:12:26,250 --> 01:12:29,166 ens va fer mudar a Beverly Hills des de Chicago. 1272 01:12:29,166 --> 01:12:31,416 Estava molt enfadat amb ell. 1273 01:12:32,500 --> 01:12:35,500 - Vas créixer a Beverly Hills? - Tècnicament, sí. 1274 01:12:36,666 --> 01:12:37,625 Què? 1275 01:12:37,625 --> 01:12:39,250 Ara em quadra tot. 1276 01:12:40,166 --> 01:12:44,833 - Bobby, de Beverly Hills. - No sé per què la Jane t'odia tant, 1277 01:12:44,833 --> 01:12:47,958 però jo detestava el meu pare perquè era un egoista. 1278 01:12:47,958 --> 01:12:50,000 Nosaltres no ens volíem mudar. 1279 01:12:50,000 --> 01:12:52,875 I, un any més tard, va deixar la meva mare. 1280 01:12:53,500 --> 01:12:56,750 Fins fa poc, no va veure tot el mal que havia causat. 1281 01:12:56,750 --> 01:13:00,666 Fa un parell d'anys em va trucar per preguntar si podia venir. 1282 01:13:00,666 --> 01:13:03,666 Em va mirar als ulls i es va disculpar. 1283 01:13:05,166 --> 01:13:06,833 Va significar molt per a mi. 1284 01:13:06,833 --> 01:13:09,208 No dec disculpes a ningú. 1285 01:13:09,208 --> 01:13:13,333 Entesos? La Jane em va apartar de la seva vida i no al revés. 1286 01:13:17,333 --> 01:13:22,458 He parlat amb un amic que viu per aquí. M'ha dit que el Chalino opera per la zona. 1287 01:13:22,458 --> 01:13:24,833 O sigui, que els paios aniran armats. 1288 01:13:25,833 --> 01:13:26,833 Estàs nerviós? 1289 01:13:27,500 --> 01:13:31,166 Sí. Estic bé, però crec que és saludable estar un pèl nerviós 1290 01:13:31,166 --> 01:13:33,125 abans d'entrar en un bar ple d'armes. 1291 01:13:43,125 --> 01:13:44,541 No estàs nerviós? 1292 01:13:44,541 --> 01:13:46,500 Bobby, soc de Detroit. 1293 01:13:46,500 --> 01:13:49,000 Per a mi és com anar a un bar qualsevol. 1294 01:14:03,708 --> 01:14:06,166 No s'assembla gens a un bar qualsevol. 1295 01:14:12,458 --> 01:14:14,333 - Què us poso? - Dues cerveses. 1296 01:14:21,916 --> 01:14:23,125 El veus enlloc? 1297 01:14:27,791 --> 01:14:29,083 Aquell és en Chalino? 1298 01:14:31,375 --> 01:14:32,875 - Aquí ho teniu. - Gràcies. 1299 01:14:36,250 --> 01:14:37,666 És tot un artista. 1300 01:14:39,250 --> 01:14:41,625 Saps què necessiten els artistes? 1301 01:14:41,625 --> 01:14:42,541 Què? 1302 01:14:42,541 --> 01:14:44,291 Reconeixement. 1303 01:14:44,291 --> 01:14:45,875 - No. - Sí. 1304 01:14:45,875 --> 01:14:47,583 - No, no ho facis. - Bravo! 1305 01:14:50,250 --> 01:14:52,375 Chalino! 1306 01:14:52,375 --> 01:14:54,125 Mare meva! 1307 01:14:54,125 --> 01:14:58,083 És la millor versió de com es digui que he sentit mai. 1308 01:14:58,083 --> 01:14:59,625 Cantes com els àngels. 1309 01:14:59,625 --> 01:15:01,333 El món necessita aquesta veu. 1310 01:15:01,333 --> 01:15:04,625 Segur que em vols vacil·lar, col·lega? 1311 01:15:04,625 --> 01:15:06,041 De què cony vas? 1312 01:15:06,041 --> 01:15:09,833 Som aquí perquè sabem que han parat un parany al teu nebot. 1313 01:15:10,333 --> 01:15:12,375 El tancaran per un crim que no ha comès. 1314 01:15:12,375 --> 01:15:15,208 Tenim una oferta. Podem ajudar el teu nebot. 1315 01:15:15,208 --> 01:15:17,875 De puta mare, l'accepto. 1316 01:15:17,875 --> 01:15:21,000 Ara feu mitja volta i sortiu d'aquí cagant llets. 1317 01:15:21,000 --> 01:15:23,458 Ens has d'ajudar a atrapar en Grant. 1318 01:15:24,833 --> 01:15:26,833 Ho heu sentit? Veieu de què parlo? 1319 01:15:26,833 --> 01:15:29,250 Aquest paios són polis. 1320 01:15:29,250 --> 01:15:31,666 ¿Us podeu creure que aquests cabrons 1321 01:15:31,666 --> 01:15:35,875 venen fent veure que som col·legues? 1322 01:15:37,666 --> 01:15:40,333 Dona'm un motiu per confiar en vosaltres. 1323 01:15:40,333 --> 01:15:43,500 Ei, ei. La meva filla representa el teu nebot. 1324 01:15:44,500 --> 01:15:46,000 També la volien eliminar. 1325 01:15:46,000 --> 01:15:49,541 - L'advocada de Beverly Hills? - Sí, gairebé la maten. 1326 01:15:49,541 --> 01:15:52,083 Per això vull atrapar en Grant. 1327 01:15:52,083 --> 01:15:56,041 Si l'atrapem, en Sam queda en llibertat. Tots hi guanyem. 1328 01:15:56,750 --> 01:15:59,000 Estàs de sort. Veniu i parlem-ne. 1329 01:15:59,000 --> 01:16:00,291 Au. 1330 01:16:00,291 --> 01:16:03,250 Aixequeu el cul, collons, aquest és el meu lloc. 1331 01:16:04,916 --> 01:16:06,375 Parla'ns d'en Grant. 1332 01:16:06,375 --> 01:16:07,875 Grant... 1333 01:16:07,875 --> 01:16:10,750 En Grant és un peix gros, rei. 1334 01:16:10,750 --> 01:16:12,625 Un peixot, m'entens? 1335 01:16:12,625 --> 01:16:14,875 Té polis corruptes al seu servei 1336 01:16:14,875 --> 01:16:17,583 protegint els interessos del càrtel. 1337 01:16:17,583 --> 01:16:21,500 Els interessos del càrtel són drogues. Tu ets un traficant. 1338 01:16:21,500 --> 01:16:24,833 Soc més que això, d'acord? No em limitis. 1339 01:16:24,833 --> 01:16:27,208 Tinc moltes capes i soc complex. 1340 01:16:27,208 --> 01:16:29,708 Relaxa't, hem vist que tens moltes capes. 1341 01:16:29,708 --> 01:16:31,375 Com una bonica ceba. 1342 01:16:31,375 --> 01:16:32,291 Amb purpurina. 1343 01:16:33,791 --> 01:16:34,791 Cantes de conya. 1344 01:16:37,125 --> 01:16:39,291 Per què en Grant va matar en Copeland? 1345 01:16:39,291 --> 01:16:41,083 Ho volia deixar. 1346 01:16:42,041 --> 01:16:45,833 I sembla que estava en contacte amb un investigador blanc. 1347 01:16:45,833 --> 01:16:46,791 En Rosewood. 1348 01:16:50,041 --> 01:16:51,500 Què li ha passat? 1349 01:16:52,208 --> 01:16:53,208 A l'investigador? 1350 01:16:54,916 --> 01:16:57,541 El van enxampar tafanejant al port. 1351 01:16:58,125 --> 01:17:01,125 Per on entra la droga. 1352 01:17:01,125 --> 01:17:03,750 I... Veniu, veniu... 1353 01:17:07,791 --> 01:17:09,291 Això és tot el que diré. 1354 01:17:10,791 --> 01:17:12,916 - Anem al port. - Jo m'afanyaria. 1355 01:17:12,916 --> 01:17:15,291 L'últim carregament surt avui 1356 01:17:15,291 --> 01:17:17,291 perquè l'ambient està caldejat. 1357 01:17:17,958 --> 01:17:21,083 - Gràcies per la informació. - Cap problema, però ei... 1358 01:17:21,083 --> 01:17:22,000 Una cosa. 1359 01:17:22,000 --> 01:17:23,625 Si em preneu el pèl, 1360 01:17:24,208 --> 01:17:26,875 faré que se us llencin al damunt. 1361 01:17:26,875 --> 01:17:28,208 Sobretot a tu. 1362 01:17:28,750 --> 01:17:30,375 No us convé. 1363 01:17:31,125 --> 01:17:32,125 Bona sort. 1364 01:17:36,375 --> 01:17:37,291 Molt bé. 1365 01:17:37,791 --> 01:17:41,666 Recordes quan parlaves de ser honest sobre els teus sentiments? 1366 01:17:41,666 --> 01:17:42,583 Sí. 1367 01:17:42,583 --> 01:17:44,166 Vull que siguis honest. 1368 01:17:44,166 --> 01:17:45,083 Entesos. 1369 01:17:45,083 --> 01:17:49,083 Quan t'ha apuntat amb la pistola, t'has cagat a sobre? 1370 01:17:49,083 --> 01:17:53,166 Perquè he sentit un sorollet i llavors has fet una cara rara 1371 01:17:53,166 --> 01:17:54,083 i t'he mirat... 1372 01:17:54,083 --> 01:17:56,000 Mans! 1373 01:17:56,000 --> 01:17:57,250 Les mans visibles! 1374 01:17:57,250 --> 01:17:59,291 - Què cony passa? - Mans al cotxe! 1375 01:17:59,291 --> 01:18:00,833 Ja va! 1376 01:18:08,041 --> 01:18:08,875 Què és això? 1377 01:18:14,416 --> 01:18:16,791 Agent Abbott, això no pinta bé. 1378 01:18:16,791 --> 01:18:19,541 És una puta trampa, ens heu... 1379 01:18:19,541 --> 01:18:21,041 Ei, no, escolta... 1380 01:18:22,708 --> 01:18:23,541 Vaja. 1381 01:18:35,333 --> 01:18:37,250 M'has decebut, Axel. 1382 01:18:38,333 --> 01:18:41,875 Se suposa que hem d'erradicar les drogues, no passar-les. 1383 01:18:41,875 --> 01:18:45,666 Has vist massa pel·lis. Això no s'aguantarà en cap judici. 1384 01:18:47,250 --> 01:18:48,875 Però tant se val, oi? 1385 01:18:49,833 --> 01:18:51,458 Ens pots tenir aquí tancats 1386 01:18:51,458 --> 01:18:54,208 i pagar a un parell dels teus ajudants 1387 01:18:54,208 --> 01:18:57,416 perquè ens llencin al mar des del port i llestos, no? 1388 01:18:59,875 --> 01:19:01,000 Saps què? Tu i jo... 1389 01:19:02,458 --> 01:19:05,250 ens assemblem molt més del que et penses. 1390 01:19:05,250 --> 01:19:06,208 Tots dos... 1391 01:19:07,125 --> 01:19:10,125 fem el que cal per adreçar les coses. 1392 01:19:10,125 --> 01:19:11,958 Et vull fer una pregunta. 1393 01:19:11,958 --> 01:19:14,458 T'has parat mai a escoltar el que dius? 1394 01:19:14,958 --> 01:19:19,333 Perquè estàs deixant anar una de parides que no te les creus ni tu. 1395 01:19:20,916 --> 01:19:23,333 T'han disparat mai mentre eres de servei? 1396 01:19:23,333 --> 01:19:24,708 Sí, m'han disparat. 1397 01:19:24,708 --> 01:19:26,208 T'ensenyaré una cosa. 1398 01:19:29,333 --> 01:19:31,791 El cabró gairebé em trenca el peroné. 1399 01:19:31,791 --> 01:19:33,958 Pensava que no tornaria a caminar. 1400 01:19:33,958 --> 01:19:35,875 I saps que vaig rebre a canvi? 1401 01:19:36,541 --> 01:19:38,791 Un copet a l'espatlla i un llacet. 1402 01:19:39,750 --> 01:19:40,833 Un puto llacet. 1403 01:19:40,833 --> 01:19:43,208 Què et penses que et donarà el càrtel? 1404 01:19:43,208 --> 01:19:45,625 Una pensió i un xalet a Boca Chica? 1405 01:19:45,625 --> 01:19:49,500 Ni tan sols em puc permetre viure a la ciutat on em van disparar. 1406 01:19:49,500 --> 01:19:51,208 Creus que això és justícia? 1407 01:19:51,708 --> 01:19:55,666 Jo no he rebut llaços quan m'han disparat. Quina mena de llaç era? 1408 01:19:56,625 --> 01:19:58,500 Gairebé t'admiro, Axel. 1409 01:19:58,500 --> 01:20:01,791 Encara dones guerra pel carrer, aquí i allà, disparant... 1410 01:20:01,791 --> 01:20:04,583 i sobretot després de què t'ha costat la feina. 1411 01:20:07,791 --> 01:20:09,250 Daixò... Com està la Jane? 1412 01:20:39,875 --> 01:20:40,750 Digui? 1413 01:20:40,750 --> 01:20:43,000 Director? Soc la Renee Minnick. 1414 01:20:43,000 --> 01:20:45,375 Patrullo els caps de setmana. 1415 01:20:45,375 --> 01:20:47,500 Enhorabona, n'estic molt orgullós. 1416 01:20:47,500 --> 01:20:49,666 Johnny, què és tot això? 1417 01:20:49,666 --> 01:20:51,541 Vine a netejar aquest merder. 1418 01:20:51,541 --> 01:20:54,958 Ara no, Maureen, collons, no veus que estic fent esport? 1419 01:20:54,958 --> 01:20:56,833 Va tot bé, senyor? 1420 01:20:56,833 --> 01:20:59,625 Sí, tot bé. No et casis mai. 1421 01:20:59,625 --> 01:21:02,000 - Aviam, què vols? - Per si no ho sap, 1422 01:21:02,000 --> 01:21:06,250 en Grant ha arrestat en Foley i l'Abbott per possessió de cocaïna. 1423 01:21:06,250 --> 01:21:07,291 Cocaïna? 1424 01:21:07,291 --> 01:21:08,708 Ha arrestat en Foley? 1425 01:21:08,708 --> 01:21:10,208 Què t'empatolles? 1426 01:21:10,958 --> 01:21:11,833 Cagondena. 1427 01:21:16,458 --> 01:21:17,500 No fotis. 1428 01:21:22,041 --> 01:21:22,916 Hòstia. 1429 01:21:27,333 --> 01:21:28,750 Has vist massa pel·lis. 1430 01:21:41,750 --> 01:21:42,750 Inspector Abbott. 1431 01:21:44,041 --> 01:21:45,250 Què collons...? 1432 01:21:45,750 --> 01:21:47,208 Joventut malaguanyada. 1433 01:21:49,708 --> 01:21:51,166 Què estem fent? 1434 01:21:51,166 --> 01:21:52,250 Som-hi. 1435 01:22:12,083 --> 01:22:13,250 Per aquí. 1436 01:22:13,875 --> 01:22:14,708 Merda. 1437 01:22:19,375 --> 01:22:20,583 Són a l'M-20. 1438 01:22:26,708 --> 01:22:28,833 - Ara hem d'esperar? - S'han escapat! 1439 01:22:28,833 --> 01:22:30,041 Bloqueja l'entrada. 1440 01:22:30,041 --> 01:22:31,166 - Reforços! - Merda. 1441 01:22:34,375 --> 01:22:35,458 - Ei! - Què? 1442 01:22:35,458 --> 01:22:36,625 Què coi fas? 1443 01:22:37,625 --> 01:22:39,041 Però on vas? 1444 01:22:39,041 --> 01:22:40,125 Segueix-me. 1445 01:22:45,541 --> 01:22:47,166 Espera. 1446 01:22:47,166 --> 01:22:48,416 - Au, vinga. - No. 1447 01:22:49,083 --> 01:22:51,125 Què fem al terrat? No té sentit! 1448 01:22:51,125 --> 01:22:52,666 Perquè hi ha això. 1449 01:22:53,250 --> 01:22:58,291 No, ni de conya, no ho podem fer. No ho puc fer, és una mala idea. 1450 01:22:58,291 --> 01:23:01,375 Estàs un pèl negatiu. Hi ha penya que ens vol matar 1451 01:23:01,375 --> 01:23:02,666 i tu ets pilot. 1452 01:23:02,666 --> 01:23:05,958 I, si no m'equivoco, això és un puto helicòpter, sí? 1453 01:23:06,541 --> 01:23:07,750 Collons. 1454 01:23:11,458 --> 01:23:13,958 Què cony et passa? Fes el favor de pujar! 1455 01:23:18,000 --> 01:23:20,333 Ho hem tancat tot, no han pogut sortir. 1456 01:23:20,333 --> 01:23:22,416 - Encara són a l'edifici? - Sí. 1457 01:23:24,333 --> 01:23:27,416 - Què fas? Ens hem de moure. - Entesos, sí. 1458 01:23:29,333 --> 01:23:32,750 Més de pressa! Això no és l'Aerolínia Zen. Fot-li canya! 1459 01:23:32,750 --> 01:23:34,458 Això és com anar en bici. 1460 01:23:34,458 --> 01:23:36,416 Se suposa que el saps fer anar! 1461 01:23:36,416 --> 01:23:38,875 Saps i pots fer-ho, de pressa, tio! 1462 01:23:38,875 --> 01:23:40,666 Calla, m'he de concentrar! 1463 01:23:48,250 --> 01:23:51,458 Avís a totes les unitats: són al terrat, hòstia. 1464 01:23:58,041 --> 01:24:00,416 S'estan enlairant! Correm! 1465 01:24:00,416 --> 01:24:02,375 Pensava que eres pilot d'elit. 1466 01:24:02,375 --> 01:24:05,833 Era pilot, però com bé has dit, ja no ho soc. 1467 01:24:07,333 --> 01:24:08,250 Vigila. 1468 01:24:09,541 --> 01:24:11,000 - Et veig nerviós. - Ho estic. 1469 01:24:11,000 --> 01:24:12,416 Es pot saber per què? 1470 01:24:12,416 --> 01:24:15,875 Vaig estavellar un puto helicòpter i no he tornat a volar. 1471 01:24:15,875 --> 01:24:19,041 - Per això vaig deixar el LAPD. - Què? Un moment... 1472 01:24:20,208 --> 01:24:21,208 Aterra! 1473 01:24:21,208 --> 01:24:25,333 - Merda! - Hòstia! 1474 01:24:36,583 --> 01:24:40,000 Vas estampar un puto helicòpter i m'ho dius ara? 1475 01:24:40,000 --> 01:24:43,291 ¡Perdona, no sabia que el pla era robar-ne un 1476 01:24:43,291 --> 01:24:45,333 del terrat d'una puta comissaria! 1477 01:24:45,333 --> 01:24:48,208 Si m'haguessis dit que tens un trauma pilotant, 1478 01:24:48,208 --> 01:24:51,541 - hauria proposat una altra cosa. - T'he dit que era mala idea! 1479 01:24:57,625 --> 01:24:59,958 - Hòstia! - Què? 1480 01:25:02,041 --> 01:25:05,833 El radar no els detecta, els hem de rastrejar per terra. 1481 01:25:07,125 --> 01:25:08,208 Van cap a l'oest. 1482 01:25:13,250 --> 01:25:15,583 - Què fots? - Ara calla, sisplau! 1483 01:25:15,583 --> 01:25:17,750 - Mare meva! - Calla! 1484 01:25:22,458 --> 01:25:24,583 Però què cony estan fent? 1485 01:25:26,333 --> 01:25:28,541 Aparca! Vull dir, aterra! 1486 01:25:30,208 --> 01:25:31,041 És en Grant. 1487 01:25:38,500 --> 01:25:40,291 - Hòstia! - Ens està disparant! 1488 01:25:41,750 --> 01:25:44,375 - Estic a punt de desmaiar-me. - No fotis! 1489 01:25:44,375 --> 01:25:45,500 Ei! 1490 01:25:45,500 --> 01:25:46,916 Collons! 1491 01:25:46,916 --> 01:25:49,333 - Tio, què fots? - Pilota l'helicòpter! 1492 01:25:49,333 --> 01:25:51,000 - Treu això d'aquí. - Dispararé 1493 01:25:51,000 --> 01:25:52,041 si no ho fas! 1494 01:25:52,041 --> 01:25:54,083 Et dispararé a tu i després a mi. 1495 01:25:54,083 --> 01:25:55,708 No penso morir esclafat. 1496 01:25:56,666 --> 01:25:58,666 Ei, però què fots? 1497 01:26:05,208 --> 01:26:07,250 Avís a totes les unitats: 1498 01:26:07,250 --> 01:26:09,333 es dirigeixen al BHPD. 1499 01:26:09,333 --> 01:26:10,875 Aterraré això. 1500 01:26:10,875 --> 01:26:12,083 Aquí? 1501 01:26:12,083 --> 01:26:13,041 Sí. 1502 01:26:17,916 --> 01:26:19,166 Mare de Déu! 1503 01:26:19,875 --> 01:26:23,166 Foley! T'estàs quedant amb mi? 1504 01:26:23,166 --> 01:26:25,041 Has robat un puto helicòpter? 1505 01:26:33,333 --> 01:26:34,666 Grant! 1506 01:26:37,041 --> 01:26:38,541 Hi ha en Grant. 1507 01:26:38,541 --> 01:26:39,458 Merda! 1508 01:26:44,083 --> 01:26:45,625 Merda, ens ha donat. 1509 01:26:46,291 --> 01:26:47,458 Espera! 1510 01:26:51,583 --> 01:26:53,250 - No tinc rotor! - Què? 1511 01:26:53,833 --> 01:26:56,375 - Ha disparat al rotor! - En tens un altre? 1512 01:27:00,750 --> 01:27:01,875 - Merda! - Hòstia! 1513 01:27:01,875 --> 01:27:04,541 - Pots callar, sisplau? - Collons! 1514 01:27:04,541 --> 01:27:07,250 - He de fer un aterratge forçós. - Què? 1515 01:27:07,250 --> 01:27:09,000 Un aterratge forçós! 1516 01:27:14,583 --> 01:27:16,666 - Hòstia. - No diguis res, sisplau. 1517 01:27:17,250 --> 01:27:20,750 No, ha estat bé. Molt millor de com ho hauria fet jo. 1518 01:27:21,416 --> 01:27:22,666 No molt millor, però. 1519 01:27:24,208 --> 01:27:26,666 Però pitjor de com ho faria un pilot. 1520 01:27:26,666 --> 01:27:28,458 Vinga, hem de marxar. 1521 01:27:28,458 --> 01:27:30,541 Ei, dispensin. 1522 01:27:31,125 --> 01:27:32,833 Què coi està passant? 1523 01:27:32,833 --> 01:27:34,583 Això és propietat privada. 1524 01:27:34,583 --> 01:27:36,666 Tenim un petit problema. 1525 01:27:37,541 --> 01:27:39,208 Hi ha algú atrapat dins. 1526 01:27:39,208 --> 01:27:40,916 M'encantaria ajudar-los, 1527 01:27:40,916 --> 01:27:43,708 però em fiquen en un petit compromís. 1528 01:27:43,708 --> 01:27:44,750 Legal, vull dir. 1529 01:27:44,750 --> 01:27:46,875 I què? S'està morint una persona! 1530 01:27:46,875 --> 01:27:48,125 Ha d'actuar! 1531 01:27:48,125 --> 01:27:51,875 Collons, entesos. He de trucar al meu advocat. 1532 01:27:51,875 --> 01:27:55,625 Ho farà el meu cadi. Ei, Davis, vine aquí. 1533 01:27:55,625 --> 01:27:57,541 - Salva'ns, Davis! - Vine! 1534 01:27:57,541 --> 01:28:00,083 Hi ha una senyora gran, no pot sortir. 1535 01:28:00,083 --> 01:28:01,208 Sigues un heroi. 1536 01:28:01,208 --> 01:28:03,666 No respiris, treu la senyora de dins. 1537 01:28:03,666 --> 01:28:07,208 Ei, torneu ara mateix! Què feu? 1538 01:28:07,875 --> 01:28:09,583 Hem de tocar el dos. 1539 01:28:11,333 --> 01:28:14,416 - No et moguis, aconseguiré un cotxe. - Com a GTA... 1540 01:28:14,416 --> 01:28:16,916 Ei, germà, et seré sincer. 1541 01:28:16,916 --> 01:28:19,750 Som policies i necessitem un cotxe de seguida. 1542 01:28:19,750 --> 01:28:22,375 Som al mig d'un cas, és una emergència. 1543 01:28:22,375 --> 01:28:24,666 - Tens la identificació? - De fet, no. 1544 01:28:24,666 --> 01:28:27,750 És una història llarga, ens han parat un parany. 1545 01:28:27,750 --> 01:28:29,875 T'entenc, germà, de debò. 1546 01:28:29,875 --> 01:28:31,875 - Em deixes un cotxe? - Sí home. 1547 01:28:32,500 --> 01:28:34,541 Fa deu anys que treballo aquí. 1548 01:28:34,541 --> 01:28:36,333 Què vols que faci? 1549 01:28:36,333 --> 01:28:38,666 Et dono un cotxe perquè som germans? 1550 01:28:38,666 --> 01:28:41,125 Tens un germà en perill que pateix. 1551 01:28:41,125 --> 01:28:44,000 Llavors, jo perdo la feina, però tot guai, no? 1552 01:28:44,000 --> 01:28:45,875 - Tot bé, no? - Som germans! 1553 01:28:45,875 --> 01:28:49,750 Tinc tres nens i un gos que necessita una cirurgia de 43.000 $. 1554 01:28:49,750 --> 01:28:51,500 La pagaré amb aquesta feina. 1555 01:28:51,500 --> 01:28:53,416 Au, germà, és una emergència. 1556 01:28:53,416 --> 01:28:55,625 A veure, som ximplets o què? 1557 01:28:55,625 --> 01:28:57,708 - Ets un bon home. - Ja ho sé. 1558 01:28:57,708 --> 01:29:00,416 Bon pare de família. Però tenim una urgència. 1559 01:29:00,416 --> 01:29:01,666 Ajuda un germà. 1560 01:29:01,666 --> 01:29:04,708 Sra. Weinstein, com va? Deixi'l aquí, ara vinc. 1561 01:29:04,708 --> 01:29:06,125 - No. - Ho fas molt bé. 1562 01:29:06,125 --> 01:29:08,625 - Se'n diu canviar de registre. - Ah, sí? 1563 01:29:08,625 --> 01:29:10,375 Hola, m'alegro de veure't. 1564 01:29:11,791 --> 01:29:15,625 Quan has dit "no et moguis", et referies a això? 1565 01:29:15,625 --> 01:29:17,708 Ves per on, inspector Abbott. 1566 01:29:26,208 --> 01:29:27,208 Hola, oncle John. 1567 01:29:27,833 --> 01:29:28,875 Pots parlar? 1568 01:29:29,583 --> 01:29:31,083 En Grant els ha arrestat? 1569 01:29:31,083 --> 01:29:32,833 Sí, i han escapat. 1570 01:29:34,166 --> 01:29:36,083 Tinc una ordre de cerca, 1571 01:29:36,083 --> 01:29:38,458 però no sé qui és còmplice d'en Grant. 1572 01:29:39,333 --> 01:29:42,083 En Billy tenia raó, l'hauria d'haver escoltat. 1573 01:29:42,083 --> 01:29:44,708 El teu pare no ha contactat amb tu, oi? 1574 01:29:46,000 --> 01:29:46,833 Merda. 1575 01:29:48,583 --> 01:29:51,375 Li vaig dir coses que no li hauria d'haver dit. 1576 01:29:51,375 --> 01:29:52,333 Para. 1577 01:29:52,333 --> 01:29:56,708 Potser no ho sap expressar, però ets el més important per a ell. 1578 01:29:59,500 --> 01:30:01,375 Soc l'Axel, deixa un missatge. 1579 01:30:01,916 --> 01:30:03,875 He de parlar amb tu urgentment. 1580 01:30:04,416 --> 01:30:05,916 He dit coses que... 1581 01:30:06,583 --> 01:30:08,625 Truca'm, prometo que et respondré. 1582 01:30:17,541 --> 01:30:18,458 Condueix. 1583 01:30:19,791 --> 01:30:23,333 En Chalino podria haver estat més concret amb la ubicació. 1584 01:30:23,833 --> 01:30:27,375 - Creus que ha mentit? - No ho sé, hem de seguir buscant. 1585 01:30:31,875 --> 01:30:32,916 Què és tot això? 1586 01:30:35,666 --> 01:30:36,500 Carai. 1587 01:30:38,041 --> 01:30:39,875 És el camió del càrtel. 1588 01:30:40,791 --> 01:30:43,166 Aquests paios no semblen sindicalistes. 1589 01:30:43,166 --> 01:30:45,125 Ja ho pots ben dir. 1590 01:30:47,125 --> 01:30:49,625 Ei, aquell és el cotxe d'en Rosewood. 1591 01:30:49,625 --> 01:30:52,875 El de color blau amb aquella cosa al damunt. Som-hi. 1592 01:31:35,166 --> 01:31:37,791 Escolta, vine aquí. 1593 01:31:39,000 --> 01:31:40,041 Apropa't. 1594 01:31:40,875 --> 01:31:42,583 Et diré on és la targeta SD. 1595 01:31:43,916 --> 01:31:45,750 Vaig amagar la targeta... 1596 01:31:47,625 --> 01:31:49,208 en un lloc anomenat... 1597 01:31:51,666 --> 01:31:53,208 "Aneu a prendre pel sac". 1598 01:31:55,708 --> 01:31:59,666 - Per què has tardat tant? - He estat fent turisme per la ciutat. 1599 01:31:59,666 --> 01:32:01,666 La contaminació i el fum 1600 01:32:01,666 --> 01:32:03,666 dels focs forestals em fascinen. 1601 01:32:03,666 --> 01:32:05,625 No em facis riure. 1602 01:32:05,625 --> 01:32:08,083 - Soc l'inspector Abbott. - Rosewood. 1603 01:32:08,083 --> 01:32:10,416 Sí, ho sé. Ens hem d'afanyar. 1604 01:32:11,125 --> 01:32:13,750 Gairebé ja han carregat tota la droga. 1605 01:32:16,750 --> 01:32:20,916 - Mai es pot tenir massa munició. - Billy, t'he enyorat molt. 1606 01:33:01,916 --> 01:33:03,083 Collons. 1607 01:33:17,166 --> 01:33:18,875 On has amagat la targeta SD? 1608 01:33:18,875 --> 01:33:23,041 - Al matxet de Rambo que tinc a l'oficina. - Hem d'avisar la Jane. 1609 01:33:26,666 --> 01:33:27,500 Jane. 1610 01:33:27,500 --> 01:33:29,000 Hola, Axel. 1611 01:33:29,791 --> 01:33:31,416 - Grant? - Jo mateix. 1612 01:33:31,416 --> 01:33:32,500 On és la Jane? 1613 01:33:32,500 --> 01:33:35,625 La Jane? La Jane està bé. 1614 01:33:35,625 --> 01:33:38,791 No m'ho està posant fàcil, ja t'ho deus imaginar. 1615 01:33:38,791 --> 01:33:42,208 Escolta, ¿per què no em fas un superfavor 1616 01:33:42,208 --> 01:33:47,291 i em portes la targeta SD i el camió abans que faci alguna bestiesa? 1617 01:33:47,291 --> 01:33:48,250 On és la Jane? 1618 01:33:48,250 --> 01:33:52,000 Som al magatzem Sunset Point, a Alameda. 1619 01:33:52,000 --> 01:33:54,333 Tens una hora. 1620 01:33:55,083 --> 01:33:57,041 Digues al càrtel que no els mati 1621 01:33:57,041 --> 01:33:59,541 fins que em donin la targeta SD. 1622 01:34:00,375 --> 01:34:02,708 Que els teus homes ho trenquin tot. 1623 01:34:06,791 --> 01:34:07,625 Té la Jane. 1624 01:34:08,166 --> 01:34:10,541 - No volies regal, però... - Oh! 1625 01:34:10,541 --> 01:34:14,333 Sou molt amables. O no... 1626 01:34:14,958 --> 01:34:17,500 És tot un detall, gràcies a tots. 1627 01:34:17,500 --> 01:34:18,833 Hola? 1628 01:34:18,833 --> 01:34:20,041 Ei, Jeffrey. 1629 01:34:20,041 --> 01:34:22,708 Foley, no fotis que t'han arrestat de nou. 1630 01:34:22,708 --> 01:34:25,416 - Dos cops, però he escapat. - Em prens el pèl. 1631 01:34:25,416 --> 01:34:29,041 Sisplau, rastreja el telèfon de la Jane i digue'm on és. 1632 01:34:29,625 --> 01:34:30,750 No em prens el pèl. 1633 01:34:30,750 --> 01:34:32,125 Està en perill. 1634 01:34:32,875 --> 01:34:35,500 Entesos, és a Beverly Crest, 738. 1635 01:34:35,500 --> 01:34:37,750 Porc mentider... És a la mansió. 1636 01:34:37,750 --> 01:34:39,875 Té el mòbil encès i no s'ha mogut. 1637 01:34:39,875 --> 01:34:41,291 Truca'm si es mou. 1638 01:34:41,291 --> 01:34:45,000 Esclar. Axel, procura mantenir-te sa i estalvi. 1639 01:34:45,000 --> 01:34:48,750 Ja, entesos. Vol que em mantingui sa i estalvi. 1640 01:34:49,375 --> 01:34:51,250 - Tothom sa i estalvi? - Tot bé. 1641 01:34:51,875 --> 01:34:53,500 Al mig no hi ha cinturó. 1642 01:34:53,500 --> 01:34:55,916 A la merda, el cinturó! Anem a totes! 1643 01:34:58,416 --> 01:34:59,541 Ens calen reforços. 1644 01:34:59,541 --> 01:35:02,958 Som fugitius i conduïm un camió ple de cocaïna. 1645 01:35:02,958 --> 01:35:04,833 No crec que sigui bona idea. 1646 01:35:11,875 --> 01:35:13,000 Què fas? 1647 01:35:18,291 --> 01:35:19,916 Es pot saber què fots? 1648 01:35:20,541 --> 01:35:21,458 Aconseguir reforços. 1649 01:35:23,541 --> 01:35:25,041 Com t'he enyorat, Axel. 1650 01:35:40,583 --> 01:35:43,416 Mai he estat en aquesta banda d'una persecució. 1651 01:35:43,416 --> 01:35:44,958 T'hi acabes acostumant. 1652 01:35:47,083 --> 01:35:49,625 Ja t'ha portat a un club de striptease? 1653 01:35:49,625 --> 01:35:52,541 No i no l'hi penso portar. 1654 01:35:53,333 --> 01:35:54,291 Per què no? 1655 01:35:57,250 --> 01:35:58,833 Ha copulat amb la Jane. 1656 01:36:00,208 --> 01:36:01,458 Que violent. 1657 01:36:13,625 --> 01:36:14,666 Compte! 1658 01:36:24,166 --> 01:36:25,500 En Taggart et matarà. 1659 01:36:26,125 --> 01:36:27,583 Adeu als reforços. 1660 01:36:28,833 --> 01:36:30,666 - Quant queda? - Deu minuts. 1661 01:36:34,958 --> 01:36:36,666 Quin pla tens, capità? 1662 01:36:37,625 --> 01:36:40,000 Recuperar la targeta SD, matar mon pare? 1663 01:36:40,791 --> 01:36:41,875 I tot s'acaba? 1664 01:36:41,875 --> 01:36:44,791 Ei, molt intel·ligent. Deuen ser els gens Foley. 1665 01:36:45,416 --> 01:36:48,125 Saps què no suportava de mon pare? 1666 01:36:48,125 --> 01:36:51,583 La seva determinació maníaca. Em tornava boja. 1667 01:36:52,083 --> 01:36:56,375 Era incansable. Irònicament, això ara suposa un problema per a tu. 1668 01:36:56,958 --> 01:36:58,250 Bona sort, carallot. 1669 01:36:59,500 --> 01:37:01,458 No necessito sort, reina. 1670 01:37:02,041 --> 01:37:04,583 Jo controlo la narrativa aquí. 1671 01:37:05,166 --> 01:37:11,583 L'Enriquez, en Copeland, en Rosewood, en Foley... 1672 01:37:11,583 --> 01:37:13,666 Només queda un cap per lligar, 1673 01:37:14,250 --> 01:37:15,291 i ets tu. 1674 01:37:15,291 --> 01:37:19,416 Quan la gent senti que el càrtel va matar el teu pare, 1675 01:37:19,416 --> 01:37:21,958 s'ho creuran de seguida, perquè diran: 1676 01:37:21,958 --> 01:37:25,083 "Collons, en Foley, no entenc com ha aguantat tant". 1677 01:37:25,083 --> 01:37:27,958 Però la seva filla, d'expedient impecable? 1678 01:37:27,958 --> 01:37:32,041 Què creus que li ha passat? Potser conduïa massa de pressa 1679 01:37:32,041 --> 01:37:35,916 cap a comissaria per esbrinar què havia passat amb son pare, 1680 01:37:35,916 --> 01:37:38,625 va agafar una corba a massa velocitat 1681 01:37:38,625 --> 01:37:40,916 i va caure per un penya segat 1682 01:37:40,916 --> 01:37:44,083 sense cap cable que la subjectés aquesta vegada. 1683 01:38:19,208 --> 01:38:20,250 Bona sort. 1684 01:38:21,166 --> 01:38:22,333 Vigila-la. 1685 01:38:33,125 --> 01:38:34,500 Al pis de dalt. 1686 01:38:34,500 --> 01:38:35,916 Aneu-hi, us cobreixo. 1687 01:38:39,833 --> 01:38:40,875 Deixeu les armes. 1688 01:38:46,291 --> 01:38:49,708 Cony de Foley, ja hi tornem a ser. 1689 01:39:30,750 --> 01:39:32,000 No té bales. 1690 01:39:36,416 --> 01:39:37,958 Que et bombin, cabronàs! 1691 01:39:39,666 --> 01:39:40,750 Taggart! 1692 01:39:40,750 --> 01:39:42,833 Hòstia, Billy, estàs fet pols. 1693 01:39:43,416 --> 01:39:45,291 M'han torturat durant dos dies. 1694 01:39:45,291 --> 01:39:47,541 - Tu quina excusa tens? - Au, té. 1695 01:39:47,541 --> 01:39:49,166 Què faig amb això? 1696 01:39:49,166 --> 01:39:50,666 Disparar als dolents. 1697 01:39:52,875 --> 01:39:56,416 No cal que sigui ara, però estaria bé que et disculpessis. 1698 01:39:56,416 --> 01:40:00,833 Collons, Billy. T'acabo de salvar la vida i estic a punt de morir per tu. 1699 01:40:00,833 --> 01:40:03,041 M'agradaria sentir les paraules. 1700 01:40:21,625 --> 01:40:24,291 Saps què? Que els donin pel cul! 1701 01:40:25,041 --> 01:40:27,000 A la de tres, els eliminem. 1702 01:40:27,000 --> 01:40:29,333 El teu pla té dos problemes, Billy. 1703 01:40:29,333 --> 01:40:33,041 U, ets un llunàtic i dos, no crec que em pugui aixecar. 1704 01:40:37,166 --> 01:40:38,625 Llanceu les armes! 1705 01:40:38,625 --> 01:40:41,541 Mare meva, hi ha coses que no canvien. 1706 01:40:57,041 --> 01:40:59,000 Silva, vine aquí! 1707 01:41:55,458 --> 01:41:56,583 On és? 1708 01:41:56,583 --> 01:41:59,708 Axel Foley, ets un cabronàs, ho sabies? 1709 01:41:59,708 --> 01:42:02,125 I que consti que és un afalac. 1710 01:42:05,041 --> 01:42:06,125 Jane! 1711 01:42:06,125 --> 01:42:09,541 Ei, què estem fent? 1712 01:42:10,166 --> 01:42:12,250 Som dos polis solitaris. 1713 01:42:12,250 --> 01:42:15,083 Què hem de fer, matar-nos? Quin sentit té? 1714 01:42:15,083 --> 01:42:16,041 Abaixa l'arma. 1715 01:42:16,666 --> 01:42:17,625 Entesos. 1716 01:42:18,916 --> 01:42:20,375 Vaig perdre la família. 1717 01:42:21,791 --> 01:42:23,000 La dona em va deixar 1718 01:42:23,666 --> 01:42:26,291 i els meus fills no em parlen. I saps...? 1719 01:42:26,291 --> 01:42:28,500 Tot això m'importa un rave! 1720 01:42:28,500 --> 01:42:30,291 No ets poli, ets un criminal! 1721 01:42:37,541 --> 01:42:38,708 Jane! 1722 01:43:01,083 --> 01:43:02,875 No... 1723 01:43:05,458 --> 01:43:06,458 Et recuperaràs. 1724 01:43:12,666 --> 01:43:14,500 T'hauria d'haver fet cas abans. 1725 01:43:15,833 --> 01:43:16,750 No fotis? 1726 01:43:23,916 --> 01:43:24,916 Au, vine aquí. 1727 01:43:25,458 --> 01:43:27,875 No... D'acord, ja n'hi ha prou. 1728 01:43:27,875 --> 01:43:29,125 Estàs molt tens. 1729 01:43:29,125 --> 01:43:30,416 És l'esquena. 1730 01:43:35,125 --> 01:43:36,458 Ostres, l'Axel. 1731 01:43:39,541 --> 01:43:43,250 Senyoreta, sisplau. Ens veurem directament a l'hospital. 1732 01:43:49,958 --> 01:43:51,000 Se'n sortirà. 1733 01:43:59,708 --> 01:44:00,791 Triï el dinar. 1734 01:44:00,791 --> 01:44:03,625 Pot fer pastís de carn amb bunyols o... 1735 01:44:04,500 --> 01:44:06,583 Ostres, només hi ha això. 1736 01:44:06,583 --> 01:44:09,416 Els bunyols són de blat de moro? 1737 01:44:10,125 --> 01:44:11,583 Només hi diu "bunyols". 1738 01:44:13,250 --> 01:44:16,666 Només han passat un dies i, tot i que veiem una millora, 1739 01:44:16,666 --> 01:44:18,541 s'ha de quedar una temporada. 1740 01:44:18,541 --> 01:44:21,125 - El puc anar a veure? - És al segon pis. 1741 01:44:21,125 --> 01:44:22,541 Moltes gràcies. 1742 01:44:34,708 --> 01:44:36,166 Què li poso? 1743 01:44:36,166 --> 01:44:40,541 Una hamburguesa al punt, patates fregides i un batut de vainilla. 1744 01:44:40,541 --> 01:44:42,000 Perfecte, gràcies. 1745 01:44:42,000 --> 01:44:42,958 A vostè. 1746 01:44:54,083 --> 01:44:55,750 Sabia que series aquí. 1747 01:44:55,750 --> 01:44:58,083 Ei. 1748 01:45:00,041 --> 01:45:02,458 - Vols menjar alguna cosa? - No, gràcies. 1749 01:45:03,541 --> 01:45:04,375 Com estàs? 1750 01:45:05,250 --> 01:45:08,333 De conya. No gotejo per enlloc ni res, 1751 01:45:08,333 --> 01:45:10,041 així que... tot bé. 1752 01:45:10,541 --> 01:45:11,791 Què m'he perdut? 1753 01:45:12,375 --> 01:45:14,333 En Grant i cinc paios més, morts. 1754 01:45:15,500 --> 01:45:18,250 N'hi ha tres a l'hospital, sota vigilància, 1755 01:45:18,250 --> 01:45:19,500 I el teu client? 1756 01:45:19,500 --> 01:45:23,750 La jutgessa va rebre la targeta SD i el fiscal ha retirat els càrrecs. 1757 01:45:25,166 --> 01:45:26,291 De res. 1758 01:45:28,083 --> 01:45:29,208 Segur que estàs bé? 1759 01:45:29,208 --> 01:45:31,791 - Hem de tornar dins. - Sí, tot bé. 1760 01:45:31,791 --> 01:45:33,208 Et vull dir una cosa. 1761 01:45:34,250 --> 01:45:35,333 Tenies raó... 1762 01:45:36,625 --> 01:45:38,750 quan dies que el pare és el pare 1763 01:45:38,750 --> 01:45:40,958 i el fill, sempre és el fill. 1764 01:45:40,958 --> 01:45:43,125 És així i... 1765 01:45:45,333 --> 01:45:46,666 la vaig cagar. 1766 01:45:49,500 --> 01:45:50,375 Em sap greu. 1767 01:45:53,416 --> 01:45:54,250 Bé... 1768 01:45:56,125 --> 01:45:58,000 ¿saps quan vas dir que... 1769 01:46:00,125 --> 01:46:02,750 has estat pare el mateix temps que jo he estat filla? 1770 01:46:03,333 --> 01:46:05,250 Mai no ho havia vist així. 1771 01:46:06,375 --> 01:46:09,083 I sí, el pare té la responsabilitat, 1772 01:46:09,083 --> 01:46:11,083 però ara també soc adulta. 1773 01:46:14,166 --> 01:46:15,750 Tinc una altra oportunitat? 1774 01:46:17,583 --> 01:46:19,833 Primer, recupera't. 1775 01:46:20,625 --> 01:46:23,125 Després, quan em truquis, parlarem. 1776 01:46:24,291 --> 01:46:26,583 Potser pots quedar-te aquí més temps. 1777 01:46:27,458 --> 01:46:30,250 Sempre dius que t'adoren a Beverly Hills. 1778 01:46:30,250 --> 01:46:31,791 Tracte fet. 1779 01:46:32,416 --> 01:46:35,250 Estic molt orgullós de tu, Jane. 1780 01:46:35,875 --> 01:46:36,875 T'ho dic de debò. 1781 01:46:40,250 --> 01:46:41,875 Tornem a l'hospital, pare. 1782 01:46:42,500 --> 01:46:47,250 Molt bé, doncs. "Pare"... Com mola, m'encanta! 1783 01:46:47,250 --> 01:46:50,125 - M'ajudes a baixar d'aquí? - Sí. 1784 01:46:50,125 --> 01:46:52,708 És més fàcil seure que aixecar-se. 1785 01:46:52,708 --> 01:46:54,500 Això mateix. 1786 01:46:55,083 --> 01:46:58,833 "Pare". Saps que "pare" només és a una síl·laba de "papa"? 1787 01:46:58,833 --> 01:47:00,250 Au, tot a punt. 1788 01:47:00,250 --> 01:47:03,000 Sí, ja gairebé... Agafa la teva bossa de mà. 1789 01:47:03,000 --> 01:47:05,750 "Bossa de mà". De cop, he vist el futur. 1790 01:47:05,750 --> 01:47:07,875 T'has convertit en un octogenari. 1791 01:47:07,875 --> 01:47:10,333 M'acaben de disparar, per això camino... 1792 01:47:10,333 --> 01:47:11,333 No ho tergiversis. 1793 01:47:11,958 --> 01:47:14,750 No calia que et disparessin per apropar-te a mi. 1794 01:47:14,750 --> 01:47:17,583 No, però ha ajudat, no ho pots negar. 1795 01:47:18,916 --> 01:47:20,333 Si no hagués passat, 1796 01:47:20,333 --> 01:47:24,208 ara no estaríem creuant el carrer de bracet. 1797 01:47:24,208 --> 01:47:26,541 Promet-me que no tornaràs a marxar. 1798 01:47:28,000 --> 01:47:30,625 UNS DIES MÉS TARD... 1799 01:47:36,583 --> 01:47:37,791 Sargent, 1800 01:47:38,791 --> 01:47:40,750 et puc fer una pregunta personal? 1801 01:47:41,250 --> 01:47:42,083 No. 1802 01:47:45,666 --> 01:47:49,583 Amb quina freqüència teniu relacions sexuals, la Maureen i tu? 1803 01:47:51,083 --> 01:47:52,500 Què és aquesta pregunta? 1804 01:47:52,500 --> 01:47:54,166 És bo per al matrimoni. 1805 01:47:54,750 --> 01:47:57,416 Fora. Surt del cotxe ara mateix. 1806 01:47:57,916 --> 01:47:59,416 Ei! 1807 01:47:59,416 --> 01:48:01,041 - Ostres. - Carai... 1808 01:48:01,041 --> 01:48:05,750 Sou l'equip de vigilància més patata 1809 01:48:05,750 --> 01:48:06,958 que ha existit mai 1810 01:48:07,875 --> 01:48:09,541 - al món mundial. - Collons. 1811 01:48:09,541 --> 01:48:12,833 Només fa una setmana de tot. Has de ser a l'hospital. 1812 01:48:12,833 --> 01:48:14,791 I vosaltres hauríeu de vigilar 1813 01:48:14,791 --> 01:48:16,625 que no m'escapés. 1814 01:48:16,625 --> 01:48:19,458 - És cosa de la Jane, oi? - Ens amoïnem per tu. 1815 01:48:19,458 --> 01:48:20,916 Doncs no cal, estic bé. 1816 01:48:20,916 --> 01:48:22,666 Només necessitava sortir. 1817 01:48:22,666 --> 01:48:26,041 Allà només hi ha vells malalts 1818 01:48:26,041 --> 01:48:29,500 que tussen, es queixen, remuguen i tot això... 1819 01:48:29,500 --> 01:48:31,250 Hi encaixaries perfectament. 1820 01:48:31,250 --> 01:48:32,666 A mi no m'hi fiquis. 1821 01:48:32,666 --> 01:48:34,625 Mireu, només vull un bistec. 1822 01:48:34,625 --> 01:48:35,541 - Tinc gana. - No. 1823 01:48:35,541 --> 01:48:37,166 Com? El menjar d'hospital... 1824 01:48:37,166 --> 01:48:40,041 - Ni de conya. - ...és horrible. Vull menjar real. 1825 01:48:40,041 --> 01:48:42,791 No tinc altres intencions, només vull bistec. 1826 01:48:42,791 --> 01:48:44,750 Som-hi, au, vinga, em coneixes. 1827 01:48:44,750 --> 01:48:46,291 Saps que ho necessito. 1828 01:48:46,291 --> 01:48:47,500 No, Billy. 1829 01:48:47,500 --> 01:48:50,666 Els dos sabem que ho acabaré fent. 1830 01:48:53,333 --> 01:48:55,458 Anem a menjar bistec, doncs. 1831 01:48:55,458 --> 01:48:58,041 - Ara ens entenem. - No et farà més jove. 1832 01:48:58,041 --> 01:49:00,416 - Som-hi. - No l'hi diguis a la Jane. 1833 01:49:00,416 --> 01:49:01,333 És una ordre. 1834 01:49:01,333 --> 01:49:02,875 - No. - Ni una paraula. 1835 01:49:02,875 --> 01:49:05,875 Ens ho passarem de conya, ja ho veureu. 1836 01:55:02,708 --> 01:55:07,708 Subtítols: Anna Huguet Blasco