1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:27,750 --> 00:00:30,166
Goedemorgen, Detroit.
Hier is The Bushman.
4
00:00:30,166 --> 00:00:34,583
Lekker winterweertje vandaag,
er zijn waarschuwingen van kracht.
5
00:00:34,583 --> 00:00:38,666
Dus tenzij je de Red Wings
gaat aanmoedigen: ga niet de weg op.
6
00:00:38,666 --> 00:00:41,541
En nu weer muziek, op WJLB.
7
00:01:13,125 --> 00:01:14,791
Kalm aan, ik zie jullie.
8
00:01:27,916 --> 00:01:31,125
Alles goed?
- Zit je lekker warm, Foley?
9
00:01:52,041 --> 00:01:54,166
Daar kan ik jullie voor opsluiten.
10
00:01:55,083 --> 00:01:56,083
Rot op, Foley.
11
00:02:06,875 --> 00:02:11,916
IJshockeyfans, zijn jullie er klaar voor?
12
00:02:26,625 --> 00:02:27,708
Heb je het geld?
13
00:02:35,291 --> 00:02:41,250
Zeg Axel, niet slijmerig bedoeld,
maar ik wilde het toch even zeggen:
14
00:02:41,250 --> 00:02:46,583
Door jou ben ik bij de politie gegaan.
- Is dat zo? Leuk om te horen.
15
00:02:46,583 --> 00:02:52,000
Dus dat je hier met me naartoe wilde,
vond ik echt geweldig.
16
00:02:52,000 --> 00:02:56,375
Ik zei tegen m'n vrouw: 'Axel Foley.'
En nu kan ik je van alles vragen.
17
00:02:56,375 --> 00:03:00,000
Ik dacht eerlijk gezegd
dat je niet van ijshockey hield.
18
00:03:00,000 --> 00:03:03,416
Hoezo ging je ervan uit
dat ik niet van ijshockey hield?
19
00:03:03,416 --> 00:03:06,208
Toevallig vanwege...
20
00:03:06,208 --> 00:03:08,500
Nee, zo is het niet...
21
00:03:08,500 --> 00:03:12,250
Je besloot, hierop afgaande,
dat ik niet van ijshockey hield.
22
00:03:12,250 --> 00:03:16,083
Ik heb je er gewoon nooit over gehoord.
- Het zit in m'n bloed.
23
00:03:16,083 --> 00:03:19,250
Echt?
- M'n overgrootvader was ijshockeyer.
24
00:03:19,250 --> 00:03:22,708
Hij zat in de Negro League in Winnipeg.
De Zwarte Jongens.
25
00:03:22,708 --> 00:03:25,166
Wacht even, was er een ne...
26
00:03:26,500 --> 00:03:29,583
Was er een competitie voor zwarte spelers?
27
00:03:29,583 --> 00:03:34,541
Dus jij houdt van ijshockey en weet niet
dat er vroeger een Negro League was?
28
00:03:34,541 --> 00:03:38,500
Wat erg, ik schaam me echt.
29
00:03:38,500 --> 00:03:40,666
Ik zal me echt beteren.
30
00:03:41,666 --> 00:03:43,958
Je neemt me in de zeik.
31
00:03:43,958 --> 00:03:48,416
'Ik zal me beteren, ik kan het.
Ik hoef niet zo te blijven.
32
00:03:48,416 --> 00:03:50,791
Ik word een beter wit mens.'
33
00:03:50,791 --> 00:03:54,875
Ben ik dat? Maar als ik jou nadoe...
- Extreem ongepast.
34
00:03:54,875 --> 00:03:58,250
Luister, je krijgt nu de kans
om iets goeds te doen.
35
00:03:58,250 --> 00:04:01,875
Er komt zo een stel overvallers
en jij weet wie dat zijn.
36
00:04:01,875 --> 00:04:04,583
Door je doortastende recherchewerk.
37
00:04:04,583 --> 00:04:09,708
Gaat iemand het stadion overvallen?
- Kijk daar maar eens.
38
00:04:09,708 --> 00:04:12,166
Zie je Junior Bollinger?
39
00:04:12,166 --> 00:04:15,625
Hij helpt de 7 Mile-bende
die die juwelier heeft vermoord.
40
00:04:15,625 --> 00:04:19,958
Wacht, heeft de inspecteur
je niet van die zaak gehaald?
41
00:04:19,958 --> 00:04:23,500
Klopt, en als hij dit van mij hoort,
sta ik op straat.
42
00:04:23,500 --> 00:04:28,708
Maar gelukkig kwamen we gewoon kijken,
ontdekte jij dat Junior er was...
43
00:04:28,708 --> 00:04:32,041
...en besloot jij dat wij moesten ingrijpen.
Snap je 'm?
44
00:04:32,041 --> 00:04:34,291
Daarom wilde je hierheen.
- Precies.
45
00:04:34,291 --> 00:04:37,583
Het ging je niet om mij.
- Het is ook gezellig.
46
00:04:37,583 --> 00:04:40,083
Maar nu zorgen we dat jij promotie maakt.
47
00:04:47,666 --> 00:04:49,458
Hé, Junior.
48
00:04:52,375 --> 00:04:54,416
Meld het maar.
- Wat doet hij dan?
49
00:04:54,416 --> 00:04:59,375
Geen idee. Vertel, Junior.
- Klootzak, ik ben geen crimineel meer.
50
00:04:59,375 --> 00:05:01,958
Goed van je, heel goed.
51
00:05:01,958 --> 00:05:07,375
Let jij op Junior? Hou hem vast.
- Waar ga jij dan heen?
52
00:05:12,000 --> 00:05:16,458
Jullie komen hier niet weg.
- Hou je bek en blijf liggen.
53
00:05:17,208 --> 00:05:20,625
Waar zijn mijn spullen?
Ik moet het derde kwart spelen.
54
00:05:20,625 --> 00:05:23,750
Wie ben jij nou weer?
- Ik? Wie ben jij?
55
00:05:23,750 --> 00:05:28,750
Je loopt achter. Zegt de Winnipeg-transfer
je niks? Ik ben de nieuwe speler.
56
00:05:28,750 --> 00:05:32,291
Ga liggen, man.
- Luister eens goed.
57
00:05:32,291 --> 00:05:36,833
Ik heb de Stanley Cup vijf keer veroverd
en ik ben hier niet van gediend.
58
00:05:36,833 --> 00:05:39,458
Ik wil m'n goaliepak.
Pak m'n goaliepak.
59
00:05:39,458 --> 00:05:42,916
Denk je dat dit een spelletje is?
Dit is geen grap.
60
00:05:44,041 --> 00:05:49,375
Rustig. Het zal je misschien verbazen,
maar ik heb de Stanley Cup niet gewonnen.
61
00:05:49,375 --> 00:05:51,291
Schiet hem neer.
62
00:05:52,541 --> 00:05:53,958
Neem de buit mee.
63
00:05:57,291 --> 00:05:58,625
Staan blijven.
64
00:06:05,541 --> 00:06:06,666
Naar de motor.
65
00:06:11,625 --> 00:06:12,791
Foley.
- Kom op.
66
00:06:17,458 --> 00:06:20,750
Mensen van jouw leeftijd
doen meestal een stapje terug.
67
00:06:20,750 --> 00:06:23,500
Die doen bureauwerk
en willen wat ontspanning.
68
00:06:23,500 --> 00:06:25,833
Zo ontspan ik.
Ben jij niet ontspannen?
69
00:06:27,375 --> 00:06:28,333
Zeker niet.
70
00:06:30,625 --> 00:06:33,666
Tijd voor plan B.
- Was dit dan plan A?
71
00:06:42,375 --> 00:06:46,125
Als ambtenaar van de staat Michigan
vorder ik dit voertuig.
72
00:06:46,125 --> 00:06:49,416
Rot toch op, zo werkt dat niet echt.
73
00:06:50,500 --> 00:06:52,166
Zo werkt het zeker wel.
74
00:06:53,791 --> 00:06:57,458
Je hebt gelijk, zo werkt het wel degelijk.
75
00:06:57,458 --> 00:06:59,416
Dat werkt, zeker weten.
76
00:07:05,750 --> 00:07:08,458
Een achtervolging met Axel Foley, te gek.
77
00:07:08,458 --> 00:07:09,625
Bellen, Mike.
78
00:07:11,875 --> 00:07:16,958
Schat, dit geloof je nooit. Axel en ik
hebben ingegrepen bij een overval...
79
00:07:16,958 --> 00:07:19,166
Het bureau.
- Ik moet ophangen.
80
00:07:19,166 --> 00:07:21,000
Naar de brug.
81
00:07:27,083 --> 00:07:29,791
Met rechercheur Mike Woody.
M'n collega en ik...
82
00:07:30,916 --> 00:07:34,500
...zijn bezig met een achtervolging
in een sneeuwschuiver.
83
00:07:36,458 --> 00:07:40,041
L15, zitten jullie in een sneeuwschuiver?
84
00:07:40,041 --> 00:07:45,125
Inderdaad, wat is daar mis mee?
Stuur alle eenheden naar Lake Shore.
85
00:07:45,125 --> 00:07:47,333
Laat me raden: Foley.
86
00:07:50,500 --> 00:07:51,958
Zei je nou Foley?
87
00:07:52,958 --> 00:07:54,041
Kijk uit.
88
00:07:55,708 --> 00:07:56,750
Geef maar.
89
00:07:57,333 --> 00:07:59,583
Woody, geef me die rotzooischopper.
90
00:07:59,583 --> 00:08:01,625
Hij wil jou spreken.
91
00:08:01,625 --> 00:08:06,958
Wat bedoelt u, baas? Dit is mijn werk,
ik zag iets verdachts...
92
00:08:06,958 --> 00:08:08,916
Nu.
- Komt ie.
93
00:08:10,416 --> 00:08:14,166
Hé, Jeffrey. Ik zat gewoon
van de Red Wings te genieten...
94
00:08:14,166 --> 00:08:19,000
...maar die Mike Woody is me er één.
Wood Man is een toprechercheur.
95
00:08:19,000 --> 00:08:25,375
Hij denkt dat deze overvallers ook
achter de moorden op de juweliers zitten.
96
00:08:25,375 --> 00:08:27,375
Je meent het.
97
00:08:27,375 --> 00:08:31,750
Niet lullig bedoeld, maar hij heeft
in geen vijf jaar een zaak opgelost.
98
00:08:31,750 --> 00:08:34,083
Het kwartje is nu gevallen.
- Daar.
99
00:08:40,208 --> 00:08:44,208
Wat was dat nu weer?
Axel, als je weer schade aanricht...
100
00:08:45,250 --> 00:08:48,625
Ik doe m'n best,
maar Woody moet en zal ze pakken.
101
00:08:52,291 --> 00:08:54,083
Goed, fijne avond nog.
102
00:09:10,791 --> 00:09:11,791
Bukken.
103
00:09:19,166 --> 00:09:22,916
Dit gaat me iets te ruig.
Laten we iets minder auto's raken.
104
00:09:22,916 --> 00:09:24,750
We slepen je promotie binnen.
105
00:09:36,208 --> 00:09:39,000
Dat is Foley.
- Die Foley ook altijd.
106
00:09:43,750 --> 00:09:47,458
Geen auto's meer raken.
- Dit ding heeft veel dode hoeken.
107
00:09:58,958 --> 00:10:02,125
Ik hoef die promotie niet meer.
- Te laat.
108
00:10:06,666 --> 00:10:11,041
Ik ben Wood Man niet.
- Zeker wel, en je krijgt die promotie.
109
00:10:11,041 --> 00:10:13,416
Dit is je vuurdoop.
- Ik wil niet.
110
00:10:13,416 --> 00:10:15,083
Je kunt niet meer terug.
111
00:10:19,375 --> 00:10:20,833
Dat past niet.
112
00:10:42,708 --> 00:10:45,625
Bedankt voor de kaartjes.
Ik vond het geweldig.
113
00:10:46,625 --> 00:10:47,666
Graag gedaan.
114
00:10:48,916 --> 00:10:50,791
Geen beweging.
115
00:10:51,708 --> 00:10:53,500
Zijn jullie gek of zo?
116
00:10:53,500 --> 00:10:57,500
Wat een puinzooi.
Hoe gaan we dit uitleggen?
117
00:10:57,500 --> 00:11:01,791
Wij? Dit is jouw zaak, Mike.
Ik wilde gewoon ijshockey kijken.
118
00:11:01,791 --> 00:11:03,333
Dat is niet grappig.
119
00:11:08,375 --> 00:11:12,625
Daar heb je hem.
- Kijk nou eens, onze nieuwe doelman.
120
00:11:14,166 --> 00:11:15,333
ADJUNCT-COMMISSARIS
121
00:11:18,416 --> 00:11:23,041
Ben je trots op jezelf?
Zo kijk je wel, ontzettend trots.
122
00:11:23,041 --> 00:11:26,458
Ben jij trots op me?
- Drie kwartier.
123
00:11:26,458 --> 00:11:30,666
De commissaris heeft drie kwartier
tegen me staan schreeuwen.
124
00:11:30,666 --> 00:11:33,208
Of nee, uitkafferen, dat was het.
125
00:11:33,208 --> 00:11:37,583
Eerlijk gezegd denk ik dat je
het op straat werken wel kunt vergeten.
126
00:11:37,583 --> 00:11:39,500
Nee hoor, ik hou ervan.
127
00:11:39,500 --> 00:11:44,458
Ze zitten niet meer op rouwdouwers
te wachten, ze willen hulpverleners.
128
00:11:44,458 --> 00:11:49,291
Ik ben hartstikke behulpzaam.
- Ik meen het, dit kan zo niet langer.
129
00:11:49,291 --> 00:11:53,750
Vroeger kreeg je gewoon een uitbrander,
nu pakken ze je penning af.
130
00:11:53,750 --> 00:11:58,291
En jij krijgt 'm altijd weer terug.
Daarom mag ik je zo graag.
131
00:11:59,583 --> 00:12:01,291
Dat is afgelopen.
132
00:12:01,291 --> 00:12:06,875
Ik ga met pensioen.
Het is gewoon mooi geweest.
133
00:12:08,791 --> 00:12:13,083
Welnee, luister,
we gaan samen naar de commissaris...
134
00:12:13,083 --> 00:12:16,958
...en zeggen dat je een dagje ouder wordt
en een fout hebt gemaakt.
135
00:12:16,958 --> 00:12:19,083
Ik meen het, Axel.
136
00:12:20,625 --> 00:12:26,333
De tijd die ik nog heb, wil ik doorbrengen
met m'n familie, met m'n kleinkinderen.
137
00:12:26,333 --> 00:12:29,541
Je mag je kleinkinderen niet eens.
- Ik ben dol op ze.
138
00:12:29,541 --> 00:12:34,666
Zei je laatst niet dat er eentje...
- Die is wat lastig, daar werken we aan.
139
00:12:34,666 --> 00:12:37,083
Je noemde hem een psychopaat.
140
00:12:37,083 --> 00:12:40,416
Je geliefde kleinkind
waar je meer mee wilt doen.
141
00:12:40,416 --> 00:12:43,458
Toen was ik een beetje boos.
We komen er wel uit...
142
00:12:43,458 --> 00:12:45,458
Heb jij Jane pas nog gesproken?
143
00:12:47,500 --> 00:12:49,041
Jane heeft het druk.
144
00:12:50,416 --> 00:12:53,666
En ze is koppig.
- Dat zit in de familie.
145
00:12:53,666 --> 00:12:55,958
En jij gaat nog niet met pensioen.
146
00:12:57,083 --> 00:12:58,541
Ik ga het wel missen.
147
00:12:59,125 --> 00:13:03,958
Wacht eens, je gaat niet zomaar toevallig
vandaag met pensioen.
148
00:13:03,958 --> 00:13:06,916
Je vertrekt om mij te redden.
- Nou...
149
00:13:07,625 --> 00:13:14,375
De commissaris wilde
koppen zien rollen, en zeg nou zelf...
150
00:13:16,125 --> 00:13:18,333
Denk je dat ik niks anders kan doen?
151
00:13:18,333 --> 00:13:23,291
Zeg, je beseft het misschien niet, maar er
is hier nog een hoop werk aan de winkel.
152
00:13:23,291 --> 00:13:26,916
Ze hebben ons nodig.
- Nee, jij hebt de stad nodig.
153
00:13:27,583 --> 00:13:33,791
Zo zit 't, maar zal ik je eens wat zeggen?
Uiteindelijk is dit ook maar gewoon werk.
154
00:13:36,791 --> 00:13:38,333
Ga met je dochter praten.
155
00:13:55,666 --> 00:13:57,333
Omdraaien.
156
00:14:01,125 --> 00:14:04,166
Moet u hier wel zijn?
- Dat hoop ik wel.
157
00:14:13,875 --> 00:14:17,000
Sam Enriquez?
Ik ben Jane Saunders, advocaat.
158
00:14:17,875 --> 00:14:20,250
Ik heb gehoord dat je erin bent geluisd.
159
00:14:22,791 --> 00:14:27,750
Ik heb geen geld voor Beverly Hills.
- Ik ook niet. Hartstikke duur.
160
00:14:27,750 --> 00:14:29,583
Ik kan je pro deo bijstaan.
161
00:14:29,583 --> 00:14:33,708
Waarom zou ik jou vertrouwen?
- Je hebt een dochter, toch?
162
00:14:37,166 --> 00:14:40,708
Wil je de komende twintig jaar
van haar leven missen?
163
00:14:41,625 --> 00:14:43,708
Laat me je helpen.
164
00:14:46,000 --> 00:14:48,916
Hoe kwam jij naast een dode agent terecht?
165
00:14:48,916 --> 00:14:51,125
Ik had er niks mee te maken.
166
00:14:51,125 --> 00:14:56,291
Moordwapen in je schoot, kofferbak
vol cocaïne. Je hebt er wel mee te maken.
167
00:14:56,291 --> 00:15:00,125
Ik moest van iemand één lading vervoeren.
- Van je oom Chalino?
168
00:15:02,500 --> 00:15:06,000
Je zat in de auto
en inspecteur Copeland reed.
169
00:15:06,000 --> 00:15:07,583
Wat gebeurde er?
170
00:15:08,708 --> 00:15:10,208
We brachten de drugs weg.
171
00:15:11,041 --> 00:15:13,958
Copeland, de undercoveragent, reed.
172
00:15:13,958 --> 00:15:17,750
En toen?
- Hij zag een zwarte SUV achter ons.
173
00:15:17,750 --> 00:15:21,958
Hij probeerde te bellen, maar dat
lukte niet en hij raakte in paniek.
174
00:15:21,958 --> 00:15:26,500
Hij zei dat ze z'n telefoon jamden.
- Hij wist dat ze hem doorhadden.
175
00:15:26,500 --> 00:15:30,500
De zwarte SUV kwam naast ons rijden
en ik zag een pistool.
176
00:15:30,500 --> 00:15:33,500
En de man met bivakmuts
schoot op Copeland?
177
00:15:34,375 --> 00:15:39,000
En toen?
- Ik pakte het stuur en reed op ze in.
178
00:15:39,000 --> 00:15:41,333
Maar toen knalde ik op een paal.
179
00:15:41,333 --> 00:15:44,958
Toen ik bijkwam, had ik het pistool
en lag hij dood naast me.
180
00:15:47,166 --> 00:15:51,791
Mr Enriquez, u hebt een verzoek ingediend
betreffende uw verdediging.
181
00:15:51,791 --> 00:15:53,958
Gaat u akkoord met de vervanging?
182
00:15:55,625 --> 00:15:56,833
Ja.
183
00:15:56,833 --> 00:16:00,125
Dan wordt het verzoek ingewilligd.
Als dat alles was...
184
00:16:00,125 --> 00:16:03,666
We hebben nog één verzoek.
- Ga uw gang.
185
00:16:03,666 --> 00:16:07,541
De verdediging wil de financiën
van inspecteur Copeland inzien.
186
00:16:07,541 --> 00:16:09,958
We denken dat hij zich schuldig maakte...
187
00:16:09,958 --> 00:16:15,500
Voor zover wij wisten, zou het vandaag
gaan om een wisseling in de verdediging.
188
00:16:15,500 --> 00:16:17,833
Niet om de uiteenzetting van een vage...
189
00:16:17,833 --> 00:16:22,291
En uiteraard delen we
alle relevante stukken met het OM.
190
00:16:22,291 --> 00:16:24,291
Dat mag ik hopen.
191
00:16:27,083 --> 00:16:32,250
Hij heeft twee rekeningen bij Citibank.
- Vraag die eerst maar op.
192
00:16:32,250 --> 00:16:34,958
En z'n aangiftes
van de afgelopen vijf jaar.
193
00:16:35,500 --> 00:16:36,916
...juristen vragen.
194
00:16:58,500 --> 00:17:00,625
Help. Kan iemand me helpen?
195
00:17:02,875 --> 00:17:05,208
Wat doen jullie? Stop, alsjeblieft.
196
00:17:08,875 --> 00:17:11,125
Leg de zaak-Enriquez neer.
197
00:17:44,875 --> 00:17:49,541
Zou u ze kunnen aanwijzen?
- Ik zei al dat ze bivakmutsen droegen.
198
00:17:49,541 --> 00:17:51,541
Janey.
199
00:17:52,333 --> 00:17:56,708
Rosewood, jij was toch gestopt?
- Niet gestopt, ik ben weggegaan.
200
00:17:56,708 --> 00:17:58,625
Dus zo breng jij het?
201
00:18:01,333 --> 00:18:02,625
Wat is er gebeurd?
202
00:18:03,375 --> 00:18:05,666
Ken je de vrijevaltoren in Six Flags?
203
00:18:06,500 --> 00:18:09,000
Ik had net een politieman corrupt genoemd.
204
00:18:09,000 --> 00:18:15,458
Ik weet dat dit mijn idee was, maar je
moet je terugtrekken. Stap er gewoon uit.
205
00:18:15,458 --> 00:18:18,166
Ik wil je vader
geen slecht nieuws brengen.
206
00:18:18,166 --> 00:18:23,708
Dat moet je ook niet doen.
Ik meen het, Billy, je moet het beloven.
207
00:18:23,708 --> 00:18:28,708
Denk je dat je zo anders bent
dan je vader? Je bent precies zoals hij.
208
00:18:28,708 --> 00:18:31,500
Hou maar op.
- We gaan je laten nakijken.
209
00:18:31,500 --> 00:18:36,541
Ik hoef niet naar het ziekenhuis.
- Dat bedoel ik dus.
210
00:18:36,541 --> 00:18:38,458
Precies Axel.
- Ik ga.
211
00:18:57,041 --> 00:19:00,875
Wie is er zo van de pot gerukt
om zo laat nog te bellen?
212
00:19:00,875 --> 00:19:05,500
Kap even, Axel.
- Ik ken geen Axel, je belt de verkeerde.
213
00:19:05,500 --> 00:19:08,208
Wie moet je hebben? Met wie spreek ik?
214
00:19:08,208 --> 00:19:11,375
Ik bel over Jane.
- Zeg dat dan meteen.
215
00:19:11,375 --> 00:19:17,208
Ze is in orde, maar er is een jongen,
Enriquez, die verdacht wordt van moord.
216
00:19:17,208 --> 00:19:20,958
Ik had Jane gevraagd of iemand
van haar kantoor hem kon helpen.
217
00:19:20,958 --> 00:19:24,750
Laat me raden: ze deed het zelf.
- Er was geen praten tegen.
218
00:19:24,750 --> 00:19:28,458
Ik mocht je niet bellen,
maar ze zit in de problemen.
219
00:19:28,458 --> 00:19:32,000
Iemand probeert haar
van de zaak te krijgen.
220
00:19:32,000 --> 00:19:36,416
Ze is toch niet gewond?
- Nee, maar die lui zijn niet mals.
221
00:19:36,416 --> 00:19:41,500
Ik stap meteen op het vliegtuig.
En Billy, goed dat je belde.
222
00:19:41,500 --> 00:19:44,208
Het spijt me
dat ik haar erbij betrokken heb.
223
00:19:44,208 --> 00:19:47,666
Je bent als een broer.
Ik beschouw jullie als familie.
224
00:19:47,666 --> 00:19:49,875
Wat is dat voor geblaf? Waar zit je?
225
00:19:49,875 --> 00:19:54,625
Bij een autodepot. Ik heb
doorslaggevend bewijs in handen.
226
00:19:55,500 --> 00:19:58,458
Geen deuren intrappen tot ik er ben, oké?
227
00:19:58,458 --> 00:20:01,333
Ik moet nog één ding doen.
228
00:20:01,333 --> 00:20:04,916
Morgen haal ik je van het vliegveld.
Ik moet ophangen.
229
00:20:27,416 --> 00:20:28,958
Bedankt.
230
00:20:29,583 --> 00:20:34,083
Luister, als je dat gestoorde kleinkind
straks zat bent, bel dan maar.
231
00:20:34,083 --> 00:20:37,750
We draaien het zo weer terug.
- Dat gaat niet gebeuren.
232
00:20:38,458 --> 00:20:43,333
Je moet met haar praten.
Praat met haar en maak het goed.
233
00:20:44,375 --> 00:20:48,916
Je denkt dat je nog alle tijd hebt,
maar dat is niet zo.
234
00:20:50,625 --> 00:20:54,875
Ik heb nog wel meer tijd dan jij.
- Wegwezen, je mist je vlucht nog.
235
00:20:56,833 --> 00:20:59,750
Serieus, je hebt zon nodig.
Je ziet er niet uit.
236
00:20:59,750 --> 00:21:03,791
Mevrouw, ziet hij er niet
een jaar of 15 ouder uit dan ik?
237
00:21:04,416 --> 00:21:08,750
We zijn even oud. Even oud.
- Wegwezen nu.
238
00:21:08,750 --> 00:21:10,791
Je ziet er niet uit.
- Ik snap het.
239
00:21:12,291 --> 00:21:15,958
Pas op je tellen daar.
Je bent geen 22 meer.
240
00:21:15,958 --> 00:21:19,958
Maak je om mij geen zorgen.
Ze zijn dol op me in Beverly Hills.
241
00:21:27,833 --> 00:21:30,333
Billy, waar zit je? Je zou me ophalen.
242
00:21:30,333 --> 00:21:35,291
Er waren geen huurauto's meer, maar ik
heb ergens een klassieker geregeld.
243
00:21:35,291 --> 00:21:37,666
Ik ga naar je kantoor. Bel me terug.
244
00:22:35,916 --> 00:22:37,625
SOA-EXPLOSIE
245
00:22:55,125 --> 00:22:56,666
ROSEWOOD PRIVÉRECHERCHE
246
00:23:06,208 --> 00:23:08,666
Waarom duurt het zo verrekte lang?
247
00:23:12,541 --> 00:23:17,166
Wat kijken jullie? Zijn jullie ambtenaren?
We doen hier niet aan pauzes, actie.
248
00:23:17,916 --> 00:23:20,625
Wie heeft je gestuurd?
- Wat denk je?
249
00:23:21,333 --> 00:23:24,958
Beck?
- LeBron James, nou goed? Beck, ja.
250
00:23:24,958 --> 00:23:29,250
Hij dramt maar door, dus dat doe ik ook.
Jullie weten hoe hij is.
251
00:23:29,250 --> 00:23:32,708
Dat weten we zeker.
- Shitzooi.
252
00:23:35,541 --> 00:23:38,208
Kijk nou eens. Van First Blood.
253
00:23:45,333 --> 00:23:48,375
Wat krijgen we nou? Dit ben jij.
254
00:23:49,375 --> 00:23:52,541
Dat ben ik niet.
Dat is die acteur, Wesley Snipes.
255
00:23:52,541 --> 00:23:56,708
Iedereen zegt dat ik op hem lijk,
maar dat is onzin. Knappe vent, hè?
256
00:23:56,708 --> 00:23:59,500
Waarom duurt dit zo lang?
257
00:24:00,875 --> 00:24:02,333
Wie is hij nou?
258
00:24:24,750 --> 00:24:25,583
Daar.
259
00:24:28,958 --> 00:24:30,291
Aan de kant.
260
00:24:30,291 --> 00:24:34,458
Parkeerdame, niet doen.
Dit is dringend, kunt u weggaan?
261
00:24:34,458 --> 00:24:38,458
Dame? Wacht maar even
op de stoep, meneer.
262
00:24:38,458 --> 00:24:40,375
Daar is hij, pak hem.
263
00:24:42,166 --> 00:24:46,250
Wat ben jij van plan?
M'n auto uit, anders zal ik je leren.
264
00:24:46,250 --> 00:24:50,708
Ik ben politie...
- Ordeverstoring door een verwarde man.
265
00:24:50,708 --> 00:24:53,916
Hou op. Zo veel is niet eens nodig.
266
00:24:58,291 --> 00:25:01,500
Wat ben jij nou van plan?
- Wat ben jíj van plan?
267
00:25:01,500 --> 00:25:03,833
Stoppen, zei ik, nu.
268
00:25:06,625 --> 00:25:08,000
Hou op met dat spul.
269
00:25:10,833 --> 00:25:12,291
Sorry, parkeerdame.
270
00:25:40,583 --> 00:25:41,500
Kom op.
271
00:25:44,541 --> 00:25:45,916
Wat moet dat?
272
00:25:58,458 --> 00:25:59,916
Wat een gladde aal.
273
00:26:07,166 --> 00:26:08,666
Klerelijer.
274
00:26:12,708 --> 00:26:13,750
Eikel.
275
00:26:26,791 --> 00:26:27,958
Val dood, man.
276
00:26:42,375 --> 00:26:44,916
Aan de kant.
277
00:26:44,916 --> 00:26:47,291
Ik wil uw handen zien.
- Handen omhoog.
278
00:26:47,958 --> 00:26:51,458
Waar waren jullie toen ik beschoten werd?
- Handen omhoog.
279
00:26:51,458 --> 00:26:55,875
Ik ben politieagent, kijk maar in m'n zak.
- Niks pakken.
280
00:26:55,875 --> 00:27:00,250
Ik ben dan wel agent, maar ik ben
al veel langer zwart. Ik kijk wel uit.
281
00:27:01,750 --> 00:27:06,166
Dit is behoorlijk gênant.
- Dat had je van tevoren moeten bedenken.
282
00:27:06,166 --> 00:27:07,791
Rijden jullie hierin rond?
283
00:27:07,791 --> 00:27:14,208
Ik verzet me haast nog liever
dan dat ik in dit Fisher Price-geval moet.
284
00:27:15,208 --> 00:27:16,916
Jullie zijn de Lego-politie.
285
00:27:19,250 --> 00:27:20,375
Hoe gaat het daar?
286
00:27:21,708 --> 00:27:25,250
M'n stoel kan naar voren,
maar ik vind het wel prima zo.
287
00:27:32,875 --> 00:27:34,208
Rechercheur Foley.
288
00:27:35,791 --> 00:27:39,041
Ik ben rechercheur Bobby Abbott.
- Kun je Taggart halen?
289
00:27:39,041 --> 00:27:42,000
De commissaris? Die heeft het vast druk.
290
00:27:42,000 --> 00:27:47,333
Kun je zeggen dat Axel Foley er is?
- Waar kennen jullie elkaar van?
291
00:27:47,333 --> 00:27:51,166
Ik ben hier vaker geweest.
- Dat heb ik gezien.
292
00:27:51,166 --> 00:27:55,416
Heb je je eigen dossier weleens gezien?
Het is een flink pak.
293
00:27:55,416 --> 00:27:59,333
Ordeverstoring, meerdere schietpartijen,
vluchten voor de politie.
294
00:27:59,333 --> 00:28:04,916
Dit was in '84, dan hebben we nog '87,
en '94 was al helemaal niet best.
295
00:28:04,916 --> 00:28:09,041
Weet iemand waar Taggart is?
Ik wil Taggart spreken.
296
00:28:09,041 --> 00:28:12,750
Jij daar, kun je Taggart halen?
- Trent, niet doen.
297
00:28:12,750 --> 00:28:14,375
Kom op, ga hem halen.
298
00:28:14,375 --> 00:28:16,500
Wat deed je bij Billy Rosewood?
299
00:28:16,500 --> 00:28:21,291
Hij probeert m'n zaak onderuit te halen.
Probeer jij hem te helpen?
300
00:28:22,291 --> 00:28:24,250
LA Luchtvaartpolitie?
301
00:28:25,291 --> 00:28:28,750
Je was helikopterpiloot
en nu loop je rond in winkelcentra.
302
00:28:28,750 --> 00:28:32,833
Ben je weggestuurd?
Of kon je het gewoon niet aan?
303
00:28:34,208 --> 00:28:39,166
Ik snap dat je dit al heel lang doet,
maar de wereld is veranderd.
304
00:28:39,166 --> 00:28:44,083
Je kunt niet gewoon iets roepen wat me
in m'n mannelijkheid moet aantasten...
305
00:28:44,083 --> 00:28:48,416
...en verwachten dat ik van schrik
vergeet waar we het over hadden.
306
00:28:48,416 --> 00:28:51,958
Dat werkte vroeger vast goed,
maar bij mij niet.
307
00:28:51,958 --> 00:28:57,375
Ik vraag het nog één keer:
wat deed je in Rosewoods kantoor?
308
00:28:57,375 --> 00:29:01,041
Kerel, haal Taggart nu maar
of leg me iets ten laste.
309
00:29:01,041 --> 00:29:04,833
Ik leg je zeker iets ten laste:
twee gevallen van roekeloosheid.
310
00:29:04,833 --> 00:29:06,000
Twee zelfs?
311
00:29:09,500 --> 00:29:10,875
Wat doe je?
312
00:29:13,166 --> 00:29:15,208
Jong geleerd helaas.
313
00:29:16,125 --> 00:29:17,750
Ik wil m'n advocaat bellen.
314
00:29:19,166 --> 00:29:22,666
Billy, ik begin me zorgen te maken.
Bel me terug.
315
00:29:29,333 --> 00:29:30,708
Met Jane Saunders.
316
00:29:30,708 --> 00:29:34,541
Jane, je spreekt met je vader.
Niet meteen ophangen.
317
00:29:34,541 --> 00:29:39,166
Ik ben in Beverly Hills
op het politiebureau, ik ben gearresteerd.
318
00:29:45,583 --> 00:29:48,166
Er ging iets mis, mag ik nog een keer?
319
00:29:52,875 --> 00:29:56,333
Luister, ik ben gearresteerd
en ik moet je spreken...
320
00:29:56,333 --> 00:30:00,375
Oké, luister even heel goed.
321
00:30:09,291 --> 00:30:13,250
Betalen jullie de rekening wel?
Hij doet het niet, het moet opnieuw.
322
00:30:13,250 --> 00:30:16,625
Wat kijk je nou?
Het is jullie prutstelefoon.
323
00:30:21,041 --> 00:30:24,375
Heb je me niet gehoord? Ik...
- Rosewood belde gisteravond.
324
00:30:24,375 --> 00:30:26,916
Kom me halen, dan vertel ik je alles.
325
00:30:38,125 --> 00:30:39,541
Wat zei Billy?
326
00:30:48,791 --> 00:30:54,791
Jane, wat ontzettend fijn om je te zien.
Wat zie je er ongelofelijk...
327
00:30:54,791 --> 00:30:57,500
Ik ben hier voor m'n cliënt.
Samuel Enriquez.
328
00:30:57,500 --> 00:30:59,541
Wat zei Rosewood tegen je?
329
00:31:01,333 --> 00:31:06,166
We hebben veel te bespreken. Ik ben hier
omdat je mogelijk in gevaar bent.
330
00:31:06,166 --> 00:31:08,250
Wil je dit hier bespreken?
331
00:31:09,041 --> 00:31:12,083
Nu? Nadat ik jarenlang
niks van je heb gehoord?
332
00:31:13,750 --> 00:31:16,208
Taggart wil je gek genoeg toch spreken.
333
00:31:20,041 --> 00:31:22,125
Ga nou niet zeggen dat je hem kent.
334
00:31:23,375 --> 00:31:25,333
Bobby, dit is mijn vader.
335
00:31:28,041 --> 00:31:31,708
Hebben jullie gemeenschap gehad?
336
00:31:31,708 --> 00:31:35,500
Zeg, Bobby, kun je ons even alleen laten?
337
00:31:41,666 --> 00:31:46,166
Zodra ik Taggart heb gesproken,
vertel ik je alles wat ik weet. Goed?
338
00:31:50,291 --> 00:31:51,583
Commissaris.
339
00:31:51,583 --> 00:31:54,000
Commissaris John Taggart.
340
00:31:54,000 --> 00:31:58,208
Zak die je bent, wat flik je me nou weer?
341
00:32:01,125 --> 00:32:03,166
Ik heb je gemist, kerel.
342
00:32:03,166 --> 00:32:06,333
Wat doe je hier nog?
Ben je niet met pensioen?
343
00:32:06,333 --> 00:32:11,250
Dat was ik wel, maar Maureen en ik
zijn weer bij elkaar, en geloof me:
344
00:32:11,250 --> 00:32:13,250
Ik ben overal liever dan thuis.
345
00:32:15,083 --> 00:32:18,333
Sorry, Cade Grant, dit is Axel Foley.
346
00:32:18,333 --> 00:32:23,208
Grant werkte vroeger bij ons.
Nu leidt hij de narcoticabrigade.
347
00:32:23,208 --> 00:32:26,458
Ik hoorde de verhalen al
toen ik nog in opleiding was.
348
00:32:26,458 --> 00:32:30,791
Als Taggart wat op had,
kon hij er uren over doorgaan.
349
00:32:30,791 --> 00:32:36,041
Wat brengt je terug?
- Ik werd gebeld door onze vriend Billy.
350
00:32:36,041 --> 00:32:42,208
Ach, Billy. Die is de weg kwijt, en nu
heeft hij Janey er ook nog bij betrokken.
351
00:32:42,208 --> 00:32:47,208
Met die maffe complottheorieën van hem.
- Daar had hij wel een goede neus voor.
352
00:32:47,208 --> 00:32:51,041
Axel, je dochter verdedigt
een politiemoordenaar.
353
00:32:51,041 --> 00:32:56,583
Wacht, is Jane Saunders jouw dochter?
- Ja. Een politiemoordenaar?
354
00:32:56,583 --> 00:33:00,500
Hij heet Enriquez. Hij heeft
undercoveragent Copeland vermoord.
355
00:33:00,500 --> 00:33:05,916
Daar wist ik niks van.
- Volgens je dochter was Copeland corrupt.
356
00:33:07,041 --> 00:33:11,833
Hoe goed ken je Copeland?
- Hij kwam bij ons vandaan.
357
00:33:11,833 --> 00:33:13,375
Goed genoeg dus.
358
00:33:13,375 --> 00:33:18,333
Copeland werkte voor mij, ik kan
zonder meer zeggen dat hij deugde.
359
00:33:18,333 --> 00:33:23,541
Slimme vent ook, en hij had een gezin.
Hij was zelfs jeugdhonkbalcoach.
360
00:33:23,541 --> 00:33:26,958
Echt een goeie vent.
- Wat naar.
361
00:33:27,500 --> 00:33:29,500
Ons werk vraagt grote offers.
362
00:33:32,041 --> 00:33:34,750
Ik laat jullie bijpraten.
363
00:33:40,000 --> 00:33:41,958
Hoe gaat het met je?
- Goed.
364
00:33:43,250 --> 00:33:46,583
Zo zie je er ook uit.
- Dank je, jij ook.
365
00:33:46,583 --> 00:33:49,458
Kom, ik loop met je mee.
366
00:33:51,458 --> 00:33:52,875
Heb je een vriendin?
367
00:33:54,166 --> 00:33:58,458
Dat bespreek ik liever niet met jou.
- Prima, snap ik.
368
00:34:00,250 --> 00:34:05,000
Het spijt me dat ik niks meer liet horen.
- Maakt niet uit.
369
00:34:06,250 --> 00:34:09,166
Dus dat is je vader?
- Hij is geen vader.
370
00:34:10,250 --> 00:34:14,500
Hij gedraagt zich niet als m'n vader.
- Duidelijk.
371
00:34:14,500 --> 00:34:18,958
Hoezo?
- Het verklaart het een en ander.
372
00:34:18,958 --> 00:34:23,583
Wat precies?
- Hij vangt boeven en jij hebt jouw werk.
373
00:34:23,583 --> 00:34:27,500
Ben je me weer aan het analyseren?
- Ik zou niet durven.
374
00:34:27,500 --> 00:34:30,416
Zal ik op de sofa gaan liggen,
dokter Abbott?
375
00:34:30,416 --> 00:34:34,666
Ik heb wel heel raar gedroomd,
moeten we dat bespreken?
376
00:34:38,041 --> 00:34:43,333
Ik had ook geen goede band met m'n vader.
- Wat jammer, we zijn nooit...
377
00:34:44,708 --> 00:34:47,166
Zover zijn we nooit gekomen.
378
00:34:47,166 --> 00:34:51,541
Ik weet dat familie ingewikkeld kan zijn.
- Ja, het is rot.
379
00:34:56,500 --> 00:34:58,708
Jane, wacht.
- Dit was een vergissing.
380
00:34:58,708 --> 00:35:02,791
Rosewood was bij het autodepot.
Enig idee waarom?
381
00:35:02,791 --> 00:35:05,250
Ik weet niet eens
waarom ik met je praat.
382
00:35:05,250 --> 00:35:09,500
Z'n kantoor werd overhoopgehaald.
En dan die Grant die ik tegenkwam.
383
00:35:09,500 --> 00:35:13,916
Een politieman met Gucci-schoenen
van 2000 dollar, dat klopt niet.
384
00:35:13,916 --> 00:35:16,750
Wat had Rosewood
bij het autodepot te zoeken?
385
00:35:16,750 --> 00:35:20,000
Copelands auto staat daar.
- Is dat zo?
386
00:35:20,000 --> 00:35:23,291
Wanneer was jullie laatste contact?
- Vlak na...
387
00:35:23,291 --> 00:35:26,333
Vergeet het maar.
Je bent weer vrij, graag gedaan.
388
00:35:26,333 --> 00:35:31,333
Wacht nou, vlak na wat?
Rosewood kan wel in de problemen zitten.
389
00:35:31,333 --> 00:35:35,250
Wat hij daar hoopte te vinden,
zou je cliënt kunnen helpen, toch?
390
00:35:35,250 --> 00:35:40,333
Ik wil alleen naar dat autodepot.
Morgen vlieg ik terug naar Detroit.
391
00:35:41,458 --> 00:35:43,791
En dan zijn we weer...
- Gebrouilleerd.
392
00:35:43,791 --> 00:35:44,958
Is dat Frans?
393
00:35:45,666 --> 00:35:46,958
Ik rijd.
394
00:35:47,666 --> 00:35:49,083
Goed, jij rijdt.
395
00:35:54,708 --> 00:35:58,875
Mary J. Weet je nog
hoe geweldig je dat nummer vond?
396
00:36:10,125 --> 00:36:12,833
Ik weet dat we wat uit te praten hebben.
397
00:36:12,833 --> 00:36:15,416
We hebben het niet
over persoonlijke zaken.
398
00:36:15,416 --> 00:36:21,750
Ik snap het. Maar geloof me, je moest
wel weg uit Detroit, het was niet veilig.
399
00:36:22,541 --> 00:36:27,583
De maffia wilde m'n gezin vermoorden,
dus ik bracht jullie in veiligheid.
400
00:36:27,583 --> 00:36:30,208
Die maffiosi van 12th Street
zijn niet mis.
401
00:36:30,208 --> 00:36:34,416
Dwong de maffia je te scheiden
en in Detroit te blijven?
402
00:36:34,416 --> 00:36:38,875
Nee, je moeder. Die is nog veel erger
dan de 12th Street-maffia.
403
00:36:40,416 --> 00:36:44,125
Dus je cliënt wordt beschuldigd van moord?
- Onterecht.
404
00:36:44,125 --> 00:36:45,583
Hoe weet je dat?
405
00:36:45,583 --> 00:36:48,958
Hij moest alleen cocaïne vervoeren
voor z'n oom.
406
00:36:48,958 --> 00:36:53,083
Wie is die oom?
- Een dealer in Eastside, hij heet Chalino.
407
00:36:53,083 --> 00:36:55,750
En jij beweert dus
dat Copeland corrupt was.
408
00:36:55,750 --> 00:36:58,166
Dan snap ik het niet.
409
00:36:58,166 --> 00:37:01,875
Als hij voor Chalino werkte,
waarom zou die hem dan omleggen?
410
00:37:01,875 --> 00:37:03,916
Kun je dat dossier wegleggen?
411
00:37:03,916 --> 00:37:07,875
Heb je je wapen nog?
Ga je ook niet meer naar de schietbaan?
412
00:37:07,875 --> 00:37:11,208
Nee, en ik ben vergeten
hoe je uit een kofferbak komt...
413
00:37:11,208 --> 00:37:16,708
...handboeien afkrijgt, iemand schaduwt en
alle andere onzin die je me wilde leren.
414
00:37:16,708 --> 00:37:21,041
Luister, een paar jaar terug
ben ik in therapie geweest.
415
00:37:21,041 --> 00:37:25,791
Ben jij in therapie geweest?
- Wat is daar nou zo gek aan?
416
00:37:27,125 --> 00:37:31,083
Het was niet echt therapie,
maar ik heb wel wat op internet gelezen.
417
00:37:32,500 --> 00:37:38,416
Wat ik wil zeggen: als ik je leer
hoe je handboeien afkrijgt...
418
00:37:38,416 --> 00:37:43,625
...is dat net zoiets als met je kind
naar honkbal gaan of speelgoed geven.
419
00:37:43,625 --> 00:37:47,916
Soms doen ouders iets omdat ze
zich niet zo goed kunnen uitdrukken.
420
00:37:47,916 --> 00:37:50,083
Daarom dóen ze dingen, snap je wel?
421
00:37:50,083 --> 00:37:53,041
En wat betekent het
als hij niks meer probeert?
422
00:37:54,000 --> 00:37:55,041
Snap je wel?
423
00:38:16,625 --> 00:38:19,375
Kan ik u helpen?
- Dat hoop ik wel.
424
00:38:19,375 --> 00:38:24,250
Ik ben Axel Foley, producent van de nieuwe
thriller met Liam Neeson, Impound.
425
00:38:24,250 --> 00:38:29,250
We zoeken een externe expert.
We hopen dat jij dat wordt.
426
00:38:29,250 --> 00:38:33,000
Externe expert? Ik zoek
niet echt werk achter de schermen.
427
00:38:33,000 --> 00:38:35,875
Bedankt.
- Snap ik volkomen.
428
00:38:39,500 --> 00:38:43,166
Wacht eens, ben je acteur?
Volgens mij herken ik je ergens van.
429
00:38:43,166 --> 00:38:47,416
Ik wist het. Waar ken ik je van?
- Waarschijnlijk van Jupiter Ascending.
430
00:38:47,416 --> 00:38:49,041
Ik speelde Sargorn 4.
431
00:38:49,041 --> 00:38:52,125
Sargorn 4, natuurlijk. Je was fantastisch.
432
00:38:52,125 --> 00:38:55,583
Dank u wel.
- Super, echt heel goed gedaan.
433
00:38:55,583 --> 00:38:58,666
Ik kreeg veel hulp van Channing.
- Echt?
434
00:38:58,666 --> 00:39:02,000
Waar gaat de film over?
- Het gaat over...
435
00:39:02,000 --> 00:39:05,458
Nee, jij bent de ster.
Vertel jij het maar.
436
00:39:06,541 --> 00:39:08,833
Wil je dat ik het vertel? Nou...
437
00:39:11,125 --> 00:39:14,583
Je had Jupiter, en Jupiter...
438
00:39:15,750 --> 00:39:20,000
Kwam op?
- En hoe. Wat een opkomst, het ging van...
439
00:39:21,625 --> 00:39:23,375
Dat is mijn favoriete scène.
440
00:39:23,375 --> 00:39:27,416
Zou hij niet perfect zijn
als Pater Kilgore?
441
00:39:27,416 --> 00:39:31,166
Jij bént Pater Kilgore.
Hij is eigenlijk de held van de film.
442
00:39:31,166 --> 00:39:34,750
Ik kan het niet geloven.
- Dit is echt geweldig.
443
00:39:34,750 --> 00:39:39,375
In de openingsscène breekt Liam Neeson in
bij een autodepot van de politie.
444
00:39:39,375 --> 00:39:42,416
Wacht even, hier is
gisteravond ook ingebroken.
445
00:39:42,416 --> 00:39:43,958
Je meent het.
446
00:39:43,958 --> 00:39:45,583
Echt waar.
- Gisteravond?
447
00:39:45,583 --> 00:39:48,583
We hebben er beelden van, kijk maar.
448
00:39:48,583 --> 00:39:52,750
Zie je? Echt maf,
alsof hij wist dat jullie zouden komen.
449
00:39:52,750 --> 00:39:56,166
En dit was gisteravond?
- Ja, en nu komen jullie...
450
00:39:56,166 --> 00:40:01,041
Noemen ze dat niet kismet? Dit is kismet.
- Het stond in de sterren.
451
00:40:01,041 --> 00:40:04,333
Dit moest echt zo zijn.
Dus er is net ingebroken.
452
00:40:04,333 --> 00:40:08,583
Zouden de honden daar even weg kunnen
zodat we kunnen kijken?
453
00:40:08,583 --> 00:40:11,083
Research.
- Prima.
454
00:40:11,083 --> 00:40:13,333
Research voor de film, pater.
455
00:40:15,875 --> 00:40:18,791
Dit is precies het autodepot in Detroit.
456
00:40:18,791 --> 00:40:20,583
Maar niet heus.
457
00:40:23,583 --> 00:40:24,958
Dat is Copelands auto.
458
00:40:27,416 --> 00:40:29,583
Hij heeft een auto geraakt.
459
00:40:29,583 --> 00:40:31,083
Zie je die laksporen?
460
00:40:32,541 --> 00:40:36,166
Sam had het over een zwarte SUV.
- Dat zou dan kloppen.
461
00:40:47,500 --> 00:40:48,500
Wacht eens.
462
00:40:53,666 --> 00:40:56,666
Iemand had hier een camera geplaatst.
463
00:40:56,666 --> 00:40:58,625
Een goedkoop ding.
464
00:40:58,625 --> 00:41:02,625
Er zit geen SD-kaart meer in.
Hier kwam Rosewood voor.
465
00:41:03,250 --> 00:41:08,416
Dit is vreemd. In het politierapport
wordt nergens een camera genoemd.
466
00:41:09,041 --> 00:41:13,750
Dit betekent...
- Dat er videobeelden zijn van de moord.
467
00:41:13,750 --> 00:41:16,375
Daar zochten ze dus naar
in Billy's kantoor.
468
00:41:16,375 --> 00:41:20,583
Je bent goed in verbanden leggen.
Zou dat in de familie zitten?
469
00:41:20,583 --> 00:41:22,500
Niet doen.
- Wat niet?
470
00:41:22,500 --> 00:41:27,750
Een band scheppen.
- Mag ik geen band scheppen? Goed dan.
471
00:41:27,750 --> 00:41:30,458
We worden gevolgd.
- Hoe weet je dat?
472
00:41:30,458 --> 00:41:33,875
Wat zou jij doen
als je iets niet kon vinden?
473
00:41:33,875 --> 00:41:36,625
Ik zou hopen dat wij ze de weg wezen.
474
00:41:36,625 --> 00:41:40,541
Heb jij zo'n damesspiegeltje?
- Nee, hoezo?
475
00:41:53,083 --> 00:41:54,583
We hebben fans.
476
00:42:00,041 --> 00:42:01,166
We gaan.
477
00:42:02,500 --> 00:42:04,958
Stop daar even.
Eens kijken wie ons volgt.
478
00:42:06,000 --> 00:42:07,583
Iets dichterbij.
479
00:42:10,958 --> 00:42:13,166
Ik heb ene George Romslo aan de lijn.
480
00:42:13,166 --> 00:42:16,958
Zeg maar dat ik hem terugbel.
- Doe ik.
481
00:42:17,583 --> 00:42:18,708
Ga daar maar heen.
482
00:42:30,166 --> 00:42:34,125
Zij zijn het. Die twee waren
ook in Rosewoods kantoor.
483
00:42:40,833 --> 00:42:42,500
Waar zijn ze nou?
484
00:42:43,291 --> 00:42:45,250
Ze zouden hier moeten zijn.
485
00:43:00,458 --> 00:43:04,083
Was het ingewikkeld om die...
- Wat bedoel je?
486
00:43:04,083 --> 00:43:09,333
De naamsverandering. Je heet nu
blijkbaar Saunders, ging dat makkelijk?
487
00:43:11,041 --> 00:43:14,958
Daar komt een hoop papierwerk bij kijken.
- Je moet het echt willen.
488
00:43:18,416 --> 00:43:23,125
Is Foley niet leuker? Van Foley
ga ik glimlachen. 'Daar heb je Foley.'
489
00:43:23,833 --> 00:43:25,875
Vind je niet?
- Was dat het?
490
00:43:25,875 --> 00:43:32,583
Foley is krachtig. Het klinkt steviger
en heeft iets puntigs: Foley. Jane Foley.
491
00:43:32,583 --> 00:43:34,916
'Jane Saunders.'
'Hoe spel je dat?'
492
00:43:34,916 --> 00:43:38,500
'S-A-U-N...
493
00:43:38,500 --> 00:43:41,791
...D-E-R-S.
494
00:43:43,291 --> 00:43:44,708
Saunders.'
495
00:43:52,875 --> 00:43:54,250
Goed...
496
00:43:57,541 --> 00:44:00,041
Wat is dit voor een tent?
- The Eastern.
497
00:44:00,041 --> 00:44:04,166
Ze laten je niet binnen,
het is een besloten club.
498
00:44:15,166 --> 00:44:18,875
Goedenavond, mag ik uw lidnummer?
499
00:44:19,500 --> 00:44:24,500
Ja. Mijn lidnummer is LA Brandweer 17484.
500
00:44:24,500 --> 00:44:28,833
Ik kom de boel inspecteren.
Wat zeg je daarvan, sjiekmans?
501
00:44:28,833 --> 00:44:33,291
Mag ik uw naam nog een keer?
Commandeur Sullivan was hier pas nog.
502
00:44:33,291 --> 00:44:36,166
Als je zo gaat doen, sluit ik de tent.
503
00:44:36,166 --> 00:44:41,083
Mag ik uw pasje nog een keer zien?
- Eerlijk gezegd niet.
504
00:44:41,083 --> 00:44:45,583
Ik ken jou niet en er wordt hier
veel gestolen. Ik laat 'm mooi zitten.
505
00:44:45,583 --> 00:44:51,541
Ik ga commandeur Sullivan bellen.
- Ik denk niet dat hij opneemt.
506
00:44:51,541 --> 00:44:55,625
Hij is namelijk ontslagen
omdat hij dronken op het werk verscheen.
507
00:44:56,458 --> 00:45:00,083
Daar wist ik niets van.
- Hij had tegen de muur geplast.
508
00:45:00,083 --> 00:45:02,458
We proberen het stil te houden.
509
00:45:02,958 --> 00:45:05,958
Dorothy Hrbek, Adviseur Stadhuis.
Hoe maakt u het?
510
00:45:06,708 --> 00:45:08,000
Prima.
- Mooi.
511
00:45:08,000 --> 00:45:12,666
Weet u wat de maximumcapaciteit is boven?
- 85 man.
512
00:45:12,666 --> 00:45:18,291
Er mag 85 man in? Prima, en wij treffen
daar nu niet méér mensen aan?
513
00:45:18,291 --> 00:45:20,125
Niet toevallig 86 man?
514
00:45:20,125 --> 00:45:22,875
Nee, mevrouw.
- Dan is er niks aan de hand.
515
00:45:22,875 --> 00:45:27,291
Laat ons even tellen en de blussers
controleren, dan zijn we zo weer weg.
516
00:45:27,291 --> 00:45:28,375
Zo is dat.
517
00:45:29,916 --> 00:45:32,125
Dat lijkt me geen probleem.
518
00:45:32,791 --> 00:45:36,166
Bedankt, sjiekmans.
Hopelijk zijn het er 85.
519
00:45:40,291 --> 00:45:44,916
Adviseur Stadhuis, mooi gevonden.
- Ik zag je spartelen.
520
00:45:44,916 --> 00:45:48,041
Ik was nog niet klaar.
- Ik kon het niet aanzien.
521
00:45:48,041 --> 00:45:50,791
Die indruk kreeg ik helemaal niet.
522
00:45:50,791 --> 00:45:55,000
Je leek het fascinerend te vinden
om paps aan het werk te zien.
523
00:46:08,541 --> 00:46:09,750
Dag, jongens.
524
00:46:10,541 --> 00:46:14,750
Ik wil me verontschuldigen. Dat was
toch niet Wesley Snipes op die foto.
525
00:46:15,666 --> 00:46:20,291
En excuses daarvoor, het is wel erg dik.
Je had er ijs op moeten doen.
526
00:46:20,291 --> 00:46:22,458
Laat ons maar even alleen.
527
00:46:26,208 --> 00:46:29,666
Sorry, Foley.
Miss Saunders, leuk om je te zien.
528
00:46:29,666 --> 00:46:31,875
Dus die lui horen bij jou.
529
00:46:31,875 --> 00:46:38,083
Kan ik jullie iets aanbieden? Een drankje?
George maakt goeie mojito's.
530
00:46:38,083 --> 00:46:40,750
Nee, bedankt.
- Wat deden zij bij Rosewood?
531
00:46:40,750 --> 00:46:46,291
Billy Rosewood heeft
belangrijk bewijsmateriaal gestolen...
532
00:46:46,291 --> 00:46:49,916
...dat ik nodig heb
om uw zaak te onderzoeken.
533
00:46:49,916 --> 00:46:52,750
Zij zijn niet van de politie. Hoe zit dat?
534
00:46:53,375 --> 00:46:57,916
Vroeger kon je nog wel wat doen
zonder machtiging als je creatief was...
535
00:46:57,916 --> 00:47:03,125
...maar tegenwoordig moeten we
alles op een goudschaaltje wegen.
536
00:47:03,125 --> 00:47:07,125
Soms is het handig
buiten de officiële kanalen om te werken.
537
00:47:07,125 --> 00:47:10,000
Jij snapt me toch wel, Axel?
538
00:47:10,000 --> 00:47:13,500
In dit geval sloegen ze
zo te horen een beetje door.
539
00:47:13,500 --> 00:47:17,041
Dat zou ik wel zeggen,
aangezien ze me wilden vermoorden.
540
00:47:17,041 --> 00:47:20,791
Als ik Taggart mag geloven,
ben je zelf ook geen doetje.
541
00:47:20,791 --> 00:47:25,333
Je snapt wel
dat ik flink onder druk sta, toch?
542
00:47:25,333 --> 00:47:30,875
De burgemeester zit erbovenop.
Ik moet Copelands onschuld bewijzen...
543
00:47:30,875 --> 00:47:33,958
...en ik zal niet rusten
voor ik dat bewijs terug heb.
544
00:47:33,958 --> 00:47:36,208
Z'n familie verdient het.
545
00:47:36,208 --> 00:47:41,166
Dat geldt ook voor Enriquez, toch?
Zijn familie verdient het ook.
546
00:47:42,333 --> 00:47:46,208
Ik vind dit mooi, jullie twee zo samen.
547
00:47:46,208 --> 00:47:49,875
Die samenwerking tussen vader en dochter.
548
00:47:49,875 --> 00:47:55,000
Ik vind het echt knap
dat je die relatie zo goed houdt...
549
00:47:55,000 --> 00:48:00,666
...ook al beschermt zij de mensen die jij
al je hele leven probeert op te sluiten.
550
00:48:00,666 --> 00:48:03,875
Ik vind het knap
dat je daar geen moeite mee hebt.
551
00:48:04,458 --> 00:48:08,416
Een crimineel, dat is één ding,
maar deze heeft een agent vermoord.
552
00:48:09,541 --> 00:48:11,875
Wat vind je daar nu van?
553
00:48:11,875 --> 00:48:14,833
Wij wagen ons leven, elke dag weer.
554
00:48:15,625 --> 00:48:18,916
We begeven ons in oorlogsgebied.
We verdienen meer.
555
00:48:19,541 --> 00:48:20,958
Zo'n Rolex bijvoorbeeld.
556
00:48:22,166 --> 00:48:26,166
Gouden Daytona. Schitterend, toch?
557
00:48:26,166 --> 00:48:29,458
Je zei al dat dit werk
grote offers vraagt.
558
00:48:29,458 --> 00:48:33,541
Je krijgt er niks voor terug.
Niet zulke dingen althans.
559
00:48:33,541 --> 00:48:35,541
Misschien werkt dat hier anders.
560
00:48:36,791 --> 00:48:40,416
Ik weet alleen dat ik 'm verdiend heb
en ik ga ervan genieten.
561
00:48:41,625 --> 00:48:46,750
Leuk dat jullie langskwamen.
Het was mij in elk geval een genoegen.
562
00:48:55,083 --> 00:48:57,583
Schoenen van 1000 dollar, een Rolex.
563
00:48:57,583 --> 00:49:02,000
Ik heb wel vaker corrupte politiemensen
gezien, maar die vent slaat alles.
564
00:49:02,750 --> 00:49:03,833
Wat denk jij?
565
00:49:04,958 --> 00:49:06,833
Wil je m'n mening horen?
- Ja.
566
00:49:07,583 --> 00:49:10,375
Grant weet wat er met Copeland is gebeurd.
- Ja.
567
00:49:10,375 --> 00:49:14,416
En Grant weet dat wij het ook weten.
Dat maakt hem dus niet uit.
568
00:49:14,416 --> 00:49:16,916
Dus hij is ofwel dom...
- En dat is hij niet.
569
00:49:16,916 --> 00:49:19,958
...of machtig,
en in dat geval is hij gevaarlijk.
570
00:49:20,791 --> 00:49:24,041
Zie je dit? Hoe twee knappe koppen
elkaar aanvullen?
571
00:49:24,041 --> 00:49:26,208
Foley en Foley?
- Saunders.
572
00:49:26,208 --> 00:49:28,583
Precies, Foley en Saunders.
573
00:49:31,541 --> 00:49:34,166
Je denkt er hetzelfde over als Grant, hè?
574
00:49:34,166 --> 00:49:36,208
Waarover?
- Over mij.
575
00:49:37,041 --> 00:49:41,875
Ik zag hoe je keek toen hij dat zei.
- Je neemt het wel voor criminelen op.
576
00:49:41,875 --> 00:49:45,083
Dus ik ben advocaat geworden
om jou een hak te zetten?
577
00:49:45,083 --> 00:49:49,500
Dat zeg ik niet, maar doe nou niet
alsof dat geen mooie bijkomstigheid is.
578
00:49:49,500 --> 00:49:53,083
Ik heb niks vanwege jou gedaan,
want jij was er niet.
579
00:49:53,083 --> 00:49:57,041
We hebben het allebei verprutst,
laten we erover ophouden.
580
00:50:03,083 --> 00:50:05,041
Daar staat je auto.
581
00:50:05,041 --> 00:50:07,625
We zijn nog niet klaar.
- Jawel.
582
00:50:11,458 --> 00:50:15,208
Ga terug naar Detroit.
Tot over een jaar of vijf.
583
00:50:15,208 --> 00:50:18,083
En weet je wat je
in therapie had kunnen leren?
584
00:50:18,083 --> 00:50:22,375
De ouder is altijd de ouder
en het kind is het kind.
585
00:50:22,375 --> 00:50:25,375
Wíj hebben het niet verprutst,
dat deed jij. Doeg.
586
00:50:50,250 --> 00:50:53,708
Dit is Rosewood Privérecherche.
Spreek een bericht in.
587
00:50:53,708 --> 00:50:56,666
Billy, waar zit je? Bel me terug.
588
00:51:09,833 --> 00:51:11,041
Kan ik u helpen?
589
00:51:11,041 --> 00:51:16,250
Ja, ik ben Nigel Applebottom
van Bon Appétit en ik vroeg me af...
590
00:51:18,041 --> 00:51:22,708
Laat ook maar, ik ben er te moe voor.
Heeft u een kamer vrij?
591
00:51:24,500 --> 00:51:27,541
U heeft geluk.
Ik heb een kamer aan de resortkant.
592
00:51:27,541 --> 00:51:32,583
Mooi, dan neem ik die.
- Dat wordt 940 dollar per nacht exclusief.
593
00:51:33,666 --> 00:51:35,750
Ik ben dol op Beverly Hills.
594
00:52:03,833 --> 00:52:07,750
Er zit iemand in de vergaderzaal.
De partners willen dat jij gaat.
595
00:52:07,750 --> 00:52:11,458
Het gaat om een olielek bij Alaska
en een mogelijke schikking.
596
00:52:11,458 --> 00:52:16,041
De cliënt vroeg specifiek om jou.
- Kan ik je terugbellen?
597
00:52:17,208 --> 00:52:19,083
Wie is het?
- Red Michaels.
598
00:52:21,750 --> 00:52:23,541
Mr Michaels.
599
00:52:23,541 --> 00:52:25,291
Zeg maar gewoon Red.
600
00:52:27,291 --> 00:52:30,208
Wat doe je hier? Je zou weggaan.
601
00:52:30,208 --> 00:52:33,083
Red Michaels loopt nergens voor weg.
602
00:52:34,708 --> 00:52:38,541
Stuur hem weg, bel desnoods
de beveiliging. Ik zit in m'n kantoor.
603
00:52:39,083 --> 00:52:40,500
Kijk hier eens naar.
604
00:52:44,333 --> 00:52:46,333
Dat komt uit Rosewoods agenda.
605
00:52:48,583 --> 00:52:49,791
Zegt dat je iets?
606
00:52:49,791 --> 00:52:54,291
Ik ben er geweest. Veel beveiliging,
zelfs voor Beverly Hills.
607
00:52:54,291 --> 00:52:56,041
En raad eens wie ik ook zag?
608
00:52:57,250 --> 00:53:01,958
Die lui van gisteravond.
- Inderdaad. Ze zijn gevaarlijk, Jane.
609
00:53:01,958 --> 00:53:07,166
Als je me weg wilt hebben, ga ik. Maar je
hebt beveiliging nodig, of een wapen.
610
00:53:07,166 --> 00:53:09,625
Ik ga naar Sam, hij houdt iets achter.
611
00:53:09,625 --> 00:53:11,958
Zal ik met hem praten?
- Zeker niet.
612
00:53:11,958 --> 00:53:14,416
Hoezo niet?
- Je bent geen advocaat.
613
00:53:15,041 --> 00:53:16,750
Maar zo zie ik er wel uit.
614
00:53:16,750 --> 00:53:20,833
Je ziet eruit alsof je telefoonhoesjes
verkoopt in het winkelcentrum.
615
00:53:21,625 --> 00:53:27,125
Dit is m'n werk, m'n leven. Straatjongens
onder elkaar: ik krijg hem aan de praat.
616
00:53:28,583 --> 00:53:31,375
Goed, en daarna ga je naar het vliegveld.
617
00:53:31,375 --> 00:53:34,625
Verlaat de stad, laat mij met rust,
je moet weg.
618
00:53:34,625 --> 00:53:35,958
Afgesproken.
619
00:53:37,083 --> 00:53:40,333
En dat pak moet ook weg.
Hoe kom je daaraan?
620
00:53:40,333 --> 00:53:42,041
In Hollywood gekocht.
621
00:53:42,041 --> 00:53:46,000
Een strak pak. Ze vroegen 50 dollar,
maar ik heb 39,99 betaald.
622
00:53:46,000 --> 00:53:49,750
Het is fout.
- Voor 39,99 neem ik er nog één, Jane.
623
00:53:49,750 --> 00:53:50,791
Dat rijmde.
624
00:53:50,791 --> 00:53:55,000
Dus ik mag de schildklierpil
niet tegelijk met de leverpil nemen?
625
00:53:55,000 --> 00:53:56,375
Klopt dat?
626
00:53:58,291 --> 00:54:02,291
Doe eens rustig, Maureen.
Ik heb nog niks ingenomen.
627
00:54:02,291 --> 00:54:06,166
En wat kan er misgaan?
M'n lever heeft het allang begeven.
628
00:54:06,166 --> 00:54:07,541
Ik moet ophangen.
629
00:54:08,791 --> 00:54:11,125
Is dat de zaak-Copeland?
- Inderdaad.
630
00:54:11,125 --> 00:54:16,333
Zo te zien is die nog open.
En hij zou allang potdicht moeten zijn.
631
00:54:16,333 --> 00:54:21,583
Ik was net bij het autodepot. Wist u
dat er een camera in Copelands auto zat?
632
00:54:21,583 --> 00:54:24,666
Niks raars aan,
het was een undercoveroperatie.
633
00:54:24,666 --> 00:54:29,250
Maar had ik het niet moeten weten,
aangezien het mijn zaak is?
634
00:54:29,250 --> 00:54:33,708
Rechercheur,
die spraakmakende moordzaak van jou...
635
00:54:33,708 --> 00:54:35,875
...blijkt een inkoppertje te zijn.
636
00:54:35,875 --> 00:54:39,000
Dus als ik jou was,
zou ik er maar blij mee zijn...
637
00:54:39,000 --> 00:54:42,916
...en niet zo verdomd interessant
lopen doen. Begrepen?
638
00:54:46,416 --> 00:54:49,333
Sorry, maar kunt u er
toch even naar kijken?
639
00:54:53,958 --> 00:54:56,083
Die komt niet van ons.
- Klopt.
640
00:54:56,083 --> 00:54:57,416
Waar is de SD-kaart?
641
00:54:57,416 --> 00:55:00,541
Uw vroegere partner
heeft ingebroken bij het depot...
642
00:55:00,541 --> 00:55:04,833
...en gisteren snuffelde
Axel Foley daar ook rond.
643
00:55:04,833 --> 00:55:08,583
Dus volgens mij is de zaak
zo al interessant genoeg.
644
00:55:14,375 --> 00:55:17,875
Dit is Rosewood Privérecherche.
Spreek een bericht in.
645
00:55:17,875 --> 00:55:19,041
Voicemail.
646
00:55:20,916 --> 00:55:24,541
Ik vraag me af waarom hij
zo lang van de radar zou verdwijnen.
647
00:55:25,750 --> 00:55:29,416
Rosewood is niet snel bang.
- Daarom maak ik me zorgen.
648
00:55:33,958 --> 00:55:38,041
We hebben weer gezelschap.
Die Bobby van jou volgt ons.
649
00:55:38,041 --> 00:55:39,666
Niet van mij.
650
00:55:39,666 --> 00:55:43,125
Zeker wel, ik zag
jullie blikken wel op het bureau.
651
00:55:51,333 --> 00:55:54,625
Dat ik het weet:
jullie hadden iets en nu niet meer?
652
00:55:54,625 --> 00:55:58,208
Dat ik het weet:
jij bent nog steeds vrijgezel?
653
00:55:58,208 --> 00:56:01,458
Celibatair zelfs.
- Dat hoef ik niet te weten.
654
00:56:06,083 --> 00:56:09,750
Er zijn een aantal dingen
die ik nooit tegen je heb gezegd.
655
00:56:09,750 --> 00:56:13,583
Ga je een speech houden?
- Nee, dit komt recht uit m'n hart.
656
00:56:13,583 --> 00:56:20,250
Je bent m'n enige kind. Ik ben
net zo lang vader als jij dochter bent.
657
00:56:20,250 --> 00:56:23,250
Ik moet dit al doende leren, wij allebei.
658
00:56:23,250 --> 00:56:25,875
Toen jij vijf was, was ik vijf jaar vader.
659
00:56:25,875 --> 00:56:29,083
Toen was je tien,
toen twintig, en nu ben je...
660
00:56:31,666 --> 00:56:34,500
Doe maar een gok.
- Ik weet wel hoe oud je bent.
661
00:56:41,958 --> 00:56:45,625
Wedden om 100 dollar
dat je niet weet hoe oud je enige kind is?
662
00:56:45,625 --> 00:56:48,875
Denk je dat?
- Probeer maar, op drie. Eén...
663
00:56:49,458 --> 00:56:51,583
De Ford Bronco, rechts.
664
00:56:52,666 --> 00:56:53,583
Omleggen.
665
00:56:56,208 --> 00:56:57,458
Twee...
666
00:57:36,250 --> 00:57:40,583
D14 hier. Schotenwisseling, ik heb
assistentie nodig op Doheny Drive.
667
00:58:22,666 --> 00:58:24,583
Als ik schiet, ren je gebukt weg.
668
00:58:45,125 --> 00:58:48,458
Gaat het met jullie?
- Ja, met jou ook?
669
00:58:48,458 --> 00:58:49,875
Alles goed.
- Ja?
670
00:58:51,708 --> 00:58:54,625
Je bent jarig op 24 maart en je bent 32.
671
00:58:59,500 --> 00:59:01,166
Goed schietwerk.
672
00:59:02,166 --> 00:59:03,416
Bedankt.
673
00:59:03,416 --> 00:59:06,416
Anders had ik het zelf gedaan.
674
00:59:07,041 --> 00:59:11,166
Zeg je niet graag dat je hulp nodig had?
- Ga je de therapeut uithangen?
675
00:59:11,166 --> 00:59:15,750
Misschien heb je daarom
zo'n moeizame relatie met Jane.
676
00:59:15,750 --> 00:59:18,666
Daar weet jij niks van.
677
00:59:19,333 --> 00:59:24,333
Hoe zit het met jouw relatie met Jane?
- Ze heeft het uitgemaakt.
678
00:59:24,333 --> 00:59:27,958
Dat durf ik best te zeggen.
Maar weet je waarom het uitging?
679
00:59:27,958 --> 00:59:31,125
Ik kan van alles bedenken.
- Ze wilde geen politieman.
680
00:59:37,375 --> 00:59:38,791
Wie waren die lui?
681
00:59:39,708 --> 00:59:44,250
Een liquidatiebende uit Adelanto.
Ze waren hier opgepakt in oktober.
682
00:59:44,250 --> 00:59:46,208
Laat me raden: door Rosewood.
683
00:59:46,208 --> 00:59:50,333
Ja. Ze gingen uiteindelijk vrijuit
wegens gebrek aan bewijs.
684
00:59:50,333 --> 00:59:52,541
Omdat Grant de zaak leidde.
685
00:59:53,666 --> 00:59:56,916
Hoe weet je dat?
- Foley. Hier komen.
686
00:59:56,916 --> 00:59:58,375
Ik moet gaan.
687
00:59:58,375 --> 01:00:02,875
Plotseling kwamen die gangsters
op ons af met zware wapens.
688
01:00:02,875 --> 01:00:05,541
{\an8}Het was niet te geloven. In Beverly Hills.
689
01:00:05,541 --> 01:00:07,750
{\an8}Manolo was de redder in nood.
690
01:00:07,750 --> 01:00:08,750
Hij blafte...
691
01:00:08,750 --> 01:00:12,791
Ik denk dat je dit wel wilt zien.
- Weet je wat ik denk?
692
01:00:13,458 --> 01:00:16,458
Dat ik me drie dagen terug
nog kiplekker voelde.
693
01:00:16,458 --> 01:00:20,500
M'n enige probleem was dat ik
vier keer per nacht moest pissen.
694
01:00:20,500 --> 01:00:24,750
Maar vandaag is m'n bloeddruk torenhoog.
695
01:00:24,750 --> 01:00:28,416
Je huid ziet er top uit.
Wat je geheim ook is, het werkt.
696
01:00:32,958 --> 01:00:37,958
Billy heeft hier maanden aan gewerkt.
- Dezelfde daders, maar ze gingen vrijuit.
697
01:00:37,958 --> 01:00:41,291
We hebben de zakjes getest.
Het was gewoon poeder.
698
01:00:41,291 --> 01:00:46,458
Billy meende dat Grant ze had verwisseld
en bleef maar roepen dat hij corrupt was.
699
01:00:46,458 --> 01:00:51,375
Ik zei dat dat nergens op sloeg,
maar je kent Billy, zo koppig als wat.
700
01:00:51,375 --> 01:00:55,833
Hij maakte bepaald geen vrienden.
- Dat krijg je als je dit werk goed doet.
701
01:00:55,833 --> 01:01:00,541
Hij heeft ontslag genomen.
Hij verweet mij dat ik hem niet steunde.
702
01:01:00,541 --> 01:01:05,958
Maar ik ken Grant,
hij is een goede diender.
703
01:01:05,958 --> 01:01:11,041
Ik heb hem zelf het vak geleerd. Hij begon
bij mij toen ik nog op straat werkte.
704
01:01:11,041 --> 01:01:15,458
Billy is dertig jaar je partner geweest,
en hij zit nu in de problemen.
705
01:01:16,083 --> 01:01:17,625
Kom op, man.
706
01:01:17,625 --> 01:01:19,000
Wacht even.
707
01:01:20,125 --> 01:01:21,875
Ben jij er ook bij betrokken?
708
01:01:23,208 --> 01:01:25,916
Wat is dat voor vraag?
709
01:01:25,916 --> 01:01:28,083
Na veertig jaar vriendschap?
710
01:01:29,041 --> 01:01:32,833
Wat wil je nou?
- Dat je weer een echte politieman wordt.
711
01:01:34,875 --> 01:01:37,000
Wegwezen, nu.
712
01:01:37,000 --> 01:01:39,333
Sodemieter maar weer op naar Detroit.
713
01:01:39,958 --> 01:01:43,000
Abbott, hier komen, godsamme.
714
01:01:43,000 --> 01:01:48,208
Wat is dit voor ongein? We zijn hier
verdomme niet in Ciudad Juárez.
715
01:01:48,208 --> 01:01:50,666
Het was een aanslag, wat moest ik dan?
716
01:01:50,666 --> 01:01:52,833
Je bent geschorst, zonder loon.
717
01:01:52,833 --> 01:01:56,958
Ik stel een onderzoek in
naar je functioneren in de zaak-Copeland.
718
01:01:56,958 --> 01:01:59,083
Penning en wapen inleveren, nu.
719
01:01:59,083 --> 01:02:01,875
U wilt de zaak niet oplossen, hè?
720
01:02:02,833 --> 01:02:04,666
U wilt er gewoon vanaf zijn.
721
01:02:05,958 --> 01:02:07,625
Etterbak.
722
01:02:12,833 --> 01:02:14,916
En?
- We staan er alleen voor.
723
01:02:16,041 --> 01:02:20,333
En je wilt er echt niet mee stoppen,
na wat er gebeurd is?
724
01:02:20,333 --> 01:02:24,750
Dat was flink schrikken, maar meestal
betekent dat dat we warm zijn.
725
01:02:24,750 --> 01:02:28,583
En dan? Ik ben advocaat,
ik doe niet aan schietpartijen.
726
01:02:28,583 --> 01:02:33,500
Niemand anders helpt je cliënt of gaat
Rosewood zoeken. Wij moeten het doen.
727
01:02:33,500 --> 01:02:36,666
Dat klopt niet helemaal.
Het is mijn zaak.
728
01:02:36,666 --> 01:02:40,916
En ik zit nu ruim in de tijd.
- Geschorst?
729
01:02:40,916 --> 01:02:43,625
Eerste keer, gok ik?
- Inderdaad.
730
01:02:43,625 --> 01:02:46,833
Ik ben altijd op m'n best
als ik op non-actief sta.
731
01:02:46,833 --> 01:02:50,333
Ik ben er ook echt blij mee.
Praat me eens goed bij.
732
01:02:56,500 --> 01:02:58,791
Kamillethee?
733
01:02:58,791 --> 01:03:00,041
Hoe voel je je?
734
01:03:04,875 --> 01:03:08,208
Het gaat wel. Hoezo?
735
01:03:08,958 --> 01:03:11,208
Het is gewoon een heftige dag geweest.
736
01:03:12,458 --> 01:03:16,416
Waar kan ik de suiker vinden?
- Die pak ik wel.
737
01:03:18,666 --> 01:03:23,708
Ik heb achterhaald dat het huis is gekocht
in augustus. Er is contant betaald.
738
01:03:23,708 --> 01:03:26,333
Dus je weet in welke la de suiker ligt.
739
01:03:26,333 --> 01:03:29,458
Je voelt je hier wel thuis.
Iets té misschien.
740
01:03:29,458 --> 01:03:34,666
Wie heeft het huis gekocht?
- Een trust genaamd Ocean Equities.
741
01:03:34,666 --> 01:03:38,291
Ze hebben de afgelopen vijf jaar
luxe huizen ge- en verkocht.
742
01:03:38,291 --> 01:03:42,416
Ze zitten bij een bank in Century City:
Financiero Culiacán.
743
01:03:42,416 --> 01:03:45,833
Culiacán, dat gaat duidelijk
om drugsgeld van het kartel.
744
01:03:45,833 --> 01:03:49,250
Wat heeft dit te maken met Copeland?
- Dat is de vraag.
745
01:03:49,250 --> 01:03:52,833
Helemaal niet.
Rosewood had dat huis in het vizier.
746
01:03:52,833 --> 01:03:56,041
Het huis ernaast staat te koop,
zag ik toen ik er was.
747
01:03:56,041 --> 01:04:00,041
Ik kan via dat huis een kijkje nemen.
- Dat klinkt heel legaal.
748
01:04:01,166 --> 01:04:04,583
Het huis kan bezichtigd worden.
Alleen op afspraak.
749
01:04:04,583 --> 01:04:07,166
Ik ken wel iemand die ons kan helpen.
750
01:04:19,416 --> 01:04:20,750
Achwel.
751
01:04:20,750 --> 01:04:22,250
Hé, Serge.
752
01:04:23,291 --> 01:04:25,375
Goed je te...
753
01:04:26,083 --> 01:04:28,291
Oké, toe maar.
754
01:04:28,291 --> 01:04:30,458
Ken je Jane nog?
755
01:04:31,041 --> 01:04:33,500
Dit kan Jane niet zijn.
- Toch wel.
756
01:04:33,500 --> 01:04:37,541
Ze is beeldschoon.
Herinner je je mij nog wel?
757
01:04:37,541 --> 01:04:40,208
Jou vergeet niemand, Serge.
758
01:04:40,208 --> 01:04:42,333
Dit is Bobby.
- Rechercheur Abbott.
759
01:04:42,333 --> 01:04:45,375
Hoe?
- Rechercheur Abbott.
760
01:04:52,000 --> 01:04:54,333
Rechercheur Abbott. 'Ab' en 'butt'.
761
01:04:55,875 --> 01:04:56,916
Serge.
762
01:05:02,291 --> 01:05:05,791
Ik voel... het chemische.
763
01:05:06,625 --> 01:05:08,958
Wat voel je?
- Het chemische tussen...
764
01:05:08,958 --> 01:05:11,541
Chemische?
- Magnetisme?
765
01:05:12,041 --> 01:05:15,333
Chemie.
- Hoelang zijn jullie al bij elkaar?
766
01:05:15,333 --> 01:05:17,208
We zijn geen stel.
- Niet meer.
767
01:05:18,125 --> 01:05:23,125
Ik ga op undercovermissie
met Achwel Foley en ik ben zo blij.
768
01:05:24,291 --> 01:05:28,833
Achwel, die twee zijn zo schattig samen.
Zo'n knap stel.
769
01:05:28,833 --> 01:05:31,500
Ze zijn net twee kleine titi-aapjes.
770
01:05:31,500 --> 01:05:33,750
Twee kleine wat?
- Titi-aapjes.
771
01:05:33,750 --> 01:05:35,958
Tietenaapjes?
- Monogame diertjes.
772
01:05:35,958 --> 01:05:40,250
'Aapjes' klinkt niet best. Ik zou
wat anders bedenken dan tietenaapjes.
773
01:05:40,250 --> 01:05:44,041
Zo kun je zwarte mensen niet noemen,
dan krijg je ervan langs.
774
01:05:49,041 --> 01:05:52,125
God, Serge, wat zie je er fantastisch uit.
775
01:05:52,125 --> 01:05:55,041
Hou toch op, en jij dan.
- Hou zelf op.
776
01:05:55,041 --> 01:05:57,375
Hou toch op.
- Hou op.
777
01:05:57,375 --> 01:05:58,625
Hou allebei op.
778
01:05:59,875 --> 01:06:03,666
En wie zijn dit?
- De cliënten waarover ik het had.
779
01:06:03,666 --> 01:06:06,208
Een adembenemend stel.
780
01:06:06,833 --> 01:06:11,333
Fijn dat je dit kon regelen.
Ik ben Jacqueline en dit is m'n man Chad.
781
01:06:11,333 --> 01:06:16,250
En dit is de zeer rijke
en succesvolle schoonvader.
782
01:06:16,833 --> 01:06:18,458
Hallo, paps.
783
01:06:19,708 --> 01:06:21,541
Waar bent u naar op zoek?
784
01:06:21,541 --> 01:06:25,500
Naar een perfect plekje
voor mijn meisje en haar mannetje.
785
01:06:26,375 --> 01:06:28,958
En ik wil niet
uit de school klappen, maar...
786
01:06:29,708 --> 01:06:32,083
Vertel het zelf maar, Jackie.
- Wat?
787
01:06:32,083 --> 01:06:33,708
Dat je zwanger bent.
788
01:06:34,625 --> 01:06:37,791
Ik word opa.
- Opi Achwel.
789
01:06:37,791 --> 01:06:39,291
Opa.
790
01:06:39,291 --> 01:06:42,541
Opi klinkt speelser.
- Maar opa klinkt beter.
791
01:06:42,541 --> 01:06:45,458
Kinderen zijn zo'n geschenk.
792
01:06:45,458 --> 01:06:48,583
Meestal dan.
Die van mij is nogal een loser.
793
01:06:48,583 --> 01:06:50,750
Hij is vier, maar je ziet het al.
794
01:06:51,333 --> 01:06:54,000
Ja, duidelijk. Een bril en alles.
795
01:06:54,000 --> 01:06:55,875
Is het niet chic?
796
01:06:55,875 --> 01:06:58,958
Die pilaren zijn wreed.
797
01:06:58,958 --> 01:07:03,500
Er zijn acht slaapkamers,
tien badkamers, zwembad, spa, sauna...
798
01:07:03,500 --> 01:07:05,291
Hoeveel badkamers?
- Tien.
799
01:07:05,291 --> 01:07:07,958
Ga weg.
- Zeker niet, dat is belangrijk.
800
01:07:07,958 --> 01:07:11,541
Bij feestjes kun je dan ergens seksen.
- Heerlijk, feestjes.
801
01:07:11,541 --> 01:07:14,333
Kom jij op zulke feestjes?
- Gisteravond nog.
802
01:07:14,333 --> 01:07:18,833
Ga weg.
- Nee, ik ben moe, ik moet naar de sauna.
803
01:07:18,833 --> 01:07:22,208
Laten we dat allemaal doen,
is dat niet gezellig?
804
01:07:22,208 --> 01:07:25,375
Neem onze tortelduifjes
maar mee naar de sauna.
805
01:07:25,375 --> 01:07:29,291
Ik ga bellen met de bank.
- Je weet ons te vinden.
806
01:08:05,250 --> 01:08:09,166
Jullie zijn zo schattig.
Ik kan het niet uitstaan.
807
01:08:09,166 --> 01:08:11,416
Nee hoor, ik ben blij voor jullie.
808
01:08:11,416 --> 01:08:14,791
Ik ben dol op liefde, geluk
en al die ongein.
809
01:08:14,791 --> 01:08:19,166
Te gek huis, toch?
- Het is net een droom.
810
01:08:19,166 --> 01:08:21,125
Houden jullie van badkamers?
811
01:08:21,125 --> 01:08:23,541
We gebruiken ze.
- Ik ook.
812
01:08:24,666 --> 01:08:27,333
Ik ben single.
- Nee, toch.
813
01:08:27,333 --> 01:08:33,250
Er is wel iemand, maar hij bleek foto's
van m'n voeten te verkopen via internet...
814
01:08:33,250 --> 01:08:35,791
...dus dat is even een dingetje.
815
01:08:35,791 --> 01:08:37,916
Jullie moeten de inloopkast zien.
816
01:09:06,791 --> 01:09:10,000
Denk je dat de vorige bewoners
dit echt mooi vonden?
817
01:09:10,000 --> 01:09:13,916
Vast, die dachten:
'Het moet niet te saai worden.
818
01:09:13,916 --> 01:09:17,541
We gaan voor taupe,
een beetje barok, en nog meer taupe.
819
01:09:17,541 --> 01:09:21,208
En als het je niet bevalt,
is daar m'n witte deur.'
820
01:09:21,958 --> 01:09:23,625
Wauw, je doet typetjes.
821
01:09:24,625 --> 01:09:28,250
Sorry, m'n vrouw
houdt erg van interieurdesign.
822
01:09:28,250 --> 01:09:31,625
Goh, 'mijn vrouw',
ik vergeet het steeds. Kom hier.
823
01:09:36,833 --> 01:09:39,625
Kijk jullie nou.
- Ik ben klaar.
824
01:09:39,625 --> 01:09:42,416
Goed, Ashley...
- Goed, Axel.
825
01:09:42,416 --> 01:09:48,625
Wacht, Axel en Ashley? Onze koppelnaam
zou klinken als 'actually'.
826
01:09:49,541 --> 01:09:51,083
Gaan jullie het kopen?
827
01:09:51,083 --> 01:09:55,375
Dit huis gaat 'm niet worden.
Het is een draak van een huis.
828
01:09:55,375 --> 01:09:57,000
Kom, we gaan verder.
829
01:09:57,000 --> 01:09:58,916
Bedankt.
- Ik vind het ook niks.
830
01:09:58,916 --> 01:10:02,708
Het plafond is wel mooi.
- Walgelijk huis, echt vreselijk.
831
01:10:02,708 --> 01:10:04,750
Nee, valt best mee.
832
01:10:08,958 --> 01:10:10,083
Zeg het maar.
833
01:10:10,083 --> 01:10:13,041
Probleempje: Foley was net in het huis.
834
01:10:13,041 --> 01:10:18,041
Jezus, ik had het je gezegd.
- Schakelen we onze mannen uit Sinaloa in?
835
01:10:18,041 --> 01:10:23,041
Nee, niet nog meer lijken.
We moeten die verdomde SD-kaart hebben.
836
01:10:23,041 --> 01:10:25,583
Ik regel het zelf wel.
837
01:10:27,166 --> 01:10:30,458
Een zwarte Lincoln Navigator
was afgedekt met een zeil.
838
01:10:30,458 --> 01:10:33,916
En er zat lak van Copelands auto op.
839
01:10:35,833 --> 01:10:37,250
En ik kwam dit tegen.
840
01:10:38,833 --> 01:10:44,208
Ik weet wat dit is. Het leger jamt hier
telefoons mee die als ontsteking dienen.
841
01:10:44,208 --> 01:10:46,291
Of waarmee om hulp wordt gebeld.
842
01:10:47,250 --> 01:10:50,708
Die jongen had gelijk.
- Dus dan zijn we nu klaar.
843
01:10:50,708 --> 01:10:54,916
Ik niet, ik moet hiermee naar Taggart.
- Waarmee dan?
844
01:10:54,916 --> 01:10:57,666
Wat vage vastgoedtransacties en laksporen?
845
01:10:57,666 --> 01:11:01,458
Grant weet dat we daar zijn geweest,
dus die auto is al weg.
846
01:11:01,458 --> 01:11:05,958
We hebben die SD-kaart nodig.
En alleen Billy weet waar die is.
847
01:11:05,958 --> 01:11:09,750
Het ging me niet om Grant.
Ik probeer geen moordenaar te pakken.
848
01:11:09,750 --> 01:11:13,625
Ik zocht naar ontlastend bewijs
voor Sam en dat heb ik nu.
849
01:11:14,791 --> 01:11:18,666
Hoe zit het met die oom van Sam?
Hoe heet hij, Chalino?
850
01:11:18,666 --> 01:11:24,333
Die werkt misschien wel mee, want Grant
laat z'n neefje opdraaien voor moord.
851
01:11:24,333 --> 01:11:26,791
Horen jullie jezelf wel?
852
01:11:26,791 --> 01:11:30,083
Zo word ik geschorst.
Jullie mogen helemaal niks doen.
853
01:11:30,083 --> 01:11:33,708
Laat dit aan de rechter over.
- Onzin, we gaan naar Chalino.
854
01:11:33,708 --> 01:11:37,333
We moeten Rosewood vinden.
We moeten iets doen.
855
01:11:37,333 --> 01:11:38,708
Wat ben ik toch dom.
856
01:11:38,708 --> 01:11:42,166
Dit ging niet om mij of m'n zaak,
het ging om jou.
857
01:11:42,166 --> 01:11:45,166
Ik ben hier
omdat ik me zorgen maakte om jou.
858
01:11:45,166 --> 01:11:48,000
Je bent hier voor de actie.
Zo gaat het altijd.
859
01:11:48,000 --> 01:11:52,625
Je komt hier even de held uithangen.
Typisch Axel Foley.
860
01:11:52,625 --> 01:11:57,083
Ik wilde wel een grotere rol spelen
in je leven, dat probeerde ik ook.
861
01:11:57,083 --> 01:11:59,375
Hoe dan?
- Jij duwde mij steeds weg.
862
01:11:59,375 --> 01:12:02,500
En dan gaf jij het op.
Je vocht er niet voor.
863
01:12:02,500 --> 01:12:07,166
Ik ben je dochter, maar het enige
waar jij voor vecht, is je werk.
864
01:12:18,125 --> 01:12:20,958
Ik ben zelf natuurlijk geen vader, maar...
865
01:12:20,958 --> 01:12:23,875
Dan ga je dus ook niks zinnigs zeggen.
866
01:12:23,875 --> 01:12:29,166
Ik weet wel dat toen mijn vader ons
vanuit Chicago naar Beverly Hills sleepte...
867
01:12:29,166 --> 01:12:31,416
...ik echt woest op hem was.
868
01:12:32,541 --> 01:12:35,791
Ben jij opgegroeid in Beverly Hills?
- Dat klopt op zich.
869
01:12:37,250 --> 01:12:41,125
Nu valt alles op z'n plek.
Beverly Hills Bobby.
870
01:12:41,125 --> 01:12:44,833
Ik weet niet waarom jouw dochter
zo kwaad op je is...
871
01:12:44,833 --> 01:12:47,958
...maar ik was kwaad
omdat m'n vader egoïstisch was.
872
01:12:47,958 --> 01:12:52,875
Wij moesten hierheen, en vervolgens
verliet hij m'n moeder na nog geen jaar.
873
01:12:53,500 --> 01:12:59,208
Hij snapte niet eens wat dat met ons deed,
maar een paar jaar terug belde hij ineens.
874
01:12:59,208 --> 01:13:03,666
Hij vroeg of hij langs kon komen,
keek me aan en bood z'n excuses aan.
875
01:13:04,625 --> 01:13:05,708
Dat waardeerde ik.
876
01:13:06,791 --> 01:13:09,833
Ik ben niemand excuses verschuldigd.
877
01:13:09,833 --> 01:13:13,750
Jane wilde niks met mij te maken hebben.
Het was niet andersom.
878
01:13:17,166 --> 01:13:22,500
Volgens een collega die hier werkt,
is dit Chalino's hoofdkwartier.
879
01:13:22,500 --> 01:13:24,833
Ze zijn hier dus zeker gewapend.
880
01:13:25,625 --> 01:13:26,625
Zenuwachtig?
881
01:13:27,500 --> 01:13:32,791
Natuurlijk, dat lijkt me vrij gezond
als je een kroeg vol wapens binnenstapt.
882
01:13:43,125 --> 01:13:44,541
Ben jij niet nerveus?
883
01:13:44,541 --> 01:13:49,000
Ik kom uit Detroit. Daar is
een familierestaurant al spannender.
884
01:14:03,708 --> 01:14:06,166
Bepaald geen familierestaurant.
885
01:14:12,291 --> 01:14:13,916
Zeg het eens.
- Twee bier.
886
01:14:21,916 --> 01:14:23,125
Zie je hem?
887
01:14:27,791 --> 01:14:28,958
Is dat Chalino?
888
01:14:31,375 --> 01:14:32,875
Kijk eens.
- Bedankt.
889
01:14:36,250 --> 01:14:37,666
Een echte artiest.
890
01:14:39,083 --> 01:14:41,625
Weet je wat een artiest nodig heeft?
891
01:14:41,625 --> 01:14:44,208
Nou?
- Een beetje waardering.
892
01:14:45,958 --> 01:14:47,583
Niet doen.
- Bravo.
893
01:14:52,458 --> 01:14:58,083
Allemachtig, wat een topuitvoering
van wat dat ook maar was.
894
01:14:58,083 --> 01:15:01,333
Wat een hemelse stem.
Je verdient een wereldpodium.
895
01:15:01,333 --> 01:15:04,625
Wou je mij in de zeik nemen?
896
01:15:04,625 --> 01:15:10,000
Hoe haal je het in je kop...
- We weten dat je neef Sam erin is geluisd.
897
01:15:10,000 --> 01:15:15,208
Hij kan levenslang krijgen, maar wij
kunnen zorgen dat hij weer vrijkomt.
898
01:15:15,208 --> 01:15:17,875
Prima, papi, doe dat maar.
899
01:15:17,875 --> 01:15:22,875
En nu omdraaien en wegwezen.
- Maar jij moet ons helpen met Grant.
900
01:15:24,833 --> 01:15:26,750
Horen jullie dat nou?
901
01:15:26,750 --> 01:15:31,583
Die lui zijn van de politie,
dat geloof je toch niet?
902
01:15:31,583 --> 01:15:35,875
Ze komen hier gewoon aanzetten,
alsof we maatjes zijn.
903
01:15:37,666 --> 01:15:41,666
Geef me eens één goede reden
om jou te vertrouwen.
904
01:15:41,666 --> 01:15:43,916
M'n dochter verdedigt je neefje.
905
01:15:43,916 --> 01:15:46,000
Ze hadden het ook op haar gemunt.
906
01:15:46,000 --> 01:15:49,541
Is die advocate jouw dochter?
- Ze was bijna vermoord.
907
01:15:49,541 --> 01:15:52,083
Daarom wil ik met Grant afrekenen.
908
01:15:52,083 --> 01:15:56,041
Als we Grant pakken,
gaat Sam vrijuit. Iedereen blij.
909
01:15:56,625 --> 01:15:59,000
Daar kom je goed mee weg.
We gaan praten.
910
01:15:59,000 --> 01:16:03,250
In de benen, dit is mijn plek.
911
01:16:04,916 --> 01:16:06,375
Hoe zit het met Grant?
912
01:16:06,375 --> 01:16:10,625
Grant is de eindbaas.
913
01:16:10,625 --> 01:16:12,375
De eindbaas.
914
01:16:12,375 --> 01:16:17,583
Hij zorgt dat corrupte politiemensen
de belangen van het kartel beschermen.
915
01:16:17,583 --> 01:16:21,500
Drugs dus. Dat is jullie belang.
Je bent drugssmokkelaar.
916
01:16:21,500 --> 01:16:24,625
Ik ben wel meer,
stop me niet in een hokje.
917
01:16:24,625 --> 01:16:27,208
Ik ben een gelaagd en complex mens.
918
01:16:27,208 --> 01:16:31,250
Rustig maar, we zien dat je gelaagd bent.
Als een prachtige ui.
919
01:16:31,250 --> 01:16:32,291
Met glitters.
920
01:16:33,791 --> 01:16:35,291
Geweldige stem.
921
01:16:37,041 --> 01:16:41,083
Waarom is Copeland vermoord?
- Hij wilde niet meer meedoen.
922
01:16:41,791 --> 01:16:45,833
En ik heb gehoord dat hij
met een witte privédetective praatte.
923
01:16:45,833 --> 01:16:46,791
Rosewood.
924
01:16:50,041 --> 01:16:53,208
Wat is er met hem gebeurd?
- De privédetective?
925
01:16:54,791 --> 01:16:57,541
Die werd gesnapt bij de oostelijke havens.
926
01:16:57,541 --> 01:17:00,958
Daar komen de drugs binnen.
927
01:17:00,958 --> 01:17:04,166
En... kom even.
928
01:17:07,708 --> 01:17:09,291
Meer zeg ik niet.
929
01:17:10,791 --> 01:17:13,000
We moeten naar de haven.
- En snel ook.
930
01:17:13,000 --> 01:17:17,291
Vannacht halen ze de laatste lading op,
want het wordt te link.
931
01:17:17,958 --> 01:17:22,000
Bedankt voor de informatie.
- Tuurlijk. Maar wacht, nog één ding:
932
01:17:22,000 --> 01:17:26,625
Als jullie me naaien,
stuur ik m'n maten op jullie af.
933
01:17:26,625 --> 01:17:28,666
Vooral op jou.
934
01:17:28,666 --> 01:17:30,375
Dat moet je niet willen.
935
01:17:31,125 --> 01:17:32,125
Succes.
936
01:17:36,375 --> 01:17:42,500
Goed, je had het laatst
over eerlijk voor je gevoelens uitkomen.
937
01:17:42,500 --> 01:17:45,083
Dat moet je nu ook doen.
938
01:17:45,083 --> 01:17:48,916
Toen hij dat pistool op je richtte,
scheet je toen in je broek?
939
01:17:48,916 --> 01:17:53,166
Ik hoorde een soort flatsgeluid
en daarna keek je raar.
940
01:17:53,166 --> 01:17:57,250
En ik keek eens...
- Handen omhoog, nu.
941
01:17:57,250 --> 01:17:59,458
Wat moet dit?
- Handen op de auto, nu.
942
01:17:59,458 --> 01:18:00,833
Oké, rustig.
943
01:18:08,041 --> 01:18:08,875
Wat is dit?
944
01:18:14,291 --> 01:18:16,791
Abbott, dit is niet best.
945
01:18:16,791 --> 01:18:19,541
Je luist me erin, verdomme.
946
01:18:19,541 --> 01:18:21,041
Nee, luister...
947
01:18:35,208 --> 01:18:37,916
Dit valt me van je tegen, Axel.
948
01:18:37,916 --> 01:18:41,875
We moeten de drugshandel bestrijden,
niet eraan meedoen.
949
01:18:41,875 --> 01:18:45,708
Je kijkt te veel films.
Je hebt geen zaak tegen ons.
950
01:18:47,250 --> 01:18:51,458
Maar dat maakt je niet uit, hè?
Je zet ons gewoon hier in de cel...
951
01:18:51,458 --> 01:18:57,416
...en je schakelt een paar van je mensen in
om ons in zee te dumpen, en klaar, toch?
952
01:18:59,833 --> 01:19:05,250
Weet je, jij en ik lijken
meer op elkaar dan je denkt.
953
01:19:05,250 --> 01:19:10,125
We gaan allebei tot het uiterste
om de dingen op te lossen.
954
01:19:10,125 --> 01:19:11,875
Ik heb een vraagje.
955
01:19:11,875 --> 01:19:14,500
Hoor je zelf wel wat je uitkraamt?
956
01:19:14,500 --> 01:19:19,500
Want dat is echt een bak gelul
van de hoogste plank.
957
01:19:20,916 --> 01:19:24,708
Ben jij ooit neergeschoten?
- Ik ben weleens geraakt, ja.
958
01:19:24,708 --> 01:19:26,291
Moet je zien.
959
01:19:29,208 --> 01:19:33,958
Die hufter had zowat m'n kuitbeen gemold,
ik dacht dat ik nooit meer zou lopen.
960
01:19:33,958 --> 01:19:39,500
En weet je wat ik als dank kreeg?
Een schouderklopje en een lintje.
961
01:19:39,500 --> 01:19:40,833
Een stom klotelintje.
962
01:19:40,833 --> 01:19:45,625
En wat zou je van het kartel krijgen?
Een mooi pensioen en een vakantiehuisje?
963
01:19:45,625 --> 01:19:49,625
Ik kan niet eens een huis betalen
in de stad waar ik ben beschoten.
964
01:19:49,625 --> 01:19:51,625
Noem je dat gerechtigheid?
965
01:19:51,625 --> 01:19:56,541
Ik heb zelf nooit een lintje gekregen.
Wat voor lintje was het?
966
01:19:56,541 --> 01:19:58,583
Ik heb bijna bewondering voor je.
967
01:19:58,583 --> 01:20:04,541
Nog altijd alles geven op straat,
na alles wat dit werk je heeft gekost.
968
01:20:07,750 --> 01:20:09,250
Hoe gaat het nu met Jane?
969
01:20:40,833 --> 01:20:45,083
Met Renee Minnick.
M'n collega en ik draaien weekenddienst.
970
01:20:45,083 --> 01:20:47,500
Gefeliciteerd, we zijn trots op jullie.
971
01:20:47,500 --> 01:20:51,541
Johnny, wat is dit?
Kom hier en help met opruimen.
972
01:20:51,541 --> 01:20:54,958
Niet nu, Maureen.
Zie je niet dat ik aan het trainen ben?
973
01:20:54,958 --> 01:21:00,375
Is alles in orde?
- Ja, ga gewoon nooit trouwen. Wat is er?
974
01:21:00,375 --> 01:21:06,000
Hoofdinspecteur Grant heeft Foley
en Abbott aangehouden wegens cocaïnebezit.
975
01:21:06,000 --> 01:21:10,208
Cocaïne? Heeft Grant Foley opgepakt?
Je bent niet goed wijs.
976
01:21:10,958 --> 01:21:12,000
Godsamme.
977
01:21:27,333 --> 01:21:28,750
Je kijkt te veel films.
978
01:21:41,750 --> 01:21:42,875
Rechercheur Abbott.
979
01:21:45,666 --> 01:21:47,333
Jong geleerd, zei ik toch?
980
01:21:49,708 --> 01:21:52,250
Wat gaan we doen?
- Kom mee.
981
01:22:12,416 --> 01:22:13,250
Deze kant op.
982
01:22:19,375 --> 01:22:20,625
Ze zitten in M20.
983
01:22:26,750 --> 01:22:30,041
Ga je op de lift wachten?
- Ze zijn weg. Alles afsluiten.
984
01:22:35,541 --> 01:22:37,041
Wat doe je?
985
01:22:37,625 --> 01:22:40,125
Waar ga je heen?
- Kom gewoon mee.
986
01:22:45,458 --> 01:22:47,750
Wacht.
- Kom op.
987
01:22:49,041 --> 01:22:53,166
Wat moet je op het dak? Dit is dom.
- Omdat dit op het dak staat.
988
01:22:53,166 --> 01:22:58,291
Nee, dit gaat niet.
Ik kan dit niet, dit is een slecht idee.
989
01:22:58,291 --> 01:23:01,375
Je bent iets te kritisch.
Ze willen ons vermoorden.
990
01:23:01,375 --> 01:23:05,958
Jij bent helikopterpiloot en volgens mij
is dat een helikopter. Zullen we?
991
01:23:11,333 --> 01:23:13,958
Wat brul je nou? Instappen.
992
01:23:17,833 --> 01:23:22,416
Alles is afgesloten, ze kunnen niet weg.
- Dus ze zijn nog in het pand?
993
01:23:24,166 --> 01:23:26,208
Wat doe je? We moeten hier weg.
994
01:23:29,333 --> 01:23:32,750
Sneller. Dit is geen budgetvlucht, kom op.
995
01:23:32,750 --> 01:23:36,416
Dit is net fietsen:
zodra je zit, gaat het vanzelf.
996
01:23:36,416 --> 01:23:40,666
Je kunt het, kom op nou.
- Hou je kop, ik moet me concentreren.
997
01:23:48,250 --> 01:23:51,458
Iedereen opgelet.
Ze zijn verdomme op het dak.
998
01:23:58,041 --> 01:24:00,416
Hij stijgt op, kom op.
999
01:24:00,416 --> 01:24:05,833
Ik dacht dat je een toppiloot was.
- Ik wás piloot. Nu dus niet meer.
1000
01:24:07,333 --> 01:24:08,250
Kijk uit.
1001
01:24:09,541 --> 01:24:11,000
Je lijkt nerveus.
- Klopt.
1002
01:24:11,000 --> 01:24:14,250
Waarom dan?
- Ik heb een helikopter laten crashen.
1003
01:24:14,250 --> 01:24:17,166
Ik durfde niet meer te vliegen
en ben gestopt.
1004
01:24:17,166 --> 01:24:19,041
Wat? Wacht...
1005
01:24:20,208 --> 01:24:21,208
Zet 'm neer.
1006
01:24:36,583 --> 01:24:40,000
Je hebt een helikopter laten crashen
en dat hoor ik nu pas?
1007
01:24:40,000 --> 01:24:45,333
Ik wist niet dat we een helikopter zouden
stelen van het dak van een politiebureau.
1008
01:24:45,333 --> 01:24:50,000
Als ik wist dat je zo'n brokkenpiloot was,
had ik wel wat anders bedacht.
1009
01:24:50,000 --> 01:24:51,541
Slecht idee, zei ik.
1010
01:25:02,041 --> 01:25:05,833
Ze vliegen onder de radar.
We moeten ze vanaf de grond volgen.
1011
01:25:07,000 --> 01:25:08,208
Westelijke richting.
1012
01:25:13,250 --> 01:25:15,583
Wat doe je?
- Hou nou even je kop.
1013
01:25:15,583 --> 01:25:17,750
Jezus.
- Hou je kop.
1014
01:25:22,458 --> 01:25:24,583
Wat doen die gasten?
1015
01:25:26,333 --> 01:25:28,375
Stoppen. Landen, bedoel ik.
1016
01:25:30,208 --> 01:25:31,583
Dat is Grant.
1017
01:25:38,958 --> 01:25:40,291
Hij schiet op ons.
1018
01:25:41,750 --> 01:25:44,375
Ik val bijna flauw.
- Nee, niks ervan.
1019
01:25:47,000 --> 01:25:49,333
Wat flik jij?
- Vliegen, nu.
1020
01:25:49,333 --> 01:25:52,041
Doe dat wapen weg.
- Vlieg of ik schiet.
1021
01:25:52,041 --> 01:25:55,708
Op jou en dan op mezelf,
want ik vlieg me niet te pletter.
1022
01:26:05,208 --> 01:26:09,333
Aan alle eenheden: ze gaan
richting de politie van Beverly Hills.
1023
01:26:09,333 --> 01:26:12,750
Ik zet 'm aan de grond.
- Hier?
1024
01:26:17,416 --> 01:26:19,166
Allejezus.
1025
01:26:19,875 --> 01:26:25,041
Foley, dit meen je niet.
Heb je een helikopter gestolen?
1026
01:26:37,041 --> 01:26:38,541
Grant komt eraan.
1027
01:26:44,083 --> 01:26:45,625
Hij heeft ons geraakt.
1028
01:26:46,291 --> 01:26:47,458
Hou je vast.
1029
01:26:51,416 --> 01:26:56,375
M'n rotor is weg. Hij is eraf geschoten.
- Heb je er nog een?
1030
01:27:01,958 --> 01:27:04,541
Kun je je mond houden?
1031
01:27:04,541 --> 01:27:07,250
Dit wordt een harde.
1032
01:27:07,250 --> 01:27:09,000
Een harde landing.
1033
01:27:15,083 --> 01:27:16,666
Even niks zeggen.
1034
01:27:17,250 --> 01:27:21,208
Goed gedaan.
Veel beter dan ik had gekund.
1035
01:27:21,208 --> 01:27:22,708
Niet heel veel beter.
1036
01:27:23,750 --> 01:27:26,666
Maar het leek niet op echt pilotenwerk.
1037
01:27:26,666 --> 01:27:28,458
We moeten hier weg.
1038
01:27:28,458 --> 01:27:34,583
Hallo, zeg. Wat is dit allemaal?
Dit is privéterrein.
1039
01:27:34,583 --> 01:27:39,208
We hebben een probleempje.
Er zit iemand vast in de helikopter.
1040
01:27:39,208 --> 01:27:44,750
Ik zou graag helpen, maar jullie brengen
me in een lastig parket, juridisch gezien.
1041
01:27:44,750 --> 01:27:48,791
Dat kan me niet schelen,
er gaat iemand dood. Doe iets.
1042
01:27:48,791 --> 01:27:51,875
Oké, ik moet m'n advocaat bellen.
1043
01:27:51,875 --> 01:27:55,625
M'n caddie gaat wel. Davis, hier komen.
1044
01:27:55,625 --> 01:28:00,083
Help ons, Davis. Er zit een oud vrouwtje
vast in de helikopter, achterin.
1045
01:28:00,083 --> 01:28:03,666
Wees een held. Hou je adem in
en haal die vrouw eruit.
1046
01:28:05,083 --> 01:28:07,208
Kom op, wat doen jullie?
1047
01:28:07,833 --> 01:28:09,583
Snel wegwezen.
1048
01:28:11,333 --> 01:28:14,291
Ik ga een auto regelen.
- Autodiefstal, tuurlijk.
1049
01:28:14,291 --> 01:28:16,916
Vriend, ik zal er niet omheen draaien.
1050
01:28:16,916 --> 01:28:21,750
We zijn rechercheurs en we moeten
een auto lenen. Het is een noodgeval.
1051
01:28:21,750 --> 01:28:24,416
Laat maar even zien.
- Dat lukt nu even niet.
1052
01:28:24,416 --> 01:28:27,750
Lang verhaal, ze luizen ons erin.
Maar we zijn broeders.
1053
01:28:27,750 --> 01:28:29,875
Ik snap je, echt.
1054
01:28:29,875 --> 01:28:31,875
Mag ik een auto lenen?
- Nooit.
1055
01:28:32,500 --> 01:28:36,166
Ik werk hier al tien jaar.
Wat moet ik dan doen?
1056
01:28:36,166 --> 01:28:38,666
Jou een auto geven
omdat we broeders zijn?
1057
01:28:38,666 --> 01:28:41,125
Ja, omdat er een broeder in nood is.
1058
01:28:41,125 --> 01:28:45,375
Dan ben ik m'n baan kwijt.
Maar even goede vrienden, toch?
1059
01:28:45,375 --> 01:28:49,750
Ik heb drie koters en een labradoedel.
Hij krijgt een operatie: 43 mille.
1060
01:28:49,750 --> 01:28:53,416
Dat moet van deze baan komen.
- Dit is een noodgeval, broeder.
1061
01:28:53,416 --> 01:28:55,625
Broeder? Is dit een familiefeest?
1062
01:28:55,625 --> 01:28:59,500
Je bent een goeie vent, je wilt
voor je gezin en je hond zorgen.
1063
01:28:59,500 --> 01:29:03,166
Maar we hebben hulp nodig.
- Hoe maakt u het, Mrs Weinstein?
1064
01:29:03,166 --> 01:29:06,875
Ik zet uw auto wel weg. Nee.
Dat heet codeswitchen.
1065
01:29:06,875 --> 01:29:10,250
Ben jij zo'n codeswitcher?
- Hallo, fijn u te zien.
1066
01:29:11,791 --> 01:29:17,708
Is dit wat je in gedachten had?
- Kijk aan, rechercheur Abbott.
1067
01:29:26,208 --> 01:29:28,875
Oom John, kunnen we even praten?
1068
01:29:29,625 --> 01:29:32,833
Heeft Grant ze gearresteerd?
- En toen zijn ze ontsnapt.
1069
01:29:34,166 --> 01:29:38,458
Ze staan gesignaleerd, maar ik
weet niet wie Grant in z'n zak heeft.
1070
01:29:39,291 --> 01:29:42,083
Billy had gelijk, ik had moeten luisteren.
1071
01:29:42,083 --> 01:29:44,708
Heeft je vader jou nog gebeld?
1072
01:29:48,583 --> 01:29:51,375
Ik heb nare dingen gezegd.
Dat was niet goed.
1073
01:29:51,375 --> 01:29:56,708
Niet doen. Hij kan het niet goed uiten,
maar hij geeft zielsveel om je.
1074
01:29:59,458 --> 01:30:01,166
Met Axel. Spreek iets in.
1075
01:30:01,750 --> 01:30:03,875
Ik moet echt met je praten.
1076
01:30:04,416 --> 01:30:05,916
Over wat ik gezegd heb.
1077
01:30:06,583 --> 01:30:08,875
Bel me terug, ik zal echt opnemen.
1078
01:30:17,541 --> 01:30:18,458
Rijden.
1079
01:30:19,250 --> 01:30:23,083
Die Chalino van jou
had wel iets specifieker mogen zijn.
1080
01:30:23,833 --> 01:30:27,375
Denk je dat hij loog?
- Geen idee, we zoeken gewoon verder.
1081
01:30:31,833 --> 01:30:32,916
Wat is dat daar?
1082
01:30:37,916 --> 01:30:40,208
Die vrachtwagen zag ik bij de villa.
1083
01:30:40,208 --> 01:30:45,125
Dat lijken me geen gewone havenarbeiders.
- Zeker niet.
1084
01:30:47,125 --> 01:30:49,625
Dat is de auto van Rosewood.
1085
01:30:49,625 --> 01:30:52,875
Die blauwe met dat geval erop.
Kom mee.
1086
01:31:35,166 --> 01:31:37,791
Goed dan, kom hier.
1087
01:31:39,000 --> 01:31:42,583
Ja, kom maar.
Dan zeg ik waar de SD-kaart is.
1088
01:31:44,458 --> 01:31:45,750
Ik heb 'm verstopt...
1089
01:31:47,625 --> 01:31:49,208
...op een plekje genaamd...
1090
01:31:51,666 --> 01:31:53,208
...'val allemaal dood'.
1091
01:31:55,750 --> 01:31:59,666
Wat heb je al die tijd gedaan?
- Wat rondgereden. LA is nu prachtig.
1092
01:31:59,666 --> 01:32:03,666
De smog en de rook van de bosbranden
hebben echt iets magisch.
1093
01:32:03,666 --> 01:32:05,625
Maak me niet aan het lachen.
1094
01:32:05,625 --> 01:32:08,083
Rechercheur Bobby Abbott.
- Bill Rosewood.
1095
01:32:08,083 --> 01:32:10,708
Dat weet ik. We moeten snel zijn.
1096
01:32:11,208 --> 01:32:13,166
Ze zijn bijna klaar met inladen.
1097
01:32:16,750 --> 01:32:21,416
Je kunt nooit te veel vuurkracht hebben.
- Billy Rosewood, ik heb je gemist.
1098
01:33:17,166 --> 01:33:21,750
Waar heb je die SD-kaart verstopt?
- In m'n Rambo-mes, in m'n kantoor.
1099
01:33:21,750 --> 01:33:23,291
Dat moet Jane weten.
1100
01:33:27,583 --> 01:33:29,000
Dag, Axel.
1101
01:33:29,791 --> 01:33:32,500
Grant? Waar is ze?
1102
01:33:32,500 --> 01:33:38,791
Jane? Met Jane is alles goed.
Ze maakt het me niet makkelijk.
1103
01:33:38,791 --> 01:33:45,208
Als jij me nou een enorm plezier doet en
de SD-kaart en de vrachtauto komt brengen...
1104
01:33:45,208 --> 01:33:47,291
...voordat ik iets stoms doe.
1105
01:33:47,291 --> 01:33:52,000
Waar is ze?
- Bij de Sunset Point-loods op Alameda St.
1106
01:33:52,000 --> 01:33:54,333
Ik geef jullie een uur.
1107
01:33:55,000 --> 01:33:59,541
Het kartel mag ze pas omleggen
als ik die SD heb. En haal hier alles weg.
1108
01:34:00,375 --> 01:34:02,708
We gaan alles opruimen.
1109
01:34:06,791 --> 01:34:08,083
Hij heeft Jane.
1110
01:34:08,083 --> 01:34:12,041
Ik weet dat je geen cadeaus wilde.
- Wat lief.
1111
01:34:13,666 --> 01:34:17,500
Luiers, dat waardeer ik echt.
Bedankt, mensen.
1112
01:34:17,500 --> 01:34:19,958
Hallo?
- Hé, Jeffrey.
1113
01:34:19,958 --> 01:34:22,708
Foley, je bent toch
niet weer gearresteerd?
1114
01:34:22,708 --> 01:34:25,416
Twee keer. Ik ben ontsnapt.
- Je lult, toch?
1115
01:34:25,416 --> 01:34:29,166
Je moet Jane's telefoon traceren.
Ik moet weten waar ze is.
1116
01:34:29,166 --> 01:34:32,125
Je meent het dus.
- Ze is in gevaar.
1117
01:34:32,833 --> 01:34:37,750
Beverly Crest 738.
- Die schoft liegt dus, ze is in de villa.
1118
01:34:37,750 --> 01:34:41,291
Hij staat aan en is daar al even.
- Bel me als hij beweegt.
1119
01:34:41,291 --> 01:34:45,000
Doe ik. Axel, wees voorzichtig.
1120
01:34:45,000 --> 01:34:48,708
Oké. Voorzichtig zijn, zegt hij.
1121
01:34:49,333 --> 01:34:51,250
Voelt iedereen zich veilig?
- Ja.
1122
01:34:51,875 --> 01:34:55,916
Ik heb geen gordel.
- Boeit niet. Gevaarlijk leven.
1123
01:34:58,125 --> 01:35:02,916
We moeten om versterking vragen.
- We worden gezocht en we vervoeren drugs.
1124
01:35:02,916 --> 01:35:04,833
Dat lijkt me nu geen goed idee.
1125
01:35:11,875 --> 01:35:13,000
Wat doe je?
1126
01:35:18,291 --> 01:35:21,458
Wat doe je, man?
- Ik regel versterking.
1127
01:35:23,541 --> 01:35:25,041
Ik heb je gemist, Axel.
1128
01:35:40,583 --> 01:35:44,958
Ik ben nog nooit zélf achtervolgd.
- Je leert het vanzelf waarderen.
1129
01:35:47,083 --> 01:35:49,625
Zijn jullie al in een stripclub geweest?
1130
01:35:49,625 --> 01:35:52,541
Zeker niet, dat ga ik met hem niet doen.
1131
01:35:53,333 --> 01:35:54,291
Hoezo niet?
1132
01:35:57,250 --> 01:35:59,416
Hij heeft het met m'n kind gedaan.
1133
01:36:00,208 --> 01:36:01,458
Ongemakkelijk.
1134
01:36:13,625 --> 01:36:14,666
Kijk uit.
1135
01:36:24,166 --> 01:36:25,500
Taggart wordt gek.
1136
01:36:26,125 --> 01:36:28,000
Daar gaat onze versterking.
1137
01:36:28,833 --> 01:36:30,666
Hoelang nog?
- Tien minuten.
1138
01:36:34,958 --> 01:36:36,750
Wat ben je van plan?
1139
01:36:37,541 --> 01:36:41,875
Die SD-kaart pakken, m'n vader vermoorden,
en dan is het opgelost?
1140
01:36:41,875 --> 01:36:44,791
Dat is heel slim.
Dat heb je vast van Foley.
1141
01:36:45,416 --> 01:36:48,125
Weet je wat ik
het lastigst vond aan m'n vader?
1142
01:36:48,125 --> 01:36:53,416
Hij dook overal als een maniak bovenop.
Ik werd er gek van, hij hield nooit op.
1143
01:36:53,416 --> 01:36:56,375
Ironisch genoeg is dat nu jouw probleem.
1144
01:36:56,958 --> 01:37:01,458
Succes, klootzak.
- Dat zit wel goed, liefje.
1145
01:37:02,041 --> 01:37:04,583
Ik bepaal hoe alles naar buiten komt.
1146
01:37:05,166 --> 01:37:11,583
Bij Enriquez, Copeland, Rosewood, Foley.
1147
01:37:11,583 --> 01:37:15,291
Ik moet maar op één ding
wat verzinnen, en dat ben jij.
1148
01:37:15,291 --> 01:37:21,208
Kijk, dat je vader is vermoord
door het kartel zal iedereen geloven.
1149
01:37:21,208 --> 01:37:25,041
Ze zeggen vast: 'Het was
al een wonder dat hij nog leefde.'
1150
01:37:25,041 --> 01:37:28,791
Maar z'n keurige dochter Jane Saunders?
Hoe kan dat nu?
1151
01:37:28,791 --> 01:37:35,833
Misschien wilde ze snel naar het bureau
om te vragen wat er met paps was gebeurd...
1152
01:37:35,833 --> 01:37:40,333
...en nam ze een bocht net iets te snel,
zodat ze van een klif stortte.
1153
01:37:40,333 --> 01:37:44,916
En ditmaal bleef ze niet
aan een sleepkabel hangen.
1154
01:38:19,208 --> 01:38:20,250
Succes.
1155
01:38:21,166 --> 01:38:22,333
Let op haar.
1156
01:38:33,125 --> 01:38:35,916
Daarboven.
- Ga maar, ik geef je dekking.
1157
01:38:39,833 --> 01:38:40,875
Wapens neer.
1158
01:38:46,291 --> 01:38:49,708
Godsamme, Foley, het is weer zover.
1159
01:39:30,750 --> 01:39:32,583
Hij is door z'n kogels heen.
1160
01:39:36,916 --> 01:39:38,666
Kom maar op, klerelijer.
1161
01:39:39,666 --> 01:39:42,833
Taggart.
- Jezus, Billy, je ziet er niet uit.
1162
01:39:42,833 --> 01:39:46,791
Ik ben twee dagen lang afgetuigd.
Wat is jouw excuus?
1163
01:39:46,791 --> 01:39:49,166
Hier.
- Wat moet ik daarmee?
1164
01:39:49,166 --> 01:39:50,666
Boeven neerknallen.
1165
01:39:52,875 --> 01:39:56,416
Het hoeft niet nu,
maar excuses zijn wel op hun plaats.
1166
01:39:56,416 --> 01:40:00,833
Jezus, Billy, ik heb je net gered
en ga waarschijnlijk voor je sterven.
1167
01:40:00,833 --> 01:40:03,041
Ik wil het je graag horen zeggen.
1168
01:40:21,625 --> 01:40:24,291
Weet je wat? Ze kunnen me wat.
1169
01:40:25,041 --> 01:40:29,333
Ik tel tot drie en dan maaien we ze neer.
- Twee probleempjes:
1170
01:40:29,333 --> 01:40:33,041
Jij bent compleet gestoord
en ik kom niet meer in de benen.
1171
01:40:37,166 --> 01:40:38,625
Wapens neer.
1172
01:40:38,625 --> 01:40:41,541
Sommige dingen veranderen ook nooit.
1173
01:40:57,041 --> 01:40:59,000
Silva, hier komen.
1174
01:41:55,416 --> 01:41:56,458
Waar is ze?
1175
01:41:56,458 --> 01:42:02,125
Wat ben jij toch een vuile rakker,
en dat is bedoeld als compliment.
1176
01:42:06,208 --> 01:42:09,916
Waar zijn we nou mee bezig?
1177
01:42:09,916 --> 01:42:15,083
We zijn twee oude eenzame dienders,
waarom zouden we elkaar afschieten?
1178
01:42:15,083 --> 01:42:17,416
Doe je wapen weg.
1179
01:42:18,833 --> 01:42:20,375
Ik ben m'n gezin kwijt.
1180
01:42:21,708 --> 01:42:25,541
M'n vrouw heeft me verlaten.
De kinderen praten niet eens met me.
1181
01:42:25,541 --> 01:42:28,500
En wat won ik ermee?
- Hou dat gelul maar voor je.
1182
01:42:28,500 --> 01:42:30,875
Jij bent geen diender maar een schurk.
1183
01:43:05,458 --> 01:43:06,875
Het komt goed.
1184
01:43:12,666 --> 01:43:14,458
Ik had je moeten steunen.
1185
01:43:15,833 --> 01:43:16,916
Je meent het.
1186
01:43:23,916 --> 01:43:24,916
Kom hier.
1187
01:43:26,000 --> 01:43:27,791
Zo kan ie wel weer.
1188
01:43:27,791 --> 01:43:30,416
Wat ben je verkrampt.
- Ik heb het in de rug.
1189
01:43:39,541 --> 01:43:43,250
Mevrouw, u moet op eigen gelegenheid
naar het ziekenhuis gaan.
1190
01:43:49,958 --> 01:43:51,166
Het komt goed.
1191
01:43:59,708 --> 01:44:03,791
U mag kiezen:
gehaktbrood met beignets of...
1192
01:44:04,416 --> 01:44:06,583
Wacht, meer is er niet.
1193
01:44:06,583 --> 01:44:11,625
Die beignets, zijn dat maiskoekjes of zo?
- Er staat alleen 'beignets'.
1194
01:44:12,958 --> 01:44:18,541
Hoewel hij in een paar dagen al vooruit
is gegaan, gaat dit wel even duren.
1195
01:44:18,541 --> 01:44:20,000
Mag ik naar hem toe?
1196
01:44:20,000 --> 01:44:22,791
Tweede verdieping.
- Dank u wel.
1197
01:44:34,708 --> 01:44:36,166
Zegt u het maar.
1198
01:44:36,166 --> 01:44:40,541
Mag ik een hamburger, wat frietjes
en een vanillemilkshake?
1199
01:44:40,541 --> 01:44:42,958
Komt eraan, bedankt.
1200
01:44:54,083 --> 01:44:55,750
Als ik het niet dacht.
1201
01:44:59,958 --> 01:45:02,458
Wil je wat eten?
- Ik hoef niks.
1202
01:45:03,541 --> 01:45:06,333
Hoe gaat het?
- Uitstekend.
1203
01:45:06,333 --> 01:45:10,458
Ik lek niet meer, dus het gaat prima.
1204
01:45:10,458 --> 01:45:15,041
Praat me eens bij.
- Zes doden, waaronder Grant.
1205
01:45:15,041 --> 01:45:18,250
Drie gewonden,
ze worden bewaakt in het ziekenhuis.
1206
01:45:18,250 --> 01:45:19,500
En je cliënt?
1207
01:45:19,500 --> 01:45:23,750
De rechter heeft de SD-kaart gekregen.
De aanklacht is ingetrokken.
1208
01:45:25,166 --> 01:45:26,291
Graag gedaan.
1209
01:45:28,083 --> 01:45:31,625
Gaat het echt wel? We moeten terug.
- Het gaat prima.
1210
01:45:31,625 --> 01:45:35,083
Ik wil iets tegen je zeggen.
Je had gelijk.
1211
01:45:36,625 --> 01:45:40,958
Over de ouder die altijd de ouder is
en het kind het kind.
1212
01:45:40,958 --> 01:45:43,500
Dat is helemaal waar...
1213
01:45:44,833 --> 01:45:46,666
...en ik heb dat echt verprutst.
1214
01:45:49,416 --> 01:45:50,375
Het spijt me.
1215
01:45:53,416 --> 01:45:54,250
Nou...
1216
01:45:55,958 --> 01:45:58,291
...jij zei toch...
1217
01:46:00,083 --> 01:46:03,250
...dat jij net zo lang vader bent
als ik dochter?
1218
01:46:03,250 --> 01:46:05,666
Zo had ik het nog nooit bekeken.
1219
01:46:06,291 --> 01:46:11,333
En zeker, de ouder is verantwoordelijk,
maar ik ben inmiddels ook volwassen.
1220
01:46:14,208 --> 01:46:15,750
Geef je me nog een kans?
1221
01:46:17,375 --> 01:46:19,833
We spreken het zo af: eerst beter worden.
1222
01:46:20,500 --> 01:46:23,125
En als je me dan belt, kunnen we praten.
1223
01:46:24,208 --> 01:46:26,583
En wie weet kun je nog even blijven.
1224
01:46:27,375 --> 01:46:31,791
Je zegt altijd dat ze hier dol op je zijn.
- Afgesproken.
1225
01:46:32,416 --> 01:46:36,875
Ik ben heel erg trots op je, Jane. Echt.
1226
01:46:40,250 --> 01:46:41,875
Ik ga je terugbrengen, pap.
1227
01:46:42,500 --> 01:46:47,250
Kijk nou, 'pap', dat hoor ik graag.
1228
01:46:47,250 --> 01:46:50,125
Help je me even van die kruk af?
1229
01:46:50,125 --> 01:46:54,916
Gaan zitten is veel makkelijker
dan opstaan. Daar gaat ie.
1230
01:46:54,916 --> 01:46:58,833
'Pap.' Nog één letter erbij
en je zegt 'papa'.
1231
01:46:58,833 --> 01:47:03,000
Toe maar.
- Het scheelt weinig. Pak je tasje.
1232
01:47:03,000 --> 01:47:05,916
M'n tasje? Dit lijkt wel
een blik in de toekomst.
1233
01:47:05,916 --> 01:47:07,875
Je bent ineens een man van 83.
1234
01:47:07,875 --> 01:47:11,333
Ik ben neergeschoten,
maak er nou niet wat anders van.
1235
01:47:11,333 --> 01:47:14,583
Je dacht toch niet
dat die schietpartij nodig was?
1236
01:47:14,583 --> 01:47:17,583
Nee, maar het heeft
wel geholpen. Ja, toch?
1237
01:47:18,916 --> 01:47:24,125
Als ik niet was neergeschoten,
liepen we hier nu niet samen.
1238
01:47:24,125 --> 01:47:26,541
Beloof me dat je niet meer wegloopt.
1239
01:47:28,000 --> 01:47:30,625
ENKELE DAGEN LATER...
1240
01:47:36,583 --> 01:47:40,666
Chef, mag ik je iets persoonlijks vragen?
1241
01:47:41,250 --> 01:47:42,208
Nee.
1242
01:47:45,666 --> 01:47:50,208
Hoe vaak bedrijven
jij en Maureen de liefde?
1243
01:47:51,083 --> 01:47:54,166
Wat is dit nu weer?
- Dat is goed voor je huwelijk.
1244
01:47:54,166 --> 01:47:57,416
Wegwezen. M'n auto uit, nu.
1245
01:48:01,125 --> 01:48:07,333
Jullie zijn samen
het slechtste observatieteam aller tijden.
1246
01:48:07,916 --> 01:48:09,541
Aller tijden.
- Allemachtig.
1247
01:48:09,541 --> 01:48:12,833
We zijn pas een week verder.
Je hoort op bed te liggen.
1248
01:48:12,833 --> 01:48:16,625
Ja, en jullie horen te zorgen
dat ik niet de benen neem.
1249
01:48:16,625 --> 01:48:19,458
Jane zit hier zeker achter.
- We zijn bezorgd.
1250
01:48:19,458 --> 01:48:22,666
Nergens voor nodig,
ik moest daar gewoon even weg.
1251
01:48:22,666 --> 01:48:26,041
Daarboven lopen
alleen maar zieke oudjes rond.
1252
01:48:26,041 --> 01:48:29,500
Iedereen hoest en proest
en kreunt en steunt en alles.
1253
01:48:29,500 --> 01:48:32,666
Het zou echt iets voor jou zijn.
- Hou mij erbuiten.
1254
01:48:32,666 --> 01:48:35,541
Ik wil alleen even biefstuk eten.
Ik heb honger.
1255
01:48:35,541 --> 01:48:39,166
Waarom mag dat niet?
Dat ziekenhuiseten hangt me de keel uit.
1256
01:48:39,166 --> 01:48:42,750
Niks ervan.
- Ik doe niks geks, ik wil gewoon biefstuk.
1257
01:48:42,750 --> 01:48:46,291
Rijden. Kom op, jij kent me.
Je weet dat ik dit nodig heb.
1258
01:48:46,291 --> 01:48:50,666
Niet doen, Billy.
- Chef, we weten allebei wat ik ga doen.
1259
01:48:53,333 --> 01:48:58,041
Ach wat, kom maar op met die steak.
Ik kan het nu nog doen.
1260
01:48:58,041 --> 01:49:01,333
Rijden maar.
- Geen woord tegen Jane, dat is een bevel.
1261
01:49:01,333 --> 01:49:02,875
Geen woord tegen Jane.
1262
01:49:02,875 --> 01:49:05,875
Dit wordt fantastisch, geloof me.
1263
01:55:02,708 --> 01:55:07,708
Ondertiteld door: Erna Auf der Haar