1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,875 --> 00:00:30,333 Jak je, Detroite? Tady váš kámoš Bushman. 4 00:00:30,333 --> 00:00:32,833 Čeká nás tady další fajn den. 5 00:00:32,833 --> 00:00:34,708 Platí výstraha ohledně počasí, 6 00:00:34,708 --> 00:00:38,833 takže pokud nejedete na zápas Red Wings, tak nelezte na mý silnice. 7 00:00:38,833 --> 00:00:41,666 A teď zpátky k muzice na rádiu WJLB. 8 00:00:50,625 --> 00:00:54,083 POLICAJT V BEVERLY HILLS: AXEL F 9 00:01:02,375 --> 00:01:03,291 Čau! 10 00:01:13,125 --> 00:01:14,791 Hele, vidím vás! 11 00:01:27,916 --> 00:01:29,041 Jak to jde? 12 00:01:29,625 --> 00:01:31,125 Máš tam teploučko, Foley? 13 00:01:33,500 --> 00:01:34,333 Hej. 14 00:01:52,041 --> 00:01:54,166 Víte, že vás za to můžu zabásnout? 15 00:01:54,916 --> 00:01:56,083 Naser si, Foley! 16 00:02:06,958 --> 00:02:12,125 Fanoušci Detroitu, jste připraveni? 17 00:02:26,791 --> 00:02:27,708 Máš prachy? 18 00:02:35,416 --> 00:02:36,625 Hele, Axele, 19 00:02:36,625 --> 00:02:41,250 nechci vypadat jako vlezdoprdelka, víš, ale chtěl jsem ti říct, 20 00:02:41,250 --> 00:02:43,458 že to díky tobě jsem policajt. 21 00:02:43,458 --> 00:02:45,041 - Fakticky? - Jo. 22 00:02:45,041 --> 00:02:46,666 Tak to mi lichotí. 23 00:02:46,666 --> 00:02:52,000 Jo, takže když ses ozval ohledně těch lístků, byl jsem fakt nadšenej. 24 00:02:52,000 --> 00:02:56,375 Říkal jsem ženě: „To je Axel Foley.“ Že s tebou pokecám o práci. 25 00:02:56,375 --> 00:02:59,500 Já myslel, že hokej ani nemáš rád, takže... 26 00:03:00,083 --> 00:03:03,416 Počkat, proč sis to myslel? Proč jsi to předpokládal? 27 00:03:03,416 --> 00:03:06,208 - Protože... - To kvůli... 28 00:03:06,208 --> 00:03:08,666 Ne, nech toho. Tak to nebylo. 29 00:03:08,666 --> 00:03:12,250 Kvůli tomuhle jsi předpokládal, že nemám rád hokej. 30 00:03:12,250 --> 00:03:16,083 - Ne, jenom o něm nikdy nemluvíš. - Já mám hokej v krvi. 31 00:03:16,083 --> 00:03:19,333 - Fakt? - Můj praděda byl hokejista. 32 00:03:19,333 --> 00:03:22,708 V černý lize ve Winnipegu. Winnipegští černoši. 33 00:03:22,708 --> 00:03:25,375 Počkat, ona existovala černá... Teda... 34 00:03:25,375 --> 00:03:26,458 Panebože. 35 00:03:27,500 --> 00:03:29,583 Existovala liga jenom pro černochy? 36 00:03:29,583 --> 00:03:34,541 Takže ty vykládáš, jak miluješ hokej, ale nevěděls, že existovala černá liga? 37 00:03:34,541 --> 00:03:37,041 Sakra, Axele. Moc se omlouvám. 38 00:03:37,041 --> 00:03:40,041 Cítím se hrozně. Dokážu se polepšit. A polepším. 39 00:03:41,666 --> 00:03:43,958 Děláš si ze mě prdel! Kurva. 40 00:03:43,958 --> 00:03:48,458 „Dokážu se polepšit. A polepším. Nemusím být takový. 41 00:03:48,458 --> 00:03:49,958 Budu lepším bělochem.“ 42 00:03:50,958 --> 00:03:52,291 - To jsem byl já? - Jo. 43 00:03:52,291 --> 00:03:54,875 - Když to udělám já... - To by bylo urážlivý. 44 00:03:54,875 --> 00:03:58,250 Ale poslouchej, teď máš šanci se polepšit. 45 00:03:58,250 --> 00:04:01,916 Někdo to tady chce vykrást a ty jsi zjistil kdo. 46 00:04:01,916 --> 00:04:04,166 Díky svýmu skvělýmu vyšetřování. 47 00:04:04,666 --> 00:04:06,166 Počkat, někdo to vykrade? 48 00:04:06,166 --> 00:04:09,708 Vybílej to tady. Na. Podívej se tamhle. 49 00:04:09,708 --> 00:04:12,208 - Vidíš Juniora Bollingera? - Jo. 50 00:04:12,208 --> 00:04:15,625 Dělá s gangem Seven Mile, co v Berkley zabil klenotníka. 51 00:04:15,625 --> 00:04:17,458 Počkat, hergot... 52 00:04:18,666 --> 00:04:20,041 Poručík ti to vzal, ne? 53 00:04:20,041 --> 00:04:23,500 Jo. A kdyby zjistil, že ho dál sleduju, asi by mě vyrazil. 54 00:04:23,500 --> 00:04:28,708 Proto je štěstí, že jsme šli na zápas a ty jsi zjistil, že je tady Junior. 55 00:04:28,708 --> 00:04:32,000 A rozhodl ses, že bysme ho měli sebrat. Chápeš? 56 00:04:32,000 --> 00:04:34,291 - Proto jsi chtěl lístky. - Jo, proto. 57 00:04:34,291 --> 00:04:36,208 - O mě ti nešlo. - Hele... 58 00:04:36,208 --> 00:04:40,083 Je s tebou fakt zábava, ale máme práci. Zařídíme ti povýšení. 59 00:04:43,458 --> 00:04:45,416 Panebože. 60 00:04:47,666 --> 00:04:49,458 - Hej, Juniore! - Sakra! 61 00:04:51,833 --> 00:04:52,958 - Sakra. - Ohlas to. 62 00:04:52,958 --> 00:04:54,416 Co chce ukrást, Axele? 63 00:04:54,416 --> 00:04:58,666 - Nevím. Co chceš ukrást, Juniore? - Naser si, Foley. Už v tom nejedu. 64 00:04:59,458 --> 00:05:00,541 To je dobře. 65 00:05:00,541 --> 00:05:01,958 To je moc dobře. 66 00:05:01,958 --> 00:05:04,333 - Pohlídáš Juniora? - Jo. 67 00:05:04,333 --> 00:05:05,958 - Tak ho drž. - Kam jdeš? 68 00:05:06,541 --> 00:05:07,375 Axele! 69 00:05:12,000 --> 00:05:14,125 Odsud se nedostanete, vy parchanti. 70 00:05:14,125 --> 00:05:16,458 Drž hubu, kurva, a zůstaň ležet. 71 00:05:17,208 --> 00:05:20,625 Hej, kde mám výstroj? Kouč mě tam pošle na třetí třetinu. 72 00:05:20,625 --> 00:05:21,750 Kdo kurva seš? 73 00:05:21,750 --> 00:05:25,416 Kdo kurva jsem? Kdo seš kurva ty? Asi ti to neřekli, vole. 74 00:05:25,416 --> 00:05:28,750 Neslyšels o tý výměně s Winnipegem? Jsem tady novej. 75 00:05:28,750 --> 00:05:30,750 Tak si lehni na zem, kurva. 76 00:05:30,750 --> 00:05:32,291 Tak já ti něco povím. 77 00:05:32,291 --> 00:05:36,833 Pětkrát jsem vyhrál Stanley Cup a nestrpím, aby na mě někdo mířil kvérem. 78 00:05:36,833 --> 00:05:39,458 Chci svý brankářský betony. Sežeňte mi je! 79 00:05:39,458 --> 00:05:42,416 Myslíš, že si jenom hraju? To není vtip, kurva! 80 00:05:44,041 --> 00:05:45,208 Klídek. 81 00:05:45,708 --> 00:05:48,875 Možná vás to překvapí, ale já Stanley Cup nevyhrál. 82 00:05:48,875 --> 00:05:50,500 Zastřelte toho sráče. 83 00:05:52,541 --> 00:05:53,666 Vemte to! 84 00:05:57,208 --> 00:05:58,625 Ani hnout! 85 00:05:58,625 --> 00:06:00,291 - Kurva! - Dělejte! 86 00:06:05,541 --> 00:06:06,666 Ke čtyřkolkám! 87 00:06:11,625 --> 00:06:12,791 - Foley! - Dělejte! 88 00:06:14,791 --> 00:06:15,791 Dělej! 89 00:06:17,958 --> 00:06:20,875 Většina chlapů v tvým věku už zvolňuje. 90 00:06:20,875 --> 00:06:23,625 Vezmou práci v kanclu, trochu si zarelaxujou. 91 00:06:23,625 --> 00:06:25,833 Takhle relaxuju. Nejsi zrelaxovanej? 92 00:06:27,333 --> 00:06:28,333 To teda nejsem! 93 00:06:30,625 --> 00:06:32,083 Musíme přejít na plán B. 94 00:06:32,666 --> 00:06:33,666 Tohle byl plán A? 95 00:06:37,041 --> 00:06:38,125 Hej! 96 00:06:39,750 --> 00:06:40,750 Hej! 97 00:06:42,875 --> 00:06:46,125 Z moci, kterou mi svěřil Michigan, tohle auto zabavuju. 98 00:06:46,125 --> 00:06:49,416 Jdi do hajzlu, vole. Nic takovýho neexistuje. 99 00:06:50,583 --> 00:06:52,166 To teda existuje. 100 00:06:53,791 --> 00:06:55,625 Víš co? Máš recht. 101 00:06:56,250 --> 00:06:57,458 Fakt to existuje. 102 00:06:57,458 --> 00:06:59,416 Existuje to. Každopádně. 103 00:07:05,791 --> 00:07:08,458 Naháním padouchy s Axelem Foleym. Hustý! 104 00:07:08,458 --> 00:07:09,625 Ohlas to, Mikeu. 105 00:07:11,875 --> 00:07:15,250 Zlato, neuvěříš, co teď dělám. Jsem s Axelem. 106 00:07:15,250 --> 00:07:17,583 - Zabránili jsme loupeži... - Na stanici! 107 00:07:17,583 --> 00:07:19,166 Na stanici. Musím končit. 108 00:07:19,166 --> 00:07:21,000 Na most. Jedem! 109 00:07:27,083 --> 00:07:29,791 Tady detektiv Mike Woody. Jsem s parťákem... 110 00:07:30,916 --> 00:07:34,125 a pronásledujeme zločince. Jedeme ve sněžným pluhu. 111 00:07:36,458 --> 00:07:37,958 L-15, žádáme potvrzení. 112 00:07:37,958 --> 00:07:40,041 Jedete ve sněžném pluhu? 113 00:07:40,041 --> 00:07:42,416 Jo, v pluhu, sakra. Co se vám nezdá? 114 00:07:42,416 --> 00:07:45,166 Pošlete, co máte, na roh Lake Shore a Pátý. 115 00:07:45,166 --> 00:07:47,333 Budu hádat. Foley. 116 00:07:50,500 --> 00:07:51,958 Řekla jste „Foley“? 117 00:07:52,958 --> 00:07:53,958 Bacha! 118 00:07:53,958 --> 00:07:56,583 - Bože! Ty vole! - Dejte mi to. 119 00:07:57,333 --> 00:07:59,583 Woody, dejte mi ten magnet na průsery. 120 00:07:59,583 --> 00:08:00,666 Chce tebe. 121 00:08:01,708 --> 00:08:03,708 Nevím, o čem mluvíte, šéfe. 122 00:08:03,708 --> 00:08:06,958 Tohle je moje práce. Viděl jsem něco podezřelýho... 123 00:08:06,958 --> 00:08:08,916 - Hned! - Jo, tak dobře. 124 00:08:10,416 --> 00:08:14,166 Čau, Jeffrey. Sledoval jsem svý milovaný Red Wings, 125 00:08:14,166 --> 00:08:19,000 když najednou detektiv Mike Woody... Hele, ten Wood Man je skvělej detektiv. 126 00:08:19,000 --> 00:08:22,083 Myslí si, že by to mohlo souviset 127 00:08:22,083 --> 00:08:25,375 s těma vraždama v klenotnictví na Šestý ulici na jihu. 128 00:08:25,375 --> 00:08:27,375 Myslí si to on, jo? 129 00:08:27,375 --> 00:08:31,750 Bez urážky, ale detektiv Woody žádnej případ nevyřešil už pět let! 130 00:08:31,750 --> 00:08:34,083 - Konečně se do toho dostává. - Tamhle. 131 00:08:40,208 --> 00:08:41,291 Co to sakra bylo? 132 00:08:41,291 --> 00:08:44,250 Axele, jestli poškodíš majetek města... 133 00:08:45,250 --> 00:08:48,625 Budu se snažit, ale znáš Woodyho, ten je zdrhnout nenechá. 134 00:08:50,791 --> 00:08:52,208 Jo. 135 00:08:52,208 --> 00:08:54,083 Tak jo. Dobrou noc. 136 00:09:10,375 --> 00:09:11,208 Skrč se! 137 00:09:19,166 --> 00:09:22,916 Začínám být nervózní, Axele. Co takhle tolik nenarážet do aut? 138 00:09:22,916 --> 00:09:24,750 Teď ti to povýšení pojistíme. 139 00:09:31,416 --> 00:09:32,541 Sakra! 140 00:09:36,208 --> 00:09:37,291 To je Foley! 141 00:09:37,916 --> 00:09:39,000 Zatracenej Foley. 142 00:09:43,750 --> 00:09:45,250 Přestaň bourat do aut! 143 00:09:45,250 --> 00:09:47,458 Ten pluh má hodně mrtvých úhlů. 144 00:09:52,666 --> 00:09:54,083 Ne! 145 00:09:58,958 --> 00:10:01,500 - Já už to povýšení nechci! - Pozdě! 146 00:10:06,666 --> 00:10:08,833 Ne, nejsem žádnej Wood Man. 147 00:10:08,833 --> 00:10:11,041 - Jsi Wood Man a povýšej tě. - Ne! 148 00:10:11,041 --> 00:10:13,416 - Odpaníme tě. - Já odpanit nechci. 149 00:10:13,416 --> 00:10:14,458 Není cesty zpět. 150 00:10:19,375 --> 00:10:20,833 Tam se nevejdem! 151 00:10:24,833 --> 00:10:26,208 Kurva! 152 00:10:42,708 --> 00:10:45,625 Díky za ty lístky, Michaele. Fakt jsem si to užil. 153 00:10:46,625 --> 00:10:47,666 Nemáš zač. 154 00:10:48,916 --> 00:10:50,791 Ani hnout! Ani hnout, kurva! 155 00:10:51,750 --> 00:10:53,500 Co to s váma sakra je? 156 00:10:53,500 --> 00:10:57,500 Krucinál. Koukej na ten brajgl. Co řekneme velitelovi? 157 00:10:57,500 --> 00:10:59,708 My? Je to tvůj případ, Mikeu. 158 00:11:00,291 --> 00:11:01,791 Já šel jenom na hokej. 159 00:11:01,791 --> 00:11:03,333 To není vtipný, vole. 160 00:11:08,375 --> 00:11:10,333 - Tady ho máme. - Klasickej Foley. 161 00:11:10,333 --> 00:11:12,625 No vida. Náš novej gólman. 162 00:11:14,166 --> 00:11:15,166 ZÁSTUPCE VELITELE 163 00:11:15,791 --> 00:11:16,708 Jeffrey! 164 00:11:18,541 --> 00:11:19,958 Jsi na sebe pyšnej? 165 00:11:19,958 --> 00:11:23,041 Protože tak vypadáš. Vypadáš fakt pyšnej. 166 00:11:23,041 --> 00:11:24,333 Ty na mě pyšnej jsi? 167 00:11:24,916 --> 00:11:26,458 Čtyřicet pět minut! 168 00:11:26,458 --> 00:11:30,791 Policejní komisař na mě řval 45 minut. 169 00:11:30,791 --> 00:11:33,208 Ne, nadával mi. Tak to bylo. Nadával. 170 00:11:33,208 --> 00:11:37,750 Nerad ti to říkám, kamaráde, ale tvý dny v terénu jsou asi sečtený. 171 00:11:37,750 --> 00:11:39,416 Ne, mně se v terénu líbí. 172 00:11:39,416 --> 00:11:44,458 No jo, ale oni už o žádný machry nestojej. Chtějí sociální pracovníky. 173 00:11:44,458 --> 00:11:45,625 Já jsem sociální. 174 00:11:45,625 --> 00:11:49,250 Hele, to není sranda. Axele, tohle fakt nemůžeš dál dělat. 175 00:11:49,250 --> 00:11:53,750 Dřív za to člověka prostě seřvali, ale teď ti seberou odznak. 176 00:11:53,750 --> 00:11:57,375 A ty mi ho vrátíš jako vždycky. Proto tě zbožňuju, Jeffrey. 177 00:11:57,375 --> 00:11:58,708 No... 178 00:11:59,666 --> 00:12:00,666 Teď už ne. 179 00:12:01,458 --> 00:12:02,541 Dal jsem výpověď. 180 00:12:02,541 --> 00:12:04,125 - Cože? - Jo. 181 00:12:04,750 --> 00:12:06,875 Už nastal čas. 182 00:12:09,625 --> 00:12:11,083 - Ne. Poslouchej. - Jo. 183 00:12:11,083 --> 00:12:16,958 Zajdeme za komisařem a povíme mu, že stárneš, žes udělal chybu. To se stává. 184 00:12:16,958 --> 00:12:19,166 Já to myslím vážně, Axele. Víš co? 185 00:12:20,750 --> 00:12:25,000 Nevím, kolik let mi zbývá, ale chci je strávit s rodinou, víš? 186 00:12:25,000 --> 00:12:26,583 Být s vnoučatama. 187 00:12:26,583 --> 00:12:28,208 Vždyť je nemáš rád. 188 00:12:28,208 --> 00:12:29,541 Miluju je. 189 00:12:29,541 --> 00:12:31,291 Nedávno jsi mi říkal, že... 190 00:12:31,291 --> 00:12:34,833 S jedním mám trošku potíže, ale řešíme je. 191 00:12:34,833 --> 00:12:36,708 - Řekls, že je sociopat. - Já... 192 00:12:37,208 --> 00:12:40,416 To tvý vnouče, co tak miluješ a chceš s ním trávit čas. 193 00:12:40,416 --> 00:12:43,458 Byl jsem naštvanej. Řešíme nějaký potíže... 194 00:12:43,458 --> 00:12:45,458 Kdy tys naposledy mluvil s Jane? 195 00:12:47,625 --> 00:12:49,666 - Jane má moc práce. - Aha. 196 00:12:50,333 --> 00:12:51,291 A je tvrdohlavá. 197 00:12:52,083 --> 00:12:53,666 To má po tátovi. 198 00:12:53,666 --> 00:12:55,958 Jo. A ty nejdeš do důchodu. 199 00:12:57,291 --> 00:12:58,625 Bude se mi stýskat. 200 00:12:59,125 --> 00:13:00,791 Hej, tak počkat. 201 00:13:00,791 --> 00:13:03,958 Není to tak, že by sis dnešek náhodně vybral. 202 00:13:03,958 --> 00:13:06,000 Obětoval ses, abys mě kryl. 203 00:13:06,000 --> 00:13:07,083 No... 204 00:13:07,666 --> 00:13:13,500 Hele, policejní komisař chtěl krev, tak co jsem měl... Víš? 205 00:13:13,500 --> 00:13:16,041 - Co? - Co? 206 00:13:16,041 --> 00:13:17,750 Jakože nic jinýho nemám? 207 00:13:18,916 --> 00:13:20,125 Něco ti povím. 208 00:13:20,125 --> 00:13:24,416 Možná ti to nedochází, ale tohle město pořád má problémy. Potřebuje nás. 209 00:13:24,416 --> 00:13:26,916 Ne. To ty potřebuješ tohle město. 210 00:13:27,666 --> 00:13:29,916 Tak to je. Ale víš co, Axele? 211 00:13:29,916 --> 00:13:33,791 Když se to vezme kolem a kolem, je tohle prostě jenom práce. 212 00:13:34,541 --> 00:13:35,541 Veliteli. 213 00:13:36,791 --> 00:13:37,750 Ozvi se dceři. 214 00:13:55,666 --> 00:13:57,208 Otočte se, prosím. 215 00:14:01,125 --> 00:14:03,750 - Určitě jste tady správně? - V to doufám. 216 00:14:13,875 --> 00:14:17,000 Sam Enriquez? Jane Saundersová. Jsem právnička. 217 00:14:17,958 --> 00:14:20,458 Podle jednoho mého přítele to na vás ušili. 218 00:14:22,791 --> 00:14:27,375 - Beverly Hills si nemůžu dovolit. - Já taky ne. Je tam děsně draho. 219 00:14:28,041 --> 00:14:31,250 - Váš případ bych vzala zdarma. - Proč vám mám věřit? 220 00:14:31,250 --> 00:14:33,791 Máte dceru, že ano? 221 00:14:37,166 --> 00:14:40,125 Chcete propásnout příštích 20 let jejího života? 222 00:14:41,625 --> 00:14:43,708 Dovolte mi vám pomoct. Dobře? 223 00:14:45,291 --> 00:14:46,416 Dobře. 224 00:14:46,416 --> 00:14:48,916 Jak jste se ocitl u mrtvého policisty? 225 00:14:48,916 --> 00:14:51,125 Mám čistej rejstřík. V ničem nejedu. 226 00:14:51,125 --> 00:14:54,791 Měl jste u sebe vražednou zbraň a kufr plný kokainu. 227 00:14:54,791 --> 00:14:56,291 V něčem jedete, Same. 228 00:14:56,291 --> 00:14:58,541 Jednou mě někdo ukecal k pašování. 229 00:14:58,541 --> 00:15:00,125 Váš strýc Chalino? 230 00:15:02,583 --> 00:15:06,958 Seděl jste na místě spolujezdce vedle poručíka Copelanda. Co se stalo? 231 00:15:08,708 --> 00:15:10,333 Jeli jsme na místo předání. 232 00:15:11,000 --> 00:15:13,958 Copeland byl policajt v přestrojení nebo co. Řídil. 233 00:15:13,958 --> 00:15:14,958 A co dál? 234 00:15:15,541 --> 00:15:17,750 Všiml si, že za náma jede černý SUV. 235 00:15:17,750 --> 00:15:20,291 Chtěl někomu zavolat, ale nešlo to. 236 00:15:20,291 --> 00:15:22,250 Začal úplně vyšilovat. 237 00:15:22,250 --> 00:15:24,250 Že mu prej rušili signál. 238 00:15:24,250 --> 00:15:26,500 - Věděl, že po něm jdou. - Jo. 239 00:15:26,500 --> 00:15:30,500 Pak to černý SUV přijelo k nám. Namířili na nás pistoli. 240 00:15:30,500 --> 00:15:32,916 A ten muž s maskou Copelanda zastřelil? 241 00:15:34,375 --> 00:15:35,291 A dál? 242 00:15:35,291 --> 00:15:37,041 Popadl jsem volant. 243 00:15:37,041 --> 00:15:41,333 Narazil jsem do toho jejich SUV, ale pak jsem naboural do sloupu. 244 00:15:41,333 --> 00:15:44,958 A pak jsem se probudil s pistolí v klíně vedle jeho mrtvoly. 245 00:15:47,166 --> 00:15:51,958 Pane Enriquezi, jsme tu kvůli vašemu návrhu na výměnu obhájce. 246 00:15:51,958 --> 00:15:53,958 Stále chcete provést výměnu? 247 00:15:55,625 --> 00:15:56,833 Chci. Ano. 248 00:15:56,833 --> 00:16:00,125 Pak se návrh schvaluje. A jestli je to všechno... 249 00:16:00,125 --> 00:16:02,166 Ještě něco, ctihodnosti. 250 00:16:02,750 --> 00:16:03,666 Tak mluvte. 251 00:16:03,666 --> 00:16:07,541 Obhajoba si vyžádá finanční záznamy poručíka Copelanda, 252 00:16:07,541 --> 00:16:09,875 protože se domníváme, že byl zapojený... 253 00:16:09,875 --> 00:16:15,625 Ctihodnosti, obžaloba se domnívala, že tu dnes máme probrat výměnu obhájce, 254 00:16:15,625 --> 00:16:17,833 a ne řešit nedomyšlenou teorii... 255 00:16:17,833 --> 00:16:22,291 Veškeré relevantní dokumenty samozřejmě rádi předáme i obžalobě. 256 00:16:22,291 --> 00:16:24,291 V to doufám, paní obhájkyně. 257 00:16:27,208 --> 00:16:29,208 Copeland měl oba účty u Citibank. 258 00:16:29,208 --> 00:16:34,791 Dobře, vyžádej si oba dva a taky daně za posledních pět let. 259 00:16:34,791 --> 00:16:37,125 Dobrá, ale musím to probrat s právním. 260 00:16:50,458 --> 00:16:52,000 Co to... Hej! 261 00:16:54,083 --> 00:16:55,333 Co to má... 262 00:16:58,500 --> 00:17:00,625 Pomoc! Pomozte mi někdo! 263 00:17:03,000 --> 00:17:05,208 Co to děláte? Přestaňte! Prosím! 264 00:17:08,916 --> 00:17:11,125 Nechte ten Enriquezův případ bejt. 265 00:17:44,875 --> 00:17:46,625 Zvládnete je identifikovat? 266 00:17:47,250 --> 00:17:49,541 Říkala jsem, že měli masky. 267 00:17:49,541 --> 00:17:50,916 Janey... 268 00:17:50,916 --> 00:17:52,250 Ahoj. 269 00:17:52,250 --> 00:17:56,708 - Rosewoode? Já myslel, žes to vzdal. - Nevzdal. Rozhodl jsem se odejít. 270 00:17:56,708 --> 00:17:58,541 Tohle lidem vykládáš? 271 00:18:01,333 --> 00:18:02,500 Co se stalo? 272 00:18:03,416 --> 00:18:05,666 Byls v Six Flags? Na té padající věži? 273 00:18:06,583 --> 00:18:09,000 V den, kdy jsem obvinila policajta. 274 00:18:09,000 --> 00:18:13,791 Janey, vím, že jsem tě do toho zatáhl já. Ale musíš ten případ nechat být. 275 00:18:13,791 --> 00:18:15,458 - Ne. - Nech to být. 276 00:18:15,458 --> 00:18:18,166 Nechci tvýmu tátovi říkat, že tě zabili. 277 00:18:18,166 --> 00:18:20,250 - Tak to neříkej. - Janey... 278 00:18:20,250 --> 00:18:23,708 Myslím to vážně, Billy. Chci tvoje slovo. 279 00:18:23,708 --> 00:18:26,916 Víš ty co? Myslíš si, že jsi úplně jiná než táta? 280 00:18:26,916 --> 00:18:28,916 - Prosím tě. - Jste úplně stejní. 281 00:18:28,916 --> 00:18:31,500 - Přestaň. - Vezmeme vás na prohlídku. 282 00:18:31,500 --> 00:18:34,000 Do nemocnice nepůjdu. Jsem v pořádku. 283 00:18:34,000 --> 00:18:36,500 - Vidíte to? Přesně tohle. - Děkuju. 284 00:18:36,500 --> 00:18:38,208 - Jako Axel. - Tak já mizím. 285 00:18:57,125 --> 00:19:00,875 Co si vo sobě sakra myslíš, že voláš takhle pozdě v noci? 286 00:19:00,875 --> 00:19:02,791 Axele, nech si ty fóry. 287 00:19:02,791 --> 00:19:05,583 Axel? Neznám. Máš špatný číslo. 288 00:19:05,583 --> 00:19:08,291 Koho jako sháníš? Co seš zač? 289 00:19:08,291 --> 00:19:09,291 Jde o Jane. 290 00:19:09,291 --> 00:19:11,500 Proč jsi nazačal tím? 291 00:19:11,500 --> 00:19:15,291 Je v pořádku, ale řeší jednoho mladýho chlápka, Enriqueze. 292 00:19:15,291 --> 00:19:17,208 Je obviněnej z vraždy. 293 00:19:17,208 --> 00:19:20,916 Zeptal jsem se Jane, jestli by ho někdo ve firmě neobhajoval. 294 00:19:20,916 --> 00:19:22,750 Budu hádat. Nabídla se. 295 00:19:22,750 --> 00:19:24,750 Promiň. Nešlo jí to rozmluvit. 296 00:19:24,750 --> 00:19:28,541 Musel jsem přísahat, že ti nezavolám, ale je v tom až po uši. 297 00:19:28,541 --> 00:19:32,000 Axele, nějaký parchanti se ji snažili vyděsit. 298 00:19:32,000 --> 00:19:33,333 Ale nic jí není, ne? 299 00:19:33,333 --> 00:19:36,416 Ne, je v pořádku. Ale ti chlapi si nezahrávají. 300 00:19:36,416 --> 00:19:38,416 Tak jo. Hned tam letím. 301 00:19:38,416 --> 00:19:41,500 A Billy, díky, žes mi dal vědět, kámo. 302 00:19:41,500 --> 00:19:45,291 Promiň, že jsem ji do toho zatáhl, Axele. Jsi můj brácha. 303 00:19:45,916 --> 00:19:47,708 Ty i Janey jste pro mě rodina. 304 00:19:47,708 --> 00:19:49,875 Co to tam je za štěkot? Kde jsi? 305 00:19:49,875 --> 00:19:54,625 Jsem u odtahovýho parkoviště. Získal jsem důkaz, co všechno změní. 306 00:19:55,583 --> 00:19:58,458 Hele, hlavně na nikoho nevlítni, dokud nedorazím. 307 00:19:58,458 --> 00:20:00,416 Čeká mě ještě jedna zastávka. 308 00:20:00,416 --> 00:20:01,333 PŘÍSTAV 309 00:20:01,333 --> 00:20:04,916 Zítra ráno tě vyzvednu na letišti. Musím běžet. 310 00:20:27,416 --> 00:20:28,958 Díky, chlape. 311 00:20:29,583 --> 00:20:33,375 Hele, až tak za týden budeš mít toho šílenýho vnoučete plný zuby, 312 00:20:33,375 --> 00:20:35,875 brnkni mi a ten tvůj důchod zrušíme. 313 00:20:35,875 --> 00:20:37,750 Ani náhodou, Axele. 314 00:20:38,458 --> 00:20:40,708 Poslouchej, musíš si s ní promluvit. 315 00:20:40,708 --> 00:20:43,291 Promluv si s ní a dej to do pořádku. 316 00:20:44,416 --> 00:20:48,291 Vím, že si myslíš, že máš moře času, ale není to tak. 317 00:20:50,541 --> 00:20:52,333 Ale asi ho mám víc než ty, ne? 318 00:20:52,333 --> 00:20:54,875 Tak jo, padej. Ještě ti to uletí. 319 00:20:56,833 --> 00:20:59,750 Ale fakt, musíš někam na slunce. Vypadáš děsně. 320 00:20:59,750 --> 00:21:03,791 Slečno, že vypadá tak o deset nebo patnáct let starší než já? 321 00:21:04,416 --> 00:21:07,000 Jsme stejně starý. Stejně! 322 00:21:07,000 --> 00:21:09,000 - No jo, padej. - Odjeďte! 323 00:21:09,000 --> 00:21:10,791 - Vypadáš děsně. - Jasně. 324 00:21:10,791 --> 00:21:11,791 Hej! 325 00:21:12,291 --> 00:21:14,500 Dávej na sebe bacha, jo? 326 00:21:14,500 --> 00:21:15,958 Už ti není dvaadvacet. 327 00:21:15,958 --> 00:21:19,958 O mě se neboj. Budu v pohodě. V Beverly Hills mě zbožňujou. 328 00:21:27,833 --> 00:21:30,333 Čau, Billy, kde vězíš? Měls mě vyzvednout. 329 00:21:30,333 --> 00:21:35,291 Půjčovny na letišti neměly volný auta, ale sehnal jsem detroitskou klasiku. 330 00:21:35,291 --> 00:21:37,333 Jedu k tobě do kanclu. Brnkni mi. 331 00:21:49,666 --> 00:21:51,166 PŘEDMANŽELSKÁ SMLOUVA 332 00:22:04,750 --> 00:22:06,458 MÁM TO RÁDA HORKÉ 333 00:22:35,916 --> 00:22:38,250 GEJZÍR SYFILIDY STOP POHLAVNÍM CHOROBÁM 334 00:22:55,125 --> 00:22:56,791 DETEKTIVNÍ AGENTURA ROSEWOOD 335 00:23:06,208 --> 00:23:08,666 Proč vám to sakra tak trvá? 336 00:23:12,500 --> 00:23:14,291 Na co čumíte? Jste v odborech? 337 00:23:14,291 --> 00:23:17,166 My pauzy na oběd nemáme. Hněte kostrou, sakra. 338 00:23:17,916 --> 00:23:20,625 - Kdo tě sem poslal? - Kdo asi? 339 00:23:21,416 --> 00:23:23,750 - Beck? - Ne. LeBron James. 340 00:23:23,750 --> 00:23:24,958 Jo, Beck! 341 00:23:24,958 --> 00:23:29,250 Hele, on kvůli tomu prudí mě, tak já prudím vás. Víte, jakej ten vůl je. 342 00:23:29,833 --> 00:23:30,916 To teda jo. 343 00:23:31,416 --> 00:23:32,708 Do prdele. 344 00:23:35,583 --> 00:23:38,208 Mrkněte na tohle. První krev. 345 00:23:45,541 --> 00:23:46,666 Co to má bejt? 346 00:23:47,333 --> 00:23:48,375 To jsi ty. 347 00:23:49,416 --> 00:23:52,541 Ne, vole, to nejsem já. To je ten herec Wesley Snipes. 348 00:23:52,541 --> 00:23:55,125 Prej jsem mu podobnej. Mně to tak nepřijde. 349 00:23:55,125 --> 00:23:56,708 Ten Wesley je fakt fešák. 350 00:23:56,708 --> 00:23:59,500 Hej, co vám tak trvá, kurva? 351 00:24:00,875 --> 00:24:02,333 Co je kurva zač? 352 00:24:04,708 --> 00:24:06,291 Sakra! Bože! 353 00:24:24,750 --> 00:24:25,750 Tamhle. 354 00:24:28,958 --> 00:24:30,291 Uhni, vole! 355 00:24:30,291 --> 00:24:34,458 Dámo. Hej, dámo. Ne. Je to naléhavý, můžete s tím uhnout? 356 00:24:34,458 --> 00:24:38,458 Dámo? No dobře. Tak co kdybyste počkal na chodníku, chlape? 357 00:24:38,458 --> 00:24:40,375 Tamhle je. Na něj. 358 00:24:42,166 --> 00:24:43,708 Co to sakra děláte? 359 00:24:43,708 --> 00:24:45,291 Jestli hned nevystoupíte... 360 00:24:45,291 --> 00:24:47,458 - Teď něco uvidíte. - Jsem policajt... 361 00:24:47,458 --> 00:24:50,708 Kód 415. Muž, možná psychicky narušený. 362 00:24:50,708 --> 00:24:53,916 Nechte toho! Nemusí se toho použít tolik. 363 00:24:58,291 --> 00:24:59,833 Co to sakra vyvádíte? 364 00:24:59,833 --> 00:25:01,500 Co to sakra vyvádíte vy? 365 00:25:01,500 --> 00:25:03,833 Říkám, ať zastavíte. Hned! 366 00:25:06,625 --> 00:25:08,000 Dejte ten pepřák pryč. 367 00:25:10,833 --> 00:25:12,291 Omlouvám se, dámo. 368 00:25:16,458 --> 00:25:18,166 Kristepane. 369 00:25:28,208 --> 00:25:29,041 Krucinál! 370 00:25:35,041 --> 00:25:36,041 Uhněte! 371 00:25:37,291 --> 00:25:38,666 Co to má bejt? 372 00:25:38,666 --> 00:25:39,833 Uhni, vole! 373 00:25:40,500 --> 00:25:41,500 Makejte! 374 00:25:45,041 --> 00:25:46,375 Co blbneš? 375 00:25:58,625 --> 00:25:59,916 To je ale parchant. 376 00:26:07,166 --> 00:26:08,666 Šmejde jeden. 377 00:26:12,708 --> 00:26:13,750 Kreténe! 378 00:26:22,583 --> 00:26:23,583 - Hej! - Sakra! 379 00:26:26,750 --> 00:26:27,958 Jdi do hajzlu! 380 00:26:29,250 --> 00:26:30,541 Hergot! 381 00:26:42,375 --> 00:26:44,916 - Z cesty! - Ustupte! 382 00:26:44,916 --> 00:26:47,291 - Ukažte ruce! - Ruce vzhůru! 383 00:26:47,958 --> 00:26:51,458 - Teď dorazíte? Kde jste byly při střelbě? - Ruce, povídám! 384 00:26:51,458 --> 00:26:53,750 Jsem policista. Axel Foley. 385 00:26:53,750 --> 00:26:55,875 - Mám odznak. - Nevytahujte ho! 386 00:26:55,875 --> 00:26:58,958 Policajt jsem už 30 let a černoch ještě mnohem dýl. 387 00:26:58,958 --> 00:27:00,250 Ani mě to nenapadlo. 388 00:27:01,750 --> 00:27:03,375 Tohle je fakt ostuda. 389 00:27:03,375 --> 00:27:06,166 Na to jste měl myslet před tou svou vyjížďkou. 390 00:27:06,166 --> 00:27:07,791 Fakt jezdíte v tomhle? 391 00:27:08,375 --> 00:27:10,583 To bych radši basu za kladení odporu 392 00:27:10,583 --> 00:27:14,208 než se nechat odvýzt autíčkem na hraní, ve kterým drandíte. 393 00:27:15,333 --> 00:27:16,916 Jste jak policajti z lega. 394 00:27:19,333 --> 00:27:20,375 Jak to vzadu jde? 395 00:27:21,916 --> 00:27:25,041 Mohla bych si posunout sedačku, ale nechce se mi. 396 00:27:32,875 --> 00:27:34,250 Detektiv Foley. 397 00:27:35,875 --> 00:27:36,958 Jsem Bobby Abbott. 398 00:27:37,708 --> 00:27:39,041 Seženete mi Taggarta? 399 00:27:39,625 --> 00:27:42,000 Velitele Taggarta? Ten nejspíš nemá čas. 400 00:27:42,000 --> 00:27:44,291 Řekl byste mu, že je tady Axel Foley? 401 00:27:44,875 --> 00:27:47,333 Dobře. A odkud ho znáte? 402 00:27:47,333 --> 00:27:49,666 Nejsem v Beverly Hills poprvé. 403 00:27:49,666 --> 00:27:53,333 To jsem viděl. Viděl jste někdy svou složku? 404 00:27:53,333 --> 00:27:55,416 Tohle je síla. 405 00:27:55,416 --> 00:27:59,333 Narušování pořádku, různé přestřelky, útěk před policií. 406 00:27:59,333 --> 00:28:02,250 Tohle je z roku ’84, pak z roku ’87... 407 00:28:02,916 --> 00:28:04,958 A pak z ’94. To se moc nepovedlo. 408 00:28:04,958 --> 00:28:09,041 Taggart. Neví tady někdo o Taggartovi? Chci mluvit s Taggartem. 409 00:28:09,041 --> 00:28:10,916 Hej, seženete mi Taggarta? 410 00:28:10,916 --> 00:28:14,375 - Trente, nedělej to. - Nebuď pruďák, Trente. Sežeň ho. 411 00:28:14,375 --> 00:28:16,500 Proč jste byl u Billyho Rosewooda? 412 00:28:17,083 --> 00:28:19,250 Víte, že mi fušuje do případu? 413 00:28:19,250 --> 00:28:21,291 Vy se mu snažíte pomoct? 414 00:28:22,375 --> 00:28:24,250 Letecká služba policie LA. 415 00:28:25,333 --> 00:28:28,750 Býval jste frajerskej pilot, a teď obcházíte obchoďáky? 416 00:28:28,750 --> 00:28:31,791 Copak? Někomu jste se znelíbil, nebo jste to nedával? 417 00:28:34,208 --> 00:28:37,166 Pane Foley, já chápu, že už to děláte pěkně dlouho. 418 00:28:37,166 --> 00:28:39,208 Ale svět už se trochu změnil. 419 00:28:39,208 --> 00:28:44,083 Nemůžete si tady jen tak sedět a říct něco, čím urazíte moji mužnost, 420 00:28:44,083 --> 00:28:48,416 a očekávat, že mě to tak vynervuje, že zapomenu, o čem byla řeč. 421 00:28:48,416 --> 00:28:51,958 Určitě vám to v minulosti vycházelo, ale na mě to nezabere. 422 00:28:51,958 --> 00:28:54,833 Takže se zeptám ještě jednou. 423 00:28:54,833 --> 00:28:57,375 Proč jste byl v Rosewoodově kanceláři? 424 00:28:57,375 --> 00:29:01,041 Hele, kámo. Buď sežeň Taggarta, nebo mě z něčeho obviň. 425 00:29:01,041 --> 00:29:04,833 Obviním váš každopádně. Dva případy obecného ohrožení. 426 00:29:04,833 --> 00:29:06,000 Dva případy? 427 00:29:06,875 --> 00:29:07,875 Jo. 428 00:29:09,500 --> 00:29:10,875 Jste v pořádku? Co je? 429 00:29:13,333 --> 00:29:15,333 V mládí jsem zlobil. 430 00:29:16,208 --> 00:29:17,750 A chci zavolat právníkovi. 431 00:29:19,166 --> 00:29:22,833 Billy, už se začínám fakt bát, víš? Zavolej mi. 432 00:29:29,375 --> 00:29:30,708 Jane Saundersová. 433 00:29:30,708 --> 00:29:33,166 Jane. Tady tvůj otec. 434 00:29:33,166 --> 00:29:36,666 A než zavěsíš, jsem tady na policii v Beverly Hills. 435 00:29:36,666 --> 00:29:38,458 Zatkli mě a... 436 00:29:38,458 --> 00:29:39,541 Haló? 437 00:29:44,000 --> 00:29:45,083 Hej! 438 00:29:45,750 --> 00:29:47,875 Odpojilo mě to. Můžu ještě jednou? 439 00:29:52,875 --> 00:29:56,375 Jane, poslouchej. Jsem ve městě, zatkli mě a musíme probrat... 440 00:29:56,375 --> 00:30:00,375 Tak dobře. Velice pozorně mě poslouchej. 441 00:30:08,166 --> 00:30:09,000 Hej. 442 00:30:09,500 --> 00:30:12,166 Máte zaplacený účtenky? Nefunguje vám telefon! 443 00:30:12,166 --> 00:30:13,250 Potřebuju znova. 444 00:30:13,250 --> 00:30:16,208 Co na mě tak čumíte? To vám nefunguje telefon. 445 00:30:21,083 --> 00:30:24,416 - Možná jsi mě neslyšel... - Hej. Včera mi volal Rosewood. 446 00:30:24,416 --> 00:30:26,916 Když mě odsud dostaneš, všechno ti řeknu. 447 00:30:38,125 --> 00:30:39,541 Co říkal Billy? 448 00:30:48,791 --> 00:30:49,791 Jane. 449 00:30:50,708 --> 00:30:54,791 Strašně rád tě vidím. Nemůžu pochopit, jak... 450 00:30:54,791 --> 00:30:57,541 Jsem tu kvůli klientovi, Samueli Enriquezovi. 451 00:30:57,541 --> 00:30:59,541 Co ti řekl Rosewood, když volal? 452 00:31:01,333 --> 00:31:03,666 Já vím, že toho musíme spoustu probrat. 453 00:31:03,666 --> 00:31:06,250 Přijel jsem, protože jsem se o tebe bál. 454 00:31:06,250 --> 00:31:08,083 Tohle tady chceš řešit? 455 00:31:09,041 --> 00:31:12,083 Teď a takhle? Po tom, cos se mnou roky nemluvil? 456 00:31:13,750 --> 00:31:16,208 Taggart vás přece jenom chce vidět. 457 00:31:17,875 --> 00:31:19,958 - Jane. - Ahoj. 458 00:31:19,958 --> 00:31:22,125 Neříkejte mi, že se znáte. 459 00:31:23,375 --> 00:31:25,333 Bobby, tohle je můj táta. 460 00:31:28,125 --> 00:31:29,750 Vy jste spolu souložili? 461 00:31:30,750 --> 00:31:31,791 Cože? 462 00:31:31,791 --> 00:31:35,500 Hele, Bobby. Nechal bys nás chvilku? 463 00:31:41,541 --> 00:31:44,666 Až si promluvím s Taggartem, řeknu ti všechno, co vím. 464 00:31:45,333 --> 00:31:46,166 Dobře? 465 00:31:50,125 --> 00:31:50,958 Veliteli! 466 00:31:51,666 --> 00:31:54,000 Velitel John Taggart. 467 00:31:54,000 --> 00:31:55,833 Ty parchante. 468 00:31:55,833 --> 00:31:58,208 Jak sis ke mně tohle mohl dovolit? 469 00:32:01,125 --> 00:32:02,708 Sakra, chyběls mi, brácho. 470 00:32:03,333 --> 00:32:06,333 Chlape, co tu ještě vyvádíš? Proč nejsi v důchodu? 471 00:32:06,333 --> 00:32:10,083 Byl jsem, ale s Maureen už jsme zase spolu 472 00:32:10,083 --> 00:32:13,250 a věř mi, že to poslední, co chci, je sedět doma. 473 00:32:15,083 --> 00:32:17,750 Pardon. Cade Grant. Axel Foley. 474 00:32:17,750 --> 00:32:19,833 - Zdravím. - Grant patřil mezi nás. 475 00:32:19,833 --> 00:32:23,208 Teď vede speciální mezirezortní protidrogovou jednotku. 476 00:32:23,208 --> 00:32:26,375 Historky o Axelu Foleym poslouchám už od akademie. 477 00:32:26,375 --> 00:32:30,916 Stačilo do starýho Taggarta nalít pár panáků a povídal celý hodiny. 478 00:32:30,916 --> 00:32:33,291 Co tě přivádí zpátky do 90210? 479 00:32:34,291 --> 00:32:36,041 Ozval se mi náš kámoš Billy. 480 00:32:36,875 --> 00:32:42,208 Billy. Ten případ mu zamotal hlavu. A teď do toho zatáhl i Janey. 481 00:32:42,208 --> 00:32:45,166 Po těch jeho praštěných konspiračních teoriích. 482 00:32:45,166 --> 00:32:47,208 Na tohle měl vždycky čuch. 483 00:32:47,208 --> 00:32:51,041 Axele, tvoje dcera obhajuje zatracenýho vraha policajtů. 484 00:32:51,041 --> 00:32:53,541 Pardon. Jane Saundersová je tvoje dcera? 485 00:32:53,541 --> 00:32:55,750 Jo, je. Vraha policajtů? 486 00:32:55,750 --> 00:32:56,666 Jo. 487 00:32:56,666 --> 00:33:00,833 Vzala případ nějakýho Enriqueze. Zabil policajta v utajení, Copelanda. 488 00:33:00,833 --> 00:33:03,583 Ty jo. O tom teď slyším prvně. 489 00:33:03,583 --> 00:33:05,916 Podle tvý dcery byl Copeland zločinec. 490 00:33:07,041 --> 00:33:08,291 A jak dobře ho znáš? 491 00:33:08,291 --> 00:33:13,375 Začínal na oddělení v Beverly Hills, takže je mi jasný, že je to blbost. 492 00:33:13,375 --> 00:33:18,333 Copeland byl jeden z mých. Bez váhání můžu říct, že v ničem nejel. 493 00:33:18,333 --> 00:33:23,208 A byl chytrej. Chlap od rodiny. Dokonce koučoval dětskej baseball. 494 00:33:23,833 --> 00:33:24,833 Byl dobrej. 495 00:33:25,750 --> 00:33:26,958 To mě mrzí. 496 00:33:27,500 --> 00:33:29,500 Tahle práce si žádá hodně, co? 497 00:33:32,041 --> 00:33:33,583 Nechám vás si pokecat. 498 00:33:33,583 --> 00:33:34,791 Jo, jasně. 499 00:33:36,583 --> 00:33:37,875 - Ahoj. - Ahoj. 500 00:33:40,083 --> 00:33:41,041 Jak se daří? 501 00:33:41,041 --> 00:33:41,958 Dobře. 502 00:33:43,333 --> 00:33:44,291 I dobře vypadáš. 503 00:33:44,291 --> 00:33:46,583 Díky. Ty taky. 504 00:33:46,583 --> 00:33:48,666 Pojď. Vyprovodím tě. 505 00:33:48,666 --> 00:33:49,791 Dobře. 506 00:33:51,458 --> 00:33:52,750 Máš někoho? 507 00:33:54,208 --> 00:33:56,833 Nevím, jestli to s tebou chci řešit. 508 00:33:57,583 --> 00:33:58,583 No dobře. 509 00:34:00,291 --> 00:34:03,666 Hele, omlouvám se, že jsem se tak nějak vypařila. 510 00:34:03,666 --> 00:34:05,000 To nic. 511 00:34:06,250 --> 00:34:07,708 Takže to je tvůj táta? 512 00:34:07,708 --> 00:34:09,166 Není to můj táta. 513 00:34:10,333 --> 00:34:13,083 Teda je to můj táta, ale nechoval se tak. 514 00:34:13,666 --> 00:34:14,500 Chápu. 515 00:34:14,500 --> 00:34:15,583 Co? 516 00:34:15,583 --> 00:34:18,958 No, vlastně to docela dává smysl. 517 00:34:18,958 --> 00:34:20,000 Co přesně? 518 00:34:20,000 --> 00:34:23,583 Že je policajt. Chytá zločince. A ta tvoje práce. 519 00:34:23,583 --> 00:34:25,625 Zase se mě snažíš přečíst? 520 00:34:25,625 --> 00:34:27,500 To bych si nedovolil. 521 00:34:27,500 --> 00:34:30,416 - Mám si lehnout na gauč, dr. Abbotte? - Bože... 522 00:34:30,416 --> 00:34:33,875 Včera se mi zdály fakt divoké sny. Pustíme se do toho? 523 00:34:38,041 --> 00:34:41,125 Já jsem se svým tátou taky neměl nejlepší vztah. 524 00:34:41,708 --> 00:34:43,333 Promiň. K tomu... 525 00:34:44,875 --> 00:34:46,791 - K tomu jsme se nedostali. - Jo. 526 00:34:47,416 --> 00:34:51,625 - Jenom vím, že s rodinou to bývá složitý. - Jo, je to na prd. 527 00:34:52,208 --> 00:34:53,208 Jo. 528 00:34:56,583 --> 00:34:58,750 - Jane, počkej... - Byla to chyba. 529 00:34:58,750 --> 00:35:01,416 Rosewood byl večer na odtahovým parkovišti. 530 00:35:01,416 --> 00:35:02,791 Netušíš proč? 531 00:35:02,791 --> 00:35:05,291 Teď netuším ani to, proč s tebou mluvím. 532 00:35:05,291 --> 00:35:09,583 Nějaký chlapi dělali bordel v jeho kanclu. A ten ctihodnej kapitán Grant 533 00:35:09,583 --> 00:35:13,875 je první policajt, co nosí boty za dva tisíce dolarů. Něco tady nesedí. 534 00:35:13,875 --> 00:35:16,333 Tak co Rosewood dělal na tom parkovišti? 535 00:35:16,833 --> 00:35:18,416 Je tam Copelandovo auto. 536 00:35:18,416 --> 00:35:21,583 Fakt? Kdy jsi s ním mluvila naposledy? 537 00:35:21,583 --> 00:35:23,291 To bylo po tom... 538 00:35:23,291 --> 00:35:26,333 Nebudu se do toho pouštět. Jsi venku. Nemáš zač. 539 00:35:26,333 --> 00:35:29,166 Hej, počkat. Po čem to bylo, Jane? 540 00:35:29,166 --> 00:35:31,333 Rosewood má možná průšvih. 541 00:35:31,333 --> 00:35:34,333 To, co tam hledal, může očistit tvýho klienta, ne? 542 00:35:34,333 --> 00:35:35,250 Jo. 543 00:35:35,250 --> 00:35:40,333 Tak mě zavez na to parkoviště a zítra odletím do Detroitu. 544 00:35:41,458 --> 00:35:43,791 - A pak zase budeme... - Odcizení. 545 00:35:43,791 --> 00:35:44,958 Až tak? 546 00:35:45,666 --> 00:35:46,791 Budu řídit. 547 00:35:47,666 --> 00:35:49,083 No jo, tak řiď ty. 548 00:35:54,708 --> 00:35:58,875 Ty jo, Mary J. Pamatuješ, jak jsi ten song zbožňovala? 549 00:36:10,083 --> 00:36:12,083 Hele, vím, že musíme něco probrat... 550 00:36:12,083 --> 00:36:15,500 Hej, povím ti pravidla. Nebude se řešit nic osobního. Jo? 551 00:36:15,500 --> 00:36:17,625 No jo, chápu. 552 00:36:17,625 --> 00:36:21,625 Ale já tě z Detroitu musel poslat pryč. Nebylo tam bezpečno. 553 00:36:22,541 --> 00:36:25,250 Mafie z 12. ulice chtěla popravit mou rodinu. 554 00:36:25,250 --> 00:36:27,166 Tak jsem rodinu ochránil. 555 00:36:27,666 --> 00:36:30,208 Protože v tý mafii jsou pěkně děsivý šmejdi. 556 00:36:30,208 --> 00:36:34,416 A ta mafie ti řekla, že se máš rozvést a zůstat v Detroitu? 557 00:36:34,416 --> 00:36:35,708 Ne, to tvoje matka. 558 00:36:35,708 --> 00:36:39,000 Ta je desetkrát horší než mafie z 12. ulice. 559 00:36:40,416 --> 00:36:42,750 Tvýho klienta obvinili z vraždy poldy? 560 00:36:42,750 --> 00:36:44,125 Neudělal to. 561 00:36:44,125 --> 00:36:45,583 Jak to víš tak jistě? 562 00:36:45,583 --> 00:36:48,958 Je to ještě kluk, kterého strýc přiměl pašovat kokain. 563 00:36:48,958 --> 00:36:50,166 Kdo je ten strýc? 564 00:36:50,166 --> 00:36:53,083 Dealer z východu města, nějaký Chalino. 565 00:36:53,083 --> 00:36:55,750 - A Copeland podle tebe v něčem jel? - Ano. 566 00:36:56,416 --> 00:36:57,833 Nedává to smysl. 567 00:36:58,333 --> 00:37:01,875 Pokud Copeland pro Chalina pašoval drogy, proč by ho zabíjel? 568 00:37:01,875 --> 00:37:03,916 Mohl bys tu složku odložit? 569 00:37:03,916 --> 00:37:06,333 - Hele, máš ještě pistoli? - Ne. 570 00:37:06,333 --> 00:37:09,083 - Ani nechodíš na střelnici? - Ne. 571 00:37:09,083 --> 00:37:13,041 A zapomněla jsem útěky z kufru, sundávání pout, dělání sledovaček 572 00:37:13,041 --> 00:37:16,708 i všechny ostatní policejní nesmysly, cos do mě hustil. 573 00:37:16,708 --> 00:37:20,500 Hele, Jane, před pár lety jsem chodil na terapii. 574 00:37:21,125 --> 00:37:22,500 Tys šel na terapii? 575 00:37:23,125 --> 00:37:25,791 Proč je to tak šokující, že jsem tam šel? 576 00:37:27,333 --> 00:37:31,083 No, vlastně jsem tam nešel. Ale něco jsem četl na netu. 577 00:37:32,500 --> 00:37:34,250 Hele, jenom se snažím říct, 578 00:37:34,250 --> 00:37:38,416 že když jsem tě třeba učil, jak se dostat z pout, 579 00:37:38,416 --> 00:37:43,666 tak je to stejný, jako když jinej rodič vezme děcko na zápas nebo mu dá pružinku. 580 00:37:43,666 --> 00:37:48,000 Občas rodič něco udělá, protože něco nedokáže vyjádřit slovy. 581 00:37:48,000 --> 00:37:50,083 Tak místo toho něco dělá, chápeš? 582 00:37:50,083 --> 00:37:52,875 A co chce vyjádřit, když se přestane snažit? 583 00:37:54,000 --> 00:37:55,041 Chápeš? 584 00:38:16,750 --> 00:38:17,750 Můžu vám pomoct? 585 00:38:17,750 --> 00:38:19,375 V to teda doufám. 586 00:38:19,375 --> 00:38:24,250 Jsem Axel Foley, producent nového thrilleru s Liamem Neesonem, Odtahovka. 587 00:38:24,833 --> 00:38:27,625 Sháníme nového technického poradce. 588 00:38:27,625 --> 00:38:29,291 Padl jste nám do oka. 589 00:38:29,291 --> 00:38:33,000 Technický poradce? Mě ale nic za kamerou nezajímá. 590 00:38:33,000 --> 00:38:35,875 - Ne, díky. - To úplně chápu. 591 00:38:39,541 --> 00:38:42,250 Počkat. Nejste herec? Mám pocit, že vás znám. 592 00:38:43,250 --> 00:38:45,583 Já to věděl. V čem jsem vás viděl? 593 00:38:45,583 --> 00:38:49,041 Nejspíš v Jupiter vychází. Hrál jsem čtvrtého sargorna. 594 00:38:49,041 --> 00:38:52,125 Jo! Čtvrtej sargorn, no jasně. Byl jste skvělej! 595 00:38:52,125 --> 00:38:55,666 - Ty jo, děkuju. Moc vám děkuju. - Úžasný. Skvělá práce. 596 00:38:55,666 --> 00:38:57,375 Hodně mi pomohl Channing. 597 00:38:57,375 --> 00:38:58,666 - Vážně? - Tatum. 598 00:38:58,666 --> 00:39:00,375 A o čem to je? 599 00:39:00,958 --> 00:39:03,500 - No, jde tam o... - Ne, vy jste v tom hrál. 600 00:39:03,500 --> 00:39:05,458 Vy jste hvězda. Řekni to ty. 601 00:39:06,541 --> 00:39:08,375 - Mám to říct já? - Jo. 602 00:39:08,375 --> 00:39:11,041 No, bylo to tak... 603 00:39:11,041 --> 00:39:14,583 Je tam Jupiter. Je tam Jupiter a ten... 604 00:39:15,750 --> 00:39:16,583 Vychází? 605 00:39:16,583 --> 00:39:18,125 Přesně. Blázníš? 606 00:39:18,125 --> 00:39:20,125 Jak vyšel? To bylo fakt... 607 00:39:21,625 --> 00:39:23,375 Tuhle scénu mám nejradši. 608 00:39:23,375 --> 00:39:25,791 Nebyl by z něj skvělý otec Kilgore? 609 00:39:26,833 --> 00:39:28,916 - Jo. - Jste otec Kilgore. 610 00:39:28,916 --> 00:39:31,166 Otec Kilgore je v tom hlavní hrdina. 611 00:39:31,166 --> 00:39:33,833 - Ty jo, nemůžu tomu uvěřit. - To je vzrůšo. 612 00:39:33,833 --> 00:39:34,750 Fakt vzrůšo. 613 00:39:34,750 --> 00:39:39,375 Začíná to tím, že se Liam Neeson vloupá na policejní odtahový parkoviště. 614 00:39:39,375 --> 00:39:42,416 Počkat. Nám se sem zrovna včera někdo vloupal. 615 00:39:43,125 --> 00:39:43,958 Fakticky? 616 00:39:43,958 --> 00:39:45,583 - Přísahám Bohu. - Včera? 617 00:39:45,583 --> 00:39:48,500 - Máme to nahraný. Sledujte. - Tomu nevěřím. 618 00:39:48,500 --> 00:39:49,416 Vidíte? 619 00:39:50,291 --> 00:39:52,750 Fakt divný. Jako by věděl, že přijdete. 620 00:39:52,750 --> 00:39:54,166 - To je ze včera? - Jo. 621 00:39:54,166 --> 00:39:56,291 - Fakt včera v noci. - A vy hned... 622 00:39:56,291 --> 00:39:59,000 Jak se tomu říká? Kismet? Tohle je kismet. 623 00:39:59,000 --> 00:40:01,041 - Hvězdy nám přejou. - Jo, hvězdy. 624 00:40:01,041 --> 00:40:04,333 To je fakt totální kismet, ty vole. Takže včera. 625 00:40:04,333 --> 00:40:08,583 Hele, nemohl byste si zavolat psy, abychom se tam podívali? 626 00:40:08,583 --> 00:40:10,000 Kvůli průzkumu. 627 00:40:10,000 --> 00:40:11,083 Jo, jasně. 628 00:40:11,083 --> 00:40:13,333 Uděláme si průzkum, otče. 629 00:40:15,875 --> 00:40:18,791 Je to přesně jako na odtahovce v Detroitu. 630 00:40:18,791 --> 00:40:20,583 Až na úplně všechno. 631 00:40:23,583 --> 00:40:25,041 To je Copelandovo auto. 632 00:40:27,416 --> 00:40:31,166 Srazilo se s jiným autem. Vidíš, jak se přenesla barva? 633 00:40:32,541 --> 00:40:34,916 Sam říkal, že útočníci měli černé SUV. 634 00:40:34,916 --> 00:40:36,166 No vida, to sedí. 635 00:40:47,500 --> 00:40:48,500 Momentíček. 636 00:40:53,666 --> 00:40:56,666 Někdo sem nainstaloval skrytou kameru. 637 00:40:56,666 --> 00:41:00,166 A to levnou. Není v ní SD karta. 638 00:41:00,166 --> 00:41:02,625 Tohle určitě hledal Rosewood. 639 00:41:03,250 --> 00:41:04,875 Nějak mi to nesedí. 640 00:41:05,583 --> 00:41:08,416 V policejní zprávě o té kameře nic není. 641 00:41:09,041 --> 00:41:09,916 Což znamená... 642 00:41:09,916 --> 00:41:13,750 Znamená to, že na té SD kartě je záznam Copelandovy vraždy. 643 00:41:13,750 --> 00:41:16,375 To hledali v Billyho kanceláři. 644 00:41:16,375 --> 00:41:20,583 Máš docela talent na logický odvozování. Nemohlo by to být dědičný? 645 00:41:20,583 --> 00:41:21,958 Ne, nedělej to. 646 00:41:21,958 --> 00:41:24,458 - Co nemám dělat? - Sbližování. Nesnaž se... 647 00:41:24,458 --> 00:41:25,958 - Žádný sbližování? - Ne. 648 00:41:25,958 --> 00:41:27,750 No dobře. Žádný sbližování. 649 00:41:27,750 --> 00:41:30,666 - Sledujou nás. - Jak to víš? 650 00:41:30,666 --> 00:41:34,000 No, co bys udělala na jejich místě, kdybys to nenašla? 651 00:41:34,000 --> 00:41:36,625 Já bych doufal, že je k tomu dovedeme my. 652 00:41:36,625 --> 00:41:38,625 Nemáš takový to dámský zrcátko? 653 00:41:38,625 --> 00:41:40,541 Ne. Proč? 654 00:41:53,083 --> 00:41:54,583 Máme fanklub. 655 00:42:00,083 --> 00:42:01,166 Jedem. 656 00:42:02,458 --> 00:42:04,958 Hej, zastav. Podíváme se, kdo nás sleduje. 657 00:42:06,000 --> 00:42:07,583 Dostaň mě trošku blíž. 658 00:42:10,458 --> 00:42:13,750 - Zdravím. - Dobrý den. Volá vám pan George Romslo. 659 00:42:13,750 --> 00:42:15,958 - Díky. Řekni, že se ozvu. - Jasně. 660 00:42:15,958 --> 00:42:16,958 Tak jo. Zatím. 661 00:42:17,583 --> 00:42:18,708 Tam. 662 00:42:30,166 --> 00:42:31,541 To jsou oni. 663 00:42:32,250 --> 00:42:34,125 Ti dva z Rosewoodova kanclu. 664 00:42:40,833 --> 00:42:42,500 Kde kurva jsou? 665 00:42:43,291 --> 00:42:44,833 Měli by být před náma. 666 00:42:47,750 --> 00:42:48,666 Krucinál! 667 00:43:00,458 --> 00:43:03,083 Hele, bylo těžký zařídit tu... 668 00:43:03,083 --> 00:43:05,666 - Co jestli bylo těžký? - Ta změna jména. 669 00:43:05,666 --> 00:43:09,333 Všiml jsem si, že jsi teď Saundersová. Byla ta změna snadná? 670 00:43:10,041 --> 00:43:11,083 Jo. 671 00:43:11,083 --> 00:43:13,250 Saundersová, to je dost papírování. 672 00:43:13,250 --> 00:43:14,958 Jo, je potřeba odhodlanost. 673 00:43:14,958 --> 00:43:16,541 Saundersová, Saundersová. 674 00:43:18,416 --> 00:43:21,958 Ale je to tak dobrý jako Foleyová? Při Foleyový se usmívám. 675 00:43:21,958 --> 00:43:23,166 „Hele, Foleyová.“ 676 00:43:24,333 --> 00:43:25,958 - Ne? - Ještě něco? 677 00:43:25,958 --> 00:43:30,416 Foleyová je silnější, údernější, líp to zní. 678 00:43:30,416 --> 00:43:33,625 Foleyová. Jane Foleyová. Jane Saundersová. 679 00:43:33,625 --> 00:43:36,291 „Pardon, jak se to píše?“ „S... 680 00:43:36,291 --> 00:43:38,708 A-U-N... 681 00:43:38,708 --> 00:43:41,916 D-E-R-S-O-V-Á. 682 00:43:43,291 --> 00:43:44,708 Saundersová.“ 683 00:43:52,875 --> 00:43:54,291 No tak dobře. 684 00:43:57,541 --> 00:43:58,541 Co to je zač? 685 00:43:58,541 --> 00:44:00,041 Eastern. 686 00:44:00,041 --> 00:44:03,500 Hej, nepustí tě tam. Je to soukromý společenský klub. 687 00:44:15,166 --> 00:44:18,875 Dobrý večer. Můžete mi prosím říct své členské číslo, pane? 688 00:44:19,583 --> 00:44:24,583 Ano. Moje členské číslo je požární inspektor Los Angeles 17484. 689 00:44:24,583 --> 00:44:26,708 A tohle je neohlášená kontrola. 690 00:44:26,708 --> 00:44:28,833 Co vy na to, frajírku? 691 00:44:28,833 --> 00:44:33,291 Jak že se jmenujete? Protože inspektor Sullivan tu byl nedávno. 692 00:44:33,291 --> 00:44:36,166 Ještě chvilku pokračujte, a hned to tady zavřu. 693 00:44:36,166 --> 00:44:39,916 Víte co? Mohl bych se ještě podívat na váš odznak? 694 00:44:39,916 --> 00:44:41,083 To teda nemohl. 695 00:44:41,083 --> 00:44:44,250 Protože vás neznám a tady se odznaky hodně kradou. 696 00:44:44,250 --> 00:44:45,583 Nebudu ho vytahovat. 697 00:44:45,583 --> 00:44:47,958 Dobrá, tak já zavolám Sullivanovi. 698 00:44:47,958 --> 00:44:50,416 Klidně mu zavolejte, ale nezvedne to. 699 00:44:51,625 --> 00:44:55,625 Vzhledem k tomu, že šel do důchodu, teda spíš ho vykopli za opilství. 700 00:44:56,583 --> 00:44:58,625 To jsem vůbec netušil. 701 00:44:58,625 --> 00:45:00,083 Vymočil se na zeď. 702 00:45:00,083 --> 00:45:02,458 Snažili jsme se to ututlat. 703 00:45:02,958 --> 00:45:06,041 Dorothy Harabecková. Dělám pro starostu. Jak se máte? 704 00:45:06,708 --> 00:45:08,000 - Dobře. - Výborně. 705 00:45:08,000 --> 00:45:11,625 Mohl byste mi říct, jaká je nahoře maximální kapacita? 706 00:45:11,625 --> 00:45:12,666 Osmdesát pět. 707 00:45:12,666 --> 00:45:15,416 - Osmdesát pět lidí? Výborně. - Pětaosmdesát. 708 00:45:15,416 --> 00:45:18,375 Takže když půjdeme nahoru, nebude tam víc lidí? 709 00:45:18,375 --> 00:45:20,125 Nebude jich tam 86? 710 00:45:20,125 --> 00:45:21,250 Ne, madam. 711 00:45:21,250 --> 00:45:22,875 Tak se nemáte čeho bát. 712 00:45:22,875 --> 00:45:27,458 Na vašem místě bych nás nechala je spočítat, omrknout hasičáky a zmizet. 713 00:45:27,458 --> 00:45:28,375 Hned zmizíme. 714 00:45:29,916 --> 00:45:32,125 S tím nemám problém. 715 00:45:32,833 --> 00:45:34,375 Děkuju, frajírku. 716 00:45:35,000 --> 00:45:36,250 Snad jich bude 85. 717 00:45:40,291 --> 00:45:43,541 Že prej děláš pro starostu. Moc pěkný. 718 00:45:43,541 --> 00:45:46,333 - Šel jsi ke dnu. - Ne, chystal jsem si to. 719 00:45:46,958 --> 00:45:50,708 - Byl to smutný pohled. - Fakt? To jsem ti na tváři neviděl. 720 00:45:51,375 --> 00:45:53,208 Mně přišlo, že tě to uhranulo. 721 00:45:53,208 --> 00:45:55,000 Jak tatínek pracoval. 722 00:45:57,250 --> 00:45:58,250 Hele. 723 00:46:08,625 --> 00:46:09,750 Hele, chlapi. 724 00:46:10,666 --> 00:46:11,875 Dlužím vám omluvu. 725 00:46:11,875 --> 00:46:14,791 Na tý fotce nebyl Wesley Snipes, byl jsem to já. 726 00:46:15,666 --> 00:46:18,916 A omlouvám se i za tohle. Nečekal jsem, že ti to nateče. 727 00:46:18,916 --> 00:46:20,291 Měls sis tam dát led. 728 00:46:20,291 --> 00:46:22,458 Tak jo, nechte nás na chvilku, jo? 729 00:46:26,333 --> 00:46:29,666 Omlouvám se, Foley. Slečno Saundersová, rád vás vidím. 730 00:46:29,666 --> 00:46:32,125 Takže to byli tví chlapi? To jsou věci. 731 00:46:32,125 --> 00:46:35,500 Můžu vám něco nabídnout? Cokoli. Něco k pití? 732 00:46:35,500 --> 00:46:38,083 George dělá luxusní mojita. 733 00:46:38,083 --> 00:46:39,166 Ne, díky. 734 00:46:39,166 --> 00:46:40,750 Co dělali u Rosewooda? 735 00:46:40,750 --> 00:46:43,708 Billy Rosewood vzal... 736 00:46:43,708 --> 00:46:49,916 Ukradl zásadní důkaz, který potřebuju pro vyšetřování vašeho případu. 737 00:46:49,916 --> 00:46:52,750 Nejsou to policajti. Co to má být, kapitáne? 738 00:46:53,375 --> 00:46:58,000 Bejvávalo, že se soudní povolení dalo získat za trochu toho tvůrčího psaní, 739 00:46:58,000 --> 00:47:03,500 ale v dnešní době si musíme dávat velkej pozor na vše, co říkáme a děláme. 740 00:47:03,500 --> 00:47:07,125 Hodí se mít někoho, kdo je mimo oficiální systém. 741 00:47:07,125 --> 00:47:10,000 Však ty to znáš, Axele, ne? 742 00:47:10,000 --> 00:47:13,500 Zní to, že v tomhle konkrétním případě to trošku přehnali. 743 00:47:13,500 --> 00:47:17,125 Jo, kapánek to přehnali, když mě chtěli zabít. 744 00:47:17,125 --> 00:47:20,791 Podle Taggartových historek taky nejsi žádnej svatoušek. 745 00:47:21,416 --> 00:47:25,000 Ale chápeš ten tlak, kterej musím snášet, že jo? 746 00:47:25,583 --> 00:47:27,000 Tlačí na mě starosta. 747 00:47:27,000 --> 00:47:30,958 Musím získat ten důkaz, co Copelanda očistí, 748 00:47:30,958 --> 00:47:34,041 a udělám všechno možný, abych ho dostal zpátky. 749 00:47:34,041 --> 00:47:36,208 Jeho rodina si to zaslouží. 750 00:47:36,208 --> 00:47:38,875 Nebo Enriquez. Že ano, kapitáne? 751 00:47:38,875 --> 00:47:41,250 Jeho rodina si to taky zaslouží. 752 00:47:42,416 --> 00:47:46,208 Je fajn tohle vidět. Vás dva takhle spolu. 753 00:47:46,208 --> 00:47:49,875 Děláte jako tým. Otec a dcera. No teda. 754 00:47:49,875 --> 00:47:55,000 Je fakt působivý, že jste si udrželi tak vřelej vztah, 755 00:47:55,000 --> 00:48:00,666 i když ona chrání přesně ty lidi, který se ty celej život snažíš chytat. 756 00:48:00,666 --> 00:48:03,875 Jenom se divím, že tě to nenahlodává. 757 00:48:04,500 --> 00:48:08,416 Zločinci jsou jedna věc, ale tady je řeč o vrazích policajtů. 758 00:48:09,625 --> 00:48:11,250 Co si o tom myslíš? 759 00:48:12,083 --> 00:48:14,833 Každej den riskujeme život. 760 00:48:15,625 --> 00:48:17,125 Tam venku zuří válka. 761 00:48:17,833 --> 00:48:18,916 Zasloužíme si víc. 762 00:48:19,541 --> 00:48:20,958 Jako ty tvoje Rolexky. 763 00:48:22,166 --> 00:48:25,291 Daytona, zlatý. Jsou krásný, co? 764 00:48:25,291 --> 00:48:29,458 Jo. Tys to trefil, když jsi říkal, že tahle práce si žádá hodně. 765 00:48:29,458 --> 00:48:31,250 Ale nic moc za to nevrací. 766 00:48:31,916 --> 00:48:32,958 Aspoň ne takhle. 767 00:48:34,083 --> 00:48:35,541 Asi jen v Beverly Hills. 768 00:48:37,000 --> 00:48:40,500 Já vím jenom to, že jsem si je zasloužil a taky si je užiju. 769 00:48:41,625 --> 00:48:43,625 Hele, díky, že jste se stavili. 770 00:48:43,625 --> 00:48:46,750 Co se mě týče, bylo mi velkým potěšením. 771 00:48:55,125 --> 00:48:58,166 Boty za tisíce dolarů, hodinky Rolex. Ale no tak. 772 00:48:58,166 --> 00:49:02,041 Zkorumpovaný policajty už jsem viděl, ale tenhle jede vyšší ligu. 773 00:49:02,750 --> 00:49:03,833 Co ty na to? 774 00:49:04,958 --> 00:49:06,833 - Zajímá tě můj názor? - Jo. 775 00:49:07,583 --> 00:49:10,375 - Zaprvé ví, co se stalo Copelandovi. - Jo. 776 00:49:10,375 --> 00:49:14,416 Zadruhé ví, že o tom víme my, takže je mu to fuk. 777 00:49:14,416 --> 00:49:16,916 - Takže je to buď blbec... - To není. 778 00:49:16,916 --> 00:49:19,958 Nebo je mocný, a tudíž nebezpečný. 779 00:49:20,833 --> 00:49:24,041 Vidíš, jak nám to jde? Když dva chytráci spolupracujou? 780 00:49:24,041 --> 00:49:26,208 - Foleyová a Foley? - Saundersová. 781 00:49:26,208 --> 00:49:28,458 Přesně. Foley a Saundersová. 782 00:49:31,625 --> 00:49:33,750 Ale podle tebe má Grant pravdu, viď? 783 00:49:34,250 --> 00:49:36,208 - O čem? - O mně. 784 00:49:37,041 --> 00:49:39,458 Vím, jak ses na mě díval, když mluvil. 785 00:49:39,458 --> 00:49:41,875 Jane, rozhodla ses hájit zločince. 786 00:49:41,875 --> 00:49:45,083 Takže jsem se stala obhájkyní, abych tě naštvala? 787 00:49:45,083 --> 00:49:49,500 To jsem neřekl, ale nebudeme předstírat, že to není třešnička na dortu. 788 00:49:49,500 --> 00:49:53,083 Nic jsem nedělala kvůli tobě. Víš proč? Nebyls tady. 789 00:49:53,666 --> 00:49:57,041 Hele, podělali jsme to oba, ne? Řekněme, že jsme si kvit. 790 00:50:03,083 --> 00:50:04,625 Tady je tvý půjčený auto. 791 00:50:05,125 --> 00:50:07,625 - Ještě jsme neskončili. - Ale skončili. 792 00:50:11,500 --> 00:50:14,791 Vrať se do Detroitu. Pokecáme zase za pět let. 793 00:50:15,291 --> 00:50:18,083 A abys věděl, kdybys na tu terapii šel, 794 00:50:18,083 --> 00:50:22,541 tak rodič je vždycky rodičem. Dítě je vždycky dítětem. 795 00:50:22,541 --> 00:50:25,375 Nepodělali jsme to my, ale ty. Čau. 796 00:50:29,416 --> 00:50:30,416 Dobře. 797 00:50:50,250 --> 00:50:53,708 Tady detektivní agentura Rosewood. Zanechte vzkaz. 798 00:50:53,708 --> 00:50:56,666 Kde vězíš, Billy? Zavolej mi. 799 00:51:09,875 --> 00:51:11,041 Přejete si, pane? 800 00:51:12,166 --> 00:51:16,375 Ano. Jsem Nigel Applebottom z Bon Appétit a říkal jsem si... 801 00:51:18,125 --> 00:51:21,000 Kašlu na to, jsem děsně utahanej. 802 00:51:21,000 --> 00:51:22,708 Nemáte nějaký volný pokoj? 803 00:51:24,750 --> 00:51:27,541 Máte štěstí. Mám krásný pokoj s výhledem. 804 00:51:28,250 --> 00:51:29,083 Vezmu si ho. 805 00:51:29,083 --> 00:51:32,583 Výborně. Dělá to 940 dolarů za noc plus daň. 806 00:51:33,750 --> 00:51:35,291 Já Beverly Hills miluju. 807 00:52:03,833 --> 00:52:06,291 V zasedačce je pán na schůzku v 10:30. 808 00:52:06,291 --> 00:52:10,083 Partneři chtějí, abyste to řešila vy. Ropná skvrna u Aljašky. 809 00:52:10,083 --> 00:52:11,625 Je možné vyrovnání. 810 00:52:11,625 --> 00:52:16,041 - Klient si na to vyžádal přímo vás. - Ještě ti zavolám. Dobře. 811 00:52:17,291 --> 00:52:19,083 - Jméno? - Red Michaels. 812 00:52:19,666 --> 00:52:21,291 Red Michaels. 813 00:52:21,875 --> 00:52:23,541 Pane Michaelsi. 814 00:52:23,541 --> 00:52:25,416 Říkejte mi Rede, prosím. 815 00:52:26,083 --> 00:52:30,208 Cože? Co tady děláš? Říkals, že odjedeš. 816 00:52:30,208 --> 00:52:32,666 Red Michaels z boje neutíká. 817 00:52:34,708 --> 00:52:36,833 Ať vypadne. Klidně zavolej ochranku. 818 00:52:36,833 --> 00:52:38,458 - Budu u sebe. - Hej, Jane. 819 00:52:39,083 --> 00:52:40,500 Podívej se na tohle. 820 00:52:44,375 --> 00:52:46,416 To mám z Rosewoodova deníku. 821 00:52:48,750 --> 00:52:49,791 Říká ti to něco? 822 00:52:49,791 --> 00:52:52,458 Dneska jsem tam byl. Mají početnou ochranku. 823 00:52:52,458 --> 00:52:56,041 I na poměry Beverly Hills. A hádej, kdo ještě tam byl. 824 00:52:57,250 --> 00:52:58,791 Ti chlapi ze včera. 825 00:52:58,791 --> 00:53:01,875 Jo. A jsou nebezpečný, Jane. 826 00:53:02,375 --> 00:53:07,166 Jestli s tebou nemám být já, tak dobře. Ale potřebuješ ochranu. Seženu ti pistoli. 827 00:53:07,166 --> 00:53:09,625 Promluvím si se Samem. Něco mi tají. 828 00:53:09,625 --> 00:53:11,958 - Nemám to udělat já? - Ani náhodou. 829 00:53:11,958 --> 00:53:14,416 - Proč ne? - Protože nejsi právník. 830 00:53:15,208 --> 00:53:16,750 Ale vypadám tak. 831 00:53:16,750 --> 00:53:19,916 Vypadáš jako prodavač krytů na iPhony v obchoďáku. 832 00:53:19,916 --> 00:53:21,041 Co? 833 00:53:21,791 --> 00:53:24,916 Hele, Jane, tohle já dělám. Je to můj život, jasný? 834 00:53:24,916 --> 00:53:27,125 Taky jsem z ulice. Rozmluvím ho. 835 00:53:28,708 --> 00:53:31,375 Dobře. A pak pojedeš na letiště. 836 00:53:31,375 --> 00:53:34,625 Zmizíš z města, z mých záležitostí, prostě se ztratíš. 837 00:53:34,625 --> 00:53:35,958 Platí. 838 00:53:37,166 --> 00:53:40,333 A taky zmizí ten oblek. Co to má být? Kdes ho vzal? 839 00:53:40,333 --> 00:53:43,416 Mám ho z Hollywoodu. Sekne mi. 840 00:53:43,416 --> 00:53:46,041 Chtěli za něj 50 dolarů, ale dal jsem 39,99. 841 00:53:46,041 --> 00:53:46,958 Je to děs. 842 00:53:46,958 --> 00:53:50,791 Nemluv hloupě, byla to skvělá koupě. Ty jo, to se rýmovalo. 843 00:53:50,791 --> 00:53:55,041 Počkat, ty prášky na štítnou žlázu nemůžu brát zároveň s těma na játra? 844 00:53:55,041 --> 00:53:56,375 Je to tak? 845 00:53:58,333 --> 00:54:02,291 Jo. Kristepane, Maureen, uklidni se. Ještě jsem si je nevzal. 846 00:54:02,291 --> 00:54:06,250 A co by se tak mohlo stát? Játra už mám stejně kaput. 847 00:54:06,250 --> 00:54:07,708 Hele, už musím končit. 848 00:54:08,916 --> 00:54:11,125 - To je Copelandova složka? - Ano. 849 00:54:11,125 --> 00:54:12,416 Vypadá otevřeně. 850 00:54:12,416 --> 00:54:16,333 A teď už by měla být zavřená jak videopůjčovny. 851 00:54:16,333 --> 00:54:21,583 Zrovna jdu z odtahovky. Věděl jste, že v Copelandově autě byla kamera? 852 00:54:21,583 --> 00:54:24,666 To mě nepřekvapuje. Patří to k tajnému vyšetřování. 853 00:54:24,666 --> 00:54:29,250 Jo, ale nikdo z té speciální jednotky mi to neřekne, i když je to můj případ? 854 00:54:29,250 --> 00:54:30,333 Detektive, 855 00:54:31,208 --> 00:54:35,875 váš extrémně sledovaný případ vraždy se nakonec vyřešil sám. 856 00:54:35,875 --> 00:54:39,000 Takže na vašem místě bych za to byl vděčnej 857 00:54:39,000 --> 00:54:42,916 a přestal bych se snažit být tak děsně zajímavej. Jasný? 858 00:54:46,916 --> 00:54:49,333 Omlouvám se, ale můžete se aspoň podívat? 859 00:54:53,958 --> 00:54:55,916 - Ta není naše. - Správně. 860 00:54:56,416 --> 00:54:57,416 Kde je SD karta? 861 00:54:57,416 --> 00:55:00,541 No právě. Váš bývalý parťák se vloupal do odtahovky 862 00:55:00,541 --> 00:55:05,000 a včera se tam ukázal Axel Foley a taky tam šťoural. 863 00:55:05,000 --> 00:55:08,583 Takže mně se zdá, že je to docela zajímavé i beze mě. 864 00:55:11,250 --> 00:55:12,125 Kurva. 865 00:55:12,125 --> 00:55:13,375 Kurva, kurva. 866 00:55:14,375 --> 00:55:17,875 Tady detektivní agentura Rosewood. Zanechte vzkaz. 867 00:55:17,875 --> 00:55:19,041 Hlasovka. 868 00:55:21,041 --> 00:55:24,458 Snažím se přijít na důvod, proč by se tak dlouho nehlásil. 869 00:55:25,833 --> 00:55:27,583 Rosewood se jen tak nevyděsí. 870 00:55:27,583 --> 00:55:29,458 Právě proto si dělám starosti. 871 00:55:33,833 --> 00:55:35,250 Už zase máme společnost. 872 00:55:36,000 --> 00:55:38,041 Sleduje nás tvůj kluk Bobby. 873 00:55:38,041 --> 00:55:39,125 Není to můj kluk. 874 00:55:39,708 --> 00:55:43,125 Ale je. Viděl jsem, jak jste se na sebe koukali na stanici. 875 00:55:51,375 --> 00:55:54,625 Abych měl jasno, byli jste spolu, ale teď už nejste? 876 00:55:54,625 --> 00:55:58,208 Jen abych měla jasno, ty jsi ještě pořád sám? 877 00:55:58,208 --> 00:56:01,458 - Dokonce držím celibát. - To jsem vědět nemusela. 878 00:56:06,083 --> 00:56:09,750 Ale je pár věcí, co jsem ti neřekl, ale asi bych měl. 879 00:56:09,750 --> 00:56:13,583 - Bože, bude proslov? - Ne, žádnej proslov. Mluvím od srdce. 880 00:56:13,583 --> 00:56:16,250 Jsi moje jediný dítě, ne? 881 00:56:16,750 --> 00:56:20,250 A otcem jsem jenom tak dlouho, jako ty jsi dcerou. 882 00:56:20,833 --> 00:56:23,250 Přicházíme na to za pochodu. Oba dva. 883 00:56:23,250 --> 00:56:25,875 Když ti bylo pět, byl jsem otcem pět let. 884 00:56:25,875 --> 00:56:29,083 A když ti bylo deset, pak dvacet a teď ti je... 885 00:56:31,666 --> 00:56:33,125 Pokračuj, tipni si. 886 00:56:33,125 --> 00:56:34,500 Vím, kolik ti je. 887 00:56:41,958 --> 00:56:46,416 - Sto babek, že nevíš, kolik tvý dceři je. - Tak to pardon. To si myslíš? 888 00:56:46,416 --> 00:56:48,875 Tak to zkus. Až napočítám do tří. Jedna... 889 00:56:49,458 --> 00:56:51,583 To Bronco. Napravo. 890 00:56:52,666 --> 00:56:53,583 Sejměte je. 891 00:56:56,208 --> 00:56:57,458 Dva... 892 00:57:06,416 --> 00:57:07,958 Ne, ne! 893 00:57:36,250 --> 00:57:40,583 David 14. Střílí se tady. Potřebuju posily na Wilshire a Doheny. 894 00:57:49,958 --> 00:57:50,916 Ne, ne. 895 00:58:22,666 --> 00:58:24,583 Až začnu střílet, skrč se a běž. 896 00:58:45,125 --> 00:58:46,041 Jste v pořádku? 897 00:58:46,708 --> 00:58:48,166 Jo. Není ti nic? 898 00:58:48,708 --> 00:58:50,208 - Jsem v pořádku. - Dobrý? 899 00:58:51,750 --> 00:58:54,625 Narozeniny máš 24. března a je ti 32 let. 900 00:58:59,583 --> 00:59:01,125 Hele, střílels tam dobře. 901 00:59:02,166 --> 00:59:03,416 Díky, vážím si toho. 902 00:59:03,416 --> 00:59:06,416 Chystal jsem se to udělat sám, než jsi začal. 903 00:59:07,083 --> 00:59:09,291 Nerad žádáte o pomoc, co? 904 00:59:09,291 --> 00:59:14,583 - Hraješ na mě znepokojenýho terapeuta? - Možná to pokazilo váš vztah s Jane. 905 00:59:14,583 --> 00:59:18,666 Hele, o mým vztahu s Jane vůbec nic nevíš, jasný? 906 00:59:19,458 --> 00:59:21,875 Tak co ten tvůj vztah s Jane? 907 00:59:21,875 --> 00:59:24,333 My žádný nemáme. Ukončila ho. 908 00:59:24,333 --> 00:59:27,958 A já se to nebojím říct. Ukončila to, ale víte proč? 909 00:59:27,958 --> 00:59:31,125 - Napadá mě toho dost. - Prý nemůže být s policajtem. 910 00:59:37,375 --> 00:59:38,875 Co byli ti chlapi zač? 911 00:59:39,708 --> 00:59:44,250 Mafiánští zabijáci z Adelanta. V říjnu jich tady několik zatkli. 912 00:59:44,250 --> 00:59:46,208 Budu hádat, zatkl je Rosewood. 913 00:59:46,208 --> 00:59:50,333 Jo. Ale nic z toho nebylo. Obvinění stáhli kvůli nedostatku důkazů. 914 00:59:50,333 --> 00:59:52,541 Protože na případ dohlížel Grant. 915 00:59:53,750 --> 00:59:54,583 Jak to víte? 916 00:59:54,583 --> 00:59:56,916 Foley! Koukej sem naklusat. 917 00:59:56,916 --> 00:59:58,375 Omluv mě. 918 00:59:58,375 --> 01:00:02,875 Najednou po nás ti gangsteři šli s útočnými puškami. 919 01:00:02,875 --> 01:00:07,750 Nemohla jsem tomu uvěřit. V Beverly Hills! Ale Manolo všechny zachránil. 920 01:00:07,750 --> 01:00:11,458 - Začal štěkat... - Vím, že zuříš, ale radši mrkni na tohle. 921 01:00:11,458 --> 01:00:12,791 Víš, co si myslím? 922 01:00:13,625 --> 01:00:16,458 Že před třemi dny jsem se měl docela fajn. 923 01:00:16,458 --> 01:00:20,041 Vstával jsem jenom tak čtyřikrát za noc, abych se vychcal. 924 01:00:20,708 --> 01:00:24,750 A dneska mám tlak zvýšenej o 40 čísel. 925 01:00:24,750 --> 01:00:27,833 Ale pleť máš nádhernou. To, co děláš, fakt funguje. 926 01:00:30,041 --> 01:00:31,166 Krucinál. 927 01:00:33,041 --> 01:00:34,666 Billy na tom dělal měsíce. 928 01:00:34,666 --> 01:00:37,958 Jo, tihle chlapi měli sedět, ale pustili jste je. 929 01:00:37,958 --> 01:00:41,291 Ty drogy jsme otestovali. Byl to jenom prášek. 930 01:00:41,291 --> 01:00:44,000 Billy obvinil Granta, že ty drogy vyměnil. 931 01:00:44,000 --> 01:00:48,541 Furt tvrdil, že Grant je křivej. Já mu říkal, že to nesedí. 932 01:00:48,541 --> 01:00:53,541 Ale znáš Billyho. Nedal si pokoj. Nakonec nasral spoustu lidí. 933 01:00:53,541 --> 01:00:58,625 - To se stává, když tu práci děláš dobře. - Nakonec kvůli tomu odevzdal odznak. 934 01:00:58,625 --> 01:01:00,541 Obvinil mě, že za ním nestojím. 935 01:01:00,541 --> 01:01:03,583 Ale podívej, já Granta znám. 936 01:01:04,083 --> 01:01:07,833 Je to dobrej policajt. Vždyť jsem ho cvičil, prokristapána. 937 01:01:08,333 --> 01:01:11,041 Učil jsem ho, když jsem jezdil hlídkovým vozem. 938 01:01:11,041 --> 01:01:15,458 A Billy byl 30 let tvůj parťák. A teď má průser, Taggarte. 939 01:01:16,125 --> 01:01:17,625 No tak, chlape. 940 01:01:17,625 --> 01:01:19,000 Tak počkat. 941 01:01:20,333 --> 01:01:21,875 Nejedeš v tom taky? 942 01:01:23,250 --> 01:01:25,208 Jak se mě na to vůbec můžeš ptát? 943 01:01:26,041 --> 01:01:28,083 Po čtyřiceti letech přátelství? 944 01:01:29,041 --> 01:01:30,416 Co ode mě chceš, Axele? 945 01:01:30,416 --> 01:01:32,833 Chci, aby ses zas choval jako policajt. 946 01:01:34,875 --> 01:01:37,000 Vypadni z mýho kanclu, do prdele! 947 01:01:37,000 --> 01:01:39,333 Táhni zpátky do Detroitu, kurva! 948 01:01:39,958 --> 01:01:40,958 Abbotte! 949 01:01:41,500 --> 01:01:44,916 Krucinál, pojďte sem! Co to má bejt? 950 01:01:44,916 --> 01:01:48,208 Beverly Hills kvůli vám vypadá jak Ciudad Juárez. 951 01:01:48,208 --> 01:01:50,666 Přepadli je. Co jsem měl dělat? 952 01:01:50,666 --> 01:01:52,833 Jste suspendovanej. Bez platu. 953 01:01:52,833 --> 01:01:56,958 Dokud se neprošetří, jak jste řešil Copelandovu vraždu. 954 01:01:56,958 --> 01:01:59,083 Odevzdejte odznak a zbraň. A hned. 955 01:01:59,083 --> 01:02:01,875 Vy tohle asi nechcete vyřešit, co? 956 01:02:02,791 --> 01:02:04,041 Chcete to mít z krku. 957 01:02:05,958 --> 01:02:07,625 Do prdele! 958 01:02:12,833 --> 01:02:13,833 Co říkal? 959 01:02:13,833 --> 01:02:14,916 Jsme na to sami. 960 01:02:16,083 --> 01:02:18,750 A ty to vážně nechceš vzdát? 961 01:02:18,750 --> 01:02:20,333 Po tom, co se stalo? 962 01:02:20,333 --> 01:02:21,791 Vím, že to bylo děsivý. 963 01:02:21,791 --> 01:02:24,750 Ale z mých zkušeností to znamená, že jsme blízko. 964 01:02:24,750 --> 01:02:28,583 Blízko čeho? Jsem právnička, ne policajtka. Přestřelky nedělám. 965 01:02:28,583 --> 01:02:32,416 Nikdo jinej tvýmu klientovi nepomůže ani nenajde Rosewooda. 966 01:02:32,416 --> 01:02:33,625 Jedině my. 967 01:02:33,625 --> 01:02:36,250 To máte skoro pravdu, ale je to můj případ. 968 01:02:36,750 --> 01:02:38,750 A náhodou mám teď času nazbyt. 969 01:02:38,750 --> 01:02:39,875 Suspendovali tě? 970 01:02:39,875 --> 01:02:40,916 Jo. 971 01:02:40,916 --> 01:02:42,375 Budu hádat. Poprvý? 972 01:02:42,375 --> 01:02:43,625 Jo, poprvé. 973 01:02:43,625 --> 01:02:46,833 Gratuluju. Během suspendování často pracuju nejlíp. 974 01:02:46,833 --> 01:02:50,333 Jo, jsem z toho nadšenej. Co ještě jste mi zamlčel? 975 01:02:56,500 --> 01:02:57,333 Heřmánek? 976 01:02:57,333 --> 01:02:58,791 Děkuju. 977 01:02:58,791 --> 01:03:00,041 Jak ti je? 978 01:03:05,000 --> 01:03:06,083 Jsem v pořádku. 979 01:03:07,083 --> 01:03:08,208 Proč? 980 01:03:09,083 --> 01:03:11,208 Dnešek byl síla. Jenom se tak ptám. 981 01:03:12,583 --> 01:03:15,333 Hej, kde tady máte schovanej cukr? 982 01:03:15,333 --> 01:03:16,416 Podám vám ho. 983 01:03:18,666 --> 01:03:23,708 Někdo mi dlužil službičku. Zjistila jsem, že ten dům koupili loni v srpnu za hotový. 984 01:03:23,708 --> 01:03:27,666 Tak ty i víš, kde má cukr a tak, jo? Zabydlel ses tady. 985 01:03:28,166 --> 01:03:29,458 Možná až moc. 986 01:03:30,083 --> 01:03:31,375 Kdo ten dům koupil? 987 01:03:31,375 --> 01:03:34,375 Nadace Ocean Equities, s. r. o. 988 01:03:34,875 --> 01:03:38,291 Posledních pět let kupovali a prodávali luxusní domy. 989 01:03:38,291 --> 01:03:42,416 Bankovní účet mají u pobočky v Century City. Financiero Culiacán. 990 01:03:42,416 --> 01:03:45,833 Culiacán. Tak to si kartel určitě pere prachy za drogy. 991 01:03:45,833 --> 01:03:48,166 Jak to souvisí s Copelandovou vraždou? 992 01:03:48,166 --> 01:03:49,250 To je záhada. 993 01:03:49,250 --> 01:03:52,833 Ne, není. Rosewood věděl, že na tom domě něco nesedí. 994 01:03:52,833 --> 01:03:56,083 Dům vedle je na prodej. To jsem si všiml při obhlídce. 995 01:03:56,083 --> 01:03:58,416 Z něho bych se tam mohl proplížit. 996 01:03:58,416 --> 01:04:00,041 To zní legálně. 997 01:04:01,041 --> 01:04:03,041 Dobře. Dá se tam jít na prohlídku. 998 01:04:03,041 --> 01:04:04,583 Jen po domluvě. 999 01:04:04,583 --> 01:04:07,166 Asi vím o někom, kdo nás tam dostane. 1000 01:04:19,541 --> 01:04:20,750 Achvele! 1001 01:04:20,750 --> 01:04:22,250 Čau, Sergi! 1002 01:04:23,291 --> 01:04:25,375 Čau, rád tě... 1003 01:04:25,958 --> 01:04:28,291 Tak jo. Dobrý. 1004 01:04:28,291 --> 01:04:30,458 Dívej, to je Jane. Pamatuješ si ji? 1005 01:04:31,041 --> 01:04:32,500 Tohle nemůže být Jane. 1006 01:04:32,500 --> 01:04:33,500 Je to Jane. 1007 01:04:33,500 --> 01:04:37,541 Ta je tak úchvatná! Pamatuješ si mě vůbec? 1008 01:04:37,541 --> 01:04:39,750 Na tebe se nedá zapomenout, Sergi. 1009 01:04:40,416 --> 01:04:42,333 - To je Bobby. - Detektiv Abbott. 1010 01:04:42,333 --> 01:04:43,791 Co prosím? 1011 01:04:43,791 --> 01:04:45,375 Detektiv Abbott. 1012 01:04:45,375 --> 01:04:46,500 Habat? 1013 01:04:48,125 --> 01:04:49,166 Hebet? Hebety? 1014 01:04:49,166 --> 01:04:50,916 - Abbott. - Abbott. 1015 01:04:50,916 --> 01:04:51,916 Abbott. Abbott? 1016 01:04:51,916 --> 01:04:53,250 - Abbott. - Abbott. 1017 01:04:53,250 --> 01:04:54,333 É. Blet. 1018 01:04:55,458 --> 01:04:56,291 Serge. 1019 01:04:57,958 --> 01:04:58,958 Co? 1020 01:05:02,291 --> 01:05:03,541 Cítím... 1021 01:05:03,541 --> 01:05:05,791 Cítím tu jiskvu. 1022 01:05:06,625 --> 01:05:08,958 - Cože cítíš? - Tu jiskvu mezi... 1023 01:05:08,958 --> 01:05:11,500 - Jisku? - Jako magnetismus. 1024 01:05:12,250 --> 01:05:13,083 Jiskru! 1025 01:05:13,083 --> 01:05:16,083 - Jak dlouho spolu chodíte? - Ne, nechodíme spolu. 1026 01:05:16,083 --> 01:05:17,166 Už ne. 1027 01:05:18,125 --> 01:05:23,208 Jsem na tajné misi s Achvelem Foleym a mám děsnou radost. 1028 01:05:24,291 --> 01:05:28,875 Achvele, těm dvěma to spolu tak sluší. Jsou tak sexy. 1029 01:05:28,875 --> 01:05:31,500 Jsou jako dvě opichky títí. 1030 01:05:31,500 --> 01:05:32,458 Jako dvě co? 1031 01:05:32,458 --> 01:05:33,750 Opichky títí. 1032 01:05:33,750 --> 01:05:35,958 - Opichky titi? - Jsou spolu napořád. 1033 01:05:35,958 --> 01:05:37,666 Ty opičky nezní moc dobře. 1034 01:05:37,666 --> 01:05:40,416 Radši vymysli něco jinýho než opichky titi. 1035 01:05:40,416 --> 01:05:44,041 Neříkej černochům opičky. I s přízvukem dostaneš přes hubu. 1036 01:05:49,041 --> 01:05:52,125 Sergi, panebože! Vypadáš úžasně! 1037 01:05:52,125 --> 01:05:54,208 Sklapni! Ty vypadáš úžasně! 1038 01:05:54,208 --> 01:05:55,666 - Ty sklapni! - Sklapni! 1039 01:05:55,666 --> 01:05:57,375 - Sklapni! - Sklapni! 1040 01:05:57,375 --> 01:05:58,625 Oba už sklapněte. 1041 01:06:00,000 --> 01:06:03,750 - A kdopak je tohle? - To jsou klienti, o kterých jsem mluvil. 1042 01:06:03,750 --> 01:06:06,291 Ten naprosto úchvatný pár. 1043 01:06:06,916 --> 01:06:11,333 Děkuju, že jste si pro nás našla čas. Já jsem Jacqueline. Můj manžel Chad. 1044 01:06:11,333 --> 01:06:16,250 A tohle je ten velmi, velmi bohatý a úspěšný tchán. 1045 01:06:16,833 --> 01:06:18,458 Nazdárek, tatínku. 1046 01:06:19,708 --> 01:06:21,541 Tak co sháníte? 1047 01:06:21,541 --> 01:06:25,500 Hledám dokonalé místečko pro mou dcerušku a jejího malého mužíčka. 1048 01:06:26,375 --> 01:06:28,666 A nechci vyžvanit, co nemám, ale... 1049 01:06:29,708 --> 01:06:31,000 Jackie, řekni to ty. 1050 01:06:31,000 --> 01:06:32,083 Co mám říct? 1051 01:06:32,083 --> 01:06:33,125 Že jsi těhotná. 1052 01:06:34,625 --> 01:06:37,791 - Bude ze mě děda! - Dědoušek Achvel! 1053 01:06:37,791 --> 01:06:41,416 - Dědeček. - Pardon, ale dědoušek je hravější. 1054 01:06:41,416 --> 01:06:42,541 Dědeček je lepší. 1055 01:06:42,541 --> 01:06:45,458 Děti jsou úžasný dar. Jo. 1056 01:06:45,458 --> 01:06:48,625 Teda pokud nejsou. Moje vlastní děcko je docela lúzr. 1057 01:06:48,625 --> 01:06:50,750 Jsou mu čtyři, ale už se to pozná. 1058 01:06:51,333 --> 01:06:54,208 Jo, pozná se to. Má brýle a tak. Jo. 1059 01:06:54,208 --> 01:06:55,875 Není to vážně šik? 1060 01:06:56,458 --> 01:06:58,250 Bože, ty sloupy jsou náser. 1061 01:06:59,125 --> 01:07:03,500 Tak jo, máme tady osm ložnic, deset koupelen, bazén, lázně, saunu... 1062 01:07:03,500 --> 01:07:05,541 - Počkat, kolik koupelen? - Deset. 1063 01:07:05,541 --> 01:07:08,041 - To ses posral. - Kdepak. Je to důležité. 1064 01:07:08,041 --> 01:07:10,666 Když pořádáš párty, tak máš místo na sex. 1065 01:07:10,666 --> 01:07:13,541 - Párty miluju. - Kdys naposledy na takový byl? 1066 01:07:13,541 --> 01:07:15,208 - Včera. - Jdi do hajzlu. 1067 01:07:15,208 --> 01:07:18,833 Nemůžu. Jsem utahanej, potřebuju saunu. 1068 01:07:18,833 --> 01:07:22,208 Měli bysme si do sauny zajít společně. Nebude to bezva? 1069 01:07:22,208 --> 01:07:25,375 Co kdybyste tu saunu rozpálila pro ty dvě hrdličky? 1070 01:07:25,375 --> 01:07:27,458 Já musím zavolat svému bankéři. 1071 01:07:27,458 --> 01:07:28,750 Pak dorazte. 1072 01:08:05,250 --> 01:08:08,625 Jste rozkošní. Až mě tím štvete. 1073 01:08:09,416 --> 01:08:11,500 Ne, přeju vám to. 1074 01:08:11,500 --> 01:08:14,791 Miluju lásku a štěstí a všechny ty hovadiny. 1075 01:08:14,791 --> 01:08:16,583 Ten dům je hustej, co? 1076 01:08:16,583 --> 01:08:19,166 - Jo. - Je jako ze sna. 1077 01:08:19,166 --> 01:08:20,875 Máte rádi koupelny? 1078 01:08:20,875 --> 01:08:21,791 Používáme je. 1079 01:08:21,791 --> 01:08:23,541 Přesně. Já taky. 1080 01:08:24,708 --> 01:08:26,291 Já jsem singl. 1081 01:08:26,291 --> 01:08:27,333 Ale ne. 1082 01:08:27,333 --> 01:08:29,041 Jo. Sice s někým chodím, 1083 01:08:29,041 --> 01:08:33,250 ale zjistila jsem, že tajně fotí moje chodidla a fotky prodává na netu. 1084 01:08:33,250 --> 01:08:35,791 - Cože? - Takže to spolu řešíme. Jo. 1085 01:08:35,791 --> 01:08:37,791 Mrkněte na tu samostatnou šatnu. 1086 01:09:06,791 --> 01:09:10,000 Mohl se těm minulým majitelům ten dům vůbec líbit? 1087 01:09:10,000 --> 01:09:12,375 Jo, podle mě si řekli: 1088 01:09:12,375 --> 01:09:15,791 „Ať je to zajímavé. Tady trošku šedi a ještě trošku šedi, 1089 01:09:15,791 --> 01:09:17,666 trošku baroka a pak ještě šeď. 1090 01:09:17,666 --> 01:09:21,208 A jestli se ti to nezdá, vypadni z mýho bělošskýho domu.“ 1091 01:09:21,958 --> 01:09:23,791 Panebože, umíte přízvuky. 1092 01:09:24,625 --> 01:09:28,250 Omlouvám se, ale má manželka je zapálená do designu interiérů. 1093 01:09:28,250 --> 01:09:31,791 Proboha. „Manželka.“ Pořád na to zapomínám. Pojď sem. 1094 01:09:36,333 --> 01:09:38,458 - Tak jo. - Ty jo, lidičky. 1095 01:09:38,458 --> 01:09:39,625 Hotovo. 1096 01:09:39,625 --> 01:09:40,708 Tak, Ashley. 1097 01:09:40,708 --> 01:09:41,791 Tak, Axele. 1098 01:09:42,625 --> 01:09:44,250 Počkat. Panebože. 1099 01:09:44,250 --> 01:09:45,791 Axel? Ashley? 1100 01:09:45,791 --> 01:09:48,250 Dohromady bychom byli Exli. 1101 01:09:49,833 --> 01:09:51,166 Koupíte ten dům? 1102 01:09:51,166 --> 01:09:53,041 No jo, tenhle nám nesedí. 1103 01:09:53,041 --> 01:09:55,375 Nekoupíme ho. Je děsnej. 1104 01:09:55,375 --> 01:09:57,125 Jdeme. Podíváme se jinde. 1105 01:09:57,125 --> 01:09:59,041 - Moc díky. - Taky se mi nelíbí. 1106 01:09:59,041 --> 01:10:01,333 - Ten strop je fajn. - Je to fakt děs. 1107 01:10:01,833 --> 01:10:04,750 Úplně ho nesnáším. Ne, ujde. Jo. 1108 01:10:08,958 --> 01:10:10,083 Jo, co je? 1109 01:10:10,083 --> 01:10:13,041 Máme problém. Foley byl zrovna tady v domě. 1110 01:10:13,041 --> 01:10:16,041 Kristepane. Já jsem ti o něm říkal. 1111 01:10:16,041 --> 01:10:18,041 Brnkneme kámošům z Mexika? 1112 01:10:18,041 --> 01:10:23,041 Ne, žádný další mrtvoly nepotřebujeme. Potřebujeme tu zatracenou SD kartu. 1113 01:10:23,041 --> 01:10:25,791 Vyřídím to sám. 1114 01:10:27,166 --> 01:10:29,958 Jedno z těch černých aut bylo přikrytý plachtou. 1115 01:10:30,708 --> 01:10:33,916 Přenesla se na něj barva po nárazu do Copelandova auta. 1116 01:10:35,958 --> 01:10:37,416 A taky jsem našel tohle. 1117 01:10:38,833 --> 01:10:40,333 Takový už jsem viděl. 1118 01:10:40,333 --> 01:10:44,208 Armáda je používá na rušení signálu, aby nešlo aktivovat bomby. 1119 01:10:44,208 --> 01:10:45,708 Nebo zavolat pomoc. 1120 01:10:47,166 --> 01:10:49,666 - Tvůj klient říkal pravdu. - Takže hotovo. 1121 01:10:49,666 --> 01:10:50,875 Končíme. 1122 01:10:50,875 --> 01:10:53,625 Ty máš hotovo, já ne. Musím jít za Taggartem. 1123 01:10:53,625 --> 01:10:54,916 S čím tam půjdeš? 1124 01:10:54,916 --> 01:10:57,750 S podivnými prodeji domů a sedřenou barvou? 1125 01:10:57,750 --> 01:11:01,458 Grant už určitě ví, že jsme tam byli, a to auto přemístili. 1126 01:11:01,458 --> 01:11:04,458 Když chceš dostat Granta, potřebujeme tu SD kartu. 1127 01:11:04,458 --> 01:11:05,958 A o tý ví jenom Billy. 1128 01:11:05,958 --> 01:11:08,041 Grant mým cílem nebyl. 1129 01:11:08,041 --> 01:11:09,833 Nehoním se za vrahem. 1130 01:11:09,833 --> 01:11:13,625 Já hledala důvodné pochybnosti o Samově vině, což už mám. 1131 01:11:14,875 --> 01:11:18,750 A co ten Samův strejda? Jak že se jmenuje? Chalino? 1132 01:11:18,750 --> 01:11:20,083 Chalino, jo. 1133 01:11:20,083 --> 01:11:24,500 Ten by s náma mluvit mohl, když Grant na jeho synovce hodil vraždu. 1134 01:11:24,500 --> 01:11:26,791 Slyšíte vůbec, co povídáte? 1135 01:11:26,791 --> 01:11:30,083 Mě suspendujou. Vy nemáte autoritu ani posily. 1136 01:11:30,083 --> 01:11:31,500 Je čas využít zákon. 1137 01:11:31,500 --> 01:11:35,750 Blbost. Musíme si promluvit s Chalinem a zkusit najít Rosewooda. 1138 01:11:35,750 --> 01:11:37,458 Musíme něco podniknout. 1139 01:11:37,458 --> 01:11:38,708 Já jsem tak pitomá. 1140 01:11:38,708 --> 01:11:40,083 Nešlo tady o mě. 1141 01:11:40,083 --> 01:11:42,166 Ani o můj případ. Šlo o tebe. 1142 01:11:42,166 --> 01:11:45,166 Hej, já jsem přijel, protože jsem se o tebe bál. 1143 01:11:45,166 --> 01:11:48,125 Přijel sis užít akci. Tohle děláš pořád. 1144 01:11:48,125 --> 01:11:50,958 Dorazíš sem a hraješ si na velkýho hrdinu. 1145 01:11:50,958 --> 01:11:52,625 Typickej Axel Foley. 1146 01:11:52,625 --> 01:11:57,083 Hele, chtěl jsem se víc angažovat ve tvým životě. Vážně a snažil jsem se. 1147 01:11:57,083 --> 01:11:59,375 - Jak ses snažil? - Tys mě odháněla. 1148 01:11:59,375 --> 01:12:01,166 A tys to vždycky vzdal. 1149 01:12:01,166 --> 01:12:02,500 Nebojoval jsi za mě. 1150 01:12:02,500 --> 01:12:04,083 Jsem tvoje dcera. 1151 01:12:04,083 --> 01:12:07,291 Tys nikdy nebojoval za nic jinýho než za svou práci. 1152 01:12:18,125 --> 01:12:20,958 Hele, já jsem samozřejmě nikdy otcem nebyl, ale... 1153 01:12:20,958 --> 01:12:23,333 Takže to, co řekneš, bude bezvýznamný. 1154 01:12:23,958 --> 01:12:29,166 Můžu říct, že když můj táta naši rodinu přestěhoval z Chicaga do Beverly Hills, 1155 01:12:29,166 --> 01:12:31,500 byl jsem na něj strašně naštvanej. 1156 01:12:32,500 --> 01:12:34,250 Tys v Beverly Hills vyrůstal? 1157 01:12:34,250 --> 01:12:35,583 V podstatě jo. 1158 01:12:36,666 --> 01:12:39,250 - Co je? - No jo. Už to začíná dávat smysl. 1159 01:12:40,166 --> 01:12:44,791 - Bobby z Beverly Hills. - Hele, nevím, proč vás dcera tak nesnáší. 1160 01:12:44,791 --> 01:12:47,958 Ale vím, proč já nesnášel svýho tátu. Byl to sobec. 1161 01:12:47,958 --> 01:12:52,875 Přestěhoval nás sem. My to nechtěli. A pak během jednoho roku mámu opustil. 1162 01:12:53,541 --> 01:12:56,791 A ani neviděl, jak se to na nás podepsalo. Až donedávna. 1163 01:12:56,791 --> 01:13:00,625 Před dvěma rokama se ozval a zeptal se, jestli může přijet. 1164 01:13:00,625 --> 01:13:03,791 Podíval se mi přímo do očí a omluvil se. 1165 01:13:04,791 --> 01:13:05,708 Ocenil jsem to. 1166 01:13:06,916 --> 01:13:09,833 Já nikomu žádnou omluvu nedlužím, jasný? 1167 01:13:09,833 --> 01:13:13,750 To Jane mě ve svým životě nechce. Není to obráceně. 1168 01:13:17,291 --> 01:13:19,416 Mluvil jsem s kámošem, co tady dělá. 1169 01:13:19,416 --> 01:13:22,500 Chalino prý úplně všechno řídí odsud. 1170 01:13:22,500 --> 01:13:24,833 Takže ti chlapi budou ozbrojení. 1171 01:13:25,750 --> 01:13:26,833 Jsi nervózní? 1172 01:13:27,500 --> 01:13:28,416 Jasně. 1173 01:13:28,416 --> 01:13:32,916 Teda jsem v pohodě, ale je normální být v baru plným zbraní trochu nervózní. 1174 01:13:43,041 --> 01:13:44,541 Vy vůbec nervózní nejste? 1175 01:13:44,541 --> 01:13:48,583 Bobby, já jsem z Detroitu. Pro mě je to jako běžnej sportovní bar. 1176 01:14:03,708 --> 01:14:06,416 To vůbec není jako běžnej sportovní bar. 1177 01:14:12,458 --> 01:14:14,333 - Co si dáte? - Dvě pivka. 1178 01:14:21,916 --> 01:14:23,208 Vidíš ho někde? 1179 01:14:27,791 --> 01:14:29,083 To je Chalino? 1180 01:14:31,375 --> 01:14:32,875 - Tady máte. - Díky. 1181 01:14:36,250 --> 01:14:37,666 Je to šoumen. 1182 01:14:39,208 --> 01:14:41,625 No, víš, co každej šoumen potřebuje? 1183 01:14:41,625 --> 01:14:42,625 Co? 1184 01:14:42,625 --> 01:14:44,208 Cítit obdiv. 1185 01:14:44,208 --> 01:14:45,875 - Ne. Ne. - Jo. 1186 01:14:45,875 --> 01:14:47,583 - Ne. Nedělejte to! - Bravo! 1187 01:14:50,208 --> 01:14:54,166 Chalino! Panebože! 1188 01:14:54,166 --> 01:14:58,083 To byla ta nejlepší verze nějaký tý písničky, co jsem kdy slyšel. 1189 01:14:58,083 --> 01:14:59,625 Máš andělskej hlas. 1190 01:14:59,625 --> 01:15:01,333 Musíš ho dopřát světu. 1191 01:15:01,333 --> 01:15:04,625 Hej, fakt se mnou chceš vyjebávat, vole? 1192 01:15:04,625 --> 01:15:06,041 Takový kecy. Co si to... 1193 01:15:06,041 --> 01:15:10,083 Jsme tady, protože víme, že na vašeho synovce Sama to ušili. 1194 01:15:10,083 --> 01:15:12,375 Má sedět za vraždu, kterou nespáchal. 1195 01:15:12,375 --> 01:15:15,208 Máme pro vás nabídku. Můžeme ho z toho dostat. 1196 01:15:15,208 --> 01:15:17,916 Výborně, papi. To beru. 1197 01:15:17,916 --> 01:15:22,875 - A teď se otočte a vypadněte odsud. - Musíte nám pomoct dostat Granta. 1198 01:15:24,833 --> 01:15:29,250 Slyšeli jste to? Už to chápete? Ti chlapi jsou cajti, jasný? 1199 01:15:29,250 --> 01:15:35,875 Věřili byste tomu, že si sem ti kreténi napochodujou a dělají, že jsme kámoši? 1200 01:15:37,666 --> 01:15:40,333 Dej mi jeden důvod, proč ti mám věřit. 1201 01:15:40,333 --> 01:15:43,375 Hej! Moje dcera vašeho synovce obhajuje. 1202 01:15:44,500 --> 01:15:46,000 Snažili se dostat i ji. 1203 01:15:46,000 --> 01:15:49,541 - Jsi otec tý právničky z Beverly Hills? - Málem ji zabili. 1204 01:15:49,541 --> 01:15:52,083 Proto chci Granta. Chci ho dostat. 1205 01:15:52,083 --> 01:15:56,041 My dostaneme Granta, Sam bude volnej. Všichni budou spokojený. 1206 01:15:56,708 --> 01:15:59,000 Máš kliku. Pojď, promluvíme si. 1207 01:15:59,000 --> 01:16:03,250 Tak jo, vstávat! To je můj stůl, kurva. 1208 01:16:04,958 --> 01:16:06,375 Tak jak je to s Grantem? 1209 01:16:06,375 --> 01:16:10,708 Grant je velkej šéf, papi. 1210 01:16:10,708 --> 01:16:12,333 Velkej šéf, víš? 1211 01:16:12,833 --> 01:16:17,583 Dělají pro něj křivý policajti a chrání zájmy kartelu. 1212 01:16:17,583 --> 01:16:21,500 Drogy. Zájmy kartelu jsou drogy. Jste pašerák drog. 1213 01:16:22,083 --> 01:16:24,916 Jsem víc než to, jasný? Neomezuj mě. 1214 01:16:24,916 --> 01:16:27,291 Mám spoustu vrstev a jsem komplexní. 1215 01:16:27,291 --> 01:16:31,333 Jasně, klídek. Vidíme, že máš spoustu vrstev. Jako nádherná cibule. 1216 01:16:31,333 --> 01:16:32,291 Se třpytkama. 1217 01:16:33,791 --> 01:16:35,291 Jste skvělej zpěvák. 1218 01:16:37,166 --> 01:16:38,541 A proč zabil Copelanda? 1219 01:16:39,416 --> 01:16:41,125 Chtěl s tím seknout. 1220 01:16:42,000 --> 01:16:45,833 A taky jsem zaslechl, že se bavil s nějakým bílým soukromým očkem. 1221 01:16:45,833 --> 01:16:46,791 Rosewood. 1222 01:16:49,916 --> 01:16:50,916 A co se mu stalo? 1223 01:16:52,250 --> 01:16:53,500 Tomu soukromýmu očku? 1224 01:16:54,875 --> 01:16:57,541 Chytili ho, když čmuchal v přístavišti. 1225 01:16:57,541 --> 01:17:01,083 Tam, kam vozej ty drogy. 1226 01:17:01,083 --> 01:17:04,166 A... pojďte blíž. 1227 01:17:07,791 --> 01:17:09,416 Víc už k tomu neřeknu. 1228 01:17:10,791 --> 01:17:13,041 - Musíme do přístavu. - A radši fofrem. 1229 01:17:13,041 --> 01:17:17,291 Dneska bude poslední zásilka, protože už tam čmuchá moc lidí. 1230 01:17:17,958 --> 01:17:18,875 Díky za info. 1231 01:17:18,875 --> 01:17:21,083 Jasně. Ale počkat, hej. 1232 01:17:21,083 --> 01:17:22,000 Ještě něco. 1233 01:17:22,000 --> 01:17:23,625 Jestli se mnou vyjebete, 1234 01:17:23,625 --> 01:17:26,875 naběhnou na vás moji borci. 1235 01:17:26,875 --> 01:17:28,666 Obzvlášť na tebe. 1236 01:17:28,666 --> 01:17:30,375 A to nechcete. 1237 01:17:31,125 --> 01:17:32,125 Zlomte vaz. 1238 01:17:36,416 --> 01:17:41,541 Tak jo, pamatuješ, jak jsi mi posledně říkal o upřímným vyjadřování pocitů? 1239 01:17:41,541 --> 01:17:42,500 Jo. 1240 01:17:42,500 --> 01:17:44,166 Tak teď buď upřímnej. 1241 01:17:44,166 --> 01:17:45,083 Dobře. 1242 01:17:45,083 --> 01:17:47,208 Když ti dal k hlavě pistoli, 1243 01:17:47,208 --> 01:17:49,125 nasral sis do gatí? 1244 01:17:49,125 --> 01:17:50,208 Já něco zaslechl. 1245 01:17:50,208 --> 01:17:53,166 Takovej pšouk a pak ses podivně zatvářil. 1246 01:17:53,166 --> 01:17:54,083 Díval jsem se... 1247 01:17:54,083 --> 01:17:56,000 Ruce! Ruce! 1248 01:17:56,000 --> 01:17:57,250 Chci vidět ruce! 1249 01:17:57,250 --> 01:17:59,708 - Co je, kurva? - Ruce na auto! Dělejte! 1250 01:17:59,708 --> 01:18:00,833 No dobře! 1251 01:18:08,041 --> 01:18:08,875 Co to má bejt? 1252 01:18:14,291 --> 01:18:16,791 Detektive Abbotte, to není dobrý. 1253 01:18:16,791 --> 01:18:19,541 Nastražili jste to. Nastražili, kurva! Vy... 1254 01:18:19,541 --> 01:18:21,041 Ne, poslouchejte... 1255 01:18:22,750 --> 01:18:23,750 Jejda. 1256 01:18:35,291 --> 01:18:37,458 Zklamal jsi mě, Axele. 1257 01:18:38,333 --> 01:18:41,875 Máme ve válce proti drogám bojovat, ne se jí účastnit. 1258 01:18:41,875 --> 01:18:43,833 Moc čumíš na filmy, Grante. 1259 01:18:43,833 --> 01:18:45,750 Tohle u soudu nikdy neprojde. 1260 01:18:47,250 --> 01:18:49,083 Ale to ty ani nepotřebuješ, co? 1261 01:18:49,791 --> 01:18:51,458 Necháš nás tady zavřený 1262 01:18:51,458 --> 01:18:54,208 a pak zaplatíš pár svým chlapům, 1263 01:18:54,208 --> 01:18:57,458 aby nás shodili z mola, a konečná, viď? 1264 01:18:59,833 --> 01:19:01,291 Víš, my dva... 1265 01:19:02,458 --> 01:19:05,250 Jsme si mnohem podobnější, než si asi myslíš. 1266 01:19:05,250 --> 01:19:06,333 Oba dva 1267 01:19:07,166 --> 01:19:10,125 uděláme cokoli, abysme dali věci do pořádku. 1268 01:19:10,125 --> 01:19:11,875 Chci se tě na něco zeptat. 1269 01:19:11,875 --> 01:19:14,458 Posloucháš vůbec ty kecy, co z tebe lezou? 1270 01:19:14,958 --> 01:19:19,500 Protože teď meleš fakt naprosto prvotřídní a epický hovadiny. 1271 01:19:20,916 --> 01:19:23,333 Hele, schytals někdy ve službě kulku? 1272 01:19:23,333 --> 01:19:24,708 Jo, schytal. 1273 01:19:24,708 --> 01:19:26,208 Něco ti ukážu. 1274 01:19:29,291 --> 01:19:31,791 Ten hajzl mi málem zlomil lýtkovou kost. 1275 01:19:31,791 --> 01:19:35,958 Myslel jsem, že už nikdy nebudu chodit. A víš, co jsem za to dostal? 1276 01:19:36,458 --> 01:19:39,125 Poplácání po zádech a stuhu. 1277 01:19:39,750 --> 01:19:40,833 Debilní stuhu. 1278 01:19:40,833 --> 01:19:43,250 A co ti asi dá kartel? 1279 01:19:43,250 --> 01:19:45,625 Penzijko a chatu na Floridě? 1280 01:19:45,625 --> 01:19:49,541 Ani si nemůžu dovolit žít ve městě, ve kterým mě postřelili. 1281 01:19:49,541 --> 01:19:51,625 To má být spravedlnost? 1282 01:19:51,625 --> 01:19:53,791 Já za postřelení stuhu nedostal. 1283 01:19:54,416 --> 01:19:55,875 Co to bylo za stuhu? 1284 01:19:56,625 --> 01:19:58,500 Skoro tě obdivuju, Axele. 1285 01:19:58,500 --> 01:20:01,791 Pořád běháš po těch ulicích, dostáváš se do přestřelek. 1286 01:20:01,791 --> 01:20:04,625 I po tom všem, co ti ta práce vzala. 1287 01:20:07,875 --> 01:20:09,250 Jak se vlastně má Jane? 1288 01:20:39,750 --> 01:20:40,750 No? 1289 01:20:40,750 --> 01:20:43,000 Veliteli? Renee Minnicková, pane. 1290 01:20:43,000 --> 01:20:45,250 Mám s parťačkou víkendovou hlídku. 1291 01:20:45,250 --> 01:20:47,500 Gratuluju, jsme na vás hrdí. 1292 01:20:47,500 --> 01:20:51,541 Johnny, co to má bejt? Pojď mi to pomoct uklidit. 1293 01:20:51,541 --> 01:20:54,958 Teď ne, Maureen! Kristepane! Copak nevidíš, že cvičím? 1294 01:20:54,958 --> 01:20:56,833 Pane, je všechno v pořádku? 1295 01:20:56,833 --> 01:21:00,375 Jo, v pohodě. Jenom se nikdy nevdávejte, jo? Co chcete? 1296 01:21:00,375 --> 01:21:06,125 Jestli jste to nevěděl, tak Grant právě zatkl Foleyho a Abbotta za držení kokainu. 1297 01:21:06,125 --> 01:21:07,291 Kokainu? 1298 01:21:07,291 --> 01:21:08,708 Grant zatkl Foleyho? 1299 01:21:08,708 --> 01:21:10,208 To jste se zbláznily. 1300 01:21:11,000 --> 01:21:12,083 Kristova noho. 1301 01:21:16,333 --> 01:21:17,500 No do prdele. 1302 01:21:22,041 --> 01:21:22,916 Sakra. 1303 01:21:27,333 --> 01:21:28,916 Moc čumíš na filmy. 1304 01:21:41,750 --> 01:21:42,833 Detektive Abbotte. 1305 01:21:44,083 --> 01:21:45,166 Co to sakra... 1306 01:21:45,750 --> 01:21:47,333 Přece jsem v mládí zlobil. 1307 01:21:49,791 --> 01:21:52,000 - Počkat, co máte v plánu? - Pojď. 1308 01:22:12,083 --> 01:22:13,125 Tudy. 1309 01:22:13,875 --> 01:22:14,875 Krucinál. 1310 01:22:19,375 --> 01:22:20,625 Jsou na M-20. 1311 01:22:26,750 --> 01:22:28,833 - Čekáte na výtah? - Sakra, zdrhli! 1312 01:22:28,833 --> 01:22:30,041 Všechno zavřít! 1313 01:22:30,041 --> 01:22:31,166 - Posily! - Sakra. 1314 01:22:34,375 --> 01:22:35,458 - Hej! - Co? 1315 01:22:35,458 --> 01:22:37,041 Co blbnete? 1316 01:22:37,625 --> 01:22:39,041 Co? Kam to jdete? 1317 01:22:39,041 --> 01:22:40,208 Prostě pojď. 1318 01:22:45,500 --> 01:22:47,750 - Počkat. - Dělej! 1319 01:22:47,750 --> 01:22:51,125 Ne. Proč jdeme na střechu? Nedává to smysl. 1320 01:22:51,125 --> 01:22:53,166 Protože na střeše je tohle. 1321 01:22:53,166 --> 01:22:58,291 Ne. To udělat nemůžeme. Já nemůžu. Je to blbej nápad. 1322 01:22:58,291 --> 01:23:01,375 Jsi krapátko škarohlíd. Chtějí nás zabít, Bobby. 1323 01:23:01,375 --> 01:23:02,666 Jsi pilot vrtulníku. 1324 01:23:02,666 --> 01:23:05,958 A já jsem si celkem jistej, že je to vrtulník. Jdeme? 1325 01:23:06,666 --> 01:23:07,750 Do prdele! 1326 01:23:11,416 --> 01:23:13,958 Tak co je, kurva? Zalez dovnitř. 1327 01:23:17,916 --> 01:23:20,333 Hned jsme všechno zavřeli. Utýct nemohli. 1328 01:23:20,333 --> 01:23:22,416 - Takže jsou v budově? - Ano, pane. 1329 01:23:24,333 --> 01:23:27,500 - Co to děláš? Musíme hned zmizet. - Tak dobře. Jo. 1330 01:23:29,333 --> 01:23:32,333 Rychlejc! Tohle není vyhlídkovej let. Hni sebou! 1331 01:23:32,833 --> 01:23:36,416 Má to být jako jízda na kole. Sedneš si a hned víš, co dělat. 1332 01:23:36,416 --> 01:23:38,833 Máš výcvik, umíš to. Tak dělej, hned! 1333 01:23:38,833 --> 01:23:40,666 Držte už hubu, soustředím se. 1334 01:23:48,250 --> 01:23:51,458 Všem jednotkám. Jsou na střeše, sakra. 1335 01:23:58,041 --> 01:24:00,416 Odlítají. Pohyb! 1336 01:24:00,416 --> 01:24:02,375 Sakra! Já myslel, že jsi třída. 1337 01:24:02,375 --> 01:24:05,833 Býval jsem pilot, ale jak jste řekl, už nejsem. 1338 01:24:07,333 --> 01:24:08,333 Bacha! 1339 01:24:09,541 --> 01:24:11,000 - Vypadáš nervózně. - Jsem. 1340 01:24:11,000 --> 01:24:12,416 A proč, sakra? 1341 01:24:12,416 --> 01:24:15,875 Já s vrtulníkem havaroval, jasný? Pak už jsem neletěl. 1342 01:24:15,875 --> 01:24:19,041 - Proto jsem odešel od policie v LA. - Co? Počkat? 1343 01:24:20,208 --> 01:24:21,208 Přistaňte! 1344 01:24:21,208 --> 01:24:23,166 - Sakra! - Do prdele! 1345 01:24:23,166 --> 01:24:25,333 - Sakra! - Kurva! 1346 01:24:36,583 --> 01:24:40,000 Tys kurva havaroval a já se to dozvím až teď? 1347 01:24:40,000 --> 01:24:43,416 Pardon, nečekal jsem, že plán bude ukrást vrtulník 1348 01:24:43,416 --> 01:24:45,333 ze střechy policejní stanice! 1349 01:24:45,333 --> 01:24:48,125 Nedošlo mi, že jsi tak mizernej pilot. 1350 01:24:48,125 --> 01:24:51,541 - Vymyslel bych něco jinýho. - Já říkal, že je to blbost! 1351 01:24:57,625 --> 01:24:59,958 - Sakra! - Co? 1352 01:25:02,041 --> 01:25:05,833 Jsou pod dosahem radaru. Sledujte je ze země. 1353 01:25:07,125 --> 01:25:08,208 Míří na západ. 1354 01:25:13,250 --> 01:25:15,583 - Co to má bejt? - Držte už sakra hubu! 1355 01:25:15,583 --> 01:25:17,750 - Ježiši! - Zavřete zobák! 1356 01:25:22,458 --> 01:25:24,583 Co to kurva vyvádějí? 1357 01:25:26,333 --> 01:25:28,958 Zastavte! Teda přistaňte! 1358 01:25:30,208 --> 01:25:31,166 To je Grant! 1359 01:25:38,625 --> 01:25:40,291 - Sakra! - Střílí po nás! 1360 01:25:41,750 --> 01:25:44,375 - Já asi fakt omdlím. - Žádný takový! 1361 01:25:44,375 --> 01:25:45,500 Hej! 1362 01:25:45,500 --> 01:25:46,916 - Bože! - Hej! 1363 01:25:46,916 --> 01:25:49,333 - Co to mělo bejt? - Koukej pilotovat! 1364 01:25:49,333 --> 01:25:52,041 - Nechte mě! - Odprásknu tě, když nepoletíš. 1365 01:25:52,041 --> 01:25:55,708 Odprásknu tebe i sebe, protože nehodlám umřít při havárii! 1366 01:25:56,666 --> 01:25:58,666 Hej, co blbneš? Hej! 1367 01:26:05,208 --> 01:26:09,333 Všem jednotkám, letí směrem k policejní stanici Beverly Hills. 1368 01:26:09,333 --> 01:26:10,875 Jdu na přistání. 1369 01:26:10,875 --> 01:26:12,750 - Tady? - Jo. 1370 01:26:17,916 --> 01:26:19,166 Ježíši Kriste! 1371 01:26:19,833 --> 01:26:20,666 Foley! 1372 01:26:21,250 --> 01:26:25,041 To si snad děláš prdel! Tys ukradl vrtulník, kurva? 1373 01:26:33,333 --> 01:26:34,666 Grante! 1374 01:26:37,041 --> 01:26:38,541 Vzadu je Grant! 1375 01:26:38,541 --> 01:26:39,458 Kurva! 1376 01:26:44,083 --> 01:26:45,625 Sakra, trefil nás! 1377 01:26:46,291 --> 01:26:47,458 Držte se! 1378 01:26:51,541 --> 01:26:53,250 - Nemám rotor! - Cože? 1379 01:26:53,875 --> 01:26:55,291 Ustřelil mi rotor! 1380 01:26:55,291 --> 01:26:56,375 Nemáš jinej? 1381 01:27:00,791 --> 01:27:01,875 - Sakra! - Kurva! 1382 01:27:01,875 --> 01:27:04,541 - Můžete zmlknout? - Krucinál! 1383 01:27:04,541 --> 01:27:07,250 - Půjdu na zem tvrdě! - Cože? 1384 01:27:07,250 --> 01:27:09,000 Tvrdý přistání! 1385 01:27:14,583 --> 01:27:16,750 - Do prdele. - Buďte teď zticha. 1386 01:27:17,250 --> 01:27:20,916 Ne, bylo to dobrý. O dost lepší, než jak bych si vedl já. 1387 01:27:21,416 --> 01:27:22,583 Ale ne zas o moc. 1388 01:27:24,291 --> 01:27:26,666 Mnohem horší než s opravdovým pilotem. 1389 01:27:26,666 --> 01:27:28,041 Honem. Vypadneme. 1390 01:27:28,541 --> 01:27:30,541 Hej, pardon! 1391 01:27:31,041 --> 01:27:34,583 Co to má sakra bejt? Tohle je soukromý pozemek. 1392 01:27:34,583 --> 01:27:36,833 Máme tady menší problém. 1393 01:27:37,500 --> 01:27:39,208 Někdo je tam ještě uvězněnej. 1394 01:27:39,208 --> 01:27:43,750 Fakt rád bych vám pomohl, ale tímhle jste mi dost zavařili. 1395 01:27:43,750 --> 01:27:46,958 - Z právního hlediska. - Na to kašli. Někdo tam umírá. 1396 01:27:46,958 --> 01:27:48,125 Dělej něco, hned! 1397 01:27:48,125 --> 01:27:51,875 Sakra! Dobře, tak jo. Musím zavolat právníkovi. 1398 01:27:51,875 --> 01:27:55,625 Udělá to můj nosič holí. Hej, Davisi, pojď sem. 1399 01:27:55,625 --> 01:27:57,541 - Davisi, zachraň nás! - Dělej. 1400 01:27:57,541 --> 01:28:00,083 - Zasekla se tam jedna paní. - Vlez tam. 1401 01:28:00,083 --> 01:28:01,125 Buď hrdina. 1402 01:28:01,125 --> 01:28:03,666 Zadrž dech. Vytáhni tu paní. 1403 01:28:03,666 --> 01:28:07,208 Hej! Vraťte se! Co to děláte? 1404 01:28:07,958 --> 01:28:09,583 Musíme odsud vypadnout. 1405 01:28:11,333 --> 01:28:13,000 Nic nedělej. Seženu auto. 1406 01:28:13,000 --> 01:28:14,375 Krádež auta, proč ne? 1407 01:28:14,375 --> 01:28:16,916 Čau, brácho. Budu mluvit na rovinu. 1408 01:28:16,916 --> 01:28:19,791 Jsme detektivové a potřebujeme si půjčit auto. 1409 01:28:19,791 --> 01:28:21,750 Máme případ a je to naléhavý. 1410 01:28:22,458 --> 01:28:24,541 - Ukaž mi doklady. - Žádný nemám. 1411 01:28:24,541 --> 01:28:27,750 To by bylo na dlouho. Ušili to na nás. Pomoz bráchovi. 1412 01:28:27,750 --> 01:28:29,875 Hele, já tě chápu, brácho. Fakt. 1413 01:28:29,875 --> 01:28:31,875 - A půjčíš mi auto? - Ani hovno! 1414 01:28:32,500 --> 01:28:34,458 Dělám tady deset let, brácho. 1415 01:28:34,458 --> 01:28:38,666 Co mám jako dělat? Mám ti prostě dát auto, že jsme bráchové? 1416 01:28:38,666 --> 01:28:41,125 Jo, brácha bráchovi. Brácha má průšvih. 1417 01:28:41,125 --> 01:28:44,000 Takže přijdu o práci, ale spolu jsme v cajku? 1418 01:28:44,000 --> 01:28:45,875 - Dobrý? - Jo, jsme bráchové. 1419 01:28:45,875 --> 01:28:49,750 Mám tři děti a labradoodla. Jde na operaci. Platím 43 000 dolarů. 1420 01:28:49,750 --> 01:28:51,500 Potřebuju na to tuhle práci. 1421 01:28:51,500 --> 01:28:53,416 No tak, brácho, je to naléhavý. 1422 01:28:53,416 --> 01:28:55,625 „Brácho.“ Jsme na grilovačce, vole? 1423 01:28:55,625 --> 01:28:57,791 - Jsi dobrej chlap. - To vím taky. 1424 01:28:57,791 --> 01:29:00,416 Myslíš na rodinu a psa, ale my máme průšvih. 1425 01:29:00,416 --> 01:29:01,583 - Jo. - Pomoz nám. 1426 01:29:01,583 --> 01:29:05,458 Paní Weinsteinová, jak se daří? Nechte to. Hned jsem u vás. Ne! 1427 01:29:05,458 --> 01:29:06,958 - Co to? - Střídání kódů. 1428 01:29:06,958 --> 01:29:08,625 Tak ty střídáš kódy, jo? 1429 01:29:08,625 --> 01:29:10,333 Zdravím, rád vás vidím. 1430 01:29:11,791 --> 01:29:15,625 Myslel jste tím, že nemám nic dělat, tohle? 1431 01:29:15,625 --> 01:29:17,708 Dobrý, detektive Abbotte. 1432 01:29:26,208 --> 01:29:28,875 Ahoj, strejdo Johne. Máš chvilku? 1433 01:29:29,708 --> 01:29:31,041 Grant je zatknul? 1434 01:29:31,041 --> 01:29:32,833 Jo. A pak utekli. 1435 01:29:34,166 --> 01:29:36,083 Všichni je mají hledat, 1436 01:29:36,083 --> 01:29:38,458 ale netuším, koho má Grant v kapse. 1437 01:29:39,291 --> 01:29:42,083 Billy o něm měl pravdu. Měl jsem ho poslechnout. 1438 01:29:42,083 --> 01:29:44,708 Tobě se táta náhodou neozval? 1439 01:29:46,000 --> 01:29:46,875 Sakra. 1440 01:29:48,500 --> 01:29:51,416 Řekla jsem věci, co jsem říkat neměla. Byl to děs. 1441 01:29:51,416 --> 01:29:52,333 Přestaň. 1442 01:29:52,333 --> 01:29:56,708 Ne vždycky to dokáže dát najevo, ale má tě nejradši na celým světě. 1443 01:29:59,458 --> 01:30:01,166 Tady Axel. Nechte mi vzkaz. 1444 01:30:01,833 --> 01:30:03,666 Ahoj, potřebuju s tebou mluvit. 1445 01:30:04,416 --> 01:30:05,916 Něco jsem řekla... 1446 01:30:06,583 --> 01:30:08,791 Zavolej mi a já slibuju, že to vezmu. 1447 01:30:17,541 --> 01:30:18,541 Jeď. 1448 01:30:19,791 --> 01:30:23,208 Ten tvůj kámoš Chalino mohl to místo popsat trochu líp. 1449 01:30:23,833 --> 01:30:27,375 - Myslíš, že lhal? - Nevím. Musíme hledat dál. 1450 01:30:31,833 --> 01:30:32,916 Co to má být? 1451 01:30:35,125 --> 01:30:36,291 Hele. 1452 01:30:37,958 --> 01:30:40,250 Ten náklaďák vyjel z tý vily kartelu. 1453 01:30:40,791 --> 01:30:42,750 Tihle na odboráře nevypadají. 1454 01:30:43,250 --> 01:30:45,125 To teda rozhodně ne. 1455 01:30:47,125 --> 01:30:49,625 Hej, stojí tam Rosewoodovo auto. 1456 01:30:49,625 --> 01:30:51,958 To modrý s tím divným vrškem. 1457 01:30:51,958 --> 01:30:53,083 Jdeme. 1458 01:31:35,000 --> 01:31:35,875 No dobře. 1459 01:31:36,875 --> 01:31:37,791 Pojďte sem. 1460 01:31:39,000 --> 01:31:40,041 Jo, pojďte sem. 1461 01:31:40,791 --> 01:31:42,583 Řeknu vám, kde je ta SD karta. 1462 01:31:43,916 --> 01:31:45,750 Tu kartu jsem schoval... 1463 01:31:47,625 --> 01:31:49,208 na místo, kterýmu říkám... 1464 01:31:51,666 --> 01:31:53,208 „naserte si“. 1465 01:31:55,708 --> 01:31:59,750 - Co ti tak trvalo? - Výlety. LA v tuhle roční dobu zbožňuju. 1466 01:31:59,750 --> 01:32:03,666 Smog a kouř z lesních požárů jsou kouzelný. 1467 01:32:03,666 --> 01:32:05,625 Nerozesmávej mě. 1468 01:32:05,625 --> 01:32:08,083 - Bobby Abbott. - Čau. Billy Rosewood. 1469 01:32:08,083 --> 01:32:10,416 Jo, já vím. Musíme sebou hodit. 1470 01:32:11,208 --> 01:32:13,166 Už ty drogy mají skoro naložený. 1471 01:32:16,750 --> 01:32:21,500 - Palebný síly není nikdo dost. - Billy Rosewood. Chyběls mi, kámo. 1472 01:33:01,916 --> 01:33:03,083 Sakra. 1473 01:33:17,166 --> 01:33:18,875 Kam jsi zašil tu SD kartu? 1474 01:33:19,458 --> 01:33:21,750 Do Rambova nože. Mám ho v kanclu. 1475 01:33:21,750 --> 01:33:23,125 Musíme to říct Jane. 1476 01:33:26,666 --> 01:33:27,500 Jane. 1477 01:33:27,500 --> 01:33:29,000 Ahoj, Axele. 1478 01:33:29,958 --> 01:33:31,416 - Grant? - Jo. 1479 01:33:31,416 --> 01:33:32,500 Hej, kde je? 1480 01:33:32,500 --> 01:33:35,625 Jane? Jo, Jane, ta je v pohodě. 1481 01:33:35,625 --> 01:33:38,791 Ale nemám to s ní lehký. 1482 01:33:38,791 --> 01:33:42,250 Hele, co kdybys mi udělal fakt velikánskou laskavost 1483 01:33:42,250 --> 01:33:45,125 a přivezl mi tu SD kartu i s tím náklaďákem, 1484 01:33:45,125 --> 01:33:47,291 než udělám něco, čeho bych litoval. 1485 01:33:47,291 --> 01:33:48,250 Kde je? 1486 01:33:48,250 --> 01:33:52,083 Jsme ve skladu Sunset Point na ulici Alamada. 1487 01:33:52,083 --> 01:33:54,333 Máš jednu hodinu. 1488 01:33:55,083 --> 01:33:59,541 Řekni kartelu, ať je nezabíjejí, než dostanu tu kartu. A zavři to tady. 1489 01:34:00,375 --> 01:34:02,708 Hej, ať tvoji lidi všechno rozbijou. 1490 01:34:06,750 --> 01:34:07,666 Má Jane. 1491 01:34:08,166 --> 01:34:14,333 - Sice jste dárky nechtěl... - To je fakt milý. Pánský vložky. 1492 01:34:14,958 --> 01:34:17,500 Moc si toho vážím. Všem vám děkuju. 1493 01:34:17,500 --> 01:34:19,458 - Haló? - Hej, Jeffrey. 1494 01:34:20,041 --> 01:34:22,708 Foley, doufám, že tě zas nezatkli. 1495 01:34:22,708 --> 01:34:25,416 - Dvakrát, ale utekl jsem. - Děláš si prdel? 1496 01:34:25,416 --> 01:34:29,041 Potřebuju sledování Janina telefonu. Potvrď mi, kde je. 1497 01:34:29,541 --> 01:34:32,125 - Neděláš si prdel. - Jeffrey, má průšvih. 1498 01:34:32,958 --> 01:34:35,500 Tak jo, 738 Beverly Crest. 1499 01:34:35,500 --> 01:34:37,750 Ten zmrd lže, je v tý vile. 1500 01:34:37,750 --> 01:34:39,875 Telefon je zapnutej, žádný pohyb. 1501 01:34:39,875 --> 01:34:41,291 Brnkni, když se pohne. 1502 01:34:41,291 --> 01:34:45,000 Jo. Axele, hlavně bezpečně. 1503 01:34:45,000 --> 01:34:48,708 Jo, dobře. Bezpečně. Prej hlavně bezpečně. 1504 01:34:49,458 --> 01:34:51,250 - Cítíte se bezpečně? - Dobrý. 1505 01:34:51,875 --> 01:34:53,500 Uprostřed není pás. 1506 01:34:53,500 --> 01:34:55,916 Na pás seru! Jde do tuhýho! 1507 01:34:58,250 --> 01:34:59,541 Bude to chtít posily. 1508 01:34:59,541 --> 01:35:04,833 Jsme uprchlíci v autě plným kokainu. Shánět posily není dobrej nápad. 1509 01:35:11,875 --> 01:35:13,000 Co to děláš? 1510 01:35:18,291 --> 01:35:19,916 Co to sakra vyvádíš? 1511 01:35:20,500 --> 01:35:21,458 Zařizuju posily. 1512 01:35:23,500 --> 01:35:25,041 Fakt jsi mi chyběl, Axele. 1513 01:35:40,583 --> 01:35:42,750 Z týhle strany jsem honičku nezažil. 1514 01:35:43,500 --> 01:35:44,958 Časem si zvykneš. 1515 01:35:47,083 --> 01:35:49,625 Už tě vzal na striptýz? 1516 01:35:49,625 --> 01:35:52,625 Ne, nevzal. Na žádnej striptýz ho brát nebudu. 1517 01:35:53,333 --> 01:35:54,291 Proč ne? 1518 01:35:57,250 --> 01:35:58,833 Souložil s mou dcerou. 1519 01:36:00,208 --> 01:36:01,458 To je trapas. 1520 01:36:13,625 --> 01:36:14,666 Bacha! 1521 01:36:24,166 --> 01:36:25,500 Taggart se posere. 1522 01:36:26,125 --> 01:36:28,000 Takže naše posily jsou v tahu. 1523 01:36:28,750 --> 01:36:30,666 - Kolik máme času? - Deset minut. 1524 01:36:34,958 --> 01:36:36,750 Jaký máte plán, kapitáne? 1525 01:36:37,666 --> 01:36:40,000 Sebrat tu SD kartu, zabít mého otce? 1526 01:36:40,666 --> 01:36:41,875 A všechno se vyřeší? 1527 01:36:41,875 --> 01:36:44,791 Fakt chytrý. To asi ty Foleyho geny. 1528 01:36:45,416 --> 01:36:48,125 Víte, co mi na tátovi vadilo nejvíc? 1529 01:36:48,125 --> 01:36:51,583 Ten jeho šílený zápal. Bláznila jsem z toho. 1530 01:36:52,083 --> 01:36:53,416 Byl neúprosný. 1531 01:36:53,416 --> 01:36:56,458 To je teď mimochodem i váš největší problém. 1532 01:36:56,958 --> 01:36:58,250 Hodně štěstí, šmejde. 1533 01:36:58,250 --> 01:37:01,541 Já štěstí nepotřebuju, slečinko. 1534 01:37:02,041 --> 01:37:04,583 Já totiž celej ten příběh ovládám. 1535 01:37:05,166 --> 01:37:11,583 Enriquez, Copeland, Rosewood, Foley. 1536 01:37:11,583 --> 01:37:15,291 Zbývá poslední nedořešená záležitost. A tou jsi ty. 1537 01:37:15,291 --> 01:37:19,416 Až lidi uslyší, že kartel zabil tvýho tátu, 1538 01:37:19,416 --> 01:37:22,000 snadno tomu uvěří, protože si řeknou: 1539 01:37:22,000 --> 01:37:25,166 „Ty vole, Axel Foley, divím se, že žil tak dlouho.“ 1540 01:37:25,166 --> 01:37:27,958 Ale jeho dceruška Jane, čistá jako lilie? 1541 01:37:27,958 --> 01:37:32,041 Co se mohlo stát? Možná uháněla po Mulholland Drive, 1542 01:37:32,041 --> 01:37:35,916 spěchala na policejní stanici, aby zjistila, co je s taťkou, 1543 01:37:35,916 --> 01:37:40,333 do jedný zatáčky vjela trošku moc rychle a sjela dolů z útesu. 1544 01:37:40,333 --> 01:37:44,916 A tentokrát ji žádnej kabel z tažnýho auta nezachytil. Co? 1545 01:38:19,208 --> 01:38:20,250 Zlomte vaz. 1546 01:38:21,166 --> 01:38:22,333 Dohlídni na ni. 1547 01:38:33,125 --> 01:38:35,916 - Nahoře! - Běžte. Budu vás krýt. 1548 01:38:39,833 --> 01:38:40,875 Odhoďte zbraně! 1549 01:38:46,291 --> 01:38:49,708 Zatracenej Foley. Tak už zase. 1550 01:39:30,666 --> 01:39:32,000 - Nemá náboje! - Sakra. 1551 01:39:36,916 --> 01:39:38,000 Pojď, ty píčusi! 1552 01:39:39,666 --> 01:39:40,750 Taggarte! 1553 01:39:40,750 --> 01:39:42,833 Kristepane, Billy! Vypadáš děsně! 1554 01:39:42,833 --> 01:39:45,291 Však mě dva dny mučili. 1555 01:39:45,291 --> 01:39:47,541 - Jak to vysvětlíš ty? - Na! 1556 01:39:47,541 --> 01:39:50,666 - Co s tím mám dělat? - Střílej padouchy! 1557 01:39:52,875 --> 01:39:56,416 Nemusíme to řešit hned teď, ale časem bych rád slyšel omluvu. 1558 01:39:56,416 --> 01:40:00,833 Kristepane, Billy. Zachránil jsem tě a teď za tebe položím život. 1559 01:40:00,833 --> 01:40:03,041 Prostě bych to rád slyšel. 1560 01:40:21,708 --> 01:40:24,291 Víš ty co? Ať jdou do hajzlu. 1561 01:40:25,041 --> 01:40:27,000 Až napočítám do tří, pokosíme je. 1562 01:40:27,000 --> 01:40:29,333 Ten plán má dvě trhliny, Billy. 1563 01:40:29,333 --> 01:40:31,333 Zaprvý seš naprostej magor. 1564 01:40:31,333 --> 01:40:33,041 Zadruhý asi nedokážu vstát. 1565 01:40:37,166 --> 01:40:38,625 Odhoďte zbraně! 1566 01:40:38,625 --> 01:40:41,541 Kristova noho! Některý věci se nikdy nezmění. 1567 01:40:57,083 --> 01:40:59,000 Silvo! Pojď sem! 1568 01:41:55,458 --> 01:41:56,583 Kde je? 1569 01:41:56,583 --> 01:41:59,708 Axele Foley, ty jsi fakt prvotřídní parchant, co? 1570 01:41:59,708 --> 01:42:02,125 A to myslím jako nejvyšší kompliment. 1571 01:42:05,041 --> 01:42:06,125 Jane! 1572 01:42:06,125 --> 01:42:09,666 Hele, co tady vůbec děláme? 1573 01:42:10,166 --> 01:42:12,250 Jsme dva osamělý starý policajti. 1574 01:42:12,250 --> 01:42:15,083 Co teď? Máme se zabít? K čemu by to bylo? 1575 01:42:15,083 --> 01:42:16,041 Odhoď zbraň. 1576 01:42:16,708 --> 01:42:17,708 Tak jo. 1577 01:42:18,916 --> 01:42:20,458 Hele, já přišel o rodinu. 1578 01:42:21,708 --> 01:42:23,208 Žena se se mnou rozvedla. 1579 01:42:23,708 --> 01:42:26,291 Děcka se mnou nemluví. A k čemu to bylo? 1580 01:42:26,291 --> 01:42:29,250 Ty tvoje kecy nikoho nezajímají. Nejsi policajt. 1581 01:42:29,250 --> 01:42:30,291 Jsi zločinec! 1582 01:42:37,541 --> 01:42:38,791 Jane! 1583 01:43:01,083 --> 01:43:02,875 Ne, ne. 1584 01:43:05,541 --> 01:43:06,875 Bude to dobrý. 1585 01:43:12,666 --> 01:43:14,750 Měl jsem se tě tehdy zastat, Billy. 1586 01:43:15,833 --> 01:43:16,833 No nekecej. 1587 01:43:23,916 --> 01:43:24,916 Pojď sem. 1588 01:43:25,458 --> 01:43:27,875 Ne. No jo. Tak dost. 1589 01:43:27,875 --> 01:43:30,416 - Jsi děsně napjatej. - To ty mý záda. 1590 01:43:34,958 --> 01:43:36,458 Sakra. Axel. 1591 01:43:39,541 --> 01:43:40,916 Slečno, prosím vás. 1592 01:43:40,916 --> 01:43:43,250 Sejdete se s námi až v nemocnici, ano? 1593 01:43:49,958 --> 01:43:51,000 Bude v pořádku. 1594 01:43:59,750 --> 01:44:03,750 Na oběd máte na výběr. Buď sekanou s plackama, nebo... 1595 01:44:05,291 --> 01:44:06,583 Tak to je všechno. 1596 01:44:06,583 --> 01:44:09,416 Placky. Jakože zeleninový, nebo co? 1597 01:44:10,083 --> 01:44:11,583 Napsali jenom „placky“. 1598 01:44:13,333 --> 01:44:14,583 Je to teprve pár dnů. 1599 01:44:14,583 --> 01:44:18,541 Sice je vidět, že se jeho stav zlepšuje, ale ještě si tady poleží. 1600 01:44:18,541 --> 01:44:19,958 Můžu za ním? 1601 01:44:19,958 --> 01:44:21,000 Druhé patro. 1602 01:44:21,000 --> 01:44:22,875 Mockrát děkuju. 1603 01:44:34,708 --> 01:44:36,208 Dobrý den, co byste rád? 1604 01:44:36,208 --> 01:44:40,666 Mohl bych dostat středně propečenej burger s hranolkama a vanilkovej shake? 1605 01:44:40,666 --> 01:44:42,041 Jasně. Díky. 1606 01:44:42,041 --> 01:44:42,958 Díky. 1607 01:44:54,083 --> 01:44:55,750 Já tušila, že budeš tady. 1608 01:44:55,750 --> 01:44:58,083 Ahoj. 1609 01:45:00,000 --> 01:45:02,458 - Dáš si něco k jídlu? - Ne, díky. 1610 01:45:03,541 --> 01:45:04,375 Jak ti je? 1611 01:45:05,291 --> 01:45:08,333 Skvěle. Necítím, že by ze mě něco kapalo, nebo tak. 1612 01:45:08,333 --> 01:45:10,458 Takže jsem v pohodě. 1613 01:45:10,458 --> 01:45:14,333 - Co mi uniklo? - Grant a pět dalších byli na místě mrtví. 1614 01:45:15,500 --> 01:45:18,250 Tři zločince hlídají v nemocnici. 1615 01:45:18,250 --> 01:45:19,500 A tvůj klient? 1616 01:45:19,500 --> 01:45:23,750 Soudce dostal tu SD kartu a prokurátor stáhnul obvinění. 1617 01:45:25,250 --> 01:45:26,333 Nemáš zač. 1618 01:45:28,083 --> 01:45:31,791 - Určitě jsi v pohodě? Musíme se vrátit. - Jo, jsem v cajku. 1619 01:45:31,791 --> 01:45:33,625 Ale chci ti něco říct. 1620 01:45:34,208 --> 01:45:35,250 Měla jsi pravdu. 1621 01:45:36,625 --> 01:45:40,958 Když jsi říkala, že rodič je vždycky rodičem a dítě vždycky dítětem. 1622 01:45:40,958 --> 01:45:43,416 Tos měla recht. A... 1623 01:45:45,333 --> 01:45:46,666 Fakt jsem to podělal. 1624 01:45:49,500 --> 01:45:50,500 Omlouvám se. 1625 01:45:53,500 --> 01:45:54,500 No... 1626 01:45:56,125 --> 01:45:58,166 Víš, jak ty jsi říkal, že... 1627 01:46:00,125 --> 01:46:02,625 otcem jsi jenom tak dlouho jako já dcerou? 1628 01:46:03,375 --> 01:46:05,666 Takhle jsem o tom nikdy nepřemýšlela. 1629 01:46:06,333 --> 01:46:11,333 A ano, zodpovědnost je na rodiči, ale já už jsem teď taky dospělá. 1630 01:46:14,250 --> 01:46:15,750 A dostanu ještě šanci? 1631 01:46:17,583 --> 01:46:19,833 Bude to takhle. Nejdřív se uzdrav. 1632 01:46:20,583 --> 01:46:23,125 A pak mi zavolej a promluvíme si. 1633 01:46:24,291 --> 01:46:26,583 Co já vím? Třeba se zdržíš trochu dýl. 1634 01:46:27,458 --> 01:46:30,250 Vždycky říkáš, že v Beverly Hills tě zbožňujou. 1635 01:46:30,250 --> 01:46:31,791 Tak jo, platí. 1636 01:46:32,416 --> 01:46:35,250 Jsem na tebe vážně moc hrdej. 1637 01:46:35,875 --> 01:46:36,916 Fakt. 1638 01:46:40,250 --> 01:46:41,875 Pojďme zpátky, tati. 1639 01:46:42,541 --> 01:46:47,250 Tak jo, bezva. „Tati.“ To se mi líbí. Super. Jo. 1640 01:46:47,250 --> 01:46:50,166 - Pomohla bys mi vstát? - Jo. 1641 01:46:50,166 --> 01:46:52,708 Sednout si je o dost snazší než vstát. 1642 01:46:52,708 --> 01:46:54,500 To je ono. 1643 01:46:55,125 --> 01:46:58,833 „Tati.“ Hele, to už je jenom jednu slabiku od „tatínku“. 1644 01:46:58,833 --> 01:47:00,250 No vida, jde ti to. 1645 01:47:00,250 --> 01:47:03,000 Jo, skoro... Nezapomeň si brašničku. 1646 01:47:03,000 --> 01:47:05,750 „Brašničku.“ Najednou vidím svou budoucnost. 1647 01:47:05,750 --> 01:47:07,958 - Co? - Stal se z tebe stařík. 1648 01:47:07,958 --> 01:47:11,333 Vždyť mě postřelili. Proto chodím jak... To si uvědom. 1649 01:47:11,333 --> 01:47:14,583 Víš, že ses nemusel nechat střelit, abysme byli spolu? 1650 01:47:14,583 --> 01:47:17,583 Ne, ale pomohlo to. To musíš uznat, ne? 1651 01:47:19,000 --> 01:47:24,208 Kdyby mě nestřelil, tak spolu teď nepřecházíme silnici. 1652 01:47:24,208 --> 01:47:26,541 Ale slib mi, že zase nezmizíš. 1653 01:47:28,000 --> 01:47:30,625 O PÁR DNÍ POZDĚJI... 1654 01:47:36,583 --> 01:47:40,666 Seržo, můžu se tě zeptat na něco osobního? 1655 01:47:41,416 --> 01:47:42,416 Ne. 1656 01:47:45,666 --> 01:47:50,208 Jak často se s Maureen milujete? 1657 01:47:51,000 --> 01:47:52,500 Billy, co to kurva meleš? 1658 01:47:52,500 --> 01:47:54,166 Manželství to prospívá. 1659 01:47:54,166 --> 01:47:57,416 Vypadni. Vypadni z toho auta, hned. Dělej. 1660 01:47:57,916 --> 01:47:59,416 Nazdar! 1661 01:47:59,416 --> 01:48:01,041 - Bože. - To ne. 1662 01:48:01,041 --> 01:48:07,125 Vy dva jste ten nejhorší tým na sledovačky, co kdy žil. 1663 01:48:07,916 --> 01:48:09,500 - Co kdy žil. - Krucinál. 1664 01:48:09,500 --> 01:48:12,916 Je to teprve tejden. Máš se kurýrovat v nemocnici, sakra. 1665 01:48:12,916 --> 01:48:16,625 Jo. A vy mě máte hlídat, abych se odsud nevypařil, že jo? 1666 01:48:16,625 --> 01:48:19,458 - Navedla vás Jane? - Máme o tebe starost. 1667 01:48:19,458 --> 01:48:22,666 Nemějte péči. Jsem v pohodě. Jenom jsem musel zmizet. 1668 01:48:22,666 --> 01:48:26,041 Hele, jsou tam samí nemocní starci. 1669 01:48:26,041 --> 01:48:29,500 Všichni chrchlaj a kašlou a sténaj a hekaj a tak. 1670 01:48:29,500 --> 01:48:31,250 Ty bys tam zapadl, Taggarte. 1671 01:48:31,250 --> 01:48:34,583 - Mě do toho netahej, jo? - Chci si jen zajít na steak. 1672 01:48:34,583 --> 01:48:35,625 - Mám hlad. - Ne. 1673 01:48:35,625 --> 01:48:38,083 - Jak „ne“? Už to žeru tejden. - Axele. 1674 01:48:38,083 --> 01:48:39,916 - Chci něco pořádnýho. - Ne. 1675 01:48:39,916 --> 01:48:42,750 Co je? Nic nevyvádím. Jenom si chci dát steak. 1676 01:48:42,750 --> 01:48:44,750 Jedem. No tak, vždyť mě znáš. 1677 01:48:44,750 --> 01:48:46,291 Víš, že to potřebuju. 1678 01:48:46,291 --> 01:48:47,500 Nedělej to, Billy. 1679 01:48:47,500 --> 01:48:50,791 Seržo, oba víme, že to udělám. 1680 01:48:53,333 --> 01:48:55,458 Serem na to, jdem na porterhouse. 1681 01:48:55,458 --> 01:48:58,041 - Tak se mi to líbí. - Mladší už nebudeme. 1682 01:48:58,041 --> 01:49:01,166 - Tak jedem. - A ani slovo Jane. A to je rozkaz. 1683 01:49:01,166 --> 01:49:02,875 - Ani slovo. - Kdepak. 1684 01:49:02,875 --> 01:49:05,500 Bude to fantastický. Věřte mi. 1685 01:55:00,625 --> 01:55:05,625 Překlad titulků: Vojtěch Ulrich