1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:27,875 --> 00:00:30,333
Jak je, Detroite? Tady váš kámoš Bushman.
4
00:00:30,333 --> 00:00:32,833
Čeká nás tady další fajn den.
5
00:00:32,833 --> 00:00:34,708
Platí výstraha ohledně počasí,
6
00:00:34,708 --> 00:00:38,833
takže pokud nejedete na zápas Red Wings,
tak nelezte na mý silnice.
7
00:00:38,833 --> 00:00:41,666
A teď zpátky k muzice na rádiu WJLB.
8
00:00:50,625 --> 00:00:54,083
POLICAJT V BEVERLY HILLS: AXEL F
9
00:01:02,375 --> 00:01:03,291
Čau!
10
00:01:13,125 --> 00:01:14,791
Hele, vidím vás!
11
00:01:27,916 --> 00:01:29,041
Jak to jde?
12
00:01:29,625 --> 00:01:31,125
Máš tam teploučko, Foley?
13
00:01:33,500 --> 00:01:34,333
Hej.
14
00:01:52,041 --> 00:01:54,166
Víte, že vás za to můžu zabásnout?
15
00:01:54,916 --> 00:01:56,083
Naser si, Foley!
16
00:02:06,958 --> 00:02:12,125
Fanoušci Detroitu, jste připraveni?
17
00:02:26,791 --> 00:02:27,708
Máš prachy?
18
00:02:35,416 --> 00:02:36,625
Hele, Axele,
19
00:02:36,625 --> 00:02:41,250
nechci vypadat jako vlezdoprdelka,
víš, ale chtěl jsem ti říct,
20
00:02:41,250 --> 00:02:43,458
že to díky tobě jsem policajt.
21
00:02:43,458 --> 00:02:45,041
- Fakticky?
- Jo.
22
00:02:45,041 --> 00:02:46,666
Tak to mi lichotí.
23
00:02:46,666 --> 00:02:52,000
Jo, takže když ses ozval ohledně
těch lístků, byl jsem fakt nadšenej.
24
00:02:52,000 --> 00:02:56,375
Říkal jsem ženě: „To je Axel Foley.“
Že s tebou pokecám o práci.
25
00:02:56,375 --> 00:02:59,500
Já myslel, že hokej ani nemáš rád, takže...
26
00:03:00,083 --> 00:03:03,416
Počkat, proč sis to myslel?
Proč jsi to předpokládal?
27
00:03:03,416 --> 00:03:06,208
- Protože...
- To kvůli...
28
00:03:06,208 --> 00:03:08,666
Ne, nech toho. Tak to nebylo.
29
00:03:08,666 --> 00:03:12,250
Kvůli tomuhle jsi předpokládal,
že nemám rád hokej.
30
00:03:12,250 --> 00:03:16,083
- Ne, jenom o něm nikdy nemluvíš.
- Já mám hokej v krvi.
31
00:03:16,083 --> 00:03:19,333
- Fakt?
- Můj praděda byl hokejista.
32
00:03:19,333 --> 00:03:22,708
V černý lize ve Winnipegu.
Winnipegští černoši.
33
00:03:22,708 --> 00:03:25,375
Počkat, ona existovala černá... Teda...
34
00:03:25,375 --> 00:03:26,458
Panebože.
35
00:03:27,500 --> 00:03:29,583
Existovala liga jenom pro černochy?
36
00:03:29,583 --> 00:03:34,541
Takže ty vykládáš, jak miluješ hokej,
ale nevěděls, že existovala černá liga?
37
00:03:34,541 --> 00:03:37,041
Sakra, Axele. Moc se omlouvám.
38
00:03:37,041 --> 00:03:40,041
Cítím se hrozně.
Dokážu se polepšit. A polepším.
39
00:03:41,666 --> 00:03:43,958
Děláš si ze mě prdel! Kurva.
40
00:03:43,958 --> 00:03:48,458
„Dokážu se polepšit.
A polepším. Nemusím být takový.
41
00:03:48,458 --> 00:03:49,958
Budu lepším bělochem.“
42
00:03:50,958 --> 00:03:52,291
- To jsem byl já?
- Jo.
43
00:03:52,291 --> 00:03:54,875
- Když to udělám já...
- To by bylo urážlivý.
44
00:03:54,875 --> 00:03:58,250
Ale poslouchej, teď máš šanci se polepšit.
45
00:03:58,250 --> 00:04:01,916
Někdo to tady chce vykrást
a ty jsi zjistil kdo.
46
00:04:01,916 --> 00:04:04,166
Díky svýmu skvělýmu vyšetřování.
47
00:04:04,666 --> 00:04:06,166
Počkat, někdo to vykrade?
48
00:04:06,166 --> 00:04:09,708
Vybílej to tady. Na. Podívej se tamhle.
49
00:04:09,708 --> 00:04:12,208
- Vidíš Juniora Bollingera?
- Jo.
50
00:04:12,208 --> 00:04:15,625
Dělá s gangem Seven Mile,
co v Berkley zabil klenotníka.
51
00:04:15,625 --> 00:04:17,458
Počkat, hergot...
52
00:04:18,666 --> 00:04:20,041
Poručík ti to vzal, ne?
53
00:04:20,041 --> 00:04:23,500
Jo. A kdyby zjistil,
že ho dál sleduju, asi by mě vyrazil.
54
00:04:23,500 --> 00:04:28,708
Proto je štěstí, že jsme šli na zápas
a ty jsi zjistil, že je tady Junior.
55
00:04:28,708 --> 00:04:32,000
A rozhodl ses,
že bysme ho měli sebrat. Chápeš?
56
00:04:32,000 --> 00:04:34,291
- Proto jsi chtěl lístky.
- Jo, proto.
57
00:04:34,291 --> 00:04:36,208
- O mě ti nešlo.
- Hele...
58
00:04:36,208 --> 00:04:40,083
Je s tebou fakt zábava, ale máme práci.
Zařídíme ti povýšení.
59
00:04:43,458 --> 00:04:45,416
Panebože.
60
00:04:47,666 --> 00:04:49,458
- Hej, Juniore!
- Sakra!
61
00:04:51,833 --> 00:04:52,958
- Sakra.
- Ohlas to.
62
00:04:52,958 --> 00:04:54,416
Co chce ukrást, Axele?
63
00:04:54,416 --> 00:04:58,666
- Nevím. Co chceš ukrást, Juniore?
- Naser si, Foley. Už v tom nejedu.
64
00:04:59,458 --> 00:05:00,541
To je dobře.
65
00:05:00,541 --> 00:05:01,958
To je moc dobře.
66
00:05:01,958 --> 00:05:04,333
- Pohlídáš Juniora?
- Jo.
67
00:05:04,333 --> 00:05:05,958
- Tak ho drž.
- Kam jdeš?
68
00:05:06,541 --> 00:05:07,375
Axele!
69
00:05:12,000 --> 00:05:14,125
Odsud se nedostanete, vy parchanti.
70
00:05:14,125 --> 00:05:16,458
Drž hubu, kurva, a zůstaň ležet.
71
00:05:17,208 --> 00:05:20,625
Hej, kde mám výstroj?
Kouč mě tam pošle na třetí třetinu.
72
00:05:20,625 --> 00:05:21,750
Kdo kurva seš?
73
00:05:21,750 --> 00:05:25,416
Kdo kurva jsem? Kdo seš kurva ty?
Asi ti to neřekli, vole.
74
00:05:25,416 --> 00:05:28,750
Neslyšels o tý výměně s Winnipegem?
Jsem tady novej.
75
00:05:28,750 --> 00:05:30,750
Tak si lehni na zem, kurva.
76
00:05:30,750 --> 00:05:32,291
Tak já ti něco povím.
77
00:05:32,291 --> 00:05:36,833
Pětkrát jsem vyhrál Stanley Cup
a nestrpím, aby na mě někdo mířil kvérem.
78
00:05:36,833 --> 00:05:39,458
Chci svý brankářský betony. Sežeňte mi je!
79
00:05:39,458 --> 00:05:42,416
Myslíš, že si jenom hraju?
To není vtip, kurva!
80
00:05:44,041 --> 00:05:45,208
Klídek.
81
00:05:45,708 --> 00:05:48,875
Možná vás to překvapí,
ale já Stanley Cup nevyhrál.
82
00:05:48,875 --> 00:05:50,500
Zastřelte toho sráče.
83
00:05:52,541 --> 00:05:53,666
Vemte to!
84
00:05:57,208 --> 00:05:58,625
Ani hnout!
85
00:05:58,625 --> 00:06:00,291
- Kurva!
- Dělejte!
86
00:06:05,541 --> 00:06:06,666
Ke čtyřkolkám!
87
00:06:11,625 --> 00:06:12,791
- Foley!
- Dělejte!
88
00:06:14,791 --> 00:06:15,791
Dělej!
89
00:06:17,958 --> 00:06:20,875
Většina chlapů v tvým věku už zvolňuje.
90
00:06:20,875 --> 00:06:23,625
Vezmou práci v kanclu,
trochu si zarelaxujou.
91
00:06:23,625 --> 00:06:25,833
Takhle relaxuju. Nejsi zrelaxovanej?
92
00:06:27,333 --> 00:06:28,333
To teda nejsem!
93
00:06:30,625 --> 00:06:32,083
Musíme přejít na plán B.
94
00:06:32,666 --> 00:06:33,666
Tohle byl plán A?
95
00:06:37,041 --> 00:06:38,125
Hej!
96
00:06:39,750 --> 00:06:40,750
Hej!
97
00:06:42,875 --> 00:06:46,125
Z moci, kterou mi svěřil Michigan,
tohle auto zabavuju.
98
00:06:46,125 --> 00:06:49,416
Jdi do hajzlu, vole.
Nic takovýho neexistuje.
99
00:06:50,583 --> 00:06:52,166
To teda existuje.
100
00:06:53,791 --> 00:06:55,625
Víš co? Máš recht.
101
00:06:56,250 --> 00:06:57,458
Fakt to existuje.
102
00:06:57,458 --> 00:06:59,416
Existuje to. Každopádně.
103
00:07:05,791 --> 00:07:08,458
Naháním padouchy s Axelem Foleym. Hustý!
104
00:07:08,458 --> 00:07:09,625
Ohlas to, Mikeu.
105
00:07:11,875 --> 00:07:15,250
Zlato, neuvěříš, co teď dělám.
Jsem s Axelem.
106
00:07:15,250 --> 00:07:17,583
- Zabránili jsme loupeži...
- Na stanici!
107
00:07:17,583 --> 00:07:19,166
Na stanici. Musím končit.
108
00:07:19,166 --> 00:07:21,000
Na most. Jedem!
109
00:07:27,083 --> 00:07:29,791
Tady detektiv Mike Woody. Jsem s parťákem...
110
00:07:30,916 --> 00:07:34,125
a pronásledujeme zločince.
Jedeme ve sněžným pluhu.
111
00:07:36,458 --> 00:07:37,958
L-15, žádáme potvrzení.
112
00:07:37,958 --> 00:07:40,041
Jedete ve sněžném pluhu?
113
00:07:40,041 --> 00:07:42,416
Jo, v pluhu, sakra. Co se vám nezdá?
114
00:07:42,416 --> 00:07:45,166
Pošlete, co máte,
na roh Lake Shore a Pátý.
115
00:07:45,166 --> 00:07:47,333
Budu hádat. Foley.
116
00:07:50,500 --> 00:07:51,958
Řekla jste „Foley“?
117
00:07:52,958 --> 00:07:53,958
Bacha!
118
00:07:53,958 --> 00:07:56,583
- Bože! Ty vole!
- Dejte mi to.
119
00:07:57,333 --> 00:07:59,583
Woody, dejte mi ten magnet na průsery.
120
00:07:59,583 --> 00:08:00,666
Chce tebe.
121
00:08:01,708 --> 00:08:03,708
Nevím, o čem mluvíte, šéfe.
122
00:08:03,708 --> 00:08:06,958
Tohle je moje práce.
Viděl jsem něco podezřelýho...
123
00:08:06,958 --> 00:08:08,916
- Hned!
- Jo, tak dobře.
124
00:08:10,416 --> 00:08:14,166
Čau, Jeffrey.
Sledoval jsem svý milovaný Red Wings,
125
00:08:14,166 --> 00:08:19,000
když najednou detektiv Mike Woody...
Hele, ten Wood Man je skvělej detektiv.
126
00:08:19,000 --> 00:08:22,083
Myslí si, že by to mohlo souviset
127
00:08:22,083 --> 00:08:25,375
s těma vraždama v klenotnictví
na Šestý ulici na jihu.
128
00:08:25,375 --> 00:08:27,375
Myslí si to on, jo?
129
00:08:27,375 --> 00:08:31,750
Bez urážky, ale detektiv Woody
žádnej případ nevyřešil už pět let!
130
00:08:31,750 --> 00:08:34,083
- Konečně se do toho dostává.
- Tamhle.
131
00:08:40,208 --> 00:08:41,291
Co to sakra bylo?
132
00:08:41,291 --> 00:08:44,250
Axele, jestli poškodíš majetek města...
133
00:08:45,250 --> 00:08:48,625
Budu se snažit, ale znáš Woodyho,
ten je zdrhnout nenechá.
134
00:08:50,791 --> 00:08:52,208
Jo.
135
00:08:52,208 --> 00:08:54,083
Tak jo. Dobrou noc.
136
00:09:10,375 --> 00:09:11,208
Skrč se!
137
00:09:19,166 --> 00:09:22,916
Začínám být nervózní, Axele.
Co takhle tolik nenarážet do aut?
138
00:09:22,916 --> 00:09:24,750
Teď ti to povýšení pojistíme.
139
00:09:31,416 --> 00:09:32,541
Sakra!
140
00:09:36,208 --> 00:09:37,291
To je Foley!
141
00:09:37,916 --> 00:09:39,000
Zatracenej Foley.
142
00:09:43,750 --> 00:09:45,250
Přestaň bourat do aut!
143
00:09:45,250 --> 00:09:47,458
Ten pluh má hodně mrtvých úhlů.
144
00:09:52,666 --> 00:09:54,083
Ne!
145
00:09:58,958 --> 00:10:01,500
- Já už to povýšení nechci!
- Pozdě!
146
00:10:06,666 --> 00:10:08,833
Ne, nejsem žádnej Wood Man.
147
00:10:08,833 --> 00:10:11,041
- Jsi Wood Man a povýšej tě.
- Ne!
148
00:10:11,041 --> 00:10:13,416
- Odpaníme tě.
- Já odpanit nechci.
149
00:10:13,416 --> 00:10:14,458
Není cesty zpět.
150
00:10:19,375 --> 00:10:20,833
Tam se nevejdem!
151
00:10:24,833 --> 00:10:26,208
Kurva!
152
00:10:42,708 --> 00:10:45,625
Díky za ty lístky, Michaele.
Fakt jsem si to užil.
153
00:10:46,625 --> 00:10:47,666
Nemáš zač.
154
00:10:48,916 --> 00:10:50,791
Ani hnout! Ani hnout, kurva!
155
00:10:51,750 --> 00:10:53,500
Co to s váma sakra je?
156
00:10:53,500 --> 00:10:57,500
Krucinál. Koukej na ten brajgl.
Co řekneme velitelovi?
157
00:10:57,500 --> 00:10:59,708
My? Je to tvůj případ, Mikeu.
158
00:11:00,291 --> 00:11:01,791
Já šel jenom na hokej.
159
00:11:01,791 --> 00:11:03,333
To není vtipný, vole.
160
00:11:08,375 --> 00:11:10,333
- Tady ho máme.
- Klasickej Foley.
161
00:11:10,333 --> 00:11:12,625
No vida. Náš novej gólman.
162
00:11:14,166 --> 00:11:15,166
ZÁSTUPCE VELITELE
163
00:11:15,791 --> 00:11:16,708
Jeffrey!
164
00:11:18,541 --> 00:11:19,958
Jsi na sebe pyšnej?
165
00:11:19,958 --> 00:11:23,041
Protože tak vypadáš. Vypadáš fakt pyšnej.
166
00:11:23,041 --> 00:11:24,333
Ty na mě pyšnej jsi?
167
00:11:24,916 --> 00:11:26,458
Čtyřicet pět minut!
168
00:11:26,458 --> 00:11:30,791
Policejní komisař na mě řval 45 minut.
169
00:11:30,791 --> 00:11:33,208
Ne, nadával mi. Tak to bylo. Nadával.
170
00:11:33,208 --> 00:11:37,750
Nerad ti to říkám, kamaráde,
ale tvý dny v terénu jsou asi sečtený.
171
00:11:37,750 --> 00:11:39,416
Ne, mně se v terénu líbí.
172
00:11:39,416 --> 00:11:44,458
No jo, ale oni už o žádný machry nestojej.
Chtějí sociální pracovníky.
173
00:11:44,458 --> 00:11:45,625
Já jsem sociální.
174
00:11:45,625 --> 00:11:49,250
Hele, to není sranda.
Axele, tohle fakt nemůžeš dál dělat.
175
00:11:49,250 --> 00:11:53,750
Dřív za to člověka prostě seřvali,
ale teď ti seberou odznak.
176
00:11:53,750 --> 00:11:57,375
A ty mi ho vrátíš jako vždycky.
Proto tě zbožňuju, Jeffrey.
177
00:11:57,375 --> 00:11:58,708
No...
178
00:11:59,666 --> 00:12:00,666
Teď už ne.
179
00:12:01,458 --> 00:12:02,541
Dal jsem výpověď.
180
00:12:02,541 --> 00:12:04,125
- Cože?
- Jo.
181
00:12:04,750 --> 00:12:06,875
Už nastal čas.
182
00:12:09,625 --> 00:12:11,083
- Ne. Poslouchej.
- Jo.
183
00:12:11,083 --> 00:12:16,958
Zajdeme za komisařem a povíme mu,
že stárneš, žes udělal chybu. To se stává.
184
00:12:16,958 --> 00:12:19,166
Já to myslím vážně, Axele. Víš co?
185
00:12:20,750 --> 00:12:25,000
Nevím, kolik let mi zbývá,
ale chci je strávit s rodinou, víš?
186
00:12:25,000 --> 00:12:26,583
Být s vnoučatama.
187
00:12:26,583 --> 00:12:28,208
Vždyť je nemáš rád.
188
00:12:28,208 --> 00:12:29,541
Miluju je.
189
00:12:29,541 --> 00:12:31,291
Nedávno jsi mi říkal, že...
190
00:12:31,291 --> 00:12:34,833
S jedním mám trošku potíže, ale řešíme je.
191
00:12:34,833 --> 00:12:36,708
- Řekls, že je sociopat.
- Já...
192
00:12:37,208 --> 00:12:40,416
To tvý vnouče,
co tak miluješ a chceš s ním trávit čas.
193
00:12:40,416 --> 00:12:43,458
Byl jsem naštvanej. Řešíme nějaký potíže...
194
00:12:43,458 --> 00:12:45,458
Kdy tys naposledy mluvil s Jane?
195
00:12:47,625 --> 00:12:49,666
- Jane má moc práce.
- Aha.
196
00:12:50,333 --> 00:12:51,291
A je tvrdohlavá.
197
00:12:52,083 --> 00:12:53,666
To má po tátovi.
198
00:12:53,666 --> 00:12:55,958
Jo. A ty nejdeš do důchodu.
199
00:12:57,291 --> 00:12:58,625
Bude se mi stýskat.
200
00:12:59,125 --> 00:13:00,791
Hej, tak počkat.
201
00:13:00,791 --> 00:13:03,958
Není to tak,
že by sis dnešek náhodně vybral.
202
00:13:03,958 --> 00:13:06,000
Obětoval ses, abys mě kryl.
203
00:13:06,000 --> 00:13:07,083
No...
204
00:13:07,666 --> 00:13:13,500
Hele, policejní komisař chtěl krev,
tak co jsem měl... Víš?
205
00:13:13,500 --> 00:13:16,041
- Co?
- Co?
206
00:13:16,041 --> 00:13:17,750
Jakože nic jinýho nemám?
207
00:13:18,916 --> 00:13:20,125
Něco ti povím.
208
00:13:20,125 --> 00:13:24,416
Možná ti to nedochází, ale tohle město
pořád má problémy. Potřebuje nás.
209
00:13:24,416 --> 00:13:26,916
Ne. To ty potřebuješ tohle město.
210
00:13:27,666 --> 00:13:29,916
Tak to je. Ale víš co, Axele?
211
00:13:29,916 --> 00:13:33,791
Když se to vezme kolem a kolem,
je tohle prostě jenom práce.
212
00:13:34,541 --> 00:13:35,541
Veliteli.
213
00:13:36,791 --> 00:13:37,750
Ozvi se dceři.
214
00:13:55,666 --> 00:13:57,208
Otočte se, prosím.
215
00:14:01,125 --> 00:14:03,750
- Určitě jste tady správně?
- V to doufám.
216
00:14:13,875 --> 00:14:17,000
Sam Enriquez?
Jane Saundersová. Jsem právnička.
217
00:14:17,958 --> 00:14:20,458
Podle jednoho mého přítele
to na vás ušili.
218
00:14:22,791 --> 00:14:27,375
- Beverly Hills si nemůžu dovolit.
- Já taky ne. Je tam děsně draho.
219
00:14:28,041 --> 00:14:31,250
- Váš případ bych vzala zdarma.
- Proč vám mám věřit?
220
00:14:31,250 --> 00:14:33,791
Máte dceru, že ano?
221
00:14:37,166 --> 00:14:40,125
Chcete propásnout
příštích 20 let jejího života?
222
00:14:41,625 --> 00:14:43,708
Dovolte mi vám pomoct. Dobře?
223
00:14:45,291 --> 00:14:46,416
Dobře.
224
00:14:46,416 --> 00:14:48,916
Jak jste se ocitl u mrtvého policisty?
225
00:14:48,916 --> 00:14:51,125
Mám čistej rejstřík. V ničem nejedu.
226
00:14:51,125 --> 00:14:54,791
Měl jste u sebe vražednou zbraň
a kufr plný kokainu.
227
00:14:54,791 --> 00:14:56,291
V něčem jedete, Same.
228
00:14:56,291 --> 00:14:58,541
Jednou mě někdo ukecal k pašování.
229
00:14:58,541 --> 00:15:00,125
Váš strýc Chalino?
230
00:15:02,583 --> 00:15:06,958
Seděl jste na místě spolujezdce
vedle poručíka Copelanda. Co se stalo?
231
00:15:08,708 --> 00:15:10,333
Jeli jsme na místo předání.
232
00:15:11,000 --> 00:15:13,958
Copeland byl policajt
v přestrojení nebo co. Řídil.
233
00:15:13,958 --> 00:15:14,958
A co dál?
234
00:15:15,541 --> 00:15:17,750
Všiml si, že za náma jede černý SUV.
235
00:15:17,750 --> 00:15:20,291
Chtěl někomu zavolat, ale nešlo to.
236
00:15:20,291 --> 00:15:22,250
Začal úplně vyšilovat.
237
00:15:22,250 --> 00:15:24,250
Že mu prej rušili signál.
238
00:15:24,250 --> 00:15:26,500
- Věděl, že po něm jdou.
- Jo.
239
00:15:26,500 --> 00:15:30,500
Pak to černý SUV přijelo k nám.
Namířili na nás pistoli.
240
00:15:30,500 --> 00:15:32,916
A ten muž s maskou Copelanda zastřelil?
241
00:15:34,375 --> 00:15:35,291
A dál?
242
00:15:35,291 --> 00:15:37,041
Popadl jsem volant.
243
00:15:37,041 --> 00:15:41,333
Narazil jsem do toho jejich SUV,
ale pak jsem naboural do sloupu.
244
00:15:41,333 --> 00:15:44,958
A pak jsem se probudil
s pistolí v klíně vedle jeho mrtvoly.
245
00:15:47,166 --> 00:15:51,958
Pane Enriquezi, jsme tu kvůli
vašemu návrhu na výměnu obhájce.
246
00:15:51,958 --> 00:15:53,958
Stále chcete provést výměnu?
247
00:15:55,625 --> 00:15:56,833
Chci. Ano.
248
00:15:56,833 --> 00:16:00,125
Pak se návrh schvaluje.
A jestli je to všechno...
249
00:16:00,125 --> 00:16:02,166
Ještě něco, ctihodnosti.
250
00:16:02,750 --> 00:16:03,666
Tak mluvte.
251
00:16:03,666 --> 00:16:07,541
Obhajoba si vyžádá
finanční záznamy poručíka Copelanda,
252
00:16:07,541 --> 00:16:09,875
protože se domníváme, že byl zapojený...
253
00:16:09,875 --> 00:16:15,625
Ctihodnosti, obžaloba se domnívala,
že tu dnes máme probrat výměnu obhájce,
254
00:16:15,625 --> 00:16:17,833
a ne řešit nedomyšlenou teorii...
255
00:16:17,833 --> 00:16:22,291
Veškeré relevantní dokumenty
samozřejmě rádi předáme i obžalobě.
256
00:16:22,291 --> 00:16:24,291
V to doufám, paní obhájkyně.
257
00:16:27,208 --> 00:16:29,208
Copeland měl oba účty u Citibank.
258
00:16:29,208 --> 00:16:34,791
Dobře, vyžádej si oba dva
a taky daně za posledních pět let.
259
00:16:34,791 --> 00:16:37,125
Dobrá, ale musím to probrat s právním.
260
00:16:50,458 --> 00:16:52,000
Co to... Hej!
261
00:16:54,083 --> 00:16:55,333
Co to má...
262
00:16:58,500 --> 00:17:00,625
Pomoc! Pomozte mi někdo!
263
00:17:03,000 --> 00:17:05,208
Co to děláte? Přestaňte! Prosím!
264
00:17:08,916 --> 00:17:11,125
Nechte ten Enriquezův případ bejt.
265
00:17:44,875 --> 00:17:46,625
Zvládnete je identifikovat?
266
00:17:47,250 --> 00:17:49,541
Říkala jsem, že měli masky.
267
00:17:49,541 --> 00:17:50,916
Janey...
268
00:17:50,916 --> 00:17:52,250
Ahoj.
269
00:17:52,250 --> 00:17:56,708
- Rosewoode? Já myslel, žes to vzdal.
- Nevzdal. Rozhodl jsem se odejít.
270
00:17:56,708 --> 00:17:58,541
Tohle lidem vykládáš?
271
00:18:01,333 --> 00:18:02,500
Co se stalo?
272
00:18:03,416 --> 00:18:05,666
Byls v Six Flags? Na té padající věži?
273
00:18:06,583 --> 00:18:09,000
V den, kdy jsem obvinila policajta.
274
00:18:09,000 --> 00:18:13,791
Janey, vím, že jsem tě do toho zatáhl já.
Ale musíš ten případ nechat být.
275
00:18:13,791 --> 00:18:15,458
- Ne.
- Nech to být.
276
00:18:15,458 --> 00:18:18,166
Nechci tvýmu tátovi říkat, že tě zabili.
277
00:18:18,166 --> 00:18:20,250
- Tak to neříkej.
- Janey...
278
00:18:20,250 --> 00:18:23,708
Myslím to vážně, Billy. Chci tvoje slovo.
279
00:18:23,708 --> 00:18:26,916
Víš ty co?
Myslíš si, že jsi úplně jiná než táta?
280
00:18:26,916 --> 00:18:28,916
- Prosím tě.
- Jste úplně stejní.
281
00:18:28,916 --> 00:18:31,500
- Přestaň.
- Vezmeme vás na prohlídku.
282
00:18:31,500 --> 00:18:34,000
Do nemocnice nepůjdu. Jsem v pořádku.
283
00:18:34,000 --> 00:18:36,500
- Vidíte to? Přesně tohle.
- Děkuju.
284
00:18:36,500 --> 00:18:38,208
- Jako Axel.
- Tak já mizím.
285
00:18:57,125 --> 00:19:00,875
Co si vo sobě sakra myslíš,
že voláš takhle pozdě v noci?
286
00:19:00,875 --> 00:19:02,791
Axele, nech si ty fóry.
287
00:19:02,791 --> 00:19:05,583
Axel? Neznám. Máš špatný číslo.
288
00:19:05,583 --> 00:19:08,291
Koho jako sháníš? Co seš zač?
289
00:19:08,291 --> 00:19:09,291
Jde o Jane.
290
00:19:09,291 --> 00:19:11,500
Proč jsi nazačal tím?
291
00:19:11,500 --> 00:19:15,291
Je v pořádku, ale řeší jednoho
mladýho chlápka, Enriqueze.
292
00:19:15,291 --> 00:19:17,208
Je obviněnej z vraždy.
293
00:19:17,208 --> 00:19:20,916
Zeptal jsem se Jane,
jestli by ho někdo ve firmě neobhajoval.
294
00:19:20,916 --> 00:19:22,750
Budu hádat. Nabídla se.
295
00:19:22,750 --> 00:19:24,750
Promiň. Nešlo jí to rozmluvit.
296
00:19:24,750 --> 00:19:28,541
Musel jsem přísahat, že ti nezavolám,
ale je v tom až po uši.
297
00:19:28,541 --> 00:19:32,000
Axele, nějaký parchanti
se ji snažili vyděsit.
298
00:19:32,000 --> 00:19:33,333
Ale nic jí není, ne?
299
00:19:33,333 --> 00:19:36,416
Ne, je v pořádku.
Ale ti chlapi si nezahrávají.
300
00:19:36,416 --> 00:19:38,416
Tak jo. Hned tam letím.
301
00:19:38,416 --> 00:19:41,500
A Billy, díky, žes mi dal vědět, kámo.
302
00:19:41,500 --> 00:19:45,291
Promiň, že jsem ji do toho zatáhl, Axele.
Jsi můj brácha.
303
00:19:45,916 --> 00:19:47,708
Ty i Janey jste pro mě rodina.
304
00:19:47,708 --> 00:19:49,875
Co to tam je za štěkot? Kde jsi?
305
00:19:49,875 --> 00:19:54,625
Jsem u odtahovýho parkoviště.
Získal jsem důkaz, co všechno změní.
306
00:19:55,583 --> 00:19:58,458
Hele, hlavně na nikoho nevlítni,
dokud nedorazím.
307
00:19:58,458 --> 00:20:00,416
Čeká mě ještě jedna zastávka.
308
00:20:00,416 --> 00:20:01,333
PŘÍSTAV
309
00:20:01,333 --> 00:20:04,916
Zítra ráno tě vyzvednu na letišti.
Musím běžet.
310
00:20:27,416 --> 00:20:28,958
Díky, chlape.
311
00:20:29,583 --> 00:20:33,375
Hele, až tak za týden budeš mít
toho šílenýho vnoučete plný zuby,
312
00:20:33,375 --> 00:20:35,875
brnkni mi a ten tvůj důchod zrušíme.
313
00:20:35,875 --> 00:20:37,750
Ani náhodou, Axele.
314
00:20:38,458 --> 00:20:40,708
Poslouchej, musíš si s ní promluvit.
315
00:20:40,708 --> 00:20:43,291
Promluv si s ní a dej to do pořádku.
316
00:20:44,416 --> 00:20:48,291
Vím, že si myslíš,
že máš moře času, ale není to tak.
317
00:20:50,541 --> 00:20:52,333
Ale asi ho mám víc než ty, ne?
318
00:20:52,333 --> 00:20:54,875
Tak jo, padej. Ještě ti to uletí.
319
00:20:56,833 --> 00:20:59,750
Ale fakt, musíš někam na slunce.
Vypadáš děsně.
320
00:20:59,750 --> 00:21:03,791
Slečno, že vypadá tak o deset
nebo patnáct let starší než já?
321
00:21:04,416 --> 00:21:07,000
Jsme stejně starý. Stejně!
322
00:21:07,000 --> 00:21:09,000
- No jo, padej.
- Odjeďte!
323
00:21:09,000 --> 00:21:10,791
- Vypadáš děsně.
- Jasně.
324
00:21:10,791 --> 00:21:11,791
Hej!
325
00:21:12,291 --> 00:21:14,500
Dávej na sebe bacha, jo?
326
00:21:14,500 --> 00:21:15,958
Už ti není dvaadvacet.
327
00:21:15,958 --> 00:21:19,958
O mě se neboj. Budu v pohodě.
V Beverly Hills mě zbožňujou.
328
00:21:27,833 --> 00:21:30,333
Čau, Billy, kde vězíš? Měls mě vyzvednout.
329
00:21:30,333 --> 00:21:35,291
Půjčovny na letišti neměly volný auta,
ale sehnal jsem detroitskou klasiku.
330
00:21:35,291 --> 00:21:37,333
Jedu k tobě do kanclu. Brnkni mi.
331
00:21:49,666 --> 00:21:51,166
PŘEDMANŽELSKÁ SMLOUVA
332
00:22:04,750 --> 00:22:06,458
MÁM TO RÁDA HORKÉ
333
00:22:35,916 --> 00:22:38,250
GEJZÍR SYFILIDY
STOP POHLAVNÍM CHOROBÁM
334
00:22:55,125 --> 00:22:56,791
DETEKTIVNÍ AGENTURA ROSEWOOD
335
00:23:06,208 --> 00:23:08,666
Proč vám to sakra tak trvá?
336
00:23:12,500 --> 00:23:14,291
Na co čumíte? Jste v odborech?
337
00:23:14,291 --> 00:23:17,166
My pauzy na oběd nemáme.
Hněte kostrou, sakra.
338
00:23:17,916 --> 00:23:20,625
- Kdo tě sem poslal?
- Kdo asi?
339
00:23:21,416 --> 00:23:23,750
- Beck?
- Ne. LeBron James.
340
00:23:23,750 --> 00:23:24,958
Jo, Beck!
341
00:23:24,958 --> 00:23:29,250
Hele, on kvůli tomu prudí mě,
tak já prudím vás. Víte, jakej ten vůl je.
342
00:23:29,833 --> 00:23:30,916
To teda jo.
343
00:23:31,416 --> 00:23:32,708
Do prdele.
344
00:23:35,583 --> 00:23:38,208
Mrkněte na tohle. První krev.
345
00:23:45,541 --> 00:23:46,666
Co to má bejt?
346
00:23:47,333 --> 00:23:48,375
To jsi ty.
347
00:23:49,416 --> 00:23:52,541
Ne, vole, to nejsem já.
To je ten herec Wesley Snipes.
348
00:23:52,541 --> 00:23:55,125
Prej jsem mu podobnej.
Mně to tak nepřijde.
349
00:23:55,125 --> 00:23:56,708
Ten Wesley je fakt fešák.
350
00:23:56,708 --> 00:23:59,500
Hej, co vám tak trvá, kurva?
351
00:24:00,875 --> 00:24:02,333
Co je kurva zač?
352
00:24:04,708 --> 00:24:06,291
Sakra! Bože!
353
00:24:24,750 --> 00:24:25,750
Tamhle.
354
00:24:28,958 --> 00:24:30,291
Uhni, vole!
355
00:24:30,291 --> 00:24:34,458
Dámo. Hej, dámo. Ne.
Je to naléhavý, můžete s tím uhnout?
356
00:24:34,458 --> 00:24:38,458
Dámo? No dobře. Tak co kdybyste
počkal na chodníku, chlape?
357
00:24:38,458 --> 00:24:40,375
Tamhle je. Na něj.
358
00:24:42,166 --> 00:24:43,708
Co to sakra děláte?
359
00:24:43,708 --> 00:24:45,291
Jestli hned nevystoupíte...
360
00:24:45,291 --> 00:24:47,458
- Teď něco uvidíte.
- Jsem policajt...
361
00:24:47,458 --> 00:24:50,708
Kód 415. Muž, možná psychicky narušený.
362
00:24:50,708 --> 00:24:53,916
Nechte toho! Nemusí se toho použít tolik.
363
00:24:58,291 --> 00:24:59,833
Co to sakra vyvádíte?
364
00:24:59,833 --> 00:25:01,500
Co to sakra vyvádíte vy?
365
00:25:01,500 --> 00:25:03,833
Říkám, ať zastavíte. Hned!
366
00:25:06,625 --> 00:25:08,000
Dejte ten pepřák pryč.
367
00:25:10,833 --> 00:25:12,291
Omlouvám se, dámo.
368
00:25:16,458 --> 00:25:18,166
Kristepane.
369
00:25:28,208 --> 00:25:29,041
Krucinál!
370
00:25:35,041 --> 00:25:36,041
Uhněte!
371
00:25:37,291 --> 00:25:38,666
Co to má bejt?
372
00:25:38,666 --> 00:25:39,833
Uhni, vole!
373
00:25:40,500 --> 00:25:41,500
Makejte!
374
00:25:45,041 --> 00:25:46,375
Co blbneš?
375
00:25:58,625 --> 00:25:59,916
To je ale parchant.
376
00:26:07,166 --> 00:26:08,666
Šmejde jeden.
377
00:26:12,708 --> 00:26:13,750
Kreténe!
378
00:26:22,583 --> 00:26:23,583
- Hej!
- Sakra!
379
00:26:26,750 --> 00:26:27,958
Jdi do hajzlu!
380
00:26:29,250 --> 00:26:30,541
Hergot!
381
00:26:42,375 --> 00:26:44,916
- Z cesty!
- Ustupte!
382
00:26:44,916 --> 00:26:47,291
- Ukažte ruce!
- Ruce vzhůru!
383
00:26:47,958 --> 00:26:51,458
- Teď dorazíte? Kde jste byly při střelbě?
- Ruce, povídám!
384
00:26:51,458 --> 00:26:53,750
Jsem policista. Axel Foley.
385
00:26:53,750 --> 00:26:55,875
- Mám odznak.
- Nevytahujte ho!
386
00:26:55,875 --> 00:26:58,958
Policajt jsem už 30 let
a černoch ještě mnohem dýl.
387
00:26:58,958 --> 00:27:00,250
Ani mě to nenapadlo.
388
00:27:01,750 --> 00:27:03,375
Tohle je fakt ostuda.
389
00:27:03,375 --> 00:27:06,166
Na to jste měl myslet
před tou svou vyjížďkou.
390
00:27:06,166 --> 00:27:07,791
Fakt jezdíte v tomhle?
391
00:27:08,375 --> 00:27:10,583
To bych radši basu za kladení odporu
392
00:27:10,583 --> 00:27:14,208
než se nechat odvýzt autíčkem na hraní,
ve kterým drandíte.
393
00:27:15,333 --> 00:27:16,916
Jste jak policajti z lega.
394
00:27:19,333 --> 00:27:20,375
Jak to vzadu jde?
395
00:27:21,916 --> 00:27:25,041
Mohla bych si posunout sedačku,
ale nechce se mi.
396
00:27:32,875 --> 00:27:34,250
Detektiv Foley.
397
00:27:35,875 --> 00:27:36,958
Jsem Bobby Abbott.
398
00:27:37,708 --> 00:27:39,041
Seženete mi Taggarta?
399
00:27:39,625 --> 00:27:42,000
Velitele Taggarta? Ten nejspíš nemá čas.
400
00:27:42,000 --> 00:27:44,291
Řekl byste mu, že je tady Axel Foley?
401
00:27:44,875 --> 00:27:47,333
Dobře. A odkud ho znáte?
402
00:27:47,333 --> 00:27:49,666
Nejsem v Beverly Hills poprvé.
403
00:27:49,666 --> 00:27:53,333
To jsem viděl.
Viděl jste někdy svou složku?
404
00:27:53,333 --> 00:27:55,416
Tohle je síla.
405
00:27:55,416 --> 00:27:59,333
Narušování pořádku,
různé přestřelky, útěk před policií.
406
00:27:59,333 --> 00:28:02,250
Tohle je z roku ’84, pak z roku ’87...
407
00:28:02,916 --> 00:28:04,958
A pak z ’94. To se moc nepovedlo.
408
00:28:04,958 --> 00:28:09,041
Taggart. Neví tady někdo o Taggartovi?
Chci mluvit s Taggartem.
409
00:28:09,041 --> 00:28:10,916
Hej, seženete mi Taggarta?
410
00:28:10,916 --> 00:28:14,375
- Trente, nedělej to.
- Nebuď pruďák, Trente. Sežeň ho.
411
00:28:14,375 --> 00:28:16,500
Proč jste byl u Billyho Rosewooda?
412
00:28:17,083 --> 00:28:19,250
Víte, že mi fušuje do případu?
413
00:28:19,250 --> 00:28:21,291
Vy se mu snažíte pomoct?
414
00:28:22,375 --> 00:28:24,250
Letecká služba policie LA.
415
00:28:25,333 --> 00:28:28,750
Býval jste frajerskej pilot,
a teď obcházíte obchoďáky?
416
00:28:28,750 --> 00:28:31,791
Copak? Někomu jste se znelíbil,
nebo jste to nedával?
417
00:28:34,208 --> 00:28:37,166
Pane Foley, já chápu,
že už to děláte pěkně dlouho.
418
00:28:37,166 --> 00:28:39,208
Ale svět už se trochu změnil.
419
00:28:39,208 --> 00:28:44,083
Nemůžete si tady jen tak sedět
a říct něco, čím urazíte moji mužnost,
420
00:28:44,083 --> 00:28:48,416
a očekávat, že mě to tak vynervuje,
že zapomenu, o čem byla řeč.
421
00:28:48,416 --> 00:28:51,958
Určitě vám to v minulosti vycházelo,
ale na mě to nezabere.
422
00:28:51,958 --> 00:28:54,833
Takže se zeptám ještě jednou.
423
00:28:54,833 --> 00:28:57,375
Proč jste byl v Rosewoodově kanceláři?
424
00:28:57,375 --> 00:29:01,041
Hele, kámo. Buď sežeň Taggarta,
nebo mě z něčeho obviň.
425
00:29:01,041 --> 00:29:04,833
Obviním váš každopádně.
Dva případy obecného ohrožení.
426
00:29:04,833 --> 00:29:06,000
Dva případy?
427
00:29:06,875 --> 00:29:07,875
Jo.
428
00:29:09,500 --> 00:29:10,875
Jste v pořádku? Co je?
429
00:29:13,333 --> 00:29:15,333
V mládí jsem zlobil.
430
00:29:16,208 --> 00:29:17,750
A chci zavolat právníkovi.
431
00:29:19,166 --> 00:29:22,833
Billy, už se začínám fakt bát, víš?
Zavolej mi.
432
00:29:29,375 --> 00:29:30,708
Jane Saundersová.
433
00:29:30,708 --> 00:29:33,166
Jane. Tady tvůj otec.
434
00:29:33,166 --> 00:29:36,666
A než zavěsíš,
jsem tady na policii v Beverly Hills.
435
00:29:36,666 --> 00:29:38,458
Zatkli mě a...
436
00:29:38,458 --> 00:29:39,541
Haló?
437
00:29:44,000 --> 00:29:45,083
Hej!
438
00:29:45,750 --> 00:29:47,875
Odpojilo mě to. Můžu ještě jednou?
439
00:29:52,875 --> 00:29:56,375
Jane, poslouchej.
Jsem ve městě, zatkli mě a musíme probrat...
440
00:29:56,375 --> 00:30:00,375
Tak dobře. Velice pozorně mě poslouchej.
441
00:30:08,166 --> 00:30:09,000
Hej.
442
00:30:09,500 --> 00:30:12,166
Máte zaplacený účtenky?
Nefunguje vám telefon!
443
00:30:12,166 --> 00:30:13,250
Potřebuju znova.
444
00:30:13,250 --> 00:30:16,208
Co na mě tak čumíte?
To vám nefunguje telefon.
445
00:30:21,083 --> 00:30:24,416
- Možná jsi mě neslyšel...
- Hej. Včera mi volal Rosewood.
446
00:30:24,416 --> 00:30:26,916
Když mě odsud dostaneš, všechno ti řeknu.
447
00:30:38,125 --> 00:30:39,541
Co říkal Billy?
448
00:30:48,791 --> 00:30:49,791
Jane.
449
00:30:50,708 --> 00:30:54,791
Strašně rád tě vidím.
Nemůžu pochopit, jak...
450
00:30:54,791 --> 00:30:57,541
Jsem tu kvůli klientovi,
Samueli Enriquezovi.
451
00:30:57,541 --> 00:30:59,541
Co ti řekl Rosewood, když volal?
452
00:31:01,333 --> 00:31:03,666
Já vím, že toho musíme spoustu probrat.
453
00:31:03,666 --> 00:31:06,250
Přijel jsem, protože jsem se o tebe bál.
454
00:31:06,250 --> 00:31:08,083
Tohle tady chceš řešit?
455
00:31:09,041 --> 00:31:12,083
Teď a takhle?
Po tom, cos se mnou roky nemluvil?
456
00:31:13,750 --> 00:31:16,208
Taggart vás přece jenom chce vidět.
457
00:31:17,875 --> 00:31:19,958
- Jane.
- Ahoj.
458
00:31:19,958 --> 00:31:22,125
Neříkejte mi, že se znáte.
459
00:31:23,375 --> 00:31:25,333
Bobby, tohle je můj táta.
460
00:31:28,125 --> 00:31:29,750
Vy jste spolu souložili?
461
00:31:30,750 --> 00:31:31,791
Cože?
462
00:31:31,791 --> 00:31:35,500
Hele, Bobby. Nechal bys nás chvilku?
463
00:31:41,541 --> 00:31:44,666
Až si promluvím s Taggartem,
řeknu ti všechno, co vím.
464
00:31:45,333 --> 00:31:46,166
Dobře?
465
00:31:50,125 --> 00:31:50,958
Veliteli!
466
00:31:51,666 --> 00:31:54,000
Velitel John Taggart.
467
00:31:54,000 --> 00:31:55,833
Ty parchante.
468
00:31:55,833 --> 00:31:58,208
Jak sis ke mně tohle mohl dovolit?
469
00:32:01,125 --> 00:32:02,708
Sakra, chyběls mi, brácho.
470
00:32:03,333 --> 00:32:06,333
Chlape, co tu ještě vyvádíš?
Proč nejsi v důchodu?
471
00:32:06,333 --> 00:32:10,083
Byl jsem, ale s Maureen už jsme zase spolu
472
00:32:10,083 --> 00:32:13,250
a věř mi, že to poslední,
co chci, je sedět doma.
473
00:32:15,083 --> 00:32:17,750
Pardon. Cade Grant. Axel Foley.
474
00:32:17,750 --> 00:32:19,833
- Zdravím.
- Grant patřil mezi nás.
475
00:32:19,833 --> 00:32:23,208
Teď vede speciální mezirezortní
protidrogovou jednotku.
476
00:32:23,208 --> 00:32:26,375
Historky o Axelu Foleym
poslouchám už od akademie.
477
00:32:26,375 --> 00:32:30,916
Stačilo do starýho Taggarta nalít
pár panáků a povídal celý hodiny.
478
00:32:30,916 --> 00:32:33,291
Co tě přivádí zpátky do 90210?
479
00:32:34,291 --> 00:32:36,041
Ozval se mi náš kámoš Billy.
480
00:32:36,875 --> 00:32:42,208
Billy. Ten případ mu zamotal hlavu.
A teď do toho zatáhl i Janey.
481
00:32:42,208 --> 00:32:45,166
Po těch jeho praštěných
konspiračních teoriích.
482
00:32:45,166 --> 00:32:47,208
Na tohle měl vždycky čuch.
483
00:32:47,208 --> 00:32:51,041
Axele, tvoje dcera obhajuje
zatracenýho vraha policajtů.
484
00:32:51,041 --> 00:32:53,541
Pardon. Jane Saundersová je tvoje dcera?
485
00:32:53,541 --> 00:32:55,750
Jo, je. Vraha policajtů?
486
00:32:55,750 --> 00:32:56,666
Jo.
487
00:32:56,666 --> 00:33:00,833
Vzala případ nějakýho Enriqueze.
Zabil policajta v utajení, Copelanda.
488
00:33:00,833 --> 00:33:03,583
Ty jo. O tom teď slyším prvně.
489
00:33:03,583 --> 00:33:05,916
Podle tvý dcery byl Copeland zločinec.
490
00:33:07,041 --> 00:33:08,291
A jak dobře ho znáš?
491
00:33:08,291 --> 00:33:13,375
Začínal na oddělení v Beverly Hills,
takže je mi jasný, že je to blbost.
492
00:33:13,375 --> 00:33:18,333
Copeland byl jeden z mých.
Bez váhání můžu říct, že v ničem nejel.
493
00:33:18,333 --> 00:33:23,208
A byl chytrej. Chlap od rodiny.
Dokonce koučoval dětskej baseball.
494
00:33:23,833 --> 00:33:24,833
Byl dobrej.
495
00:33:25,750 --> 00:33:26,958
To mě mrzí.
496
00:33:27,500 --> 00:33:29,500
Tahle práce si žádá hodně, co?
497
00:33:32,041 --> 00:33:33,583
Nechám vás si pokecat.
498
00:33:33,583 --> 00:33:34,791
Jo, jasně.
499
00:33:36,583 --> 00:33:37,875
- Ahoj.
- Ahoj.
500
00:33:40,083 --> 00:33:41,041
Jak se daří?
501
00:33:41,041 --> 00:33:41,958
Dobře.
502
00:33:43,333 --> 00:33:44,291
I dobře vypadáš.
503
00:33:44,291 --> 00:33:46,583
Díky. Ty taky.
504
00:33:46,583 --> 00:33:48,666
Pojď. Vyprovodím tě.
505
00:33:48,666 --> 00:33:49,791
Dobře.
506
00:33:51,458 --> 00:33:52,750
Máš někoho?
507
00:33:54,208 --> 00:33:56,833
Nevím, jestli to s tebou chci řešit.
508
00:33:57,583 --> 00:33:58,583
No dobře.
509
00:34:00,291 --> 00:34:03,666
Hele, omlouvám se,
že jsem se tak nějak vypařila.
510
00:34:03,666 --> 00:34:05,000
To nic.
511
00:34:06,250 --> 00:34:07,708
Takže to je tvůj táta?
512
00:34:07,708 --> 00:34:09,166
Není to můj táta.
513
00:34:10,333 --> 00:34:13,083
Teda je to můj táta, ale nechoval se tak.
514
00:34:13,666 --> 00:34:14,500
Chápu.
515
00:34:14,500 --> 00:34:15,583
Co?
516
00:34:15,583 --> 00:34:18,958
No, vlastně to docela dává smysl.
517
00:34:18,958 --> 00:34:20,000
Co přesně?
518
00:34:20,000 --> 00:34:23,583
Že je policajt.
Chytá zločince. A ta tvoje práce.
519
00:34:23,583 --> 00:34:25,625
Zase se mě snažíš přečíst?
520
00:34:25,625 --> 00:34:27,500
To bych si nedovolil.
521
00:34:27,500 --> 00:34:30,416
- Mám si lehnout na gauč, dr. Abbotte?
- Bože...
522
00:34:30,416 --> 00:34:33,875
Včera se mi zdály fakt divoké sny.
Pustíme se do toho?
523
00:34:38,041 --> 00:34:41,125
Já jsem se svým tátou
taky neměl nejlepší vztah.
524
00:34:41,708 --> 00:34:43,333
Promiň. K tomu...
525
00:34:44,875 --> 00:34:46,791
- K tomu jsme se nedostali.
- Jo.
526
00:34:47,416 --> 00:34:51,625
- Jenom vím, že s rodinou to bývá složitý.
- Jo, je to na prd.
527
00:34:52,208 --> 00:34:53,208
Jo.
528
00:34:56,583 --> 00:34:58,750
- Jane, počkej...
- Byla to chyba.
529
00:34:58,750 --> 00:35:01,416
Rosewood byl večer
na odtahovým parkovišti.
530
00:35:01,416 --> 00:35:02,791
Netušíš proč?
531
00:35:02,791 --> 00:35:05,291
Teď netuším ani to, proč s tebou mluvím.
532
00:35:05,291 --> 00:35:09,583
Nějaký chlapi dělali bordel v jeho kanclu.
A ten ctihodnej kapitán Grant
533
00:35:09,583 --> 00:35:13,875
je první policajt, co nosí boty
za dva tisíce dolarů. Něco tady nesedí.
534
00:35:13,875 --> 00:35:16,333
Tak co Rosewood dělal na tom parkovišti?
535
00:35:16,833 --> 00:35:18,416
Je tam Copelandovo auto.
536
00:35:18,416 --> 00:35:21,583
Fakt? Kdy jsi s ním mluvila naposledy?
537
00:35:21,583 --> 00:35:23,291
To bylo po tom...
538
00:35:23,291 --> 00:35:26,333
Nebudu se do toho pouštět.
Jsi venku. Nemáš zač.
539
00:35:26,333 --> 00:35:29,166
Hej, počkat. Po čem to bylo, Jane?
540
00:35:29,166 --> 00:35:31,333
Rosewood má možná průšvih.
541
00:35:31,333 --> 00:35:34,333
To, co tam hledal,
může očistit tvýho klienta, ne?
542
00:35:34,333 --> 00:35:35,250
Jo.
543
00:35:35,250 --> 00:35:40,333
Tak mě zavez na to parkoviště
a zítra odletím do Detroitu.
544
00:35:41,458 --> 00:35:43,791
- A pak zase budeme...
- Odcizení.
545
00:35:43,791 --> 00:35:44,958
Až tak?
546
00:35:45,666 --> 00:35:46,791
Budu řídit.
547
00:35:47,666 --> 00:35:49,083
No jo, tak řiď ty.
548
00:35:54,708 --> 00:35:58,875
Ty jo, Mary J.
Pamatuješ, jak jsi ten song zbožňovala?
549
00:36:10,083 --> 00:36:12,083
Hele, vím, že musíme něco probrat...
550
00:36:12,083 --> 00:36:15,500
Hej, povím ti pravidla.
Nebude se řešit nic osobního. Jo?
551
00:36:15,500 --> 00:36:17,625
No jo, chápu.
552
00:36:17,625 --> 00:36:21,625
Ale já tě z Detroitu musel poslat pryč.
Nebylo tam bezpečno.
553
00:36:22,541 --> 00:36:25,250
Mafie z 12. ulice
chtěla popravit mou rodinu.
554
00:36:25,250 --> 00:36:27,166
Tak jsem rodinu ochránil.
555
00:36:27,666 --> 00:36:30,208
Protože v tý mafii
jsou pěkně děsivý šmejdi.
556
00:36:30,208 --> 00:36:34,416
A ta mafie ti řekla,
že se máš rozvést a zůstat v Detroitu?
557
00:36:34,416 --> 00:36:35,708
Ne, to tvoje matka.
558
00:36:35,708 --> 00:36:39,000
Ta je desetkrát horší
než mafie z 12. ulice.
559
00:36:40,416 --> 00:36:42,750
Tvýho klienta obvinili z vraždy poldy?
560
00:36:42,750 --> 00:36:44,125
Neudělal to.
561
00:36:44,125 --> 00:36:45,583
Jak to víš tak jistě?
562
00:36:45,583 --> 00:36:48,958
Je to ještě kluk,
kterého strýc přiměl pašovat kokain.
563
00:36:48,958 --> 00:36:50,166
Kdo je ten strýc?
564
00:36:50,166 --> 00:36:53,083
Dealer z východu města,
nějaký Chalino.
565
00:36:53,083 --> 00:36:55,750
- A Copeland podle tebe v něčem jel?
- Ano.
566
00:36:56,416 --> 00:36:57,833
Nedává to smysl.
567
00:36:58,333 --> 00:37:01,875
Pokud Copeland pro Chalina pašoval drogy,
proč by ho zabíjel?
568
00:37:01,875 --> 00:37:03,916
Mohl bys tu složku odložit?
569
00:37:03,916 --> 00:37:06,333
- Hele, máš ještě pistoli?
- Ne.
570
00:37:06,333 --> 00:37:09,083
- Ani nechodíš na střelnici?
- Ne.
571
00:37:09,083 --> 00:37:13,041
A zapomněla jsem útěky z kufru,
sundávání pout, dělání sledovaček
572
00:37:13,041 --> 00:37:16,708
i všechny ostatní policejní nesmysly,
cos do mě hustil.
573
00:37:16,708 --> 00:37:20,500
Hele, Jane, před pár lety
jsem chodil na terapii.
574
00:37:21,125 --> 00:37:22,500
Tys šel na terapii?
575
00:37:23,125 --> 00:37:25,791
Proč je to tak šokující, že jsem tam šel?
576
00:37:27,333 --> 00:37:31,083
No, vlastně jsem tam nešel.
Ale něco jsem četl na netu.
577
00:37:32,500 --> 00:37:34,250
Hele, jenom se snažím říct,
578
00:37:34,250 --> 00:37:38,416
že když jsem tě třeba učil,
jak se dostat z pout,
579
00:37:38,416 --> 00:37:43,666
tak je to stejný, jako když jinej rodič
vezme děcko na zápas nebo mu dá pružinku.
580
00:37:43,666 --> 00:37:48,000
Občas rodič něco udělá,
protože něco nedokáže vyjádřit slovy.
581
00:37:48,000 --> 00:37:50,083
Tak místo toho něco dělá, chápeš?
582
00:37:50,083 --> 00:37:52,875
A co chce vyjádřit,
když se přestane snažit?
583
00:37:54,000 --> 00:37:55,041
Chápeš?
584
00:38:16,750 --> 00:38:17,750
Můžu vám pomoct?
585
00:38:17,750 --> 00:38:19,375
V to teda doufám.
586
00:38:19,375 --> 00:38:24,250
Jsem Axel Foley, producent nového
thrilleru s Liamem Neesonem, Odtahovka.
587
00:38:24,833 --> 00:38:27,625
Sháníme nového technického poradce.
588
00:38:27,625 --> 00:38:29,291
Padl jste nám do oka.
589
00:38:29,291 --> 00:38:33,000
Technický poradce?
Mě ale nic za kamerou nezajímá.
590
00:38:33,000 --> 00:38:35,875
- Ne, díky.
- To úplně chápu.
591
00:38:39,541 --> 00:38:42,250
Počkat. Nejste herec?
Mám pocit, že vás znám.
592
00:38:43,250 --> 00:38:45,583
Já to věděl. V čem jsem vás viděl?
593
00:38:45,583 --> 00:38:49,041
Nejspíš v Jupiter vychází.
Hrál jsem čtvrtého sargorna.
594
00:38:49,041 --> 00:38:52,125
Jo! Čtvrtej sargorn, no jasně.
Byl jste skvělej!
595
00:38:52,125 --> 00:38:55,666
- Ty jo, děkuju. Moc vám děkuju.
- Úžasný. Skvělá práce.
596
00:38:55,666 --> 00:38:57,375
Hodně mi pomohl Channing.
597
00:38:57,375 --> 00:38:58,666
- Vážně?
- Tatum.
598
00:38:58,666 --> 00:39:00,375
A o čem to je?
599
00:39:00,958 --> 00:39:03,500
- No, jde tam o...
- Ne, vy jste v tom hrál.
600
00:39:03,500 --> 00:39:05,458
Vy jste hvězda. Řekni to ty.
601
00:39:06,541 --> 00:39:08,375
- Mám to říct já?
- Jo.
602
00:39:08,375 --> 00:39:11,041
No, bylo to tak...
603
00:39:11,041 --> 00:39:14,583
Je tam Jupiter. Je tam Jupiter a ten...
604
00:39:15,750 --> 00:39:16,583
Vychází?
605
00:39:16,583 --> 00:39:18,125
Přesně. Blázníš?
606
00:39:18,125 --> 00:39:20,125
Jak vyšel? To bylo fakt...
607
00:39:21,625 --> 00:39:23,375
Tuhle scénu mám nejradši.
608
00:39:23,375 --> 00:39:25,791
Nebyl by z něj skvělý otec Kilgore?
609
00:39:26,833 --> 00:39:28,916
- Jo.
- Jste otec Kilgore.
610
00:39:28,916 --> 00:39:31,166
Otec Kilgore je v tom hlavní hrdina.
611
00:39:31,166 --> 00:39:33,833
- Ty jo, nemůžu tomu uvěřit.
- To je vzrůšo.
612
00:39:33,833 --> 00:39:34,750
Fakt vzrůšo.
613
00:39:34,750 --> 00:39:39,375
Začíná to tím, že se Liam Neeson
vloupá na policejní odtahový parkoviště.
614
00:39:39,375 --> 00:39:42,416
Počkat. Nám se sem
zrovna včera někdo vloupal.
615
00:39:43,125 --> 00:39:43,958
Fakticky?
616
00:39:43,958 --> 00:39:45,583
- Přísahám Bohu.
- Včera?
617
00:39:45,583 --> 00:39:48,500
- Máme to nahraný. Sledujte.
- Tomu nevěřím.
618
00:39:48,500 --> 00:39:49,416
Vidíte?
619
00:39:50,291 --> 00:39:52,750
Fakt divný. Jako by věděl, že přijdete.
620
00:39:52,750 --> 00:39:54,166
- To je ze včera?
- Jo.
621
00:39:54,166 --> 00:39:56,291
- Fakt včera v noci.
- A vy hned...
622
00:39:56,291 --> 00:39:59,000
Jak se tomu říká? Kismet? Tohle je kismet.
623
00:39:59,000 --> 00:40:01,041
- Hvězdy nám přejou.
- Jo, hvězdy.
624
00:40:01,041 --> 00:40:04,333
To je fakt totální kismet, ty vole.
Takže včera.
625
00:40:04,333 --> 00:40:08,583
Hele, nemohl byste si zavolat psy,
abychom se tam podívali?
626
00:40:08,583 --> 00:40:10,000
Kvůli průzkumu.
627
00:40:10,000 --> 00:40:11,083
Jo, jasně.
628
00:40:11,083 --> 00:40:13,333
Uděláme si průzkum, otče.
629
00:40:15,875 --> 00:40:18,791
Je to přesně jako na odtahovce v Detroitu.
630
00:40:18,791 --> 00:40:20,583
Až na úplně všechno.
631
00:40:23,583 --> 00:40:25,041
To je Copelandovo auto.
632
00:40:27,416 --> 00:40:31,166
Srazilo se s jiným autem.
Vidíš, jak se přenesla barva?
633
00:40:32,541 --> 00:40:34,916
Sam říkal, že útočníci měli černé SUV.
634
00:40:34,916 --> 00:40:36,166
No vida, to sedí.
635
00:40:47,500 --> 00:40:48,500
Momentíček.
636
00:40:53,666 --> 00:40:56,666
Někdo sem nainstaloval skrytou kameru.
637
00:40:56,666 --> 00:41:00,166
A to levnou. Není v ní SD karta.
638
00:41:00,166 --> 00:41:02,625
Tohle určitě hledal Rosewood.
639
00:41:03,250 --> 00:41:04,875
Nějak mi to nesedí.
640
00:41:05,583 --> 00:41:08,416
V policejní zprávě o té kameře nic není.
641
00:41:09,041 --> 00:41:09,916
Což znamená...
642
00:41:09,916 --> 00:41:13,750
Znamená to, že na té SD kartě
je záznam Copelandovy vraždy.
643
00:41:13,750 --> 00:41:16,375
To hledali v Billyho kanceláři.
644
00:41:16,375 --> 00:41:20,583
Máš docela talent na logický odvozování.
Nemohlo by to být dědičný?
645
00:41:20,583 --> 00:41:21,958
Ne, nedělej to.
646
00:41:21,958 --> 00:41:24,458
- Co nemám dělat?
- Sbližování. Nesnaž se...
647
00:41:24,458 --> 00:41:25,958
- Žádný sbližování?
- Ne.
648
00:41:25,958 --> 00:41:27,750
No dobře. Žádný sbližování.
649
00:41:27,750 --> 00:41:30,666
- Sledujou nás.
- Jak to víš?
650
00:41:30,666 --> 00:41:34,000
No, co bys udělala na jejich místě,
kdybys to nenašla?
651
00:41:34,000 --> 00:41:36,625
Já bych doufal, že je k tomu dovedeme my.
652
00:41:36,625 --> 00:41:38,625
Nemáš takový to dámský zrcátko?
653
00:41:38,625 --> 00:41:40,541
Ne. Proč?
654
00:41:53,083 --> 00:41:54,583
Máme fanklub.
655
00:42:00,083 --> 00:42:01,166
Jedem.
656
00:42:02,458 --> 00:42:04,958
Hej, zastav. Podíváme se, kdo nás sleduje.
657
00:42:06,000 --> 00:42:07,583
Dostaň mě trošku blíž.
658
00:42:10,458 --> 00:42:13,750
- Zdravím.
- Dobrý den. Volá vám pan George Romslo.
659
00:42:13,750 --> 00:42:15,958
- Díky. Řekni, že se ozvu.
- Jasně.
660
00:42:15,958 --> 00:42:16,958
Tak jo. Zatím.
661
00:42:17,583 --> 00:42:18,708
Tam.
662
00:42:30,166 --> 00:42:31,541
To jsou oni.
663
00:42:32,250 --> 00:42:34,125
Ti dva z Rosewoodova kanclu.
664
00:42:40,833 --> 00:42:42,500
Kde kurva jsou?
665
00:42:43,291 --> 00:42:44,833
Měli by být před náma.
666
00:42:47,750 --> 00:42:48,666
Krucinál!
667
00:43:00,458 --> 00:43:03,083
Hele, bylo těžký zařídit tu...
668
00:43:03,083 --> 00:43:05,666
- Co jestli bylo těžký?
- Ta změna jména.
669
00:43:05,666 --> 00:43:09,333
Všiml jsem si, že jsi teď Saundersová.
Byla ta změna snadná?
670
00:43:10,041 --> 00:43:11,083
Jo.
671
00:43:11,083 --> 00:43:13,250
Saundersová, to je dost papírování.
672
00:43:13,250 --> 00:43:14,958
Jo, je potřeba odhodlanost.
673
00:43:14,958 --> 00:43:16,541
Saundersová, Saundersová.
674
00:43:18,416 --> 00:43:21,958
Ale je to tak dobrý jako Foleyová?
Při Foleyový se usmívám.
675
00:43:21,958 --> 00:43:23,166
„Hele, Foleyová.“
676
00:43:24,333 --> 00:43:25,958
- Ne?
- Ještě něco?
677
00:43:25,958 --> 00:43:30,416
Foleyová je silnější,
údernější, líp to zní.
678
00:43:30,416 --> 00:43:33,625
Foleyová. Jane Foleyová. Jane Saundersová.
679
00:43:33,625 --> 00:43:36,291
„Pardon, jak se to píše?“ „S...
680
00:43:36,291 --> 00:43:38,708
A-U-N...
681
00:43:38,708 --> 00:43:41,916
D-E-R-S-O-V-Á.
682
00:43:43,291 --> 00:43:44,708
Saundersová.“
683
00:43:52,875 --> 00:43:54,291
No tak dobře.
684
00:43:57,541 --> 00:43:58,541
Co to je zač?
685
00:43:58,541 --> 00:44:00,041
Eastern.
686
00:44:00,041 --> 00:44:03,500
Hej, nepustí tě tam.
Je to soukromý společenský klub.
687
00:44:15,166 --> 00:44:18,875
Dobrý večer. Můžete mi prosím říct
své členské číslo, pane?
688
00:44:19,583 --> 00:44:24,583
Ano. Moje členské číslo
je požární inspektor Los Angeles 17484.
689
00:44:24,583 --> 00:44:26,708
A tohle je neohlášená kontrola.
690
00:44:26,708 --> 00:44:28,833
Co vy na to, frajírku?
691
00:44:28,833 --> 00:44:33,291
Jak že se jmenujete?
Protože inspektor Sullivan tu byl nedávno.
692
00:44:33,291 --> 00:44:36,166
Ještě chvilku pokračujte,
a hned to tady zavřu.
693
00:44:36,166 --> 00:44:39,916
Víte co? Mohl bych se
ještě podívat na váš odznak?
694
00:44:39,916 --> 00:44:41,083
To teda nemohl.
695
00:44:41,083 --> 00:44:44,250
Protože vás neznám
a tady se odznaky hodně kradou.
696
00:44:44,250 --> 00:44:45,583
Nebudu ho vytahovat.
697
00:44:45,583 --> 00:44:47,958
Dobrá, tak já zavolám Sullivanovi.
698
00:44:47,958 --> 00:44:50,416
Klidně mu zavolejte, ale nezvedne to.
699
00:44:51,625 --> 00:44:55,625
Vzhledem k tomu, že šel do důchodu,
teda spíš ho vykopli za opilství.
700
00:44:56,583 --> 00:44:58,625
To jsem vůbec netušil.
701
00:44:58,625 --> 00:45:00,083
Vymočil se na zeď.
702
00:45:00,083 --> 00:45:02,458
Snažili jsme se to ututlat.
703
00:45:02,958 --> 00:45:06,041
Dorothy Harabecková.
Dělám pro starostu. Jak se máte?
704
00:45:06,708 --> 00:45:08,000
- Dobře.
- Výborně.
705
00:45:08,000 --> 00:45:11,625
Mohl byste mi říct,
jaká je nahoře maximální kapacita?
706
00:45:11,625 --> 00:45:12,666
Osmdesát pět.
707
00:45:12,666 --> 00:45:15,416
- Osmdesát pět lidí? Výborně.
- Pětaosmdesát.
708
00:45:15,416 --> 00:45:18,375
Takže když půjdeme nahoru,
nebude tam víc lidí?
709
00:45:18,375 --> 00:45:20,125
Nebude jich tam 86?
710
00:45:20,125 --> 00:45:21,250
Ne, madam.
711
00:45:21,250 --> 00:45:22,875
Tak se nemáte čeho bát.
712
00:45:22,875 --> 00:45:27,458
Na vašem místě bych nás nechala
je spočítat, omrknout hasičáky a zmizet.
713
00:45:27,458 --> 00:45:28,375
Hned zmizíme.
714
00:45:29,916 --> 00:45:32,125
S tím nemám problém.
715
00:45:32,833 --> 00:45:34,375
Děkuju, frajírku.
716
00:45:35,000 --> 00:45:36,250
Snad jich bude 85.
717
00:45:40,291 --> 00:45:43,541
Že prej děláš pro starostu. Moc pěkný.
718
00:45:43,541 --> 00:45:46,333
- Šel jsi ke dnu.
- Ne, chystal jsem si to.
719
00:45:46,958 --> 00:45:50,708
- Byl to smutný pohled.
- Fakt? To jsem ti na tváři neviděl.
720
00:45:51,375 --> 00:45:53,208
Mně přišlo, že tě to uhranulo.
721
00:45:53,208 --> 00:45:55,000
Jak tatínek pracoval.
722
00:45:57,250 --> 00:45:58,250
Hele.
723
00:46:08,625 --> 00:46:09,750
Hele, chlapi.
724
00:46:10,666 --> 00:46:11,875
Dlužím vám omluvu.
725
00:46:11,875 --> 00:46:14,791
Na tý fotce nebyl Wesley Snipes,
byl jsem to já.
726
00:46:15,666 --> 00:46:18,916
A omlouvám se i za tohle.
Nečekal jsem, že ti to nateče.
727
00:46:18,916 --> 00:46:20,291
Měls sis tam dát led.
728
00:46:20,291 --> 00:46:22,458
Tak jo, nechte nás na chvilku, jo?
729
00:46:26,333 --> 00:46:29,666
Omlouvám se, Foley.
Slečno Saundersová, rád vás vidím.
730
00:46:29,666 --> 00:46:32,125
Takže to byli tví chlapi? To jsou věci.
731
00:46:32,125 --> 00:46:35,500
Můžu vám něco nabídnout?
Cokoli. Něco k pití?
732
00:46:35,500 --> 00:46:38,083
George dělá luxusní mojita.
733
00:46:38,083 --> 00:46:39,166
Ne, díky.
734
00:46:39,166 --> 00:46:40,750
Co dělali u Rosewooda?
735
00:46:40,750 --> 00:46:43,708
Billy Rosewood vzal...
736
00:46:43,708 --> 00:46:49,916
Ukradl zásadní důkaz, který potřebuju
pro vyšetřování vašeho případu.
737
00:46:49,916 --> 00:46:52,750
Nejsou to policajti.
Co to má být, kapitáne?
738
00:46:53,375 --> 00:46:58,000
Bejvávalo, že se soudní povolení
dalo získat za trochu toho tvůrčího psaní,
739
00:46:58,000 --> 00:47:03,500
ale v dnešní době si musíme dávat
velkej pozor na vše, co říkáme a děláme.
740
00:47:03,500 --> 00:47:07,125
Hodí se mít někoho,
kdo je mimo oficiální systém.
741
00:47:07,125 --> 00:47:10,000
Však ty to znáš, Axele, ne?
742
00:47:10,000 --> 00:47:13,500
Zní to, že v tomhle konkrétním případě
to trošku přehnali.
743
00:47:13,500 --> 00:47:17,125
Jo, kapánek to přehnali,
když mě chtěli zabít.
744
00:47:17,125 --> 00:47:20,791
Podle Taggartových historek
taky nejsi žádnej svatoušek.
745
00:47:21,416 --> 00:47:25,000
Ale chápeš ten tlak,
kterej musím snášet, že jo?
746
00:47:25,583 --> 00:47:27,000
Tlačí na mě starosta.
747
00:47:27,000 --> 00:47:30,958
Musím získat ten důkaz,
co Copelanda očistí,
748
00:47:30,958 --> 00:47:34,041
a udělám všechno možný,
abych ho dostal zpátky.
749
00:47:34,041 --> 00:47:36,208
Jeho rodina si to zaslouží.
750
00:47:36,208 --> 00:47:38,875
Nebo Enriquez. Že ano, kapitáne?
751
00:47:38,875 --> 00:47:41,250
Jeho rodina si to taky zaslouží.
752
00:47:42,416 --> 00:47:46,208
Je fajn tohle vidět. Vás dva takhle spolu.
753
00:47:46,208 --> 00:47:49,875
Děláte jako tým. Otec a dcera. No teda.
754
00:47:49,875 --> 00:47:55,000
Je fakt působivý,
že jste si udrželi tak vřelej vztah,
755
00:47:55,000 --> 00:48:00,666
i když ona chrání přesně ty lidi,
který se ty celej život snažíš chytat.
756
00:48:00,666 --> 00:48:03,875
Jenom se divím, že tě to nenahlodává.
757
00:48:04,500 --> 00:48:08,416
Zločinci jsou jedna věc,
ale tady je řeč o vrazích policajtů.
758
00:48:09,625 --> 00:48:11,250
Co si o tom myslíš?
759
00:48:12,083 --> 00:48:14,833
Každej den riskujeme život.
760
00:48:15,625 --> 00:48:17,125
Tam venku zuří válka.
761
00:48:17,833 --> 00:48:18,916
Zasloužíme si víc.
762
00:48:19,541 --> 00:48:20,958
Jako ty tvoje Rolexky.
763
00:48:22,166 --> 00:48:25,291
Daytona, zlatý. Jsou krásný, co?
764
00:48:25,291 --> 00:48:29,458
Jo. Tys to trefil, když jsi říkal,
že tahle práce si žádá hodně.
765
00:48:29,458 --> 00:48:31,250
Ale nic moc za to nevrací.
766
00:48:31,916 --> 00:48:32,958
Aspoň ne takhle.
767
00:48:34,083 --> 00:48:35,541
Asi jen v Beverly Hills.
768
00:48:37,000 --> 00:48:40,500
Já vím jenom to, že jsem si je zasloužil
a taky si je užiju.
769
00:48:41,625 --> 00:48:43,625
Hele, díky, že jste se stavili.
770
00:48:43,625 --> 00:48:46,750
Co se mě týče, bylo mi velkým potěšením.
771
00:48:55,125 --> 00:48:58,166
Boty za tisíce dolarů,
hodinky Rolex. Ale no tak.
772
00:48:58,166 --> 00:49:02,041
Zkorumpovaný policajty už jsem viděl,
ale tenhle jede vyšší ligu.
773
00:49:02,750 --> 00:49:03,833
Co ty na to?
774
00:49:04,958 --> 00:49:06,833
- Zajímá tě můj názor?
- Jo.
775
00:49:07,583 --> 00:49:10,375
- Zaprvé ví, co se stalo Copelandovi.
- Jo.
776
00:49:10,375 --> 00:49:14,416
Zadruhé ví, že o tom víme my,
takže je mu to fuk.
777
00:49:14,416 --> 00:49:16,916
- Takže je to buď blbec...
- To není.
778
00:49:16,916 --> 00:49:19,958
Nebo je mocný, a tudíž nebezpečný.
779
00:49:20,833 --> 00:49:24,041
Vidíš, jak nám to jde?
Když dva chytráci spolupracujou?
780
00:49:24,041 --> 00:49:26,208
- Foleyová a Foley?
- Saundersová.
781
00:49:26,208 --> 00:49:28,458
Přesně. Foley a Saundersová.
782
00:49:31,625 --> 00:49:33,750
Ale podle tebe má Grant pravdu, viď?
783
00:49:34,250 --> 00:49:36,208
- O čem?
- O mně.
784
00:49:37,041 --> 00:49:39,458
Vím, jak ses na mě díval, když mluvil.
785
00:49:39,458 --> 00:49:41,875
Jane, rozhodla ses hájit zločince.
786
00:49:41,875 --> 00:49:45,083
Takže jsem se stala obhájkyní,
abych tě naštvala?
787
00:49:45,083 --> 00:49:49,500
To jsem neřekl, ale nebudeme předstírat,
že to není třešnička na dortu.
788
00:49:49,500 --> 00:49:53,083
Nic jsem nedělala kvůli tobě.
Víš proč? Nebyls tady.
789
00:49:53,666 --> 00:49:57,041
Hele, podělali jsme to oba, ne?
Řekněme, že jsme si kvit.
790
00:50:03,083 --> 00:50:04,625
Tady je tvý půjčený auto.
791
00:50:05,125 --> 00:50:07,625
- Ještě jsme neskončili.
- Ale skončili.
792
00:50:11,500 --> 00:50:14,791
Vrať se do Detroitu.
Pokecáme zase za pět let.
793
00:50:15,291 --> 00:50:18,083
A abys věděl, kdybys na tu terapii šel,
794
00:50:18,083 --> 00:50:22,541
tak rodič je vždycky rodičem.
Dítě je vždycky dítětem.
795
00:50:22,541 --> 00:50:25,375
Nepodělali jsme to my, ale ty. Čau.
796
00:50:29,416 --> 00:50:30,416
Dobře.
797
00:50:50,250 --> 00:50:53,708
Tady detektivní agentura Rosewood.
Zanechte vzkaz.
798
00:50:53,708 --> 00:50:56,666
Kde vězíš, Billy? Zavolej mi.
799
00:51:09,875 --> 00:51:11,041
Přejete si, pane?
800
00:51:12,166 --> 00:51:16,375
Ano. Jsem Nigel Applebottom z Bon Appétit
a říkal jsem si...
801
00:51:18,125 --> 00:51:21,000
Kašlu na to, jsem děsně utahanej.
802
00:51:21,000 --> 00:51:22,708
Nemáte nějaký volný pokoj?
803
00:51:24,750 --> 00:51:27,541
Máte štěstí. Mám krásný pokoj s výhledem.
804
00:51:28,250 --> 00:51:29,083
Vezmu si ho.
805
00:51:29,083 --> 00:51:32,583
Výborně. Dělá to
940 dolarů za noc plus daň.
806
00:51:33,750 --> 00:51:35,291
Já Beverly Hills miluju.
807
00:52:03,833 --> 00:52:06,291
V zasedačce je pán na schůzku v 10:30.
808
00:52:06,291 --> 00:52:10,083
Partneři chtějí, abyste to řešila vy.
Ropná skvrna u Aljašky.
809
00:52:10,083 --> 00:52:11,625
Je možné vyrovnání.
810
00:52:11,625 --> 00:52:16,041
- Klient si na to vyžádal přímo vás.
- Ještě ti zavolám. Dobře.
811
00:52:17,291 --> 00:52:19,083
- Jméno?
- Red Michaels.
812
00:52:19,666 --> 00:52:21,291
Red Michaels.
813
00:52:21,875 --> 00:52:23,541
Pane Michaelsi.
814
00:52:23,541 --> 00:52:25,416
Říkejte mi Rede, prosím.
815
00:52:26,083 --> 00:52:30,208
Cože? Co tady děláš? Říkals, že odjedeš.
816
00:52:30,208 --> 00:52:32,666
Red Michaels z boje neutíká.
817
00:52:34,708 --> 00:52:36,833
Ať vypadne. Klidně zavolej ochranku.
818
00:52:36,833 --> 00:52:38,458
- Budu u sebe.
- Hej, Jane.
819
00:52:39,083 --> 00:52:40,500
Podívej se na tohle.
820
00:52:44,375 --> 00:52:46,416
To mám z Rosewoodova deníku.
821
00:52:48,750 --> 00:52:49,791
Říká ti to něco?
822
00:52:49,791 --> 00:52:52,458
Dneska jsem tam byl.
Mají početnou ochranku.
823
00:52:52,458 --> 00:52:56,041
I na poměry Beverly Hills.
A hádej, kdo ještě tam byl.
824
00:52:57,250 --> 00:52:58,791
Ti chlapi ze včera.
825
00:52:58,791 --> 00:53:01,875
Jo. A jsou nebezpečný, Jane.
826
00:53:02,375 --> 00:53:07,166
Jestli s tebou nemám být já, tak dobře.
Ale potřebuješ ochranu. Seženu ti pistoli.
827
00:53:07,166 --> 00:53:09,625
Promluvím si se Samem. Něco mi tají.
828
00:53:09,625 --> 00:53:11,958
- Nemám to udělat já?
- Ani náhodou.
829
00:53:11,958 --> 00:53:14,416
- Proč ne?
- Protože nejsi právník.
830
00:53:15,208 --> 00:53:16,750
Ale vypadám tak.
831
00:53:16,750 --> 00:53:19,916
Vypadáš jako prodavač krytů
na iPhony v obchoďáku.
832
00:53:19,916 --> 00:53:21,041
Co?
833
00:53:21,791 --> 00:53:24,916
Hele, Jane, tohle já dělám.
Je to můj život, jasný?
834
00:53:24,916 --> 00:53:27,125
Taky jsem z ulice. Rozmluvím ho.
835
00:53:28,708 --> 00:53:31,375
Dobře. A pak pojedeš na letiště.
836
00:53:31,375 --> 00:53:34,625
Zmizíš z města,
z mých záležitostí, prostě se ztratíš.
837
00:53:34,625 --> 00:53:35,958
Platí.
838
00:53:37,166 --> 00:53:40,333
A taky zmizí ten oblek.
Co to má být? Kdes ho vzal?
839
00:53:40,333 --> 00:53:43,416
Mám ho z Hollywoodu. Sekne mi.
840
00:53:43,416 --> 00:53:46,041
Chtěli za něj 50 dolarů,
ale dal jsem 39,99.
841
00:53:46,041 --> 00:53:46,958
Je to děs.
842
00:53:46,958 --> 00:53:50,791
Nemluv hloupě, byla to skvělá koupě.
Ty jo, to se rýmovalo.
843
00:53:50,791 --> 00:53:55,041
Počkat, ty prášky na štítnou žlázu
nemůžu brát zároveň s těma na játra?
844
00:53:55,041 --> 00:53:56,375
Je to tak?
845
00:53:58,333 --> 00:54:02,291
Jo. Kristepane, Maureen, uklidni se.
Ještě jsem si je nevzal.
846
00:54:02,291 --> 00:54:06,250
A co by se tak mohlo stát?
Játra už mám stejně kaput.
847
00:54:06,250 --> 00:54:07,708
Hele, už musím končit.
848
00:54:08,916 --> 00:54:11,125
- To je Copelandova složka?
- Ano.
849
00:54:11,125 --> 00:54:12,416
Vypadá otevřeně.
850
00:54:12,416 --> 00:54:16,333
A teď už by měla být zavřená
jak videopůjčovny.
851
00:54:16,333 --> 00:54:21,583
Zrovna jdu z odtahovky. Věděl jste,
že v Copelandově autě byla kamera?
852
00:54:21,583 --> 00:54:24,666
To mě nepřekvapuje.
Patří to k tajnému vyšetřování.
853
00:54:24,666 --> 00:54:29,250
Jo, ale nikdo z té speciální jednotky
mi to neřekne, i když je to můj případ?
854
00:54:29,250 --> 00:54:30,333
Detektive,
855
00:54:31,208 --> 00:54:35,875
váš extrémně sledovaný případ vraždy
se nakonec vyřešil sám.
856
00:54:35,875 --> 00:54:39,000
Takže na vašem místě
bych za to byl vděčnej
857
00:54:39,000 --> 00:54:42,916
a přestal bych se snažit
být tak děsně zajímavej. Jasný?
858
00:54:46,916 --> 00:54:49,333
Omlouvám se, ale můžete se aspoň podívat?
859
00:54:53,958 --> 00:54:55,916
- Ta není naše.
- Správně.
860
00:54:56,416 --> 00:54:57,416
Kde je SD karta?
861
00:54:57,416 --> 00:55:00,541
No právě. Váš bývalý parťák
se vloupal do odtahovky
862
00:55:00,541 --> 00:55:05,000
a včera se tam ukázal Axel Foley
a taky tam šťoural.
863
00:55:05,000 --> 00:55:08,583
Takže mně se zdá,
že je to docela zajímavé i beze mě.
864
00:55:11,250 --> 00:55:12,125
Kurva.
865
00:55:12,125 --> 00:55:13,375
Kurva, kurva.
866
00:55:14,375 --> 00:55:17,875
Tady detektivní agentura Rosewood.
Zanechte vzkaz.
867
00:55:17,875 --> 00:55:19,041
Hlasovka.
868
00:55:21,041 --> 00:55:24,458
Snažím se přijít na důvod,
proč by se tak dlouho nehlásil.
869
00:55:25,833 --> 00:55:27,583
Rosewood se jen tak nevyděsí.
870
00:55:27,583 --> 00:55:29,458
Právě proto si dělám starosti.
871
00:55:33,833 --> 00:55:35,250
Už zase máme společnost.
872
00:55:36,000 --> 00:55:38,041
Sleduje nás tvůj kluk Bobby.
873
00:55:38,041 --> 00:55:39,125
Není to můj kluk.
874
00:55:39,708 --> 00:55:43,125
Ale je. Viděl jsem,
jak jste se na sebe koukali na stanici.
875
00:55:51,375 --> 00:55:54,625
Abych měl jasno,
byli jste spolu, ale teď už nejste?
876
00:55:54,625 --> 00:55:58,208
Jen abych měla jasno,
ty jsi ještě pořád sám?
877
00:55:58,208 --> 00:56:01,458
- Dokonce držím celibát.
- To jsem vědět nemusela.
878
00:56:06,083 --> 00:56:09,750
Ale je pár věcí,
co jsem ti neřekl, ale asi bych měl.
879
00:56:09,750 --> 00:56:13,583
- Bože, bude proslov?
- Ne, žádnej proslov. Mluvím od srdce.
880
00:56:13,583 --> 00:56:16,250
Jsi moje jediný dítě, ne?
881
00:56:16,750 --> 00:56:20,250
A otcem jsem jenom tak dlouho,
jako ty jsi dcerou.
882
00:56:20,833 --> 00:56:23,250
Přicházíme na to za pochodu. Oba dva.
883
00:56:23,250 --> 00:56:25,875
Když ti bylo pět, byl jsem otcem pět let.
884
00:56:25,875 --> 00:56:29,083
A když ti bylo deset,
pak dvacet a teď ti je...
885
00:56:31,666 --> 00:56:33,125
Pokračuj, tipni si.
886
00:56:33,125 --> 00:56:34,500
Vím, kolik ti je.
887
00:56:41,958 --> 00:56:46,416
- Sto babek, že nevíš, kolik tvý dceři je.
- Tak to pardon. To si myslíš?
888
00:56:46,416 --> 00:56:48,875
Tak to zkus. Až napočítám do tří. Jedna...
889
00:56:49,458 --> 00:56:51,583
To Bronco. Napravo.
890
00:56:52,666 --> 00:56:53,583
Sejměte je.
891
00:56:56,208 --> 00:56:57,458
Dva...
892
00:57:06,416 --> 00:57:07,958
Ne, ne!
893
00:57:36,250 --> 00:57:40,583
David 14. Střílí se tady.
Potřebuju posily na Wilshire a Doheny.
894
00:57:49,958 --> 00:57:50,916
Ne, ne.
895
00:58:22,666 --> 00:58:24,583
Až začnu střílet, skrč se a běž.
896
00:58:45,125 --> 00:58:46,041
Jste v pořádku?
897
00:58:46,708 --> 00:58:48,166
Jo. Není ti nic?
898
00:58:48,708 --> 00:58:50,208
- Jsem v pořádku.
- Dobrý?
899
00:58:51,750 --> 00:58:54,625
Narozeniny máš 24. března a je ti 32 let.
900
00:58:59,583 --> 00:59:01,125
Hele, střílels tam dobře.
901
00:59:02,166 --> 00:59:03,416
Díky, vážím si toho.
902
00:59:03,416 --> 00:59:06,416
Chystal jsem se to udělat sám,
než jsi začal.
903
00:59:07,083 --> 00:59:09,291
Nerad žádáte o pomoc, co?
904
00:59:09,291 --> 00:59:14,583
- Hraješ na mě znepokojenýho terapeuta?
- Možná to pokazilo váš vztah s Jane.
905
00:59:14,583 --> 00:59:18,666
Hele, o mým vztahu s Jane
vůbec nic nevíš, jasný?
906
00:59:19,458 --> 00:59:21,875
Tak co ten tvůj vztah s Jane?
907
00:59:21,875 --> 00:59:24,333
My žádný nemáme. Ukončila ho.
908
00:59:24,333 --> 00:59:27,958
A já se to nebojím říct.
Ukončila to, ale víte proč?
909
00:59:27,958 --> 00:59:31,125
- Napadá mě toho dost.
- Prý nemůže být s policajtem.
910
00:59:37,375 --> 00:59:38,875
Co byli ti chlapi zač?
911
00:59:39,708 --> 00:59:44,250
Mafiánští zabijáci z Adelanta.
V říjnu jich tady několik zatkli.
912
00:59:44,250 --> 00:59:46,208
Budu hádat, zatkl je Rosewood.
913
00:59:46,208 --> 00:59:50,333
Jo. Ale nic z toho nebylo.
Obvinění stáhli kvůli nedostatku důkazů.
914
00:59:50,333 --> 00:59:52,541
Protože na případ dohlížel Grant.
915
00:59:53,750 --> 00:59:54,583
Jak to víte?
916
00:59:54,583 --> 00:59:56,916
Foley! Koukej sem naklusat.
917
00:59:56,916 --> 00:59:58,375
Omluv mě.
918
00:59:58,375 --> 01:00:02,875
Najednou po nás ti gangsteři šli
s útočnými puškami.
919
01:00:02,875 --> 01:00:07,750
Nemohla jsem tomu uvěřit. V Beverly Hills!
Ale Manolo všechny zachránil.
920
01:00:07,750 --> 01:00:11,458
- Začal štěkat...
- Vím, že zuříš, ale radši mrkni na tohle.
921
01:00:11,458 --> 01:00:12,791
Víš, co si myslím?
922
01:00:13,625 --> 01:00:16,458
Že před třemi dny jsem se měl docela fajn.
923
01:00:16,458 --> 01:00:20,041
Vstával jsem jenom tak čtyřikrát za noc,
abych se vychcal.
924
01:00:20,708 --> 01:00:24,750
A dneska mám tlak zvýšenej o 40 čísel.
925
01:00:24,750 --> 01:00:27,833
Ale pleť máš nádhernou.
To, co děláš, fakt funguje.
926
01:00:30,041 --> 01:00:31,166
Krucinál.
927
01:00:33,041 --> 01:00:34,666
Billy na tom dělal měsíce.
928
01:00:34,666 --> 01:00:37,958
Jo, tihle chlapi měli sedět,
ale pustili jste je.
929
01:00:37,958 --> 01:00:41,291
Ty drogy jsme otestovali.
Byl to jenom prášek.
930
01:00:41,291 --> 01:00:44,000
Billy obvinil Granta, že ty drogy vyměnil.
931
01:00:44,000 --> 01:00:48,541
Furt tvrdil, že Grant je křivej.
Já mu říkal, že to nesedí.
932
01:00:48,541 --> 01:00:53,541
Ale znáš Billyho. Nedal si pokoj.
Nakonec nasral spoustu lidí.
933
01:00:53,541 --> 01:00:58,625
- To se stává, když tu práci děláš dobře.
- Nakonec kvůli tomu odevzdal odznak.
934
01:00:58,625 --> 01:01:00,541
Obvinil mě, že za ním nestojím.
935
01:01:00,541 --> 01:01:03,583
Ale podívej, já Granta znám.
936
01:01:04,083 --> 01:01:07,833
Je to dobrej policajt.
Vždyť jsem ho cvičil, prokristapána.
937
01:01:08,333 --> 01:01:11,041
Učil jsem ho,
když jsem jezdil hlídkovým vozem.
938
01:01:11,041 --> 01:01:15,458
A Billy byl 30 let tvůj parťák.
A teď má průser, Taggarte.
939
01:01:16,125 --> 01:01:17,625
No tak, chlape.
940
01:01:17,625 --> 01:01:19,000
Tak počkat.
941
01:01:20,333 --> 01:01:21,875
Nejedeš v tom taky?
942
01:01:23,250 --> 01:01:25,208
Jak se mě na to vůbec můžeš ptát?
943
01:01:26,041 --> 01:01:28,083
Po čtyřiceti letech přátelství?
944
01:01:29,041 --> 01:01:30,416
Co ode mě chceš, Axele?
945
01:01:30,416 --> 01:01:32,833
Chci, aby ses zas choval jako policajt.
946
01:01:34,875 --> 01:01:37,000
Vypadni z mýho kanclu, do prdele!
947
01:01:37,000 --> 01:01:39,333
Táhni zpátky do Detroitu, kurva!
948
01:01:39,958 --> 01:01:40,958
Abbotte!
949
01:01:41,500 --> 01:01:44,916
Krucinál, pojďte sem! Co to má bejt?
950
01:01:44,916 --> 01:01:48,208
Beverly Hills kvůli vám vypadá
jak Ciudad Juárez.
951
01:01:48,208 --> 01:01:50,666
Přepadli je. Co jsem měl dělat?
952
01:01:50,666 --> 01:01:52,833
Jste suspendovanej. Bez platu.
953
01:01:52,833 --> 01:01:56,958
Dokud se neprošetří,
jak jste řešil Copelandovu vraždu.
954
01:01:56,958 --> 01:01:59,083
Odevzdejte odznak a zbraň. A hned.
955
01:01:59,083 --> 01:02:01,875
Vy tohle asi nechcete vyřešit, co?
956
01:02:02,791 --> 01:02:04,041
Chcete to mít z krku.
957
01:02:05,958 --> 01:02:07,625
Do prdele!
958
01:02:12,833 --> 01:02:13,833
Co říkal?
959
01:02:13,833 --> 01:02:14,916
Jsme na to sami.
960
01:02:16,083 --> 01:02:18,750
A ty to vážně nechceš vzdát?
961
01:02:18,750 --> 01:02:20,333
Po tom, co se stalo?
962
01:02:20,333 --> 01:02:21,791
Vím, že to bylo děsivý.
963
01:02:21,791 --> 01:02:24,750
Ale z mých zkušeností to znamená,
že jsme blízko.
964
01:02:24,750 --> 01:02:28,583
Blízko čeho? Jsem právnička,
ne policajtka. Přestřelky nedělám.
965
01:02:28,583 --> 01:02:32,416
Nikdo jinej tvýmu klientovi nepomůže
ani nenajde Rosewooda.
966
01:02:32,416 --> 01:02:33,625
Jedině my.
967
01:02:33,625 --> 01:02:36,250
To máte skoro pravdu,
ale je to můj případ.
968
01:02:36,750 --> 01:02:38,750
A náhodou mám teď času nazbyt.
969
01:02:38,750 --> 01:02:39,875
Suspendovali tě?
970
01:02:39,875 --> 01:02:40,916
Jo.
971
01:02:40,916 --> 01:02:42,375
Budu hádat. Poprvý?
972
01:02:42,375 --> 01:02:43,625
Jo, poprvé.
973
01:02:43,625 --> 01:02:46,833
Gratuluju. Během suspendování
často pracuju nejlíp.
974
01:02:46,833 --> 01:02:50,333
Jo, jsem z toho nadšenej.
Co ještě jste mi zamlčel?
975
01:02:56,500 --> 01:02:57,333
Heřmánek?
976
01:02:57,333 --> 01:02:58,791
Děkuju.
977
01:02:58,791 --> 01:03:00,041
Jak ti je?
978
01:03:05,000 --> 01:03:06,083
Jsem v pořádku.
979
01:03:07,083 --> 01:03:08,208
Proč?
980
01:03:09,083 --> 01:03:11,208
Dnešek byl síla. Jenom se tak ptám.
981
01:03:12,583 --> 01:03:15,333
Hej, kde tady máte schovanej cukr?
982
01:03:15,333 --> 01:03:16,416
Podám vám ho.
983
01:03:18,666 --> 01:03:23,708
Někdo mi dlužil službičku. Zjistila jsem,
že ten dům koupili loni v srpnu za hotový.
984
01:03:23,708 --> 01:03:27,666
Tak ty i víš, kde má cukr a tak, jo?
Zabydlel ses tady.
985
01:03:28,166 --> 01:03:29,458
Možná až moc.
986
01:03:30,083 --> 01:03:31,375
Kdo ten dům koupil?
987
01:03:31,375 --> 01:03:34,375
Nadace Ocean Equities, s. r. o.
988
01:03:34,875 --> 01:03:38,291
Posledních pět let kupovali
a prodávali luxusní domy.
989
01:03:38,291 --> 01:03:42,416
Bankovní účet mají u pobočky
v Century City. Financiero Culiacán.
990
01:03:42,416 --> 01:03:45,833
Culiacán. Tak to si kartel
určitě pere prachy za drogy.
991
01:03:45,833 --> 01:03:48,166
Jak to souvisí s Copelandovou vraždou?
992
01:03:48,166 --> 01:03:49,250
To je záhada.
993
01:03:49,250 --> 01:03:52,833
Ne, není. Rosewood věděl,
že na tom domě něco nesedí.
994
01:03:52,833 --> 01:03:56,083
Dům vedle je na prodej.
To jsem si všiml při obhlídce.
995
01:03:56,083 --> 01:03:58,416
Z něho bych se tam mohl proplížit.
996
01:03:58,416 --> 01:04:00,041
To zní legálně.
997
01:04:01,041 --> 01:04:03,041
Dobře. Dá se tam jít na prohlídku.
998
01:04:03,041 --> 01:04:04,583
Jen po domluvě.
999
01:04:04,583 --> 01:04:07,166
Asi vím o někom, kdo nás tam dostane.
1000
01:04:19,541 --> 01:04:20,750
Achvele!
1001
01:04:20,750 --> 01:04:22,250
Čau, Sergi!
1002
01:04:23,291 --> 01:04:25,375
Čau, rád tě...
1003
01:04:25,958 --> 01:04:28,291
Tak jo. Dobrý.
1004
01:04:28,291 --> 01:04:30,458
Dívej, to je Jane. Pamatuješ si ji?
1005
01:04:31,041 --> 01:04:32,500
Tohle nemůže být Jane.
1006
01:04:32,500 --> 01:04:33,500
Je to Jane.
1007
01:04:33,500 --> 01:04:37,541
Ta je tak úchvatná! Pamatuješ si mě vůbec?
1008
01:04:37,541 --> 01:04:39,750
Na tebe se nedá zapomenout, Sergi.
1009
01:04:40,416 --> 01:04:42,333
- To je Bobby.
- Detektiv Abbott.
1010
01:04:42,333 --> 01:04:43,791
Co prosím?
1011
01:04:43,791 --> 01:04:45,375
Detektiv Abbott.
1012
01:04:45,375 --> 01:04:46,500
Habat?
1013
01:04:48,125 --> 01:04:49,166
Hebet? Hebety?
1014
01:04:49,166 --> 01:04:50,916
- Abbott.
- Abbott.
1015
01:04:50,916 --> 01:04:51,916
Abbott. Abbott?
1016
01:04:51,916 --> 01:04:53,250
- Abbott.
- Abbott.
1017
01:04:53,250 --> 01:04:54,333
É. Blet.
1018
01:04:55,458 --> 01:04:56,291
Serge.
1019
01:04:57,958 --> 01:04:58,958
Co?
1020
01:05:02,291 --> 01:05:03,541
Cítím...
1021
01:05:03,541 --> 01:05:05,791
Cítím tu jiskvu.
1022
01:05:06,625 --> 01:05:08,958
- Cože cítíš?
- Tu jiskvu mezi...
1023
01:05:08,958 --> 01:05:11,500
- Jisku?
- Jako magnetismus.
1024
01:05:12,250 --> 01:05:13,083
Jiskru!
1025
01:05:13,083 --> 01:05:16,083
- Jak dlouho spolu chodíte?
- Ne, nechodíme spolu.
1026
01:05:16,083 --> 01:05:17,166
Už ne.
1027
01:05:18,125 --> 01:05:23,208
Jsem na tajné misi s Achvelem Foleym
a mám děsnou radost.
1028
01:05:24,291 --> 01:05:28,875
Achvele, těm dvěma to spolu tak sluší.
Jsou tak sexy.
1029
01:05:28,875 --> 01:05:31,500
Jsou jako dvě opichky títí.
1030
01:05:31,500 --> 01:05:32,458
Jako dvě co?
1031
01:05:32,458 --> 01:05:33,750
Opichky títí.
1032
01:05:33,750 --> 01:05:35,958
- Opichky titi?
- Jsou spolu napořád.
1033
01:05:35,958 --> 01:05:37,666
Ty opičky nezní moc dobře.
1034
01:05:37,666 --> 01:05:40,416
Radši vymysli něco jinýho
než opichky titi.
1035
01:05:40,416 --> 01:05:44,041
Neříkej černochům opičky.
I s přízvukem dostaneš přes hubu.
1036
01:05:49,041 --> 01:05:52,125
Sergi, panebože! Vypadáš úžasně!
1037
01:05:52,125 --> 01:05:54,208
Sklapni! Ty vypadáš úžasně!
1038
01:05:54,208 --> 01:05:55,666
- Ty sklapni!
- Sklapni!
1039
01:05:55,666 --> 01:05:57,375
- Sklapni!
- Sklapni!
1040
01:05:57,375 --> 01:05:58,625
Oba už sklapněte.
1041
01:06:00,000 --> 01:06:03,750
- A kdopak je tohle?
- To jsou klienti, o kterých jsem mluvil.
1042
01:06:03,750 --> 01:06:06,291
Ten naprosto úchvatný pár.
1043
01:06:06,916 --> 01:06:11,333
Děkuju, že jste si pro nás našla čas.
Já jsem Jacqueline. Můj manžel Chad.
1044
01:06:11,333 --> 01:06:16,250
A tohle je ten velmi,
velmi bohatý a úspěšný tchán.
1045
01:06:16,833 --> 01:06:18,458
Nazdárek, tatínku.
1046
01:06:19,708 --> 01:06:21,541
Tak co sháníte?
1047
01:06:21,541 --> 01:06:25,500
Hledám dokonalé místečko
pro mou dcerušku a jejího malého mužíčka.
1048
01:06:26,375 --> 01:06:28,666
A nechci vyžvanit, co nemám, ale...
1049
01:06:29,708 --> 01:06:31,000
Jackie, řekni to ty.
1050
01:06:31,000 --> 01:06:32,083
Co mám říct?
1051
01:06:32,083 --> 01:06:33,125
Že jsi těhotná.
1052
01:06:34,625 --> 01:06:37,791
- Bude ze mě děda!
- Dědoušek Achvel!
1053
01:06:37,791 --> 01:06:41,416
- Dědeček.
- Pardon, ale dědoušek je hravější.
1054
01:06:41,416 --> 01:06:42,541
Dědeček je lepší.
1055
01:06:42,541 --> 01:06:45,458
Děti jsou úžasný dar. Jo.
1056
01:06:45,458 --> 01:06:48,625
Teda pokud nejsou.
Moje vlastní děcko je docela lúzr.
1057
01:06:48,625 --> 01:06:50,750
Jsou mu čtyři, ale už se to pozná.
1058
01:06:51,333 --> 01:06:54,208
Jo, pozná se to. Má brýle a tak. Jo.
1059
01:06:54,208 --> 01:06:55,875
Není to vážně šik?
1060
01:06:56,458 --> 01:06:58,250
Bože, ty sloupy jsou náser.
1061
01:06:59,125 --> 01:07:03,500
Tak jo, máme tady osm ložnic,
deset koupelen, bazén, lázně, saunu...
1062
01:07:03,500 --> 01:07:05,541
- Počkat, kolik koupelen?
- Deset.
1063
01:07:05,541 --> 01:07:08,041
- To ses posral.
- Kdepak. Je to důležité.
1064
01:07:08,041 --> 01:07:10,666
Když pořádáš párty, tak máš místo na sex.
1065
01:07:10,666 --> 01:07:13,541
- Párty miluju.
- Kdys naposledy na takový byl?
1066
01:07:13,541 --> 01:07:15,208
- Včera.
- Jdi do hajzlu.
1067
01:07:15,208 --> 01:07:18,833
Nemůžu. Jsem utahanej, potřebuju saunu.
1068
01:07:18,833 --> 01:07:22,208
Měli bysme si do sauny zajít společně.
Nebude to bezva?
1069
01:07:22,208 --> 01:07:25,375
Co kdybyste tu saunu rozpálila
pro ty dvě hrdličky?
1070
01:07:25,375 --> 01:07:27,458
Já musím zavolat svému bankéři.
1071
01:07:27,458 --> 01:07:28,750
Pak dorazte.
1072
01:08:05,250 --> 01:08:08,625
Jste rozkošní. Až mě tím štvete.
1073
01:08:09,416 --> 01:08:11,500
Ne, přeju vám to.
1074
01:08:11,500 --> 01:08:14,791
Miluju lásku a štěstí
a všechny ty hovadiny.
1075
01:08:14,791 --> 01:08:16,583
Ten dům je hustej, co?
1076
01:08:16,583 --> 01:08:19,166
- Jo.
- Je jako ze sna.
1077
01:08:19,166 --> 01:08:20,875
Máte rádi koupelny?
1078
01:08:20,875 --> 01:08:21,791
Používáme je.
1079
01:08:21,791 --> 01:08:23,541
Přesně. Já taky.
1080
01:08:24,708 --> 01:08:26,291
Já jsem singl.
1081
01:08:26,291 --> 01:08:27,333
Ale ne.
1082
01:08:27,333 --> 01:08:29,041
Jo. Sice s někým chodím,
1083
01:08:29,041 --> 01:08:33,250
ale zjistila jsem, že tajně fotí
moje chodidla a fotky prodává na netu.
1084
01:08:33,250 --> 01:08:35,791
- Cože?
- Takže to spolu řešíme. Jo.
1085
01:08:35,791 --> 01:08:37,791
Mrkněte na tu samostatnou šatnu.
1086
01:09:06,791 --> 01:09:10,000
Mohl se těm minulým majitelům
ten dům vůbec líbit?
1087
01:09:10,000 --> 01:09:12,375
Jo, podle mě si řekli:
1088
01:09:12,375 --> 01:09:15,791
„Ať je to zajímavé.
Tady trošku šedi a ještě trošku šedi,
1089
01:09:15,791 --> 01:09:17,666
trošku baroka a pak ještě šeď.
1090
01:09:17,666 --> 01:09:21,208
A jestli se ti to nezdá,
vypadni z mýho bělošskýho domu.“
1091
01:09:21,958 --> 01:09:23,791
Panebože, umíte přízvuky.
1092
01:09:24,625 --> 01:09:28,250
Omlouvám se, ale má manželka
je zapálená do designu interiérů.
1093
01:09:28,250 --> 01:09:31,791
Proboha. „Manželka.“
Pořád na to zapomínám. Pojď sem.
1094
01:09:36,333 --> 01:09:38,458
- Tak jo.
- Ty jo, lidičky.
1095
01:09:38,458 --> 01:09:39,625
Hotovo.
1096
01:09:39,625 --> 01:09:40,708
Tak, Ashley.
1097
01:09:40,708 --> 01:09:41,791
Tak, Axele.
1098
01:09:42,625 --> 01:09:44,250
Počkat. Panebože.
1099
01:09:44,250 --> 01:09:45,791
Axel? Ashley?
1100
01:09:45,791 --> 01:09:48,250
Dohromady bychom byli Exli.
1101
01:09:49,833 --> 01:09:51,166
Koupíte ten dům?
1102
01:09:51,166 --> 01:09:53,041
No jo, tenhle nám nesedí.
1103
01:09:53,041 --> 01:09:55,375
Nekoupíme ho. Je děsnej.
1104
01:09:55,375 --> 01:09:57,125
Jdeme. Podíváme se jinde.
1105
01:09:57,125 --> 01:09:59,041
- Moc díky.
- Taky se mi nelíbí.
1106
01:09:59,041 --> 01:10:01,333
- Ten strop je fajn.
- Je to fakt děs.
1107
01:10:01,833 --> 01:10:04,750
Úplně ho nesnáším. Ne, ujde. Jo.
1108
01:10:08,958 --> 01:10:10,083
Jo, co je?
1109
01:10:10,083 --> 01:10:13,041
Máme problém.
Foley byl zrovna tady v domě.
1110
01:10:13,041 --> 01:10:16,041
Kristepane. Já jsem ti o něm říkal.
1111
01:10:16,041 --> 01:10:18,041
Brnkneme kámošům z Mexika?
1112
01:10:18,041 --> 01:10:23,041
Ne, žádný další mrtvoly nepotřebujeme.
Potřebujeme tu zatracenou SD kartu.
1113
01:10:23,041 --> 01:10:25,791
Vyřídím to sám.
1114
01:10:27,166 --> 01:10:29,958
Jedno z těch černých aut
bylo přikrytý plachtou.
1115
01:10:30,708 --> 01:10:33,916
Přenesla se na něj barva
po nárazu do Copelandova auta.
1116
01:10:35,958 --> 01:10:37,416
A taky jsem našel tohle.
1117
01:10:38,833 --> 01:10:40,333
Takový už jsem viděl.
1118
01:10:40,333 --> 01:10:44,208
Armáda je používá na rušení signálu,
aby nešlo aktivovat bomby.
1119
01:10:44,208 --> 01:10:45,708
Nebo zavolat pomoc.
1120
01:10:47,166 --> 01:10:49,666
- Tvůj klient říkal pravdu.
- Takže hotovo.
1121
01:10:49,666 --> 01:10:50,875
Končíme.
1122
01:10:50,875 --> 01:10:53,625
Ty máš hotovo, já ne.
Musím jít za Taggartem.
1123
01:10:53,625 --> 01:10:54,916
S čím tam půjdeš?
1124
01:10:54,916 --> 01:10:57,750
S podivnými prodeji domů
a sedřenou barvou?
1125
01:10:57,750 --> 01:11:01,458
Grant už určitě ví,
že jsme tam byli, a to auto přemístili.
1126
01:11:01,458 --> 01:11:04,458
Když chceš dostat Granta,
potřebujeme tu SD kartu.
1127
01:11:04,458 --> 01:11:05,958
A o tý ví jenom Billy.
1128
01:11:05,958 --> 01:11:08,041
Grant mým cílem nebyl.
1129
01:11:08,041 --> 01:11:09,833
Nehoním se za vrahem.
1130
01:11:09,833 --> 01:11:13,625
Já hledala důvodné pochybnosti
o Samově vině, což už mám.
1131
01:11:14,875 --> 01:11:18,750
A co ten Samův strejda?
Jak že se jmenuje? Chalino?
1132
01:11:18,750 --> 01:11:20,083
Chalino, jo.
1133
01:11:20,083 --> 01:11:24,500
Ten by s náma mluvit mohl,
když Grant na jeho synovce hodil vraždu.
1134
01:11:24,500 --> 01:11:26,791
Slyšíte vůbec, co povídáte?
1135
01:11:26,791 --> 01:11:30,083
Mě suspendujou.
Vy nemáte autoritu ani posily.
1136
01:11:30,083 --> 01:11:31,500
Je čas využít zákon.
1137
01:11:31,500 --> 01:11:35,750
Blbost. Musíme si promluvit s Chalinem
a zkusit najít Rosewooda.
1138
01:11:35,750 --> 01:11:37,458
Musíme něco podniknout.
1139
01:11:37,458 --> 01:11:38,708
Já jsem tak pitomá.
1140
01:11:38,708 --> 01:11:40,083
Nešlo tady o mě.
1141
01:11:40,083 --> 01:11:42,166
Ani o můj případ. Šlo o tebe.
1142
01:11:42,166 --> 01:11:45,166
Hej, já jsem přijel,
protože jsem se o tebe bál.
1143
01:11:45,166 --> 01:11:48,125
Přijel sis užít akci. Tohle děláš pořád.
1144
01:11:48,125 --> 01:11:50,958
Dorazíš sem a hraješ si na velkýho hrdinu.
1145
01:11:50,958 --> 01:11:52,625
Typickej Axel Foley.
1146
01:11:52,625 --> 01:11:57,083
Hele, chtěl jsem se víc angažovat
ve tvým životě. Vážně a snažil jsem se.
1147
01:11:57,083 --> 01:11:59,375
- Jak ses snažil?
- Tys mě odháněla.
1148
01:11:59,375 --> 01:12:01,166
A tys to vždycky vzdal.
1149
01:12:01,166 --> 01:12:02,500
Nebojoval jsi za mě.
1150
01:12:02,500 --> 01:12:04,083
Jsem tvoje dcera.
1151
01:12:04,083 --> 01:12:07,291
Tys nikdy nebojoval za nic jinýho
než za svou práci.
1152
01:12:18,125 --> 01:12:20,958
Hele, já jsem samozřejmě
nikdy otcem nebyl, ale...
1153
01:12:20,958 --> 01:12:23,333
Takže to, co řekneš, bude bezvýznamný.
1154
01:12:23,958 --> 01:12:29,166
Můžu říct, že když můj táta naši rodinu
přestěhoval z Chicaga do Beverly Hills,
1155
01:12:29,166 --> 01:12:31,500
byl jsem na něj strašně naštvanej.
1156
01:12:32,500 --> 01:12:34,250
Tys v Beverly Hills vyrůstal?
1157
01:12:34,250 --> 01:12:35,583
V podstatě jo.
1158
01:12:36,666 --> 01:12:39,250
- Co je?
- No jo. Už to začíná dávat smysl.
1159
01:12:40,166 --> 01:12:44,791
- Bobby z Beverly Hills.
- Hele, nevím, proč vás dcera tak nesnáší.
1160
01:12:44,791 --> 01:12:47,958
Ale vím, proč já nesnášel svýho tátu.
Byl to sobec.
1161
01:12:47,958 --> 01:12:52,875
Přestěhoval nás sem. My to nechtěli.
A pak během jednoho roku mámu opustil.
1162
01:12:53,541 --> 01:12:56,791
A ani neviděl, jak se to na nás podepsalo.
Až donedávna.
1163
01:12:56,791 --> 01:13:00,625
Před dvěma rokama se ozval
a zeptal se, jestli může přijet.
1164
01:13:00,625 --> 01:13:03,791
Podíval se mi přímo do očí a omluvil se.
1165
01:13:04,791 --> 01:13:05,708
Ocenil jsem to.
1166
01:13:06,916 --> 01:13:09,833
Já nikomu žádnou omluvu nedlužím, jasný?
1167
01:13:09,833 --> 01:13:13,750
To Jane mě ve svým životě nechce.
Není to obráceně.
1168
01:13:17,291 --> 01:13:19,416
Mluvil jsem s kámošem, co tady dělá.
1169
01:13:19,416 --> 01:13:22,500
Chalino prý úplně všechno řídí odsud.
1170
01:13:22,500 --> 01:13:24,833
Takže ti chlapi budou ozbrojení.
1171
01:13:25,750 --> 01:13:26,833
Jsi nervózní?
1172
01:13:27,500 --> 01:13:28,416
Jasně.
1173
01:13:28,416 --> 01:13:32,916
Teda jsem v pohodě, ale je normální
být v baru plným zbraní trochu nervózní.
1174
01:13:43,041 --> 01:13:44,541
Vy vůbec nervózní nejste?
1175
01:13:44,541 --> 01:13:48,583
Bobby, já jsem z Detroitu.
Pro mě je to jako běžnej sportovní bar.
1176
01:14:03,708 --> 01:14:06,416
To vůbec není jako běžnej sportovní bar.
1177
01:14:12,458 --> 01:14:14,333
- Co si dáte?
- Dvě pivka.
1178
01:14:21,916 --> 01:14:23,208
Vidíš ho někde?
1179
01:14:27,791 --> 01:14:29,083
To je Chalino?
1180
01:14:31,375 --> 01:14:32,875
- Tady máte.
- Díky.
1181
01:14:36,250 --> 01:14:37,666
Je to šoumen.
1182
01:14:39,208 --> 01:14:41,625
No, víš, co každej šoumen potřebuje?
1183
01:14:41,625 --> 01:14:42,625
Co?
1184
01:14:42,625 --> 01:14:44,208
Cítit obdiv.
1185
01:14:44,208 --> 01:14:45,875
- Ne. Ne.
- Jo.
1186
01:14:45,875 --> 01:14:47,583
- Ne. Nedělejte to!
- Bravo!
1187
01:14:50,208 --> 01:14:54,166
Chalino! Panebože!
1188
01:14:54,166 --> 01:14:58,083
To byla ta nejlepší verze
nějaký tý písničky, co jsem kdy slyšel.
1189
01:14:58,083 --> 01:14:59,625
Máš andělskej hlas.
1190
01:14:59,625 --> 01:15:01,333
Musíš ho dopřát světu.
1191
01:15:01,333 --> 01:15:04,625
Hej, fakt se mnou chceš vyjebávat, vole?
1192
01:15:04,625 --> 01:15:06,041
Takový kecy. Co si to...
1193
01:15:06,041 --> 01:15:10,083
Jsme tady, protože víme,
že na vašeho synovce Sama to ušili.
1194
01:15:10,083 --> 01:15:12,375
Má sedět za vraždu, kterou nespáchal.
1195
01:15:12,375 --> 01:15:15,208
Máme pro vás nabídku.
Můžeme ho z toho dostat.
1196
01:15:15,208 --> 01:15:17,916
Výborně, papi. To beru.
1197
01:15:17,916 --> 01:15:22,875
- A teď se otočte a vypadněte odsud.
- Musíte nám pomoct dostat Granta.
1198
01:15:24,833 --> 01:15:29,250
Slyšeli jste to? Už to chápete?
Ti chlapi jsou cajti, jasný?
1199
01:15:29,250 --> 01:15:35,875
Věřili byste tomu, že si sem ti kreténi
napochodujou a dělají, že jsme kámoši?
1200
01:15:37,666 --> 01:15:40,333
Dej mi jeden důvod, proč ti mám věřit.
1201
01:15:40,333 --> 01:15:43,375
Hej! Moje dcera vašeho synovce obhajuje.
1202
01:15:44,500 --> 01:15:46,000
Snažili se dostat i ji.
1203
01:15:46,000 --> 01:15:49,541
- Jsi otec tý právničky z Beverly Hills?
- Málem ji zabili.
1204
01:15:49,541 --> 01:15:52,083
Proto chci Granta. Chci ho dostat.
1205
01:15:52,083 --> 01:15:56,041
My dostaneme Granta, Sam bude volnej.
Všichni budou spokojený.
1206
01:15:56,708 --> 01:15:59,000
Máš kliku. Pojď, promluvíme si.
1207
01:15:59,000 --> 01:16:03,250
Tak jo, vstávat! To je můj stůl, kurva.
1208
01:16:04,958 --> 01:16:06,375
Tak jak je to s Grantem?
1209
01:16:06,375 --> 01:16:10,708
Grant je velkej šéf, papi.
1210
01:16:10,708 --> 01:16:12,333
Velkej šéf, víš?
1211
01:16:12,833 --> 01:16:17,583
Dělají pro něj křivý policajti
a chrání zájmy kartelu.
1212
01:16:17,583 --> 01:16:21,500
Drogy. Zájmy kartelu jsou drogy.
Jste pašerák drog.
1213
01:16:22,083 --> 01:16:24,916
Jsem víc než to, jasný? Neomezuj mě.
1214
01:16:24,916 --> 01:16:27,291
Mám spoustu vrstev a jsem komplexní.
1215
01:16:27,291 --> 01:16:31,333
Jasně, klídek. Vidíme, že máš
spoustu vrstev. Jako nádherná cibule.
1216
01:16:31,333 --> 01:16:32,291
Se třpytkama.
1217
01:16:33,791 --> 01:16:35,291
Jste skvělej zpěvák.
1218
01:16:37,166 --> 01:16:38,541
A proč zabil Copelanda?
1219
01:16:39,416 --> 01:16:41,125
Chtěl s tím seknout.
1220
01:16:42,000 --> 01:16:45,833
A taky jsem zaslechl, že se bavil
s nějakým bílým soukromým očkem.
1221
01:16:45,833 --> 01:16:46,791
Rosewood.
1222
01:16:49,916 --> 01:16:50,916
A co se mu stalo?
1223
01:16:52,250 --> 01:16:53,500
Tomu soukromýmu očku?
1224
01:16:54,875 --> 01:16:57,541
Chytili ho, když čmuchal v přístavišti.
1225
01:16:57,541 --> 01:17:01,083
Tam, kam vozej ty drogy.
1226
01:17:01,083 --> 01:17:04,166
A... pojďte blíž.
1227
01:17:07,791 --> 01:17:09,416
Víc už k tomu neřeknu.
1228
01:17:10,791 --> 01:17:13,041
- Musíme do přístavu.
- A radši fofrem.
1229
01:17:13,041 --> 01:17:17,291
Dneska bude poslední zásilka,
protože už tam čmuchá moc lidí.
1230
01:17:17,958 --> 01:17:18,875
Díky za info.
1231
01:17:18,875 --> 01:17:21,083
Jasně. Ale počkat, hej.
1232
01:17:21,083 --> 01:17:22,000
Ještě něco.
1233
01:17:22,000 --> 01:17:23,625
Jestli se mnou vyjebete,
1234
01:17:23,625 --> 01:17:26,875
naběhnou na vás moji borci.
1235
01:17:26,875 --> 01:17:28,666
Obzvlášť na tebe.
1236
01:17:28,666 --> 01:17:30,375
A to nechcete.
1237
01:17:31,125 --> 01:17:32,125
Zlomte vaz.
1238
01:17:36,416 --> 01:17:41,541
Tak jo, pamatuješ, jak jsi mi posledně
říkal o upřímným vyjadřování pocitů?
1239
01:17:41,541 --> 01:17:42,500
Jo.
1240
01:17:42,500 --> 01:17:44,166
Tak teď buď upřímnej.
1241
01:17:44,166 --> 01:17:45,083
Dobře.
1242
01:17:45,083 --> 01:17:47,208
Když ti dal k hlavě pistoli,
1243
01:17:47,208 --> 01:17:49,125
nasral sis do gatí?
1244
01:17:49,125 --> 01:17:50,208
Já něco zaslechl.
1245
01:17:50,208 --> 01:17:53,166
Takovej pšouk a pak ses podivně zatvářil.
1246
01:17:53,166 --> 01:17:54,083
Díval jsem se...
1247
01:17:54,083 --> 01:17:56,000
Ruce! Ruce!
1248
01:17:56,000 --> 01:17:57,250
Chci vidět ruce!
1249
01:17:57,250 --> 01:17:59,708
- Co je, kurva?
- Ruce na auto! Dělejte!
1250
01:17:59,708 --> 01:18:00,833
No dobře!
1251
01:18:08,041 --> 01:18:08,875
Co to má bejt?
1252
01:18:14,291 --> 01:18:16,791
Detektive Abbotte, to není dobrý.
1253
01:18:16,791 --> 01:18:19,541
Nastražili jste to. Nastražili, kurva! Vy...
1254
01:18:19,541 --> 01:18:21,041
Ne, poslouchejte...
1255
01:18:22,750 --> 01:18:23,750
Jejda.
1256
01:18:35,291 --> 01:18:37,458
Zklamal jsi mě, Axele.
1257
01:18:38,333 --> 01:18:41,875
Máme ve válce proti drogám bojovat,
ne se jí účastnit.
1258
01:18:41,875 --> 01:18:43,833
Moc čumíš na filmy, Grante.
1259
01:18:43,833 --> 01:18:45,750
Tohle u soudu nikdy neprojde.
1260
01:18:47,250 --> 01:18:49,083
Ale to ty ani nepotřebuješ, co?
1261
01:18:49,791 --> 01:18:51,458
Necháš nás tady zavřený
1262
01:18:51,458 --> 01:18:54,208
a pak zaplatíš pár svým chlapům,
1263
01:18:54,208 --> 01:18:57,458
aby nás shodili z mola, a konečná, viď?
1264
01:18:59,833 --> 01:19:01,291
Víš, my dva...
1265
01:19:02,458 --> 01:19:05,250
Jsme si mnohem podobnější,
než si asi myslíš.
1266
01:19:05,250 --> 01:19:06,333
Oba dva
1267
01:19:07,166 --> 01:19:10,125
uděláme cokoli,
abysme dali věci do pořádku.
1268
01:19:10,125 --> 01:19:11,875
Chci se tě na něco zeptat.
1269
01:19:11,875 --> 01:19:14,458
Posloucháš vůbec ty kecy, co z tebe lezou?
1270
01:19:14,958 --> 01:19:19,500
Protože teď meleš fakt naprosto
prvotřídní a epický hovadiny.
1271
01:19:20,916 --> 01:19:23,333
Hele, schytals někdy ve službě kulku?
1272
01:19:23,333 --> 01:19:24,708
Jo, schytal.
1273
01:19:24,708 --> 01:19:26,208
Něco ti ukážu.
1274
01:19:29,291 --> 01:19:31,791
Ten hajzl mi málem zlomil lýtkovou kost.
1275
01:19:31,791 --> 01:19:35,958
Myslel jsem, že už nikdy nebudu chodit.
A víš, co jsem za to dostal?
1276
01:19:36,458 --> 01:19:39,125
Poplácání po zádech a stuhu.
1277
01:19:39,750 --> 01:19:40,833
Debilní stuhu.
1278
01:19:40,833 --> 01:19:43,250
A co ti asi dá kartel?
1279
01:19:43,250 --> 01:19:45,625
Penzijko a chatu na Floridě?
1280
01:19:45,625 --> 01:19:49,541
Ani si nemůžu dovolit žít ve městě,
ve kterým mě postřelili.
1281
01:19:49,541 --> 01:19:51,625
To má být spravedlnost?
1282
01:19:51,625 --> 01:19:53,791
Já za postřelení stuhu nedostal.
1283
01:19:54,416 --> 01:19:55,875
Co to bylo za stuhu?
1284
01:19:56,625 --> 01:19:58,500
Skoro tě obdivuju, Axele.
1285
01:19:58,500 --> 01:20:01,791
Pořád běháš po těch ulicích,
dostáváš se do přestřelek.
1286
01:20:01,791 --> 01:20:04,625
I po tom všem, co ti ta práce vzala.
1287
01:20:07,875 --> 01:20:09,250
Jak se vlastně má Jane?
1288
01:20:39,750 --> 01:20:40,750
No?
1289
01:20:40,750 --> 01:20:43,000
Veliteli? Renee Minnicková, pane.
1290
01:20:43,000 --> 01:20:45,250
Mám s parťačkou víkendovou hlídku.
1291
01:20:45,250 --> 01:20:47,500
Gratuluju, jsme na vás hrdí.
1292
01:20:47,500 --> 01:20:51,541
Johnny, co to má bejt?
Pojď mi to pomoct uklidit.
1293
01:20:51,541 --> 01:20:54,958
Teď ne, Maureen! Kristepane!
Copak nevidíš, že cvičím?
1294
01:20:54,958 --> 01:20:56,833
Pane, je všechno v pořádku?
1295
01:20:56,833 --> 01:21:00,375
Jo, v pohodě.
Jenom se nikdy nevdávejte, jo? Co chcete?
1296
01:21:00,375 --> 01:21:06,125
Jestli jste to nevěděl, tak Grant právě
zatkl Foleyho a Abbotta za držení kokainu.
1297
01:21:06,125 --> 01:21:07,291
Kokainu?
1298
01:21:07,291 --> 01:21:08,708
Grant zatkl Foleyho?
1299
01:21:08,708 --> 01:21:10,208
To jste se zbláznily.
1300
01:21:11,000 --> 01:21:12,083
Kristova noho.
1301
01:21:16,333 --> 01:21:17,500
No do prdele.
1302
01:21:22,041 --> 01:21:22,916
Sakra.
1303
01:21:27,333 --> 01:21:28,916
Moc čumíš na filmy.
1304
01:21:41,750 --> 01:21:42,833
Detektive Abbotte.
1305
01:21:44,083 --> 01:21:45,166
Co to sakra...
1306
01:21:45,750 --> 01:21:47,333
Přece jsem v mládí zlobil.
1307
01:21:49,791 --> 01:21:52,000
- Počkat, co máte v plánu?
- Pojď.
1308
01:22:12,083 --> 01:22:13,125
Tudy.
1309
01:22:13,875 --> 01:22:14,875
Krucinál.
1310
01:22:19,375 --> 01:22:20,625
Jsou na M-20.
1311
01:22:26,750 --> 01:22:28,833
- Čekáte na výtah?
- Sakra, zdrhli!
1312
01:22:28,833 --> 01:22:30,041
Všechno zavřít!
1313
01:22:30,041 --> 01:22:31,166
- Posily!
- Sakra.
1314
01:22:34,375 --> 01:22:35,458
- Hej!
- Co?
1315
01:22:35,458 --> 01:22:37,041
Co blbnete?
1316
01:22:37,625 --> 01:22:39,041
Co? Kam to jdete?
1317
01:22:39,041 --> 01:22:40,208
Prostě pojď.
1318
01:22:45,500 --> 01:22:47,750
- Počkat.
- Dělej!
1319
01:22:47,750 --> 01:22:51,125
Ne. Proč jdeme na střechu?
Nedává to smysl.
1320
01:22:51,125 --> 01:22:53,166
Protože na střeše je tohle.
1321
01:22:53,166 --> 01:22:58,291
Ne. To udělat nemůžeme.
Já nemůžu. Je to blbej nápad.
1322
01:22:58,291 --> 01:23:01,375
Jsi krapátko škarohlíd.
Chtějí nás zabít, Bobby.
1323
01:23:01,375 --> 01:23:02,666
Jsi pilot vrtulníku.
1324
01:23:02,666 --> 01:23:05,958
A já jsem si celkem jistej,
že je to vrtulník. Jdeme?
1325
01:23:06,666 --> 01:23:07,750
Do prdele!
1326
01:23:11,416 --> 01:23:13,958
Tak co je, kurva? Zalez dovnitř.
1327
01:23:17,916 --> 01:23:20,333
Hned jsme všechno zavřeli. Utýct nemohli.
1328
01:23:20,333 --> 01:23:22,416
- Takže jsou v budově?
- Ano, pane.
1329
01:23:24,333 --> 01:23:27,500
- Co to děláš? Musíme hned zmizet.
- Tak dobře. Jo.
1330
01:23:29,333 --> 01:23:32,333
Rychlejc! Tohle není vyhlídkovej let.
Hni sebou!
1331
01:23:32,833 --> 01:23:36,416
Má to být jako jízda na kole.
Sedneš si a hned víš, co dělat.
1332
01:23:36,416 --> 01:23:38,833
Máš výcvik, umíš to. Tak dělej, hned!
1333
01:23:38,833 --> 01:23:40,666
Držte už hubu, soustředím se.
1334
01:23:48,250 --> 01:23:51,458
Všem jednotkám. Jsou na střeše, sakra.
1335
01:23:58,041 --> 01:24:00,416
Odlítají. Pohyb!
1336
01:24:00,416 --> 01:24:02,375
Sakra! Já myslel, že jsi třída.
1337
01:24:02,375 --> 01:24:05,833
Býval jsem pilot,
ale jak jste řekl, už nejsem.
1338
01:24:07,333 --> 01:24:08,333
Bacha!
1339
01:24:09,541 --> 01:24:11,000
- Vypadáš nervózně.
- Jsem.
1340
01:24:11,000 --> 01:24:12,416
A proč, sakra?
1341
01:24:12,416 --> 01:24:15,875
Já s vrtulníkem havaroval, jasný?
Pak už jsem neletěl.
1342
01:24:15,875 --> 01:24:19,041
- Proto jsem odešel od policie v LA.
- Co? Počkat?
1343
01:24:20,208 --> 01:24:21,208
Přistaňte!
1344
01:24:21,208 --> 01:24:23,166
- Sakra!
- Do prdele!
1345
01:24:23,166 --> 01:24:25,333
- Sakra!
- Kurva!
1346
01:24:36,583 --> 01:24:40,000
Tys kurva havaroval
a já se to dozvím až teď?
1347
01:24:40,000 --> 01:24:43,416
Pardon, nečekal jsem,
že plán bude ukrást vrtulník
1348
01:24:43,416 --> 01:24:45,333
ze střechy policejní stanice!
1349
01:24:45,333 --> 01:24:48,125
Nedošlo mi, že jsi tak mizernej pilot.
1350
01:24:48,125 --> 01:24:51,541
- Vymyslel bych něco jinýho.
- Já říkal, že je to blbost!
1351
01:24:57,625 --> 01:24:59,958
- Sakra!
- Co?
1352
01:25:02,041 --> 01:25:05,833
Jsou pod dosahem radaru.
Sledujte je ze země.
1353
01:25:07,125 --> 01:25:08,208
Míří na západ.
1354
01:25:13,250 --> 01:25:15,583
- Co to má bejt?
- Držte už sakra hubu!
1355
01:25:15,583 --> 01:25:17,750
- Ježiši!
- Zavřete zobák!
1356
01:25:22,458 --> 01:25:24,583
Co to kurva vyvádějí?
1357
01:25:26,333 --> 01:25:28,958
Zastavte! Teda přistaňte!
1358
01:25:30,208 --> 01:25:31,166
To je Grant!
1359
01:25:38,625 --> 01:25:40,291
- Sakra!
- Střílí po nás!
1360
01:25:41,750 --> 01:25:44,375
- Já asi fakt omdlím.
- Žádný takový!
1361
01:25:44,375 --> 01:25:45,500
Hej!
1362
01:25:45,500 --> 01:25:46,916
- Bože!
- Hej!
1363
01:25:46,916 --> 01:25:49,333
- Co to mělo bejt?
- Koukej pilotovat!
1364
01:25:49,333 --> 01:25:52,041
- Nechte mě!
- Odprásknu tě, když nepoletíš.
1365
01:25:52,041 --> 01:25:55,708
Odprásknu tebe i sebe,
protože nehodlám umřít při havárii!
1366
01:25:56,666 --> 01:25:58,666
Hej, co blbneš? Hej!
1367
01:26:05,208 --> 01:26:09,333
Všem jednotkám, letí směrem
k policejní stanici Beverly Hills.
1368
01:26:09,333 --> 01:26:10,875
Jdu na přistání.
1369
01:26:10,875 --> 01:26:12,750
- Tady?
- Jo.
1370
01:26:17,916 --> 01:26:19,166
Ježíši Kriste!
1371
01:26:19,833 --> 01:26:20,666
Foley!
1372
01:26:21,250 --> 01:26:25,041
To si snad děláš prdel!
Tys ukradl vrtulník, kurva?
1373
01:26:33,333 --> 01:26:34,666
Grante!
1374
01:26:37,041 --> 01:26:38,541
Vzadu je Grant!
1375
01:26:38,541 --> 01:26:39,458
Kurva!
1376
01:26:44,083 --> 01:26:45,625
Sakra, trefil nás!
1377
01:26:46,291 --> 01:26:47,458
Držte se!
1378
01:26:51,541 --> 01:26:53,250
- Nemám rotor!
- Cože?
1379
01:26:53,875 --> 01:26:55,291
Ustřelil mi rotor!
1380
01:26:55,291 --> 01:26:56,375
Nemáš jinej?
1381
01:27:00,791 --> 01:27:01,875
- Sakra!
- Kurva!
1382
01:27:01,875 --> 01:27:04,541
- Můžete zmlknout?
- Krucinál!
1383
01:27:04,541 --> 01:27:07,250
- Půjdu na zem tvrdě!
- Cože?
1384
01:27:07,250 --> 01:27:09,000
Tvrdý přistání!
1385
01:27:14,583 --> 01:27:16,750
- Do prdele.
- Buďte teď zticha.
1386
01:27:17,250 --> 01:27:20,916
Ne, bylo to dobrý.
O dost lepší, než jak bych si vedl já.
1387
01:27:21,416 --> 01:27:22,583
Ale ne zas o moc.
1388
01:27:24,291 --> 01:27:26,666
Mnohem horší než s opravdovým pilotem.
1389
01:27:26,666 --> 01:27:28,041
Honem. Vypadneme.
1390
01:27:28,541 --> 01:27:30,541
Hej, pardon!
1391
01:27:31,041 --> 01:27:34,583
Co to má sakra bejt?
Tohle je soukromý pozemek.
1392
01:27:34,583 --> 01:27:36,833
Máme tady menší problém.
1393
01:27:37,500 --> 01:27:39,208
Někdo je tam ještě uvězněnej.
1394
01:27:39,208 --> 01:27:43,750
Fakt rád bych vám pomohl,
ale tímhle jste mi dost zavařili.
1395
01:27:43,750 --> 01:27:46,958
- Z právního hlediska.
- Na to kašli. Někdo tam umírá.
1396
01:27:46,958 --> 01:27:48,125
Dělej něco, hned!
1397
01:27:48,125 --> 01:27:51,875
Sakra! Dobře, tak jo.
Musím zavolat právníkovi.
1398
01:27:51,875 --> 01:27:55,625
Udělá to můj nosič holí.
Hej, Davisi, pojď sem.
1399
01:27:55,625 --> 01:27:57,541
- Davisi, zachraň nás!
- Dělej.
1400
01:27:57,541 --> 01:28:00,083
- Zasekla se tam jedna paní.
- Vlez tam.
1401
01:28:00,083 --> 01:28:01,125
Buď hrdina.
1402
01:28:01,125 --> 01:28:03,666
Zadrž dech. Vytáhni tu paní.
1403
01:28:03,666 --> 01:28:07,208
Hej! Vraťte se! Co to děláte?
1404
01:28:07,958 --> 01:28:09,583
Musíme odsud vypadnout.
1405
01:28:11,333 --> 01:28:13,000
Nic nedělej. Seženu auto.
1406
01:28:13,000 --> 01:28:14,375
Krádež auta, proč ne?
1407
01:28:14,375 --> 01:28:16,916
Čau, brácho. Budu mluvit na rovinu.
1408
01:28:16,916 --> 01:28:19,791
Jsme detektivové
a potřebujeme si půjčit auto.
1409
01:28:19,791 --> 01:28:21,750
Máme případ a je to naléhavý.
1410
01:28:22,458 --> 01:28:24,541
- Ukaž mi doklady.
- Žádný nemám.
1411
01:28:24,541 --> 01:28:27,750
To by bylo na dlouho.
Ušili to na nás. Pomoz bráchovi.
1412
01:28:27,750 --> 01:28:29,875
Hele, já tě chápu, brácho. Fakt.
1413
01:28:29,875 --> 01:28:31,875
- A půjčíš mi auto?
- Ani hovno!
1414
01:28:32,500 --> 01:28:34,458
Dělám tady deset let, brácho.
1415
01:28:34,458 --> 01:28:38,666
Co mám jako dělat?
Mám ti prostě dát auto, že jsme bráchové?
1416
01:28:38,666 --> 01:28:41,125
Jo, brácha bráchovi. Brácha má průšvih.
1417
01:28:41,125 --> 01:28:44,000
Takže přijdu o práci,
ale spolu jsme v cajku?
1418
01:28:44,000 --> 01:28:45,875
- Dobrý?
- Jo, jsme bráchové.
1419
01:28:45,875 --> 01:28:49,750
Mám tři děti a labradoodla.
Jde na operaci. Platím 43 000 dolarů.
1420
01:28:49,750 --> 01:28:51,500
Potřebuju na to tuhle práci.
1421
01:28:51,500 --> 01:28:53,416
No tak, brácho, je to naléhavý.
1422
01:28:53,416 --> 01:28:55,625
„Brácho.“ Jsme na grilovačce, vole?
1423
01:28:55,625 --> 01:28:57,791
- Jsi dobrej chlap.
- To vím taky.
1424
01:28:57,791 --> 01:29:00,416
Myslíš na rodinu a psa,
ale my máme průšvih.
1425
01:29:00,416 --> 01:29:01,583
- Jo.
- Pomoz nám.
1426
01:29:01,583 --> 01:29:05,458
Paní Weinsteinová, jak se daří?
Nechte to. Hned jsem u vás. Ne!
1427
01:29:05,458 --> 01:29:06,958
- Co to?
- Střídání kódů.
1428
01:29:06,958 --> 01:29:08,625
Tak ty střídáš kódy, jo?
1429
01:29:08,625 --> 01:29:10,333
Zdravím, rád vás vidím.
1430
01:29:11,791 --> 01:29:15,625
Myslel jste tím,
že nemám nic dělat, tohle?
1431
01:29:15,625 --> 01:29:17,708
Dobrý, detektive Abbotte.
1432
01:29:26,208 --> 01:29:28,875
Ahoj, strejdo Johne. Máš chvilku?
1433
01:29:29,708 --> 01:29:31,041
Grant je zatknul?
1434
01:29:31,041 --> 01:29:32,833
Jo. A pak utekli.
1435
01:29:34,166 --> 01:29:36,083
Všichni je mají hledat,
1436
01:29:36,083 --> 01:29:38,458
ale netuším, koho má Grant v kapse.
1437
01:29:39,291 --> 01:29:42,083
Billy o něm měl pravdu.
Měl jsem ho poslechnout.
1438
01:29:42,083 --> 01:29:44,708
Tobě se táta náhodou neozval?
1439
01:29:46,000 --> 01:29:46,875
Sakra.
1440
01:29:48,500 --> 01:29:51,416
Řekla jsem věci,
co jsem říkat neměla. Byl to děs.
1441
01:29:51,416 --> 01:29:52,333
Přestaň.
1442
01:29:52,333 --> 01:29:56,708
Ne vždycky to dokáže dát najevo,
ale má tě nejradši na celým světě.
1443
01:29:59,458 --> 01:30:01,166
Tady Axel. Nechte mi vzkaz.
1444
01:30:01,833 --> 01:30:03,666
Ahoj, potřebuju s tebou mluvit.
1445
01:30:04,416 --> 01:30:05,916
Něco jsem řekla...
1446
01:30:06,583 --> 01:30:08,791
Zavolej mi a já slibuju, že to vezmu.
1447
01:30:17,541 --> 01:30:18,541
Jeď.
1448
01:30:19,791 --> 01:30:23,208
Ten tvůj kámoš Chalino
mohl to místo popsat trochu líp.
1449
01:30:23,833 --> 01:30:27,375
- Myslíš, že lhal?
- Nevím. Musíme hledat dál.
1450
01:30:31,833 --> 01:30:32,916
Co to má být?
1451
01:30:35,125 --> 01:30:36,291
Hele.
1452
01:30:37,958 --> 01:30:40,250
Ten náklaďák vyjel z tý vily kartelu.
1453
01:30:40,791 --> 01:30:42,750
Tihle na odboráře nevypadají.
1454
01:30:43,250 --> 01:30:45,125
To teda rozhodně ne.
1455
01:30:47,125 --> 01:30:49,625
Hej, stojí tam Rosewoodovo auto.
1456
01:30:49,625 --> 01:30:51,958
To modrý s tím divným vrškem.
1457
01:30:51,958 --> 01:30:53,083
Jdeme.
1458
01:31:35,000 --> 01:31:35,875
No dobře.
1459
01:31:36,875 --> 01:31:37,791
Pojďte sem.
1460
01:31:39,000 --> 01:31:40,041
Jo, pojďte sem.
1461
01:31:40,791 --> 01:31:42,583
Řeknu vám, kde je ta SD karta.
1462
01:31:43,916 --> 01:31:45,750
Tu kartu jsem schoval...
1463
01:31:47,625 --> 01:31:49,208
na místo, kterýmu říkám...
1464
01:31:51,666 --> 01:31:53,208
„naserte si“.
1465
01:31:55,708 --> 01:31:59,750
- Co ti tak trvalo?
- Výlety. LA v tuhle roční dobu zbožňuju.
1466
01:31:59,750 --> 01:32:03,666
Smog a kouř
z lesních požárů jsou kouzelný.
1467
01:32:03,666 --> 01:32:05,625
Nerozesmávej mě.
1468
01:32:05,625 --> 01:32:08,083
- Bobby Abbott.
- Čau. Billy Rosewood.
1469
01:32:08,083 --> 01:32:10,416
Jo, já vím. Musíme sebou hodit.
1470
01:32:11,208 --> 01:32:13,166
Už ty drogy mají skoro naložený.
1471
01:32:16,750 --> 01:32:21,500
- Palebný síly není nikdo dost.
- Billy Rosewood. Chyběls mi, kámo.
1472
01:33:01,916 --> 01:33:03,083
Sakra.
1473
01:33:17,166 --> 01:33:18,875
Kam jsi zašil tu SD kartu?
1474
01:33:19,458 --> 01:33:21,750
Do Rambova nože. Mám ho v kanclu.
1475
01:33:21,750 --> 01:33:23,125
Musíme to říct Jane.
1476
01:33:26,666 --> 01:33:27,500
Jane.
1477
01:33:27,500 --> 01:33:29,000
Ahoj, Axele.
1478
01:33:29,958 --> 01:33:31,416
- Grant?
- Jo.
1479
01:33:31,416 --> 01:33:32,500
Hej, kde je?
1480
01:33:32,500 --> 01:33:35,625
Jane? Jo, Jane, ta je v pohodě.
1481
01:33:35,625 --> 01:33:38,791
Ale nemám to s ní lehký.
1482
01:33:38,791 --> 01:33:42,250
Hele, co kdybys mi udělal
fakt velikánskou laskavost
1483
01:33:42,250 --> 01:33:45,125
a přivezl mi tu SD kartu
i s tím náklaďákem,
1484
01:33:45,125 --> 01:33:47,291
než udělám něco, čeho bych litoval.
1485
01:33:47,291 --> 01:33:48,250
Kde je?
1486
01:33:48,250 --> 01:33:52,083
Jsme ve skladu Sunset Point
na ulici Alamada.
1487
01:33:52,083 --> 01:33:54,333
Máš jednu hodinu.
1488
01:33:55,083 --> 01:33:59,541
Řekni kartelu, ať je nezabíjejí,
než dostanu tu kartu. A zavři to tady.
1489
01:34:00,375 --> 01:34:02,708
Hej, ať tvoji lidi všechno rozbijou.
1490
01:34:06,750 --> 01:34:07,666
Má Jane.
1491
01:34:08,166 --> 01:34:14,333
- Sice jste dárky nechtěl...
- To je fakt milý. Pánský vložky.
1492
01:34:14,958 --> 01:34:17,500
Moc si toho vážím. Všem vám děkuju.
1493
01:34:17,500 --> 01:34:19,458
- Haló?
- Hej, Jeffrey.
1494
01:34:20,041 --> 01:34:22,708
Foley, doufám, že tě zas nezatkli.
1495
01:34:22,708 --> 01:34:25,416
- Dvakrát, ale utekl jsem.
- Děláš si prdel?
1496
01:34:25,416 --> 01:34:29,041
Potřebuju sledování Janina telefonu.
Potvrď mi, kde je.
1497
01:34:29,541 --> 01:34:32,125
- Neděláš si prdel.
- Jeffrey, má průšvih.
1498
01:34:32,958 --> 01:34:35,500
Tak jo, 738 Beverly Crest.
1499
01:34:35,500 --> 01:34:37,750
Ten zmrd lže, je v tý vile.
1500
01:34:37,750 --> 01:34:39,875
Telefon je zapnutej, žádný pohyb.
1501
01:34:39,875 --> 01:34:41,291
Brnkni, když se pohne.
1502
01:34:41,291 --> 01:34:45,000
Jo. Axele, hlavně bezpečně.
1503
01:34:45,000 --> 01:34:48,708
Jo, dobře. Bezpečně. Prej hlavně bezpečně.
1504
01:34:49,458 --> 01:34:51,250
- Cítíte se bezpečně?
- Dobrý.
1505
01:34:51,875 --> 01:34:53,500
Uprostřed není pás.
1506
01:34:53,500 --> 01:34:55,916
Na pás seru! Jde do tuhýho!
1507
01:34:58,250 --> 01:34:59,541
Bude to chtít posily.
1508
01:34:59,541 --> 01:35:04,833
Jsme uprchlíci v autě plným kokainu.
Shánět posily není dobrej nápad.
1509
01:35:11,875 --> 01:35:13,000
Co to děláš?
1510
01:35:18,291 --> 01:35:19,916
Co to sakra vyvádíš?
1511
01:35:20,500 --> 01:35:21,458
Zařizuju posily.
1512
01:35:23,500 --> 01:35:25,041
Fakt jsi mi chyběl, Axele.
1513
01:35:40,583 --> 01:35:42,750
Z týhle strany jsem honičku nezažil.
1514
01:35:43,500 --> 01:35:44,958
Časem si zvykneš.
1515
01:35:47,083 --> 01:35:49,625
Už tě vzal na striptýz?
1516
01:35:49,625 --> 01:35:52,625
Ne, nevzal.
Na žádnej striptýz ho brát nebudu.
1517
01:35:53,333 --> 01:35:54,291
Proč ne?
1518
01:35:57,250 --> 01:35:58,833
Souložil s mou dcerou.
1519
01:36:00,208 --> 01:36:01,458
To je trapas.
1520
01:36:13,625 --> 01:36:14,666
Bacha!
1521
01:36:24,166 --> 01:36:25,500
Taggart se posere.
1522
01:36:26,125 --> 01:36:28,000
Takže naše posily jsou v tahu.
1523
01:36:28,750 --> 01:36:30,666
- Kolik máme času?
- Deset minut.
1524
01:36:34,958 --> 01:36:36,750
Jaký máte plán, kapitáne?
1525
01:36:37,666 --> 01:36:40,000
Sebrat tu SD kartu, zabít mého otce?
1526
01:36:40,666 --> 01:36:41,875
A všechno se vyřeší?
1527
01:36:41,875 --> 01:36:44,791
Fakt chytrý. To asi ty Foleyho geny.
1528
01:36:45,416 --> 01:36:48,125
Víte, co mi na tátovi vadilo nejvíc?
1529
01:36:48,125 --> 01:36:51,583
Ten jeho šílený zápal.
Bláznila jsem z toho.
1530
01:36:52,083 --> 01:36:53,416
Byl neúprosný.
1531
01:36:53,416 --> 01:36:56,458
To je teď mimochodem
i váš největší problém.
1532
01:36:56,958 --> 01:36:58,250
Hodně štěstí, šmejde.
1533
01:36:58,250 --> 01:37:01,541
Já štěstí nepotřebuju, slečinko.
1534
01:37:02,041 --> 01:37:04,583
Já totiž celej ten příběh ovládám.
1535
01:37:05,166 --> 01:37:11,583
Enriquez, Copeland, Rosewood, Foley.
1536
01:37:11,583 --> 01:37:15,291
Zbývá poslední nedořešená záležitost.
A tou jsi ty.
1537
01:37:15,291 --> 01:37:19,416
Až lidi uslyší,
že kartel zabil tvýho tátu,
1538
01:37:19,416 --> 01:37:22,000
snadno tomu uvěří, protože si řeknou:
1539
01:37:22,000 --> 01:37:25,166
„Ty vole, Axel Foley,
divím se, že žil tak dlouho.“
1540
01:37:25,166 --> 01:37:27,958
Ale jeho dceruška Jane, čistá jako lilie?
1541
01:37:27,958 --> 01:37:32,041
Co se mohlo stát?
Možná uháněla po Mulholland Drive,
1542
01:37:32,041 --> 01:37:35,916
spěchala na policejní stanici,
aby zjistila, co je s taťkou,
1543
01:37:35,916 --> 01:37:40,333
do jedný zatáčky vjela trošku moc rychle
a sjela dolů z útesu.
1544
01:37:40,333 --> 01:37:44,916
A tentokrát ji žádnej kabel
z tažnýho auta nezachytil. Co?
1545
01:38:19,208 --> 01:38:20,250
Zlomte vaz.
1546
01:38:21,166 --> 01:38:22,333
Dohlídni na ni.
1547
01:38:33,125 --> 01:38:35,916
- Nahoře!
- Běžte. Budu vás krýt.
1548
01:38:39,833 --> 01:38:40,875
Odhoďte zbraně!
1549
01:38:46,291 --> 01:38:49,708
Zatracenej Foley. Tak už zase.
1550
01:39:30,666 --> 01:39:32,000
- Nemá náboje!
- Sakra.
1551
01:39:36,916 --> 01:39:38,000
Pojď, ty píčusi!
1552
01:39:39,666 --> 01:39:40,750
Taggarte!
1553
01:39:40,750 --> 01:39:42,833
Kristepane, Billy! Vypadáš děsně!
1554
01:39:42,833 --> 01:39:45,291
Však mě dva dny mučili.
1555
01:39:45,291 --> 01:39:47,541
- Jak to vysvětlíš ty?
- Na!
1556
01:39:47,541 --> 01:39:50,666
- Co s tím mám dělat?
- Střílej padouchy!
1557
01:39:52,875 --> 01:39:56,416
Nemusíme to řešit hned teď,
ale časem bych rád slyšel omluvu.
1558
01:39:56,416 --> 01:40:00,833
Kristepane, Billy. Zachránil jsem tě
a teď za tebe položím život.
1559
01:40:00,833 --> 01:40:03,041
Prostě bych to rád slyšel.
1560
01:40:21,708 --> 01:40:24,291
Víš ty co? Ať jdou do hajzlu.
1561
01:40:25,041 --> 01:40:27,000
Až napočítám do tří, pokosíme je.
1562
01:40:27,000 --> 01:40:29,333
Ten plán má dvě trhliny, Billy.
1563
01:40:29,333 --> 01:40:31,333
Zaprvý seš naprostej magor.
1564
01:40:31,333 --> 01:40:33,041
Zadruhý asi nedokážu vstát.
1565
01:40:37,166 --> 01:40:38,625
Odhoďte zbraně!
1566
01:40:38,625 --> 01:40:41,541
Kristova noho!
Některý věci se nikdy nezmění.
1567
01:40:57,083 --> 01:40:59,000
Silvo! Pojď sem!
1568
01:41:55,458 --> 01:41:56,583
Kde je?
1569
01:41:56,583 --> 01:41:59,708
Axele Foley, ty jsi fakt
prvotřídní parchant, co?
1570
01:41:59,708 --> 01:42:02,125
A to myslím jako nejvyšší kompliment.
1571
01:42:05,041 --> 01:42:06,125
Jane!
1572
01:42:06,125 --> 01:42:09,666
Hele, co tady vůbec děláme?
1573
01:42:10,166 --> 01:42:12,250
Jsme dva osamělý starý policajti.
1574
01:42:12,250 --> 01:42:15,083
Co teď? Máme se zabít? K čemu by to bylo?
1575
01:42:15,083 --> 01:42:16,041
Odhoď zbraň.
1576
01:42:16,708 --> 01:42:17,708
Tak jo.
1577
01:42:18,916 --> 01:42:20,458
Hele, já přišel o rodinu.
1578
01:42:21,708 --> 01:42:23,208
Žena se se mnou rozvedla.
1579
01:42:23,708 --> 01:42:26,291
Děcka se mnou nemluví. A k čemu to bylo?
1580
01:42:26,291 --> 01:42:29,250
Ty tvoje kecy nikoho nezajímají.
Nejsi policajt.
1581
01:42:29,250 --> 01:42:30,291
Jsi zločinec!
1582
01:42:37,541 --> 01:42:38,791
Jane!
1583
01:43:01,083 --> 01:43:02,875
Ne, ne.
1584
01:43:05,541 --> 01:43:06,875
Bude to dobrý.
1585
01:43:12,666 --> 01:43:14,750
Měl jsem se tě tehdy zastat, Billy.
1586
01:43:15,833 --> 01:43:16,833
No nekecej.
1587
01:43:23,916 --> 01:43:24,916
Pojď sem.
1588
01:43:25,458 --> 01:43:27,875
Ne. No jo. Tak dost.
1589
01:43:27,875 --> 01:43:30,416
- Jsi děsně napjatej.
- To ty mý záda.
1590
01:43:34,958 --> 01:43:36,458
Sakra. Axel.
1591
01:43:39,541 --> 01:43:40,916
Slečno, prosím vás.
1592
01:43:40,916 --> 01:43:43,250
Sejdete se s námi až v nemocnici, ano?
1593
01:43:49,958 --> 01:43:51,000
Bude v pořádku.
1594
01:43:59,750 --> 01:44:03,750
Na oběd máte na výběr.
Buď sekanou s plackama, nebo...
1595
01:44:05,291 --> 01:44:06,583
Tak to je všechno.
1596
01:44:06,583 --> 01:44:09,416
Placky. Jakože zeleninový, nebo co?
1597
01:44:10,083 --> 01:44:11,583
Napsali jenom „placky“.
1598
01:44:13,333 --> 01:44:14,583
Je to teprve pár dnů.
1599
01:44:14,583 --> 01:44:18,541
Sice je vidět, že se jeho stav zlepšuje,
ale ještě si tady poleží.
1600
01:44:18,541 --> 01:44:19,958
Můžu za ním?
1601
01:44:19,958 --> 01:44:21,000
Druhé patro.
1602
01:44:21,000 --> 01:44:22,875
Mockrát děkuju.
1603
01:44:34,708 --> 01:44:36,208
Dobrý den, co byste rád?
1604
01:44:36,208 --> 01:44:40,666
Mohl bych dostat středně propečenej burger
s hranolkama a vanilkovej shake?
1605
01:44:40,666 --> 01:44:42,041
Jasně. Díky.
1606
01:44:42,041 --> 01:44:42,958
Díky.
1607
01:44:54,083 --> 01:44:55,750
Já tušila, že budeš tady.
1608
01:44:55,750 --> 01:44:58,083
Ahoj.
1609
01:45:00,000 --> 01:45:02,458
- Dáš si něco k jídlu?
- Ne, díky.
1610
01:45:03,541 --> 01:45:04,375
Jak ti je?
1611
01:45:05,291 --> 01:45:08,333
Skvěle. Necítím,
že by ze mě něco kapalo, nebo tak.
1612
01:45:08,333 --> 01:45:10,458
Takže jsem v pohodě.
1613
01:45:10,458 --> 01:45:14,333
- Co mi uniklo?
- Grant a pět dalších byli na místě mrtví.
1614
01:45:15,500 --> 01:45:18,250
Tři zločince hlídají v nemocnici.
1615
01:45:18,250 --> 01:45:19,500
A tvůj klient?
1616
01:45:19,500 --> 01:45:23,750
Soudce dostal tu SD kartu
a prokurátor stáhnul obvinění.
1617
01:45:25,250 --> 01:45:26,333
Nemáš zač.
1618
01:45:28,083 --> 01:45:31,791
- Určitě jsi v pohodě? Musíme se vrátit.
- Jo, jsem v cajku.
1619
01:45:31,791 --> 01:45:33,625
Ale chci ti něco říct.
1620
01:45:34,208 --> 01:45:35,250
Měla jsi pravdu.
1621
01:45:36,625 --> 01:45:40,958
Když jsi říkala, že rodič je
vždycky rodičem a dítě vždycky dítětem.
1622
01:45:40,958 --> 01:45:43,416
Tos měla recht. A...
1623
01:45:45,333 --> 01:45:46,666
Fakt jsem to podělal.
1624
01:45:49,500 --> 01:45:50,500
Omlouvám se.
1625
01:45:53,500 --> 01:45:54,500
No...
1626
01:45:56,125 --> 01:45:58,166
Víš, jak ty jsi říkal, že...
1627
01:46:00,125 --> 01:46:02,625
otcem jsi jenom tak dlouho
jako já dcerou?
1628
01:46:03,375 --> 01:46:05,666
Takhle jsem o tom nikdy nepřemýšlela.
1629
01:46:06,333 --> 01:46:11,333
A ano, zodpovědnost je na rodiči,
ale já už jsem teď taky dospělá.
1630
01:46:14,250 --> 01:46:15,750
A dostanu ještě šanci?
1631
01:46:17,583 --> 01:46:19,833
Bude to takhle. Nejdřív se uzdrav.
1632
01:46:20,583 --> 01:46:23,125
A pak mi zavolej a promluvíme si.
1633
01:46:24,291 --> 01:46:26,583
Co já vím? Třeba se zdržíš trochu dýl.
1634
01:46:27,458 --> 01:46:30,250
Vždycky říkáš,
že v Beverly Hills tě zbožňujou.
1635
01:46:30,250 --> 01:46:31,791
Tak jo, platí.
1636
01:46:32,416 --> 01:46:35,250
Jsem na tebe vážně moc hrdej.
1637
01:46:35,875 --> 01:46:36,916
Fakt.
1638
01:46:40,250 --> 01:46:41,875
Pojďme zpátky, tati.
1639
01:46:42,541 --> 01:46:47,250
Tak jo, bezva. „Tati.“
To se mi líbí. Super. Jo.
1640
01:46:47,250 --> 01:46:50,166
- Pomohla bys mi vstát?
- Jo.
1641
01:46:50,166 --> 01:46:52,708
Sednout si je o dost snazší než vstát.
1642
01:46:52,708 --> 01:46:54,500
To je ono.
1643
01:46:55,125 --> 01:46:58,833
„Tati.“ Hele, to už je
jenom jednu slabiku od „tatínku“.
1644
01:46:58,833 --> 01:47:00,250
No vida, jde ti to.
1645
01:47:00,250 --> 01:47:03,000
Jo, skoro... Nezapomeň si brašničku.
1646
01:47:03,000 --> 01:47:05,750
„Brašničku.“
Najednou vidím svou budoucnost.
1647
01:47:05,750 --> 01:47:07,958
- Co?
- Stal se z tebe stařík.
1648
01:47:07,958 --> 01:47:11,333
Vždyť mě postřelili.
Proto chodím jak... To si uvědom.
1649
01:47:11,333 --> 01:47:14,583
Víš, že ses nemusel nechat střelit,
abysme byli spolu?
1650
01:47:14,583 --> 01:47:17,583
Ne, ale pomohlo to. To musíš uznat, ne?
1651
01:47:19,000 --> 01:47:24,208
Kdyby mě nestřelil,
tak spolu teď nepřecházíme silnici.
1652
01:47:24,208 --> 01:47:26,541
Ale slib mi, že zase nezmizíš.
1653
01:47:28,000 --> 01:47:30,625
O PÁR DNÍ POZDĚJI...
1654
01:47:36,583 --> 01:47:40,666
Seržo, můžu se tě zeptat na něco osobního?
1655
01:47:41,416 --> 01:47:42,416
Ne.
1656
01:47:45,666 --> 01:47:50,208
Jak často se s Maureen milujete?
1657
01:47:51,000 --> 01:47:52,500
Billy, co to kurva meleš?
1658
01:47:52,500 --> 01:47:54,166
Manželství to prospívá.
1659
01:47:54,166 --> 01:47:57,416
Vypadni. Vypadni z toho auta, hned. Dělej.
1660
01:47:57,916 --> 01:47:59,416
Nazdar!
1661
01:47:59,416 --> 01:48:01,041
- Bože.
- To ne.
1662
01:48:01,041 --> 01:48:07,125
Vy dva jste ten nejhorší tým
na sledovačky, co kdy žil.
1663
01:48:07,916 --> 01:48:09,500
- Co kdy žil.
- Krucinál.
1664
01:48:09,500 --> 01:48:12,916
Je to teprve tejden.
Máš se kurýrovat v nemocnici, sakra.
1665
01:48:12,916 --> 01:48:16,625
Jo. A vy mě máte hlídat,
abych se odsud nevypařil, že jo?
1666
01:48:16,625 --> 01:48:19,458
- Navedla vás Jane?
- Máme o tebe starost.
1667
01:48:19,458 --> 01:48:22,666
Nemějte péči. Jsem v pohodě.
Jenom jsem musel zmizet.
1668
01:48:22,666 --> 01:48:26,041
Hele, jsou tam samí nemocní starci.
1669
01:48:26,041 --> 01:48:29,500
Všichni chrchlaj a kašlou
a sténaj a hekaj a tak.
1670
01:48:29,500 --> 01:48:31,250
Ty bys tam zapadl, Taggarte.
1671
01:48:31,250 --> 01:48:34,583
- Mě do toho netahej, jo?
- Chci si jen zajít na steak.
1672
01:48:34,583 --> 01:48:35,625
- Mám hlad.
- Ne.
1673
01:48:35,625 --> 01:48:38,083
- Jak „ne“? Už to žeru tejden.
- Axele.
1674
01:48:38,083 --> 01:48:39,916
- Chci něco pořádnýho.
- Ne.
1675
01:48:39,916 --> 01:48:42,750
Co je? Nic nevyvádím.
Jenom si chci dát steak.
1676
01:48:42,750 --> 01:48:44,750
Jedem. No tak, vždyť mě znáš.
1677
01:48:44,750 --> 01:48:46,291
Víš, že to potřebuju.
1678
01:48:46,291 --> 01:48:47,500
Nedělej to, Billy.
1679
01:48:47,500 --> 01:48:50,791
Seržo, oba víme, že to udělám.
1680
01:48:53,333 --> 01:48:55,458
Serem na to, jdem na porterhouse.
1681
01:48:55,458 --> 01:48:58,041
- Tak se mi to líbí.
- Mladší už nebudeme.
1682
01:48:58,041 --> 01:49:01,166
- Tak jedem.
- A ani slovo Jane. A to je rozkaz.
1683
01:49:01,166 --> 01:49:02,875
- Ani slovo.
- Kdepak.
1684
01:49:02,875 --> 01:49:05,500
Bude to fantastický. Věřte mi.
1685
01:55:00,625 --> 01:55:05,625
Překlad titulků: Vojtěch Ulrich