1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,875 --> 00:00:32,625 Kuis pyyhkii, Detroit? Äänessä Bushman, ja Detroitissa leppeä sää. 4 00:00:32,625 --> 00:00:34,583 Kelivaroitus on voimassa, 5 00:00:34,583 --> 00:00:38,666 joten ellet ole matkalla peliin, pysy hitossa teiltäni. 6 00:00:38,666 --> 00:00:42,041 Jatketaan musiikilla WJLB-kanavalla. 7 00:00:50,625 --> 00:00:54,083 BEVERLY HILLS KYTTÄ: AXEL F. 8 00:01:02,375 --> 00:01:03,291 Hei! 9 00:01:13,125 --> 00:01:14,791 No niin. Huomaan teidät. 10 00:01:27,916 --> 00:01:31,125 Terve! - Onko lämpimät oltavat, Foley? 11 00:01:33,500 --> 00:01:34,333 Hei. 12 00:01:52,041 --> 00:01:56,083 Voisin panna sinut linnaan tuosta. - Haista paska, Foley! 13 00:02:06,958 --> 00:02:12,041 Detroitin lätkäfanit, oletteko valmiina? 14 00:02:26,791 --> 00:02:27,708 Saitko rahat? 15 00:02:35,291 --> 00:02:38,750 Kuule, Axel. En halua kuulostaa nuoleskelijalta, 16 00:02:38,750 --> 00:02:43,458 mutta halusin vain sanoa, että ryhdyin poliisiksi sinun takiasi. 17 00:02:43,458 --> 00:02:46,583 Onko näin? Imartelevaa. - Joo. 18 00:02:46,583 --> 00:02:52,000 Kun ojensit liput, olin totta puhuen aika tohkeissani. 19 00:02:52,000 --> 00:02:56,375 Sanoin vaimolle: "Axel Foleylta!" Ajattelin kysellä täällä vinkkejä. 20 00:02:56,375 --> 00:03:00,000 Oletin, ettet edes pidä lätkästä, joten tämä... 21 00:03:00,000 --> 00:03:03,416 Miksi oletit sellaista? Miten voit vain olettaa? 22 00:03:03,416 --> 00:03:06,208 Koska... - Koska minä olen... 23 00:03:06,208 --> 00:03:08,666 Ei, älä tee tuota. En olettanut... 24 00:03:08,666 --> 00:03:12,250 Oletit tämän perusteella, etten pidä lätkästä. 25 00:03:12,250 --> 00:03:16,083 Et ikinä puhu siitä. - Lätkä sattuu olemaan verissä. 26 00:03:16,083 --> 00:03:17,000 Onko? 27 00:03:17,000 --> 00:03:21,000 Isoisoisäni pelasi Negro Leaguessa Winnipegin joukkueessa. 28 00:03:21,000 --> 00:03:22,708 Winnipeg Black Guys. 29 00:03:22,708 --> 00:03:26,416 Hetkinen, oliko joku neek... Siis... Voi taivas. 30 00:03:27,458 --> 00:03:29,583 Oliko mustilla oma jääkiekkoliiga? 31 00:03:29,583 --> 00:03:34,541 Väitätkö olevasi lätkäfani, muttet tiennyt mitään Negro Leaguesta? 32 00:03:35,125 --> 00:03:37,041 Hitto. Olen pahoillani, Axel. 33 00:03:37,041 --> 00:03:40,666 Tuntuu kamalalta. Voin petrata ja petraankin. 34 00:03:41,666 --> 00:03:43,958 Sinä kusetat minua! Perkele. 35 00:03:43,958 --> 00:03:46,333 "Voin petrata ja petraankin. 36 00:03:46,333 --> 00:03:49,958 Minun ei ole pakko olla tällainen. Voin olla parempi." 37 00:03:51,041 --> 00:03:54,875 Esititkö minua? Jos esitän sinua... - Se on superloukkaavaa. 38 00:03:54,875 --> 00:03:58,250 Kuule, nyt on tilaisuutesi petrata. 39 00:03:58,250 --> 00:04:01,875 Paikka ryöstetään pian, ja sinä keksit syyllisen, 40 00:04:01,875 --> 00:04:04,541 koska jatkoit etsiväntyötä pelissäkin. 41 00:04:04,541 --> 00:04:09,708 Ryöstääkö joku areenan? - Kyllä vain. Katso näillä tuonne. 42 00:04:09,708 --> 00:04:12,041 Näetkö Junior Bollingerin? 43 00:04:12,041 --> 00:04:15,625 Hän veljeilee korukauppiaan tappaneen 7 Mile -jengin kanssa. 44 00:04:15,625 --> 00:04:19,958 Hetkinen, hitto vie. Eikö pomo vetänyt sinut sivuun jutusta? 45 00:04:19,958 --> 00:04:23,500 Veti. Jos hän tietäisi, että seuraan Junea, saisin kenkää. 46 00:04:23,500 --> 00:04:28,708 Joten onneksi tulimme peliin, jossa sinä huomasit Juniorin - 47 00:04:28,708 --> 00:04:32,000 ja päätit, että meidän pitää napata hänet. Tajuatko? 48 00:04:32,000 --> 00:04:34,291 Siksi halusit liput. - Siksi. 49 00:04:34,291 --> 00:04:36,250 Et halunnut hengata. - Niin no... 50 00:04:36,250 --> 00:04:40,083 On sekin kivaa, mutta meillä on tekemistä. Haetaan ylennyksesi. 51 00:04:44,250 --> 00:04:45,791 Voi taivas. 52 00:04:47,666 --> 00:04:49,458 Hei, Junior! - Paskat! 53 00:04:51,833 --> 00:04:52,958 Hitto. - Soita. 54 00:04:52,958 --> 00:04:55,958 Mitä hän ryöstää? - En tiedä. Mitä ryöstät, Junior? 55 00:04:55,958 --> 00:04:58,666 Haista paska, Foley! Ryhdyin rehdiksi. 56 00:04:59,458 --> 00:05:01,958 Sehän on hyvä. Oikein hyvä. 57 00:05:01,958 --> 00:05:04,333 Pidätkö huolta Juniorista? - Joo. 58 00:05:04,333 --> 00:05:05,958 Hyvä. - Minne menet? 59 00:05:06,541 --> 00:05:07,791 Axel! 60 00:05:12,000 --> 00:05:16,458 Te paskiaiset ette pääse täältä. - Turpa kiinni ja pysy lattialla. 61 00:05:17,208 --> 00:05:20,625 Missä varusteeni ovat? Valkku tahtoo minut kolmoserään. 62 00:05:20,625 --> 00:05:23,750 Kuka helvetti olet? - Minäkö? Kuka itse olet? 63 00:05:23,750 --> 00:05:26,916 Et tainnut saada tietoa Winnipeg-kaupoista. 64 00:05:26,916 --> 00:05:28,750 Olen uusi pelaaja. 65 00:05:28,750 --> 00:05:32,291 Perse lattiaan ja sassiin. - Kuulehan, kusipää. 66 00:05:32,291 --> 00:05:36,958 Olen viisinkertainen Stanley Cup -mestari enkä tykkää katsella aseen piippua. 67 00:05:36,958 --> 00:05:39,458 Haluan vain molarin patjat. Hae ne! 68 00:05:39,458 --> 00:05:42,416 Luuletko tätä leikiksi? Tämä ei ole vitsi. 69 00:05:44,041 --> 00:05:48,875 Rauhassa. Saatatte yllättyä, mutta en ole viisinkertainen mestari. 70 00:05:49,458 --> 00:05:51,291 Ampukaa se kusipää! 71 00:05:52,541 --> 00:05:53,875 Ottakaa kamat! 72 00:05:57,291 --> 00:05:59,583 Seis, kusip... Helvetti! 73 00:05:59,583 --> 00:06:00,875 Mennään! 74 00:06:05,541 --> 00:06:06,666 Pyörille! 75 00:06:11,625 --> 00:06:12,791 Foley! - Mennään! 76 00:06:14,750 --> 00:06:15,666 Kyytiin! 77 00:06:17,958 --> 00:06:23,583 Useimmat sinun ikäisesi alkavat hidastaa ja siirtyä toimistotöihin. Rentoutua. 78 00:06:23,583 --> 00:06:25,833 Rentoudun näin. Etkö ole rento? 79 00:06:26,458 --> 00:06:28,333 Taivas! En ole! 80 00:06:30,625 --> 00:06:33,666 Varasuunnitelman aika. - Oliko tämä eka suunnitelma? 81 00:06:37,041 --> 00:06:38,125 Hei! 82 00:06:39,708 --> 00:06:40,625 Hei! 83 00:06:42,875 --> 00:06:46,125 Osavaltion myöntämin valtuuksin otan ajoneuvon haltuuni. 84 00:06:46,125 --> 00:06:49,416 Haista paska. Tuo ei ole aito. 85 00:06:50,500 --> 00:06:52,166 Se totta vie on! 86 00:06:53,791 --> 00:06:55,625 Arvaa mitä? Olet oikeassa. 87 00:06:56,250 --> 00:06:59,416 Se on ihan aito. Aidoista aidoin. 88 00:07:05,750 --> 00:07:08,458 Jahtaan pahiksia Axel Foleyn kanssa. Jo vain! 89 00:07:08,458 --> 00:07:10,083 Soita, Mike. 90 00:07:11,875 --> 00:07:15,250 Kulta, et ikinä usko, mitä teen nyt. Minä ja Axel. 91 00:07:15,250 --> 00:07:17,541 Estimme ryöstön ja... - Asemalle! 92 00:07:17,541 --> 00:07:19,166 Asemalle. Pitää lopettaa. 93 00:07:19,166 --> 00:07:21,000 Sillalle! 94 00:07:27,083 --> 00:07:29,791 Tässä on etsivä Mike Woody parinsa kanssa. 95 00:07:30,916 --> 00:07:34,125 Ajamme roistoja takaa kaupungin lumiauralla. 96 00:07:36,458 --> 00:07:42,416 L-15, vahvista. Lumiaurallako? - Niin, lumiauralla. Entä sitten? 97 00:07:42,416 --> 00:07:45,166 Kaikki yksiköt Lake Shoren ja Fifthin kulmaan. 98 00:07:45,166 --> 00:07:47,333 Anna kun arvaan... Foley. 99 00:07:47,333 --> 00:07:49,500 DETROITIN POLIISIASEMA 100 00:07:50,500 --> 00:07:51,958 Sanoitko "Foley"? 101 00:07:52,958 --> 00:07:53,958 Varo! 102 00:07:53,958 --> 00:07:56,666 Voi paska! - Anna tänne. 103 00:07:57,416 --> 00:08:00,666 Anna luuri paskamagneetille. - Hän haluaa puhua sinulle. 104 00:08:01,708 --> 00:08:03,708 En tiedä, mistä puhut, pomo. 105 00:08:03,708 --> 00:08:06,958 Syy on minun. Näin jotain epäilyttävää. 106 00:08:06,958 --> 00:08:09,416 Heti! - Ja sitten... Oukkidoukki. 107 00:08:10,416 --> 00:08:11,750 Hei, Jeffrey! 108 00:08:11,750 --> 00:08:14,166 Yritin katsoa Red Wingsien peliä, 109 00:08:14,166 --> 00:08:19,000 kun etsivä Mike Woody... metsämies! Hän on hitonmoinen etsivä. 110 00:08:19,000 --> 00:08:25,375 Hän uskoo, että tyypeillä on yhteys jalokivikauppiaan murhaan. 111 00:08:25,375 --> 00:08:27,375 Niinkö hän uskoo? 112 00:08:27,375 --> 00:08:31,750 Ei pahalla, mutta Woody ei ole ratkaissut yhtään rikosta viiteen vuoteen. 113 00:08:31,750 --> 00:08:34,083 Hän on löytänyt itsensä. - Tuolla! 114 00:08:40,208 --> 00:08:44,250 Mitä hittoa tuo oli? Jos vahingoitat kaupungin omaisuutta... 115 00:08:45,250 --> 00:08:48,625 Yritän, mutta tunnet Woodyn. Hän ei päästä heitä pakoon. 116 00:08:50,791 --> 00:08:52,208 Niin... 117 00:08:52,208 --> 00:08:54,083 Selvä. Hyvää yötä. 118 00:09:10,791 --> 00:09:11,791 Kumarru! 119 00:09:19,166 --> 00:09:22,916 Mukavuusalueeni rajat ylittyivät. Jos ei törmättäisi autoihin? 120 00:09:22,916 --> 00:09:24,750 Aika varmistaa se ylennys. 121 00:09:31,416 --> 00:09:32,583 Hitto! 122 00:09:36,208 --> 00:09:39,000 Se on Foley! - Perkeleen Foley. 123 00:09:43,750 --> 00:09:47,458 Älä törmäile autoihin! - Lumiaurassa piisaa kuolleita kulmia. 124 00:09:52,666 --> 00:09:54,083 Älä! 125 00:09:58,958 --> 00:10:02,083 Muutin mieleni. En halua ylennystä! - Myöhäistä! 126 00:10:06,666 --> 00:10:08,833 En ole Metsämies! 127 00:10:08,833 --> 00:10:11,041 Oletpas ja saat ylennyksen. - Ei! 128 00:10:11,041 --> 00:10:13,416 Annat neitsyytesi. - Haluan pitää sen! 129 00:10:13,416 --> 00:10:15,041 Liian myöhäistä vetäytyä. 130 00:10:19,375 --> 00:10:20,833 Emme mahdu! 131 00:10:25,208 --> 00:10:26,208 Voi paska! 132 00:10:42,708 --> 00:10:45,625 Kiitti lipuista, Michael. Minulla oli hauskaa. 133 00:10:46,625 --> 00:10:47,666 Ole hyvä. 134 00:10:48,916 --> 00:10:50,791 Älä helvetti liiku! 135 00:10:51,708 --> 00:10:53,500 Mikä hitto teitä vaivaa? 136 00:10:53,500 --> 00:10:57,500 Voi paska, katso tätä paskaa. Mitä me sanotaan päällikölle? 137 00:10:57,500 --> 00:11:00,291 Mekö? Tämä on sinun juttusi, Mike. 138 00:11:00,291 --> 00:11:03,333 Minä yritin vain katsella lätkää. - Ei naurata. 139 00:11:08,375 --> 00:11:10,333 Siinä hän on. - Klassista Foleyta. 140 00:11:10,333 --> 00:11:12,916 Kas vain! Uusi aloitusmolarimme. 141 00:11:14,166 --> 00:11:15,166 APULAISPÄÄLLIKKÖ 142 00:11:15,791 --> 00:11:17,125 Jeffrey! 143 00:11:18,416 --> 00:11:23,041 Oletko ylpeä itsestäsi? Näytät nimittäin tosi ylpeältä. 144 00:11:23,041 --> 00:11:26,458 Oletko ylpeä minusta? - Neljäkymmentäviisi minuuttia! 145 00:11:26,458 --> 00:11:30,791 Poliisijohtaja huusi juuri minulle 45 minuuttia putkeen. 146 00:11:30,791 --> 00:11:33,208 Ei. Hän sätti minua. 147 00:11:33,791 --> 00:11:37,583 Ikävä kertoa, mutta päiväsi kentällä taitavat olla ohi. 148 00:11:37,583 --> 00:11:40,708 En usko, koska tykkään siitä. - Niin, mutta kuule. 149 00:11:40,708 --> 00:11:43,208 Ei siellä enää hurjapäitä kaivata. 150 00:11:43,208 --> 00:11:45,708 Sossuja vain. - Olen tosi sosiaalinen. 151 00:11:45,708 --> 00:11:49,291 Ei naurata, Axel. Et voi jatkaa tuollaista meininkiä. 152 00:11:49,291 --> 00:11:53,750 Ennen sai vain huutoja päälle, mutta nyt viedään virkamerkki. 153 00:11:53,750 --> 00:11:55,958 Hankit sen takaisin, kuten aina. 154 00:11:55,958 --> 00:11:58,708 Siksi rakastan sinua, Jeffrey. - Niin no... 155 00:11:59,583 --> 00:12:02,541 En hanki enää. Jätin juuri eroanomukseni. 156 00:12:02,541 --> 00:12:04,125 Mitä? - Joo. 157 00:12:04,750 --> 00:12:06,875 On aika. 158 00:12:09,625 --> 00:12:11,083 Ehei, kuuntele. - Jep. 159 00:12:11,083 --> 00:12:13,416 Mennään sanomaan poliisijohtajalle, 160 00:12:13,416 --> 00:12:17,333 että alat tulla vanhaksi ja teit virheen. Sellaista sattuu. 161 00:12:17,333 --> 00:12:19,333 Olen tosissani. Tiedätkö mitä? 162 00:12:20,750 --> 00:12:26,583 Haluan viettää jäljellä olevat elinvuoteni perheeni kanssa. Olla lastenlasten kanssa. 163 00:12:26,583 --> 00:12:29,541 Et edes pidä heistä. - Rakastan heitä. 164 00:12:29,541 --> 00:12:33,375 Etkö sanonut, että lapsenlapsesi... - Yksi aiheuttaa päänvaivaa. 165 00:12:33,375 --> 00:12:36,666 Työstämme asiaa. - Kutsuit häntä sosiopaatiksi. 166 00:12:37,166 --> 00:12:40,416 Lapsenlastasi, jota niin kovasti rakastat. 167 00:12:40,416 --> 00:12:43,458 Minua suututti. Meillä on ongelmia, joita työs... 168 00:12:43,458 --> 00:12:45,458 Milloin viimeksi puhuit Janelle? 169 00:12:47,500 --> 00:12:49,666 Jane on kiireinen. 170 00:12:50,416 --> 00:12:51,291 Ja itsepäinen. 171 00:12:52,000 --> 00:12:55,958 Hän on sitä rehellisesti. - Niin, etkä sinä jää eläkkeelle. 172 00:12:57,250 --> 00:12:59,041 Tätä tulee ikävä. 173 00:12:59,041 --> 00:13:00,750 Odotas nyt. 174 00:13:00,750 --> 00:13:06,000 Et valinnut tätä päivää summamutikassa. Kaadut miekkaan suojellaksesi minua. 175 00:13:06,000 --> 00:13:06,916 No... 176 00:13:07,625 --> 00:13:13,500 Kuule, poliisijohtaja halusi verta, ja mitä minä... Tiedäthän? 177 00:13:13,500 --> 00:13:16,041 Mitä? -"Mitä?" 178 00:13:16,041 --> 00:13:17,750 Luuletko, etten osaa muuta? 179 00:13:18,916 --> 00:13:23,291 Kuules nyt. En tiedä, tajuatko, mutta kaupungilla piisaa ongelmia. 180 00:13:23,291 --> 00:13:26,916 Meitä tarvitaan. - Ei, sinä tarvitset tätä kaupunkia. 181 00:13:27,583 --> 00:13:33,791 Niin se on. Mutta kuule, loppujen lopuksi tämä on pelkkä työ. 182 00:13:34,541 --> 00:13:35,375 Päällikkö. 183 00:13:36,791 --> 00:13:38,333 Puhu tyttärellesi. 184 00:13:56,166 --> 00:13:57,583 Käänny, ole hyvä. 185 00:14:01,125 --> 00:14:04,166 Tulitko varmasti oikeaan paikkaan? - Toivotaan. 186 00:14:13,875 --> 00:14:17,000 Sam Enriquez? Olen Jane Saunders, asianajaja. 187 00:14:18,000 --> 00:14:20,500 Ystäväni mukaan sinut on ehkä lavastettu. 188 00:14:22,791 --> 00:14:27,916 Ei minulla ole varaa Beverly Hillsiin. - Ei minullakaan. Siellä on kallista. 189 00:14:27,916 --> 00:14:31,250 Hoitaisin juttusi oikeusapuna. - Miksi luottaisin sinuun? 190 00:14:31,250 --> 00:14:34,291 Sinullahan on tytär. 191 00:14:37,166 --> 00:14:40,125 Haluatko missata 20 vuotta hänen elämästään? 192 00:14:41,625 --> 00:14:43,708 Anna minun auttaa. 193 00:14:45,291 --> 00:14:46,416 Hyvä on. 194 00:14:46,416 --> 00:14:51,125 Miten päädyit kuolleen kytän viereen? - Tarkista tietoni. En ole mukana pelissä. 195 00:14:51,125 --> 00:14:54,458 Murha-ase sylissäsi, ja takakontti täynnä kokaiinia. 196 00:14:54,458 --> 00:14:56,291 Sinä olet mukana, Sam. 197 00:14:56,291 --> 00:15:00,125 Suostuin kerran huumekuriiriksi. - Chalino-setäsikö suostutteli? 198 00:15:02,541 --> 00:15:06,208 Olit matkustajan paikalla komisario Copelandin kanssa. 199 00:15:06,208 --> 00:15:07,583 Mitä tapahtui? 200 00:15:08,708 --> 00:15:13,958 Olimme matkalla kätkölle. Copeland, peitepoliisi, ajoi autoa. 201 00:15:13,958 --> 00:15:14,958 Entä sitten? 202 00:15:15,541 --> 00:15:20,291 Hän huomasi mustan maasturin. Yritti soittaa, mutta puhelin ei toiminut. 203 00:15:20,291 --> 00:15:24,125 Hän joutui paniikkiin. Sanoi, että puhelinta häiritään. 204 00:15:24,125 --> 00:15:26,500 Hän tiesi olevansa kohteena. 205 00:15:26,500 --> 00:15:30,500 Musta maasturi ajoi viereen, ja joku osoitti ikkunaa aseella. 206 00:15:30,500 --> 00:15:32,916 Ampuiko naamioitu mies Copelandin? 207 00:15:34,375 --> 00:15:37,041 Entä sitten? - Tartuin rattiin. 208 00:15:37,041 --> 00:15:41,250 Ohjasin maasturia päin mutta menetin hallinnan ja osuin tolppaan. 209 00:15:41,250 --> 00:15:44,958 Seuraavaksi heräsin ase sylissäni Copelandin ruumiin vierestä. 210 00:15:47,166 --> 00:15:51,791 Herra Enriquez, olemme kokoontuneet, koska pyysitte asianajajan korvaamista. 211 00:15:51,791 --> 00:15:53,958 Haluatteko jatkaa? 212 00:15:55,625 --> 00:15:56,833 Kyllä haluan. 213 00:15:56,833 --> 00:16:02,166 Pyyntö hyväksytään. Ellei ole muuta... - On vielä yksi asia, rouva tuomari. 214 00:16:02,750 --> 00:16:03,666 Jatkakaa. 215 00:16:03,666 --> 00:16:07,541 Puolustus pyytää todisteeksi komisario Copelandin taloustietoja. 216 00:16:07,541 --> 00:16:10,583 Uskomme hänen osallistuneen rikollistoimintaan... 217 00:16:10,583 --> 00:16:15,500 Syyttäjän käsityksen mukaan tarkoitus oli keskustella asianajajan vaihtamisesta, 218 00:16:15,500 --> 00:16:17,833 eikä kuunnella puolustuksen sepitystä... 219 00:16:17,833 --> 00:16:22,291 Ja tietysti annamme kaikki asiakirjat myös syyttäjän käyttöön. 220 00:16:22,291 --> 00:16:24,291 Parempi olisikin. 221 00:16:27,083 --> 00:16:29,208 Copelandin tilit ovat Citibankissa. 222 00:16:29,208 --> 00:16:34,833 Vaadi ensin ne kaksi todisteeksi ja tutki viiden vuoden verotiedot. 223 00:16:34,833 --> 00:16:36,916 ...pitää puhua lakiosastolle. 224 00:16:50,458 --> 00:16:52,000 Mitä sinä... Hei! 225 00:16:54,083 --> 00:16:55,375 Mitä hel...? 226 00:16:58,500 --> 00:17:00,625 Apua! Auttakaa minua! 227 00:17:03,000 --> 00:17:05,208 Mitä te teette? Lopettakaa! 228 00:17:08,916 --> 00:17:11,125 Luovu Enriquezin jutusta. 229 00:17:44,875 --> 00:17:46,625 Tunnistaisitko heidät? 230 00:17:47,250 --> 00:17:49,541 Kerroin jo, että heillä oli naamiot. 231 00:17:50,125 --> 00:17:52,250 Janey... - Hei. 232 00:17:52,250 --> 00:17:56,708 Rosewood. Luulin, että lopetit. - En, vaan päätin lähteä. 233 00:17:56,708 --> 00:17:58,750 Niinkö sinä sanot kaikille? 234 00:18:01,333 --> 00:18:02,708 Mitä tapahtui? 235 00:18:03,375 --> 00:18:06,500 Oletko käynyt huvipuiston vapaapudotustornissa? 236 00:18:06,500 --> 00:18:09,000 Sama päivä, kun syytin poliisia. 237 00:18:09,000 --> 00:18:13,791 Houkuttelin sinut mukaan, mutta sinun on luovuttava jutusta. 238 00:18:13,791 --> 00:18:15,458 Ei. - Peräänny. 239 00:18:15,458 --> 00:18:18,166 En halua kertoa isällesi, jos sinut tapetaan. 240 00:18:18,166 --> 00:18:20,250 Älä kerro. - Janey. 241 00:18:20,250 --> 00:18:23,708 Olen tosissani, Billy. Lupaa. 242 00:18:23,708 --> 00:18:27,500 Luuletko, ettet ole yhtään kuin isäsi? - Älä viitsi. 243 00:18:27,500 --> 00:18:29,666 Olet ihan samanlainen. - Lopeta. 244 00:18:29,666 --> 00:18:34,000 Aika mennä tarkastukseen. - En mene sairaalaan. Olen kunnossa. 245 00:18:34,000 --> 00:18:36,541 Näitkö tuon? - Kiitos. 246 00:18:36,541 --> 00:18:38,708 Ihan kuin Axel. - Minä häivyn. 247 00:18:57,041 --> 00:19:00,875 Kuka hiton römpsärätti soittaa tähän aikaan yöstä? 248 00:19:00,875 --> 00:19:05,458 Axel, lopeta vitsailu. - En tunne Axelia. Väärä numero. 249 00:19:05,458 --> 00:19:09,291 Mihin menkkanumeroon soitat? Kuka siellä? - Kyse on Janesta. 250 00:19:09,291 --> 00:19:11,375 Mikset aloittanut siitä? 251 00:19:11,375 --> 00:19:17,208 Hän on kunnossa, mutta yksi nuori kaveri, Enriquez, sai murhasyytteen. 252 00:19:17,208 --> 00:19:20,916 Kysyin Janelta, löytyisikö heiltä miehelle edustaja. 253 00:19:20,916 --> 00:19:24,750 Tarjoutuiko hän itse? - Pahoittelen, mutta en voinut estää. 254 00:19:24,750 --> 00:19:28,458 Hän kielsi soittamasta sinulle, mutta hän ei ymmärrä. 255 00:19:28,458 --> 00:19:32,000 Joku kusipää yrittää pelästyttää hänet luovuttamaan. 256 00:19:32,000 --> 00:19:36,416 Ei kai hän ole loukkaantunut? - Ei, mutta ne tyypit ovat tosissaan. 257 00:19:36,416 --> 00:19:41,500 Tulen seuraavalla koneella sinne. Billy, kiitos, kun soitit. 258 00:19:41,500 --> 00:19:45,291 Anteeksi, että sotkin hänet tähän. Olet veljeni. 259 00:19:45,916 --> 00:19:49,875 Sinä ja Janey olette perhettä. - Mitä haukkumista kuulen? Missä olet? 260 00:19:49,875 --> 00:19:54,916 {\an8}Takavarikkopihalla. Sain juuri todisteet, joilla voin räjäyttää jutun levälleen. 261 00:19:55,666 --> 00:20:00,250 Älä potki ovia sisään, ennen kuin tulen. - Enää yksi pysäkki tänä yönä. 262 00:20:00,250 --> 00:20:01,333 ITÄINEN SATAMA? 263 00:20:01,333 --> 00:20:04,916 Haen sinut aamulla kentältä. Pitää mennä. 264 00:20:27,416 --> 00:20:28,958 Kiitos kyydistä. 265 00:20:29,583 --> 00:20:33,291 Kun viikon päästä kyllästyt psykolapsenlapseesi, 266 00:20:33,291 --> 00:20:35,875 soita, niin perutaan eläkkeelle jääminen. 267 00:20:35,875 --> 00:20:37,958 Ei tule tapahtumaan. 268 00:20:38,458 --> 00:20:43,500 Sinun pitää puhua Janelle ja korjata välinne. 269 00:20:44,375 --> 00:20:48,875 Luulet, että sinulla on kaikki maailman aika, mutta ei ole. 270 00:20:50,625 --> 00:20:54,875 Varmaan enemmän kuin sinulla. - Ala laputtaa. Myöhästyt koneesta. 271 00:20:56,833 --> 00:20:59,750 Ihan tosi, tarvitset aurinkoa. Näytät kamalalta. 272 00:20:59,750 --> 00:21:04,333 Hei, neiti. Eikö hän näytä viisitoista vuotta minua vanhemmalta? 273 00:21:04,333 --> 00:21:06,916 Olemme samanikäisiä. 274 00:21:06,916 --> 00:21:08,916 No niin. Häivy jo. - Siirry! 275 00:21:08,916 --> 00:21:10,791 Näytät kamalalta. - Ymmärrän. 276 00:21:10,791 --> 00:21:11,791 Hei! 277 00:21:12,291 --> 00:21:15,958 Ole varovainen siellä. Et ole enää parikymppinen. 278 00:21:15,958 --> 00:21:20,125 Älä murehdi, minä pärjään. Minusta tykätään Beverly Hillsissä. 279 00:21:27,833 --> 00:21:30,333 Billy, missä olet? Sanoit hakevasi minut. 280 00:21:30,333 --> 00:21:35,291 Vuokra-autot olivat loppu, mutta sain hyvän diilin detroitilaisesta klassikosta. 281 00:21:35,291 --> 00:21:37,416 Tulen toimistollesi. Soita. 282 00:21:49,416 --> 00:21:51,166 {\an8}AVIOEHTO 283 00:22:04,750 --> 00:22:06,458 TYKKÄÄN KUUMASTA 284 00:22:35,916 --> 00:22:38,250 KUPPARÄJÄHDYS 285 00:22:55,125 --> 00:22:56,666 ROSEWOODIN ETSIVÄTOIMISTO 286 00:23:06,208 --> 00:23:08,666 Mikä helvetti teillä kestää? 287 00:23:12,541 --> 00:23:17,166 Liiton työntekijöitäkö olette? Täällä ei pidetä taukoja. Liikettä! 288 00:23:17,916 --> 00:23:20,625 Kuka sinut lähetti? - Mitä hittoa luulet? 289 00:23:21,333 --> 00:23:24,958 Beck vai? - Ei kun LeBron James. Tietysti Beck! 290 00:23:24,958 --> 00:23:29,875 Hän on hiillostanut minua tästä, ja nyt minä teitä. Tunnette hänet. 291 00:23:29,875 --> 00:23:31,333 Todellakin. 292 00:23:31,333 --> 00:23:33,291 Hitto, mitä paskaa. 293 00:23:35,541 --> 00:23:38,208 Katsohan tätä. Taistelija. 294 00:23:45,541 --> 00:23:48,375 Mitä hittoa? Kuvassa olet sinä. 295 00:23:49,375 --> 00:23:52,541 Enkä ole. Tuo on näyttelijä Wesley Snipes. 296 00:23:52,541 --> 00:23:56,708 Kaikkien mielestä näytän häneltä. Enkä näytä, hän on komea kusipää. 297 00:23:56,708 --> 00:23:59,708 Hoi, mikä helvetti teillä kestää? 298 00:24:00,875 --> 00:24:02,333 Kuka hitto hän on? 299 00:24:04,708 --> 00:24:06,291 Jumankauta! 300 00:24:24,750 --> 00:24:25,583 Tuolla! 301 00:24:28,958 --> 00:24:30,291 Väisty! 302 00:24:30,291 --> 00:24:34,458 Mittarileidi, älä. Hätätilanne. Siirtäisitkö kärryäsi? 303 00:24:34,458 --> 00:24:38,458 Leidi, vai? Jaaha. Odota jalkakäytävällä, mies. 304 00:24:38,458 --> 00:24:40,375 Tuolla hän on. Napatkaa! 305 00:24:42,166 --> 00:24:45,375 Mitä pirua kuvittelet tekeväsi? Jos et nouse autostani... 306 00:24:45,375 --> 00:24:47,458 Ota opiksi. - Olen poliisi... 307 00:24:47,458 --> 00:24:50,708 Rauhan häirintä käynnissä. Mies, ehkä psykoottinen. 308 00:24:50,708 --> 00:24:53,916 Lopeta! Ei sitä noin paljon käytetä! 309 00:24:58,291 --> 00:25:01,500 Mitä pirua luulet tekeväsi? - Mitä pirua itse teet? 310 00:25:01,500 --> 00:25:03,833 Käskin pysäyttää auton. Heti! 311 00:25:06,625 --> 00:25:08,000 Lakkaa suihkimasta! 312 00:25:10,833 --> 00:25:12,541 Anteeksi, mittarileidi. 313 00:25:28,208 --> 00:25:29,041 Voi paska! 314 00:25:35,041 --> 00:25:35,958 Liikettä! 315 00:25:37,291 --> 00:25:39,833 Mitä helvettiä? - Väisty! 316 00:25:40,583 --> 00:25:41,500 Pysy perässä! 317 00:25:45,041 --> 00:25:46,375 Mitä hittoa? 318 00:25:58,666 --> 00:25:59,916 Liukas pirulainen. 319 00:26:07,166 --> 00:26:08,666 Paskiainen. 320 00:26:12,708 --> 00:26:13,916 Ääliö! 321 00:26:22,583 --> 00:26:23,583 Hei! - Mitä hittoa? 322 00:26:26,791 --> 00:26:27,958 Haista paska! 323 00:26:29,250 --> 00:26:30,541 Hitto! 324 00:26:42,375 --> 00:26:44,916 Tehkää tietä! - Väistäkää! 325 00:26:44,916 --> 00:26:47,291 Kädet esille. - Kädet ylös! 326 00:26:47,958 --> 00:26:51,458 Vihdoin! Missä olitte, kun ne ampuivat? - Sanoin kädet ylös! 327 00:26:51,458 --> 00:26:53,750 Olen Detroitin poliisi, Axel Foley. 328 00:26:53,750 --> 00:26:55,875 Merkki on taskussa. - Älä kurkota. 329 00:26:55,875 --> 00:27:00,250 Olen ollut 30 vuotta poliisi ja musta sitäkin kauemmin. Tiedän kyllä. 330 00:27:01,750 --> 00:27:06,166 Tämä on hyvin noloa. - Olisit ajatellut sitä ennen huviajeluasi. 331 00:27:06,166 --> 00:27:07,791 Onko tämä poliisiautonne? 332 00:27:07,791 --> 00:27:14,458 Menen mieluummin selliin kuin tähän leluautoon, jolla rullailette. 333 00:27:15,333 --> 00:27:16,916 Olette Lego-kyttiä. 334 00:27:19,333 --> 00:27:20,375 Miten menee? 335 00:27:21,916 --> 00:27:25,416 Voisin siirtää penkkiä, mutta en taida haluta. 336 00:27:32,875 --> 00:27:34,458 Etsivä Foley. 337 00:27:35,916 --> 00:27:37,583 Etsivä Bobby Abbott. 338 00:27:37,583 --> 00:27:39,041 Voitko hakea Taggartin? 339 00:27:39,041 --> 00:27:42,000 Päällikkö Taggartinko? Hänellä on kiireitä. 340 00:27:42,000 --> 00:27:44,291 Sanoisitko, että Axel Foley kysyy? 341 00:27:44,291 --> 00:27:49,666 Mistä tunnet päällikön? - En ole ensi kertaa Beverly Hillsissä. 342 00:27:49,666 --> 00:27:53,333 Huomasin. Oletko lukenut omaa kansiotasi? 343 00:27:53,333 --> 00:27:55,416 Lista on... melkoinen. 344 00:27:55,416 --> 00:27:59,333 Häiriköintiä, ammuskeluja, poliisin välttelyä. 345 00:27:59,333 --> 00:28:02,250 Tämä on vuodelta 84. Toinen on vuodelta 87. 346 00:28:02,958 --> 00:28:07,708 Ja vielä 94. Ei paras hetkesi. - Taggart. Näkeekö kukaan Taggartia? 347 00:28:07,708 --> 00:28:10,875 Haluan puhua hänelle. Sinä! Hakisitko Taggartin? 348 00:28:10,875 --> 00:28:14,375 Trent, älä tee sitä. - Älä ole ämmä. Hae Taggart. 349 00:28:14,375 --> 00:28:19,250 Miksi olit Billy Rosewoodin toimistossa? Rosewood yrittää pilata juttuni. 350 00:28:19,250 --> 00:28:21,291 Yritätkö auttaa häntä? 351 00:28:22,291 --> 00:28:24,250 LAPD:n helikopteriosasto. 352 00:28:25,291 --> 00:28:28,750 Kovan luokan lentäjä vaihtoi ostaripartioon. 353 00:28:28,750 --> 00:28:31,791 Jouduitko epäsuosioon vai etkö kestänyt? 354 00:28:34,208 --> 00:28:39,166 Ymmärrän, että olet tehnyt tätä pitkään, mutta maailma on vähän muuttunut. 355 00:28:39,166 --> 00:28:44,375 Et voi laukoa toiselle miehelle jotain, mikä uhkaa hänen miehuuttaan, ja luulla, 356 00:28:44,375 --> 00:28:48,416 että joudun epävarmuuden valtaan ja unohdan, mistä puhuimme. 357 00:28:48,416 --> 00:28:51,958 Se on auttanut sinua ennen, mutta se ei toimi minuun. 358 00:28:51,958 --> 00:28:57,375 Kysyn siis vielä kerran. Miksi olit Rosewoodin toimistossa? 359 00:28:57,375 --> 00:29:01,041 Broidi, voit joko hakea Taggartin tai nostaa syytteen. 360 00:29:01,041 --> 00:29:04,833 Nostan takuulla syytteen. Kaksi liikenteen vaarantamista. 361 00:29:04,833 --> 00:29:07,791 Kaksiko? - Niin. 362 00:29:09,500 --> 00:29:10,875 Mitä teet? 363 00:29:13,333 --> 00:29:17,750 Huonosti käytetty nuoruus. Tahtoisin soittaa asianajajalleni. 364 00:29:19,166 --> 00:29:22,875 Billy, alan olla tosi huolissani. Soita minulle. 365 00:29:29,333 --> 00:29:30,708 Jane Saunders. 366 00:29:30,708 --> 00:29:32,791 Jane, tässä on isäsi. 367 00:29:32,791 --> 00:29:36,625 Älä lopeta puhelua. Olen Beverly Hillsin poliisiasemalla. 368 00:29:36,625 --> 00:29:39,375 Minut on pidätetty ja... Haloo? 369 00:29:43,958 --> 00:29:45,166 Hei! 370 00:29:45,666 --> 00:29:48,041 Yhteys katkesi. Saanko toisen puhelun? 371 00:29:52,875 --> 00:29:56,375 Kuuntele. Olen käymässä, minut pidätettiin, ja pitää puhua... 372 00:29:56,375 --> 00:30:00,375 Hyvä on. Kuuntele hyvin tarkkaan. 373 00:30:08,041 --> 00:30:09,041 Hei! 374 00:30:09,541 --> 00:30:12,166 Onko lasku maksamatta? Puhelin ei toimi. 375 00:30:12,166 --> 00:30:13,250 Tarvitsen toisen. 376 00:30:13,250 --> 00:30:16,625 Älkää katsoko noin. Teidän puhelimenne se rikki on. 377 00:30:21,041 --> 00:30:24,375 Et ehkä kuullut. Minä... - Hei. Rosewood soitti eilen. 378 00:30:24,375 --> 00:30:26,916 Auta minut ulos, niin kerron kaiken. 379 00:30:38,125 --> 00:30:39,541 Mitä Billy sanoi? 380 00:30:48,791 --> 00:30:49,750 Jane. 381 00:30:50,666 --> 00:30:54,791 Onpa äärimmäisen kiva nähdä. En käsitä, miten... 382 00:30:54,791 --> 00:30:59,541 Tulin asiakkaani Samuel Enriquezin takia. Sanoit Rosewoodin soittaneen. 383 00:31:01,333 --> 00:31:06,166 Meillä riittää puhuttavaa. Tulin, koska epäilin, ettet ole turvassa. 384 00:31:06,166 --> 00:31:12,083 Sitäkö sinä haluatkin ja täällä? Et ole puhunut minulle vuosiin. 385 00:31:13,750 --> 00:31:16,208 Kumma kyllä Taggart haluaa tavata. 386 00:31:17,875 --> 00:31:19,958 Jane. - Hei. 387 00:31:19,958 --> 00:31:22,125 Älä sano, että tunnette toisenne. 388 00:31:23,375 --> 00:31:25,333 Bobby, tässä on isäni. 389 00:31:28,125 --> 00:31:31,708 Oletteko te olleet yhdynnässä? - Mitä? 390 00:31:31,708 --> 00:31:35,500 Kuule, Bobby. Jättäisitkö meidät hetkeksi? 391 00:31:41,666 --> 00:31:46,625 Kun olen puhunut Taggartille, kerron kaiken, mitä tiedän. Sopiiko? 392 00:31:50,291 --> 00:31:54,000 Päällikkö! Päällikkö John Taggart. 393 00:31:54,000 --> 00:31:58,208 Senkin paskiainen. Miten kehtaat tehdä tällaista minulle? 394 00:32:01,125 --> 00:32:02,833 Hitto, miten kaipasin sinua! 395 00:32:03,333 --> 00:32:05,291 Mitä hittoa teet vielä täällä? 396 00:32:05,291 --> 00:32:08,125 Mikset ole jäänyt eläkkeelle? - Jäinkin, mutta... 397 00:32:08,125 --> 00:32:10,791 Maureen ja minä löimme taas hynttyyt yhteen, 398 00:32:10,791 --> 00:32:13,250 enkä todellakaan halua olla kotona. 399 00:32:15,083 --> 00:32:18,333 Anteeksi. Cade Grant, Axel Foley. - Hei. 400 00:32:18,333 --> 00:32:19,833 Grant oli yksi meistä. 401 00:32:19,833 --> 00:32:23,208 Nyt hän johtaa osastojen välistä huumetyöryhmää. 402 00:32:23,208 --> 00:32:26,416 Kuulin Axel Foley -tarinoita jo poliisikoulussa. 403 00:32:26,416 --> 00:32:30,791 Kunhan vanha Taggart joi pari totia, hän puhui tuntikausia. 404 00:32:30,791 --> 00:32:36,041 Miksi palasit Beverly Hillsiin? - Vanha ystävä Billy soitti minulle. 405 00:32:36,875 --> 00:32:40,500 Billy. Tapaus on sekoittanut hänen päänsä. 406 00:32:40,500 --> 00:32:45,041 Nyt Janey on mukana seuraamassa hänen höpsähtäneitä salaliittoteorioitaan. 407 00:32:45,041 --> 00:32:47,208 Billy on aina vainunnut sellaiset. 408 00:32:47,208 --> 00:32:51,041 Axel. Tyttäresi puolustaa poliisin tappajaa. 409 00:32:51,041 --> 00:32:53,541 Anteeksi, onko Jane Saunders tyttäresi? 410 00:32:53,541 --> 00:32:56,666 On. Poliisin tappajaako? - Niin. 411 00:32:56,666 --> 00:33:00,708 Hän edustaa Enriquezia, joka tappoi Copeland-nimisen peitepoliisin. 412 00:33:01,833 --> 00:33:03,583 Kuulen tästä ensi kertaa. 413 00:33:03,583 --> 00:33:08,291 Tyttäresi syyttää Copelandia kieroksi. - Miten hyvin tunnet Copelandin? 414 00:33:08,291 --> 00:33:13,375 Hän tuli Beverly Hillsin poliisista, joten tiedän, että väite on hevonpaskaa. 415 00:33:13,375 --> 00:33:18,333 Copeland oli omia alaisiani. Ei epäilystäkään, etteikö hän ole puhdas. 416 00:33:18,333 --> 00:33:20,708 Fiksu poliisi, perheellinen mies. 417 00:33:20,708 --> 00:33:24,833 Hitto, se tyyppi valmensi nappulaliigaa. Hän oli aito. 418 00:33:25,666 --> 00:33:29,500 Otan osaa. - Työ vaatii meiltä paljon. 419 00:33:32,041 --> 00:33:35,125 Jätän teidät töihin. - Joo. 420 00:33:36,541 --> 00:33:38,125 Hei. - Hei. 421 00:33:40,000 --> 00:33:42,375 Miten olet voinut? - Hyvin. 422 00:33:43,250 --> 00:33:46,583 Näytät hyvältä. - Kiitos samoin. 423 00:33:47,208 --> 00:33:49,791 Saatan sinut ulos. - Hyvä on. 424 00:33:51,458 --> 00:33:52,916 Tapailetko ketään? 425 00:33:54,458 --> 00:33:58,666 En tiedä, haluanko kertoa sinulle. - Ihan reilua. 426 00:34:00,250 --> 00:34:05,000 Olen pahoillani, että katosin. - Ei se mitään. 427 00:34:06,250 --> 00:34:09,333 Tuoko on isäsi? - Hän ei ole isäni. 428 00:34:10,250 --> 00:34:14,500 On hän isäni, mutta hän ei ole ollut isä. - Aivan. 429 00:34:14,500 --> 00:34:18,958 Mitä? - Se käy järkeen. 430 00:34:18,958 --> 00:34:20,000 Mikä? 431 00:34:20,000 --> 00:34:23,583 Hän pidättää roistoja, ja sinä teet, mitä teet. 432 00:34:23,583 --> 00:34:27,500 Yritätkö taas lukea minua? - En ikinä yrittäisi sitä. 433 00:34:27,500 --> 00:34:30,416 Oikaisenko sohvallenne, tohtori Abbott? - Taivas... 434 00:34:30,416 --> 00:34:34,583 Näin villejä unia viime yönä. Pitäisikö kumartua kuiskimaan? 435 00:34:38,041 --> 00:34:41,708 Minullakaan ei ollut isän kanssa kaikkein parhaat välit. 436 00:34:41,708 --> 00:34:43,583 Olen pahoillani. Emme koskaan... 437 00:34:44,708 --> 00:34:47,166 Emme päässeet niin pitkälle. - Emme niin. 438 00:34:47,166 --> 00:34:51,708 Perhe voi olla mutkikas juttu. - Niin, se on syvältä. 439 00:34:52,208 --> 00:34:53,166 Niinpä. 440 00:34:56,500 --> 00:34:58,708 Odota, Jane. - Tämä oli virhe. 441 00:34:58,708 --> 00:35:01,416 Rosewood kävi illalla varikkopihalla. 442 00:35:01,416 --> 00:35:05,125 Keksitkö, miksi? - En keksi edes, miksi puhun sinulle. 443 00:35:05,125 --> 00:35:07,666 Pari tyyppiä hajotti hänen toimistoaan, 444 00:35:07,666 --> 00:35:12,708 ja Grant on ensimmäinen ylikomisario, jolla olen nähnyt Guccin kengät. 445 00:35:12,708 --> 00:35:16,333 Jotain on tekeillä. Miksi Rosewood kävi varikolla? 446 00:35:16,833 --> 00:35:21,583 Copelandin auto on siellä. - Niinkö? Milloin viimeksi puhuit hänelle? 447 00:35:21,583 --> 00:35:23,291 Sen jälkeen kun... 448 00:35:23,291 --> 00:35:26,333 En rupea tähän. Autoin sinut ulos, ole hyvä. 449 00:35:26,333 --> 00:35:31,208 Hetkinen, odota! Minkä jälkeen? Rosewood voi olla pulassa. 450 00:35:31,208 --> 00:35:34,333 Hänen etsimänsä asia voisi vapauttaa asiakkaasi. 451 00:35:34,333 --> 00:35:35,250 Niin. 452 00:35:35,250 --> 00:35:40,333 Vie minut varikolle, niin lennän huomenna takaisin Detroitiin. 453 00:35:41,458 --> 00:35:43,791 Voimme olla taas... - Vieraantuneita. 454 00:35:43,791 --> 00:35:44,958 Mitä se meinaa? 455 00:35:45,666 --> 00:35:46,916 Minä ajan. 456 00:35:47,666 --> 00:35:49,166 Aja sinä sitten. 457 00:35:54,708 --> 00:35:58,875 Mary J:ta. Muistatko, miten paljon tykkäsit tästä kappaleesta? 458 00:36:10,125 --> 00:36:12,125 Tiedän, että meidän pitää jutella... 459 00:36:12,125 --> 00:36:15,416 Hei, ei henkilökohtaisia juttuja. Onko selvä? 460 00:36:15,416 --> 00:36:17,541 Okei, tajuan. 461 00:36:17,541 --> 00:36:21,875 Oli pakko lähettää sinut pois Detroitista. Siellä ei ollut turvallista. 462 00:36:22,541 --> 00:36:27,583 Twelfth Street Mafia vannoi teloittavansa perheeni, joten vein perheen turvaan. 463 00:36:27,583 --> 00:36:30,208 Jengi on täynnä pelottavia paskiaisia. 464 00:36:30,208 --> 00:36:34,416 Käskivätkö he sinun myös ottaa eron ja jäädä Detroitiin? 465 00:36:34,416 --> 00:36:38,875 Sen teki äitisi. Hän on kymmenen kertaa pahempi kuin he. 466 00:36:40,416 --> 00:36:44,125 Asiakastasi syytetään poliisin taposta. - Hän ei tehnyt sitä. 467 00:36:44,125 --> 00:36:45,583 Mistä tiedät? 468 00:36:45,583 --> 00:36:48,958 Hänet puhuttiin setänsä kokaiinikuriiriksi. 469 00:36:48,958 --> 00:36:50,166 Kuka setä on? 470 00:36:50,166 --> 00:36:53,083 Joku itäpuolen iso diileri nimeltä Chalino. 471 00:36:53,083 --> 00:36:55,750 Väitätkö siis Copelandia kieroksi? - Väitän. 472 00:36:56,333 --> 00:36:58,291 Ei siinä ole järkeä. 473 00:36:58,291 --> 00:37:01,875 Jos Copeland oli Chalinon leivissä, miksi tämä tappoi hänet? 474 00:37:01,875 --> 00:37:03,916 Voisitko laittaa kansion pois? 475 00:37:03,916 --> 00:37:06,333 Onko sinulla vielä ase? - Ei ole. 476 00:37:06,333 --> 00:37:09,083 Etkä käy enää ampumaradalla. - En. 477 00:37:09,083 --> 00:37:13,041 Unohdin myös, miten paetaan takakontista ja käsiraudoista - 478 00:37:13,041 --> 00:37:16,708 sekä muut hullun kytän temput, joita yritit takoa kallooni. 479 00:37:16,708 --> 00:37:20,500 Kuule, sain muutama vuosi sitten terapiaa. 480 00:37:21,125 --> 00:37:25,791 Kävitkö sinä terapiassa? - Miksi se on niin järkyttävää? 481 00:37:27,333 --> 00:37:31,083 En oikeasti mennyt terapiaan. Luin juttuja netistä. 482 00:37:32,500 --> 00:37:38,416 Yritän vain sanoa, että kun opetin sinua pakenemaan käsiraudoista, 483 00:37:38,416 --> 00:37:43,625 se on sama kuin joku toinen veisi lapsensa pallopeliin tai antaisi vieterilelun. 484 00:37:43,625 --> 00:37:48,750 Joskus vanhemmat tekevät jotain, kun eivät osaa pukea juttuja sanoiksi. 485 00:37:48,750 --> 00:37:52,916 Tajuatko? - Mitä hän sanoo, kun lakkaa yrittämästä? 486 00:37:54,000 --> 00:37:55,041 Tajuatko? 487 00:38:16,750 --> 00:38:19,375 Autanko teitä? - Toivottavasti. 488 00:38:19,375 --> 00:38:24,250 Olen Axel Foley, Liam Neesonin uuden kostotrillerin, Takavarikon, tuottaja. 489 00:38:24,875 --> 00:38:29,291 Etsimme teknistä neuvonantajaa. Olisitko etsimämme tyyppi? 490 00:38:29,291 --> 00:38:33,583 Vai neuvonantaja? Minua ei kiinnosta olla kameran takana. 491 00:38:33,583 --> 00:38:36,000 Jätän väliin. - Ymmärrän hyvin. 492 00:38:39,500 --> 00:38:42,250 Hetkinen. Oletko näyttelijä? Näytät tutulta. 493 00:38:43,250 --> 00:38:45,583 Tiesin sen! Missä olen nähnyt sinut? 494 00:38:45,583 --> 00:38:49,041 Varmaan Nousevassa Jupiterissa. Esitin neljättä sargornia. 495 00:38:49,041 --> 00:38:52,125 Aivan, neljäs sargorn! Olit fantastinen! 496 00:38:52,125 --> 00:38:55,708 Voi kiitos paljon! - Mahtavaa! Hienoa työtä. 497 00:38:55,708 --> 00:38:58,666 Sain paljon apua Channing Tatumilta. - Niinkö? 498 00:38:58,666 --> 00:39:00,375 Mistä elokuva kertoo? 499 00:39:01,000 --> 00:39:04,375 Se kertoo... - Ei! Sinä olit siinä, olet tähti. 500 00:39:04,375 --> 00:39:05,458 Kerro sinä. 501 00:39:06,541 --> 00:39:08,375 Haluatko, että minä kerron? 502 00:39:08,375 --> 00:39:11,041 No... Se on... 503 00:39:11,041 --> 00:39:14,583 Siinä on Jupiter. Ja se, tuota noin... 504 00:39:15,750 --> 00:39:18,125 Nousee, vai? - Niin. Vitsailetko? 505 00:39:18,125 --> 00:39:20,208 Se, miten se nousi... Se oli... 506 00:39:21,625 --> 00:39:23,375 Se on lempikohtaukseni! 507 00:39:24,000 --> 00:39:26,750 Eikö hänestä tulisi täydellinen isä Kilgore? 508 00:39:26,750 --> 00:39:28,916 Joo. - Olet isä Kilgore. 509 00:39:28,916 --> 00:39:31,166 Hän on teoksen sankari. 510 00:39:31,791 --> 00:39:34,750 En saata uskoa tätä. Niin jännää. - Jännittävää. 511 00:39:34,750 --> 00:39:39,375 Elokuva alkaa Liam Neesonista murtautumassa poliisin varikolle. 512 00:39:39,375 --> 00:39:42,416 Mitä vitsiä? Tänne murtauduttiin juuri eilen. 513 00:39:43,125 --> 00:39:44,666 Oikeastiko? - Vannon sen. 514 00:39:44,666 --> 00:39:46,708 Eilenkö? - Se näkyy kameralla. 515 00:39:46,708 --> 00:39:49,416 En usko. - Katso. Näetkö? 516 00:39:50,208 --> 00:39:52,750 Outoa. Kuin hän olisi aavistanut tulonne. 517 00:39:52,750 --> 00:39:54,125 Eilenkö? - Eilen. 518 00:39:54,125 --> 00:39:56,291 Hitto vie. - Ja te satuitte... 519 00:39:56,291 --> 00:39:59,041 Mikä se sana on? Kohtalo! Tämä on kohtaloa. 520 00:39:59,041 --> 00:40:01,041 Olemme linjassa. - Tähdet jonossa. 521 00:40:01,041 --> 00:40:04,333 Aito kohtalon oikku. Murto tapahtui viime yönä. 522 00:40:04,333 --> 00:40:10,000 Voisitkohan ottaa koirat sisään, jotta me voimme katsoa paikkoja? Tutkimusmielessä. 523 00:40:10,000 --> 00:40:13,333 Totta kai. - Teemme tutkimusta, isä. 524 00:40:15,875 --> 00:40:18,791 Tämä on ihan kuin Detroitin varikko, 525 00:40:18,791 --> 00:40:20,583 paitsi ettei yhtään. 526 00:40:23,583 --> 00:40:25,458 Tuo on Copelandin auto. 527 00:40:27,416 --> 00:40:31,500 Se osui toiseen ajoneuvoon. Näetkö maalijäljet? 528 00:40:32,541 --> 00:40:36,166 Hyökkääjät ajoivat mustaa maasturia. - Sopii kuvaan. 529 00:40:47,500 --> 00:40:48,708 Hetkinen. 530 00:40:53,666 --> 00:40:58,625 Joku asensi valvontakameran. Halvan sellaisen. 531 00:40:58,625 --> 00:41:02,625 SD-kortti puuttuu. Sitä Rosewood varmasti haki. 532 00:41:03,250 --> 00:41:08,416 Tässä ei ole järkeä. Poliisiraportissa ei lukenut mitään kamerasta. 533 00:41:09,041 --> 00:41:09,916 Se tarkoittaa... 534 00:41:09,916 --> 00:41:13,750 Copelandin murhasta on videokuvaa SD-kortilla. 535 00:41:13,750 --> 00:41:19,083 Sitä he etsivät Billyn toimistosta. - Osaat yhdistellä palasia aika näppärästi. 536 00:41:19,083 --> 00:41:21,916 Voisiko se olla verissä? - Älä tee tuota. 537 00:41:21,916 --> 00:41:24,416 Mitä? - Luo yhteyttä. Älä yritä... 538 00:41:24,416 --> 00:41:25,958 Eikö saa luoda? - Ei. 539 00:41:25,958 --> 00:41:27,750 Selvä, ei luoda. 540 00:41:27,750 --> 00:41:30,458 Meitä seurataan. - Mistä tiedät? 541 00:41:30,458 --> 00:41:34,000 Mitä tekisit, jos olisit he etkä löytäisi etsimääsi? 542 00:41:34,000 --> 00:41:36,625 Minä seuraisin meitä ja toivoisin parasta. 543 00:41:36,625 --> 00:41:40,541 Onko sinulla naisten pikkupeiliä? - Ei. Miten niin? 544 00:41:53,083 --> 00:41:54,583 Meillä on faniklubi. 545 00:42:00,041 --> 00:42:01,166 Mennään. 546 00:42:02,500 --> 00:42:04,958 Pysäytä. Katsotaan, kuka meitä seuraa. 547 00:42:06,000 --> 00:42:07,583 Vähän lähemmäs. 548 00:42:10,416 --> 00:42:11,916 Hei. - Hei, neiti Saunders. 549 00:42:11,916 --> 00:42:15,166 George Romslo soitti. - Kiitos, Brad. Soitan takaisin. 550 00:42:15,166 --> 00:42:16,958 Selvä. - Hei sitten. 551 00:42:17,583 --> 00:42:18,708 Tuonne. 552 00:42:30,166 --> 00:42:31,541 Siinä he ovat. 553 00:42:32,333 --> 00:42:34,708 Nuo kaksi olivat Rosewoodin toimistossa. 554 00:42:40,833 --> 00:42:42,500 Missä helvetissä he ovat? 555 00:42:43,291 --> 00:42:44,833 Pitäisi olla edessämme. 556 00:42:47,750 --> 00:42:48,666 Paskat! 557 00:43:00,458 --> 00:43:03,083 Oliko vaikea tehdä sitä... 558 00:43:03,083 --> 00:43:05,666 Mitä? - Nimenmuutosta. 559 00:43:05,666 --> 00:43:09,541 Muutit näemmä nimesi Saundersiksi. Oliko se helppoa? 560 00:43:10,041 --> 00:43:11,083 Oli. 561 00:43:11,083 --> 00:43:13,250 Pitää täyttää paljon lomakkeita. 562 00:43:13,250 --> 00:43:16,541 Pitää olla päättäväinen. - Saunders... 563 00:43:18,416 --> 00:43:22,000 Onko se yhtä siisti kuin Foley? Foley nostaa hymyn huulille. 564 00:43:22,000 --> 00:43:23,333 "Olen Foley." 565 00:43:24,333 --> 00:43:25,875 Eikö? - Vieläkö jatkat? 566 00:43:25,875 --> 00:43:30,291 Foley kuulostaa vahvalta. Se on iskevämpi, ja siinä on rapeutta. 567 00:43:30,291 --> 00:43:33,625 Foley, Jane Foley. Jane Saunders. 568 00:43:33,625 --> 00:43:34,916 "Miten se tavataan?" 569 00:43:34,916 --> 00:43:41,791 S-A-U-N-D-E-R-S. 570 00:43:43,291 --> 00:43:44,708 Saunders. 571 00:43:52,875 --> 00:43:54,708 No niin sitten. 572 00:43:57,541 --> 00:44:00,041 Mikä paikka tämä on? - Eastern. 573 00:44:00,625 --> 00:44:04,083 Ei sinua päästetä sisään. Se on yksityinen klubi. 574 00:44:15,166 --> 00:44:18,875 Hyvää iltaa. Saisinko jäsennumeronne? 575 00:44:19,500 --> 00:44:24,500 Kyllä. Se on Los Angelesin palolaitoksen palomarsalkka, 17484. 576 00:44:24,500 --> 00:44:28,833 Tämä on yllätystarkastus. Miltä se kuulostaa, fiiniliini? 577 00:44:28,833 --> 00:44:33,375 Mikä nimenne olikaan? Päällikkö Sullivan kävi täällä äskettäin. 578 00:44:33,375 --> 00:44:36,166 Tuolla asenteella suljen paikan välittömästi. 579 00:44:36,166 --> 00:44:39,916 Kuulkaahan. Saisinko katsoa merkkiänne uudestaan? 580 00:44:39,916 --> 00:44:44,250 Et saa. En tunne sinua, ja merkkejä on ryöstetty täällä päin. 581 00:44:44,250 --> 00:44:47,958 En ota merkkiä ulos. - Minäpä soitan päällikkö Sullivanille. 582 00:44:47,958 --> 00:44:51,041 Sen kuin soitat, mutta hän tuskin vastaa. 583 00:44:51,625 --> 00:44:55,625 Hän jäi eläkkeelle eli sai kenkää oltuaan humalassa töissä. 584 00:44:56,458 --> 00:44:58,625 En tiennytkään. 585 00:44:58,625 --> 00:45:02,875 Hän virtsasi seinälle. - Olemme koettaneet salata sen medialta. 586 00:45:02,875 --> 00:45:06,625 Dorothy Hrbek, pormestarin erikoisyhteyshenkilö. Miten voit? 587 00:45:06,625 --> 00:45:08,000 Hyvin. - Hyvä. 588 00:45:08,000 --> 00:45:12,666 Mikä yläkerran enimmäiskapasiteetti on? - 85. 589 00:45:12,666 --> 00:45:15,291 85 henkilöäkö? Hyvä. - 85 ihmistäkö? 590 00:45:15,291 --> 00:45:20,125 Eihän yläkerrassa ole nyt enempää väkeä? - Ei siellä olisi 86:tta? 591 00:45:20,125 --> 00:45:22,750 Ei. - Sitten ei ole syytä huoleen. 592 00:45:22,750 --> 00:45:26,791 Sinuna päästäisin meidät laskemaan väen ja tarkistamaan sammuttimet. 593 00:45:26,791 --> 00:45:29,083 Sitten lähdemme ilomielin. - Ilomielin. 594 00:45:29,916 --> 00:45:32,125 Se ei ole ongelma. 595 00:45:32,791 --> 00:45:34,375 Kiitos, fiiniliini. 596 00:45:35,000 --> 00:45:36,541 Toivottavasti luku on 85. 597 00:45:40,291 --> 00:45:43,541 Pormestarin erikoisyhteyshenkilö. Kiva. 598 00:45:43,541 --> 00:45:46,333 Aloit kompuroida. - Pohjustin tilannetta. 599 00:45:46,958 --> 00:45:50,791 Sitä oli vaikea katsoa. - Niinkö? Ei se siltä näyttänyt. 600 00:45:50,791 --> 00:45:55,208 Toimeni näyttivät valloittaneen sinut. Katselit isää töissä. 601 00:45:57,250 --> 00:45:58,333 Hei. 602 00:46:08,541 --> 00:46:09,750 Terve, tyypit. 603 00:46:10,666 --> 00:46:14,916 Olen anteeksipyynnön velkaa. Kuvassa ei ollut Wesley Snipes vaan minä. 604 00:46:15,666 --> 00:46:18,916 Pahoittelut tuostakin. En arvannut sen turpoavan. 605 00:46:18,916 --> 00:46:22,458 Olisit pitänyt siinä kylmää. - Jättäkääpä meidät hetkeksi. 606 00:46:26,208 --> 00:46:29,666 Anteeksi tuosta, Foley. Hauska nähdä, neiti Saunders. 607 00:46:29,666 --> 00:46:31,875 He olivatkin sinun tyyppejäsi. 608 00:46:31,875 --> 00:46:35,500 Voinko hakea teille jotain? Vaikka juotavaa. 609 00:46:35,500 --> 00:46:38,083 George tekee aika tujua mojitoa. 610 00:46:38,083 --> 00:46:40,750 Ei kiitos. - Mitä he tekivät Rosewoodilla? 611 00:46:40,750 --> 00:46:46,291 Billy Rosewood vei... varasti tärkeän todistuskappaleen, 612 00:46:46,291 --> 00:46:49,916 jota tarvitsen sinun juttusi tutkinnassa. 613 00:46:49,916 --> 00:46:52,750 He eivät ole poliiseja. Miten perustelet sen? 614 00:46:53,375 --> 00:46:57,916 Ennen vanhaan etsintäluvan sai käyttämällä luovaa kieltä, 615 00:46:57,916 --> 00:47:03,125 mutta nykyisessä ilmapiirissä pitää varoa kaikkia sanojaan ja tekojaan. 616 00:47:03,125 --> 00:47:07,125 Helpottaa, kun on joku virallisen komentoketjun ulkopuolella. 617 00:47:07,125 --> 00:47:10,000 Sinä tajuat, mistä puhun, Axel. 618 00:47:10,000 --> 00:47:13,500 Tällä kertaa he taisivat mennä vähän liian pitkälle. 619 00:47:13,500 --> 00:47:17,125 Niin voisi sanoa. He yrittivät tappaa minut. 620 00:47:17,125 --> 00:47:20,791 Taggartin mukaan et itsekään ole mikään kuoripoika. 621 00:47:21,416 --> 00:47:25,083 Ymmärrät kuitenkin kokemani paineet. 622 00:47:25,583 --> 00:47:27,000 Pormestari painostaa. 623 00:47:27,000 --> 00:47:31,000 Tarvitsen sen todisteen vapauttaakseni Copelandin epäilyistä - 624 00:47:31,000 --> 00:47:33,958 ja teen mitä tahansa saadakseni sen. 625 00:47:33,958 --> 00:47:36,208 Hänen perheensä ansaitsee sen. 626 00:47:36,208 --> 00:47:41,416 Tai Enriquezin perhe, eikö totta? Hänenkin perheensä ansaitsee sen. 627 00:47:42,333 --> 00:47:46,208 Pidän tästä. Te kaksi yhdessä. 628 00:47:46,208 --> 00:47:49,875 Isä ja tytär työskentelevät tiiminä. 629 00:47:49,875 --> 00:47:55,083 Vaikuttavaa, miten olette saaneet pidettyä yllä niin eläväistä suhdetta, 630 00:47:55,083 --> 00:48:00,666 vaikka tytär suojelee niitä, joita olet koko elämäsi koettanut passittaa linnaan. 631 00:48:00,666 --> 00:48:03,875 Olen hämmästynyt, ettei se vaivaa sinua. 632 00:48:04,500 --> 00:48:08,416 Rikolliset toki, mutta nyt puhutaan poliisin tappajista. 633 00:48:09,625 --> 00:48:11,875 Miltä se tuntuu? 634 00:48:11,875 --> 00:48:14,833 Vaarannamme henkemme joka päivä. 635 00:48:15,625 --> 00:48:20,958 Ulkopuolella on sota. Ansaitsemme enemmän. - Kuten tuon Rolexin. 636 00:48:22,166 --> 00:48:25,208 Kultainen Daytona. Eikö ole kaunotar? 637 00:48:25,208 --> 00:48:29,458 Sanoit mitä parhaimmin, että työ vaatii meiltä paljon. 638 00:48:29,458 --> 00:48:35,541 Se ei anna mitään takaisin. Ei tuollaista. Taitaa olla Beverly Hillsin juttuja. 639 00:48:37,000 --> 00:48:40,500 Tiedän vain, että ansaitsin sen ja aion nauttia siitä. 640 00:48:41,625 --> 00:48:46,750 Kiitos, että kävitte. Minun puolestani oli valtava ilo tavata. 641 00:48:55,083 --> 00:48:57,750 Tuhannen taalan kengät, Rolex-kello. 642 00:48:57,750 --> 00:49:02,666 Olen nähnyt kieroja poliiseja ennenkin, mutta tämä tyyppi on eri leveliä. 643 00:49:02,666 --> 00:49:04,041 Mitä mieltä olet? 644 00:49:04,958 --> 00:49:06,833 Haluatko mielipiteeni? - Haluan. 645 00:49:07,583 --> 00:49:10,375 Grant tietää, mitä Copelandille kävi. - Jep. 646 00:49:10,375 --> 00:49:14,416 Grant tietää meidän tietävän, eli hän ei piittaa. 647 00:49:14,416 --> 00:49:16,916 Joko hän on tyhmä... - Mitä hän ei ole. 648 00:49:16,916 --> 00:49:19,958 ...tai hänellä on valtaa, eli hän on vaarallinen. 649 00:49:20,833 --> 00:49:24,041 Näetkö, miten hyvä on lyödä viisaat päät yhteen? 650 00:49:24,041 --> 00:49:26,208 Foley ja Foley. - Saunders. 651 00:49:26,208 --> 00:49:28,750 Aivan. Foley ja Saunders. 652 00:49:31,583 --> 00:49:34,166 Sinusta Grant on kuitenkin oikeassa. 653 00:49:34,166 --> 00:49:36,208 Mistä? - Minusta. 654 00:49:37,041 --> 00:49:39,458 Näin, miten katsoit minua, kun hän puhui. 655 00:49:39,458 --> 00:49:41,875 Itse päätit edustaa rikollisia. 656 00:49:41,875 --> 00:49:45,083 Ryhdyinkö puolustusasianajajaksi ärsyttääkseni sinua? 657 00:49:45,083 --> 00:49:49,500 En sanonut niin, mutta ei esitetä, että se olisi herkkua. 658 00:49:49,500 --> 00:49:53,083 En ole tehnyt mitään sinun takiasi. Et ollut paikalla. 659 00:49:53,083 --> 00:49:57,041 Me molemmat mokasimme. Sovitaanko tasapeli? 660 00:50:03,083 --> 00:50:05,041 Tuo taitaa olla vuokra-autosi. 661 00:50:05,041 --> 00:50:07,625 Emme lopettaneet vielä. - Lopetimmepas. 662 00:50:11,500 --> 00:50:15,208 Palaa Detroitiin. Puhutaan viiden vuoden päästä. 663 00:50:15,208 --> 00:50:18,083 Ja tiedoksesi: jos olisit käynyt terapiassa, 664 00:50:18,083 --> 00:50:22,541 tajuaisit vanhemman olevan aina vanhempi ja lapsen aina lapsi. 665 00:50:22,541 --> 00:50:25,375 Me emme mokanneet tätä vaan sinä. Hyvästi. 666 00:50:29,416 --> 00:50:30,500 Hyvä on. 667 00:50:50,250 --> 00:50:53,708 Soitit Rosewoodin etsivätoimistoon. Jätä viesti. 668 00:50:53,708 --> 00:50:57,083 Hei, Billy, missä olet? Soita minulle. 669 00:51:09,833 --> 00:51:11,041 Voinko auttaa? 670 00:51:12,166 --> 00:51:16,666 Voit. Olen Nigel Applebottom Bon Appétit -lehdestä, ja mietin... 671 00:51:18,041 --> 00:51:20,791 Hitot tästä. Olen liian väsynyt. 672 00:51:20,791 --> 00:51:22,708 Onko teillä vapaita huoneita? 673 00:51:24,750 --> 00:51:27,541 Kävi tuuri. Olisi kaunis näköalahuone tarjolla. 674 00:51:28,250 --> 00:51:29,916 Hienoa, otan sen. - Mahtavaa. 675 00:51:29,916 --> 00:51:32,583 Hinta on 940 dollaria yöltä plus verot. 676 00:51:33,750 --> 00:51:35,750 Rakastan Beverly Hillsiä. 677 00:52:03,833 --> 00:52:06,291 Puoli yhdentoista asiakas tuli. 678 00:52:06,291 --> 00:52:09,958 Kumppanit haluavat sinut tähän. Öljyvuoto Alaskan rannikolla. 679 00:52:09,958 --> 00:52:11,541 Ehkä ratkaisumenettely. 680 00:52:11,541 --> 00:52:16,041 Asiakas pyysi henkilökohtaisesti sinua. - Soitan takaisin. 681 00:52:17,375 --> 00:52:19,083 Nimi. - Red Michaels. 682 00:52:19,666 --> 00:52:23,541 Red Michaels... Herra Michaels. 683 00:52:23,541 --> 00:52:27,208 Kutsu minua Rediksi. - Mitä? 684 00:52:27,208 --> 00:52:30,208 Mitä sinä teet? Sanoit lähteväsi kaupungista. 685 00:52:30,208 --> 00:52:33,083 Red Michaels ei pakene taistelua. 686 00:52:34,708 --> 00:52:37,583 Hoida hänet ulos täältä. Olen huoneessani. 687 00:52:37,583 --> 00:52:40,500 Jane, vilkaise tätä. 688 00:52:44,333 --> 00:52:46,375 Otin sen Rosewoodin päivyristä. 689 00:52:48,583 --> 00:52:49,791 Soittaako kelloja? 690 00:52:49,791 --> 00:52:54,291 Kävin siellä tänään. Paljon turvatoimia jopa Beverly Hillsin mittapuulla. 691 00:52:54,291 --> 00:52:56,041 Arvaa, kuka muu siellä oli. 692 00:52:57,250 --> 00:52:58,791 Eilisillan tyypit. 693 00:52:58,791 --> 00:53:01,958 Niin. He ovat vaarallisia. 694 00:53:01,958 --> 00:53:05,833 Jos et kaipaa seuraani, se sopii, mutta tarvitset turvaa. 695 00:53:05,833 --> 00:53:09,625 Hankin sinulle aseen. - Pitää jutella Samille. Hän salaa jotain. 696 00:53:09,625 --> 00:53:11,958 Anna minun puhua hänelle. - Ei onnistu. 697 00:53:11,958 --> 00:53:14,416 Miksei? - Koska et ole asianajaja. 698 00:53:15,041 --> 00:53:16,750 Näytän asianajajalta. 699 00:53:16,750 --> 00:53:19,916 Näytät kuin myisit iPhone-kuoria ostarin teineille. 700 00:53:19,916 --> 00:53:21,541 Mitä? 701 00:53:21,541 --> 00:53:24,708 Jane, tätä minä teen. Tämä on elämääni. 702 00:53:24,708 --> 00:53:27,125 Katujen kasvattina saan hänet puhumaan. 703 00:53:28,583 --> 00:53:34,625 Hyvä on, ja sitten menet lentoasemalle. Haluan sinut pois kaupungista ja töistäni. 704 00:53:34,625 --> 00:53:35,958 Sovittu. 705 00:53:37,083 --> 00:53:40,333 Haluan sinut myös pois puvusta. Mistä oikein sait sen? 706 00:53:40,333 --> 00:53:43,333 Hollywoodista. Tässä on tyyliä. 707 00:53:43,333 --> 00:53:46,041 Pyysivät 50 taalaa, mutta sain sen 39,99:llä. 708 00:53:46,041 --> 00:53:46,958 Se on hirveä. 709 00:53:46,958 --> 00:53:50,791 Sillä hinnalla tämä on pähein, Jane. Sehän rimmasi. 710 00:53:50,791 --> 00:53:56,375 Hetkinen. Enkö voi ottaa kilpirauhaspilleriä maksapillerin kanssa? 711 00:53:58,291 --> 00:54:02,291 Jessus sentään, Maureen, rauhoitu. En ole ottanut niitä vielä. 712 00:54:02,291 --> 00:54:06,166 Mikä voi mennä pieleen? Maksani on jo kliinisesti kuollut. 713 00:54:06,166 --> 00:54:07,958 Minun pitää mennä. 714 00:54:08,791 --> 00:54:11,125 Copelandin kansioko? - Juuri se. 715 00:54:11,125 --> 00:54:16,333 Näyttää avoimelta. Sen pitäisi olla yhtä kiinni kuin videovuokraamojen. 716 00:54:16,333 --> 00:54:17,750 Tulin varikolta. 717 00:54:17,750 --> 00:54:21,583 Tiesitkö, että Copelandin autoon oli asennettu valvontakamera? 718 00:54:21,583 --> 00:54:24,666 Ei yllätä. Kuuluu peiteoperaatioon. 719 00:54:24,666 --> 00:54:29,250 Niin, mutta kukaan työryhmästä ei kertonut sitä, vaikka juttu on minun. 720 00:54:29,250 --> 00:54:30,500 Etsivä. 721 00:54:31,166 --> 00:54:35,875 Huipputärkeä murhajuttusi ratkesikin itse itsestään. 722 00:54:35,875 --> 00:54:42,000 Sinun housuissasi olisin kiitollinen ja lakkaisin yrittämästä olla kiinnostava. 723 00:54:42,000 --> 00:54:43,166 Onko selvä? 724 00:54:46,958 --> 00:54:49,333 Anteeksi, mutta voisitko vilkaista? 725 00:54:53,958 --> 00:54:56,083 Ei ole osaston malli. - Oikein. 726 00:54:56,083 --> 00:54:57,416 Missä SD-kortti on? 727 00:54:57,416 --> 00:55:00,541 Sepä se. Entinen parisi murtautui varikolle, 728 00:55:00,541 --> 00:55:05,000 ja eilen Axel Foley ilmestyi nuuskimaan paikkoja. 729 00:55:05,000 --> 00:55:08,583 Tilanne käy kiinnostavammaksi ihan itsestään. 730 00:55:11,208 --> 00:55:13,375 Perkele... 731 00:55:14,375 --> 00:55:17,875 Soitit Rosewoodin etsivätoimistoon. Jätä viesti. 732 00:55:17,875 --> 00:55:19,041 Meni vastaajaan. 733 00:55:21,041 --> 00:55:24,500 Yritän keksiä, miksi hän pysyy tavoittamattomissa. 734 00:55:25,833 --> 00:55:29,541 Rosewoodia ei helposti säikytetä. - Se minua huolettaakin. 735 00:55:33,958 --> 00:55:38,041 Saimme taas seuraa. Bobby-kultasi seuraa meitä. 736 00:55:38,041 --> 00:55:39,125 Ei ole kultani. 737 00:55:39,750 --> 00:55:43,125 On hän. Näin, miten katsoitte toisianne asemalla. 738 00:55:51,333 --> 00:55:54,625 Selvyyden vuoksi: olitte parisuhteessa ettekä ole enää. 739 00:55:54,625 --> 00:55:58,208 Selvyyden vuoksi: sinä olet yhä sinkku. 740 00:55:58,208 --> 00:56:01,458 Olen selibaatissa. - Sitä minun ei tarvinnut kuulla. 741 00:56:06,083 --> 00:56:09,750 Olen jättänyt sanomatta asioita, jotka minun pitäisi sanoa. 742 00:56:09,750 --> 00:56:12,083 Herttinen, pidätkö puheen? - En pidä. 743 00:56:12,083 --> 00:56:16,625 Puhun sydämestäni. Olet ainoa lapseni. 744 00:56:16,625 --> 00:56:20,250 Olen ollut isä vain sen aikaa kuin sinä olet ollut tytär. 745 00:56:20,833 --> 00:56:23,250 Opimme lennosta kumpikin. 746 00:56:23,250 --> 00:56:25,875 Kun olit viiden, olin viisivuotias isä. 747 00:56:25,875 --> 00:56:29,375 Kun olit kymmenen, kun olit 20, ja nyt kun olet... 748 00:56:31,666 --> 00:56:35,125 Siitä vain, arvaa. - Tiedän, kuinka vanha olet. 749 00:56:41,958 --> 00:56:46,416 Sata taalaa vetoa, ettet tiedä ikääni. - Anteeksi vain, niinkö luulet? 750 00:56:46,416 --> 00:56:48,875 Yritetään. Lasken kolmeen. Yksi... 751 00:56:49,458 --> 00:56:52,041 Bronco, oikealla. 752 00:56:52,666 --> 00:56:53,583 Hoitele se. 753 00:56:56,208 --> 00:56:57,458 Kaksi... 754 00:57:06,416 --> 00:57:07,958 Ei! 755 00:57:36,250 --> 00:57:40,583 David 14! Laukauksia ammuttu! Apuvoimia Wilshiren ja Dohenyn kulmaan! 756 00:57:49,958 --> 00:57:50,916 Ei... 757 00:58:22,666 --> 00:58:24,583 Kun alan ampua, pakene matalana. 758 00:58:45,125 --> 00:58:48,250 Oletteko kunnossa? - Joo. Oletko sinä? 759 00:58:48,750 --> 00:58:50,041 Olen. 760 00:58:51,708 --> 00:58:54,625 Syntymäpäiväsi on 24.3. ja olet 32-vuotias. 761 00:58:59,500 --> 00:59:01,291 Hyvä laukaus. 762 00:59:02,166 --> 00:59:03,416 Kiitos. 763 00:59:03,416 --> 00:59:06,416 Jos et olisi ampunut, olisin tehnyt sen itse. 764 00:59:07,041 --> 00:59:11,708 Sinun on vaikea myöntää avuntarvetta. - Esitätkö huolestunutta terapeuttia? 765 00:59:11,708 --> 00:59:18,666 Liittynee kireään suhteeseen Janen kanssa. - Et tiedä mitään suhteestani Janeen. 766 00:59:19,333 --> 00:59:24,333 Entä oma suhteesi Janeen? - Ei ole. Hän lopetti sen. 767 00:59:24,333 --> 00:59:27,958 En pelkää sanoa sitä. Arvaatko, miksi hän lopetti sen? 768 00:59:27,958 --> 00:59:31,708 Aavistuksia piisaa. - Hän ei kyennyt tapailemaan poliisia. 769 00:59:37,375 --> 00:59:39,166 Keitä ne tyypit olivat? 770 00:59:39,708 --> 00:59:44,250 Kartellin tapporyhmä Adelantosta. Osa heistä pidätettiin täällä lokakuussa. 771 00:59:44,250 --> 00:59:46,208 Tekikö Rosewood pidätykset? 772 00:59:46,208 --> 00:59:50,333 Joo. Juttu ei edennyt. Syytteet hylättiin todisteiden puutteessa. 773 00:59:50,333 --> 00:59:52,541 Koska jutun valvoja oli Grant. 774 00:59:53,666 --> 00:59:56,916 Mistä tiesit? - Foley! Raahaa ahterisi tänne. 775 00:59:56,916 --> 00:59:58,375 Suo anteeksi. 776 00:59:58,375 --> 01:00:02,875 Yhtäkkiä gangsterit osoittivat meitä rynnäkköaseilla. 777 01:00:02,875 --> 01:00:05,541 En voinut uskoa sitä! Beverly Hillsissä! 778 01:00:05,541 --> 01:00:08,833 Manolo pelasti päivän. Hän haukkui... 779 01:00:08,833 --> 01:00:12,791 Olet vihainen, mutta halunnet nähdä tämän. - Arvaa, mitä. 780 01:00:13,458 --> 01:00:16,458 Kolme päivää sitten minulla oli helvetin hyvä olo. 781 01:00:16,458 --> 01:00:20,583 Heräsin kuselle vain kolme tai neljä kertaa yössä. 782 01:00:20,583 --> 01:00:24,750 Nyt verenpaineeni on kohonnut 40 yksiköllä. 783 01:00:24,750 --> 01:00:27,833 Ihosi näyttää upealta. Rutiinisi toimii. 784 01:00:29,958 --> 01:00:31,375 Voi paska. 785 01:00:32,958 --> 01:00:34,666 Billy tutki tätä kuukausia. 786 01:00:34,666 --> 01:00:37,958 Samat tekijät. Heidät päästettiin vapaaksi. 787 01:00:37,958 --> 01:00:44,000 Tutkimme aineen, ja se oli pulveria. Billy syytti Grantia kaman vaihtamisesta. 788 01:00:44,000 --> 01:00:48,541 Hän vannoi Grantin olevan kiero. Sanoin, ettei se käy järkeen. 789 01:00:48,541 --> 01:00:53,541 Tunnethan Billyn, hän ei antanut olla ja suututti monta ihmistä. 790 01:00:53,541 --> 01:00:58,625 Se kuuluu työhön, jos sitä tekee oikein. - Hän päätyi luovuttamaan virkamerkkinsä. 791 01:00:58,625 --> 01:01:03,750 Hän väitti, etten tukenut häntä, mutta minä tunnen Grantin. 792 01:01:03,750 --> 01:01:08,333 Hän on hyvä poliisi. Koulutin hänet, herranen aika. 793 01:01:08,333 --> 01:01:11,041 Hän oli alokkaani, kun ajoin partioautoa. 794 01:01:11,041 --> 01:01:15,458 Billy oli parisi 30 vuotta ja on nyt pirunmoisessa liemessä. 795 01:01:16,083 --> 01:01:17,625 Älä nyt viitsi. 796 01:01:17,625 --> 01:01:19,333 Hetkinen. 797 01:01:20,125 --> 01:01:21,875 Oletko mukana jutussa? 798 01:01:23,208 --> 01:01:28,208 Miten saatat edes kysyä? Olemme olleet ystäviä neljä vuosikymmentä. 799 01:01:29,041 --> 01:01:32,833 Mitä haluat? - Haluan, että ryhdyt taas poliisiksi. 800 01:01:34,875 --> 01:01:39,333 Ulos huoneestani! Palaa Detroitiin, minne kuulut! 801 01:01:39,958 --> 01:01:43,000 Abbott! Jumalauta, tule tänne. 802 01:01:43,000 --> 01:01:44,916 Mitä tämä paska on? 803 01:01:44,916 --> 01:01:48,208 Teetkö Beverly Hillsistä jonkin Ciudad Juarezin? 804 01:01:48,208 --> 01:01:50,666 Se oli väijytys. En voinut muuta. 805 01:01:50,666 --> 01:01:53,416 Sinut on hyllytetty ilman palkkaa - 806 01:01:53,416 --> 01:01:56,958 odottamaan tutkintaa Copelandin jutun hoitamisesta. 807 01:01:56,958 --> 01:01:59,083 Luovuta merkki ja ase heti. 808 01:01:59,083 --> 01:02:04,041 Et taida haluta ratkaista juttua. Haluat vain hallita sitä. 809 01:02:05,958 --> 01:02:07,625 Paskiainen. 810 01:02:12,833 --> 01:02:15,041 Mitä hän sanoi? - Olemme omillamme. 811 01:02:16,041 --> 01:02:20,333 Etkö tosiaan tahdo luovuttaa sen jälkeen, mitä juuri tapahtui? 812 01:02:20,333 --> 01:02:24,750 Se oli pelottavaa, mutta kokemukseni mukaan olemme lähellä. 813 01:02:24,750 --> 01:02:28,583 Mitä lähellä? Olen asianajaja, eikä ammuskelu kuulu työnkuvaan. 814 01:02:28,583 --> 01:02:33,500 Kukaan muu ei auta asiakastasi eikä etsi Rosewoodia. Olemme yksin. 815 01:02:33,500 --> 01:02:38,750 Se on melkein totta, mutta juttu on minun. Minulla sattuu olemaan vapaata. 816 01:02:38,750 --> 01:02:40,916 Hyllytettiinkö sinut? - Joo. 817 01:02:40,916 --> 01:02:43,625 Oliko eka kerta? - Oli. 818 01:02:43,625 --> 01:02:46,833 Onnittelut. Olen tehnyt parhaat työni hyllytettynä. 819 01:02:46,833 --> 01:02:50,333 Olen aivan innoissani. Mitä muuta et ole kertonut? 820 01:02:56,500 --> 01:02:58,791 Kamomillaa. - Kiitos. 821 01:02:58,791 --> 01:03:00,041 Mikä olo? 822 01:03:04,958 --> 01:03:06,250 Ihan hyvä. 823 01:03:07,083 --> 01:03:08,208 Miten niin? 824 01:03:08,958 --> 01:03:11,208 Oli rankka päivä. Kunhan kysyin. 825 01:03:12,458 --> 01:03:16,416 Hei, missä sokeri on? - Haen sinulle. 826 01:03:18,666 --> 01:03:23,708 Pyysin palvelusta ja selvisi, että talo ostettiin viime elokuussa käteisellä. 827 01:03:23,708 --> 01:03:29,458 Tiedät, mistä sokeri löytyy. Täälläpä on mukavaa, ehkä liiankin. 828 01:03:30,083 --> 01:03:34,791 Kuka talon osti? - Säätiö nimeltä Ocean Equities, LLC. 829 01:03:34,791 --> 01:03:38,291 Se on ostanut ja myynyt kalliita taloja viime vuosina. 830 01:03:38,291 --> 01:03:42,416 Tili on Century Cityn haaratoimistossa, Financiero Culiacánissa. 831 01:03:42,416 --> 01:03:45,833 Siellä selvästi pestään kartellin huumerahoja. 832 01:03:45,833 --> 01:03:49,250 Miten tämä liittyy Copelandin murhaan? - Se on epäselvää. 833 01:03:49,250 --> 01:03:52,833 Eikä ole. Rosewood tiesi, että talossa tapahtui jotain. 834 01:03:52,833 --> 01:03:56,000 Naapuritalo on myynnissä. Huomasin, kun kävin siellä. 835 01:03:56,000 --> 01:04:00,041 Jos pääsemme sinne, voin livahtaa sisään. - Kuulostaa lailliselta. 836 01:04:01,166 --> 01:04:04,583 {\an8}Talossa järjestetään yksityisnäyttöjä. 837 01:04:04,583 --> 01:04:07,166 Tunnen tyypin, joka saa meidät sisään. 838 01:04:19,416 --> 01:04:20,750 Ackwel! 839 01:04:20,750 --> 01:04:22,250 Hei, Serge! 840 01:04:23,291 --> 01:04:25,375 Hei! Hauska näh... 841 01:04:26,166 --> 01:04:28,291 No niin, selvä. 842 01:04:28,291 --> 01:04:30,458 Tässä on Jane. Muistatko Janen? 843 01:04:31,041 --> 01:04:34,000 Tämä ei voi olla Jane. - On hän. 844 01:04:34,000 --> 01:04:37,541 Hän on upea! Muistatko edes minua? 845 01:04:37,541 --> 01:04:39,875 Sinua ei voi unohtaa, Serge. 846 01:04:40,416 --> 01:04:42,333 Tässä on Bobby. - Etsivä Abbott. 847 01:04:42,333 --> 01:04:45,375 Siis mikä? - Etsivä Abbott. 848 01:04:45,375 --> 01:04:46,500 Häbät. 849 01:04:48,291 --> 01:04:49,166 Häpit, Häpäti. 850 01:04:49,166 --> 01:04:51,916 Abbott. - Abbott. 851 01:04:51,916 --> 01:04:53,250 Abbott. - Etsivä Abbott. 852 01:04:53,250 --> 01:04:54,333 Ab-butt. 853 01:04:55,875 --> 01:04:56,916 Serge. 854 01:04:57,958 --> 01:04:58,791 Mitä? 855 01:05:02,291 --> 01:05:05,791 Minä tunnen... kemistin. 856 01:05:06,625 --> 01:05:08,958 Mitä tunnet? - Heidän välisensä kemistin. 857 01:05:08,958 --> 01:05:11,958 Kemistinkö? - Niin ja magnetismin. 858 01:05:11,958 --> 01:05:13,083 Kemian! 859 01:05:13,083 --> 01:05:16,000 Kauanko olette olleet yhdessä? - Emme ole yhdessä. 860 01:05:16,000 --> 01:05:17,333 Enää. 861 01:05:18,125 --> 01:05:23,500 Olen peitetehtävissä Ackwel Foleyn kanssa ja olen niin onnellinen. 862 01:05:24,291 --> 01:05:28,833 Nuo kaksi näyttävät söpöiltä yhdessä. Tosi kuumilta. 863 01:05:28,833 --> 01:05:31,500 Kuin kaksi pientä titi-apunaa. 864 01:05:31,500 --> 01:05:33,750 Mitä? - Titi-apunaa. 865 01:05:33,750 --> 01:05:35,958 Apinoitako? - Ne pariutuvat iäksi. 866 01:05:35,958 --> 01:05:40,333 Apina ei kuulosta hyvältä. Keksisit jotain muuta kuin titi-apinat. 867 01:05:40,333 --> 01:05:44,041 Mustia ei saa sanoa apinoiksi. Saat selkääsi. 868 01:05:49,041 --> 01:05:52,125 Serge, voi taivas! Näytät upealta! 869 01:05:52,125 --> 01:05:54,208 Ole hiljaa. Itse näytät! 870 01:05:54,208 --> 01:05:57,375 Ole hiljaa! - Ole hiljaa! 871 01:05:57,375 --> 01:05:58,625 Olkaa molemmat. 872 01:05:59,875 --> 01:06:03,666 Keitä nämä ovat? - Asiakkaitani, joista kerroin. 873 01:06:03,666 --> 01:06:08,625 Tyrmäävä pari. - Kiitos, että ehdit tavata meidät. 874 01:06:08,625 --> 01:06:11,333 Olen Jacqueline, ja tässä on mieheni Chad. 875 01:06:11,333 --> 01:06:16,333 Tässä on hyvin rikas ja menestyksekäs appiukko. 876 01:06:16,833 --> 01:06:18,458 Heipparallaa, isukki. 877 01:06:19,708 --> 01:06:21,541 Mitä olette etsimässä? 878 01:06:21,541 --> 01:06:25,500 Täydellistä paikkaa tytölleni ja hänen miekkoselleen. 879 01:06:26,875 --> 01:06:31,000 En halua puhua ohi suuni, mutta ehkä Jackie haluaa kertoa. 880 01:06:31,000 --> 01:06:33,125 Mitä? - Että olet raskaana. 881 01:06:34,625 --> 01:06:37,791 Minusta tulee isoisä! - Ackwel-ukki! 882 01:06:37,791 --> 01:06:39,166 Pappa. 883 01:06:39,708 --> 01:06:42,541 Ukki on leikkisämpi. - Mutta pappa parempi. 884 01:06:42,541 --> 01:06:46,416 Lapset ovat lahja! Paitsi kun eivät ole. 885 01:06:46,416 --> 01:06:50,750 Oma lapseni on luuseri. Hän on neljän vanha, mutta sen näkee jo. 886 01:06:51,333 --> 01:06:53,375 Kyllä vain. Lasit ja kaikki. 887 01:06:54,083 --> 01:06:59,000 Eikö ole tyylikäs? Pylväät ovat niin pissismeininkiä. 888 01:06:59,000 --> 01:07:03,500 Kahdeksan makuuhuonetta, 10 vessaa, allas, kylpyosasto, sauna... 889 01:07:03,500 --> 01:07:05,458 Montako vessaa? - Kymmenen. 890 01:07:05,458 --> 01:07:07,958 Painu helvettiin. - En voi! Se on tärkeää. 891 01:07:07,958 --> 01:07:11,541 Juhlissa pitää olla paikkoja sekstailla. - Rakastan juhlia. 892 01:07:11,541 --> 01:07:14,333 Milloin viimeksi olit sellaisissa? - Eilen. 893 01:07:14,333 --> 01:07:18,833 Painu helvettiin. - En voi. Olen väsynyt ja tarvitsen saunaa. 894 01:07:18,833 --> 01:07:22,208 Mennään kaikki saunaan. Eikö olisi kivaa? 895 01:07:22,208 --> 01:07:25,958 Vie sinä lemmenpari katsomaan saunaa, ja pankaa se kuumaksi. 896 01:07:25,958 --> 01:07:29,291 Minun pitää soittaa pankkiin. - Tapaamisiin! 897 01:08:05,250 --> 01:08:08,625 Olette ihastuttavia. Inhoan sitä vähän. 898 01:08:09,250 --> 01:08:11,416 Olen iloinen puolestanne. 899 01:08:11,416 --> 01:08:14,791 Rakastan rakkautta ja onnea ja kaikkea sellaista. 900 01:08:14,791 --> 01:08:16,541 Tämä talo rulettaa. 901 01:08:16,541 --> 01:08:19,166 Joo. - Se on unelma. 902 01:08:19,166 --> 01:08:21,791 Pidättekö kylpyhuoneista? - Käytämme niitä. 903 01:08:21,791 --> 01:08:23,541 Niinpä, sama juttu. 904 01:08:24,666 --> 01:08:27,333 Olen sinkku. - Voi ei. 905 01:08:27,333 --> 01:08:29,125 Olen tapaillut yhtä tyyppiä, 906 01:08:29,125 --> 01:08:33,250 mutta hän otti salaa kuvia jaloistani ja myi kuvia netissä. 907 01:08:33,250 --> 01:08:35,791 Mitä? - Selvittelemme asiaa. 908 01:08:35,791 --> 01:08:37,916 Tulkaa katsomaan vaatehuonetta. 909 01:09:06,791 --> 01:09:10,000 Luuletko täällä asuneiden ihmisten pitäneen talosta? 910 01:09:10,000 --> 01:09:13,916 He varmasti sanoivat: "Tehdään tästä jännää. 911 01:09:13,916 --> 01:09:17,541 Ruskeeta, lisää ruskeeta, barokkii ja lisää ruskeeta. 912 01:09:17,541 --> 01:09:21,208 Jos ei kelpaa, painu valkoihoisen ovestani ulos." 913 01:09:21,958 --> 01:09:24,541 Voi luoja! Imitoit aksentteja. 914 01:09:24,541 --> 01:09:28,250 Anteeksi. Vaimoni rakastaa sisustamista. 915 01:09:28,250 --> 01:09:31,958 Voi sentään, "vaimo". Se pääsee unohtumaan. 916 01:09:36,333 --> 01:09:39,625 Selvän teki. Valmista tuli. - Voi teitä! 917 01:09:39,625 --> 01:09:42,000 No, Ashley. - No, Axel. 918 01:09:42,500 --> 01:09:44,125 Hetkinen. Voi luoja. 919 01:09:44,125 --> 01:09:45,791 Axel. Ashley. 920 01:09:45,791 --> 01:09:48,083 Yhdessä meistä tulisi "Akseli". 921 01:09:49,541 --> 01:09:53,041 Aiotko ostaa talon? - Niin, tämä talo ei sovi meille. 922 01:09:53,041 --> 01:09:55,375 Emme osta sitä. Se on kamala. 923 01:09:55,375 --> 01:09:57,708 Mennään. Katsotaan muitakin. - Kiitos. 924 01:09:57,708 --> 01:10:01,291 Minäkään en tykkää. Aika karmea talo. - Pidin katosta. 925 01:10:01,833 --> 01:10:04,750 Inhoan sitä. Ei se mitään. 926 01:10:08,958 --> 01:10:10,083 Mitä nyt? 927 01:10:10,083 --> 01:10:13,041 Ongelmia. Foley kävi talossa. 928 01:10:13,041 --> 01:10:16,041 Jessus sentään. Kerroin siitä miehestä. 929 01:10:16,041 --> 01:10:20,666 Soitetaanko kartellin tyypeille? - Ei. Emme kaipaa enempää ruumiita. 930 01:10:20,666 --> 01:10:23,041 Tarvitsemme sen SD-kortin. 931 01:10:23,041 --> 01:10:25,916 Hoidan asian itse. 932 01:10:27,166 --> 01:10:30,458 Yksi musta Navigator oli piilotettu pressun alle. 933 01:10:30,458 --> 01:10:34,083 Maalijälki on Copelandin autosta. 934 01:10:35,958 --> 01:10:37,458 Löysin myös tämän. 935 01:10:38,833 --> 01:10:40,291 Olen nähnyt näitä. 936 01:10:40,291 --> 01:10:44,208 Armeija häiritsee näillä kännyköitä, ettei pommeja voi laukaista. 937 01:10:44,208 --> 01:10:45,708 Eikä soittaa apua. 938 01:10:47,250 --> 01:10:50,708 Asiakkaasi puhui totta. - Tämä on siis ohi. 939 01:10:50,708 --> 01:10:53,625 Sinun osaltasi. Minun pitää puhua Taggartille. 940 01:10:53,625 --> 01:10:57,708 Mistä? Hämäristä kiinteistökaupoista ja parista maalilastustako? 941 01:10:57,708 --> 01:11:01,458 Grant tietää, että kävin kartanossa ja että autoa on siirretty. 942 01:11:01,458 --> 01:11:04,333 Jos haluatte Grantin, pitää löytää SD-kortti. 943 01:11:04,333 --> 01:11:08,041 Sen olinpaikan tietää vain Billy. - Grant ei ollut kohteeni. 944 01:11:08,041 --> 01:11:09,791 En jahtaa tappajaa. 945 01:11:09,791 --> 01:11:13,625 Jahtasin perusteltua epäilyä Samin jutussa, ja sain sen. 946 01:11:14,791 --> 01:11:18,666 Entä Samin setä? Mikä sen tyypin nimi on, Chalinoko? 947 01:11:18,666 --> 01:11:24,333 Chalino. Hän saattaisi puhua meille, koska Grant yrittää lavastaa veljenpojan. 948 01:11:24,333 --> 01:11:26,791 Kuuletteko, mitä puhutte? 949 01:11:26,791 --> 01:11:30,083 Saan kenkää. Teiltä puuttuu toimivalta ja apuvoimat. 950 01:11:30,083 --> 01:11:32,083 Nyt on lain vuoro. - Paskanmarjat. 951 01:11:32,083 --> 01:11:35,750 Puhutaan Chalinolle ja yritetään löytää Rosewood. 952 01:11:35,750 --> 01:11:37,333 Jotain pitää tehdä. 953 01:11:37,333 --> 01:11:42,166 Olenpa typerä. Tässä ei ollut kyse minusta eikä jutustani vaan sinusta. 954 01:11:42,166 --> 01:11:45,166 Hei! Tulin tänne, koska olin huolissani sinusta. 955 01:11:45,166 --> 01:11:48,000 Tulit toiminnan takia. Teet aina näin. 956 01:11:48,000 --> 01:11:50,958 Ratsastat kaupunkiin ja esität suurta sankaria. 957 01:11:50,958 --> 01:11:52,625 Klassista Axel Foleyta. 958 01:11:52,625 --> 01:11:57,083 Halusin olla isompi osa elämääsi. Minä yritin. 959 01:11:57,083 --> 01:11:59,375 Miten? - Sinä työnsit minut pois. 960 01:11:59,375 --> 01:12:02,500 Ja sinä annoit aina periksi. Et taistellut. 961 01:12:02,500 --> 01:12:07,458 Olen tyttäresi! Et ole koskaan taistellut minkään muun kuin työsi puolesta. 962 01:12:18,125 --> 01:12:20,958 En tietenkään ole koskaan ollut isä, mutta... 963 01:12:20,958 --> 01:12:23,916 Eli seuraavat sanasi ovat yhtä tyhjän kanssa. 964 01:12:23,916 --> 01:12:29,208 Oma isäni muutti muun perheen Chicagosta Beverly Hillsiin, kun olin lapsi. 965 01:12:29,208 --> 01:12:31,916 Olin tosi vihainen hänelle. 966 01:12:32,541 --> 01:12:35,875 Vartuitko Beverly Hillsissä? - Teknisesti, kyllä. 967 01:12:36,541 --> 01:12:41,125 Mitä? - Se selittää. Beverly Hillsin Bobby. 968 01:12:41,125 --> 01:12:44,833 En tiedä, miksi tyttäresi vihaa sinua niin paljon, 969 01:12:44,833 --> 01:12:47,958 mutta vihasin omaa isääni, koska hän oli itsekäs. 970 01:12:47,958 --> 01:12:52,875 Hän muutti meidät tänne vasten tahtoamme ja jätti äitini vuoden sisällä. 971 01:12:53,458 --> 01:12:56,750 Hän ei nähnyt kärsimystämme ennen kuin äskettäin. 972 01:12:56,750 --> 01:13:00,500 Hän soitti minulle pari vuotta sitten ja pyysi käymään. 973 01:13:00,500 --> 01:13:05,708 Hän katsoi minua suoraan silmiin ja pyysi anteeksi. Se merkkasi paljon. 974 01:13:06,791 --> 01:13:09,833 En ole kellekään anteeksipyyntöä velkaa. 975 01:13:09,833 --> 01:13:13,750 Jane sulki minut ulos elämästään, enkä minä häntä. 976 01:13:17,166 --> 01:13:22,500 Puhuin täällä työskentelevälle kaverille. Hän sanoi Chalinon operoivan täältä käsin. 977 01:13:22,500 --> 01:13:24,833 Tyypit ovat aseistettuja. 978 01:13:25,625 --> 01:13:29,375 Hermostuttaako? - Toki, mutta ei se mitään. 979 01:13:29,375 --> 01:13:33,208 Hermoilu on tervettä, kun menee baariin täynnä aseita. 980 01:13:43,125 --> 01:13:44,541 Eikö sinua hermostuta? 981 01:13:44,541 --> 01:13:49,000 Olen kotoisin Detroitista. Sama kuin menisi urheilubaariin. 982 01:14:03,708 --> 01:14:06,541 Tämä ei muistuta yhtään urheilubaaria. 983 01:14:12,458 --> 01:14:14,333 Mitä saisi olla? - Kaksi olutta. 984 01:14:21,916 --> 01:14:23,541 Näetkö häntä? 985 01:14:27,791 --> 01:14:28,958 Onko tuo Chalino? 986 01:14:31,375 --> 01:14:32,875 Olkaa hyvät. - Kiitos. 987 01:14:36,250 --> 01:14:37,875 Hän on esiintyjä. 988 01:14:39,083 --> 01:14:42,541 Mitä kaikki esiintyjät kaipaavat? - No mitä? 989 01:14:42,541 --> 01:14:44,208 Arvostusta. 990 01:14:44,208 --> 01:14:47,583 Ei. Älä! - Joo. Bravo! 991 01:14:50,083 --> 01:14:53,958 Chalino! Voi taivas! 992 01:14:53,958 --> 01:14:58,083 Se oli paras versio siitä, mitä juuri kuulinkaan. 993 01:14:58,083 --> 01:15:01,333 Oikea enkelin ääni. Anna sen kuulua koko maailmalle. 994 01:15:01,333 --> 01:15:06,041 Haluatko oikeasti vittuilla minulle? Puhutko paskaa? Mitä helv... 995 01:15:06,041 --> 01:15:10,000 Tiedämme, että veljenpoikasi Sam lavastettiin. 996 01:15:10,000 --> 01:15:15,208 Häntä odottaa elinkautinen. Voimme auttaa pelastamaan hänet. 997 01:15:15,208 --> 01:15:21,000 Sehän sopii, papi. Kääntykää nyt ja raahatkaa ahterinne ulos. 998 01:15:21,000 --> 01:15:23,500 Sinun pitää auttaa nappaamaan Grant. 999 01:15:24,833 --> 01:15:29,250 Kuulitteko? Nämä tyypit ovat kyttiä. 1000 01:15:29,250 --> 01:15:35,875 Voitteko uskoa, että he tulevat tänne ja käyttäytyvät kuin olisimme kamuja. 1001 01:15:37,666 --> 01:15:40,333 Anna yksikin hyvä syy luottaa sinuun. 1002 01:15:40,333 --> 01:15:43,916 Hei! Tyttäreni edustaa veljenpoikaasi. 1003 01:15:44,500 --> 01:15:47,916 Hänetkin yritettiin listiä. - Onko asianajaja tyttäresi? 1004 01:15:47,916 --> 01:15:52,083 Hänet melkein tapettiin. Siksi haluan Grantin pois. 1005 01:15:52,083 --> 01:15:56,041 Me nappaamme Grantin, ja Sam pääsee vapaaksi. Kaikki voittavat. 1006 01:15:56,625 --> 01:15:59,000 Tänään on onnenpäiväsi. Jutellaan. 1007 01:15:59,000 --> 01:16:03,250 Aika nousta ylös! Se on minun paikkani. 1008 01:16:04,875 --> 01:16:06,375 Miten Grant-juttu toimii? 1009 01:16:06,375 --> 01:16:12,375 Grant on ylin pomo, papi. 1010 01:16:12,375 --> 01:16:17,583 Kieroja poliiseja työskentelee hänelle ja suojelee kartellin etuja. 1011 01:16:17,583 --> 01:16:21,500 Huumeita siis. Olet huumekauppias. 1012 01:16:21,500 --> 01:16:24,625 Olen muutakin. Älä rajoita minua. 1013 01:16:24,625 --> 01:16:28,125 Olen kerroksellinen ja monimutkainen. - Rauhoitu. 1014 01:16:28,125 --> 01:16:31,166 Näemme, että olet kerroksellinen kuin nätti sipuli. 1015 01:16:31,166 --> 01:16:32,291 Kimalteen kera. 1016 01:16:33,791 --> 01:16:35,291 Olet loistava laulaja. 1017 01:16:37,041 --> 01:16:41,166 Miksi Grant tappoi Copelandin? - Hän aikoi ryhtyä rehdiksi. 1018 01:16:41,791 --> 01:16:45,833 Lisäksi kuulin hänen puhuneen valkoiselle yksityisetsivälle. 1019 01:16:45,833 --> 01:16:46,791 Rosewood. 1020 01:16:50,041 --> 01:16:53,583 Mitä sille tyypille tapahtui? - Yksityisetsivällekö? 1021 01:16:54,791 --> 01:16:57,541 Hän jäi kiinni nuuskimasta sataman itälaidalta. 1022 01:16:57,541 --> 01:17:00,958 Sinne huumeet tuodaan. 1023 01:17:00,958 --> 01:17:04,166 Ja... Tulkaa lähemmäs. 1024 01:17:07,708 --> 01:17:09,583 Muuta en sano. 1025 01:17:10,791 --> 01:17:12,916 Pitää päästä satamaan. - Kiirehtikää. 1026 01:17:12,916 --> 01:17:17,291 Vika lasti lähtee tänään, koska nyt on kuumat paikat. 1027 01:17:17,958 --> 01:17:21,083 Kiitos tiedoista. - Eipä mitään, mutta hei... 1028 01:17:21,083 --> 01:17:26,625 Vielä yksi asia. Jos kusetatte minua, käsken kamujeni kieriä päällänne. 1029 01:17:26,625 --> 01:17:30,375 Varsinkin sinun. Et halua sitä. 1030 01:17:31,125 --> 01:17:32,125 Onnea matkaan. 1031 01:17:36,458 --> 01:17:41,541 Muistatko, kun puhuit siitä, että pitää olla rehellinen tunteistaan? 1032 01:17:41,541 --> 01:17:44,166 Joo. - Ole nyt rehellinen minulle. 1033 01:17:44,166 --> 01:17:45,083 Selvä. 1034 01:17:45,083 --> 01:17:48,916 Kun hän osoitti sinua aseella, paskoitko housuun? 1035 01:17:48,916 --> 01:17:50,208 Kuulin äänen. 1036 01:17:50,208 --> 01:17:54,083 Ruiskahtavan äänen, jota seurasi kumma ilme, ja katsoin... 1037 01:17:54,083 --> 01:17:56,000 Kädet! 1038 01:17:56,000 --> 01:17:57,250 Kädet ylös! 1039 01:17:57,250 --> 01:17:59,500 Mitä helvettiä? - Kädet auton päälle! 1040 01:17:59,500 --> 01:18:00,833 Hyvä on! 1041 01:18:08,041 --> 01:18:08,875 Mitä tämä on? 1042 01:18:14,291 --> 01:18:16,791 Konstaapeli Abbott, tämä ei ole hyvä. 1043 01:18:16,791 --> 01:18:19,541 Lavastettu juttu. Helvetin lavastettu! 1044 01:18:19,541 --> 01:18:21,041 Ei, kuunnelkaa... 1045 01:18:22,708 --> 01:18:23,958 Auts. 1046 01:18:35,208 --> 01:18:37,875 Olen pettynyt sinuun, Axel. 1047 01:18:37,875 --> 01:18:41,875 Meidän pitäisi taistella huumeita vastaan eikä osallistua kauppaan. 1048 01:18:41,875 --> 01:18:45,958 Olet nähnyt liikaa elokuvia. Tuo ei mene läpi oikeudessa. 1049 01:18:47,250 --> 01:18:49,416 Et kai tarvitsekaan sitä. 1050 01:18:49,416 --> 01:18:54,208 Voit pitää meidät putkassa ja maksaa parille apulaisellesi, 1051 01:18:54,208 --> 01:18:57,875 jotka kippaavat meidät laiturinnokasta mereen. Loppu. 1052 01:18:59,833 --> 01:19:05,250 Sinä ja minä olemme samanlaisempia kuin arvaatkaan. 1053 01:19:05,250 --> 01:19:06,750 Me molemmat... 1054 01:19:06,750 --> 01:19:10,125 Teemme mitä vain pannaksemme asiat kuntoon. 1055 01:19:10,125 --> 01:19:11,875 Haluan kysyä jotain. 1056 01:19:11,875 --> 01:19:14,500 Kuunteletko koskaan, mitä suollat suustasi? 1057 01:19:14,500 --> 01:19:19,541 Tuo on korkean tason A-luokan deluxe-paskaa. 1058 01:19:20,916 --> 01:19:23,333 Onko sinua koskaan ammuttu töissä? 1059 01:19:23,333 --> 01:19:26,458 On ammuttu. - Näytän jotain. 1060 01:19:29,208 --> 01:19:33,958 Kusipää melkein mursi pohjeluuni. Luulin, etten enää kävele. 1061 01:19:33,958 --> 01:19:36,291 Arvaa, mitä sain siitä. 1062 01:19:36,291 --> 01:19:39,125 Taputuksen selkään ja ruusukenauhan. 1063 01:19:39,750 --> 01:19:40,833 Helvetin nauhan. 1064 01:19:40,833 --> 01:19:45,625 Mitä luulet kartellin antavan? Hiton eläkesuunnitelman ja lomaosakkeenko? 1065 01:19:45,625 --> 01:19:48,541 Minulla ei ole edes varaa asua kaupungissa, 1066 01:19:48,541 --> 01:19:51,625 jossa minua ammuttiin. Mitä oikeutta se on? 1067 01:19:51,625 --> 01:19:56,541 En saanut nauhaa, kun minua ammuttiin. Millainen nauha se oli? 1068 01:19:56,541 --> 01:19:58,500 Melkein ihailen sinua. 1069 01:19:58,500 --> 01:20:01,666 Yhä näillä kaduilla juoksemassa ja ammuskelemassa - 1070 01:20:01,666 --> 01:20:04,875 kaiken sen jälkeen, mitä työ on vaatinut sinulta. 1071 01:20:07,791 --> 01:20:09,250 Miten Jane voi? 1072 01:20:39,750 --> 01:20:40,750 Niin? 1073 01:20:40,750 --> 01:20:45,250 Päällikkö? Renee Minnick. Olen parini kanssa viikonloppupartiossa. 1074 01:20:45,250 --> 01:20:47,500 Onnittelut. Olemme ylpeitä teistä. 1075 01:20:47,500 --> 01:20:51,541 Johnny, mitä hemmettiä? Auta siivoamaan tämä sotku. 1076 01:20:51,541 --> 01:20:54,958 Ei nyt, Maureen! Hitto vie! Etkö näe, että treenaan? 1077 01:20:54,958 --> 01:20:59,291 Onko kaikki hyvin? - On. Älä vain koskaan mene naimisiin. 1078 01:20:59,291 --> 01:21:01,708 Mitä haluat? - Mahdatko tietää, 1079 01:21:01,708 --> 01:21:06,000 että Grant pidätti Foleyn ja Abbottin kokaiinin hallussapidosta? 1080 01:21:06,000 --> 01:21:08,708 Kokaiininko? Käräyttikö Grant Foleyn? 1081 01:21:08,708 --> 01:21:10,208 Olet järjiltäsi. 1082 01:21:10,958 --> 01:21:12,583 Herranen aika. 1083 01:21:16,333 --> 01:21:17,500 Mitä helvettiä? 1084 01:21:22,041 --> 01:21:22,916 Hitto. 1085 01:21:27,333 --> 01:21:29,125 Katsot liikaa elokuvia. 1086 01:21:41,750 --> 01:21:43,000 Etsivä Abbott. 1087 01:21:44,041 --> 01:21:47,333 Mitä helvettiä? - Sanoinhan. Huonosti käytetty nuoruus. 1088 01:21:49,708 --> 01:21:52,250 Mitä me teemme? - Hys! Tule. 1089 01:22:12,416 --> 01:22:13,791 Tähän suuntaan. 1090 01:22:13,791 --> 01:22:14,708 Hitto! 1091 01:22:19,375 --> 01:22:20,625 He ovat M-20:ssä. 1092 01:22:26,750 --> 01:22:28,833 Odotteletko hissiä? - He ovat poissa! 1093 01:22:28,833 --> 01:22:31,166 Lukitkaa paikat! Kutsukaa apua! - Hitto! 1094 01:22:34,375 --> 01:22:37,041 Hei! - Mitä helvettiä? 1095 01:22:37,625 --> 01:22:40,541 Mitä? Minne menet? - Seuraa minua. 1096 01:22:45,458 --> 01:22:47,750 Odota. - Tule! 1097 01:22:47,750 --> 01:22:51,125 Miksi menemme katolle? Tässä ei ole tolkkua. 1098 01:22:51,125 --> 01:22:53,166 Koska katolla on tämä. 1099 01:22:53,166 --> 01:22:58,291 Ei, emme voi tehdä sitä. Minä en voi. Huono idea. 1100 01:22:58,291 --> 01:23:02,666 Olet turhan negatiivinen. Meidät yritetään tappaa, ja olet lentäjä. 1101 01:23:02,666 --> 01:23:05,958 Olen aika varma, että tuo on kopteri. Mennäänkö? 1102 01:23:06,583 --> 01:23:07,750 Perkele! 1103 01:23:11,333 --> 01:23:14,250 Mitä äriset? Ahteri kopteriin! 1104 01:23:18,000 --> 01:23:20,333 Paikat lukittiin sekunneissa. 1105 01:23:20,333 --> 01:23:22,583 Ovatko he yhä rakennuksessa? - Ovat. 1106 01:23:24,166 --> 01:23:27,708 Mitä sinä teet? Nyt pitää mennä. - Selvä, jep. 1107 01:23:29,333 --> 01:23:32,750 Nopeammin! Nyt ei olla lomalennolla. Mentiin! 1108 01:23:32,750 --> 01:23:36,416 Tämän pitäisi olla sinulle yhtä helppoa kuin pyöräilyn! 1109 01:23:36,416 --> 01:23:41,250 Sinut koulutettiin tähän. Pane vauhtia! - Turpa kiinni. Yritän keskittyä. 1110 01:23:48,250 --> 01:23:51,458 Huomio, kaikki yksiköt. He ovat katolla. 1111 01:23:58,041 --> 01:24:00,416 Se lähtee. Mene! 1112 01:24:00,416 --> 01:24:05,833 Hitto! Luulin, että olet eliittilentäjä. - Olin, mutta kuten huomautit, en ole enää. 1113 01:24:07,333 --> 01:24:08,583 Varo! 1114 01:24:09,541 --> 01:24:12,416 Näytät hermostuneelta. Miksi hitossa? - Olenkin. 1115 01:24:12,416 --> 01:24:15,875 Rysäytin helikopterin, enkä ole lentänyt sen jälkeen! 1116 01:24:15,875 --> 01:24:19,041 Siksi lähdin LAPD:stä. - Mitä? Odota. 1117 01:24:20,208 --> 01:24:21,208 Laske se alas! 1118 01:24:21,208 --> 01:24:23,166 Voi paska! - Hitto! 1119 01:24:23,791 --> 01:24:25,333 Voi paska! 1120 01:24:36,583 --> 01:24:40,000 Rysäytit helikopterin ja kerroit siitä vasta nyt! 1121 01:24:40,000 --> 01:24:45,333 En tajunnut, että suunnitelmana oli nyysiä helikopteri poliisiaseman katolta. 1122 01:24:45,333 --> 01:24:48,208 En tajunnut, että olet surkea kopterilentäjä. 1123 01:24:48,208 --> 01:24:51,541 Olisin keksinyt paremman idean. - Minähän sanoin! 1124 01:24:57,625 --> 01:24:59,958 Hitto! - Mitä? 1125 01:25:02,041 --> 01:25:05,833 He ovat tutkan alla. Heitä pitää seurata maata pitkin. 1126 01:25:07,125 --> 01:25:08,208 Suunta länteen. 1127 01:25:13,250 --> 01:25:15,583 Mitä hittoa? - Olisitko nyt vain hiljaa? 1128 01:25:15,583 --> 01:25:17,750 Jessus! - Hiljaa! 1129 01:25:22,458 --> 01:25:24,583 Mitä helvettiä he tekevät? 1130 01:25:26,333 --> 01:25:28,958 Pysäyttäkää! Siis laskeutukaa! 1131 01:25:30,208 --> 01:25:31,583 Se on Grant! 1132 01:25:38,500 --> 01:25:40,291 Voi paska! - Hän ampuu meitä. 1133 01:25:41,750 --> 01:25:44,375 Meinaan pyörtyä. - Etkä muuten meinaa. 1134 01:25:44,375 --> 01:25:45,500 Hei! 1135 01:25:45,500 --> 01:25:46,916 Voi taivas! - Hei! 1136 01:25:46,916 --> 01:25:49,333 Mitä hittoa? - Lennä tätä pirun kopteria! 1137 01:25:49,333 --> 01:25:52,041 Pane ase pois! - Ammun sinua, jos et lennä! 1138 01:25:52,041 --> 01:25:56,291 Ammun sinut ja sitten itseni, koska en kuole kopterionnettomuudessa. 1139 01:25:57,166 --> 01:25:58,666 Mitä hittoa? Hei! 1140 01:26:05,208 --> 01:26:09,333 Huomio, kaikki yksiköt. He suuntaavat Beverly Hillsin poliisiasemalle. 1141 01:26:09,333 --> 01:26:10,875 Lasken tämän alas. 1142 01:26:10,875 --> 01:26:13,000 Tännekö? - Joo. 1143 01:26:17,916 --> 01:26:19,166 Jessus sentään! 1144 01:26:19,875 --> 01:26:25,041 Foley! Et voi olla tosissasi. Varastitko helikopterin? 1145 01:26:33,333 --> 01:26:35,125 Grant! 1146 01:26:37,041 --> 01:26:39,875 Grant on tuolla! - Hitto! 1147 01:26:44,083 --> 01:26:47,458 Hitto, hän osui! Pidä kiinni! 1148 01:26:51,416 --> 01:26:53,250 Roottori puuttuu! - Mitä? 1149 01:26:53,875 --> 01:26:56,375 Hän ampui roottorin! - Onko toista? 1150 01:27:00,791 --> 01:27:01,875 Hitto! - Helvetti! 1151 01:27:01,875 --> 01:27:04,541 Olisitko hiljaa? - Voi paska! 1152 01:27:04,541 --> 01:27:07,250 Nyt tullaan kovaa alas. - Mitä? 1153 01:27:07,250 --> 01:27:09,000 Kova lasku! 1154 01:27:14,583 --> 01:27:17,166 Hitto. - Älä sano mitään. 1155 01:27:17,166 --> 01:27:20,791 Se oli hyvä. Paljon parempi kuin minun käsissäni. 1156 01:27:21,291 --> 01:27:22,750 Ei kovasti parempi. 1157 01:27:23,750 --> 01:27:26,666 Paljon huonompi kuin oikean lentäjän käsissä. 1158 01:27:26,666 --> 01:27:28,458 Meidän pitää mennä. 1159 01:27:28,458 --> 01:27:32,750 Anteeksi vain! Mitä hittoa tämä on? 1160 01:27:32,750 --> 01:27:34,583 Olette yksityisalueella. 1161 01:27:34,583 --> 01:27:37,041 Meillä on pieni ongelma. 1162 01:27:37,541 --> 01:27:40,916 Kopterissa on joku jumissa. - Haluaisin oikeasti auttaa. 1163 01:27:40,916 --> 01:27:44,750 Panitte minut kuitenkin juridisesti tiukkaan paikkaan. 1164 01:27:44,750 --> 01:27:48,125 Hitot siitä! Ihminen on kuolemaisillaan! Tee jotain! 1165 01:27:48,125 --> 01:27:51,875 Hitto! Hyvä on, soitan asianajajalleni. 1166 01:27:51,875 --> 01:27:55,625 Mailapoika hoitaa asian. Davis, tule tänne! 1167 01:27:55,625 --> 01:27:57,541 Davis, pelasta meidät! - Tule. 1168 01:27:57,541 --> 01:28:01,125 Vanha rouva jäi jumiin kopterin takaosaan. - Ole sankari! 1169 01:28:01,125 --> 01:28:03,666 Pidätä hengitystä. Auta rouva ulos. 1170 01:28:03,666 --> 01:28:07,208 Hei, takaisin! Mitä te teette? 1171 01:28:07,833 --> 01:28:09,583 Nyt hiiteen täältä. 1172 01:28:11,333 --> 01:28:14,291 Venaa, haen auton. - Autovarkaus. Mikä jottei? 1173 01:28:14,291 --> 01:28:16,916 Hei, veli! Puhun ihan rehellisesti. 1174 01:28:16,916 --> 01:28:21,750 Olemme etsiviä ja tarvitsemme auton, koska tutkinnassa on hätätilanne. 1175 01:28:22,458 --> 01:28:24,666 Näyttäkää henkkarit. - Ei ole. 1176 01:28:24,666 --> 01:28:29,875 Meidät yritetään lavastaa. Auta veljeä. - Tajuan, veli, todellakin. 1177 01:28:29,875 --> 01:28:32,416 Lainaatko autoa? - En helvetissä! 1178 01:28:32,416 --> 01:28:38,666 Olen työskennellyt täällä kymmenen vuotta. Antaisinko auton, koska olemme veljiä? 1179 01:28:38,666 --> 01:28:43,083 Veli veljelle. Veli on pulassa, pinteessä. - Niin mutta menetän duunin. 1180 01:28:43,083 --> 01:28:45,875 Onhan kaikki kondiksessa? - Olemme veljiä! 1181 01:28:45,875 --> 01:28:49,875 Minulla on skidejä ja koira, joka tarvii 43 000 taalan leikkauksen. 1182 01:28:49,875 --> 01:28:53,416 Maksan sen tällä duunilla. - Älä nyt, veli. On hätätilanne! 1183 01:28:53,416 --> 01:28:55,625 "Veli." Ollaanko grillijuhlissa? 1184 01:28:55,625 --> 01:28:57,791 Olet hyvä mies. - Tiedän. 1185 01:28:57,791 --> 01:29:01,625 Välität perheestäsi, mutta olemme pulassa. Auta veljeä. 1186 01:29:01,625 --> 01:29:04,541 Mitä kuuluu, rouva Weinstein? Jättäkää se siihen. 1187 01:29:04,541 --> 01:29:08,625 Ei! Rekisterinvaihto. - Ai, olet rekisterinvaihtaja. 1188 01:29:08,625 --> 01:29:10,583 Hei, mukava nähdä! 1189 01:29:11,791 --> 01:29:15,625 Tätäkö tarkoitit venaamisella? 1190 01:29:15,625 --> 01:29:17,958 Kas vain, etsivä Abbott. 1191 01:29:26,208 --> 01:29:28,875 Hei, John-setä. Ehditkö jutella? 1192 01:29:29,625 --> 01:29:32,833 Pidättikö Grant heidät? - Ja sitten he pakenivat. 1193 01:29:34,166 --> 01:29:38,458 Molemmista on etsintäkuulutus, mutten tiedä, ketkä ovat Grantin taskussa. 1194 01:29:39,291 --> 01:29:42,083 Billy oli oikeassa. Olisi pitänyt kuunnella. 1195 01:29:42,666 --> 01:29:44,750 Onko isäsi ottanut yhteyttä? 1196 01:29:46,000 --> 01:29:47,291 Hitto. 1197 01:29:48,583 --> 01:29:51,375 Sanoin asioita, joita ei olisi pitänyt. 1198 01:29:51,375 --> 01:29:56,708 Lopeta. Hän ei aina osaa ilmaista sitä, mutta hän välittää sinusta yli kaiken. 1199 01:29:59,458 --> 01:30:01,166 Axel tässä. Jätä viesti. 1200 01:30:01,750 --> 01:30:06,416 Hei, minun pitää puhua kanssasi. Kadun sanojani. 1201 01:30:06,416 --> 01:30:08,833 Soita takaisin, niin lupaan vastata. 1202 01:30:17,541 --> 01:30:18,666 Aja. 1203 01:30:19,791 --> 01:30:23,333 Chalino olisi voinut kertoa tarkemman paikan. 1204 01:30:23,833 --> 01:30:27,458 Luuletko hänen valehdelleen? - En tiedä. Jatketaan etsintää. 1205 01:30:31,833 --> 01:30:32,916 Mitä tämä on? 1206 01:30:38,041 --> 01:30:40,708 Tuo rekka lähti kartellin kartanolta. 1207 01:30:40,708 --> 01:30:45,541 Eivät näytä liiton työntekijöiltä. - Eivät todellakaan. 1208 01:30:47,125 --> 01:30:49,625 Tuo on Rosewoodin auto. 1209 01:30:49,625 --> 01:30:52,875 Tuo sininen, jossa on kattohärpäke. 1210 01:31:35,166 --> 01:31:37,791 Hyvä on. Tulkaa tänne. 1211 01:31:39,000 --> 01:31:40,041 Tulkaa tänne. 1212 01:31:40,875 --> 01:31:42,583 Kerron, missä SD-kortti on. 1213 01:31:44,458 --> 01:31:45,750 Piilotin kortin - 1214 01:31:47,625 --> 01:31:49,208 pieneen paikkaan nimeltä - 1215 01:31:51,666 --> 01:31:53,208 "Vetäkää käteen". 1216 01:31:55,708 --> 01:31:56,875 Missä kesti? 1217 01:31:56,875 --> 01:32:00,291 Kiertoajeluilla. Los on ihana tähän aikaan vuodesta. 1218 01:32:00,291 --> 01:32:05,583 Metsäpalojen savussa on jotain maagista. - Älä naurata. 1219 01:32:05,583 --> 01:32:08,083 Etsivä Bobby Abbott. - Hei. Billy Rosewood. 1220 01:32:08,083 --> 01:32:13,166 Tiedän. Pitää mennä vauhdilla. Kama on melkein lastattu. 1221 01:32:16,750 --> 01:32:21,583 Tulivoimaa ei voi olla liikaa. - Billy Rosewood. Sinua oli ikävä. 1222 01:33:01,916 --> 01:33:03,083 Hitto. 1223 01:33:17,166 --> 01:33:18,875 Mihin piilotit SD-kortin? 1224 01:33:18,875 --> 01:33:23,375 Rambo-veitseen toimistooni. - Kerrotaan Janelle. 1225 01:33:26,666 --> 01:33:27,500 Jane. 1226 01:33:27,500 --> 01:33:29,000 Hei, Axel. 1227 01:33:29,791 --> 01:33:31,416 Grant? - Jep. 1228 01:33:31,416 --> 01:33:34,958 Missä hän on? - Janeko? Ai, Jane! 1229 01:33:34,958 --> 01:33:38,791 Jane on kunnossa. Hän ei tee tätä minulle helpoksi. 1230 01:33:38,791 --> 01:33:42,208 Mikset tekisi minulle isoa, pulskaa palvelusta - 1231 01:33:42,208 --> 01:33:47,291 ja toisi SD-korttia ja rekkaa, ennen kuin teen jotain, jota saatan katua? 1232 01:33:47,291 --> 01:33:48,250 Missä hän on? 1233 01:33:48,250 --> 01:33:52,000 Olemme Sunset Pointin varastossa Alamedassa. 1234 01:33:52,000 --> 01:33:54,333 Sinulla on tunti aikaa. 1235 01:33:54,916 --> 01:33:59,541 Käske kartellin olla tappamatta heitä, ennen kuin saan kortin. Sulkekaa paikat. 1236 01:34:00,375 --> 01:34:02,708 Hae kaverit, ja hajottakaa paikat. 1237 01:34:06,791 --> 01:34:08,083 Hänellä on Jane. 1238 01:34:08,083 --> 01:34:09,416 Kielsit kyllä lahjat. 1239 01:34:09,416 --> 01:34:14,333 Voi, miten herttaista. Vaippoja. 1240 01:34:14,958 --> 01:34:17,500 Tämä merkitsee paljon. Kiitos kaikille! 1241 01:34:17,500 --> 01:34:20,041 Hei. - Hei, Jeffrey. 1242 01:34:20,041 --> 01:34:22,708 Foley, ei kai sinua pidätetty taas? 1243 01:34:22,708 --> 01:34:25,416 Kahdesti, mutta karkasin. - Kusetat minua. 1244 01:34:25,416 --> 01:34:29,166 Jäljitä Janen puhelin. Minun pitää vahvistaa, missä hän on. 1245 01:34:29,166 --> 01:34:32,125 Et siis kusetakaan. - Hän on pulassa. 1246 01:34:32,833 --> 01:34:35,500 738 Beverly Crest. 1247 01:34:35,500 --> 01:34:39,875 Mulkero valehteli. Jane on kartanossa. - Puhelin on päällä muttei liiku. 1248 01:34:39,875 --> 01:34:45,000 Soita, jos se liikkuu. - Joo. Axel, pysy turvassa. 1249 01:34:45,000 --> 01:34:49,250 Joo. "Turvassa." Hän haluaa, että pysyn turvassa. 1250 01:34:49,250 --> 01:34:51,250 Ovatko kaikki turvassa? - Olen. 1251 01:34:51,875 --> 01:34:55,916 Keskellä ei ole turvavyötä. - Hitot siitä! Olemme äärirajoilla! 1252 01:34:58,125 --> 01:34:59,541 Tarvitsemme apuvoimia. 1253 01:34:59,541 --> 01:35:04,833 Olemme karkureita kokaiinirekassa. Ei ehkä kannata kutsua apua. 1254 01:35:11,875 --> 01:35:13,000 Mitä teet? 1255 01:35:18,291 --> 01:35:19,916 Mitä helvettiä sinä teet? 1256 01:35:20,541 --> 01:35:21,458 Hankin apua. 1257 01:35:23,541 --> 01:35:25,041 Sinua oli ikävä, Axel. 1258 01:35:40,583 --> 01:35:44,958 En olekaan ollut ennen takaa-ajettavana. - Se vaatii totuttelua. 1259 01:35:47,083 --> 01:35:49,625 Joko hän vei sinut strippiklubille? 1260 01:35:49,625 --> 01:35:52,541 En ole vienyt... En vie häntä strippiklubille. 1261 01:35:53,333 --> 01:35:54,291 Mikset? 1262 01:35:57,250 --> 01:35:58,833 Hän on yhtynyt lapseeni. 1263 01:36:00,208 --> 01:36:01,458 Onpa kiusallista. 1264 01:36:13,625 --> 01:36:14,666 Varo! 1265 01:36:24,166 --> 01:36:28,000 Taggart paskoo alleen. - Se niistä apuvoimista. 1266 01:36:28,833 --> 01:36:30,666 Kauanko? - Kymmenen minuuttia. 1267 01:36:34,958 --> 01:36:40,000 Mikä on suunnitelma, ylikomisario? Otatko SD-kortin ja tapat isäni? 1268 01:36:40,750 --> 01:36:44,791 Pyyhit jäljet. - Fiksua. Taitaa olla sisäisen Foleyn ääni. 1269 01:36:45,416 --> 01:36:48,125 Arvaa, mikä minua vaivasi eniten isän kanssa. 1270 01:36:48,125 --> 01:36:51,583 Mielipuolinen keskittymiskyky. Tulin hulluksi. 1271 01:36:52,083 --> 01:36:56,875 Hän oli heltymätön. Ironista kyllä, se vaivaa nyt eniten sinua. 1272 01:36:56,875 --> 01:37:01,916 Lykkyä tykö, kusipää. - Voi, en minä lykkyä tarvitse. 1273 01:37:01,916 --> 01:37:05,083 Minä kun hallitsen koko tarinaa. 1274 01:37:05,083 --> 01:37:11,583 Enriquez, Copeland, Rosewood, Foley. 1275 01:37:11,583 --> 01:37:15,291 Enää yksi asia hoitamatta, ja se olet sinä. 1276 01:37:15,291 --> 01:37:21,041 Kun kerrotaan uutinen, että kartelli tappoi isäsi, se on helppo uskoa. 1277 01:37:21,041 --> 01:37:25,041 Sanotaan vain: "Ihme, että Axel Foley kesti näin kauan." 1278 01:37:25,041 --> 01:37:27,958 Entä puhtoinen Jane Saunders? 1279 01:37:27,958 --> 01:37:32,041 Mitä luulet hänelle sattuneen? Ehkä hän ajoi Mulhollandia pitkin - 1280 01:37:32,041 --> 01:37:35,791 kiirehtien poliisiasemalle selvittääkseen, mitä iskälle kävi. 1281 01:37:35,791 --> 01:37:40,333 Hän ajoi kuitenkin mutkaan liian kovaa ja lensi alas jyrkänteeltä, 1282 01:37:40,333 --> 01:37:44,916 eikä hinausauton kaapeli ollut ottamassa häntä kiinni tällä kertaa. 1283 01:38:19,208 --> 01:38:20,541 Onnea matkaan. 1284 01:38:21,166 --> 01:38:22,333 Vahdi häntä. 1285 01:38:33,125 --> 01:38:35,916 Yläkerrassa! - Menkää! Minä suojaan. 1286 01:38:39,833 --> 01:38:40,875 Laskekaa aseet! 1287 01:38:46,291 --> 01:38:49,708 Jumankauta, Foley. Taas mennään. 1288 01:39:30,750 --> 01:39:32,583 Häneltä on luodit loppu! - Hitto! 1289 01:39:36,958 --> 01:39:38,583 Siitä vaan, mulkero! 1290 01:39:39,666 --> 01:39:40,750 Taggart! 1291 01:39:40,750 --> 01:39:42,833 Jessus, Billy! Näytät karsealta! 1292 01:39:42,833 --> 01:39:45,291 Minua on kidutettu kaksi päivää. 1293 01:39:45,291 --> 01:39:47,541 Mikä oma tekosyysi on? - Tässä! 1294 01:39:47,541 --> 01:39:50,666 Mitä minä tuolla teen? - Ammut pahiksia! 1295 01:39:52,875 --> 01:39:56,416 Ei tarvitse nyt heti, mutta haluaisin anteeksipyynnön. 1296 01:39:56,416 --> 01:40:00,833 Jessus, Billy. Pelastin juuri henkesi ja meinaan kuolla puolestasi. 1297 01:40:00,833 --> 01:40:03,041 Olisi kiva kuulla se sana. 1298 01:40:21,625 --> 01:40:27,000 Tiedätkö mitä? Näytetään noille. Lanataan ne kolmosella. 1299 01:40:27,000 --> 01:40:29,333 Suunnitelmassa on kaksi ongelmaa. 1300 01:40:29,333 --> 01:40:33,041 Olet helvetin hullu, enkä taida päästä ylös. 1301 01:40:37,166 --> 01:40:38,625 Laskekaa aseet! 1302 01:40:38,625 --> 01:40:41,541 Jessus sentään! Jotkin asiat eivät muutu. 1303 01:40:57,041 --> 01:40:59,000 Silva! Tule tänne! 1304 01:41:55,458 --> 01:41:56,583 Missä hän on? 1305 01:41:56,583 --> 01:42:02,125 Axel Foley, oletkin oikea paskiainen. Se on mitä suurin kohteliaisuus. 1306 01:42:05,041 --> 01:42:06,125 Jane! 1307 01:42:06,125 --> 01:42:12,250 Mitä me täällä teemme? Pari yksinäistä, vanhaa kyttää. 1308 01:42:12,250 --> 01:42:15,083 Tapammeko toisemme? Mikä järki siinä on? 1309 01:42:15,083 --> 01:42:16,041 Laske ase. 1310 01:42:16,666 --> 01:42:17,666 Hyvä on. 1311 01:42:18,916 --> 01:42:20,375 Menetin perheeni. 1312 01:42:21,791 --> 01:42:25,541 Vaimo otti eron. Lapset eivät puhu minulle. 1313 01:42:25,541 --> 01:42:28,500 Mitä varten? - Kukaan ei kuuntele sinua. 1314 01:42:28,500 --> 01:42:30,291 Et ole kyttä vaan roisto! 1315 01:42:37,541 --> 01:42:39,041 Jane! 1316 01:43:01,083 --> 01:43:02,875 Ei. 1317 01:43:05,458 --> 01:43:06,875 Sinä selviät kyllä. 1318 01:43:12,666 --> 01:43:17,041 Olisi pitänyt olla tukenasi. - Älä ihmeessä. 1319 01:43:23,916 --> 01:43:27,875 Tule tähän. - Ei, no niin. Riittää. 1320 01:43:27,875 --> 01:43:30,416 Olet kauhean kireä. - Johtuu selästä. 1321 01:43:34,875 --> 01:43:37,041 Voi hitto, Axel. 1322 01:43:39,541 --> 01:43:43,250 Neiti hyvä. Tule perässä sairaalaan. 1323 01:43:49,958 --> 01:43:51,458 Hän selviää. 1324 01:43:59,708 --> 01:44:03,916 Voit valita lounaaksi joko mureketta ja mykyjä tai... 1325 01:44:04,416 --> 01:44:06,583 Ei meillä ollutkaan muuta. 1326 01:44:06,583 --> 01:44:09,416 Ovatko mykyt jotain maissijuttuja vai...? 1327 01:44:10,000 --> 01:44:11,833 Tässä lukee vain "mykyjä". 1328 01:44:12,958 --> 01:44:16,666 Vasta pari päivää on kulunut, ja vaikka edistyksen merkkejä on, 1329 01:44:16,666 --> 01:44:18,541 hän on täällä jonkin aikaa. 1330 01:44:18,541 --> 01:44:20,916 Saanko nähdä hänet? - Toinen kerros. 1331 01:44:20,916 --> 01:44:23,250 Kiitos paljon. 1332 01:44:34,708 --> 01:44:36,166 Hei, mitä saisi olla? 1333 01:44:36,166 --> 01:44:40,541 Saisinko mediumiksi paistetun burgerin, ranskiksia ja vaniljapirtelön? 1334 01:44:40,541 --> 01:44:42,958 Selvä, kiitos. - Kiitos. 1335 01:44:54,083 --> 01:44:57,000 Arvasin löytäväni sinut täältä. - Hei! 1336 01:44:57,000 --> 01:44:58,625 Hei. 1337 01:44:59,958 --> 01:45:02,458 Haluatko ruokaa? - En tarvitse. 1338 01:45:03,541 --> 01:45:04,375 Miten voit? 1339 01:45:05,250 --> 01:45:08,333 Erinomaisesti. Mitään ei tunnu vuotavan. 1340 01:45:08,333 --> 01:45:10,458 Olen kunnossa. 1341 01:45:10,458 --> 01:45:14,916 Mitä missasin? - Grant ja viisi muuta kuolivat. 1342 01:45:15,500 --> 01:45:18,250 Kolme roistoa on sairaalassa valvottuina. 1343 01:45:18,250 --> 01:45:19,500 Entä asiakkaasi? 1344 01:45:19,500 --> 01:45:23,750 Tuomari sai SD-kortin, ja syyttäjä hylkäsi syytteet. 1345 01:45:25,166 --> 01:45:26,291 Ole hyvä. 1346 01:45:28,083 --> 01:45:31,625 Oletko varmasti kunnossa? Pitää palata. - Olen toki. 1347 01:45:31,625 --> 01:45:33,625 Haluan sanoa jotain. 1348 01:45:34,208 --> 01:45:35,416 Olit oikeassa. 1349 01:45:36,625 --> 01:45:40,958 Sanoit, että vanhempi on aina vanhempi ja lapsi on lapsi. 1350 01:45:40,958 --> 01:45:43,500 Se on täyttä totta ja... 1351 01:45:45,083 --> 01:45:46,666 Mokasin sen. 1352 01:45:49,416 --> 01:45:50,916 Anteeksi. 1353 01:45:55,958 --> 01:45:58,208 Muistatko, kun sanoit, että olet... 1354 01:45:59,875 --> 01:46:02,666 Olet ollut isä yhtä kauan kuin minä tytär. 1355 01:46:03,333 --> 01:46:05,666 En ole ajatellut asiaa siltä kannalta. 1356 01:46:06,291 --> 01:46:11,375 Ja kyllä, vanhempi kantaa vastuun, mutta minäkin olen nyt aikuinen. 1357 01:46:14,208 --> 01:46:15,750 Saanko uuden mahkun? 1358 01:46:17,583 --> 01:46:19,833 Ensin sinun pitää parantua. 1359 01:46:20,500 --> 01:46:23,125 Sitten kun soitat minulle, jutellaan. 1360 01:46:24,208 --> 01:46:26,583 En tiedä. Ehkä jäät tänne vielä. 1361 01:46:27,375 --> 01:46:30,250 Sanot, että sinusta tykätään Beverly Hillsissä. 1362 01:46:30,250 --> 01:46:31,791 Sovitaan niin. 1363 01:46:32,416 --> 01:46:35,250 Olen hyvin ylpeä sinusta, Jane. 1364 01:46:35,875 --> 01:46:37,208 Olen todella. 1365 01:46:40,250 --> 01:46:42,458 Viedään sinut takaisin, isä. 1366 01:46:42,458 --> 01:46:47,250 Siistiä, "isä". Tykkään siitä. Rakastan sitä! 1367 01:46:47,250 --> 01:46:50,125 Autatko minut jakkaralta? - Joo. 1368 01:46:50,125 --> 01:46:52,708 On helpompaa istuutua kuin nousta. 1369 01:46:52,708 --> 01:46:54,500 Kas niin. 1370 01:46:55,083 --> 01:47:00,250 "Isä" on vain kirjaimen päässä "iskästä". - Katsohan sinua. 1371 01:47:00,250 --> 01:47:03,875 Niin, melkein... Ota kukkarosi. -"Kukkaro." 1372 01:47:03,875 --> 01:47:07,875 Näen yhtäkkiä tulevaisuuteni. Muutuit 83-vuotiaaksi. 1373 01:47:07,875 --> 01:47:11,333 Minua ammuttiin, ja siksi kävelen... Älä vääntele asioita. 1374 01:47:11,333 --> 01:47:14,583 Ei olisi tarvinnut ottaa osumaa, jotta voimme hengata. 1375 01:47:14,583 --> 01:47:18,000 Ei, mutta se auttoi. Myönnä pois. 1376 01:47:18,916 --> 01:47:24,208 Jos minua ei olisi ammuttu, emme ylittäisi nyt katua yhdessä. 1377 01:47:24,208 --> 01:47:26,541 Lupaa, ettet lähde enää. 1378 01:47:28,000 --> 01:47:30,625 PARIN PÄIVÄN KULUTTUA... 1379 01:47:36,583 --> 01:47:41,291 Pomo, saanko kysyä jotain henkilökohtaista? 1380 01:47:41,291 --> 01:47:42,375 Et. 1381 01:47:45,666 --> 01:47:50,208 Kuinka usein rakastelet Maureenin kanssa? 1382 01:47:51,083 --> 01:47:54,166 Billy, mitä helvettiä? - Se tekee hyvää avioliitolle. 1383 01:47:54,750 --> 01:47:57,833 Ulos autosta nyt heti. Ulos. 1384 01:47:57,833 --> 01:47:59,416 Hei! - Hei! 1385 01:47:59,416 --> 01:48:01,041 Jessus! 1386 01:48:01,041 --> 01:48:07,333 Te kaksi olette surkein valvontatiimi koskaan. 1387 01:48:07,916 --> 01:48:09,541 Koskaan. - Jukoliste. 1388 01:48:09,541 --> 01:48:12,833 Vasta viikko takana. Sinun pitäisi levätä sairaalassa. 1389 01:48:12,833 --> 01:48:16,625 Tiedän, ja teidän pitäisi valvoa, etten lähde lipettiin. 1390 01:48:16,625 --> 01:48:19,458 Janeko teidät tänne käski? - Olimme huolissamme. 1391 01:48:19,458 --> 01:48:22,666 Turhaa, voin hyvin. Piti vain päästä tuolta hetkeksi. 1392 01:48:22,666 --> 01:48:29,500 Tuolla ei ole kuin sairaita vanhuksia. Kaikki yskivät ja valittavat ja voihkivat. 1393 01:48:29,500 --> 01:48:32,666 Sinä sopisit sekaan! - Jätä minut ulos tästä. 1394 01:48:32,666 --> 01:48:35,541 Haluan vain hakea pihvin. On nälkä. - Ei. 1395 01:48:35,541 --> 01:48:38,208 Mitä? Olen syönyt sairaalaruokaa viikon. 1396 01:48:38,208 --> 01:48:39,958 Tarvitsen oikeaa ruokaa. - Ei. 1397 01:48:39,958 --> 01:48:43,333 En yritä mitään, haluan vain pihvin. Mennään! 1398 01:48:43,333 --> 01:48:46,291 Tunnet minut. Ymmärrät, että tarvitsen sitä. 1399 01:48:46,291 --> 01:48:51,041 Älä tee sitä, Billy. - Pomo. Tiedämme kumpikin, että teen sen. 1400 01:48:53,333 --> 01:48:55,458 No perkele. Haetaan kyljykset. 1401 01:48:55,458 --> 01:48:58,041 Asiaa. - Ei tässä nuorruta. 1402 01:48:58,041 --> 01:49:01,041 Tehdään se. - Ei sanaakaan Janelle. Se on käsky. 1403 01:49:01,041 --> 01:49:02,875 Ei helvetissä. - Ei sanaakaan. 1404 01:49:02,875 --> 01:49:05,875 Tästä tulee fantastista. Luottakaa minuun. 1405 01:55:02,708 --> 01:55:07,708 Tekstitys: Maija Tuukkanen