1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:27,666 --> 00:00:30,166
What's up, Detroit? Eto na si The Bushman.
4
00:00:30,166 --> 00:00:32,625
Isa na namang maaliwalas na araw sa D.
5
00:00:32,625 --> 00:00:34,583
Nagbabanta ang matinding panahon.
6
00:00:34,583 --> 00:00:38,666
Kaya kung di sa Red Wings game
ang punta n'yo, umalis kayo sa kalsada.
7
00:00:38,666 --> 00:00:41,291
Tuloy ang tugtugan sa WJLB.
8
00:01:02,375 --> 00:01:03,291
Oy!
9
00:01:13,125 --> 00:01:14,791
Aba, aba! Nakikita ko kayo!
10
00:01:27,916 --> 00:01:29,041
Kumusta?
11
00:01:29,625 --> 00:01:31,125
Di ka nilalamig, Foley?
12
00:01:33,500 --> 00:01:34,333
Oy...
13
00:01:52,041 --> 00:01:54,416
Pwede ko kayong ikulong dahil diyan, ha?
14
00:01:55,000 --> 00:01:56,083
Tangina mo, Foley!
15
00:02:06,958 --> 00:02:09,041
Hockey fans ng Detroit,
16
00:02:09,041 --> 00:02:11,916
handa na ba kayo?
17
00:02:26,791 --> 00:02:27,708
'Yong pera?
18
00:02:35,291 --> 00:02:36,625
Uy, Axel,
19
00:02:36,625 --> 00:02:38,750
ayokong magmukhang sipsip.
20
00:02:38,750 --> 00:02:41,250
Alam mo 'yon? Pero gusto ko lang sabihin,
21
00:02:41,250 --> 00:02:43,458
nagpulis ako dahil sa 'yo.
22
00:02:43,458 --> 00:02:45,041
- Gano'n ba?
- Oo.
23
00:02:45,041 --> 00:02:46,583
Nakakatuwa naman 'yan.
24
00:02:46,583 --> 00:02:49,208
Oo, kaya no'ng tumawag ka para sa tickets,
25
00:02:49,208 --> 00:02:52,000
sinasabi ko sa 'yo,
grabe 'yong excitement ko.
26
00:02:52,000 --> 00:02:54,333
Sabi ko kay misis, "Si Axel Foley!"
27
00:02:54,333 --> 00:02:56,375
Makikita kita, makakahingi ako ng advice.
28
00:02:56,375 --> 00:02:59,375
Ang totoo, akala ko,
hindi ka mahilig sa hockey. Kaya...
29
00:03:00,083 --> 00:03:03,416
Teka, ba't mo naisip 'yon?
Na di ako mahilig sa hockey?
30
00:03:03,416 --> 00:03:06,208
- A, kasi...
- Kasi... Dahil ba...
31
00:03:06,208 --> 00:03:07,750
Wag ka namang ganyan.
32
00:03:07,750 --> 00:03:09,125
- Hindi ko...
- Aba...
33
00:03:09,125 --> 00:03:12,208
Naisip mong hindi ako mahilig sa hockey
dahil dito.
34
00:03:12,208 --> 00:03:13,875
Di mo kasi nababanggit ang hockey.
35
00:03:13,875 --> 00:03:16,083
- 'Yon lang...
- Nasa dugo ko ang hockey.
36
00:03:16,083 --> 00:03:17,000
Talaga?
37
00:03:17,000 --> 00:03:19,333
Dating hockey player
'yong lolo ko sa tuhod
38
00:03:19,333 --> 00:03:21,000
sa Negro Leagues ng Winnipeg.
39
00:03:21,000 --> 00:03:22,708
'Yong Winnipeg Black Guys.
40
00:03:22,708 --> 00:03:25,166
Sandali, may Negro... Este...
41
00:03:25,166 --> 00:03:26,416
Diyos ko.
42
00:03:27,458 --> 00:03:29,583
May all-Black hockey league noon?
43
00:03:29,583 --> 00:03:31,708
Ang sinasabi mo, hockey fan ka,
44
00:03:31,708 --> 00:03:34,541
pero di mo alam
na may Negro League sa hockey noon?
45
00:03:35,125 --> 00:03:37,041
Shit. Pasensiya na, Axel.
46
00:03:37,041 --> 00:03:40,666
Nahihiya tuloy ako.
Babawi ako. Aayusin ko na.
47
00:03:41,666 --> 00:03:43,958
Ginagago mo 'ko! Tangina!
48
00:03:43,958 --> 00:03:45,208
"Babawi ako.
49
00:03:45,208 --> 00:03:48,416
Aayusin ko na. Hindi na...
Di na ako magiging ganito.
50
00:03:48,416 --> 00:03:50,000
Magiging mabait na 'kong puti."
51
00:03:51,041 --> 00:03:52,083
- Ako 'yon?
- Ikaw 'yon.
52
00:03:52,083 --> 00:03:54,875
- Pero pag ginawa ko sa 'yo...
- Bastos 'yon.
53
00:03:54,875 --> 00:03:58,250
Pero pagkakataon mo nang umayos.
54
00:03:58,250 --> 00:04:01,875
May magnanakaw dito,
tapos na-discover mo kung sino.
55
00:04:01,875 --> 00:04:04,166
Kasi masipag at mahusay kang detective.
56
00:04:04,666 --> 00:04:06,166
Teka, nanakawan 'tong arena?
57
00:04:06,166 --> 00:04:09,708
May magnanakaw dito.
Tingnan mo. Tumingin ka banda do'n.
58
00:04:09,708 --> 00:04:12,208
- Nakikita mo si Junior Bollinger?
- Oo.
59
00:04:12,208 --> 00:04:15,625
Kasabwat 'yan ng 7 Mile crew
na pumatay sa mag-aalahas sa Berkley.
60
00:04:15,625 --> 00:04:17,291
Sandali, pare. Shit.
61
00:04:18,625 --> 00:04:20,125
Di ba tinanggal ka ni LT do'n?
62
00:04:20,125 --> 00:04:22,375
Oo. Pag nalaman niyang
sinusundan ko pa si June,
63
00:04:22,375 --> 00:04:25,125
sisisantehin niya na 'ko. Buti na lang,
64
00:04:25,125 --> 00:04:28,708
nanood tayo ng game,
napansin mo si Junior,
65
00:04:28,708 --> 00:04:32,041
tapos nagpasya kang hulihin natin siya.
Kuha mo na?
66
00:04:32,041 --> 00:04:34,291
- Kaya ka humingi ng ticket.
- Oo.
67
00:04:34,291 --> 00:04:36,208
- Hindi para makasama ako...
- Pero...
68
00:04:36,208 --> 00:04:38,833
Masaya ka namang kasama,
pero may trabaho tayo.
69
00:04:38,833 --> 00:04:40,083
Para ma-promote ka na.
70
00:04:43,750 --> 00:04:45,416
Diyos ko po.
71
00:04:47,666 --> 00:04:49,458
- Oy, Junior!
- Shit!
72
00:04:51,833 --> 00:04:52,958
- Buwisit.
- Itawag mo na.
73
00:04:52,958 --> 00:04:55,958
- Ano'ng nanakawin niya?
- Ano'ng nanakawin mo?
74
00:04:55,958 --> 00:04:57,458
Tangina mo, Foley.
75
00:04:57,458 --> 00:04:58,666
Nagpakatino na ako.
76
00:04:59,458 --> 00:05:01,958
Alam mo, maganda 'yon. Napakaganda.
77
00:05:01,958 --> 00:05:04,333
- Uy, kaya mo na 'tong si Junior?
- Oo.
78
00:05:04,333 --> 00:05:05,958
- Hawakan mo siya.
- Sa'n ka?
79
00:05:06,541 --> 00:05:07,375
Axel!
80
00:05:12,000 --> 00:05:14,125
Di na kayo makakalabas dito, gago.
81
00:05:14,125 --> 00:05:16,500
Gago, tumahimik ka. Dumapa ka diyan.
82
00:05:17,750 --> 00:05:20,625
Oy, 'yong gear ko?
Ipapasok ako ni coach sa third period.
83
00:05:20,625 --> 00:05:21,750
Puta, sino ka?
84
00:05:21,750 --> 00:05:23,750
Sino ako? Sino ka ba?
85
00:05:23,750 --> 00:05:25,416
Di mo yata nabalitaan.
86
00:05:25,416 --> 00:05:28,750
Hindi mo alam 'yong Winnipeg trade?
Ako 'yong bago.
87
00:05:28,750 --> 00:05:30,750
Dumapa ka, gago.
88
00:05:30,750 --> 00:05:32,291
Uy, gagi. Sinasabi ko sa 'yo.
89
00:05:32,291 --> 00:05:34,416
Limang beses akong nanalo
ng Stanley Cup,
90
00:05:34,416 --> 00:05:36,833
at di ako natutuwa
pag may nanunutok ng baril.
91
00:05:36,833 --> 00:05:39,458
Kailangan ko 'yong goalie pads ko!
Asan 'yon?!
92
00:05:39,458 --> 00:05:42,416
Sa tingin mo, nakikipaglaro ako?
Hindi 'to joke.
93
00:05:44,041 --> 00:05:46,791
Kalma lang. Baka magulat kayo,
94
00:05:46,791 --> 00:05:48,875
pero di ako nanalo ng Stanley Cup.
95
00:05:49,458 --> 00:05:51,291
Barilin n'yo 'tong gagong 'to.
96
00:05:52,541 --> 00:05:53,958
Kunin mo 'yong bag.
97
00:05:57,291 --> 00:05:58,625
Walang gagalaw, pu...
98
00:05:58,625 --> 00:05:59,583
Tangina!
99
00:05:59,583 --> 00:06:00,916
Bilis!
100
00:06:05,541 --> 00:06:06,666
Deretso sa bike.
101
00:06:11,625 --> 00:06:12,791
- Foley!
- Bilis!
102
00:06:14,791 --> 00:06:15,625
Tara na!
103
00:06:17,958 --> 00:06:20,875
Alam mo, 'yong mga kaedad mo,
nagpapahinga na,
104
00:06:20,875 --> 00:06:23,583
nasa opisina na lang.
Gusto nilang mag-relax.
105
00:06:23,583 --> 00:06:25,833
Ganito ako mag-relax. Di ka ba nare-relax?
106
00:06:26,458 --> 00:06:28,333
Diyos ko! Hindi ako nare-relax!
107
00:06:30,625 --> 00:06:32,083
Kailangang lumipat sa Plan B.
108
00:06:32,666 --> 00:06:33,666
Ito 'yong Plan A?
109
00:06:37,041 --> 00:06:38,125
Hoy!
110
00:06:39,708 --> 00:06:40,625
Oy!
111
00:06:42,875 --> 00:06:46,125
Sa ngalan ng state of Michigan,
sinasamsam ko ang sasakyang 'to.
112
00:06:46,125 --> 00:06:49,416
Tangina mo, pare! Hindi naman totoo 'yan.
113
00:06:50,500 --> 00:06:52,166
Aba, totoong-totoo 'to.
114
00:06:53,791 --> 00:06:55,625
Alam mo? Tama ka.
115
00:06:56,250 --> 00:06:57,458
Totoong-totoo 'yan.
116
00:06:57,458 --> 00:06:59,416
'Yan ang pinakatotoo sa lahat.
117
00:07:05,750 --> 00:07:08,458
Hinahabol namin ni Axel Foley
ang kalaban! Ha!
118
00:07:08,458 --> 00:07:09,625
Uy, itawag mo na.
119
00:07:12,000 --> 00:07:14,291
Mahal, hulaan mo ang ginagawa ko.
120
00:07:14,291 --> 00:07:15,250
Namin ni Axel.
121
00:07:15,250 --> 00:07:17,541
- Merong magnanakaw tapos...
- Sa station!
122
00:07:17,541 --> 00:07:19,166
Sa station pala. Sige na.
123
00:07:19,166 --> 00:07:21,000
Sa tulay! Dali!
124
00:07:27,083 --> 00:07:29,791
Si Detective Mike Woody 'to.
Kasama ko ang partner ko,
125
00:07:30,916 --> 00:07:32,291
may hinahabol kami.
126
00:07:32,291 --> 00:07:34,500
Nakasakay kami sa snowplow ng city.
127
00:07:36,458 --> 00:07:37,958
L-15, verify.
128
00:07:37,958 --> 00:07:40,041
Naka-snowplow kayo?
129
00:07:40,041 --> 00:07:42,416
Oo, naka-snowplow! May problema ka?
130
00:07:42,416 --> 00:07:45,125
Kailangan lahat ng available unit
sa Lake Shore at Fifth.
131
00:07:45,125 --> 00:07:47,333
Huhulaan ko... si Foley 'to.
132
00:07:50,500 --> 00:07:51,958
"Foley" ba, kamo?
133
00:07:52,958 --> 00:07:53,958
Uy, may sasakyan!
134
00:07:53,958 --> 00:07:56,666
- Diyos ko! Shit!
- Akin na 'yan.
135
00:07:57,416 --> 00:07:59,583
Pakausap ako sa shit magnet ng Motor City.
136
00:07:59,583 --> 00:08:00,666
Kakausapin ka raw.
137
00:08:01,708 --> 00:08:03,708
Di ko alam ang sinasabi mo, boss.
138
00:08:03,708 --> 00:08:06,958
Ako ang nakaisip nito.
May nakita akong kaduda-duda.
139
00:08:06,958 --> 00:08:08,916
- Pakausap!
- Tapos... Ay, sige po.
140
00:08:10,416 --> 00:08:14,166
Uy, Jeffrey! Grabe,
manonood lang sana ako ng Red Wings
141
00:08:14,166 --> 00:08:17,708
tapos itong si Detective Mike Woody...
the Wood Man?
142
00:08:17,708 --> 00:08:19,000
Ang lupit niya.
143
00:08:19,000 --> 00:08:22,083
Sa tingin niya, konektado 'tong mga 'to
144
00:08:22,083 --> 00:08:25,375
do'n sa pinatay
sa Southside Jewelers sa Sixth.
145
00:08:25,375 --> 00:08:27,375
A, talaga lang, ha?
146
00:08:27,375 --> 00:08:29,375
Di sa pang-aano, pero five years nang
147
00:08:29,375 --> 00:08:31,750
walang naso-solve na krimen
si Detective Woody!
148
00:08:31,750 --> 00:08:34,083
- Sa wakas, natuto na siya.
- Ayun!
149
00:08:40,208 --> 00:08:41,291
Ano 'yon?
150
00:08:41,291 --> 00:08:44,208
Axel, pag nakasira ka ng property ng city...
151
00:08:45,250 --> 00:08:47,000
Susubukan ko. Pero kilala mo si Woody.
152
00:08:47,000 --> 00:08:48,625
Di niya palalampasin 'to.
153
00:08:50,791 --> 00:08:52,208
Oo na.
154
00:08:52,208 --> 00:08:54,083
O, siya, good night.
155
00:09:10,375 --> 00:09:11,208
Tungo!
156
00:09:19,166 --> 00:09:21,125
Okay, medyo kinakabahan na ako.
157
00:09:21,125 --> 00:09:22,916
Pwedeng wag masyadong mambangga?
158
00:09:22,916 --> 00:09:24,750
Siguraduhin natin ang promotion mo.
159
00:09:31,416 --> 00:09:32,583
Shit!
160
00:09:36,208 --> 00:09:37,291
Si Foley!
161
00:09:37,916 --> 00:09:39,000
Gagong Foley.
162
00:09:43,750 --> 00:09:45,250
Wag kang mambangga!
163
00:09:45,250 --> 00:09:47,458
Ang daming blind spot ng snowplow.
164
00:09:52,875 --> 00:09:54,083
Wag!
165
00:09:58,958 --> 00:10:00,750
Wag na. Ayoko nang ma-promote!
166
00:10:00,750 --> 00:10:02,125
Late na 'yan.
167
00:10:06,666 --> 00:10:08,833
Hindi ako si Wood Man!
168
00:10:08,833 --> 00:10:09,750
Ikaw 'yon.
169
00:10:09,750 --> 00:10:11,041
- Mapo-promote ka.
- Hindi!
170
00:10:11,041 --> 00:10:13,416
- Made-devirginize ka na!
- Hindi, ayoko.
171
00:10:13,416 --> 00:10:15,083
Di na pwedeng umatras.
172
00:10:19,375 --> 00:10:20,833
Hindi tayo kakasya!
173
00:10:25,208 --> 00:10:26,250
Shit!
174
00:10:42,708 --> 00:10:45,625
Salamat sa tickets, Michael.
Nag-enjoy ako.
175
00:10:46,625 --> 00:10:47,666
Walang anuman.
176
00:10:48,916 --> 00:10:50,791
Wag kang gagalaw! Pucha!
177
00:10:51,708 --> 00:10:53,500
Ano'ng problema n'yo?
178
00:10:53,500 --> 00:10:57,500
Ay, shit. Patay tayo dito.
Ano'ng sasabihin natin kay Hepe?
179
00:10:57,500 --> 00:11:00,291
Natin? Kaso mo 'to, Mike.
180
00:11:00,291 --> 00:11:03,333
- Manonood lang ako ng hockey, e.
- Hindi nakakatawa.
181
00:11:08,375 --> 00:11:10,333
- Ayan na siya.
- Foley na Foley.
182
00:11:10,333 --> 00:11:12,875
O, eto na pala ang bagong goalie natin.
183
00:11:15,791 --> 00:11:16,708
Jeffrey!
184
00:11:18,416 --> 00:11:19,916
Proud ka ba sa sarili mo?
185
00:11:19,916 --> 00:11:23,041
Kasi mukha kang proud. Proud na proud.
186
00:11:23,041 --> 00:11:24,333
Proud ka ba sa 'kin?
187
00:11:24,916 --> 00:11:26,458
Forty-five minutes!
188
00:11:26,458 --> 00:11:28,791
Sinigawan ako ng police commissioner
189
00:11:28,791 --> 00:11:30,791
nang 45 minutes, dere-deretso.
190
00:11:30,791 --> 00:11:33,208
Ay, hindi. Inalipusta niya pala ako.
191
00:11:33,208 --> 00:11:37,583
Tol, ikinalulungkot ko, pero mukhang
tapos na ang buhay mo sa lansangan.
192
00:11:37,583 --> 00:11:39,416
Malabo. Masaya ako sa lansangan.
193
00:11:39,416 --> 00:11:40,708
Oo nga. Pero alam mo?
194
00:11:40,708 --> 00:11:43,208
Ayaw na nila ng basagulero.
195
00:11:43,208 --> 00:11:45,583
- Gusto nila ng social workers.
- Social naman ako.
196
00:11:45,583 --> 00:11:49,291
Hindi nakakatawa. Seryoso, Axel.
Kailangan mo nang itigil 'to.
197
00:11:49,291 --> 00:11:53,750
Dati, nasisigawan ka lang.
Ngayon, kukunin na nila ang tsapa mo.
198
00:11:53,750 --> 00:11:55,958
Tapos babawiin mo, gaya ng dati.
199
00:11:55,958 --> 00:11:58,708
- Kaya nga mahal kita.
- Ayun lang.
200
00:11:59,625 --> 00:12:00,583
Hindi na ngayon.
201
00:12:01,416 --> 00:12:02,541
Kaka-resign ko lang.
202
00:12:02,541 --> 00:12:04,125
- Ha?
- Oo.
203
00:12:04,750 --> 00:12:06,875
Panahon na rin, e.
204
00:12:09,625 --> 00:12:11,083
- Hindi. Makinig ka.
- Oo.
205
00:12:11,083 --> 00:12:13,083
Puntahan natin ang commissioner
206
00:12:13,083 --> 00:12:16,958
tapos sabihin nating ulyanin ka na.
Nagkamali ka lang.
207
00:12:16,958 --> 00:12:19,083
Seryoso ako, Axel. Alam mo?
208
00:12:20,750 --> 00:12:23,125
Itong mga natitirang taon
ng buhay ko, gusto kong...
209
00:12:23,125 --> 00:12:25,000
Gusto kong makasama ang pamilya ko.
210
00:12:25,000 --> 00:12:28,208
- Gusto kong makasama ang mga apo ko.
- Ayaw mo sa mga apo mo.
211
00:12:28,208 --> 00:12:29,541
Mahal ko ang mga apo ko.
212
00:12:29,541 --> 00:12:31,291
Kakasabi mo lang na 'yong apo mo...
213
00:12:31,291 --> 00:12:33,375
May problema kami no'ng isa.
214
00:12:33,375 --> 00:12:34,833
Inaayos na namin 'yon.
215
00:12:34,833 --> 00:12:36,666
- Tinawag mo siyang sociopath.
- Ay...
216
00:12:37,166 --> 00:12:40,416
'Yong apo mong mahal na mahal mo,
na gusto mong makasama.
217
00:12:40,416 --> 00:12:41,416
Galit ako no'n.
218
00:12:41,416 --> 00:12:43,458
May mga problema kami, inaayos namin...
219
00:12:43,458 --> 00:12:45,458
Kailan mo huling nakausap si Jane?
220
00:12:47,500 --> 00:12:48,625
Busy si Jane, e.
221
00:12:48,625 --> 00:12:49,666
Okay.
222
00:12:50,416 --> 00:12:51,291
Matigas pa ang ulo.
223
00:12:52,000 --> 00:12:53,666
Aminado naman siya.
224
00:12:53,666 --> 00:12:55,958
Oo, saka hindi ka magre-retire.
225
00:12:57,250 --> 00:12:58,333
Mami-miss ko 'to.
226
00:12:59,125 --> 00:13:00,750
Uy, teka lang.
227
00:13:00,750 --> 00:13:03,958
Hindi 'to ordinaryong araw
na pinili mong mag-retire.
228
00:13:03,958 --> 00:13:06,000
Nag-resign ka para pagtakpan ako.
229
00:13:06,000 --> 00:13:06,916
Well...
230
00:13:07,625 --> 00:13:10,458
Naghahanap ng masisisi
'yong police commissioner,
231
00:13:10,458 --> 00:13:13,500
e, ano'ng gagawin ko?
232
00:13:13,500 --> 00:13:14,958
Ano?
233
00:13:14,958 --> 00:13:16,041
"Ano?"
234
00:13:16,041 --> 00:13:17,750
Akala mo, wala na akong babagsakan?
235
00:13:18,916 --> 00:13:21,750
Alam mo, makinig ka.
Baka di mo napapansin,
236
00:13:21,750 --> 00:13:24,750
pero marami pang problema ang city.
Kailangan nila tayo.
237
00:13:24,750 --> 00:13:26,916
Hindi. Kailangan mo ang city.
238
00:13:27,583 --> 00:13:29,916
'Yon ang totoo. Pero alam mo?
239
00:13:29,916 --> 00:13:33,791
Lahat ng 'to? Trabaho lang naman 'to.
240
00:13:34,541 --> 00:13:35,375
Hepe.
241
00:13:36,791 --> 00:13:37,750
'Yong anak mo, ha.
242
00:13:41,083 --> 00:13:41,916
Uy...
243
00:13:56,166 --> 00:13:57,583
Talikod, please.
244
00:14:01,125 --> 00:14:02,333
Di ka ba naliligaw?
245
00:14:02,333 --> 00:14:03,250
Sana hindi.
246
00:14:13,875 --> 00:14:15,000
Sam Enriquez?
247
00:14:15,000 --> 00:14:17,000
Jane Saunders. Abogado ako.
248
00:14:17,958 --> 00:14:20,291
Sabi ng kaibigan ko, baka na-set up ka.
249
00:14:22,791 --> 00:14:24,416
Hindi ko afford ang Beverly Hills.
250
00:14:25,041 --> 00:14:27,375
Ako rin. Mahal 'yon.
251
00:14:28,000 --> 00:14:29,583
Pag tinulungan kita, pro bono.
252
00:14:29,583 --> 00:14:31,250
Ba't ako magtitiwala sa 'yo?
253
00:14:31,250 --> 00:14:33,708
May anak kang babae, di ba?
254
00:14:37,166 --> 00:14:40,125
Gusto mong mawala sa tabi niya
nang 20 years?
255
00:14:41,625 --> 00:14:42,791
Tutulungan kita.
256
00:14:42,791 --> 00:14:43,708
Okay?
257
00:14:45,291 --> 00:14:46,416
Sige.
258
00:14:46,416 --> 00:14:48,916
Paano ka nagising
sa tabi ng bangkay ng pulis?
259
00:14:48,916 --> 00:14:51,125
Wala akong kinalaman do'n. Itsek mo.
260
00:14:51,125 --> 00:14:54,458
Kandong mo 'yong baril,
puno ng cocaine ang trunk.
261
00:14:54,458 --> 00:14:56,291
May kinalaman ka, Sam.
262
00:14:56,291 --> 00:14:58,541
Kinumbinsi akong maging mule minsan.
263
00:14:58,541 --> 00:15:00,125
Ng Tito Chalino mo?
264
00:15:02,541 --> 00:15:05,791
Okay, nasa passenger seat ka
kasama ni Lieutenant Copeland.
265
00:15:06,291 --> 00:15:07,583
Tapos?
266
00:15:08,708 --> 00:15:10,208
Papunta kami sa bagsakan.
267
00:15:11,041 --> 00:15:13,958
Nagda-drive si Copeland,
'yong undercover daw.
268
00:15:13,958 --> 00:15:14,958
Tapos?
269
00:15:15,541 --> 00:15:17,750
May nakita siyang nakabuntot na black SUV.
270
00:15:17,750 --> 00:15:20,291
May tatawagan sana siya.
Ayaw gumana ng phone.
271
00:15:20,291 --> 00:15:22,250
Ayun na, nag-panic na siya.
272
00:15:22,250 --> 00:15:24,125
Jina-jam daw 'yong phone niya.
273
00:15:24,125 --> 00:15:26,500
- Alam niyang siya ang target nila.
- Oo.
274
00:15:26,500 --> 00:15:30,500
Tapos may humintong black SUV sa tabi,
nagtutok ng baril sa bintana.
275
00:15:30,500 --> 00:15:32,916
Tapos binaril ng naka-mask si Copeland?
276
00:15:34,375 --> 00:15:35,291
Tapos?
277
00:15:35,291 --> 00:15:37,041
Inabot ko 'yong manibela.
278
00:15:37,041 --> 00:15:39,125
Ibabangga ko sana sa SUV nila,
279
00:15:39,125 --> 00:15:41,333
pero nawalan ako ng kontrol,
bumangga sa poste.
280
00:15:41,333 --> 00:15:43,583
Paggising ko, kandong ko na 'yong baril
281
00:15:43,583 --> 00:15:44,958
katabi 'yong bangkay niya.
282
00:15:47,166 --> 00:15:48,333
Mr. Enriquez,
283
00:15:48,333 --> 00:15:51,791
nandito tayo para sa motion mong
magpalit ng abogado.
284
00:15:51,791 --> 00:15:53,958
Gusto mo bang ituloy ang motion?
285
00:15:55,625 --> 00:15:56,833
Opo.
286
00:15:56,833 --> 00:16:00,125
Kung gayon, pinagbibigyan ang motion mo.
Maliban kung may iba pang...
287
00:16:00,125 --> 00:16:02,166
Meron pa po, Your Honor.
288
00:16:02,750 --> 00:16:03,666
Sige.
289
00:16:03,666 --> 00:16:05,291
Magpapasa ang defense ng motion
290
00:16:05,291 --> 00:16:07,583
para i-subpoena
ang financial records ni Copeland
291
00:16:07,583 --> 00:16:10,083
dahil naniniwala kaming sangkot siya
sa kriminal na...
292
00:16:10,083 --> 00:16:12,666
Your Honor, akala ng Mamamayan,
nandito tayo
293
00:16:12,666 --> 00:16:15,541
para pag-usapan ang motion
na magpalit ng abogado,
294
00:16:15,541 --> 00:16:17,833
hindi upang pakinggan
ang imbentong teorya...
295
00:16:17,833 --> 00:16:19,333
At ikatutuwa naming
296
00:16:19,333 --> 00:16:22,291
ilabas ang lahat ng dokumentong
may kaugnayan sa prosecution.
297
00:16:22,291 --> 00:16:24,291
Dapat lang, Counsel.
298
00:16:27,083 --> 00:16:29,208
Nasa Citibank ang parehong account
ni Copeland.
299
00:16:29,208 --> 00:16:32,250
I-subpoena mo 'yong dalawa,
300
00:16:32,250 --> 00:16:34,833
tapos tingnan mo ang taxes niya
sa huling limang taon.
301
00:16:34,833 --> 00:16:36,916
Okay, pero kakausapin ko muna ang Legal.
302
00:16:50,458 --> 00:16:52,000
Ano'ng... Hoy!
303
00:16:54,083 --> 00:16:55,375
Ano 'to?
304
00:16:58,500 --> 00:17:00,625
Tulong! Tulungan n'yo 'ko!
305
00:17:03,000 --> 00:17:05,208
Ano'ng ginagawa n'yo? Wag! Please!
306
00:17:08,916 --> 00:17:11,125
Wag mong tanggapin 'yong kaso ni Enriquez.
307
00:17:44,875 --> 00:17:46,625
Makikilala mo ba sila?
308
00:17:47,250 --> 00:17:49,541
Nakamaskara nga silang lahat.
309
00:17:50,125 --> 00:17:52,250
- Janey...
- Hi.
310
00:17:52,250 --> 00:17:53,208
Rosewood.
311
00:17:53,875 --> 00:17:56,708
- Akala ko, nag-quit ka na.
- Hindi, a. Umalis ako.
312
00:17:56,708 --> 00:17:58,541
A, 'yan ang sinasabi mo sa mga tao?
313
00:18:01,333 --> 00:18:02,500
Ano'ng nangyari?
314
00:18:03,375 --> 00:18:05,666
Nakapunta ka na sa Six Flags?
Sa Tower of Power?
315
00:18:06,583 --> 00:18:09,000
No'ng inakusahan kong nasa kartel
'yong pulis.
316
00:18:09,000 --> 00:18:12,208
Janey, alam kong
ako ang naglapit nito sa 'yo.
317
00:18:12,208 --> 00:18:13,791
Pero bitawan mo na 'yong kaso.
318
00:18:13,791 --> 00:18:15,458
- Ayoko.
- Hayaan mo na 'yon.
319
00:18:15,458 --> 00:18:18,166
Ayokong sabihin sa tatay mo
pag napatay ka nila.
320
00:18:18,166 --> 00:18:20,250
- Di wag.
- Janey...
321
00:18:20,250 --> 00:18:23,708
Seryoso ako, Billy. Mag-promise ka.
322
00:18:23,708 --> 00:18:26,916
Alam mo? Akala mo,
magkaiba kayo ng tatay mo?
323
00:18:26,916 --> 00:18:28,708
- Sus.
- Magkapareho kayo.
324
00:18:28,708 --> 00:18:31,500
- Tama na 'yan.
- Kailangan mo nang magpatingin.
325
00:18:31,500 --> 00:18:34,000
Di ako pupunta sa ospital. Okay lang ako.
326
00:18:34,000 --> 00:18:36,041
- Kita mo 'yan? Ganyan.
- Salamat.
327
00:18:36,625 --> 00:18:38,416
- Ganyan si Axel.
- Sige na. Mauna na 'ko.
328
00:18:57,041 --> 00:19:00,875
Sinong gago ang tinatawagan mo
nang dis-oras nang gabi?
329
00:19:00,875 --> 00:19:02,666
Axel, tumigil ka nga.
330
00:19:02,666 --> 00:19:05,458
Axel. Wala akong kakilalang Axel.
Wrong number.
331
00:19:05,458 --> 00:19:08,208
Anong number ba ang tinatawagan mo?
Sino 'to?
332
00:19:08,208 --> 00:19:09,291
Tungkol kay Jane.
333
00:19:09,291 --> 00:19:11,375
Sus, ba't di mo sinabi agad?
334
00:19:11,375 --> 00:19:15,291
Okay naman siya,
pero may bata kasi, si Enriquez.
335
00:19:15,291 --> 00:19:17,208
Nakasuhan ng murder,
336
00:19:17,208 --> 00:19:19,541
tapos inilapit ko kay Jane,
baka may kasama siyang
337
00:19:19,541 --> 00:19:20,916
willing mag-abogado.
338
00:19:20,916 --> 00:19:24,750
- Huhulaan ko. Nag-volunteer siya.
- Sorry. Di ko na napigilan.
339
00:19:24,750 --> 00:19:28,458
Sabi niya, wag daw kitang tawagan,
pero hindi niya kaya 'yon.
340
00:19:28,458 --> 00:19:32,000
Tinatakot na nga siya ng mga gago
para bitawan 'yong kaso.
341
00:19:32,000 --> 00:19:33,333
Di naman siya sinaktan?
342
00:19:33,333 --> 00:19:36,416
Hindi, ayos lang siya.
Pero seryoso 'tong mga 'to.
343
00:19:36,416 --> 00:19:38,416
Sige. Magbu-book agad ako ng flight.
344
00:19:38,416 --> 00:19:41,500
Uy, Billy. Salamat sa pagtawag, pare.
345
00:19:41,500 --> 00:19:43,625
Sorry, nadamay ko pa siya, Axel.
346
00:19:44,291 --> 00:19:45,291
Kapatid kita.
347
00:19:45,916 --> 00:19:47,666
Pamilya ko na kayo ni Janey.
348
00:19:47,666 --> 00:19:49,875
Uy, ba't may mga tumatahol? Asan ka?
349
00:19:49,875 --> 00:19:53,166
Nasa impound yard.
Kakakuha ko lang ng ebidensiya
350
00:19:53,166 --> 00:19:54,625
{\an8}para mai-expose 'to.
351
00:19:55,625 --> 00:19:58,458
Oy, wag kang lulusob
hangga't wala ako, okay?
352
00:19:58,458 --> 00:20:00,166
May isa pa akong dadaanan.
353
00:20:01,416 --> 00:20:03,791
Tapos susunduin kita sa airport
bukas nang umaga.
354
00:20:03,791 --> 00:20:04,916
Sige na.
355
00:20:27,416 --> 00:20:28,958
Uy, salamat, ha.
356
00:20:29,583 --> 00:20:33,083
Uy, after one week,
pag sawa ka na sa apo mong psycho,
357
00:20:33,083 --> 00:20:35,875
tawagan mo ako
para iatras natin 'yong retirement mo.
358
00:20:35,875 --> 00:20:37,750
Wag ka nang umasa, Axel.
359
00:20:38,458 --> 00:20:40,666
Uy, ha, kausapin mo siya.
360
00:20:40,666 --> 00:20:43,166
Kausapin mo, makipag-ayos ka.
361
00:20:44,375 --> 00:20:48,916
Alam kong parang marami ka pang oras,
pero hindi totoo 'yan.
362
00:20:50,625 --> 00:20:52,333
Mas marami siguro kaysa sa 'yo?
363
00:20:52,333 --> 00:20:54,875
Oo na. Alis na. Maiiwan ka ng flight mo.
364
00:20:56,833 --> 00:20:59,750
Seryoso, Jeffrey.
Kailangan mong magpaaraw. Maputla ka.
365
00:20:59,750 --> 00:21:03,791
Uy, miss. Di ba, para siyang
mas matanda nang 10, 15 years sa 'kin?
366
00:21:04,416 --> 00:21:06,916
Magkaedad lang kami. Akalain mo 'yon?
367
00:21:06,916 --> 00:21:08,916
- Okay. Umalis ka na!
- Bilis na!
368
00:21:08,916 --> 00:21:10,791
- Ang putla mo na.
- Oo na.
369
00:21:10,791 --> 00:21:11,708
Uy.
370
00:21:12,291 --> 00:21:14,500
Mag-iingat ka do'n, ha?
371
00:21:14,500 --> 00:21:15,958
Hindi ka na 22.
372
00:21:15,958 --> 00:21:19,958
Wag mo 'kong isipin.
Mahal ako ng mga taga-Beverly Hills.
373
00:21:27,833 --> 00:21:30,333
Billy, asan ka? Akala ko susunduin mo 'ko?
374
00:21:30,333 --> 00:21:32,791
Naubusan ng rental car sa airport,
375
00:21:32,791 --> 00:21:35,291
pero nakahanap ako
ng murang Detroit classic.
376
00:21:35,291 --> 00:21:37,666
Papunta na 'ko sa office mo.
Tawagan mo 'ko.
377
00:23:06,208 --> 00:23:08,666
Bakit ang tagal n'yo?
378
00:23:12,541 --> 00:23:14,291
Ba't nakatingin kayo? Ano 'to, unyon?
379
00:23:14,291 --> 00:23:17,166
Walang OSHA break dito. Bilisan n'yo.
380
00:23:17,916 --> 00:23:20,625
- Sino'ng nagpapunta sa 'yo?
- Sino sa tingin mo?
381
00:23:21,333 --> 00:23:23,750
- Si Beck?
- Hindi, si LeBron James.
382
00:23:23,750 --> 00:23:24,958
Siyempre, si Beck!
383
00:23:24,958 --> 00:23:26,833
Kanina niya pa 'ko kinukulit.
384
00:23:26,833 --> 00:23:29,875
Malamang, kayo na ang susunod.
Alam n'yo naman si gago.
385
00:23:29,875 --> 00:23:31,333
Alam na alam.
386
00:23:31,333 --> 00:23:32,708
Tanginang 'yan.
387
00:23:35,541 --> 00:23:37,041
Uy, tingnan mo 'to.
388
00:23:37,041 --> 00:23:38,208
First Blood.
389
00:23:45,541 --> 00:23:48,375
Ano 'to? Ikaw 'to, a.
390
00:23:49,375 --> 00:23:52,541
Hindi. Si Wesley Snipes 'yan,
'yong artista.
391
00:23:52,541 --> 00:23:54,958
Sabi nila, kamukha ko siya,
pero hindi naman.
392
00:23:54,958 --> 00:23:56,708
Pogi 'yang si Wesley, di ba?
393
00:23:56,708 --> 00:23:59,500
Oy, bakit ang tagal n'yo?
394
00:24:00,875 --> 00:24:02,333
Sino 'tong gagong 'to?
395
00:24:04,708 --> 00:24:06,291
Aray! Puta!
396
00:24:24,750 --> 00:24:25,583
Ayun.
397
00:24:28,958 --> 00:24:30,291
Tumabi kayo! Tabi!
398
00:24:30,291 --> 00:24:32,583
Uy, Aling Enforcer, wag.
399
00:24:32,583 --> 00:24:34,458
Emergency lang. Pakitabi ng buggy mo.
400
00:24:34,458 --> 00:24:35,916
Aling? Okay, sige.
401
00:24:35,916 --> 00:24:38,458
Maghintay ka muna diyan, Manong.
402
00:24:38,458 --> 00:24:40,375
Ayun siya. Bilis.
403
00:24:42,166 --> 00:24:43,708
Hoy, ano'ng ginagawa mo?
404
00:24:43,708 --> 00:24:45,166
Pag di ka bumaba diyan...
405
00:24:45,166 --> 00:24:47,458
- Makakatikim ka talaga.
- Pulis ako...
406
00:24:47,458 --> 00:24:50,708
May 415 ako ngayon.
Lalaki, posibleng psychotic.
407
00:24:50,708 --> 00:24:53,916
Tama na! Di naman kailangang
gano'n kadami!
408
00:24:58,291 --> 00:25:00,041
Uy, ano'ng ginagawa mo?
409
00:25:00,041 --> 00:25:03,833
- Ikaw, ano'ng ginagawa mo?
- Sinabing itabi mo!
410
00:25:06,625 --> 00:25:08,000
Tama na ang pepper spray!
411
00:25:10,833 --> 00:25:12,291
Sorry, Aling Enforcer.
412
00:25:28,208 --> 00:25:29,041
Ay, shit!
413
00:25:35,041 --> 00:25:35,958
Tabi!
414
00:25:37,291 --> 00:25:38,666
Ano ba?
415
00:25:38,666 --> 00:25:39,833
Tabi diyan!
416
00:25:40,583 --> 00:25:41,500
Bilisan mo!
417
00:25:45,041 --> 00:25:46,375
Ano ba 'yan?
418
00:25:58,458 --> 00:25:59,916
Napakadulas ng hayop.
419
00:26:07,166 --> 00:26:08,666
Tanginang gago...
420
00:26:12,708 --> 00:26:13,750
Pakyu!
421
00:26:22,583 --> 00:26:23,583
- Hoy!
- Ano ba?
422
00:26:26,791 --> 00:26:27,958
Tangina ka, pre.
423
00:26:29,250 --> 00:26:30,541
Shit!
424
00:26:42,375 --> 00:26:44,916
- Tumabi kayo!
- Tabi diyan!
425
00:26:44,916 --> 00:26:47,291
- Patingin ng kamay.
- Taas ang kamay!
426
00:26:47,958 --> 00:26:50,041
Late kayo. Asan kayo no'ng binabaril ako?
427
00:26:50,041 --> 00:26:51,458
Taas nga ang kamay!
428
00:26:51,458 --> 00:26:53,750
Pulis ako ng Detroit. Ako si Axel Foley.
429
00:26:53,750 --> 00:26:55,875
- Nasa bulsa ang tsapa ko.
- Wag mong abutin.
430
00:26:55,875 --> 00:26:58,958
Thirty years na akong pulis.
Ipinanganak akong Black.
431
00:26:58,958 --> 00:27:00,250
Alam ko 'yon.
432
00:27:01,750 --> 00:27:03,375
Nakakahiya 'to, ha.
433
00:27:03,375 --> 00:27:06,166
Dapat naisip mo 'yan bago ka nag-joy ride.
434
00:27:06,166 --> 00:27:07,791
Seryoso? Ito ang patrol n'yo?
435
00:27:07,791 --> 00:27:10,583
Parang mas gusto kong makulong
dahil sa panlalaban
436
00:27:10,583 --> 00:27:13,041
kaysa isakay sa mala-Fisher-Price
na kotseng 'to
437
00:27:13,041 --> 00:27:14,250
na sinasakyan n'yo.
438
00:27:15,333 --> 00:27:16,916
Kayo 'yong mga Lego cop.
439
00:27:19,333 --> 00:27:20,375
Kumusta ka diyan?
440
00:27:21,916 --> 00:27:24,916
Pwede kong iusod 'tong upuan, pero ayoko.
441
00:27:32,875 --> 00:27:34,208
Detective Foley.
442
00:27:35,916 --> 00:27:36,958
Bobby Abbott.
443
00:27:37,708 --> 00:27:39,041
Pwedeng makausap si Taggart?
444
00:27:39,041 --> 00:27:42,000
Si Hepe Taggart? Siguradong busy 'yon.
445
00:27:42,000 --> 00:27:44,291
Pakisabi, hinahanap siya ni Axel Foley.
446
00:27:44,291 --> 00:27:47,333
Okay. Paano mo naman nakilala si Hepe?
447
00:27:47,333 --> 00:27:49,666
Hindi ito ang first time ko
sa Beverly Hills.
448
00:27:49,666 --> 00:27:53,333
Nakita ko nga.
Nabasa mo na ba 'tong file mo?
449
00:27:53,333 --> 00:27:55,416
Grabe, ang dami.
450
00:27:55,416 --> 00:27:59,333
Panggugulo, barilan, pagtakas sa pulis.
451
00:27:59,333 --> 00:28:02,250
No'ng '84 'to, tapos meron pang '87...
452
00:28:02,958 --> 00:28:04,708
Tapos no'ng '94. Malala 'to.
453
00:28:04,708 --> 00:28:07,708
May nakakita ba kay Taggart?
454
00:28:07,708 --> 00:28:10,916
Gusto kong makausap si Taggart.
Pakitawag si Taggart.
455
00:28:10,916 --> 00:28:12,750
Trent. Wag mong tatawagin.
456
00:28:12,750 --> 00:28:14,375
Uy, Trent. Tawagin mo na.
457
00:28:14,375 --> 00:28:16,500
Ba't ka nagpunta
sa office ni Billy Rosewood?
458
00:28:17,125 --> 00:28:19,250
Ginugulo ni Rosewood ang kaso ko.
459
00:28:19,250 --> 00:28:21,291
Tinutulungan mo ba siya?
460
00:28:22,291 --> 00:28:24,250
LAPD Air Support pala, ha.
461
00:28:25,291 --> 00:28:28,750
So, dati kang piloto
tapos nagpatrol na lang sa mga mall.
462
00:28:28,750 --> 00:28:31,791
Ano'ng nangyari?
Nasira ang image o di mo kinaya?
463
00:28:34,208 --> 00:28:37,166
Mr. Foley, alam kong
matagal mo na 'tong ginagawa.
464
00:28:37,166 --> 00:28:39,166
Pero iba na ang mundo ngayon.
465
00:28:39,166 --> 00:28:41,958
Di ka na pwedeng maupo
sa harap ng ibang lalaki
466
00:28:41,958 --> 00:28:44,083
para siraan ang pagkalalaki niya,
467
00:28:44,083 --> 00:28:46,500
tapos iisipin mong mai-insecure siya
468
00:28:46,500 --> 00:28:48,416
at makakalimutan ang pinag-uusapan.
469
00:28:48,416 --> 00:28:51,958
Gumagana siguro 'yan dati,
pero hindi 'yan gagana sa 'kin.
470
00:28:51,958 --> 00:28:54,791
Kaya uulitin ko.
471
00:28:54,791 --> 00:28:57,375
Bakit ka pumunta sa office ni Rosewood?
472
00:28:57,375 --> 00:29:01,041
Tol, tawagin mo si Taggart,
o kasuhan mo na lang ako.
473
00:29:01,041 --> 00:29:03,291
Aba, kakasuhan talaga kita.
474
00:29:03,291 --> 00:29:06,291
- Two counts of reckless endangerment.
- Two counts?
475
00:29:06,958 --> 00:29:07,791
Oo.
476
00:29:09,500 --> 00:29:10,875
Ayos ka lang? Ano 'yan?
477
00:29:13,333 --> 00:29:15,083
Pasaway ako no'ng bata.
478
00:29:16,291 --> 00:29:17,750
Tatawagan ko ang abogado ko.
479
00:29:19,166 --> 00:29:21,541
Billy, nag-aalala na 'ko. Okay?
480
00:29:21,541 --> 00:29:22,666
Tawagan mo 'ko.
481
00:29:29,333 --> 00:29:30,708
Si Jane Saunders 'to.
482
00:29:30,708 --> 00:29:32,791
Jane. Uy, tatay mo 'to.
483
00:29:32,791 --> 00:29:36,625
Bago mo ibaba, nandito ako
sa Beverly Hills Police Department.
484
00:29:36,625 --> 00:29:39,166
Inaresto nila ako tapos... Hello?
485
00:29:43,958 --> 00:29:45,166
Oy...
486
00:29:45,666 --> 00:29:47,875
Naputol 'yong tawag. Pwedeng umulit?
487
00:29:52,875 --> 00:29:53,791
Jane, makinig ka.
488
00:29:53,791 --> 00:29:56,375
Nandito ako, hinuli ako,
may sasabihin ako...
489
00:29:56,375 --> 00:30:00,375
Okay. Makinig ka nang mabuti.
490
00:30:08,041 --> 00:30:09,041
Oy.
491
00:30:09,541 --> 00:30:13,250
Nagbabayad ba kayo ng telepono?
Napuputol. Patawag ulit.
492
00:30:13,250 --> 00:30:16,208
Kung makatingin ka...
Kayo 'tong di nagbabayad ng bills.
493
00:30:21,041 --> 00:30:22,791
- Baka hindi mo narinig. May...
- Uy!
494
00:30:22,791 --> 00:30:24,375
Tinawagan ako ni Rosewood kagabi.
495
00:30:24,375 --> 00:30:26,916
Ilabas mo 'ko dito,
para masabi ko ang alam ko.
496
00:30:38,125 --> 00:30:39,541
Ano'ng sinabi ni Billy?
497
00:30:48,791 --> 00:30:49,750
Jane.
498
00:30:50,666 --> 00:30:53,208
Sobrang saya kong makita ka.
499
00:30:53,208 --> 00:30:54,791
Hindi ako makapaniwalang...
500
00:30:54,791 --> 00:30:57,791
Andito ako para sa client kong
si Samuel Enriquez.
501
00:30:57,791 --> 00:30:59,541
Ano'ng sabi ni Rosewood?
502
00:31:01,333 --> 00:31:03,666
Uy, maraming tayong dapat pag-usapan.
503
00:31:03,666 --> 00:31:06,166
Andito ako kasi alam kong hindi ka safe.
504
00:31:06,166 --> 00:31:08,166
Dito mo talaga 'to gagawin?
505
00:31:09,041 --> 00:31:12,083
Ngayon? Pagkatapos mo akong
di kausapin nang ilang taon?
506
00:31:13,750 --> 00:31:16,208
Gusto ka ngang makausap ni Taggart.
507
00:31:17,875 --> 00:31:19,958
- Jane.
- Uy.
508
00:31:19,958 --> 00:31:22,125
Wag mong sabihing magkakilala kayo.
509
00:31:23,375 --> 00:31:25,333
Bobby, tatay ko.
510
00:31:28,125 --> 00:31:29,750
Nagsiping ba kayo?
511
00:31:30,666 --> 00:31:31,708
Ano?
512
00:31:31,708 --> 00:31:33,375
Uy, Bobby.
513
00:31:34,250 --> 00:31:35,500
Pwede mo ba kaming iwan?
514
00:31:41,625 --> 00:31:44,666
Pag nakausap ko na si Taggart,
sasabihin ko sa 'yo lahat.
515
00:31:45,250 --> 00:31:46,166
Okay?
516
00:31:50,291 --> 00:31:51,583
Hepe!
517
00:31:51,583 --> 00:31:54,000
Hepe John Taggart.
518
00:31:54,000 --> 00:31:55,833
Gago kang hayop ka.
519
00:31:55,833 --> 00:31:58,208
Ang kapal ng mukha mong
gawin 'yon sa 'kin.
520
00:32:01,125 --> 00:32:02,541
Pucha! Na-miss kita, bro.
521
00:32:03,333 --> 00:32:05,333
Diyos ko, bakit nandito ka pa rin?
522
00:32:05,333 --> 00:32:08,125
- Hindi ka pa retired?
- Nag-retire na ako, kaso...
523
00:32:08,125 --> 00:32:11,333
Nagkabalikan kami ni Maureen, e.
Maniwala ka,
524
00:32:11,333 --> 00:32:13,250
ayokong maglagi sa bahay.
525
00:32:15,083 --> 00:32:17,416
Sorry. Si Cade Grant. Axel Foley.
526
00:32:17,416 --> 00:32:18,333
Uy.
527
00:32:18,333 --> 00:32:19,833
Galing dito si Grant.
528
00:32:19,833 --> 00:32:23,208
Ngayon boss na siya ng interdepartmental
narcotics task force.
529
00:32:23,208 --> 00:32:26,375
Academy pa lang, ang dami ko nang
naririnig na kuwentong Axel Foley.
530
00:32:26,375 --> 00:32:29,208
Dati, pag dinalhan mo ng toddies
si Taggart,
531
00:32:29,208 --> 00:32:31,208
di na titigil 'yan sa kakakuwento.
532
00:32:31,208 --> 00:32:33,208
Bakit ka napabalik sa 90210?
533
00:32:34,041 --> 00:32:36,041
Tinawagan ako ng tropa kong si Billy.
534
00:32:36,875 --> 00:32:40,500
A, si Billy.
Apektadong-apektado siya sa kasong 'to.
535
00:32:40,500 --> 00:32:42,208
Dinamay niya pa si Janey
536
00:32:42,208 --> 00:32:45,041
sa mga kalokohan niyang conspiracy theory.
537
00:32:45,041 --> 00:32:47,208
Dati pa naman siyang mahilig sa gano'n.
538
00:32:47,208 --> 00:32:51,041
Axel. Ipinagtatanggol ng anak mo
'yong pumatay ng pulis.
539
00:32:51,041 --> 00:32:53,541
Ay, sorry. Anak mo si Jane Saunders?
540
00:32:53,541 --> 00:32:55,750
Oo. Pumatay ng pulis?
541
00:32:55,750 --> 00:32:56,666
Oo.
542
00:32:56,666 --> 00:33:00,500
Client niya si Enriquez,
na pumatay sa undercover na si Copeland.
543
00:33:00,500 --> 00:33:03,583
Wow. Hindi ko... Ngayon ko lang nalaman.
544
00:33:03,583 --> 00:33:05,916
Sabi ng anak mo, marumi si Copeland.
545
00:33:07,041 --> 00:33:08,291
Kilala n'yo si Copeland?
546
00:33:08,291 --> 00:33:13,375
Dumaan siya sa BHPD,
kaya masasabi kong kalokohan 'yon.
547
00:33:13,375 --> 00:33:15,208
Oo, kaibigan ko si Copeland.
548
00:33:15,208 --> 00:33:18,333
Sigurado akong malinis 'yon.
549
00:33:18,333 --> 00:33:20,666
Matalino din siyang pulis. Family man.
550
00:33:20,666 --> 00:33:23,125
Coach nga ng Little League dati.
551
00:33:23,750 --> 00:33:24,833
Sobrang bait no'n.
552
00:33:25,666 --> 00:33:26,958
Naku, nakakalungkot.
553
00:33:27,500 --> 00:33:29,500
Mahirap talaga 'yong trabaho niya.
554
00:33:32,041 --> 00:33:33,583
Siya, maiwan ko muna kayo.
555
00:33:33,583 --> 00:33:34,750
Sige, pare.
556
00:33:36,541 --> 00:33:37,833
- Hi.
- Uy.
557
00:33:40,000 --> 00:33:41,041
Kumusta ka na?
558
00:33:41,041 --> 00:33:41,958
Ayos naman.
559
00:33:43,250 --> 00:33:44,291
Mukhang maayos ka nga.
560
00:33:44,291 --> 00:33:46,583
Salamat. Ikaw din.
561
00:33:47,208 --> 00:33:48,500
Tara. Ihatid na kita.
562
00:33:48,500 --> 00:33:49,625
Okay.
563
00:33:51,458 --> 00:33:52,958
May girlfriend ka ngayon?
564
00:33:54,458 --> 00:33:57,500
Parang ayoko 'atang pag-usapan 'yan.
565
00:33:57,500 --> 00:33:58,458
May point ka.
566
00:34:00,250 --> 00:34:03,666
Uy, sorry kung... ghinost kita.
567
00:34:03,666 --> 00:34:05,000
Hayaan mo na 'yon.
568
00:34:06,250 --> 00:34:07,708
So, tatay mo 'yon?
569
00:34:07,708 --> 00:34:09,166
Hindi.
570
00:34:10,250 --> 00:34:13,083
Este, tatay ko nga.
Pero hindi siya nagpakatatay.
571
00:34:13,083 --> 00:34:14,500
A, okay.
572
00:34:14,500 --> 00:34:15,583
Ano?
573
00:34:15,583 --> 00:34:18,958
Parang naiintindihan ko na kasi.
574
00:34:18,958 --> 00:34:20,000
Alin?
575
00:34:20,000 --> 00:34:23,583
Pulis siya. Nanghuhuli ng kriminal.
Ganyan ang trabaho mo.
576
00:34:23,583 --> 00:34:27,500
- Binabasa mo na naman ba ako?
- Hindi ko gagawin 'yon.
577
00:34:27,500 --> 00:34:30,416
- Uupo na ba ako sa sofa, Dr. Abbott?
- Diyos ko...
578
00:34:30,416 --> 00:34:34,666
Kasi grabe 'yong panaginip ko kagabi.
Pag-uusapan ba natin?
579
00:34:38,041 --> 00:34:41,750
Alam mo, hindi rin naging maayos
ang relasyon namin ng tatay ko.
580
00:34:41,750 --> 00:34:43,333
Sorry. Di natin...
581
00:34:44,708 --> 00:34:47,166
- Di na natin napag-usapan 'yan.
- Oo nga.
582
00:34:47,166 --> 00:34:49,541
Ang alam ko, may komplikadong pamilya.
583
00:34:49,541 --> 00:34:51,625
Oo nga, badtrip.
584
00:34:52,208 --> 00:34:53,083
Kaya nga.
585
00:34:56,500 --> 00:34:58,708
- Uy, Jane, sandali...
- Mali talaga 'to.
586
00:34:58,708 --> 00:35:01,416
Pumunta si Rosewood
sa impound no'ng isang gabi.
587
00:35:01,416 --> 00:35:02,791
Alam mo kung bakit?
588
00:35:02,791 --> 00:35:05,125
Di ko alam kung ba't kinakausap pa kita.
589
00:35:05,125 --> 00:35:07,541
Hinalughog ng mga lalaki
'yong office niya,
590
00:35:07,541 --> 00:35:11,375
tapos 'yong Captain Grant na 'yon,
siya lang ang nakita kong police captain
591
00:35:11,375 --> 00:35:13,958
na tag-dalawang libong Gucci ang sapatos.
Nakakapagtaka.
592
00:35:13,958 --> 00:35:16,000
Ba't pupunta si Rosewood sa impound?
593
00:35:16,833 --> 00:35:20,000
- Nando'n ang kotse ni Copeland.
- Talaga?
594
00:35:20,000 --> 00:35:21,583
Kailan mo siya huling nakausap?
595
00:35:22,208 --> 00:35:23,291
Pagkatapos no'ng...
596
00:35:23,291 --> 00:35:26,333
Alam mo? Tama na.
Nailabas na kita. You're welcome.
597
00:35:26,333 --> 00:35:29,166
Uy, sandali lang. Pagkatapos ng ano, Jane?
598
00:35:29,166 --> 00:35:31,250
Baka napahamak na si Rosewood.
599
00:35:31,250 --> 00:35:34,541
Mapapalaya 'yong client mo
ng hinahanap niya do'n, 'no?
600
00:35:34,541 --> 00:35:35,458
Oo.
601
00:35:35,458 --> 00:35:37,166
Okay, dalhin mo na lang ako do'n
602
00:35:37,166 --> 00:35:40,333
tapos bukas, sasakay na ako ng eroplano
pabalik ng Detroit.
603
00:35:41,458 --> 00:35:43,791
- Tapos babalik na tayo sa pagiging...
- Estranged.
604
00:35:43,791 --> 00:35:44,958
Ano 'yon, French?
605
00:35:45,666 --> 00:35:46,958
Ako ang magda-drive.
606
00:35:47,666 --> 00:35:49,083
Sige, ikaw na.
607
00:35:54,708 --> 00:35:56,708
Ayos! Mary J.
608
00:35:56,708 --> 00:35:58,875
Tanda mo no'ng paborito mo 'yan?
609
00:36:10,125 --> 00:36:12,125
Alam kong marami tayong dapat pag-usapan...
610
00:36:12,125 --> 00:36:15,416
Ops, eto ang rules.
Bawal ang personal stuff. Okay?
611
00:36:15,416 --> 00:36:19,166
Okay, sige na. Oo na.
Pero hindi kasi safe noon,
612
00:36:19,166 --> 00:36:21,875
kaya kinailangan ko kayong
ilayo sa Detroit.
613
00:36:22,541 --> 00:36:25,250
Sabi ng 12th Street Mafia,
uubusin nila ang pamilya ko.
614
00:36:25,250 --> 00:36:27,583
Kaya inilayo ko ang pamilya ko.
615
00:36:27,583 --> 00:36:30,208
Dahil nakakatakot 'yong mga gagong
12th Street Mafia.
616
00:36:30,208 --> 00:36:34,416
Sinabihan ka ba nilang
magpa-divorce at magpaiwan sa Detroit?
617
00:36:34,416 --> 00:36:38,875
Hindi, 'yong nanay mo 'yon.
Di hamak na mas nakakatakot siya.
618
00:36:40,416 --> 00:36:42,750
Inakusahan palang pumatay ng pulis
'yong client mo?
619
00:36:42,750 --> 00:36:45,583
- Hindi siya ang pumatay.
- Pa'no mo nasabi?
620
00:36:45,583 --> 00:36:48,958
Dahil nauto lang siya ng tito niya
na mag-mule ng cocaine.
621
00:36:48,958 --> 00:36:50,166
Sino 'yong tito?
622
00:36:50,166 --> 00:36:53,083
Si Chalino,
bigating dealer daw sa east side.
623
00:36:53,083 --> 00:36:54,875
So marumi si Copeland?
624
00:36:54,875 --> 00:36:56,375
Oo.
625
00:36:56,375 --> 00:36:57,833
Di ko lang maintindihan.
626
00:36:58,416 --> 00:37:01,875
Kung tao ni Chalino si Copeland,
bakit siya pinatay ni Chalino?
627
00:37:01,875 --> 00:37:03,916
Pwedeng pakibaba ng case file?
628
00:37:03,916 --> 00:37:06,333
- Uy, may baril ka pa rin?
- Wala na.
629
00:37:06,333 --> 00:37:09,083
- Hindi ka na nagpa-practice shooting?
- Di na.
630
00:37:09,083 --> 00:37:13,041
Di na ako marunong tumakas sa trunk,
mag-alis ng posas, mag-front and follow,
631
00:37:13,041 --> 00:37:16,708
saka lahat ng tinuro mong
kalokohan ng pulis.
632
00:37:16,708 --> 00:37:20,500
Uy, Jane, alam mo, nagpa-therapy ako dati.
633
00:37:21,125 --> 00:37:22,500
Nagpa-therapy ka?
634
00:37:23,125 --> 00:37:25,791
Ba't parang gulat na gulat ka naman?
635
00:37:27,291 --> 00:37:31,083
Pero di nga, hindi ako nagpa-therapy.
Pero may nabasa ako online.
636
00:37:32,500 --> 00:37:34,250
Ang point ko lang naman,
637
00:37:34,250 --> 00:37:37,125
pag may ginagawa ako
tulad ng pagtuturo sa 'yo
638
00:37:37,125 --> 00:37:40,000
kung paano mag-alis ng posas,
para na rin 'yong
639
00:37:40,000 --> 00:37:43,625
dinala kita sa ball game mo,
o binigyan kita ng Slinky, okay?
640
00:37:43,625 --> 00:37:46,791
Minsan, may ginagawa ang magulang
dahil di niya alam
641
00:37:46,791 --> 00:37:50,083
kung paano sasabihin
ang nararamdaman nila. Alam mo 'yon?
642
00:37:50,083 --> 00:37:53,041
So, ano'ng ibig sabihin
pag hindi na siya kumontak?
643
00:37:54,000 --> 00:37:55,041
Alam mo 'yon?
644
00:38:16,875 --> 00:38:17,750
May kailangan po?
645
00:38:17,750 --> 00:38:19,375
Meron po sana.
646
00:38:19,375 --> 00:38:24,250
Ako si Axel Foley, producer ng pelikula
ni Liam Neeson, 'yong Impound.
647
00:38:24,875 --> 00:38:27,541
Naghahanap kami
ng bagong technical advisor.
648
00:38:27,541 --> 00:38:29,291
Baka pwede ka.
649
00:38:29,291 --> 00:38:30,291
Tech advisor.
650
00:38:30,291 --> 00:38:33,000
Naku. Ayoko kasi sa likod ng camera.
651
00:38:33,625 --> 00:38:35,875
- Pass.
- Naiintindihan ko.
652
00:38:39,500 --> 00:38:40,500
Uy, teka lang.
653
00:38:40,500 --> 00:38:43,166
Artista ka ba? Parang napanood na kita.
654
00:38:43,166 --> 00:38:45,583
Sabi ko na, e. Sa'n ba kita napanood?
655
00:38:45,583 --> 00:38:47,416
Baka sa Jupiter Ascending.
656
00:38:47,416 --> 00:38:49,041
Ako si Sargorn Number Four.
657
00:38:49,041 --> 00:38:52,125
Oo nga! Si Sargorn Number Four!
Ang galing mo do'n!
658
00:38:52,125 --> 00:38:55,708
- Wow! Maraming salamat.
- Ang ganda no'n. Ang galing mo.
659
00:38:55,708 --> 00:38:57,375
Tinulungan ako ni Channing.
660
00:38:57,375 --> 00:38:58,666
- Talaga?
- Tatum.
661
00:38:58,666 --> 00:39:00,375
So, ano'ng kuwento no'n?
662
00:39:01,000 --> 00:39:03,500
- Okay, tungkol 'yon...
- Wag! Nando'n ka, e.
663
00:39:03,500 --> 00:39:05,458
Bida ka do'n. Ikaw ang magkuwento.
664
00:39:06,541 --> 00:39:08,375
- A, ako. Gusto mong...
- Oo.
665
00:39:08,375 --> 00:39:11,041
A, kasi ano 'yon...
666
00:39:11,041 --> 00:39:14,583
'Yong Jupiter.
Nando'n 'yong Jupiter, tapos...
667
00:39:15,750 --> 00:39:16,583
Nag-ascend?
668
00:39:16,583 --> 00:39:18,125
Ayun nga. Di ba?
669
00:39:18,125 --> 00:39:20,000
'Yong pag-ascend niya? Grabe...
670
00:39:21,625 --> 00:39:23,375
Paborito ko ang part na 'yon.
671
00:39:23,958 --> 00:39:26,750
Uy, hindi ba bagay siyang
maging Father Kilgore?
672
00:39:26,750 --> 00:39:28,916
- Oo nga.
- Ikaw si Father Kilgore.
673
00:39:28,916 --> 00:39:31,166
Si Father Kilgore 'yong hero do'n.
674
00:39:31,791 --> 00:39:33,833
- Di ako makapaniwala.
- Exciting 'to.
675
00:39:33,833 --> 00:39:34,750
Excited na ako.
676
00:39:34,750 --> 00:39:39,375
Sa umpisa, lolooban ni Liam Neeson
'yong police impound yard.
677
00:39:39,375 --> 00:39:42,416
Sandali. Uy. Nilooban nga kami kagabi.
678
00:39:43,125 --> 00:39:43,958
Talaga?
679
00:39:43,958 --> 00:39:45,583
- Oo, totoo.
- Kagabi lang?
680
00:39:45,583 --> 00:39:47,375
- Nakunan ng CCTV. Eto.
- Di nga?
681
00:39:47,375 --> 00:39:48,583
Tingnan mo.
682
00:39:48,583 --> 00:39:52,750
Kita mo? Ang weird.
Parang alam niyang pupunta kayo ngayon.
683
00:39:52,750 --> 00:39:54,166
- Kagabi lang 'to?
- Oo.
684
00:39:54,166 --> 00:39:56,166
- Kagabi lang, ha.
- Grabe 'yong timing.
685
00:39:56,166 --> 00:39:59,125
Ano'ng tawag do'n? Kismet.
Kismet 'to. Parang...
686
00:39:59,125 --> 00:40:01,041
- Tinadhana.
- Nag-align 'yong stars.
687
00:40:01,041 --> 00:40:04,333
Kismet talaga 'to, puta.
So, nilooban kayo kagabi.
688
00:40:04,333 --> 00:40:07,291
Uy, pwede mo kayang papasukin muna
'yong mga aso
689
00:40:07,291 --> 00:40:10,000
para makapag-research kami saglit?
690
00:40:10,000 --> 00:40:11,083
Oo naman.
691
00:40:11,083 --> 00:40:13,333
Magri-research lang po, Father.
692
00:40:15,875 --> 00:40:18,791
Parang Detroit Impound lang.
693
00:40:18,791 --> 00:40:20,583
Pero iba 'yong mga sasakyan.
694
00:40:23,583 --> 00:40:24,958
Ayun ang kotse ni Copeland.
695
00:40:27,416 --> 00:40:29,583
Bumangga 'to sa ibang sasakyan.
696
00:40:29,583 --> 00:40:31,375
Kita mo, may ibang pintura?
697
00:40:32,541 --> 00:40:34,833
Sabi ni Sam, naka-black SUV daw
'yong umatake.
698
00:40:34,833 --> 00:40:36,166
Kita mo? Tama, di ba?
699
00:40:47,500 --> 00:40:48,500
Sandali.
700
00:40:53,666 --> 00:40:56,666
May nagkabit ng surveillance camera.
701
00:40:56,666 --> 00:40:58,625
Mumurahin pa.
702
00:40:58,625 --> 00:41:02,625
Wala 'yong SD card.
Ito siguro 'yong hinahanap ni Rosewood.
703
00:41:03,250 --> 00:41:04,875
Parang may mali.
704
00:41:05,583 --> 00:41:08,416
Walang nabanggit na camera
sa police report.
705
00:41:09,041 --> 00:41:09,916
Ibig sabihin...
706
00:41:09,916 --> 00:41:13,750
May video ng pagpatay ni Copeland
sa SD card na 'yon.
707
00:41:13,750 --> 00:41:16,375
Kaya nila hinalughog
'yong office ni Billy.
708
00:41:16,375 --> 00:41:19,083
Alam mo, magaling kang magtagpi-tagpi.
709
00:41:19,083 --> 00:41:21,916
- Nasa dugo mo kaya?
- Wag mong gawin 'yan.
710
00:41:21,916 --> 00:41:24,416
- Alin?
- 'Yong pakikipag-bonding. Wag kang...
711
00:41:24,416 --> 00:41:25,958
- Makipagbonding?
- Wag.
712
00:41:25,958 --> 00:41:27,750
Okay. Bawal mag-bonding.
713
00:41:27,750 --> 00:41:30,458
- Sinusundan nila tayo.
- Paano mo nalaman?
714
00:41:30,458 --> 00:41:34,000
Ano'ng gagawin mo kung ikaw 'yon,
tapos di mo nahanap ang hinahanap mo?
715
00:41:34,000 --> 00:41:36,625
Ako? Bubuntutan ko tayo,
baka madala natin sila doon.
716
00:41:36,625 --> 00:41:38,625
Uy, may maliit kang salamin?
717
00:41:38,625 --> 00:41:40,541
Wala. Bakit?
718
00:41:53,083 --> 00:41:54,583
May fans tayo.
719
00:42:00,041 --> 00:42:01,166
Tara na.
720
00:42:02,500 --> 00:42:04,958
Itabi mo diyan.
Tingnan natin kung sino'ng susunod.
721
00:42:06,000 --> 00:42:07,583
Ilapit mo pa nang konti.
722
00:42:10,416 --> 00:42:11,916
- Hi.
- Hi, Miss Saunders.
723
00:42:11,916 --> 00:42:13,833
Nasa linya po si Mr. George Romslo.
724
00:42:13,833 --> 00:42:16,000
- Salamat. Pakisabi, tatawagan ko siya.
- Sige.
725
00:42:16,000 --> 00:42:16,958
Okay, bye.
726
00:42:17,583 --> 00:42:18,708
Diyan.
727
00:42:30,166 --> 00:42:31,541
Sila nga.
728
00:42:32,333 --> 00:42:34,125
'Yong nasa office ni Rosewood.
729
00:42:40,833 --> 00:42:42,500
Asan na sila?
730
00:42:43,291 --> 00:42:44,833
Nasa harapan daw natin, e.
731
00:42:47,750 --> 00:42:48,666
Shit!
732
00:43:00,458 --> 00:43:03,083
Uy, nahirapan ka bang...
733
00:43:03,083 --> 00:43:05,666
- Nahirapang ano?
- Magpalit ng apelyido?
734
00:43:05,666 --> 00:43:09,208
Pinalitan mo ng Saunders, e.
Madali lang ba 'yon?
735
00:43:10,041 --> 00:43:11,083
Oo.
736
00:43:11,083 --> 00:43:13,250
Ang daming papeles na kailangan do'n.
737
00:43:13,250 --> 00:43:16,541
- Oo, dapat determinado ka talaga.
- Saunders.
738
00:43:18,416 --> 00:43:21,958
Kasing-astig ba 'yon ng Foley?
Napapangiti ako sa Foley, e.
739
00:43:21,958 --> 00:43:23,166
Tingnan mo, "Foley."
740
00:43:24,333 --> 00:43:25,875
- Hindi?
- Ano pa?
741
00:43:25,875 --> 00:43:27,208
May dating 'yong Foley.
742
00:43:27,208 --> 00:43:30,291
Mas malutong pakinggan.
743
00:43:30,291 --> 00:43:33,625
Foley. Jane Foley. Jane Saunders.
744
00:43:33,625 --> 00:43:36,000
Excuse me,
pa'no i-spell 'yong apelyido mo? S...
745
00:43:36,000 --> 00:43:38,708
A-U-N
746
00:43:38,708 --> 00:43:41,791
D-E-R-S.
747
00:43:43,291 --> 00:43:44,708
Saunders.
748
00:43:52,875 --> 00:43:54,250
Okay, eto na.
749
00:43:57,791 --> 00:44:00,041
- Ano 'tong lugar na 'to?
- The Eastern.
750
00:44:00,541 --> 00:44:04,166
Uy, hindi ka nila papapasukin.
Private social club 'yan.
751
00:44:15,166 --> 00:44:18,875
Good evening. Member number n'yo po, sir?
752
00:44:19,500 --> 00:44:24,500
Okay. Ang member number ko
ay LAFD Fire Marshal. 17484.
753
00:44:24,500 --> 00:44:26,708
Surprise inspection 'to.
754
00:44:26,708 --> 00:44:28,833
Ayos lang ba 'yon, Fancy Dan?
755
00:44:29,458 --> 00:44:33,375
Ano po ulit ang pangalan?
Galing po si Chief Sullivan dito.
756
00:44:33,375 --> 00:44:36,166
Pag di mo itinigil 'yan,
ipapasara ko 'tong lugar n'yo.
757
00:44:36,166 --> 00:44:39,916
Gano'n ba?
Pwedeng makita ulit 'yong tsapa?
758
00:44:39,916 --> 00:44:42,166
Hindi pwede. Kasi hindi kita kilala,
759
00:44:42,166 --> 00:44:44,250
maraming nangunguha ng tsapa dito.
760
00:44:44,250 --> 00:44:45,583
Di ko ilalabas ang tsapa...
761
00:44:45,583 --> 00:44:47,958
Sige, tatawagan ko na si Chief Sullivan.
762
00:44:47,958 --> 00:44:51,041
Tawagan mo si Sullivan.
Pero malabong sumagot 'yon.
763
00:44:51,625 --> 00:44:55,625
Kaka-retire niya lang, este,
sinisante siya kasi pumasok nang lasing.
764
00:44:56,458 --> 00:44:58,625
Ay, hindi ko po alam.
765
00:44:58,625 --> 00:45:00,083
Umihi sa dingding.
766
00:45:00,083 --> 00:45:02,458
Pinigilan lang naming lumabas sa media.
767
00:45:02,958 --> 00:45:05,833
Dorothy Harabeck, special liaison
ng mayor's office. Kumusta?
768
00:45:06,708 --> 00:45:08,000
- Okay lang po.
- Mabuti.
769
00:45:08,625 --> 00:45:11,625
Ano'ng maximum capacity sa taas?
770
00:45:11,625 --> 00:45:12,666
Eighty-five po.
771
00:45:12,666 --> 00:45:13,750
Eighty-five?
772
00:45:13,750 --> 00:45:15,291
- Eighty-five? Okay.
- Mabuti.
773
00:45:15,291 --> 00:45:18,291
Pag umakyat kami,
hindi lalampas nang 85 ang tao?
774
00:45:18,291 --> 00:45:20,125
Hindi 86 ang nasa taas?
775
00:45:20,125 --> 00:45:22,875
- Hindi po.
- Kaya wala kang dapat ipag-alala.
776
00:45:22,875 --> 00:45:24,750
Hayaan mo kaming mag-headcount
777
00:45:24,750 --> 00:45:27,458
at i-check ang fire extinguishers
para makaalis na kami.
778
00:45:27,458 --> 00:45:29,000
Makaalis na.
779
00:45:29,916 --> 00:45:32,125
Ayos lang naman po sa 'kin 'yon.
780
00:45:32,791 --> 00:45:33,958
Salamat, Fancy Dan.
781
00:45:35,000 --> 00:45:36,166
Sana nga 85.
782
00:45:40,291 --> 00:45:43,541
Special liaison ng mayor's office. Ayos.
783
00:45:43,541 --> 00:45:46,333
- Tagilid ka na, e.
- Hindi, bumubuwelo lang.
784
00:45:46,958 --> 00:45:48,041
Sobrang awkward.
785
00:45:48,041 --> 00:45:50,708
O? Hindi gano'n ang nakita ko
sa itsura mo.
786
00:45:51,375 --> 00:45:53,208
Parang bilib na bilib ka nga.
787
00:45:53,208 --> 00:45:55,083
Nakita mo 'yong husay ni Papa.
788
00:45:57,250 --> 00:45:58,083
Uy.
789
00:46:08,541 --> 00:46:09,750
Uy, guys.
790
00:46:10,666 --> 00:46:11,875
Pasensiya na kayo.
791
00:46:11,875 --> 00:46:14,958
Hindi si Wesley Snipes
'yong nasa picture, ako 'yon.
792
00:46:15,666 --> 00:46:18,916
Sorry din sa noo mo.
Di ko akalaing mamamaga.
793
00:46:18,916 --> 00:46:20,291
Dapat nilagyan mo ng yelo.
794
00:46:20,291 --> 00:46:22,458
Okay, pwedeng iwan n'yo muna kami?
795
00:46:26,208 --> 00:46:29,666
Pasensiya na do'n, Foley.
Miss Saunders. Good to see you.
796
00:46:29,666 --> 00:46:31,875
Mga tauhan mo pala 'yon, ano?
797
00:46:31,875 --> 00:46:35,500
Uy, may gusto ba kayo? Kahit ano? Inumin?
798
00:46:35,500 --> 00:46:38,083
Magaling gumawa ng mojito si George.
799
00:46:38,083 --> 00:46:40,750
- Di na, salamat.
- Ano'ng hinahabol nila kay Rosewood?
800
00:46:40,750 --> 00:46:46,291
Si Billy Rosewood, may kinuha...
may ninakaw siyang ebidensiya
801
00:46:46,291 --> 00:46:49,916
na kailangan para maituloy ko
ang imbestigasyon sa kaso mo.
802
00:46:49,916 --> 00:46:52,750
Hindi sila pulis.
Paano nangyari 'yon, Captain?
803
00:46:53,375 --> 00:46:57,916
Dati kasi, konting creative writing lang,
makakakuha ka na ng warrant.
804
00:46:57,916 --> 00:46:59,958
Pero ngayon,
805
00:46:59,958 --> 00:47:03,125
dapat mag-ingat
sa lahat ng sinasabi at ginagawa.
806
00:47:03,125 --> 00:47:07,125
Nakakatulong 'yong may tao
sa labas ng chain of command.
807
00:47:07,125 --> 00:47:10,000
Alam mo naman 'yon, di ba, Axel?
808
00:47:10,000 --> 00:47:13,500
Pero mukhang napasobra sila
nitong nakaraan.
809
00:47:14,125 --> 00:47:17,125
Oo, napasobra,
kasi sinubukan nila akong patayin.
810
00:47:17,125 --> 00:47:20,791
Batay sa sinabi ni Taggart,
hindi ka rin naman sakristan.
811
00:47:21,416 --> 00:47:25,000
Pero naiintindihan mo siguro
'yong pressure sa 'kin, di ba?
812
00:47:25,583 --> 00:47:27,000
Kinukulit ako ni Mayor.
813
00:47:27,000 --> 00:47:30,958
Kailangan kong mabawi
'yong ebidenisya para kay Copeland,
814
00:47:30,958 --> 00:47:33,958
at gagawin ko ang lahat para mabawi 'yon.
815
00:47:33,958 --> 00:47:36,208
Deserve ng pamilya niya 'yon.
816
00:47:36,208 --> 00:47:41,166
O kaya ni Enriquez, di ba?
Deserve din ng pamilya niya 'yon.
817
00:47:42,333 --> 00:47:44,375
Alam n'yo, nakakatuwa 'to.
818
00:47:44,375 --> 00:47:46,208
Magkasama kayong dalawa.
819
00:47:46,208 --> 00:47:49,875
Nagtutulungan bilang team
ang mag-ama. Ang galing.
820
00:47:49,875 --> 00:47:53,333
Nakakabilib lang kasi nagagawa n'yong
821
00:47:53,333 --> 00:47:57,375
maging maayos ang relasyon
kahit pinagtatanggol niya
822
00:47:57,375 --> 00:48:00,666
'yong mga taong sinisikap mong mapakulong.
823
00:48:00,666 --> 00:48:03,875
Nakaka-amaze lang, hindi ka naaapektuhan.
824
00:48:04,500 --> 00:48:08,416
Okay lang kung mga kriminal,
pero pumatay 'yon ng pulis, e.
825
00:48:09,625 --> 00:48:11,875
Ano'ng pakiramdam mo do'n?
826
00:48:11,875 --> 00:48:14,833
Araw-araw tayong nagbubuwis ng buhay.
827
00:48:15,625 --> 00:48:18,916
Sumasabak tayo sa digmaan.
Hindi natin deserve 'yon.
828
00:48:19,541 --> 00:48:20,958
Pero deserve mo 'yang rolex mo?
829
00:48:22,166 --> 00:48:25,208
Gold Daytona. Ang ganda, 'no?
830
00:48:25,208 --> 00:48:29,458
Oo nga. Tama 'yong sinabi mong
demanding 'tong trabaho natin.
831
00:48:29,458 --> 00:48:31,833
Na wala tayong napapala dito.
832
00:48:31,833 --> 00:48:35,541
Walang ganyan.
Dito lang siguro sa Beverly Hills 'yan.
833
00:48:37,000 --> 00:48:40,208
Ang alam ko lang, deserve ko 'to,
kaya i-e-enjoy ko.
834
00:48:41,625 --> 00:48:43,625
Uy, salamat sa pagpunta, ha.
835
00:48:43,625 --> 00:48:46,750
Kung ako ang tatanungin,
nag-enjoy talaga ako.
836
00:48:55,083 --> 00:48:58,250
Thousand dollar na sapatos,
Rolex na relo. Sus.
837
00:48:58,250 --> 00:49:01,875
Marami na 'kong nakitang tiwali,
pero ibang level si gago.
838
00:49:02,750 --> 00:49:03,833
Ano sa tingin mo?
839
00:49:04,958 --> 00:49:06,833
- Gusto mo ng opinyon ko?
- Oo.
840
00:49:07,583 --> 00:49:09,458
Alam ni Grant ang nangyari kay Copeland.
841
00:49:09,458 --> 00:49:10,375
Tama.
842
00:49:10,375 --> 00:49:14,416
Alam ni Grant na alam natin,
ibig sabihin, wala siyang pakialam.
843
00:49:14,416 --> 00:49:16,916
- Ibig sabihin, tanga siya...
- Di siya tanga.
844
00:49:16,916 --> 00:49:19,958
...o powerful siya.
Ibig sabihin, mapanganib siya.
845
00:49:20,791 --> 00:49:24,041
Nakita mo 'yon?
Nagtutulungan ang parehong magaling?
846
00:49:24,041 --> 00:49:26,208
- Foley at Foley?
- Saunders.
847
00:49:26,208 --> 00:49:28,583
Kaya nga. Foler at Saunders.
848
00:49:31,583 --> 00:49:33,750
Pero sa tingin mo, tama si Grant, 'no?
849
00:49:34,250 --> 00:49:36,208
- Saan?
- Tungkol sa 'kin.
850
00:49:37,041 --> 00:49:39,458
Iba 'yong tingin mo sa 'kin
no'ng nagsasalita siya.
851
00:49:39,458 --> 00:49:41,875
Totoo namang pinagtatanggol mo
'yong mga kriminal.
852
00:49:41,875 --> 00:49:45,083
Ano, pinili kong maging defense attorney
para galitin ka?
853
00:49:45,083 --> 00:49:49,500
Hindi, pero wag tayong magpanggap
na di ka natutuwa dahil do'n.
854
00:49:49,500 --> 00:49:53,083
Wala akong ginawa na dahil sa 'yo.
Wala ka naman sa buhay ko.
855
00:49:53,083 --> 00:49:57,041
Oy, pareho tayong nagkamali dito.
Okay? Tabla lang.
856
00:50:03,083 --> 00:50:04,625
Ayan 'yong ni-rent mo.
857
00:50:05,125 --> 00:50:07,625
- Oo, pero di pa tayo tapos.
- Tapos na tayo.
858
00:50:11,500 --> 00:50:14,666
Umuwi ka na sa Detroit.
Mag-usap tayo ulit in five years.
859
00:50:15,291 --> 00:50:18,083
Saka para lang alam mo,
kung nagpa-therapy ka,
860
00:50:18,083 --> 00:50:22,541
ang magulang ay magulang.
Ang anak ay anak.
861
00:50:22,541 --> 00:50:25,375
Hindi tayo parehong nagkamali.
Ikaw lang. Bye.
862
00:50:29,416 --> 00:50:30,250
Okay.
863
00:50:50,250 --> 00:50:53,708
Ito ang Rosewood Investigations.
Mag-iwan ng mensahe.
864
00:50:53,708 --> 00:50:56,666
Uy, Billy, asan ka? Tawagan mo 'ko.
865
00:51:09,833 --> 00:51:11,041
Ano'ng maitutulong ko?
866
00:51:12,166 --> 00:51:14,750
Nigel Applebottom po ng Bon Appétit.
867
00:51:14,750 --> 00:51:16,250
Naisip ko lang...
868
00:51:18,041 --> 00:51:20,791
Alam mo, wag na nga. Pagod na ako.
869
00:51:20,791 --> 00:51:22,708
May available kayong room?
870
00:51:24,750 --> 00:51:27,541
Suwerte ka.
May available na resort view room.
871
00:51:28,250 --> 00:51:30,041
- Ayos. Kukunin ko na.
- Sige po.
872
00:51:30,041 --> 00:51:32,583
Ang rate po
ay 940 dollars kada gabi, plus tax.
873
00:51:33,750 --> 00:51:35,333
Ang saya talaga sa Beverly Hills.
874
00:52:03,833 --> 00:52:06,291
Andito na 'yong 10:30 mo. Main conference.
875
00:52:06,291 --> 00:52:09,958
Gusto ng partners na ikaw ang humawak.
Oil execs 'to. May spill sa Alaska.
876
00:52:09,958 --> 00:52:11,375
Posibleng mag-settle.
877
00:52:11,375 --> 00:52:16,041
- Ni-request ka talaga ng client.
- Tatawagan kita. Okay.
878
00:52:17,375 --> 00:52:19,083
- Pangalan?
- Red Michaels.
879
00:52:19,666 --> 00:52:21,791
Red Michaels...
880
00:52:21,791 --> 00:52:23,541
Mr. Michaels.
881
00:52:23,541 --> 00:52:25,291
Red na lang.
882
00:52:26,083 --> 00:52:30,208
Ano 'to? Ano'ng ginagawa mo?
Sabi mo, aalis ka na.
883
00:52:30,208 --> 00:52:32,666
Hindi umaatras sa laban si Red Michaels.
884
00:52:34,708 --> 00:52:36,833
Paalisin n'yo 'yan.
Tumawag kayo ng security.
885
00:52:36,833 --> 00:52:38,500
- Sa office lang ako.
- Jane.
886
00:52:39,083 --> 00:52:40,500
Tingnan mo muna 'to.
887
00:52:44,333 --> 00:52:46,416
Nakuha ko 'yan sa diary ni Rosewood.
888
00:52:48,583 --> 00:52:49,791
May naiisip ka ba diyan?
889
00:52:49,791 --> 00:52:52,458
Galing ako do'n kanina.
Ang daming security
890
00:52:52,458 --> 00:52:54,375
kahit para sa Beverly Hills.
891
00:52:54,375 --> 00:52:56,041
Hulaan mo kung sino'ng nando'n.
892
00:52:57,250 --> 00:52:58,791
'Yong mga lalaki kagabi.
893
00:52:58,791 --> 00:53:01,958
Tama. Mapanganib sila, Jane.
894
00:53:01,958 --> 00:53:04,291
Kung ayaw mong samahan kita, sige.
895
00:53:04,291 --> 00:53:07,166
Pero dapat may detail ka.
Ibibili kita ng baril.
896
00:53:07,166 --> 00:53:09,625
Kakausapin ko muna si Sam.
May hindi siya sinasabi.
897
00:53:09,625 --> 00:53:11,958
- Ako na kaya?
- Asa ka naman.
898
00:53:11,958 --> 00:53:14,416
- Bakit?
- Hindi ka abogado.
899
00:53:15,041 --> 00:53:16,750
Pero mukha akong abogado.
900
00:53:16,750 --> 00:53:19,916
Mukha kang nagbebenta ng iPhone case
sa mga teenager sa mall.
901
00:53:19,916 --> 00:53:21,541
Ha?
902
00:53:21,541 --> 00:53:24,791
Jane, ito ang trabaho ko.
Ito na ang buhay ko, okay?
903
00:53:24,791 --> 00:53:27,125
Tutuga 'yon,
pareho kaming batang lansangan.
904
00:53:28,583 --> 00:53:31,375
Okay, tapos dederetso ka na sa airport.
905
00:53:31,375 --> 00:53:34,625
Umalis ka na dito.
Umalis ka na sa buhay ko.
906
00:53:34,625 --> 00:53:35,958
Deal.
907
00:53:37,083 --> 00:53:40,333
Alisin mo rin 'yang suot mo.
Ano ba 'yan? Sa'n galing 'yan?
908
00:53:40,333 --> 00:53:43,416
Nakuha ko 'to sa Hollywood. Astig kaya.
909
00:53:43,416 --> 00:53:46,041
Binebenta nila nang $50,
nakuha ko nang $39.99.
910
00:53:46,041 --> 00:53:46,958
Ang pangit.
911
00:53:46,958 --> 00:53:49,750
Para sa $39.99, panalo na 'to.
912
00:53:49,750 --> 00:53:50,791
Uy, nag-rhyme.
913
00:53:50,791 --> 00:53:55,000
Teka, hindi pwedeng pagsabayin
'yong pang-thyroid saka pang-atay?
914
00:53:55,000 --> 00:53:56,375
Tama ba?
915
00:53:58,291 --> 00:54:02,291
Oo, Diyos ko naman, Maureen.
Relax. Hindi ko pa nga naiinom.
916
00:54:02,291 --> 00:54:06,208
Saka ano pa ba'ng ikinakatakot mo?
Clinically dead na ang atay ko.
917
00:54:06,208 --> 00:54:07,541
Uy, sige na. Bye na.
918
00:54:08,791 --> 00:54:11,125
- Copeland file ba 'yan?
- Oo.
919
00:54:11,125 --> 00:54:12,416
Parang nakabukas.
920
00:54:12,416 --> 00:54:16,333
Sa ngayon, dapat sarado na 'yang
Blockbuster Video na 'yan.
921
00:54:16,333 --> 00:54:17,750
Galing ako sa impound.
922
00:54:17,750 --> 00:54:20,250
Alam mo bang may surveillance camera
923
00:54:20,250 --> 00:54:21,583
sa kotse ni Copeland?
924
00:54:21,583 --> 00:54:24,666
Di na 'ko magugulat.
Parte ng undercover operation.
925
00:54:24,666 --> 00:54:27,666
Okay. Pero wala talagang nagsabi sa 'kin
mula sa task force,
926
00:54:27,666 --> 00:54:29,250
kahit kaso ko 'to?
927
00:54:29,250 --> 00:54:30,333
Detective...
928
00:54:31,166 --> 00:54:35,875
Na-solve nang mag-isa
'yong napaka-high profile mong homicide.
929
00:54:35,875 --> 00:54:39,000
Kaya kung ako ikaw, magpapasalamat ako
930
00:54:39,000 --> 00:54:42,916
at titigilan ko na ang pangingialam. Okay?
931
00:54:46,958 --> 00:54:49,333
Pasensiya na, sir.
Pero pwede n'yong tingnan?
932
00:54:53,958 --> 00:54:56,083
- Hindi issued ng Department.
- Tama.
933
00:54:56,083 --> 00:54:57,416
Asan ang SD card?
934
00:54:57,416 --> 00:55:00,541
Kaya nga. Ninakaw ng dati mong partner
sa impound.
935
00:55:00,541 --> 00:55:05,000
Tapos kahapon lang, nagpunta do'n
si Axel Foley para mag-imbestiga.
936
00:55:05,000 --> 00:55:07,250
Sa tingin ko, sir, mukhang may ibang
937
00:55:07,250 --> 00:55:08,583
nangingialam.
938
00:55:11,208 --> 00:55:12,041
Puta.
939
00:55:12,041 --> 00:55:13,375
Putang ina.
940
00:55:14,375 --> 00:55:17,875
Rosewood investigations.
Mag-iwan ng mensahe.
941
00:55:17,875 --> 00:55:19,041
Voicemail pa rin.
942
00:55:21,041 --> 00:55:24,458
Iniisip ko kung ba't magtatago siya
nang gano'n katagal.
943
00:55:25,833 --> 00:55:29,416
- Di bastang natatakot si Rosewood.
- 'Yon nga ang inaalala ko.
944
00:55:33,958 --> 00:55:38,041
May buntot na naman tayo.
Sinusundan tayo ng boylet mong si Bobby.
945
00:55:38,041 --> 00:55:39,125
Di ko siya boylet.
946
00:55:39,750 --> 00:55:40,750
Boylet mo siya.
947
00:55:40,750 --> 00:55:43,125
Nakita ko kayong nagtitinginan sa station.
948
00:55:51,333 --> 00:55:54,625
Para lang malinaw, naging kayo,
pero nag-break na kayo?
949
00:55:54,625 --> 00:55:58,208
Okay, para lang malinaw, single ka pa rin.
950
00:55:58,208 --> 00:56:01,458
- Celibate nga ako, e.
- Di ko kailangang malaman 'yon.
951
00:56:06,083 --> 00:56:09,750
May mga bagay na hindi ko pa nasasabi
pero dapat kong sabihin.
952
00:56:09,750 --> 00:56:12,083
- Diyos ko, ano 'to, speech?
- Hindi.
953
00:56:12,083 --> 00:56:16,625
Mula sa puso 'to.
Ikaw lang ang anak ko, di ba?
954
00:56:16,625 --> 00:56:20,250
Naging tatay lang ako
mula no'ng naipanganak ka.
955
00:56:20,833 --> 00:56:23,250
Pareho natin 'tong inaaral
habang nabubuhay tayo.
956
00:56:23,250 --> 00:56:25,875
No'ng five ka,
five years lang akong tatay no'n.
957
00:56:25,875 --> 00:56:28,958
No'ng ten ka, hanggang no'ng 20 ka,
tapos ngayong...
958
00:56:31,666 --> 00:56:35,125
- Hindi, sige, subukan mo.
- Alam ko kung ilang taon ka na.
959
00:56:41,958 --> 00:56:44,083
Pupusta ako ng sandaan, di mo alam
960
00:56:44,083 --> 00:56:46,416
- ang edad ng anak mo.
- Excuse me. Pustahan?
961
00:56:46,416 --> 00:56:48,875
Sige, subukan mo.
On the count of three. One...
962
00:56:49,458 --> 00:56:51,583
'Yong Bronco. Sa kanan.
963
00:56:52,666 --> 00:56:53,583
Tirahin mo na.
964
00:56:56,208 --> 00:56:57,458
Two...
965
00:57:06,416 --> 00:57:07,958
Tama na!
966
00:57:36,250 --> 00:57:38,416
David 14! Shots fired!
967
00:57:38,416 --> 00:57:40,583
Pahingi ng backup sa Wilshire at Doheny!
968
00:57:49,958 --> 00:57:50,916
Wag po!
969
00:58:22,666 --> 00:58:24,583
Pag nagpaputok ako, tumakbo ka na.
970
00:58:45,125 --> 00:58:46,041
Okay lang kayo?
971
00:58:46,666 --> 00:58:48,125
Oo. Ayos ka lang?
972
00:58:48,666 --> 00:58:49,875
- Ayos lang.
- Okay ka lang?
973
00:58:51,708 --> 00:58:54,625
March 24 ang birthday mo,
32 years old ka na.
974
00:58:59,500 --> 00:59:01,166
Ayos ang timing mo kanina.
975
00:59:02,166 --> 00:59:03,416
Salamat. Wala 'yon.
976
00:59:03,416 --> 00:59:06,416
Kung hindi mo ginawa 'yon,
gagawin ko rin naman.
977
00:59:07,041 --> 00:59:09,291
Hirap kang umamin
pag kailangan mo ng tulong, 'no?
978
00:59:09,291 --> 00:59:11,708
Ito ba 'yong ginagawa mo bilang therapist?
979
00:59:11,708 --> 00:59:14,583
Baka isang dahilan 'yon
kung bakit di kayo magkasundo ni Jane.
980
00:59:14,583 --> 00:59:18,666
Hoy, wala kang alam
tungkol sa relasyon namin.
981
00:59:19,333 --> 00:59:21,875
E, 'yong relasyon n'yo ba?
982
00:59:21,875 --> 00:59:24,333
Wala na kami. Hiniwalayan niya ako.
983
00:59:24,333 --> 00:59:27,958
Hindi ako takot na sabihin 'yon.
Pero alam mo kung bakit?
984
00:59:27,958 --> 00:59:31,125
- Marami akong naiisip na dahilan.
- Ayaw niya daw sa pulis.
985
00:59:37,375 --> 00:59:38,791
Sino 'tong mga 'to?
986
00:59:39,708 --> 00:59:42,250
Mga hitman ng kartel na taga-Adelanto.
987
00:59:42,250 --> 00:59:44,250
Nakulong sila dito no'ng October.
988
00:59:44,250 --> 00:59:46,208
Huhulaan ko, si Rosewood ang umaresto.
989
00:59:46,208 --> 00:59:50,333
Oo. Walang nangyari sa kaso.
Ibinasura kasi kulang sa ebidensiya.
990
00:59:50,333 --> 00:59:52,541
Dahil si Grant 'yong supervisor ng kaso.
991
00:59:53,666 --> 00:59:56,916
- Pa'no mo nalaman?
- Foley! Pumasok ka dito.
992
00:59:56,916 --> 00:59:58,375
Excuse lang, ha.
993
00:59:58,375 --> 01:00:02,875
Biglang dumating 'yong mga gangster
na may dalang armas.
994
01:00:02,875 --> 01:00:05,541
{\an8}Nakakaloka! Sa Beverly Hills, ha!
995
01:00:05,541 --> 01:00:07,750
{\an8}Mabuti, nando'n si Manolo.
996
01:00:07,750 --> 01:00:08,958
Tumahol siya...
997
01:00:08,958 --> 01:00:11,458
Alam kong galit ka,
pero tingnan mo muna 'to.
998
01:00:11,458 --> 01:00:12,791
Alam mo ang naiisip ko?
999
01:00:13,458 --> 01:00:16,458
Three days ago,
maganda pa ang pakiramdam ko.
1000
01:00:16,458 --> 01:00:19,791
Tatlo o apat na beses lang akong umiihi
sa gabi.
1001
01:00:20,666 --> 01:00:24,750
Ngayon, tumaas nang 40 points
ang blood pressure ko.
1002
01:00:24,750 --> 01:00:27,833
Maganda naman ang balat mo.
Effective ang ginagawa mo.
1003
01:00:29,958 --> 01:00:31,166
Hay, naku.
1004
01:00:32,958 --> 01:00:34,666
Ilang buwan si Billy sa case na 'to.
1005
01:00:34,666 --> 01:00:37,958
Oo, 'yan pa rin 'yong dati.
Dapat nakakulong sila, pero hindi.
1006
01:00:37,958 --> 01:00:41,291
Tinest namin 'yong droga. Pulbo naman.
1007
01:00:41,291 --> 01:00:44,000
Sabi ni Billy,
pinalitan ni Grant 'yong ebidensiya.
1008
01:00:44,000 --> 01:00:48,541
Paulit-ulit siya, marumi daw si Grant.
Sabi ko, hindi ako naniniwala.
1009
01:00:48,541 --> 01:00:53,541
Pero kilala mo si Billy. Makulit.
Kaya maraming nagalit sa kanya.
1010
01:00:53,541 --> 01:00:55,833
Normal 'yon kung matino ka
sa trabahong 'to.
1011
01:00:55,833 --> 01:00:58,625
Sa huli, nag-resign siya.
1012
01:00:58,625 --> 01:01:03,750
Sinisi ako, di ko raw siya sinuportahan.
Pero alam mo, kilala ko si Grant.
1013
01:01:03,750 --> 01:01:05,958
Mabait siyang pulis.
1014
01:01:05,958 --> 01:01:08,333
Ako pa ang nag-train sa kanya.
1015
01:01:08,333 --> 01:01:11,041
Siya ang bata ko
no'ng tagaopisina pa lang ako.
1016
01:01:11,041 --> 01:01:15,458
Thirty years mong partner si Billy.
Delikado ang lagay niya, Taggart.
1017
01:01:16,083 --> 01:01:17,625
Uy, ano ka ba?
1018
01:01:17,625 --> 01:01:19,000
Teka lang.
1019
01:01:20,125 --> 01:01:21,875
May kinalaman ka ba dito?
1020
01:01:23,291 --> 01:01:25,041
Paano mo naitatanong 'yan?
1021
01:01:26,000 --> 01:01:28,083
Apat na dekada na tayong magkaibigan.
1022
01:01:29,041 --> 01:01:32,833
- Ano ba'ng gusto mo, Axel?
- Gusto kong magpakapulis ka ulit.
1023
01:01:34,875 --> 01:01:37,000
Umalis ka sa opisina ko.
1024
01:01:37,000 --> 01:01:39,333
Umuwi ka na sa Detroit!
Wag ka nang babalik!
1025
01:01:39,958 --> 01:01:40,791
Abbott!
1026
01:01:41,500 --> 01:01:44,916
Buwisit! Halika dito! Ano na naman 'to?
1027
01:01:44,916 --> 01:01:48,208
Ginagawa mong Ciudad Juarez
ang Beverly Hills.
1028
01:01:48,208 --> 01:01:50,666
Ambush 'yon. Ano pa'ng gagawin ko?
1029
01:01:50,666 --> 01:01:52,833
Suspendido ka. Without pay.
1030
01:01:52,833 --> 01:01:56,958
Habang iniimbestigahan
ang paghawak mo sa Copeland homicide.
1031
01:01:56,958 --> 01:01:59,083
I-surrender mo ang tsapa at baril mo.
1032
01:01:59,083 --> 01:02:01,875
Mukhang ayaw mo 'tong i-solve, 'no, Hepe?
1033
01:02:02,916 --> 01:02:04,666
Gusto mo lang kontrolin.
1034
01:02:05,958 --> 01:02:07,625
Tanginang gago.
1035
01:02:12,833 --> 01:02:14,916
- Ano'ng sinabi niya?
- Ayaw na niya.
1036
01:02:16,041 --> 01:02:18,625
Tapos seryoso ka talagang
ayaw mong tumigil?
1037
01:02:18,625 --> 01:02:20,333
Pagkatapos ng nangyari?
1038
01:02:20,333 --> 01:02:21,750
Alam kong nakakatakot.
1039
01:02:21,750 --> 01:02:24,750
Pero sa karanasan ko,
ibig sabihin no'n, malapit na tayo.
1040
01:02:24,750 --> 01:02:26,166
Malapit saan?
1041
01:02:26,166 --> 01:02:28,583
Abogado ako, hindi pulis.
Di ako nakikipagbarilan.
1042
01:02:28,583 --> 01:02:32,291
Wala nang ibang tutulong sa client mo
at hahanap kay Rosewood.
1043
01:02:32,291 --> 01:02:33,500
Tayo na 'yon.
1044
01:02:33,500 --> 01:02:36,083
Medyo totoo 'yan, pero kaso ko 'to.
1045
01:02:36,750 --> 01:02:38,750
Marami din akong free time ngayon.
1046
01:02:38,750 --> 01:02:40,916
- Suspended ka?
- Oo.
1047
01:02:40,916 --> 01:02:43,625
- Huhulaan ko. First time mo?
- Oo.
1048
01:02:43,625 --> 01:02:46,833
Congrats. Marami akong nagagawang
magaling pag suspendido ako.
1049
01:02:46,833 --> 01:02:50,333
Oo, nakaka-excite nga.
Ano pa'ng hindi mo nasasabi sa 'kin?
1050
01:02:56,500 --> 01:02:57,333
Chamomile?
1051
01:02:57,333 --> 01:02:58,791
Salamat.
1052
01:02:58,791 --> 01:03:00,041
Kumusta ka?
1053
01:03:04,958 --> 01:03:06,041
Okay naman.
1054
01:03:07,083 --> 01:03:08,208
Bakit?
1055
01:03:08,958 --> 01:03:11,208
Kinukumusta lang kita
pagkatapos ng nangyari.
1056
01:03:12,458 --> 01:03:15,250
Uy! Asan ang asukal dito?
1057
01:03:15,250 --> 01:03:16,416
Ikukuha na kita.
1058
01:03:18,666 --> 01:03:20,208
Okay. Nagpatulong na ako.
1059
01:03:20,208 --> 01:03:23,708
Nalaman kong nabili 'yong bahay
no'ng August, cash.
1060
01:03:23,708 --> 01:03:26,333
Alam mo kung asan ang asukal?
1061
01:03:26,333 --> 01:03:28,125
At home na at home ka, a.
1062
01:03:28,125 --> 01:03:30,125
Masyadong at home.
1063
01:03:30,125 --> 01:03:31,375
Sino'ng bumili?
1064
01:03:31,375 --> 01:03:34,791
Trust na nagngangalang
Ocean Equities, LLC.
1065
01:03:34,791 --> 01:03:38,291
Five years nang bumibili
at nagbebenta ng mamahaling bahay.
1066
01:03:38,291 --> 01:03:42,416
Sa Century City branch
ng Financiero Culiacán ang account nila.
1067
01:03:42,416 --> 01:03:45,833
Culiacán. 'Yon ang kartel
na naglo-launder ng pera nila.
1068
01:03:45,833 --> 01:03:48,166
Ano'ng kinalaman nito
sa pagpatay kay Copeland?
1069
01:03:48,166 --> 01:03:49,250
Hindi pa malinaw.
1070
01:03:49,250 --> 01:03:52,833
Malinaw. Alam ni Rosewood
na may nangyayari sa bahay na 'yon.
1071
01:03:52,833 --> 01:03:56,000
Binebenta 'yong bahay sa tabi.
Napansin ko no'ng inikot ko.
1072
01:03:56,000 --> 01:03:58,416
Pumasok tayo do'n,
tapos pwede akong tumawid.
1073
01:03:58,416 --> 01:04:00,041
Legal na legal, ha.
1074
01:04:01,166 --> 01:04:03,041
{\an8}Okay. Naka-open house 'yong bahay.
1075
01:04:03,041 --> 01:04:04,583
Appointment only.
1076
01:04:04,583 --> 01:04:07,166
May kakilala akong makakatulong.
1077
01:04:19,416 --> 01:04:20,750
Ach-well!
1078
01:04:20,750 --> 01:04:22,250
Uy, Serge!
1079
01:04:23,291 --> 01:04:25,375
Uy! Kumusta ka...
1080
01:04:26,166 --> 01:04:28,291
Okay, sige. Okay na.
1081
01:04:28,291 --> 01:04:30,458
Uy, si Jane. Tanda mo si Jane?
1082
01:04:31,041 --> 01:04:32,500
Hindi si Jane 'to.
1083
01:04:32,500 --> 01:04:34,000
Si Jane 'yan.
1084
01:04:34,000 --> 01:04:37,000
Ang ganda niya! Tanda mo pa ba ako?
1085
01:04:37,625 --> 01:04:39,750
Imposible kang makalimutan, Serge.
1086
01:04:40,416 --> 01:04:42,333
- Ito si Bobby.
- Detective Abbott.
1087
01:04:42,333 --> 01:04:43,791
Ay, ano 'yon?
1088
01:04:43,791 --> 01:04:45,375
Detective Abbott.
1089
01:04:45,375 --> 01:04:46,500
Hab-at?
1090
01:04:48,291 --> 01:04:49,166
Habit? Habity?
1091
01:04:49,166 --> 01:04:50,541
- Abbott.
- Abbott.
1092
01:04:52,000 --> 01:04:53,250
- Abbott.
- Detective Abbott.
1093
01:04:53,250 --> 01:04:54,333
Ab. Butt.
1094
01:04:55,875 --> 01:04:56,916
Serge.
1095
01:04:57,958 --> 01:04:58,791
Ano?
1096
01:05:02,291 --> 01:05:03,166
Ramdam ko...
1097
01:05:03,166 --> 01:05:05,791
Ramdam ko 'yong chemistry.
1098
01:05:06,625 --> 01:05:08,958
- Ano 'yon?
- 'Yong chemistry nilang...
1099
01:05:08,958 --> 01:05:11,541
- Chemist-tray?
- Ang negative at magnetism?
1100
01:05:12,041 --> 01:05:13,083
'Yong chemistry!
1101
01:05:13,083 --> 01:05:16,000
- Gaano na kayo katagal?
- Ay, hindi. Hindi kami.
1102
01:05:16,000 --> 01:05:16,958
Hindi na.
1103
01:05:18,125 --> 01:05:23,125
Mag-a-undercover mission kami
ni Axel Foley. Ang saya-saya.
1104
01:05:24,291 --> 01:05:28,833
Axel, ang cute nitong dalawa.
Bagay na bagay.
1105
01:05:28,833 --> 01:05:31,500
Para silang two little tee-tee muhng-kees.
1106
01:05:31,500 --> 01:05:32,458
Two little ano?
1107
01:05:32,458 --> 01:05:33,750
Tee-tee muhng-kees.
1108
01:05:33,750 --> 01:05:35,958
- Titty monkeys?
- Habambuhay ang partner.
1109
01:05:35,958 --> 01:05:37,666
Parang mali 'yong monkeys.
1110
01:05:37,666 --> 01:05:40,458
Mag-isip ka kaya ng iba,
wag titty monkeys.
1111
01:05:40,458 --> 01:05:42,333
Wag mong tawaging monkey ang mga black.
1112
01:05:42,333 --> 01:05:44,041
Yari ka, kahit sa accent mong 'yan.
1113
01:05:49,041 --> 01:05:52,125
Serge. Diyos ko! Ang bongga mo!
1114
01:05:52,125 --> 01:05:54,208
Shut up! Ikaw 'yon!
1115
01:05:54,208 --> 01:05:55,666
- Ikaw ang mag-shut up!
- Ikaw!
1116
01:05:55,666 --> 01:05:57,375
- Ikaw!
- Ikaw!
1117
01:05:57,375 --> 01:05:58,625
Pareho kayo.
1118
01:05:59,875 --> 01:06:01,583
Sino naman 'to?
1119
01:06:01,583 --> 01:06:03,666
Sila 'yong sinasabi kong clients.
1120
01:06:03,666 --> 01:06:06,208
Ang mabait na mag-asawa.
1121
01:06:06,833 --> 01:06:08,625
Salamat, isiningit mo kami.
1122
01:06:08,625 --> 01:06:11,333
Ako si Jacqueline.
Ito ang asawa ko, si Chad.
1123
01:06:11,333 --> 01:06:16,250
Ito naman ang sobrang yaman
at successful na father-in-law.
1124
01:06:16,833 --> 01:06:18,458
Aba, hello, Daddy.
1125
01:06:19,708 --> 01:06:21,541
Bakit kayo naghahanap ng bahay?
1126
01:06:21,541 --> 01:06:25,500
Alam mo na, para sa anak ko
at sa little man niya.
1127
01:06:26,875 --> 01:06:28,958
Saka ayoko silang pangunahan, pero...
1128
01:06:29,708 --> 01:06:31,000
ikaw ang magsabi, Jackie.
1129
01:06:31,000 --> 01:06:33,125
- Ng alin?
- Na buntis ka.
1130
01:06:34,625 --> 01:06:37,791
- Magiging lolo na 'ko!
- Grandpappy Axel!
1131
01:06:37,791 --> 01:06:39,166
Grandpapa.
1132
01:06:39,708 --> 01:06:42,541
- Malambing 'yong Pappy.
- Mas maganda 'yong Papa.
1133
01:06:42,541 --> 01:06:46,416
Aba, blessing ang mga bata.
Maliban kung hindi.
1134
01:06:46,416 --> 01:06:48,583
'Yong anak ko, may pagka-loser, e.
1135
01:06:48,583 --> 01:06:50,750
Four years old pa lang, halata na.
1136
01:06:51,333 --> 01:06:54,000
Oo, halata na. Nakasalamin, alam mo na.
1137
01:06:54,000 --> 01:06:55,875
Hindi ba ang sosyal?
1138
01:06:55,875 --> 01:06:58,250
Diyos ko, ang maldita nitong poste.
1139
01:06:58,875 --> 01:07:03,500
So may walong kuwarto,
sampung banyo, pool, spa, sauna...
1140
01:07:03,500 --> 01:07:05,291
- Teka, ilang banyo?
- Sampu.
1141
01:07:05,291 --> 01:07:07,958
- Tangina, di nga?
- Di nga. Importante 'yon.
1142
01:07:07,958 --> 01:07:10,666
Kasi pag nagpa-party ka,
dapat may lugar para mag-sex.
1143
01:07:10,666 --> 01:07:13,541
- Mahilig ako sa party.
- Kailan ka huling pumunta sa gano'n?
1144
01:07:13,541 --> 01:07:15,208
- Kagabi.
- Tangina, di nga?
1145
01:07:15,208 --> 01:07:18,833
Hindi nga. Kailangan kong mag-sauna
kasi pagod ako.
1146
01:07:18,833 --> 01:07:22,208
Dapat sama-sama tayong mag-sauna.
Ang cute no'n.
1147
01:07:22,208 --> 01:07:25,375
Ba't di mo muna ipakita
sa mag-asawa ang sauna?
1148
01:07:25,375 --> 01:07:27,458
Tatawagan ko lang 'yong bangko ko.
1149
01:07:27,458 --> 01:07:28,583
Sunod ka, ha?
1150
01:08:05,250 --> 01:08:08,625
Nakakatuwa kayo.
Sa totoo lang, nabubuwisit ako.
1151
01:08:09,250 --> 01:08:11,416
Joke lang. Masaya ako para sa inyo.
1152
01:08:11,416 --> 01:08:14,791
Gusto ko ang love at happiness.
'Yong gano'ng shit.
1153
01:08:14,791 --> 01:08:16,541
Astig 'tong bahay na 'to, 'no?
1154
01:08:16,541 --> 01:08:19,166
- Oo.
- Pangarap ko 'to.
1155
01:08:19,166 --> 01:08:20,875
Mahilig ba kayo sa banyo?
1156
01:08:20,875 --> 01:08:21,791
Gumagamit kami.
1157
01:08:21,791 --> 01:08:23,541
Kaya nga. Same tayo.
1158
01:08:24,666 --> 01:08:25,625
Single ako, e.
1159
01:08:26,500 --> 01:08:27,333
Naku.
1160
01:08:27,333 --> 01:08:29,125
Oo. May boyfriend ako,
1161
01:08:29,125 --> 01:08:31,833
pero nalaman kong kinukunan niya
ng pictures 'yong paa ko
1162
01:08:31,833 --> 01:08:33,250
para ibenta sa Internet.
1163
01:08:33,250 --> 01:08:35,791
- Ha?
- Kaya nag-iisip-isip muna kami.
1164
01:08:35,791 --> 01:08:37,541
Tingnan n'yo 'tong walk-in.
1165
01:09:06,791 --> 01:09:10,000
Sa tingin mo, nagustuhan 'to
ng mga dating tumira dito?
1166
01:09:10,000 --> 01:09:12,291
Oo, baka sabi nila,
1167
01:09:12,291 --> 01:09:13,916
"Dapat makulay.
1168
01:09:13,916 --> 01:09:15,791
Dapat taupe dito, taupe diyan,
1169
01:09:15,791 --> 01:09:17,541
konting baroque, konting taupe.
1170
01:09:17,541 --> 01:09:21,208
Kung ayaw n'yo,
lumayas kayo sa Caucasian door ko."
1171
01:09:21,958 --> 01:09:23,750
Wow! Marunong kang mag-accent.
1172
01:09:24,625 --> 01:09:28,250
Sorry. Metikulosa ang asawa ko
pagdating sa interior design.
1173
01:09:28,250 --> 01:09:31,625
Diyos ko. "Asawa."
Lagi kong nakakalimutan. Halika nga.
1174
01:09:36,333 --> 01:09:37,875
- Okay.
- Kayo talaga.
1175
01:09:38,458 --> 01:09:39,625
Tapos na.
1176
01:09:39,625 --> 01:09:40,625
So, Ashley.
1177
01:09:40,625 --> 01:09:41,791
So, Axel.
1178
01:09:42,500 --> 01:09:44,125
Teka. Oh my God.
1179
01:09:44,125 --> 01:09:45,791
Axel? Ashley?
1180
01:09:45,791 --> 01:09:48,083
Pag naging tayo, magiging "Actually."
1181
01:09:49,541 --> 01:09:51,041
Bibilhin mo na ba 'to?
1182
01:09:51,041 --> 01:09:53,041
Naku, hindi bagay sa 'min 'to.
1183
01:09:53,041 --> 01:09:55,375
Di namin bibilhin 'to. Ang pangit, e.
1184
01:09:55,375 --> 01:09:56,291
Tara na.
1185
01:09:56,291 --> 01:09:57,375
May titingnan pa tayo.
1186
01:09:57,375 --> 01:09:58,958
- Salamat.
- Pangit nga.
1187
01:09:58,958 --> 01:10:01,291
- Pero gusto ko 'yong kisame.
- Kadiri.
1188
01:10:01,833 --> 01:10:04,750
Sobrang pangit. Hindi, okay lang. Oo.
1189
01:10:08,958 --> 01:10:10,083
Uy, ano'ng meron?
1190
01:10:10,083 --> 01:10:13,041
May problema tayo.
Galing si Foley sa bahay.
1191
01:10:13,041 --> 01:10:16,041
Sus! Sinabihan ko na kayo
tungkol sa kanya.
1192
01:10:16,041 --> 01:10:18,041
Tawagan na natin 'yong mga Sinaloan?
1193
01:10:18,041 --> 01:10:20,666
Wag, magkakapatayan na naman.
1194
01:10:20,666 --> 01:10:23,041
Ang kailangan natin, 'yong SD card.
1195
01:10:23,041 --> 01:10:25,583
Ako na ang bahala.
1196
01:10:27,166 --> 01:10:29,833
May takip na tarp 'yong black Navigator.
1197
01:10:30,541 --> 01:10:33,916
Ito 'yong pintura no'ng bumangga
sa kotse ni Copeland.
1198
01:10:35,958 --> 01:10:37,000
Tapos nakita ko 'to.
1199
01:10:38,833 --> 01:10:40,166
Nakita ko na 'to, a.
1200
01:10:40,166 --> 01:10:42,666
Ginagamit 'to ng militar
para ma-block ang signal
1201
01:10:42,666 --> 01:10:44,208
at di ma-trigger ang IED.
1202
01:10:44,208 --> 01:10:45,708
O hindi makatawag.
1203
01:10:47,250 --> 01:10:49,666
- Totoo 'yong sinabi ng client mo.
- Wala na.
1204
01:10:49,666 --> 01:10:50,708
Tapos na tayo.
1205
01:10:50,708 --> 01:10:53,625
Sa 'yo, oo. Pero sa 'kin, hindi.
Babalik pa ako kay Taggart.
1206
01:10:53,625 --> 01:10:54,916
Ano'ng sasabihin mo?
1207
01:10:54,916 --> 01:10:57,458
May kaduda-dudang real estate deal
at pintura sa SUV?
1208
01:10:57,458 --> 01:10:59,875
Malamang alam na ni Grant
na galing tayo sa mansion
1209
01:10:59,875 --> 01:11:01,458
at inalis na do'n 'yong sasakyan.
1210
01:11:01,458 --> 01:11:04,125
Para mahuli si Grant,
hanapin natin 'yong SD card.
1211
01:11:04,125 --> 01:11:05,958
Si Billy lang ang makakatulong.
1212
01:11:05,958 --> 01:11:08,041
Hindi si Grant ang target ko.
1213
01:11:08,041 --> 01:11:09,750
Hindi ako naghahanap ng killer.
1214
01:11:09,750 --> 01:11:13,625
Naghahanap ako ng reasonable doubt
sa kaso ni Sam, na meron na ako.
1215
01:11:14,791 --> 01:11:18,666
'Yong tito kaya ni Sam?
Sino 'yon? Si Chalino?
1216
01:11:18,666 --> 01:11:20,083
Si Chalino, oo.
1217
01:11:20,083 --> 01:11:21,500
Baka kausapin niya tayo
1218
01:11:21,500 --> 01:11:24,333
kasi sinisisi ni Grant
'yong pamangkin niya sa murder.
1219
01:11:24,333 --> 01:11:26,791
Naririnig n'yo ba ang mga sarili n'yo?
1220
01:11:26,791 --> 01:11:30,083
Masu-suspend ako.
Wala kang jurisdiction saka backup.
1221
01:11:30,083 --> 01:11:31,416
Gamitin na natin ang batas.
1222
01:11:31,416 --> 01:11:33,708
Kalokohan. Kailangang makausap si Chalino,
1223
01:11:33,708 --> 01:11:37,333
at hanapin si Rosewood.
Kailangan nating kumilos.
1224
01:11:37,333 --> 01:11:40,083
Ang tanga ko.
Hindi naman 'to para sa 'kin.
1225
01:11:40,083 --> 01:11:42,166
Hindi para sa kaso ko.
Para 'to sa sarili mo.
1226
01:11:42,166 --> 01:11:45,166
Oy, pumunta ako dito
dahil nag-alala ako para sa 'yo.
1227
01:11:45,166 --> 01:11:48,000
Aksiyon ang ipinunta mo dito.
Ganyan ka naman palagi.
1228
01:11:48,000 --> 01:11:50,958
Bigla kang dadating para magpaka-hero.
1229
01:11:50,958 --> 01:11:52,625
Axel Foley na Axel Foley.
1230
01:11:52,625 --> 01:11:57,083
Oy, ginusto kong maging parte ng buhay mo.
Pinagsikapan ko 'yon.
1231
01:11:57,083 --> 01:11:59,375
- Paano?
- Tinulak mo ako palayo.
1232
01:11:59,375 --> 01:12:04,083
Lagi ka namang sumusuko.
Di mo ako pinaglaban. Anak mo ako.
1233
01:12:04,083 --> 01:12:07,166
Trabaho mo lang ang pinaglalaban mo.
1234
01:12:18,125 --> 01:12:20,958
Alam mo, di ko pa
nasusubukang maging ama. Pero...
1235
01:12:20,958 --> 01:12:23,333
Kaya walang kuwenta ang sasabihin mo.
1236
01:12:23,958 --> 01:12:26,250
Ang masasabi ko, no'ng pinalipat kami
1237
01:12:26,250 --> 01:12:29,166
ng tatay ko sa Beverly Hills
mula sa Chicago no'ng bata ako,
1238
01:12:29,166 --> 01:12:31,416
galit na galit ako sa kanya.
1239
01:12:32,541 --> 01:12:35,500
- Sa Beverly Hills ka lumaki?
- Technically. Oo.
1240
01:12:36,541 --> 01:12:40,083
- Bakit?
- Okay. Kaya pala.
1241
01:12:40,083 --> 01:12:41,125
Beverly Hills Bobby.
1242
01:12:41,125 --> 01:12:44,833
Hindi ko alam kung bakit
galit na galit sa 'yo ang anak mo,
1243
01:12:44,833 --> 01:12:47,958
pero ako, nagalit ako sa tatay ko
kasi makasarili siya.
1244
01:12:47,958 --> 01:12:50,000
Dinala niya kami dito kahit ayaw namin.
1245
01:12:50,000 --> 01:12:52,875
Tapos iniwan niya 'yong nanay ko
no'ng parehong taon.
1246
01:12:53,500 --> 01:12:56,750
Nito lang niya nakita
'yong hirap na pinagdaanan namin.
1247
01:12:56,750 --> 01:13:00,500
Tinawagan niya ako a few years ago.
Gustong bumisita.
1248
01:13:00,500 --> 01:13:03,666
Tiningnan niya ako sa mata,
tapos nag-sorry siya.
1249
01:13:04,875 --> 01:13:05,708
Ang laking bagay.
1250
01:13:06,791 --> 01:13:09,833
Wala akong dapat ihingi ng tawad, okay?
1251
01:13:09,833 --> 01:13:13,333
Si Jane ang nagsara ng pinto sa akin.
Hindi kabaliktaran.
1252
01:13:17,166 --> 01:13:19,375
May nakausap akong
tropang nagtatrabaho dito.
1253
01:13:19,375 --> 01:13:22,500
Dito daw ang base ng operation ni Chalino.
1254
01:13:22,500 --> 01:13:24,833
Ibig sabihin, armado sila.
1255
01:13:25,625 --> 01:13:26,458
Kinakabahan ka?
1256
01:13:27,500 --> 01:13:30,208
Oo naman. Ayos lang ako. Pero maganda ring
1257
01:13:30,208 --> 01:13:33,083
may konting kaba
pag papasok sa bar na puno ng baril.
1258
01:13:43,125 --> 01:13:44,541
Hindi ka kinakabahan?
1259
01:13:44,541 --> 01:13:46,083
Bobby, taga-Detroit ako.
1260
01:13:46,083 --> 01:13:48,583
Para sa 'kin,
para lang 'tong Buffalo Wild Wings.
1261
01:14:03,708 --> 01:14:06,166
Malayo pala sa Buffalo Wild Wings.
1262
01:14:12,458 --> 01:14:13,916
- Ano'ng order?
- Dalawang beer?
1263
01:14:21,916 --> 01:14:23,125
Nakikita mo siya?
1264
01:14:27,791 --> 01:14:28,958
'Yan si Chalino?
1265
01:14:31,375 --> 01:14:32,875
- Eto na po.
- Salamat.
1266
01:14:36,250 --> 01:14:37,666
Well, performer siya.
1267
01:14:39,083 --> 01:14:41,625
Alam mo kung ano'ng gusto ng performer?
1268
01:14:41,625 --> 01:14:42,541
Ano?
1269
01:14:42,541 --> 01:14:44,208
'Yong naa-appreciate siya.
1270
01:14:44,208 --> 01:14:45,875
- Hindi.
- Oo.
1271
01:14:45,875 --> 01:14:47,583
- Uy, wag!
- Bravo!
1272
01:14:50,083 --> 01:14:53,958
Chalino! Oh my God!
1273
01:14:53,958 --> 01:14:58,083
'Yon ang pinakamagandang version
ng kung ano man 'yon.
1274
01:14:58,083 --> 01:15:01,333
Mala-anghel ang boses mo.
Dapat marinig ng buong mundo 'yan.
1275
01:15:01,333 --> 01:15:04,625
Hoy, ginagago mo ba 'ko?
1276
01:15:04,625 --> 01:15:06,041
Sino'ng pinaglololoko mo?
1277
01:15:06,041 --> 01:15:10,000
Nandito kami kasi alam naming
sine-set up ang pamangkin mong si Sam.
1278
01:15:10,000 --> 01:15:12,375
Makukulong siya
para sa krimeng di niya ginawa.
1279
01:15:12,375 --> 01:15:15,208
Okay? May iaalok kami.
Kaya namin siyang ipawalang-sala.
1280
01:15:15,208 --> 01:15:17,875
Ayos, Paps. Papatusin ko 'yan.
1281
01:15:17,875 --> 01:15:21,000
Magsilayas kayo sa harapan ko, mga gago.
1282
01:15:21,000 --> 01:15:23,500
Kailangan mo kaming tulungang
mapakulong si Grant.
1283
01:15:24,833 --> 01:15:25,666
Narinig n'yo 'yon?
1284
01:15:25,666 --> 01:15:29,250
Nakikita n'yo ang sinasabi ko?
Mga pulis 'to, okay?
1285
01:15:29,250 --> 01:15:31,666
Akalain n'yo 'yon, pumasok talaga
1286
01:15:31,666 --> 01:15:35,875
'tong mga gagong 'to dito,
tapos umastang tropa kami?
1287
01:15:37,666 --> 01:15:40,333
Ba't ako magtitiwala sa inyo, ha?
1288
01:15:40,333 --> 01:15:41,541
Oy, oy.
1289
01:15:41,541 --> 01:15:43,500
Anak ko 'yong abogado ng pamangkin mo.
1290
01:15:44,500 --> 01:15:46,000
Muntik din nila siyang patayin.
1291
01:15:46,000 --> 01:15:49,541
- Anak mo 'yong abogado sa Beverly Hills?
- Oo. Na muntik nilang patayin.
1292
01:15:49,541 --> 01:15:52,083
Kaya gusto kong mahuli si Grant.
1293
01:15:52,083 --> 01:15:56,041
Pag nahuli si Grant,
lalaya si Sam. Panalo tayong lahat.
1294
01:15:56,666 --> 01:15:59,000
Suwerte ka. Halika dito. Mag-usap tayo.
1295
01:15:59,000 --> 01:16:03,250
Okay! Tayo na diyan! Puwesto ko 'yan.
1296
01:16:04,916 --> 01:16:06,375
Ano'ng papel ni Grant?
1297
01:16:06,375 --> 01:16:10,625
Si Grant. Siya ang bossing, Paps.
1298
01:16:10,625 --> 01:16:12,375
Bossing, okay?
1299
01:16:12,375 --> 01:16:14,708
May mga tuta siyang pulis
1300
01:16:14,708 --> 01:16:17,583
na nagpoprotekta sa interest ng kartel.
1301
01:16:17,583 --> 01:16:21,500
Drugs. Drugs ang interes ng kartel.
Dealer ka.
1302
01:16:21,500 --> 01:16:24,625
Hindi lang ako gano'n, okay?
Wag mo 'kong ikahon.
1303
01:16:24,625 --> 01:16:27,208
Marami akong layer at komplikado ako.
1304
01:16:27,208 --> 01:16:29,500
Okay, kalma lang. Alam naming layered ka.
1305
01:16:29,500 --> 01:16:31,250
Parang magandang sibuyas.
1306
01:16:31,250 --> 01:16:32,291
Na may glitter.
1307
01:16:33,791 --> 01:16:34,875
Magaling kang singer.
1308
01:16:37,125 --> 01:16:38,541
Ba't tinira si Copeland?
1309
01:16:39,375 --> 01:16:41,208
Magbabagong-buhay na kasi siya.
1310
01:16:41,791 --> 01:16:45,833
Tapos balita ko,
may kinakausap siyang puting PI.
1311
01:16:45,833 --> 01:16:46,791
Si Rosewood.
1312
01:16:50,041 --> 01:16:51,541
Ano'ng nangyari do'n?
1313
01:16:52,041 --> 01:16:53,208
Sa PI?
1314
01:16:54,791 --> 01:16:57,541
Nahuli nilang nagbubusisi sa pier.
1315
01:16:57,541 --> 01:17:00,958
Kung saan pinapasok 'yong drugs.
1316
01:17:00,958 --> 01:17:04,166
Tapos... halikayo, lumapit kayo...
1317
01:17:07,708 --> 01:17:09,333
'Yon lang ang sasabihin ko.
1318
01:17:10,791 --> 01:17:11,916
Tara sa pier.
1319
01:17:11,916 --> 01:17:12,916
Oo, bilisan n'yo,
1320
01:17:12,916 --> 01:17:15,208
kasi paalis na
'yong huling shipment mamaya
1321
01:17:15,208 --> 01:17:17,291
dahil mainit ang sitwasyon.
1322
01:17:17,958 --> 01:17:18,875
Salamat.
1323
01:17:18,875 --> 01:17:21,083
Walang anuman. Pero teka lang.
1324
01:17:21,083 --> 01:17:22,000
Tandaan n'yo.
1325
01:17:22,000 --> 01:17:23,625
Pag niloko n'yo 'ko,
1326
01:17:23,625 --> 01:17:26,625
ipapatira ko kayo sa mga tropa ko.
1327
01:17:26,625 --> 01:17:28,666
Lalo na ikaw.
1328
01:17:28,666 --> 01:17:30,375
Di n'yo magugustuhan 'yon.
1329
01:17:31,125 --> 01:17:32,125
Good luck.
1330
01:17:36,375 --> 01:17:38,541
Uy, diba sabi mo no'ng isang araw,
1331
01:17:38,541 --> 01:17:41,541
dapat sabihin kung ano'ng nararamdaman?
1332
01:17:41,541 --> 01:17:42,500
Oo.
1333
01:17:42,500 --> 01:17:44,166
Gusto kong tapatin mo ako.
1334
01:17:44,166 --> 01:17:45,083
Okay.
1335
01:17:45,083 --> 01:17:48,958
No'ng tinutukan ka niya ng baril sa ulo,
natae ka ba sa brief?
1336
01:17:48,958 --> 01:17:50,208
Kasi may narinig ako.
1337
01:17:50,208 --> 01:17:53,166
Parang may pumulandit
tapos naiba 'yong mukha mo,
1338
01:17:53,166 --> 01:17:54,083
pagtingin ko...
1339
01:17:54,083 --> 01:17:56,000
Taas ang kamay!
1340
01:17:56,000 --> 01:17:57,250
Itaas ang kamay!
1341
01:17:57,250 --> 01:17:59,166
- Uy, ano 'to?
- Kamay sa kotse! Bilis!
1342
01:17:59,166 --> 01:18:00,833
Oo na!
1343
01:18:08,041 --> 01:18:08,875
Ano ba 'to?
1344
01:18:14,291 --> 01:18:16,791
Officer Abbott, hindi maganda 'to.
1345
01:18:16,791 --> 01:18:19,541
Set up 'to. Sine-set-up kami. Uy...
1346
01:18:19,541 --> 01:18:21,041
Wag, teka lang...
1347
01:18:22,708 --> 01:18:23,541
Naku po.
1348
01:18:35,208 --> 01:18:37,916
Dismayado ako sa 'yo, Axel.
1349
01:18:37,916 --> 01:18:41,875
Dapat nilalabanan natin
'yong War on Drugs, hindi nilalahukan.
1350
01:18:41,875 --> 01:18:45,583
Masyado kang nanonood ng pelikula.
Hindi uubra sa korte 'yan.
1351
01:18:47,250 --> 01:18:49,416
Pero di kailangang umubra sa korte, 'no?
1352
01:18:49,416 --> 01:18:51,458
Pwede mo naman kaming ikulong dito,
1353
01:18:51,458 --> 01:18:54,208
tapos bayaran 'yong mga tauhan mo
1354
01:18:54,208 --> 01:18:57,416
para itapon kami sa pier
para matapos na 'to, di ba?
1355
01:18:59,833 --> 01:19:05,250
Alam mo, hindi mo lang napapansin,
pero magkapareho tayo.
1356
01:19:05,250 --> 01:19:06,375
Pareho tayong...
1357
01:19:07,125 --> 01:19:10,125
gagawin ang lahat
para itama ang mga bagay-bagay.
1358
01:19:10,125 --> 01:19:11,875
Uy, may itatanong ako.
1359
01:19:11,875 --> 01:19:14,500
Naririnig mo ba 'yang pinagsasasabi mo?
1360
01:19:14,500 --> 01:19:19,500
Kasi ibang level 'yan,
Class A deluxe bullshit 'yang sinasabi mo.
1361
01:19:20,916 --> 01:19:23,333
Uy, nabaril ka na ba sa trabaho?
1362
01:19:23,333 --> 01:19:24,708
Oo, nabaril na ako.
1363
01:19:24,708 --> 01:19:26,375
May ipapakita ako sa 'yo.
1364
01:19:29,208 --> 01:19:31,791
Muntik nang mabasag ang fibula ko.
1365
01:19:31,791 --> 01:19:36,291
Akala ko, hindi na ako makakalakad.
Alam mo kung ano'ng kapalit nito?
1366
01:19:36,291 --> 01:19:39,125
Pinuri lang ako,
tapos binigyan ako ng ribbon.
1367
01:19:39,750 --> 01:19:40,833
Ribbon. Tangina.
1368
01:19:40,833 --> 01:19:43,208
Ano sa tingin mo
ang ibibigay ng sindikato?
1369
01:19:43,208 --> 01:19:45,625
401K saka timeshare sa Boca?
1370
01:19:45,625 --> 01:19:49,500
Ni hindi ko afford na mabuhay
sa city kung saan ako nabaril.
1371
01:19:49,500 --> 01:19:51,625
Asan ang hustisya do'n?
1372
01:19:51,625 --> 01:19:53,791
Di ako binigyan ng ribbon
no'ng nabaril ako.
1373
01:19:54,416 --> 01:19:56,541
Anong klaseng ribbon ba?
1374
01:19:56,541 --> 01:19:58,500
Hanga ako sa 'yo, Axel.
1375
01:19:58,500 --> 01:20:01,666
Nasa lansangan ka pa rin,
patakbo-takbo, pabaril-baril
1376
01:20:01,666 --> 01:20:04,875
pagkatapos ng lahat ng nawala sa 'yo
dahil sa trabahong 'to.
1377
01:20:07,791 --> 01:20:09,250
Kumusta pala si Jane?
1378
01:20:39,750 --> 01:20:40,750
Ano 'yon?
1379
01:20:40,750 --> 01:20:43,000
Hepe? Si Renee Minnick 'to, sir.
1380
01:20:43,000 --> 01:20:45,250
Nasa weekend watch patrol kami
ng partner ko.
1381
01:20:45,250 --> 01:20:47,500
Aba, congrats. Proud kami sa inyo.
1382
01:20:47,500 --> 01:20:49,500
Johnny, ano ba?
1383
01:20:49,500 --> 01:20:51,541
Tulungan mo akong linisin 'to.
1384
01:20:51,541 --> 01:20:54,958
Mamaya, Maureen! Diyos ko naman!
Nagwo-work out nga, o?
1385
01:20:54,958 --> 01:20:56,833
Sir, ayos lang kayo?
1386
01:20:56,833 --> 01:20:59,291
Ayos lang. Wag kayong mag-aasawa, okay?
1387
01:20:59,291 --> 01:21:01,791
- Ano'ng kailangan n'yo?
- Sir, baka di n'yo alam,
1388
01:21:01,791 --> 01:21:06,000
inaresto ni Captain Grant sina Foley
at Detective Abbott, cocaine possession.
1389
01:21:06,000 --> 01:21:07,291
Cocaine?
1390
01:21:07,291 --> 01:21:08,708
Hinuli ni Grant si Foley?
1391
01:21:08,708 --> 01:21:10,208
Nasisiraan ka na ba?
1392
01:21:10,958 --> 01:21:11,875
Punyetang 'yan.
1393
01:21:16,208 --> 01:21:17,500
Ano 'to?
1394
01:21:22,041 --> 01:21:22,916
Shit.
1395
01:21:27,333 --> 01:21:28,958
Masyado kang nanonood ng pelikula.
1396
01:21:41,750 --> 01:21:42,583
Detective Abbott.
1397
01:21:44,041 --> 01:21:45,583
Ano ba?
1398
01:21:45,583 --> 01:21:47,333
Sabi sa 'yo. Pasaway ako noon.
1399
01:21:49,708 --> 01:21:51,166
Ano'ng gagawin natin?
1400
01:21:51,166 --> 01:21:52,250
Halika na.
1401
01:22:12,416 --> 01:22:13,250
Dito.
1402
01:22:13,875 --> 01:22:14,708
Shit.
1403
01:22:19,375 --> 01:22:20,625
Nasa M-20 sila.
1404
01:22:26,750 --> 01:22:28,833
- Hihintayin mo 'yong elevator?
- Wala na sila!
1405
01:22:28,833 --> 01:22:30,041
I-lock down na!
1406
01:22:30,041 --> 01:22:31,166
- Backup, dali!
- Shit.
1407
01:22:34,375 --> 01:22:35,458
- Uy!
- Bakit?
1408
01:22:35,458 --> 01:22:37,041
Ano ba?
1409
01:22:37,625 --> 01:22:39,041
Saan ka pupunta?
1410
01:22:39,041 --> 01:22:40,125
Sumunod ka lang.
1411
01:22:45,458 --> 01:22:47,750
- Teka, sandali.
- Bilis.
1412
01:22:47,750 --> 01:22:51,125
Wag. Bakit tayo pupunta sa bubong?
Parang tanga naman.
1413
01:22:51,125 --> 01:22:53,166
Dahil nandito 'to sa bubong.
1414
01:22:53,166 --> 01:22:58,291
Hindi pwede. Hindi pwede 'to.
Hindi ko kaya. Bad idea 'to.
1415
01:22:58,291 --> 01:23:01,375
Masyado ka namang negative.
Papatayin nila tayo,
1416
01:23:01,375 --> 01:23:02,666
saka helicopter pilot ka.
1417
01:23:02,666 --> 01:23:05,958
At sigurado akong
helicopter 'yan. Tara na.
1418
01:23:06,583 --> 01:23:07,750
Tangina!
1419
01:23:11,333 --> 01:23:13,958
Ano ka ba? Sumakay ka na.
1420
01:23:17,958 --> 01:23:20,333
Nai-lock down naman agad.
Imposibleng nakalabas sila.
1421
01:23:20,333 --> 01:23:22,416
- Ibig sabihin, nandito pa sila?
- Opo.
1422
01:23:24,166 --> 01:23:27,416
- Ano'ng ginagawa mo? Tara na.
- Okay. Sige.
1423
01:23:29,333 --> 01:23:32,750
Bilisan mo! Hindi 'to Spirit Airlines.
Tara na!
1424
01:23:32,750 --> 01:23:36,416
Para ka lang nagbibisikleta!
Dapat alam mo agad ang gagawin.
1425
01:23:36,416 --> 01:23:38,833
May training ka. Kaya mo 'yan.
Tara na, pare!
1426
01:23:38,833 --> 01:23:40,666
Tumahimik ka. Nagko-concentrate ako.
1427
01:23:48,250 --> 01:23:51,458
All units, be advised.
Nasa bubong ang mga gago.
1428
01:23:58,041 --> 01:24:00,416
Lilipad na! Bilis!
1429
01:24:00,416 --> 01:24:02,375
Pucha, akala ko elite pilot ka?
1430
01:24:02,375 --> 01:24:05,833
Dati 'yon. Pero sabi mo nga,
hindi na ngayon.
1431
01:24:07,333 --> 01:24:08,250
Ingat.
1432
01:24:09,541 --> 01:24:11,000
- Mukha kang kinakabahan.
- Oo nga.
1433
01:24:11,000 --> 01:24:12,416
E, bakit ka kinakabahan?
1434
01:24:12,416 --> 01:24:15,875
Nag-crash 'yong helicopter ko, okay?
Nadala ako kaya di na ako umulit.
1435
01:24:15,875 --> 01:24:19,041
- Kaya ako umalis sa LAPD.
- Ano? Teka...
1436
01:24:20,208 --> 01:24:21,208
Ibaba mo!
1437
01:24:21,208 --> 01:24:23,166
- Uy! Shit!
- Shit!
1438
01:24:23,166 --> 01:24:25,333
- Shit!
- Oy, shit.
1439
01:24:36,583 --> 01:24:40,000
Nag-crash 'yong helicopter mo,
tapos ngayon mo lang sinabi?
1440
01:24:40,000 --> 01:24:43,416
Sorry, hindi ko naman alam
na magnanakaw tayo ng chopper
1441
01:24:43,416 --> 01:24:45,333
sa rooftop ng police station!
1442
01:24:45,333 --> 01:24:48,291
Di ko rin alam na olats kang
magpalipad ng chopper.
1443
01:24:48,291 --> 01:24:50,083
Kung alam ko, iba sana ang naisip ko.
1444
01:24:50,083 --> 01:24:51,541
Sabi sa 'yo, bad idea 'to!
1445
01:24:57,625 --> 01:24:59,958
- Shit!
- Bakit?
1446
01:25:02,041 --> 01:25:05,833
Nasa baba sila ng radar ceiling.
Kailangan silang hanapin sa baba.
1447
01:25:07,125 --> 01:25:08,208
Papunta sa west.
1448
01:25:13,250 --> 01:25:15,583
- Ano ba?
- Pwedeng tumahimik ka muna?
1449
01:25:15,583 --> 01:25:17,750
- Diyos ko!
- Tumahimik ka!
1450
01:25:22,458 --> 01:25:24,583
Ano'ng ginagawa ng mga gagong 'to?
1451
01:25:26,333 --> 01:25:28,375
Itabi mo! Este, ilapag mo!
1452
01:25:30,208 --> 01:25:31,041
Si Grant!
1453
01:25:38,500 --> 01:25:40,291
- A, shit!
- Binabaril niya tayo!
1454
01:25:41,750 --> 01:25:44,375
- Hihimatayin na 'ko.
- Hindi pwede!
1455
01:25:44,375 --> 01:25:45,500
Hoy!
1456
01:25:45,500 --> 01:25:46,916
- Diyos ko!
- Hoy!
1457
01:25:46,916 --> 01:25:49,333
- Ba't mo 'ko sinampal?
- Paliparin mo 'to!
1458
01:25:49,333 --> 01:25:52,041
- Itabi mo 'yan! Puta!
- Babarilin kita pag di mo pinalipad.
1459
01:25:52,041 --> 01:25:53,916
Babarilin kita, tapos magbabaril ako.
1460
01:25:53,916 --> 01:25:55,708
Ayokong mamatay sa helicopter crash.
1461
01:25:56,666 --> 01:25:58,666
Hoy, putang ina. Hoy!
1462
01:26:05,208 --> 01:26:07,125
All units, be advised.
1463
01:26:07,125 --> 01:26:09,333
Papunta sila sa bandang BHPD.
1464
01:26:09,333 --> 01:26:10,875
Ibababa ko na 'to.
1465
01:26:10,875 --> 01:26:12,750
- Dito?
- Oo.
1466
01:26:17,916 --> 01:26:19,166
Susmaryosep!
1467
01:26:19,875 --> 01:26:25,041
Foley! Loko-loko ka talaga!
Nagnakaw ka ng helicopter?
1468
01:26:33,333 --> 01:26:34,708
Grant!
1469
01:26:37,041 --> 01:26:38,541
Andiyan si Grant!
1470
01:26:38,541 --> 01:26:39,458
Puta!
1471
01:26:44,083 --> 01:26:45,625
Shit, tinamaan niya tayo!
1472
01:26:46,291 --> 01:26:47,458
Kumapit ka!
1473
01:26:51,416 --> 01:26:53,250
- Wala na akong rotor!
- Ano?
1474
01:26:53,833 --> 01:26:56,375
- Binaril niya 'yong rotor!
- May extra ba?
1475
01:27:00,791 --> 01:27:01,875
- Shit!
- Shit! Puta!
1476
01:27:01,875 --> 01:27:04,541
- Tumahimik ka, please?
- Shit!
1477
01:27:04,541 --> 01:27:07,250
- Ibababa ko na lang nang hard.
- Ano?
1478
01:27:07,250 --> 01:27:09,000
Hard landing!
1479
01:27:14,583 --> 01:27:16,666
- Shit!
- Wag mo muna akong kausapin.
1480
01:27:17,250 --> 01:27:20,750
Hindi, ayos 'yon. Mas magaling ka sa 'kin.
1481
01:27:21,291 --> 01:27:22,541
Medyo lang.
1482
01:27:23,750 --> 01:27:26,666
Pero malayo ka sa totoong piloto.
1483
01:27:26,666 --> 01:27:28,458
Tara na, bilis.
1484
01:27:28,458 --> 01:27:30,541
Oy! Excuse me,
1485
01:27:30,541 --> 01:27:32,750
ano'ng nangyayari dito?
1486
01:27:32,750 --> 01:27:34,583
Private property 'to.
1487
01:27:34,583 --> 01:27:36,666
May konting problema lang.
1488
01:27:37,541 --> 01:27:39,208
May na-trap sa helicopter.
1489
01:27:39,208 --> 01:27:40,916
Gusto ko kayong tulungan. Seryoso.
1490
01:27:40,916 --> 01:27:43,625
Pero maiipit ako dito, e.
1491
01:27:43,625 --> 01:27:44,750
Sa usaping legal. So...
1492
01:27:44,750 --> 01:27:46,875
Ano ka ba, pare? Mamamatay 'yong tao!
1493
01:27:46,875 --> 01:27:48,125
Tulungan mo na!
1494
01:27:48,125 --> 01:27:51,875
Shit! Okay. Sige.
Tatawag muna ako sa abogado ko.
1495
01:27:51,875 --> 01:27:55,625
'Yong caddie ko na lang.
Davis! Halika dito. Bilis.
1496
01:27:55,625 --> 01:27:57,541
- Davis, tulungan mo kami!
- Dali!
1497
01:27:57,541 --> 01:28:00,083
May matandang babaeng
na-trap sa helicopter.
1498
01:28:00,083 --> 01:28:01,125
Magpaka-hero ka.
1499
01:28:01,125 --> 01:28:03,666
Pigilan mo ang hininga mo.
Ilabas mo 'yong babae.
1500
01:28:03,666 --> 01:28:07,208
Hoy! Bumalik kayo dito!
Ano'ng ginagawa n'yo?
1501
01:28:07,833 --> 01:28:09,583
Kailangan na nating umalis dito.
1502
01:28:11,333 --> 01:28:12,916
Dito ka lang. Kukuha ako ng kotse.
1503
01:28:12,916 --> 01:28:14,291
Grand theft ba 'to?
1504
01:28:14,291 --> 01:28:16,916
Uy, brader! Tatapatin na kita.
1505
01:28:16,916 --> 01:28:19,750
Mga pulis kami, kailangan namin ng kotse
1506
01:28:19,750 --> 01:28:22,375
dahil may hinahabol kami. Emergency lang.
1507
01:28:22,375 --> 01:28:24,666
- Patingin ng ID.
- Wala kasi akong ID.
1508
01:28:24,666 --> 01:28:27,750
Mahabang kuwento, fine-frame up kami.
Sige na naman, brad.
1509
01:28:27,750 --> 01:28:29,875
Naiintindihan kita, brad. Seryoso.
1510
01:28:29,875 --> 01:28:31,875
- Kaya pahihiramin mo 'ko?
- Hindi!
1511
01:28:32,500 --> 01:28:34,333
Ten years na 'ko dito, brad.
1512
01:28:34,333 --> 01:28:36,166
Ano'ng gagawin ko?
1513
01:28:36,166 --> 01:28:38,666
Bibigyan kita ng libreng kotse
dahil lang brad kita?
1514
01:28:38,666 --> 01:28:41,125
Oo, brad nga, e. Sumasaklolo ang brad mo.
1515
01:28:41,125 --> 01:28:44,000
Oo, pero di pwede. Masisisante ako.
Tapos ano, okay tayo?
1516
01:28:44,000 --> 01:28:45,875
- Ayos lang 'yon?
- Oo, brad nga kita, e!
1517
01:28:45,875 --> 01:28:49,750
Tatlo ang anak ko. May Labradoodle ako.
Kailangan siyang operahan. $43,000.
1518
01:28:49,750 --> 01:28:51,500
Kailangan ko 'tong trabaho ko.
1519
01:28:51,500 --> 01:28:53,416
Sige na, brad. Emergency lang.
1520
01:28:53,416 --> 01:28:55,625
"Brad mo 'ko." Ano 'to, ihaw-ihaw?
1521
01:28:55,625 --> 01:28:57,791
- Mabuti kang tao.
- Alam ko 'yon.
1522
01:28:57,791 --> 01:29:00,416
Mahal mo ang pamilya at aso mo.
Pero problemado kami.
1523
01:29:00,416 --> 01:29:01,583
- Oo.
- Brad, sige na.
1524
01:29:01,583 --> 01:29:04,541
Mrs. Weinstein, kumusta?
Iwan n'yo na diyan. Papunta na ako.
1525
01:29:04,541 --> 01:29:05,458
Hindi pwede!
1526
01:29:05,458 --> 01:29:06,875
- Ganyan ka.
- Code switch 'yon.
1527
01:29:06,875 --> 01:29:10,250
- A, mahilig kang mag-code switch?
- Hello! Kumusta kayo?
1528
01:29:11,791 --> 01:29:15,625
Ganito ba 'yong sinasabi mong
dito ka lang?
1529
01:29:15,625 --> 01:29:17,708
Okay, Detective Abbott.
1530
01:29:26,208 --> 01:29:27,208
Hi, Tito John.
1531
01:29:27,791 --> 01:29:28,875
Busy ka?
1532
01:29:29,625 --> 01:29:30,958
Inaresto sila ni Grant?
1533
01:29:30,958 --> 01:29:32,833
Oo, tapos tumakas sila.
1534
01:29:34,166 --> 01:29:36,083
Naglabas na ako ng APB para sa kanila,
1535
01:29:36,083 --> 01:29:38,458
pero di ko alam kung sino'ng tao ni Grant.
1536
01:29:39,375 --> 01:29:42,083
Tama si Billy tungkol sa kanya.
Dapat nakinig ako.
1537
01:29:42,083 --> 01:29:44,708
Di ka ba kinontak ng tatay mo?
1538
01:29:46,000 --> 01:29:46,833
Shit.
1539
01:29:48,583 --> 01:29:51,500
May mga sinabi akong hindi maganda.
Nagkamali ako.
1540
01:29:51,500 --> 01:29:56,708
Tumigil ka. Hindi niya naipapakita,
pero ikaw ang pinakaimportante sa kanya.
1541
01:29:59,458 --> 01:30:01,166
Si Axel 'to. Mag-iwan ng mensahe.
1542
01:30:01,750 --> 01:30:03,875
Hi, kailangan nating mag-usap.
1543
01:30:04,416 --> 01:30:05,916
May mga nasabi ko.
1544
01:30:06,500 --> 01:30:08,750
Tawagan mo 'ko. Promise, sasagutin ko.
1545
01:30:17,541 --> 01:30:18,458
Mag-drive ka.
1546
01:30:19,791 --> 01:30:23,250
Sana sinabi ng tropa mong si Chalino
kung saan mismo.
1547
01:30:23,750 --> 01:30:27,375
- Sa tingin mo, niloko niya tayo?
- Ewan. Hanapin na lang natin.
1548
01:30:31,833 --> 01:30:32,916
Uy, ano 'yon?
1549
01:30:35,625 --> 01:30:36,458
Uy.
1550
01:30:38,041 --> 01:30:39,875
'Yan 'yong truck na lumabas sa mansion.
1551
01:30:40,791 --> 01:30:43,166
Mukhang hindi union workers ang mga 'yan.
1552
01:30:43,166 --> 01:30:45,125
Hindi talaga.
1553
01:30:47,125 --> 01:30:49,625
Uy, sasakyan ni Rosewood 'yon.
1554
01:30:49,625 --> 01:30:52,875
'Yong blue na may takip 'yong likod. Tara.
1555
01:31:35,166 --> 01:31:37,791
Sige na nga. Halikayo dito.
1556
01:31:39,000 --> 01:31:40,041
Oo, dito.
1557
01:31:40,791 --> 01:31:42,583
Sasabihin ko na kung asan ang SD card.
1558
01:31:44,458 --> 01:31:45,750
Tinago ko 'yon...
1559
01:31:47,625 --> 01:31:49,208
sa lugar na tinatawag na...
1560
01:31:51,666 --> 01:31:53,208
"Mukha n'yo, gago."
1561
01:31:55,750 --> 01:31:59,666
- Ba't ang tagal mo?
- Nagliwaliw lang. Ganda ng LA ngayon.
1562
01:31:59,666 --> 01:32:01,666
Iba 'yong dating ng smog at usok
1563
01:32:01,666 --> 01:32:03,666
galing sa forest fires.
1564
01:32:03,666 --> 01:32:05,625
Wag mo 'kong patawanin.
1565
01:32:05,625 --> 01:32:08,083
- Detective Bobby Abbott.
- Uy. Billy Rosewood.
1566
01:32:08,083 --> 01:32:10,708
Oo, alam ko. Kailangan nating magmadali.
1567
01:32:11,208 --> 01:32:13,750
Matatapos na silang magkarga
sa huling truck.
1568
01:32:16,750 --> 01:32:21,416
- Mabuti na 'yong handa.
- Billy Rosewood. Na-miss kita, pare.
1569
01:33:01,916 --> 01:33:03,083
Shit.
1570
01:33:17,166 --> 01:33:18,875
Sa'n mo tinago 'yong SD card?
1571
01:33:19,458 --> 01:33:23,041
- Sa Rambo knife ko. Sa office.
- Kailangang sabihin kay Jane.
1572
01:33:26,666 --> 01:33:27,500
Jane.
1573
01:33:27,500 --> 01:33:29,000
Hello, Axel.
1574
01:33:29,791 --> 01:33:31,416
- Grant?
- Oo.
1575
01:33:31,416 --> 01:33:32,500
Hoy, asan siya?
1576
01:33:32,500 --> 01:33:35,625
Si Jane? A, si Jane. Okay naman siya.
1577
01:33:35,625 --> 01:33:38,791
Alam mo, pinapahirapan niya ako.
1578
01:33:38,791 --> 01:33:42,208
Uy, pahingi ng malaking, malaking favor.
1579
01:33:42,208 --> 01:33:47,291
Pakidala ng SD card at truck
bago ako gumawa ng hindi maganda.
1580
01:33:47,291 --> 01:33:48,250
Asan siya?
1581
01:33:48,250 --> 01:33:52,000
Nasa Sunset Point Warehouse kami
sa Alameda.
1582
01:33:52,000 --> 01:33:54,333
May isang oras ka.
1583
01:33:55,083 --> 01:33:57,041
Sabihin n'yo sa kartel, wag silang patayin
1584
01:33:57,041 --> 01:33:59,541
hangga't di ko nakukuha ang SD card
at napapasara 'to.
1585
01:34:00,375 --> 01:34:02,708
Oy. Sabihin mo sa mga tao mo,
basagin na lahat.
1586
01:34:06,750 --> 01:34:07,625
Hawak niya si Jane.
1587
01:34:08,166 --> 01:34:09,958
Alam kong ayaw mo ng regalo.
1588
01:34:09,958 --> 01:34:14,333
Ay, ang sweet naman. Depende 'yon.
1589
01:34:14,958 --> 01:34:18,833
Nakakatuwa naman.
Salamat sa inyong lahat. Hello?
1590
01:34:18,833 --> 01:34:20,125
Uy, Jeffrey.
1591
01:34:20,125 --> 01:34:22,708
Foley, wag mong sabihing
nahuli ka na naman.
1592
01:34:22,708 --> 01:34:25,416
- Dalawang beses, pero nakatakas ako.
- Di nga?
1593
01:34:25,416 --> 01:34:29,166
Paki-track ang phone ni Jane.
Kailangan ko 'yong location niya.
1594
01:34:29,166 --> 01:34:32,125
- Okay. Hindi ka nagbibiro.
- Jeffrey. Nasa panganib siya.
1595
01:34:32,833 --> 01:34:35,500
Okay, 738 Beverly Crest.
1596
01:34:35,500 --> 01:34:36,625
Sinungaling si gago.
1597
01:34:36,625 --> 01:34:37,750
Nasa mansion si Jane.
1598
01:34:37,750 --> 01:34:39,875
Bukas ang phone niya.
Di pa ulit gumagalaw.
1599
01:34:39,875 --> 01:34:41,291
Tawagan mo 'ko pag gumalaw.
1600
01:34:41,291 --> 01:34:45,000
Sige. Axel. Mag-iingat ka.
1601
01:34:45,000 --> 01:34:48,708
Oo. Sige. Ingat daw. Mag-iingat daw ako.
1602
01:34:49,333 --> 01:34:51,250
- Safe ba kayo? Safe ba lahat?
- Safe ako.
1603
01:34:51,875 --> 01:34:55,916
- Walang seatbelt sa gitna.
- Hayaan mo na! Kabado na nga tayo!
1604
01:34:58,125 --> 01:34:59,541
Kailangan natin ng backup.
1605
01:34:59,541 --> 01:35:02,958
Mga pugante tayo,
na nasa truck na puno ng cocaine.
1606
01:35:02,958 --> 01:35:04,833
Di 'ata magandang humingi ng backup.
1607
01:35:11,875 --> 01:35:13,000
Ano'ng ginagawa mo?
1608
01:35:18,291 --> 01:35:19,916
Hoy, ano'ng ginagawa mo?
1609
01:35:20,541 --> 01:35:21,458
Humihingi ng backup.
1610
01:35:23,541 --> 01:35:25,041
Grabe, na-miss kita, Axel.
1611
01:35:40,583 --> 01:35:42,750
Ngayon ko lang naranasan
na ako ang hinahabol.
1612
01:35:43,500 --> 01:35:44,958
Masasanay ka rin.
1613
01:35:47,083 --> 01:35:49,625
Nadala ka na ba niya sa strip club?
1614
01:35:49,625 --> 01:35:52,541
Hindi ko siya dinala...
Di ko siya dadalhin do'n.
1615
01:35:53,333 --> 01:35:54,291
Bakit naman?
1616
01:35:57,250 --> 01:35:58,833
Nakasiping niya 'yong anak ko.
1617
01:36:00,208 --> 01:36:01,458
Awkward.
1618
01:36:13,625 --> 01:36:14,666
Ingat!
1619
01:36:24,166 --> 01:36:25,500
Matatae si Taggart.
1620
01:36:26,125 --> 01:36:28,000
Wala na tayong backup.
1621
01:36:28,833 --> 01:36:30,666
- Gaano pa katagal?
- Ten minutes.
1622
01:36:34,958 --> 01:36:36,750
Ano'ng plano, Captain?
1623
01:36:37,625 --> 01:36:40,000
Kunin ang SD card, patayin ang tatay ko?
1624
01:36:40,791 --> 01:36:41,875
Tapos wala na?
1625
01:36:41,875 --> 01:36:44,791
Ay, ang talino mo.
Baka namana mo sa mga Foley.
1626
01:36:45,416 --> 01:36:48,125
Alam mo kung ano'ng problema ko
sa tatay ko?
1627
01:36:48,125 --> 01:36:51,583
'Yong maniacal focus niya.
Nakakaloka 'yon.
1628
01:36:52,083 --> 01:36:56,375
Hindi siya sumusuko. Nakakatawa,
kasi 'yon ang problema mo ngayon.
1629
01:36:56,958 --> 01:36:58,250
Good luck, gago.
1630
01:36:58,250 --> 01:37:01,458
Ay, hindi ko kailangan ng luck, iha.
1631
01:37:02,041 --> 01:37:04,583
Kasi sa 'kin nakadepende 'yong kuwento.
1632
01:37:05,166 --> 01:37:11,583
Nina Enriquez, Copeland, Rosewood, Foley.
1633
01:37:11,583 --> 01:37:15,291
Iisa na lang ang problema. Ikaw.
1634
01:37:15,291 --> 01:37:19,375
Ngayon, pag nabalitaan ng tao
na napatay ng kartel ang tatay mo,
1635
01:37:19,375 --> 01:37:22,083
madaling paniwalaan 'yon
kasi sasabihin nila,
1636
01:37:22,083 --> 01:37:25,041
"Si Axel Foley, puta.
Buti nga tumagal pa siya."
1637
01:37:25,041 --> 01:37:27,958
Pero 'yong anak niyang si Jane Saunders?
1638
01:37:27,958 --> 01:37:32,041
Ano kaya'ng nangyari?
Baka mabilis ang takbo niya sa Mulhollland
1639
01:37:32,041 --> 01:37:35,791
kasi nagmamadaling pumunta sa presinto
para alamin ang nangyari kay Papa,
1640
01:37:35,791 --> 01:37:38,625
tapos napabilis ang liko niya
1641
01:37:38,625 --> 01:37:41,000
at dumeretso sa bangin
1642
01:37:41,000 --> 01:37:44,916
tapos wala nang nakakabit na kable. Di ba?
1643
01:38:19,208 --> 01:38:20,250
Good luck.
1644
01:38:21,166 --> 01:38:22,333
Bantayan mo siya.
1645
01:38:33,125 --> 01:38:34,500
Sa taas!
1646
01:38:34,500 --> 01:38:35,916
Sige na! Iko-cover kita!
1647
01:38:39,833 --> 01:38:40,875
Ibaba ang armas!
1648
01:38:46,291 --> 01:38:49,708
Tangina ka, Foley. Eto na naman tayo.
1649
01:39:30,750 --> 01:39:32,000
- Wala na siyang bala.
- Shit.
1650
01:39:36,958 --> 01:39:38,666
Halika dito, tangina ka!
1651
01:39:39,666 --> 01:39:40,750
Taggart!
1652
01:39:40,750 --> 01:39:42,833
Diyos ko, Billy! Mukha kang ewan!
1653
01:39:42,833 --> 01:39:45,291
Aba, dalawang araw nila akong tinorture.
1654
01:39:45,291 --> 01:39:47,541
- Ikaw, ano'ng dahilan mo?
- O!
1655
01:39:47,541 --> 01:39:50,666
- Ano'ng gagawin ko diyan?
- Mamaril ka ng kalaban!
1656
01:39:52,875 --> 01:39:56,416
Hindi naman kailangang ngayon,
pero gusto kong mag-sorry ka.
1657
01:39:56,416 --> 01:39:58,208
Susmaryosep, Billy.
1658
01:39:58,208 --> 01:40:00,833
Kakaligtas ko lang sa 'yo,
mamamatay pa ako para sa 'yo.
1659
01:40:00,833 --> 01:40:03,041
Gusto ko lang marinig.
1660
01:40:21,625 --> 01:40:24,291
Alam mo? Tangina ng mga 'to.
1661
01:40:25,041 --> 01:40:27,000
Ratratin natin sila pagbilang kong tatlo.
1662
01:40:27,000 --> 01:40:29,333
Dalawa ang problema diyan.
1663
01:40:29,333 --> 01:40:33,041
Una, baliw ka na.
Pangalawa, hindi ko na 'ata kayang tumayo.
1664
01:40:37,166 --> 01:40:38,625
Ibaba ang armas!
1665
01:40:38,625 --> 01:40:41,541
Diyos ko naman! Hindi ka pa rin nagbabago.
1666
01:40:57,041 --> 01:40:59,000
Silva! Halika dito!
1667
01:41:55,458 --> 01:41:56,583
Asan siya?
1668
01:41:56,583 --> 01:41:59,708
Axel Foley. Hayop ka talaga, 'no?
1669
01:41:59,708 --> 01:42:02,125
Pinupuri kita do'n, ha.
1670
01:42:05,041 --> 01:42:06,125
Jane!
1671
01:42:06,125 --> 01:42:09,541
Uy, ano'ng ginagawa natin, pare?
1672
01:42:10,166 --> 01:42:12,250
Pareho lang tayong malungkot na pulis.
1673
01:42:12,250 --> 01:42:15,083
Ano'ng gagawin natin? Magpapatayan? Bakit?
1674
01:42:15,083 --> 01:42:16,041
Ibaba mo ang baril.
1675
01:42:16,666 --> 01:42:17,625
Okay.
1676
01:42:18,916 --> 01:42:20,375
Alam mo, nawalan ako ng pamilya.
1677
01:42:21,750 --> 01:42:23,125
Hiniwalayan ako ng asawa ko.
1678
01:42:23,666 --> 01:42:26,208
Di na ako kinakausap
ng mga anak ko. Bakit?
1679
01:42:26,208 --> 01:42:28,500
Walang gustong makarinig ng drama mo.
1680
01:42:28,500 --> 01:42:30,291
Hindi ka pulis. Kriminal ka!
1681
01:42:37,541 --> 01:42:38,375
Jane!
1682
01:43:01,083 --> 01:43:02,875
Hindi.
1683
01:43:05,458 --> 01:43:06,458
Kakayanin mo 'to.
1684
01:43:12,666 --> 01:43:14,458
Dapat naniwala ako sa 'yo, Billy.
1685
01:43:15,833 --> 01:43:16,750
Di nga?
1686
01:43:23,916 --> 01:43:24,916
Halika nga dito.
1687
01:43:25,458 --> 01:43:27,875
Uy. Okay. Tama na.
1688
01:43:27,875 --> 01:43:29,125
Masyado kang tense.
1689
01:43:29,125 --> 01:43:30,416
'Yong likod ko.
1690
01:43:34,875 --> 01:43:36,458
Shit. Axel.
1691
01:43:39,541 --> 01:43:43,250
Miss, please.
Magkita na lang tayo sa ospital. Okay?
1692
01:43:49,958 --> 01:43:51,083
Kakayanin niya 'yan.
1693
01:43:59,708 --> 01:44:00,791
Pwede kang pumili.
1694
01:44:00,791 --> 01:44:03,625
Meatloaf at fritters o...
1695
01:44:04,416 --> 01:44:06,583
Ay. 'Yon lang pala.
1696
01:44:06,583 --> 01:44:09,416
Fritters? Ano 'yon, parang corn fritters?
1697
01:44:10,000 --> 01:44:11,333
"Fritters" lang ang sabi, e.
1698
01:44:12,958 --> 01:44:16,666
Ilang araw pa lang naman.
Though may signs na bumubuti siya,
1699
01:44:16,666 --> 01:44:18,541
medyo matatagalan pa siya dito.
1700
01:44:18,541 --> 01:44:20,916
- Pwede ko siyang makita?
- Nasa second floor.
1701
01:44:20,916 --> 01:44:23,250
Salamat po.
1702
01:44:34,708 --> 01:44:36,166
Hi, ano po'ng gusto n'yo?
1703
01:44:36,166 --> 01:44:40,541
Isang medium-well burger
saka fries at vanilla shake po.
1704
01:44:40,541 --> 01:44:41,958
Sige po. Salamat.
1705
01:44:41,958 --> 01:44:42,958
Salamat.
1706
01:44:54,083 --> 01:44:55,750
Sabi ko na, nandito ka, e.
1707
01:44:55,750 --> 01:44:58,083
Hi.
1708
01:44:59,958 --> 01:45:02,458
- Gusto mong kumain?
- Ayos lang ako.
1709
01:45:03,541 --> 01:45:04,375
Kumusta ka na?
1710
01:45:05,250 --> 01:45:08,333
Ayos na ayos. Wala nang tumatagas sa 'kin.
1711
01:45:08,333 --> 01:45:10,458
Kaya ayos na ako.
1712
01:45:10,458 --> 01:45:11,791
Ano'ng balita?
1713
01:45:12,416 --> 01:45:14,333
Si Captain Grant saka lima pa, DOA.
1714
01:45:15,500 --> 01:45:18,250
Nasa ospital 'yong tatlo, bantay-sarado.
1715
01:45:18,250 --> 01:45:19,500
E, 'yong client mo?
1716
01:45:19,500 --> 01:45:23,750
Nakuha ng judge 'yong SD card.
Inatras ng District Attorney 'yong kaso.
1717
01:45:25,166 --> 01:45:26,291
Walang anuman.
1718
01:45:28,083 --> 01:45:29,166
Okay ka lang talaga?
1719
01:45:29,166 --> 01:45:31,625
- Kailangan nating bumalik.
- Oo, ayos lang.
1720
01:45:31,625 --> 01:45:35,083
Uy, may sasabihin ako. Tama ka.
1721
01:45:36,625 --> 01:45:38,750
No'ng sinabi mong ang magulang ay magulang
1722
01:45:38,750 --> 01:45:40,958
at ang anak ay anak.
1723
01:45:40,958 --> 01:45:43,500
Totoo 'yon. At saka...
1724
01:45:45,083 --> 01:45:46,666
Hindi ko nagampanan 'yon.
1725
01:45:49,416 --> 01:45:50,375
Sorry.
1726
01:45:53,416 --> 01:45:54,250
Well...
1727
01:45:55,958 --> 01:45:58,000
alam mo 'yong sinabi mong...
1728
01:45:59,875 --> 01:46:02,583
naging tatay ka lang
mula no'ng pinanganak ako?
1729
01:46:03,333 --> 01:46:05,666
Hindi ko naisip 'yon noon.
1730
01:46:06,291 --> 01:46:09,083
Oo, responsibilidad ng magulang 'yon,
1731
01:46:09,083 --> 01:46:11,083
pero malaki na ako.
1732
01:46:14,208 --> 01:46:15,750
Ano, may chance pa ba ako?
1733
01:46:17,583 --> 01:46:19,833
Ganito. Magpagaling ka muna.
1734
01:46:20,500 --> 01:46:23,125
Tapos tawagan mo 'ko, mag-usap tayo.
1735
01:46:24,208 --> 01:46:26,583
Tapos ewan ko. Baka mag-stay ka pa dito.
1736
01:46:27,375 --> 01:46:30,250
Sabi mo nga,
gusto ka ng mga taga-Beverly Hills.
1737
01:46:30,250 --> 01:46:31,791
Sige, deal.
1738
01:46:32,416 --> 01:46:35,250
Proud na proud ako sa 'yo, Jane.
1739
01:46:35,875 --> 01:46:36,875
Totoo 'yon.
1740
01:46:40,250 --> 01:46:41,875
Bumalik na tayo, Pa.
1741
01:46:42,500 --> 01:46:47,250
Okay, ayos. "Pa."
Gusto ko 'yon. Love it! Yes!
1742
01:46:47,250 --> 01:46:50,125
- Pwede mo 'kong tulungang tumayo?
- Sige.
1743
01:46:50,125 --> 01:46:52,708
Mas madaling umupo kaysa tumayo.
1744
01:46:52,708 --> 01:46:54,500
Ayan.
1745
01:46:55,083 --> 01:46:58,833
Alam mo, isang syllable na lang
para maging "Papa" 'yong "Pa."
1746
01:46:58,833 --> 01:47:00,250
O, ayan ka na naman.
1747
01:47:00,250 --> 01:47:03,000
Oo, parang...
O, kunin mo 'yong pocketbook mo.
1748
01:47:03,000 --> 01:47:05,750
"Pocketbook" ka diyan.
Nakikita ko na ang future.
1749
01:47:05,750 --> 01:47:07,875
- Ano?
- Bigla kang naging 83 years old.
1750
01:47:07,875 --> 01:47:10,333
Aba, nabaril ako, kaya para akong...
1751
01:47:10,333 --> 01:47:11,333
Wag mong ibahin.
1752
01:47:11,958 --> 01:47:14,583
Di mo naman kailangang
magpabaril para magkasama tayo.
1753
01:47:14,583 --> 01:47:17,583
Pero nakatulong 'yon. Aminin mo.
1754
01:47:18,916 --> 01:47:20,333
Kung hindi ako nabaril,
1755
01:47:20,333 --> 01:47:24,208
hindi tayo tatawid dito nang magkasama.
1756
01:47:24,208 --> 01:47:26,541
Basta, mag-promise kang hindi ka na aalis.
1757
01:47:28,000 --> 01:47:30,625
PAGKALIPAS NG ILANG ARAW...
1758
01:47:36,583 --> 01:47:40,666
Sarge, pwedeng magtanong ng personal?
1759
01:47:41,250 --> 01:47:42,083
Hindi.
1760
01:47:45,666 --> 01:47:50,208
Ga'no kayo kadalas
na nagsisiping ni Maureen?
1761
01:47:51,083 --> 01:47:52,500
Billy, ano ba?
1762
01:47:52,500 --> 01:47:54,166
Nakakatulong 'yon sa relasyon.
1763
01:47:54,750 --> 01:47:57,416
Bumaba ka na nga. Baba.
1764
01:47:57,916 --> 01:47:59,416
Oy!
1765
01:47:59,416 --> 01:48:01,041
Naku po!
1766
01:48:01,041 --> 01:48:05,750
Kayo ang pinakamalalang surveillance team
1767
01:48:05,750 --> 01:48:07,333
sa buong mundo.
1768
01:48:07,916 --> 01:48:09,541
- Buong mundo.
- Diyos ko po.
1769
01:48:09,541 --> 01:48:12,833
Isang linggo pa lang.
Dapat nagpapahinga ka sa ospital.
1770
01:48:12,833 --> 01:48:16,625
Alam ko, binabantayan n'yo ako
para hindi ako makaalis dito.
1771
01:48:16,625 --> 01:48:19,458
- Si Jane ang may pakana nito, 'no?
- Nag-aalala din kami.
1772
01:48:19,458 --> 01:48:20,916
Relax. Okay lang ako.
1773
01:48:20,916 --> 01:48:22,666
Kailangan ko lang lumabas.
1774
01:48:22,666 --> 01:48:26,041
Puro matatandang may sakit ang tao do'n.
1775
01:48:26,041 --> 01:48:29,500
Lahat sila, umuubo,
dumadaing, umuungol at kung ano-ano.
1776
01:48:29,500 --> 01:48:31,208
Bagay ka do'n, Taggart.
1777
01:48:31,208 --> 01:48:34,708
- Wag mo 'kong idamay.
- Uy, sige na. Gusto ko lang ng steak.
1778
01:48:34,708 --> 01:48:35,625
- Sige na.
- Hindi.
1779
01:48:35,625 --> 01:48:37,208
Kailangan ko ng totoong pagkain.
1780
01:48:37,208 --> 01:48:39,916
- Axel. Hindi pwede.
- Isang linggo na ako sa ospital.
1781
01:48:39,916 --> 01:48:42,750
Bakit? Wala akong gagawin.
Gusto ko lang ng steak.
1782
01:48:42,750 --> 01:48:44,750
Tara na. Sige na. Kilala n'yo 'ko.
1783
01:48:44,750 --> 01:48:46,291
Alam n'yong kailangan ko 'to.
1784
01:48:46,291 --> 01:48:47,500
Wag, Billy.
1785
01:48:47,500 --> 01:48:50,666
Sarge. Alam mo namang bibigay ako.
1786
01:48:53,333 --> 01:48:55,458
Tangina. Tara, mag-porterhouse tayo.
1787
01:48:55,458 --> 01:48:58,041
- 'Yan ang sinasabi ko.
- Di na tayo bumabata.
1788
01:48:58,041 --> 01:49:00,416
- Tara.
- Wag n'yong ipapaalam kay Jane.
1789
01:49:00,416 --> 01:49:01,333
- Atas 'yan.
- Oo.
1790
01:49:01,333 --> 01:49:02,875
- Hindi talaga.
- Wag na wag.
1791
01:49:02,875 --> 01:49:05,875
Masaya 'to. Promise.
1792
01:55:02,708 --> 01:55:07,708
Nagsalin ng Subtitle: ME Carlos