1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,666 --> 00:00:30,166 What's up, Detroit? Eto na si The Bushman. 4 00:00:30,166 --> 00:00:32,625 Isa na namang maaliwalas na araw sa D. 5 00:00:32,625 --> 00:00:34,583 Nagbabanta ang matinding panahon. 6 00:00:34,583 --> 00:00:38,666 Kaya kung di sa Red Wings game ang punta n'yo, umalis kayo sa kalsada. 7 00:00:38,666 --> 00:00:41,291 Tuloy ang tugtugan sa WJLB. 8 00:01:02,375 --> 00:01:03,291 Oy! 9 00:01:13,125 --> 00:01:14,791 Aba, aba! Nakikita ko kayo! 10 00:01:27,916 --> 00:01:29,041 Kumusta? 11 00:01:29,625 --> 00:01:31,125 Di ka nilalamig, Foley? 12 00:01:33,500 --> 00:01:34,333 Oy... 13 00:01:52,041 --> 00:01:54,416 Pwede ko kayong ikulong dahil diyan, ha? 14 00:01:55,000 --> 00:01:56,083 Tangina mo, Foley! 15 00:02:06,958 --> 00:02:09,041 Hockey fans ng Detroit, 16 00:02:09,041 --> 00:02:11,916 handa na ba kayo? 17 00:02:26,791 --> 00:02:27,708 'Yong pera? 18 00:02:35,291 --> 00:02:36,625 Uy, Axel, 19 00:02:36,625 --> 00:02:38,750 ayokong magmukhang sipsip. 20 00:02:38,750 --> 00:02:41,250 Alam mo 'yon? Pero gusto ko lang sabihin, 21 00:02:41,250 --> 00:02:43,458 nagpulis ako dahil sa 'yo. 22 00:02:43,458 --> 00:02:45,041 - Gano'n ba? - Oo. 23 00:02:45,041 --> 00:02:46,583 Nakakatuwa naman 'yan. 24 00:02:46,583 --> 00:02:49,208 Oo, kaya no'ng tumawag ka para sa tickets, 25 00:02:49,208 --> 00:02:52,000 sinasabi ko sa 'yo, grabe 'yong excitement ko. 26 00:02:52,000 --> 00:02:54,333 Sabi ko kay misis, "Si Axel Foley!" 27 00:02:54,333 --> 00:02:56,375 Makikita kita, makakahingi ako ng advice. 28 00:02:56,375 --> 00:02:59,375 Ang totoo, akala ko, hindi ka mahilig sa hockey. Kaya... 29 00:03:00,083 --> 00:03:03,416 Teka, ba't mo naisip 'yon? Na di ako mahilig sa hockey? 30 00:03:03,416 --> 00:03:06,208 - A, kasi... - Kasi... Dahil ba... 31 00:03:06,208 --> 00:03:07,750 Wag ka namang ganyan. 32 00:03:07,750 --> 00:03:09,125 - Hindi ko... - Aba... 33 00:03:09,125 --> 00:03:12,208 Naisip mong hindi ako mahilig sa hockey dahil dito. 34 00:03:12,208 --> 00:03:13,875 Di mo kasi nababanggit ang hockey. 35 00:03:13,875 --> 00:03:16,083 - 'Yon lang... - Nasa dugo ko ang hockey. 36 00:03:16,083 --> 00:03:17,000 Talaga? 37 00:03:17,000 --> 00:03:19,333 Dating hockey player 'yong lolo ko sa tuhod 38 00:03:19,333 --> 00:03:21,000 sa Negro Leagues ng Winnipeg. 39 00:03:21,000 --> 00:03:22,708 'Yong Winnipeg Black Guys. 40 00:03:22,708 --> 00:03:25,166 Sandali, may Negro... Este... 41 00:03:25,166 --> 00:03:26,416 Diyos ko. 42 00:03:27,458 --> 00:03:29,583 May all-Black hockey league noon? 43 00:03:29,583 --> 00:03:31,708 Ang sinasabi mo, hockey fan ka, 44 00:03:31,708 --> 00:03:34,541 pero di mo alam na may Negro League sa hockey noon? 45 00:03:35,125 --> 00:03:37,041 Shit. Pasensiya na, Axel. 46 00:03:37,041 --> 00:03:40,666 Nahihiya tuloy ako. Babawi ako. Aayusin ko na. 47 00:03:41,666 --> 00:03:43,958 Ginagago mo 'ko! Tangina! 48 00:03:43,958 --> 00:03:45,208 "Babawi ako. 49 00:03:45,208 --> 00:03:48,416 Aayusin ko na. Hindi na... Di na ako magiging ganito. 50 00:03:48,416 --> 00:03:50,000 Magiging mabait na 'kong puti." 51 00:03:51,041 --> 00:03:52,083 - Ako 'yon? - Ikaw 'yon. 52 00:03:52,083 --> 00:03:54,875 - Pero pag ginawa ko sa 'yo... - Bastos 'yon. 53 00:03:54,875 --> 00:03:58,250 Pero pagkakataon mo nang umayos. 54 00:03:58,250 --> 00:04:01,875 May magnanakaw dito, tapos na-discover mo kung sino. 55 00:04:01,875 --> 00:04:04,166 Kasi masipag at mahusay kang detective. 56 00:04:04,666 --> 00:04:06,166 Teka, nanakawan 'tong arena? 57 00:04:06,166 --> 00:04:09,708 May magnanakaw dito. Tingnan mo. Tumingin ka banda do'n. 58 00:04:09,708 --> 00:04:12,208 - Nakikita mo si Junior Bollinger? - Oo. 59 00:04:12,208 --> 00:04:15,625 Kasabwat 'yan ng 7 Mile crew na pumatay sa mag-aalahas sa Berkley. 60 00:04:15,625 --> 00:04:17,291 Sandali, pare. Shit. 61 00:04:18,625 --> 00:04:20,125 Di ba tinanggal ka ni LT do'n? 62 00:04:20,125 --> 00:04:22,375 Oo. Pag nalaman niyang sinusundan ko pa si June, 63 00:04:22,375 --> 00:04:25,125 sisisantehin niya na 'ko. Buti na lang, 64 00:04:25,125 --> 00:04:28,708 nanood tayo ng game, napansin mo si Junior, 65 00:04:28,708 --> 00:04:32,041 tapos nagpasya kang hulihin natin siya. Kuha mo na? 66 00:04:32,041 --> 00:04:34,291 - Kaya ka humingi ng ticket. - Oo. 67 00:04:34,291 --> 00:04:36,208 - Hindi para makasama ako... - Pero... 68 00:04:36,208 --> 00:04:38,833 Masaya ka namang kasama, pero may trabaho tayo. 69 00:04:38,833 --> 00:04:40,083 Para ma-promote ka na. 70 00:04:43,750 --> 00:04:45,416 Diyos ko po. 71 00:04:47,666 --> 00:04:49,458 - Oy, Junior! - Shit! 72 00:04:51,833 --> 00:04:52,958 - Buwisit. - Itawag mo na. 73 00:04:52,958 --> 00:04:55,958 - Ano'ng nanakawin niya? - Ano'ng nanakawin mo? 74 00:04:55,958 --> 00:04:57,458 Tangina mo, Foley. 75 00:04:57,458 --> 00:04:58,666 Nagpakatino na ako. 76 00:04:59,458 --> 00:05:01,958 Alam mo, maganda 'yon. Napakaganda. 77 00:05:01,958 --> 00:05:04,333 - Uy, kaya mo na 'tong si Junior? - Oo. 78 00:05:04,333 --> 00:05:05,958 - Hawakan mo siya. - Sa'n ka? 79 00:05:06,541 --> 00:05:07,375 Axel! 80 00:05:12,000 --> 00:05:14,125 Di na kayo makakalabas dito, gago. 81 00:05:14,125 --> 00:05:16,500 Gago, tumahimik ka. Dumapa ka diyan. 82 00:05:17,750 --> 00:05:20,625 Oy, 'yong gear ko? Ipapasok ako ni coach sa third period. 83 00:05:20,625 --> 00:05:21,750 Puta, sino ka? 84 00:05:21,750 --> 00:05:23,750 Sino ako? Sino ka ba? 85 00:05:23,750 --> 00:05:25,416 Di mo yata nabalitaan. 86 00:05:25,416 --> 00:05:28,750 Hindi mo alam 'yong Winnipeg trade? Ako 'yong bago. 87 00:05:28,750 --> 00:05:30,750 Dumapa ka, gago. 88 00:05:30,750 --> 00:05:32,291 Uy, gagi. Sinasabi ko sa 'yo. 89 00:05:32,291 --> 00:05:34,416 Limang beses akong nanalo ng Stanley Cup, 90 00:05:34,416 --> 00:05:36,833 at di ako natutuwa pag may nanunutok ng baril. 91 00:05:36,833 --> 00:05:39,458 Kailangan ko 'yong goalie pads ko! Asan 'yon?! 92 00:05:39,458 --> 00:05:42,416 Sa tingin mo, nakikipaglaro ako? Hindi 'to joke. 93 00:05:44,041 --> 00:05:46,791 Kalma lang. Baka magulat kayo, 94 00:05:46,791 --> 00:05:48,875 pero di ako nanalo ng Stanley Cup. 95 00:05:49,458 --> 00:05:51,291 Barilin n'yo 'tong gagong 'to. 96 00:05:52,541 --> 00:05:53,958 Kunin mo 'yong bag. 97 00:05:57,291 --> 00:05:58,625 Walang gagalaw, pu... 98 00:05:58,625 --> 00:05:59,583 Tangina! 99 00:05:59,583 --> 00:06:00,916 Bilis! 100 00:06:05,541 --> 00:06:06,666 Deretso sa bike. 101 00:06:11,625 --> 00:06:12,791 - Foley! - Bilis! 102 00:06:14,791 --> 00:06:15,625 Tara na! 103 00:06:17,958 --> 00:06:20,875 Alam mo, 'yong mga kaedad mo, nagpapahinga na, 104 00:06:20,875 --> 00:06:23,583 nasa opisina na lang. Gusto nilang mag-relax. 105 00:06:23,583 --> 00:06:25,833 Ganito ako mag-relax. Di ka ba nare-relax? 106 00:06:26,458 --> 00:06:28,333 Diyos ko! Hindi ako nare-relax! 107 00:06:30,625 --> 00:06:32,083 Kailangang lumipat sa Plan B. 108 00:06:32,666 --> 00:06:33,666 Ito 'yong Plan A? 109 00:06:37,041 --> 00:06:38,125 Hoy! 110 00:06:39,708 --> 00:06:40,625 Oy! 111 00:06:42,875 --> 00:06:46,125 Sa ngalan ng state of Michigan, sinasamsam ko ang sasakyang 'to. 112 00:06:46,125 --> 00:06:49,416 Tangina mo, pare! Hindi naman totoo 'yan. 113 00:06:50,500 --> 00:06:52,166 Aba, totoong-totoo 'to. 114 00:06:53,791 --> 00:06:55,625 Alam mo? Tama ka. 115 00:06:56,250 --> 00:06:57,458 Totoong-totoo 'yan. 116 00:06:57,458 --> 00:06:59,416 'Yan ang pinakatotoo sa lahat. 117 00:07:05,750 --> 00:07:08,458 Hinahabol namin ni Axel Foley ang kalaban! Ha! 118 00:07:08,458 --> 00:07:09,625 Uy, itawag mo na. 119 00:07:12,000 --> 00:07:14,291 Mahal, hulaan mo ang ginagawa ko. 120 00:07:14,291 --> 00:07:15,250 Namin ni Axel. 121 00:07:15,250 --> 00:07:17,541 - Merong magnanakaw tapos... - Sa station! 122 00:07:17,541 --> 00:07:19,166 Sa station pala. Sige na. 123 00:07:19,166 --> 00:07:21,000 Sa tulay! Dali! 124 00:07:27,083 --> 00:07:29,791 Si Detective Mike Woody 'to. Kasama ko ang partner ko, 125 00:07:30,916 --> 00:07:32,291 may hinahabol kami. 126 00:07:32,291 --> 00:07:34,500 Nakasakay kami sa snowplow ng city. 127 00:07:36,458 --> 00:07:37,958 L-15, verify. 128 00:07:37,958 --> 00:07:40,041 Naka-snowplow kayo? 129 00:07:40,041 --> 00:07:42,416 Oo, naka-snowplow! May problema ka? 130 00:07:42,416 --> 00:07:45,125 Kailangan lahat ng available unit sa Lake Shore at Fifth. 131 00:07:45,125 --> 00:07:47,333 Huhulaan ko... si Foley 'to. 132 00:07:50,500 --> 00:07:51,958 "Foley" ba, kamo? 133 00:07:52,958 --> 00:07:53,958 Uy, may sasakyan! 134 00:07:53,958 --> 00:07:56,666 - Diyos ko! Shit! - Akin na 'yan. 135 00:07:57,416 --> 00:07:59,583 Pakausap ako sa shit magnet ng Motor City. 136 00:07:59,583 --> 00:08:00,666 Kakausapin ka raw. 137 00:08:01,708 --> 00:08:03,708 Di ko alam ang sinasabi mo, boss. 138 00:08:03,708 --> 00:08:06,958 Ako ang nakaisip nito. May nakita akong kaduda-duda. 139 00:08:06,958 --> 00:08:08,916 - Pakausap! - Tapos... Ay, sige po. 140 00:08:10,416 --> 00:08:14,166 Uy, Jeffrey! Grabe, manonood lang sana ako ng Red Wings 141 00:08:14,166 --> 00:08:17,708 tapos itong si Detective Mike Woody... the Wood Man? 142 00:08:17,708 --> 00:08:19,000 Ang lupit niya. 143 00:08:19,000 --> 00:08:22,083 Sa tingin niya, konektado 'tong mga 'to 144 00:08:22,083 --> 00:08:25,375 do'n sa pinatay sa Southside Jewelers sa Sixth. 145 00:08:25,375 --> 00:08:27,375 A, talaga lang, ha? 146 00:08:27,375 --> 00:08:29,375 Di sa pang-aano, pero five years nang 147 00:08:29,375 --> 00:08:31,750 walang naso-solve na krimen si Detective Woody! 148 00:08:31,750 --> 00:08:34,083 - Sa wakas, natuto na siya. - Ayun! 149 00:08:40,208 --> 00:08:41,291 Ano 'yon? 150 00:08:41,291 --> 00:08:44,208 Axel, pag nakasira ka ng property ng city... 151 00:08:45,250 --> 00:08:47,000 Susubukan ko. Pero kilala mo si Woody. 152 00:08:47,000 --> 00:08:48,625 Di niya palalampasin 'to. 153 00:08:50,791 --> 00:08:52,208 Oo na. 154 00:08:52,208 --> 00:08:54,083 O, siya, good night. 155 00:09:10,375 --> 00:09:11,208 Tungo! 156 00:09:19,166 --> 00:09:21,125 Okay, medyo kinakabahan na ako. 157 00:09:21,125 --> 00:09:22,916 Pwedeng wag masyadong mambangga? 158 00:09:22,916 --> 00:09:24,750 Siguraduhin natin ang promotion mo. 159 00:09:31,416 --> 00:09:32,583 Shit! 160 00:09:36,208 --> 00:09:37,291 Si Foley! 161 00:09:37,916 --> 00:09:39,000 Gagong Foley. 162 00:09:43,750 --> 00:09:45,250 Wag kang mambangga! 163 00:09:45,250 --> 00:09:47,458 Ang daming blind spot ng snowplow. 164 00:09:52,875 --> 00:09:54,083 Wag! 165 00:09:58,958 --> 00:10:00,750 Wag na. Ayoko nang ma-promote! 166 00:10:00,750 --> 00:10:02,125 Late na 'yan. 167 00:10:06,666 --> 00:10:08,833 Hindi ako si Wood Man! 168 00:10:08,833 --> 00:10:09,750 Ikaw 'yon. 169 00:10:09,750 --> 00:10:11,041 - Mapo-promote ka. - Hindi! 170 00:10:11,041 --> 00:10:13,416 - Made-devirginize ka na! - Hindi, ayoko. 171 00:10:13,416 --> 00:10:15,083 Di na pwedeng umatras. 172 00:10:19,375 --> 00:10:20,833 Hindi tayo kakasya! 173 00:10:25,208 --> 00:10:26,250 Shit! 174 00:10:42,708 --> 00:10:45,625 Salamat sa tickets, Michael. Nag-enjoy ako. 175 00:10:46,625 --> 00:10:47,666 Walang anuman. 176 00:10:48,916 --> 00:10:50,791 Wag kang gagalaw! Pucha! 177 00:10:51,708 --> 00:10:53,500 Ano'ng problema n'yo? 178 00:10:53,500 --> 00:10:57,500 Ay, shit. Patay tayo dito. Ano'ng sasabihin natin kay Hepe? 179 00:10:57,500 --> 00:11:00,291 Natin? Kaso mo 'to, Mike. 180 00:11:00,291 --> 00:11:03,333 - Manonood lang ako ng hockey, e. - Hindi nakakatawa. 181 00:11:08,375 --> 00:11:10,333 - Ayan na siya. - Foley na Foley. 182 00:11:10,333 --> 00:11:12,875 O, eto na pala ang bagong goalie natin. 183 00:11:15,791 --> 00:11:16,708 Jeffrey! 184 00:11:18,416 --> 00:11:19,916 Proud ka ba sa sarili mo? 185 00:11:19,916 --> 00:11:23,041 Kasi mukha kang proud. Proud na proud. 186 00:11:23,041 --> 00:11:24,333 Proud ka ba sa 'kin? 187 00:11:24,916 --> 00:11:26,458 Forty-five minutes! 188 00:11:26,458 --> 00:11:28,791 Sinigawan ako ng police commissioner 189 00:11:28,791 --> 00:11:30,791 nang 45 minutes, dere-deretso. 190 00:11:30,791 --> 00:11:33,208 Ay, hindi. Inalipusta niya pala ako. 191 00:11:33,208 --> 00:11:37,583 Tol, ikinalulungkot ko, pero mukhang tapos na ang buhay mo sa lansangan. 192 00:11:37,583 --> 00:11:39,416 Malabo. Masaya ako sa lansangan. 193 00:11:39,416 --> 00:11:40,708 Oo nga. Pero alam mo? 194 00:11:40,708 --> 00:11:43,208 Ayaw na nila ng basagulero. 195 00:11:43,208 --> 00:11:45,583 - Gusto nila ng social workers. - Social naman ako. 196 00:11:45,583 --> 00:11:49,291 Hindi nakakatawa. Seryoso, Axel. Kailangan mo nang itigil 'to. 197 00:11:49,291 --> 00:11:53,750 Dati, nasisigawan ka lang. Ngayon, kukunin na nila ang tsapa mo. 198 00:11:53,750 --> 00:11:55,958 Tapos babawiin mo, gaya ng dati. 199 00:11:55,958 --> 00:11:58,708 - Kaya nga mahal kita. - Ayun lang. 200 00:11:59,625 --> 00:12:00,583 Hindi na ngayon. 201 00:12:01,416 --> 00:12:02,541 Kaka-resign ko lang. 202 00:12:02,541 --> 00:12:04,125 - Ha? - Oo. 203 00:12:04,750 --> 00:12:06,875 Panahon na rin, e. 204 00:12:09,625 --> 00:12:11,083 - Hindi. Makinig ka. - Oo. 205 00:12:11,083 --> 00:12:13,083 Puntahan natin ang commissioner 206 00:12:13,083 --> 00:12:16,958 tapos sabihin nating ulyanin ka na. Nagkamali ka lang. 207 00:12:16,958 --> 00:12:19,083 Seryoso ako, Axel. Alam mo? 208 00:12:20,750 --> 00:12:23,125 Itong mga natitirang taon ng buhay ko, gusto kong... 209 00:12:23,125 --> 00:12:25,000 Gusto kong makasama ang pamilya ko. 210 00:12:25,000 --> 00:12:28,208 - Gusto kong makasama ang mga apo ko. - Ayaw mo sa mga apo mo. 211 00:12:28,208 --> 00:12:29,541 Mahal ko ang mga apo ko. 212 00:12:29,541 --> 00:12:31,291 Kakasabi mo lang na 'yong apo mo... 213 00:12:31,291 --> 00:12:33,375 May problema kami no'ng isa. 214 00:12:33,375 --> 00:12:34,833 Inaayos na namin 'yon. 215 00:12:34,833 --> 00:12:36,666 - Tinawag mo siyang sociopath. - Ay... 216 00:12:37,166 --> 00:12:40,416 'Yong apo mong mahal na mahal mo, na gusto mong makasama. 217 00:12:40,416 --> 00:12:41,416 Galit ako no'n. 218 00:12:41,416 --> 00:12:43,458 May mga problema kami, inaayos namin... 219 00:12:43,458 --> 00:12:45,458 Kailan mo huling nakausap si Jane? 220 00:12:47,500 --> 00:12:48,625 Busy si Jane, e. 221 00:12:48,625 --> 00:12:49,666 Okay. 222 00:12:50,416 --> 00:12:51,291 Matigas pa ang ulo. 223 00:12:52,000 --> 00:12:53,666 Aminado naman siya. 224 00:12:53,666 --> 00:12:55,958 Oo, saka hindi ka magre-retire. 225 00:12:57,250 --> 00:12:58,333 Mami-miss ko 'to. 226 00:12:59,125 --> 00:13:00,750 Uy, teka lang. 227 00:13:00,750 --> 00:13:03,958 Hindi 'to ordinaryong araw na pinili mong mag-retire. 228 00:13:03,958 --> 00:13:06,000 Nag-resign ka para pagtakpan ako. 229 00:13:06,000 --> 00:13:06,916 Well... 230 00:13:07,625 --> 00:13:10,458 Naghahanap ng masisisi 'yong police commissioner, 231 00:13:10,458 --> 00:13:13,500 e, ano'ng gagawin ko? 232 00:13:13,500 --> 00:13:14,958 Ano? 233 00:13:14,958 --> 00:13:16,041 "Ano?" 234 00:13:16,041 --> 00:13:17,750 Akala mo, wala na akong babagsakan? 235 00:13:18,916 --> 00:13:21,750 Alam mo, makinig ka. Baka di mo napapansin, 236 00:13:21,750 --> 00:13:24,750 pero marami pang problema ang city. Kailangan nila tayo. 237 00:13:24,750 --> 00:13:26,916 Hindi. Kailangan mo ang city. 238 00:13:27,583 --> 00:13:29,916 'Yon ang totoo. Pero alam mo? 239 00:13:29,916 --> 00:13:33,791 Lahat ng 'to? Trabaho lang naman 'to. 240 00:13:34,541 --> 00:13:35,375 Hepe. 241 00:13:36,791 --> 00:13:37,750 'Yong anak mo, ha. 242 00:13:41,083 --> 00:13:41,916 Uy... 243 00:13:56,166 --> 00:13:57,583 Talikod, please. 244 00:14:01,125 --> 00:14:02,333 Di ka ba naliligaw? 245 00:14:02,333 --> 00:14:03,250 Sana hindi. 246 00:14:13,875 --> 00:14:15,000 Sam Enriquez? 247 00:14:15,000 --> 00:14:17,000 Jane Saunders. Abogado ako. 248 00:14:17,958 --> 00:14:20,291 Sabi ng kaibigan ko, baka na-set up ka. 249 00:14:22,791 --> 00:14:24,416 Hindi ko afford ang Beverly Hills. 250 00:14:25,041 --> 00:14:27,375 Ako rin. Mahal 'yon. 251 00:14:28,000 --> 00:14:29,583 Pag tinulungan kita, pro bono. 252 00:14:29,583 --> 00:14:31,250 Ba't ako magtitiwala sa 'yo? 253 00:14:31,250 --> 00:14:33,708 May anak kang babae, di ba? 254 00:14:37,166 --> 00:14:40,125 Gusto mong mawala sa tabi niya nang 20 years? 255 00:14:41,625 --> 00:14:42,791 Tutulungan kita. 256 00:14:42,791 --> 00:14:43,708 Okay? 257 00:14:45,291 --> 00:14:46,416 Sige. 258 00:14:46,416 --> 00:14:48,916 Paano ka nagising sa tabi ng bangkay ng pulis? 259 00:14:48,916 --> 00:14:51,125 Wala akong kinalaman do'n. Itsek mo. 260 00:14:51,125 --> 00:14:54,458 Kandong mo 'yong baril, puno ng cocaine ang trunk. 261 00:14:54,458 --> 00:14:56,291 May kinalaman ka, Sam. 262 00:14:56,291 --> 00:14:58,541 Kinumbinsi akong maging mule minsan. 263 00:14:58,541 --> 00:15:00,125 Ng Tito Chalino mo? 264 00:15:02,541 --> 00:15:05,791 Okay, nasa passenger seat ka kasama ni Lieutenant Copeland. 265 00:15:06,291 --> 00:15:07,583 Tapos? 266 00:15:08,708 --> 00:15:10,208 Papunta kami sa bagsakan. 267 00:15:11,041 --> 00:15:13,958 Nagda-drive si Copeland, 'yong undercover daw. 268 00:15:13,958 --> 00:15:14,958 Tapos? 269 00:15:15,541 --> 00:15:17,750 May nakita siyang nakabuntot na black SUV. 270 00:15:17,750 --> 00:15:20,291 May tatawagan sana siya. Ayaw gumana ng phone. 271 00:15:20,291 --> 00:15:22,250 Ayun na, nag-panic na siya. 272 00:15:22,250 --> 00:15:24,125 Jina-jam daw 'yong phone niya. 273 00:15:24,125 --> 00:15:26,500 - Alam niyang siya ang target nila. - Oo. 274 00:15:26,500 --> 00:15:30,500 Tapos may humintong black SUV sa tabi, nagtutok ng baril sa bintana. 275 00:15:30,500 --> 00:15:32,916 Tapos binaril ng naka-mask si Copeland? 276 00:15:34,375 --> 00:15:35,291 Tapos? 277 00:15:35,291 --> 00:15:37,041 Inabot ko 'yong manibela. 278 00:15:37,041 --> 00:15:39,125 Ibabangga ko sana sa SUV nila, 279 00:15:39,125 --> 00:15:41,333 pero nawalan ako ng kontrol, bumangga sa poste. 280 00:15:41,333 --> 00:15:43,583 Paggising ko, kandong ko na 'yong baril 281 00:15:43,583 --> 00:15:44,958 katabi 'yong bangkay niya. 282 00:15:47,166 --> 00:15:48,333 Mr. Enriquez, 283 00:15:48,333 --> 00:15:51,791 nandito tayo para sa motion mong magpalit ng abogado. 284 00:15:51,791 --> 00:15:53,958 Gusto mo bang ituloy ang motion? 285 00:15:55,625 --> 00:15:56,833 Opo. 286 00:15:56,833 --> 00:16:00,125 Kung gayon, pinagbibigyan ang motion mo. Maliban kung may iba pang... 287 00:16:00,125 --> 00:16:02,166 Meron pa po, Your Honor. 288 00:16:02,750 --> 00:16:03,666 Sige. 289 00:16:03,666 --> 00:16:05,291 Magpapasa ang defense ng motion 290 00:16:05,291 --> 00:16:07,583 para i-subpoena ang financial records ni Copeland 291 00:16:07,583 --> 00:16:10,083 dahil naniniwala kaming sangkot siya sa kriminal na... 292 00:16:10,083 --> 00:16:12,666 Your Honor, akala ng Mamamayan, nandito tayo 293 00:16:12,666 --> 00:16:15,541 para pag-usapan ang motion na magpalit ng abogado, 294 00:16:15,541 --> 00:16:17,833 hindi upang pakinggan ang imbentong teorya... 295 00:16:17,833 --> 00:16:19,333 At ikatutuwa naming 296 00:16:19,333 --> 00:16:22,291 ilabas ang lahat ng dokumentong may kaugnayan sa prosecution. 297 00:16:22,291 --> 00:16:24,291 Dapat lang, Counsel. 298 00:16:27,083 --> 00:16:29,208 Nasa Citibank ang parehong account ni Copeland. 299 00:16:29,208 --> 00:16:32,250 I-subpoena mo 'yong dalawa, 300 00:16:32,250 --> 00:16:34,833 tapos tingnan mo ang taxes niya sa huling limang taon. 301 00:16:34,833 --> 00:16:36,916 Okay, pero kakausapin ko muna ang Legal. 302 00:16:50,458 --> 00:16:52,000 Ano'ng... Hoy! 303 00:16:54,083 --> 00:16:55,375 Ano 'to? 304 00:16:58,500 --> 00:17:00,625 Tulong! Tulungan n'yo 'ko! 305 00:17:03,000 --> 00:17:05,208 Ano'ng ginagawa n'yo? Wag! Please! 306 00:17:08,916 --> 00:17:11,125 Wag mong tanggapin 'yong kaso ni Enriquez. 307 00:17:44,875 --> 00:17:46,625 Makikilala mo ba sila? 308 00:17:47,250 --> 00:17:49,541 Nakamaskara nga silang lahat. 309 00:17:50,125 --> 00:17:52,250 - Janey... - Hi. 310 00:17:52,250 --> 00:17:53,208 Rosewood. 311 00:17:53,875 --> 00:17:56,708 - Akala ko, nag-quit ka na. - Hindi, a. Umalis ako. 312 00:17:56,708 --> 00:17:58,541 A, 'yan ang sinasabi mo sa mga tao? 313 00:18:01,333 --> 00:18:02,500 Ano'ng nangyari? 314 00:18:03,375 --> 00:18:05,666 Nakapunta ka na sa Six Flags? Sa Tower of Power? 315 00:18:06,583 --> 00:18:09,000 No'ng inakusahan kong nasa kartel 'yong pulis. 316 00:18:09,000 --> 00:18:12,208 Janey, alam kong ako ang naglapit nito sa 'yo. 317 00:18:12,208 --> 00:18:13,791 Pero bitawan mo na 'yong kaso. 318 00:18:13,791 --> 00:18:15,458 - Ayoko. - Hayaan mo na 'yon. 319 00:18:15,458 --> 00:18:18,166 Ayokong sabihin sa tatay mo pag napatay ka nila. 320 00:18:18,166 --> 00:18:20,250 - Di wag. - Janey... 321 00:18:20,250 --> 00:18:23,708 Seryoso ako, Billy. Mag-promise ka. 322 00:18:23,708 --> 00:18:26,916 Alam mo? Akala mo, magkaiba kayo ng tatay mo? 323 00:18:26,916 --> 00:18:28,708 - Sus. - Magkapareho kayo. 324 00:18:28,708 --> 00:18:31,500 - Tama na 'yan. - Kailangan mo nang magpatingin. 325 00:18:31,500 --> 00:18:34,000 Di ako pupunta sa ospital. Okay lang ako. 326 00:18:34,000 --> 00:18:36,041 - Kita mo 'yan? Ganyan. - Salamat. 327 00:18:36,625 --> 00:18:38,416 - Ganyan si Axel. - Sige na. Mauna na 'ko. 328 00:18:57,041 --> 00:19:00,875 Sinong gago ang tinatawagan mo nang dis-oras nang gabi? 329 00:19:00,875 --> 00:19:02,666 Axel, tumigil ka nga. 330 00:19:02,666 --> 00:19:05,458 Axel. Wala akong kakilalang Axel. Wrong number. 331 00:19:05,458 --> 00:19:08,208 Anong number ba ang tinatawagan mo? Sino 'to? 332 00:19:08,208 --> 00:19:09,291 Tungkol kay Jane. 333 00:19:09,291 --> 00:19:11,375 Sus, ba't di mo sinabi agad? 334 00:19:11,375 --> 00:19:15,291 Okay naman siya, pero may bata kasi, si Enriquez. 335 00:19:15,291 --> 00:19:17,208 Nakasuhan ng murder, 336 00:19:17,208 --> 00:19:19,541 tapos inilapit ko kay Jane, baka may kasama siyang 337 00:19:19,541 --> 00:19:20,916 willing mag-abogado. 338 00:19:20,916 --> 00:19:24,750 - Huhulaan ko. Nag-volunteer siya. - Sorry. Di ko na napigilan. 339 00:19:24,750 --> 00:19:28,458 Sabi niya, wag daw kitang tawagan, pero hindi niya kaya 'yon. 340 00:19:28,458 --> 00:19:32,000 Tinatakot na nga siya ng mga gago para bitawan 'yong kaso. 341 00:19:32,000 --> 00:19:33,333 Di naman siya sinaktan? 342 00:19:33,333 --> 00:19:36,416 Hindi, ayos lang siya. Pero seryoso 'tong mga 'to. 343 00:19:36,416 --> 00:19:38,416 Sige. Magbu-book agad ako ng flight. 344 00:19:38,416 --> 00:19:41,500 Uy, Billy. Salamat sa pagtawag, pare. 345 00:19:41,500 --> 00:19:43,625 Sorry, nadamay ko pa siya, Axel. 346 00:19:44,291 --> 00:19:45,291 Kapatid kita. 347 00:19:45,916 --> 00:19:47,666 Pamilya ko na kayo ni Janey. 348 00:19:47,666 --> 00:19:49,875 Uy, ba't may mga tumatahol? Asan ka? 349 00:19:49,875 --> 00:19:53,166 Nasa impound yard. Kakakuha ko lang ng ebidensiya 350 00:19:53,166 --> 00:19:54,625 {\an8}para mai-expose 'to. 351 00:19:55,625 --> 00:19:58,458 Oy, wag kang lulusob hangga't wala ako, okay? 352 00:19:58,458 --> 00:20:00,166 May isa pa akong dadaanan. 353 00:20:01,416 --> 00:20:03,791 Tapos susunduin kita sa airport bukas nang umaga. 354 00:20:03,791 --> 00:20:04,916 Sige na. 355 00:20:27,416 --> 00:20:28,958 Uy, salamat, ha. 356 00:20:29,583 --> 00:20:33,083 Uy, after one week, pag sawa ka na sa apo mong psycho, 357 00:20:33,083 --> 00:20:35,875 tawagan mo ako para iatras natin 'yong retirement mo. 358 00:20:35,875 --> 00:20:37,750 Wag ka nang umasa, Axel. 359 00:20:38,458 --> 00:20:40,666 Uy, ha, kausapin mo siya. 360 00:20:40,666 --> 00:20:43,166 Kausapin mo, makipag-ayos ka. 361 00:20:44,375 --> 00:20:48,916 Alam kong parang marami ka pang oras, pero hindi totoo 'yan. 362 00:20:50,625 --> 00:20:52,333 Mas marami siguro kaysa sa 'yo? 363 00:20:52,333 --> 00:20:54,875 Oo na. Alis na. Maiiwan ka ng flight mo. 364 00:20:56,833 --> 00:20:59,750 Seryoso, Jeffrey. Kailangan mong magpaaraw. Maputla ka. 365 00:20:59,750 --> 00:21:03,791 Uy, miss. Di ba, para siyang mas matanda nang 10, 15 years sa 'kin? 366 00:21:04,416 --> 00:21:06,916 Magkaedad lang kami. Akalain mo 'yon? 367 00:21:06,916 --> 00:21:08,916 - Okay. Umalis ka na! - Bilis na! 368 00:21:08,916 --> 00:21:10,791 - Ang putla mo na. - Oo na. 369 00:21:10,791 --> 00:21:11,708 Uy. 370 00:21:12,291 --> 00:21:14,500 Mag-iingat ka do'n, ha? 371 00:21:14,500 --> 00:21:15,958 Hindi ka na 22. 372 00:21:15,958 --> 00:21:19,958 Wag mo 'kong isipin. Mahal ako ng mga taga-Beverly Hills. 373 00:21:27,833 --> 00:21:30,333 Billy, asan ka? Akala ko susunduin mo 'ko? 374 00:21:30,333 --> 00:21:32,791 Naubusan ng rental car sa airport, 375 00:21:32,791 --> 00:21:35,291 pero nakahanap ako ng murang Detroit classic. 376 00:21:35,291 --> 00:21:37,666 Papunta na 'ko sa office mo. Tawagan mo 'ko. 377 00:23:06,208 --> 00:23:08,666 Bakit ang tagal n'yo? 378 00:23:12,541 --> 00:23:14,291 Ba't nakatingin kayo? Ano 'to, unyon? 379 00:23:14,291 --> 00:23:17,166 Walang OSHA break dito. Bilisan n'yo. 380 00:23:17,916 --> 00:23:20,625 - Sino'ng nagpapunta sa 'yo? - Sino sa tingin mo? 381 00:23:21,333 --> 00:23:23,750 - Si Beck? - Hindi, si LeBron James. 382 00:23:23,750 --> 00:23:24,958 Siyempre, si Beck! 383 00:23:24,958 --> 00:23:26,833 Kanina niya pa 'ko kinukulit. 384 00:23:26,833 --> 00:23:29,875 Malamang, kayo na ang susunod. Alam n'yo naman si gago. 385 00:23:29,875 --> 00:23:31,333 Alam na alam. 386 00:23:31,333 --> 00:23:32,708 Tanginang 'yan. 387 00:23:35,541 --> 00:23:37,041 Uy, tingnan mo 'to. 388 00:23:37,041 --> 00:23:38,208 First Blood. 389 00:23:45,541 --> 00:23:48,375 Ano 'to? Ikaw 'to, a. 390 00:23:49,375 --> 00:23:52,541 Hindi. Si Wesley Snipes 'yan, 'yong artista. 391 00:23:52,541 --> 00:23:54,958 Sabi nila, kamukha ko siya, pero hindi naman. 392 00:23:54,958 --> 00:23:56,708 Pogi 'yang si Wesley, di ba? 393 00:23:56,708 --> 00:23:59,500 Oy, bakit ang tagal n'yo? 394 00:24:00,875 --> 00:24:02,333 Sino 'tong gagong 'to? 395 00:24:04,708 --> 00:24:06,291 Aray! Puta! 396 00:24:24,750 --> 00:24:25,583 Ayun. 397 00:24:28,958 --> 00:24:30,291 Tumabi kayo! Tabi! 398 00:24:30,291 --> 00:24:32,583 Uy, Aling Enforcer, wag. 399 00:24:32,583 --> 00:24:34,458 Emergency lang. Pakitabi ng buggy mo. 400 00:24:34,458 --> 00:24:35,916 Aling? Okay, sige. 401 00:24:35,916 --> 00:24:38,458 Maghintay ka muna diyan, Manong. 402 00:24:38,458 --> 00:24:40,375 Ayun siya. Bilis. 403 00:24:42,166 --> 00:24:43,708 Hoy, ano'ng ginagawa mo? 404 00:24:43,708 --> 00:24:45,166 Pag di ka bumaba diyan... 405 00:24:45,166 --> 00:24:47,458 - Makakatikim ka talaga. - Pulis ako... 406 00:24:47,458 --> 00:24:50,708 May 415 ako ngayon. Lalaki, posibleng psychotic. 407 00:24:50,708 --> 00:24:53,916 Tama na! Di naman kailangang gano'n kadami! 408 00:24:58,291 --> 00:25:00,041 Uy, ano'ng ginagawa mo? 409 00:25:00,041 --> 00:25:03,833 - Ikaw, ano'ng ginagawa mo? - Sinabing itabi mo! 410 00:25:06,625 --> 00:25:08,000 Tama na ang pepper spray! 411 00:25:10,833 --> 00:25:12,291 Sorry, Aling Enforcer. 412 00:25:28,208 --> 00:25:29,041 Ay, shit! 413 00:25:35,041 --> 00:25:35,958 Tabi! 414 00:25:37,291 --> 00:25:38,666 Ano ba? 415 00:25:38,666 --> 00:25:39,833 Tabi diyan! 416 00:25:40,583 --> 00:25:41,500 Bilisan mo! 417 00:25:45,041 --> 00:25:46,375 Ano ba 'yan? 418 00:25:58,458 --> 00:25:59,916 Napakadulas ng hayop. 419 00:26:07,166 --> 00:26:08,666 Tanginang gago... 420 00:26:12,708 --> 00:26:13,750 Pakyu! 421 00:26:22,583 --> 00:26:23,583 - Hoy! - Ano ba? 422 00:26:26,791 --> 00:26:27,958 Tangina ka, pre. 423 00:26:29,250 --> 00:26:30,541 Shit! 424 00:26:42,375 --> 00:26:44,916 - Tumabi kayo! - Tabi diyan! 425 00:26:44,916 --> 00:26:47,291 - Patingin ng kamay. - Taas ang kamay! 426 00:26:47,958 --> 00:26:50,041 Late kayo. Asan kayo no'ng binabaril ako? 427 00:26:50,041 --> 00:26:51,458 Taas nga ang kamay! 428 00:26:51,458 --> 00:26:53,750 Pulis ako ng Detroit. Ako si Axel Foley. 429 00:26:53,750 --> 00:26:55,875 - Nasa bulsa ang tsapa ko. - Wag mong abutin. 430 00:26:55,875 --> 00:26:58,958 Thirty years na akong pulis. Ipinanganak akong Black. 431 00:26:58,958 --> 00:27:00,250 Alam ko 'yon. 432 00:27:01,750 --> 00:27:03,375 Nakakahiya 'to, ha. 433 00:27:03,375 --> 00:27:06,166 Dapat naisip mo 'yan bago ka nag-joy ride. 434 00:27:06,166 --> 00:27:07,791 Seryoso? Ito ang patrol n'yo? 435 00:27:07,791 --> 00:27:10,583 Parang mas gusto kong makulong dahil sa panlalaban 436 00:27:10,583 --> 00:27:13,041 kaysa isakay sa mala-Fisher-Price na kotseng 'to 437 00:27:13,041 --> 00:27:14,250 na sinasakyan n'yo. 438 00:27:15,333 --> 00:27:16,916 Kayo 'yong mga Lego cop. 439 00:27:19,333 --> 00:27:20,375 Kumusta ka diyan? 440 00:27:21,916 --> 00:27:24,916 Pwede kong iusod 'tong upuan, pero ayoko. 441 00:27:32,875 --> 00:27:34,208 Detective Foley. 442 00:27:35,916 --> 00:27:36,958 Bobby Abbott. 443 00:27:37,708 --> 00:27:39,041 Pwedeng makausap si Taggart? 444 00:27:39,041 --> 00:27:42,000 Si Hepe Taggart? Siguradong busy 'yon. 445 00:27:42,000 --> 00:27:44,291 Pakisabi, hinahanap siya ni Axel Foley. 446 00:27:44,291 --> 00:27:47,333 Okay. Paano mo naman nakilala si Hepe? 447 00:27:47,333 --> 00:27:49,666 Hindi ito ang first time ko sa Beverly Hills. 448 00:27:49,666 --> 00:27:53,333 Nakita ko nga. Nabasa mo na ba 'tong file mo? 449 00:27:53,333 --> 00:27:55,416 Grabe, ang dami. 450 00:27:55,416 --> 00:27:59,333 Panggugulo, barilan, pagtakas sa pulis. 451 00:27:59,333 --> 00:28:02,250 No'ng '84 'to, tapos meron pang '87... 452 00:28:02,958 --> 00:28:04,708 Tapos no'ng '94. Malala 'to. 453 00:28:04,708 --> 00:28:07,708 May nakakita ba kay Taggart? 454 00:28:07,708 --> 00:28:10,916 Gusto kong makausap si Taggart. Pakitawag si Taggart. 455 00:28:10,916 --> 00:28:12,750 Trent. Wag mong tatawagin. 456 00:28:12,750 --> 00:28:14,375 Uy, Trent. Tawagin mo na. 457 00:28:14,375 --> 00:28:16,500 Ba't ka nagpunta sa office ni Billy Rosewood? 458 00:28:17,125 --> 00:28:19,250 Ginugulo ni Rosewood ang kaso ko. 459 00:28:19,250 --> 00:28:21,291 Tinutulungan mo ba siya? 460 00:28:22,291 --> 00:28:24,250 LAPD Air Support pala, ha. 461 00:28:25,291 --> 00:28:28,750 So, dati kang piloto tapos nagpatrol na lang sa mga mall. 462 00:28:28,750 --> 00:28:31,791 Ano'ng nangyari? Nasira ang image o di mo kinaya? 463 00:28:34,208 --> 00:28:37,166 Mr. Foley, alam kong matagal mo na 'tong ginagawa. 464 00:28:37,166 --> 00:28:39,166 Pero iba na ang mundo ngayon. 465 00:28:39,166 --> 00:28:41,958 Di ka na pwedeng maupo sa harap ng ibang lalaki 466 00:28:41,958 --> 00:28:44,083 para siraan ang pagkalalaki niya, 467 00:28:44,083 --> 00:28:46,500 tapos iisipin mong mai-insecure siya 468 00:28:46,500 --> 00:28:48,416 at makakalimutan ang pinag-uusapan. 469 00:28:48,416 --> 00:28:51,958 Gumagana siguro 'yan dati, pero hindi 'yan gagana sa 'kin. 470 00:28:51,958 --> 00:28:54,791 Kaya uulitin ko. 471 00:28:54,791 --> 00:28:57,375 Bakit ka pumunta sa office ni Rosewood? 472 00:28:57,375 --> 00:29:01,041 Tol, tawagin mo si Taggart, o kasuhan mo na lang ako. 473 00:29:01,041 --> 00:29:03,291 Aba, kakasuhan talaga kita. 474 00:29:03,291 --> 00:29:06,291 - Two counts of reckless endangerment. - Two counts? 475 00:29:06,958 --> 00:29:07,791 Oo. 476 00:29:09,500 --> 00:29:10,875 Ayos ka lang? Ano 'yan? 477 00:29:13,333 --> 00:29:15,083 Pasaway ako no'ng bata. 478 00:29:16,291 --> 00:29:17,750 Tatawagan ko ang abogado ko. 479 00:29:19,166 --> 00:29:21,541 Billy, nag-aalala na 'ko. Okay? 480 00:29:21,541 --> 00:29:22,666 Tawagan mo 'ko. 481 00:29:29,333 --> 00:29:30,708 Si Jane Saunders 'to. 482 00:29:30,708 --> 00:29:32,791 Jane. Uy, tatay mo 'to. 483 00:29:32,791 --> 00:29:36,625 Bago mo ibaba, nandito ako sa Beverly Hills Police Department. 484 00:29:36,625 --> 00:29:39,166 Inaresto nila ako tapos... Hello? 485 00:29:43,958 --> 00:29:45,166 Oy... 486 00:29:45,666 --> 00:29:47,875 Naputol 'yong tawag. Pwedeng umulit? 487 00:29:52,875 --> 00:29:53,791 Jane, makinig ka. 488 00:29:53,791 --> 00:29:56,375 Nandito ako, hinuli ako, may sasabihin ako... 489 00:29:56,375 --> 00:30:00,375 Okay. Makinig ka nang mabuti. 490 00:30:08,041 --> 00:30:09,041 Oy. 491 00:30:09,541 --> 00:30:13,250 Nagbabayad ba kayo ng telepono? Napuputol. Patawag ulit. 492 00:30:13,250 --> 00:30:16,208 Kung makatingin ka... Kayo 'tong di nagbabayad ng bills. 493 00:30:21,041 --> 00:30:22,791 - Baka hindi mo narinig. May... - Uy! 494 00:30:22,791 --> 00:30:24,375 Tinawagan ako ni Rosewood kagabi. 495 00:30:24,375 --> 00:30:26,916 Ilabas mo 'ko dito, para masabi ko ang alam ko. 496 00:30:38,125 --> 00:30:39,541 Ano'ng sinabi ni Billy? 497 00:30:48,791 --> 00:30:49,750 Jane. 498 00:30:50,666 --> 00:30:53,208 Sobrang saya kong makita ka. 499 00:30:53,208 --> 00:30:54,791 Hindi ako makapaniwalang... 500 00:30:54,791 --> 00:30:57,791 Andito ako para sa client kong si Samuel Enriquez. 501 00:30:57,791 --> 00:30:59,541 Ano'ng sabi ni Rosewood? 502 00:31:01,333 --> 00:31:03,666 Uy, maraming tayong dapat pag-usapan. 503 00:31:03,666 --> 00:31:06,166 Andito ako kasi alam kong hindi ka safe. 504 00:31:06,166 --> 00:31:08,166 Dito mo talaga 'to gagawin? 505 00:31:09,041 --> 00:31:12,083 Ngayon? Pagkatapos mo akong di kausapin nang ilang taon? 506 00:31:13,750 --> 00:31:16,208 Gusto ka ngang makausap ni Taggart. 507 00:31:17,875 --> 00:31:19,958 - Jane. - Uy. 508 00:31:19,958 --> 00:31:22,125 Wag mong sabihing magkakilala kayo. 509 00:31:23,375 --> 00:31:25,333 Bobby, tatay ko. 510 00:31:28,125 --> 00:31:29,750 Nagsiping ba kayo? 511 00:31:30,666 --> 00:31:31,708 Ano? 512 00:31:31,708 --> 00:31:33,375 Uy, Bobby. 513 00:31:34,250 --> 00:31:35,500 Pwede mo ba kaming iwan? 514 00:31:41,625 --> 00:31:44,666 Pag nakausap ko na si Taggart, sasabihin ko sa 'yo lahat. 515 00:31:45,250 --> 00:31:46,166 Okay? 516 00:31:50,291 --> 00:31:51,583 Hepe! 517 00:31:51,583 --> 00:31:54,000 Hepe John Taggart. 518 00:31:54,000 --> 00:31:55,833 Gago kang hayop ka. 519 00:31:55,833 --> 00:31:58,208 Ang kapal ng mukha mong gawin 'yon sa 'kin. 520 00:32:01,125 --> 00:32:02,541 Pucha! Na-miss kita, bro. 521 00:32:03,333 --> 00:32:05,333 Diyos ko, bakit nandito ka pa rin? 522 00:32:05,333 --> 00:32:08,125 - Hindi ka pa retired? - Nag-retire na ako, kaso... 523 00:32:08,125 --> 00:32:11,333 Nagkabalikan kami ni Maureen, e. Maniwala ka, 524 00:32:11,333 --> 00:32:13,250 ayokong maglagi sa bahay. 525 00:32:15,083 --> 00:32:17,416 Sorry. Si Cade Grant. Axel Foley. 526 00:32:17,416 --> 00:32:18,333 Uy. 527 00:32:18,333 --> 00:32:19,833 Galing dito si Grant. 528 00:32:19,833 --> 00:32:23,208 Ngayon boss na siya ng interdepartmental narcotics task force. 529 00:32:23,208 --> 00:32:26,375 Academy pa lang, ang dami ko nang naririnig na kuwentong Axel Foley. 530 00:32:26,375 --> 00:32:29,208 Dati, pag dinalhan mo ng toddies si Taggart, 531 00:32:29,208 --> 00:32:31,208 di na titigil 'yan sa kakakuwento. 532 00:32:31,208 --> 00:32:33,208 Bakit ka napabalik sa 90210? 533 00:32:34,041 --> 00:32:36,041 Tinawagan ako ng tropa kong si Billy. 534 00:32:36,875 --> 00:32:40,500 A, si Billy. Apektadong-apektado siya sa kasong 'to. 535 00:32:40,500 --> 00:32:42,208 Dinamay niya pa si Janey 536 00:32:42,208 --> 00:32:45,041 sa mga kalokohan niyang conspiracy theory. 537 00:32:45,041 --> 00:32:47,208 Dati pa naman siyang mahilig sa gano'n. 538 00:32:47,208 --> 00:32:51,041 Axel. Ipinagtatanggol ng anak mo 'yong pumatay ng pulis. 539 00:32:51,041 --> 00:32:53,541 Ay, sorry. Anak mo si Jane Saunders? 540 00:32:53,541 --> 00:32:55,750 Oo. Pumatay ng pulis? 541 00:32:55,750 --> 00:32:56,666 Oo. 542 00:32:56,666 --> 00:33:00,500 Client niya si Enriquez, na pumatay sa undercover na si Copeland. 543 00:33:00,500 --> 00:33:03,583 Wow. Hindi ko... Ngayon ko lang nalaman. 544 00:33:03,583 --> 00:33:05,916 Sabi ng anak mo, marumi si Copeland. 545 00:33:07,041 --> 00:33:08,291 Kilala n'yo si Copeland? 546 00:33:08,291 --> 00:33:13,375 Dumaan siya sa BHPD, kaya masasabi kong kalokohan 'yon. 547 00:33:13,375 --> 00:33:15,208 Oo, kaibigan ko si Copeland. 548 00:33:15,208 --> 00:33:18,333 Sigurado akong malinis 'yon. 549 00:33:18,333 --> 00:33:20,666 Matalino din siyang pulis. Family man. 550 00:33:20,666 --> 00:33:23,125 Coach nga ng Little League dati. 551 00:33:23,750 --> 00:33:24,833 Sobrang bait no'n. 552 00:33:25,666 --> 00:33:26,958 Naku, nakakalungkot. 553 00:33:27,500 --> 00:33:29,500 Mahirap talaga 'yong trabaho niya. 554 00:33:32,041 --> 00:33:33,583 Siya, maiwan ko muna kayo. 555 00:33:33,583 --> 00:33:34,750 Sige, pare. 556 00:33:36,541 --> 00:33:37,833 - Hi. - Uy. 557 00:33:40,000 --> 00:33:41,041 Kumusta ka na? 558 00:33:41,041 --> 00:33:41,958 Ayos naman. 559 00:33:43,250 --> 00:33:44,291 Mukhang maayos ka nga. 560 00:33:44,291 --> 00:33:46,583 Salamat. Ikaw din. 561 00:33:47,208 --> 00:33:48,500 Tara. Ihatid na kita. 562 00:33:48,500 --> 00:33:49,625 Okay. 563 00:33:51,458 --> 00:33:52,958 May girlfriend ka ngayon? 564 00:33:54,458 --> 00:33:57,500 Parang ayoko 'atang pag-usapan 'yan. 565 00:33:57,500 --> 00:33:58,458 May point ka. 566 00:34:00,250 --> 00:34:03,666 Uy, sorry kung... ghinost kita. 567 00:34:03,666 --> 00:34:05,000 Hayaan mo na 'yon. 568 00:34:06,250 --> 00:34:07,708 So, tatay mo 'yon? 569 00:34:07,708 --> 00:34:09,166 Hindi. 570 00:34:10,250 --> 00:34:13,083 Este, tatay ko nga. Pero hindi siya nagpakatatay. 571 00:34:13,083 --> 00:34:14,500 A, okay. 572 00:34:14,500 --> 00:34:15,583 Ano? 573 00:34:15,583 --> 00:34:18,958 Parang naiintindihan ko na kasi. 574 00:34:18,958 --> 00:34:20,000 Alin? 575 00:34:20,000 --> 00:34:23,583 Pulis siya. Nanghuhuli ng kriminal. Ganyan ang trabaho mo. 576 00:34:23,583 --> 00:34:27,500 - Binabasa mo na naman ba ako? - Hindi ko gagawin 'yon. 577 00:34:27,500 --> 00:34:30,416 - Uupo na ba ako sa sofa, Dr. Abbott? - Diyos ko... 578 00:34:30,416 --> 00:34:34,666 Kasi grabe 'yong panaginip ko kagabi. Pag-uusapan ba natin? 579 00:34:38,041 --> 00:34:41,750 Alam mo, hindi rin naging maayos ang relasyon namin ng tatay ko. 580 00:34:41,750 --> 00:34:43,333 Sorry. Di natin... 581 00:34:44,708 --> 00:34:47,166 - Di na natin napag-usapan 'yan. - Oo nga. 582 00:34:47,166 --> 00:34:49,541 Ang alam ko, may komplikadong pamilya. 583 00:34:49,541 --> 00:34:51,625 Oo nga, badtrip. 584 00:34:52,208 --> 00:34:53,083 Kaya nga. 585 00:34:56,500 --> 00:34:58,708 - Uy, Jane, sandali... - Mali talaga 'to. 586 00:34:58,708 --> 00:35:01,416 Pumunta si Rosewood sa impound no'ng isang gabi. 587 00:35:01,416 --> 00:35:02,791 Alam mo kung bakit? 588 00:35:02,791 --> 00:35:05,125 Di ko alam kung ba't kinakausap pa kita. 589 00:35:05,125 --> 00:35:07,541 Hinalughog ng mga lalaki 'yong office niya, 590 00:35:07,541 --> 00:35:11,375 tapos 'yong Captain Grant na 'yon, siya lang ang nakita kong police captain 591 00:35:11,375 --> 00:35:13,958 na tag-dalawang libong Gucci ang sapatos. Nakakapagtaka. 592 00:35:13,958 --> 00:35:16,000 Ba't pupunta si Rosewood sa impound? 593 00:35:16,833 --> 00:35:20,000 - Nando'n ang kotse ni Copeland. - Talaga? 594 00:35:20,000 --> 00:35:21,583 Kailan mo siya huling nakausap? 595 00:35:22,208 --> 00:35:23,291 Pagkatapos no'ng... 596 00:35:23,291 --> 00:35:26,333 Alam mo? Tama na. Nailabas na kita. You're welcome. 597 00:35:26,333 --> 00:35:29,166 Uy, sandali lang. Pagkatapos ng ano, Jane? 598 00:35:29,166 --> 00:35:31,250 Baka napahamak na si Rosewood. 599 00:35:31,250 --> 00:35:34,541 Mapapalaya 'yong client mo ng hinahanap niya do'n, 'no? 600 00:35:34,541 --> 00:35:35,458 Oo. 601 00:35:35,458 --> 00:35:37,166 Okay, dalhin mo na lang ako do'n 602 00:35:37,166 --> 00:35:40,333 tapos bukas, sasakay na ako ng eroplano pabalik ng Detroit. 603 00:35:41,458 --> 00:35:43,791 - Tapos babalik na tayo sa pagiging... - Estranged. 604 00:35:43,791 --> 00:35:44,958 Ano 'yon, French? 605 00:35:45,666 --> 00:35:46,958 Ako ang magda-drive. 606 00:35:47,666 --> 00:35:49,083 Sige, ikaw na. 607 00:35:54,708 --> 00:35:56,708 Ayos! Mary J. 608 00:35:56,708 --> 00:35:58,875 Tanda mo no'ng paborito mo 'yan? 609 00:36:10,125 --> 00:36:12,125 Alam kong marami tayong dapat pag-usapan... 610 00:36:12,125 --> 00:36:15,416 Ops, eto ang rules. Bawal ang personal stuff. Okay? 611 00:36:15,416 --> 00:36:19,166 Okay, sige na. Oo na. Pero hindi kasi safe noon, 612 00:36:19,166 --> 00:36:21,875 kaya kinailangan ko kayong ilayo sa Detroit. 613 00:36:22,541 --> 00:36:25,250 Sabi ng 12th Street Mafia, uubusin nila ang pamilya ko. 614 00:36:25,250 --> 00:36:27,583 Kaya inilayo ko ang pamilya ko. 615 00:36:27,583 --> 00:36:30,208 Dahil nakakatakot 'yong mga gagong 12th Street Mafia. 616 00:36:30,208 --> 00:36:34,416 Sinabihan ka ba nilang magpa-divorce at magpaiwan sa Detroit? 617 00:36:34,416 --> 00:36:38,875 Hindi, 'yong nanay mo 'yon. Di hamak na mas nakakatakot siya. 618 00:36:40,416 --> 00:36:42,750 Inakusahan palang pumatay ng pulis 'yong client mo? 619 00:36:42,750 --> 00:36:45,583 - Hindi siya ang pumatay. - Pa'no mo nasabi? 620 00:36:45,583 --> 00:36:48,958 Dahil nauto lang siya ng tito niya na mag-mule ng cocaine. 621 00:36:48,958 --> 00:36:50,166 Sino 'yong tito? 622 00:36:50,166 --> 00:36:53,083 Si Chalino, bigating dealer daw sa east side. 623 00:36:53,083 --> 00:36:54,875 So marumi si Copeland? 624 00:36:54,875 --> 00:36:56,375 Oo. 625 00:36:56,375 --> 00:36:57,833 Di ko lang maintindihan. 626 00:36:58,416 --> 00:37:01,875 Kung tao ni Chalino si Copeland, bakit siya pinatay ni Chalino? 627 00:37:01,875 --> 00:37:03,916 Pwedeng pakibaba ng case file? 628 00:37:03,916 --> 00:37:06,333 - Uy, may baril ka pa rin? - Wala na. 629 00:37:06,333 --> 00:37:09,083 - Hindi ka na nagpa-practice shooting? - Di na. 630 00:37:09,083 --> 00:37:13,041 Di na ako marunong tumakas sa trunk, mag-alis ng posas, mag-front and follow, 631 00:37:13,041 --> 00:37:16,708 saka lahat ng tinuro mong kalokohan ng pulis. 632 00:37:16,708 --> 00:37:20,500 Uy, Jane, alam mo, nagpa-therapy ako dati. 633 00:37:21,125 --> 00:37:22,500 Nagpa-therapy ka? 634 00:37:23,125 --> 00:37:25,791 Ba't parang gulat na gulat ka naman? 635 00:37:27,291 --> 00:37:31,083 Pero di nga, hindi ako nagpa-therapy. Pero may nabasa ako online. 636 00:37:32,500 --> 00:37:34,250 Ang point ko lang naman, 637 00:37:34,250 --> 00:37:37,125 pag may ginagawa ako tulad ng pagtuturo sa 'yo 638 00:37:37,125 --> 00:37:40,000 kung paano mag-alis ng posas, para na rin 'yong 639 00:37:40,000 --> 00:37:43,625 dinala kita sa ball game mo, o binigyan kita ng Slinky, okay? 640 00:37:43,625 --> 00:37:46,791 Minsan, may ginagawa ang magulang dahil di niya alam 641 00:37:46,791 --> 00:37:50,083 kung paano sasabihin ang nararamdaman nila. Alam mo 'yon? 642 00:37:50,083 --> 00:37:53,041 So, ano'ng ibig sabihin pag hindi na siya kumontak? 643 00:37:54,000 --> 00:37:55,041 Alam mo 'yon? 644 00:38:16,875 --> 00:38:17,750 May kailangan po? 645 00:38:17,750 --> 00:38:19,375 Meron po sana. 646 00:38:19,375 --> 00:38:24,250 Ako si Axel Foley, producer ng pelikula ni Liam Neeson, 'yong Impound. 647 00:38:24,875 --> 00:38:27,541 Naghahanap kami ng bagong technical advisor. 648 00:38:27,541 --> 00:38:29,291 Baka pwede ka. 649 00:38:29,291 --> 00:38:30,291 Tech advisor. 650 00:38:30,291 --> 00:38:33,000 Naku. Ayoko kasi sa likod ng camera. 651 00:38:33,625 --> 00:38:35,875 - Pass. - Naiintindihan ko. 652 00:38:39,500 --> 00:38:40,500 Uy, teka lang. 653 00:38:40,500 --> 00:38:43,166 Artista ka ba? Parang napanood na kita. 654 00:38:43,166 --> 00:38:45,583 Sabi ko na, e. Sa'n ba kita napanood? 655 00:38:45,583 --> 00:38:47,416 Baka sa Jupiter Ascending. 656 00:38:47,416 --> 00:38:49,041 Ako si Sargorn Number Four. 657 00:38:49,041 --> 00:38:52,125 Oo nga! Si Sargorn Number Four! Ang galing mo do'n! 658 00:38:52,125 --> 00:38:55,708 - Wow! Maraming salamat. - Ang ganda no'n. Ang galing mo. 659 00:38:55,708 --> 00:38:57,375 Tinulungan ako ni Channing. 660 00:38:57,375 --> 00:38:58,666 - Talaga? - Tatum. 661 00:38:58,666 --> 00:39:00,375 So, ano'ng kuwento no'n? 662 00:39:01,000 --> 00:39:03,500 - Okay, tungkol 'yon... - Wag! Nando'n ka, e. 663 00:39:03,500 --> 00:39:05,458 Bida ka do'n. Ikaw ang magkuwento. 664 00:39:06,541 --> 00:39:08,375 - A, ako. Gusto mong... - Oo. 665 00:39:08,375 --> 00:39:11,041 A, kasi ano 'yon... 666 00:39:11,041 --> 00:39:14,583 'Yong Jupiter. Nando'n 'yong Jupiter, tapos... 667 00:39:15,750 --> 00:39:16,583 Nag-ascend? 668 00:39:16,583 --> 00:39:18,125 Ayun nga. Di ba? 669 00:39:18,125 --> 00:39:20,000 'Yong pag-ascend niya? Grabe... 670 00:39:21,625 --> 00:39:23,375 Paborito ko ang part na 'yon. 671 00:39:23,958 --> 00:39:26,750 Uy, hindi ba bagay siyang maging Father Kilgore? 672 00:39:26,750 --> 00:39:28,916 - Oo nga. - Ikaw si Father Kilgore. 673 00:39:28,916 --> 00:39:31,166 Si Father Kilgore 'yong hero do'n. 674 00:39:31,791 --> 00:39:33,833 - Di ako makapaniwala. - Exciting 'to. 675 00:39:33,833 --> 00:39:34,750 Excited na ako. 676 00:39:34,750 --> 00:39:39,375 Sa umpisa, lolooban ni Liam Neeson 'yong police impound yard. 677 00:39:39,375 --> 00:39:42,416 Sandali. Uy. Nilooban nga kami kagabi. 678 00:39:43,125 --> 00:39:43,958 Talaga? 679 00:39:43,958 --> 00:39:45,583 - Oo, totoo. - Kagabi lang? 680 00:39:45,583 --> 00:39:47,375 - Nakunan ng CCTV. Eto. - Di nga? 681 00:39:47,375 --> 00:39:48,583 Tingnan mo. 682 00:39:48,583 --> 00:39:52,750 Kita mo? Ang weird. Parang alam niyang pupunta kayo ngayon. 683 00:39:52,750 --> 00:39:54,166 - Kagabi lang 'to? - Oo. 684 00:39:54,166 --> 00:39:56,166 - Kagabi lang, ha. - Grabe 'yong timing. 685 00:39:56,166 --> 00:39:59,125 Ano'ng tawag do'n? Kismet. Kismet 'to. Parang... 686 00:39:59,125 --> 00:40:01,041 - Tinadhana. - Nag-align 'yong stars. 687 00:40:01,041 --> 00:40:04,333 Kismet talaga 'to, puta. So, nilooban kayo kagabi. 688 00:40:04,333 --> 00:40:07,291 Uy, pwede mo kayang papasukin muna 'yong mga aso 689 00:40:07,291 --> 00:40:10,000 para makapag-research kami saglit? 690 00:40:10,000 --> 00:40:11,083 Oo naman. 691 00:40:11,083 --> 00:40:13,333 Magri-research lang po, Father. 692 00:40:15,875 --> 00:40:18,791 Parang Detroit Impound lang. 693 00:40:18,791 --> 00:40:20,583 Pero iba 'yong mga sasakyan. 694 00:40:23,583 --> 00:40:24,958 Ayun ang kotse ni Copeland. 695 00:40:27,416 --> 00:40:29,583 Bumangga 'to sa ibang sasakyan. 696 00:40:29,583 --> 00:40:31,375 Kita mo, may ibang pintura? 697 00:40:32,541 --> 00:40:34,833 Sabi ni Sam, naka-black SUV daw 'yong umatake. 698 00:40:34,833 --> 00:40:36,166 Kita mo? Tama, di ba? 699 00:40:47,500 --> 00:40:48,500 Sandali. 700 00:40:53,666 --> 00:40:56,666 May nagkabit ng surveillance camera. 701 00:40:56,666 --> 00:40:58,625 Mumurahin pa. 702 00:40:58,625 --> 00:41:02,625 Wala 'yong SD card. Ito siguro 'yong hinahanap ni Rosewood. 703 00:41:03,250 --> 00:41:04,875 Parang may mali. 704 00:41:05,583 --> 00:41:08,416 Walang nabanggit na camera sa police report. 705 00:41:09,041 --> 00:41:09,916 Ibig sabihin... 706 00:41:09,916 --> 00:41:13,750 May video ng pagpatay ni Copeland sa SD card na 'yon. 707 00:41:13,750 --> 00:41:16,375 Kaya nila hinalughog 'yong office ni Billy. 708 00:41:16,375 --> 00:41:19,083 Alam mo, magaling kang magtagpi-tagpi. 709 00:41:19,083 --> 00:41:21,916 - Nasa dugo mo kaya? - Wag mong gawin 'yan. 710 00:41:21,916 --> 00:41:24,416 - Alin? - 'Yong pakikipag-bonding. Wag kang... 711 00:41:24,416 --> 00:41:25,958 - Makipagbonding? - Wag. 712 00:41:25,958 --> 00:41:27,750 Okay. Bawal mag-bonding. 713 00:41:27,750 --> 00:41:30,458 - Sinusundan nila tayo. - Paano mo nalaman? 714 00:41:30,458 --> 00:41:34,000 Ano'ng gagawin mo kung ikaw 'yon, tapos di mo nahanap ang hinahanap mo? 715 00:41:34,000 --> 00:41:36,625 Ako? Bubuntutan ko tayo, baka madala natin sila doon. 716 00:41:36,625 --> 00:41:38,625 Uy, may maliit kang salamin? 717 00:41:38,625 --> 00:41:40,541 Wala. Bakit? 718 00:41:53,083 --> 00:41:54,583 May fans tayo. 719 00:42:00,041 --> 00:42:01,166 Tara na. 720 00:42:02,500 --> 00:42:04,958 Itabi mo diyan. Tingnan natin kung sino'ng susunod. 721 00:42:06,000 --> 00:42:07,583 Ilapit mo pa nang konti. 722 00:42:10,416 --> 00:42:11,916 - Hi. - Hi, Miss Saunders. 723 00:42:11,916 --> 00:42:13,833 Nasa linya po si Mr. George Romslo. 724 00:42:13,833 --> 00:42:16,000 - Salamat. Pakisabi, tatawagan ko siya. - Sige. 725 00:42:16,000 --> 00:42:16,958 Okay, bye. 726 00:42:17,583 --> 00:42:18,708 Diyan. 727 00:42:30,166 --> 00:42:31,541 Sila nga. 728 00:42:32,333 --> 00:42:34,125 'Yong nasa office ni Rosewood. 729 00:42:40,833 --> 00:42:42,500 Asan na sila? 730 00:42:43,291 --> 00:42:44,833 Nasa harapan daw natin, e. 731 00:42:47,750 --> 00:42:48,666 Shit! 732 00:43:00,458 --> 00:43:03,083 Uy, nahirapan ka bang... 733 00:43:03,083 --> 00:43:05,666 - Nahirapang ano? - Magpalit ng apelyido? 734 00:43:05,666 --> 00:43:09,208 Pinalitan mo ng Saunders, e. Madali lang ba 'yon? 735 00:43:10,041 --> 00:43:11,083 Oo. 736 00:43:11,083 --> 00:43:13,250 Ang daming papeles na kailangan do'n. 737 00:43:13,250 --> 00:43:16,541 - Oo, dapat determinado ka talaga. - Saunders. 738 00:43:18,416 --> 00:43:21,958 Kasing-astig ba 'yon ng Foley? Napapangiti ako sa Foley, e. 739 00:43:21,958 --> 00:43:23,166 Tingnan mo, "Foley." 740 00:43:24,333 --> 00:43:25,875 - Hindi? - Ano pa? 741 00:43:25,875 --> 00:43:27,208 May dating 'yong Foley. 742 00:43:27,208 --> 00:43:30,291 Mas malutong pakinggan. 743 00:43:30,291 --> 00:43:33,625 Foley. Jane Foley. Jane Saunders. 744 00:43:33,625 --> 00:43:36,000 Excuse me, pa'no i-spell 'yong apelyido mo? S... 745 00:43:36,000 --> 00:43:38,708 A-U-N 746 00:43:38,708 --> 00:43:41,791 D-E-R-S. 747 00:43:43,291 --> 00:43:44,708 Saunders. 748 00:43:52,875 --> 00:43:54,250 Okay, eto na. 749 00:43:57,791 --> 00:44:00,041 - Ano 'tong lugar na 'to? - The Eastern. 750 00:44:00,541 --> 00:44:04,166 Uy, hindi ka nila papapasukin. Private social club 'yan. 751 00:44:15,166 --> 00:44:18,875 Good evening. Member number n'yo po, sir? 752 00:44:19,500 --> 00:44:24,500 Okay. Ang member number ko ay LAFD Fire Marshal. 17484. 753 00:44:24,500 --> 00:44:26,708 Surprise inspection 'to. 754 00:44:26,708 --> 00:44:28,833 Ayos lang ba 'yon, Fancy Dan? 755 00:44:29,458 --> 00:44:33,375 Ano po ulit ang pangalan? Galing po si Chief Sullivan dito. 756 00:44:33,375 --> 00:44:36,166 Pag di mo itinigil 'yan, ipapasara ko 'tong lugar n'yo. 757 00:44:36,166 --> 00:44:39,916 Gano'n ba? Pwedeng makita ulit 'yong tsapa? 758 00:44:39,916 --> 00:44:42,166 Hindi pwede. Kasi hindi kita kilala, 759 00:44:42,166 --> 00:44:44,250 maraming nangunguha ng tsapa dito. 760 00:44:44,250 --> 00:44:45,583 Di ko ilalabas ang tsapa... 761 00:44:45,583 --> 00:44:47,958 Sige, tatawagan ko na si Chief Sullivan. 762 00:44:47,958 --> 00:44:51,041 Tawagan mo si Sullivan. Pero malabong sumagot 'yon. 763 00:44:51,625 --> 00:44:55,625 Kaka-retire niya lang, este, sinisante siya kasi pumasok nang lasing. 764 00:44:56,458 --> 00:44:58,625 Ay, hindi ko po alam. 765 00:44:58,625 --> 00:45:00,083 Umihi sa dingding. 766 00:45:00,083 --> 00:45:02,458 Pinigilan lang naming lumabas sa media. 767 00:45:02,958 --> 00:45:05,833 Dorothy Harabeck, special liaison ng mayor's office. Kumusta? 768 00:45:06,708 --> 00:45:08,000 - Okay lang po. - Mabuti. 769 00:45:08,625 --> 00:45:11,625 Ano'ng maximum capacity sa taas? 770 00:45:11,625 --> 00:45:12,666 Eighty-five po. 771 00:45:12,666 --> 00:45:13,750 Eighty-five? 772 00:45:13,750 --> 00:45:15,291 - Eighty-five? Okay. - Mabuti. 773 00:45:15,291 --> 00:45:18,291 Pag umakyat kami, hindi lalampas nang 85 ang tao? 774 00:45:18,291 --> 00:45:20,125 Hindi 86 ang nasa taas? 775 00:45:20,125 --> 00:45:22,875 - Hindi po. - Kaya wala kang dapat ipag-alala. 776 00:45:22,875 --> 00:45:24,750 Hayaan mo kaming mag-headcount 777 00:45:24,750 --> 00:45:27,458 at i-check ang fire extinguishers para makaalis na kami. 778 00:45:27,458 --> 00:45:29,000 Makaalis na. 779 00:45:29,916 --> 00:45:32,125 Ayos lang naman po sa 'kin 'yon. 780 00:45:32,791 --> 00:45:33,958 Salamat, Fancy Dan. 781 00:45:35,000 --> 00:45:36,166 Sana nga 85. 782 00:45:40,291 --> 00:45:43,541 Special liaison ng mayor's office. Ayos. 783 00:45:43,541 --> 00:45:46,333 - Tagilid ka na, e. - Hindi, bumubuwelo lang. 784 00:45:46,958 --> 00:45:48,041 Sobrang awkward. 785 00:45:48,041 --> 00:45:50,708 O? Hindi gano'n ang nakita ko sa itsura mo. 786 00:45:51,375 --> 00:45:53,208 Parang bilib na bilib ka nga. 787 00:45:53,208 --> 00:45:55,083 Nakita mo 'yong husay ni Papa. 788 00:45:57,250 --> 00:45:58,083 Uy. 789 00:46:08,541 --> 00:46:09,750 Uy, guys. 790 00:46:10,666 --> 00:46:11,875 Pasensiya na kayo. 791 00:46:11,875 --> 00:46:14,958 Hindi si Wesley Snipes 'yong nasa picture, ako 'yon. 792 00:46:15,666 --> 00:46:18,916 Sorry din sa noo mo. Di ko akalaing mamamaga. 793 00:46:18,916 --> 00:46:20,291 Dapat nilagyan mo ng yelo. 794 00:46:20,291 --> 00:46:22,458 Okay, pwedeng iwan n'yo muna kami? 795 00:46:26,208 --> 00:46:29,666 Pasensiya na do'n, Foley. Miss Saunders. Good to see you. 796 00:46:29,666 --> 00:46:31,875 Mga tauhan mo pala 'yon, ano? 797 00:46:31,875 --> 00:46:35,500 Uy, may gusto ba kayo? Kahit ano? Inumin? 798 00:46:35,500 --> 00:46:38,083 Magaling gumawa ng mojito si George. 799 00:46:38,083 --> 00:46:40,750 - Di na, salamat. - Ano'ng hinahabol nila kay Rosewood? 800 00:46:40,750 --> 00:46:46,291 Si Billy Rosewood, may kinuha... may ninakaw siyang ebidensiya 801 00:46:46,291 --> 00:46:49,916 na kailangan para maituloy ko ang imbestigasyon sa kaso mo. 802 00:46:49,916 --> 00:46:52,750 Hindi sila pulis. Paano nangyari 'yon, Captain? 803 00:46:53,375 --> 00:46:57,916 Dati kasi, konting creative writing lang, makakakuha ka na ng warrant. 804 00:46:57,916 --> 00:46:59,958 Pero ngayon, 805 00:46:59,958 --> 00:47:03,125 dapat mag-ingat sa lahat ng sinasabi at ginagawa. 806 00:47:03,125 --> 00:47:07,125 Nakakatulong 'yong may tao sa labas ng chain of command. 807 00:47:07,125 --> 00:47:10,000 Alam mo naman 'yon, di ba, Axel? 808 00:47:10,000 --> 00:47:13,500 Pero mukhang napasobra sila nitong nakaraan. 809 00:47:14,125 --> 00:47:17,125 Oo, napasobra, kasi sinubukan nila akong patayin. 810 00:47:17,125 --> 00:47:20,791 Batay sa sinabi ni Taggart, hindi ka rin naman sakristan. 811 00:47:21,416 --> 00:47:25,000 Pero naiintindihan mo siguro 'yong pressure sa 'kin, di ba? 812 00:47:25,583 --> 00:47:27,000 Kinukulit ako ni Mayor. 813 00:47:27,000 --> 00:47:30,958 Kailangan kong mabawi 'yong ebidenisya para kay Copeland, 814 00:47:30,958 --> 00:47:33,958 at gagawin ko ang lahat para mabawi 'yon. 815 00:47:33,958 --> 00:47:36,208 Deserve ng pamilya niya 'yon. 816 00:47:36,208 --> 00:47:41,166 O kaya ni Enriquez, di ba? Deserve din ng pamilya niya 'yon. 817 00:47:42,333 --> 00:47:44,375 Alam n'yo, nakakatuwa 'to. 818 00:47:44,375 --> 00:47:46,208 Magkasama kayong dalawa. 819 00:47:46,208 --> 00:47:49,875 Nagtutulungan bilang team ang mag-ama. Ang galing. 820 00:47:49,875 --> 00:47:53,333 Nakakabilib lang kasi nagagawa n'yong 821 00:47:53,333 --> 00:47:57,375 maging maayos ang relasyon kahit pinagtatanggol niya 822 00:47:57,375 --> 00:48:00,666 'yong mga taong sinisikap mong mapakulong. 823 00:48:00,666 --> 00:48:03,875 Nakaka-amaze lang, hindi ka naaapektuhan. 824 00:48:04,500 --> 00:48:08,416 Okay lang kung mga kriminal, pero pumatay 'yon ng pulis, e. 825 00:48:09,625 --> 00:48:11,875 Ano'ng pakiramdam mo do'n? 826 00:48:11,875 --> 00:48:14,833 Araw-araw tayong nagbubuwis ng buhay. 827 00:48:15,625 --> 00:48:18,916 Sumasabak tayo sa digmaan. Hindi natin deserve 'yon. 828 00:48:19,541 --> 00:48:20,958 Pero deserve mo 'yang rolex mo? 829 00:48:22,166 --> 00:48:25,208 Gold Daytona. Ang ganda, 'no? 830 00:48:25,208 --> 00:48:29,458 Oo nga. Tama 'yong sinabi mong demanding 'tong trabaho natin. 831 00:48:29,458 --> 00:48:31,833 Na wala tayong napapala dito. 832 00:48:31,833 --> 00:48:35,541 Walang ganyan. Dito lang siguro sa Beverly Hills 'yan. 833 00:48:37,000 --> 00:48:40,208 Ang alam ko lang, deserve ko 'to, kaya i-e-enjoy ko. 834 00:48:41,625 --> 00:48:43,625 Uy, salamat sa pagpunta, ha. 835 00:48:43,625 --> 00:48:46,750 Kung ako ang tatanungin, nag-enjoy talaga ako. 836 00:48:55,083 --> 00:48:58,250 Thousand dollar na sapatos, Rolex na relo. Sus. 837 00:48:58,250 --> 00:49:01,875 Marami na 'kong nakitang tiwali, pero ibang level si gago. 838 00:49:02,750 --> 00:49:03,833 Ano sa tingin mo? 839 00:49:04,958 --> 00:49:06,833 - Gusto mo ng opinyon ko? - Oo. 840 00:49:07,583 --> 00:49:09,458 Alam ni Grant ang nangyari kay Copeland. 841 00:49:09,458 --> 00:49:10,375 Tama. 842 00:49:10,375 --> 00:49:14,416 Alam ni Grant na alam natin, ibig sabihin, wala siyang pakialam. 843 00:49:14,416 --> 00:49:16,916 - Ibig sabihin, tanga siya... - Di siya tanga. 844 00:49:16,916 --> 00:49:19,958 ...o powerful siya. Ibig sabihin, mapanganib siya. 845 00:49:20,791 --> 00:49:24,041 Nakita mo 'yon? Nagtutulungan ang parehong magaling? 846 00:49:24,041 --> 00:49:26,208 - Foley at Foley? - Saunders. 847 00:49:26,208 --> 00:49:28,583 Kaya nga. Foler at Saunders. 848 00:49:31,583 --> 00:49:33,750 Pero sa tingin mo, tama si Grant, 'no? 849 00:49:34,250 --> 00:49:36,208 - Saan? - Tungkol sa 'kin. 850 00:49:37,041 --> 00:49:39,458 Iba 'yong tingin mo sa 'kin no'ng nagsasalita siya. 851 00:49:39,458 --> 00:49:41,875 Totoo namang pinagtatanggol mo 'yong mga kriminal. 852 00:49:41,875 --> 00:49:45,083 Ano, pinili kong maging defense attorney para galitin ka? 853 00:49:45,083 --> 00:49:49,500 Hindi, pero wag tayong magpanggap na di ka natutuwa dahil do'n. 854 00:49:49,500 --> 00:49:53,083 Wala akong ginawa na dahil sa 'yo. Wala ka naman sa buhay ko. 855 00:49:53,083 --> 00:49:57,041 Oy, pareho tayong nagkamali dito. Okay? Tabla lang. 856 00:50:03,083 --> 00:50:04,625 Ayan 'yong ni-rent mo. 857 00:50:05,125 --> 00:50:07,625 - Oo, pero di pa tayo tapos. - Tapos na tayo. 858 00:50:11,500 --> 00:50:14,666 Umuwi ka na sa Detroit. Mag-usap tayo ulit in five years. 859 00:50:15,291 --> 00:50:18,083 Saka para lang alam mo, kung nagpa-therapy ka, 860 00:50:18,083 --> 00:50:22,541 ang magulang ay magulang. Ang anak ay anak. 861 00:50:22,541 --> 00:50:25,375 Hindi tayo parehong nagkamali. Ikaw lang. Bye. 862 00:50:29,416 --> 00:50:30,250 Okay. 863 00:50:50,250 --> 00:50:53,708 Ito ang Rosewood Investigations. Mag-iwan ng mensahe. 864 00:50:53,708 --> 00:50:56,666 Uy, Billy, asan ka? Tawagan mo 'ko. 865 00:51:09,833 --> 00:51:11,041 Ano'ng maitutulong ko? 866 00:51:12,166 --> 00:51:14,750 Nigel Applebottom po ng Bon Appétit. 867 00:51:14,750 --> 00:51:16,250 Naisip ko lang... 868 00:51:18,041 --> 00:51:20,791 Alam mo, wag na nga. Pagod na ako. 869 00:51:20,791 --> 00:51:22,708 May available kayong room? 870 00:51:24,750 --> 00:51:27,541 Suwerte ka. May available na resort view room. 871 00:51:28,250 --> 00:51:30,041 - Ayos. Kukunin ko na. - Sige po. 872 00:51:30,041 --> 00:51:32,583 Ang rate po ay 940 dollars kada gabi, plus tax. 873 00:51:33,750 --> 00:51:35,333 Ang saya talaga sa Beverly Hills. 874 00:52:03,833 --> 00:52:06,291 Andito na 'yong 10:30 mo. Main conference. 875 00:52:06,291 --> 00:52:09,958 Gusto ng partners na ikaw ang humawak. Oil execs 'to. May spill sa Alaska. 876 00:52:09,958 --> 00:52:11,375 Posibleng mag-settle. 877 00:52:11,375 --> 00:52:16,041 - Ni-request ka talaga ng client. - Tatawagan kita. Okay. 878 00:52:17,375 --> 00:52:19,083 - Pangalan? - Red Michaels. 879 00:52:19,666 --> 00:52:21,791 Red Michaels... 880 00:52:21,791 --> 00:52:23,541 Mr. Michaels. 881 00:52:23,541 --> 00:52:25,291 Red na lang. 882 00:52:26,083 --> 00:52:30,208 Ano 'to? Ano'ng ginagawa mo? Sabi mo, aalis ka na. 883 00:52:30,208 --> 00:52:32,666 Hindi umaatras sa laban si Red Michaels. 884 00:52:34,708 --> 00:52:36,833 Paalisin n'yo 'yan. Tumawag kayo ng security. 885 00:52:36,833 --> 00:52:38,500 - Sa office lang ako. - Jane. 886 00:52:39,083 --> 00:52:40,500 Tingnan mo muna 'to. 887 00:52:44,333 --> 00:52:46,416 Nakuha ko 'yan sa diary ni Rosewood. 888 00:52:48,583 --> 00:52:49,791 May naiisip ka ba diyan? 889 00:52:49,791 --> 00:52:52,458 Galing ako do'n kanina. Ang daming security 890 00:52:52,458 --> 00:52:54,375 kahit para sa Beverly Hills. 891 00:52:54,375 --> 00:52:56,041 Hulaan mo kung sino'ng nando'n. 892 00:52:57,250 --> 00:52:58,791 'Yong mga lalaki kagabi. 893 00:52:58,791 --> 00:53:01,958 Tama. Mapanganib sila, Jane. 894 00:53:01,958 --> 00:53:04,291 Kung ayaw mong samahan kita, sige. 895 00:53:04,291 --> 00:53:07,166 Pero dapat may detail ka. Ibibili kita ng baril. 896 00:53:07,166 --> 00:53:09,625 Kakausapin ko muna si Sam. May hindi siya sinasabi. 897 00:53:09,625 --> 00:53:11,958 - Ako na kaya? - Asa ka naman. 898 00:53:11,958 --> 00:53:14,416 - Bakit? - Hindi ka abogado. 899 00:53:15,041 --> 00:53:16,750 Pero mukha akong abogado. 900 00:53:16,750 --> 00:53:19,916 Mukha kang nagbebenta ng iPhone case sa mga teenager sa mall. 901 00:53:19,916 --> 00:53:21,541 Ha? 902 00:53:21,541 --> 00:53:24,791 Jane, ito ang trabaho ko. Ito na ang buhay ko, okay? 903 00:53:24,791 --> 00:53:27,125 Tutuga 'yon, pareho kaming batang lansangan. 904 00:53:28,583 --> 00:53:31,375 Okay, tapos dederetso ka na sa airport. 905 00:53:31,375 --> 00:53:34,625 Umalis ka na dito. Umalis ka na sa buhay ko. 906 00:53:34,625 --> 00:53:35,958 Deal. 907 00:53:37,083 --> 00:53:40,333 Alisin mo rin 'yang suot mo. Ano ba 'yan? Sa'n galing 'yan? 908 00:53:40,333 --> 00:53:43,416 Nakuha ko 'to sa Hollywood. Astig kaya. 909 00:53:43,416 --> 00:53:46,041 Binebenta nila nang $50, nakuha ko nang $39.99. 910 00:53:46,041 --> 00:53:46,958 Ang pangit. 911 00:53:46,958 --> 00:53:49,750 Para sa $39.99, panalo na 'to. 912 00:53:49,750 --> 00:53:50,791 Uy, nag-rhyme. 913 00:53:50,791 --> 00:53:55,000 Teka, hindi pwedeng pagsabayin 'yong pang-thyroid saka pang-atay? 914 00:53:55,000 --> 00:53:56,375 Tama ba? 915 00:53:58,291 --> 00:54:02,291 Oo, Diyos ko naman, Maureen. Relax. Hindi ko pa nga naiinom. 916 00:54:02,291 --> 00:54:06,208 Saka ano pa ba'ng ikinakatakot mo? Clinically dead na ang atay ko. 917 00:54:06,208 --> 00:54:07,541 Uy, sige na. Bye na. 918 00:54:08,791 --> 00:54:11,125 - Copeland file ba 'yan? - Oo. 919 00:54:11,125 --> 00:54:12,416 Parang nakabukas. 920 00:54:12,416 --> 00:54:16,333 Sa ngayon, dapat sarado na 'yang Blockbuster Video na 'yan. 921 00:54:16,333 --> 00:54:17,750 Galing ako sa impound. 922 00:54:17,750 --> 00:54:20,250 Alam mo bang may surveillance camera 923 00:54:20,250 --> 00:54:21,583 sa kotse ni Copeland? 924 00:54:21,583 --> 00:54:24,666 Di na 'ko magugulat. Parte ng undercover operation. 925 00:54:24,666 --> 00:54:27,666 Okay. Pero wala talagang nagsabi sa 'kin mula sa task force, 926 00:54:27,666 --> 00:54:29,250 kahit kaso ko 'to? 927 00:54:29,250 --> 00:54:30,333 Detective... 928 00:54:31,166 --> 00:54:35,875 Na-solve nang mag-isa 'yong napaka-high profile mong homicide. 929 00:54:35,875 --> 00:54:39,000 Kaya kung ako ikaw, magpapasalamat ako 930 00:54:39,000 --> 00:54:42,916 at titigilan ko na ang pangingialam. Okay? 931 00:54:46,958 --> 00:54:49,333 Pasensiya na, sir. Pero pwede n'yong tingnan? 932 00:54:53,958 --> 00:54:56,083 - Hindi issued ng Department. - Tama. 933 00:54:56,083 --> 00:54:57,416 Asan ang SD card? 934 00:54:57,416 --> 00:55:00,541 Kaya nga. Ninakaw ng dati mong partner sa impound. 935 00:55:00,541 --> 00:55:05,000 Tapos kahapon lang, nagpunta do'n si Axel Foley para mag-imbestiga. 936 00:55:05,000 --> 00:55:07,250 Sa tingin ko, sir, mukhang may ibang 937 00:55:07,250 --> 00:55:08,583 nangingialam. 938 00:55:11,208 --> 00:55:12,041 Puta. 939 00:55:12,041 --> 00:55:13,375 Putang ina. 940 00:55:14,375 --> 00:55:17,875 Rosewood investigations. Mag-iwan ng mensahe. 941 00:55:17,875 --> 00:55:19,041 Voicemail pa rin. 942 00:55:21,041 --> 00:55:24,458 Iniisip ko kung ba't magtatago siya nang gano'n katagal. 943 00:55:25,833 --> 00:55:29,416 - Di bastang natatakot si Rosewood. - 'Yon nga ang inaalala ko. 944 00:55:33,958 --> 00:55:38,041 May buntot na naman tayo. Sinusundan tayo ng boylet mong si Bobby. 945 00:55:38,041 --> 00:55:39,125 Di ko siya boylet. 946 00:55:39,750 --> 00:55:40,750 Boylet mo siya. 947 00:55:40,750 --> 00:55:43,125 Nakita ko kayong nagtitinginan sa station. 948 00:55:51,333 --> 00:55:54,625 Para lang malinaw, naging kayo, pero nag-break na kayo? 949 00:55:54,625 --> 00:55:58,208 Okay, para lang malinaw, single ka pa rin. 950 00:55:58,208 --> 00:56:01,458 - Celibate nga ako, e. - Di ko kailangang malaman 'yon. 951 00:56:06,083 --> 00:56:09,750 May mga bagay na hindi ko pa nasasabi pero dapat kong sabihin. 952 00:56:09,750 --> 00:56:12,083 - Diyos ko, ano 'to, speech? - Hindi. 953 00:56:12,083 --> 00:56:16,625 Mula sa puso 'to. Ikaw lang ang anak ko, di ba? 954 00:56:16,625 --> 00:56:20,250 Naging tatay lang ako mula no'ng naipanganak ka. 955 00:56:20,833 --> 00:56:23,250 Pareho natin 'tong inaaral habang nabubuhay tayo. 956 00:56:23,250 --> 00:56:25,875 No'ng five ka, five years lang akong tatay no'n. 957 00:56:25,875 --> 00:56:28,958 No'ng ten ka, hanggang no'ng 20 ka, tapos ngayong... 958 00:56:31,666 --> 00:56:35,125 - Hindi, sige, subukan mo. - Alam ko kung ilang taon ka na. 959 00:56:41,958 --> 00:56:44,083 Pupusta ako ng sandaan, di mo alam 960 00:56:44,083 --> 00:56:46,416 - ang edad ng anak mo. - Excuse me. Pustahan? 961 00:56:46,416 --> 00:56:48,875 Sige, subukan mo. On the count of three. One... 962 00:56:49,458 --> 00:56:51,583 'Yong Bronco. Sa kanan. 963 00:56:52,666 --> 00:56:53,583 Tirahin mo na. 964 00:56:56,208 --> 00:56:57,458 Two... 965 00:57:06,416 --> 00:57:07,958 Tama na! 966 00:57:36,250 --> 00:57:38,416 David 14! Shots fired! 967 00:57:38,416 --> 00:57:40,583 Pahingi ng backup sa Wilshire at Doheny! 968 00:57:49,958 --> 00:57:50,916 Wag po! 969 00:58:22,666 --> 00:58:24,583 Pag nagpaputok ako, tumakbo ka na. 970 00:58:45,125 --> 00:58:46,041 Okay lang kayo? 971 00:58:46,666 --> 00:58:48,125 Oo. Ayos ka lang? 972 00:58:48,666 --> 00:58:49,875 - Ayos lang. - Okay ka lang? 973 00:58:51,708 --> 00:58:54,625 March 24 ang birthday mo, 32 years old ka na. 974 00:58:59,500 --> 00:59:01,166 Ayos ang timing mo kanina. 975 00:59:02,166 --> 00:59:03,416 Salamat. Wala 'yon. 976 00:59:03,416 --> 00:59:06,416 Kung hindi mo ginawa 'yon, gagawin ko rin naman. 977 00:59:07,041 --> 00:59:09,291 Hirap kang umamin pag kailangan mo ng tulong, 'no? 978 00:59:09,291 --> 00:59:11,708 Ito ba 'yong ginagawa mo bilang therapist? 979 00:59:11,708 --> 00:59:14,583 Baka isang dahilan 'yon kung bakit di kayo magkasundo ni Jane. 980 00:59:14,583 --> 00:59:18,666 Hoy, wala kang alam tungkol sa relasyon namin. 981 00:59:19,333 --> 00:59:21,875 E, 'yong relasyon n'yo ba? 982 00:59:21,875 --> 00:59:24,333 Wala na kami. Hiniwalayan niya ako. 983 00:59:24,333 --> 00:59:27,958 Hindi ako takot na sabihin 'yon. Pero alam mo kung bakit? 984 00:59:27,958 --> 00:59:31,125 - Marami akong naiisip na dahilan. - Ayaw niya daw sa pulis. 985 00:59:37,375 --> 00:59:38,791 Sino 'tong mga 'to? 986 00:59:39,708 --> 00:59:42,250 Mga hitman ng kartel na taga-Adelanto. 987 00:59:42,250 --> 00:59:44,250 Nakulong sila dito no'ng October. 988 00:59:44,250 --> 00:59:46,208 Huhulaan ko, si Rosewood ang umaresto. 989 00:59:46,208 --> 00:59:50,333 Oo. Walang nangyari sa kaso. Ibinasura kasi kulang sa ebidensiya. 990 00:59:50,333 --> 00:59:52,541 Dahil si Grant 'yong supervisor ng kaso. 991 00:59:53,666 --> 00:59:56,916 - Pa'no mo nalaman? - Foley! Pumasok ka dito. 992 00:59:56,916 --> 00:59:58,375 Excuse lang, ha. 993 00:59:58,375 --> 01:00:02,875 Biglang dumating 'yong mga gangster na may dalang armas. 994 01:00:02,875 --> 01:00:05,541 {\an8}Nakakaloka! Sa Beverly Hills, ha! 995 01:00:05,541 --> 01:00:07,750 {\an8}Mabuti, nando'n si Manolo. 996 01:00:07,750 --> 01:00:08,958 Tumahol siya... 997 01:00:08,958 --> 01:00:11,458 Alam kong galit ka, pero tingnan mo muna 'to. 998 01:00:11,458 --> 01:00:12,791 Alam mo ang naiisip ko? 999 01:00:13,458 --> 01:00:16,458 Three days ago, maganda pa ang pakiramdam ko. 1000 01:00:16,458 --> 01:00:19,791 Tatlo o apat na beses lang akong umiihi sa gabi. 1001 01:00:20,666 --> 01:00:24,750 Ngayon, tumaas nang 40 points ang blood pressure ko. 1002 01:00:24,750 --> 01:00:27,833 Maganda naman ang balat mo. Effective ang ginagawa mo. 1003 01:00:29,958 --> 01:00:31,166 Hay, naku. 1004 01:00:32,958 --> 01:00:34,666 Ilang buwan si Billy sa case na 'to. 1005 01:00:34,666 --> 01:00:37,958 Oo, 'yan pa rin 'yong dati. Dapat nakakulong sila, pero hindi. 1006 01:00:37,958 --> 01:00:41,291 Tinest namin 'yong droga. Pulbo naman. 1007 01:00:41,291 --> 01:00:44,000 Sabi ni Billy, pinalitan ni Grant 'yong ebidensiya. 1008 01:00:44,000 --> 01:00:48,541 Paulit-ulit siya, marumi daw si Grant. Sabi ko, hindi ako naniniwala. 1009 01:00:48,541 --> 01:00:53,541 Pero kilala mo si Billy. Makulit. Kaya maraming nagalit sa kanya. 1010 01:00:53,541 --> 01:00:55,833 Normal 'yon kung matino ka sa trabahong 'to. 1011 01:00:55,833 --> 01:00:58,625 Sa huli, nag-resign siya. 1012 01:00:58,625 --> 01:01:03,750 Sinisi ako, di ko raw siya sinuportahan. Pero alam mo, kilala ko si Grant. 1013 01:01:03,750 --> 01:01:05,958 Mabait siyang pulis. 1014 01:01:05,958 --> 01:01:08,333 Ako pa ang nag-train sa kanya. 1015 01:01:08,333 --> 01:01:11,041 Siya ang bata ko no'ng tagaopisina pa lang ako. 1016 01:01:11,041 --> 01:01:15,458 Thirty years mong partner si Billy. Delikado ang lagay niya, Taggart. 1017 01:01:16,083 --> 01:01:17,625 Uy, ano ka ba? 1018 01:01:17,625 --> 01:01:19,000 Teka lang. 1019 01:01:20,125 --> 01:01:21,875 May kinalaman ka ba dito? 1020 01:01:23,291 --> 01:01:25,041 Paano mo naitatanong 'yan? 1021 01:01:26,000 --> 01:01:28,083 Apat na dekada na tayong magkaibigan. 1022 01:01:29,041 --> 01:01:32,833 - Ano ba'ng gusto mo, Axel? - Gusto kong magpakapulis ka ulit. 1023 01:01:34,875 --> 01:01:37,000 Umalis ka sa opisina ko. 1024 01:01:37,000 --> 01:01:39,333 Umuwi ka na sa Detroit! Wag ka nang babalik! 1025 01:01:39,958 --> 01:01:40,791 Abbott! 1026 01:01:41,500 --> 01:01:44,916 Buwisit! Halika dito! Ano na naman 'to? 1027 01:01:44,916 --> 01:01:48,208 Ginagawa mong Ciudad Juarez ang Beverly Hills. 1028 01:01:48,208 --> 01:01:50,666 Ambush 'yon. Ano pa'ng gagawin ko? 1029 01:01:50,666 --> 01:01:52,833 Suspendido ka. Without pay. 1030 01:01:52,833 --> 01:01:56,958 Habang iniimbestigahan ang paghawak mo sa Copeland homicide. 1031 01:01:56,958 --> 01:01:59,083 I-surrender mo ang tsapa at baril mo. 1032 01:01:59,083 --> 01:02:01,875 Mukhang ayaw mo 'tong i-solve, 'no, Hepe? 1033 01:02:02,916 --> 01:02:04,666 Gusto mo lang kontrolin. 1034 01:02:05,958 --> 01:02:07,625 Tanginang gago. 1035 01:02:12,833 --> 01:02:14,916 - Ano'ng sinabi niya? - Ayaw na niya. 1036 01:02:16,041 --> 01:02:18,625 Tapos seryoso ka talagang ayaw mong tumigil? 1037 01:02:18,625 --> 01:02:20,333 Pagkatapos ng nangyari? 1038 01:02:20,333 --> 01:02:21,750 Alam kong nakakatakot. 1039 01:02:21,750 --> 01:02:24,750 Pero sa karanasan ko, ibig sabihin no'n, malapit na tayo. 1040 01:02:24,750 --> 01:02:26,166 Malapit saan? 1041 01:02:26,166 --> 01:02:28,583 Abogado ako, hindi pulis. Di ako nakikipagbarilan. 1042 01:02:28,583 --> 01:02:32,291 Wala nang ibang tutulong sa client mo at hahanap kay Rosewood. 1043 01:02:32,291 --> 01:02:33,500 Tayo na 'yon. 1044 01:02:33,500 --> 01:02:36,083 Medyo totoo 'yan, pero kaso ko 'to. 1045 01:02:36,750 --> 01:02:38,750 Marami din akong free time ngayon. 1046 01:02:38,750 --> 01:02:40,916 - Suspended ka? - Oo. 1047 01:02:40,916 --> 01:02:43,625 - Huhulaan ko. First time mo? - Oo. 1048 01:02:43,625 --> 01:02:46,833 Congrats. Marami akong nagagawang magaling pag suspendido ako. 1049 01:02:46,833 --> 01:02:50,333 Oo, nakaka-excite nga. Ano pa'ng hindi mo nasasabi sa 'kin? 1050 01:02:56,500 --> 01:02:57,333 Chamomile? 1051 01:02:57,333 --> 01:02:58,791 Salamat. 1052 01:02:58,791 --> 01:03:00,041 Kumusta ka? 1053 01:03:04,958 --> 01:03:06,041 Okay naman. 1054 01:03:07,083 --> 01:03:08,208 Bakit? 1055 01:03:08,958 --> 01:03:11,208 Kinukumusta lang kita pagkatapos ng nangyari. 1056 01:03:12,458 --> 01:03:15,250 Uy! Asan ang asukal dito? 1057 01:03:15,250 --> 01:03:16,416 Ikukuha na kita. 1058 01:03:18,666 --> 01:03:20,208 Okay. Nagpatulong na ako. 1059 01:03:20,208 --> 01:03:23,708 Nalaman kong nabili 'yong bahay no'ng August, cash. 1060 01:03:23,708 --> 01:03:26,333 Alam mo kung asan ang asukal? 1061 01:03:26,333 --> 01:03:28,125 At home na at home ka, a. 1062 01:03:28,125 --> 01:03:30,125 Masyadong at home. 1063 01:03:30,125 --> 01:03:31,375 Sino'ng bumili? 1064 01:03:31,375 --> 01:03:34,791 Trust na nagngangalang Ocean Equities, LLC. 1065 01:03:34,791 --> 01:03:38,291 Five years nang bumibili at nagbebenta ng mamahaling bahay. 1066 01:03:38,291 --> 01:03:42,416 Sa Century City branch ng Financiero Culiacán ang account nila. 1067 01:03:42,416 --> 01:03:45,833 Culiacán. 'Yon ang kartel na naglo-launder ng pera nila. 1068 01:03:45,833 --> 01:03:48,166 Ano'ng kinalaman nito sa pagpatay kay Copeland? 1069 01:03:48,166 --> 01:03:49,250 Hindi pa malinaw. 1070 01:03:49,250 --> 01:03:52,833 Malinaw. Alam ni Rosewood na may nangyayari sa bahay na 'yon. 1071 01:03:52,833 --> 01:03:56,000 Binebenta 'yong bahay sa tabi. Napansin ko no'ng inikot ko. 1072 01:03:56,000 --> 01:03:58,416 Pumasok tayo do'n, tapos pwede akong tumawid. 1073 01:03:58,416 --> 01:04:00,041 Legal na legal, ha. 1074 01:04:01,166 --> 01:04:03,041 {\an8}Okay. Naka-open house 'yong bahay. 1075 01:04:03,041 --> 01:04:04,583 Appointment only. 1076 01:04:04,583 --> 01:04:07,166 May kakilala akong makakatulong. 1077 01:04:19,416 --> 01:04:20,750 Ach-well! 1078 01:04:20,750 --> 01:04:22,250 Uy, Serge! 1079 01:04:23,291 --> 01:04:25,375 Uy! Kumusta ka... 1080 01:04:26,166 --> 01:04:28,291 Okay, sige. Okay na. 1081 01:04:28,291 --> 01:04:30,458 Uy, si Jane. Tanda mo si Jane? 1082 01:04:31,041 --> 01:04:32,500 Hindi si Jane 'to. 1083 01:04:32,500 --> 01:04:34,000 Si Jane 'yan. 1084 01:04:34,000 --> 01:04:37,000 Ang ganda niya! Tanda mo pa ba ako? 1085 01:04:37,625 --> 01:04:39,750 Imposible kang makalimutan, Serge. 1086 01:04:40,416 --> 01:04:42,333 - Ito si Bobby. - Detective Abbott. 1087 01:04:42,333 --> 01:04:43,791 Ay, ano 'yon? 1088 01:04:43,791 --> 01:04:45,375 Detective Abbott. 1089 01:04:45,375 --> 01:04:46,500 Hab-at? 1090 01:04:48,291 --> 01:04:49,166 Habit? Habity? 1091 01:04:49,166 --> 01:04:50,541 - Abbott. - Abbott. 1092 01:04:52,000 --> 01:04:53,250 - Abbott. - Detective Abbott. 1093 01:04:53,250 --> 01:04:54,333 Ab. Butt. 1094 01:04:55,875 --> 01:04:56,916 Serge. 1095 01:04:57,958 --> 01:04:58,791 Ano? 1096 01:05:02,291 --> 01:05:03,166 Ramdam ko... 1097 01:05:03,166 --> 01:05:05,791 Ramdam ko 'yong chemistry. 1098 01:05:06,625 --> 01:05:08,958 - Ano 'yon? - 'Yong chemistry nilang... 1099 01:05:08,958 --> 01:05:11,541 - Chemist-tray? - Ang negative at magnetism? 1100 01:05:12,041 --> 01:05:13,083 'Yong chemistry! 1101 01:05:13,083 --> 01:05:16,000 - Gaano na kayo katagal? - Ay, hindi. Hindi kami. 1102 01:05:16,000 --> 01:05:16,958 Hindi na. 1103 01:05:18,125 --> 01:05:23,125 Mag-a-undercover mission kami ni Axel Foley. Ang saya-saya. 1104 01:05:24,291 --> 01:05:28,833 Axel, ang cute nitong dalawa. Bagay na bagay. 1105 01:05:28,833 --> 01:05:31,500 Para silang two little tee-tee muhng-kees. 1106 01:05:31,500 --> 01:05:32,458 Two little ano? 1107 01:05:32,458 --> 01:05:33,750 Tee-tee muhng-kees. 1108 01:05:33,750 --> 01:05:35,958 - Titty monkeys? - Habambuhay ang partner. 1109 01:05:35,958 --> 01:05:37,666 Parang mali 'yong monkeys. 1110 01:05:37,666 --> 01:05:40,458 Mag-isip ka kaya ng iba, wag titty monkeys. 1111 01:05:40,458 --> 01:05:42,333 Wag mong tawaging monkey ang mga black. 1112 01:05:42,333 --> 01:05:44,041 Yari ka, kahit sa accent mong 'yan. 1113 01:05:49,041 --> 01:05:52,125 Serge. Diyos ko! Ang bongga mo! 1114 01:05:52,125 --> 01:05:54,208 Shut up! Ikaw 'yon! 1115 01:05:54,208 --> 01:05:55,666 - Ikaw ang mag-shut up! - Ikaw! 1116 01:05:55,666 --> 01:05:57,375 - Ikaw! - Ikaw! 1117 01:05:57,375 --> 01:05:58,625 Pareho kayo. 1118 01:05:59,875 --> 01:06:01,583 Sino naman 'to? 1119 01:06:01,583 --> 01:06:03,666 Sila 'yong sinasabi kong clients. 1120 01:06:03,666 --> 01:06:06,208 Ang mabait na mag-asawa. 1121 01:06:06,833 --> 01:06:08,625 Salamat, isiningit mo kami. 1122 01:06:08,625 --> 01:06:11,333 Ako si Jacqueline. Ito ang asawa ko, si Chad. 1123 01:06:11,333 --> 01:06:16,250 Ito naman ang sobrang yaman at successful na father-in-law. 1124 01:06:16,833 --> 01:06:18,458 Aba, hello, Daddy. 1125 01:06:19,708 --> 01:06:21,541 Bakit kayo naghahanap ng bahay? 1126 01:06:21,541 --> 01:06:25,500 Alam mo na, para sa anak ko at sa little man niya. 1127 01:06:26,875 --> 01:06:28,958 Saka ayoko silang pangunahan, pero... 1128 01:06:29,708 --> 01:06:31,000 ikaw ang magsabi, Jackie. 1129 01:06:31,000 --> 01:06:33,125 - Ng alin? - Na buntis ka. 1130 01:06:34,625 --> 01:06:37,791 - Magiging lolo na 'ko! - Grandpappy Axel! 1131 01:06:37,791 --> 01:06:39,166 Grandpapa. 1132 01:06:39,708 --> 01:06:42,541 - Malambing 'yong Pappy. - Mas maganda 'yong Papa. 1133 01:06:42,541 --> 01:06:46,416 Aba, blessing ang mga bata. Maliban kung hindi. 1134 01:06:46,416 --> 01:06:48,583 'Yong anak ko, may pagka-loser, e. 1135 01:06:48,583 --> 01:06:50,750 Four years old pa lang, halata na. 1136 01:06:51,333 --> 01:06:54,000 Oo, halata na. Nakasalamin, alam mo na. 1137 01:06:54,000 --> 01:06:55,875 Hindi ba ang sosyal? 1138 01:06:55,875 --> 01:06:58,250 Diyos ko, ang maldita nitong poste. 1139 01:06:58,875 --> 01:07:03,500 So may walong kuwarto, sampung banyo, pool, spa, sauna... 1140 01:07:03,500 --> 01:07:05,291 - Teka, ilang banyo? - Sampu. 1141 01:07:05,291 --> 01:07:07,958 - Tangina, di nga? - Di nga. Importante 'yon. 1142 01:07:07,958 --> 01:07:10,666 Kasi pag nagpa-party ka, dapat may lugar para mag-sex. 1143 01:07:10,666 --> 01:07:13,541 - Mahilig ako sa party. - Kailan ka huling pumunta sa gano'n? 1144 01:07:13,541 --> 01:07:15,208 - Kagabi. - Tangina, di nga? 1145 01:07:15,208 --> 01:07:18,833 Hindi nga. Kailangan kong mag-sauna kasi pagod ako. 1146 01:07:18,833 --> 01:07:22,208 Dapat sama-sama tayong mag-sauna. Ang cute no'n. 1147 01:07:22,208 --> 01:07:25,375 Ba't di mo muna ipakita sa mag-asawa ang sauna? 1148 01:07:25,375 --> 01:07:27,458 Tatawagan ko lang 'yong bangko ko. 1149 01:07:27,458 --> 01:07:28,583 Sunod ka, ha? 1150 01:08:05,250 --> 01:08:08,625 Nakakatuwa kayo. Sa totoo lang, nabubuwisit ako. 1151 01:08:09,250 --> 01:08:11,416 Joke lang. Masaya ako para sa inyo. 1152 01:08:11,416 --> 01:08:14,791 Gusto ko ang love at happiness. 'Yong gano'ng shit. 1153 01:08:14,791 --> 01:08:16,541 Astig 'tong bahay na 'to, 'no? 1154 01:08:16,541 --> 01:08:19,166 - Oo. - Pangarap ko 'to. 1155 01:08:19,166 --> 01:08:20,875 Mahilig ba kayo sa banyo? 1156 01:08:20,875 --> 01:08:21,791 Gumagamit kami. 1157 01:08:21,791 --> 01:08:23,541 Kaya nga. Same tayo. 1158 01:08:24,666 --> 01:08:25,625 Single ako, e. 1159 01:08:26,500 --> 01:08:27,333 Naku. 1160 01:08:27,333 --> 01:08:29,125 Oo. May boyfriend ako, 1161 01:08:29,125 --> 01:08:31,833 pero nalaman kong kinukunan niya ng pictures 'yong paa ko 1162 01:08:31,833 --> 01:08:33,250 para ibenta sa Internet. 1163 01:08:33,250 --> 01:08:35,791 - Ha? - Kaya nag-iisip-isip muna kami. 1164 01:08:35,791 --> 01:08:37,541 Tingnan n'yo 'tong walk-in. 1165 01:09:06,791 --> 01:09:10,000 Sa tingin mo, nagustuhan 'to ng mga dating tumira dito? 1166 01:09:10,000 --> 01:09:12,291 Oo, baka sabi nila, 1167 01:09:12,291 --> 01:09:13,916 "Dapat makulay. 1168 01:09:13,916 --> 01:09:15,791 Dapat taupe dito, taupe diyan, 1169 01:09:15,791 --> 01:09:17,541 konting baroque, konting taupe. 1170 01:09:17,541 --> 01:09:21,208 Kung ayaw n'yo, lumayas kayo sa Caucasian door ko." 1171 01:09:21,958 --> 01:09:23,750 Wow! Marunong kang mag-accent. 1172 01:09:24,625 --> 01:09:28,250 Sorry. Metikulosa ang asawa ko pagdating sa interior design. 1173 01:09:28,250 --> 01:09:31,625 Diyos ko. "Asawa." Lagi kong nakakalimutan. Halika nga. 1174 01:09:36,333 --> 01:09:37,875 - Okay. - Kayo talaga. 1175 01:09:38,458 --> 01:09:39,625 Tapos na. 1176 01:09:39,625 --> 01:09:40,625 So, Ashley. 1177 01:09:40,625 --> 01:09:41,791 So, Axel. 1178 01:09:42,500 --> 01:09:44,125 Teka. Oh my God. 1179 01:09:44,125 --> 01:09:45,791 Axel? Ashley? 1180 01:09:45,791 --> 01:09:48,083 Pag naging tayo, magiging "Actually." 1181 01:09:49,541 --> 01:09:51,041 Bibilhin mo na ba 'to? 1182 01:09:51,041 --> 01:09:53,041 Naku, hindi bagay sa 'min 'to. 1183 01:09:53,041 --> 01:09:55,375 Di namin bibilhin 'to. Ang pangit, e. 1184 01:09:55,375 --> 01:09:56,291 Tara na. 1185 01:09:56,291 --> 01:09:57,375 May titingnan pa tayo. 1186 01:09:57,375 --> 01:09:58,958 - Salamat. - Pangit nga. 1187 01:09:58,958 --> 01:10:01,291 - Pero gusto ko 'yong kisame. - Kadiri. 1188 01:10:01,833 --> 01:10:04,750 Sobrang pangit. Hindi, okay lang. Oo. 1189 01:10:08,958 --> 01:10:10,083 Uy, ano'ng meron? 1190 01:10:10,083 --> 01:10:13,041 May problema tayo. Galing si Foley sa bahay. 1191 01:10:13,041 --> 01:10:16,041 Sus! Sinabihan ko na kayo tungkol sa kanya. 1192 01:10:16,041 --> 01:10:18,041 Tawagan na natin 'yong mga Sinaloan? 1193 01:10:18,041 --> 01:10:20,666 Wag, magkakapatayan na naman. 1194 01:10:20,666 --> 01:10:23,041 Ang kailangan natin, 'yong SD card. 1195 01:10:23,041 --> 01:10:25,583 Ako na ang bahala. 1196 01:10:27,166 --> 01:10:29,833 May takip na tarp 'yong black Navigator. 1197 01:10:30,541 --> 01:10:33,916 Ito 'yong pintura no'ng bumangga sa kotse ni Copeland. 1198 01:10:35,958 --> 01:10:37,000 Tapos nakita ko 'to. 1199 01:10:38,833 --> 01:10:40,166 Nakita ko na 'to, a. 1200 01:10:40,166 --> 01:10:42,666 Ginagamit 'to ng militar para ma-block ang signal 1201 01:10:42,666 --> 01:10:44,208 at di ma-trigger ang IED. 1202 01:10:44,208 --> 01:10:45,708 O hindi makatawag. 1203 01:10:47,250 --> 01:10:49,666 - Totoo 'yong sinabi ng client mo. - Wala na. 1204 01:10:49,666 --> 01:10:50,708 Tapos na tayo. 1205 01:10:50,708 --> 01:10:53,625 Sa 'yo, oo. Pero sa 'kin, hindi. Babalik pa ako kay Taggart. 1206 01:10:53,625 --> 01:10:54,916 Ano'ng sasabihin mo? 1207 01:10:54,916 --> 01:10:57,458 May kaduda-dudang real estate deal at pintura sa SUV? 1208 01:10:57,458 --> 01:10:59,875 Malamang alam na ni Grant na galing tayo sa mansion 1209 01:10:59,875 --> 01:11:01,458 at inalis na do'n 'yong sasakyan. 1210 01:11:01,458 --> 01:11:04,125 Para mahuli si Grant, hanapin natin 'yong SD card. 1211 01:11:04,125 --> 01:11:05,958 Si Billy lang ang makakatulong. 1212 01:11:05,958 --> 01:11:08,041 Hindi si Grant ang target ko. 1213 01:11:08,041 --> 01:11:09,750 Hindi ako naghahanap ng killer. 1214 01:11:09,750 --> 01:11:13,625 Naghahanap ako ng reasonable doubt sa kaso ni Sam, na meron na ako. 1215 01:11:14,791 --> 01:11:18,666 'Yong tito kaya ni Sam? Sino 'yon? Si Chalino? 1216 01:11:18,666 --> 01:11:20,083 Si Chalino, oo. 1217 01:11:20,083 --> 01:11:21,500 Baka kausapin niya tayo 1218 01:11:21,500 --> 01:11:24,333 kasi sinisisi ni Grant 'yong pamangkin niya sa murder. 1219 01:11:24,333 --> 01:11:26,791 Naririnig n'yo ba ang mga sarili n'yo? 1220 01:11:26,791 --> 01:11:30,083 Masu-suspend ako. Wala kang jurisdiction saka backup. 1221 01:11:30,083 --> 01:11:31,416 Gamitin na natin ang batas. 1222 01:11:31,416 --> 01:11:33,708 Kalokohan. Kailangang makausap si Chalino, 1223 01:11:33,708 --> 01:11:37,333 at hanapin si Rosewood. Kailangan nating kumilos. 1224 01:11:37,333 --> 01:11:40,083 Ang tanga ko. Hindi naman 'to para sa 'kin. 1225 01:11:40,083 --> 01:11:42,166 Hindi para sa kaso ko. Para 'to sa sarili mo. 1226 01:11:42,166 --> 01:11:45,166 Oy, pumunta ako dito dahil nag-alala ako para sa 'yo. 1227 01:11:45,166 --> 01:11:48,000 Aksiyon ang ipinunta mo dito. Ganyan ka naman palagi. 1228 01:11:48,000 --> 01:11:50,958 Bigla kang dadating para magpaka-hero. 1229 01:11:50,958 --> 01:11:52,625 Axel Foley na Axel Foley. 1230 01:11:52,625 --> 01:11:57,083 Oy, ginusto kong maging parte ng buhay mo. Pinagsikapan ko 'yon. 1231 01:11:57,083 --> 01:11:59,375 - Paano? - Tinulak mo ako palayo. 1232 01:11:59,375 --> 01:12:04,083 Lagi ka namang sumusuko. Di mo ako pinaglaban. Anak mo ako. 1233 01:12:04,083 --> 01:12:07,166 Trabaho mo lang ang pinaglalaban mo. 1234 01:12:18,125 --> 01:12:20,958 Alam mo, di ko pa nasusubukang maging ama. Pero... 1235 01:12:20,958 --> 01:12:23,333 Kaya walang kuwenta ang sasabihin mo. 1236 01:12:23,958 --> 01:12:26,250 Ang masasabi ko, no'ng pinalipat kami 1237 01:12:26,250 --> 01:12:29,166 ng tatay ko sa Beverly Hills mula sa Chicago no'ng bata ako, 1238 01:12:29,166 --> 01:12:31,416 galit na galit ako sa kanya. 1239 01:12:32,541 --> 01:12:35,500 - Sa Beverly Hills ka lumaki? - Technically. Oo. 1240 01:12:36,541 --> 01:12:40,083 - Bakit? - Okay. Kaya pala. 1241 01:12:40,083 --> 01:12:41,125 Beverly Hills Bobby. 1242 01:12:41,125 --> 01:12:44,833 Hindi ko alam kung bakit galit na galit sa 'yo ang anak mo, 1243 01:12:44,833 --> 01:12:47,958 pero ako, nagalit ako sa tatay ko kasi makasarili siya. 1244 01:12:47,958 --> 01:12:50,000 Dinala niya kami dito kahit ayaw namin. 1245 01:12:50,000 --> 01:12:52,875 Tapos iniwan niya 'yong nanay ko no'ng parehong taon. 1246 01:12:53,500 --> 01:12:56,750 Nito lang niya nakita 'yong hirap na pinagdaanan namin. 1247 01:12:56,750 --> 01:13:00,500 Tinawagan niya ako a few years ago. Gustong bumisita. 1248 01:13:00,500 --> 01:13:03,666 Tiningnan niya ako sa mata, tapos nag-sorry siya. 1249 01:13:04,875 --> 01:13:05,708 Ang laking bagay. 1250 01:13:06,791 --> 01:13:09,833 Wala akong dapat ihingi ng tawad, okay? 1251 01:13:09,833 --> 01:13:13,333 Si Jane ang nagsara ng pinto sa akin. Hindi kabaliktaran. 1252 01:13:17,166 --> 01:13:19,375 May nakausap akong tropang nagtatrabaho dito. 1253 01:13:19,375 --> 01:13:22,500 Dito daw ang base ng operation ni Chalino. 1254 01:13:22,500 --> 01:13:24,833 Ibig sabihin, armado sila. 1255 01:13:25,625 --> 01:13:26,458 Kinakabahan ka? 1256 01:13:27,500 --> 01:13:30,208 Oo naman. Ayos lang ako. Pero maganda ring 1257 01:13:30,208 --> 01:13:33,083 may konting kaba pag papasok sa bar na puno ng baril. 1258 01:13:43,125 --> 01:13:44,541 Hindi ka kinakabahan? 1259 01:13:44,541 --> 01:13:46,083 Bobby, taga-Detroit ako. 1260 01:13:46,083 --> 01:13:48,583 Para sa 'kin, para lang 'tong Buffalo Wild Wings. 1261 01:14:03,708 --> 01:14:06,166 Malayo pala sa Buffalo Wild Wings. 1262 01:14:12,458 --> 01:14:13,916 - Ano'ng order? - Dalawang beer? 1263 01:14:21,916 --> 01:14:23,125 Nakikita mo siya? 1264 01:14:27,791 --> 01:14:28,958 'Yan si Chalino? 1265 01:14:31,375 --> 01:14:32,875 - Eto na po. - Salamat. 1266 01:14:36,250 --> 01:14:37,666 Well, performer siya. 1267 01:14:39,083 --> 01:14:41,625 Alam mo kung ano'ng gusto ng performer? 1268 01:14:41,625 --> 01:14:42,541 Ano? 1269 01:14:42,541 --> 01:14:44,208 'Yong naa-appreciate siya. 1270 01:14:44,208 --> 01:14:45,875 - Hindi. - Oo. 1271 01:14:45,875 --> 01:14:47,583 - Uy, wag! - Bravo! 1272 01:14:50,083 --> 01:14:53,958 Chalino! Oh my God! 1273 01:14:53,958 --> 01:14:58,083 'Yon ang pinakamagandang version ng kung ano man 'yon. 1274 01:14:58,083 --> 01:15:01,333 Mala-anghel ang boses mo. Dapat marinig ng buong mundo 'yan. 1275 01:15:01,333 --> 01:15:04,625 Hoy, ginagago mo ba 'ko? 1276 01:15:04,625 --> 01:15:06,041 Sino'ng pinaglololoko mo? 1277 01:15:06,041 --> 01:15:10,000 Nandito kami kasi alam naming sine-set up ang pamangkin mong si Sam. 1278 01:15:10,000 --> 01:15:12,375 Makukulong siya para sa krimeng di niya ginawa. 1279 01:15:12,375 --> 01:15:15,208 Okay? May iaalok kami. Kaya namin siyang ipawalang-sala. 1280 01:15:15,208 --> 01:15:17,875 Ayos, Paps. Papatusin ko 'yan. 1281 01:15:17,875 --> 01:15:21,000 Magsilayas kayo sa harapan ko, mga gago. 1282 01:15:21,000 --> 01:15:23,500 Kailangan mo kaming tulungang mapakulong si Grant. 1283 01:15:24,833 --> 01:15:25,666 Narinig n'yo 'yon? 1284 01:15:25,666 --> 01:15:29,250 Nakikita n'yo ang sinasabi ko? Mga pulis 'to, okay? 1285 01:15:29,250 --> 01:15:31,666 Akalain n'yo 'yon, pumasok talaga 1286 01:15:31,666 --> 01:15:35,875 'tong mga gagong 'to dito, tapos umastang tropa kami? 1287 01:15:37,666 --> 01:15:40,333 Ba't ako magtitiwala sa inyo, ha? 1288 01:15:40,333 --> 01:15:41,541 Oy, oy. 1289 01:15:41,541 --> 01:15:43,500 Anak ko 'yong abogado ng pamangkin mo. 1290 01:15:44,500 --> 01:15:46,000 Muntik din nila siyang patayin. 1291 01:15:46,000 --> 01:15:49,541 - Anak mo 'yong abogado sa Beverly Hills? - Oo. Na muntik nilang patayin. 1292 01:15:49,541 --> 01:15:52,083 Kaya gusto kong mahuli si Grant. 1293 01:15:52,083 --> 01:15:56,041 Pag nahuli si Grant, lalaya si Sam. Panalo tayong lahat. 1294 01:15:56,666 --> 01:15:59,000 Suwerte ka. Halika dito. Mag-usap tayo. 1295 01:15:59,000 --> 01:16:03,250 Okay! Tayo na diyan! Puwesto ko 'yan. 1296 01:16:04,916 --> 01:16:06,375 Ano'ng papel ni Grant? 1297 01:16:06,375 --> 01:16:10,625 Si Grant. Siya ang bossing, Paps. 1298 01:16:10,625 --> 01:16:12,375 Bossing, okay? 1299 01:16:12,375 --> 01:16:14,708 May mga tuta siyang pulis 1300 01:16:14,708 --> 01:16:17,583 na nagpoprotekta sa interest ng kartel. 1301 01:16:17,583 --> 01:16:21,500 Drugs. Drugs ang interes ng kartel. Dealer ka. 1302 01:16:21,500 --> 01:16:24,625 Hindi lang ako gano'n, okay? Wag mo 'kong ikahon. 1303 01:16:24,625 --> 01:16:27,208 Marami akong layer at komplikado ako. 1304 01:16:27,208 --> 01:16:29,500 Okay, kalma lang. Alam naming layered ka. 1305 01:16:29,500 --> 01:16:31,250 Parang magandang sibuyas. 1306 01:16:31,250 --> 01:16:32,291 Na may glitter. 1307 01:16:33,791 --> 01:16:34,875 Magaling kang singer. 1308 01:16:37,125 --> 01:16:38,541 Ba't tinira si Copeland? 1309 01:16:39,375 --> 01:16:41,208 Magbabagong-buhay na kasi siya. 1310 01:16:41,791 --> 01:16:45,833 Tapos balita ko, may kinakausap siyang puting PI. 1311 01:16:45,833 --> 01:16:46,791 Si Rosewood. 1312 01:16:50,041 --> 01:16:51,541 Ano'ng nangyari do'n? 1313 01:16:52,041 --> 01:16:53,208 Sa PI? 1314 01:16:54,791 --> 01:16:57,541 Nahuli nilang nagbubusisi sa pier. 1315 01:16:57,541 --> 01:17:00,958 Kung saan pinapasok 'yong drugs. 1316 01:17:00,958 --> 01:17:04,166 Tapos... halikayo, lumapit kayo... 1317 01:17:07,708 --> 01:17:09,333 'Yon lang ang sasabihin ko. 1318 01:17:10,791 --> 01:17:11,916 Tara sa pier. 1319 01:17:11,916 --> 01:17:12,916 Oo, bilisan n'yo, 1320 01:17:12,916 --> 01:17:15,208 kasi paalis na 'yong huling shipment mamaya 1321 01:17:15,208 --> 01:17:17,291 dahil mainit ang sitwasyon. 1322 01:17:17,958 --> 01:17:18,875 Salamat. 1323 01:17:18,875 --> 01:17:21,083 Walang anuman. Pero teka lang. 1324 01:17:21,083 --> 01:17:22,000 Tandaan n'yo. 1325 01:17:22,000 --> 01:17:23,625 Pag niloko n'yo 'ko, 1326 01:17:23,625 --> 01:17:26,625 ipapatira ko kayo sa mga tropa ko. 1327 01:17:26,625 --> 01:17:28,666 Lalo na ikaw. 1328 01:17:28,666 --> 01:17:30,375 Di n'yo magugustuhan 'yon. 1329 01:17:31,125 --> 01:17:32,125 Good luck. 1330 01:17:36,375 --> 01:17:38,541 Uy, diba sabi mo no'ng isang araw, 1331 01:17:38,541 --> 01:17:41,541 dapat sabihin kung ano'ng nararamdaman? 1332 01:17:41,541 --> 01:17:42,500 Oo. 1333 01:17:42,500 --> 01:17:44,166 Gusto kong tapatin mo ako. 1334 01:17:44,166 --> 01:17:45,083 Okay. 1335 01:17:45,083 --> 01:17:48,958 No'ng tinutukan ka niya ng baril sa ulo, natae ka ba sa brief? 1336 01:17:48,958 --> 01:17:50,208 Kasi may narinig ako. 1337 01:17:50,208 --> 01:17:53,166 Parang may pumulandit tapos naiba 'yong mukha mo, 1338 01:17:53,166 --> 01:17:54,083 pagtingin ko... 1339 01:17:54,083 --> 01:17:56,000 Taas ang kamay! 1340 01:17:56,000 --> 01:17:57,250 Itaas ang kamay! 1341 01:17:57,250 --> 01:17:59,166 - Uy, ano 'to? - Kamay sa kotse! Bilis! 1342 01:17:59,166 --> 01:18:00,833 Oo na! 1343 01:18:08,041 --> 01:18:08,875 Ano ba 'to? 1344 01:18:14,291 --> 01:18:16,791 Officer Abbott, hindi maganda 'to. 1345 01:18:16,791 --> 01:18:19,541 Set up 'to. Sine-set-up kami. Uy... 1346 01:18:19,541 --> 01:18:21,041 Wag, teka lang... 1347 01:18:22,708 --> 01:18:23,541 Naku po. 1348 01:18:35,208 --> 01:18:37,916 Dismayado ako sa 'yo, Axel. 1349 01:18:37,916 --> 01:18:41,875 Dapat nilalabanan natin 'yong War on Drugs, hindi nilalahukan. 1350 01:18:41,875 --> 01:18:45,583 Masyado kang nanonood ng pelikula. Hindi uubra sa korte 'yan. 1351 01:18:47,250 --> 01:18:49,416 Pero di kailangang umubra sa korte, 'no? 1352 01:18:49,416 --> 01:18:51,458 Pwede mo naman kaming ikulong dito, 1353 01:18:51,458 --> 01:18:54,208 tapos bayaran 'yong mga tauhan mo 1354 01:18:54,208 --> 01:18:57,416 para itapon kami sa pier para matapos na 'to, di ba? 1355 01:18:59,833 --> 01:19:05,250 Alam mo, hindi mo lang napapansin, pero magkapareho tayo. 1356 01:19:05,250 --> 01:19:06,375 Pareho tayong... 1357 01:19:07,125 --> 01:19:10,125 gagawin ang lahat para itama ang mga bagay-bagay. 1358 01:19:10,125 --> 01:19:11,875 Uy, may itatanong ako. 1359 01:19:11,875 --> 01:19:14,500 Naririnig mo ba 'yang pinagsasasabi mo? 1360 01:19:14,500 --> 01:19:19,500 Kasi ibang level 'yan, Class A deluxe bullshit 'yang sinasabi mo. 1361 01:19:20,916 --> 01:19:23,333 Uy, nabaril ka na ba sa trabaho? 1362 01:19:23,333 --> 01:19:24,708 Oo, nabaril na ako. 1363 01:19:24,708 --> 01:19:26,375 May ipapakita ako sa 'yo. 1364 01:19:29,208 --> 01:19:31,791 Muntik nang mabasag ang fibula ko. 1365 01:19:31,791 --> 01:19:36,291 Akala ko, hindi na ako makakalakad. Alam mo kung ano'ng kapalit nito? 1366 01:19:36,291 --> 01:19:39,125 Pinuri lang ako, tapos binigyan ako ng ribbon. 1367 01:19:39,750 --> 01:19:40,833 Ribbon. Tangina. 1368 01:19:40,833 --> 01:19:43,208 Ano sa tingin mo ang ibibigay ng sindikato? 1369 01:19:43,208 --> 01:19:45,625 401K saka timeshare sa Boca? 1370 01:19:45,625 --> 01:19:49,500 Ni hindi ko afford na mabuhay sa city kung saan ako nabaril. 1371 01:19:49,500 --> 01:19:51,625 Asan ang hustisya do'n? 1372 01:19:51,625 --> 01:19:53,791 Di ako binigyan ng ribbon no'ng nabaril ako. 1373 01:19:54,416 --> 01:19:56,541 Anong klaseng ribbon ba? 1374 01:19:56,541 --> 01:19:58,500 Hanga ako sa 'yo, Axel. 1375 01:19:58,500 --> 01:20:01,666 Nasa lansangan ka pa rin, patakbo-takbo, pabaril-baril 1376 01:20:01,666 --> 01:20:04,875 pagkatapos ng lahat ng nawala sa 'yo dahil sa trabahong 'to. 1377 01:20:07,791 --> 01:20:09,250 Kumusta pala si Jane? 1378 01:20:39,750 --> 01:20:40,750 Ano 'yon? 1379 01:20:40,750 --> 01:20:43,000 Hepe? Si Renee Minnick 'to, sir. 1380 01:20:43,000 --> 01:20:45,250 Nasa weekend watch patrol kami ng partner ko. 1381 01:20:45,250 --> 01:20:47,500 Aba, congrats. Proud kami sa inyo. 1382 01:20:47,500 --> 01:20:49,500 Johnny, ano ba? 1383 01:20:49,500 --> 01:20:51,541 Tulungan mo akong linisin 'to. 1384 01:20:51,541 --> 01:20:54,958 Mamaya, Maureen! Diyos ko naman! Nagwo-work out nga, o? 1385 01:20:54,958 --> 01:20:56,833 Sir, ayos lang kayo? 1386 01:20:56,833 --> 01:20:59,291 Ayos lang. Wag kayong mag-aasawa, okay? 1387 01:20:59,291 --> 01:21:01,791 - Ano'ng kailangan n'yo? - Sir, baka di n'yo alam, 1388 01:21:01,791 --> 01:21:06,000 inaresto ni Captain Grant sina Foley at Detective Abbott, cocaine possession. 1389 01:21:06,000 --> 01:21:07,291 Cocaine? 1390 01:21:07,291 --> 01:21:08,708 Hinuli ni Grant si Foley? 1391 01:21:08,708 --> 01:21:10,208 Nasisiraan ka na ba? 1392 01:21:10,958 --> 01:21:11,875 Punyetang 'yan. 1393 01:21:16,208 --> 01:21:17,500 Ano 'to? 1394 01:21:22,041 --> 01:21:22,916 Shit. 1395 01:21:27,333 --> 01:21:28,958 Masyado kang nanonood ng pelikula. 1396 01:21:41,750 --> 01:21:42,583 Detective Abbott. 1397 01:21:44,041 --> 01:21:45,583 Ano ba? 1398 01:21:45,583 --> 01:21:47,333 Sabi sa 'yo. Pasaway ako noon. 1399 01:21:49,708 --> 01:21:51,166 Ano'ng gagawin natin? 1400 01:21:51,166 --> 01:21:52,250 Halika na. 1401 01:22:12,416 --> 01:22:13,250 Dito. 1402 01:22:13,875 --> 01:22:14,708 Shit. 1403 01:22:19,375 --> 01:22:20,625 Nasa M-20 sila. 1404 01:22:26,750 --> 01:22:28,833 - Hihintayin mo 'yong elevator? - Wala na sila! 1405 01:22:28,833 --> 01:22:30,041 I-lock down na! 1406 01:22:30,041 --> 01:22:31,166 - Backup, dali! - Shit. 1407 01:22:34,375 --> 01:22:35,458 - Uy! - Bakit? 1408 01:22:35,458 --> 01:22:37,041 Ano ba? 1409 01:22:37,625 --> 01:22:39,041 Saan ka pupunta? 1410 01:22:39,041 --> 01:22:40,125 Sumunod ka lang. 1411 01:22:45,458 --> 01:22:47,750 - Teka, sandali. - Bilis. 1412 01:22:47,750 --> 01:22:51,125 Wag. Bakit tayo pupunta sa bubong? Parang tanga naman. 1413 01:22:51,125 --> 01:22:53,166 Dahil nandito 'to sa bubong. 1414 01:22:53,166 --> 01:22:58,291 Hindi pwede. Hindi pwede 'to. Hindi ko kaya. Bad idea 'to. 1415 01:22:58,291 --> 01:23:01,375 Masyado ka namang negative. Papatayin nila tayo, 1416 01:23:01,375 --> 01:23:02,666 saka helicopter pilot ka. 1417 01:23:02,666 --> 01:23:05,958 At sigurado akong helicopter 'yan. Tara na. 1418 01:23:06,583 --> 01:23:07,750 Tangina! 1419 01:23:11,333 --> 01:23:13,958 Ano ka ba? Sumakay ka na. 1420 01:23:17,958 --> 01:23:20,333 Nai-lock down naman agad. Imposibleng nakalabas sila. 1421 01:23:20,333 --> 01:23:22,416 - Ibig sabihin, nandito pa sila? - Opo. 1422 01:23:24,166 --> 01:23:27,416 - Ano'ng ginagawa mo? Tara na. - Okay. Sige. 1423 01:23:29,333 --> 01:23:32,750 Bilisan mo! Hindi 'to Spirit Airlines. Tara na! 1424 01:23:32,750 --> 01:23:36,416 Para ka lang nagbibisikleta! Dapat alam mo agad ang gagawin. 1425 01:23:36,416 --> 01:23:38,833 May training ka. Kaya mo 'yan. Tara na, pare! 1426 01:23:38,833 --> 01:23:40,666 Tumahimik ka. Nagko-concentrate ako. 1427 01:23:48,250 --> 01:23:51,458 All units, be advised. Nasa bubong ang mga gago. 1428 01:23:58,041 --> 01:24:00,416 Lilipad na! Bilis! 1429 01:24:00,416 --> 01:24:02,375 Pucha, akala ko elite pilot ka? 1430 01:24:02,375 --> 01:24:05,833 Dati 'yon. Pero sabi mo nga, hindi na ngayon. 1431 01:24:07,333 --> 01:24:08,250 Ingat. 1432 01:24:09,541 --> 01:24:11,000 - Mukha kang kinakabahan. - Oo nga. 1433 01:24:11,000 --> 01:24:12,416 E, bakit ka kinakabahan? 1434 01:24:12,416 --> 01:24:15,875 Nag-crash 'yong helicopter ko, okay? Nadala ako kaya di na ako umulit. 1435 01:24:15,875 --> 01:24:19,041 - Kaya ako umalis sa LAPD. - Ano? Teka... 1436 01:24:20,208 --> 01:24:21,208 Ibaba mo! 1437 01:24:21,208 --> 01:24:23,166 - Uy! Shit! - Shit! 1438 01:24:23,166 --> 01:24:25,333 - Shit! - Oy, shit. 1439 01:24:36,583 --> 01:24:40,000 Nag-crash 'yong helicopter mo, tapos ngayon mo lang sinabi? 1440 01:24:40,000 --> 01:24:43,416 Sorry, hindi ko naman alam na magnanakaw tayo ng chopper 1441 01:24:43,416 --> 01:24:45,333 sa rooftop ng police station! 1442 01:24:45,333 --> 01:24:48,291 Di ko rin alam na olats kang magpalipad ng chopper. 1443 01:24:48,291 --> 01:24:50,083 Kung alam ko, iba sana ang naisip ko. 1444 01:24:50,083 --> 01:24:51,541 Sabi sa 'yo, bad idea 'to! 1445 01:24:57,625 --> 01:24:59,958 - Shit! - Bakit? 1446 01:25:02,041 --> 01:25:05,833 Nasa baba sila ng radar ceiling. Kailangan silang hanapin sa baba. 1447 01:25:07,125 --> 01:25:08,208 Papunta sa west. 1448 01:25:13,250 --> 01:25:15,583 - Ano ba? - Pwedeng tumahimik ka muna? 1449 01:25:15,583 --> 01:25:17,750 - Diyos ko! - Tumahimik ka! 1450 01:25:22,458 --> 01:25:24,583 Ano'ng ginagawa ng mga gagong 'to? 1451 01:25:26,333 --> 01:25:28,375 Itabi mo! Este, ilapag mo! 1452 01:25:30,208 --> 01:25:31,041 Si Grant! 1453 01:25:38,500 --> 01:25:40,291 - A, shit! - Binabaril niya tayo! 1454 01:25:41,750 --> 01:25:44,375 - Hihimatayin na 'ko. - Hindi pwede! 1455 01:25:44,375 --> 01:25:45,500 Hoy! 1456 01:25:45,500 --> 01:25:46,916 - Diyos ko! - Hoy! 1457 01:25:46,916 --> 01:25:49,333 - Ba't mo 'ko sinampal? - Paliparin mo 'to! 1458 01:25:49,333 --> 01:25:52,041 - Itabi mo 'yan! Puta! - Babarilin kita pag di mo pinalipad. 1459 01:25:52,041 --> 01:25:53,916 Babarilin kita, tapos magbabaril ako. 1460 01:25:53,916 --> 01:25:55,708 Ayokong mamatay sa helicopter crash. 1461 01:25:56,666 --> 01:25:58,666 Hoy, putang ina. Hoy! 1462 01:26:05,208 --> 01:26:07,125 All units, be advised. 1463 01:26:07,125 --> 01:26:09,333 Papunta sila sa bandang BHPD. 1464 01:26:09,333 --> 01:26:10,875 Ibababa ko na 'to. 1465 01:26:10,875 --> 01:26:12,750 - Dito? - Oo. 1466 01:26:17,916 --> 01:26:19,166 Susmaryosep! 1467 01:26:19,875 --> 01:26:25,041 Foley! Loko-loko ka talaga! Nagnakaw ka ng helicopter? 1468 01:26:33,333 --> 01:26:34,708 Grant! 1469 01:26:37,041 --> 01:26:38,541 Andiyan si Grant! 1470 01:26:38,541 --> 01:26:39,458 Puta! 1471 01:26:44,083 --> 01:26:45,625 Shit, tinamaan niya tayo! 1472 01:26:46,291 --> 01:26:47,458 Kumapit ka! 1473 01:26:51,416 --> 01:26:53,250 - Wala na akong rotor! - Ano? 1474 01:26:53,833 --> 01:26:56,375 - Binaril niya 'yong rotor! - May extra ba? 1475 01:27:00,791 --> 01:27:01,875 - Shit! - Shit! Puta! 1476 01:27:01,875 --> 01:27:04,541 - Tumahimik ka, please? - Shit! 1477 01:27:04,541 --> 01:27:07,250 - Ibababa ko na lang nang hard. - Ano? 1478 01:27:07,250 --> 01:27:09,000 Hard landing! 1479 01:27:14,583 --> 01:27:16,666 - Shit! - Wag mo muna akong kausapin. 1480 01:27:17,250 --> 01:27:20,750 Hindi, ayos 'yon. Mas magaling ka sa 'kin. 1481 01:27:21,291 --> 01:27:22,541 Medyo lang. 1482 01:27:23,750 --> 01:27:26,666 Pero malayo ka sa totoong piloto. 1483 01:27:26,666 --> 01:27:28,458 Tara na, bilis. 1484 01:27:28,458 --> 01:27:30,541 Oy! Excuse me, 1485 01:27:30,541 --> 01:27:32,750 ano'ng nangyayari dito? 1486 01:27:32,750 --> 01:27:34,583 Private property 'to. 1487 01:27:34,583 --> 01:27:36,666 May konting problema lang. 1488 01:27:37,541 --> 01:27:39,208 May na-trap sa helicopter. 1489 01:27:39,208 --> 01:27:40,916 Gusto ko kayong tulungan. Seryoso. 1490 01:27:40,916 --> 01:27:43,625 Pero maiipit ako dito, e. 1491 01:27:43,625 --> 01:27:44,750 Sa usaping legal. So... 1492 01:27:44,750 --> 01:27:46,875 Ano ka ba, pare? Mamamatay 'yong tao! 1493 01:27:46,875 --> 01:27:48,125 Tulungan mo na! 1494 01:27:48,125 --> 01:27:51,875 Shit! Okay. Sige. Tatawag muna ako sa abogado ko. 1495 01:27:51,875 --> 01:27:55,625 'Yong caddie ko na lang. Davis! Halika dito. Bilis. 1496 01:27:55,625 --> 01:27:57,541 - Davis, tulungan mo kami! - Dali! 1497 01:27:57,541 --> 01:28:00,083 May matandang babaeng na-trap sa helicopter. 1498 01:28:00,083 --> 01:28:01,125 Magpaka-hero ka. 1499 01:28:01,125 --> 01:28:03,666 Pigilan mo ang hininga mo. Ilabas mo 'yong babae. 1500 01:28:03,666 --> 01:28:07,208 Hoy! Bumalik kayo dito! Ano'ng ginagawa n'yo? 1501 01:28:07,833 --> 01:28:09,583 Kailangan na nating umalis dito. 1502 01:28:11,333 --> 01:28:12,916 Dito ka lang. Kukuha ako ng kotse. 1503 01:28:12,916 --> 01:28:14,291 Grand theft ba 'to? 1504 01:28:14,291 --> 01:28:16,916 Uy, brader! Tatapatin na kita. 1505 01:28:16,916 --> 01:28:19,750 Mga pulis kami, kailangan namin ng kotse 1506 01:28:19,750 --> 01:28:22,375 dahil may hinahabol kami. Emergency lang. 1507 01:28:22,375 --> 01:28:24,666 - Patingin ng ID. - Wala kasi akong ID. 1508 01:28:24,666 --> 01:28:27,750 Mahabang kuwento, fine-frame up kami. Sige na naman, brad. 1509 01:28:27,750 --> 01:28:29,875 Naiintindihan kita, brad. Seryoso. 1510 01:28:29,875 --> 01:28:31,875 - Kaya pahihiramin mo 'ko? - Hindi! 1511 01:28:32,500 --> 01:28:34,333 Ten years na 'ko dito, brad. 1512 01:28:34,333 --> 01:28:36,166 Ano'ng gagawin ko? 1513 01:28:36,166 --> 01:28:38,666 Bibigyan kita ng libreng kotse dahil lang brad kita? 1514 01:28:38,666 --> 01:28:41,125 Oo, brad nga, e. Sumasaklolo ang brad mo. 1515 01:28:41,125 --> 01:28:44,000 Oo, pero di pwede. Masisisante ako. Tapos ano, okay tayo? 1516 01:28:44,000 --> 01:28:45,875 - Ayos lang 'yon? - Oo, brad nga kita, e! 1517 01:28:45,875 --> 01:28:49,750 Tatlo ang anak ko. May Labradoodle ako. Kailangan siyang operahan. $43,000. 1518 01:28:49,750 --> 01:28:51,500 Kailangan ko 'tong trabaho ko. 1519 01:28:51,500 --> 01:28:53,416 Sige na, brad. Emergency lang. 1520 01:28:53,416 --> 01:28:55,625 "Brad mo 'ko." Ano 'to, ihaw-ihaw? 1521 01:28:55,625 --> 01:28:57,791 - Mabuti kang tao. - Alam ko 'yon. 1522 01:28:57,791 --> 01:29:00,416 Mahal mo ang pamilya at aso mo. Pero problemado kami. 1523 01:29:00,416 --> 01:29:01,583 - Oo. - Brad, sige na. 1524 01:29:01,583 --> 01:29:04,541 Mrs. Weinstein, kumusta? Iwan n'yo na diyan. Papunta na ako. 1525 01:29:04,541 --> 01:29:05,458 Hindi pwede! 1526 01:29:05,458 --> 01:29:06,875 - Ganyan ka. - Code switch 'yon. 1527 01:29:06,875 --> 01:29:10,250 - A, mahilig kang mag-code switch? - Hello! Kumusta kayo? 1528 01:29:11,791 --> 01:29:15,625 Ganito ba 'yong sinasabi mong dito ka lang? 1529 01:29:15,625 --> 01:29:17,708 Okay, Detective Abbott. 1530 01:29:26,208 --> 01:29:27,208 Hi, Tito John. 1531 01:29:27,791 --> 01:29:28,875 Busy ka? 1532 01:29:29,625 --> 01:29:30,958 Inaresto sila ni Grant? 1533 01:29:30,958 --> 01:29:32,833 Oo, tapos tumakas sila. 1534 01:29:34,166 --> 01:29:36,083 Naglabas na ako ng APB para sa kanila, 1535 01:29:36,083 --> 01:29:38,458 pero di ko alam kung sino'ng tao ni Grant. 1536 01:29:39,375 --> 01:29:42,083 Tama si Billy tungkol sa kanya. Dapat nakinig ako. 1537 01:29:42,083 --> 01:29:44,708 Di ka ba kinontak ng tatay mo? 1538 01:29:46,000 --> 01:29:46,833 Shit. 1539 01:29:48,583 --> 01:29:51,500 May mga sinabi akong hindi maganda. Nagkamali ako. 1540 01:29:51,500 --> 01:29:56,708 Tumigil ka. Hindi niya naipapakita, pero ikaw ang pinakaimportante sa kanya. 1541 01:29:59,458 --> 01:30:01,166 Si Axel 'to. Mag-iwan ng mensahe. 1542 01:30:01,750 --> 01:30:03,875 Hi, kailangan nating mag-usap. 1543 01:30:04,416 --> 01:30:05,916 May mga nasabi ko. 1544 01:30:06,500 --> 01:30:08,750 Tawagan mo 'ko. Promise, sasagutin ko. 1545 01:30:17,541 --> 01:30:18,458 Mag-drive ka. 1546 01:30:19,791 --> 01:30:23,250 Sana sinabi ng tropa mong si Chalino kung saan mismo. 1547 01:30:23,750 --> 01:30:27,375 - Sa tingin mo, niloko niya tayo? - Ewan. Hanapin na lang natin. 1548 01:30:31,833 --> 01:30:32,916 Uy, ano 'yon? 1549 01:30:35,625 --> 01:30:36,458 Uy. 1550 01:30:38,041 --> 01:30:39,875 'Yan 'yong truck na lumabas sa mansion. 1551 01:30:40,791 --> 01:30:43,166 Mukhang hindi union workers ang mga 'yan. 1552 01:30:43,166 --> 01:30:45,125 Hindi talaga. 1553 01:30:47,125 --> 01:30:49,625 Uy, sasakyan ni Rosewood 'yon. 1554 01:30:49,625 --> 01:30:52,875 'Yong blue na may takip 'yong likod. Tara. 1555 01:31:35,166 --> 01:31:37,791 Sige na nga. Halikayo dito. 1556 01:31:39,000 --> 01:31:40,041 Oo, dito. 1557 01:31:40,791 --> 01:31:42,583 Sasabihin ko na kung asan ang SD card. 1558 01:31:44,458 --> 01:31:45,750 Tinago ko 'yon... 1559 01:31:47,625 --> 01:31:49,208 sa lugar na tinatawag na... 1560 01:31:51,666 --> 01:31:53,208 "Mukha n'yo, gago." 1561 01:31:55,750 --> 01:31:59,666 - Ba't ang tagal mo? - Nagliwaliw lang. Ganda ng LA ngayon. 1562 01:31:59,666 --> 01:32:01,666 Iba 'yong dating ng smog at usok 1563 01:32:01,666 --> 01:32:03,666 galing sa forest fires. 1564 01:32:03,666 --> 01:32:05,625 Wag mo 'kong patawanin. 1565 01:32:05,625 --> 01:32:08,083 - Detective Bobby Abbott. - Uy. Billy Rosewood. 1566 01:32:08,083 --> 01:32:10,708 Oo, alam ko. Kailangan nating magmadali. 1567 01:32:11,208 --> 01:32:13,750 Matatapos na silang magkarga sa huling truck. 1568 01:32:16,750 --> 01:32:21,416 - Mabuti na 'yong handa. - Billy Rosewood. Na-miss kita, pare. 1569 01:33:01,916 --> 01:33:03,083 Shit. 1570 01:33:17,166 --> 01:33:18,875 Sa'n mo tinago 'yong SD card? 1571 01:33:19,458 --> 01:33:23,041 - Sa Rambo knife ko. Sa office. - Kailangang sabihin kay Jane. 1572 01:33:26,666 --> 01:33:27,500 Jane. 1573 01:33:27,500 --> 01:33:29,000 Hello, Axel. 1574 01:33:29,791 --> 01:33:31,416 - Grant? - Oo. 1575 01:33:31,416 --> 01:33:32,500 Hoy, asan siya? 1576 01:33:32,500 --> 01:33:35,625 Si Jane? A, si Jane. Okay naman siya. 1577 01:33:35,625 --> 01:33:38,791 Alam mo, pinapahirapan niya ako. 1578 01:33:38,791 --> 01:33:42,208 Uy, pahingi ng malaking, malaking favor. 1579 01:33:42,208 --> 01:33:47,291 Pakidala ng SD card at truck bago ako gumawa ng hindi maganda. 1580 01:33:47,291 --> 01:33:48,250 Asan siya? 1581 01:33:48,250 --> 01:33:52,000 Nasa Sunset Point Warehouse kami sa Alameda. 1582 01:33:52,000 --> 01:33:54,333 May isang oras ka. 1583 01:33:55,083 --> 01:33:57,041 Sabihin n'yo sa kartel, wag silang patayin 1584 01:33:57,041 --> 01:33:59,541 hangga't di ko nakukuha ang SD card at napapasara 'to. 1585 01:34:00,375 --> 01:34:02,708 Oy. Sabihin mo sa mga tao mo, basagin na lahat. 1586 01:34:06,750 --> 01:34:07,625 Hawak niya si Jane. 1587 01:34:08,166 --> 01:34:09,958 Alam kong ayaw mo ng regalo. 1588 01:34:09,958 --> 01:34:14,333 Ay, ang sweet naman. Depende 'yon. 1589 01:34:14,958 --> 01:34:18,833 Nakakatuwa naman. Salamat sa inyong lahat. Hello? 1590 01:34:18,833 --> 01:34:20,125 Uy, Jeffrey. 1591 01:34:20,125 --> 01:34:22,708 Foley, wag mong sabihing nahuli ka na naman. 1592 01:34:22,708 --> 01:34:25,416 - Dalawang beses, pero nakatakas ako. - Di nga? 1593 01:34:25,416 --> 01:34:29,166 Paki-track ang phone ni Jane. Kailangan ko 'yong location niya. 1594 01:34:29,166 --> 01:34:32,125 - Okay. Hindi ka nagbibiro. - Jeffrey. Nasa panganib siya. 1595 01:34:32,833 --> 01:34:35,500 Okay, 738 Beverly Crest. 1596 01:34:35,500 --> 01:34:36,625 Sinungaling si gago. 1597 01:34:36,625 --> 01:34:37,750 Nasa mansion si Jane. 1598 01:34:37,750 --> 01:34:39,875 Bukas ang phone niya. Di pa ulit gumagalaw. 1599 01:34:39,875 --> 01:34:41,291 Tawagan mo 'ko pag gumalaw. 1600 01:34:41,291 --> 01:34:45,000 Sige. Axel. Mag-iingat ka. 1601 01:34:45,000 --> 01:34:48,708 Oo. Sige. Ingat daw. Mag-iingat daw ako. 1602 01:34:49,333 --> 01:34:51,250 - Safe ba kayo? Safe ba lahat? - Safe ako. 1603 01:34:51,875 --> 01:34:55,916 - Walang seatbelt sa gitna. - Hayaan mo na! Kabado na nga tayo! 1604 01:34:58,125 --> 01:34:59,541 Kailangan natin ng backup. 1605 01:34:59,541 --> 01:35:02,958 Mga pugante tayo, na nasa truck na puno ng cocaine. 1606 01:35:02,958 --> 01:35:04,833 Di 'ata magandang humingi ng backup. 1607 01:35:11,875 --> 01:35:13,000 Ano'ng ginagawa mo? 1608 01:35:18,291 --> 01:35:19,916 Hoy, ano'ng ginagawa mo? 1609 01:35:20,541 --> 01:35:21,458 Humihingi ng backup. 1610 01:35:23,541 --> 01:35:25,041 Grabe, na-miss kita, Axel. 1611 01:35:40,583 --> 01:35:42,750 Ngayon ko lang naranasan na ako ang hinahabol. 1612 01:35:43,500 --> 01:35:44,958 Masasanay ka rin. 1613 01:35:47,083 --> 01:35:49,625 Nadala ka na ba niya sa strip club? 1614 01:35:49,625 --> 01:35:52,541 Hindi ko siya dinala... Di ko siya dadalhin do'n. 1615 01:35:53,333 --> 01:35:54,291 Bakit naman? 1616 01:35:57,250 --> 01:35:58,833 Nakasiping niya 'yong anak ko. 1617 01:36:00,208 --> 01:36:01,458 Awkward. 1618 01:36:13,625 --> 01:36:14,666 Ingat! 1619 01:36:24,166 --> 01:36:25,500 Matatae si Taggart. 1620 01:36:26,125 --> 01:36:28,000 Wala na tayong backup. 1621 01:36:28,833 --> 01:36:30,666 - Gaano pa katagal? - Ten minutes. 1622 01:36:34,958 --> 01:36:36,750 Ano'ng plano, Captain? 1623 01:36:37,625 --> 01:36:40,000 Kunin ang SD card, patayin ang tatay ko? 1624 01:36:40,791 --> 01:36:41,875 Tapos wala na? 1625 01:36:41,875 --> 01:36:44,791 Ay, ang talino mo. Baka namana mo sa mga Foley. 1626 01:36:45,416 --> 01:36:48,125 Alam mo kung ano'ng problema ko sa tatay ko? 1627 01:36:48,125 --> 01:36:51,583 'Yong maniacal focus niya. Nakakaloka 'yon. 1628 01:36:52,083 --> 01:36:56,375 Hindi siya sumusuko. Nakakatawa, kasi 'yon ang problema mo ngayon. 1629 01:36:56,958 --> 01:36:58,250 Good luck, gago. 1630 01:36:58,250 --> 01:37:01,458 Ay, hindi ko kailangan ng luck, iha. 1631 01:37:02,041 --> 01:37:04,583 Kasi sa 'kin nakadepende 'yong kuwento. 1632 01:37:05,166 --> 01:37:11,583 Nina Enriquez, Copeland, Rosewood, Foley. 1633 01:37:11,583 --> 01:37:15,291 Iisa na lang ang problema. Ikaw. 1634 01:37:15,291 --> 01:37:19,375 Ngayon, pag nabalitaan ng tao na napatay ng kartel ang tatay mo, 1635 01:37:19,375 --> 01:37:22,083 madaling paniwalaan 'yon kasi sasabihin nila, 1636 01:37:22,083 --> 01:37:25,041 "Si Axel Foley, puta. Buti nga tumagal pa siya." 1637 01:37:25,041 --> 01:37:27,958 Pero 'yong anak niyang si Jane Saunders? 1638 01:37:27,958 --> 01:37:32,041 Ano kaya'ng nangyari? Baka mabilis ang takbo niya sa Mulhollland 1639 01:37:32,041 --> 01:37:35,791 kasi nagmamadaling pumunta sa presinto para alamin ang nangyari kay Papa, 1640 01:37:35,791 --> 01:37:38,625 tapos napabilis ang liko niya 1641 01:37:38,625 --> 01:37:41,000 at dumeretso sa bangin 1642 01:37:41,000 --> 01:37:44,916 tapos wala nang nakakabit na kable. Di ba? 1643 01:38:19,208 --> 01:38:20,250 Good luck. 1644 01:38:21,166 --> 01:38:22,333 Bantayan mo siya. 1645 01:38:33,125 --> 01:38:34,500 Sa taas! 1646 01:38:34,500 --> 01:38:35,916 Sige na! Iko-cover kita! 1647 01:38:39,833 --> 01:38:40,875 Ibaba ang armas! 1648 01:38:46,291 --> 01:38:49,708 Tangina ka, Foley. Eto na naman tayo. 1649 01:39:30,750 --> 01:39:32,000 - Wala na siyang bala. - Shit. 1650 01:39:36,958 --> 01:39:38,666 Halika dito, tangina ka! 1651 01:39:39,666 --> 01:39:40,750 Taggart! 1652 01:39:40,750 --> 01:39:42,833 Diyos ko, Billy! Mukha kang ewan! 1653 01:39:42,833 --> 01:39:45,291 Aba, dalawang araw nila akong tinorture. 1654 01:39:45,291 --> 01:39:47,541 - Ikaw, ano'ng dahilan mo? - O! 1655 01:39:47,541 --> 01:39:50,666 - Ano'ng gagawin ko diyan? - Mamaril ka ng kalaban! 1656 01:39:52,875 --> 01:39:56,416 Hindi naman kailangang ngayon, pero gusto kong mag-sorry ka. 1657 01:39:56,416 --> 01:39:58,208 Susmaryosep, Billy. 1658 01:39:58,208 --> 01:40:00,833 Kakaligtas ko lang sa 'yo, mamamatay pa ako para sa 'yo. 1659 01:40:00,833 --> 01:40:03,041 Gusto ko lang marinig. 1660 01:40:21,625 --> 01:40:24,291 Alam mo? Tangina ng mga 'to. 1661 01:40:25,041 --> 01:40:27,000 Ratratin natin sila pagbilang kong tatlo. 1662 01:40:27,000 --> 01:40:29,333 Dalawa ang problema diyan. 1663 01:40:29,333 --> 01:40:33,041 Una, baliw ka na. Pangalawa, hindi ko na 'ata kayang tumayo. 1664 01:40:37,166 --> 01:40:38,625 Ibaba ang armas! 1665 01:40:38,625 --> 01:40:41,541 Diyos ko naman! Hindi ka pa rin nagbabago. 1666 01:40:57,041 --> 01:40:59,000 Silva! Halika dito! 1667 01:41:55,458 --> 01:41:56,583 Asan siya? 1668 01:41:56,583 --> 01:41:59,708 Axel Foley. Hayop ka talaga, 'no? 1669 01:41:59,708 --> 01:42:02,125 Pinupuri kita do'n, ha. 1670 01:42:05,041 --> 01:42:06,125 Jane! 1671 01:42:06,125 --> 01:42:09,541 Uy, ano'ng ginagawa natin, pare? 1672 01:42:10,166 --> 01:42:12,250 Pareho lang tayong malungkot na pulis. 1673 01:42:12,250 --> 01:42:15,083 Ano'ng gagawin natin? Magpapatayan? Bakit? 1674 01:42:15,083 --> 01:42:16,041 Ibaba mo ang baril. 1675 01:42:16,666 --> 01:42:17,625 Okay. 1676 01:42:18,916 --> 01:42:20,375 Alam mo, nawalan ako ng pamilya. 1677 01:42:21,750 --> 01:42:23,125 Hiniwalayan ako ng asawa ko. 1678 01:42:23,666 --> 01:42:26,208 Di na ako kinakausap ng mga anak ko. Bakit? 1679 01:42:26,208 --> 01:42:28,500 Walang gustong makarinig ng drama mo. 1680 01:42:28,500 --> 01:42:30,291 Hindi ka pulis. Kriminal ka! 1681 01:42:37,541 --> 01:42:38,375 Jane! 1682 01:43:01,083 --> 01:43:02,875 Hindi. 1683 01:43:05,458 --> 01:43:06,458 Kakayanin mo 'to. 1684 01:43:12,666 --> 01:43:14,458 Dapat naniwala ako sa 'yo, Billy. 1685 01:43:15,833 --> 01:43:16,750 Di nga? 1686 01:43:23,916 --> 01:43:24,916 Halika nga dito. 1687 01:43:25,458 --> 01:43:27,875 Uy. Okay. Tama na. 1688 01:43:27,875 --> 01:43:29,125 Masyado kang tense. 1689 01:43:29,125 --> 01:43:30,416 'Yong likod ko. 1690 01:43:34,875 --> 01:43:36,458 Shit. Axel. 1691 01:43:39,541 --> 01:43:43,250 Miss, please. Magkita na lang tayo sa ospital. Okay? 1692 01:43:49,958 --> 01:43:51,083 Kakayanin niya 'yan. 1693 01:43:59,708 --> 01:44:00,791 Pwede kang pumili. 1694 01:44:00,791 --> 01:44:03,625 Meatloaf at fritters o... 1695 01:44:04,416 --> 01:44:06,583 Ay. 'Yon lang pala. 1696 01:44:06,583 --> 01:44:09,416 Fritters? Ano 'yon, parang corn fritters? 1697 01:44:10,000 --> 01:44:11,333 "Fritters" lang ang sabi, e. 1698 01:44:12,958 --> 01:44:16,666 Ilang araw pa lang naman. Though may signs na bumubuti siya, 1699 01:44:16,666 --> 01:44:18,541 medyo matatagalan pa siya dito. 1700 01:44:18,541 --> 01:44:20,916 - Pwede ko siyang makita? - Nasa second floor. 1701 01:44:20,916 --> 01:44:23,250 Salamat po. 1702 01:44:34,708 --> 01:44:36,166 Hi, ano po'ng gusto n'yo? 1703 01:44:36,166 --> 01:44:40,541 Isang medium-well burger saka fries at vanilla shake po. 1704 01:44:40,541 --> 01:44:41,958 Sige po. Salamat. 1705 01:44:41,958 --> 01:44:42,958 Salamat. 1706 01:44:54,083 --> 01:44:55,750 Sabi ko na, nandito ka, e. 1707 01:44:55,750 --> 01:44:58,083 Hi. 1708 01:44:59,958 --> 01:45:02,458 - Gusto mong kumain? - Ayos lang ako. 1709 01:45:03,541 --> 01:45:04,375 Kumusta ka na? 1710 01:45:05,250 --> 01:45:08,333 Ayos na ayos. Wala nang tumatagas sa 'kin. 1711 01:45:08,333 --> 01:45:10,458 Kaya ayos na ako. 1712 01:45:10,458 --> 01:45:11,791 Ano'ng balita? 1713 01:45:12,416 --> 01:45:14,333 Si Captain Grant saka lima pa, DOA. 1714 01:45:15,500 --> 01:45:18,250 Nasa ospital 'yong tatlo, bantay-sarado. 1715 01:45:18,250 --> 01:45:19,500 E, 'yong client mo? 1716 01:45:19,500 --> 01:45:23,750 Nakuha ng judge 'yong SD card. Inatras ng District Attorney 'yong kaso. 1717 01:45:25,166 --> 01:45:26,291 Walang anuman. 1718 01:45:28,083 --> 01:45:29,166 Okay ka lang talaga? 1719 01:45:29,166 --> 01:45:31,625 - Kailangan nating bumalik. - Oo, ayos lang. 1720 01:45:31,625 --> 01:45:35,083 Uy, may sasabihin ako. Tama ka. 1721 01:45:36,625 --> 01:45:38,750 No'ng sinabi mong ang magulang ay magulang 1722 01:45:38,750 --> 01:45:40,958 at ang anak ay anak. 1723 01:45:40,958 --> 01:45:43,500 Totoo 'yon. At saka... 1724 01:45:45,083 --> 01:45:46,666 Hindi ko nagampanan 'yon. 1725 01:45:49,416 --> 01:45:50,375 Sorry. 1726 01:45:53,416 --> 01:45:54,250 Well... 1727 01:45:55,958 --> 01:45:58,000 alam mo 'yong sinabi mong... 1728 01:45:59,875 --> 01:46:02,583 naging tatay ka lang mula no'ng pinanganak ako? 1729 01:46:03,333 --> 01:46:05,666 Hindi ko naisip 'yon noon. 1730 01:46:06,291 --> 01:46:09,083 Oo, responsibilidad ng magulang 'yon, 1731 01:46:09,083 --> 01:46:11,083 pero malaki na ako. 1732 01:46:14,208 --> 01:46:15,750 Ano, may chance pa ba ako? 1733 01:46:17,583 --> 01:46:19,833 Ganito. Magpagaling ka muna. 1734 01:46:20,500 --> 01:46:23,125 Tapos tawagan mo 'ko, mag-usap tayo. 1735 01:46:24,208 --> 01:46:26,583 Tapos ewan ko. Baka mag-stay ka pa dito. 1736 01:46:27,375 --> 01:46:30,250 Sabi mo nga, gusto ka ng mga taga-Beverly Hills. 1737 01:46:30,250 --> 01:46:31,791 Sige, deal. 1738 01:46:32,416 --> 01:46:35,250 Proud na proud ako sa 'yo, Jane. 1739 01:46:35,875 --> 01:46:36,875 Totoo 'yon. 1740 01:46:40,250 --> 01:46:41,875 Bumalik na tayo, Pa. 1741 01:46:42,500 --> 01:46:47,250 Okay, ayos. "Pa." Gusto ko 'yon. Love it! Yes! 1742 01:46:47,250 --> 01:46:50,125 - Pwede mo 'kong tulungang tumayo? - Sige. 1743 01:46:50,125 --> 01:46:52,708 Mas madaling umupo kaysa tumayo. 1744 01:46:52,708 --> 01:46:54,500 Ayan. 1745 01:46:55,083 --> 01:46:58,833 Alam mo, isang syllable na lang para maging "Papa" 'yong "Pa." 1746 01:46:58,833 --> 01:47:00,250 O, ayan ka na naman. 1747 01:47:00,250 --> 01:47:03,000 Oo, parang... O, kunin mo 'yong pocketbook mo. 1748 01:47:03,000 --> 01:47:05,750 "Pocketbook" ka diyan. Nakikita ko na ang future. 1749 01:47:05,750 --> 01:47:07,875 - Ano? - Bigla kang naging 83 years old. 1750 01:47:07,875 --> 01:47:10,333 Aba, nabaril ako, kaya para akong... 1751 01:47:10,333 --> 01:47:11,333 Wag mong ibahin. 1752 01:47:11,958 --> 01:47:14,583 Di mo naman kailangang magpabaril para magkasama tayo. 1753 01:47:14,583 --> 01:47:17,583 Pero nakatulong 'yon. Aminin mo. 1754 01:47:18,916 --> 01:47:20,333 Kung hindi ako nabaril, 1755 01:47:20,333 --> 01:47:24,208 hindi tayo tatawid dito nang magkasama. 1756 01:47:24,208 --> 01:47:26,541 Basta, mag-promise kang hindi ka na aalis. 1757 01:47:28,000 --> 01:47:30,625 PAGKALIPAS NG ILANG ARAW... 1758 01:47:36,583 --> 01:47:40,666 Sarge, pwedeng magtanong ng personal? 1759 01:47:41,250 --> 01:47:42,083 Hindi. 1760 01:47:45,666 --> 01:47:50,208 Ga'no kayo kadalas na nagsisiping ni Maureen? 1761 01:47:51,083 --> 01:47:52,500 Billy, ano ba? 1762 01:47:52,500 --> 01:47:54,166 Nakakatulong 'yon sa relasyon. 1763 01:47:54,750 --> 01:47:57,416 Bumaba ka na nga. Baba. 1764 01:47:57,916 --> 01:47:59,416 Oy! 1765 01:47:59,416 --> 01:48:01,041 Naku po! 1766 01:48:01,041 --> 01:48:05,750 Kayo ang pinakamalalang surveillance team 1767 01:48:05,750 --> 01:48:07,333 sa buong mundo. 1768 01:48:07,916 --> 01:48:09,541 - Buong mundo. - Diyos ko po. 1769 01:48:09,541 --> 01:48:12,833 Isang linggo pa lang. Dapat nagpapahinga ka sa ospital. 1770 01:48:12,833 --> 01:48:16,625 Alam ko, binabantayan n'yo ako para hindi ako makaalis dito. 1771 01:48:16,625 --> 01:48:19,458 - Si Jane ang may pakana nito, 'no? - Nag-aalala din kami. 1772 01:48:19,458 --> 01:48:20,916 Relax. Okay lang ako. 1773 01:48:20,916 --> 01:48:22,666 Kailangan ko lang lumabas. 1774 01:48:22,666 --> 01:48:26,041 Puro matatandang may sakit ang tao do'n. 1775 01:48:26,041 --> 01:48:29,500 Lahat sila, umuubo, dumadaing, umuungol at kung ano-ano. 1776 01:48:29,500 --> 01:48:31,208 Bagay ka do'n, Taggart. 1777 01:48:31,208 --> 01:48:34,708 - Wag mo 'kong idamay. - Uy, sige na. Gusto ko lang ng steak. 1778 01:48:34,708 --> 01:48:35,625 - Sige na. - Hindi. 1779 01:48:35,625 --> 01:48:37,208 Kailangan ko ng totoong pagkain. 1780 01:48:37,208 --> 01:48:39,916 - Axel. Hindi pwede. - Isang linggo na ako sa ospital. 1781 01:48:39,916 --> 01:48:42,750 Bakit? Wala akong gagawin. Gusto ko lang ng steak. 1782 01:48:42,750 --> 01:48:44,750 Tara na. Sige na. Kilala n'yo 'ko. 1783 01:48:44,750 --> 01:48:46,291 Alam n'yong kailangan ko 'to. 1784 01:48:46,291 --> 01:48:47,500 Wag, Billy. 1785 01:48:47,500 --> 01:48:50,666 Sarge. Alam mo namang bibigay ako. 1786 01:48:53,333 --> 01:48:55,458 Tangina. Tara, mag-porterhouse tayo. 1787 01:48:55,458 --> 01:48:58,041 - 'Yan ang sinasabi ko. - Di na tayo bumabata. 1788 01:48:58,041 --> 01:49:00,416 - Tara. - Wag n'yong ipapaalam kay Jane. 1789 01:49:00,416 --> 01:49:01,333 - Atas 'yan. - Oo. 1790 01:49:01,333 --> 01:49:02,875 - Hindi talaga. - Wag na wag. 1791 01:49:02,875 --> 01:49:05,875 Masaya 'to. Promise. 1792 01:55:02,708 --> 01:55:07,708 Nagsalin ng Subtitle: ME Carlos