1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:27,875 --> 00:00:32,625
Kuis pyyhkii, Detroit? Äänessä Bushman,
ja Detroitissa leppeä sää.
4
00:00:32,625 --> 00:00:34,583
Kelivaroitus on voimassa,
5
00:00:34,583 --> 00:00:38,666
joten ellet ole matkalla peliin,
pysy hitossa teiltäni.
6
00:00:38,666 --> 00:00:42,041
Jatketaan musiikilla WJLB-kanavalla.
7
00:00:50,625 --> 00:00:54,083
BEVERLY HILLS KYTTÄ: AXEL F.
8
00:01:02,375 --> 00:01:03,291
Hei!
9
00:01:13,125 --> 00:01:14,791
No niin. Huomaan teidät.
10
00:01:27,916 --> 00:01:31,125
Terve!
- Onko lämpimät oltavat, Foley?
11
00:01:33,500 --> 00:01:34,333
Hei.
12
00:01:52,041 --> 00:01:56,083
Voisin panna sinut linnaan tuosta.
- Haista paska, Foley!
13
00:02:06,958 --> 00:02:12,041
Detroitin lätkäfanit, oletteko valmiina?
14
00:02:26,791 --> 00:02:27,708
Saitko rahat?
15
00:02:35,291 --> 00:02:38,750
Kuule, Axel.
En halua kuulostaa nuoleskelijalta,
16
00:02:38,750 --> 00:02:43,458
mutta halusin vain sanoa,
että ryhdyin poliisiksi sinun takiasi.
17
00:02:43,458 --> 00:02:46,583
Onko näin? Imartelevaa.
- Joo.
18
00:02:46,583 --> 00:02:52,000
Kun ojensit liput,
olin totta puhuen aika tohkeissani.
19
00:02:52,000 --> 00:02:56,375
Sanoin vaimolle: "Axel Foleylta!"
Ajattelin kysellä täällä vinkkejä.
20
00:02:56,375 --> 00:03:00,000
Oletin, ettet edes pidä lätkästä,
joten tämä...
21
00:03:00,000 --> 00:03:03,416
Miksi oletit sellaista?
Miten voit vain olettaa?
22
00:03:03,416 --> 00:03:06,208
Koska...
- Koska minä olen...
23
00:03:06,208 --> 00:03:08,666
Ei, älä tee tuota. En olettanut...
24
00:03:08,666 --> 00:03:12,250
Oletit tämän perusteella,
etten pidä lätkästä.
25
00:03:12,250 --> 00:03:16,083
Et ikinä puhu siitä.
- Lätkä sattuu olemaan verissä.
26
00:03:16,083 --> 00:03:17,000
Onko?
27
00:03:17,000 --> 00:03:21,000
Isoisoisäni pelasi
Negro Leaguessa Winnipegin joukkueessa.
28
00:03:21,000 --> 00:03:22,708
Winnipeg Black Guys.
29
00:03:22,708 --> 00:03:26,416
Hetkinen, oliko joku neek...
Siis... Voi taivas.
30
00:03:27,458 --> 00:03:29,583
Oliko mustilla oma jääkiekkoliiga?
31
00:03:29,583 --> 00:03:34,541
Väitätkö olevasi lätkäfani,
muttet tiennyt mitään Negro Leaguesta?
32
00:03:35,125 --> 00:03:37,041
Hitto. Olen pahoillani, Axel.
33
00:03:37,041 --> 00:03:40,666
Tuntuu kamalalta.
Voin petrata ja petraankin.
34
00:03:41,666 --> 00:03:43,958
Sinä kusetat minua! Perkele.
35
00:03:43,958 --> 00:03:46,333
"Voin petrata ja petraankin.
36
00:03:46,333 --> 00:03:49,958
Minun ei ole pakko olla tällainen.
Voin olla parempi."
37
00:03:51,041 --> 00:03:54,875
Esititkö minua? Jos esitän sinua...
- Se on superloukkaavaa.
38
00:03:54,875 --> 00:03:58,250
Kuule, nyt on tilaisuutesi petrata.
39
00:03:58,250 --> 00:04:01,875
Paikka ryöstetään pian,
ja sinä keksit syyllisen,
40
00:04:01,875 --> 00:04:04,541
koska jatkoit etsiväntyötä pelissäkin.
41
00:04:04,541 --> 00:04:09,708
Ryöstääkö joku areenan?
- Kyllä vain. Katso näillä tuonne.
42
00:04:09,708 --> 00:04:12,041
Näetkö Junior Bollingerin?
43
00:04:12,041 --> 00:04:15,625
Hän veljeilee korukauppiaan tappaneen
7 Mile -jengin kanssa.
44
00:04:15,625 --> 00:04:19,958
Hetkinen, hitto vie.
Eikö pomo vetänyt sinut sivuun jutusta?
45
00:04:19,958 --> 00:04:23,500
Veti. Jos hän tietäisi,
että seuraan Junea, saisin kenkää.
46
00:04:23,500 --> 00:04:28,708
Joten onneksi tulimme peliin,
jossa sinä huomasit Juniorin -
47
00:04:28,708 --> 00:04:32,000
ja päätit, että meidän
pitää napata hänet. Tajuatko?
48
00:04:32,000 --> 00:04:34,291
Siksi halusit liput.
- Siksi.
49
00:04:34,291 --> 00:04:36,250
Et halunnut hengata.
- Niin no...
50
00:04:36,250 --> 00:04:40,083
On sekin kivaa, mutta meillä on tekemistä.
Haetaan ylennyksesi.
51
00:04:44,250 --> 00:04:45,791
Voi taivas.
52
00:04:47,666 --> 00:04:49,458
Hei, Junior!
- Paskat!
53
00:04:51,833 --> 00:04:52,958
Hitto.
- Soita.
54
00:04:52,958 --> 00:04:55,958
Mitä hän ryöstää?
- En tiedä. Mitä ryöstät, Junior?
55
00:04:55,958 --> 00:04:58,666
Haista paska, Foley! Ryhdyin rehdiksi.
56
00:04:59,458 --> 00:05:01,958
Sehän on hyvä. Oikein hyvä.
57
00:05:01,958 --> 00:05:04,333
Pidätkö huolta Juniorista?
- Joo.
58
00:05:04,333 --> 00:05:05,958
Hyvä.
- Minne menet?
59
00:05:06,541 --> 00:05:07,791
Axel!
60
00:05:12,000 --> 00:05:16,458
Te paskiaiset ette pääse täältä.
- Turpa kiinni ja pysy lattialla.
61
00:05:17,208 --> 00:05:20,625
Missä varusteeni ovat?
Valkku tahtoo minut kolmoserään.
62
00:05:20,625 --> 00:05:23,750
Kuka helvetti olet?
- Minäkö? Kuka itse olet?
63
00:05:23,750 --> 00:05:26,916
Et tainnut saada tietoa
Winnipeg-kaupoista.
64
00:05:26,916 --> 00:05:28,750
Olen uusi pelaaja.
65
00:05:28,750 --> 00:05:32,291
Perse lattiaan ja sassiin.
- Kuulehan, kusipää.
66
00:05:32,291 --> 00:05:36,958
Olen viisinkertainen Stanley Cup -mestari
enkä tykkää katsella aseen piippua.
67
00:05:36,958 --> 00:05:39,458
Haluan vain molarin patjat. Hae ne!
68
00:05:39,458 --> 00:05:42,416
Luuletko tätä leikiksi? Tämä ei ole vitsi.
69
00:05:44,041 --> 00:05:48,875
Rauhassa. Saatatte yllättyä,
mutta en ole viisinkertainen mestari.
70
00:05:49,458 --> 00:05:51,291
Ampukaa se kusipää!
71
00:05:52,541 --> 00:05:53,875
Ottakaa kamat!
72
00:05:57,291 --> 00:05:59,583
Seis, kusip... Helvetti!
73
00:05:59,583 --> 00:06:00,875
Mennään!
74
00:06:05,541 --> 00:06:06,666
Pyörille!
75
00:06:11,625 --> 00:06:12,791
Foley!
- Mennään!
76
00:06:14,750 --> 00:06:15,666
Kyytiin!
77
00:06:17,958 --> 00:06:23,583
Useimmat sinun ikäisesi alkavat hidastaa
ja siirtyä toimistotöihin. Rentoutua.
78
00:06:23,583 --> 00:06:25,833
Rentoudun näin. Etkö ole rento?
79
00:06:26,458 --> 00:06:28,333
Taivas! En ole!
80
00:06:30,625 --> 00:06:33,666
Varasuunnitelman aika.
- Oliko tämä eka suunnitelma?
81
00:06:37,041 --> 00:06:38,125
Hei!
82
00:06:39,708 --> 00:06:40,625
Hei!
83
00:06:42,875 --> 00:06:46,125
Osavaltion myöntämin valtuuksin
otan ajoneuvon haltuuni.
84
00:06:46,125 --> 00:06:49,416
Haista paska. Tuo ei ole aito.
85
00:06:50,500 --> 00:06:52,166
Se totta vie on!
86
00:06:53,791 --> 00:06:55,625
Arvaa mitä? Olet oikeassa.
87
00:06:56,250 --> 00:06:59,416
Se on ihan aito. Aidoista aidoin.
88
00:07:05,750 --> 00:07:08,458
Jahtaan pahiksia
Axel Foleyn kanssa. Jo vain!
89
00:07:08,458 --> 00:07:10,083
Soita, Mike.
90
00:07:11,875 --> 00:07:15,250
Kulta, et ikinä usko, mitä teen nyt.
Minä ja Axel.
91
00:07:15,250 --> 00:07:17,541
Estimme ryöstön ja...
- Asemalle!
92
00:07:17,541 --> 00:07:19,166
Asemalle. Pitää lopettaa.
93
00:07:19,166 --> 00:07:21,000
Sillalle!
94
00:07:27,083 --> 00:07:29,791
Tässä on etsivä Mike Woody parinsa kanssa.
95
00:07:30,916 --> 00:07:34,125
Ajamme roistoja takaa
kaupungin lumiauralla.
96
00:07:36,458 --> 00:07:42,416
L-15, vahvista. Lumiaurallako?
- Niin, lumiauralla. Entä sitten?
97
00:07:42,416 --> 00:07:45,166
Kaikki yksiköt
Lake Shoren ja Fifthin kulmaan.
98
00:07:45,166 --> 00:07:47,333
Anna kun arvaan... Foley.
99
00:07:47,333 --> 00:07:49,500
DETROITIN POLIISIASEMA
100
00:07:50,500 --> 00:07:51,958
Sanoitko "Foley"?
101
00:07:52,958 --> 00:07:53,958
Varo!
102
00:07:53,958 --> 00:07:56,666
Voi paska!
- Anna tänne.
103
00:07:57,416 --> 00:08:00,666
Anna luuri paskamagneetille.
- Hän haluaa puhua sinulle.
104
00:08:01,708 --> 00:08:03,708
En tiedä, mistä puhut, pomo.
105
00:08:03,708 --> 00:08:06,958
Syy on minun. Näin jotain epäilyttävää.
106
00:08:06,958 --> 00:08:09,416
Heti!
- Ja sitten... Oukkidoukki.
107
00:08:10,416 --> 00:08:11,750
Hei, Jeffrey!
108
00:08:11,750 --> 00:08:14,166
Yritin katsoa Red Wingsien peliä,
109
00:08:14,166 --> 00:08:19,000
kun etsivä Mike Woody... metsämies!
Hän on hitonmoinen etsivä.
110
00:08:19,000 --> 00:08:25,375
Hän uskoo, että tyypeillä on yhteys
jalokivikauppiaan murhaan.
111
00:08:25,375 --> 00:08:27,375
Niinkö hän uskoo?
112
00:08:27,375 --> 00:08:31,750
Ei pahalla, mutta Woody ei ole ratkaissut
yhtään rikosta viiteen vuoteen.
113
00:08:31,750 --> 00:08:34,083
Hän on löytänyt itsensä.
- Tuolla!
114
00:08:40,208 --> 00:08:44,250
Mitä hittoa tuo oli?
Jos vahingoitat kaupungin omaisuutta...
115
00:08:45,250 --> 00:08:48,625
Yritän, mutta tunnet Woodyn.
Hän ei päästä heitä pakoon.
116
00:08:50,791 --> 00:08:52,208
Niin...
117
00:08:52,208 --> 00:08:54,083
Selvä. Hyvää yötä.
118
00:09:10,791 --> 00:09:11,791
Kumarru!
119
00:09:19,166 --> 00:09:22,916
Mukavuusalueeni rajat ylittyivät.
Jos ei törmättäisi autoihin?
120
00:09:22,916 --> 00:09:24,750
Aika varmistaa se ylennys.
121
00:09:31,416 --> 00:09:32,583
Hitto!
122
00:09:36,208 --> 00:09:39,000
Se on Foley!
- Perkeleen Foley.
123
00:09:43,750 --> 00:09:47,458
Älä törmäile autoihin!
- Lumiaurassa piisaa kuolleita kulmia.
124
00:09:52,666 --> 00:09:54,083
Älä!
125
00:09:58,958 --> 00:10:02,083
Muutin mieleni. En halua ylennystä!
- Myöhäistä!
126
00:10:06,666 --> 00:10:08,833
En ole Metsämies!
127
00:10:08,833 --> 00:10:11,041
Oletpas ja saat ylennyksen.
- Ei!
128
00:10:11,041 --> 00:10:13,416
Annat neitsyytesi.
- Haluan pitää sen!
129
00:10:13,416 --> 00:10:15,041
Liian myöhäistä vetäytyä.
130
00:10:19,375 --> 00:10:20,833
Emme mahdu!
131
00:10:25,208 --> 00:10:26,208
Voi paska!
132
00:10:42,708 --> 00:10:45,625
Kiitti lipuista, Michael.
Minulla oli hauskaa.
133
00:10:46,625 --> 00:10:47,666
Ole hyvä.
134
00:10:48,916 --> 00:10:50,791
Älä helvetti liiku!
135
00:10:51,708 --> 00:10:53,500
Mikä hitto teitä vaivaa?
136
00:10:53,500 --> 00:10:57,500
Voi paska, katso tätä paskaa.
Mitä me sanotaan päällikölle?
137
00:10:57,500 --> 00:11:00,291
Mekö? Tämä on sinun juttusi, Mike.
138
00:11:00,291 --> 00:11:03,333
Minä yritin vain katsella lätkää.
- Ei naurata.
139
00:11:08,375 --> 00:11:10,333
Siinä hän on.
- Klassista Foleyta.
140
00:11:10,333 --> 00:11:12,916
Kas vain! Uusi aloitusmolarimme.
141
00:11:14,166 --> 00:11:15,166
APULAISPÄÄLLIKKÖ
142
00:11:15,791 --> 00:11:17,125
Jeffrey!
143
00:11:18,416 --> 00:11:23,041
Oletko ylpeä itsestäsi?
Näytät nimittäin tosi ylpeältä.
144
00:11:23,041 --> 00:11:26,458
Oletko ylpeä minusta?
- Neljäkymmentäviisi minuuttia!
145
00:11:26,458 --> 00:11:30,791
Poliisijohtaja huusi juuri minulle
45 minuuttia putkeen.
146
00:11:30,791 --> 00:11:33,208
Ei. Hän sätti minua.
147
00:11:33,791 --> 00:11:37,583
Ikävä kertoa,
mutta päiväsi kentällä taitavat olla ohi.
148
00:11:37,583 --> 00:11:40,708
En usko, koska tykkään siitä.
- Niin, mutta kuule.
149
00:11:40,708 --> 00:11:43,208
Ei siellä enää hurjapäitä kaivata.
150
00:11:43,208 --> 00:11:45,708
Sossuja vain.
- Olen tosi sosiaalinen.
151
00:11:45,708 --> 00:11:49,291
Ei naurata, Axel.
Et voi jatkaa tuollaista meininkiä.
152
00:11:49,291 --> 00:11:53,750
Ennen sai vain huutoja päälle,
mutta nyt viedään virkamerkki.
153
00:11:53,750 --> 00:11:55,958
Hankit sen takaisin, kuten aina.
154
00:11:55,958 --> 00:11:58,708
Siksi rakastan sinua, Jeffrey.
- Niin no...
155
00:11:59,583 --> 00:12:02,541
En hanki enää. Jätin juuri eroanomukseni.
156
00:12:02,541 --> 00:12:04,125
Mitä?
- Joo.
157
00:12:04,750 --> 00:12:06,875
On aika.
158
00:12:09,625 --> 00:12:11,083
Ehei, kuuntele.
- Jep.
159
00:12:11,083 --> 00:12:13,416
Mennään sanomaan poliisijohtajalle,
160
00:12:13,416 --> 00:12:17,333
että alat tulla vanhaksi
ja teit virheen. Sellaista sattuu.
161
00:12:17,333 --> 00:12:19,333
Olen tosissani. Tiedätkö mitä?
162
00:12:20,750 --> 00:12:26,583
Haluan viettää jäljellä olevat elinvuoteni
perheeni kanssa. Olla lastenlasten kanssa.
163
00:12:26,583 --> 00:12:29,541
Et edes pidä heistä.
- Rakastan heitä.
164
00:12:29,541 --> 00:12:33,375
Etkö sanonut, että lapsenlapsesi...
- Yksi aiheuttaa päänvaivaa.
165
00:12:33,375 --> 00:12:36,666
Työstämme asiaa.
- Kutsuit häntä sosiopaatiksi.
166
00:12:37,166 --> 00:12:40,416
Lapsenlastasi, jota niin kovasti rakastat.
167
00:12:40,416 --> 00:12:43,458
Minua suututti.
Meillä on ongelmia, joita työs...
168
00:12:43,458 --> 00:12:45,458
Milloin viimeksi puhuit Janelle?
169
00:12:47,500 --> 00:12:49,666
Jane on kiireinen.
170
00:12:50,416 --> 00:12:51,291
Ja itsepäinen.
171
00:12:52,000 --> 00:12:55,958
Hän on sitä rehellisesti.
- Niin, etkä sinä jää eläkkeelle.
172
00:12:57,250 --> 00:12:59,041
Tätä tulee ikävä.
173
00:12:59,041 --> 00:13:00,750
Odotas nyt.
174
00:13:00,750 --> 00:13:06,000
Et valinnut tätä päivää summamutikassa.
Kaadut miekkaan suojellaksesi minua.
175
00:13:06,000 --> 00:13:06,916
No...
176
00:13:07,625 --> 00:13:13,500
Kuule, poliisijohtaja halusi verta,
ja mitä minä... Tiedäthän?
177
00:13:13,500 --> 00:13:16,041
Mitä?
-"Mitä?"
178
00:13:16,041 --> 00:13:17,750
Luuletko, etten osaa muuta?
179
00:13:18,916 --> 00:13:23,291
Kuules nyt. En tiedä, tajuatko,
mutta kaupungilla piisaa ongelmia.
180
00:13:23,291 --> 00:13:26,916
Meitä tarvitaan.
- Ei, sinä tarvitset tätä kaupunkia.
181
00:13:27,583 --> 00:13:33,791
Niin se on. Mutta kuule,
loppujen lopuksi tämä on pelkkä työ.
182
00:13:34,541 --> 00:13:35,375
Päällikkö.
183
00:13:36,791 --> 00:13:38,333
Puhu tyttärellesi.
184
00:13:56,166 --> 00:13:57,583
Käänny, ole hyvä.
185
00:14:01,125 --> 00:14:04,166
Tulitko varmasti oikeaan paikkaan?
- Toivotaan.
186
00:14:13,875 --> 00:14:17,000
Sam Enriquez?
Olen Jane Saunders, asianajaja.
187
00:14:18,000 --> 00:14:20,500
Ystäväni mukaan sinut on ehkä lavastettu.
188
00:14:22,791 --> 00:14:27,916
Ei minulla ole varaa Beverly Hillsiin.
- Ei minullakaan. Siellä on kallista.
189
00:14:27,916 --> 00:14:31,250
Hoitaisin juttusi oikeusapuna.
- Miksi luottaisin sinuun?
190
00:14:31,250 --> 00:14:34,291
Sinullahan on tytär.
191
00:14:37,166 --> 00:14:40,125
Haluatko missata
20 vuotta hänen elämästään?
192
00:14:41,625 --> 00:14:43,708
Anna minun auttaa.
193
00:14:45,291 --> 00:14:46,416
Hyvä on.
194
00:14:46,416 --> 00:14:51,125
Miten päädyit kuolleen kytän viereen?
- Tarkista tietoni. En ole mukana pelissä.
195
00:14:51,125 --> 00:14:54,458
Murha-ase sylissäsi,
ja takakontti täynnä kokaiinia.
196
00:14:54,458 --> 00:14:56,291
Sinä olet mukana, Sam.
197
00:14:56,291 --> 00:15:00,125
Suostuin kerran huumekuriiriksi.
- Chalino-setäsikö suostutteli?
198
00:15:02,541 --> 00:15:06,208
Olit matkustajan paikalla
komisario Copelandin kanssa.
199
00:15:06,208 --> 00:15:07,583
Mitä tapahtui?
200
00:15:08,708 --> 00:15:13,958
Olimme matkalla kätkölle.
Copeland, peitepoliisi, ajoi autoa.
201
00:15:13,958 --> 00:15:14,958
Entä sitten?
202
00:15:15,541 --> 00:15:20,291
Hän huomasi mustan maasturin.
Yritti soittaa, mutta puhelin ei toiminut.
203
00:15:20,291 --> 00:15:24,125
Hän joutui paniikkiin.
Sanoi, että puhelinta häiritään.
204
00:15:24,125 --> 00:15:26,500
Hän tiesi olevansa kohteena.
205
00:15:26,500 --> 00:15:30,500
Musta maasturi ajoi viereen,
ja joku osoitti ikkunaa aseella.
206
00:15:30,500 --> 00:15:32,916
Ampuiko naamioitu mies Copelandin?
207
00:15:34,375 --> 00:15:37,041
Entä sitten?
- Tartuin rattiin.
208
00:15:37,041 --> 00:15:41,250
Ohjasin maasturia päin
mutta menetin hallinnan ja osuin tolppaan.
209
00:15:41,250 --> 00:15:44,958
Seuraavaksi heräsin ase sylissäni
Copelandin ruumiin vierestä.
210
00:15:47,166 --> 00:15:51,791
Herra Enriquez, olemme kokoontuneet,
koska pyysitte asianajajan korvaamista.
211
00:15:51,791 --> 00:15:53,958
Haluatteko jatkaa?
212
00:15:55,625 --> 00:15:56,833
Kyllä haluan.
213
00:15:56,833 --> 00:16:02,166
Pyyntö hyväksytään. Ellei ole muuta...
- On vielä yksi asia, rouva tuomari.
214
00:16:02,750 --> 00:16:03,666
Jatkakaa.
215
00:16:03,666 --> 00:16:07,541
Puolustus pyytää todisteeksi
komisario Copelandin taloustietoja.
216
00:16:07,541 --> 00:16:10,583
Uskomme hänen osallistuneen
rikollistoimintaan...
217
00:16:10,583 --> 00:16:15,500
Syyttäjän käsityksen mukaan tarkoitus
oli keskustella asianajajan vaihtamisesta,
218
00:16:15,500 --> 00:16:17,833
eikä kuunnella puolustuksen sepitystä...
219
00:16:17,833 --> 00:16:22,291
Ja tietysti annamme kaikki asiakirjat
myös syyttäjän käyttöön.
220
00:16:22,291 --> 00:16:24,291
Parempi olisikin.
221
00:16:27,083 --> 00:16:29,208
Copelandin tilit ovat Citibankissa.
222
00:16:29,208 --> 00:16:34,833
Vaadi ensin ne kaksi todisteeksi
ja tutki viiden vuoden verotiedot.
223
00:16:34,833 --> 00:16:36,916
...pitää puhua lakiosastolle.
224
00:16:50,458 --> 00:16:52,000
Mitä sinä... Hei!
225
00:16:54,083 --> 00:16:55,375
Mitä hel...?
226
00:16:58,500 --> 00:17:00,625
Apua! Auttakaa minua!
227
00:17:03,000 --> 00:17:05,208
Mitä te teette? Lopettakaa!
228
00:17:08,916 --> 00:17:11,125
Luovu Enriquezin jutusta.
229
00:17:44,875 --> 00:17:46,625
Tunnistaisitko heidät?
230
00:17:47,250 --> 00:17:49,541
Kerroin jo, että heillä oli naamiot.
231
00:17:50,125 --> 00:17:52,250
Janey...
- Hei.
232
00:17:52,250 --> 00:17:56,708
Rosewood. Luulin, että lopetit.
- En, vaan päätin lähteä.
233
00:17:56,708 --> 00:17:58,750
Niinkö sinä sanot kaikille?
234
00:18:01,333 --> 00:18:02,708
Mitä tapahtui?
235
00:18:03,375 --> 00:18:06,500
Oletko käynyt
huvipuiston vapaapudotustornissa?
236
00:18:06,500 --> 00:18:09,000
Sama päivä, kun syytin poliisia.
237
00:18:09,000 --> 00:18:13,791
Houkuttelin sinut mukaan,
mutta sinun on luovuttava jutusta.
238
00:18:13,791 --> 00:18:15,458
Ei.
- Peräänny.
239
00:18:15,458 --> 00:18:18,166
En halua kertoa isällesi,
jos sinut tapetaan.
240
00:18:18,166 --> 00:18:20,250
Älä kerro.
- Janey.
241
00:18:20,250 --> 00:18:23,708
Olen tosissani, Billy. Lupaa.
242
00:18:23,708 --> 00:18:27,500
Luuletko, ettet ole yhtään kuin isäsi?
- Älä viitsi.
243
00:18:27,500 --> 00:18:29,666
Olet ihan samanlainen.
- Lopeta.
244
00:18:29,666 --> 00:18:34,000
Aika mennä tarkastukseen.
- En mene sairaalaan. Olen kunnossa.
245
00:18:34,000 --> 00:18:36,541
Näitkö tuon?
- Kiitos.
246
00:18:36,541 --> 00:18:38,708
Ihan kuin Axel.
- Minä häivyn.
247
00:18:57,041 --> 00:19:00,875
Kuka hiton römpsärätti
soittaa tähän aikaan yöstä?
248
00:19:00,875 --> 00:19:05,458
Axel, lopeta vitsailu.
- En tunne Axelia. Väärä numero.
249
00:19:05,458 --> 00:19:09,291
Mihin menkkanumeroon soitat? Kuka siellä?
- Kyse on Janesta.
250
00:19:09,291 --> 00:19:11,375
Mikset aloittanut siitä?
251
00:19:11,375 --> 00:19:17,208
Hän on kunnossa, mutta yksi nuori kaveri,
Enriquez, sai murhasyytteen.
252
00:19:17,208 --> 00:19:20,916
Kysyin Janelta,
löytyisikö heiltä miehelle edustaja.
253
00:19:20,916 --> 00:19:24,750
Tarjoutuiko hän itse?
- Pahoittelen, mutta en voinut estää.
254
00:19:24,750 --> 00:19:28,458
Hän kielsi soittamasta sinulle,
mutta hän ei ymmärrä.
255
00:19:28,458 --> 00:19:32,000
Joku kusipää yrittää
pelästyttää hänet luovuttamaan.
256
00:19:32,000 --> 00:19:36,416
Ei kai hän ole loukkaantunut?
- Ei, mutta ne tyypit ovat tosissaan.
257
00:19:36,416 --> 00:19:41,500
Tulen seuraavalla koneella sinne.
Billy, kiitos, kun soitit.
258
00:19:41,500 --> 00:19:45,291
Anteeksi, että sotkin hänet tähän.
Olet veljeni.
259
00:19:45,916 --> 00:19:49,875
Sinä ja Janey olette perhettä.
- Mitä haukkumista kuulen? Missä olet?
260
00:19:49,875 --> 00:19:54,916
{\an8}Takavarikkopihalla. Sain juuri todisteet,
joilla voin räjäyttää jutun levälleen.
261
00:19:55,666 --> 00:20:00,250
Älä potki ovia sisään, ennen kuin tulen.
- Enää yksi pysäkki tänä yönä.
262
00:20:00,250 --> 00:20:01,333
ITÄINEN SATAMA?
263
00:20:01,333 --> 00:20:04,916
Haen sinut aamulla kentältä. Pitää mennä.
264
00:20:27,416 --> 00:20:28,958
Kiitos kyydistä.
265
00:20:29,583 --> 00:20:33,291
Kun viikon päästä
kyllästyt psykolapsenlapseesi,
266
00:20:33,291 --> 00:20:35,875
soita, niin perutaan eläkkeelle jääminen.
267
00:20:35,875 --> 00:20:37,958
Ei tule tapahtumaan.
268
00:20:38,458 --> 00:20:43,500
Sinun pitää puhua Janelle
ja korjata välinne.
269
00:20:44,375 --> 00:20:48,875
Luulet, että sinulla on
kaikki maailman aika, mutta ei ole.
270
00:20:50,625 --> 00:20:54,875
Varmaan enemmän kuin sinulla.
- Ala laputtaa. Myöhästyt koneesta.
271
00:20:56,833 --> 00:20:59,750
Ihan tosi, tarvitset aurinkoa.
Näytät kamalalta.
272
00:20:59,750 --> 00:21:04,333
Hei, neiti. Eikö hän näytä
viisitoista vuotta minua vanhemmalta?
273
00:21:04,333 --> 00:21:06,916
Olemme samanikäisiä.
274
00:21:06,916 --> 00:21:08,916
No niin. Häivy jo.
- Siirry!
275
00:21:08,916 --> 00:21:10,791
Näytät kamalalta.
- Ymmärrän.
276
00:21:10,791 --> 00:21:11,791
Hei!
277
00:21:12,291 --> 00:21:15,958
Ole varovainen siellä.
Et ole enää parikymppinen.
278
00:21:15,958 --> 00:21:20,125
Älä murehdi, minä pärjään.
Minusta tykätään Beverly Hillsissä.
279
00:21:27,833 --> 00:21:30,333
Billy, missä olet? Sanoit hakevasi minut.
280
00:21:30,333 --> 00:21:35,291
Vuokra-autot olivat loppu, mutta sain
hyvän diilin detroitilaisesta klassikosta.
281
00:21:35,291 --> 00:21:37,416
Tulen toimistollesi. Soita.
282
00:21:49,416 --> 00:21:51,166
{\an8}AVIOEHTO
283
00:22:04,750 --> 00:22:06,458
TYKKÄÄN KUUMASTA
284
00:22:35,916 --> 00:22:38,250
KUPPARÄJÄHDYS
285
00:22:55,125 --> 00:22:56,666
ROSEWOODIN ETSIVÄTOIMISTO
286
00:23:06,208 --> 00:23:08,666
Mikä helvetti teillä kestää?
287
00:23:12,541 --> 00:23:17,166
Liiton työntekijöitäkö olette?
Täällä ei pidetä taukoja. Liikettä!
288
00:23:17,916 --> 00:23:20,625
Kuka sinut lähetti?
- Mitä hittoa luulet?
289
00:23:21,333 --> 00:23:24,958
Beck vai?
- Ei kun LeBron James. Tietysti Beck!
290
00:23:24,958 --> 00:23:29,875
Hän on hiillostanut minua tästä,
ja nyt minä teitä. Tunnette hänet.
291
00:23:29,875 --> 00:23:31,333
Todellakin.
292
00:23:31,333 --> 00:23:33,291
Hitto, mitä paskaa.
293
00:23:35,541 --> 00:23:38,208
Katsohan tätä. Taistelija.
294
00:23:45,541 --> 00:23:48,375
Mitä hittoa? Kuvassa olet sinä.
295
00:23:49,375 --> 00:23:52,541
Enkä ole. Tuo on näyttelijä Wesley Snipes.
296
00:23:52,541 --> 00:23:56,708
Kaikkien mielestä näytän häneltä.
Enkä näytä, hän on komea kusipää.
297
00:23:56,708 --> 00:23:59,708
Hoi, mikä helvetti teillä kestää?
298
00:24:00,875 --> 00:24:02,333
Kuka hitto hän on?
299
00:24:04,708 --> 00:24:06,291
Jumankauta!
300
00:24:24,750 --> 00:24:25,583
Tuolla!
301
00:24:28,958 --> 00:24:30,291
Väisty!
302
00:24:30,291 --> 00:24:34,458
Mittarileidi, älä.
Hätätilanne. Siirtäisitkö kärryäsi?
303
00:24:34,458 --> 00:24:38,458
Leidi, vai? Jaaha.
Odota jalkakäytävällä, mies.
304
00:24:38,458 --> 00:24:40,375
Tuolla hän on. Napatkaa!
305
00:24:42,166 --> 00:24:45,375
Mitä pirua kuvittelet tekeväsi?
Jos et nouse autostani...
306
00:24:45,375 --> 00:24:47,458
Ota opiksi.
- Olen poliisi...
307
00:24:47,458 --> 00:24:50,708
Rauhan häirintä käynnissä.
Mies, ehkä psykoottinen.
308
00:24:50,708 --> 00:24:53,916
Lopeta! Ei sitä noin paljon käytetä!
309
00:24:58,291 --> 00:25:01,500
Mitä pirua luulet tekeväsi?
- Mitä pirua itse teet?
310
00:25:01,500 --> 00:25:03,833
Käskin pysäyttää auton. Heti!
311
00:25:06,625 --> 00:25:08,000
Lakkaa suihkimasta!
312
00:25:10,833 --> 00:25:12,541
Anteeksi, mittarileidi.
313
00:25:28,208 --> 00:25:29,041
Voi paska!
314
00:25:35,041 --> 00:25:35,958
Liikettä!
315
00:25:37,291 --> 00:25:39,833
Mitä helvettiä?
- Väisty!
316
00:25:40,583 --> 00:25:41,500
Pysy perässä!
317
00:25:45,041 --> 00:25:46,375
Mitä hittoa?
318
00:25:58,666 --> 00:25:59,916
Liukas pirulainen.
319
00:26:07,166 --> 00:26:08,666
Paskiainen.
320
00:26:12,708 --> 00:26:13,916
Ääliö!
321
00:26:22,583 --> 00:26:23,583
Hei!
- Mitä hittoa?
322
00:26:26,791 --> 00:26:27,958
Haista paska!
323
00:26:29,250 --> 00:26:30,541
Hitto!
324
00:26:42,375 --> 00:26:44,916
Tehkää tietä!
- Väistäkää!
325
00:26:44,916 --> 00:26:47,291
Kädet esille.
- Kädet ylös!
326
00:26:47,958 --> 00:26:51,458
Vihdoin! Missä olitte, kun ne ampuivat?
- Sanoin kädet ylös!
327
00:26:51,458 --> 00:26:53,750
Olen Detroitin poliisi, Axel Foley.
328
00:26:53,750 --> 00:26:55,875
Merkki on taskussa.
- Älä kurkota.
329
00:26:55,875 --> 00:27:00,250
Olen ollut 30 vuotta poliisi
ja musta sitäkin kauemmin. Tiedän kyllä.
330
00:27:01,750 --> 00:27:06,166
Tämä on hyvin noloa.
- Olisit ajatellut sitä ennen huviajeluasi.
331
00:27:06,166 --> 00:27:07,791
Onko tämä poliisiautonne?
332
00:27:07,791 --> 00:27:14,458
Menen mieluummin selliin
kuin tähän leluautoon, jolla rullailette.
333
00:27:15,333 --> 00:27:16,916
Olette Lego-kyttiä.
334
00:27:19,333 --> 00:27:20,375
Miten menee?
335
00:27:21,916 --> 00:27:25,416
Voisin siirtää penkkiä,
mutta en taida haluta.
336
00:27:32,875 --> 00:27:34,458
Etsivä Foley.
337
00:27:35,916 --> 00:27:37,583
Etsivä Bobby Abbott.
338
00:27:37,583 --> 00:27:39,041
Voitko hakea Taggartin?
339
00:27:39,041 --> 00:27:42,000
Päällikkö Taggartinko?
Hänellä on kiireitä.
340
00:27:42,000 --> 00:27:44,291
Sanoisitko, että Axel Foley kysyy?
341
00:27:44,291 --> 00:27:49,666
Mistä tunnet päällikön?
- En ole ensi kertaa Beverly Hillsissä.
342
00:27:49,666 --> 00:27:53,333
Huomasin. Oletko lukenut omaa kansiotasi?
343
00:27:53,333 --> 00:27:55,416
Lista on... melkoinen.
344
00:27:55,416 --> 00:27:59,333
Häiriköintiä, ammuskeluja,
poliisin välttelyä.
345
00:27:59,333 --> 00:28:02,250
Tämä on vuodelta 84.
Toinen on vuodelta 87.
346
00:28:02,958 --> 00:28:07,708
Ja vielä 94. Ei paras hetkesi.
- Taggart. Näkeekö kukaan Taggartia?
347
00:28:07,708 --> 00:28:10,875
Haluan puhua hänelle.
Sinä! Hakisitko Taggartin?
348
00:28:10,875 --> 00:28:14,375
Trent, älä tee sitä.
- Älä ole ämmä. Hae Taggart.
349
00:28:14,375 --> 00:28:19,250
Miksi olit Billy Rosewoodin toimistossa?
Rosewood yrittää pilata juttuni.
350
00:28:19,250 --> 00:28:21,291
Yritätkö auttaa häntä?
351
00:28:22,291 --> 00:28:24,250
LAPD:n helikopteriosasto.
352
00:28:25,291 --> 00:28:28,750
Kovan luokan lentäjä
vaihtoi ostaripartioon.
353
00:28:28,750 --> 00:28:31,791
Jouduitko epäsuosioon vai etkö kestänyt?
354
00:28:34,208 --> 00:28:39,166
Ymmärrän, että olet tehnyt tätä pitkään,
mutta maailma on vähän muuttunut.
355
00:28:39,166 --> 00:28:44,375
Et voi laukoa toiselle miehelle jotain,
mikä uhkaa hänen miehuuttaan, ja luulla,
356
00:28:44,375 --> 00:28:48,416
että joudun epävarmuuden valtaan
ja unohdan, mistä puhuimme.
357
00:28:48,416 --> 00:28:51,958
Se on auttanut sinua ennen,
mutta se ei toimi minuun.
358
00:28:51,958 --> 00:28:57,375
Kysyn siis vielä kerran.
Miksi olit Rosewoodin toimistossa?
359
00:28:57,375 --> 00:29:01,041
Broidi, voit joko hakea Taggartin
tai nostaa syytteen.
360
00:29:01,041 --> 00:29:04,833
Nostan takuulla syytteen.
Kaksi liikenteen vaarantamista.
361
00:29:04,833 --> 00:29:07,791
Kaksiko?
- Niin.
362
00:29:09,500 --> 00:29:10,875
Mitä teet?
363
00:29:13,333 --> 00:29:17,750
Huonosti käytetty nuoruus.
Tahtoisin soittaa asianajajalleni.
364
00:29:19,166 --> 00:29:22,875
Billy, alan olla tosi huolissani.
Soita minulle.
365
00:29:29,333 --> 00:29:30,708
Jane Saunders.
366
00:29:30,708 --> 00:29:32,791
Jane, tässä on isäsi.
367
00:29:32,791 --> 00:29:36,625
Älä lopeta puhelua.
Olen Beverly Hillsin poliisiasemalla.
368
00:29:36,625 --> 00:29:39,375
Minut on pidätetty ja... Haloo?
369
00:29:43,958 --> 00:29:45,166
Hei!
370
00:29:45,666 --> 00:29:48,041
Yhteys katkesi. Saanko toisen puhelun?
371
00:29:52,875 --> 00:29:56,375
Kuuntele. Olen käymässä,
minut pidätettiin, ja pitää puhua...
372
00:29:56,375 --> 00:30:00,375
Hyvä on. Kuuntele hyvin tarkkaan.
373
00:30:08,041 --> 00:30:09,041
Hei!
374
00:30:09,541 --> 00:30:12,166
Onko lasku maksamatta? Puhelin ei toimi.
375
00:30:12,166 --> 00:30:13,250
Tarvitsen toisen.
376
00:30:13,250 --> 00:30:16,625
Älkää katsoko noin.
Teidän puhelimenne se rikki on.
377
00:30:21,041 --> 00:30:24,375
Et ehkä kuullut. Minä...
- Hei. Rosewood soitti eilen.
378
00:30:24,375 --> 00:30:26,916
Auta minut ulos, niin kerron kaiken.
379
00:30:38,125 --> 00:30:39,541
Mitä Billy sanoi?
380
00:30:48,791 --> 00:30:49,750
Jane.
381
00:30:50,666 --> 00:30:54,791
Onpa äärimmäisen kiva nähdä.
En käsitä, miten...
382
00:30:54,791 --> 00:30:59,541
Tulin asiakkaani Samuel Enriquezin takia.
Sanoit Rosewoodin soittaneen.
383
00:31:01,333 --> 00:31:06,166
Meillä riittää puhuttavaa.
Tulin, koska epäilin, ettet ole turvassa.
384
00:31:06,166 --> 00:31:12,083
Sitäkö sinä haluatkin ja täällä?
Et ole puhunut minulle vuosiin.
385
00:31:13,750 --> 00:31:16,208
Kumma kyllä Taggart haluaa tavata.
386
00:31:17,875 --> 00:31:19,958
Jane.
- Hei.
387
00:31:19,958 --> 00:31:22,125
Älä sano, että tunnette toisenne.
388
00:31:23,375 --> 00:31:25,333
Bobby, tässä on isäni.
389
00:31:28,125 --> 00:31:31,708
Oletteko te olleet yhdynnässä?
- Mitä?
390
00:31:31,708 --> 00:31:35,500
Kuule, Bobby. Jättäisitkö meidät hetkeksi?
391
00:31:41,666 --> 00:31:46,625
Kun olen puhunut Taggartille,
kerron kaiken, mitä tiedän. Sopiiko?
392
00:31:50,291 --> 00:31:54,000
Päällikkö! Päällikkö John Taggart.
393
00:31:54,000 --> 00:31:58,208
Senkin paskiainen.
Miten kehtaat tehdä tällaista minulle?
394
00:32:01,125 --> 00:32:02,833
Hitto, miten kaipasin sinua!
395
00:32:03,333 --> 00:32:05,291
Mitä hittoa teet vielä täällä?
396
00:32:05,291 --> 00:32:08,125
Mikset ole jäänyt eläkkeelle?
- Jäinkin, mutta...
397
00:32:08,125 --> 00:32:10,791
Maureen ja minä
löimme taas hynttyyt yhteen,
398
00:32:10,791 --> 00:32:13,250
enkä todellakaan halua olla kotona.
399
00:32:15,083 --> 00:32:18,333
Anteeksi. Cade Grant, Axel Foley.
- Hei.
400
00:32:18,333 --> 00:32:19,833
Grant oli yksi meistä.
401
00:32:19,833 --> 00:32:23,208
Nyt hän johtaa
osastojen välistä huumetyöryhmää.
402
00:32:23,208 --> 00:32:26,416
Kuulin Axel Foley -tarinoita
jo poliisikoulussa.
403
00:32:26,416 --> 00:32:30,791
Kunhan vanha Taggart joi pari totia,
hän puhui tuntikausia.
404
00:32:30,791 --> 00:32:36,041
Miksi palasit Beverly Hillsiin?
- Vanha ystävä Billy soitti minulle.
405
00:32:36,875 --> 00:32:40,500
Billy. Tapaus on sekoittanut hänen päänsä.
406
00:32:40,500 --> 00:32:45,041
Nyt Janey on mukana seuraamassa
hänen höpsähtäneitä salaliittoteorioitaan.
407
00:32:45,041 --> 00:32:47,208
Billy on aina vainunnut sellaiset.
408
00:32:47,208 --> 00:32:51,041
Axel.
Tyttäresi puolustaa poliisin tappajaa.
409
00:32:51,041 --> 00:32:53,541
Anteeksi, onko Jane Saunders tyttäresi?
410
00:32:53,541 --> 00:32:56,666
On. Poliisin tappajaako?
- Niin.
411
00:32:56,666 --> 00:33:00,708
Hän edustaa Enriquezia, joka tappoi
Copeland-nimisen peitepoliisin.
412
00:33:01,833 --> 00:33:03,583
Kuulen tästä ensi kertaa.
413
00:33:03,583 --> 00:33:08,291
Tyttäresi syyttää Copelandia kieroksi.
- Miten hyvin tunnet Copelandin?
414
00:33:08,291 --> 00:33:13,375
Hän tuli Beverly Hillsin poliisista,
joten tiedän, että väite on hevonpaskaa.
415
00:33:13,375 --> 00:33:18,333
Copeland oli omia alaisiani.
Ei epäilystäkään, etteikö hän ole puhdas.
416
00:33:18,333 --> 00:33:20,708
Fiksu poliisi, perheellinen mies.
417
00:33:20,708 --> 00:33:24,833
Hitto, se tyyppi valmensi nappulaliigaa.
Hän oli aito.
418
00:33:25,666 --> 00:33:29,500
Otan osaa.
- Työ vaatii meiltä paljon.
419
00:33:32,041 --> 00:33:35,125
Jätän teidät töihin.
- Joo.
420
00:33:36,541 --> 00:33:38,125
Hei.
- Hei.
421
00:33:40,000 --> 00:33:42,375
Miten olet voinut?
- Hyvin.
422
00:33:43,250 --> 00:33:46,583
Näytät hyvältä.
- Kiitos samoin.
423
00:33:47,208 --> 00:33:49,791
Saatan sinut ulos.
- Hyvä on.
424
00:33:51,458 --> 00:33:52,916
Tapailetko ketään?
425
00:33:54,458 --> 00:33:58,666
En tiedä, haluanko kertoa sinulle.
- Ihan reilua.
426
00:34:00,250 --> 00:34:05,000
Olen pahoillani, että katosin.
- Ei se mitään.
427
00:34:06,250 --> 00:34:09,333
Tuoko on isäsi?
- Hän ei ole isäni.
428
00:34:10,250 --> 00:34:14,500
On hän isäni, mutta hän ei ole ollut isä.
- Aivan.
429
00:34:14,500 --> 00:34:18,958
Mitä?
- Se käy järkeen.
430
00:34:18,958 --> 00:34:20,000
Mikä?
431
00:34:20,000 --> 00:34:23,583
Hän pidättää roistoja,
ja sinä teet, mitä teet.
432
00:34:23,583 --> 00:34:27,500
Yritätkö taas lukea minua?
- En ikinä yrittäisi sitä.
433
00:34:27,500 --> 00:34:30,416
Oikaisenko sohvallenne, tohtori Abbott?
- Taivas...
434
00:34:30,416 --> 00:34:34,583
Näin villejä unia viime yönä.
Pitäisikö kumartua kuiskimaan?
435
00:34:38,041 --> 00:34:41,708
Minullakaan ei ollut isän kanssa
kaikkein parhaat välit.
436
00:34:41,708 --> 00:34:43,583
Olen pahoillani. Emme koskaan...
437
00:34:44,708 --> 00:34:47,166
Emme päässeet niin pitkälle.
- Emme niin.
438
00:34:47,166 --> 00:34:51,708
Perhe voi olla mutkikas juttu.
- Niin, se on syvältä.
439
00:34:52,208 --> 00:34:53,166
Niinpä.
440
00:34:56,500 --> 00:34:58,708
Odota, Jane.
- Tämä oli virhe.
441
00:34:58,708 --> 00:35:01,416
Rosewood kävi illalla varikkopihalla.
442
00:35:01,416 --> 00:35:05,125
Keksitkö, miksi?
- En keksi edes, miksi puhun sinulle.
443
00:35:05,125 --> 00:35:07,666
Pari tyyppiä hajotti hänen toimistoaan,
444
00:35:07,666 --> 00:35:12,708
ja Grant on ensimmäinen ylikomisario,
jolla olen nähnyt Guccin kengät.
445
00:35:12,708 --> 00:35:16,333
Jotain on tekeillä.
Miksi Rosewood kävi varikolla?
446
00:35:16,833 --> 00:35:21,583
Copelandin auto on siellä.
- Niinkö? Milloin viimeksi puhuit hänelle?
447
00:35:21,583 --> 00:35:23,291
Sen jälkeen kun...
448
00:35:23,291 --> 00:35:26,333
En rupea tähän.
Autoin sinut ulos, ole hyvä.
449
00:35:26,333 --> 00:35:31,208
Hetkinen, odota! Minkä jälkeen?
Rosewood voi olla pulassa.
450
00:35:31,208 --> 00:35:34,333
Hänen etsimänsä asia
voisi vapauttaa asiakkaasi.
451
00:35:34,333 --> 00:35:35,250
Niin.
452
00:35:35,250 --> 00:35:40,333
Vie minut varikolle,
niin lennän huomenna takaisin Detroitiin.
453
00:35:41,458 --> 00:35:43,791
Voimme olla taas...
- Vieraantuneita.
454
00:35:43,791 --> 00:35:44,958
Mitä se meinaa?
455
00:35:45,666 --> 00:35:46,916
Minä ajan.
456
00:35:47,666 --> 00:35:49,166
Aja sinä sitten.
457
00:35:54,708 --> 00:35:58,875
Mary J:ta. Muistatko,
miten paljon tykkäsit tästä kappaleesta?
458
00:36:10,125 --> 00:36:12,125
Tiedän, että meidän pitää jutella...
459
00:36:12,125 --> 00:36:15,416
Hei, ei henkilökohtaisia juttuja.
Onko selvä?
460
00:36:15,416 --> 00:36:17,541
Okei, tajuan.
461
00:36:17,541 --> 00:36:21,875
Oli pakko lähettää sinut pois Detroitista.
Siellä ei ollut turvallista.
462
00:36:22,541 --> 00:36:27,583
Twelfth Street Mafia vannoi teloittavansa
perheeni, joten vein perheen turvaan.
463
00:36:27,583 --> 00:36:30,208
Jengi on täynnä pelottavia paskiaisia.
464
00:36:30,208 --> 00:36:34,416
Käskivätkö he sinun myös
ottaa eron ja jäädä Detroitiin?
465
00:36:34,416 --> 00:36:38,875
Sen teki äitisi.
Hän on kymmenen kertaa pahempi kuin he.
466
00:36:40,416 --> 00:36:44,125
Asiakastasi syytetään poliisin taposta.
- Hän ei tehnyt sitä.
467
00:36:44,125 --> 00:36:45,583
Mistä tiedät?
468
00:36:45,583 --> 00:36:48,958
Hänet puhuttiin
setänsä kokaiinikuriiriksi.
469
00:36:48,958 --> 00:36:50,166
Kuka setä on?
470
00:36:50,166 --> 00:36:53,083
Joku itäpuolen iso diileri
nimeltä Chalino.
471
00:36:53,083 --> 00:36:55,750
Väitätkö siis Copelandia kieroksi?
- Väitän.
472
00:36:56,333 --> 00:36:58,291
Ei siinä ole järkeä.
473
00:36:58,291 --> 00:37:01,875
Jos Copeland oli Chalinon leivissä,
miksi tämä tappoi hänet?
474
00:37:01,875 --> 00:37:03,916
Voisitko laittaa kansion pois?
475
00:37:03,916 --> 00:37:06,333
Onko sinulla vielä ase?
- Ei ole.
476
00:37:06,333 --> 00:37:09,083
Etkä käy enää ampumaradalla.
- En.
477
00:37:09,083 --> 00:37:13,041
Unohdin myös, miten paetaan
takakontista ja käsiraudoista -
478
00:37:13,041 --> 00:37:16,708
sekä muut hullun kytän temput,
joita yritit takoa kallooni.
479
00:37:16,708 --> 00:37:20,500
Kuule, sain muutama vuosi sitten terapiaa.
480
00:37:21,125 --> 00:37:25,791
Kävitkö sinä terapiassa?
- Miksi se on niin järkyttävää?
481
00:37:27,333 --> 00:37:31,083
En oikeasti mennyt terapiaan.
Luin juttuja netistä.
482
00:37:32,500 --> 00:37:38,416
Yritän vain sanoa, että kun opetin sinua
pakenemaan käsiraudoista,
483
00:37:38,416 --> 00:37:43,625
se on sama kuin joku toinen veisi lapsensa
pallopeliin tai antaisi vieterilelun.
484
00:37:43,625 --> 00:37:48,750
Joskus vanhemmat tekevät jotain,
kun eivät osaa pukea juttuja sanoiksi.
485
00:37:48,750 --> 00:37:52,916
Tajuatko?
- Mitä hän sanoo, kun lakkaa yrittämästä?
486
00:37:54,000 --> 00:37:55,041
Tajuatko?
487
00:38:16,750 --> 00:38:19,375
Autanko teitä?
- Toivottavasti.
488
00:38:19,375 --> 00:38:24,250
Olen Axel Foley, Liam Neesonin uuden
kostotrillerin, Takavarikon, tuottaja.
489
00:38:24,875 --> 00:38:29,291
Etsimme teknistä neuvonantajaa.
Olisitko etsimämme tyyppi?
490
00:38:29,291 --> 00:38:33,583
Vai neuvonantaja?
Minua ei kiinnosta olla kameran takana.
491
00:38:33,583 --> 00:38:36,000
Jätän väliin.
- Ymmärrän hyvin.
492
00:38:39,500 --> 00:38:42,250
Hetkinen.
Oletko näyttelijä? Näytät tutulta.
493
00:38:43,250 --> 00:38:45,583
Tiesin sen! Missä olen nähnyt sinut?
494
00:38:45,583 --> 00:38:49,041
Varmaan Nousevassa Jupiterissa.
Esitin neljättä sargornia.
495
00:38:49,041 --> 00:38:52,125
Aivan, neljäs sargorn! Olit fantastinen!
496
00:38:52,125 --> 00:38:55,708
Voi kiitos paljon!
- Mahtavaa! Hienoa työtä.
497
00:38:55,708 --> 00:38:58,666
Sain paljon apua Channing Tatumilta.
- Niinkö?
498
00:38:58,666 --> 00:39:00,375
Mistä elokuva kertoo?
499
00:39:01,000 --> 00:39:04,375
Se kertoo...
- Ei! Sinä olit siinä, olet tähti.
500
00:39:04,375 --> 00:39:05,458
Kerro sinä.
501
00:39:06,541 --> 00:39:08,375
Haluatko, että minä kerron?
502
00:39:08,375 --> 00:39:11,041
No... Se on...
503
00:39:11,041 --> 00:39:14,583
Siinä on Jupiter. Ja se, tuota noin...
504
00:39:15,750 --> 00:39:18,125
Nousee, vai?
- Niin. Vitsailetko?
505
00:39:18,125 --> 00:39:20,208
Se, miten se nousi... Se oli...
506
00:39:21,625 --> 00:39:23,375
Se on lempikohtaukseni!
507
00:39:24,000 --> 00:39:26,750
Eikö hänestä tulisi
täydellinen isä Kilgore?
508
00:39:26,750 --> 00:39:28,916
Joo.
- Olet isä Kilgore.
509
00:39:28,916 --> 00:39:31,166
Hän on teoksen sankari.
510
00:39:31,791 --> 00:39:34,750
En saata uskoa tätä. Niin jännää.
- Jännittävää.
511
00:39:34,750 --> 00:39:39,375
Elokuva alkaa Liam Neesonista
murtautumassa poliisin varikolle.
512
00:39:39,375 --> 00:39:42,416
Mitä vitsiä?
Tänne murtauduttiin juuri eilen.
513
00:39:43,125 --> 00:39:44,666
Oikeastiko?
- Vannon sen.
514
00:39:44,666 --> 00:39:46,708
Eilenkö?
- Se näkyy kameralla.
515
00:39:46,708 --> 00:39:49,416
En usko.
- Katso. Näetkö?
516
00:39:50,208 --> 00:39:52,750
Outoa. Kuin hän olisi aavistanut tulonne.
517
00:39:52,750 --> 00:39:54,125
Eilenkö?
- Eilen.
518
00:39:54,125 --> 00:39:56,291
Hitto vie.
- Ja te satuitte...
519
00:39:56,291 --> 00:39:59,041
Mikä se sana on? Kohtalo!
Tämä on kohtaloa.
520
00:39:59,041 --> 00:40:01,041
Olemme linjassa.
- Tähdet jonossa.
521
00:40:01,041 --> 00:40:04,333
Aito kohtalon oikku.
Murto tapahtui viime yönä.
522
00:40:04,333 --> 00:40:10,000
Voisitkohan ottaa koirat sisään, jotta me
voimme katsoa paikkoja? Tutkimusmielessä.
523
00:40:10,000 --> 00:40:13,333
Totta kai.
- Teemme tutkimusta, isä.
524
00:40:15,875 --> 00:40:18,791
Tämä on ihan kuin Detroitin varikko,
525
00:40:18,791 --> 00:40:20,583
paitsi ettei yhtään.
526
00:40:23,583 --> 00:40:25,458
Tuo on Copelandin auto.
527
00:40:27,416 --> 00:40:31,500
Se osui toiseen ajoneuvoon.
Näetkö maalijäljet?
528
00:40:32,541 --> 00:40:36,166
Hyökkääjät ajoivat mustaa maasturia.
- Sopii kuvaan.
529
00:40:47,500 --> 00:40:48,708
Hetkinen.
530
00:40:53,666 --> 00:40:58,625
Joku asensi valvontakameran.
Halvan sellaisen.
531
00:40:58,625 --> 00:41:02,625
SD-kortti puuttuu.
Sitä Rosewood varmasti haki.
532
00:41:03,250 --> 00:41:08,416
Tässä ei ole järkeä. Poliisiraportissa
ei lukenut mitään kamerasta.
533
00:41:09,041 --> 00:41:09,916
Se tarkoittaa...
534
00:41:09,916 --> 00:41:13,750
Copelandin murhasta
on videokuvaa SD-kortilla.
535
00:41:13,750 --> 00:41:19,083
Sitä he etsivät Billyn toimistosta.
- Osaat yhdistellä palasia aika näppärästi.
536
00:41:19,083 --> 00:41:21,916
Voisiko se olla verissä?
- Älä tee tuota.
537
00:41:21,916 --> 00:41:24,416
Mitä?
- Luo yhteyttä. Älä yritä...
538
00:41:24,416 --> 00:41:25,958
Eikö saa luoda?
- Ei.
539
00:41:25,958 --> 00:41:27,750
Selvä, ei luoda.
540
00:41:27,750 --> 00:41:30,458
Meitä seurataan.
- Mistä tiedät?
541
00:41:30,458 --> 00:41:34,000
Mitä tekisit, jos olisit he
etkä löytäisi etsimääsi?
542
00:41:34,000 --> 00:41:36,625
Minä seuraisin meitä ja toivoisin parasta.
543
00:41:36,625 --> 00:41:40,541
Onko sinulla naisten pikkupeiliä?
- Ei. Miten niin?
544
00:41:53,083 --> 00:41:54,583
Meillä on faniklubi.
545
00:42:00,041 --> 00:42:01,166
Mennään.
546
00:42:02,500 --> 00:42:04,958
Pysäytä. Katsotaan, kuka meitä seuraa.
547
00:42:06,000 --> 00:42:07,583
Vähän lähemmäs.
548
00:42:10,416 --> 00:42:11,916
Hei.
- Hei, neiti Saunders.
549
00:42:11,916 --> 00:42:15,166
George Romslo soitti.
- Kiitos, Brad. Soitan takaisin.
550
00:42:15,166 --> 00:42:16,958
Selvä.
- Hei sitten.
551
00:42:17,583 --> 00:42:18,708
Tuonne.
552
00:42:30,166 --> 00:42:31,541
Siinä he ovat.
553
00:42:32,333 --> 00:42:34,708
Nuo kaksi olivat Rosewoodin toimistossa.
554
00:42:40,833 --> 00:42:42,500
Missä helvetissä he ovat?
555
00:42:43,291 --> 00:42:44,833
Pitäisi olla edessämme.
556
00:42:47,750 --> 00:42:48,666
Paskat!
557
00:43:00,458 --> 00:43:03,083
Oliko vaikea tehdä sitä...
558
00:43:03,083 --> 00:43:05,666
Mitä?
- Nimenmuutosta.
559
00:43:05,666 --> 00:43:09,541
Muutit näemmä nimesi Saundersiksi.
Oliko se helppoa?
560
00:43:10,041 --> 00:43:11,083
Oli.
561
00:43:11,083 --> 00:43:13,250
Pitää täyttää paljon lomakkeita.
562
00:43:13,250 --> 00:43:16,541
Pitää olla päättäväinen.
- Saunders...
563
00:43:18,416 --> 00:43:22,000
Onko se yhtä siisti kuin Foley?
Foley nostaa hymyn huulille.
564
00:43:22,000 --> 00:43:23,333
"Olen Foley."
565
00:43:24,333 --> 00:43:25,875
Eikö?
- Vieläkö jatkat?
566
00:43:25,875 --> 00:43:30,291
Foley kuulostaa vahvalta.
Se on iskevämpi, ja siinä on rapeutta.
567
00:43:30,291 --> 00:43:33,625
Foley, Jane Foley. Jane Saunders.
568
00:43:33,625 --> 00:43:34,916
"Miten se tavataan?"
569
00:43:34,916 --> 00:43:41,791
S-A-U-N-D-E-R-S.
570
00:43:43,291 --> 00:43:44,708
Saunders.
571
00:43:52,875 --> 00:43:54,708
No niin sitten.
572
00:43:57,541 --> 00:44:00,041
Mikä paikka tämä on?
- Eastern.
573
00:44:00,625 --> 00:44:04,083
Ei sinua päästetä sisään.
Se on yksityinen klubi.
574
00:44:15,166 --> 00:44:18,875
Hyvää iltaa. Saisinko jäsennumeronne?
575
00:44:19,500 --> 00:44:24,500
Kyllä. Se on Los Angelesin
palolaitoksen palomarsalkka, 17484.
576
00:44:24,500 --> 00:44:28,833
Tämä on yllätystarkastus.
Miltä se kuulostaa, fiiniliini?
577
00:44:28,833 --> 00:44:33,375
Mikä nimenne olikaan?
Päällikkö Sullivan kävi täällä äskettäin.
578
00:44:33,375 --> 00:44:36,166
Tuolla asenteella
suljen paikan välittömästi.
579
00:44:36,166 --> 00:44:39,916
Kuulkaahan.
Saisinko katsoa merkkiänne uudestaan?
580
00:44:39,916 --> 00:44:44,250
Et saa. En tunne sinua,
ja merkkejä on ryöstetty täällä päin.
581
00:44:44,250 --> 00:44:47,958
En ota merkkiä ulos.
- Minäpä soitan päällikkö Sullivanille.
582
00:44:47,958 --> 00:44:51,041
Sen kuin soitat, mutta hän tuskin vastaa.
583
00:44:51,625 --> 00:44:55,625
Hän jäi eläkkeelle eli sai kenkää
oltuaan humalassa töissä.
584
00:44:56,458 --> 00:44:58,625
En tiennytkään.
585
00:44:58,625 --> 00:45:02,875
Hän virtsasi seinälle.
- Olemme koettaneet salata sen medialta.
586
00:45:02,875 --> 00:45:06,625
Dorothy Hrbek, pormestarin
erikoisyhteyshenkilö. Miten voit?
587
00:45:06,625 --> 00:45:08,000
Hyvin.
- Hyvä.
588
00:45:08,000 --> 00:45:12,666
Mikä yläkerran enimmäiskapasiteetti on?
- 85.
589
00:45:12,666 --> 00:45:15,291
85 henkilöäkö? Hyvä.
- 85 ihmistäkö?
590
00:45:15,291 --> 00:45:20,125
Eihän yläkerrassa ole nyt enempää väkeä?
- Ei siellä olisi 86:tta?
591
00:45:20,125 --> 00:45:22,750
Ei.
- Sitten ei ole syytä huoleen.
592
00:45:22,750 --> 00:45:26,791
Sinuna päästäisin meidät laskemaan väen
ja tarkistamaan sammuttimet.
593
00:45:26,791 --> 00:45:29,083
Sitten lähdemme ilomielin.
- Ilomielin.
594
00:45:29,916 --> 00:45:32,125
Se ei ole ongelma.
595
00:45:32,791 --> 00:45:34,375
Kiitos, fiiniliini.
596
00:45:35,000 --> 00:45:36,541
Toivottavasti luku on 85.
597
00:45:40,291 --> 00:45:43,541
Pormestarin erikoisyhteyshenkilö. Kiva.
598
00:45:43,541 --> 00:45:46,333
Aloit kompuroida.
- Pohjustin tilannetta.
599
00:45:46,958 --> 00:45:50,791
Sitä oli vaikea katsoa.
- Niinkö? Ei se siltä näyttänyt.
600
00:45:50,791 --> 00:45:55,208
Toimeni näyttivät valloittaneen sinut.
Katselit isää töissä.
601
00:45:57,250 --> 00:45:58,333
Hei.
602
00:46:08,541 --> 00:46:09,750
Terve, tyypit.
603
00:46:10,666 --> 00:46:14,916
Olen anteeksipyynnön velkaa.
Kuvassa ei ollut Wesley Snipes vaan minä.
604
00:46:15,666 --> 00:46:18,916
Pahoittelut tuostakin.
En arvannut sen turpoavan.
605
00:46:18,916 --> 00:46:22,458
Olisit pitänyt siinä kylmää.
- Jättäkääpä meidät hetkeksi.
606
00:46:26,208 --> 00:46:29,666
Anteeksi tuosta, Foley.
Hauska nähdä, neiti Saunders.
607
00:46:29,666 --> 00:46:31,875
He olivatkin sinun tyyppejäsi.
608
00:46:31,875 --> 00:46:35,500
Voinko hakea teille jotain?
Vaikka juotavaa.
609
00:46:35,500 --> 00:46:38,083
George tekee aika tujua mojitoa.
610
00:46:38,083 --> 00:46:40,750
Ei kiitos.
- Mitä he tekivät Rosewoodilla?
611
00:46:40,750 --> 00:46:46,291
Billy Rosewood vei... varasti
tärkeän todistuskappaleen,
612
00:46:46,291 --> 00:46:49,916
jota tarvitsen sinun juttusi tutkinnassa.
613
00:46:49,916 --> 00:46:52,750
He eivät ole poliiseja.
Miten perustelet sen?
614
00:46:53,375 --> 00:46:57,916
Ennen vanhaan etsintäluvan sai
käyttämällä luovaa kieltä,
615
00:46:57,916 --> 00:47:03,125
mutta nykyisessä ilmapiirissä
pitää varoa kaikkia sanojaan ja tekojaan.
616
00:47:03,125 --> 00:47:07,125
Helpottaa, kun on joku
virallisen komentoketjun ulkopuolella.
617
00:47:07,125 --> 00:47:10,000
Sinä tajuat, mistä puhun, Axel.
618
00:47:10,000 --> 00:47:13,500
Tällä kertaa he taisivat mennä
vähän liian pitkälle.
619
00:47:13,500 --> 00:47:17,125
Niin voisi sanoa.
He yrittivät tappaa minut.
620
00:47:17,125 --> 00:47:20,791
Taggartin mukaan
et itsekään ole mikään kuoripoika.
621
00:47:21,416 --> 00:47:25,083
Ymmärrät kuitenkin kokemani paineet.
622
00:47:25,583 --> 00:47:27,000
Pormestari painostaa.
623
00:47:27,000 --> 00:47:31,000
Tarvitsen sen todisteen
vapauttaakseni Copelandin epäilyistä -
624
00:47:31,000 --> 00:47:33,958
ja teen mitä tahansa saadakseni sen.
625
00:47:33,958 --> 00:47:36,208
Hänen perheensä ansaitsee sen.
626
00:47:36,208 --> 00:47:41,416
Tai Enriquezin perhe, eikö totta?
Hänenkin perheensä ansaitsee sen.
627
00:47:42,333 --> 00:47:46,208
Pidän tästä. Te kaksi yhdessä.
628
00:47:46,208 --> 00:47:49,875
Isä ja tytär työskentelevät tiiminä.
629
00:47:49,875 --> 00:47:55,083
Vaikuttavaa, miten olette saaneet
pidettyä yllä niin eläväistä suhdetta,
630
00:47:55,083 --> 00:48:00,666
vaikka tytär suojelee niitä, joita olet
koko elämäsi koettanut passittaa linnaan.
631
00:48:00,666 --> 00:48:03,875
Olen hämmästynyt, ettei se vaivaa sinua.
632
00:48:04,500 --> 00:48:08,416
Rikolliset toki,
mutta nyt puhutaan poliisin tappajista.
633
00:48:09,625 --> 00:48:11,875
Miltä se tuntuu?
634
00:48:11,875 --> 00:48:14,833
Vaarannamme henkemme joka päivä.
635
00:48:15,625 --> 00:48:20,958
Ulkopuolella on sota. Ansaitsemme enemmän.
- Kuten tuon Rolexin.
636
00:48:22,166 --> 00:48:25,208
Kultainen Daytona. Eikö ole kaunotar?
637
00:48:25,208 --> 00:48:29,458
Sanoit mitä parhaimmin,
että työ vaatii meiltä paljon.
638
00:48:29,458 --> 00:48:35,541
Se ei anna mitään takaisin. Ei tuollaista.
Taitaa olla Beverly Hillsin juttuja.
639
00:48:37,000 --> 00:48:40,500
Tiedän vain, että ansaitsin sen
ja aion nauttia siitä.
640
00:48:41,625 --> 00:48:46,750
Kiitos, että kävitte.
Minun puolestani oli valtava ilo tavata.
641
00:48:55,083 --> 00:48:57,750
Tuhannen taalan kengät, Rolex-kello.
642
00:48:57,750 --> 00:49:02,666
Olen nähnyt kieroja poliiseja ennenkin,
mutta tämä tyyppi on eri leveliä.
643
00:49:02,666 --> 00:49:04,041
Mitä mieltä olet?
644
00:49:04,958 --> 00:49:06,833
Haluatko mielipiteeni?
- Haluan.
645
00:49:07,583 --> 00:49:10,375
Grant tietää, mitä Copelandille kävi.
- Jep.
646
00:49:10,375 --> 00:49:14,416
Grant tietää meidän tietävän,
eli hän ei piittaa.
647
00:49:14,416 --> 00:49:16,916
Joko hän on tyhmä...
- Mitä hän ei ole.
648
00:49:16,916 --> 00:49:19,958
...tai hänellä on valtaa,
eli hän on vaarallinen.
649
00:49:20,833 --> 00:49:24,041
Näetkö, miten hyvä
on lyödä viisaat päät yhteen?
650
00:49:24,041 --> 00:49:26,208
Foley ja Foley.
- Saunders.
651
00:49:26,208 --> 00:49:28,750
Aivan. Foley ja Saunders.
652
00:49:31,583 --> 00:49:34,166
Sinusta Grant on kuitenkin oikeassa.
653
00:49:34,166 --> 00:49:36,208
Mistä?
- Minusta.
654
00:49:37,041 --> 00:49:39,458
Näin, miten katsoit minua, kun hän puhui.
655
00:49:39,458 --> 00:49:41,875
Itse päätit edustaa rikollisia.
656
00:49:41,875 --> 00:49:45,083
Ryhdyinkö puolustusasianajajaksi
ärsyttääkseni sinua?
657
00:49:45,083 --> 00:49:49,500
En sanonut niin,
mutta ei esitetä, että se olisi herkkua.
658
00:49:49,500 --> 00:49:53,083
En ole tehnyt mitään sinun takiasi.
Et ollut paikalla.
659
00:49:53,083 --> 00:49:57,041
Me molemmat mokasimme.
Sovitaanko tasapeli?
660
00:50:03,083 --> 00:50:05,041
Tuo taitaa olla vuokra-autosi.
661
00:50:05,041 --> 00:50:07,625
Emme lopettaneet vielä.
- Lopetimmepas.
662
00:50:11,500 --> 00:50:15,208
Palaa Detroitiin.
Puhutaan viiden vuoden päästä.
663
00:50:15,208 --> 00:50:18,083
Ja tiedoksesi:
jos olisit käynyt terapiassa,
664
00:50:18,083 --> 00:50:22,541
tajuaisit vanhemman olevan aina vanhempi
ja lapsen aina lapsi.
665
00:50:22,541 --> 00:50:25,375
Me emme mokanneet tätä vaan sinä. Hyvästi.
666
00:50:29,416 --> 00:50:30,500
Hyvä on.
667
00:50:50,250 --> 00:50:53,708
Soitit Rosewoodin etsivätoimistoon.
Jätä viesti.
668
00:50:53,708 --> 00:50:57,083
Hei, Billy, missä olet? Soita minulle.
669
00:51:09,833 --> 00:51:11,041
Voinko auttaa?
670
00:51:12,166 --> 00:51:16,666
Voit. Olen Nigel Applebottom
Bon Appétit -lehdestä, ja mietin...
671
00:51:18,041 --> 00:51:20,791
Hitot tästä. Olen liian väsynyt.
672
00:51:20,791 --> 00:51:22,708
Onko teillä vapaita huoneita?
673
00:51:24,750 --> 00:51:27,541
Kävi tuuri.
Olisi kaunis näköalahuone tarjolla.
674
00:51:28,250 --> 00:51:29,916
Hienoa, otan sen.
- Mahtavaa.
675
00:51:29,916 --> 00:51:32,583
Hinta on 940 dollaria yöltä plus verot.
676
00:51:33,750 --> 00:51:35,750
Rakastan Beverly Hillsiä.
677
00:52:03,833 --> 00:52:06,291
Puoli yhdentoista asiakas tuli.
678
00:52:06,291 --> 00:52:09,958
Kumppanit haluavat sinut tähän.
Öljyvuoto Alaskan rannikolla.
679
00:52:09,958 --> 00:52:11,541
Ehkä ratkaisumenettely.
680
00:52:11,541 --> 00:52:16,041
Asiakas pyysi henkilökohtaisesti sinua.
- Soitan takaisin.
681
00:52:17,375 --> 00:52:19,083
Nimi.
- Red Michaels.
682
00:52:19,666 --> 00:52:23,541
Red Michaels... Herra Michaels.
683
00:52:23,541 --> 00:52:27,208
Kutsu minua Rediksi.
- Mitä?
684
00:52:27,208 --> 00:52:30,208
Mitä sinä teet?
Sanoit lähteväsi kaupungista.
685
00:52:30,208 --> 00:52:33,083
Red Michaels ei pakene taistelua.
686
00:52:34,708 --> 00:52:37,583
Hoida hänet ulos täältä. Olen huoneessani.
687
00:52:37,583 --> 00:52:40,500
Jane, vilkaise tätä.
688
00:52:44,333 --> 00:52:46,375
Otin sen Rosewoodin päivyristä.
689
00:52:48,583 --> 00:52:49,791
Soittaako kelloja?
690
00:52:49,791 --> 00:52:54,291
Kävin siellä tänään. Paljon turvatoimia
jopa Beverly Hillsin mittapuulla.
691
00:52:54,291 --> 00:52:56,041
Arvaa, kuka muu siellä oli.
692
00:52:57,250 --> 00:52:58,791
Eilisillan tyypit.
693
00:52:58,791 --> 00:53:01,958
Niin. He ovat vaarallisia.
694
00:53:01,958 --> 00:53:05,833
Jos et kaipaa seuraani, se sopii,
mutta tarvitset turvaa.
695
00:53:05,833 --> 00:53:09,625
Hankin sinulle aseen.
- Pitää jutella Samille. Hän salaa jotain.
696
00:53:09,625 --> 00:53:11,958
Anna minun puhua hänelle.
- Ei onnistu.
697
00:53:11,958 --> 00:53:14,416
Miksei?
- Koska et ole asianajaja.
698
00:53:15,041 --> 00:53:16,750
Näytän asianajajalta.
699
00:53:16,750 --> 00:53:19,916
Näytät kuin myisit iPhone-kuoria
ostarin teineille.
700
00:53:19,916 --> 00:53:21,541
Mitä?
701
00:53:21,541 --> 00:53:24,708
Jane, tätä minä teen. Tämä on elämääni.
702
00:53:24,708 --> 00:53:27,125
Katujen kasvattina saan hänet puhumaan.
703
00:53:28,583 --> 00:53:34,625
Hyvä on, ja sitten menet lentoasemalle.
Haluan sinut pois kaupungista ja töistäni.
704
00:53:34,625 --> 00:53:35,958
Sovittu.
705
00:53:37,083 --> 00:53:40,333
Haluan sinut myös pois puvusta.
Mistä oikein sait sen?
706
00:53:40,333 --> 00:53:43,333
Hollywoodista. Tässä on tyyliä.
707
00:53:43,333 --> 00:53:46,041
Pyysivät 50 taalaa,
mutta sain sen 39,99:llä.
708
00:53:46,041 --> 00:53:46,958
Se on hirveä.
709
00:53:46,958 --> 00:53:50,791
Sillä hinnalla tämä on pähein, Jane.
Sehän rimmasi.
710
00:53:50,791 --> 00:53:56,375
Hetkinen. Enkö voi ottaa
kilpirauhaspilleriä maksapillerin kanssa?
711
00:53:58,291 --> 00:54:02,291
Jessus sentään, Maureen, rauhoitu.
En ole ottanut niitä vielä.
712
00:54:02,291 --> 00:54:06,166
Mikä voi mennä pieleen?
Maksani on jo kliinisesti kuollut.
713
00:54:06,166 --> 00:54:07,958
Minun pitää mennä.
714
00:54:08,791 --> 00:54:11,125
Copelandin kansioko?
- Juuri se.
715
00:54:11,125 --> 00:54:16,333
Näyttää avoimelta. Sen pitäisi olla
yhtä kiinni kuin videovuokraamojen.
716
00:54:16,333 --> 00:54:17,750
Tulin varikolta.
717
00:54:17,750 --> 00:54:21,583
Tiesitkö, että Copelandin autoon
oli asennettu valvontakamera?
718
00:54:21,583 --> 00:54:24,666
Ei yllätä. Kuuluu peiteoperaatioon.
719
00:54:24,666 --> 00:54:29,250
Niin, mutta kukaan työryhmästä
ei kertonut sitä, vaikka juttu on minun.
720
00:54:29,250 --> 00:54:30,500
Etsivä.
721
00:54:31,166 --> 00:54:35,875
Huipputärkeä murhajuttusi
ratkesikin itse itsestään.
722
00:54:35,875 --> 00:54:42,000
Sinun housuissasi olisin kiitollinen
ja lakkaisin yrittämästä olla kiinnostava.
723
00:54:42,000 --> 00:54:43,166
Onko selvä?
724
00:54:46,958 --> 00:54:49,333
Anteeksi, mutta voisitko vilkaista?
725
00:54:53,958 --> 00:54:56,083
Ei ole osaston malli.
- Oikein.
726
00:54:56,083 --> 00:54:57,416
Missä SD-kortti on?
727
00:54:57,416 --> 00:55:00,541
Sepä se.
Entinen parisi murtautui varikolle,
728
00:55:00,541 --> 00:55:05,000
ja eilen Axel Foley
ilmestyi nuuskimaan paikkoja.
729
00:55:05,000 --> 00:55:08,583
Tilanne käy kiinnostavammaksi
ihan itsestään.
730
00:55:11,208 --> 00:55:13,375
Perkele...
731
00:55:14,375 --> 00:55:17,875
Soitit Rosewoodin etsivätoimistoon.
Jätä viesti.
732
00:55:17,875 --> 00:55:19,041
Meni vastaajaan.
733
00:55:21,041 --> 00:55:24,500
Yritän keksiä,
miksi hän pysyy tavoittamattomissa.
734
00:55:25,833 --> 00:55:29,541
Rosewoodia ei helposti säikytetä.
- Se minua huolettaakin.
735
00:55:33,958 --> 00:55:38,041
Saimme taas seuraa.
Bobby-kultasi seuraa meitä.
736
00:55:38,041 --> 00:55:39,125
Ei ole kultani.
737
00:55:39,750 --> 00:55:43,125
On hän.
Näin, miten katsoitte toisianne asemalla.
738
00:55:51,333 --> 00:55:54,625
Selvyyden vuoksi:
olitte parisuhteessa ettekä ole enää.
739
00:55:54,625 --> 00:55:58,208
Selvyyden vuoksi: sinä olet yhä sinkku.
740
00:55:58,208 --> 00:56:01,458
Olen selibaatissa.
- Sitä minun ei tarvinnut kuulla.
741
00:56:06,083 --> 00:56:09,750
Olen jättänyt sanomatta asioita,
jotka minun pitäisi sanoa.
742
00:56:09,750 --> 00:56:12,083
Herttinen, pidätkö puheen?
- En pidä.
743
00:56:12,083 --> 00:56:16,625
Puhun sydämestäni. Olet ainoa lapseni.
744
00:56:16,625 --> 00:56:20,250
Olen ollut isä vain sen aikaa
kuin sinä olet ollut tytär.
745
00:56:20,833 --> 00:56:23,250
Opimme lennosta kumpikin.
746
00:56:23,250 --> 00:56:25,875
Kun olit viiden, olin viisivuotias isä.
747
00:56:25,875 --> 00:56:29,375
Kun olit kymmenen, kun olit 20,
ja nyt kun olet...
748
00:56:31,666 --> 00:56:35,125
Siitä vain, arvaa.
- Tiedän, kuinka vanha olet.
749
00:56:41,958 --> 00:56:46,416
Sata taalaa vetoa, ettet tiedä ikääni.
- Anteeksi vain, niinkö luulet?
750
00:56:46,416 --> 00:56:48,875
Yritetään. Lasken kolmeen. Yksi...
751
00:56:49,458 --> 00:56:52,041
Bronco, oikealla.
752
00:56:52,666 --> 00:56:53,583
Hoitele se.
753
00:56:56,208 --> 00:56:57,458
Kaksi...
754
00:57:06,416 --> 00:57:07,958
Ei!
755
00:57:36,250 --> 00:57:40,583
David 14! Laukauksia ammuttu!
Apuvoimia Wilshiren ja Dohenyn kulmaan!
756
00:57:49,958 --> 00:57:50,916
Ei...
757
00:58:22,666 --> 00:58:24,583
Kun alan ampua, pakene matalana.
758
00:58:45,125 --> 00:58:48,250
Oletteko kunnossa?
- Joo. Oletko sinä?
759
00:58:48,750 --> 00:58:50,041
Olen.
760
00:58:51,708 --> 00:58:54,625
Syntymäpäiväsi on 24.3.
ja olet 32-vuotias.
761
00:58:59,500 --> 00:59:01,291
Hyvä laukaus.
762
00:59:02,166 --> 00:59:03,416
Kiitos.
763
00:59:03,416 --> 00:59:06,416
Jos et olisi ampunut,
olisin tehnyt sen itse.
764
00:59:07,041 --> 00:59:11,708
Sinun on vaikea myöntää avuntarvetta.
- Esitätkö huolestunutta terapeuttia?
765
00:59:11,708 --> 00:59:18,666
Liittynee kireään suhteeseen Janen kanssa.
- Et tiedä mitään suhteestani Janeen.
766
00:59:19,333 --> 00:59:24,333
Entä oma suhteesi Janeen?
- Ei ole. Hän lopetti sen.
767
00:59:24,333 --> 00:59:27,958
En pelkää sanoa sitä.
Arvaatko, miksi hän lopetti sen?
768
00:59:27,958 --> 00:59:31,708
Aavistuksia piisaa.
- Hän ei kyennyt tapailemaan poliisia.
769
00:59:37,375 --> 00:59:39,166
Keitä ne tyypit olivat?
770
00:59:39,708 --> 00:59:44,250
Kartellin tapporyhmä Adelantosta.
Osa heistä pidätettiin täällä lokakuussa.
771
00:59:44,250 --> 00:59:46,208
Tekikö Rosewood pidätykset?
772
00:59:46,208 --> 00:59:50,333
Joo. Juttu ei edennyt.
Syytteet hylättiin todisteiden puutteessa.
773
00:59:50,333 --> 00:59:52,541
Koska jutun valvoja oli Grant.
774
00:59:53,666 --> 00:59:56,916
Mistä tiesit?
- Foley! Raahaa ahterisi tänne.
775
00:59:56,916 --> 00:59:58,375
Suo anteeksi.
776
00:59:58,375 --> 01:00:02,875
Yhtäkkiä gangsterit
osoittivat meitä rynnäkköaseilla.
777
01:00:02,875 --> 01:00:05,541
En voinut uskoa sitä! Beverly Hillsissä!
778
01:00:05,541 --> 01:00:08,833
Manolo pelasti päivän. Hän haukkui...
779
01:00:08,833 --> 01:00:12,791
Olet vihainen, mutta halunnet nähdä tämän.
- Arvaa, mitä.
780
01:00:13,458 --> 01:00:16,458
Kolme päivää sitten
minulla oli helvetin hyvä olo.
781
01:00:16,458 --> 01:00:20,583
Heräsin kuselle
vain kolme tai neljä kertaa yössä.
782
01:00:20,583 --> 01:00:24,750
Nyt verenpaineeni
on kohonnut 40 yksiköllä.
783
01:00:24,750 --> 01:00:27,833
Ihosi näyttää upealta. Rutiinisi toimii.
784
01:00:29,958 --> 01:00:31,375
Voi paska.
785
01:00:32,958 --> 01:00:34,666
Billy tutki tätä kuukausia.
786
01:00:34,666 --> 01:00:37,958
Samat tekijät.
Heidät päästettiin vapaaksi.
787
01:00:37,958 --> 01:00:44,000
Tutkimme aineen, ja se oli pulveria.
Billy syytti Grantia kaman vaihtamisesta.
788
01:00:44,000 --> 01:00:48,541
Hän vannoi Grantin olevan kiero.
Sanoin, ettei se käy järkeen.
789
01:00:48,541 --> 01:00:53,541
Tunnethan Billyn, hän ei antanut olla
ja suututti monta ihmistä.
790
01:00:53,541 --> 01:00:58,625
Se kuuluu työhön, jos sitä tekee oikein.
- Hän päätyi luovuttamaan virkamerkkinsä.
791
01:00:58,625 --> 01:01:03,750
Hän väitti, etten tukenut häntä,
mutta minä tunnen Grantin.
792
01:01:03,750 --> 01:01:08,333
Hän on hyvä poliisi.
Koulutin hänet, herranen aika.
793
01:01:08,333 --> 01:01:11,041
Hän oli alokkaani, kun ajoin partioautoa.
794
01:01:11,041 --> 01:01:15,458
Billy oli parisi 30 vuotta
ja on nyt pirunmoisessa liemessä.
795
01:01:16,083 --> 01:01:17,625
Älä nyt viitsi.
796
01:01:17,625 --> 01:01:19,333
Hetkinen.
797
01:01:20,125 --> 01:01:21,875
Oletko mukana jutussa?
798
01:01:23,208 --> 01:01:28,208
Miten saatat edes kysyä?
Olemme olleet ystäviä neljä vuosikymmentä.
799
01:01:29,041 --> 01:01:32,833
Mitä haluat?
- Haluan, että ryhdyt taas poliisiksi.
800
01:01:34,875 --> 01:01:39,333
Ulos huoneestani!
Palaa Detroitiin, minne kuulut!
801
01:01:39,958 --> 01:01:43,000
Abbott! Jumalauta, tule tänne.
802
01:01:43,000 --> 01:01:44,916
Mitä tämä paska on?
803
01:01:44,916 --> 01:01:48,208
Teetkö Beverly Hillsistä
jonkin Ciudad Juarezin?
804
01:01:48,208 --> 01:01:50,666
Se oli väijytys. En voinut muuta.
805
01:01:50,666 --> 01:01:53,416
Sinut on hyllytetty ilman palkkaa -
806
01:01:53,416 --> 01:01:56,958
odottamaan tutkintaa
Copelandin jutun hoitamisesta.
807
01:01:56,958 --> 01:01:59,083
Luovuta merkki ja ase heti.
808
01:01:59,083 --> 01:02:04,041
Et taida haluta ratkaista juttua.
Haluat vain hallita sitä.
809
01:02:05,958 --> 01:02:07,625
Paskiainen.
810
01:02:12,833 --> 01:02:15,041
Mitä hän sanoi?
- Olemme omillamme.
811
01:02:16,041 --> 01:02:20,333
Etkö tosiaan tahdo luovuttaa
sen jälkeen, mitä juuri tapahtui?
812
01:02:20,333 --> 01:02:24,750
Se oli pelottavaa,
mutta kokemukseni mukaan olemme lähellä.
813
01:02:24,750 --> 01:02:28,583
Mitä lähellä? Olen asianajaja,
eikä ammuskelu kuulu työnkuvaan.
814
01:02:28,583 --> 01:02:33,500
Kukaan muu ei auta asiakastasi
eikä etsi Rosewoodia. Olemme yksin.
815
01:02:33,500 --> 01:02:38,750
Se on melkein totta, mutta juttu on minun.
Minulla sattuu olemaan vapaata.
816
01:02:38,750 --> 01:02:40,916
Hyllytettiinkö sinut?
- Joo.
817
01:02:40,916 --> 01:02:43,625
Oliko eka kerta?
- Oli.
818
01:02:43,625 --> 01:02:46,833
Onnittelut.
Olen tehnyt parhaat työni hyllytettynä.
819
01:02:46,833 --> 01:02:50,333
Olen aivan innoissani.
Mitä muuta et ole kertonut?
820
01:02:56,500 --> 01:02:58,791
Kamomillaa.
- Kiitos.
821
01:02:58,791 --> 01:03:00,041
Mikä olo?
822
01:03:04,958 --> 01:03:06,250
Ihan hyvä.
823
01:03:07,083 --> 01:03:08,208
Miten niin?
824
01:03:08,958 --> 01:03:11,208
Oli rankka päivä. Kunhan kysyin.
825
01:03:12,458 --> 01:03:16,416
Hei, missä sokeri on?
- Haen sinulle.
826
01:03:18,666 --> 01:03:23,708
Pyysin palvelusta ja selvisi, että talo
ostettiin viime elokuussa käteisellä.
827
01:03:23,708 --> 01:03:29,458
Tiedät, mistä sokeri löytyy.
Täälläpä on mukavaa, ehkä liiankin.
828
01:03:30,083 --> 01:03:34,791
Kuka talon osti?
- Säätiö nimeltä Ocean Equities, LLC.
829
01:03:34,791 --> 01:03:38,291
Se on ostanut ja myynyt kalliita taloja
viime vuosina.
830
01:03:38,291 --> 01:03:42,416
Tili on Century Cityn haaratoimistossa,
Financiero Culiacánissa.
831
01:03:42,416 --> 01:03:45,833
Siellä selvästi pestään
kartellin huumerahoja.
832
01:03:45,833 --> 01:03:49,250
Miten tämä liittyy Copelandin murhaan?
- Se on epäselvää.
833
01:03:49,250 --> 01:03:52,833
Eikä ole. Rosewood tiesi,
että talossa tapahtui jotain.
834
01:03:52,833 --> 01:03:56,000
Naapuritalo on myynnissä.
Huomasin, kun kävin siellä.
835
01:03:56,000 --> 01:04:00,041
Jos pääsemme sinne, voin livahtaa sisään.
- Kuulostaa lailliselta.
836
01:04:01,166 --> 01:04:04,583
{\an8}Talossa järjestetään yksityisnäyttöjä.
837
01:04:04,583 --> 01:04:07,166
Tunnen tyypin, joka saa meidät sisään.
838
01:04:19,416 --> 01:04:20,750
Ackwel!
839
01:04:20,750 --> 01:04:22,250
Hei, Serge!
840
01:04:23,291 --> 01:04:25,375
Hei! Hauska näh...
841
01:04:26,166 --> 01:04:28,291
No niin, selvä.
842
01:04:28,291 --> 01:04:30,458
Tässä on Jane. Muistatko Janen?
843
01:04:31,041 --> 01:04:34,000
Tämä ei voi olla Jane.
- On hän.
844
01:04:34,000 --> 01:04:37,541
Hän on upea! Muistatko edes minua?
845
01:04:37,541 --> 01:04:39,875
Sinua ei voi unohtaa, Serge.
846
01:04:40,416 --> 01:04:42,333
Tässä on Bobby.
- Etsivä Abbott.
847
01:04:42,333 --> 01:04:45,375
Siis mikä?
- Etsivä Abbott.
848
01:04:45,375 --> 01:04:46,500
Häbät.
849
01:04:48,291 --> 01:04:49,166
Häpit, Häpäti.
850
01:04:49,166 --> 01:04:51,916
Abbott.
- Abbott.
851
01:04:51,916 --> 01:04:53,250
Abbott.
- Etsivä Abbott.
852
01:04:53,250 --> 01:04:54,333
Ab-butt.
853
01:04:55,875 --> 01:04:56,916
Serge.
854
01:04:57,958 --> 01:04:58,791
Mitä?
855
01:05:02,291 --> 01:05:05,791
Minä tunnen... kemistin.
856
01:05:06,625 --> 01:05:08,958
Mitä tunnet?
- Heidän välisensä kemistin.
857
01:05:08,958 --> 01:05:11,958
Kemistinkö?
- Niin ja magnetismin.
858
01:05:11,958 --> 01:05:13,083
Kemian!
859
01:05:13,083 --> 01:05:16,000
Kauanko olette olleet yhdessä?
- Emme ole yhdessä.
860
01:05:16,000 --> 01:05:17,333
Enää.
861
01:05:18,125 --> 01:05:23,500
Olen peitetehtävissä Ackwel Foleyn kanssa
ja olen niin onnellinen.
862
01:05:24,291 --> 01:05:28,833
Nuo kaksi näyttävät söpöiltä yhdessä.
Tosi kuumilta.
863
01:05:28,833 --> 01:05:31,500
Kuin kaksi pientä titi-apunaa.
864
01:05:31,500 --> 01:05:33,750
Mitä?
- Titi-apunaa.
865
01:05:33,750 --> 01:05:35,958
Apinoitako?
- Ne pariutuvat iäksi.
866
01:05:35,958 --> 01:05:40,333
Apina ei kuulosta hyvältä.
Keksisit jotain muuta kuin titi-apinat.
867
01:05:40,333 --> 01:05:44,041
Mustia ei saa sanoa apinoiksi.
Saat selkääsi.
868
01:05:49,041 --> 01:05:52,125
Serge, voi taivas! Näytät upealta!
869
01:05:52,125 --> 01:05:54,208
Ole hiljaa. Itse näytät!
870
01:05:54,208 --> 01:05:57,375
Ole hiljaa!
- Ole hiljaa!
871
01:05:57,375 --> 01:05:58,625
Olkaa molemmat.
872
01:05:59,875 --> 01:06:03,666
Keitä nämä ovat?
- Asiakkaitani, joista kerroin.
873
01:06:03,666 --> 01:06:08,625
Tyrmäävä pari.
- Kiitos, että ehdit tavata meidät.
874
01:06:08,625 --> 01:06:11,333
Olen Jacqueline, ja tässä on mieheni Chad.
875
01:06:11,333 --> 01:06:16,333
Tässä on hyvin rikas
ja menestyksekäs appiukko.
876
01:06:16,833 --> 01:06:18,458
Heipparallaa, isukki.
877
01:06:19,708 --> 01:06:21,541
Mitä olette etsimässä?
878
01:06:21,541 --> 01:06:25,500
Täydellistä paikkaa tytölleni
ja hänen miekkoselleen.
879
01:06:26,875 --> 01:06:31,000
En halua puhua ohi suuni,
mutta ehkä Jackie haluaa kertoa.
880
01:06:31,000 --> 01:06:33,125
Mitä?
- Että olet raskaana.
881
01:06:34,625 --> 01:06:37,791
Minusta tulee isoisä!
- Ackwel-ukki!
882
01:06:37,791 --> 01:06:39,166
Pappa.
883
01:06:39,708 --> 01:06:42,541
Ukki on leikkisämpi.
- Mutta pappa parempi.
884
01:06:42,541 --> 01:06:46,416
Lapset ovat lahja! Paitsi kun eivät ole.
885
01:06:46,416 --> 01:06:50,750
Oma lapseni on luuseri.
Hän on neljän vanha, mutta sen näkee jo.
886
01:06:51,333 --> 01:06:53,375
Kyllä vain. Lasit ja kaikki.
887
01:06:54,083 --> 01:06:59,000
Eikö ole tyylikäs?
Pylväät ovat niin pissismeininkiä.
888
01:06:59,000 --> 01:07:03,500
Kahdeksan makuuhuonetta, 10 vessaa,
allas, kylpyosasto, sauna...
889
01:07:03,500 --> 01:07:05,458
Montako vessaa?
- Kymmenen.
890
01:07:05,458 --> 01:07:07,958
Painu helvettiin.
- En voi! Se on tärkeää.
891
01:07:07,958 --> 01:07:11,541
Juhlissa pitää olla paikkoja sekstailla.
- Rakastan juhlia.
892
01:07:11,541 --> 01:07:14,333
Milloin viimeksi olit sellaisissa?
- Eilen.
893
01:07:14,333 --> 01:07:18,833
Painu helvettiin.
- En voi. Olen väsynyt ja tarvitsen saunaa.
894
01:07:18,833 --> 01:07:22,208
Mennään kaikki saunaan. Eikö olisi kivaa?
895
01:07:22,208 --> 01:07:25,958
Vie sinä lemmenpari katsomaan saunaa,
ja pankaa se kuumaksi.
896
01:07:25,958 --> 01:07:29,291
Minun pitää soittaa pankkiin.
- Tapaamisiin!
897
01:08:05,250 --> 01:08:08,625
Olette ihastuttavia. Inhoan sitä vähän.
898
01:08:09,250 --> 01:08:11,416
Olen iloinen puolestanne.
899
01:08:11,416 --> 01:08:14,791
Rakastan rakkautta ja onnea
ja kaikkea sellaista.
900
01:08:14,791 --> 01:08:16,541
Tämä talo rulettaa.
901
01:08:16,541 --> 01:08:19,166
Joo.
- Se on unelma.
902
01:08:19,166 --> 01:08:21,791
Pidättekö kylpyhuoneista?
- Käytämme niitä.
903
01:08:21,791 --> 01:08:23,541
Niinpä, sama juttu.
904
01:08:24,666 --> 01:08:27,333
Olen sinkku.
- Voi ei.
905
01:08:27,333 --> 01:08:29,125
Olen tapaillut yhtä tyyppiä,
906
01:08:29,125 --> 01:08:33,250
mutta hän otti salaa kuvia jaloistani
ja myi kuvia netissä.
907
01:08:33,250 --> 01:08:35,791
Mitä?
- Selvittelemme asiaa.
908
01:08:35,791 --> 01:08:37,916
Tulkaa katsomaan vaatehuonetta.
909
01:09:06,791 --> 01:09:10,000
Luuletko täällä asuneiden ihmisten
pitäneen talosta?
910
01:09:10,000 --> 01:09:13,916
He varmasti sanoivat:
"Tehdään tästä jännää.
911
01:09:13,916 --> 01:09:17,541
Ruskeeta, lisää ruskeeta,
barokkii ja lisää ruskeeta.
912
01:09:17,541 --> 01:09:21,208
Jos ei kelpaa,
painu valkoihoisen ovestani ulos."
913
01:09:21,958 --> 01:09:24,541
Voi luoja! Imitoit aksentteja.
914
01:09:24,541 --> 01:09:28,250
Anteeksi. Vaimoni rakastaa sisustamista.
915
01:09:28,250 --> 01:09:31,958
Voi sentään, "vaimo".
Se pääsee unohtumaan.
916
01:09:36,333 --> 01:09:39,625
Selvän teki. Valmista tuli.
- Voi teitä!
917
01:09:39,625 --> 01:09:42,000
No, Ashley.
- No, Axel.
918
01:09:42,500 --> 01:09:44,125
Hetkinen. Voi luoja.
919
01:09:44,125 --> 01:09:45,791
Axel. Ashley.
920
01:09:45,791 --> 01:09:48,083
Yhdessä meistä tulisi "Akseli".
921
01:09:49,541 --> 01:09:53,041
Aiotko ostaa talon?
- Niin, tämä talo ei sovi meille.
922
01:09:53,041 --> 01:09:55,375
Emme osta sitä. Se on kamala.
923
01:09:55,375 --> 01:09:57,708
Mennään. Katsotaan muitakin.
- Kiitos.
924
01:09:57,708 --> 01:10:01,291
Minäkään en tykkää. Aika karmea talo.
- Pidin katosta.
925
01:10:01,833 --> 01:10:04,750
Inhoan sitä. Ei se mitään.
926
01:10:08,958 --> 01:10:10,083
Mitä nyt?
927
01:10:10,083 --> 01:10:13,041
Ongelmia. Foley kävi talossa.
928
01:10:13,041 --> 01:10:16,041
Jessus sentään. Kerroin siitä miehestä.
929
01:10:16,041 --> 01:10:20,666
Soitetaanko kartellin tyypeille?
- Ei. Emme kaipaa enempää ruumiita.
930
01:10:20,666 --> 01:10:23,041
Tarvitsemme sen SD-kortin.
931
01:10:23,041 --> 01:10:25,916
Hoidan asian itse.
932
01:10:27,166 --> 01:10:30,458
Yksi musta Navigator
oli piilotettu pressun alle.
933
01:10:30,458 --> 01:10:34,083
Maalijälki on Copelandin autosta.
934
01:10:35,958 --> 01:10:37,458
Löysin myös tämän.
935
01:10:38,833 --> 01:10:40,291
Olen nähnyt näitä.
936
01:10:40,291 --> 01:10:44,208
Armeija häiritsee näillä kännyköitä,
ettei pommeja voi laukaista.
937
01:10:44,208 --> 01:10:45,708
Eikä soittaa apua.
938
01:10:47,250 --> 01:10:50,708
Asiakkaasi puhui totta.
- Tämä on siis ohi.
939
01:10:50,708 --> 01:10:53,625
Sinun osaltasi.
Minun pitää puhua Taggartille.
940
01:10:53,625 --> 01:10:57,708
Mistä? Hämäristä kiinteistökaupoista
ja parista maalilastustako?
941
01:10:57,708 --> 01:11:01,458
Grant tietää, että kävin kartanossa
ja että autoa on siirretty.
942
01:11:01,458 --> 01:11:04,333
Jos haluatte Grantin,
pitää löytää SD-kortti.
943
01:11:04,333 --> 01:11:08,041
Sen olinpaikan tietää vain Billy.
- Grant ei ollut kohteeni.
944
01:11:08,041 --> 01:11:09,791
En jahtaa tappajaa.
945
01:11:09,791 --> 01:11:13,625
Jahtasin perusteltua epäilyä
Samin jutussa, ja sain sen.
946
01:11:14,791 --> 01:11:18,666
Entä Samin setä?
Mikä sen tyypin nimi on, Chalinoko?
947
01:11:18,666 --> 01:11:24,333
Chalino. Hän saattaisi puhua meille,
koska Grant yrittää lavastaa veljenpojan.
948
01:11:24,333 --> 01:11:26,791
Kuuletteko, mitä puhutte?
949
01:11:26,791 --> 01:11:30,083
Saan kenkää.
Teiltä puuttuu toimivalta ja apuvoimat.
950
01:11:30,083 --> 01:11:32,083
Nyt on lain vuoro.
- Paskanmarjat.
951
01:11:32,083 --> 01:11:35,750
Puhutaan Chalinolle
ja yritetään löytää Rosewood.
952
01:11:35,750 --> 01:11:37,333
Jotain pitää tehdä.
953
01:11:37,333 --> 01:11:42,166
Olenpa typerä. Tässä ei ollut kyse minusta
eikä jutustani vaan sinusta.
954
01:11:42,166 --> 01:11:45,166
Hei! Tulin tänne,
koska olin huolissani sinusta.
955
01:11:45,166 --> 01:11:48,000
Tulit toiminnan takia. Teet aina näin.
956
01:11:48,000 --> 01:11:50,958
Ratsastat kaupunkiin
ja esität suurta sankaria.
957
01:11:50,958 --> 01:11:52,625
Klassista Axel Foleyta.
958
01:11:52,625 --> 01:11:57,083
Halusin olla isompi osa elämääsi.
Minä yritin.
959
01:11:57,083 --> 01:11:59,375
Miten?
- Sinä työnsit minut pois.
960
01:11:59,375 --> 01:12:02,500
Ja sinä annoit aina periksi.
Et taistellut.
961
01:12:02,500 --> 01:12:07,458
Olen tyttäresi! Et ole koskaan taistellut
minkään muun kuin työsi puolesta.
962
01:12:18,125 --> 01:12:20,958
En tietenkään ole
koskaan ollut isä, mutta...
963
01:12:20,958 --> 01:12:23,916
Eli seuraavat sanasi
ovat yhtä tyhjän kanssa.
964
01:12:23,916 --> 01:12:29,208
Oma isäni muutti muun perheen Chicagosta
Beverly Hillsiin, kun olin lapsi.
965
01:12:29,208 --> 01:12:31,916
Olin tosi vihainen hänelle.
966
01:12:32,541 --> 01:12:35,875
Vartuitko Beverly Hillsissä?
- Teknisesti, kyllä.
967
01:12:36,541 --> 01:12:41,125
Mitä?
- Se selittää. Beverly Hillsin Bobby.
968
01:12:41,125 --> 01:12:44,833
En tiedä, miksi tyttäresi
vihaa sinua niin paljon,
969
01:12:44,833 --> 01:12:47,958
mutta vihasin omaa isääni,
koska hän oli itsekäs.
970
01:12:47,958 --> 01:12:52,875
Hän muutti meidät tänne vasten tahtoamme
ja jätti äitini vuoden sisällä.
971
01:12:53,458 --> 01:12:56,750
Hän ei nähnyt kärsimystämme
ennen kuin äskettäin.
972
01:12:56,750 --> 01:13:00,500
Hän soitti minulle pari vuotta sitten
ja pyysi käymään.
973
01:13:00,500 --> 01:13:05,708
Hän katsoi minua suoraan silmiin
ja pyysi anteeksi. Se merkkasi paljon.
974
01:13:06,791 --> 01:13:09,833
En ole kellekään anteeksipyyntöä velkaa.
975
01:13:09,833 --> 01:13:13,750
Jane sulki minut ulos elämästään,
enkä minä häntä.
976
01:13:17,166 --> 01:13:22,500
Puhuin täällä työskentelevälle kaverille.
Hän sanoi Chalinon operoivan täältä käsin.
977
01:13:22,500 --> 01:13:24,833
Tyypit ovat aseistettuja.
978
01:13:25,625 --> 01:13:29,375
Hermostuttaako?
- Toki, mutta ei se mitään.
979
01:13:29,375 --> 01:13:33,208
Hermoilu on tervettä,
kun menee baariin täynnä aseita.
980
01:13:43,125 --> 01:13:44,541
Eikö sinua hermostuta?
981
01:13:44,541 --> 01:13:49,000
Olen kotoisin Detroitista.
Sama kuin menisi urheilubaariin.
982
01:14:03,708 --> 01:14:06,541
Tämä ei muistuta yhtään urheilubaaria.
983
01:14:12,458 --> 01:14:14,333
Mitä saisi olla?
- Kaksi olutta.
984
01:14:21,916 --> 01:14:23,541
Näetkö häntä?
985
01:14:27,791 --> 01:14:28,958
Onko tuo Chalino?
986
01:14:31,375 --> 01:14:32,875
Olkaa hyvät.
- Kiitos.
987
01:14:36,250 --> 01:14:37,875
Hän on esiintyjä.
988
01:14:39,083 --> 01:14:42,541
Mitä kaikki esiintyjät kaipaavat?
- No mitä?
989
01:14:42,541 --> 01:14:44,208
Arvostusta.
990
01:14:44,208 --> 01:14:47,583
Ei. Älä!
- Joo. Bravo!
991
01:14:50,083 --> 01:14:53,958
Chalino! Voi taivas!
992
01:14:53,958 --> 01:14:58,083
Se oli paras versio siitä,
mitä juuri kuulinkaan.
993
01:14:58,083 --> 01:15:01,333
Oikea enkelin ääni.
Anna sen kuulua koko maailmalle.
994
01:15:01,333 --> 01:15:06,041
Haluatko oikeasti vittuilla minulle?
Puhutko paskaa? Mitä helv...
995
01:15:06,041 --> 01:15:10,000
Tiedämme,
että veljenpoikasi Sam lavastettiin.
996
01:15:10,000 --> 01:15:15,208
Häntä odottaa elinkautinen.
Voimme auttaa pelastamaan hänet.
997
01:15:15,208 --> 01:15:21,000
Sehän sopii, papi.
Kääntykää nyt ja raahatkaa ahterinne ulos.
998
01:15:21,000 --> 01:15:23,500
Sinun pitää auttaa nappaamaan Grant.
999
01:15:24,833 --> 01:15:29,250
Kuulitteko? Nämä tyypit ovat kyttiä.
1000
01:15:29,250 --> 01:15:35,875
Voitteko uskoa, että he tulevat tänne
ja käyttäytyvät kuin olisimme kamuja.
1001
01:15:37,666 --> 01:15:40,333
Anna yksikin hyvä syy luottaa sinuun.
1002
01:15:40,333 --> 01:15:43,916
Hei! Tyttäreni edustaa veljenpoikaasi.
1003
01:15:44,500 --> 01:15:47,916
Hänetkin yritettiin listiä.
- Onko asianajaja tyttäresi?
1004
01:15:47,916 --> 01:15:52,083
Hänet melkein tapettiin.
Siksi haluan Grantin pois.
1005
01:15:52,083 --> 01:15:56,041
Me nappaamme Grantin,
ja Sam pääsee vapaaksi. Kaikki voittavat.
1006
01:15:56,625 --> 01:15:59,000
Tänään on onnenpäiväsi. Jutellaan.
1007
01:15:59,000 --> 01:16:03,250
Aika nousta ylös! Se on minun paikkani.
1008
01:16:04,875 --> 01:16:06,375
Miten Grant-juttu toimii?
1009
01:16:06,375 --> 01:16:12,375
Grant on ylin pomo, papi.
1010
01:16:12,375 --> 01:16:17,583
Kieroja poliiseja työskentelee hänelle
ja suojelee kartellin etuja.
1011
01:16:17,583 --> 01:16:21,500
Huumeita siis. Olet huumekauppias.
1012
01:16:21,500 --> 01:16:24,625
Olen muutakin. Älä rajoita minua.
1013
01:16:24,625 --> 01:16:28,125
Olen kerroksellinen ja monimutkainen.
- Rauhoitu.
1014
01:16:28,125 --> 01:16:31,166
Näemme, että olet kerroksellinen
kuin nätti sipuli.
1015
01:16:31,166 --> 01:16:32,291
Kimalteen kera.
1016
01:16:33,791 --> 01:16:35,291
Olet loistava laulaja.
1017
01:16:37,041 --> 01:16:41,166
Miksi Grant tappoi Copelandin?
- Hän aikoi ryhtyä rehdiksi.
1018
01:16:41,791 --> 01:16:45,833
Lisäksi kuulin hänen puhuneen
valkoiselle yksityisetsivälle.
1019
01:16:45,833 --> 01:16:46,791
Rosewood.
1020
01:16:50,041 --> 01:16:53,583
Mitä sille tyypille tapahtui?
- Yksityisetsivällekö?
1021
01:16:54,791 --> 01:16:57,541
Hän jäi kiinni nuuskimasta
sataman itälaidalta.
1022
01:16:57,541 --> 01:17:00,958
Sinne huumeet tuodaan.
1023
01:17:00,958 --> 01:17:04,166
Ja... Tulkaa lähemmäs.
1024
01:17:07,708 --> 01:17:09,583
Muuta en sano.
1025
01:17:10,791 --> 01:17:12,916
Pitää päästä satamaan.
- Kiirehtikää.
1026
01:17:12,916 --> 01:17:17,291
Vika lasti lähtee tänään,
koska nyt on kuumat paikat.
1027
01:17:17,958 --> 01:17:21,083
Kiitos tiedoista.
- Eipä mitään, mutta hei...
1028
01:17:21,083 --> 01:17:26,625
Vielä yksi asia. Jos kusetatte minua,
käsken kamujeni kieriä päällänne.
1029
01:17:26,625 --> 01:17:30,375
Varsinkin sinun. Et halua sitä.
1030
01:17:31,125 --> 01:17:32,125
Onnea matkaan.
1031
01:17:36,458 --> 01:17:41,541
Muistatko, kun puhuit siitä,
että pitää olla rehellinen tunteistaan?
1032
01:17:41,541 --> 01:17:44,166
Joo.
- Ole nyt rehellinen minulle.
1033
01:17:44,166 --> 01:17:45,083
Selvä.
1034
01:17:45,083 --> 01:17:48,916
Kun hän osoitti sinua aseella,
paskoitko housuun?
1035
01:17:48,916 --> 01:17:50,208
Kuulin äänen.
1036
01:17:50,208 --> 01:17:54,083
Ruiskahtavan äänen,
jota seurasi kumma ilme, ja katsoin...
1037
01:17:54,083 --> 01:17:56,000
Kädet!
1038
01:17:56,000 --> 01:17:57,250
Kädet ylös!
1039
01:17:57,250 --> 01:17:59,500
Mitä helvettiä?
- Kädet auton päälle!
1040
01:17:59,500 --> 01:18:00,833
Hyvä on!
1041
01:18:08,041 --> 01:18:08,875
Mitä tämä on?
1042
01:18:14,291 --> 01:18:16,791
Konstaapeli Abbott, tämä ei ole hyvä.
1043
01:18:16,791 --> 01:18:19,541
Lavastettu juttu. Helvetin lavastettu!
1044
01:18:19,541 --> 01:18:21,041
Ei, kuunnelkaa...
1045
01:18:22,708 --> 01:18:23,958
Auts.
1046
01:18:35,208 --> 01:18:37,875
Olen pettynyt sinuun, Axel.
1047
01:18:37,875 --> 01:18:41,875
Meidän pitäisi taistella
huumeita vastaan eikä osallistua kauppaan.
1048
01:18:41,875 --> 01:18:45,958
Olet nähnyt liikaa elokuvia.
Tuo ei mene läpi oikeudessa.
1049
01:18:47,250 --> 01:18:49,416
Et kai tarvitsekaan sitä.
1050
01:18:49,416 --> 01:18:54,208
Voit pitää meidät putkassa
ja maksaa parille apulaisellesi,
1051
01:18:54,208 --> 01:18:57,875
jotka kippaavat meidät
laiturinnokasta mereen. Loppu.
1052
01:18:59,833 --> 01:19:05,250
Sinä ja minä olemme
samanlaisempia kuin arvaatkaan.
1053
01:19:05,250 --> 01:19:06,750
Me molemmat...
1054
01:19:06,750 --> 01:19:10,125
Teemme mitä vain
pannaksemme asiat kuntoon.
1055
01:19:10,125 --> 01:19:11,875
Haluan kysyä jotain.
1056
01:19:11,875 --> 01:19:14,500
Kuunteletko koskaan,
mitä suollat suustasi?
1057
01:19:14,500 --> 01:19:19,541
Tuo on korkean tason
A-luokan deluxe-paskaa.
1058
01:19:20,916 --> 01:19:23,333
Onko sinua koskaan ammuttu töissä?
1059
01:19:23,333 --> 01:19:26,458
On ammuttu.
- Näytän jotain.
1060
01:19:29,208 --> 01:19:33,958
Kusipää melkein mursi pohjeluuni.
Luulin, etten enää kävele.
1061
01:19:33,958 --> 01:19:36,291
Arvaa, mitä sain siitä.
1062
01:19:36,291 --> 01:19:39,125
Taputuksen selkään ja ruusukenauhan.
1063
01:19:39,750 --> 01:19:40,833
Helvetin nauhan.
1064
01:19:40,833 --> 01:19:45,625
Mitä luulet kartellin antavan?
Hiton eläkesuunnitelman ja lomaosakkeenko?
1065
01:19:45,625 --> 01:19:48,541
Minulla ei ole edes
varaa asua kaupungissa,
1066
01:19:48,541 --> 01:19:51,625
jossa minua ammuttiin.
Mitä oikeutta se on?
1067
01:19:51,625 --> 01:19:56,541
En saanut nauhaa, kun minua ammuttiin.
Millainen nauha se oli?
1068
01:19:56,541 --> 01:19:58,500
Melkein ihailen sinua.
1069
01:19:58,500 --> 01:20:01,666
Yhä näillä kaduilla
juoksemassa ja ammuskelemassa -
1070
01:20:01,666 --> 01:20:04,875
kaiken sen jälkeen,
mitä työ on vaatinut sinulta.
1071
01:20:07,791 --> 01:20:09,250
Miten Jane voi?
1072
01:20:39,750 --> 01:20:40,750
Niin?
1073
01:20:40,750 --> 01:20:45,250
Päällikkö? Renee Minnick.
Olen parini kanssa viikonloppupartiossa.
1074
01:20:45,250 --> 01:20:47,500
Onnittelut. Olemme ylpeitä teistä.
1075
01:20:47,500 --> 01:20:51,541
Johnny, mitä hemmettiä?
Auta siivoamaan tämä sotku.
1076
01:20:51,541 --> 01:20:54,958
Ei nyt, Maureen! Hitto vie!
Etkö näe, että treenaan?
1077
01:20:54,958 --> 01:20:59,291
Onko kaikki hyvin?
- On. Älä vain koskaan mene naimisiin.
1078
01:20:59,291 --> 01:21:01,708
Mitä haluat?
- Mahdatko tietää,
1079
01:21:01,708 --> 01:21:06,000
että Grant pidätti Foleyn ja Abbottin
kokaiinin hallussapidosta?
1080
01:21:06,000 --> 01:21:08,708
Kokaiininko? Käräyttikö Grant Foleyn?
1081
01:21:08,708 --> 01:21:10,208
Olet järjiltäsi.
1082
01:21:10,958 --> 01:21:12,583
Herranen aika.
1083
01:21:16,333 --> 01:21:17,500
Mitä helvettiä?
1084
01:21:22,041 --> 01:21:22,916
Hitto.
1085
01:21:27,333 --> 01:21:29,125
Katsot liikaa elokuvia.
1086
01:21:41,750 --> 01:21:43,000
Etsivä Abbott.
1087
01:21:44,041 --> 01:21:47,333
Mitä helvettiä?
- Sanoinhan. Huonosti käytetty nuoruus.
1088
01:21:49,708 --> 01:21:52,250
Mitä me teemme?
- Hys! Tule.
1089
01:22:12,416 --> 01:22:13,791
Tähän suuntaan.
1090
01:22:13,791 --> 01:22:14,708
Hitto!
1091
01:22:19,375 --> 01:22:20,625
He ovat M-20:ssä.
1092
01:22:26,750 --> 01:22:28,833
Odotteletko hissiä?
- He ovat poissa!
1093
01:22:28,833 --> 01:22:31,166
Lukitkaa paikat! Kutsukaa apua!
- Hitto!
1094
01:22:34,375 --> 01:22:37,041
Hei!
- Mitä helvettiä?
1095
01:22:37,625 --> 01:22:40,541
Mitä? Minne menet?
- Seuraa minua.
1096
01:22:45,458 --> 01:22:47,750
Odota.
- Tule!
1097
01:22:47,750 --> 01:22:51,125
Miksi menemme katolle?
Tässä ei ole tolkkua.
1098
01:22:51,125 --> 01:22:53,166
Koska katolla on tämä.
1099
01:22:53,166 --> 01:22:58,291
Ei, emme voi tehdä sitä.
Minä en voi. Huono idea.
1100
01:22:58,291 --> 01:23:02,666
Olet turhan negatiivinen.
Meidät yritetään tappaa, ja olet lentäjä.
1101
01:23:02,666 --> 01:23:05,958
Olen aika varma, että tuo on kopteri.
Mennäänkö?
1102
01:23:06,583 --> 01:23:07,750
Perkele!
1103
01:23:11,333 --> 01:23:14,250
Mitä äriset? Ahteri kopteriin!
1104
01:23:18,000 --> 01:23:20,333
Paikat lukittiin sekunneissa.
1105
01:23:20,333 --> 01:23:22,583
Ovatko he yhä rakennuksessa?
- Ovat.
1106
01:23:24,166 --> 01:23:27,708
Mitä sinä teet? Nyt pitää mennä.
- Selvä, jep.
1107
01:23:29,333 --> 01:23:32,750
Nopeammin!
Nyt ei olla lomalennolla. Mentiin!
1108
01:23:32,750 --> 01:23:36,416
Tämän pitäisi olla sinulle
yhtä helppoa kuin pyöräilyn!
1109
01:23:36,416 --> 01:23:41,250
Sinut koulutettiin tähän. Pane vauhtia!
- Turpa kiinni. Yritän keskittyä.
1110
01:23:48,250 --> 01:23:51,458
Huomio, kaikki yksiköt. He ovat katolla.
1111
01:23:58,041 --> 01:24:00,416
Se lähtee. Mene!
1112
01:24:00,416 --> 01:24:05,833
Hitto! Luulin, että olet eliittilentäjä.
- Olin, mutta kuten huomautit, en ole enää.
1113
01:24:07,333 --> 01:24:08,583
Varo!
1114
01:24:09,541 --> 01:24:12,416
Näytät hermostuneelta. Miksi hitossa?
- Olenkin.
1115
01:24:12,416 --> 01:24:15,875
Rysäytin helikopterin,
enkä ole lentänyt sen jälkeen!
1116
01:24:15,875 --> 01:24:19,041
Siksi lähdin LAPD:stä.
- Mitä? Odota.
1117
01:24:20,208 --> 01:24:21,208
Laske se alas!
1118
01:24:21,208 --> 01:24:23,166
Voi paska!
- Hitto!
1119
01:24:23,791 --> 01:24:25,333
Voi paska!
1120
01:24:36,583 --> 01:24:40,000
Rysäytit helikopterin
ja kerroit siitä vasta nyt!
1121
01:24:40,000 --> 01:24:45,333
En tajunnut, että suunnitelmana oli
nyysiä helikopteri poliisiaseman katolta.
1122
01:24:45,333 --> 01:24:48,208
En tajunnut,
että olet surkea kopterilentäjä.
1123
01:24:48,208 --> 01:24:51,541
Olisin keksinyt paremman idean.
- Minähän sanoin!
1124
01:24:57,625 --> 01:24:59,958
Hitto!
- Mitä?
1125
01:25:02,041 --> 01:25:05,833
He ovat tutkan alla.
Heitä pitää seurata maata pitkin.
1126
01:25:07,125 --> 01:25:08,208
Suunta länteen.
1127
01:25:13,250 --> 01:25:15,583
Mitä hittoa?
- Olisitko nyt vain hiljaa?
1128
01:25:15,583 --> 01:25:17,750
Jessus!
- Hiljaa!
1129
01:25:22,458 --> 01:25:24,583
Mitä helvettiä he tekevät?
1130
01:25:26,333 --> 01:25:28,958
Pysäyttäkää! Siis laskeutukaa!
1131
01:25:30,208 --> 01:25:31,583
Se on Grant!
1132
01:25:38,500 --> 01:25:40,291
Voi paska!
- Hän ampuu meitä.
1133
01:25:41,750 --> 01:25:44,375
Meinaan pyörtyä.
- Etkä muuten meinaa.
1134
01:25:44,375 --> 01:25:45,500
Hei!
1135
01:25:45,500 --> 01:25:46,916
Voi taivas!
- Hei!
1136
01:25:46,916 --> 01:25:49,333
Mitä hittoa?
- Lennä tätä pirun kopteria!
1137
01:25:49,333 --> 01:25:52,041
Pane ase pois!
- Ammun sinua, jos et lennä!
1138
01:25:52,041 --> 01:25:56,291
Ammun sinut ja sitten itseni,
koska en kuole kopterionnettomuudessa.
1139
01:25:57,166 --> 01:25:58,666
Mitä hittoa? Hei!
1140
01:26:05,208 --> 01:26:09,333
Huomio, kaikki yksiköt. He suuntaavat
Beverly Hillsin poliisiasemalle.
1141
01:26:09,333 --> 01:26:10,875
Lasken tämän alas.
1142
01:26:10,875 --> 01:26:13,000
Tännekö?
- Joo.
1143
01:26:17,916 --> 01:26:19,166
Jessus sentään!
1144
01:26:19,875 --> 01:26:25,041
Foley! Et voi olla tosissasi.
Varastitko helikopterin?
1145
01:26:33,333 --> 01:26:35,125
Grant!
1146
01:26:37,041 --> 01:26:39,875
Grant on tuolla!
- Hitto!
1147
01:26:44,083 --> 01:26:47,458
Hitto, hän osui! Pidä kiinni!
1148
01:26:51,416 --> 01:26:53,250
Roottori puuttuu!
- Mitä?
1149
01:26:53,875 --> 01:26:56,375
Hän ampui roottorin!
- Onko toista?
1150
01:27:00,791 --> 01:27:01,875
Hitto!
- Helvetti!
1151
01:27:01,875 --> 01:27:04,541
Olisitko hiljaa?
- Voi paska!
1152
01:27:04,541 --> 01:27:07,250
Nyt tullaan kovaa alas.
- Mitä?
1153
01:27:07,250 --> 01:27:09,000
Kova lasku!
1154
01:27:14,583 --> 01:27:17,166
Hitto.
- Älä sano mitään.
1155
01:27:17,166 --> 01:27:20,791
Se oli hyvä.
Paljon parempi kuin minun käsissäni.
1156
01:27:21,291 --> 01:27:22,750
Ei kovasti parempi.
1157
01:27:23,750 --> 01:27:26,666
Paljon huonompi
kuin oikean lentäjän käsissä.
1158
01:27:26,666 --> 01:27:28,458
Meidän pitää mennä.
1159
01:27:28,458 --> 01:27:32,750
Anteeksi vain! Mitä hittoa tämä on?
1160
01:27:32,750 --> 01:27:34,583
Olette yksityisalueella.
1161
01:27:34,583 --> 01:27:37,041
Meillä on pieni ongelma.
1162
01:27:37,541 --> 01:27:40,916
Kopterissa on joku jumissa.
- Haluaisin oikeasti auttaa.
1163
01:27:40,916 --> 01:27:44,750
Panitte minut kuitenkin
juridisesti tiukkaan paikkaan.
1164
01:27:44,750 --> 01:27:48,125
Hitot siitä!
Ihminen on kuolemaisillaan! Tee jotain!
1165
01:27:48,125 --> 01:27:51,875
Hitto! Hyvä on, soitan asianajajalleni.
1166
01:27:51,875 --> 01:27:55,625
Mailapoika hoitaa asian.
Davis, tule tänne!
1167
01:27:55,625 --> 01:27:57,541
Davis, pelasta meidät!
- Tule.
1168
01:27:57,541 --> 01:28:01,125
Vanha rouva jäi jumiin kopterin takaosaan.
- Ole sankari!
1169
01:28:01,125 --> 01:28:03,666
Pidätä hengitystä. Auta rouva ulos.
1170
01:28:03,666 --> 01:28:07,208
Hei, takaisin! Mitä te teette?
1171
01:28:07,833 --> 01:28:09,583
Nyt hiiteen täältä.
1172
01:28:11,333 --> 01:28:14,291
Venaa, haen auton.
- Autovarkaus. Mikä jottei?
1173
01:28:14,291 --> 01:28:16,916
Hei, veli! Puhun ihan rehellisesti.
1174
01:28:16,916 --> 01:28:21,750
Olemme etsiviä ja tarvitsemme auton,
koska tutkinnassa on hätätilanne.
1175
01:28:22,458 --> 01:28:24,666
Näyttäkää henkkarit.
- Ei ole.
1176
01:28:24,666 --> 01:28:29,875
Meidät yritetään lavastaa. Auta veljeä.
- Tajuan, veli, todellakin.
1177
01:28:29,875 --> 01:28:32,416
Lainaatko autoa?
- En helvetissä!
1178
01:28:32,416 --> 01:28:38,666
Olen työskennellyt täällä kymmenen vuotta.
Antaisinko auton, koska olemme veljiä?
1179
01:28:38,666 --> 01:28:43,083
Veli veljelle. Veli on pulassa, pinteessä.
- Niin mutta menetän duunin.
1180
01:28:43,083 --> 01:28:45,875
Onhan kaikki kondiksessa?
- Olemme veljiä!
1181
01:28:45,875 --> 01:28:49,875
Minulla on skidejä ja koira,
joka tarvii 43 000 taalan leikkauksen.
1182
01:28:49,875 --> 01:28:53,416
Maksan sen tällä duunilla.
- Älä nyt, veli. On hätätilanne!
1183
01:28:53,416 --> 01:28:55,625
"Veli." Ollaanko grillijuhlissa?
1184
01:28:55,625 --> 01:28:57,791
Olet hyvä mies.
- Tiedän.
1185
01:28:57,791 --> 01:29:01,625
Välität perheestäsi,
mutta olemme pulassa. Auta veljeä.
1186
01:29:01,625 --> 01:29:04,541
Mitä kuuluu, rouva Weinstein?
Jättäkää se siihen.
1187
01:29:04,541 --> 01:29:08,625
Ei! Rekisterinvaihto.
- Ai, olet rekisterinvaihtaja.
1188
01:29:08,625 --> 01:29:10,583
Hei, mukava nähdä!
1189
01:29:11,791 --> 01:29:15,625
Tätäkö tarkoitit venaamisella?
1190
01:29:15,625 --> 01:29:17,958
Kas vain, etsivä Abbott.
1191
01:29:26,208 --> 01:29:28,875
Hei, John-setä. Ehditkö jutella?
1192
01:29:29,625 --> 01:29:32,833
Pidättikö Grant heidät?
- Ja sitten he pakenivat.
1193
01:29:34,166 --> 01:29:38,458
Molemmista on etsintäkuulutus,
mutten tiedä, ketkä ovat Grantin taskussa.
1194
01:29:39,291 --> 01:29:42,083
Billy oli oikeassa.
Olisi pitänyt kuunnella.
1195
01:29:42,666 --> 01:29:44,750
Onko isäsi ottanut yhteyttä?
1196
01:29:46,000 --> 01:29:47,291
Hitto.
1197
01:29:48,583 --> 01:29:51,375
Sanoin asioita, joita ei olisi pitänyt.
1198
01:29:51,375 --> 01:29:56,708
Lopeta. Hän ei aina osaa ilmaista sitä,
mutta hän välittää sinusta yli kaiken.
1199
01:29:59,458 --> 01:30:01,166
Axel tässä. Jätä viesti.
1200
01:30:01,750 --> 01:30:06,416
Hei, minun pitää puhua kanssasi.
Kadun sanojani.
1201
01:30:06,416 --> 01:30:08,833
Soita takaisin, niin lupaan vastata.
1202
01:30:17,541 --> 01:30:18,666
Aja.
1203
01:30:19,791 --> 01:30:23,333
Chalino olisi voinut kertoa
tarkemman paikan.
1204
01:30:23,833 --> 01:30:27,458
Luuletko hänen valehdelleen?
- En tiedä. Jatketaan etsintää.
1205
01:30:31,833 --> 01:30:32,916
Mitä tämä on?
1206
01:30:38,041 --> 01:30:40,708
Tuo rekka lähti kartellin kartanolta.
1207
01:30:40,708 --> 01:30:45,541
Eivät näytä liiton työntekijöiltä.
- Eivät todellakaan.
1208
01:30:47,125 --> 01:30:49,625
Tuo on Rosewoodin auto.
1209
01:30:49,625 --> 01:30:52,875
Tuo sininen, jossa on kattohärpäke.
1210
01:31:35,166 --> 01:31:37,791
Hyvä on. Tulkaa tänne.
1211
01:31:39,000 --> 01:31:40,041
Tulkaa tänne.
1212
01:31:40,875 --> 01:31:42,583
Kerron, missä SD-kortti on.
1213
01:31:44,458 --> 01:31:45,750
Piilotin kortin -
1214
01:31:47,625 --> 01:31:49,208
pieneen paikkaan nimeltä -
1215
01:31:51,666 --> 01:31:53,208
"Vetäkää käteen".
1216
01:31:55,708 --> 01:31:56,875
Missä kesti?
1217
01:31:56,875 --> 01:32:00,291
Kiertoajeluilla.
Los on ihana tähän aikaan vuodesta.
1218
01:32:00,291 --> 01:32:05,583
Metsäpalojen savussa on jotain maagista.
- Älä naurata.
1219
01:32:05,583 --> 01:32:08,083
Etsivä Bobby Abbott.
- Hei. Billy Rosewood.
1220
01:32:08,083 --> 01:32:13,166
Tiedän. Pitää mennä vauhdilla.
Kama on melkein lastattu.
1221
01:32:16,750 --> 01:32:21,583
Tulivoimaa ei voi olla liikaa.
- Billy Rosewood. Sinua oli ikävä.
1222
01:33:01,916 --> 01:33:03,083
Hitto.
1223
01:33:17,166 --> 01:33:18,875
Mihin piilotit SD-kortin?
1224
01:33:18,875 --> 01:33:23,375
Rambo-veitseen toimistooni.
- Kerrotaan Janelle.
1225
01:33:26,666 --> 01:33:27,500
Jane.
1226
01:33:27,500 --> 01:33:29,000
Hei, Axel.
1227
01:33:29,791 --> 01:33:31,416
Grant?
- Jep.
1228
01:33:31,416 --> 01:33:34,958
Missä hän on?
- Janeko? Ai, Jane!
1229
01:33:34,958 --> 01:33:38,791
Jane on kunnossa.
Hän ei tee tätä minulle helpoksi.
1230
01:33:38,791 --> 01:33:42,208
Mikset tekisi minulle
isoa, pulskaa palvelusta -
1231
01:33:42,208 --> 01:33:47,291
ja toisi SD-korttia ja rekkaa,
ennen kuin teen jotain, jota saatan katua?
1232
01:33:47,291 --> 01:33:48,250
Missä hän on?
1233
01:33:48,250 --> 01:33:52,000
Olemme Sunset Pointin
varastossa Alamedassa.
1234
01:33:52,000 --> 01:33:54,333
Sinulla on tunti aikaa.
1235
01:33:54,916 --> 01:33:59,541
Käske kartellin olla tappamatta heitä,
ennen kuin saan kortin. Sulkekaa paikat.
1236
01:34:00,375 --> 01:34:02,708
Hae kaverit, ja hajottakaa paikat.
1237
01:34:06,791 --> 01:34:08,083
Hänellä on Jane.
1238
01:34:08,083 --> 01:34:09,416
Kielsit kyllä lahjat.
1239
01:34:09,416 --> 01:34:14,333
Voi, miten herttaista. Vaippoja.
1240
01:34:14,958 --> 01:34:17,500
Tämä merkitsee paljon. Kiitos kaikille!
1241
01:34:17,500 --> 01:34:20,041
Hei.
- Hei, Jeffrey.
1242
01:34:20,041 --> 01:34:22,708
Foley, ei kai sinua pidätetty taas?
1243
01:34:22,708 --> 01:34:25,416
Kahdesti, mutta karkasin.
- Kusetat minua.
1244
01:34:25,416 --> 01:34:29,166
Jäljitä Janen puhelin.
Minun pitää vahvistaa, missä hän on.
1245
01:34:29,166 --> 01:34:32,125
Et siis kusetakaan.
- Hän on pulassa.
1246
01:34:32,833 --> 01:34:35,500
738 Beverly Crest.
1247
01:34:35,500 --> 01:34:39,875
Mulkero valehteli. Jane on kartanossa.
- Puhelin on päällä muttei liiku.
1248
01:34:39,875 --> 01:34:45,000
Soita, jos se liikkuu.
- Joo. Axel, pysy turvassa.
1249
01:34:45,000 --> 01:34:49,250
Joo. "Turvassa."
Hän haluaa, että pysyn turvassa.
1250
01:34:49,250 --> 01:34:51,250
Ovatko kaikki turvassa?
- Olen.
1251
01:34:51,875 --> 01:34:55,916
Keskellä ei ole turvavyötä.
- Hitot siitä! Olemme äärirajoilla!
1252
01:34:58,125 --> 01:34:59,541
Tarvitsemme apuvoimia.
1253
01:34:59,541 --> 01:35:04,833
Olemme karkureita kokaiinirekassa.
Ei ehkä kannata kutsua apua.
1254
01:35:11,875 --> 01:35:13,000
Mitä teet?
1255
01:35:18,291 --> 01:35:19,916
Mitä helvettiä sinä teet?
1256
01:35:20,541 --> 01:35:21,458
Hankin apua.
1257
01:35:23,541 --> 01:35:25,041
Sinua oli ikävä, Axel.
1258
01:35:40,583 --> 01:35:44,958
En olekaan ollut ennen takaa-ajettavana.
- Se vaatii totuttelua.
1259
01:35:47,083 --> 01:35:49,625
Joko hän vei sinut strippiklubille?
1260
01:35:49,625 --> 01:35:52,541
En ole vienyt...
En vie häntä strippiklubille.
1261
01:35:53,333 --> 01:35:54,291
Mikset?
1262
01:35:57,250 --> 01:35:58,833
Hän on yhtynyt lapseeni.
1263
01:36:00,208 --> 01:36:01,458
Onpa kiusallista.
1264
01:36:13,625 --> 01:36:14,666
Varo!
1265
01:36:24,166 --> 01:36:28,000
Taggart paskoo alleen.
- Se niistä apuvoimista.
1266
01:36:28,833 --> 01:36:30,666
Kauanko?
- Kymmenen minuuttia.
1267
01:36:34,958 --> 01:36:40,000
Mikä on suunnitelma, ylikomisario?
Otatko SD-kortin ja tapat isäni?
1268
01:36:40,750 --> 01:36:44,791
Pyyhit jäljet.
- Fiksua. Taitaa olla sisäisen Foleyn ääni.
1269
01:36:45,416 --> 01:36:48,125
Arvaa, mikä minua vaivasi
eniten isän kanssa.
1270
01:36:48,125 --> 01:36:51,583
Mielipuolinen keskittymiskyky.
Tulin hulluksi.
1271
01:36:52,083 --> 01:36:56,875
Hän oli heltymätön. Ironista kyllä,
se vaivaa nyt eniten sinua.
1272
01:36:56,875 --> 01:37:01,916
Lykkyä tykö, kusipää.
- Voi, en minä lykkyä tarvitse.
1273
01:37:01,916 --> 01:37:05,083
Minä kun hallitsen koko tarinaa.
1274
01:37:05,083 --> 01:37:11,583
Enriquez, Copeland, Rosewood, Foley.
1275
01:37:11,583 --> 01:37:15,291
Enää yksi asia hoitamatta,
ja se olet sinä.
1276
01:37:15,291 --> 01:37:21,041
Kun kerrotaan uutinen, että kartelli
tappoi isäsi, se on helppo uskoa.
1277
01:37:21,041 --> 01:37:25,041
Sanotaan vain:
"Ihme, että Axel Foley kesti näin kauan."
1278
01:37:25,041 --> 01:37:27,958
Entä puhtoinen Jane Saunders?
1279
01:37:27,958 --> 01:37:32,041
Mitä luulet hänelle sattuneen?
Ehkä hän ajoi Mulhollandia pitkin -
1280
01:37:32,041 --> 01:37:35,791
kiirehtien poliisiasemalle selvittääkseen,
mitä iskälle kävi.
1281
01:37:35,791 --> 01:37:40,333
Hän ajoi kuitenkin mutkaan liian kovaa
ja lensi alas jyrkänteeltä,
1282
01:37:40,333 --> 01:37:44,916
eikä hinausauton kaapeli
ollut ottamassa häntä kiinni tällä kertaa.
1283
01:38:19,208 --> 01:38:20,541
Onnea matkaan.
1284
01:38:21,166 --> 01:38:22,333
Vahdi häntä.
1285
01:38:33,125 --> 01:38:35,916
Yläkerrassa!
- Menkää! Minä suojaan.
1286
01:38:39,833 --> 01:38:40,875
Laskekaa aseet!
1287
01:38:46,291 --> 01:38:49,708
Jumankauta, Foley. Taas mennään.
1288
01:39:30,750 --> 01:39:32,583
Häneltä on luodit loppu!
- Hitto!
1289
01:39:36,958 --> 01:39:38,583
Siitä vaan, mulkero!
1290
01:39:39,666 --> 01:39:40,750
Taggart!
1291
01:39:40,750 --> 01:39:42,833
Jessus, Billy! Näytät karsealta!
1292
01:39:42,833 --> 01:39:45,291
Minua on kidutettu kaksi päivää.
1293
01:39:45,291 --> 01:39:47,541
Mikä oma tekosyysi on?
- Tässä!
1294
01:39:47,541 --> 01:39:50,666
Mitä minä tuolla teen?
- Ammut pahiksia!
1295
01:39:52,875 --> 01:39:56,416
Ei tarvitse nyt heti,
mutta haluaisin anteeksipyynnön.
1296
01:39:56,416 --> 01:40:00,833
Jessus, Billy. Pelastin juuri henkesi
ja meinaan kuolla puolestasi.
1297
01:40:00,833 --> 01:40:03,041
Olisi kiva kuulla se sana.
1298
01:40:21,625 --> 01:40:27,000
Tiedätkö mitä? Näytetään noille.
Lanataan ne kolmosella.
1299
01:40:27,000 --> 01:40:29,333
Suunnitelmassa on kaksi ongelmaa.
1300
01:40:29,333 --> 01:40:33,041
Olet helvetin hullu,
enkä taida päästä ylös.
1301
01:40:37,166 --> 01:40:38,625
Laskekaa aseet!
1302
01:40:38,625 --> 01:40:41,541
Jessus sentään! Jotkin asiat eivät muutu.
1303
01:40:57,041 --> 01:40:59,000
Silva! Tule tänne!
1304
01:41:55,458 --> 01:41:56,583
Missä hän on?
1305
01:41:56,583 --> 01:42:02,125
Axel Foley, oletkin oikea paskiainen.
Se on mitä suurin kohteliaisuus.
1306
01:42:05,041 --> 01:42:06,125
Jane!
1307
01:42:06,125 --> 01:42:12,250
Mitä me täällä teemme?
Pari yksinäistä, vanhaa kyttää.
1308
01:42:12,250 --> 01:42:15,083
Tapammeko toisemme? Mikä järki siinä on?
1309
01:42:15,083 --> 01:42:16,041
Laske ase.
1310
01:42:16,666 --> 01:42:17,666
Hyvä on.
1311
01:42:18,916 --> 01:42:20,375
Menetin perheeni.
1312
01:42:21,791 --> 01:42:25,541
Vaimo otti eron.
Lapset eivät puhu minulle.
1313
01:42:25,541 --> 01:42:28,500
Mitä varten?
- Kukaan ei kuuntele sinua.
1314
01:42:28,500 --> 01:42:30,291
Et ole kyttä vaan roisto!
1315
01:42:37,541 --> 01:42:39,041
Jane!
1316
01:43:01,083 --> 01:43:02,875
Ei.
1317
01:43:05,458 --> 01:43:06,875
Sinä selviät kyllä.
1318
01:43:12,666 --> 01:43:17,041
Olisi pitänyt olla tukenasi.
- Älä ihmeessä.
1319
01:43:23,916 --> 01:43:27,875
Tule tähän.
- Ei, no niin. Riittää.
1320
01:43:27,875 --> 01:43:30,416
Olet kauhean kireä.
- Johtuu selästä.
1321
01:43:34,875 --> 01:43:37,041
Voi hitto, Axel.
1322
01:43:39,541 --> 01:43:43,250
Neiti hyvä. Tule perässä sairaalaan.
1323
01:43:49,958 --> 01:43:51,458
Hän selviää.
1324
01:43:59,708 --> 01:44:03,916
Voit valita lounaaksi
joko mureketta ja mykyjä tai...
1325
01:44:04,416 --> 01:44:06,583
Ei meillä ollutkaan muuta.
1326
01:44:06,583 --> 01:44:09,416
Ovatko mykyt jotain maissijuttuja vai...?
1327
01:44:10,000 --> 01:44:11,833
Tässä lukee vain "mykyjä".
1328
01:44:12,958 --> 01:44:16,666
Vasta pari päivää on kulunut,
ja vaikka edistyksen merkkejä on,
1329
01:44:16,666 --> 01:44:18,541
hän on täällä jonkin aikaa.
1330
01:44:18,541 --> 01:44:20,916
Saanko nähdä hänet?
- Toinen kerros.
1331
01:44:20,916 --> 01:44:23,250
Kiitos paljon.
1332
01:44:34,708 --> 01:44:36,166
Hei, mitä saisi olla?
1333
01:44:36,166 --> 01:44:40,541
Saisinko mediumiksi paistetun burgerin,
ranskiksia ja vaniljapirtelön?
1334
01:44:40,541 --> 01:44:42,958
Selvä, kiitos.
- Kiitos.
1335
01:44:54,083 --> 01:44:57,000
Arvasin löytäväni sinut täältä.
- Hei!
1336
01:44:57,000 --> 01:44:58,625
Hei.
1337
01:44:59,958 --> 01:45:02,458
Haluatko ruokaa?
- En tarvitse.
1338
01:45:03,541 --> 01:45:04,375
Miten voit?
1339
01:45:05,250 --> 01:45:08,333
Erinomaisesti. Mitään ei tunnu vuotavan.
1340
01:45:08,333 --> 01:45:10,458
Olen kunnossa.
1341
01:45:10,458 --> 01:45:14,916
Mitä missasin?
- Grant ja viisi muuta kuolivat.
1342
01:45:15,500 --> 01:45:18,250
Kolme roistoa on sairaalassa valvottuina.
1343
01:45:18,250 --> 01:45:19,500
Entä asiakkaasi?
1344
01:45:19,500 --> 01:45:23,750
Tuomari sai SD-kortin,
ja syyttäjä hylkäsi syytteet.
1345
01:45:25,166 --> 01:45:26,291
Ole hyvä.
1346
01:45:28,083 --> 01:45:31,625
Oletko varmasti kunnossa? Pitää palata.
- Olen toki.
1347
01:45:31,625 --> 01:45:33,625
Haluan sanoa jotain.
1348
01:45:34,208 --> 01:45:35,416
Olit oikeassa.
1349
01:45:36,625 --> 01:45:40,958
Sanoit, että vanhempi
on aina vanhempi ja lapsi on lapsi.
1350
01:45:40,958 --> 01:45:43,500
Se on täyttä totta ja...
1351
01:45:45,083 --> 01:45:46,666
Mokasin sen.
1352
01:45:49,416 --> 01:45:50,916
Anteeksi.
1353
01:45:55,958 --> 01:45:58,208
Muistatko, kun sanoit, että olet...
1354
01:45:59,875 --> 01:46:02,666
Olet ollut isä yhtä kauan kuin minä tytär.
1355
01:46:03,333 --> 01:46:05,666
En ole ajatellut asiaa siltä kannalta.
1356
01:46:06,291 --> 01:46:11,375
Ja kyllä, vanhempi kantaa vastuun,
mutta minäkin olen nyt aikuinen.
1357
01:46:14,208 --> 01:46:15,750
Saanko uuden mahkun?
1358
01:46:17,583 --> 01:46:19,833
Ensin sinun pitää parantua.
1359
01:46:20,500 --> 01:46:23,125
Sitten kun soitat minulle, jutellaan.
1360
01:46:24,208 --> 01:46:26,583
En tiedä. Ehkä jäät tänne vielä.
1361
01:46:27,375 --> 01:46:30,250
Sanot, että sinusta tykätään
Beverly Hillsissä.
1362
01:46:30,250 --> 01:46:31,791
Sovitaan niin.
1363
01:46:32,416 --> 01:46:35,250
Olen hyvin ylpeä sinusta, Jane.
1364
01:46:35,875 --> 01:46:37,208
Olen todella.
1365
01:46:40,250 --> 01:46:42,458
Viedään sinut takaisin, isä.
1366
01:46:42,458 --> 01:46:47,250
Siistiä, "isä".
Tykkään siitä. Rakastan sitä!
1367
01:46:47,250 --> 01:46:50,125
Autatko minut jakkaralta?
- Joo.
1368
01:46:50,125 --> 01:46:52,708
On helpompaa istuutua kuin nousta.
1369
01:46:52,708 --> 01:46:54,500
Kas niin.
1370
01:46:55,083 --> 01:47:00,250
"Isä" on vain kirjaimen päässä "iskästä".
- Katsohan sinua.
1371
01:47:00,250 --> 01:47:03,875
Niin, melkein... Ota kukkarosi.
-"Kukkaro."
1372
01:47:03,875 --> 01:47:07,875
Näen yhtäkkiä tulevaisuuteni.
Muutuit 83-vuotiaaksi.
1373
01:47:07,875 --> 01:47:11,333
Minua ammuttiin, ja siksi kävelen...
Älä vääntele asioita.
1374
01:47:11,333 --> 01:47:14,583
Ei olisi tarvinnut ottaa osumaa,
jotta voimme hengata.
1375
01:47:14,583 --> 01:47:18,000
Ei, mutta se auttoi. Myönnä pois.
1376
01:47:18,916 --> 01:47:24,208
Jos minua ei olisi ammuttu,
emme ylittäisi nyt katua yhdessä.
1377
01:47:24,208 --> 01:47:26,541
Lupaa, ettet lähde enää.
1378
01:47:28,000 --> 01:47:30,625
PARIN PÄIVÄN KULUTTUA...
1379
01:47:36,583 --> 01:47:41,291
Pomo, saanko kysyä
jotain henkilökohtaista?
1380
01:47:41,291 --> 01:47:42,375
Et.
1381
01:47:45,666 --> 01:47:50,208
Kuinka usein rakastelet Maureenin kanssa?
1382
01:47:51,083 --> 01:47:54,166
Billy, mitä helvettiä?
- Se tekee hyvää avioliitolle.
1383
01:47:54,750 --> 01:47:57,833
Ulos autosta nyt heti. Ulos.
1384
01:47:57,833 --> 01:47:59,416
Hei!
- Hei!
1385
01:47:59,416 --> 01:48:01,041
Jessus!
1386
01:48:01,041 --> 01:48:07,333
Te kaksi olette
surkein valvontatiimi koskaan.
1387
01:48:07,916 --> 01:48:09,541
Koskaan.
- Jukoliste.
1388
01:48:09,541 --> 01:48:12,833
Vasta viikko takana.
Sinun pitäisi levätä sairaalassa.
1389
01:48:12,833 --> 01:48:16,625
Tiedän, ja teidän pitäisi valvoa,
etten lähde lipettiin.
1390
01:48:16,625 --> 01:48:19,458
Janeko teidät tänne käski?
- Olimme huolissamme.
1391
01:48:19,458 --> 01:48:22,666
Turhaa, voin hyvin.
Piti vain päästä tuolta hetkeksi.
1392
01:48:22,666 --> 01:48:29,500
Tuolla ei ole kuin sairaita vanhuksia.
Kaikki yskivät ja valittavat ja voihkivat.
1393
01:48:29,500 --> 01:48:32,666
Sinä sopisit sekaan!
- Jätä minut ulos tästä.
1394
01:48:32,666 --> 01:48:35,541
Haluan vain hakea pihvin. On nälkä.
- Ei.
1395
01:48:35,541 --> 01:48:38,208
Mitä? Olen syönyt sairaalaruokaa viikon.
1396
01:48:38,208 --> 01:48:39,958
Tarvitsen oikeaa ruokaa.
- Ei.
1397
01:48:39,958 --> 01:48:43,333
En yritä mitään, haluan vain pihvin.
Mennään!
1398
01:48:43,333 --> 01:48:46,291
Tunnet minut.
Ymmärrät, että tarvitsen sitä.
1399
01:48:46,291 --> 01:48:51,041
Älä tee sitä, Billy.
- Pomo. Tiedämme kumpikin, että teen sen.
1400
01:48:53,333 --> 01:48:55,458
No perkele. Haetaan kyljykset.
1401
01:48:55,458 --> 01:48:58,041
Asiaa.
- Ei tässä nuorruta.
1402
01:48:58,041 --> 01:49:01,041
Tehdään se.
- Ei sanaakaan Janelle. Se on käsky.
1403
01:49:01,041 --> 01:49:02,875
Ei helvetissä.
- Ei sanaakaan.
1404
01:49:02,875 --> 01:49:05,875
Tästä tulee fantastista. Luottakaa minuun.
1405
01:55:02,708 --> 01:55:07,708
Tekstitys: Maija Tuukkanen