1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,875 --> 00:00:30,167 Was geht, Detroit? Der Buzzman hier. 4 00:00:30,167 --> 00:00:32,625 Noch ein lauer Tag hier in D. 5 00:00:32,625 --> 00:00:34,583 Es gibt eine Winterwetterwarnung. 6 00:00:34,583 --> 00:00:36,917 Gehen Sie nicht zum Red-Wings-Spiel, 7 00:00:36,917 --> 00:00:38,667 bleiben Sie meinen Straßen fern. 8 00:00:38,667 --> 00:00:41,292 Und jetzt zurück zur Musik bei WJLB. 9 00:01:13,125 --> 00:01:14,792 Hi, ihr da drüben! 10 00:01:27,917 --> 00:01:29,042 Was geht? 11 00:01:29,625 --> 00:01:31,125 Ist dir warm, Foley? 12 00:01:33,500 --> 00:01:34,333 Ach! 13 00:01:52,042 --> 00:01:54,167 Ich kann dich dafür einsperren. 14 00:01:55,083 --> 00:01:56,083 Fick dich, Foley! 15 00:02:06,958 --> 00:02:09,042 Detroit Hockey-Fans, 16 00:02:09,042 --> 00:02:11,917 seid ihr bereit? 17 00:02:26,792 --> 00:02:27,708 Hast du das Geld? 18 00:02:35,292 --> 00:02:36,625 Hey, Axel, 19 00:02:36,625 --> 00:02:38,750 Ich will kein Schleimer sein, 20 00:02:38,750 --> 00:02:41,250 aber ich wollte sagen, 21 00:02:41,250 --> 00:02:43,458 wegen dir wurde ich Polizist. 22 00:02:43,458 --> 00:02:45,042 - Echt? - Ja. 23 00:02:45,042 --> 00:02:46,583 Sehr schmeichelhaft. 24 00:02:46,583 --> 00:02:49,208 Ja, als du wegen der Tickets anriefst, 25 00:02:49,208 --> 00:02:52,000 war ich ehrlich gesagt recht aufgeregt. 26 00:02:52,000 --> 00:02:54,333 Ich sagte meiner Frau: "Axel Foley!" 27 00:02:54,333 --> 00:02:56,375 Ich hol mir bei dir Ideen. 28 00:02:56,375 --> 00:02:59,375 Ich dachte nicht, dass du Hockey magst. 29 00:03:00,083 --> 00:03:01,458 Warum nahmst du an, 30 00:03:01,458 --> 00:03:03,417 dass ich Hockey nicht mag? 31 00:03:03,417 --> 00:03:06,208 - Weil... - Weil... Ist es, weil... 32 00:03:06,208 --> 00:03:07,750 Nein, sag das nicht. 33 00:03:07,750 --> 00:03:09,125 - Ich nahm nicht... - Du... 34 00:03:09,125 --> 00:03:12,250 Du nahmst deswegen an, dass ich Hockey nicht mag. 35 00:03:12,250 --> 00:03:13,833 Nein, du erwähnst es nie. 36 00:03:13,833 --> 00:03:16,083 - Darum... - Hockey liegt mir im Blut. 37 00:03:16,083 --> 00:03:17,000 Ja? 38 00:03:17,000 --> 00:03:19,333 Mein Urgroßvater spielte Hockey 39 00:03:19,333 --> 00:03:21,000 in der Negerliga in Winnipeg. 40 00:03:21,000 --> 00:03:22,708 Die Winnipeg Black Guys. 41 00:03:22,708 --> 00:03:25,167 Es gab eine Neger... Ich meine... 42 00:03:25,167 --> 00:03:26,417 Oh mein Gott. 43 00:03:27,458 --> 00:03:29,583 Eine Eishockey-Liga für Schwarze? 44 00:03:29,583 --> 00:03:31,708 Du willst ein Hockey-Fan sein, 45 00:03:31,708 --> 00:03:34,542 aber wusstest nichts davon? 46 00:03:35,125 --> 00:03:37,042 Mist. Es tut mir so leid. 47 00:03:37,042 --> 00:03:40,667 Ich fühl mich furchtbar. Ich kann und werde mich bessern. 48 00:03:41,667 --> 00:03:43,958 Du verarschst mich. Verdammt! 49 00:03:43,958 --> 00:03:45,208 "Ich kann 50 00:03:45,208 --> 00:03:48,417 und werde mich bessern. Ich muss nicht so bleiben. 51 00:03:48,417 --> 00:03:49,833 Ich werd ein besserer Weißer." 52 00:03:51,042 --> 00:03:52,083 - So klang's? - Ja. 53 00:03:52,083 --> 00:03:54,875 - Mach ich dich nach, bin ich... - Anstößig. 54 00:03:54,875 --> 00:03:58,250 Aber hier ist deine Chance, es besser zu machen. 55 00:03:58,250 --> 00:04:01,875 Gleich findet ein Raub statt, und du findest den Täter. 56 00:04:01,875 --> 00:04:04,167 Durch deine unermüdliche Detektivarbeit. 57 00:04:04,667 --> 00:04:06,167 Das Stadion wird ausgeraubt? 58 00:04:06,167 --> 00:04:09,708 Ja, gleich. Sieh es dir an. Genau da drüben. 59 00:04:09,708 --> 00:04:12,208 - Siehst du Junior Bollinger? - Mhm. 60 00:04:12,208 --> 00:04:15,625 Der aus der Seven Mile Gang, die den Juwelier in Berkley tötete. 61 00:04:15,625 --> 00:04:17,292 Moment. Verdammt, Mann... 62 00:04:18,625 --> 00:04:19,958 LT zog dich vom Fall ab. 63 00:04:19,958 --> 00:04:22,125 Ja. Wüsste er, dass ich June noch verfolge, 64 00:04:22,125 --> 00:04:25,125 würde er mich wohl feuern. Aber zum Glück 65 00:04:25,125 --> 00:04:28,708 kamen wir zum Spiel, und du entdecktest Junior hier 66 00:04:28,708 --> 00:04:32,042 und entschiedst, dass wir ihn ausschalten. Klar? 67 00:04:32,042 --> 00:04:34,292 - Darum wolltest du die Karten. - Ja. 68 00:04:34,292 --> 00:04:36,208 - Nicht, um mich zu sehen. - Na... 69 00:04:36,208 --> 00:04:38,833 Doch, schon, aber wir haben was zu tun. 70 00:04:38,833 --> 00:04:40,083 Für deine Beförderung. 71 00:04:43,750 --> 00:04:45,417 Oh Gott. 72 00:04:48,417 --> 00:04:49,458 Scheiße! 73 00:04:51,833 --> 00:04:52,958 - Mist. - Melde es. 74 00:04:52,958 --> 00:04:54,417 Was will er stehlen? 75 00:04:54,417 --> 00:04:55,958 Keine Ahnung. Was stiehlst du? 76 00:04:55,958 --> 00:04:57,458 Fick dich, Foley. 77 00:04:57,458 --> 00:04:58,667 Ich blieb sauber. 78 00:04:59,458 --> 00:05:00,542 Na, das ist gut. 79 00:05:00,542 --> 00:05:01,958 UMKLEIDERAUM 80 00:05:01,958 --> 00:05:04,333 - Du kümmerst dich um Junior? - Ja. 81 00:05:04,333 --> 00:05:05,958 - Halt ihn fest. - Wo willst du hin? 82 00:05:12,000 --> 00:05:14,125 Ihr kommt nie hier raus. 83 00:05:14,125 --> 00:05:16,458 Halt's Maul und bleib liegen. 84 00:05:17,750 --> 00:05:20,625 Wo ist meine Ausrüstung? Ich spiel im letzten Drittel. 85 00:05:20,625 --> 00:05:21,750 Wer bist du? 86 00:05:21,750 --> 00:05:23,750 Wer ich bin? Wer bist du? 87 00:05:23,750 --> 00:05:25,417 Bekamst du das Memo nicht? 88 00:05:25,417 --> 00:05:28,750 Das über den Wechsel mit Winnipeg? Ich bin der Neue. 89 00:05:28,750 --> 00:05:30,750 Runter auf den Boden mit dir. 90 00:05:30,750 --> 00:05:32,292 Ich will dir was sagen. 91 00:05:32,292 --> 00:05:34,417 Ich bekam fünfmal den Stanley Cup 92 00:05:34,417 --> 00:05:36,833 und mag keine Knarren in meinem Gesicht. 93 00:05:36,833 --> 00:05:39,458 Ich will nur die Knieschoner. Her damit! 94 00:05:39,458 --> 00:05:42,417 Denkst du, das ist ein Scherz? Es ist keiner. 95 00:05:44,042 --> 00:05:46,792 Ganz ruhig. Das mag dich überraschen, 96 00:05:46,792 --> 00:05:48,875 aber ich gewann den Cup nicht. 97 00:05:49,458 --> 00:05:51,292 Erschieß den Kerl. 98 00:05:52,542 --> 00:05:53,958 Schnapp das Zeug. 99 00:05:57,292 --> 00:05:58,625 Keine Bewegung, Arsch... 100 00:05:58,625 --> 00:05:59,583 Mist! 101 00:05:59,583 --> 00:06:00,917 Los, kommt! 102 00:06:05,542 --> 00:06:06,667 Zu den Quads. 103 00:06:11,625 --> 00:06:12,792 - Foley! - Los, komm! 104 00:06:14,792 --> 00:06:15,625 Spring auf! 105 00:06:17,958 --> 00:06:20,875 Viele in deinem Alter gehen es langsamer an, 106 00:06:20,875 --> 00:06:23,583 nehmen Schreibtischjobs, entspannen sich. 107 00:06:23,583 --> 00:06:25,833 So entspanne ich mich. Du nicht? 108 00:06:26,458 --> 00:06:28,333 Nein, definitiv nicht! 109 00:06:30,625 --> 00:06:32,083 Zeit für Plan B. 110 00:06:32,667 --> 00:06:33,667 Das war Plan A? 111 00:06:42,875 --> 00:06:44,458 Der Staat Michigan befugt mich, 112 00:06:44,458 --> 00:06:46,125 das Fahrzeug zu beschlagnahmen. 113 00:06:46,125 --> 00:06:49,417 Fick dich, Mann! Das gibt's nicht wirklich. 114 00:06:50,500 --> 00:06:52,167 Oh, doch, absolut. 115 00:06:53,792 --> 00:06:55,625 Okay, Sie haben recht. 116 00:06:56,250 --> 00:06:57,458 Es gibt es doch. 117 00:06:57,458 --> 00:06:59,417 Oh ja. Es gibt es wirklich. 118 00:07:05,750 --> 00:07:08,458 Ich jage Bösewichte mit Axel Foley. Jawohl! 119 00:07:08,458 --> 00:07:09,625 Melde es, Mike. 120 00:07:11,875 --> 00:07:12,833 Schatz, 121 00:07:12,833 --> 00:07:14,292 du glaubst nicht, was ich tu. 122 00:07:14,292 --> 00:07:15,250 Ich und Axel. 123 00:07:15,250 --> 00:07:17,542 - Wir stoppten einen Raub und... - Das Präsidium! 124 00:07:17,542 --> 00:07:19,167 Klar. Ich muss auflegen. 125 00:07:19,167 --> 00:07:21,000 Zur Brücke! Los, kommt! 126 00:07:27,083 --> 00:07:29,792 Det. Mike Woody hier. Ich und mein Partner 127 00:07:30,917 --> 00:07:32,292 sind auf Verfolgungsjagd. 128 00:07:32,292 --> 00:07:34,125 In einem Schneepflug. 129 00:07:36,458 --> 00:07:37,958 L-15, bestätigen. 130 00:07:37,958 --> 00:07:40,042 Sie fahren einen Schneepflug? 131 00:07:40,042 --> 00:07:42,417 Ja, was ist das verfluchte Problem? 132 00:07:42,417 --> 00:07:45,125 Alle Einheiten zu Lake Shore und Fifth. 133 00:07:45,125 --> 00:07:47,333 Lassen Sie mich raten: Foley. 134 00:07:50,500 --> 00:07:51,958 Sagten Sie "Foley"? 135 00:07:52,958 --> 00:07:53,958 Pass auf! 136 00:07:53,958 --> 00:07:56,667 - Gott! Scheiße! - Geben Sie mal her. 137 00:07:57,417 --> 00:07:59,583 Ich will mit dem Scheiße-Magnet reden. 138 00:07:59,583 --> 00:08:00,667 Er will mit dir reden. 139 00:08:01,708 --> 00:08:03,708 Keine Ahnung, wovon Sie reden. 140 00:08:03,708 --> 00:08:05,500 Das geht auf meine Kappe. 141 00:08:05,500 --> 00:08:06,958 Ich sah was Verdächtiges. 142 00:08:06,958 --> 00:08:08,917 - Sofort! - Und dann... Okay. 143 00:08:10,417 --> 00:08:14,167 Hey, Jeffrey! Ich wollte mir das Red-Wings-Spiel ansehen 144 00:08:14,167 --> 00:08:17,708 und traf dort Detective Mike Woody. Den Wood-Man. 145 00:08:17,708 --> 00:08:19,000 Was für ein Detective! 146 00:08:19,000 --> 00:08:22,083 Er denkt, dass die Kerle was zu tun haben 147 00:08:22,083 --> 00:08:25,375 mit den Morden beim Southside-Juwelier an der Sixth. 148 00:08:25,375 --> 00:08:27,375 Ach, tut er das? 149 00:08:27,375 --> 00:08:29,375 Nichts für ungut, aber er 150 00:08:29,375 --> 00:08:31,750 klärte in fünf Jahren kein Verbrechen auf! 151 00:08:31,750 --> 00:08:34,083 - Jetzt zeigt er, was er kann. - Da! 152 00:08:40,208 --> 00:08:41,292 Was war das denn? 153 00:08:41,292 --> 00:08:44,208 Axel, beschädigst du städtisches Eigentum... 154 00:08:45,250 --> 00:08:46,667 Ich bemühe mich. Aber Woody... 155 00:08:46,667 --> 00:08:48,625 Er lässt die Typen nicht entkommen. 156 00:08:50,792 --> 00:08:52,208 Ja. 157 00:08:52,208 --> 00:08:54,083 Okay, gute Nacht. 158 00:09:10,375 --> 00:09:11,208 Kopf runter! 159 00:09:19,167 --> 00:09:21,125 Es wird etwas ungemütlich. 160 00:09:21,125 --> 00:09:22,917 Vielleicht weniger Autos anfahren? 161 00:09:22,917 --> 00:09:24,750 Du musst befördert werden. 162 00:09:31,417 --> 00:09:32,583 Scheiße! 163 00:09:36,208 --> 00:09:37,292 Es ist Foley! 164 00:09:37,917 --> 00:09:39,000 Verdammter Foley. 165 00:09:43,750 --> 00:09:45,250 Fahr nicht die Autos an! 166 00:09:45,250 --> 00:09:47,458 Hier gibt es viele tote Winkel. 167 00:09:52,875 --> 00:09:54,083 Nicht! 168 00:09:58,958 --> 00:10:00,750 Ich will keine Beförderung mehr! 169 00:10:00,750 --> 00:10:02,125 Zu spät! 170 00:10:06,667 --> 00:10:08,833 Ich bin nicht der Wood-Man! 171 00:10:08,833 --> 00:10:09,750 Doch. 172 00:10:09,750 --> 00:10:11,042 - Und du wirst befördert. - Nein! 173 00:10:11,042 --> 00:10:13,417 - Du musst deine Unschuld verlieren! - Die will ich behalten. 174 00:10:13,417 --> 00:10:15,083 Es ist zu spät, umzukehren. 175 00:10:19,375 --> 00:10:20,833 Wir passen nicht durch! 176 00:10:25,208 --> 00:10:26,250 Scheiße! 177 00:10:42,708 --> 00:10:45,625 Danke für die Karten, Michael. Es war super. 178 00:10:46,625 --> 00:10:47,667 Gern geschehen. 179 00:10:48,917 --> 00:10:50,792 Nicht bewegen! 180 00:10:51,708 --> 00:10:53,500 Was ist nur los mit euch? 181 00:10:53,500 --> 00:10:57,500 Oh, Scheiße. Sieh dir das an. Was sagen wir dem Boss? 182 00:10:57,500 --> 00:11:00,292 Wir? Das ist dein Fall, Mike. 183 00:11:00,292 --> 00:11:01,792 Ich wollte nur Hockey sehen. 184 00:11:01,792 --> 00:11:03,333 Nicht witzig, Mann. 185 00:11:08,375 --> 00:11:10,333 - Da ist er. - Klassischer Foley. 186 00:11:10,333 --> 00:11:12,542 Seht! Unser neuer Torhüter. 187 00:11:18,417 --> 00:11:19,917 Bist du stolz auf dich? 188 00:11:19,917 --> 00:11:23,042 Denn so siehst du aus. Du siehst stolz aus. 189 00:11:23,042 --> 00:11:24,333 Bist du stolz auf mich? 190 00:11:24,917 --> 00:11:26,458 Fünfundvierzig Minuten! 191 00:11:26,458 --> 00:11:28,792 Der Police Commissioner schrie mich 192 00:11:28,792 --> 00:11:30,792 45 Minuten an. 193 00:11:30,792 --> 00:11:33,208 Er beschimpfte mich. 194 00:11:33,792 --> 00:11:37,583 Die Zeit der Arbeit auf der Straße ist wohl vorbei. 195 00:11:37,583 --> 00:11:39,417 Das glaube ich nicht. 196 00:11:39,417 --> 00:11:40,708 OK. Aber weißt du was? 197 00:11:40,708 --> 00:11:43,208 Sie wollen keine Draufgänger mehr. 198 00:11:43,208 --> 00:11:45,458 - Sondern Sozialarbeiter. - Ich bin sozial. 199 00:11:45,458 --> 00:11:49,292 Nicht witzig, Axel, echt. Du kannst nicht so weitermachen. 200 00:11:49,292 --> 00:11:53,750 Früher wurde man nur angeschrien. Jetzt nehmen sie dir die Marke weg. 201 00:11:53,750 --> 00:11:55,958 Du kriegst sie wieder, wie immer. 202 00:11:55,958 --> 00:11:58,708 - Das lieb ich an dir, Jeffrey. - Tja. 203 00:11:59,583 --> 00:12:00,583 Nicht mehr. 204 00:12:01,125 --> 00:12:02,542 Ich gehe in Pension. 205 00:12:02,542 --> 00:12:04,125 - Was? - Ja. 206 00:12:04,750 --> 00:12:06,875 Es wird Zeit. 207 00:12:09,625 --> 00:12:11,083 - Nein. Hör zu. - Jep. 208 00:12:11,083 --> 00:12:13,083 Gehen wir zum Commissioner 209 00:12:13,083 --> 00:12:16,958 und sagen ihm, du wirst alt und hast einen Fehler gemacht. 210 00:12:16,958 --> 00:12:19,083 Ich scherze nicht, Axel. 211 00:12:20,750 --> 00:12:23,125 Meine mir verbleibenden Jahre 212 00:12:23,125 --> 00:12:25,000 will ich mit der Familie verbringen. 213 00:12:25,000 --> 00:12:28,208 - Mit den Enkelkindern. - Die magst du gar nicht. 214 00:12:28,208 --> 00:12:29,542 Ich liebe sie. 215 00:12:29,542 --> 00:12:31,292 Du sagtest, dein Enkel... 216 00:12:31,292 --> 00:12:33,375 Mit einem habe ich ein Problem. 217 00:12:33,375 --> 00:12:34,833 Wir arbeiten daran. 218 00:12:34,833 --> 00:12:36,667 - Du nanntest ihn Soziopath. - Ich... 219 00:12:37,167 --> 00:12:40,417 Deinen Enkel, den du so liebst, und mehr sehen willst. 220 00:12:40,417 --> 00:12:41,417 Ich war sauer. 221 00:12:41,417 --> 00:12:43,458 Wir arbeiten an den Problemen. 222 00:12:43,458 --> 00:12:45,458 Wann sprachst du zuletzt mit Jane? 223 00:12:47,500 --> 00:12:48,625 Jane ist beschäftigt. 224 00:12:50,417 --> 00:12:51,292 Und stur. 225 00:12:52,000 --> 00:12:53,667 Das hat sie wohl von dir. 226 00:12:53,667 --> 00:12:55,958 Und du gehst nicht in Pension. 227 00:12:57,250 --> 00:12:58,333 Das wird mir fehlen. 228 00:12:59,125 --> 00:13:00,750 Moment mal. 229 00:13:00,750 --> 00:13:03,958 Das ist kein x-beliebiger Tag, um in Pension zu gehen. 230 00:13:03,958 --> 00:13:06,000 Du hältst für mich den Kopf hin. 231 00:13:06,000 --> 00:13:06,917 Na ja. 232 00:13:07,625 --> 00:13:10,458 Der Police Commissioner wollte Blut sehen, 233 00:13:10,458 --> 00:13:13,500 also was soll ich... Du weißt schon. 234 00:13:13,500 --> 00:13:14,958 Was? 235 00:13:14,958 --> 00:13:16,042 "Was?" 236 00:13:16,042 --> 00:13:17,750 Weil ich nichts anderes kriege? 237 00:13:18,917 --> 00:13:20,125 Ich sag dir was. 238 00:13:20,125 --> 00:13:21,750 Dir ist wohl nicht klar: 239 00:13:21,750 --> 00:13:24,375 Die Stadt hat viele Probleme. Sie braucht uns. 240 00:13:24,375 --> 00:13:26,917 Nein. Du brauchst die Stadt. 241 00:13:27,583 --> 00:13:29,917 So ist es. Aber weißt du was, Axel? 242 00:13:29,917 --> 00:13:33,792 Letztendlich ist das alles nur ein Job. 243 00:13:36,792 --> 00:13:37,750 Rede mit Jane. 244 00:13:56,167 --> 00:13:57,583 Umdrehen, bitte. 245 00:14:01,125 --> 00:14:02,333 Sind Sie hier richtig? 246 00:14:02,333 --> 00:14:03,583 Das hoffe ich. 247 00:14:15,083 --> 00:14:17,000 Jane Saunders, Anwältin. 248 00:14:18,000 --> 00:14:20,250 Man sagt, Sie wurden reingelegt. 249 00:14:22,792 --> 00:14:24,417 Ich kann mir LA nicht leisten. 250 00:14:25,042 --> 00:14:27,375 Ich auch nicht. Alles ist teuer. 251 00:14:28,000 --> 00:14:29,583 Es wäre pro bono. 252 00:14:29,583 --> 00:14:31,250 Warum sollte ich Ihnen trauen? 253 00:14:31,250 --> 00:14:33,708 Sie haben eine Tochter, stimmt's? 254 00:14:37,167 --> 00:14:40,125 Wollen Sie Ihre nächsten 20 Jahre verpassen? 255 00:14:41,625 --> 00:14:43,000 Ich kann Ihnen helfen. 256 00:14:46,500 --> 00:14:48,917 Wie landeten Sie neben dem toten Cop? 257 00:14:48,917 --> 00:14:51,125 Lesen Sie meine Akte. Ich bin kein Verbrecher. 258 00:14:51,125 --> 00:14:54,458 Mordwaffe in Ihrem Schoß, Kofferraum voller Kokain. 259 00:14:54,458 --> 00:14:56,292 Sie sind ein Verbrecher. 260 00:14:56,292 --> 00:14:58,542 Man überredete mich zu einem Kurierjob. 261 00:14:58,542 --> 00:15:00,125 Ihr Onkel Chalino? 262 00:15:02,542 --> 00:15:05,792 Sie sitzen auf dem Beifahrersitz neben Lt. Copeland. 263 00:15:06,292 --> 00:15:07,583 Was geschah? 264 00:15:08,708 --> 00:15:10,208 Wir fahren zum Übergabeort. 265 00:15:11,042 --> 00:15:13,958 Copeland, Undercover-Cop, egal. Er fährt. 266 00:15:13,958 --> 00:15:14,958 Und dann? 267 00:15:15,542 --> 00:15:17,750 Ein schwarzer SUV verfolgt uns. 268 00:15:17,750 --> 00:15:20,292 Er will jemanden anrufen, das Handy geht nicht. 269 00:15:20,292 --> 00:15:22,250 Er geriet in Panik, 270 00:15:22,250 --> 00:15:24,125 sagte, sie stören das Handy. 271 00:15:24,125 --> 00:15:26,500 - Er wusste, sie waren hinter ihm her. - Ja. 272 00:15:26,500 --> 00:15:30,500 Dann ist der SUV neben uns, ein Typ zielt mit 'ner Waffe aufs Fenster. 273 00:15:30,500 --> 00:15:32,917 Der Maskierte schießt auf Copeland? 274 00:15:34,375 --> 00:15:35,292 Und dann? 275 00:15:35,292 --> 00:15:37,042 Ich pack das Lenkrad. 276 00:15:37,042 --> 00:15:39,125 Ich will ihren SUV rammen, 277 00:15:39,125 --> 00:15:41,333 aber verlor die Kontrolle und traf einen Pfosten. 278 00:15:41,333 --> 00:15:43,583 Später wache ich mit der Waffe im Schoß auf, 279 00:15:43,583 --> 00:15:44,958 neben seiner Leiche. 280 00:15:48,417 --> 00:15:51,792 Es geht um einen Antrag auf Ersetzung des Anwalts. 281 00:15:51,792 --> 00:15:53,958 Möchten Sie den Antrag stellen? 282 00:15:55,625 --> 00:15:56,833 Ja, das möchte ich. 283 00:15:56,833 --> 00:16:00,125 Er ist genehmigt. Wenn nichts anderes vorliegt... 284 00:16:00,125 --> 00:16:02,167 Da ist noch etwas, Euer Ehren. 285 00:16:02,750 --> 00:16:03,667 Ja, bitte. 286 00:16:03,667 --> 00:16:05,292 Die Verteidigung fordert 287 00:16:05,292 --> 00:16:07,542 Lt. Copelands Finanzunterlagen an. 288 00:16:07,542 --> 00:16:09,833 Er war in potenziell kriminelle Aktivitäten... 289 00:16:09,833 --> 00:16:12,667 Euer Ehren, wir dachten, dies sei eine Anhörung 290 00:16:12,667 --> 00:16:15,542 eines Antrags auf Ersetzung des Anwalts, 291 00:16:15,542 --> 00:16:17,833 nicht windiger Theorien der Verteidigung. 292 00:16:17,833 --> 00:16:19,333 Wir legen gern 293 00:16:19,333 --> 00:16:22,292 der Anklage alle relevanten Dokumente vor. 294 00:16:22,292 --> 00:16:24,292 Das will ich doch hoffen. 295 00:16:27,083 --> 00:16:29,208 Copeland hat zwei Citibank-Konten. 296 00:16:29,208 --> 00:16:32,250 Okay, fordere sie beide an, 297 00:16:32,250 --> 00:16:34,833 auch seine letzten fünf Steuererklärungen. 298 00:16:34,833 --> 00:16:36,917 Ich muss mit der Rechtsabteilung sprechen. 299 00:16:50,458 --> 00:16:52,000 Was tun Sie... Hey! 300 00:16:54,083 --> 00:16:55,375 Was zum... 301 00:16:58,500 --> 00:17:00,625 Hilfe! Hilf mir jemand! 302 00:17:03,000 --> 00:17:05,208 Was tun Sie denn? Stopp! Bitte! 303 00:17:08,917 --> 00:17:11,125 Geben Sie den Enriquez-Fall auf. 304 00:17:44,875 --> 00:17:46,625 Könnten Sie sie identifizieren? 305 00:17:47,250 --> 00:17:49,542 Ich sagte doch, alle trugen Masken. 306 00:17:53,875 --> 00:17:56,708 - Du hast doch geschmissen. - Ich beschloss zu gehen. 307 00:17:56,708 --> 00:17:58,542 Ach, so stellst du das dar? 308 00:18:01,333 --> 00:18:02,500 Was geschah? 309 00:18:03,375 --> 00:18:05,667 Kennst du den Freifallturm im Six Flags? 310 00:18:06,583 --> 00:18:09,000 Am Tag, als ich einen Cop der Korruption beschuldige. 311 00:18:09,000 --> 00:18:12,208 Janey, ich weiß, ich zog dich da rein. 312 00:18:12,208 --> 00:18:13,792 Gib den Fall auf. 313 00:18:13,792 --> 00:18:15,458 - Nein. - Lass ihn fallen. 314 00:18:15,458 --> 00:18:18,167 Ich will Axel nicht sagen müssen, dass du umkamst. 315 00:18:18,167 --> 00:18:20,250 - Dann lass es. - Janey... 316 00:18:20,250 --> 00:18:23,708 Ich mein's ernst. Versprich's mir. 317 00:18:23,708 --> 00:18:26,917 Du denkst, du und er seid grundverschieden? 318 00:18:26,917 --> 00:18:28,708 - Nicht. - Ihr seid genau gleich. 319 00:18:28,708 --> 00:18:31,500 - Hör auf. - Sie müssen nun untersucht werden. 320 00:18:31,500 --> 00:18:34,000 Ich geh nicht in die NA. Mir geht's gut. 321 00:18:34,000 --> 00:18:36,042 - Siehst du? Genau so. - Danke. 322 00:18:36,625 --> 00:18:38,333 - Wie Axel. - Okay. Ich gehe. 323 00:18:57,042 --> 00:19:00,875 Wer Sie glauben, Sie sind, um die Zeit nachts anzurufen? 324 00:19:00,875 --> 00:19:02,667 Axel, lass den Scheiß. 325 00:19:02,667 --> 00:19:05,458 Axel ich kenn nicht. Sie haben falsche Nummer. 326 00:19:05,458 --> 00:19:08,208 Wen Sie wollen sprechen? Wer ist da? 327 00:19:08,208 --> 00:19:09,292 Es geht um Jane. 328 00:19:09,292 --> 00:19:11,375 Sag das doch gleich. 329 00:19:11,375 --> 00:19:15,292 Sie ist okay, aber sie hat einen jungen Mandanten, Enriquez. 330 00:19:15,292 --> 00:19:17,208 Er sitzt wegen Mordanklage. 331 00:19:17,208 --> 00:19:19,542 Ich fragte sie, ob ihre Kanzlei 332 00:19:19,542 --> 00:19:20,917 ihn verteidigen könne. 333 00:19:20,917 --> 00:19:24,750 - Und sie macht's selbst. - Ich konnte sie nicht aufhalten. 334 00:19:24,750 --> 00:19:28,458 Ich sollte dir nichts sagen, aber sie ist überfordert. 335 00:19:28,458 --> 00:19:32,000 Irgendein Arschloch will sie von dem Fall abbringen. 336 00:19:32,000 --> 00:19:33,333 Geht's ihr gut? 337 00:19:33,333 --> 00:19:36,417 Ja. Aber diese Typen meinen's ernst. 338 00:19:36,417 --> 00:19:38,417 Ich nehm den nächsten Flieger. 339 00:19:38,417 --> 00:19:41,500 Und, Billy, danke, dass du anriefst. 340 00:19:41,500 --> 00:19:43,625 Tut mir leid, dass ich sie mit reinzog. 341 00:19:44,292 --> 00:19:45,292 Du bist mein Bruder. 342 00:19:45,917 --> 00:19:47,667 Du und Jane sind wie Familie. 343 00:19:47,667 --> 00:19:49,875 Was soll das Gebell? Wo bist du? 344 00:19:49,875 --> 00:19:53,167 An einem Abschlepphof. Ich hab die nötigen Beweise, 345 00:19:53,167 --> 00:19:54,625 {\an8}um den Fall zu lösen. 346 00:19:55,667 --> 00:19:58,458 Hör zu. Leg nicht los, bis ich da bin, okay? 347 00:19:58,458 --> 00:20:00,167 Ich muss heute noch wohin. 348 00:20:00,167 --> 00:20:01,333 HAFENBECKEN OST? 349 00:20:01,333 --> 00:20:03,792 Ich hol dich morgen vom Flughafen ab. 350 00:20:03,792 --> 00:20:04,917 Ich muss los. 351 00:20:27,417 --> 00:20:28,958 Hey, vielen Dank. 352 00:20:29,583 --> 00:20:33,083 Hast du in 'ner Woche genug von deinem Psycho-Enkel, 353 00:20:33,083 --> 00:20:35,875 ruf mich an, und wir heben die Pensionierung auf. 354 00:20:35,875 --> 00:20:37,750 Das wird nicht passieren. 355 00:20:38,458 --> 00:20:40,667 Hör zu, du musst mit ihr reden. 356 00:20:40,667 --> 00:20:43,167 Und alles bereinigen. 357 00:20:44,375 --> 00:20:48,917 Du denkst, du hast alle Zeit der Welt, aber die hast du nicht. 358 00:20:50,625 --> 00:20:52,333 Aber mehr Zeit als du, oder? 359 00:20:52,333 --> 00:20:54,875 OK. Steig aus. Du verpasst den Flieger. 360 00:20:56,833 --> 00:20:59,750 Echt. Geh in die Sonne, du siehst schlimm aus. 361 00:20:59,750 --> 00:21:03,792 Miss, sieht er nicht zehn, fünfzehn Jahre älter aus als ich? 362 00:21:04,417 --> 00:21:06,917 Wir sind gleichaltrig! 363 00:21:06,917 --> 00:21:08,917 - OK. Raus! - Fahren Sie weiter! 364 00:21:08,917 --> 00:21:10,792 - Du siehst schlimm aus. - Ist gut. 365 00:21:12,292 --> 00:21:14,500 Pass auf dich auf, okay? 366 00:21:14,500 --> 00:21:15,958 Du bist keine 22 mehr. 367 00:21:15,958 --> 00:21:18,250 Keine Sorge. Ich komme zurecht. 368 00:21:18,250 --> 00:21:19,958 Man liebt mich in Beverly Hills. 369 00:21:27,833 --> 00:21:30,333 Billy, wo bist du? Du wolltest mich abholen. 370 00:21:30,333 --> 00:21:32,208 Am Flughafen gab's keine Mietwagen... 371 00:21:32,208 --> 00:21:33,125 MIETE-EIN-WRACK 372 00:21:33,125 --> 00:21:35,292 ...aber 'nen Detroit-Klassiker zum Spottpreis. 373 00:21:35,292 --> 00:21:37,667 Ich fahr zu deinem Büro. Ruf zurück. 374 00:22:04,750 --> 00:22:06,458 ICH MAG'S HEISS 375 00:22:55,125 --> 00:22:56,667 ZIMMER 25 ROSEWOOD ERMITTLUNGEN 376 00:23:06,208 --> 00:23:08,667 Wieso dauert das so verdammt lang? 377 00:23:12,542 --> 00:23:14,292 Was glotzt ihr? Nichts zu tun? 378 00:23:14,292 --> 00:23:17,167 Hier gibt's keine Kaffeepausen. Bewegt euch. 379 00:23:17,917 --> 00:23:20,625 - Wer schickt Sie her? - Na, wer wohl? 380 00:23:21,333 --> 00:23:23,750 - Beck? - Nein, LeBron James. 381 00:23:23,750 --> 00:23:24,958 Natürlich Beck! 382 00:23:24,958 --> 00:23:26,833 Er riss mir den Arsch auf, 383 00:23:26,833 --> 00:23:29,875 jetzt seid ihr dran. Ihr wisst, wie er ist. 384 00:23:29,875 --> 00:23:31,333 Oh ja. 385 00:23:31,333 --> 00:23:32,708 Ist doch Bullshit. 386 00:23:35,542 --> 00:23:37,042 Seht euch das an. 387 00:23:37,042 --> 00:23:38,208 Rambo. 388 00:23:45,542 --> 00:23:48,375 Was zur Hölle? Das sind Sie. 389 00:23:49,375 --> 00:23:52,542 Nee, bin ich nicht. Das ist dieser Wesley Snipes. 390 00:23:52,542 --> 00:23:54,958 Ich soll aussehen wie er. Gar nicht! 391 00:23:54,958 --> 00:23:56,708 Er sieht gut aus, nicht? 392 00:23:56,708 --> 00:23:59,500 Hey, was dauert denn hier so lange? 393 00:24:00,875 --> 00:24:02,333 Wer zum Teufel ist das? 394 00:24:04,708 --> 00:24:06,292 Mist! Gottverdammt! 395 00:24:24,750 --> 00:24:25,583 Da. 396 00:24:28,958 --> 00:24:30,292 Aus dem Weg! 397 00:24:30,292 --> 00:24:32,583 Frau Politesse, nein! 398 00:24:32,583 --> 00:24:34,458 Ein Notfall. Der Buggy muss weg. 399 00:24:34,458 --> 00:24:35,917 Frau? Ja, okay. 400 00:24:35,917 --> 00:24:38,458 Warten Sie auf dem Gehweg, Mann. 401 00:24:38,458 --> 00:24:40,375 Da ist er. Schnappt ihn. 402 00:24:42,167 --> 00:24:43,708 Was fällt Ihnen ein? 403 00:24:43,708 --> 00:24:45,167 Raus aus dem Wagen. 404 00:24:45,167 --> 00:24:47,458 - Das bereuen Sie... - Ich bin Polizist... 405 00:24:47,458 --> 00:24:50,708 Ich habe einen 415. Mann, womöglich psychotisch. 406 00:24:50,708 --> 00:24:53,917 Aufhören! Sie brauchen doch gar nicht so viel! 407 00:24:58,292 --> 00:25:01,500 Was machen Sie denn? 408 00:25:01,500 --> 00:25:03,833 Ich sagte, ranfahren, sofort! 409 00:25:06,625 --> 00:25:08,000 Kein Pfefferspray! 410 00:25:10,833 --> 00:25:12,292 Tut mir leid, Frau Politesse. 411 00:25:28,208 --> 00:25:29,042 Oh, Scheiße! 412 00:25:35,042 --> 00:25:35,958 Weg da! 413 00:25:37,292 --> 00:25:38,667 Was zur Hölle? 414 00:25:38,667 --> 00:25:39,833 Schlampe, weg da. 415 00:25:40,583 --> 00:25:41,500 Bleib dran! 416 00:25:45,042 --> 00:25:46,375 Was zum Teufel! 417 00:25:58,458 --> 00:25:59,917 Schlüpfriger Mistkerl. 418 00:26:07,167 --> 00:26:08,667 Hurensohn... 419 00:26:12,708 --> 00:26:13,750 Arschloch! 420 00:26:22,583 --> 00:26:23,583 - Hey! - Was tun Sie? 421 00:26:26,792 --> 00:26:27,958 Fick dich, Mann. 422 00:26:29,250 --> 00:26:30,542 Mist! 423 00:26:42,375 --> 00:26:44,917 - Aus dem Weg! - Weg! 424 00:26:44,917 --> 00:26:47,292 - Zeigen Sie Ihre Hände! - Hände hoch! 425 00:26:47,958 --> 00:26:50,042 Wo waren Sie, als man auf mich schoss? 426 00:26:50,042 --> 00:26:51,458 Ich sagte, Hände! 427 00:26:51,458 --> 00:26:53,750 Ich bin Polizist aus Detroit. Axel Foley. 428 00:26:53,750 --> 00:26:55,875 - Meine Marke ist hier. - Nicht danach greifen. 429 00:26:55,875 --> 00:26:58,958 Ich bin seit 30 Jahren Cop, und Schwarz viel länger. 430 00:26:58,958 --> 00:27:00,250 Ich weiß Bescheid. 431 00:27:01,750 --> 00:27:03,375 Das ist echt peinlich. 432 00:27:03,375 --> 00:27:04,625 Die Einsicht wär besser 433 00:27:04,625 --> 00:27:06,167 vor Ihrer Spritztour gewesen. 434 00:27:06,167 --> 00:27:07,792 Das ist Ihr Streifenwagen? 435 00:27:07,792 --> 00:27:10,583 Lieber in Haft wegen Widerstand gegen die Festnahme, 436 00:27:10,583 --> 00:27:13,042 als ins Spielzeugauto einzusteigen, 437 00:27:13,042 --> 00:27:14,208 in dem Sie fahren. 438 00:27:15,333 --> 00:27:16,917 Sie sind Lego-Polizisten. 439 00:27:19,333 --> 00:27:20,375 Bequem da hinten? 440 00:27:21,917 --> 00:27:24,917 Den Sitz kann man verstellen, will ich aber nicht. 441 00:27:37,708 --> 00:27:39,042 Holen Sie bitte Taggart? 442 00:27:39,042 --> 00:27:42,000 Chief Taggart? Er ist bestimmt beschäftigt. 443 00:27:42,000 --> 00:27:44,292 Sagen Sie ihm, Axel Foley ist hier? 444 00:27:44,292 --> 00:27:47,333 Okay. Und woher kennen Sie den Chief? 445 00:27:47,333 --> 00:27:49,667 Ich bin nicht das erste Mal in Beverly Hills. 446 00:27:49,667 --> 00:27:53,333 Ja, das sah ich. Lasen Sie jemals Ihre Akte? 447 00:27:53,333 --> 00:27:55,417 Da steht... einiges drin. 448 00:27:55,417 --> 00:27:59,333 Ruhestörung, mehrere Schießereien, Flucht vor der Polizei. 449 00:27:59,333 --> 00:28:02,250 Das ist von '84, dann das von '87 450 00:28:02,958 --> 00:28:04,708 und '94. Nicht Ihre Sternstunde. 451 00:28:04,708 --> 00:28:07,708 Taggart. Hat jemand hier Taggart gesehen? 452 00:28:07,708 --> 00:28:10,792 Ich will ihn sprechen. Hey! Könnten Sie ihn holen? 453 00:28:10,792 --> 00:28:12,750 Trent. Tun Sie das nicht. 454 00:28:12,750 --> 00:28:14,375 Holen Sie mir Taggart. 455 00:28:14,375 --> 00:28:16,500 Was wollten Sie in Rosewoods Büro? 456 00:28:17,125 --> 00:28:19,250 Er will meinen Fall vermurksen. 457 00:28:19,250 --> 00:28:21,292 Helfen Sie ihm dabei? 458 00:28:22,292 --> 00:28:24,250 LAPD-Fliegerstaffel. 459 00:28:25,292 --> 00:28:28,750 Erst ein großer Pilot und nun Einkaufszentren patrouillieren. 460 00:28:28,750 --> 00:28:30,333 Fielen Sie in Ungnade 461 00:28:30,333 --> 00:28:31,792 oder packten es nicht? 462 00:28:34,208 --> 00:28:37,167 Mr. Foley, ich weiß, Sie sind schon lange dabei. 463 00:28:37,167 --> 00:28:39,167 Aber die Welt ist nun anders. 464 00:28:39,167 --> 00:28:41,958 Sitzen Sie vor mir und sagen etwas, 465 00:28:41,958 --> 00:28:44,083 das meine Männlichkeit bedroht, 466 00:28:44,083 --> 00:28:46,500 werde ich nicht so nervös, 467 00:28:46,500 --> 00:28:48,417 dass ich vergess, wovon wir reden. 468 00:28:48,417 --> 00:28:50,542 Das ging vielleicht damals, 469 00:28:50,542 --> 00:28:51,958 aber nicht mit mir. 470 00:28:51,958 --> 00:28:54,792 Darum frage ich Sie noch mal: 471 00:28:54,792 --> 00:28:57,375 Was suchten Sie in Rosewoods Büro? 472 00:28:57,375 --> 00:29:01,042 Bro, Sie können mir Taggart holen oder mich anklagen. 473 00:29:01,042 --> 00:29:03,292 Ich werde Sie definitiv anklagen: 474 00:29:03,292 --> 00:29:04,833 Fahrlässige Gefährdung, zweimal. 475 00:29:04,833 --> 00:29:05,833 Zwei Anklagen? 476 00:29:06,958 --> 00:29:07,792 Ja. 477 00:29:09,500 --> 00:29:10,875 Alles OK? Was tun Sie? 478 00:29:13,333 --> 00:29:15,083 Vergeudete Jugend. 479 00:29:16,292 --> 00:29:17,750 Ich will meinen Anwalt anrufen. 480 00:29:19,167 --> 00:29:21,542 Billy, ich mache mir Sorgen. Okay? 481 00:29:21,542 --> 00:29:22,667 Ruf mich zurück. 482 00:29:29,333 --> 00:29:30,708 Jane Saunders. 483 00:29:30,708 --> 00:29:32,792 Jane. Hier spricht dein Vater. 484 00:29:32,792 --> 00:29:36,625 Bevor du aufhängst, ich bin am Beverly-Hills-Polizeipräsidium. 485 00:29:36,625 --> 00:29:39,167 Ich wurde verhaftet und... Hallo? 486 00:29:45,667 --> 00:29:47,875 Der Anruf wurde unterbrochen. Darf ich noch mal? 487 00:29:52,875 --> 00:29:53,792 Jane, hör zu. 488 00:29:53,792 --> 00:29:56,333 Ich wurde verhaftet und muss mit dir reden über... 489 00:29:56,333 --> 00:30:00,375 Okay. Hör mir gut zu. 490 00:30:09,542 --> 00:30:12,167 Bezahlen Sie die Rechnungen? Das Telefon geht nicht. 491 00:30:12,167 --> 00:30:13,250 Ich will ein anderes. 492 00:30:13,250 --> 00:30:16,208 Gucken Sie nicht so. Ihre Telefone sind Mist. 493 00:30:21,042 --> 00:30:22,792 Du hörtest wohl nicht. Ich... 494 00:30:22,792 --> 00:30:24,375 Billy rief gestern an. 495 00:30:24,375 --> 00:30:26,917 Hol mich raus. Ich sag dir, was ich weiß. 496 00:30:38,125 --> 00:30:39,542 Was sagte Billy? 497 00:30:50,667 --> 00:30:53,208 Es ist so schön, dich zu sehen. 498 00:30:53,208 --> 00:30:54,792 Ich glaub's nicht, wie... 499 00:30:54,792 --> 00:30:57,625 Ich bin hier wegen Samuel Enriquez. 500 00:30:57,625 --> 00:30:59,542 Was sagte Billy am Telefon? 501 00:31:01,333 --> 00:31:03,667 Wir müssen über vieles reden. 502 00:31:03,667 --> 00:31:06,167 Ich sorgte mich, dass du nicht sicher bist. 503 00:31:06,167 --> 00:31:08,250 Du willst reden? Hier? 504 00:31:09,042 --> 00:31:12,083 Jetzt? So? Nach Jahren ohne Kontakt? 505 00:31:13,750 --> 00:31:16,208 Taggart will Sie sehen. 506 00:31:20,042 --> 00:31:22,125 Sagen Sie nicht, Sie kennen sich. 507 00:31:23,375 --> 00:31:25,333 Bobby, das ist mein Dad. 508 00:31:28,125 --> 00:31:29,750 Hattet ihr Geschlechtsverkehr? 509 00:31:30,667 --> 00:31:31,708 Wie bitte? 510 00:31:34,250 --> 00:31:35,500 Eine Minute, bitte. 511 00:31:41,667 --> 00:31:44,667 Nach dem Gespräch mit Taggart sag ich dir, was ich weiß. 512 00:31:54,083 --> 00:31:55,833 Du Hurensohn. 513 00:31:55,833 --> 00:31:58,208 Wieso lieferst du mir diese Scheiße? 514 00:32:01,125 --> 00:32:02,542 Ich hab dich vermisst. 515 00:32:03,333 --> 00:32:05,292 Was machst du denn noch hier? 516 00:32:05,292 --> 00:32:08,125 - Wieso bist du nicht in Pension? - War ich, aber... 517 00:32:08,125 --> 00:32:11,333 Maureen und ich sind wieder zusammen. Glaub mir, 518 00:32:11,333 --> 00:32:13,250 ich will nicht zu Hause sein. 519 00:32:15,083 --> 00:32:16,458 Verzeihung. 520 00:32:18,417 --> 00:32:19,833 Grant arbeitete hier. 521 00:32:19,833 --> 00:32:23,208 Jetzt leitet er die Rauschgift-Sondereinheit. 522 00:32:23,208 --> 00:32:26,375 Ich höre Alex-Foley-Geschichten seit der Akademie. 523 00:32:26,375 --> 00:32:29,208 Hatte Taggart ein paar Grogs intus, 524 00:32:29,208 --> 00:32:30,792 erzählte er stundenlang. 525 00:32:30,792 --> 00:32:33,208 Was bringt Sie zurück nach 90210? 526 00:32:34,042 --> 00:32:36,042 Mein Freund Billy rief an. 527 00:32:36,875 --> 00:32:40,500 Ja, der Fall hat ihn echt verwirrt. 528 00:32:40,500 --> 00:32:42,208 Dann zog er Jane rein, 529 00:32:42,208 --> 00:32:45,042 seinen Verschwörungstheorien zu folgen. 530 00:32:45,042 --> 00:32:47,208 Er hatte immer eine Nase dafür. 531 00:32:47,208 --> 00:32:51,042 Deine Tochter verteidigt einen verdammten Cop-Killer. 532 00:32:51,042 --> 00:32:53,542 Jane Saunders ist Ihre Tochter? 533 00:32:53,542 --> 00:32:55,750 Ja, ist sie. Ein Cop-Killer? 534 00:32:55,750 --> 00:32:56,667 Ja. 535 00:32:56,667 --> 00:33:00,500 Der junge Enriquez tötete den Undercover-Cop Copeland. 536 00:33:00,500 --> 00:33:03,583 Den Scheiß höre ich zum ersten Mal. 537 00:33:03,583 --> 00:33:05,917 Jane sagt, Copeland war korrupt. 538 00:33:07,042 --> 00:33:08,292 Wie gut kennst du ihn? 539 00:33:08,292 --> 00:33:11,833 Er stieg durch die Ränge im BHPD auf, also... 540 00:33:11,833 --> 00:33:13,375 weiß ich, es ist Unsinn. 541 00:33:13,375 --> 00:33:15,208 Er war in meinem Team. 542 00:33:15,208 --> 00:33:18,333 Ich kann ohne Zögern sagen, dass er sauber ist. 543 00:33:18,333 --> 00:33:20,667 Er war klug, ein Familienmensch. 544 00:33:20,667 --> 00:33:23,125 Er trainierte die Little League. 545 00:33:23,750 --> 00:33:24,833 Er war der Beste. 546 00:33:25,667 --> 00:33:26,958 Tut mir leid. 547 00:33:27,500 --> 00:33:29,500 Der Job verlangt viel, nicht? 548 00:33:32,042 --> 00:33:33,583 Ich lass Sie mal allein. 549 00:33:33,583 --> 00:33:34,750 Ja. 550 00:33:40,000 --> 00:33:41,042 Wie geht's dir? 551 00:33:41,042 --> 00:33:41,958 Gut. 552 00:33:43,250 --> 00:33:44,292 Siehst gut aus. 553 00:33:44,292 --> 00:33:46,583 Danke. Du auch. 554 00:33:47,208 --> 00:33:48,500 Ich begleit dich raus. 555 00:33:51,458 --> 00:33:52,625 Datest du jemand? 556 00:33:54,458 --> 00:33:57,500 Darüber sollten wir besser nicht reden. 557 00:33:57,500 --> 00:33:58,458 Okay. 558 00:34:00,250 --> 00:34:03,667 Tut mir leid. Ich... verschwand einfach. 559 00:34:03,667 --> 00:34:05,000 Ist schon okay. 560 00:34:06,250 --> 00:34:07,708 Also das ist dein Dad? 561 00:34:07,708 --> 00:34:09,167 Nein. 562 00:34:10,250 --> 00:34:13,083 Ich mein, schon, aber er handelte nie wie einer. 563 00:34:13,083 --> 00:34:14,500 Ich versteh schon. 564 00:34:14,500 --> 00:34:15,583 Was? 565 00:34:15,583 --> 00:34:18,958 Nun, ich denke, es macht schon Sinn. 566 00:34:18,958 --> 00:34:20,000 Was macht Sinn? 567 00:34:20,000 --> 00:34:23,583 Er ist Cop, sperrt Verbrecher weg. Und was du machst. 568 00:34:23,583 --> 00:34:27,500 - Analysierst du mich wieder? - Das würde ich nie tun. 569 00:34:27,500 --> 00:34:30,417 - Soll ich auf der Couch liegen, Doktor? - Oh Gott. 570 00:34:30,417 --> 00:34:34,667 Ich hatte gestern Nacht so wilde Träume. Sollen wir die deuten? 571 00:34:38,042 --> 00:34:41,750 Mein Vater und ich kamen auch nicht grade gut aus. 572 00:34:41,750 --> 00:34:43,333 Tut mir leid. Wir redeten... 573 00:34:44,708 --> 00:34:47,167 - Wir redeten nie darüber. - Ja. 574 00:34:47,167 --> 00:34:51,542 - Familie kann kompliziert sein. - Ja, ist scheiße. 575 00:34:52,208 --> 00:34:53,083 Ja. 576 00:34:56,500 --> 00:34:58,708 - Jane, warte... - Das war ein Fehler. 577 00:34:58,708 --> 00:35:01,417 Billy war gestern Abend am Abschlepphof. 578 00:35:01,417 --> 00:35:02,792 Weißt du, wieso? 579 00:35:02,792 --> 00:35:05,125 Wieso sollte ich mit dir reden? 580 00:35:05,125 --> 00:35:07,542 Einige Typen durchsuchten sein Büro, 581 00:35:07,542 --> 00:35:09,500 und Captain Grant eben... 582 00:35:09,500 --> 00:35:11,375 Ich sah nie einen Captain 583 00:35:11,375 --> 00:35:13,917 in $2.000-Gucci-Schuhen. Da ist was faul. 584 00:35:13,917 --> 00:35:16,000 Warum war Billy am Abschlepphof? 585 00:35:16,833 --> 00:35:20,000 - Copelands Wagen ist dort. - Wirklich? 586 00:35:20,000 --> 00:35:21,583 Wann sprachst du mit ihm? 587 00:35:22,208 --> 00:35:23,292 Es war nach... 588 00:35:23,292 --> 00:35:26,333 Ich mach das nicht. Ich holte dich raus. Okay. 589 00:35:26,333 --> 00:35:29,167 Moment, warte mal. Es war nach was? 590 00:35:29,167 --> 00:35:31,333 Billy könnte in Bedrängnis sein. 591 00:35:31,333 --> 00:35:34,333 Er suchte etwas zur Entlastung deines Mandanten. 592 00:35:34,333 --> 00:35:35,250 Ja. 593 00:35:35,250 --> 00:35:37,167 Fahr mich zum Abschlepphof, 594 00:35:37,167 --> 00:35:40,333 und morgen fliege ich zurück nach Detroit. 595 00:35:41,458 --> 00:35:43,792 - Dann sind wir wieder... - Entfremdet. 596 00:35:43,792 --> 00:35:44,958 So ein Psychobegriff? 597 00:35:45,667 --> 00:35:46,958 Ich fahre. 598 00:35:47,667 --> 00:35:49,083 Okay, du fährst. 599 00:35:56,792 --> 00:35:58,875 Du mochtest den Song so. 600 00:36:10,125 --> 00:36:12,125 Ja, wir haben Dinge zu bereden. 601 00:36:12,125 --> 00:36:15,417 Hier sind die Regeln: Nichts Persönliches. Okay? 602 00:36:15,417 --> 00:36:19,167 Okay, hab's verstanden. Es ist nur, 603 00:36:19,167 --> 00:36:21,875 du musstest aus Detroit weg. Es war unsicher. 604 00:36:22,542 --> 00:36:25,250 Die Twelfth Street Mafia wollte die Familie töten. 605 00:36:25,250 --> 00:36:27,583 Da brachte ich euch in Sicherheit. 606 00:36:27,583 --> 00:36:30,208 Denn die Mafia, das sind echt üble Kerle. 607 00:36:30,208 --> 00:36:34,417 Wegen denen ließt du dich scheiden und bliebst in Detroit? 608 00:36:34,417 --> 00:36:35,708 Wegen deiner Mutter. 609 00:36:35,708 --> 00:36:38,875 Sie ist zehnmal schlimmer als die Mafia. 610 00:36:40,417 --> 00:36:42,750 Dein Mandant soll ein Cop-Killer sein? 611 00:36:42,750 --> 00:36:45,583 - Er war's nicht. - Bist du sicher? 612 00:36:45,583 --> 00:36:48,958 Er ist ein Kid, der für seinen Onkel Kokain schmuggelte. 613 00:36:48,958 --> 00:36:50,167 Wer ist der Onkel? 614 00:36:50,167 --> 00:36:53,083 Ein großer Dealer namens Chalino. 615 00:36:53,083 --> 00:36:54,875 Sie sagen, Copeland ist korrupt? 616 00:36:54,875 --> 00:36:56,375 Ja. 617 00:36:56,375 --> 00:36:57,833 Es macht keinen Sinn. 618 00:36:58,417 --> 00:37:00,333 Schmuggelte er Dope für Chalino, 619 00:37:00,333 --> 00:37:01,875 warum sollte der ihn töten? 620 00:37:01,875 --> 00:37:03,917 Legst du bitte die Akte nieder? 621 00:37:03,917 --> 00:37:06,333 - Hast du noch deine Waffe? - Nein. 622 00:37:06,333 --> 00:37:09,083 - Du machst keine Schießübungen mehr? - Nein. 623 00:37:09,083 --> 00:37:11,208 Ich vergaß, wie man sich aus 'nem Kofferraum 624 00:37:11,208 --> 00:37:13,042 oder Handschellen befreit, 625 00:37:13,042 --> 00:37:16,708 und all den Cop-Scheiß, den du mir einpauken wolltest. 626 00:37:16,708 --> 00:37:20,500 Jane, vor ein paar Jahren war ich in Therapie. 627 00:37:21,125 --> 00:37:22,500 Du warst in Therapie? 628 00:37:23,125 --> 00:37:25,792 Was ist daran so schockierend? 629 00:37:27,333 --> 00:37:31,083 Stimmt auch nicht. Aber ich las einiges online. 630 00:37:32,500 --> 00:37:34,250 Was ich damit sagen will, 631 00:37:34,250 --> 00:37:37,125 ist: Wenn ich dir beibringe, 632 00:37:37,125 --> 00:37:40,000 dich aus Handschellen zu befreien, ist das, 633 00:37:40,000 --> 00:37:43,625 wie wenn Eltern mit ihren Kids zu einem Ballspiel gehen. 634 00:37:43,625 --> 00:37:46,792 Sie bemühen sich mit Taten, weil sie sich 635 00:37:46,792 --> 00:37:50,083 nicht anders ausdrücken können. Verstehst du? 636 00:37:50,083 --> 00:37:53,042 Und wenn er sich nicht mehr bemüht? 637 00:37:54,000 --> 00:37:55,042 Verstehst du? 638 00:38:16,875 --> 00:38:17,750 Kann ich helfen? 639 00:38:17,750 --> 00:38:19,375 Das hoffe ich sehr. 640 00:38:19,375 --> 00:38:24,250 Ich bin Axel Foley, Produzent des neuen Liam-Neeson-Rachefilms Abschlepphof. 641 00:38:24,875 --> 00:38:27,542 Wir suchen nach einem technischen Berater. 642 00:38:27,542 --> 00:38:29,292 Sind Sie unser Mann? 643 00:38:29,292 --> 00:38:30,292 Berater. 644 00:38:30,292 --> 00:38:33,000 Ich will nichts hinter der Kamera. 645 00:38:33,625 --> 00:38:35,875 - Ich passe. - Das verstehe ich. 646 00:38:39,500 --> 00:38:40,500 Moment mal. 647 00:38:40,500 --> 00:38:43,167 Sind Sie Schauspieler? Ich sah Sie irgendwo. 648 00:38:43,167 --> 00:38:45,583 Ich wusste es. Worin sah ich Sie? 649 00:38:45,583 --> 00:38:47,417 Wohl Aufsteigender Jupiter. 650 00:38:47,417 --> 00:38:49,042 Ich war Sargorn Nr. 4. 651 00:38:49,042 --> 00:38:52,125 Ja! Sargorn Nr. 4! Klar. Sie waren fantastisch! 652 00:38:52,125 --> 00:38:55,708 - Wow! Vielen Dank. - Echt erstaunlich. Sehr gute Arbeit. 653 00:38:55,708 --> 00:38:57,375 Channing half mir sehr. 654 00:38:57,375 --> 00:38:58,667 - Tatsächlich? - Tatum. 655 00:38:58,667 --> 00:39:00,375 Worum ging's in dem Film? 656 00:39:01,000 --> 00:39:03,500 - Es geht um... - Nein, Sie spielten mit. 657 00:39:03,500 --> 00:39:05,458 Sie sind der Star. Erzähl du. 658 00:39:06,542 --> 00:39:08,375 - Ich soll es erzählen? - Ja. 659 00:39:08,375 --> 00:39:11,042 Also, es ist alles... Es war... 660 00:39:11,042 --> 00:39:14,583 Es geht um Jupiter, der... 661 00:39:15,750 --> 00:39:16,583 Aufsteigt? 662 00:39:16,583 --> 00:39:18,125 Genau. Unglaublich. 663 00:39:18,125 --> 00:39:20,000 Wie der aufstieg! So... 664 00:39:21,625 --> 00:39:23,375 Meine Lieblingsszene. 665 00:39:24,000 --> 00:39:26,750 Wär er nicht der perfekte Pater Kilgore? 666 00:39:26,750 --> 00:39:28,917 - Ja. - Sie sind Pater Kilgore. 667 00:39:28,917 --> 00:39:31,167 Er ist der Held des Ganzen. 668 00:39:31,792 --> 00:39:33,833 - Dass so was passiert! - Aufregend. 669 00:39:33,833 --> 00:39:34,750 So aufregend. 670 00:39:34,750 --> 00:39:39,375 Zu Beginn des Films bricht Liam Neeson in einen Abschlepphof der Polizei ein. 671 00:39:39,375 --> 00:39:42,417 Moment! Wir hatten gestern Abend einen Einbruch. 672 00:39:43,125 --> 00:39:43,958 Wirklich? 673 00:39:43,958 --> 00:39:45,583 - Ich schwör's. - Gestern? 674 00:39:45,583 --> 00:39:47,333 - Es ist auf Kamera. - So was! 675 00:39:47,333 --> 00:39:48,583 Sehen Sie mal. 676 00:39:48,583 --> 00:39:52,750 Hier, sehen Sie? Seltsam. Als wüsste er, dass Sie kommen. 677 00:39:52,750 --> 00:39:54,167 - Das war gestern? - Abend. 678 00:39:54,167 --> 00:39:56,167 - Gestern. - Sie kommen zufällig... 679 00:39:56,167 --> 00:39:59,125 Wie nennt man das? Kismet? Eine Kismet-... 680 00:39:59,125 --> 00:40:01,042 - Wir kamen zusammen. - Dank der Sterne. 681 00:40:01,042 --> 00:40:04,333 Kismet für Sie. Sie brachen also gestern Abend ein. 682 00:40:04,333 --> 00:40:07,292 Könnten Sie die Hunde reinholen? 683 00:40:07,292 --> 00:40:10,000 Wir möchten uns umsehen. Zur Recherche. 684 00:40:10,000 --> 00:40:11,083 Ja, natürlich. 685 00:40:11,083 --> 00:40:13,333 Wir werden recherchieren, Pater. 686 00:40:15,875 --> 00:40:18,792 Sieht so aus wie der Abschlepphof in Detroit. 687 00:40:18,792 --> 00:40:20,583 Abgesehen von allem. 688 00:40:23,583 --> 00:40:24,958 Copelands Wagen. 689 00:40:27,417 --> 00:40:29,583 Er traf ein anderes Fahrzeug. 690 00:40:29,583 --> 00:40:31,083 Siehst du den Lackabrieb? 691 00:40:32,542 --> 00:40:34,833 Die Angreifer fuhren einen schwarzen SUV. 692 00:40:34,833 --> 00:40:36,167 Das ist stimmig. 693 00:40:47,500 --> 00:40:48,500 Moment mal. 694 00:40:53,667 --> 00:40:56,667 Jemand installierte eine Überwachungskamera. 695 00:40:56,667 --> 00:40:58,625 Eine billige noch dazu. 696 00:40:58,625 --> 00:41:02,625 Die SD-Karte fehlt. Die muss Rosewood gesucht haben. 697 00:41:03,250 --> 00:41:04,875 Das ergibt keinen Sinn. 698 00:41:05,583 --> 00:41:08,417 Im Polizeibericht steht nichts von der Kamera. 699 00:41:09,042 --> 00:41:09,917 Das heißt... 700 00:41:09,917 --> 00:41:13,750 Es gibt Videoaufnahmen vom Mord an Copeland auf der SD-Karte. 701 00:41:13,750 --> 00:41:16,375 Danach haben sie in Billys Büro gesucht. 702 00:41:16,375 --> 00:41:19,083 Du hast die Gabe, Dinge zu verknüpfen. 703 00:41:19,083 --> 00:41:21,917 - Meinst du, das ist vererbt? - Lass es sein. 704 00:41:21,917 --> 00:41:24,417 - Was denn? - Eine Bindung aufzubauen. 705 00:41:24,417 --> 00:41:25,958 - Keine Bindung? - Nein. 706 00:41:25,958 --> 00:41:27,750 Okay. Keine Bindung. 707 00:41:27,750 --> 00:41:30,458 - Wir werden verfolgt. - Woher weißt du das? 708 00:41:30,458 --> 00:41:32,167 Was würdest du tun, 709 00:41:32,167 --> 00:41:34,000 wenn du den Beweis nicht findest? 710 00:41:34,000 --> 00:41:36,625 Uns folgen, damit wir sie da hinführen. 711 00:41:36,625 --> 00:41:38,625 Hast du einen Taschenspiegel? 712 00:41:38,625 --> 00:41:40,542 Nein, warum? 713 00:41:53,083 --> 00:41:54,583 Wir haben einen Fanclub. 714 00:42:00,042 --> 00:42:01,167 Fahren wir. 715 00:42:02,500 --> 00:42:04,958 Fahr mal ran. Mal sehen, wer uns folgt. 716 00:42:06,000 --> 00:42:07,583 Etwas näher ran. 717 00:42:12,000 --> 00:42:13,833 Ein Anruf von George Romslo. 718 00:42:13,833 --> 00:42:15,167 Sag, ich melde mich. 719 00:42:15,167 --> 00:42:16,083 Wird gemacht. 720 00:42:17,583 --> 00:42:18,708 Da rein. 721 00:42:30,167 --> 00:42:31,542 Sie sind's. 722 00:42:32,333 --> 00:42:34,125 Die zwei aus Rosewoods Büro. 723 00:42:40,833 --> 00:42:42,500 Wo zum Teufel sind sie? 724 00:42:43,292 --> 00:42:44,625 Sie waren vor uns. 725 00:42:47,750 --> 00:42:48,667 Mist! 726 00:43:00,458 --> 00:43:03,083 War es schwierig, diese... 727 00:43:03,083 --> 00:43:05,667 - War was schwierig? - Die Namensänderung. 728 00:43:05,667 --> 00:43:09,208 Von Foley zu Saunders. War das leicht? 729 00:43:10,042 --> 00:43:11,083 Ja. 730 00:43:11,083 --> 00:43:13,250 Ist bestimmt viel Papierkram. 731 00:43:13,250 --> 00:43:16,542 - Man muss entschlossen sein. - Saunders, Saunders. 732 00:43:18,417 --> 00:43:21,958 Nicht so cool wie Foley. Bei Foley muss ich lächeln. 733 00:43:21,958 --> 00:43:23,167 "Da ist Foley." 734 00:43:24,333 --> 00:43:25,875 - Nicht? - Noch was? 735 00:43:25,875 --> 00:43:27,208 Foley klingt stark. 736 00:43:27,208 --> 00:43:30,292 Schwungvoller, hat etwas Knackiges an sich. 737 00:43:33,708 --> 00:43:36,000 Wie schreibt man deinen Namen? S... 738 00:43:36,000 --> 00:43:38,708 A-U-N 739 00:43:38,708 --> 00:43:41,792 D-E-R-S. 740 00:43:52,875 --> 00:43:54,250 Gut, wir sind hier. 741 00:43:57,542 --> 00:44:00,042 - Was ist das? - Das Eastern. 742 00:44:00,667 --> 00:44:04,167 Sie werden dich nicht rauflassen. Es ist ein Privatklub. 743 00:44:15,167 --> 00:44:18,875 Guten Abend. Ihre Mitgliedsnummer, bitte, Sir. 744 00:44:19,500 --> 00:44:24,500 Meine Mitgliedsnummer ist LAFD Fire Marshal. 17484. 745 00:44:24,500 --> 00:44:26,708 Eine unangekündigte Kontrolle. 746 00:44:26,708 --> 00:44:28,833 Was sagst du dazu, Dandy? 747 00:44:29,458 --> 00:44:33,375 Wie war Ihr Name noch mal? Chief Sullivan war vor Kurzem hier. 748 00:44:33,375 --> 00:44:36,167 Machen Sie so weiter, schließe ich den Laden. 749 00:44:36,167 --> 00:44:39,917 Wissen Sie was? Zeigen Sie mir noch mal Ihre Marke? 750 00:44:39,917 --> 00:44:42,167 Nein. Denn ich kenne Sie nicht. 751 00:44:42,167 --> 00:44:44,250 Viele Marken werden hier gestohlen. 752 00:44:44,250 --> 00:44:45,583 Ich zeig sie nicht... 753 00:44:45,583 --> 00:44:47,958 Dann rufe ich Chief Sullivan an. 754 00:44:47,958 --> 00:44:51,042 Tun Sie das. Aber er wird wohl kaum antworten. 755 00:44:51,625 --> 00:44:55,625 Er wurde pensioniert bzw. gefeuert wegen Trunkenheit im Dienst. 756 00:44:56,458 --> 00:44:58,625 Oh, das wusste ich nicht. 757 00:44:58,625 --> 00:45:00,083 Er urinierte an die Wand. 758 00:45:00,083 --> 00:45:02,458 Wir wollen es aus der Presse halten. 759 00:45:02,958 --> 00:45:05,833 Dorothy Hrbek, Bürgermeisteramt. Wie geht's? 760 00:45:06,708 --> 00:45:08,000 - Gut. - Gut. 761 00:45:08,625 --> 00:45:11,625 Was ist die Höchstkapazität oben? 762 00:45:11,625 --> 00:45:12,667 Fünfundachtzig. 763 00:45:12,667 --> 00:45:13,750 Fünfundachtzig? 764 00:45:13,750 --> 00:45:15,292 - Fünfundachtzig? - Gut. 765 00:45:15,292 --> 00:45:18,292 Gehen wir hoch, dann sind es nicht mehr als 85? 766 00:45:18,292 --> 00:45:20,125 Es wären keine 86, oder? 767 00:45:20,125 --> 00:45:22,875 - Nein. - Dann ist alles okay. 768 00:45:22,875 --> 00:45:24,750 Lassen Sie uns oben zählen 769 00:45:24,750 --> 00:45:27,458 und die Feuerlöscher prüfen, und wir sind weg. 770 00:45:27,458 --> 00:45:29,000 Und wir sind weg. 771 00:45:29,917 --> 00:45:32,125 Das wäre kein Problem. 772 00:45:32,792 --> 00:45:33,958 Danke, Dandy. 773 00:45:35,000 --> 00:45:36,167 Ich hoffe, es sind 85. 774 00:45:40,292 --> 00:45:43,542 Aus dem Bürgermeisteramt. Sehr gut. 775 00:45:43,542 --> 00:45:46,333 - Dir gingen die Ideen aus. - Die waren in Arbeit. 776 00:45:46,958 --> 00:45:48,042 Es war peinlich. 777 00:45:48,042 --> 00:45:50,708 Ja? Dein Gesicht sah nicht so aus. 778 00:45:51,375 --> 00:45:53,208 Du schienst wie gebannt, 779 00:45:53,208 --> 00:45:55,000 Dad bei der Arbeit zuzusehen. 780 00:46:08,542 --> 00:46:09,750 Hey, Jungs. 781 00:46:10,667 --> 00:46:11,875 Es tut mir leid. 782 00:46:11,875 --> 00:46:14,750 Ich war es auf dem Bild, nicht Wesley Snipes. 783 00:46:15,667 --> 00:46:18,917 Auch das tut mir leid. Dass es so anschwillt! 784 00:46:18,917 --> 00:46:20,292 Ein Eispack hilft. 785 00:46:20,292 --> 00:46:22,458 Gebt uns 'ne Minute, ja? 786 00:46:26,208 --> 00:46:29,667 Tut mir leid, Foley. Miss Saunders. Schön, Sie zu sehen. 787 00:46:29,667 --> 00:46:31,875 Das sind Ihre Jungs. Sieh an. 788 00:46:31,875 --> 00:46:35,500 Kann ich Ihnen was bringen? Egal was? Einen Drink? 789 00:46:35,500 --> 00:46:38,083 George macht einen tollen Mojito. 790 00:46:38,083 --> 00:46:39,167 Nein, danke. 791 00:46:39,167 --> 00:46:40,750 Was suchten sie bei Rosewood? 792 00:46:40,750 --> 00:46:46,292 Rosewood entfernte... stahl ein entscheidendes Beweisstück, 793 00:46:46,292 --> 00:46:49,917 das ich für meine Ermittlungen in Ihrem Fall brauche. 794 00:46:49,917 --> 00:46:52,750 Das sind keine Cops. Wie das? 795 00:46:53,375 --> 00:46:57,917 Früher konnte man einen Haftbefehl mit ein wenig Kreativität umgehen, 796 00:46:57,917 --> 00:46:59,958 aber im derzeitigen Klima 797 00:46:59,958 --> 00:47:03,125 muss man vorsichtig sein, was man sagt oder tut. 798 00:47:03,125 --> 00:47:07,125 Es hilft, jemanden außerhalb der offiziellen Befehlskette zu haben. 799 00:47:07,125 --> 00:47:10,000 Sie wissen doch, wovon ich spreche, oder? 800 00:47:10,000 --> 00:47:13,500 In dem Fall sind sie wohl etwas zu weit gegangen. 801 00:47:14,125 --> 00:47:17,125 Kann man wohl sagen. Sie wollten mich töten. 802 00:47:17,125 --> 00:47:20,792 Was Taggart so sagt, sind Sie auch nicht grade unschuldig. 803 00:47:21,417 --> 00:47:25,000 Aber Sie verstehen, unter welchem Druck ich stehe, oder? 804 00:47:25,583 --> 00:47:27,000 Der Bürgermeister klebt an mir. 805 00:47:27,000 --> 00:47:30,958 Ich brauche das Beweisstück, um Copeland zu entlasten, 806 00:47:30,958 --> 00:47:33,958 und werde alles tun, um es zurückzubekommen. 807 00:47:33,958 --> 00:47:36,208 Das hat seine Familie verdient. 808 00:47:36,208 --> 00:47:41,167 Oder Enriquez. Stimmt's, Captain? Seine Familie verdient das auch. 809 00:47:42,333 --> 00:47:44,375 Wissen Sie, mir gefällt das. 810 00:47:44,375 --> 00:47:46,208 Sie beide zusammen. 811 00:47:46,208 --> 00:47:49,875 Sie arbeiten als Team. Vater und Tochter. Wow. 812 00:47:49,875 --> 00:47:53,333 Beeindruckend, wie Sie Ihre Beziehung 813 00:47:53,333 --> 00:47:57,375 aufrechterhalten konnten, obwohl Jane genau die Leute beschützt, 814 00:47:57,375 --> 00:48:00,667 die Sie Ihr Leben lang versuchten, wegzusperren. 815 00:48:00,667 --> 00:48:03,875 Ich bin erstaunt, dass es Sie nicht aufregt. 816 00:48:04,500 --> 00:48:08,417 Kriminelle, sicher, aber hier geht es um Cop-Killer. 817 00:48:09,625 --> 00:48:11,875 Wie finden Sie das? 818 00:48:11,875 --> 00:48:14,833 Wir setzen täglich unser Leben aufs Spiel. 819 00:48:15,625 --> 00:48:18,917 Es ist ein Krieg da draußen. Wir haben mehr verdient. 820 00:48:19,542 --> 00:48:20,958 Wie Ihre Rolex da. 821 00:48:22,167 --> 00:48:25,208 Eine Daytona in Gold. Ist sie nicht schön? 822 00:48:25,208 --> 00:48:29,458 Wie Sie so schön sagten, verlangt dieser Job eine Menge von uns. 823 00:48:29,458 --> 00:48:31,833 Man kriegt nie wirklich was zurück. 824 00:48:31,833 --> 00:48:35,542 Jedenfalls nicht so. Das gibt's wohl nur in Beverly Hills. 825 00:48:37,000 --> 00:48:40,208 Tja, ich hab es mir verdient und werde es genießen. 826 00:48:41,625 --> 00:48:43,625 Danke fürs Vorbeischauen. 827 00:48:43,625 --> 00:48:46,750 Was mich betrifft: Es war mir ein Vergnügen. 828 00:48:55,083 --> 00:48:58,250 Tausend-Dollar-Schuhe, Rolex. Na komm. 829 00:48:58,250 --> 00:49:01,875 Ich kenn korrupte Cops, aber der ist 'ne Klasse für sich. 830 00:49:02,750 --> 00:49:03,833 Was denkst du? 831 00:49:04,958 --> 00:49:06,833 - Du willst meine Meinung? - Ja. 832 00:49:07,583 --> 00:49:09,458 Er weiß, was mit Copeland passierte. 833 00:49:09,458 --> 00:49:10,375 Jep. 834 00:49:10,375 --> 00:49:14,417 Und er weiß, dass wir es wissen, also ist es ihm egal. 835 00:49:14,417 --> 00:49:16,917 - Er ist dumm... - Ist er nicht. 836 00:49:16,917 --> 00:49:19,958 ...oder mächtig, also gefährlich. 837 00:49:20,792 --> 00:49:24,042 So geht's, wenn zwei kluge Köpfe zusammenarbeiten. 838 00:49:24,042 --> 00:49:25,292 Foley und Foley? 839 00:49:26,292 --> 00:49:28,583 Genau. Foley und Saunders. 840 00:49:31,583 --> 00:49:33,750 Du denkst, Grant hat recht, nicht? 841 00:49:34,250 --> 00:49:36,208 - In Bezug auf was? - Auf mich. 842 00:49:37,042 --> 00:49:39,458 Wie du mich ansahst, als er redete. 843 00:49:39,458 --> 00:49:41,875 Du wolltest Kriminelle vertreten. 844 00:49:41,875 --> 00:49:45,083 Ich wurde Verteidigerin, um dir eins auszuwischen? 845 00:49:45,083 --> 00:49:49,500 Nein, aber tun wir nicht so, als wäre das rein zufällig. 846 00:49:49,500 --> 00:49:53,083 Nichts, was ich tat, ist wegen dir. Du warst nicht da. 847 00:49:53,083 --> 00:49:57,042 Wir vermasselten es beide, okay? Sagen wir, wir sind quitt. 848 00:50:03,083 --> 00:50:04,625 Hier ist dein Mietwagen. 849 00:50:05,125 --> 00:50:07,625 - Wir sind noch nicht fertig. - Oh doch. 850 00:50:11,500 --> 00:50:14,667 Geh nach Detroit. Wir sprechen uns in fünf Jahren. 851 00:50:15,292 --> 00:50:18,083 Nur dass du's weißt, hättest du Therapie gehabt: 852 00:50:18,083 --> 00:50:22,542 Die Eltern bleiben immer die Eltern, das Kind bleibt immer das Kind. 853 00:50:22,542 --> 00:50:25,375 Nicht wir vermasselten es, sondern du. Leb wohl. 854 00:50:50,250 --> 00:50:53,708 Rosewood Ermittlungen. Hinterlassen Sie eine Nachricht. 855 00:50:53,708 --> 00:50:56,667 Hey, Billy, wo bist du? Ruf mich an. 856 00:51:09,833 --> 00:51:11,042 Wie kann ich helfen? 857 00:51:12,167 --> 00:51:14,750 Ich bin Nigel Applebottom von Bon Appétit 858 00:51:14,750 --> 00:51:16,250 und fragte mich... 859 00:51:18,042 --> 00:51:20,792 Ach was soll's. Ich bin zu müde dafür. 860 00:51:20,792 --> 00:51:22,708 Haben Sie noch freie Zimmer? 861 00:51:24,750 --> 00:51:27,542 Ja, Sie haben Glück. Ein Zimmer mit Aussicht. 862 00:51:28,250 --> 00:51:30,042 - Gut. Ich nehm's. - Wunderbar. 863 00:51:30,042 --> 00:51:32,583 Der Preis ist $940 pro Nacht plus Steuer. 864 00:51:33,750 --> 00:51:34,958 Ich liebe Beverly Hills. 865 00:52:03,833 --> 00:52:06,292 Ihr 10.30-Uhr-Termin wartet auf Sie. 866 00:52:06,292 --> 00:52:09,958 Öl-Führungskräfte. Ölpest vor der Küste Alaskas. 867 00:52:09,958 --> 00:52:11,375 Möglicher Vergleich. 868 00:52:11,375 --> 00:52:16,042 - Der Mandant verlangte nach Ihnen. - Ich ruf dich zurück. Okay. 869 00:52:17,375 --> 00:52:19,083 - Der Name? - Red Michaels. 870 00:52:23,625 --> 00:52:25,292 Bitte nennen Sie mich Red. 871 00:52:26,083 --> 00:52:30,208 Was? Was machst du? Du wolltest die Stadt verlassen. 872 00:52:30,208 --> 00:52:32,667 Red Michaels weicht keinem Kampf aus. 873 00:52:34,708 --> 00:52:36,833 Schaffen Sie ihn raus. 874 00:52:36,833 --> 00:52:38,292 Ich geh in mein Büro. 875 00:52:39,083 --> 00:52:40,500 Sieh dir das an. 876 00:52:44,333 --> 00:52:46,333 Das ist aus Billys Kalender. 877 00:52:48,583 --> 00:52:49,792 Sagt dir das was? 878 00:52:49,792 --> 00:52:52,458 Ich war da. Viel Sicherheitspersonal, 879 00:52:52,458 --> 00:52:54,375 sogar für Beverly Hills. 880 00:52:54,375 --> 00:52:56,042 Rat mal, wer noch da war. 881 00:52:57,250 --> 00:52:58,792 Die Typen von gestern. 882 00:52:58,792 --> 00:53:01,958 Ja. Diese Kerle sind gefährlich, Jane. 883 00:53:01,958 --> 00:53:04,292 Willst du mich meiden, okay. 884 00:53:04,292 --> 00:53:07,167 Aber du brauchst Schutz. Ich geb dir 'ne Waffe. 885 00:53:07,167 --> 00:53:09,625 Ich muss mit Sam reden. Er verschweigt was. 886 00:53:09,625 --> 00:53:11,958 - Ich kann mit ihm reden. - Nein. 887 00:53:11,958 --> 00:53:14,417 - Warum nicht? - Du bist kein Anwalt. 888 00:53:15,042 --> 00:53:16,750 Aber ich seh wie einer aus. 889 00:53:16,750 --> 00:53:19,917 Nein, eher wie ein Verkäufer von iPhone-Hüllen. 890 00:53:19,917 --> 00:53:21,542 Was? 891 00:53:21,542 --> 00:53:24,792 Auf so was verstehe ich mich. OK? Ich rede mit ihm. 892 00:53:24,792 --> 00:53:27,125 Von einem Straßenjungen zum anderen. 893 00:53:28,583 --> 00:53:31,375 Okay, und dann fährst du zum Flughafen. 894 00:53:31,375 --> 00:53:34,625 Ich will dich raus aus LA, aus meinem Geschäft. 895 00:53:37,083 --> 00:53:40,333 Und raus aus dem Anzug. Wo hast du den her? 896 00:53:40,333 --> 00:53:43,417 Aus Hollywood. Der Anzug ist cool. 897 00:53:43,417 --> 00:53:46,042 Sie wollten $50, ich bezahlte $39.99. 898 00:53:46,042 --> 00:53:46,958 Furchtbar. 899 00:53:46,958 --> 00:53:49,750 Für $39,99, ist doch was Feines, Kleines. 900 00:53:49,750 --> 00:53:50,792 Das reimt sich. 901 00:53:50,792 --> 00:53:55,000 Ich muss Schilddrüsen- und Lebertablette separat einnehmen? 902 00:53:55,000 --> 00:53:56,375 Stimmt das? 903 00:53:58,292 --> 00:54:02,292 Mein Gott, Maureen. Ganz ruhig. Ich nahm sie noch nicht ein. 904 00:54:02,292 --> 00:54:06,167 Was sollte passieren? Meine Leber ist schon klinisch tot. 905 00:54:06,167 --> 00:54:07,542 Ich muss auflegen. 906 00:54:08,792 --> 00:54:11,125 - Ist das die Copeland-Akte? - Ja. 907 00:54:11,125 --> 00:54:12,417 Die ist ja offen. 908 00:54:12,417 --> 00:54:16,333 Sie sollte so geschlossen sein wie Blockbuster Video. 909 00:54:16,333 --> 00:54:17,750 Ich komm vom Abschlepphof. 910 00:54:17,750 --> 00:54:20,250 Eine Überwachungskamera war installiert 911 00:54:20,250 --> 00:54:21,583 in Copelands Auto. 912 00:54:21,583 --> 00:54:24,667 Nichts Besonderes. Gehört zur Undercover-Arbeit. 913 00:54:24,667 --> 00:54:27,667 Aber keiner in der Taskforce informierte mich, 914 00:54:27,667 --> 00:54:29,250 obwohl es mein Fall ist? 915 00:54:31,167 --> 00:54:35,875 Ihr äußerst hochkarätiger Mord löste sich letztlich von selbst. 916 00:54:35,875 --> 00:54:39,000 Sie sollten dankbar sein für das, was Sie haben, 917 00:54:39,000 --> 00:54:42,917 und nicht immer so interessant sein wollen. Verstanden? 918 00:54:46,958 --> 00:54:49,333 Tut mir leid. Schauen Sie mal drauf? 919 00:54:53,958 --> 00:54:56,083 - Keine vom Department. - Nein. 920 00:54:56,083 --> 00:54:57,417 Wo ist die SD-Karte? 921 00:54:57,417 --> 00:55:00,542 Genau. Ihr alter Partner brach dort ein, 922 00:55:00,542 --> 00:55:05,000 und gestern taucht Axel Foley auf und schnüffelt herum. 923 00:55:05,000 --> 00:55:07,250 Also wird es interessanter, 924 00:55:07,250 --> 00:55:08,583 ganz von alleine. 925 00:55:11,208 --> 00:55:13,375 Scheiße. 926 00:55:14,375 --> 00:55:17,875 Rosewood Ermittlungen. Hinterlassen Sie eine Nachricht. 927 00:55:17,875 --> 00:55:19,042 Mailbox. 928 00:55:21,042 --> 00:55:24,458 Ich überlege, warum er so lange untergetaucht ist. 929 00:55:25,833 --> 00:55:29,417 - Er ist nicht ängstlich. - Das macht mir Sorgen. 930 00:55:33,958 --> 00:55:38,042 Wir haben Gesellschaft. Dein Freund Bobby folgt uns. 931 00:55:38,042 --> 00:55:39,125 Nicht mein Freund. 932 00:55:39,750 --> 00:55:40,750 Doch, ist er. 933 00:55:40,750 --> 00:55:43,125 Wie ihr euch ansaht im Revier. 934 00:55:51,333 --> 00:55:54,625 Damit das klar ist: Ihr seid nicht mehr zusammen? 935 00:55:54,625 --> 00:55:58,208 Damit das klar ist: Du bist immer noch Single? 936 00:55:58,208 --> 00:56:01,458 - Ich bin enthaltsam. - Das musste ich nicht wissen. 937 00:56:06,083 --> 00:56:09,750 Es gibt einiges zu sagen, das noch nicht gesagt wurde. 938 00:56:09,750 --> 00:56:12,083 - Oh Gott, wird das eine Rede? - Nein. 939 00:56:12,083 --> 00:56:16,625 Ich spreche aus dem Herzen. Du bist meine einzige Tochter. 940 00:56:16,625 --> 00:56:20,250 Ich bin erst so lange Vater, wie du eine Tochter bist. 941 00:56:20,833 --> 00:56:23,250 Ich lerne das nach und nach. Wir beide. 942 00:56:23,250 --> 00:56:25,875 Als du fünf warst, war ich fünf Jahre lang Dad. 943 00:56:25,875 --> 00:56:28,958 dann, als du 10 warst oder 20, und jetzt, wo du... 944 00:56:31,667 --> 00:56:35,125 - Na los. Rate. - Ich weiß, wie alt du bist. 945 00:56:41,958 --> 00:56:44,083 Ich wette $100, du weißt nicht, 946 00:56:44,083 --> 00:56:46,417 - wie alt ich bin. - Das denkst du? 947 00:56:46,417 --> 00:56:48,875 Rate. Ich zähle bis drei. Eins... 948 00:56:49,458 --> 00:56:51,583 Der Bronco. Rechts. 949 00:56:52,667 --> 00:56:53,583 Erledige sie. 950 00:56:56,208 --> 00:56:57,458 Zwei... 951 00:57:06,417 --> 00:57:07,958 Nein, nein! 952 00:57:36,250 --> 00:57:38,417 David 14! Schüsse sind gefallen! 953 00:57:38,417 --> 00:57:40,583 Verstärkung zu Wilshire & Doheny! 954 00:57:49,958 --> 00:57:50,917 Nein, nein! 955 00:58:22,667 --> 00:58:24,583 Schieß ich, dann duck dich und lauf. 956 00:58:45,125 --> 00:58:46,042 Sind Sie okay? 957 00:58:46,667 --> 00:58:48,125 Ja. Bist du okay? 958 00:58:48,667 --> 00:58:49,875 - Alles gut. - Ja? 959 00:58:51,708 --> 00:58:54,625 Dein Geburtstag ist am 24. März, und du bist 32. 960 00:58:59,500 --> 00:59:01,167 Guter Schuss. 961 00:59:02,167 --> 00:59:03,417 Danke. 962 00:59:03,417 --> 00:59:06,417 Hätten Sie nicht geschossen, hätt ich es getan. 963 00:59:07,042 --> 00:59:09,292 Sie können keine Hilfe annehmen. 964 00:59:09,292 --> 00:59:11,708 Sind Sie nun der besorgte Therapeut? 965 00:59:11,708 --> 00:59:14,583 Wohl wegen Ihrer gespannten Beziehung zu Jane. 966 00:59:14,583 --> 00:59:18,667 Sie wissen gar nichts über meine Beziehung zu Jane! 967 00:59:19,333 --> 00:59:21,875 Was ist mit Ihrer Beziehung zu Jane? 968 00:59:21,875 --> 00:59:24,333 Wir haben keine. Sie machte Schluss. 969 00:59:24,333 --> 00:59:27,958 Ich sage das offen. Wissen Sie, warum Sie es beendete? 970 00:59:27,958 --> 00:59:31,125 - Da gäbe es einiges. - Sie wollte keinen Cop daten. 971 00:59:37,375 --> 00:59:38,792 Wer waren die Typen? 972 00:59:39,708 --> 00:59:42,250 Eine Kartell-Killercrew aus Adelanto. 973 00:59:42,250 --> 00:59:44,250 Wurden im Oktober verhaftet. 974 00:59:44,250 --> 00:59:46,208 Bestimmt von Rosewood. 975 00:59:46,208 --> 00:59:50,333 Ja. Die Anklage wurde aus Mangel an Beweisen fallen gelassen. 976 00:59:50,333 --> 00:59:52,542 Denn sein Vorgesetzter war Grant. 977 00:59:53,667 --> 00:59:56,917 - Woher wissen Sie das? - Foley! Komm mal her. 978 00:59:56,917 --> 00:59:58,375 Entschuldigen Sie... 979 00:59:58,375 --> 01:00:02,875 Plötzlich kamen diese Gangster mit Sturmgewehren auf uns zu. 980 01:00:02,875 --> 01:00:05,542 {\an8}Nicht zu glauben! In Beverly Hills! 981 01:00:05,542 --> 01:00:07,750 {\an8}Manolo rettete die Situation. 982 01:00:07,750 --> 01:00:09,917 - Er bellte... - Du bist wütend, 983 01:00:09,917 --> 01:00:11,458 aber sieh dir das an. 984 01:00:11,458 --> 01:00:12,792 Ich denke, 985 01:00:13,458 --> 01:00:16,458 dass es mir vor drei Tagen verdammt gut ging. 986 01:00:16,458 --> 01:00:19,792 Ich musste nachts nur drei, vier Mal pinkeln gehen. 987 01:00:20,667 --> 01:00:24,750 Heute ist mein Blutdruck um 40 Punkte höher. 988 01:00:24,750 --> 01:00:27,833 Du siehst toll aus. Was du tust, funktioniert. 989 01:00:29,958 --> 01:00:31,167 Ach, Scheiße. 990 01:00:32,958 --> 01:00:34,667 Billy arbeitete am Fall. 991 01:00:34,667 --> 01:00:37,958 Dieselben Typen. Sie kamen frei. 992 01:00:37,958 --> 01:00:41,292 Wir testeten den Stoff. Es war Puder. 993 01:00:41,292 --> 01:00:44,000 Billy sagte, Grant habe es getauscht. 994 01:00:44,000 --> 01:00:48,542 Er schwor, Grant sei korrupt. Ich sagte ihm: "Es macht keinen Sinn." 995 01:00:48,542 --> 01:00:53,542 Du kennst Billy. Er gab nicht auf und verärgerte eine Menge Leute. 996 01:00:53,542 --> 01:00:55,833 Das ist so, wenn man den Job richtig macht. 997 01:00:55,833 --> 01:00:58,625 Er gab letztendlich seine Marke dafür ab. 998 01:00:58,625 --> 01:01:03,750 Sagte, dass ich ihn nicht unterstütze. Aber ich kenne Grant. 999 01:01:03,750 --> 01:01:05,958 Er ist ein guter Polizist. 1000 01:01:05,958 --> 01:01:08,333 Ich bildete ihn aus, verdammt. 1001 01:01:08,333 --> 01:01:11,042 Er fuhr als Neuling mit mir Streife. 1002 01:01:11,042 --> 01:01:15,458 Billy war 30 Jahre dein Partner. Und er ist jetzt in Schwierigkeiten. 1003 01:01:16,083 --> 01:01:17,625 Komm, Mann. 1004 01:01:17,625 --> 01:01:19,000 Warte mal. 1005 01:01:20,125 --> 01:01:21,875 Bist du da drin verwickelt? 1006 01:01:23,208 --> 01:01:25,917 Wie kannst du mich das fragen? 1007 01:01:25,917 --> 01:01:28,083 Nach 40 Jahren Freundschaft? 1008 01:01:29,042 --> 01:01:32,833 - Was willst du von mir, Axel? - Dass du wieder ein Cop bist. 1009 01:01:34,875 --> 01:01:37,000 Raus aus meinem Büro, sofort! 1010 01:01:37,000 --> 01:01:39,333 Geh nach Detroit, wo du hingehörst. 1011 01:01:41,500 --> 01:01:44,917 Verdammt! Kommen Sie her! Was ist das für eine Scheiße? 1012 01:01:44,917 --> 01:01:48,208 Durch Sie wird Beverly Hills noch zur Ciudad Juarez. 1013 01:01:48,208 --> 01:01:50,667 Es war ein Hinterhalt. Ich musste es tun. 1014 01:01:50,667 --> 01:01:52,833 Sie sind suspendiert, 1015 01:01:52,833 --> 01:01:56,958 während Ihre Arbeit am Copeland-Mordfall untersucht wird. 1016 01:01:56,958 --> 01:01:59,083 Geben Sie Marke und Waffe ab. 1017 01:01:59,083 --> 01:02:01,875 Sie wollen gar nicht, dass das gelöst wird. 1018 01:02:02,917 --> 01:02:04,667 Sie wollen es nur managen. 1019 01:02:05,958 --> 01:02:07,625 Hurensohn. 1020 01:02:12,833 --> 01:02:14,917 - Und? - Wir sind auf uns gestellt. 1021 01:02:16,042 --> 01:02:18,625 Und du willst nicht aufgeben? 1022 01:02:18,625 --> 01:02:20,333 Nach dem, was passiert ist? 1023 01:02:20,333 --> 01:02:21,750 Es war beängstigend. 1024 01:02:21,750 --> 01:02:24,750 Aber meiner Erfahrung nach sind wir nah dran. 1025 01:02:24,750 --> 01:02:26,167 Nah dran an was? 1026 01:02:26,167 --> 01:02:28,583 Ich bin Anwältin, keine Schützin. 1027 01:02:28,583 --> 01:02:32,292 Niemand sonst hilft deinem Mandanten oder sucht Billy. 1028 01:02:32,292 --> 01:02:33,500 Nur wir. 1029 01:02:33,500 --> 01:02:36,083 Nicht ganz, aber es ist mein Fall. 1030 01:02:36,750 --> 01:02:38,750 Ich hab zufällig freie Zeit. 1031 01:02:38,750 --> 01:02:39,875 Suspendiert? 1032 01:02:39,875 --> 01:02:40,917 Ja. 1033 01:02:40,917 --> 01:02:43,625 - Das war bestimmt zum ersten Mal. - Ja. 1034 01:02:43,625 --> 01:02:46,833 Glückwunsch. Dann leiste ich meine beste Arbeit. 1035 01:02:46,833 --> 01:02:50,333 Ja, echt toll, hier zu sein. Was verschwiegen Sie noch? 1036 01:02:56,500 --> 01:02:57,333 Kamillentee? 1037 01:02:57,333 --> 01:02:58,792 Danke. 1038 01:02:58,792 --> 01:03:00,042 Wie geht es dir? 1039 01:03:04,958 --> 01:03:06,042 Ich bin okay. 1040 01:03:07,083 --> 01:03:08,208 Warum? 1041 01:03:08,958 --> 01:03:11,208 Es war heftig. Ich seh nur nach dir. 1042 01:03:12,458 --> 01:03:15,250 Wo ist denn Zucker? 1043 01:03:15,250 --> 01:03:16,417 Ich hole ihn. 1044 01:03:18,667 --> 01:03:20,208 Ich bat um einen Gefallen 1045 01:03:20,208 --> 01:03:23,708 und fand raus: Das Haus wurde August in bar gekauft. 1046 01:03:23,708 --> 01:03:26,333 Sie wissen, wo der Zucker und alles ist. 1047 01:03:26,333 --> 01:03:28,125 Sie fühlen sich wohl hier. 1048 01:03:28,125 --> 01:03:30,125 Vielleicht zu wohl. 1049 01:03:30,125 --> 01:03:31,375 Und der Käufer? 1050 01:03:31,375 --> 01:03:34,792 Ein Treuhandfonds namens Ocean Equities, LLC. 1051 01:03:34,792 --> 01:03:38,292 Kauf und Verkauf teurer Häuser in den letzten fünf Jahren. 1052 01:03:38,292 --> 01:03:40,667 Ihr Konto ist in der Century-City-Filiale. 1053 01:03:40,667 --> 01:03:42,417 Financiero Culiacán. 1054 01:03:42,417 --> 01:03:45,833 Definitiv das Kartell, das sein Drogengeld wäscht. 1055 01:03:45,833 --> 01:03:48,167 Was hat das mit dem Mord an Copeland zu tun? 1056 01:03:48,167 --> 01:03:49,250 Das ist unklar. 1057 01:03:49,250 --> 01:03:52,833 Nein. Rosewood wusste, dass mit dem Haus was faul war. 1058 01:03:52,833 --> 01:03:56,000 Ich sah, dass das Haus nebenan zum Verkauf steht. 1059 01:03:56,000 --> 01:03:58,417 Sehen wir es uns an, könnte ich rübergehen. 1060 01:03:58,417 --> 01:04:00,042 Klingt voll legal. 1061 01:04:01,167 --> 01:04:03,042 {\an8}Man kann es besichtigen. 1062 01:04:03,042 --> 01:04:04,583 Nur nach Termin. 1063 01:04:04,583 --> 01:04:07,167 Ich weiß, wer uns einen besorgen kann. 1064 01:04:23,292 --> 01:04:25,375 Hey! Schön, dich zu... 1065 01:04:26,167 --> 01:04:28,292 Okay, ja. Okay, ist ja gut. 1066 01:04:28,292 --> 01:04:30,458 Das ist Jane. Erinnerst du dich? 1067 01:04:31,042 --> 01:04:32,500 Das ist nicht Jane. 1068 01:04:32,500 --> 01:04:34,000 Doch, sie ist es. 1069 01:04:34,000 --> 01:04:37,000 Sie ist wunderschön! Erinnerst du dich an mich? 1070 01:04:37,625 --> 01:04:39,750 Dich kann man nicht vergessen. 1071 01:04:40,417 --> 01:04:41,500 Und dies ist Bobby. 1072 01:04:42,417 --> 01:04:43,792 Oh, wer? 1073 01:04:57,958 --> 01:04:58,792 Ahm... 1074 01:05:02,292 --> 01:05:03,167 Ich spür... 1075 01:05:03,167 --> 01:05:05,792 Ich spür was Chemisches. 1076 01:05:06,625 --> 01:05:08,958 - Was? - Chemie liegt in der Luft... 1077 01:05:08,958 --> 01:05:11,542 - Chemi-ker? - Negativ und... Magnetismus? 1078 01:05:12,042 --> 01:05:13,083 Chemie! Anziehung. 1079 01:05:13,083 --> 01:05:16,000 - Wie lange seid ihr ein Paar? - Sind wir nicht. 1080 01:05:16,000 --> 01:05:16,958 Nicht mehr. 1081 01:05:18,125 --> 01:05:23,125 Ich bin mit Axel Foley undercover unterwegs und so happy! 1082 01:05:24,292 --> 01:05:28,833 Axel, sie sehen so süß zusammen aus. So heiß. 1083 01:05:28,833 --> 01:05:31,500 Sie sind wie kleine Tie-teh-Affron. 1084 01:05:31,500 --> 01:05:32,458 Kleine was? 1085 01:05:32,458 --> 01:05:33,750 Tie-teh-Affron. 1086 01:05:33,750 --> 01:05:35,958 - Titten-Affen? - Sie paaren sich fürs Leben. 1087 01:05:35,958 --> 01:05:37,667 Das klingt nicht gut. 1088 01:05:37,667 --> 01:05:40,458 Lass dir was anderes einfallen als Tittenaffen. 1089 01:05:40,458 --> 01:05:42,042 Schwarze sind keine Affen. 1090 01:05:42,042 --> 01:05:44,042 Selbst mit dem Akzent kriegst du Prügel. 1091 01:05:49,042 --> 01:05:52,125 Serge. Oh mein Gott! Du siehst fantastisch aus! 1092 01:05:52,125 --> 01:05:54,208 Hör auf! Du siehst toll aus. 1093 01:05:54,208 --> 01:05:55,667 - Hör du auf! - Hör auf! 1094 01:05:55,667 --> 01:05:57,375 - Hör auf! - Hör auf! 1095 01:05:57,375 --> 01:05:58,625 Hört beide auf! 1096 01:05:59,875 --> 01:06:01,583 Und wer ist das? 1097 01:06:01,583 --> 01:06:03,667 Meine Klienten. 1098 01:06:03,667 --> 01:06:06,208 Das absolut umwerfende Paar. 1099 01:06:06,833 --> 01:06:08,625 Vielen Dank für den Termin. 1100 01:06:08,625 --> 01:06:11,333 Ich bin Jacqueline, mein Mann Chad. 1101 01:06:11,333 --> 01:06:16,250 Und dies ist der sehr, sehr reiche und erfolgreiche Schwiegervater. 1102 01:06:16,833 --> 01:06:18,458 Ja, hallo, Daddy. 1103 01:06:19,708 --> 01:06:21,542 Also was genau suchen Sie? 1104 01:06:21,542 --> 01:06:25,500 Nur das perfekte Haus für mein Mädchen und ihren kleinen Mann. 1105 01:06:26,875 --> 01:06:28,958 Ich will nichts ausplaudern, aber... 1106 01:06:29,708 --> 01:06:31,000 sag du es ihr doch. 1107 01:06:31,000 --> 01:06:33,125 - Was? - Dass du schwanger bist. 1108 01:06:34,625 --> 01:06:37,792 - Ich werde Großvater! - Opi Axel! 1109 01:06:37,792 --> 01:06:39,167 Großpapa. 1110 01:06:39,708 --> 01:06:42,542 - Opi ist verspielter. - Aber Papa ist besser. 1111 01:06:42,542 --> 01:06:46,417 Kinder sind so ein Geschenk. Es sei denn, sie sind es nicht. 1112 01:06:46,417 --> 01:06:48,583 Meins ist ein kleiner Loser. 1113 01:06:48,583 --> 01:06:50,750 Er ist vier, aber man sieht's schon. 1114 01:06:51,333 --> 01:06:54,000 Ja, man sieht's. Brille und alles. 1115 01:06:54,000 --> 01:06:55,875 Ist es nicht schick? 1116 01:06:55,875 --> 01:06:58,250 Meine Güte, sind die Säulen zickig. 1117 01:06:58,875 --> 01:07:03,500 Also, es gibt acht Schlafzimmer, zehn Bäder, Pool, Spa, Sauna... 1118 01:07:03,500 --> 01:07:05,292 - Wie viele Bäder? - Zehn. 1119 01:07:05,292 --> 01:07:07,958 - Du machst Witze. - Nein! Die sind wichtig. 1120 01:07:07,958 --> 01:07:10,667 Auf Partys braucht man Zimmer für Sex. 1121 01:07:10,667 --> 01:07:13,542 - Ich liebe Partys. - Wann warst du auf so 'ner Party? 1122 01:07:13,542 --> 01:07:15,208 - Gestern Abend. - Hör auf! 1123 01:07:15,208 --> 01:07:18,833 Wenn ich müde bin, brauche ich eine Sauna. 1124 01:07:18,833 --> 01:07:22,208 Wir sollten zusammen in die Sauna. 1125 01:07:22,208 --> 01:07:25,375 Zeigen Sie dem Paar die Sauna und machen sie an? 1126 01:07:25,375 --> 01:07:27,458 Ich muss meinen Banker anrufen. 1127 01:07:27,458 --> 01:07:28,583 Bis später. 1128 01:08:05,250 --> 01:08:08,625 Sie zwei sind bezaubernd. Ich hasse es irgendwie. 1129 01:08:09,250 --> 01:08:11,417 Nein, ich freu mich für Sie. 1130 01:08:11,417 --> 01:08:14,792 Ich liebe Liebe und Glück. All den Kram. 1131 01:08:14,792 --> 01:08:16,542 Das Haus ist toll, nicht? 1132 01:08:16,542 --> 01:08:19,167 - Ja. - Ein Traum. 1133 01:08:19,167 --> 01:08:20,875 Mögen Sie Bäder? 1134 01:08:20,875 --> 01:08:21,792 Wir nutzen sie. 1135 01:08:21,792 --> 01:08:23,542 Absolut. Ich auch. 1136 01:08:24,667 --> 01:08:25,625 Ich bin single. 1137 01:08:26,500 --> 01:08:27,333 Oh nein. 1138 01:08:27,333 --> 01:08:29,125 Ich mein, ich datete einen, 1139 01:08:29,125 --> 01:08:31,833 aber er machte heimlich Fotos meiner Füße 1140 01:08:31,833 --> 01:08:33,250 und verkaufte sie online. 1141 01:08:33,250 --> 01:08:35,792 - Was? - Wir arrangieren uns. Ja. 1142 01:08:35,792 --> 01:08:37,542 Begehbarer Kleiderschrank. 1143 01:09:06,792 --> 01:09:10,000 Meinst du, die früheren Bewohner mochten das Haus? 1144 01:09:10,000 --> 01:09:12,292 Ja, so nach dem Motto: 1145 01:09:12,292 --> 01:09:13,917 "Peppen wir es auf. 1146 01:09:13,917 --> 01:09:15,792 Taupe, etwas mehr Taupe, 1147 01:09:15,792 --> 01:09:17,542 Barock und mehr Taupe. 1148 01:09:17,542 --> 01:09:21,208 Magst du's nicht, dann raus aus meiner kaukasischen Tür." 1149 01:09:21,958 --> 01:09:23,625 Sie machen Akzente nach. 1150 01:09:24,625 --> 01:09:28,250 Tut mir leid. Meine Frau liebt Innenarchitektur. 1151 01:09:28,250 --> 01:09:31,625 "Frau." Ich vergesse es immer. Komm her. 1152 01:09:36,833 --> 01:09:37,875 Sie zwei! 1153 01:09:38,458 --> 01:09:39,625 Erledigt. 1154 01:09:39,625 --> 01:09:40,625 Also, Ashley. 1155 01:09:40,625 --> 01:09:41,792 Also, Axel. 1156 01:09:42,500 --> 01:09:44,125 Moment. Oh mein Gott. 1157 01:09:45,875 --> 01:09:48,083 Zusammen klingt das wie "actually". 1158 01:09:49,542 --> 01:09:51,042 Kaufen Sie das Haus? 1159 01:09:51,042 --> 01:09:53,042 Nein, damit wird es nichts. 1160 01:09:53,042 --> 01:09:55,375 Es ist furchtbar. 1161 01:09:55,375 --> 01:09:56,292 Gehen wir. 1162 01:09:56,292 --> 01:09:57,208 - Termine. - Ja. 1163 01:09:57,208 --> 01:09:58,917 - Danke. - Ich mag's auch nicht. 1164 01:09:58,917 --> 01:10:01,292 - Ich mag die Decke. - Es ist widerlich. 1165 01:10:01,833 --> 01:10:04,750 Ich hasse es. Nein. 1166 01:10:08,958 --> 01:10:10,083 Was gibt's? 1167 01:10:10,083 --> 01:10:13,042 Es gibt ein Problem. Foley war grade am Haus. 1168 01:10:13,042 --> 01:10:16,042 Mein Gott! Ich sagte es doch gleich. 1169 01:10:16,042 --> 01:10:18,042 Rufen wir die Mexikaner? 1170 01:10:18,042 --> 01:10:20,667 Nein, wir haben genug Leichen. 1171 01:10:20,667 --> 01:10:23,042 Wir brauchen die verdammte SD-Karte. 1172 01:10:23,042 --> 01:10:25,583 Ich kümmere mich selbst drum. 1173 01:10:27,167 --> 01:10:29,833 Ein schwarzer Lincoln Navigator war abgedeckt. 1174 01:10:30,542 --> 01:10:33,917 Der Lackabrieb ist vom Zusammenprall mit Copelands Wagen. 1175 01:10:35,958 --> 01:10:37,000 Das fand ich. 1176 01:10:38,833 --> 01:10:40,167 Ich kenne die. 1177 01:10:40,167 --> 01:10:42,667 Das Militär stört so Handyfunksignale, 1178 01:10:42,667 --> 01:10:44,208 um Detonationen zu verhindern. 1179 01:10:44,208 --> 01:10:45,708 Oder um Hilfe zu rufen. 1180 01:10:47,250 --> 01:10:49,667 - Sam hatte recht. - Das war's dann. 1181 01:10:49,667 --> 01:10:50,708 Wir sind fertig. 1182 01:10:50,708 --> 01:10:53,625 Ich nicht. Ich muss wieder zu Taggart. 1183 01:10:53,625 --> 01:10:54,917 Womit? 1184 01:10:54,917 --> 01:10:57,458 Krumme Immobiliengeschäfte und Farbsplitter? 1185 01:10:57,458 --> 01:10:59,875 Grant weiß, wir waren in der Villa, 1186 01:10:59,875 --> 01:11:01,458 und brachte das Auto weg. 1187 01:11:01,458 --> 01:11:04,125 Um ihn festzunageln, brauchen wir die SD-Karte. 1188 01:11:04,125 --> 01:11:05,958 Nur Billy weiß, wo sie ist. 1189 01:11:05,958 --> 01:11:08,042 Grant war nicht mein Ziel. 1190 01:11:08,042 --> 01:11:09,750 Ich suche keinen Mörder. 1191 01:11:09,750 --> 01:11:13,625 Ich suchte begründete Zweifel in Sams Fall, und die habe ich. 1192 01:11:14,792 --> 01:11:18,667 Was ist mit Sams Onkel? Wie hieß er, Chalino? 1193 01:11:18,667 --> 01:11:20,083 Chalino, ja, genau. 1194 01:11:20,083 --> 01:11:21,500 Vielleicht redet er, 1195 01:11:21,500 --> 01:11:24,333 weil Grant Sam den Mord anhängen will. 1196 01:11:24,333 --> 01:11:26,792 Hört ihr euch überhaupt grade selbst? 1197 01:11:26,792 --> 01:11:30,083 Ich werde suspendiert. Ihr habt weder Befugnis noch Hilfe. 1198 01:11:30,083 --> 01:11:31,417 Bemühen wir das Gesetz. 1199 01:11:31,417 --> 01:11:33,708 Nein. Wir müssen mit Chalino reden 1200 01:11:33,708 --> 01:11:37,333 und Rosewood finden. Wir müssen was tun. 1201 01:11:37,333 --> 01:11:38,708 Ich bin so dumm. 1202 01:11:38,708 --> 01:11:40,083 Es ging nicht um mich 1203 01:11:40,083 --> 01:11:42,167 oder meinen Fall. Nur um dich. 1204 01:11:42,167 --> 01:11:45,167 Ich kam, weil ich mir Sorgen um dich machte. 1205 01:11:45,167 --> 01:11:48,000 Du kamst wegen der Action. Wie immer. 1206 01:11:48,000 --> 01:11:50,958 Du fliegst ein, um den großen Held zu spielen. 1207 01:11:50,958 --> 01:11:52,625 Klassischer Axel Foley. 1208 01:11:52,625 --> 01:11:57,083 Ich wollte ein größerer Teil deines Lebens sein. Ich versuchte es. 1209 01:11:57,083 --> 01:11:59,375 - Wie? - Du stießst mich weg. 1210 01:11:59,375 --> 01:12:04,083 Und du gabst immer auf. Du kämpftest nicht für deine Tochter. 1211 01:12:04,083 --> 01:12:07,167 Das Einzige, für das du kämpftest, ist dein Job. 1212 01:12:18,125 --> 01:12:20,958 Natürlich war ich noch nie Vater. Aber... 1213 01:12:20,958 --> 01:12:23,333 Also ist Ihr Beitrag irrelevant. 1214 01:12:23,958 --> 01:12:26,250 Als ich klein war, zog mein Vater 1215 01:12:26,250 --> 01:12:29,167 mit unserer Familie nach Beverly Hills. 1216 01:12:29,167 --> 01:12:31,417 Ich war so wütend auf ihn. 1217 01:12:32,542 --> 01:12:35,500 - Sie wuchsen hier auf? - Genau genommen ja. 1218 01:12:36,542 --> 01:12:40,083 - Was? - Jetzt wird mir alles klar. 1219 01:12:41,208 --> 01:12:44,833 Ich weiß nicht, warum Ihre Tochter Sie so hasst, 1220 01:12:44,833 --> 01:12:47,958 aber ich hasste Dad, weil er selbstsüchtig war. 1221 01:12:47,958 --> 01:12:50,000 Er wollte nach LA, wir nicht. 1222 01:12:50,000 --> 01:12:52,875 Dann verlässt er meine Mom kurz darauf. 1223 01:12:53,500 --> 01:12:56,750 Er konnte nicht sehen, was es uns gekostet hat, 1224 01:12:56,750 --> 01:13:00,500 bis vor Kurzem. Er bat mich, rüberzukommen. 1225 01:13:00,500 --> 01:13:03,667 Er sah mir in die Augen und entschuldigte sich. 1226 01:13:04,875 --> 01:13:05,708 Das half mir. 1227 01:13:06,792 --> 01:13:09,833 Ich brauch mich nicht zu entschuldigen. 1228 01:13:09,833 --> 01:13:13,333 Jane schloss mich aus ihrem Leben aus, nicht umgekehrt. 1229 01:13:17,167 --> 01:13:19,375 Ein Kumpel von mir arbeitet hier. 1230 01:13:19,375 --> 01:13:22,500 Chalinos gesamte Operation läuft von hier. 1231 01:13:22,500 --> 01:13:24,833 Sie sind also bewaffnet. 1232 01:13:25,625 --> 01:13:26,458 Nervös? 1233 01:13:27,500 --> 01:13:30,208 Klar. Es ist vernünftig, nervös zu sein, 1234 01:13:30,208 --> 01:13:32,792 wenn man in eine Bar voller Waffen geht. 1235 01:13:43,125 --> 01:13:44,542 Sind Sie nicht nervös? 1236 01:13:44,542 --> 01:13:46,083 Ich bin aus Detroit. 1237 01:13:46,083 --> 01:13:48,583 Das ist, als ginge ich in eine Sportsbar. 1238 01:14:03,708 --> 01:14:06,167 Das ist sicher keine Sportsbar. 1239 01:14:12,458 --> 01:14:13,917 - Was möchten Sie? - Zwei Bier. 1240 01:14:21,917 --> 01:14:23,125 Sehen Sie ihn hier? 1241 01:14:27,792 --> 01:14:28,958 Das ist Chalino? 1242 01:14:31,375 --> 01:14:32,875 - Bitte sehr. - Danke. 1243 01:14:36,250 --> 01:14:37,667 Er ist ein Künstler. 1244 01:14:39,083 --> 01:14:41,625 Wissen Sie, was jeder Künstler braucht? 1245 01:14:41,625 --> 01:14:42,542 Was? 1246 01:14:42,542 --> 01:14:44,208 Sich geschätzt zu fühlen. 1247 01:14:44,208 --> 01:14:45,875 - Nein, nein. - Doch. 1248 01:14:45,875 --> 01:14:47,083 Nein. Nicht! 1249 01:14:50,083 --> 01:14:53,958 Chalino! Oh mein Gott! 1250 01:14:53,958 --> 01:14:58,083 Das ist die beste Version von was auch immer das grade war. 1251 01:14:58,083 --> 01:14:59,625 Eine Engelsstimme. 1252 01:14:59,625 --> 01:15:01,333 Die Welt muss sie hören. 1253 01:15:01,333 --> 01:15:04,625 Wollen Sie sich mit mir anlegen? 1254 01:15:04,625 --> 01:15:06,042 Scheiße zu reden? 1255 01:15:06,042 --> 01:15:10,000 Wir sind hier, weil Ihr Neffe Sam in eine Falle tappte. 1256 01:15:10,000 --> 01:15:12,375 Lebenslänglich für einen Mord, den er nicht beging. 1257 01:15:12,375 --> 01:15:15,208 Wir können Ihnen helfen, Sam freizukriegen. 1258 01:15:15,208 --> 01:15:17,875 Perfekt, Papi. Nehme ich gerne an. 1259 01:15:17,875 --> 01:15:21,000 Und jetzt umdrehen und hier rausmarschieren. 1260 01:15:21,000 --> 01:15:23,500 Helfen Sie uns, Grant wegzusperren. 1261 01:15:24,833 --> 01:15:25,667 Hört ihr das? 1262 01:15:25,667 --> 01:15:29,250 Die Typen sind Cops. 1263 01:15:29,250 --> 01:15:31,667 Die verdammten Typen 1264 01:15:31,667 --> 01:15:35,875 kommen her und tun, als seien wir ihre Homies. 1265 01:15:37,667 --> 01:15:40,333 Warum sollte ich Ihnen trauen? 1266 01:15:41,625 --> 01:15:43,292 Meine Tochter vertritt Sam. 1267 01:15:44,500 --> 01:15:46,000 Sie wollten sie töten. 1268 01:15:46,000 --> 01:15:49,542 - Die Anwältin ist Ihre Tochter? - Ja. Sie kam fast um. 1269 01:15:49,542 --> 01:15:52,083 Deshalb will ich Grant ausschalten. 1270 01:15:52,083 --> 01:15:56,042 Kriegen wir Grant, kommt Sam frei. Ein Gewinn für alle. 1271 01:15:56,667 --> 01:15:59,000 Heute ist Ihr Glückstag. Kommen Sie. 1272 01:15:59,000 --> 01:16:03,250 Okay! Aufstehen! Das ist mein Platz. 1273 01:16:04,917 --> 01:16:06,375 Was ist Grants Rolle? 1274 01:16:06,375 --> 01:16:10,625 Grant ist der Boss, Papi. 1275 01:16:10,625 --> 01:16:12,375 Der Boss, okay? 1276 01:16:12,375 --> 01:16:14,708 Ihm unterstehen korrupte Cops, 1277 01:16:14,708 --> 01:16:17,583 die die Interessen des Kartells schützen. 1278 01:16:17,583 --> 01:16:21,500 Also Drogen. Sie sind Drogenschmuggler. 1279 01:16:21,500 --> 01:16:24,625 Ich bin mehr als das. Grenzen Sie mich nicht ein. 1280 01:16:24,625 --> 01:16:27,208 Ich bin vielschichtig und komplex. 1281 01:16:27,208 --> 01:16:29,500 Okay, okay, Sie sind vielschichtig. 1282 01:16:29,500 --> 01:16:31,250 Wie eine schöne Zwiebel. 1283 01:16:31,250 --> 01:16:32,292 Mit Glitzer. 1284 01:16:33,792 --> 01:16:34,792 Sie singen gut. 1285 01:16:37,042 --> 01:16:38,542 Warum tötete Grant Copeland? 1286 01:16:39,375 --> 01:16:41,083 Er wollte sauber werden. 1287 01:16:41,792 --> 01:16:45,833 Und er redete wohl mit so 'nem weißen Privatdetektiv. 1288 01:16:50,042 --> 01:16:51,542 Was passierte mit dem? 1289 01:16:52,042 --> 01:16:53,208 Dem Detektiv? 1290 01:16:54,792 --> 01:16:57,542 Sie ertappten ihn beim Schnüffeln am Hafenbecken Ost. 1291 01:16:57,542 --> 01:17:00,958 Wo die Drogenlieferungen ankommen. 1292 01:17:00,958 --> 01:17:04,167 Und... Kommen Sie näher... 1293 01:17:07,708 --> 01:17:09,292 Mehr sage ich nicht. 1294 01:17:10,292 --> 01:17:11,417 Los, zum Hafen. 1295 01:17:11,417 --> 01:17:12,917 Sie sollten sich beeilen. 1296 01:17:12,917 --> 01:17:15,208 Die letzte Lieferung ist heute Abend, 1297 01:17:15,208 --> 01:17:17,292 denn es wird brenzlig. 1298 01:17:17,958 --> 01:17:18,875 Danke für die Info. 1299 01:17:18,875 --> 01:17:21,083 Bitte sehr. Aber whoa! 1300 01:17:21,083 --> 01:17:22,000 Noch eins: 1301 01:17:22,000 --> 01:17:23,625 Legen Sie mich rein, 1302 01:17:23,625 --> 01:17:26,625 setze ich meine Homies auf Sie an. 1303 01:17:26,625 --> 01:17:28,667 Besonders auf Sie. 1304 01:17:28,667 --> 01:17:30,375 Das wollen Sie nicht. 1305 01:17:31,125 --> 01:17:32,125 Viel Glück. 1306 01:17:36,375 --> 01:17:38,542 Sie sagten doch neulich, 1307 01:17:38,542 --> 01:17:41,542 dass Sie offen sagen, wie Sie sich fühlen. 1308 01:17:41,542 --> 01:17:42,500 Ja. 1309 01:17:42,500 --> 01:17:44,167 Seien Sie jetzt offen. 1310 01:17:45,167 --> 01:17:48,917 Als er die Waffe auf Sie richtete, schissen Sie sich ein? 1311 01:17:48,917 --> 01:17:50,208 Denn ich hörte was. 1312 01:17:50,208 --> 01:17:53,167 Ein Spritzgeräusch, dann ein seltsamer Ausdruck, 1313 01:17:53,167 --> 01:17:54,083 und ich sah... 1314 01:17:54,083 --> 01:17:56,000 Hände hoch! 1315 01:17:56,000 --> 01:17:57,250 Zeigen Sie Ihre Hände! 1316 01:17:57,250 --> 01:17:59,167 - Was zum... - Hände an den Wagen! 1317 01:17:59,167 --> 01:18:00,833 Okay, okay. 1318 01:18:08,042 --> 01:18:08,875 Was soll das? 1319 01:18:14,292 --> 01:18:16,792 Officer Abbott, das ist nicht gut. 1320 01:18:16,792 --> 01:18:19,542 Das ist eine verdammte Falle. Sie... 1321 01:18:19,542 --> 01:18:21,042 Nein. Hören Sie... 1322 01:18:22,708 --> 01:18:23,542 Oje. 1323 01:18:35,208 --> 01:18:37,917 Ich bin enttäuscht von Ihnen, Axel. 1324 01:18:37,917 --> 01:18:41,875 Wir sollen den Drogenhandel bekämpfen, nicht mitmachen. 1325 01:18:41,875 --> 01:18:45,583 Sie sehen zu viel TV. Das hält vor Gericht nicht. 1326 01:18:47,250 --> 01:18:49,417 Aber das braucht es auch nicht. 1327 01:18:49,417 --> 01:18:51,458 Sie sperren uns hier ein, 1328 01:18:51,458 --> 01:18:54,208 bezahlen ein paar Ihrer Hilfssheriffs, 1329 01:18:54,208 --> 01:18:57,417 uns am Pier zu versenken, und Ende der Geschichte. 1330 01:18:59,833 --> 01:19:05,250 Sie und ich sind uns viel ähnlicher, als Ihnen bewusst ist. 1331 01:19:05,250 --> 01:19:06,750 Wir tun beide, 1332 01:19:06,750 --> 01:19:10,125 was immer nötig ist, um Dinge richtigzustellen. 1333 01:19:10,125 --> 01:19:11,875 Ich will Sie was fragen. 1334 01:19:11,875 --> 01:19:14,500 Hören Sie sich jemals selbst zu? 1335 01:19:14,500 --> 01:19:19,500 Denn das ist hochkarätiger Schwachsinn, den Sie von sich geben. 1336 01:19:20,917 --> 01:19:23,333 Wurden Sie je im Dienst angeschossen? 1337 01:19:23,333 --> 01:19:24,708 Ja, wurde ich. 1338 01:19:24,708 --> 01:19:26,458 Ich zeig Ihnen was. 1339 01:19:29,208 --> 01:19:31,792 Der Arsch brach fast mein Wadenbein. 1340 01:19:31,792 --> 01:19:36,292 Ich dachte, ich könne nicht mehr laufen. Und was bekam ich dafür? 1341 01:19:36,292 --> 01:19:39,125 Ein Schulterklopfen und ein Farbband. 1342 01:19:39,750 --> 01:19:40,833 Ein verdammtes Band. 1343 01:19:40,833 --> 01:19:43,208 Was das Kartell Ihnen wohl gibt? 1344 01:19:43,208 --> 01:19:45,625 Eine Privatrente und ein Timeshare in Boca? 1345 01:19:45,625 --> 01:19:49,500 Ich kann mir nicht leisten, da zu leben, wo ich angeschossen wurde. 1346 01:19:49,500 --> 01:19:51,625 Wo ist da die Gerechtigkeit? 1347 01:19:51,625 --> 01:19:53,792 Ich bekam damals kein Farbband. 1348 01:19:54,417 --> 01:19:56,542 Was für eine Art Farbband war es? 1349 01:19:56,542 --> 01:19:58,500 Fast bewundere ich Sie, Axel. 1350 01:19:58,500 --> 01:20:01,667 Sie fahren noch Streife, rennen, schießen, 1351 01:20:01,667 --> 01:20:04,542 nach alldem, was der Job Sie kostete. 1352 01:20:07,792 --> 01:20:09,250 Wie geht es Jane denn? 1353 01:20:39,750 --> 01:20:40,750 Ja? 1354 01:20:40,750 --> 01:20:43,000 Chief? Renee Minnick, Sir. 1355 01:20:43,000 --> 01:20:45,250 Mein Partner und ich fahren Streife. 1356 01:20:45,250 --> 01:20:47,500 Wunderbar. Wir sind stolz auf Sie. 1357 01:20:47,500 --> 01:20:49,500 Johnny, was soll das? 1358 01:20:49,500 --> 01:20:51,542 Komm und hilf mir, aufzuräumen. 1359 01:20:51,542 --> 01:20:54,958 Nicht jetzt, Maureen! Ich trainiere! 1360 01:20:54,958 --> 01:20:56,833 Sir, ist alles in Ordnung? 1361 01:20:56,833 --> 01:20:59,292 Ja. Aber heiraten Sie bloß nicht. 1362 01:20:59,292 --> 01:21:01,792 - Was ist? - Falls Sie es nicht wissen: 1363 01:21:01,792 --> 01:21:06,000 Captain Grant nahm Foley und Det. Abbott wegen Kokainbesitz fest. 1364 01:21:06,000 --> 01:21:07,292 Kokain? 1365 01:21:07,292 --> 01:21:08,708 Grant verhaftete Foley? 1366 01:21:08,708 --> 01:21:10,208 Sie spinnen doch. 1367 01:21:10,958 --> 01:21:11,833 Mein Gott! 1368 01:21:16,208 --> 01:21:17,500 Was zur Hölle? 1369 01:21:22,042 --> 01:21:22,917 Mist. 1370 01:21:27,333 --> 01:21:28,750 Sie sehen zu viel TV. 1371 01:21:44,042 --> 01:21:45,583 Wie schafften Sie das? 1372 01:21:45,583 --> 01:21:47,333 Vergeudete Jugend. 1373 01:21:49,708 --> 01:21:51,167 Halt, was machen wir? 1374 01:21:51,167 --> 01:21:52,250 Kommen Sie. 1375 01:22:12,417 --> 01:22:13,250 Hier lang. 1376 01:22:13,875 --> 01:22:14,708 Mist. 1377 01:22:19,375 --> 01:22:20,625 Sie sind in M-20. 1378 01:22:26,750 --> 01:22:28,833 - Wir warten hier? - Mist, sie sind weg! 1379 01:22:28,833 --> 01:22:30,042 Alles abriegeln! 1380 01:22:30,042 --> 01:22:31,167 - Ruf Verstärkung! - Mist! 1381 01:22:34,375 --> 01:22:35,458 - Hey! - Was? 1382 01:22:35,458 --> 01:22:37,042 Was zum Teufel? 1383 01:22:37,625 --> 01:22:39,042 Was? Wohin gehen Sie? 1384 01:22:39,042 --> 01:22:40,125 Folgen Sie mir. 1385 01:22:45,458 --> 01:22:47,750 - Halt. Warten Sie! - Kommen Sie. 1386 01:22:47,750 --> 01:22:51,125 Warum aufs Dach? Das macht keinen Sinn. 1387 01:22:51,125 --> 01:22:53,167 Weil das auf dem Dach ist. 1388 01:22:53,167 --> 01:22:58,292 Nein, das können wir nicht. Ich kann das nicht. Blöde Idee. 1389 01:22:58,292 --> 01:23:01,375 Sie sind etwas negativ. Die wollen uns töten, 1390 01:23:01,375 --> 01:23:02,667 Sie sind Heli-Pilot. 1391 01:23:02,667 --> 01:23:05,958 Und ich bin sicher, dies ist einer. Können wir? 1392 01:23:06,583 --> 01:23:07,750 Scheiße! 1393 01:23:11,333 --> 01:23:13,958 Was ist denn los? Steigen Sie in den Heli. 1394 01:23:18,000 --> 01:23:20,333 Es war sofort abgeriegelt. Sie konnten nicht raus. 1395 01:23:20,333 --> 01:23:22,417 - Sie sind im Gebäude? - Ja, Sir. 1396 01:23:24,167 --> 01:23:27,417 - Was machen Sie? Wir müssen weg. - Okay. Jep. 1397 01:23:29,333 --> 01:23:32,750 Schneller! Das ist kein Billigflieger. Los! 1398 01:23:32,750 --> 01:23:34,458 Ist doch wie Fahrradfahren. 1399 01:23:34,458 --> 01:23:36,417 Sie wissen doch, wie man fliegt. 1400 01:23:36,417 --> 01:23:38,833 Sie lernten das. Sie können das. Los! 1401 01:23:38,833 --> 01:23:40,667 Ich muss mich konzentrieren. 1402 01:23:48,250 --> 01:23:51,458 Alle Einheiten: Sie sind auf dem Dach. 1403 01:23:58,042 --> 01:24:00,417 Er hebt ab! Los, los! 1404 01:24:00,417 --> 01:24:02,375 Sie waren doch Elite-Pilot. 1405 01:24:02,375 --> 01:24:05,833 Ich war Pilot, aber nicht mehr. 1406 01:24:07,333 --> 01:24:08,250 Pass auf. 1407 01:24:09,542 --> 01:24:11,000 - Sie sind nervös. - Ja. 1408 01:24:11,000 --> 01:24:12,417 Warum? 1409 01:24:12,417 --> 01:24:15,875 Ich crashte mit 'nem Heli und flog danach nicht mehr. 1410 01:24:15,875 --> 01:24:19,042 - Darum verließ ich das LAPD. - Was? Moment... 1411 01:24:20,208 --> 01:24:21,208 Absetzen! 1412 01:24:21,208 --> 01:24:23,167 - Hey! Scheiße! - Scheiße! 1413 01:24:23,167 --> 01:24:25,333 - Scheiße! - Oh, Scheiße. 1414 01:24:36,583 --> 01:24:40,000 Und das finde ich erst jetzt raus? 1415 01:24:40,000 --> 01:24:43,417 Ich dachte nicht, dass geplant war, einen Heli 1416 01:24:43,417 --> 01:24:45,333 vom Dach des Präsidiums zu stehlen! 1417 01:24:45,333 --> 01:24:48,292 Ich dachte nicht, dass Sie scheiße im Fliegen sind. 1418 01:24:48,292 --> 01:24:50,042 Ich hätte was anderes geplant. 1419 01:24:50,042 --> 01:24:51,542 Ich sagte, blöde Idee! 1420 01:24:57,625 --> 01:24:59,958 - Scheiße! - Was? 1421 01:25:02,042 --> 01:25:05,833 Sie fliegen unter dem Radar. Verfolgen wir sie im Wagen. 1422 01:25:07,125 --> 01:25:08,208 Richtung Westen. 1423 01:25:13,250 --> 01:25:15,583 - Was soll das? - Halten Sie die Klappe! 1424 01:25:15,583 --> 01:25:17,750 - Oh Gott! - Halten Sie die Klappe! 1425 01:25:22,458 --> 01:25:24,583 Was machen die denn? 1426 01:25:26,333 --> 01:25:28,375 Ranfahren! Ich meine, landen! 1427 01:25:30,208 --> 01:25:31,042 Es ist Grant! 1428 01:25:38,500 --> 01:25:40,292 - Mist! - Er schießt auf uns! 1429 01:25:41,750 --> 01:25:44,375 - Ich werde ohnmächtig. - Werden Sie nicht. 1430 01:25:45,583 --> 01:25:46,917 Oh Gott! 1431 01:25:46,917 --> 01:25:49,333 - Was soll das? - Fliegen Sie den Heli! 1432 01:25:49,333 --> 01:25:51,000 - Waffe weg! - Fliegen Sie nicht, 1433 01:25:51,000 --> 01:25:52,042 - schieß ich. - Mist! 1434 01:25:52,042 --> 01:25:53,917 Eher kill ich Sie und mich, 1435 01:25:53,917 --> 01:25:55,708 als dass ich im Heli umkomme. 1436 01:25:56,667 --> 01:25:58,667 Was machen Sie? Hey! 1437 01:26:05,208 --> 01:26:07,125 Alle Einheiten: 1438 01:26:07,125 --> 01:26:09,333 Sie fliegen zum Präsidium. 1439 01:26:09,333 --> 01:26:10,875 Ich bring ihn runter. 1440 01:26:10,875 --> 01:26:12,750 - Hier? - Ja. 1441 01:26:17,917 --> 01:26:19,167 Herrgott noch mal! 1442 01:26:19,875 --> 01:26:25,042 Foley! Du verarschst mich doch! Ihr stahlt einen verdammten Hubschrauber? 1443 01:26:37,042 --> 01:26:38,542 Grant ist da hinten! 1444 01:26:38,542 --> 01:26:39,458 Scheiße! 1445 01:26:44,083 --> 01:26:45,625 Scheiße, er traf uns! 1446 01:26:46,292 --> 01:26:47,458 Festhalten! 1447 01:26:51,417 --> 01:26:53,250 - Mein Rotor ist weg! - Was? 1448 01:26:53,875 --> 01:26:56,375 - Er schoss den Rotor weg! - Gibt es Ersatz? 1449 01:27:00,792 --> 01:27:01,875 - Scheiße! - Mist! 1450 01:27:01,875 --> 01:27:04,542 - Können Sie ruhig sein? - Scheiße! 1451 01:27:04,542 --> 01:27:07,250 - Wir schlagen jetzt hart auf. - Was? 1452 01:27:07,250 --> 01:27:09,000 Eine harte Landung! 1453 01:27:14,583 --> 01:27:16,667 - Meine Güte! - Sagen Sie nichts. 1454 01:27:17,250 --> 01:27:20,750 Nein, es war gut. Besser, als ich es hätte tun können. 1455 01:27:21,292 --> 01:27:22,542 Nicht viel besser. 1456 01:27:23,750 --> 01:27:26,667 Aber viel schlechter als ein echter Pilot. 1457 01:27:26,667 --> 01:27:28,458 Kommen Sie, wir müssen los. 1458 01:27:28,458 --> 01:27:30,542 Hey, entschuldigen Sie mal, 1459 01:27:30,542 --> 01:27:32,750 was zum Teufel geht hier vor? 1460 01:27:32,750 --> 01:27:34,583 Dies ist ein Privatgelände. 1461 01:27:34,583 --> 01:27:36,667 Wir haben ein kleines Problem. 1462 01:27:37,542 --> 01:27:39,208 Jemand steckt drin fest. 1463 01:27:39,208 --> 01:27:40,917 Ich würd Ihnen ja helfen. 1464 01:27:40,917 --> 01:27:43,625 Aber Sie bringen mich in eine knifflige Lage. 1465 01:27:43,625 --> 01:27:44,750 Rechtlich gesehen. 1466 01:27:44,750 --> 01:27:46,875 Scheiß drauf! Ein Mensch stirbt da. 1467 01:27:46,875 --> 01:27:48,125 Tun Sie jetzt was! 1468 01:27:48,125 --> 01:27:51,875 Mist! Okay. Na gut. Ich muss meinen Anwalt anrufen. 1469 01:27:51,875 --> 01:27:55,625 Mein Caddie wird's tun. Davis, komm her. 1470 01:27:55,625 --> 01:27:57,542 - Davis, helfen Sie uns. - Komm. 1471 01:27:57,542 --> 01:28:00,083 Eine alte Dame steckt hinten fest. 1472 01:28:00,083 --> 01:28:01,125 Sei ein Held. 1473 01:28:01,125 --> 01:28:03,667 Halt die Luft an. Hol die Dame raus. 1474 01:28:03,667 --> 01:28:07,208 Hey! Kommen Sie zurück! Was machen Sie denn? 1475 01:28:07,833 --> 01:28:09,583 Wir müssen schnell weg. 1476 01:28:11,333 --> 01:28:12,875 Bleiben Sie zurück. Ich mach das. 1477 01:28:12,875 --> 01:28:14,292 Autodiebstahl, klar! 1478 01:28:14,292 --> 01:28:16,917 Hey, Bruder! Ich will ehrlich sein. 1479 01:28:16,917 --> 01:28:19,750 Wir sind Cops und brauchen schnell ein Auto. 1480 01:28:19,750 --> 01:28:22,375 Wir sind in einem Fall. Es ist dringend. 1481 01:28:22,375 --> 01:28:24,667 - Deinen Ausweis. - Den hab ich grade nicht. 1482 01:28:24,667 --> 01:28:27,750 Man will uns was anhängen. Komm, hilf einem Bruder. 1483 01:28:27,750 --> 01:28:29,875 Ich weiß, wie das ist. Echt. 1484 01:28:29,875 --> 01:28:31,875 - Du leihst mir ein Auto? - Nein! 1485 01:28:32,500 --> 01:28:34,333 Ich bin seit zehn Jahren hier. 1486 01:28:34,333 --> 01:28:36,167 Was willst du von mir? 1487 01:28:36,167 --> 01:28:38,667 Du willst ein Auto, weil wir Brüder sind? 1488 01:28:38,667 --> 01:28:41,125 Von Bruder zu Bruder, der in Not ist. 1489 01:28:41,125 --> 01:28:44,000 Nein. Ich verlier den Job. Alles cool? 1490 01:28:44,000 --> 01:28:45,875 - Ja? - Ja, wir sind Brüder! Na komm. 1491 01:28:45,875 --> 01:28:49,750 Ich hab drei Kinder und 'nen Hund, der 'ne OP braucht. $43.000. 1492 01:28:49,750 --> 01:28:51,500 Darum mach ich den Job. 1493 01:28:51,500 --> 01:28:53,417 Na komm, Bruder. Ein Notfall. 1494 01:28:53,417 --> 01:28:55,625 "Dein Bruder." Ist das 'n Familienfest? 1495 01:28:55,625 --> 01:28:57,792 - Du bist ein guter Mann. - Ja. 1496 01:28:57,792 --> 01:29:00,417 Ein Familienmensch. Aber wir sind in Not. 1497 01:29:00,417 --> 01:29:01,583 - Hilf mir. - Ja. 1498 01:29:01,583 --> 01:29:04,542 Mrs. Weinstein, wie geht's? Lassen Sie ihn da. Ich komme. 1499 01:29:04,542 --> 01:29:05,458 Nein! 1500 01:29:05,458 --> 01:29:06,875 - Ein anderer Ton. - Code-Switch. 1501 01:29:06,875 --> 01:29:10,250 - Ah, du bist ein Code-Switcher. - Schön, Sie zu sehen. 1502 01:29:11,792 --> 01:29:15,625 Meinten Sie das mit zurückbleiben? 1503 01:29:26,208 --> 01:29:27,208 Hey, Onkel. 1504 01:29:27,792 --> 01:29:28,875 Können wir reden? 1505 01:29:29,625 --> 01:29:30,958 Grant verhaftete sie? 1506 01:29:30,958 --> 01:29:32,833 Ja, und dann flohen sie. 1507 01:29:34,167 --> 01:29:36,083 Nach beiden wird gefahndet, 1508 01:29:36,083 --> 01:29:38,458 aber wen hat Grant in der Tasche? 1509 01:29:39,292 --> 01:29:42,083 Billy hatte recht. Hätte ich auf ihn gehört! 1510 01:29:42,083 --> 01:29:44,708 War dein Dad in Kontakt mit dir? 1511 01:29:46,000 --> 01:29:46,833 Scheiße. 1512 01:29:48,583 --> 01:29:51,375 Ich sagte was, das ich nicht hätte sagen sollen. 1513 01:29:51,375 --> 01:29:56,708 Stopp. Er kann es nicht immer ausdrücken, aber du liegst ihm sehr am Herzen. 1514 01:29:59,458 --> 01:30:01,167 Axel hier. Hinterlass eine Nachricht. 1515 01:30:01,750 --> 01:30:03,875 Ich muss mit dir reden. 1516 01:30:04,417 --> 01:30:05,917 Über das, was ich sagte. 1517 01:30:06,583 --> 01:30:08,625 Ruf mich zurück. 1518 01:30:17,542 --> 01:30:18,458 Fahren Sie. 1519 01:30:19,792 --> 01:30:23,333 Chalino hätte den Ort genauer beschreiben können. 1520 01:30:23,833 --> 01:30:27,375 - Ob er log? - Ich weiß nicht. Wir müssen weitersuchen. 1521 01:30:31,833 --> 01:30:32,917 Was ist all das? 1522 01:30:38,042 --> 01:30:39,875 Der Lkw an der Kartell-Villa. 1523 01:30:40,792 --> 01:30:43,167 Das sind keine Hafenarbeiter. 1524 01:30:43,167 --> 01:30:45,125 Ganz gewiss nicht. 1525 01:30:47,125 --> 01:30:49,625 Da ist Rosewoods Wagen. 1526 01:30:49,625 --> 01:30:52,875 Der blaue mit der Dachbox drauf. Kommen Sie. 1527 01:31:35,167 --> 01:31:37,792 Okay. Kommen Sie her. 1528 01:31:39,000 --> 01:31:40,042 Ja, kommen Sie. 1529 01:31:40,875 --> 01:31:42,583 Ich verrate, wo die SD-Karte ist. 1530 01:31:44,458 --> 01:31:45,750 Ich versteckte sie 1531 01:31:47,625 --> 01:31:49,208 an einem Örtchen namens... 1532 01:31:51,667 --> 01:31:53,208 ..."Fickt euch doch." 1533 01:31:55,750 --> 01:31:59,667 - Was dauerte so lange? - Sightseeing. Ich liebe LA. 1534 01:31:59,667 --> 01:32:01,667 Der Smog und der Rauch 1535 01:32:01,667 --> 01:32:03,667 von den Waldbränden hat was Magisches. 1536 01:32:03,667 --> 01:32:05,625 Bring mich nicht zum Lachen. 1537 01:32:08,167 --> 01:32:10,708 Ja, ich weiß. Wir müssen schnell weg. 1538 01:32:11,208 --> 01:32:13,167 Es ist fast alles verladen. 1539 01:32:16,750 --> 01:32:18,833 Man hat nie genug Feuerkraft. 1540 01:32:18,833 --> 01:32:21,417 Billy Rosewood. Ich vermisste dich, Kumpel. 1541 01:33:01,917 --> 01:33:03,083 Scheiße. 1542 01:33:17,167 --> 01:33:18,875 Wo ist die SD-Karte? 1543 01:33:19,458 --> 01:33:23,042 - In meinem Rambo-Messer, im Büro. - Rufen wir Jane an. 1544 01:33:27,583 --> 01:33:29,000 Hallo, Axel. 1545 01:33:30,708 --> 01:33:32,500 - Jep. - Wo ist sie? 1546 01:33:32,500 --> 01:33:35,625 Jane? Ach, Jane. Ihr geht's gut. 1547 01:33:35,625 --> 01:33:38,792 Sie macht es mir nicht einfach. 1548 01:33:38,792 --> 01:33:42,208 Warum tun Sie mir nicht einen Riesengefallen 1549 01:33:42,208 --> 01:33:47,292 und bringen mir die SD-Karte und den Lkw, bevor ich was tue, das ich bereuen könnte? 1550 01:33:47,292 --> 01:33:48,250 Wo ist sie? 1551 01:33:48,250 --> 01:33:52,000 Wir sind am Sunset-Point-Lagerhaus auf der Alameda. 1552 01:33:52,000 --> 01:33:54,333 Sie haben eine Stunde. 1553 01:33:55,083 --> 01:33:57,042 Das Kartell soll sie nicht töten, 1554 01:33:57,042 --> 01:33:59,542 bis ich die SD-Karte habe und hier dichtmache. 1555 01:34:00,375 --> 01:34:02,708 Ihre Jungs sollen alles zertrümmern. 1556 01:34:06,792 --> 01:34:07,625 Er hat Jane. 1557 01:34:08,167 --> 01:34:09,417 Eine Kleinigkeit. 1558 01:34:09,417 --> 01:34:14,333 Oh, das ist nett. Inkontinenz-Unterhosen. 1559 01:34:14,958 --> 01:34:18,833 Das bedeutet mir sehr viel. Vielen Dank, euch allen. Hallo? 1560 01:34:20,208 --> 01:34:22,708 Foley, sag nicht, du wurdest verhaftet. 1561 01:34:22,708 --> 01:34:25,417 - Ja, aber ich entkam. - Verarschst du mich? 1562 01:34:25,417 --> 01:34:29,167 Du musst Janes Telefon orten. Ich muss wissen, wo sie ist. 1563 01:34:29,167 --> 01:34:32,125 - Also keine Verarsche. - Sie ist in Bedrängnis. 1564 01:34:32,833 --> 01:34:35,500 Okay, 738 Beverly Crest. 1565 01:34:35,500 --> 01:34:36,625 Der Mistkerl lügt. 1566 01:34:36,625 --> 01:34:37,750 Sie ist in der Villa. 1567 01:34:37,750 --> 01:34:39,875 Ihr Handy ist an, aber bewegt sich nicht. 1568 01:34:39,875 --> 01:34:41,292 Ruf an, wenn es das tut. 1569 01:34:41,292 --> 01:34:45,000 Ja. Axel, pass auf dich auf. 1570 01:34:45,000 --> 01:34:48,708 Ja. Okay. Ich soll auf mich aufpassen. 1571 01:34:49,333 --> 01:34:51,250 - Geht es allen gut? - Mir ja. 1572 01:34:51,875 --> 01:34:55,917 - Ich hab keinen Sicherheitsgurt. - Scheiß drauf. Wir leben gefährlich. 1573 01:34:58,125 --> 01:34:59,542 Wir brauchen Verstärkung. 1574 01:34:59,542 --> 01:35:02,958 Wir sind Flüchtige mit 'nem Lkw voller Kokain. 1575 01:35:02,958 --> 01:35:04,833 Das ist keine gute Idee. 1576 01:35:11,875 --> 01:35:13,000 Was tun Sie? 1577 01:35:18,292 --> 01:35:19,917 Was soll das denn? 1578 01:35:20,542 --> 01:35:21,458 Verstärkung. 1579 01:35:23,542 --> 01:35:25,042 Ich hab dich vermisst! 1580 01:35:40,583 --> 01:35:42,750 Verfolgt zu werden, ist was Neues. 1581 01:35:43,500 --> 01:35:44,958 Gewöhnungsbedürftig. 1582 01:35:47,083 --> 01:35:49,625 Nahm er Sie mal zum Stripclub mit? 1583 01:35:49,625 --> 01:35:52,542 Nein, und das werd ich auch nicht. 1584 01:35:53,333 --> 01:35:54,292 Warum nicht? 1585 01:35:57,250 --> 01:35:58,833 Er hatte Sex mit meinem Kind. 1586 01:36:00,208 --> 01:36:01,458 Wie peinlich. 1587 01:36:13,625 --> 01:36:14,667 Passen Sie auf! 1588 01:36:24,167 --> 01:36:25,500 Taggart rastet aus. 1589 01:36:26,125 --> 01:36:28,000 Das war unsere Verstärkung. 1590 01:36:28,833 --> 01:36:30,667 - Wie lang haben wir? - Zehn Minuten. 1591 01:36:34,958 --> 01:36:36,750 Was haben Sie vor, Captain? 1592 01:36:37,625 --> 01:36:40,000 Die SD-Karte holen und meinen Vater töten? 1593 01:36:40,792 --> 01:36:41,875 Und Sie kommen davon? 1594 01:36:41,875 --> 01:36:44,792 Oh, sehr clever. Muss in den Genen liegen. 1595 01:36:45,417 --> 01:36:48,125 Mein größtes Problem mit meinem Vater: 1596 01:36:48,125 --> 01:36:51,583 Sein Wahnsinnsfokus machte mich irre. 1597 01:36:52,083 --> 01:36:56,375 Er war unerbittlich. Ironischerweise ist das Ihr größtes Problem. 1598 01:36:56,958 --> 01:36:58,250 Viel Glück, Arschloch. 1599 01:36:58,250 --> 01:37:01,458 Ich brauche keins, Schätzchen. 1600 01:37:02,042 --> 01:37:04,583 Ich hab alles in der Hand. 1601 01:37:11,667 --> 01:37:15,292 Es gibt nur ein loses Ende. Und das sind Sie. 1602 01:37:15,292 --> 01:37:19,417 Dass Ihr Dad vom Kartell getötet wurde, 1603 01:37:19,417 --> 01:37:22,000 ist leicht zu glauben. Man wird sagen: 1604 01:37:22,000 --> 01:37:25,042 "Dieser Axel Foley. Dass er so lange überlebte!" 1605 01:37:25,042 --> 01:37:27,958 Aber seine noch so saubere Tochter? 1606 01:37:27,958 --> 01:37:32,042 Was passierte wohl? Vielleicht raste sie den Mulholland runter 1607 01:37:32,042 --> 01:37:35,792 zum Präsidium, um rauszufinden, was mit Papa passierte, 1608 01:37:35,792 --> 01:37:38,625 fuhr dabei zu schnell um die Kurve 1609 01:37:38,625 --> 01:37:41,000 und segelte direkt von einer Klippe, 1610 01:37:41,000 --> 01:37:44,917 diesmal ohne Abschleppseil, das sie auffangen konnte. Hm? 1611 01:38:19,208 --> 01:38:20,250 Viel Glück. 1612 01:38:21,167 --> 01:38:22,333 Pass auf sie auf. 1613 01:38:33,125 --> 01:38:34,500 Nach oben! 1614 01:38:34,500 --> 01:38:35,917 Los! Ich deck Sie! 1615 01:38:39,833 --> 01:38:40,875 Waffen runter! 1616 01:38:46,292 --> 01:38:49,708 Verdammt, Foley. Auf ein Neues. 1617 01:39:30,750 --> 01:39:32,000 - Er hat keine Kugeln. - Mist. 1618 01:39:36,958 --> 01:39:38,667 Komm her, du Scheißer! 1619 01:39:40,833 --> 01:39:42,833 Billy! Du siehst scheiße aus. 1620 01:39:42,833 --> 01:39:45,292 Sie folterten mich zwei Tage lang. 1621 01:39:45,292 --> 01:39:47,542 - Was ist deine Ausrede? - Hier! 1622 01:39:47,542 --> 01:39:50,667 - Was soll ich damit? - Auf Schurken schießen! 1623 01:39:52,875 --> 01:39:56,417 Irgendwann möchte ich eine Entschuldigung. 1624 01:39:56,417 --> 01:39:58,208 Herrgott, Billy. 1625 01:39:58,208 --> 01:40:00,833 Ich rette dein Leben und sterbe für dich. 1626 01:40:00,833 --> 01:40:03,042 Da käme eine Entschuldigung gut. 1627 01:40:21,625 --> 01:40:24,292 Weißt du was? Zur Hölle mit den Kerlen. 1628 01:40:25,042 --> 01:40:27,000 Mähen wir sie nieder. Auf drei. 1629 01:40:27,000 --> 01:40:29,333 Da gibt's nur zwei Probleme. 1630 01:40:29,333 --> 01:40:33,042 Eins: Du bist verrückt. Zwei: Ich kann nicht aufstehen. 1631 01:40:37,167 --> 01:40:38,625 Waffen fallen lassen! 1632 01:40:38,625 --> 01:40:41,542 Meine Güte! Manche Dinge ändern sich nie. 1633 01:40:57,042 --> 01:40:59,000 Silva! Komm her! 1634 01:41:55,458 --> 01:41:56,583 Wo ist sie? 1635 01:41:56,583 --> 01:41:59,708 Axel Foley. Sie sind ein echter Hurensohn, was? 1636 01:41:59,708 --> 01:42:02,125 Ich meine das als großes Kompliment. 1637 01:42:06,208 --> 01:42:09,542 Was machen wir denn hier? 1638 01:42:10,167 --> 01:42:12,250 Wir sind zwei alte, einsame Cops. 1639 01:42:12,250 --> 01:42:15,083 Wollen wir uns gegenseitig abknallen? Wozu? 1640 01:42:15,083 --> 01:42:16,042 Waffe runter. 1641 01:42:18,917 --> 01:42:20,375 Ich verlor die Familie. 1642 01:42:21,792 --> 01:42:22,917 Scheidung. 1643 01:42:23,667 --> 01:42:26,208 Die Kids reden nicht mit mir. Und wofür? 1644 01:42:26,208 --> 01:42:28,500 Niemand will hören, was Sie sagen. 1645 01:42:28,500 --> 01:42:30,292 Sie sind ein Verbrecher! 1646 01:43:01,083 --> 01:43:02,875 Nein, nein. 1647 01:43:05,458 --> 01:43:06,875 Alles wird gut. 1648 01:43:12,667 --> 01:43:14,458 Ich hätte hinter dir stehen müssen. 1649 01:43:15,833 --> 01:43:16,750 Sag bloß! 1650 01:43:23,917 --> 01:43:24,917 Komm her. 1651 01:43:25,458 --> 01:43:27,875 Nein. Okay. Genug. 1652 01:43:27,875 --> 01:43:29,125 So angespannt. 1653 01:43:29,125 --> 01:43:30,417 Es ist mein Rücken. 1654 01:43:34,875 --> 01:43:36,458 Scheiße, Axel. 1655 01:43:39,542 --> 01:43:43,250 Miss, Sie können nicht mitfahren. Okay? 1656 01:43:49,958 --> 01:43:51,000 Er wird gesund. 1657 01:43:59,708 --> 01:44:00,792 Zum Mittagessen 1658 01:44:00,792 --> 01:44:03,625 gibt's Hackbraten und Puffer oder... 1659 01:44:04,417 --> 01:44:06,583 Oh. Nein, das war's. 1660 01:44:06,583 --> 01:44:09,417 Also Maispuffer oder so was? 1661 01:44:10,000 --> 01:44:11,333 Da steht "Puffer." 1662 01:44:12,958 --> 01:44:16,667 Es ist erst ein paar Tage her, und obwohl wir eine Besserung sehen, 1663 01:44:16,667 --> 01:44:18,542 muss er noch ein Weile hier bleiben. 1664 01:44:18,542 --> 01:44:20,917 - Kann ich ihn sehen? - Zweite Etage. 1665 01:44:20,917 --> 01:44:23,250 Vielen Dank. 1666 01:44:34,708 --> 01:44:36,167 Was hätten Sie gern? 1667 01:44:36,167 --> 01:44:40,542 Ein medium Burger, Fritten und ein Vanille-Milchshake. 1668 01:44:40,542 --> 01:44:41,958 Alles klar. Danke. 1669 01:44:41,958 --> 01:44:42,958 Danke. 1670 01:44:54,083 --> 01:44:55,750 Ich wusste, du bist hier. 1671 01:44:59,958 --> 01:45:02,458 - Möchtest du was essen? - Nein, danke. 1672 01:45:03,542 --> 01:45:04,375 Wie geht's dir? 1673 01:45:05,250 --> 01:45:08,333 Sehr gut. Es scheint nichts zu tropfen oder so. 1674 01:45:08,333 --> 01:45:10,458 Es geht mir also gut. 1675 01:45:10,458 --> 01:45:11,792 Was verpasste ich? 1676 01:45:12,417 --> 01:45:14,333 Grant und fünf andere tot. 1677 01:45:15,500 --> 01:45:18,250 Drei Täter im Krankenhaus, unter Bewachung. 1678 01:45:18,250 --> 01:45:19,500 Und dein Mandant? 1679 01:45:19,500 --> 01:45:23,750 Der Richter bekam die SD-Karte. Die Anklage wurde fallen gelassen. 1680 01:45:25,167 --> 01:45:26,292 Gern geschehen. 1681 01:45:28,083 --> 01:45:29,167 Bist du echt okay? 1682 01:45:29,167 --> 01:45:31,625 - Wir müssen zurück. - Ja, alles gut. 1683 01:45:31,625 --> 01:45:35,083 Ich will dir etwas sagen. Du hattest recht. 1684 01:45:36,625 --> 01:45:38,750 Du sagtest, Eltern bleiben immer Eltern, 1685 01:45:38,750 --> 01:45:40,958 das Kind bleibt immer ein Kind. 1686 01:45:40,958 --> 01:45:43,500 Damit hat es echt was auf sich. 1687 01:45:45,083 --> 01:45:46,667 Das hab ich verbockt. 1688 01:45:49,417 --> 01:45:50,375 Tut mir leid. 1689 01:45:53,417 --> 01:45:54,250 Weißt du, 1690 01:45:55,958 --> 01:45:58,000 als du sagtest, du wärst... 1691 01:45:59,875 --> 01:46:02,583 so lange Vater, wie ich eine Tochter bin? 1692 01:46:03,333 --> 01:46:05,667 So sah ich das noch nie. 1693 01:46:06,292 --> 01:46:09,083 Ja, Eltern tragen die Verantwortung, 1694 01:46:09,083 --> 01:46:11,083 aber ich bin nun erwachsen. 1695 01:46:14,208 --> 01:46:15,750 Krieg ich 'ne zweite Chance? 1696 01:46:17,583 --> 01:46:19,833 Hier ist der Deal. Erstens: Werd gesund. 1697 01:46:20,500 --> 01:46:23,125 Zweitens: Rufst du mich, dann reden wir. 1698 01:46:24,208 --> 01:46:26,583 Und vielleicht bleibst du länger? 1699 01:46:27,375 --> 01:46:30,250 Du sagst immer, dass sie dich hier lieben. 1700 01:46:30,250 --> 01:46:31,792 Okay, abgemacht. 1701 01:46:32,417 --> 01:46:35,250 Ich bin sehr, sehr stolz auf dich, Jane. 1702 01:46:35,875 --> 01:46:36,875 Wirklich. 1703 01:46:40,250 --> 01:46:41,875 Gehen wir zurück, Dad. 1704 01:46:42,500 --> 01:46:47,250 Okay, cool. "Dad." Das gefällt mir! Ich liebe es. Ja! 1705 01:46:47,250 --> 01:46:50,125 - Hilfst du mir vom Stuhl runter? - Ja. 1706 01:46:50,125 --> 01:46:52,708 Hinsetzen ist leichter als aufstehen. 1707 01:46:52,708 --> 01:46:54,500 Auf geht's. 1708 01:46:55,083 --> 01:46:58,833 "Dad." Das ist nur eine Silbe weniger als "Daddy." 1709 01:46:58,833 --> 01:47:00,250 Na, siehst du. Los. 1710 01:47:00,250 --> 01:47:03,000 Es geht schon fast... Nimm deine Geldtasche. 1711 01:47:03,000 --> 01:47:05,750 "Geldtasche." Ich seh schon meine Zukunft. 1712 01:47:05,750 --> 01:47:07,875 - Was? - Du klangst wie ein 83-Jähriger. 1713 01:47:07,875 --> 01:47:10,333 Ich wurde angeschossen, darum lauf ich wie... 1714 01:47:10,333 --> 01:47:11,333 Nur deswegen. 1715 01:47:11,958 --> 01:47:14,583 Wir hätten auch ohne das abhängen können. 1716 01:47:14,583 --> 01:47:17,583 Aber es hat geholfen. Das gibst du doch zu? 1717 01:47:18,917 --> 01:47:20,333 Weißt du, ohne das 1718 01:47:20,333 --> 01:47:24,208 würden wir jetzt nicht zusammen die Straße überqueren. 1719 01:47:24,208 --> 01:47:26,542 Versprich, nicht wieder zu gehen. 1720 01:47:28,000 --> 01:47:30,625 EINIGE TAGE SPÄTER... 1721 01:47:36,583 --> 01:47:40,667 Sarge, kann ich dich was Persönliches fragen? 1722 01:47:41,250 --> 01:47:42,083 Nein. 1723 01:47:45,667 --> 01:47:50,208 Wie oft machen du und Maureen Liebe? 1724 01:47:51,083 --> 01:47:52,500 Was für eine Frage! 1725 01:47:52,500 --> 01:47:54,167 Es ist gut für die Ehe. 1726 01:47:54,750 --> 01:47:57,417 Raus. Raus aus dem Wagen. Sofort. 1727 01:47:59,500 --> 01:48:01,042 Oh nein! 1728 01:48:01,042 --> 01:48:05,750 Ihr seid das schlechteste Überwachungsteam, 1729 01:48:05,750 --> 01:48:07,333 das es je gab. 1730 01:48:07,917 --> 01:48:09,542 - Aller Zeiten. - Oh nein. 1731 01:48:09,542 --> 01:48:12,833 Es ist eine Woche her. Du sollst im Krankenhaus sein. 1732 01:48:12,833 --> 01:48:14,792 Ja, und ihr sollt aufpassen, 1733 01:48:14,792 --> 01:48:16,625 dass ich nicht ausbüxe. 1734 01:48:16,625 --> 01:48:19,458 - Das war Janes Idee, was? - Wir sind besorgt um dich. 1735 01:48:19,458 --> 01:48:20,917 Mir geht's gut. 1736 01:48:20,917 --> 01:48:22,667 Ich musste mal kurz raus. 1737 01:48:22,667 --> 01:48:26,042 Da sind nur alte, kranke Leute. 1738 01:48:26,042 --> 01:48:29,500 Alle husten und stöhnen und ächzen herum. 1739 01:48:29,500 --> 01:48:31,208 Du passt da gut rein. 1740 01:48:31,208 --> 01:48:34,625 - Lass mich in Ruhe. - Ich will nur ein Steak essen. 1741 01:48:34,625 --> 01:48:35,542 - Hunger! - Nein. 1742 01:48:35,542 --> 01:48:37,208 Ich aß den Krankenhausfraß... 1743 01:48:37,208 --> 01:48:39,917 - Nein. - ...und brauch jetzt richtiges Essen. 1744 01:48:39,917 --> 01:48:42,750 Ich mach keinen Blödsinn. Ich will nur ein Steak. 1745 01:48:42,750 --> 01:48:44,750 Fahren wir. Du kennst mich. 1746 01:48:44,750 --> 01:48:46,292 Ich brauche das. 1747 01:48:46,292 --> 01:48:47,500 Tu's nicht. 1748 01:48:47,500 --> 01:48:50,667 Sarge. Wir wissen beide, dass ich es tun werde. 1749 01:48:53,333 --> 01:48:55,458 Ach! Essen wir ein Porterhouse. 1750 01:48:55,458 --> 01:48:58,042 - Seht ihr? - Wir werden alle nicht jünger. 1751 01:48:58,042 --> 01:49:00,417 - Packen wir's. - Kein Wort an Jane. 1752 01:49:00,417 --> 01:49:01,333 - Klar? - Okay. 1753 01:49:01,333 --> 01:49:02,875 - Klar. - Kein Wort an sie. 1754 01:49:02,875 --> 01:49:05,875 Das wird fantastisch. Vertraut mir. 1755 01:55:02,708 --> 01:55:07,708 Untertitel von: Astrid Fuhrmeister