1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,750 --> 00:00:30,166 Goedemorgen, Detroit. Hier is The Bushman. 4 00:00:30,166 --> 00:00:34,583 Lekker winterweertje vandaag, er zijn waarschuwingen van kracht. 5 00:00:34,583 --> 00:00:38,666 Dus tenzij je de Red Wings gaat aanmoedigen: ga niet de weg op. 6 00:00:38,666 --> 00:00:41,541 En nu weer muziek, op WJLB. 7 00:01:13,125 --> 00:01:14,791 Kalm aan, ik zie jullie. 8 00:01:27,916 --> 00:01:31,125 Alles goed? - Zit je lekker warm, Foley? 9 00:01:52,041 --> 00:01:54,166 Daar kan ik jullie voor opsluiten. 10 00:01:55,083 --> 00:01:56,083 Rot op, Foley. 11 00:02:06,875 --> 00:02:11,916 IJshockeyfans, zijn jullie er klaar voor? 12 00:02:26,625 --> 00:02:27,708 Heb je het geld? 13 00:02:35,291 --> 00:02:41,250 Zeg Axel, niet slijmerig bedoeld, maar ik wilde het toch even zeggen: 14 00:02:41,250 --> 00:02:46,583 Door jou ben ik bij de politie gegaan. - Is dat zo? Leuk om te horen. 15 00:02:46,583 --> 00:02:52,000 Dus dat je hier met me naartoe wilde, vond ik echt geweldig. 16 00:02:52,000 --> 00:02:56,375 Ik zei tegen m'n vrouw: 'Axel Foley.' En nu kan ik je van alles vragen. 17 00:02:56,375 --> 00:03:00,000 Ik dacht eerlijk gezegd dat je niet van ijshockey hield. 18 00:03:00,000 --> 00:03:03,416 Hoezo ging je ervan uit dat ik niet van ijshockey hield? 19 00:03:03,416 --> 00:03:06,208 Toevallig vanwege... 20 00:03:06,208 --> 00:03:08,500 Nee, zo is het niet... 21 00:03:08,500 --> 00:03:12,250 Je besloot, hierop afgaande, dat ik niet van ijshockey hield. 22 00:03:12,250 --> 00:03:16,083 Ik heb je er gewoon nooit over gehoord. - Het zit in m'n bloed. 23 00:03:16,083 --> 00:03:19,250 Echt? - M'n overgrootvader was ijshockeyer. 24 00:03:19,250 --> 00:03:22,708 Hij zat in de Negro League in Winnipeg. De Zwarte Jongens. 25 00:03:22,708 --> 00:03:25,166 Wacht even, was er een ne... 26 00:03:26,500 --> 00:03:29,583 Was er een competitie voor zwarte spelers? 27 00:03:29,583 --> 00:03:34,541 Dus jij houdt van ijshockey en weet niet dat er vroeger een Negro League was? 28 00:03:34,541 --> 00:03:38,500 Wat erg, ik schaam me echt. 29 00:03:38,500 --> 00:03:40,666 Ik zal me echt beteren. 30 00:03:41,666 --> 00:03:43,958 Je neemt me in de zeik. 31 00:03:43,958 --> 00:03:48,416 'Ik zal me beteren, ik kan het. Ik hoef niet zo te blijven. 32 00:03:48,416 --> 00:03:50,791 Ik word een beter wit mens.' 33 00:03:50,791 --> 00:03:54,875 Ben ik dat? Maar als ik jou nadoe... - Extreem ongepast. 34 00:03:54,875 --> 00:03:58,250 Luister, je krijgt nu de kans om iets goeds te doen. 35 00:03:58,250 --> 00:04:01,875 Er komt zo een stel overvallers en jij weet wie dat zijn. 36 00:04:01,875 --> 00:04:04,583 Door je doortastende recherchewerk. 37 00:04:04,583 --> 00:04:09,708 Gaat iemand het stadion overvallen? - Kijk daar maar eens. 38 00:04:09,708 --> 00:04:12,166 Zie je Junior Bollinger? 39 00:04:12,166 --> 00:04:15,625 Hij helpt de 7 Mile-bende die die juwelier heeft vermoord. 40 00:04:15,625 --> 00:04:19,958 Wacht, heeft de inspecteur je niet van die zaak gehaald? 41 00:04:19,958 --> 00:04:23,500 Klopt, en als hij dit van mij hoort, sta ik op straat. 42 00:04:23,500 --> 00:04:28,708 Maar gelukkig kwamen we gewoon kijken, ontdekte jij dat Junior er was... 43 00:04:28,708 --> 00:04:32,041 ...en besloot jij dat wij moesten ingrijpen. Snap je 'm? 44 00:04:32,041 --> 00:04:34,291 Daarom wilde je hierheen. - Precies. 45 00:04:34,291 --> 00:04:37,583 Het ging je niet om mij. - Het is ook gezellig. 46 00:04:37,583 --> 00:04:40,083 Maar nu zorgen we dat jij promotie maakt. 47 00:04:47,666 --> 00:04:49,458 Hé, Junior. 48 00:04:52,375 --> 00:04:54,416 Meld het maar. - Wat doet hij dan? 49 00:04:54,416 --> 00:04:59,375 Geen idee. Vertel, Junior. - Klootzak, ik ben geen crimineel meer. 50 00:04:59,375 --> 00:05:01,958 Goed van je, heel goed. 51 00:05:01,958 --> 00:05:07,375 Let jij op Junior? Hou hem vast. - Waar ga jij dan heen? 52 00:05:12,000 --> 00:05:16,458 Jullie komen hier niet weg. - Hou je bek en blijf liggen. 53 00:05:17,208 --> 00:05:20,625 Waar zijn mijn spullen? Ik moet het derde kwart spelen. 54 00:05:20,625 --> 00:05:23,750 Wie ben jij nou weer? - Ik? Wie ben jij? 55 00:05:23,750 --> 00:05:28,750 Je loopt achter. Zegt de Winnipeg-transfer je niks? Ik ben de nieuwe speler. 56 00:05:28,750 --> 00:05:32,291 Ga liggen, man. - Luister eens goed. 57 00:05:32,291 --> 00:05:36,833 Ik heb de Stanley Cup vijf keer veroverd en ik ben hier niet van gediend. 58 00:05:36,833 --> 00:05:39,458 Ik wil m'n goaliepak. Pak m'n goaliepak. 59 00:05:39,458 --> 00:05:42,916 Denk je dat dit een spelletje is? Dit is geen grap. 60 00:05:44,041 --> 00:05:49,375 Rustig. Het zal je misschien verbazen, maar ik heb de Stanley Cup niet gewonnen. 61 00:05:49,375 --> 00:05:51,291 Schiet hem neer. 62 00:05:52,541 --> 00:05:53,958 Neem de buit mee. 63 00:05:57,291 --> 00:05:58,625 Staan blijven. 64 00:06:05,541 --> 00:06:06,666 Naar de motor. 65 00:06:11,625 --> 00:06:12,791 Foley. - Kom op. 66 00:06:17,458 --> 00:06:20,750 Mensen van jouw leeftijd doen meestal een stapje terug. 67 00:06:20,750 --> 00:06:23,500 Die doen bureauwerk en willen wat ontspanning. 68 00:06:23,500 --> 00:06:25,833 Zo ontspan ik. Ben jij niet ontspannen? 69 00:06:27,375 --> 00:06:28,333 Zeker niet. 70 00:06:30,625 --> 00:06:33,666 Tijd voor plan B. - Was dit dan plan A? 71 00:06:42,375 --> 00:06:46,125 Als ambtenaar van de staat Michigan vorder ik dit voertuig. 72 00:06:46,125 --> 00:06:49,416 Rot toch op, zo werkt dat niet echt. 73 00:06:50,500 --> 00:06:52,166 Zo werkt het zeker wel. 74 00:06:53,791 --> 00:06:57,458 Je hebt gelijk, zo werkt het wel degelijk. 75 00:06:57,458 --> 00:06:59,416 Dat werkt, zeker weten. 76 00:07:05,750 --> 00:07:08,458 Een achtervolging met Axel Foley, te gek. 77 00:07:08,458 --> 00:07:09,625 Bellen, Mike. 78 00:07:11,875 --> 00:07:16,958 Schat, dit geloof je nooit. Axel en ik hebben ingegrepen bij een overval... 79 00:07:16,958 --> 00:07:19,166 Het bureau. - Ik moet ophangen. 80 00:07:19,166 --> 00:07:21,000 Naar de brug. 81 00:07:27,083 --> 00:07:29,791 Met rechercheur Mike Woody. M'n collega en ik... 82 00:07:30,916 --> 00:07:34,500 ...zijn bezig met een achtervolging in een sneeuwschuiver. 83 00:07:36,458 --> 00:07:40,041 L15, zitten jullie in een sneeuwschuiver? 84 00:07:40,041 --> 00:07:45,125 Inderdaad, wat is daar mis mee? Stuur alle eenheden naar Lake Shore. 85 00:07:45,125 --> 00:07:47,333 Laat me raden: Foley. 86 00:07:50,500 --> 00:07:51,958 Zei je nou Foley? 87 00:07:52,958 --> 00:07:54,041 Kijk uit. 88 00:07:55,708 --> 00:07:56,750 Geef maar. 89 00:07:57,333 --> 00:07:59,583 Woody, geef me die rotzooischopper. 90 00:07:59,583 --> 00:08:01,625 Hij wil jou spreken. 91 00:08:01,625 --> 00:08:06,958 Wat bedoelt u, baas? Dit is mijn werk, ik zag iets verdachts... 92 00:08:06,958 --> 00:08:08,916 Nu. - Komt ie. 93 00:08:10,416 --> 00:08:14,166 Hé, Jeffrey. Ik zat gewoon van de Red Wings te genieten... 94 00:08:14,166 --> 00:08:19,000 ...maar die Mike Woody is me er één. Wood Man is een toprechercheur. 95 00:08:19,000 --> 00:08:25,375 Hij denkt dat deze overvallers ook achter de moorden op de juweliers zitten. 96 00:08:25,375 --> 00:08:27,375 Je meent het. 97 00:08:27,375 --> 00:08:31,750 Niet lullig bedoeld, maar hij heeft in geen vijf jaar een zaak opgelost. 98 00:08:31,750 --> 00:08:34,083 Het kwartje is nu gevallen. - Daar. 99 00:08:40,208 --> 00:08:44,208 Wat was dat nu weer? Axel, als je weer schade aanricht... 100 00:08:45,250 --> 00:08:48,625 Ik doe m'n best, maar Woody moet en zal ze pakken. 101 00:08:52,291 --> 00:08:54,083 Goed, fijne avond nog. 102 00:09:10,791 --> 00:09:11,791 Bukken. 103 00:09:19,166 --> 00:09:22,916 Dit gaat me iets te ruig. Laten we iets minder auto's raken. 104 00:09:22,916 --> 00:09:24,750 We slepen je promotie binnen. 105 00:09:36,208 --> 00:09:39,000 Dat is Foley. - Die Foley ook altijd. 106 00:09:43,750 --> 00:09:47,458 Geen auto's meer raken. - Dit ding heeft veel dode hoeken. 107 00:09:58,958 --> 00:10:02,125 Ik hoef die promotie niet meer. - Te laat. 108 00:10:06,666 --> 00:10:11,041 Ik ben Wood Man niet. - Zeker wel, en je krijgt die promotie. 109 00:10:11,041 --> 00:10:13,416 Dit is je vuurdoop. - Ik wil niet. 110 00:10:13,416 --> 00:10:15,083 Je kunt niet meer terug. 111 00:10:19,375 --> 00:10:20,833 Dat past niet. 112 00:10:42,708 --> 00:10:45,625 Bedankt voor de kaartjes. Ik vond het geweldig. 113 00:10:46,625 --> 00:10:47,666 Graag gedaan. 114 00:10:48,916 --> 00:10:50,791 Geen beweging. 115 00:10:51,708 --> 00:10:53,500 Zijn jullie gek of zo? 116 00:10:53,500 --> 00:10:57,500 Wat een puinzooi. Hoe gaan we dit uitleggen? 117 00:10:57,500 --> 00:11:01,791 Wij? Dit is jouw zaak, Mike. Ik wilde gewoon ijshockey kijken. 118 00:11:01,791 --> 00:11:03,333 Dat is niet grappig. 119 00:11:08,375 --> 00:11:12,625 Daar heb je hem. - Kijk nou eens, onze nieuwe doelman. 120 00:11:14,166 --> 00:11:15,333 ADJUNCT-COMMISSARIS 121 00:11:18,416 --> 00:11:23,041 Ben je trots op jezelf? Zo kijk je wel, ontzettend trots. 122 00:11:23,041 --> 00:11:26,458 Ben jij trots op me? - Drie kwartier. 123 00:11:26,458 --> 00:11:30,666 De commissaris heeft drie kwartier tegen me staan schreeuwen. 124 00:11:30,666 --> 00:11:33,208 Of nee, uitkafferen, dat was het. 125 00:11:33,208 --> 00:11:37,583 Eerlijk gezegd denk ik dat je het op straat werken wel kunt vergeten. 126 00:11:37,583 --> 00:11:39,500 Nee hoor, ik hou ervan. 127 00:11:39,500 --> 00:11:44,458 Ze zitten niet meer op rouwdouwers te wachten, ze willen hulpverleners. 128 00:11:44,458 --> 00:11:49,291 Ik ben hartstikke behulpzaam. - Ik meen het, dit kan zo niet langer. 129 00:11:49,291 --> 00:11:53,750 Vroeger kreeg je gewoon een uitbrander, nu pakken ze je penning af. 130 00:11:53,750 --> 00:11:58,291 En jij krijgt 'm altijd weer terug. Daarom mag ik je zo graag. 131 00:11:59,583 --> 00:12:01,291 Dat is afgelopen. 132 00:12:01,291 --> 00:12:06,875 Ik ga met pensioen. Het is gewoon mooi geweest. 133 00:12:08,791 --> 00:12:13,083 Welnee, luister, we gaan samen naar de commissaris... 134 00:12:13,083 --> 00:12:16,958 ...en zeggen dat je een dagje ouder wordt en een fout hebt gemaakt. 135 00:12:16,958 --> 00:12:19,083 Ik meen het, Axel. 136 00:12:20,625 --> 00:12:26,333 De tijd die ik nog heb, wil ik doorbrengen met m'n familie, met m'n kleinkinderen. 137 00:12:26,333 --> 00:12:29,541 Je mag je kleinkinderen niet eens. - Ik ben dol op ze. 138 00:12:29,541 --> 00:12:34,666 Zei je laatst niet dat er eentje... - Die is wat lastig, daar werken we aan. 139 00:12:34,666 --> 00:12:37,083 Je noemde hem een psychopaat. 140 00:12:37,083 --> 00:12:40,416 Je geliefde kleinkind waar je meer mee wilt doen. 141 00:12:40,416 --> 00:12:43,458 Toen was ik een beetje boos. We komen er wel uit... 142 00:12:43,458 --> 00:12:45,458 Heb jij Jane pas nog gesproken? 143 00:12:47,500 --> 00:12:49,041 Jane heeft het druk. 144 00:12:50,416 --> 00:12:53,666 En ze is koppig. - Dat zit in de familie. 145 00:12:53,666 --> 00:12:55,958 En jij gaat nog niet met pensioen. 146 00:12:57,083 --> 00:12:58,541 Ik ga het wel missen. 147 00:12:59,125 --> 00:13:03,958 Wacht eens, je gaat niet zomaar toevallig vandaag met pensioen. 148 00:13:03,958 --> 00:13:06,916 Je vertrekt om mij te redden. - Nou... 149 00:13:07,625 --> 00:13:14,375 De commissaris wilde koppen zien rollen, en zeg nou zelf... 150 00:13:16,125 --> 00:13:18,333 Denk je dat ik niks anders kan doen? 151 00:13:18,333 --> 00:13:23,291 Zeg, je beseft het misschien niet, maar er is hier nog een hoop werk aan de winkel. 152 00:13:23,291 --> 00:13:26,916 Ze hebben ons nodig. - Nee, jij hebt de stad nodig. 153 00:13:27,583 --> 00:13:33,791 Zo zit 't, maar zal ik je eens wat zeggen? Uiteindelijk is dit ook maar gewoon werk. 154 00:13:36,791 --> 00:13:38,333 Ga met je dochter praten. 155 00:13:55,666 --> 00:13:57,333 Omdraaien. 156 00:14:01,125 --> 00:14:04,166 Moet u hier wel zijn? - Dat hoop ik wel. 157 00:14:13,875 --> 00:14:17,000 Sam Enriquez? Ik ben Jane Saunders, advocaat. 158 00:14:17,875 --> 00:14:20,250 Ik heb gehoord dat je erin bent geluisd. 159 00:14:22,791 --> 00:14:27,750 Ik heb geen geld voor Beverly Hills. - Ik ook niet. Hartstikke duur. 160 00:14:27,750 --> 00:14:29,583 Ik kan je pro deo bijstaan. 161 00:14:29,583 --> 00:14:33,708 Waarom zou ik jou vertrouwen? - Je hebt een dochter, toch? 162 00:14:37,166 --> 00:14:40,708 Wil je de komende twintig jaar van haar leven missen? 163 00:14:41,625 --> 00:14:43,708 Laat me je helpen. 164 00:14:46,000 --> 00:14:48,916 Hoe kwam jij naast een dode agent terecht? 165 00:14:48,916 --> 00:14:51,125 Ik had er niks mee te maken. 166 00:14:51,125 --> 00:14:56,291 Moordwapen in je schoot, kofferbak vol cocaïne. Je hebt er wel mee te maken. 167 00:14:56,291 --> 00:15:00,125 Ik moest van iemand één lading vervoeren. - Van je oom Chalino? 168 00:15:02,500 --> 00:15:06,000 Je zat in de auto en inspecteur Copeland reed. 169 00:15:06,000 --> 00:15:07,583 Wat gebeurde er? 170 00:15:08,708 --> 00:15:10,208 We brachten de drugs weg. 171 00:15:11,041 --> 00:15:13,958 Copeland, de undercoveragent, reed. 172 00:15:13,958 --> 00:15:17,750 En toen? - Hij zag een zwarte SUV achter ons. 173 00:15:17,750 --> 00:15:21,958 Hij probeerde te bellen, maar dat lukte niet en hij raakte in paniek. 174 00:15:21,958 --> 00:15:26,500 Hij zei dat ze z'n telefoon jamden. - Hij wist dat ze hem doorhadden. 175 00:15:26,500 --> 00:15:30,500 De zwarte SUV kwam naast ons rijden en ik zag een pistool. 176 00:15:30,500 --> 00:15:33,500 En de man met bivakmuts schoot op Copeland? 177 00:15:34,375 --> 00:15:39,000 En toen? - Ik pakte het stuur en reed op ze in. 178 00:15:39,000 --> 00:15:41,333 Maar toen knalde ik op een paal. 179 00:15:41,333 --> 00:15:44,958 Toen ik bijkwam, had ik het pistool en lag hij dood naast me. 180 00:15:47,166 --> 00:15:51,791 Mr Enriquez, u hebt een verzoek ingediend betreffende uw verdediging. 181 00:15:51,791 --> 00:15:53,958 Gaat u akkoord met de vervanging? 182 00:15:55,625 --> 00:15:56,833 Ja. 183 00:15:56,833 --> 00:16:00,125 Dan wordt het verzoek ingewilligd. Als dat alles was... 184 00:16:00,125 --> 00:16:03,666 We hebben nog één verzoek. - Ga uw gang. 185 00:16:03,666 --> 00:16:07,541 De verdediging wil de financiën van inspecteur Copeland inzien. 186 00:16:07,541 --> 00:16:09,958 We denken dat hij zich schuldig maakte... 187 00:16:09,958 --> 00:16:15,500 Voor zover wij wisten, zou het vandaag gaan om een wisseling in de verdediging. 188 00:16:15,500 --> 00:16:17,833 Niet om de uiteenzetting van een vage... 189 00:16:17,833 --> 00:16:22,291 En uiteraard delen we alle relevante stukken met het OM. 190 00:16:22,291 --> 00:16:24,291 Dat mag ik hopen. 191 00:16:27,083 --> 00:16:32,250 Hij heeft twee rekeningen bij Citibank. - Vraag die eerst maar op. 192 00:16:32,250 --> 00:16:34,958 En z'n aangiftes van de afgelopen vijf jaar. 193 00:16:35,500 --> 00:16:36,916 ...juristen vragen. 194 00:16:58,500 --> 00:17:00,625 Help. Kan iemand me helpen? 195 00:17:02,875 --> 00:17:05,208 Wat doen jullie? Stop, alsjeblieft. 196 00:17:08,875 --> 00:17:11,125 Leg de zaak-Enriquez neer. 197 00:17:44,875 --> 00:17:49,541 Zou u ze kunnen aanwijzen? - Ik zei al dat ze bivakmutsen droegen. 198 00:17:49,541 --> 00:17:51,541 Janey. 199 00:17:52,333 --> 00:17:56,708 Rosewood, jij was toch gestopt? - Niet gestopt, ik ben weggegaan. 200 00:17:56,708 --> 00:17:58,625 Dus zo breng jij het? 201 00:18:01,333 --> 00:18:02,625 Wat is er gebeurd? 202 00:18:03,375 --> 00:18:05,666 Ken je de vrijevaltoren in Six Flags? 203 00:18:06,500 --> 00:18:09,000 Ik had net een politieman corrupt genoemd. 204 00:18:09,000 --> 00:18:15,458 Ik weet dat dit mijn idee was, maar je moet je terugtrekken. Stap er gewoon uit. 205 00:18:15,458 --> 00:18:18,166 Ik wil je vader geen slecht nieuws brengen. 206 00:18:18,166 --> 00:18:23,708 Dat moet je ook niet doen. Ik meen het, Billy, je moet het beloven. 207 00:18:23,708 --> 00:18:28,708 Denk je dat je zo anders bent dan je vader? Je bent precies zoals hij. 208 00:18:28,708 --> 00:18:31,500 Hou maar op. - We gaan je laten nakijken. 209 00:18:31,500 --> 00:18:36,541 Ik hoef niet naar het ziekenhuis. - Dat bedoel ik dus. 210 00:18:36,541 --> 00:18:38,458 Precies Axel. - Ik ga. 211 00:18:57,041 --> 00:19:00,875 Wie is er zo van de pot gerukt om zo laat nog te bellen? 212 00:19:00,875 --> 00:19:05,500 Kap even, Axel. - Ik ken geen Axel, je belt de verkeerde. 213 00:19:05,500 --> 00:19:08,208 Wie moet je hebben? Met wie spreek ik? 214 00:19:08,208 --> 00:19:11,375 Ik bel over Jane. - Zeg dat dan meteen. 215 00:19:11,375 --> 00:19:17,208 Ze is in orde, maar er is een jongen, Enriquez, die verdacht wordt van moord. 216 00:19:17,208 --> 00:19:20,958 Ik had Jane gevraagd of iemand van haar kantoor hem kon helpen. 217 00:19:20,958 --> 00:19:24,750 Laat me raden: ze deed het zelf. - Er was geen praten tegen. 218 00:19:24,750 --> 00:19:28,458 Ik mocht je niet bellen, maar ze zit in de problemen. 219 00:19:28,458 --> 00:19:32,000 Iemand probeert haar van de zaak te krijgen. 220 00:19:32,000 --> 00:19:36,416 Ze is toch niet gewond? - Nee, maar die lui zijn niet mals. 221 00:19:36,416 --> 00:19:41,500 Ik stap meteen op het vliegtuig. En Billy, goed dat je belde. 222 00:19:41,500 --> 00:19:44,208 Het spijt me dat ik haar erbij betrokken heb. 223 00:19:44,208 --> 00:19:47,666 Je bent als een broer. Ik beschouw jullie als familie. 224 00:19:47,666 --> 00:19:49,875 Wat is dat voor geblaf? Waar zit je? 225 00:19:49,875 --> 00:19:54,625 Bij een autodepot. Ik heb doorslaggevend bewijs in handen. 226 00:19:55,500 --> 00:19:58,458 Geen deuren intrappen tot ik er ben, oké? 227 00:19:58,458 --> 00:20:01,333 Ik moet nog één ding doen. 228 00:20:01,333 --> 00:20:04,916 Morgen haal ik je van het vliegveld. Ik moet ophangen. 229 00:20:27,416 --> 00:20:28,958 Bedankt. 230 00:20:29,583 --> 00:20:34,083 Luister, als je dat gestoorde kleinkind straks zat bent, bel dan maar. 231 00:20:34,083 --> 00:20:37,750 We draaien het zo weer terug. - Dat gaat niet gebeuren. 232 00:20:38,458 --> 00:20:43,333 Je moet met haar praten. Praat met haar en maak het goed. 233 00:20:44,375 --> 00:20:48,916 Je denkt dat je nog alle tijd hebt, maar dat is niet zo. 234 00:20:50,625 --> 00:20:54,875 Ik heb nog wel meer tijd dan jij. - Wegwezen, je mist je vlucht nog. 235 00:20:56,833 --> 00:20:59,750 Serieus, je hebt zon nodig. Je ziet er niet uit. 236 00:20:59,750 --> 00:21:03,791 Mevrouw, ziet hij er niet een jaar of 15 ouder uit dan ik? 237 00:21:04,416 --> 00:21:08,750 We zijn even oud. Even oud. - Wegwezen nu. 238 00:21:08,750 --> 00:21:10,791 Je ziet er niet uit. - Ik snap het. 239 00:21:12,291 --> 00:21:15,958 Pas op je tellen daar. Je bent geen 22 meer. 240 00:21:15,958 --> 00:21:19,958 Maak je om mij geen zorgen. Ze zijn dol op me in Beverly Hills. 241 00:21:27,833 --> 00:21:30,333 Billy, waar zit je? Je zou me ophalen. 242 00:21:30,333 --> 00:21:35,291 Er waren geen huurauto's meer, maar ik heb ergens een klassieker geregeld. 243 00:21:35,291 --> 00:21:37,666 Ik ga naar je kantoor. Bel me terug. 244 00:22:35,916 --> 00:22:37,625 SOA-EXPLOSIE 245 00:22:55,125 --> 00:22:56,666 ROSEWOOD PRIVÉRECHERCHE 246 00:23:06,208 --> 00:23:08,666 Waarom duurt het zo verrekte lang? 247 00:23:12,541 --> 00:23:17,166 Wat kijken jullie? Zijn jullie ambtenaren? We doen hier niet aan pauzes, actie. 248 00:23:17,916 --> 00:23:20,625 Wie heeft je gestuurd? - Wat denk je? 249 00:23:21,333 --> 00:23:24,958 Beck? - LeBron James, nou goed? Beck, ja. 250 00:23:24,958 --> 00:23:29,250 Hij dramt maar door, dus dat doe ik ook. Jullie weten hoe hij is. 251 00:23:29,250 --> 00:23:32,708 Dat weten we zeker. - Shitzooi. 252 00:23:35,541 --> 00:23:38,208 Kijk nou eens. Van First Blood. 253 00:23:45,333 --> 00:23:48,375 Wat krijgen we nou? Dit ben jij. 254 00:23:49,375 --> 00:23:52,541 Dat ben ik niet. Dat is die acteur, Wesley Snipes. 255 00:23:52,541 --> 00:23:56,708 Iedereen zegt dat ik op hem lijk, maar dat is onzin. Knappe vent, hè? 256 00:23:56,708 --> 00:23:59,500 Waarom duurt dit zo lang? 257 00:24:00,875 --> 00:24:02,333 Wie is hij nou? 258 00:24:24,750 --> 00:24:25,583 Daar. 259 00:24:28,958 --> 00:24:30,291 Aan de kant. 260 00:24:30,291 --> 00:24:34,458 Parkeerdame, niet doen. Dit is dringend, kunt u weggaan? 261 00:24:34,458 --> 00:24:38,458 Dame? Wacht maar even op de stoep, meneer. 262 00:24:38,458 --> 00:24:40,375 Daar is hij, pak hem. 263 00:24:42,166 --> 00:24:46,250 Wat ben jij van plan? M'n auto uit, anders zal ik je leren. 264 00:24:46,250 --> 00:24:50,708 Ik ben politie... - Ordeverstoring door een verwarde man. 265 00:24:50,708 --> 00:24:53,916 Hou op. Zo veel is niet eens nodig. 266 00:24:58,291 --> 00:25:01,500 Wat ben jij nou van plan? - Wat ben jíj van plan? 267 00:25:01,500 --> 00:25:03,833 Stoppen, zei ik, nu. 268 00:25:06,625 --> 00:25:08,000 Hou op met dat spul. 269 00:25:10,833 --> 00:25:12,291 Sorry, parkeerdame. 270 00:25:40,583 --> 00:25:41,500 Kom op. 271 00:25:44,541 --> 00:25:45,916 Wat moet dat? 272 00:25:58,458 --> 00:25:59,916 Wat een gladde aal. 273 00:26:07,166 --> 00:26:08,666 Klerelijer. 274 00:26:12,708 --> 00:26:13,750 Eikel. 275 00:26:26,791 --> 00:26:27,958 Val dood, man. 276 00:26:42,375 --> 00:26:44,916 Aan de kant. 277 00:26:44,916 --> 00:26:47,291 Ik wil uw handen zien. - Handen omhoog. 278 00:26:47,958 --> 00:26:51,458 Waar waren jullie toen ik beschoten werd? - Handen omhoog. 279 00:26:51,458 --> 00:26:55,875 Ik ben politieagent, kijk maar in m'n zak. - Niks pakken. 280 00:26:55,875 --> 00:27:00,250 Ik ben dan wel agent, maar ik ben al veel langer zwart. Ik kijk wel uit. 281 00:27:01,750 --> 00:27:06,166 Dit is behoorlijk gênant. - Dat had je van tevoren moeten bedenken. 282 00:27:06,166 --> 00:27:07,791 Rijden jullie hierin rond? 283 00:27:07,791 --> 00:27:14,208 Ik verzet me haast nog liever dan dat ik in dit Fisher Price-geval moet. 284 00:27:15,208 --> 00:27:16,916 Jullie zijn de Lego-politie. 285 00:27:19,250 --> 00:27:20,375 Hoe gaat het daar? 286 00:27:21,708 --> 00:27:25,250 M'n stoel kan naar voren, maar ik vind het wel prima zo. 287 00:27:32,875 --> 00:27:34,208 Rechercheur Foley. 288 00:27:35,791 --> 00:27:39,041 Ik ben rechercheur Bobby Abbott. - Kun je Taggart halen? 289 00:27:39,041 --> 00:27:42,000 De commissaris? Die heeft het vast druk. 290 00:27:42,000 --> 00:27:47,333 Kun je zeggen dat Axel Foley er is? - Waar kennen jullie elkaar van? 291 00:27:47,333 --> 00:27:51,166 Ik ben hier vaker geweest. - Dat heb ik gezien. 292 00:27:51,166 --> 00:27:55,416 Heb je je eigen dossier weleens gezien? Het is een flink pak. 293 00:27:55,416 --> 00:27:59,333 Ordeverstoring, meerdere schietpartijen, vluchten voor de politie. 294 00:27:59,333 --> 00:28:04,916 Dit was in '84, dan hebben we nog '87, en '94 was al helemaal niet best. 295 00:28:04,916 --> 00:28:09,041 Weet iemand waar Taggart is? Ik wil Taggart spreken. 296 00:28:09,041 --> 00:28:12,750 Jij daar, kun je Taggart halen? - Trent, niet doen. 297 00:28:12,750 --> 00:28:14,375 Kom op, ga hem halen. 298 00:28:14,375 --> 00:28:16,500 Wat deed je bij Billy Rosewood? 299 00:28:16,500 --> 00:28:21,291 Hij probeert m'n zaak onderuit te halen. Probeer jij hem te helpen? 300 00:28:22,291 --> 00:28:24,250 LA Luchtvaartpolitie? 301 00:28:25,291 --> 00:28:28,750 Je was helikopterpiloot en nu loop je rond in winkelcentra. 302 00:28:28,750 --> 00:28:32,833 Ben je weggestuurd? Of kon je het gewoon niet aan? 303 00:28:34,208 --> 00:28:39,166 Ik snap dat je dit al heel lang doet, maar de wereld is veranderd. 304 00:28:39,166 --> 00:28:44,083 Je kunt niet gewoon iets roepen wat me in m'n mannelijkheid moet aantasten... 305 00:28:44,083 --> 00:28:48,416 ...en verwachten dat ik van schrik vergeet waar we het over hadden. 306 00:28:48,416 --> 00:28:51,958 Dat werkte vroeger vast goed, maar bij mij niet. 307 00:28:51,958 --> 00:28:57,375 Ik vraag het nog één keer: wat deed je in Rosewoods kantoor? 308 00:28:57,375 --> 00:29:01,041 Kerel, haal Taggart nu maar of leg me iets ten laste. 309 00:29:01,041 --> 00:29:04,833 Ik leg je zeker iets ten laste: twee gevallen van roekeloosheid. 310 00:29:04,833 --> 00:29:06,000 Twee zelfs? 311 00:29:09,500 --> 00:29:10,875 Wat doe je? 312 00:29:13,166 --> 00:29:15,208 Jong geleerd helaas. 313 00:29:16,125 --> 00:29:17,750 Ik wil m'n advocaat bellen. 314 00:29:19,166 --> 00:29:22,666 Billy, ik begin me zorgen te maken. Bel me terug. 315 00:29:29,333 --> 00:29:30,708 Met Jane Saunders. 316 00:29:30,708 --> 00:29:34,541 Jane, je spreekt met je vader. Niet meteen ophangen. 317 00:29:34,541 --> 00:29:39,166 Ik ben in Beverly Hills op het politiebureau, ik ben gearresteerd. 318 00:29:45,583 --> 00:29:48,166 Er ging iets mis, mag ik nog een keer? 319 00:29:52,875 --> 00:29:56,333 Luister, ik ben gearresteerd en ik moet je spreken... 320 00:29:56,333 --> 00:30:00,375 Oké, luister even heel goed. 321 00:30:09,291 --> 00:30:13,250 Betalen jullie de rekening wel? Hij doet het niet, het moet opnieuw. 322 00:30:13,250 --> 00:30:16,625 Wat kijk je nou? Het is jullie prutstelefoon. 323 00:30:21,041 --> 00:30:24,375 Heb je me niet gehoord? Ik... - Rosewood belde gisteravond. 324 00:30:24,375 --> 00:30:26,916 Kom me halen, dan vertel ik je alles. 325 00:30:38,125 --> 00:30:39,541 Wat zei Billy? 326 00:30:48,791 --> 00:30:54,791 Jane, wat ontzettend fijn om je te zien. Wat zie je er ongelofelijk... 327 00:30:54,791 --> 00:30:57,500 Ik ben hier voor m'n cliënt. Samuel Enriquez. 328 00:30:57,500 --> 00:30:59,541 Wat zei Rosewood tegen je? 329 00:31:01,333 --> 00:31:06,166 We hebben veel te bespreken. Ik ben hier omdat je mogelijk in gevaar bent. 330 00:31:06,166 --> 00:31:08,250 Wil je dit hier bespreken? 331 00:31:09,041 --> 00:31:12,083 Nu? Nadat ik jarenlang niks van je heb gehoord? 332 00:31:13,750 --> 00:31:16,208 Taggart wil je gek genoeg toch spreken. 333 00:31:20,041 --> 00:31:22,125 Ga nou niet zeggen dat je hem kent. 334 00:31:23,375 --> 00:31:25,333 Bobby, dit is mijn vader. 335 00:31:28,041 --> 00:31:31,708 Hebben jullie gemeenschap gehad? 336 00:31:31,708 --> 00:31:35,500 Zeg, Bobby, kun je ons even alleen laten? 337 00:31:41,666 --> 00:31:46,166 Zodra ik Taggart heb gesproken, vertel ik je alles wat ik weet. Goed? 338 00:31:50,291 --> 00:31:51,583 Commissaris. 339 00:31:51,583 --> 00:31:54,000 Commissaris John Taggart. 340 00:31:54,000 --> 00:31:58,208 Zak die je bent, wat flik je me nou weer? 341 00:32:01,125 --> 00:32:03,166 Ik heb je gemist, kerel. 342 00:32:03,166 --> 00:32:06,333 Wat doe je hier nog? Ben je niet met pensioen? 343 00:32:06,333 --> 00:32:11,250 Dat was ik wel, maar Maureen en ik zijn weer bij elkaar, en geloof me: 344 00:32:11,250 --> 00:32:13,250 Ik ben overal liever dan thuis. 345 00:32:15,083 --> 00:32:18,333 Sorry, Cade Grant, dit is Axel Foley. 346 00:32:18,333 --> 00:32:23,208 Grant werkte vroeger bij ons. Nu leidt hij de narcoticabrigade. 347 00:32:23,208 --> 00:32:26,458 Ik hoorde de verhalen al toen ik nog in opleiding was. 348 00:32:26,458 --> 00:32:30,791 Als Taggart wat op had, kon hij er uren over doorgaan. 349 00:32:30,791 --> 00:32:36,041 Wat brengt je terug? - Ik werd gebeld door onze vriend Billy. 350 00:32:36,041 --> 00:32:42,208 Ach, Billy. Die is de weg kwijt, en nu heeft hij Janey er ook nog bij betrokken. 351 00:32:42,208 --> 00:32:47,208 Met die maffe complottheorieën van hem. - Daar had hij wel een goede neus voor. 352 00:32:47,208 --> 00:32:51,041 Axel, je dochter verdedigt een politiemoordenaar. 353 00:32:51,041 --> 00:32:56,583 Wacht, is Jane Saunders jouw dochter? - Ja. Een politiemoordenaar? 354 00:32:56,583 --> 00:33:00,500 Hij heet Enriquez. Hij heeft undercoveragent Copeland vermoord. 355 00:33:00,500 --> 00:33:05,916 Daar wist ik niks van. - Volgens je dochter was Copeland corrupt. 356 00:33:07,041 --> 00:33:11,833 Hoe goed ken je Copeland? - Hij kwam bij ons vandaan. 357 00:33:11,833 --> 00:33:13,375 Goed genoeg dus. 358 00:33:13,375 --> 00:33:18,333 Copeland werkte voor mij, ik kan zonder meer zeggen dat hij deugde. 359 00:33:18,333 --> 00:33:23,541 Slimme vent ook, en hij had een gezin. Hij was zelfs jeugdhonkbalcoach. 360 00:33:23,541 --> 00:33:26,958 Echt een goeie vent. - Wat naar. 361 00:33:27,500 --> 00:33:29,500 Ons werk vraagt grote offers. 362 00:33:32,041 --> 00:33:34,750 Ik laat jullie bijpraten. 363 00:33:40,000 --> 00:33:41,958 Hoe gaat het met je? - Goed. 364 00:33:43,250 --> 00:33:46,583 Zo zie je er ook uit. - Dank je, jij ook. 365 00:33:46,583 --> 00:33:49,458 Kom, ik loop met je mee. 366 00:33:51,458 --> 00:33:52,875 Heb je een vriendin? 367 00:33:54,166 --> 00:33:58,458 Dat bespreek ik liever niet met jou. - Prima, snap ik. 368 00:34:00,250 --> 00:34:05,000 Het spijt me dat ik niks meer liet horen. - Maakt niet uit. 369 00:34:06,250 --> 00:34:09,166 Dus dat is je vader? - Hij is geen vader. 370 00:34:10,250 --> 00:34:14,500 Hij gedraagt zich niet als m'n vader. - Duidelijk. 371 00:34:14,500 --> 00:34:18,958 Hoezo? - Het verklaart het een en ander. 372 00:34:18,958 --> 00:34:23,583 Wat precies? - Hij vangt boeven en jij hebt jouw werk. 373 00:34:23,583 --> 00:34:27,500 Ben je me weer aan het analyseren? - Ik zou niet durven. 374 00:34:27,500 --> 00:34:30,416 Zal ik op de sofa gaan liggen, dokter Abbott? 375 00:34:30,416 --> 00:34:34,666 Ik heb wel heel raar gedroomd, moeten we dat bespreken? 376 00:34:38,041 --> 00:34:43,333 Ik had ook geen goede band met m'n vader. - Wat jammer, we zijn nooit... 377 00:34:44,708 --> 00:34:47,166 Zover zijn we nooit gekomen. 378 00:34:47,166 --> 00:34:51,541 Ik weet dat familie ingewikkeld kan zijn. - Ja, het is rot. 379 00:34:56,500 --> 00:34:58,708 Jane, wacht. - Dit was een vergissing. 380 00:34:58,708 --> 00:35:02,791 Rosewood was bij het autodepot. Enig idee waarom? 381 00:35:02,791 --> 00:35:05,250 Ik weet niet eens waarom ik met je praat. 382 00:35:05,250 --> 00:35:09,500 Z'n kantoor werd overhoopgehaald. En dan die Grant die ik tegenkwam. 383 00:35:09,500 --> 00:35:13,916 Een politieman met Gucci-schoenen van 2000 dollar, dat klopt niet. 384 00:35:13,916 --> 00:35:16,750 Wat had Rosewood bij het autodepot te zoeken? 385 00:35:16,750 --> 00:35:20,000 Copelands auto staat daar. - Is dat zo? 386 00:35:20,000 --> 00:35:23,291 Wanneer was jullie laatste contact? - Vlak na... 387 00:35:23,291 --> 00:35:26,333 Vergeet het maar. Je bent weer vrij, graag gedaan. 388 00:35:26,333 --> 00:35:31,333 Wacht nou, vlak na wat? Rosewood kan wel in de problemen zitten. 389 00:35:31,333 --> 00:35:35,250 Wat hij daar hoopte te vinden, zou je cliënt kunnen helpen, toch? 390 00:35:35,250 --> 00:35:40,333 Ik wil alleen naar dat autodepot. Morgen vlieg ik terug naar Detroit. 391 00:35:41,458 --> 00:35:43,791 En dan zijn we weer... - Gebrouilleerd. 392 00:35:43,791 --> 00:35:44,958 Is dat Frans? 393 00:35:45,666 --> 00:35:46,958 Ik rijd. 394 00:35:47,666 --> 00:35:49,083 Goed, jij rijdt. 395 00:35:54,708 --> 00:35:58,875 Mary J. Weet je nog hoe geweldig je dat nummer vond? 396 00:36:10,125 --> 00:36:12,833 Ik weet dat we wat uit te praten hebben. 397 00:36:12,833 --> 00:36:15,416 We hebben het niet over persoonlijke zaken. 398 00:36:15,416 --> 00:36:21,750 Ik snap het. Maar geloof me, je moest wel weg uit Detroit, het was niet veilig. 399 00:36:22,541 --> 00:36:27,583 De maffia wilde m'n gezin vermoorden, dus ik bracht jullie in veiligheid. 400 00:36:27,583 --> 00:36:30,208 Die maffiosi van 12th Street zijn niet mis. 401 00:36:30,208 --> 00:36:34,416 Dwong de maffia je te scheiden en in Detroit te blijven? 402 00:36:34,416 --> 00:36:38,875 Nee, je moeder. Die is nog veel erger dan de 12th Street-maffia. 403 00:36:40,416 --> 00:36:44,125 Dus je cliënt wordt beschuldigd van moord? - Onterecht. 404 00:36:44,125 --> 00:36:45,583 Hoe weet je dat? 405 00:36:45,583 --> 00:36:48,958 Hij moest alleen cocaïne vervoeren voor z'n oom. 406 00:36:48,958 --> 00:36:53,083 Wie is die oom? - Een dealer in Eastside, hij heet Chalino. 407 00:36:53,083 --> 00:36:55,750 En jij beweert dus dat Copeland corrupt was. 408 00:36:55,750 --> 00:36:58,166 Dan snap ik het niet. 409 00:36:58,166 --> 00:37:01,875 Als hij voor Chalino werkte, waarom zou die hem dan omleggen? 410 00:37:01,875 --> 00:37:03,916 Kun je dat dossier wegleggen? 411 00:37:03,916 --> 00:37:07,875 Heb je je wapen nog? Ga je ook niet meer naar de schietbaan? 412 00:37:07,875 --> 00:37:11,208 Nee, en ik ben vergeten hoe je uit een kofferbak komt... 413 00:37:11,208 --> 00:37:16,708 ...handboeien afkrijgt, iemand schaduwt en alle andere onzin die je me wilde leren. 414 00:37:16,708 --> 00:37:21,041 Luister, een paar jaar terug ben ik in therapie geweest. 415 00:37:21,041 --> 00:37:25,791 Ben jij in therapie geweest? - Wat is daar nou zo gek aan? 416 00:37:27,125 --> 00:37:31,083 Het was niet echt therapie, maar ik heb wel wat op internet gelezen. 417 00:37:32,500 --> 00:37:38,416 Wat ik wil zeggen: als ik je leer hoe je handboeien afkrijgt... 418 00:37:38,416 --> 00:37:43,625 ...is dat net zoiets als met je kind naar honkbal gaan of speelgoed geven. 419 00:37:43,625 --> 00:37:47,916 Soms doen ouders iets omdat ze zich niet zo goed kunnen uitdrukken. 420 00:37:47,916 --> 00:37:50,083 Daarom dóen ze dingen, snap je wel? 421 00:37:50,083 --> 00:37:53,041 En wat betekent het als hij niks meer probeert? 422 00:37:54,000 --> 00:37:55,041 Snap je wel? 423 00:38:16,625 --> 00:38:19,375 Kan ik u helpen? - Dat hoop ik wel. 424 00:38:19,375 --> 00:38:24,250 Ik ben Axel Foley, producent van de nieuwe thriller met Liam Neeson, Impound. 425 00:38:24,250 --> 00:38:29,250 We zoeken een externe expert. We hopen dat jij dat wordt. 426 00:38:29,250 --> 00:38:33,000 Externe expert? Ik zoek niet echt werk achter de schermen. 427 00:38:33,000 --> 00:38:35,875 Bedankt. - Snap ik volkomen. 428 00:38:39,500 --> 00:38:43,166 Wacht eens, ben je acteur? Volgens mij herken ik je ergens van. 429 00:38:43,166 --> 00:38:47,416 Ik wist het. Waar ken ik je van? - Waarschijnlijk van Jupiter Ascending. 430 00:38:47,416 --> 00:38:49,041 Ik speelde Sargorn 4. 431 00:38:49,041 --> 00:38:52,125 Sargorn 4, natuurlijk. Je was fantastisch. 432 00:38:52,125 --> 00:38:55,583 Dank u wel. - Super, echt heel goed gedaan. 433 00:38:55,583 --> 00:38:58,666 Ik kreeg veel hulp van Channing. - Echt? 434 00:38:58,666 --> 00:39:02,000 Waar gaat de film over? - Het gaat over... 435 00:39:02,000 --> 00:39:05,458 Nee, jij bent de ster. Vertel jij het maar. 436 00:39:06,541 --> 00:39:08,833 Wil je dat ik het vertel? Nou... 437 00:39:11,125 --> 00:39:14,583 Je had Jupiter, en Jupiter... 438 00:39:15,750 --> 00:39:20,000 Kwam op? - En hoe. Wat een opkomst, het ging van... 439 00:39:21,625 --> 00:39:23,375 Dat is mijn favoriete scène. 440 00:39:23,375 --> 00:39:27,416 Zou hij niet perfect zijn als Pater Kilgore? 441 00:39:27,416 --> 00:39:31,166 Jij bént Pater Kilgore. Hij is eigenlijk de held van de film. 442 00:39:31,166 --> 00:39:34,750 Ik kan het niet geloven. - Dit is echt geweldig. 443 00:39:34,750 --> 00:39:39,375 In de openingsscène breekt Liam Neeson in bij een autodepot van de politie. 444 00:39:39,375 --> 00:39:42,416 Wacht even, hier is gisteravond ook ingebroken. 445 00:39:42,416 --> 00:39:43,958 Je meent het. 446 00:39:43,958 --> 00:39:45,583 Echt waar. - Gisteravond? 447 00:39:45,583 --> 00:39:48,583 We hebben er beelden van, kijk maar. 448 00:39:48,583 --> 00:39:52,750 Zie je? Echt maf, alsof hij wist dat jullie zouden komen. 449 00:39:52,750 --> 00:39:56,166 En dit was gisteravond? - Ja, en nu komen jullie... 450 00:39:56,166 --> 00:40:01,041 Noemen ze dat niet kismet? Dit is kismet. - Het stond in de sterren. 451 00:40:01,041 --> 00:40:04,333 Dit moest echt zo zijn. Dus er is net ingebroken. 452 00:40:04,333 --> 00:40:08,583 Zouden de honden daar even weg kunnen zodat we kunnen kijken? 453 00:40:08,583 --> 00:40:11,083 Research. - Prima. 454 00:40:11,083 --> 00:40:13,333 Research voor de film, pater. 455 00:40:15,875 --> 00:40:18,791 Dit is precies het autodepot in Detroit. 456 00:40:18,791 --> 00:40:20,583 Maar niet heus. 457 00:40:23,583 --> 00:40:24,958 Dat is Copelands auto. 458 00:40:27,416 --> 00:40:29,583 Hij heeft een auto geraakt. 459 00:40:29,583 --> 00:40:31,083 Zie je die laksporen? 460 00:40:32,541 --> 00:40:36,166 Sam had het over een zwarte SUV. - Dat zou dan kloppen. 461 00:40:47,500 --> 00:40:48,500 Wacht eens. 462 00:40:53,666 --> 00:40:56,666 Iemand had hier een camera geplaatst. 463 00:40:56,666 --> 00:40:58,625 Een goedkoop ding. 464 00:40:58,625 --> 00:41:02,625 Er zit geen SD-kaart meer in. Hier kwam Rosewood voor. 465 00:41:03,250 --> 00:41:08,416 Dit is vreemd. In het politierapport wordt nergens een camera genoemd. 466 00:41:09,041 --> 00:41:13,750 Dit betekent... - Dat er videobeelden zijn van de moord. 467 00:41:13,750 --> 00:41:16,375 Daar zochten ze dus naar in Billy's kantoor. 468 00:41:16,375 --> 00:41:20,583 Je bent goed in verbanden leggen. Zou dat in de familie zitten? 469 00:41:20,583 --> 00:41:22,500 Niet doen. - Wat niet? 470 00:41:22,500 --> 00:41:27,750 Een band scheppen. - Mag ik geen band scheppen? Goed dan. 471 00:41:27,750 --> 00:41:30,458 We worden gevolgd. - Hoe weet je dat? 472 00:41:30,458 --> 00:41:33,875 Wat zou jij doen als je iets niet kon vinden? 473 00:41:33,875 --> 00:41:36,625 Ik zou hopen dat wij ze de weg wezen. 474 00:41:36,625 --> 00:41:40,541 Heb jij zo'n damesspiegeltje? - Nee, hoezo? 475 00:41:53,083 --> 00:41:54,583 We hebben fans. 476 00:42:00,041 --> 00:42:01,166 We gaan. 477 00:42:02,500 --> 00:42:04,958 Stop daar even. Eens kijken wie ons volgt. 478 00:42:06,000 --> 00:42:07,583 Iets dichterbij. 479 00:42:10,958 --> 00:42:13,166 Ik heb ene George Romslo aan de lijn. 480 00:42:13,166 --> 00:42:16,958 Zeg maar dat ik hem terugbel. - Doe ik. 481 00:42:17,583 --> 00:42:18,708 Ga daar maar heen. 482 00:42:30,166 --> 00:42:34,125 Zij zijn het. Die twee waren ook in Rosewoods kantoor. 483 00:42:40,833 --> 00:42:42,500 Waar zijn ze nou? 484 00:42:43,291 --> 00:42:45,250 Ze zouden hier moeten zijn. 485 00:43:00,458 --> 00:43:04,083 Was het ingewikkeld om die... - Wat bedoel je? 486 00:43:04,083 --> 00:43:09,333 De naamsverandering. Je heet nu blijkbaar Saunders, ging dat makkelijk? 487 00:43:11,041 --> 00:43:14,958 Daar komt een hoop papierwerk bij kijken. - Je moet het echt willen. 488 00:43:18,416 --> 00:43:23,125 Is Foley niet leuker? Van Foley ga ik glimlachen. 'Daar heb je Foley.' 489 00:43:23,833 --> 00:43:25,875 Vind je niet? - Was dat het? 490 00:43:25,875 --> 00:43:32,583 Foley is krachtig. Het klinkt steviger en heeft iets puntigs: Foley. Jane Foley. 491 00:43:32,583 --> 00:43:34,916 'Jane Saunders.' 'Hoe spel je dat?' 492 00:43:34,916 --> 00:43:38,500 'S-A-U-N... 493 00:43:38,500 --> 00:43:41,791 ...D-E-R-S. 494 00:43:43,291 --> 00:43:44,708 Saunders.' 495 00:43:52,875 --> 00:43:54,250 Goed... 496 00:43:57,541 --> 00:44:00,041 Wat is dit voor een tent? - The Eastern. 497 00:44:00,041 --> 00:44:04,166 Ze laten je niet binnen, het is een besloten club. 498 00:44:15,166 --> 00:44:18,875 Goedenavond, mag ik uw lidnummer? 499 00:44:19,500 --> 00:44:24,500 Ja. Mijn lidnummer is LA Brandweer 17484. 500 00:44:24,500 --> 00:44:28,833 Ik kom de boel inspecteren. Wat zeg je daarvan, sjiekmans? 501 00:44:28,833 --> 00:44:33,291 Mag ik uw naam nog een keer? Commandeur Sullivan was hier pas nog. 502 00:44:33,291 --> 00:44:36,166 Als je zo gaat doen, sluit ik de tent. 503 00:44:36,166 --> 00:44:41,083 Mag ik uw pasje nog een keer zien? - Eerlijk gezegd niet. 504 00:44:41,083 --> 00:44:45,583 Ik ken jou niet en er wordt hier veel gestolen. Ik laat 'm mooi zitten. 505 00:44:45,583 --> 00:44:51,541 Ik ga commandeur Sullivan bellen. - Ik denk niet dat hij opneemt. 506 00:44:51,541 --> 00:44:55,625 Hij is namelijk ontslagen omdat hij dronken op het werk verscheen. 507 00:44:56,458 --> 00:45:00,083 Daar wist ik niets van. - Hij had tegen de muur geplast. 508 00:45:00,083 --> 00:45:02,458 We proberen het stil te houden. 509 00:45:02,958 --> 00:45:05,958 Dorothy Hrbek, Adviseur Stadhuis. Hoe maakt u het? 510 00:45:06,708 --> 00:45:08,000 Prima. - Mooi. 511 00:45:08,000 --> 00:45:12,666 Weet u wat de maximumcapaciteit is boven? - 85 man. 512 00:45:12,666 --> 00:45:18,291 Er mag 85 man in? Prima, en wij treffen daar nu niet méér mensen aan? 513 00:45:18,291 --> 00:45:20,125 Niet toevallig 86 man? 514 00:45:20,125 --> 00:45:22,875 Nee, mevrouw. - Dan is er niks aan de hand. 515 00:45:22,875 --> 00:45:27,291 Laat ons even tellen en de blussers controleren, dan zijn we zo weer weg. 516 00:45:27,291 --> 00:45:28,375 Zo is dat. 517 00:45:29,916 --> 00:45:32,125 Dat lijkt me geen probleem. 518 00:45:32,791 --> 00:45:36,166 Bedankt, sjiekmans. Hopelijk zijn het er 85. 519 00:45:40,291 --> 00:45:44,916 Adviseur Stadhuis, mooi gevonden. - Ik zag je spartelen. 520 00:45:44,916 --> 00:45:48,041 Ik was nog niet klaar. - Ik kon het niet aanzien. 521 00:45:48,041 --> 00:45:50,791 Die indruk kreeg ik helemaal niet. 522 00:45:50,791 --> 00:45:55,000 Je leek het fascinerend te vinden om paps aan het werk te zien. 523 00:46:08,541 --> 00:46:09,750 Dag, jongens. 524 00:46:10,541 --> 00:46:14,750 Ik wil me verontschuldigen. Dat was toch niet Wesley Snipes op die foto. 525 00:46:15,666 --> 00:46:20,291 En excuses daarvoor, het is wel erg dik. Je had er ijs op moeten doen. 526 00:46:20,291 --> 00:46:22,458 Laat ons maar even alleen. 527 00:46:26,208 --> 00:46:29,666 Sorry, Foley. Miss Saunders, leuk om je te zien. 528 00:46:29,666 --> 00:46:31,875 Dus die lui horen bij jou. 529 00:46:31,875 --> 00:46:38,083 Kan ik jullie iets aanbieden? Een drankje? George maakt goeie mojito's. 530 00:46:38,083 --> 00:46:40,750 Nee, bedankt. - Wat deden zij bij Rosewood? 531 00:46:40,750 --> 00:46:46,291 Billy Rosewood heeft belangrijk bewijsmateriaal gestolen... 532 00:46:46,291 --> 00:46:49,916 ...dat ik nodig heb om uw zaak te onderzoeken. 533 00:46:49,916 --> 00:46:52,750 Zij zijn niet van de politie. Hoe zit dat? 534 00:46:53,375 --> 00:46:57,916 Vroeger kon je nog wel wat doen zonder machtiging als je creatief was... 535 00:46:57,916 --> 00:47:03,125 ...maar tegenwoordig moeten we alles op een goudschaaltje wegen. 536 00:47:03,125 --> 00:47:07,125 Soms is het handig buiten de officiële kanalen om te werken. 537 00:47:07,125 --> 00:47:10,000 Jij snapt me toch wel, Axel? 538 00:47:10,000 --> 00:47:13,500 In dit geval sloegen ze zo te horen een beetje door. 539 00:47:13,500 --> 00:47:17,041 Dat zou ik wel zeggen, aangezien ze me wilden vermoorden. 540 00:47:17,041 --> 00:47:20,791 Als ik Taggart mag geloven, ben je zelf ook geen doetje. 541 00:47:20,791 --> 00:47:25,333 Je snapt wel dat ik flink onder druk sta, toch? 542 00:47:25,333 --> 00:47:30,875 De burgemeester zit erbovenop. Ik moet Copelands onschuld bewijzen... 543 00:47:30,875 --> 00:47:33,958 ...en ik zal niet rusten voor ik dat bewijs terug heb. 544 00:47:33,958 --> 00:47:36,208 Z'n familie verdient het. 545 00:47:36,208 --> 00:47:41,166 Dat geldt ook voor Enriquez, toch? Zijn familie verdient het ook. 546 00:47:42,333 --> 00:47:46,208 Ik vind dit mooi, jullie twee zo samen. 547 00:47:46,208 --> 00:47:49,875 Die samenwerking tussen vader en dochter. 548 00:47:49,875 --> 00:47:55,000 Ik vind het echt knap dat je die relatie zo goed houdt... 549 00:47:55,000 --> 00:48:00,666 ...ook al beschermt zij de mensen die jij al je hele leven probeert op te sluiten. 550 00:48:00,666 --> 00:48:03,875 Ik vind het knap dat je daar geen moeite mee hebt. 551 00:48:04,458 --> 00:48:08,416 Een crimineel, dat is één ding, maar deze heeft een agent vermoord. 552 00:48:09,541 --> 00:48:11,875 Wat vind je daar nu van? 553 00:48:11,875 --> 00:48:14,833 Wij wagen ons leven, elke dag weer. 554 00:48:15,625 --> 00:48:18,916 We begeven ons in oorlogsgebied. We verdienen meer. 555 00:48:19,541 --> 00:48:20,958 Zo'n Rolex bijvoorbeeld. 556 00:48:22,166 --> 00:48:26,166 Gouden Daytona. Schitterend, toch? 557 00:48:26,166 --> 00:48:29,458 Je zei al dat dit werk grote offers vraagt. 558 00:48:29,458 --> 00:48:33,541 Je krijgt er niks voor terug. Niet zulke dingen althans. 559 00:48:33,541 --> 00:48:35,541 Misschien werkt dat hier anders. 560 00:48:36,791 --> 00:48:40,416 Ik weet alleen dat ik 'm verdiend heb en ik ga ervan genieten. 561 00:48:41,625 --> 00:48:46,750 Leuk dat jullie langskwamen. Het was mij in elk geval een genoegen. 562 00:48:55,083 --> 00:48:57,583 Schoenen van 1000 dollar, een Rolex. 563 00:48:57,583 --> 00:49:02,000 Ik heb wel vaker corrupte politiemensen gezien, maar die vent slaat alles. 564 00:49:02,750 --> 00:49:03,833 Wat denk jij? 565 00:49:04,958 --> 00:49:06,833 Wil je m'n mening horen? - Ja. 566 00:49:07,583 --> 00:49:10,375 Grant weet wat er met Copeland is gebeurd. - Ja. 567 00:49:10,375 --> 00:49:14,416 En Grant weet dat wij het ook weten. Dat maakt hem dus niet uit. 568 00:49:14,416 --> 00:49:16,916 Dus hij is ofwel dom... - En dat is hij niet. 569 00:49:16,916 --> 00:49:19,958 ...of machtig, en in dat geval is hij gevaarlijk. 570 00:49:20,791 --> 00:49:24,041 Zie je dit? Hoe twee knappe koppen elkaar aanvullen? 571 00:49:24,041 --> 00:49:26,208 Foley en Foley? - Saunders. 572 00:49:26,208 --> 00:49:28,583 Precies, Foley en Saunders. 573 00:49:31,541 --> 00:49:34,166 Je denkt er hetzelfde over als Grant, hè? 574 00:49:34,166 --> 00:49:36,208 Waarover? - Over mij. 575 00:49:37,041 --> 00:49:41,875 Ik zag hoe je keek toen hij dat zei. - Je neemt het wel voor criminelen op. 576 00:49:41,875 --> 00:49:45,083 Dus ik ben advocaat geworden om jou een hak te zetten? 577 00:49:45,083 --> 00:49:49,500 Dat zeg ik niet, maar doe nou niet alsof dat geen mooie bijkomstigheid is. 578 00:49:49,500 --> 00:49:53,083 Ik heb niks vanwege jou gedaan, want jij was er niet. 579 00:49:53,083 --> 00:49:57,041 We hebben het allebei verprutst, laten we erover ophouden. 580 00:50:03,083 --> 00:50:05,041 Daar staat je auto. 581 00:50:05,041 --> 00:50:07,625 We zijn nog niet klaar. - Jawel. 582 00:50:11,458 --> 00:50:15,208 Ga terug naar Detroit. Tot over een jaar of vijf. 583 00:50:15,208 --> 00:50:18,083 En weet je wat je in therapie had kunnen leren? 584 00:50:18,083 --> 00:50:22,375 De ouder is altijd de ouder en het kind is het kind. 585 00:50:22,375 --> 00:50:25,375 Wíj hebben het niet verprutst, dat deed jij. Doeg. 586 00:50:50,250 --> 00:50:53,708 Dit is Rosewood Privérecherche. Spreek een bericht in. 587 00:50:53,708 --> 00:50:56,666 Billy, waar zit je? Bel me terug. 588 00:51:09,833 --> 00:51:11,041 Kan ik u helpen? 589 00:51:11,041 --> 00:51:16,250 Ja, ik ben Nigel Applebottom van Bon Appétit en ik vroeg me af... 590 00:51:18,041 --> 00:51:22,708 Laat ook maar, ik ben er te moe voor. Heeft u een kamer vrij? 591 00:51:24,500 --> 00:51:27,541 U heeft geluk. Ik heb een kamer aan de resortkant. 592 00:51:27,541 --> 00:51:32,583 Mooi, dan neem ik die. - Dat wordt 940 dollar per nacht exclusief. 593 00:51:33,666 --> 00:51:35,750 Ik ben dol op Beverly Hills. 594 00:52:03,833 --> 00:52:07,750 Er zit iemand in de vergaderzaal. De partners willen dat jij gaat. 595 00:52:07,750 --> 00:52:11,458 Het gaat om een olielek bij Alaska en een mogelijke schikking. 596 00:52:11,458 --> 00:52:16,041 De cliënt vroeg specifiek om jou. - Kan ik je terugbellen? 597 00:52:17,208 --> 00:52:19,083 Wie is het? - Red Michaels. 598 00:52:21,750 --> 00:52:23,541 Mr Michaels. 599 00:52:23,541 --> 00:52:25,291 Zeg maar gewoon Red. 600 00:52:27,291 --> 00:52:30,208 Wat doe je hier? Je zou weggaan. 601 00:52:30,208 --> 00:52:33,083 Red Michaels loopt nergens voor weg. 602 00:52:34,708 --> 00:52:38,541 Stuur hem weg, bel desnoods de beveiliging. Ik zit in m'n kantoor. 603 00:52:39,083 --> 00:52:40,500 Kijk hier eens naar. 604 00:52:44,333 --> 00:52:46,333 Dat komt uit Rosewoods agenda. 605 00:52:48,583 --> 00:52:49,791 Zegt dat je iets? 606 00:52:49,791 --> 00:52:54,291 Ik ben er geweest. Veel beveiliging, zelfs voor Beverly Hills. 607 00:52:54,291 --> 00:52:56,041 En raad eens wie ik ook zag? 608 00:52:57,250 --> 00:53:01,958 Die lui van gisteravond. - Inderdaad. Ze zijn gevaarlijk, Jane. 609 00:53:01,958 --> 00:53:07,166 Als je me weg wilt hebben, ga ik. Maar je hebt beveiliging nodig, of een wapen. 610 00:53:07,166 --> 00:53:09,625 Ik ga naar Sam, hij houdt iets achter. 611 00:53:09,625 --> 00:53:11,958 Zal ik met hem praten? - Zeker niet. 612 00:53:11,958 --> 00:53:14,416 Hoezo niet? - Je bent geen advocaat. 613 00:53:15,041 --> 00:53:16,750 Maar zo zie ik er wel uit. 614 00:53:16,750 --> 00:53:20,833 Je ziet eruit alsof je telefoonhoesjes verkoopt in het winkelcentrum. 615 00:53:21,625 --> 00:53:27,125 Dit is m'n werk, m'n leven. Straatjongens onder elkaar: ik krijg hem aan de praat. 616 00:53:28,583 --> 00:53:31,375 Goed, en daarna ga je naar het vliegveld. 617 00:53:31,375 --> 00:53:34,625 Verlaat de stad, laat mij met rust, je moet weg. 618 00:53:34,625 --> 00:53:35,958 Afgesproken. 619 00:53:37,083 --> 00:53:40,333 En dat pak moet ook weg. Hoe kom je daaraan? 620 00:53:40,333 --> 00:53:42,041 In Hollywood gekocht. 621 00:53:42,041 --> 00:53:46,000 Een strak pak. Ze vroegen 50 dollar, maar ik heb 39,99 betaald. 622 00:53:46,000 --> 00:53:49,750 Het is fout. - Voor 39,99 neem ik er nog één, Jane. 623 00:53:49,750 --> 00:53:50,791 Dat rijmde. 624 00:53:50,791 --> 00:53:55,000 Dus ik mag de schildklierpil niet tegelijk met de leverpil nemen? 625 00:53:55,000 --> 00:53:56,375 Klopt dat? 626 00:53:58,291 --> 00:54:02,291 Doe eens rustig, Maureen. Ik heb nog niks ingenomen. 627 00:54:02,291 --> 00:54:06,166 En wat kan er misgaan? M'n lever heeft het allang begeven. 628 00:54:06,166 --> 00:54:07,541 Ik moet ophangen. 629 00:54:08,791 --> 00:54:11,125 Is dat de zaak-Copeland? - Inderdaad. 630 00:54:11,125 --> 00:54:16,333 Zo te zien is die nog open. En hij zou allang potdicht moeten zijn. 631 00:54:16,333 --> 00:54:21,583 Ik was net bij het autodepot. Wist u dat er een camera in Copelands auto zat? 632 00:54:21,583 --> 00:54:24,666 Niks raars aan, het was een undercoveroperatie. 633 00:54:24,666 --> 00:54:29,250 Maar had ik het niet moeten weten, aangezien het mijn zaak is? 634 00:54:29,250 --> 00:54:33,708 Rechercheur, die spraakmakende moordzaak van jou... 635 00:54:33,708 --> 00:54:35,875 ...blijkt een inkoppertje te zijn. 636 00:54:35,875 --> 00:54:39,000 Dus als ik jou was, zou ik er maar blij mee zijn... 637 00:54:39,000 --> 00:54:42,916 ...en niet zo verdomd interessant lopen doen. Begrepen? 638 00:54:46,416 --> 00:54:49,333 Sorry, maar kunt u er toch even naar kijken? 639 00:54:53,958 --> 00:54:56,083 Die komt niet van ons. - Klopt. 640 00:54:56,083 --> 00:54:57,416 Waar is de SD-kaart? 641 00:54:57,416 --> 00:55:00,541 Uw vroegere partner heeft ingebroken bij het depot... 642 00:55:00,541 --> 00:55:04,833 ...en gisteren snuffelde Axel Foley daar ook rond. 643 00:55:04,833 --> 00:55:08,583 Dus volgens mij is de zaak zo al interessant genoeg. 644 00:55:14,375 --> 00:55:17,875 Dit is Rosewood Privérecherche. Spreek een bericht in. 645 00:55:17,875 --> 00:55:19,041 Voicemail. 646 00:55:20,916 --> 00:55:24,541 Ik vraag me af waarom hij zo lang van de radar zou verdwijnen. 647 00:55:25,750 --> 00:55:29,416 Rosewood is niet snel bang. - Daarom maak ik me zorgen. 648 00:55:33,958 --> 00:55:38,041 We hebben weer gezelschap. Die Bobby van jou volgt ons. 649 00:55:38,041 --> 00:55:39,666 Niet van mij. 650 00:55:39,666 --> 00:55:43,125 Zeker wel, ik zag jullie blikken wel op het bureau. 651 00:55:51,333 --> 00:55:54,625 Dat ik het weet: jullie hadden iets en nu niet meer? 652 00:55:54,625 --> 00:55:58,208 Dat ik het weet: jij bent nog steeds vrijgezel? 653 00:55:58,208 --> 00:56:01,458 Celibatair zelfs. - Dat hoef ik niet te weten. 654 00:56:06,083 --> 00:56:09,750 Er zijn een aantal dingen die ik nooit tegen je heb gezegd. 655 00:56:09,750 --> 00:56:13,583 Ga je een speech houden? - Nee, dit komt recht uit m'n hart. 656 00:56:13,583 --> 00:56:20,250 Je bent m'n enige kind. Ik ben net zo lang vader als jij dochter bent. 657 00:56:20,250 --> 00:56:23,250 Ik moet dit al doende leren, wij allebei. 658 00:56:23,250 --> 00:56:25,875 Toen jij vijf was, was ik vijf jaar vader. 659 00:56:25,875 --> 00:56:29,083 Toen was je tien, toen twintig, en nu ben je... 660 00:56:31,666 --> 00:56:34,500 Doe maar een gok. - Ik weet wel hoe oud je bent. 661 00:56:41,958 --> 00:56:45,625 Wedden om 100 dollar dat je niet weet hoe oud je enige kind is? 662 00:56:45,625 --> 00:56:48,875 Denk je dat? - Probeer maar, op drie. Eén... 663 00:56:49,458 --> 00:56:51,583 De Ford Bronco, rechts. 664 00:56:52,666 --> 00:56:53,583 Omleggen. 665 00:56:56,208 --> 00:56:57,458 Twee... 666 00:57:36,250 --> 00:57:40,583 D14 hier. Schotenwisseling, ik heb assistentie nodig op Doheny Drive. 667 00:58:22,666 --> 00:58:24,583 Als ik schiet, ren je gebukt weg. 668 00:58:45,125 --> 00:58:48,458 Gaat het met jullie? - Ja, met jou ook? 669 00:58:48,458 --> 00:58:49,875 Alles goed. - Ja? 670 00:58:51,708 --> 00:58:54,625 Je bent jarig op 24 maart en je bent 32. 671 00:58:59,500 --> 00:59:01,166 Goed schietwerk. 672 00:59:02,166 --> 00:59:03,416 Bedankt. 673 00:59:03,416 --> 00:59:06,416 Anders had ik het zelf gedaan. 674 00:59:07,041 --> 00:59:11,166 Zeg je niet graag dat je hulp nodig had? - Ga je de therapeut uithangen? 675 00:59:11,166 --> 00:59:15,750 Misschien heb je daarom zo'n moeizame relatie met Jane. 676 00:59:15,750 --> 00:59:18,666 Daar weet jij niks van. 677 00:59:19,333 --> 00:59:24,333 Hoe zit het met jouw relatie met Jane? - Ze heeft het uitgemaakt. 678 00:59:24,333 --> 00:59:27,958 Dat durf ik best te zeggen. Maar weet je waarom het uitging? 679 00:59:27,958 --> 00:59:31,125 Ik kan van alles bedenken. - Ze wilde geen politieman. 680 00:59:37,375 --> 00:59:38,791 Wie waren die lui? 681 00:59:39,708 --> 00:59:44,250 Een liquidatiebende uit Adelanto. Ze waren hier opgepakt in oktober. 682 00:59:44,250 --> 00:59:46,208 Laat me raden: door Rosewood. 683 00:59:46,208 --> 00:59:50,333 Ja. Ze gingen uiteindelijk vrijuit wegens gebrek aan bewijs. 684 00:59:50,333 --> 00:59:52,541 Omdat Grant de zaak leidde. 685 00:59:53,666 --> 00:59:56,916 Hoe weet je dat? - Foley. Hier komen. 686 00:59:56,916 --> 00:59:58,375 Ik moet gaan. 687 00:59:58,375 --> 01:00:02,875 Plotseling kwamen die gangsters op ons af met zware wapens. 688 01:00:02,875 --> 01:00:05,541 {\an8}Het was niet te geloven. In Beverly Hills. 689 01:00:05,541 --> 01:00:07,750 {\an8}Manolo was de redder in nood. 690 01:00:07,750 --> 01:00:08,750 Hij blafte... 691 01:00:08,750 --> 01:00:12,791 Ik denk dat je dit wel wilt zien. - Weet je wat ik denk? 692 01:00:13,458 --> 01:00:16,458 Dat ik me drie dagen terug nog kiplekker voelde. 693 01:00:16,458 --> 01:00:20,500 M'n enige probleem was dat ik vier keer per nacht moest pissen. 694 01:00:20,500 --> 01:00:24,750 Maar vandaag is m'n bloeddruk torenhoog. 695 01:00:24,750 --> 01:00:28,416 Je huid ziet er top uit. Wat je geheim ook is, het werkt. 696 01:00:32,958 --> 01:00:37,958 Billy heeft hier maanden aan gewerkt. - Dezelfde daders, maar ze gingen vrijuit. 697 01:00:37,958 --> 01:00:41,291 We hebben de zakjes getest. Het was gewoon poeder. 698 01:00:41,291 --> 01:00:46,458 Billy meende dat Grant ze had verwisseld en bleef maar roepen dat hij corrupt was. 699 01:00:46,458 --> 01:00:51,375 Ik zei dat dat nergens op sloeg, maar je kent Billy, zo koppig als wat. 700 01:00:51,375 --> 01:00:55,833 Hij maakte bepaald geen vrienden. - Dat krijg je als je dit werk goed doet. 701 01:00:55,833 --> 01:01:00,541 Hij heeft ontslag genomen. Hij verweet mij dat ik hem niet steunde. 702 01:01:00,541 --> 01:01:05,958 Maar ik ken Grant, hij is een goede diender. 703 01:01:05,958 --> 01:01:11,041 Ik heb hem zelf het vak geleerd. Hij begon bij mij toen ik nog op straat werkte. 704 01:01:11,041 --> 01:01:15,458 Billy is dertig jaar je partner geweest, en hij zit nu in de problemen. 705 01:01:16,083 --> 01:01:17,625 Kom op, man. 706 01:01:17,625 --> 01:01:19,000 Wacht even. 707 01:01:20,125 --> 01:01:21,875 Ben jij er ook bij betrokken? 708 01:01:23,208 --> 01:01:25,916 Wat is dat voor vraag? 709 01:01:25,916 --> 01:01:28,083 Na veertig jaar vriendschap? 710 01:01:29,041 --> 01:01:32,833 Wat wil je nou? - Dat je weer een echte politieman wordt. 711 01:01:34,875 --> 01:01:37,000 Wegwezen, nu. 712 01:01:37,000 --> 01:01:39,333 Sodemieter maar weer op naar Detroit. 713 01:01:39,958 --> 01:01:43,000 Abbott, hier komen, godsamme. 714 01:01:43,000 --> 01:01:48,208 Wat is dit voor ongein? We zijn hier verdomme niet in Ciudad Juárez. 715 01:01:48,208 --> 01:01:50,666 Het was een aanslag, wat moest ik dan? 716 01:01:50,666 --> 01:01:52,833 Je bent geschorst, zonder loon. 717 01:01:52,833 --> 01:01:56,958 Ik stel een onderzoek in naar je functioneren in de zaak-Copeland. 718 01:01:56,958 --> 01:01:59,083 Penning en wapen inleveren, nu. 719 01:01:59,083 --> 01:02:01,875 U wilt de zaak niet oplossen, hè? 720 01:02:02,833 --> 01:02:04,666 U wilt er gewoon vanaf zijn. 721 01:02:05,958 --> 01:02:07,625 Etterbak. 722 01:02:12,833 --> 01:02:14,916 En? - We staan er alleen voor. 723 01:02:16,041 --> 01:02:20,333 En je wilt er echt niet mee stoppen, na wat er gebeurd is? 724 01:02:20,333 --> 01:02:24,750 Dat was flink schrikken, maar meestal betekent dat dat we warm zijn. 725 01:02:24,750 --> 01:02:28,583 En dan? Ik ben advocaat, ik doe niet aan schietpartijen. 726 01:02:28,583 --> 01:02:33,500 Niemand anders helpt je cliënt of gaat Rosewood zoeken. Wij moeten het doen. 727 01:02:33,500 --> 01:02:36,666 Dat klopt niet helemaal. Het is mijn zaak. 728 01:02:36,666 --> 01:02:40,916 En ik zit nu ruim in de tijd. - Geschorst? 729 01:02:40,916 --> 01:02:43,625 Eerste keer, gok ik? - Inderdaad. 730 01:02:43,625 --> 01:02:46,833 Ik ben altijd op m'n best als ik op non-actief sta. 731 01:02:46,833 --> 01:02:50,333 Ik ben er ook echt blij mee. Praat me eens goed bij. 732 01:02:56,500 --> 01:02:58,791 Kamillethee? 733 01:02:58,791 --> 01:03:00,041 Hoe voel je je? 734 01:03:04,875 --> 01:03:08,208 Het gaat wel. Hoezo? 735 01:03:08,958 --> 01:03:11,208 Het is gewoon een heftige dag geweest. 736 01:03:12,458 --> 01:03:16,416 Waar kan ik de suiker vinden? - Die pak ik wel. 737 01:03:18,666 --> 01:03:23,708 Ik heb achterhaald dat het huis is gekocht in augustus. Er is contant betaald. 738 01:03:23,708 --> 01:03:26,333 Dus je weet in welke la de suiker ligt. 739 01:03:26,333 --> 01:03:29,458 Je voelt je hier wel thuis. Iets té misschien. 740 01:03:29,458 --> 01:03:34,666 Wie heeft het huis gekocht? - Een trust genaamd Ocean Equities. 741 01:03:34,666 --> 01:03:38,291 Ze hebben de afgelopen vijf jaar luxe huizen ge- en verkocht. 742 01:03:38,291 --> 01:03:42,416 Ze zitten bij een bank in Century City: Financiero Culiacán. 743 01:03:42,416 --> 01:03:45,833 Culiacán, dat gaat duidelijk om drugsgeld van het kartel. 744 01:03:45,833 --> 01:03:49,250 Wat heeft dit te maken met Copeland? - Dat is de vraag. 745 01:03:49,250 --> 01:03:52,833 Helemaal niet. Rosewood had dat huis in het vizier. 746 01:03:52,833 --> 01:03:56,041 Het huis ernaast staat te koop, zag ik toen ik er was. 747 01:03:56,041 --> 01:04:00,041 Ik kan via dat huis een kijkje nemen. - Dat klinkt heel legaal. 748 01:04:01,166 --> 01:04:04,583 Het huis kan bezichtigd worden. Alleen op afspraak. 749 01:04:04,583 --> 01:04:07,166 Ik ken wel iemand die ons kan helpen. 750 01:04:19,416 --> 01:04:20,750 Achwel. 751 01:04:20,750 --> 01:04:22,250 Hé, Serge. 752 01:04:23,291 --> 01:04:25,375 Goed je te... 753 01:04:26,083 --> 01:04:28,291 Oké, toe maar. 754 01:04:28,291 --> 01:04:30,458 Ken je Jane nog? 755 01:04:31,041 --> 01:04:33,500 Dit kan Jane niet zijn. - Toch wel. 756 01:04:33,500 --> 01:04:37,541 Ze is beeldschoon. Herinner je je mij nog wel? 757 01:04:37,541 --> 01:04:40,208 Jou vergeet niemand, Serge. 758 01:04:40,208 --> 01:04:42,333 Dit is Bobby. - Rechercheur Abbott. 759 01:04:42,333 --> 01:04:45,375 Hoe? - Rechercheur Abbott. 760 01:04:52,000 --> 01:04:54,333 Rechercheur Abbott. 'Ab' en 'butt'. 761 01:04:55,875 --> 01:04:56,916 Serge. 762 01:05:02,291 --> 01:05:05,791 Ik voel... het chemische. 763 01:05:06,625 --> 01:05:08,958 Wat voel je? - Het chemische tussen... 764 01:05:08,958 --> 01:05:11,541 Chemische? - Magnetisme? 765 01:05:12,041 --> 01:05:15,333 Chemie. - Hoelang zijn jullie al bij elkaar? 766 01:05:15,333 --> 01:05:17,208 We zijn geen stel. - Niet meer. 767 01:05:18,125 --> 01:05:23,125 Ik ga op undercovermissie met Achwel Foley en ik ben zo blij. 768 01:05:24,291 --> 01:05:28,833 Achwel, die twee zijn zo schattig samen. Zo'n knap stel. 769 01:05:28,833 --> 01:05:31,500 Ze zijn net twee kleine titi-aapjes. 770 01:05:31,500 --> 01:05:33,750 Twee kleine wat? - Titi-aapjes. 771 01:05:33,750 --> 01:05:35,958 Tietenaapjes? - Monogame diertjes. 772 01:05:35,958 --> 01:05:40,250 'Aapjes' klinkt niet best. Ik zou wat anders bedenken dan tietenaapjes. 773 01:05:40,250 --> 01:05:44,041 Zo kun je zwarte mensen niet noemen, dan krijg je ervan langs. 774 01:05:49,041 --> 01:05:52,125 God, Serge, wat zie je er fantastisch uit. 775 01:05:52,125 --> 01:05:55,041 Hou toch op, en jij dan. - Hou zelf op. 776 01:05:55,041 --> 01:05:57,375 Hou toch op. - Hou op. 777 01:05:57,375 --> 01:05:58,625 Hou allebei op. 778 01:05:59,875 --> 01:06:03,666 En wie zijn dit? - De cliënten waarover ik het had. 779 01:06:03,666 --> 01:06:06,208 Een adembenemend stel. 780 01:06:06,833 --> 01:06:11,333 Fijn dat je dit kon regelen. Ik ben Jacqueline en dit is m'n man Chad. 781 01:06:11,333 --> 01:06:16,250 En dit is de zeer rijke en succesvolle schoonvader. 782 01:06:16,833 --> 01:06:18,458 Hallo, paps. 783 01:06:19,708 --> 01:06:21,541 Waar bent u naar op zoek? 784 01:06:21,541 --> 01:06:25,500 Naar een perfect plekje voor mijn meisje en haar mannetje. 785 01:06:26,375 --> 01:06:28,958 En ik wil niet uit de school klappen, maar... 786 01:06:29,708 --> 01:06:32,083 Vertel het zelf maar, Jackie. - Wat? 787 01:06:32,083 --> 01:06:33,708 Dat je zwanger bent. 788 01:06:34,625 --> 01:06:37,791 Ik word opa. - Opi Achwel. 789 01:06:37,791 --> 01:06:39,291 Opa. 790 01:06:39,291 --> 01:06:42,541 Opi klinkt speelser. - Maar opa klinkt beter. 791 01:06:42,541 --> 01:06:45,458 Kinderen zijn zo'n geschenk. 792 01:06:45,458 --> 01:06:48,583 Meestal dan. Die van mij is nogal een loser. 793 01:06:48,583 --> 01:06:50,750 Hij is vier, maar je ziet het al. 794 01:06:51,333 --> 01:06:54,000 Ja, duidelijk. Een bril en alles. 795 01:06:54,000 --> 01:06:55,875 Is het niet chic? 796 01:06:55,875 --> 01:06:58,958 Die pilaren zijn wreed. 797 01:06:58,958 --> 01:07:03,500 Er zijn acht slaapkamers, tien badkamers, zwembad, spa, sauna... 798 01:07:03,500 --> 01:07:05,291 Hoeveel badkamers? - Tien. 799 01:07:05,291 --> 01:07:07,958 Ga weg. - Zeker niet, dat is belangrijk. 800 01:07:07,958 --> 01:07:11,541 Bij feestjes kun je dan ergens seksen. - Heerlijk, feestjes. 801 01:07:11,541 --> 01:07:14,333 Kom jij op zulke feestjes? - Gisteravond nog. 802 01:07:14,333 --> 01:07:18,833 Ga weg. - Nee, ik ben moe, ik moet naar de sauna. 803 01:07:18,833 --> 01:07:22,208 Laten we dat allemaal doen, is dat niet gezellig? 804 01:07:22,208 --> 01:07:25,375 Neem onze tortelduifjes maar mee naar de sauna. 805 01:07:25,375 --> 01:07:29,291 Ik ga bellen met de bank. - Je weet ons te vinden. 806 01:08:05,250 --> 01:08:09,166 Jullie zijn zo schattig. Ik kan het niet uitstaan. 807 01:08:09,166 --> 01:08:11,416 Nee hoor, ik ben blij voor jullie. 808 01:08:11,416 --> 01:08:14,791 Ik ben dol op liefde, geluk en al die ongein. 809 01:08:14,791 --> 01:08:19,166 Te gek huis, toch? - Het is net een droom. 810 01:08:19,166 --> 01:08:21,125 Houden jullie van badkamers? 811 01:08:21,125 --> 01:08:23,541 We gebruiken ze. - Ik ook. 812 01:08:24,666 --> 01:08:27,333 Ik ben single. - Nee, toch. 813 01:08:27,333 --> 01:08:33,250 Er is wel iemand, maar hij bleek foto's van m'n voeten te verkopen via internet... 814 01:08:33,250 --> 01:08:35,791 ...dus dat is even een dingetje. 815 01:08:35,791 --> 01:08:37,916 Jullie moeten de inloopkast zien. 816 01:09:06,791 --> 01:09:10,000 Denk je dat de vorige bewoners dit echt mooi vonden? 817 01:09:10,000 --> 01:09:13,916 Vast, die dachten: 'Het moet niet te saai worden. 818 01:09:13,916 --> 01:09:17,541 We gaan voor taupe, een beetje barok, en nog meer taupe. 819 01:09:17,541 --> 01:09:21,208 En als het je niet bevalt, is daar m'n witte deur.' 820 01:09:21,958 --> 01:09:23,625 Wauw, je doet typetjes. 821 01:09:24,625 --> 01:09:28,250 Sorry, m'n vrouw houdt erg van interieurdesign. 822 01:09:28,250 --> 01:09:31,625 Goh, 'mijn vrouw', ik vergeet het steeds. Kom hier. 823 01:09:36,833 --> 01:09:39,625 Kijk jullie nou. - Ik ben klaar. 824 01:09:39,625 --> 01:09:42,416 Goed, Ashley... - Goed, Axel. 825 01:09:42,416 --> 01:09:48,625 Wacht, Axel en Ashley? Onze koppelnaam zou klinken als 'actually'. 826 01:09:49,541 --> 01:09:51,083 Gaan jullie het kopen? 827 01:09:51,083 --> 01:09:55,375 Dit huis gaat 'm niet worden. Het is een draak van een huis. 828 01:09:55,375 --> 01:09:57,000 Kom, we gaan verder. 829 01:09:57,000 --> 01:09:58,916 Bedankt. - Ik vind het ook niks. 830 01:09:58,916 --> 01:10:02,708 Het plafond is wel mooi. - Walgelijk huis, echt vreselijk. 831 01:10:02,708 --> 01:10:04,750 Nee, valt best mee. 832 01:10:08,958 --> 01:10:10,083 Zeg het maar. 833 01:10:10,083 --> 01:10:13,041 Probleempje: Foley was net in het huis. 834 01:10:13,041 --> 01:10:18,041 Jezus, ik had het je gezegd. - Schakelen we onze mannen uit Sinaloa in? 835 01:10:18,041 --> 01:10:23,041 Nee, niet nog meer lijken. We moeten die verdomde SD-kaart hebben. 836 01:10:23,041 --> 01:10:25,583 Ik regel het zelf wel. 837 01:10:27,166 --> 01:10:30,458 Een zwarte Lincoln Navigator was afgedekt met een zeil. 838 01:10:30,458 --> 01:10:33,916 En er zat lak van Copelands auto op. 839 01:10:35,833 --> 01:10:37,250 En ik kwam dit tegen. 840 01:10:38,833 --> 01:10:44,208 Ik weet wat dit is. Het leger jamt hier telefoons mee die als ontsteking dienen. 841 01:10:44,208 --> 01:10:46,291 Of waarmee om hulp wordt gebeld. 842 01:10:47,250 --> 01:10:50,708 Die jongen had gelijk. - Dus dan zijn we nu klaar. 843 01:10:50,708 --> 01:10:54,916 Ik niet, ik moet hiermee naar Taggart. - Waarmee dan? 844 01:10:54,916 --> 01:10:57,666 Wat vage vastgoedtransacties en laksporen? 845 01:10:57,666 --> 01:11:01,458 Grant weet dat we daar zijn geweest, dus die auto is al weg. 846 01:11:01,458 --> 01:11:05,958 We hebben die SD-kaart nodig. En alleen Billy weet waar die is. 847 01:11:05,958 --> 01:11:09,750 Het ging me niet om Grant. Ik probeer geen moordenaar te pakken. 848 01:11:09,750 --> 01:11:13,625 Ik zocht naar ontlastend bewijs voor Sam en dat heb ik nu. 849 01:11:14,791 --> 01:11:18,666 Hoe zit het met die oom van Sam? Hoe heet hij, Chalino? 850 01:11:18,666 --> 01:11:24,333 Die werkt misschien wel mee, want Grant laat z'n neefje opdraaien voor moord. 851 01:11:24,333 --> 01:11:26,791 Horen jullie jezelf wel? 852 01:11:26,791 --> 01:11:30,083 Zo word ik geschorst. Jullie mogen helemaal niks doen. 853 01:11:30,083 --> 01:11:33,708 Laat dit aan de rechter over. - Onzin, we gaan naar Chalino. 854 01:11:33,708 --> 01:11:37,333 We moeten Rosewood vinden. We moeten iets doen. 855 01:11:37,333 --> 01:11:38,708 Wat ben ik toch dom. 856 01:11:38,708 --> 01:11:42,166 Dit ging niet om mij of m'n zaak, het ging om jou. 857 01:11:42,166 --> 01:11:45,166 Ik ben hier omdat ik me zorgen maakte om jou. 858 01:11:45,166 --> 01:11:48,000 Je bent hier voor de actie. Zo gaat het altijd. 859 01:11:48,000 --> 01:11:52,625 Je komt hier even de held uithangen. Typisch Axel Foley. 860 01:11:52,625 --> 01:11:57,083 Ik wilde wel een grotere rol spelen in je leven, dat probeerde ik ook. 861 01:11:57,083 --> 01:11:59,375 Hoe dan? - Jij duwde mij steeds weg. 862 01:11:59,375 --> 01:12:02,500 En dan gaf jij het op. Je vocht er niet voor. 863 01:12:02,500 --> 01:12:07,166 Ik ben je dochter, maar het enige waar jij voor vecht, is je werk. 864 01:12:18,125 --> 01:12:20,958 Ik ben zelf natuurlijk geen vader, maar... 865 01:12:20,958 --> 01:12:23,875 Dan ga je dus ook niks zinnigs zeggen. 866 01:12:23,875 --> 01:12:29,166 Ik weet wel dat toen mijn vader ons vanuit Chicago naar Beverly Hills sleepte... 867 01:12:29,166 --> 01:12:31,416 ...ik echt woest op hem was. 868 01:12:32,541 --> 01:12:35,791 Ben jij opgegroeid in Beverly Hills? - Dat klopt op zich. 869 01:12:37,250 --> 01:12:41,125 Nu valt alles op z'n plek. Beverly Hills Bobby. 870 01:12:41,125 --> 01:12:44,833 Ik weet niet waarom jouw dochter zo kwaad op je is... 871 01:12:44,833 --> 01:12:47,958 ...maar ik was kwaad omdat m'n vader egoïstisch was. 872 01:12:47,958 --> 01:12:52,875 Wij moesten hierheen, en vervolgens verliet hij m'n moeder na nog geen jaar. 873 01:12:53,500 --> 01:12:59,208 Hij snapte niet eens wat dat met ons deed, maar een paar jaar terug belde hij ineens. 874 01:12:59,208 --> 01:13:03,666 Hij vroeg of hij langs kon komen, keek me aan en bood z'n excuses aan. 875 01:13:04,625 --> 01:13:05,708 Dat waardeerde ik. 876 01:13:06,791 --> 01:13:09,833 Ik ben niemand excuses verschuldigd. 877 01:13:09,833 --> 01:13:13,750 Jane wilde niks met mij te maken hebben. Het was niet andersom. 878 01:13:17,166 --> 01:13:22,500 Volgens een collega die hier werkt, is dit Chalino's hoofdkwartier. 879 01:13:22,500 --> 01:13:24,833 Ze zijn hier dus zeker gewapend. 880 01:13:25,625 --> 01:13:26,625 Zenuwachtig? 881 01:13:27,500 --> 01:13:32,791 Natuurlijk, dat lijkt me vrij gezond als je een kroeg vol wapens binnenstapt. 882 01:13:43,125 --> 01:13:44,541 Ben jij niet nerveus? 883 01:13:44,541 --> 01:13:49,000 Ik kom uit Detroit. Daar is een familierestaurant al spannender. 884 01:14:03,708 --> 01:14:06,166 Bepaald geen familierestaurant. 885 01:14:12,291 --> 01:14:13,916 Zeg het eens. - Twee bier. 886 01:14:21,916 --> 01:14:23,125 Zie je hem? 887 01:14:27,791 --> 01:14:28,958 Is dat Chalino? 888 01:14:31,375 --> 01:14:32,875 Kijk eens. - Bedankt. 889 01:14:36,250 --> 01:14:37,666 Een echte artiest. 890 01:14:39,083 --> 01:14:41,625 Weet je wat een artiest nodig heeft? 891 01:14:41,625 --> 01:14:44,208 Nou? - Een beetje waardering. 892 01:14:45,958 --> 01:14:47,583 Niet doen. - Bravo. 893 01:14:52,458 --> 01:14:58,083 Allemachtig, wat een topuitvoering van wat dat ook maar was. 894 01:14:58,083 --> 01:15:01,333 Wat een hemelse stem. Je verdient een wereldpodium. 895 01:15:01,333 --> 01:15:04,625 Wou je mij in de zeik nemen? 896 01:15:04,625 --> 01:15:10,000 Hoe haal je het in je kop... - We weten dat je neef Sam erin is geluisd. 897 01:15:10,000 --> 01:15:15,208 Hij kan levenslang krijgen, maar wij kunnen zorgen dat hij weer vrijkomt. 898 01:15:15,208 --> 01:15:17,875 Prima, papi, doe dat maar. 899 01:15:17,875 --> 01:15:22,875 En nu omdraaien en wegwezen. - Maar jij moet ons helpen met Grant. 900 01:15:24,833 --> 01:15:26,750 Horen jullie dat nou? 901 01:15:26,750 --> 01:15:31,583 Die lui zijn van de politie, dat geloof je toch niet? 902 01:15:31,583 --> 01:15:35,875 Ze komen hier gewoon aanzetten, alsof we maatjes zijn. 903 01:15:37,666 --> 01:15:41,666 Geef me eens één goede reden om jou te vertrouwen. 904 01:15:41,666 --> 01:15:43,916 M'n dochter verdedigt je neefje. 905 01:15:43,916 --> 01:15:46,000 Ze hadden het ook op haar gemunt. 906 01:15:46,000 --> 01:15:49,541 Is die advocate jouw dochter? - Ze was bijna vermoord. 907 01:15:49,541 --> 01:15:52,083 Daarom wil ik met Grant afrekenen. 908 01:15:52,083 --> 01:15:56,041 Als we Grant pakken, gaat Sam vrijuit. Iedereen blij. 909 01:15:56,625 --> 01:15:59,000 Daar kom je goed mee weg. We gaan praten. 910 01:15:59,000 --> 01:16:03,250 In de benen, dit is mijn plek. 911 01:16:04,916 --> 01:16:06,375 Hoe zit het met Grant? 912 01:16:06,375 --> 01:16:10,625 Grant is de eindbaas. 913 01:16:10,625 --> 01:16:12,375 De eindbaas. 914 01:16:12,375 --> 01:16:17,583 Hij zorgt dat corrupte politiemensen de belangen van het kartel beschermen. 915 01:16:17,583 --> 01:16:21,500 Drugs dus. Dat is jullie belang. Je bent drugssmokkelaar. 916 01:16:21,500 --> 01:16:24,625 Ik ben wel meer, stop me niet in een hokje. 917 01:16:24,625 --> 01:16:27,208 Ik ben een gelaagd en complex mens. 918 01:16:27,208 --> 01:16:31,250 Rustig maar, we zien dat je gelaagd bent. Als een prachtige ui. 919 01:16:31,250 --> 01:16:32,291 Met glitters. 920 01:16:33,791 --> 01:16:35,291 Geweldige stem. 921 01:16:37,041 --> 01:16:41,083 Waarom is Copeland vermoord? - Hij wilde niet meer meedoen. 922 01:16:41,791 --> 01:16:45,833 En ik heb gehoord dat hij met een witte privédetective praatte. 923 01:16:45,833 --> 01:16:46,791 Rosewood. 924 01:16:50,041 --> 01:16:53,208 Wat is er met hem gebeurd? - De privédetective? 925 01:16:54,791 --> 01:16:57,541 Die werd gesnapt bij de oostelijke havens. 926 01:16:57,541 --> 01:17:00,958 Daar komen de drugs binnen. 927 01:17:00,958 --> 01:17:04,166 En... kom even. 928 01:17:07,708 --> 01:17:09,291 Meer zeg ik niet. 929 01:17:10,791 --> 01:17:13,000 We moeten naar de haven. - En snel ook. 930 01:17:13,000 --> 01:17:17,291 Vannacht halen ze de laatste lading op, want het wordt te link. 931 01:17:17,958 --> 01:17:22,000 Bedankt voor de informatie. - Tuurlijk. Maar wacht, nog één ding: 932 01:17:22,000 --> 01:17:26,625 Als jullie me naaien, stuur ik m'n maten op jullie af. 933 01:17:26,625 --> 01:17:28,666 Vooral op jou. 934 01:17:28,666 --> 01:17:30,375 Dat moet je niet willen. 935 01:17:31,125 --> 01:17:32,125 Succes. 936 01:17:36,375 --> 01:17:42,500 Goed, je had het laatst over eerlijk voor je gevoelens uitkomen. 937 01:17:42,500 --> 01:17:45,083 Dat moet je nu ook doen. 938 01:17:45,083 --> 01:17:48,916 Toen hij dat pistool op je richtte, scheet je toen in je broek? 939 01:17:48,916 --> 01:17:53,166 Ik hoorde een soort flatsgeluid en daarna keek je raar. 940 01:17:53,166 --> 01:17:57,250 En ik keek eens... - Handen omhoog, nu. 941 01:17:57,250 --> 01:17:59,458 Wat moet dit? - Handen op de auto, nu. 942 01:17:59,458 --> 01:18:00,833 Oké, rustig. 943 01:18:08,041 --> 01:18:08,875 Wat is dit? 944 01:18:14,291 --> 01:18:16,791 Abbott, dit is niet best. 945 01:18:16,791 --> 01:18:19,541 Je luist me erin, verdomme. 946 01:18:19,541 --> 01:18:21,041 Nee, luister... 947 01:18:35,208 --> 01:18:37,916 Dit valt me van je tegen, Axel. 948 01:18:37,916 --> 01:18:41,875 We moeten de drugshandel bestrijden, niet eraan meedoen. 949 01:18:41,875 --> 01:18:45,708 Je kijkt te veel films. Je hebt geen zaak tegen ons. 950 01:18:47,250 --> 01:18:51,458 Maar dat maakt je niet uit, hè? Je zet ons gewoon hier in de cel... 951 01:18:51,458 --> 01:18:57,416 ...en je schakelt een paar van je mensen in om ons in zee te dumpen, en klaar, toch? 952 01:18:59,833 --> 01:19:05,250 Weet je, jij en ik lijken meer op elkaar dan je denkt. 953 01:19:05,250 --> 01:19:10,125 We gaan allebei tot het uiterste om de dingen op te lossen. 954 01:19:10,125 --> 01:19:11,875 Ik heb een vraagje. 955 01:19:11,875 --> 01:19:14,500 Hoor je zelf wel wat je uitkraamt? 956 01:19:14,500 --> 01:19:19,500 Want dat is echt een bak gelul van de hoogste plank. 957 01:19:20,916 --> 01:19:24,708 Ben jij ooit neergeschoten? - Ik ben weleens geraakt, ja. 958 01:19:24,708 --> 01:19:26,291 Moet je zien. 959 01:19:29,208 --> 01:19:33,958 Die hufter had zowat m'n kuitbeen gemold, ik dacht dat ik nooit meer zou lopen. 960 01:19:33,958 --> 01:19:39,500 En weet je wat ik als dank kreeg? Een schouderklopje en een lintje. 961 01:19:39,500 --> 01:19:40,833 Een stom klotelintje. 962 01:19:40,833 --> 01:19:45,625 En wat zou je van het kartel krijgen? Een mooi pensioen en een vakantiehuisje? 963 01:19:45,625 --> 01:19:49,625 Ik kan niet eens een huis betalen in de stad waar ik ben beschoten. 964 01:19:49,625 --> 01:19:51,625 Noem je dat gerechtigheid? 965 01:19:51,625 --> 01:19:56,541 Ik heb zelf nooit een lintje gekregen. Wat voor lintje was het? 966 01:19:56,541 --> 01:19:58,583 Ik heb bijna bewondering voor je. 967 01:19:58,583 --> 01:20:04,541 Nog altijd alles geven op straat, na alles wat dit werk je heeft gekost. 968 01:20:07,750 --> 01:20:09,250 Hoe gaat het nu met Jane? 969 01:20:40,833 --> 01:20:45,083 Met Renee Minnick. M'n collega en ik draaien weekenddienst. 970 01:20:45,083 --> 01:20:47,500 Gefeliciteerd, we zijn trots op jullie. 971 01:20:47,500 --> 01:20:51,541 Johnny, wat is dit? Kom hier en help met opruimen. 972 01:20:51,541 --> 01:20:54,958 Niet nu, Maureen. Zie je niet dat ik aan het trainen ben? 973 01:20:54,958 --> 01:21:00,375 Is alles in orde? - Ja, ga gewoon nooit trouwen. Wat is er? 974 01:21:00,375 --> 01:21:06,000 Hoofdinspecteur Grant heeft Foley en Abbott aangehouden wegens cocaïnebezit. 975 01:21:06,000 --> 01:21:10,208 Cocaïne? Heeft Grant Foley opgepakt? Je bent niet goed wijs. 976 01:21:10,958 --> 01:21:12,000 Godsamme. 977 01:21:27,333 --> 01:21:28,750 Je kijkt te veel films. 978 01:21:41,750 --> 01:21:42,875 Rechercheur Abbott. 979 01:21:45,666 --> 01:21:47,333 Jong geleerd, zei ik toch? 980 01:21:49,708 --> 01:21:52,250 Wat gaan we doen? - Kom mee. 981 01:22:12,416 --> 01:22:13,250 Deze kant op. 982 01:22:19,375 --> 01:22:20,625 Ze zitten in M20. 983 01:22:26,750 --> 01:22:30,041 Ga je op de lift wachten? - Ze zijn weg. Alles afsluiten. 984 01:22:35,541 --> 01:22:37,041 Wat doe je? 985 01:22:37,625 --> 01:22:40,125 Waar ga je heen? - Kom gewoon mee. 986 01:22:45,458 --> 01:22:47,750 Wacht. - Kom op. 987 01:22:49,041 --> 01:22:53,166 Wat moet je op het dak? Dit is dom. - Omdat dit op het dak staat. 988 01:22:53,166 --> 01:22:58,291 Nee, dit gaat niet. Ik kan dit niet, dit is een slecht idee. 989 01:22:58,291 --> 01:23:01,375 Je bent iets te kritisch. Ze willen ons vermoorden. 990 01:23:01,375 --> 01:23:05,958 Jij bent helikopterpiloot en volgens mij is dat een helikopter. Zullen we? 991 01:23:11,333 --> 01:23:13,958 Wat brul je nou? Instappen. 992 01:23:17,833 --> 01:23:22,416 Alles is afgesloten, ze kunnen niet weg. - Dus ze zijn nog in het pand? 993 01:23:24,166 --> 01:23:26,208 Wat doe je? We moeten hier weg. 994 01:23:29,333 --> 01:23:32,750 Sneller. Dit is geen budgetvlucht, kom op. 995 01:23:32,750 --> 01:23:36,416 Dit is net fietsen: zodra je zit, gaat het vanzelf. 996 01:23:36,416 --> 01:23:40,666 Je kunt het, kom op nou. - Hou je kop, ik moet me concentreren. 997 01:23:48,250 --> 01:23:51,458 Iedereen opgelet. Ze zijn verdomme op het dak. 998 01:23:58,041 --> 01:24:00,416 Hij stijgt op, kom op. 999 01:24:00,416 --> 01:24:05,833 Ik dacht dat je een toppiloot was. - Ik wás piloot. Nu dus niet meer. 1000 01:24:07,333 --> 01:24:08,250 Kijk uit. 1001 01:24:09,541 --> 01:24:11,000 Je lijkt nerveus. - Klopt. 1002 01:24:11,000 --> 01:24:14,250 Waarom dan? - Ik heb een helikopter laten crashen. 1003 01:24:14,250 --> 01:24:17,166 Ik durfde niet meer te vliegen en ben gestopt. 1004 01:24:17,166 --> 01:24:19,041 Wat? Wacht... 1005 01:24:20,208 --> 01:24:21,208 Zet 'm neer. 1006 01:24:36,583 --> 01:24:40,000 Je hebt een helikopter laten crashen en dat hoor ik nu pas? 1007 01:24:40,000 --> 01:24:45,333 Ik wist niet dat we een helikopter zouden stelen van het dak van een politiebureau. 1008 01:24:45,333 --> 01:24:50,000 Als ik wist dat je zo'n brokkenpiloot was, had ik wel wat anders bedacht. 1009 01:24:50,000 --> 01:24:51,541 Slecht idee, zei ik. 1010 01:25:02,041 --> 01:25:05,833 Ze vliegen onder de radar. We moeten ze vanaf de grond volgen. 1011 01:25:07,000 --> 01:25:08,208 Westelijke richting. 1012 01:25:13,250 --> 01:25:15,583 Wat doe je? - Hou nou even je kop. 1013 01:25:15,583 --> 01:25:17,750 Jezus. - Hou je kop. 1014 01:25:22,458 --> 01:25:24,583 Wat doen die gasten? 1015 01:25:26,333 --> 01:25:28,375 Stoppen. Landen, bedoel ik. 1016 01:25:30,208 --> 01:25:31,583 Dat is Grant. 1017 01:25:38,958 --> 01:25:40,291 Hij schiet op ons. 1018 01:25:41,750 --> 01:25:44,375 Ik val bijna flauw. - Nee, niks ervan. 1019 01:25:47,000 --> 01:25:49,333 Wat flik jij? - Vliegen, nu. 1020 01:25:49,333 --> 01:25:52,041 Doe dat wapen weg. - Vlieg of ik schiet. 1021 01:25:52,041 --> 01:25:55,708 Op jou en dan op mezelf, want ik vlieg me niet te pletter. 1022 01:26:05,208 --> 01:26:09,333 Aan alle eenheden: ze gaan richting de politie van Beverly Hills. 1023 01:26:09,333 --> 01:26:12,750 Ik zet 'm aan de grond. - Hier? 1024 01:26:17,416 --> 01:26:19,166 Allejezus. 1025 01:26:19,875 --> 01:26:25,041 Foley, dit meen je niet. Heb je een helikopter gestolen? 1026 01:26:37,041 --> 01:26:38,541 Grant komt eraan. 1027 01:26:44,083 --> 01:26:45,625 Hij heeft ons geraakt. 1028 01:26:46,291 --> 01:26:47,458 Hou je vast. 1029 01:26:51,416 --> 01:26:56,375 M'n rotor is weg. Hij is eraf geschoten. - Heb je er nog een? 1030 01:27:01,958 --> 01:27:04,541 Kun je je mond houden? 1031 01:27:04,541 --> 01:27:07,250 Dit wordt een harde. 1032 01:27:07,250 --> 01:27:09,000 Een harde landing. 1033 01:27:15,083 --> 01:27:16,666 Even niks zeggen. 1034 01:27:17,250 --> 01:27:21,208 Goed gedaan. Veel beter dan ik had gekund. 1035 01:27:21,208 --> 01:27:22,708 Niet heel veel beter. 1036 01:27:23,750 --> 01:27:26,666 Maar het leek niet op echt pilotenwerk. 1037 01:27:26,666 --> 01:27:28,458 We moeten hier weg. 1038 01:27:28,458 --> 01:27:34,583 Hallo, zeg. Wat is dit allemaal? Dit is privéterrein. 1039 01:27:34,583 --> 01:27:39,208 We hebben een probleempje. Er zit iemand vast in de helikopter. 1040 01:27:39,208 --> 01:27:44,750 Ik zou graag helpen, maar jullie brengen me in een lastig parket, juridisch gezien. 1041 01:27:44,750 --> 01:27:48,791 Dat kan me niet schelen, er gaat iemand dood. Doe iets. 1042 01:27:48,791 --> 01:27:51,875 Oké, ik moet m'n advocaat bellen. 1043 01:27:51,875 --> 01:27:55,625 M'n caddie gaat wel. Davis, hier komen. 1044 01:27:55,625 --> 01:28:00,083 Help ons, Davis. Er zit een oud vrouwtje vast in de helikopter, achterin. 1045 01:28:00,083 --> 01:28:03,666 Wees een held. Hou je adem in en haal die vrouw eruit. 1046 01:28:05,083 --> 01:28:07,208 Kom op, wat doen jullie? 1047 01:28:07,833 --> 01:28:09,583 Snel wegwezen. 1048 01:28:11,333 --> 01:28:14,291 Ik ga een auto regelen. - Autodiefstal, tuurlijk. 1049 01:28:14,291 --> 01:28:16,916 Vriend, ik zal er niet omheen draaien. 1050 01:28:16,916 --> 01:28:21,750 We zijn rechercheurs en we moeten een auto lenen. Het is een noodgeval. 1051 01:28:21,750 --> 01:28:24,416 Laat maar even zien. - Dat lukt nu even niet. 1052 01:28:24,416 --> 01:28:27,750 Lang verhaal, ze luizen ons erin. Maar we zijn broeders. 1053 01:28:27,750 --> 01:28:29,875 Ik snap je, echt. 1054 01:28:29,875 --> 01:28:31,875 Mag ik een auto lenen? - Nooit. 1055 01:28:32,500 --> 01:28:36,166 Ik werk hier al tien jaar. Wat moet ik dan doen? 1056 01:28:36,166 --> 01:28:38,666 Jou een auto geven omdat we broeders zijn? 1057 01:28:38,666 --> 01:28:41,125 Ja, omdat er een broeder in nood is. 1058 01:28:41,125 --> 01:28:45,375 Dan ben ik m'n baan kwijt. Maar even goede vrienden, toch? 1059 01:28:45,375 --> 01:28:49,750 Ik heb drie koters en een labradoedel. Hij krijgt een operatie: 43 mille. 1060 01:28:49,750 --> 01:28:53,416 Dat moet van deze baan komen. - Dit is een noodgeval, broeder. 1061 01:28:53,416 --> 01:28:55,625 Broeder? Is dit een familiefeest? 1062 01:28:55,625 --> 01:28:59,500 Je bent een goeie vent, je wilt voor je gezin en je hond zorgen. 1063 01:28:59,500 --> 01:29:03,166 Maar we hebben hulp nodig. - Hoe maakt u het, Mrs Weinstein? 1064 01:29:03,166 --> 01:29:06,875 Ik zet uw auto wel weg. Nee. Dat heet codeswitchen. 1065 01:29:06,875 --> 01:29:10,250 Ben jij zo'n codeswitcher? - Hallo, fijn u te zien. 1066 01:29:11,791 --> 01:29:17,708 Is dit wat je in gedachten had? - Kijk aan, rechercheur Abbott. 1067 01:29:26,208 --> 01:29:28,875 Oom John, kunnen we even praten? 1068 01:29:29,625 --> 01:29:32,833 Heeft Grant ze gearresteerd? - En toen zijn ze ontsnapt. 1069 01:29:34,166 --> 01:29:38,458 Ze staan gesignaleerd, maar ik weet niet wie Grant in z'n zak heeft. 1070 01:29:39,291 --> 01:29:42,083 Billy had gelijk, ik had moeten luisteren. 1071 01:29:42,083 --> 01:29:44,708 Heeft je vader jou nog gebeld? 1072 01:29:48,583 --> 01:29:51,375 Ik heb nare dingen gezegd. Dat was niet goed. 1073 01:29:51,375 --> 01:29:56,708 Niet doen. Hij kan het niet goed uiten, maar hij geeft zielsveel om je. 1074 01:29:59,458 --> 01:30:01,166 Met Axel. Spreek iets in. 1075 01:30:01,750 --> 01:30:03,875 Ik moet echt met je praten. 1076 01:30:04,416 --> 01:30:05,916 Over wat ik gezegd heb. 1077 01:30:06,583 --> 01:30:08,875 Bel me terug, ik zal echt opnemen. 1078 01:30:17,541 --> 01:30:18,458 Rijden. 1079 01:30:19,250 --> 01:30:23,083 Die Chalino van jou had wel iets specifieker mogen zijn. 1080 01:30:23,833 --> 01:30:27,375 Denk je dat hij loog? - Geen idee, we zoeken gewoon verder. 1081 01:30:31,833 --> 01:30:32,916 Wat is dat daar? 1082 01:30:37,916 --> 01:30:40,208 Die vrachtwagen zag ik bij de villa. 1083 01:30:40,208 --> 01:30:45,125 Dat lijken me geen gewone havenarbeiders. - Zeker niet. 1084 01:30:47,125 --> 01:30:49,625 Dat is de auto van Rosewood. 1085 01:30:49,625 --> 01:30:52,875 Die blauwe met dat geval erop. Kom mee. 1086 01:31:35,166 --> 01:31:37,791 Goed dan, kom hier. 1087 01:31:39,000 --> 01:31:42,583 Ja, kom maar. Dan zeg ik waar de SD-kaart is. 1088 01:31:44,458 --> 01:31:45,750 Ik heb 'm verstopt... 1089 01:31:47,625 --> 01:31:49,208 ...op een plekje genaamd... 1090 01:31:51,666 --> 01:31:53,208 ...'val allemaal dood'. 1091 01:31:55,750 --> 01:31:59,666 Wat heb je al die tijd gedaan? - Wat rondgereden. LA is nu prachtig. 1092 01:31:59,666 --> 01:32:03,666 De smog en de rook van de bosbranden hebben echt iets magisch. 1093 01:32:03,666 --> 01:32:05,625 Maak me niet aan het lachen. 1094 01:32:05,625 --> 01:32:08,083 Rechercheur Bobby Abbott. - Bill Rosewood. 1095 01:32:08,083 --> 01:32:10,708 Dat weet ik. We moeten snel zijn. 1096 01:32:11,208 --> 01:32:13,166 Ze zijn bijna klaar met inladen. 1097 01:32:16,750 --> 01:32:21,416 Je kunt nooit te veel vuurkracht hebben. - Billy Rosewood, ik heb je gemist. 1098 01:33:17,166 --> 01:33:21,750 Waar heb je die SD-kaart verstopt? - In m'n Rambo-mes, in m'n kantoor. 1099 01:33:21,750 --> 01:33:23,291 Dat moet Jane weten. 1100 01:33:27,583 --> 01:33:29,000 Dag, Axel. 1101 01:33:29,791 --> 01:33:32,500 Grant? Waar is ze? 1102 01:33:32,500 --> 01:33:38,791 Jane? Met Jane is alles goed. Ze maakt het me niet makkelijk. 1103 01:33:38,791 --> 01:33:45,208 Als jij me nou een enorm plezier doet en de SD-kaart en de vrachtauto komt brengen... 1104 01:33:45,208 --> 01:33:47,291 ...voordat ik iets stoms doe. 1105 01:33:47,291 --> 01:33:52,000 Waar is ze? - Bij de Sunset Point-loods op Alameda St. 1106 01:33:52,000 --> 01:33:54,333 Ik geef jullie een uur. 1107 01:33:55,000 --> 01:33:59,541 Het kartel mag ze pas omleggen als ik die SD heb. En haal hier alles weg. 1108 01:34:00,375 --> 01:34:02,708 We gaan alles opruimen. 1109 01:34:06,791 --> 01:34:08,083 Hij heeft Jane. 1110 01:34:08,083 --> 01:34:12,041 Ik weet dat je geen cadeaus wilde. - Wat lief. 1111 01:34:13,666 --> 01:34:17,500 Luiers, dat waardeer ik echt. Bedankt, mensen. 1112 01:34:17,500 --> 01:34:19,958 Hallo? - Hé, Jeffrey. 1113 01:34:19,958 --> 01:34:22,708 Foley, je bent toch niet weer gearresteerd? 1114 01:34:22,708 --> 01:34:25,416 Twee keer. Ik ben ontsnapt. - Je lult, toch? 1115 01:34:25,416 --> 01:34:29,166 Je moet Jane's telefoon traceren. Ik moet weten waar ze is. 1116 01:34:29,166 --> 01:34:32,125 Je meent het dus. - Ze is in gevaar. 1117 01:34:32,833 --> 01:34:37,750 Beverly Crest 738. - Die schoft liegt dus, ze is in de villa. 1118 01:34:37,750 --> 01:34:41,291 Hij staat aan en is daar al even. - Bel me als hij beweegt. 1119 01:34:41,291 --> 01:34:45,000 Doe ik. Axel, wees voorzichtig. 1120 01:34:45,000 --> 01:34:48,708 Oké. Voorzichtig zijn, zegt hij. 1121 01:34:49,333 --> 01:34:51,250 Voelt iedereen zich veilig? - Ja. 1122 01:34:51,875 --> 01:34:55,916 Ik heb geen gordel. - Boeit niet. Gevaarlijk leven. 1123 01:34:58,125 --> 01:35:02,916 We moeten om versterking vragen. - We worden gezocht en we vervoeren drugs. 1124 01:35:02,916 --> 01:35:04,833 Dat lijkt me nu geen goed idee. 1125 01:35:11,875 --> 01:35:13,000 Wat doe je? 1126 01:35:18,291 --> 01:35:21,458 Wat doe je, man? - Ik regel versterking. 1127 01:35:23,541 --> 01:35:25,041 Ik heb je gemist, Axel. 1128 01:35:40,583 --> 01:35:44,958 Ik ben nog nooit zélf achtervolgd. - Je leert het vanzelf waarderen. 1129 01:35:47,083 --> 01:35:49,625 Zijn jullie al in een stripclub geweest? 1130 01:35:49,625 --> 01:35:52,541 Zeker niet, dat ga ik met hem niet doen. 1131 01:35:53,333 --> 01:35:54,291 Hoezo niet? 1132 01:35:57,250 --> 01:35:59,416 Hij heeft het met m'n kind gedaan. 1133 01:36:00,208 --> 01:36:01,458 Ongemakkelijk. 1134 01:36:13,625 --> 01:36:14,666 Kijk uit. 1135 01:36:24,166 --> 01:36:25,500 Taggart wordt gek. 1136 01:36:26,125 --> 01:36:28,000 Daar gaat onze versterking. 1137 01:36:28,833 --> 01:36:30,666 Hoelang nog? - Tien minuten. 1138 01:36:34,958 --> 01:36:36,750 Wat ben je van plan? 1139 01:36:37,541 --> 01:36:41,875 Die SD-kaart pakken, m'n vader vermoorden, en dan is het opgelost? 1140 01:36:41,875 --> 01:36:44,791 Dat is heel slim. Dat heb je vast van Foley. 1141 01:36:45,416 --> 01:36:48,125 Weet je wat ik het lastigst vond aan m'n vader? 1142 01:36:48,125 --> 01:36:53,416 Hij dook overal als een maniak bovenop. Ik werd er gek van, hij hield nooit op. 1143 01:36:53,416 --> 01:36:56,375 Ironisch genoeg is dat nu jouw probleem. 1144 01:36:56,958 --> 01:37:01,458 Succes, klootzak. - Dat zit wel goed, liefje. 1145 01:37:02,041 --> 01:37:04,583 Ik bepaal hoe alles naar buiten komt. 1146 01:37:05,166 --> 01:37:11,583 Bij Enriquez, Copeland, Rosewood, Foley. 1147 01:37:11,583 --> 01:37:15,291 Ik moet maar op één ding wat verzinnen, en dat ben jij. 1148 01:37:15,291 --> 01:37:21,208 Kijk, dat je vader is vermoord door het kartel zal iedereen geloven. 1149 01:37:21,208 --> 01:37:25,041 Ze zeggen vast: 'Het was al een wonder dat hij nog leefde.' 1150 01:37:25,041 --> 01:37:28,791 Maar z'n keurige dochter Jane Saunders? Hoe kan dat nu? 1151 01:37:28,791 --> 01:37:35,833 Misschien wilde ze snel naar het bureau om te vragen wat er met paps was gebeurd... 1152 01:37:35,833 --> 01:37:40,333 ...en nam ze een bocht net iets te snel, zodat ze van een klif stortte. 1153 01:37:40,333 --> 01:37:44,916 En ditmaal bleef ze niet aan een sleepkabel hangen. 1154 01:38:19,208 --> 01:38:20,250 Succes. 1155 01:38:21,166 --> 01:38:22,333 Let op haar. 1156 01:38:33,125 --> 01:38:35,916 Daarboven. - Ga maar, ik geef je dekking. 1157 01:38:39,833 --> 01:38:40,875 Wapens neer. 1158 01:38:46,291 --> 01:38:49,708 Godsamme, Foley, het is weer zover. 1159 01:39:30,750 --> 01:39:32,583 Hij is door z'n kogels heen. 1160 01:39:36,916 --> 01:39:38,666 Kom maar op, klerelijer. 1161 01:39:39,666 --> 01:39:42,833 Taggart. - Jezus, Billy, je ziet er niet uit. 1162 01:39:42,833 --> 01:39:46,791 Ik ben twee dagen lang afgetuigd. Wat is jouw excuus? 1163 01:39:46,791 --> 01:39:49,166 Hier. - Wat moet ik daarmee? 1164 01:39:49,166 --> 01:39:50,666 Boeven neerknallen. 1165 01:39:52,875 --> 01:39:56,416 Het hoeft niet nu, maar excuses zijn wel op hun plaats. 1166 01:39:56,416 --> 01:40:00,833 Jezus, Billy, ik heb je net gered en ga waarschijnlijk voor je sterven. 1167 01:40:00,833 --> 01:40:03,041 Ik wil het je graag horen zeggen. 1168 01:40:21,625 --> 01:40:24,291 Weet je wat? Ze kunnen me wat. 1169 01:40:25,041 --> 01:40:29,333 Ik tel tot drie en dan maaien we ze neer. - Twee probleempjes: 1170 01:40:29,333 --> 01:40:33,041 Jij bent compleet gestoord en ik kom niet meer in de benen. 1171 01:40:37,166 --> 01:40:38,625 Wapens neer. 1172 01:40:38,625 --> 01:40:41,541 Sommige dingen veranderen ook nooit. 1173 01:40:57,041 --> 01:40:59,000 Silva, hier komen. 1174 01:41:55,416 --> 01:41:56,458 Waar is ze? 1175 01:41:56,458 --> 01:42:02,125 Wat ben jij toch een vuile rakker, en dat is bedoeld als compliment. 1176 01:42:06,208 --> 01:42:09,916 Waar zijn we nou mee bezig? 1177 01:42:09,916 --> 01:42:15,083 We zijn twee oude eenzame dienders, waarom zouden we elkaar afschieten? 1178 01:42:15,083 --> 01:42:17,416 Doe je wapen weg. 1179 01:42:18,833 --> 01:42:20,375 Ik ben m'n gezin kwijt. 1180 01:42:21,708 --> 01:42:25,541 M'n vrouw heeft me verlaten. De kinderen praten niet eens met me. 1181 01:42:25,541 --> 01:42:28,500 En wat won ik ermee? - Hou dat gelul maar voor je. 1182 01:42:28,500 --> 01:42:30,875 Jij bent geen diender maar een schurk. 1183 01:43:05,458 --> 01:43:06,875 Het komt goed. 1184 01:43:12,666 --> 01:43:14,458 Ik had je moeten steunen. 1185 01:43:15,833 --> 01:43:16,916 Je meent het. 1186 01:43:23,916 --> 01:43:24,916 Kom hier. 1187 01:43:26,000 --> 01:43:27,791 Zo kan ie wel weer. 1188 01:43:27,791 --> 01:43:30,416 Wat ben je verkrampt. - Ik heb het in de rug. 1189 01:43:39,541 --> 01:43:43,250 Mevrouw, u moet op eigen gelegenheid naar het ziekenhuis gaan. 1190 01:43:49,958 --> 01:43:51,166 Het komt goed. 1191 01:43:59,708 --> 01:44:03,791 U mag kiezen: gehaktbrood met beignets of... 1192 01:44:04,416 --> 01:44:06,583 Wacht, meer is er niet. 1193 01:44:06,583 --> 01:44:11,625 Die beignets, zijn dat maiskoekjes of zo? - Er staat alleen 'beignets'. 1194 01:44:12,958 --> 01:44:18,541 Hoewel hij in een paar dagen al vooruit is gegaan, gaat dit wel even duren. 1195 01:44:18,541 --> 01:44:20,000 Mag ik naar hem toe? 1196 01:44:20,000 --> 01:44:22,791 Tweede verdieping. - Dank u wel. 1197 01:44:34,708 --> 01:44:36,166 Zegt u het maar. 1198 01:44:36,166 --> 01:44:40,541 Mag ik een hamburger, wat frietjes en een vanillemilkshake? 1199 01:44:40,541 --> 01:44:42,958 Komt eraan, bedankt. 1200 01:44:54,083 --> 01:44:55,750 Als ik het niet dacht. 1201 01:44:59,958 --> 01:45:02,458 Wil je wat eten? - Ik hoef niks. 1202 01:45:03,541 --> 01:45:06,333 Hoe gaat het? - Uitstekend. 1203 01:45:06,333 --> 01:45:10,458 Ik lek niet meer, dus het gaat prima. 1204 01:45:10,458 --> 01:45:15,041 Praat me eens bij. - Zes doden, waaronder Grant. 1205 01:45:15,041 --> 01:45:18,250 Drie gewonden, ze worden bewaakt in het ziekenhuis. 1206 01:45:18,250 --> 01:45:19,500 En je cliënt? 1207 01:45:19,500 --> 01:45:23,750 De rechter heeft de SD-kaart gekregen. De aanklacht is ingetrokken. 1208 01:45:25,166 --> 01:45:26,291 Graag gedaan. 1209 01:45:28,083 --> 01:45:31,625 Gaat het echt wel? We moeten terug. - Het gaat prima. 1210 01:45:31,625 --> 01:45:35,083 Ik wil iets tegen je zeggen. Je had gelijk. 1211 01:45:36,625 --> 01:45:40,958 Over de ouder die altijd de ouder is en het kind het kind. 1212 01:45:40,958 --> 01:45:43,500 Dat is helemaal waar... 1213 01:45:44,833 --> 01:45:46,666 ...en ik heb dat echt verprutst. 1214 01:45:49,416 --> 01:45:50,375 Het spijt me. 1215 01:45:53,416 --> 01:45:54,250 Nou... 1216 01:45:55,958 --> 01:45:58,291 ...jij zei toch... 1217 01:46:00,083 --> 01:46:03,250 ...dat jij net zo lang vader bent als ik dochter? 1218 01:46:03,250 --> 01:46:05,666 Zo had ik het nog nooit bekeken. 1219 01:46:06,291 --> 01:46:11,333 En zeker, de ouder is verantwoordelijk, maar ik ben inmiddels ook volwassen. 1220 01:46:14,208 --> 01:46:15,750 Geef je me nog een kans? 1221 01:46:17,375 --> 01:46:19,833 We spreken het zo af: eerst beter worden. 1222 01:46:20,500 --> 01:46:23,125 En als je me dan belt, kunnen we praten. 1223 01:46:24,208 --> 01:46:26,583 En wie weet kun je nog even blijven. 1224 01:46:27,375 --> 01:46:31,791 Je zegt altijd dat ze hier dol op je zijn. - Afgesproken. 1225 01:46:32,416 --> 01:46:36,875 Ik ben heel erg trots op je, Jane. Echt. 1226 01:46:40,250 --> 01:46:41,875 Ik ga je terugbrengen, pap. 1227 01:46:42,500 --> 01:46:47,250 Kijk nou, 'pap', dat hoor ik graag. 1228 01:46:47,250 --> 01:46:50,125 Help je me even van die kruk af? 1229 01:46:50,125 --> 01:46:54,916 Gaan zitten is veel makkelijker dan opstaan. Daar gaat ie. 1230 01:46:54,916 --> 01:46:58,833 'Pap.' Nog één letter erbij en je zegt 'papa'. 1231 01:46:58,833 --> 01:47:03,000 Toe maar. - Het scheelt weinig. Pak je tasje. 1232 01:47:03,000 --> 01:47:05,916 M'n tasje? Dit lijkt wel een blik in de toekomst. 1233 01:47:05,916 --> 01:47:07,875 Je bent ineens een man van 83. 1234 01:47:07,875 --> 01:47:11,333 Ik ben neergeschoten, maak er nou niet wat anders van. 1235 01:47:11,333 --> 01:47:14,583 Je dacht toch niet dat die schietpartij nodig was? 1236 01:47:14,583 --> 01:47:17,583 Nee, maar het heeft wel geholpen. Ja, toch? 1237 01:47:18,916 --> 01:47:24,125 Als ik niet was neergeschoten, liepen we hier nu niet samen. 1238 01:47:24,125 --> 01:47:26,541 Beloof me dat je niet meer wegloopt. 1239 01:47:28,000 --> 01:47:30,625 ENKELE DAGEN LATER... 1240 01:47:36,583 --> 01:47:40,666 Chef, mag ik je iets persoonlijks vragen? 1241 01:47:41,250 --> 01:47:42,208 Nee. 1242 01:47:45,666 --> 01:47:50,208 Hoe vaak bedrijven jij en Maureen de liefde? 1243 01:47:51,083 --> 01:47:54,166 Wat is dit nu weer? - Dat is goed voor je huwelijk. 1244 01:47:54,166 --> 01:47:57,416 Wegwezen. M'n auto uit, nu. 1245 01:48:01,125 --> 01:48:07,333 Jullie zijn samen het slechtste observatieteam aller tijden. 1246 01:48:07,916 --> 01:48:09,541 Aller tijden. - Allemachtig. 1247 01:48:09,541 --> 01:48:12,833 We zijn pas een week verder. Je hoort op bed te liggen. 1248 01:48:12,833 --> 01:48:16,625 Ja, en jullie horen te zorgen dat ik niet de benen neem. 1249 01:48:16,625 --> 01:48:19,458 Jane zit hier zeker achter. - We zijn bezorgd. 1250 01:48:19,458 --> 01:48:22,666 Nergens voor nodig, ik moest daar gewoon even weg. 1251 01:48:22,666 --> 01:48:26,041 Daarboven lopen alleen maar zieke oudjes rond. 1252 01:48:26,041 --> 01:48:29,500 Iedereen hoest en proest en kreunt en steunt en alles. 1253 01:48:29,500 --> 01:48:32,666 Het zou echt iets voor jou zijn. - Hou mij erbuiten. 1254 01:48:32,666 --> 01:48:35,541 Ik wil alleen even biefstuk eten. Ik heb honger. 1255 01:48:35,541 --> 01:48:39,166 Waarom mag dat niet? Dat ziekenhuiseten hangt me de keel uit. 1256 01:48:39,166 --> 01:48:42,750 Niks ervan. - Ik doe niks geks, ik wil gewoon biefstuk. 1257 01:48:42,750 --> 01:48:46,291 Rijden. Kom op, jij kent me. Je weet dat ik dit nodig heb. 1258 01:48:46,291 --> 01:48:50,666 Niet doen, Billy. - Chef, we weten allebei wat ik ga doen. 1259 01:48:53,333 --> 01:48:58,041 Ach wat, kom maar op met die steak. Ik kan het nu nog doen. 1260 01:48:58,041 --> 01:49:01,333 Rijden maar. - Geen woord tegen Jane, dat is een bevel. 1261 01:49:01,333 --> 01:49:02,875 Geen woord tegen Jane. 1262 01:49:02,875 --> 01:49:05,875 Dit wordt fantastisch, geloof me. 1263 01:55:02,708 --> 01:55:07,708 Ondertiteld door: Erna Auf der Haar