1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:27,875 --> 00:00:30,167
Was geht, Detroit? Der Buzzman hier.
4
00:00:30,167 --> 00:00:32,625
Noch ein lauer Tag hier in D.
5
00:00:32,625 --> 00:00:34,583
Es gibt eine Winterwetterwarnung.
6
00:00:34,583 --> 00:00:36,917
Gehen Sie nicht zum Red-Wings-Spiel,
7
00:00:36,917 --> 00:00:38,667
bleiben Sie meinen Straßen fern.
8
00:00:38,667 --> 00:00:41,292
Und jetzt zurück zur Musik bei WJLB.
9
00:01:13,125 --> 00:01:14,792
Hi, ihr da drüben!
10
00:01:27,917 --> 00:01:29,042
Was geht?
11
00:01:29,625 --> 00:01:31,125
Ist dir warm, Foley?
12
00:01:33,500 --> 00:01:34,333
Ach!
13
00:01:52,042 --> 00:01:54,167
Ich kann dich dafür einsperren.
14
00:01:55,083 --> 00:01:56,083
Fick dich, Foley!
15
00:02:06,958 --> 00:02:09,042
Detroit Hockey-Fans,
16
00:02:09,042 --> 00:02:11,917
seid ihr bereit?
17
00:02:26,792 --> 00:02:27,708
Hast du das Geld?
18
00:02:35,292 --> 00:02:36,625
Hey, Axel,
19
00:02:36,625 --> 00:02:38,750
Ich will kein Schleimer sein,
20
00:02:38,750 --> 00:02:41,250
aber ich wollte sagen,
21
00:02:41,250 --> 00:02:43,458
wegen dir wurde ich Polizist.
22
00:02:43,458 --> 00:02:45,042
- Echt?
- Ja.
23
00:02:45,042 --> 00:02:46,583
Sehr schmeichelhaft.
24
00:02:46,583 --> 00:02:49,208
Ja, als du wegen der Tickets anriefst,
25
00:02:49,208 --> 00:02:52,000
war ich ehrlich gesagt recht aufgeregt.
26
00:02:52,000 --> 00:02:54,333
Ich sagte meiner Frau: "Axel Foley!"
27
00:02:54,333 --> 00:02:56,375
Ich hol mir bei dir Ideen.
28
00:02:56,375 --> 00:02:59,375
Ich dachte nicht, dass du Hockey magst.
29
00:03:00,083 --> 00:03:01,458
Warum nahmst du an,
30
00:03:01,458 --> 00:03:03,417
dass ich Hockey nicht mag?
31
00:03:03,417 --> 00:03:06,208
- Weil...
- Weil... Ist es, weil...
32
00:03:06,208 --> 00:03:07,750
Nein, sag das nicht.
33
00:03:07,750 --> 00:03:09,125
- Ich nahm nicht...
- Du...
34
00:03:09,125 --> 00:03:12,250
Du nahmst deswegen an,
dass ich Hockey nicht mag.
35
00:03:12,250 --> 00:03:13,833
Nein, du erwähnst es nie.
36
00:03:13,833 --> 00:03:16,083
- Darum...
- Hockey liegt mir im Blut.
37
00:03:16,083 --> 00:03:17,000
Ja?
38
00:03:17,000 --> 00:03:19,333
Mein Urgroßvater spielte Hockey
39
00:03:19,333 --> 00:03:21,000
in der Negerliga in Winnipeg.
40
00:03:21,000 --> 00:03:22,708
Die Winnipeg Black Guys.
41
00:03:22,708 --> 00:03:25,167
Es gab eine Neger... Ich meine...
42
00:03:25,167 --> 00:03:26,417
Oh mein Gott.
43
00:03:27,458 --> 00:03:29,583
Eine Eishockey-Liga für Schwarze?
44
00:03:29,583 --> 00:03:31,708
Du willst ein Hockey-Fan sein,
45
00:03:31,708 --> 00:03:34,542
aber wusstest nichts davon?
46
00:03:35,125 --> 00:03:37,042
Mist. Es tut mir so leid.
47
00:03:37,042 --> 00:03:40,667
Ich fühl mich furchtbar.
Ich kann und werde mich bessern.
48
00:03:41,667 --> 00:03:43,958
Du verarschst mich. Verdammt!
49
00:03:43,958 --> 00:03:45,208
"Ich kann
50
00:03:45,208 --> 00:03:48,417
und werde mich bessern.
Ich muss nicht so bleiben.
51
00:03:48,417 --> 00:03:49,833
Ich werd ein besserer Weißer."
52
00:03:51,042 --> 00:03:52,083
- So klang's?
- Ja.
53
00:03:52,083 --> 00:03:54,875
- Mach ich dich nach, bin ich...
- Anstößig.
54
00:03:54,875 --> 00:03:58,250
Aber hier ist deine Chance,
es besser zu machen.
55
00:03:58,250 --> 00:04:01,875
Gleich findet ein Raub statt,
und du findest den Täter.
56
00:04:01,875 --> 00:04:04,167
Durch deine unermüdliche Detektivarbeit.
57
00:04:04,667 --> 00:04:06,167
Das Stadion wird ausgeraubt?
58
00:04:06,167 --> 00:04:09,708
Ja, gleich. Sieh es dir an.
Genau da drüben.
59
00:04:09,708 --> 00:04:12,208
- Siehst du Junior Bollinger?
- Mhm.
60
00:04:12,208 --> 00:04:15,625
Der aus der Seven Mile Gang,
die den Juwelier in Berkley tötete.
61
00:04:15,625 --> 00:04:17,292
Moment. Verdammt, Mann...
62
00:04:18,625 --> 00:04:19,958
LT zog dich vom Fall ab.
63
00:04:19,958 --> 00:04:22,125
Ja. Wüsste er,
dass ich June noch verfolge,
64
00:04:22,125 --> 00:04:25,125
würde er mich wohl feuern. Aber zum Glück
65
00:04:25,125 --> 00:04:28,708
kamen wir zum Spiel,
und du entdecktest Junior hier
66
00:04:28,708 --> 00:04:32,042
und entschiedst, dass wir ihn ausschalten.
Klar?
67
00:04:32,042 --> 00:04:34,292
- Darum wolltest du die Karten.
- Ja.
68
00:04:34,292 --> 00:04:36,208
- Nicht, um mich zu sehen.
- Na...
69
00:04:36,208 --> 00:04:38,833
Doch, schon, aber wir haben was zu tun.
70
00:04:38,833 --> 00:04:40,083
Für deine Beförderung.
71
00:04:43,750 --> 00:04:45,417
Oh Gott.
72
00:04:48,417 --> 00:04:49,458
Scheiße!
73
00:04:51,833 --> 00:04:52,958
- Mist.
- Melde es.
74
00:04:52,958 --> 00:04:54,417
Was will er stehlen?
75
00:04:54,417 --> 00:04:55,958
Keine Ahnung. Was stiehlst du?
76
00:04:55,958 --> 00:04:57,458
Fick dich, Foley.
77
00:04:57,458 --> 00:04:58,667
Ich blieb sauber.
78
00:04:59,458 --> 00:05:00,542
Na, das ist gut.
79
00:05:00,542 --> 00:05:01,958
UMKLEIDERAUM
80
00:05:01,958 --> 00:05:04,333
- Du kümmerst dich um Junior?
- Ja.
81
00:05:04,333 --> 00:05:05,958
- Halt ihn fest.
- Wo willst du hin?
82
00:05:12,000 --> 00:05:14,125
Ihr kommt nie hier raus.
83
00:05:14,125 --> 00:05:16,458
Halt's Maul und bleib liegen.
84
00:05:17,750 --> 00:05:20,625
Wo ist meine Ausrüstung?
Ich spiel im letzten Drittel.
85
00:05:20,625 --> 00:05:21,750
Wer bist du?
86
00:05:21,750 --> 00:05:23,750
Wer ich bin? Wer bist du?
87
00:05:23,750 --> 00:05:25,417
Bekamst du das Memo nicht?
88
00:05:25,417 --> 00:05:28,750
Das über den Wechsel mit Winnipeg?
Ich bin der Neue.
89
00:05:28,750 --> 00:05:30,750
Runter auf den Boden mit dir.
90
00:05:30,750 --> 00:05:32,292
Ich will dir was sagen.
91
00:05:32,292 --> 00:05:34,417
Ich bekam fünfmal den Stanley Cup
92
00:05:34,417 --> 00:05:36,833
und mag keine Knarren in meinem Gesicht.
93
00:05:36,833 --> 00:05:39,458
Ich will nur die Knieschoner. Her damit!
94
00:05:39,458 --> 00:05:42,417
Denkst du, das ist ein Scherz?
Es ist keiner.
95
00:05:44,042 --> 00:05:46,792
Ganz ruhig. Das mag dich überraschen,
96
00:05:46,792 --> 00:05:48,875
aber ich gewann den Cup nicht.
97
00:05:49,458 --> 00:05:51,292
Erschieß den Kerl.
98
00:05:52,542 --> 00:05:53,958
Schnapp das Zeug.
99
00:05:57,292 --> 00:05:58,625
Keine Bewegung, Arsch...
100
00:05:58,625 --> 00:05:59,583
Mist!
101
00:05:59,583 --> 00:06:00,917
Los, kommt!
102
00:06:05,542 --> 00:06:06,667
Zu den Quads.
103
00:06:11,625 --> 00:06:12,792
- Foley!
- Los, komm!
104
00:06:14,792 --> 00:06:15,625
Spring auf!
105
00:06:17,958 --> 00:06:20,875
Viele in deinem Alter
gehen es langsamer an,
106
00:06:20,875 --> 00:06:23,583
nehmen Schreibtischjobs, entspannen sich.
107
00:06:23,583 --> 00:06:25,833
So entspanne ich mich. Du nicht?
108
00:06:26,458 --> 00:06:28,333
Nein, definitiv nicht!
109
00:06:30,625 --> 00:06:32,083
Zeit für Plan B.
110
00:06:32,667 --> 00:06:33,667
Das war Plan A?
111
00:06:42,875 --> 00:06:44,458
Der Staat Michigan befugt mich,
112
00:06:44,458 --> 00:06:46,125
das Fahrzeug zu beschlagnahmen.
113
00:06:46,125 --> 00:06:49,417
Fick dich, Mann!
Das gibt's nicht wirklich.
114
00:06:50,500 --> 00:06:52,167
Oh, doch, absolut.
115
00:06:53,792 --> 00:06:55,625
Okay, Sie haben recht.
116
00:06:56,250 --> 00:06:57,458
Es gibt es doch.
117
00:06:57,458 --> 00:06:59,417
Oh ja. Es gibt es wirklich.
118
00:07:05,750 --> 00:07:08,458
Ich jage Bösewichte mit Axel Foley.
Jawohl!
119
00:07:08,458 --> 00:07:09,625
Melde es, Mike.
120
00:07:11,875 --> 00:07:12,833
Schatz,
121
00:07:12,833 --> 00:07:14,292
du glaubst nicht, was ich tu.
122
00:07:14,292 --> 00:07:15,250
Ich und Axel.
123
00:07:15,250 --> 00:07:17,542
- Wir stoppten einen Raub und...
- Das Präsidium!
124
00:07:17,542 --> 00:07:19,167
Klar. Ich muss auflegen.
125
00:07:19,167 --> 00:07:21,000
Zur Brücke! Los, kommt!
126
00:07:27,083 --> 00:07:29,792
Det. Mike Woody hier. Ich und mein Partner
127
00:07:30,917 --> 00:07:32,292
sind auf Verfolgungsjagd.
128
00:07:32,292 --> 00:07:34,125
In einem Schneepflug.
129
00:07:36,458 --> 00:07:37,958
L-15, bestätigen.
130
00:07:37,958 --> 00:07:40,042
Sie fahren einen Schneepflug?
131
00:07:40,042 --> 00:07:42,417
Ja, was ist das verfluchte Problem?
132
00:07:42,417 --> 00:07:45,125
Alle Einheiten zu Lake Shore und Fifth.
133
00:07:45,125 --> 00:07:47,333
Lassen Sie mich raten: Foley.
134
00:07:50,500 --> 00:07:51,958
Sagten Sie "Foley"?
135
00:07:52,958 --> 00:07:53,958
Pass auf!
136
00:07:53,958 --> 00:07:56,667
- Gott! Scheiße!
- Geben Sie mal her.
137
00:07:57,417 --> 00:07:59,583
Ich will mit dem Scheiße-Magnet reden.
138
00:07:59,583 --> 00:08:00,667
Er will mit dir reden.
139
00:08:01,708 --> 00:08:03,708
Keine Ahnung, wovon Sie reden.
140
00:08:03,708 --> 00:08:05,500
Das geht auf meine Kappe.
141
00:08:05,500 --> 00:08:06,958
Ich sah was Verdächtiges.
142
00:08:06,958 --> 00:08:08,917
- Sofort!
- Und dann... Okay.
143
00:08:10,417 --> 00:08:14,167
Hey, Jeffrey!
Ich wollte mir das Red-Wings-Spiel ansehen
144
00:08:14,167 --> 00:08:17,708
und traf dort Detective Mike Woody.
Den Wood-Man.
145
00:08:17,708 --> 00:08:19,000
Was für ein Detective!
146
00:08:19,000 --> 00:08:22,083
Er denkt, dass die Kerle was zu tun haben
147
00:08:22,083 --> 00:08:25,375
mit den Morden beim Southside-Juwelier
an der Sixth.
148
00:08:25,375 --> 00:08:27,375
Ach, tut er das?
149
00:08:27,375 --> 00:08:29,375
Nichts für ungut, aber er
150
00:08:29,375 --> 00:08:31,750
klärte in fünf Jahren kein Verbrechen auf!
151
00:08:31,750 --> 00:08:34,083
- Jetzt zeigt er, was er kann.
- Da!
152
00:08:40,208 --> 00:08:41,292
Was war das denn?
153
00:08:41,292 --> 00:08:44,208
Axel, beschädigst du
städtisches Eigentum...
154
00:08:45,250 --> 00:08:46,667
Ich bemühe mich. Aber Woody...
155
00:08:46,667 --> 00:08:48,625
Er lässt die Typen nicht entkommen.
156
00:08:50,792 --> 00:08:52,208
Ja.
157
00:08:52,208 --> 00:08:54,083
Okay, gute Nacht.
158
00:09:10,375 --> 00:09:11,208
Kopf runter!
159
00:09:19,167 --> 00:09:21,125
Es wird etwas ungemütlich.
160
00:09:21,125 --> 00:09:22,917
Vielleicht weniger Autos anfahren?
161
00:09:22,917 --> 00:09:24,750
Du musst befördert werden.
162
00:09:31,417 --> 00:09:32,583
Scheiße!
163
00:09:36,208 --> 00:09:37,292
Es ist Foley!
164
00:09:37,917 --> 00:09:39,000
Verdammter Foley.
165
00:09:43,750 --> 00:09:45,250
Fahr nicht die Autos an!
166
00:09:45,250 --> 00:09:47,458
Hier gibt es viele tote Winkel.
167
00:09:52,875 --> 00:09:54,083
Nicht!
168
00:09:58,958 --> 00:10:00,750
Ich will keine Beförderung mehr!
169
00:10:00,750 --> 00:10:02,125
Zu spät!
170
00:10:06,667 --> 00:10:08,833
Ich bin nicht der Wood-Man!
171
00:10:08,833 --> 00:10:09,750
Doch.
172
00:10:09,750 --> 00:10:11,042
- Und du wirst befördert.
- Nein!
173
00:10:11,042 --> 00:10:13,417
- Du musst deine Unschuld verlieren!
- Die will ich behalten.
174
00:10:13,417 --> 00:10:15,083
Es ist zu spät, umzukehren.
175
00:10:19,375 --> 00:10:20,833
Wir passen nicht durch!
176
00:10:25,208 --> 00:10:26,250
Scheiße!
177
00:10:42,708 --> 00:10:45,625
Danke für die Karten, Michael.
Es war super.
178
00:10:46,625 --> 00:10:47,667
Gern geschehen.
179
00:10:48,917 --> 00:10:50,792
Nicht bewegen!
180
00:10:51,708 --> 00:10:53,500
Was ist nur los mit euch?
181
00:10:53,500 --> 00:10:57,500
Oh, Scheiße. Sieh dir das an.
Was sagen wir dem Boss?
182
00:10:57,500 --> 00:11:00,292
Wir? Das ist dein Fall, Mike.
183
00:11:00,292 --> 00:11:01,792
Ich wollte nur Hockey sehen.
184
00:11:01,792 --> 00:11:03,333
Nicht witzig, Mann.
185
00:11:08,375 --> 00:11:10,333
- Da ist er.
- Klassischer Foley.
186
00:11:10,333 --> 00:11:12,542
Seht! Unser neuer Torhüter.
187
00:11:18,417 --> 00:11:19,917
Bist du stolz auf dich?
188
00:11:19,917 --> 00:11:23,042
Denn so siehst du aus.
Du siehst stolz aus.
189
00:11:23,042 --> 00:11:24,333
Bist du stolz auf mich?
190
00:11:24,917 --> 00:11:26,458
Fünfundvierzig Minuten!
191
00:11:26,458 --> 00:11:28,792
Der Police Commissioner schrie mich
192
00:11:28,792 --> 00:11:30,792
45 Minuten an.
193
00:11:30,792 --> 00:11:33,208
Er beschimpfte mich.
194
00:11:33,792 --> 00:11:37,583
Die Zeit der Arbeit auf der Straße
ist wohl vorbei.
195
00:11:37,583 --> 00:11:39,417
Das glaube ich nicht.
196
00:11:39,417 --> 00:11:40,708
OK. Aber weißt du was?
197
00:11:40,708 --> 00:11:43,208
Sie wollen keine Draufgänger mehr.
198
00:11:43,208 --> 00:11:45,458
- Sondern Sozialarbeiter.
- Ich bin sozial.
199
00:11:45,458 --> 00:11:49,292
Nicht witzig, Axel, echt.
Du kannst nicht so weitermachen.
200
00:11:49,292 --> 00:11:53,750
Früher wurde man nur angeschrien.
Jetzt nehmen sie dir die Marke weg.
201
00:11:53,750 --> 00:11:55,958
Du kriegst sie wieder, wie immer.
202
00:11:55,958 --> 00:11:58,708
- Das lieb ich an dir, Jeffrey.
- Tja.
203
00:11:59,583 --> 00:12:00,583
Nicht mehr.
204
00:12:01,125 --> 00:12:02,542
Ich gehe in Pension.
205
00:12:02,542 --> 00:12:04,125
- Was?
- Ja.
206
00:12:04,750 --> 00:12:06,875
Es wird Zeit.
207
00:12:09,625 --> 00:12:11,083
- Nein. Hör zu.
- Jep.
208
00:12:11,083 --> 00:12:13,083
Gehen wir zum Commissioner
209
00:12:13,083 --> 00:12:16,958
und sagen ihm, du wirst alt
und hast einen Fehler gemacht.
210
00:12:16,958 --> 00:12:19,083
Ich scherze nicht, Axel.
211
00:12:20,750 --> 00:12:23,125
Meine mir verbleibenden Jahre
212
00:12:23,125 --> 00:12:25,000
will ich mit der Familie verbringen.
213
00:12:25,000 --> 00:12:28,208
- Mit den Enkelkindern.
- Die magst du gar nicht.
214
00:12:28,208 --> 00:12:29,542
Ich liebe sie.
215
00:12:29,542 --> 00:12:31,292
Du sagtest, dein Enkel...
216
00:12:31,292 --> 00:12:33,375
Mit einem habe ich ein Problem.
217
00:12:33,375 --> 00:12:34,833
Wir arbeiten daran.
218
00:12:34,833 --> 00:12:36,667
- Du nanntest ihn Soziopath.
- Ich...
219
00:12:37,167 --> 00:12:40,417
Deinen Enkel, den du so liebst,
und mehr sehen willst.
220
00:12:40,417 --> 00:12:41,417
Ich war sauer.
221
00:12:41,417 --> 00:12:43,458
Wir arbeiten an den Problemen.
222
00:12:43,458 --> 00:12:45,458
Wann sprachst du zuletzt mit Jane?
223
00:12:47,500 --> 00:12:48,625
Jane ist beschäftigt.
224
00:12:50,417 --> 00:12:51,292
Und stur.
225
00:12:52,000 --> 00:12:53,667
Das hat sie wohl von dir.
226
00:12:53,667 --> 00:12:55,958
Und du gehst nicht in Pension.
227
00:12:57,250 --> 00:12:58,333
Das wird mir fehlen.
228
00:12:59,125 --> 00:13:00,750
Moment mal.
229
00:13:00,750 --> 00:13:03,958
Das ist kein x-beliebiger Tag,
um in Pension zu gehen.
230
00:13:03,958 --> 00:13:06,000
Du hältst für mich den Kopf hin.
231
00:13:06,000 --> 00:13:06,917
Na ja.
232
00:13:07,625 --> 00:13:10,458
Der Police Commissioner wollte Blut sehen,
233
00:13:10,458 --> 00:13:13,500
also was soll ich... Du weißt schon.
234
00:13:13,500 --> 00:13:14,958
Was?
235
00:13:14,958 --> 00:13:16,042
"Was?"
236
00:13:16,042 --> 00:13:17,750
Weil ich nichts anderes kriege?
237
00:13:18,917 --> 00:13:20,125
Ich sag dir was.
238
00:13:20,125 --> 00:13:21,750
Dir ist wohl nicht klar:
239
00:13:21,750 --> 00:13:24,375
Die Stadt hat viele Probleme.
Sie braucht uns.
240
00:13:24,375 --> 00:13:26,917
Nein. Du brauchst die Stadt.
241
00:13:27,583 --> 00:13:29,917
So ist es. Aber weißt du was, Axel?
242
00:13:29,917 --> 00:13:33,792
Letztendlich ist das alles nur ein Job.
243
00:13:36,792 --> 00:13:37,750
Rede mit Jane.
244
00:13:56,167 --> 00:13:57,583
Umdrehen, bitte.
245
00:14:01,125 --> 00:14:02,333
Sind Sie hier richtig?
246
00:14:02,333 --> 00:14:03,583
Das hoffe ich.
247
00:14:15,083 --> 00:14:17,000
Jane Saunders, Anwältin.
248
00:14:18,000 --> 00:14:20,250
Man sagt, Sie wurden reingelegt.
249
00:14:22,792 --> 00:14:24,417
Ich kann mir LA nicht leisten.
250
00:14:25,042 --> 00:14:27,375
Ich auch nicht. Alles ist teuer.
251
00:14:28,000 --> 00:14:29,583
Es wäre pro bono.
252
00:14:29,583 --> 00:14:31,250
Warum sollte ich Ihnen trauen?
253
00:14:31,250 --> 00:14:33,708
Sie haben eine Tochter, stimmt's?
254
00:14:37,167 --> 00:14:40,125
Wollen Sie
Ihre nächsten 20 Jahre verpassen?
255
00:14:41,625 --> 00:14:43,000
Ich kann Ihnen helfen.
256
00:14:46,500 --> 00:14:48,917
Wie landeten Sie neben dem toten Cop?
257
00:14:48,917 --> 00:14:51,125
Lesen Sie meine Akte.
Ich bin kein Verbrecher.
258
00:14:51,125 --> 00:14:54,458
Mordwaffe in Ihrem Schoß,
Kofferraum voller Kokain.
259
00:14:54,458 --> 00:14:56,292
Sie sind ein Verbrecher.
260
00:14:56,292 --> 00:14:58,542
Man überredete mich zu einem Kurierjob.
261
00:14:58,542 --> 00:15:00,125
Ihr Onkel Chalino?
262
00:15:02,542 --> 00:15:05,792
Sie sitzen auf dem Beifahrersitz
neben Lt. Copeland.
263
00:15:06,292 --> 00:15:07,583
Was geschah?
264
00:15:08,708 --> 00:15:10,208
Wir fahren zum Übergabeort.
265
00:15:11,042 --> 00:15:13,958
Copeland, Undercover-Cop, egal. Er fährt.
266
00:15:13,958 --> 00:15:14,958
Und dann?
267
00:15:15,542 --> 00:15:17,750
Ein schwarzer SUV verfolgt uns.
268
00:15:17,750 --> 00:15:20,292
Er will jemanden anrufen,
das Handy geht nicht.
269
00:15:20,292 --> 00:15:22,250
Er geriet in Panik,
270
00:15:22,250 --> 00:15:24,125
sagte, sie stören das Handy.
271
00:15:24,125 --> 00:15:26,500
- Er wusste, sie waren hinter ihm her.
- Ja.
272
00:15:26,500 --> 00:15:30,500
Dann ist der SUV neben uns,
ein Typ zielt mit 'ner Waffe aufs Fenster.
273
00:15:30,500 --> 00:15:32,917
Der Maskierte schießt auf Copeland?
274
00:15:34,375 --> 00:15:35,292
Und dann?
275
00:15:35,292 --> 00:15:37,042
Ich pack das Lenkrad.
276
00:15:37,042 --> 00:15:39,125
Ich will ihren SUV rammen,
277
00:15:39,125 --> 00:15:41,333
aber verlor die Kontrolle
und traf einen Pfosten.
278
00:15:41,333 --> 00:15:43,583
Später wache ich
mit der Waffe im Schoß auf,
279
00:15:43,583 --> 00:15:44,958
neben seiner Leiche.
280
00:15:48,417 --> 00:15:51,792
Es geht um einen Antrag
auf Ersetzung des Anwalts.
281
00:15:51,792 --> 00:15:53,958
Möchten Sie den Antrag stellen?
282
00:15:55,625 --> 00:15:56,833
Ja, das möchte ich.
283
00:15:56,833 --> 00:16:00,125
Er ist genehmigt.
Wenn nichts anderes vorliegt...
284
00:16:00,125 --> 00:16:02,167
Da ist noch etwas, Euer Ehren.
285
00:16:02,750 --> 00:16:03,667
Ja, bitte.
286
00:16:03,667 --> 00:16:05,292
Die Verteidigung fordert
287
00:16:05,292 --> 00:16:07,542
Lt. Copelands Finanzunterlagen an.
288
00:16:07,542 --> 00:16:09,833
Er war in potenziell
kriminelle Aktivitäten...
289
00:16:09,833 --> 00:16:12,667
Euer Ehren, wir dachten,
dies sei eine Anhörung
290
00:16:12,667 --> 00:16:15,542
eines Antrags auf Ersetzung des Anwalts,
291
00:16:15,542 --> 00:16:17,833
nicht windiger Theorien der Verteidigung.
292
00:16:17,833 --> 00:16:19,333
Wir legen gern
293
00:16:19,333 --> 00:16:22,292
der Anklage alle relevanten Dokumente vor.
294
00:16:22,292 --> 00:16:24,292
Das will ich doch hoffen.
295
00:16:27,083 --> 00:16:29,208
Copeland hat zwei Citibank-Konten.
296
00:16:29,208 --> 00:16:32,250
Okay, fordere sie beide an,
297
00:16:32,250 --> 00:16:34,833
auch seine letzten
fünf Steuererklärungen.
298
00:16:34,833 --> 00:16:36,917
Ich muss mit der Rechtsabteilung sprechen.
299
00:16:50,458 --> 00:16:52,000
Was tun Sie... Hey!
300
00:16:54,083 --> 00:16:55,375
Was zum...
301
00:16:58,500 --> 00:17:00,625
Hilfe! Hilf mir jemand!
302
00:17:03,000 --> 00:17:05,208
Was tun Sie denn? Stopp! Bitte!
303
00:17:08,917 --> 00:17:11,125
Geben Sie den Enriquez-Fall auf.
304
00:17:44,875 --> 00:17:46,625
Könnten Sie sie identifizieren?
305
00:17:47,250 --> 00:17:49,542
Ich sagte doch, alle trugen Masken.
306
00:17:53,875 --> 00:17:56,708
- Du hast doch geschmissen.
- Ich beschloss zu gehen.
307
00:17:56,708 --> 00:17:58,542
Ach, so stellst du das dar?
308
00:18:01,333 --> 00:18:02,500
Was geschah?
309
00:18:03,375 --> 00:18:05,667
Kennst du den Freifallturm
im Six Flags?
310
00:18:06,583 --> 00:18:09,000
Am Tag, als ich einen Cop
der Korruption beschuldige.
311
00:18:09,000 --> 00:18:12,208
Janey, ich weiß, ich zog dich da rein.
312
00:18:12,208 --> 00:18:13,792
Gib den Fall auf.
313
00:18:13,792 --> 00:18:15,458
- Nein.
- Lass ihn fallen.
314
00:18:15,458 --> 00:18:18,167
Ich will Axel nicht sagen müssen,
dass du umkamst.
315
00:18:18,167 --> 00:18:20,250
- Dann lass es.
- Janey...
316
00:18:20,250 --> 00:18:23,708
Ich mein's ernst. Versprich's mir.
317
00:18:23,708 --> 00:18:26,917
Du denkst, du und er
seid grundverschieden?
318
00:18:26,917 --> 00:18:28,708
- Nicht.
- Ihr seid genau gleich.
319
00:18:28,708 --> 00:18:31,500
- Hör auf.
- Sie müssen nun untersucht werden.
320
00:18:31,500 --> 00:18:34,000
Ich geh nicht in die NA. Mir geht's gut.
321
00:18:34,000 --> 00:18:36,042
- Siehst du? Genau so.
- Danke.
322
00:18:36,625 --> 00:18:38,333
- Wie Axel.
- Okay. Ich gehe.
323
00:18:57,042 --> 00:19:00,875
Wer Sie glauben, Sie sind,
um die Zeit nachts anzurufen?
324
00:19:00,875 --> 00:19:02,667
Axel, lass den Scheiß.
325
00:19:02,667 --> 00:19:05,458
Axel ich kenn nicht.
Sie haben falsche Nummer.
326
00:19:05,458 --> 00:19:08,208
Wen Sie wollen sprechen? Wer ist da?
327
00:19:08,208 --> 00:19:09,292
Es geht um Jane.
328
00:19:09,292 --> 00:19:11,375
Sag das doch gleich.
329
00:19:11,375 --> 00:19:15,292
Sie ist okay, aber sie hat
einen jungen Mandanten, Enriquez.
330
00:19:15,292 --> 00:19:17,208
Er sitzt wegen Mordanklage.
331
00:19:17,208 --> 00:19:19,542
Ich fragte sie, ob ihre Kanzlei
332
00:19:19,542 --> 00:19:20,917
ihn verteidigen könne.
333
00:19:20,917 --> 00:19:24,750
- Und sie macht's selbst.
- Ich konnte sie nicht aufhalten.
334
00:19:24,750 --> 00:19:28,458
Ich sollte dir nichts sagen,
aber sie ist überfordert.
335
00:19:28,458 --> 00:19:32,000
Irgendein Arschloch
will sie von dem Fall abbringen.
336
00:19:32,000 --> 00:19:33,333
Geht's ihr gut?
337
00:19:33,333 --> 00:19:36,417
Ja. Aber diese Typen meinen's ernst.
338
00:19:36,417 --> 00:19:38,417
Ich nehm den nächsten Flieger.
339
00:19:38,417 --> 00:19:41,500
Und, Billy, danke, dass du anriefst.
340
00:19:41,500 --> 00:19:43,625
Tut mir leid, dass ich sie mit reinzog.
341
00:19:44,292 --> 00:19:45,292
Du bist mein Bruder.
342
00:19:45,917 --> 00:19:47,667
Du und Jane sind wie Familie.
343
00:19:47,667 --> 00:19:49,875
Was soll das Gebell? Wo bist du?
344
00:19:49,875 --> 00:19:53,167
An einem Abschlepphof.
Ich hab die nötigen Beweise,
345
00:19:53,167 --> 00:19:54,625
{\an8}um den Fall zu lösen.
346
00:19:55,667 --> 00:19:58,458
Hör zu. Leg nicht los,
bis ich da bin, okay?
347
00:19:58,458 --> 00:20:00,167
Ich muss heute noch wohin.
348
00:20:00,167 --> 00:20:01,333
HAFENBECKEN OST?
349
00:20:01,333 --> 00:20:03,792
Ich hol dich morgen vom Flughafen ab.
350
00:20:03,792 --> 00:20:04,917
Ich muss los.
351
00:20:27,417 --> 00:20:28,958
Hey, vielen Dank.
352
00:20:29,583 --> 00:20:33,083
Hast du in 'ner Woche genug
von deinem Psycho-Enkel,
353
00:20:33,083 --> 00:20:35,875
ruf mich an,
und wir heben die Pensionierung auf.
354
00:20:35,875 --> 00:20:37,750
Das wird nicht passieren.
355
00:20:38,458 --> 00:20:40,667
Hör zu, du musst mit ihr reden.
356
00:20:40,667 --> 00:20:43,167
Und alles bereinigen.
357
00:20:44,375 --> 00:20:48,917
Du denkst, du hast alle Zeit der Welt,
aber die hast du nicht.
358
00:20:50,625 --> 00:20:52,333
Aber mehr Zeit als du, oder?
359
00:20:52,333 --> 00:20:54,875
OK. Steig aus. Du verpasst den Flieger.
360
00:20:56,833 --> 00:20:59,750
Echt. Geh in die Sonne,
du siehst schlimm aus.
361
00:20:59,750 --> 00:21:03,792
Miss, sieht er nicht zehn,
fünfzehn Jahre älter aus als ich?
362
00:21:04,417 --> 00:21:06,917
Wir sind gleichaltrig!
363
00:21:06,917 --> 00:21:08,917
- OK. Raus!
- Fahren Sie weiter!
364
00:21:08,917 --> 00:21:10,792
- Du siehst schlimm aus.
- Ist gut.
365
00:21:12,292 --> 00:21:14,500
Pass auf dich auf, okay?
366
00:21:14,500 --> 00:21:15,958
Du bist keine 22 mehr.
367
00:21:15,958 --> 00:21:18,250
Keine Sorge. Ich komme zurecht.
368
00:21:18,250 --> 00:21:19,958
Man liebt mich in Beverly Hills.
369
00:21:27,833 --> 00:21:30,333
Billy, wo bist du?
Du wolltest mich abholen.
370
00:21:30,333 --> 00:21:32,208
Am Flughafen gab's keine Mietwagen...
371
00:21:32,208 --> 00:21:33,125
MIETE-EIN-WRACK
372
00:21:33,125 --> 00:21:35,292
...aber 'nen Detroit-Klassiker
zum Spottpreis.
373
00:21:35,292 --> 00:21:37,667
Ich fahr zu deinem Büro. Ruf zurück.
374
00:22:04,750 --> 00:22:06,458
ICH MAG'S HEISS
375
00:22:55,125 --> 00:22:56,667
ZIMMER 25
ROSEWOOD ERMITTLUNGEN
376
00:23:06,208 --> 00:23:08,667
Wieso dauert das so verdammt lang?
377
00:23:12,542 --> 00:23:14,292
Was glotzt ihr? Nichts zu tun?
378
00:23:14,292 --> 00:23:17,167
Hier gibt's keine Kaffeepausen.
Bewegt euch.
379
00:23:17,917 --> 00:23:20,625
- Wer schickt Sie her?
- Na, wer wohl?
380
00:23:21,333 --> 00:23:23,750
- Beck?
- Nein, LeBron James.
381
00:23:23,750 --> 00:23:24,958
Natürlich Beck!
382
00:23:24,958 --> 00:23:26,833
Er riss mir den Arsch auf,
383
00:23:26,833 --> 00:23:29,875
jetzt seid ihr dran.
Ihr wisst, wie er ist.
384
00:23:29,875 --> 00:23:31,333
Oh ja.
385
00:23:31,333 --> 00:23:32,708
Ist doch Bullshit.
386
00:23:35,542 --> 00:23:37,042
Seht euch das an.
387
00:23:37,042 --> 00:23:38,208
Rambo.
388
00:23:45,542 --> 00:23:48,375
Was zur Hölle? Das sind Sie.
389
00:23:49,375 --> 00:23:52,542
Nee, bin ich nicht.
Das ist dieser Wesley Snipes.
390
00:23:52,542 --> 00:23:54,958
Ich soll aussehen wie er. Gar nicht!
391
00:23:54,958 --> 00:23:56,708
Er sieht gut aus, nicht?
392
00:23:56,708 --> 00:23:59,500
Hey, was dauert denn hier so lange?
393
00:24:00,875 --> 00:24:02,333
Wer zum Teufel ist das?
394
00:24:04,708 --> 00:24:06,292
Mist! Gottverdammt!
395
00:24:24,750 --> 00:24:25,583
Da.
396
00:24:28,958 --> 00:24:30,292
Aus dem Weg!
397
00:24:30,292 --> 00:24:32,583
Frau Politesse, nein!
398
00:24:32,583 --> 00:24:34,458
Ein Notfall. Der Buggy muss weg.
399
00:24:34,458 --> 00:24:35,917
Frau? Ja, okay.
400
00:24:35,917 --> 00:24:38,458
Warten Sie auf dem Gehweg, Mann.
401
00:24:38,458 --> 00:24:40,375
Da ist er. Schnappt ihn.
402
00:24:42,167 --> 00:24:43,708
Was fällt Ihnen ein?
403
00:24:43,708 --> 00:24:45,167
Raus aus dem Wagen.
404
00:24:45,167 --> 00:24:47,458
- Das bereuen Sie...
- Ich bin Polizist...
405
00:24:47,458 --> 00:24:50,708
Ich habe einen 415.
Mann, womöglich psychotisch.
406
00:24:50,708 --> 00:24:53,917
Aufhören! Sie brauchen doch
gar nicht so viel!
407
00:24:58,292 --> 00:25:01,500
Was machen Sie denn?
408
00:25:01,500 --> 00:25:03,833
Ich sagte, ranfahren, sofort!
409
00:25:06,625 --> 00:25:08,000
Kein Pfefferspray!
410
00:25:10,833 --> 00:25:12,292
Tut mir leid, Frau Politesse.
411
00:25:28,208 --> 00:25:29,042
Oh, Scheiße!
412
00:25:35,042 --> 00:25:35,958
Weg da!
413
00:25:37,292 --> 00:25:38,667
Was zur Hölle?
414
00:25:38,667 --> 00:25:39,833
Schlampe, weg da.
415
00:25:40,583 --> 00:25:41,500
Bleib dran!
416
00:25:45,042 --> 00:25:46,375
Was zum Teufel!
417
00:25:58,458 --> 00:25:59,917
Schlüpfriger Mistkerl.
418
00:26:07,167 --> 00:26:08,667
Hurensohn...
419
00:26:12,708 --> 00:26:13,750
Arschloch!
420
00:26:22,583 --> 00:26:23,583
- Hey!
- Was tun Sie?
421
00:26:26,792 --> 00:26:27,958
Fick dich, Mann.
422
00:26:29,250 --> 00:26:30,542
Mist!
423
00:26:42,375 --> 00:26:44,917
- Aus dem Weg!
- Weg!
424
00:26:44,917 --> 00:26:47,292
- Zeigen Sie Ihre Hände!
- Hände hoch!
425
00:26:47,958 --> 00:26:50,042
Wo waren Sie, als man auf mich schoss?
426
00:26:50,042 --> 00:26:51,458
Ich sagte, Hände!
427
00:26:51,458 --> 00:26:53,750
Ich bin Polizist aus Detroit. Axel Foley.
428
00:26:53,750 --> 00:26:55,875
- Meine Marke ist hier.
- Nicht danach greifen.
429
00:26:55,875 --> 00:26:58,958
Ich bin seit 30 Jahren Cop,
und Schwarz viel länger.
430
00:26:58,958 --> 00:27:00,250
Ich weiß Bescheid.
431
00:27:01,750 --> 00:27:03,375
Das ist echt peinlich.
432
00:27:03,375 --> 00:27:04,625
Die Einsicht wär besser
433
00:27:04,625 --> 00:27:06,167
vor Ihrer Spritztour gewesen.
434
00:27:06,167 --> 00:27:07,792
Das ist Ihr Streifenwagen?
435
00:27:07,792 --> 00:27:10,583
Lieber in Haft
wegen Widerstand gegen die Festnahme,
436
00:27:10,583 --> 00:27:13,042
als ins Spielzeugauto einzusteigen,
437
00:27:13,042 --> 00:27:14,208
in dem Sie fahren.
438
00:27:15,333 --> 00:27:16,917
Sie sind Lego-Polizisten.
439
00:27:19,333 --> 00:27:20,375
Bequem da hinten?
440
00:27:21,917 --> 00:27:24,917
Den Sitz kann man verstellen,
will ich aber nicht.
441
00:27:37,708 --> 00:27:39,042
Holen Sie bitte Taggart?
442
00:27:39,042 --> 00:27:42,000
Chief Taggart?
Er ist bestimmt beschäftigt.
443
00:27:42,000 --> 00:27:44,292
Sagen Sie ihm, Axel Foley ist hier?
444
00:27:44,292 --> 00:27:47,333
Okay. Und woher kennen Sie den Chief?
445
00:27:47,333 --> 00:27:49,667
Ich bin nicht das erste Mal
in Beverly Hills.
446
00:27:49,667 --> 00:27:53,333
Ja, das sah ich.
Lasen Sie jemals Ihre Akte?
447
00:27:53,333 --> 00:27:55,417
Da steht... einiges drin.
448
00:27:55,417 --> 00:27:59,333
Ruhestörung, mehrere Schießereien,
Flucht vor der Polizei.
449
00:27:59,333 --> 00:28:02,250
Das ist von '84, dann das von '87
450
00:28:02,958 --> 00:28:04,708
und '94. Nicht Ihre Sternstunde.
451
00:28:04,708 --> 00:28:07,708
Taggart. Hat jemand hier Taggart gesehen?
452
00:28:07,708 --> 00:28:10,792
Ich will ihn sprechen.
Hey! Könnten Sie ihn holen?
453
00:28:10,792 --> 00:28:12,750
Trent. Tun Sie das nicht.
454
00:28:12,750 --> 00:28:14,375
Holen Sie mir Taggart.
455
00:28:14,375 --> 00:28:16,500
Was wollten Sie in Rosewoods Büro?
456
00:28:17,125 --> 00:28:19,250
Er will meinen Fall vermurksen.
457
00:28:19,250 --> 00:28:21,292
Helfen Sie ihm dabei?
458
00:28:22,292 --> 00:28:24,250
LAPD-Fliegerstaffel.
459
00:28:25,292 --> 00:28:28,750
Erst ein großer Pilot und nun
Einkaufszentren patrouillieren.
460
00:28:28,750 --> 00:28:30,333
Fielen Sie in Ungnade
461
00:28:30,333 --> 00:28:31,792
oder packten es nicht?
462
00:28:34,208 --> 00:28:37,167
Mr. Foley, ich weiß,
Sie sind schon lange dabei.
463
00:28:37,167 --> 00:28:39,167
Aber die Welt ist nun anders.
464
00:28:39,167 --> 00:28:41,958
Sitzen Sie vor mir und sagen etwas,
465
00:28:41,958 --> 00:28:44,083
das meine Männlichkeit bedroht,
466
00:28:44,083 --> 00:28:46,500
werde ich nicht so nervös,
467
00:28:46,500 --> 00:28:48,417
dass ich vergess, wovon wir reden.
468
00:28:48,417 --> 00:28:50,542
Das ging vielleicht damals,
469
00:28:50,542 --> 00:28:51,958
aber nicht mit mir.
470
00:28:51,958 --> 00:28:54,792
Darum frage ich Sie noch mal:
471
00:28:54,792 --> 00:28:57,375
Was suchten Sie in Rosewoods Büro?
472
00:28:57,375 --> 00:29:01,042
Bro, Sie können mir Taggart holen
oder mich anklagen.
473
00:29:01,042 --> 00:29:03,292
Ich werde Sie definitiv anklagen:
474
00:29:03,292 --> 00:29:04,833
Fahrlässige Gefährdung, zweimal.
475
00:29:04,833 --> 00:29:05,833
Zwei Anklagen?
476
00:29:06,958 --> 00:29:07,792
Ja.
477
00:29:09,500 --> 00:29:10,875
Alles OK? Was tun Sie?
478
00:29:13,333 --> 00:29:15,083
Vergeudete Jugend.
479
00:29:16,292 --> 00:29:17,750
Ich will meinen Anwalt anrufen.
480
00:29:19,167 --> 00:29:21,542
Billy, ich mache mir Sorgen. Okay?
481
00:29:21,542 --> 00:29:22,667
Ruf mich zurück.
482
00:29:29,333 --> 00:29:30,708
Jane Saunders.
483
00:29:30,708 --> 00:29:32,792
Jane. Hier spricht dein Vater.
484
00:29:32,792 --> 00:29:36,625
Bevor du aufhängst, ich bin
am Beverly-Hills-Polizeipräsidium.
485
00:29:36,625 --> 00:29:39,167
Ich wurde verhaftet und... Hallo?
486
00:29:45,667 --> 00:29:47,875
Der Anruf wurde unterbrochen.
Darf ich noch mal?
487
00:29:52,875 --> 00:29:53,792
Jane, hör zu.
488
00:29:53,792 --> 00:29:56,333
Ich wurde verhaftet
und muss mit dir reden über...
489
00:29:56,333 --> 00:30:00,375
Okay. Hör mir gut zu.
490
00:30:09,542 --> 00:30:12,167
Bezahlen Sie die Rechnungen?
Das Telefon geht nicht.
491
00:30:12,167 --> 00:30:13,250
Ich will ein anderes.
492
00:30:13,250 --> 00:30:16,208
Gucken Sie nicht so.
Ihre Telefone sind Mist.
493
00:30:21,042 --> 00:30:22,792
Du hörtest wohl nicht. Ich...
494
00:30:22,792 --> 00:30:24,375
Billy rief gestern an.
495
00:30:24,375 --> 00:30:26,917
Hol mich raus. Ich sag dir, was ich weiß.
496
00:30:38,125 --> 00:30:39,542
Was sagte Billy?
497
00:30:50,667 --> 00:30:53,208
Es ist so schön, dich zu sehen.
498
00:30:53,208 --> 00:30:54,792
Ich glaub's nicht, wie...
499
00:30:54,792 --> 00:30:57,625
Ich bin hier wegen Samuel Enriquez.
500
00:30:57,625 --> 00:30:59,542
Was sagte Billy am Telefon?
501
00:31:01,333 --> 00:31:03,667
Wir müssen über vieles reden.
502
00:31:03,667 --> 00:31:06,167
Ich sorgte mich,
dass du nicht sicher bist.
503
00:31:06,167 --> 00:31:08,250
Du willst reden? Hier?
504
00:31:09,042 --> 00:31:12,083
Jetzt? So? Nach Jahren ohne Kontakt?
505
00:31:13,750 --> 00:31:16,208
Taggart will Sie sehen.
506
00:31:20,042 --> 00:31:22,125
Sagen Sie nicht, Sie kennen sich.
507
00:31:23,375 --> 00:31:25,333
Bobby, das ist mein Dad.
508
00:31:28,125 --> 00:31:29,750
Hattet ihr Geschlechtsverkehr?
509
00:31:30,667 --> 00:31:31,708
Wie bitte?
510
00:31:34,250 --> 00:31:35,500
Eine Minute, bitte.
511
00:31:41,667 --> 00:31:44,667
Nach dem Gespräch mit Taggart
sag ich dir, was ich weiß.
512
00:31:54,083 --> 00:31:55,833
Du Hurensohn.
513
00:31:55,833 --> 00:31:58,208
Wieso lieferst du mir diese Scheiße?
514
00:32:01,125 --> 00:32:02,542
Ich hab dich vermisst.
515
00:32:03,333 --> 00:32:05,292
Was machst du denn noch hier?
516
00:32:05,292 --> 00:32:08,125
- Wieso bist du nicht in Pension?
- War ich, aber...
517
00:32:08,125 --> 00:32:11,333
Maureen und ich
sind wieder zusammen. Glaub mir,
518
00:32:11,333 --> 00:32:13,250
ich will nicht zu Hause sein.
519
00:32:15,083 --> 00:32:16,458
Verzeihung.
520
00:32:18,417 --> 00:32:19,833
Grant arbeitete hier.
521
00:32:19,833 --> 00:32:23,208
Jetzt leitet er
die Rauschgift-Sondereinheit.
522
00:32:23,208 --> 00:32:26,375
Ich höre Alex-Foley-Geschichten
seit der Akademie.
523
00:32:26,375 --> 00:32:29,208
Hatte Taggart ein paar Grogs intus,
524
00:32:29,208 --> 00:32:30,792
erzählte er stundenlang.
525
00:32:30,792 --> 00:32:33,208
Was bringt Sie zurück nach 90210?
526
00:32:34,042 --> 00:32:36,042
Mein Freund Billy rief an.
527
00:32:36,875 --> 00:32:40,500
Ja, der Fall hat ihn echt verwirrt.
528
00:32:40,500 --> 00:32:42,208
Dann zog er Jane rein,
529
00:32:42,208 --> 00:32:45,042
seinen Verschwörungstheorien zu folgen.
530
00:32:45,042 --> 00:32:47,208
Er hatte immer eine Nase dafür.
531
00:32:47,208 --> 00:32:51,042
Deine Tochter verteidigt
einen verdammten Cop-Killer.
532
00:32:51,042 --> 00:32:53,542
Jane Saunders ist Ihre Tochter?
533
00:32:53,542 --> 00:32:55,750
Ja, ist sie. Ein Cop-Killer?
534
00:32:55,750 --> 00:32:56,667
Ja.
535
00:32:56,667 --> 00:33:00,500
Der junge Enriquez tötete
den Undercover-Cop Copeland.
536
00:33:00,500 --> 00:33:03,583
Den Scheiß höre ich zum ersten Mal.
537
00:33:03,583 --> 00:33:05,917
Jane sagt, Copeland war korrupt.
538
00:33:07,042 --> 00:33:08,292
Wie gut kennst du ihn?
539
00:33:08,292 --> 00:33:11,833
Er stieg durch die Ränge
im BHPD auf, also...
540
00:33:11,833 --> 00:33:13,375
weiß ich, es ist Unsinn.
541
00:33:13,375 --> 00:33:15,208
Er war in meinem Team.
542
00:33:15,208 --> 00:33:18,333
Ich kann ohne Zögern sagen,
dass er sauber ist.
543
00:33:18,333 --> 00:33:20,667
Er war klug, ein Familienmensch.
544
00:33:20,667 --> 00:33:23,125
Er trainierte die Little League.
545
00:33:23,750 --> 00:33:24,833
Er war der Beste.
546
00:33:25,667 --> 00:33:26,958
Tut mir leid.
547
00:33:27,500 --> 00:33:29,500
Der Job verlangt viel, nicht?
548
00:33:32,042 --> 00:33:33,583
Ich lass Sie mal allein.
549
00:33:33,583 --> 00:33:34,750
Ja.
550
00:33:40,000 --> 00:33:41,042
Wie geht's dir?
551
00:33:41,042 --> 00:33:41,958
Gut.
552
00:33:43,250 --> 00:33:44,292
Siehst gut aus.
553
00:33:44,292 --> 00:33:46,583
Danke. Du auch.
554
00:33:47,208 --> 00:33:48,500
Ich begleit dich raus.
555
00:33:51,458 --> 00:33:52,625
Datest du jemand?
556
00:33:54,458 --> 00:33:57,500
Darüber sollten wir besser nicht reden.
557
00:33:57,500 --> 00:33:58,458
Okay.
558
00:34:00,250 --> 00:34:03,667
Tut mir leid. Ich... verschwand einfach.
559
00:34:03,667 --> 00:34:05,000
Ist schon okay.
560
00:34:06,250 --> 00:34:07,708
Also das ist dein Dad?
561
00:34:07,708 --> 00:34:09,167
Nein.
562
00:34:10,250 --> 00:34:13,083
Ich mein, schon,
aber er handelte nie wie einer.
563
00:34:13,083 --> 00:34:14,500
Ich versteh schon.
564
00:34:14,500 --> 00:34:15,583
Was?
565
00:34:15,583 --> 00:34:18,958
Nun, ich denke, es macht schon Sinn.
566
00:34:18,958 --> 00:34:20,000
Was macht Sinn?
567
00:34:20,000 --> 00:34:23,583
Er ist Cop, sperrt Verbrecher weg.
Und was du machst.
568
00:34:23,583 --> 00:34:27,500
- Analysierst du mich wieder?
- Das würde ich nie tun.
569
00:34:27,500 --> 00:34:30,417
- Soll ich auf der Couch liegen, Doktor?
- Oh Gott.
570
00:34:30,417 --> 00:34:34,667
Ich hatte gestern Nacht so wilde Träume.
Sollen wir die deuten?
571
00:34:38,042 --> 00:34:41,750
Mein Vater und ich kamen
auch nicht grade gut aus.
572
00:34:41,750 --> 00:34:43,333
Tut mir leid. Wir redeten...
573
00:34:44,708 --> 00:34:47,167
- Wir redeten nie darüber.
- Ja.
574
00:34:47,167 --> 00:34:51,542
- Familie kann kompliziert sein.
- Ja, ist scheiße.
575
00:34:52,208 --> 00:34:53,083
Ja.
576
00:34:56,500 --> 00:34:58,708
- Jane, warte...
- Das war ein Fehler.
577
00:34:58,708 --> 00:35:01,417
Billy war gestern Abend am Abschlepphof.
578
00:35:01,417 --> 00:35:02,792
Weißt du, wieso?
579
00:35:02,792 --> 00:35:05,125
Wieso sollte ich mit dir reden?
580
00:35:05,125 --> 00:35:07,542
Einige Typen durchsuchten sein Büro,
581
00:35:07,542 --> 00:35:09,500
und Captain Grant eben...
582
00:35:09,500 --> 00:35:11,375
Ich sah nie einen Captain
583
00:35:11,375 --> 00:35:13,917
in $2.000-Gucci-Schuhen. Da ist was faul.
584
00:35:13,917 --> 00:35:16,000
Warum war Billy am Abschlepphof?
585
00:35:16,833 --> 00:35:20,000
- Copelands Wagen ist dort.
- Wirklich?
586
00:35:20,000 --> 00:35:21,583
Wann sprachst du mit ihm?
587
00:35:22,208 --> 00:35:23,292
Es war nach...
588
00:35:23,292 --> 00:35:26,333
Ich mach das nicht.
Ich holte dich raus. Okay.
589
00:35:26,333 --> 00:35:29,167
Moment, warte mal. Es war nach was?
590
00:35:29,167 --> 00:35:31,333
Billy könnte in Bedrängnis sein.
591
00:35:31,333 --> 00:35:34,333
Er suchte etwas
zur Entlastung deines Mandanten.
592
00:35:34,333 --> 00:35:35,250
Ja.
593
00:35:35,250 --> 00:35:37,167
Fahr mich zum Abschlepphof,
594
00:35:37,167 --> 00:35:40,333
und morgen fliege ich zurück nach Detroit.
595
00:35:41,458 --> 00:35:43,792
- Dann sind wir wieder...
- Entfremdet.
596
00:35:43,792 --> 00:35:44,958
So ein Psychobegriff?
597
00:35:45,667 --> 00:35:46,958
Ich fahre.
598
00:35:47,667 --> 00:35:49,083
Okay, du fährst.
599
00:35:56,792 --> 00:35:58,875
Du mochtest den Song so.
600
00:36:10,125 --> 00:36:12,125
Ja, wir haben Dinge zu bereden.
601
00:36:12,125 --> 00:36:15,417
Hier sind die Regeln:
Nichts Persönliches. Okay?
602
00:36:15,417 --> 00:36:19,167
Okay, hab's verstanden. Es ist nur,
603
00:36:19,167 --> 00:36:21,875
du musstest aus Detroit weg.
Es war unsicher.
604
00:36:22,542 --> 00:36:25,250
Die Twelfth Street Mafia
wollte die Familie töten.
605
00:36:25,250 --> 00:36:27,583
Da brachte ich euch in Sicherheit.
606
00:36:27,583 --> 00:36:30,208
Denn die Mafia, das sind echt üble Kerle.
607
00:36:30,208 --> 00:36:34,417
Wegen denen ließt du dich scheiden
und bliebst in Detroit?
608
00:36:34,417 --> 00:36:35,708
Wegen deiner Mutter.
609
00:36:35,708 --> 00:36:38,875
Sie ist zehnmal schlimmer als die Mafia.
610
00:36:40,417 --> 00:36:42,750
Dein Mandant soll ein Cop-Killer sein?
611
00:36:42,750 --> 00:36:45,583
- Er war's nicht.
- Bist du sicher?
612
00:36:45,583 --> 00:36:48,958
Er ist ein Kid, der für seinen Onkel
Kokain schmuggelte.
613
00:36:48,958 --> 00:36:50,167
Wer ist der Onkel?
614
00:36:50,167 --> 00:36:53,083
Ein großer Dealer namens Chalino.
615
00:36:53,083 --> 00:36:54,875
Sie sagen, Copeland ist korrupt?
616
00:36:54,875 --> 00:36:56,375
Ja.
617
00:36:56,375 --> 00:36:57,833
Es macht keinen Sinn.
618
00:36:58,417 --> 00:37:00,333
Schmuggelte er Dope für Chalino,
619
00:37:00,333 --> 00:37:01,875
warum sollte der ihn töten?
620
00:37:01,875 --> 00:37:03,917
Legst du bitte die Akte nieder?
621
00:37:03,917 --> 00:37:06,333
- Hast du noch deine Waffe?
- Nein.
622
00:37:06,333 --> 00:37:09,083
- Du machst keine Schießübungen mehr?
- Nein.
623
00:37:09,083 --> 00:37:11,208
Ich vergaß, wie man sich
aus 'nem Kofferraum
624
00:37:11,208 --> 00:37:13,042
oder Handschellen befreit,
625
00:37:13,042 --> 00:37:16,708
und all den Cop-Scheiß,
den du mir einpauken wolltest.
626
00:37:16,708 --> 00:37:20,500
Jane, vor ein paar Jahren
war ich in Therapie.
627
00:37:21,125 --> 00:37:22,500
Du warst in Therapie?
628
00:37:23,125 --> 00:37:25,792
Was ist daran so schockierend?
629
00:37:27,333 --> 00:37:31,083
Stimmt auch nicht.
Aber ich las einiges online.
630
00:37:32,500 --> 00:37:34,250
Was ich damit sagen will,
631
00:37:34,250 --> 00:37:37,125
ist: Wenn ich dir beibringe,
632
00:37:37,125 --> 00:37:40,000
dich aus Handschellen zu befreien,
ist das,
633
00:37:40,000 --> 00:37:43,625
wie wenn Eltern mit ihren Kids
zu einem Ballspiel gehen.
634
00:37:43,625 --> 00:37:46,792
Sie bemühen sich mit Taten, weil sie sich
635
00:37:46,792 --> 00:37:50,083
nicht anders ausdrücken können.
Verstehst du?
636
00:37:50,083 --> 00:37:53,042
Und wenn er sich nicht mehr bemüht?
637
00:37:54,000 --> 00:37:55,042
Verstehst du?
638
00:38:16,875 --> 00:38:17,750
Kann ich helfen?
639
00:38:17,750 --> 00:38:19,375
Das hoffe ich sehr.
640
00:38:19,375 --> 00:38:24,250
Ich bin Axel Foley, Produzent des neuen
Liam-Neeson-Rachefilms Abschlepphof.
641
00:38:24,875 --> 00:38:27,542
Wir suchen nach einem technischen Berater.
642
00:38:27,542 --> 00:38:29,292
Sind Sie unser Mann?
643
00:38:29,292 --> 00:38:30,292
Berater.
644
00:38:30,292 --> 00:38:33,000
Ich will nichts hinter der Kamera.
645
00:38:33,625 --> 00:38:35,875
- Ich passe.
- Das verstehe ich.
646
00:38:39,500 --> 00:38:40,500
Moment mal.
647
00:38:40,500 --> 00:38:43,167
Sind Sie Schauspieler?
Ich sah Sie irgendwo.
648
00:38:43,167 --> 00:38:45,583
Ich wusste es. Worin sah ich Sie?
649
00:38:45,583 --> 00:38:47,417
Wohl Aufsteigender Jupiter.
650
00:38:47,417 --> 00:38:49,042
Ich war Sargorn Nr. 4.
651
00:38:49,042 --> 00:38:52,125
Ja! Sargorn Nr. 4!
Klar. Sie waren fantastisch!
652
00:38:52,125 --> 00:38:55,708
- Wow! Vielen Dank.
- Echt erstaunlich. Sehr gute Arbeit.
653
00:38:55,708 --> 00:38:57,375
Channing half mir sehr.
654
00:38:57,375 --> 00:38:58,667
- Tatsächlich?
- Tatum.
655
00:38:58,667 --> 00:39:00,375
Worum ging's in dem Film?
656
00:39:01,000 --> 00:39:03,500
- Es geht um...
- Nein, Sie spielten mit.
657
00:39:03,500 --> 00:39:05,458
Sie sind der Star. Erzähl du.
658
00:39:06,542 --> 00:39:08,375
- Ich soll es erzählen?
- Ja.
659
00:39:08,375 --> 00:39:11,042
Also, es ist alles... Es war...
660
00:39:11,042 --> 00:39:14,583
Es geht um Jupiter, der...
661
00:39:15,750 --> 00:39:16,583
Aufsteigt?
662
00:39:16,583 --> 00:39:18,125
Genau. Unglaublich.
663
00:39:18,125 --> 00:39:20,000
Wie der aufstieg! So...
664
00:39:21,625 --> 00:39:23,375
Meine Lieblingsszene.
665
00:39:24,000 --> 00:39:26,750
Wär er nicht der perfekte Pater Kilgore?
666
00:39:26,750 --> 00:39:28,917
- Ja.
- Sie sind Pater Kilgore.
667
00:39:28,917 --> 00:39:31,167
Er ist der Held des Ganzen.
668
00:39:31,792 --> 00:39:33,833
- Dass so was passiert!
- Aufregend.
669
00:39:33,833 --> 00:39:34,750
So aufregend.
670
00:39:34,750 --> 00:39:39,375
Zu Beginn des Films bricht Liam Neeson
in einen Abschlepphof der Polizei ein.
671
00:39:39,375 --> 00:39:42,417
Moment! Wir hatten gestern Abend
einen Einbruch.
672
00:39:43,125 --> 00:39:43,958
Wirklich?
673
00:39:43,958 --> 00:39:45,583
- Ich schwör's.
- Gestern?
674
00:39:45,583 --> 00:39:47,333
- Es ist auf Kamera.
- So was!
675
00:39:47,333 --> 00:39:48,583
Sehen Sie mal.
676
00:39:48,583 --> 00:39:52,750
Hier, sehen Sie? Seltsam.
Als wüsste er, dass Sie kommen.
677
00:39:52,750 --> 00:39:54,167
- Das war gestern?
- Abend.
678
00:39:54,167 --> 00:39:56,167
- Gestern.
- Sie kommen zufällig...
679
00:39:56,167 --> 00:39:59,125
Wie nennt man das? Kismet?
Eine Kismet-...
680
00:39:59,125 --> 00:40:01,042
- Wir kamen zusammen.
- Dank der Sterne.
681
00:40:01,042 --> 00:40:04,333
Kismet für Sie.
Sie brachen also gestern Abend ein.
682
00:40:04,333 --> 00:40:07,292
Könnten Sie die Hunde reinholen?
683
00:40:07,292 --> 00:40:10,000
Wir möchten uns umsehen. Zur Recherche.
684
00:40:10,000 --> 00:40:11,083
Ja, natürlich.
685
00:40:11,083 --> 00:40:13,333
Wir werden recherchieren, Pater.
686
00:40:15,875 --> 00:40:18,792
Sieht so aus
wie der Abschlepphof in Detroit.
687
00:40:18,792 --> 00:40:20,583
Abgesehen von allem.
688
00:40:23,583 --> 00:40:24,958
Copelands Wagen.
689
00:40:27,417 --> 00:40:29,583
Er traf ein anderes Fahrzeug.
690
00:40:29,583 --> 00:40:31,083
Siehst du den Lackabrieb?
691
00:40:32,542 --> 00:40:34,833
Die Angreifer fuhren einen schwarzen SUV.
692
00:40:34,833 --> 00:40:36,167
Das ist stimmig.
693
00:40:47,500 --> 00:40:48,500
Moment mal.
694
00:40:53,667 --> 00:40:56,667
Jemand installierte
eine Überwachungskamera.
695
00:40:56,667 --> 00:40:58,625
Eine billige noch dazu.
696
00:40:58,625 --> 00:41:02,625
Die SD-Karte fehlt.
Die muss Rosewood gesucht haben.
697
00:41:03,250 --> 00:41:04,875
Das ergibt keinen Sinn.
698
00:41:05,583 --> 00:41:08,417
Im Polizeibericht steht nichts
von der Kamera.
699
00:41:09,042 --> 00:41:09,917
Das heißt...
700
00:41:09,917 --> 00:41:13,750
Es gibt Videoaufnahmen
vom Mord an Copeland auf der SD-Karte.
701
00:41:13,750 --> 00:41:16,375
Danach haben sie in Billys Büro gesucht.
702
00:41:16,375 --> 00:41:19,083
Du hast die Gabe, Dinge zu verknüpfen.
703
00:41:19,083 --> 00:41:21,917
- Meinst du, das ist vererbt?
- Lass es sein.
704
00:41:21,917 --> 00:41:24,417
- Was denn?
- Eine Bindung aufzubauen.
705
00:41:24,417 --> 00:41:25,958
- Keine Bindung?
- Nein.
706
00:41:25,958 --> 00:41:27,750
Okay. Keine Bindung.
707
00:41:27,750 --> 00:41:30,458
- Wir werden verfolgt.
- Woher weißt du das?
708
00:41:30,458 --> 00:41:32,167
Was würdest du tun,
709
00:41:32,167 --> 00:41:34,000
wenn du den Beweis nicht findest?
710
00:41:34,000 --> 00:41:36,625
Uns folgen, damit wir sie da hinführen.
711
00:41:36,625 --> 00:41:38,625
Hast du einen Taschenspiegel?
712
00:41:38,625 --> 00:41:40,542
Nein, warum?
713
00:41:53,083 --> 00:41:54,583
Wir haben einen Fanclub.
714
00:42:00,042 --> 00:42:01,167
Fahren wir.
715
00:42:02,500 --> 00:42:04,958
Fahr mal ran. Mal sehen, wer uns folgt.
716
00:42:06,000 --> 00:42:07,583
Etwas näher ran.
717
00:42:12,000 --> 00:42:13,833
Ein Anruf von George Romslo.
718
00:42:13,833 --> 00:42:15,167
Sag, ich melde mich.
719
00:42:15,167 --> 00:42:16,083
Wird gemacht.
720
00:42:17,583 --> 00:42:18,708
Da rein.
721
00:42:30,167 --> 00:42:31,542
Sie sind's.
722
00:42:32,333 --> 00:42:34,125
Die zwei aus Rosewoods Büro.
723
00:42:40,833 --> 00:42:42,500
Wo zum Teufel sind sie?
724
00:42:43,292 --> 00:42:44,625
Sie waren vor uns.
725
00:42:47,750 --> 00:42:48,667
Mist!
726
00:43:00,458 --> 00:43:03,083
War es schwierig, diese...
727
00:43:03,083 --> 00:43:05,667
- War was schwierig?
- Die Namensänderung.
728
00:43:05,667 --> 00:43:09,208
Von Foley zu Saunders. War das leicht?
729
00:43:10,042 --> 00:43:11,083
Ja.
730
00:43:11,083 --> 00:43:13,250
Ist bestimmt viel Papierkram.
731
00:43:13,250 --> 00:43:16,542
- Man muss entschlossen sein.
- Saunders, Saunders.
732
00:43:18,417 --> 00:43:21,958
Nicht so cool wie Foley.
Bei Foley muss ich lächeln.
733
00:43:21,958 --> 00:43:23,167
"Da ist Foley."
734
00:43:24,333 --> 00:43:25,875
- Nicht?
- Noch was?
735
00:43:25,875 --> 00:43:27,208
Foley klingt stark.
736
00:43:27,208 --> 00:43:30,292
Schwungvoller,
hat etwas Knackiges an sich.
737
00:43:33,708 --> 00:43:36,000
Wie schreibt man deinen Namen? S...
738
00:43:36,000 --> 00:43:38,708
A-U-N
739
00:43:38,708 --> 00:43:41,792
D-E-R-S.
740
00:43:52,875 --> 00:43:54,250
Gut, wir sind hier.
741
00:43:57,542 --> 00:44:00,042
- Was ist das?
- Das Eastern.
742
00:44:00,667 --> 00:44:04,167
Sie werden dich nicht rauflassen.
Es ist ein Privatklub.
743
00:44:15,167 --> 00:44:18,875
Guten Abend.
Ihre Mitgliedsnummer, bitte, Sir.
744
00:44:19,500 --> 00:44:24,500
Meine Mitgliedsnummer ist
LAFD Fire Marshal. 17484.
745
00:44:24,500 --> 00:44:26,708
Eine unangekündigte Kontrolle.
746
00:44:26,708 --> 00:44:28,833
Was sagst du dazu, Dandy?
747
00:44:29,458 --> 00:44:33,375
Wie war Ihr Name noch mal?
Chief Sullivan war vor Kurzem hier.
748
00:44:33,375 --> 00:44:36,167
Machen Sie so weiter,
schließe ich den Laden.
749
00:44:36,167 --> 00:44:39,917
Wissen Sie was?
Zeigen Sie mir noch mal Ihre Marke?
750
00:44:39,917 --> 00:44:42,167
Nein. Denn ich kenne Sie nicht.
751
00:44:42,167 --> 00:44:44,250
Viele Marken werden hier gestohlen.
752
00:44:44,250 --> 00:44:45,583
Ich zeig sie nicht...
753
00:44:45,583 --> 00:44:47,958
Dann rufe ich Chief Sullivan an.
754
00:44:47,958 --> 00:44:51,042
Tun Sie das.
Aber er wird wohl kaum antworten.
755
00:44:51,625 --> 00:44:55,625
Er wurde pensioniert bzw. gefeuert
wegen Trunkenheit im Dienst.
756
00:44:56,458 --> 00:44:58,625
Oh, das wusste ich nicht.
757
00:44:58,625 --> 00:45:00,083
Er urinierte an die Wand.
758
00:45:00,083 --> 00:45:02,458
Wir wollen es aus der Presse halten.
759
00:45:02,958 --> 00:45:05,833
Dorothy Hrbek, Bürgermeisteramt.
Wie geht's?
760
00:45:06,708 --> 00:45:08,000
- Gut.
- Gut.
761
00:45:08,625 --> 00:45:11,625
Was ist die Höchstkapazität oben?
762
00:45:11,625 --> 00:45:12,667
Fünfundachtzig.
763
00:45:12,667 --> 00:45:13,750
Fünfundachtzig?
764
00:45:13,750 --> 00:45:15,292
- Fünfundachtzig?
- Gut.
765
00:45:15,292 --> 00:45:18,292
Gehen wir hoch,
dann sind es nicht mehr als 85?
766
00:45:18,292 --> 00:45:20,125
Es wären keine 86, oder?
767
00:45:20,125 --> 00:45:22,875
- Nein.
- Dann ist alles okay.
768
00:45:22,875 --> 00:45:24,750
Lassen Sie uns oben zählen
769
00:45:24,750 --> 00:45:27,458
und die Feuerlöscher prüfen,
und wir sind weg.
770
00:45:27,458 --> 00:45:29,000
Und wir sind weg.
771
00:45:29,917 --> 00:45:32,125
Das wäre kein Problem.
772
00:45:32,792 --> 00:45:33,958
Danke, Dandy.
773
00:45:35,000 --> 00:45:36,167
Ich hoffe, es sind 85.
774
00:45:40,292 --> 00:45:43,542
Aus dem Bürgermeisteramt. Sehr gut.
775
00:45:43,542 --> 00:45:46,333
- Dir gingen die Ideen aus.
- Die waren in Arbeit.
776
00:45:46,958 --> 00:45:48,042
Es war peinlich.
777
00:45:48,042 --> 00:45:50,708
Ja? Dein Gesicht sah nicht so aus.
778
00:45:51,375 --> 00:45:53,208
Du schienst wie gebannt,
779
00:45:53,208 --> 00:45:55,000
Dad bei der Arbeit zuzusehen.
780
00:46:08,542 --> 00:46:09,750
Hey, Jungs.
781
00:46:10,667 --> 00:46:11,875
Es tut mir leid.
782
00:46:11,875 --> 00:46:14,750
Ich war es auf dem Bild,
nicht Wesley Snipes.
783
00:46:15,667 --> 00:46:18,917
Auch das tut mir leid.
Dass es so anschwillt!
784
00:46:18,917 --> 00:46:20,292
Ein Eispack hilft.
785
00:46:20,292 --> 00:46:22,458
Gebt uns 'ne Minute, ja?
786
00:46:26,208 --> 00:46:29,667
Tut mir leid, Foley. Miss Saunders.
Schön, Sie zu sehen.
787
00:46:29,667 --> 00:46:31,875
Das sind Ihre Jungs. Sieh an.
788
00:46:31,875 --> 00:46:35,500
Kann ich Ihnen was bringen?
Egal was? Einen Drink?
789
00:46:35,500 --> 00:46:38,083
George macht einen tollen Mojito.
790
00:46:38,083 --> 00:46:39,167
Nein, danke.
791
00:46:39,167 --> 00:46:40,750
Was suchten sie bei Rosewood?
792
00:46:40,750 --> 00:46:46,292
Rosewood entfernte...
stahl ein entscheidendes Beweisstück,
793
00:46:46,292 --> 00:46:49,917
das ich für meine Ermittlungen
in Ihrem Fall brauche.
794
00:46:49,917 --> 00:46:52,750
Das sind keine Cops. Wie das?
795
00:46:53,375 --> 00:46:57,917
Früher konnte man einen Haftbefehl
mit ein wenig Kreativität umgehen,
796
00:46:57,917 --> 00:46:59,958
aber im derzeitigen Klima
797
00:46:59,958 --> 00:47:03,125
muss man vorsichtig sein,
was man sagt oder tut.
798
00:47:03,125 --> 00:47:07,125
Es hilft, jemanden außerhalb
der offiziellen Befehlskette zu haben.
799
00:47:07,125 --> 00:47:10,000
Sie wissen doch, wovon ich spreche, oder?
800
00:47:10,000 --> 00:47:13,500
In dem Fall sind sie wohl
etwas zu weit gegangen.
801
00:47:14,125 --> 00:47:17,125
Kann man wohl sagen.
Sie wollten mich töten.
802
00:47:17,125 --> 00:47:20,792
Was Taggart so sagt,
sind Sie auch nicht grade unschuldig.
803
00:47:21,417 --> 00:47:25,000
Aber Sie verstehen,
unter welchem Druck ich stehe, oder?
804
00:47:25,583 --> 00:47:27,000
Der Bürgermeister klebt an mir.
805
00:47:27,000 --> 00:47:30,958
Ich brauche das Beweisstück,
um Copeland zu entlasten,
806
00:47:30,958 --> 00:47:33,958
und werde alles tun,
um es zurückzubekommen.
807
00:47:33,958 --> 00:47:36,208
Das hat seine Familie verdient.
808
00:47:36,208 --> 00:47:41,167
Oder Enriquez. Stimmt's, Captain?
Seine Familie verdient das auch.
809
00:47:42,333 --> 00:47:44,375
Wissen Sie, mir gefällt das.
810
00:47:44,375 --> 00:47:46,208
Sie beide zusammen.
811
00:47:46,208 --> 00:47:49,875
Sie arbeiten als Team.
Vater und Tochter. Wow.
812
00:47:49,875 --> 00:47:53,333
Beeindruckend, wie Sie Ihre Beziehung
813
00:47:53,333 --> 00:47:57,375
aufrechterhalten konnten,
obwohl Jane genau die Leute beschützt,
814
00:47:57,375 --> 00:48:00,667
die Sie Ihr Leben lang versuchten, wegzusperren.
815
00:48:00,667 --> 00:48:03,875
Ich bin erstaunt,
dass es Sie nicht aufregt.
816
00:48:04,500 --> 00:48:08,417
Kriminelle, sicher,
aber hier geht es um Cop-Killer.
817
00:48:09,625 --> 00:48:11,875
Wie finden Sie das?
818
00:48:11,875 --> 00:48:14,833
Wir setzen täglich unser Leben aufs Spiel.
819
00:48:15,625 --> 00:48:18,917
Es ist ein Krieg da draußen.
Wir haben mehr verdient.
820
00:48:19,542 --> 00:48:20,958
Wie Ihre Rolex da.
821
00:48:22,167 --> 00:48:25,208
Eine Daytona in Gold. Ist sie nicht schön?
822
00:48:25,208 --> 00:48:29,458
Wie Sie so schön sagten,
verlangt dieser Job eine Menge von uns.
823
00:48:29,458 --> 00:48:31,833
Man kriegt nie wirklich was zurück.
824
00:48:31,833 --> 00:48:35,542
Jedenfalls nicht so.
Das gibt's wohl nur in Beverly Hills.
825
00:48:37,000 --> 00:48:40,208
Tja, ich hab es mir verdient
und werde es genießen.
826
00:48:41,625 --> 00:48:43,625
Danke fürs Vorbeischauen.
827
00:48:43,625 --> 00:48:46,750
Was mich betrifft:
Es war mir ein Vergnügen.
828
00:48:55,083 --> 00:48:58,250
Tausend-Dollar-Schuhe, Rolex. Na komm.
829
00:48:58,250 --> 00:49:01,875
Ich kenn korrupte Cops,
aber der ist 'ne Klasse für sich.
830
00:49:02,750 --> 00:49:03,833
Was denkst du?
831
00:49:04,958 --> 00:49:06,833
- Du willst meine Meinung?
- Ja.
832
00:49:07,583 --> 00:49:09,458
Er weiß, was mit Copeland passierte.
833
00:49:09,458 --> 00:49:10,375
Jep.
834
00:49:10,375 --> 00:49:14,417
Und er weiß, dass wir es wissen,
also ist es ihm egal.
835
00:49:14,417 --> 00:49:16,917
- Er ist dumm...
- Ist er nicht.
836
00:49:16,917 --> 00:49:19,958
...oder mächtig, also gefährlich.
837
00:49:20,792 --> 00:49:24,042
So geht's, wenn zwei kluge Köpfe
zusammenarbeiten.
838
00:49:24,042 --> 00:49:25,292
Foley und Foley?
839
00:49:26,292 --> 00:49:28,583
Genau. Foley und Saunders.
840
00:49:31,583 --> 00:49:33,750
Du denkst, Grant hat recht, nicht?
841
00:49:34,250 --> 00:49:36,208
- In Bezug auf was?
- Auf mich.
842
00:49:37,042 --> 00:49:39,458
Wie du mich ansahst, als er redete.
843
00:49:39,458 --> 00:49:41,875
Du wolltest Kriminelle vertreten.
844
00:49:41,875 --> 00:49:45,083
Ich wurde Verteidigerin,
um dir eins auszuwischen?
845
00:49:45,083 --> 00:49:49,500
Nein, aber tun wir nicht so,
als wäre das rein zufällig.
846
00:49:49,500 --> 00:49:53,083
Nichts, was ich tat, ist wegen dir.
Du warst nicht da.
847
00:49:53,083 --> 00:49:57,042
Wir vermasselten es beide, okay?
Sagen wir, wir sind quitt.
848
00:50:03,083 --> 00:50:04,625
Hier ist dein Mietwagen.
849
00:50:05,125 --> 00:50:07,625
- Wir sind noch nicht fertig.
- Oh doch.
850
00:50:11,500 --> 00:50:14,667
Geh nach Detroit.
Wir sprechen uns in fünf Jahren.
851
00:50:15,292 --> 00:50:18,083
Nur dass du's weißt,
hättest du Therapie gehabt:
852
00:50:18,083 --> 00:50:22,542
Die Eltern bleiben immer die Eltern,
das Kind bleibt immer das Kind.
853
00:50:22,542 --> 00:50:25,375
Nicht wir vermasselten es,
sondern du. Leb wohl.
854
00:50:50,250 --> 00:50:53,708
Rosewood Ermittlungen.
Hinterlassen Sie eine Nachricht.
855
00:50:53,708 --> 00:50:56,667
Hey, Billy, wo bist du? Ruf mich an.
856
00:51:09,833 --> 00:51:11,042
Wie kann ich helfen?
857
00:51:12,167 --> 00:51:14,750
Ich bin Nigel Applebottom von Bon Appétit
858
00:51:14,750 --> 00:51:16,250
und fragte mich...
859
00:51:18,042 --> 00:51:20,792
Ach was soll's. Ich bin zu müde dafür.
860
00:51:20,792 --> 00:51:22,708
Haben Sie noch freie Zimmer?
861
00:51:24,750 --> 00:51:27,542
Ja, Sie haben Glück.
Ein Zimmer mit Aussicht.
862
00:51:28,250 --> 00:51:30,042
- Gut. Ich nehm's.
- Wunderbar.
863
00:51:30,042 --> 00:51:32,583
Der Preis ist $940 pro Nacht plus Steuer.
864
00:51:33,750 --> 00:51:34,958
Ich liebe Beverly Hills.
865
00:52:03,833 --> 00:52:06,292
Ihr 10.30-Uhr-Termin wartet auf Sie.
866
00:52:06,292 --> 00:52:09,958
Öl-Führungskräfte.
Ölpest vor der Küste Alaskas.
867
00:52:09,958 --> 00:52:11,375
Möglicher Vergleich.
868
00:52:11,375 --> 00:52:16,042
- Der Mandant verlangte nach Ihnen.
- Ich ruf dich zurück. Okay.
869
00:52:17,375 --> 00:52:19,083
- Der Name?
- Red Michaels.
870
00:52:23,625 --> 00:52:25,292
Bitte nennen Sie mich Red.
871
00:52:26,083 --> 00:52:30,208
Was? Was machst du?
Du wolltest die Stadt verlassen.
872
00:52:30,208 --> 00:52:32,667
Red Michaels weicht keinem Kampf aus.
873
00:52:34,708 --> 00:52:36,833
Schaffen Sie ihn raus.
874
00:52:36,833 --> 00:52:38,292
Ich geh in mein Büro.
875
00:52:39,083 --> 00:52:40,500
Sieh dir das an.
876
00:52:44,333 --> 00:52:46,333
Das ist aus Billys Kalender.
877
00:52:48,583 --> 00:52:49,792
Sagt dir das was?
878
00:52:49,792 --> 00:52:52,458
Ich war da. Viel Sicherheitspersonal,
879
00:52:52,458 --> 00:52:54,375
sogar für Beverly Hills.
880
00:52:54,375 --> 00:52:56,042
Rat mal, wer noch da war.
881
00:52:57,250 --> 00:52:58,792
Die Typen von gestern.
882
00:52:58,792 --> 00:53:01,958
Ja. Diese Kerle sind gefährlich, Jane.
883
00:53:01,958 --> 00:53:04,292
Willst du mich meiden, okay.
884
00:53:04,292 --> 00:53:07,167
Aber du brauchst Schutz.
Ich geb dir 'ne Waffe.
885
00:53:07,167 --> 00:53:09,625
Ich muss mit Sam reden.
Er verschweigt was.
886
00:53:09,625 --> 00:53:11,958
- Ich kann mit ihm reden.
- Nein.
887
00:53:11,958 --> 00:53:14,417
- Warum nicht?
- Du bist kein Anwalt.
888
00:53:15,042 --> 00:53:16,750
Aber ich seh wie einer aus.
889
00:53:16,750 --> 00:53:19,917
Nein, eher wie ein Verkäufer
von iPhone-Hüllen.
890
00:53:19,917 --> 00:53:21,542
Was?
891
00:53:21,542 --> 00:53:24,792
Auf so was verstehe ich mich. OK?
Ich rede mit ihm.
892
00:53:24,792 --> 00:53:27,125
Von einem Straßenjungen zum anderen.
893
00:53:28,583 --> 00:53:31,375
Okay, und dann fährst du zum Flughafen.
894
00:53:31,375 --> 00:53:34,625
Ich will dich raus aus LA,
aus meinem Geschäft.
895
00:53:37,083 --> 00:53:40,333
Und raus aus dem Anzug.
Wo hast du den her?
896
00:53:40,333 --> 00:53:43,417
Aus Hollywood. Der Anzug ist cool.
897
00:53:43,417 --> 00:53:46,042
Sie wollten $50, ich bezahlte $39.99.
898
00:53:46,042 --> 00:53:46,958
Furchtbar.
899
00:53:46,958 --> 00:53:49,750
Für $39,99, ist doch was Feines, Kleines.
900
00:53:49,750 --> 00:53:50,792
Das reimt sich.
901
00:53:50,792 --> 00:53:55,000
Ich muss Schilddrüsen-
und Lebertablette separat einnehmen?
902
00:53:55,000 --> 00:53:56,375
Stimmt das?
903
00:53:58,292 --> 00:54:02,292
Mein Gott, Maureen. Ganz ruhig.
Ich nahm sie noch nicht ein.
904
00:54:02,292 --> 00:54:06,167
Was sollte passieren?
Meine Leber ist schon klinisch tot.
905
00:54:06,167 --> 00:54:07,542
Ich muss auflegen.
906
00:54:08,792 --> 00:54:11,125
- Ist das die Copeland-Akte?
- Ja.
907
00:54:11,125 --> 00:54:12,417
Die ist ja offen.
908
00:54:12,417 --> 00:54:16,333
Sie sollte so geschlossen sein
wie Blockbuster Video.
909
00:54:16,333 --> 00:54:17,750
Ich komm vom Abschlepphof.
910
00:54:17,750 --> 00:54:20,250
Eine Überwachungskamera war installiert
911
00:54:20,250 --> 00:54:21,583
in Copelands Auto.
912
00:54:21,583 --> 00:54:24,667
Nichts Besonderes.
Gehört zur Undercover-Arbeit.
913
00:54:24,667 --> 00:54:27,667
Aber keiner in der Taskforce
informierte mich,
914
00:54:27,667 --> 00:54:29,250
obwohl es mein Fall ist?
915
00:54:31,167 --> 00:54:35,875
Ihr äußerst hochkarätiger Mord
löste sich letztlich von selbst.
916
00:54:35,875 --> 00:54:39,000
Sie sollten dankbar sein
für das, was Sie haben,
917
00:54:39,000 --> 00:54:42,917
und nicht immer so interessant
sein wollen. Verstanden?
918
00:54:46,958 --> 00:54:49,333
Tut mir leid. Schauen Sie mal drauf?
919
00:54:53,958 --> 00:54:56,083
- Keine vom Department.
- Nein.
920
00:54:56,083 --> 00:54:57,417
Wo ist die SD-Karte?
921
00:54:57,417 --> 00:55:00,542
Genau. Ihr alter Partner brach dort ein,
922
00:55:00,542 --> 00:55:05,000
und gestern taucht Axel Foley auf
und schnüffelt herum.
923
00:55:05,000 --> 00:55:07,250
Also wird es interessanter,
924
00:55:07,250 --> 00:55:08,583
ganz von alleine.
925
00:55:11,208 --> 00:55:13,375
Scheiße.
926
00:55:14,375 --> 00:55:17,875
Rosewood Ermittlungen.
Hinterlassen Sie eine Nachricht.
927
00:55:17,875 --> 00:55:19,042
Mailbox.
928
00:55:21,042 --> 00:55:24,458
Ich überlege,
warum er so lange untergetaucht ist.
929
00:55:25,833 --> 00:55:29,417
- Er ist nicht ängstlich.
- Das macht mir Sorgen.
930
00:55:33,958 --> 00:55:38,042
Wir haben Gesellschaft.
Dein Freund Bobby folgt uns.
931
00:55:38,042 --> 00:55:39,125
Nicht mein Freund.
932
00:55:39,750 --> 00:55:40,750
Doch, ist er.
933
00:55:40,750 --> 00:55:43,125
Wie ihr euch ansaht im Revier.
934
00:55:51,333 --> 00:55:54,625
Damit das klar ist:
Ihr seid nicht mehr zusammen?
935
00:55:54,625 --> 00:55:58,208
Damit das klar ist:
Du bist immer noch Single?
936
00:55:58,208 --> 00:56:01,458
- Ich bin enthaltsam.
- Das musste ich nicht wissen.
937
00:56:06,083 --> 00:56:09,750
Es gibt einiges zu sagen,
das noch nicht gesagt wurde.
938
00:56:09,750 --> 00:56:12,083
- Oh Gott, wird das eine Rede?
- Nein.
939
00:56:12,083 --> 00:56:16,625
Ich spreche aus dem Herzen.
Du bist meine einzige Tochter.
940
00:56:16,625 --> 00:56:20,250
Ich bin erst so lange Vater,
wie du eine Tochter bist.
941
00:56:20,833 --> 00:56:23,250
Ich lerne das nach und nach. Wir beide.
942
00:56:23,250 --> 00:56:25,875
Als du fünf warst,
war ich fünf Jahre lang Dad.
943
00:56:25,875 --> 00:56:28,958
dann, als du 10 warst oder 20,
und jetzt, wo du...
944
00:56:31,667 --> 00:56:35,125
- Na los. Rate.
- Ich weiß, wie alt du bist.
945
00:56:41,958 --> 00:56:44,083
Ich wette $100, du weißt nicht,
946
00:56:44,083 --> 00:56:46,417
- wie alt ich bin.
- Das denkst du?
947
00:56:46,417 --> 00:56:48,875
Rate. Ich zähle bis drei. Eins...
948
00:56:49,458 --> 00:56:51,583
Der Bronco. Rechts.
949
00:56:52,667 --> 00:56:53,583
Erledige sie.
950
00:56:56,208 --> 00:56:57,458
Zwei...
951
00:57:06,417 --> 00:57:07,958
Nein, nein!
952
00:57:36,250 --> 00:57:38,417
David 14! Schüsse sind gefallen!
953
00:57:38,417 --> 00:57:40,583
Verstärkung zu Wilshire & Doheny!
954
00:57:49,958 --> 00:57:50,917
Nein, nein!
955
00:58:22,667 --> 00:58:24,583
Schieß ich, dann duck dich und lauf.
956
00:58:45,125 --> 00:58:46,042
Sind Sie okay?
957
00:58:46,667 --> 00:58:48,125
Ja. Bist du okay?
958
00:58:48,667 --> 00:58:49,875
- Alles gut.
- Ja?
959
00:58:51,708 --> 00:58:54,625
Dein Geburtstag ist am 24. März,
und du bist 32.
960
00:58:59,500 --> 00:59:01,167
Guter Schuss.
961
00:59:02,167 --> 00:59:03,417
Danke.
962
00:59:03,417 --> 00:59:06,417
Hätten Sie nicht geschossen,
hätt ich es getan.
963
00:59:07,042 --> 00:59:09,292
Sie können keine Hilfe annehmen.
964
00:59:09,292 --> 00:59:11,708
Sind Sie nun der besorgte Therapeut?
965
00:59:11,708 --> 00:59:14,583
Wohl wegen Ihrer
gespannten Beziehung zu Jane.
966
00:59:14,583 --> 00:59:18,667
Sie wissen gar nichts
über meine Beziehung zu Jane!
967
00:59:19,333 --> 00:59:21,875
Was ist mit Ihrer Beziehung zu Jane?
968
00:59:21,875 --> 00:59:24,333
Wir haben keine. Sie machte Schluss.
969
00:59:24,333 --> 00:59:27,958
Ich sage das offen.
Wissen Sie, warum Sie es beendete?
970
00:59:27,958 --> 00:59:31,125
- Da gäbe es einiges.
- Sie wollte keinen Cop daten.
971
00:59:37,375 --> 00:59:38,792
Wer waren die Typen?
972
00:59:39,708 --> 00:59:42,250
Eine Kartell-Killercrew aus Adelanto.
973
00:59:42,250 --> 00:59:44,250
Wurden im Oktober verhaftet.
974
00:59:44,250 --> 00:59:46,208
Bestimmt von Rosewood.
975
00:59:46,208 --> 00:59:50,333
Ja. Die Anklage wurde aus Mangel
an Beweisen fallen gelassen.
976
00:59:50,333 --> 00:59:52,542
Denn sein Vorgesetzter war Grant.
977
00:59:53,667 --> 00:59:56,917
- Woher wissen Sie das?
- Foley! Komm mal her.
978
00:59:56,917 --> 00:59:58,375
Entschuldigen Sie...
979
00:59:58,375 --> 01:00:02,875
Plötzlich kamen diese Gangster
mit Sturmgewehren auf uns zu.
980
01:00:02,875 --> 01:00:05,542
{\an8}Nicht zu glauben! In Beverly Hills!
981
01:00:05,542 --> 01:00:07,750
{\an8}Manolo rettete die Situation.
982
01:00:07,750 --> 01:00:09,917
- Er bellte...
- Du bist wütend,
983
01:00:09,917 --> 01:00:11,458
aber sieh dir das an.
984
01:00:11,458 --> 01:00:12,792
Ich denke,
985
01:00:13,458 --> 01:00:16,458
dass es mir vor drei Tagen
verdammt gut ging.
986
01:00:16,458 --> 01:00:19,792
Ich musste nachts
nur drei, vier Mal pinkeln gehen.
987
01:00:20,667 --> 01:00:24,750
Heute ist mein Blutdruck
um 40 Punkte höher.
988
01:00:24,750 --> 01:00:27,833
Du siehst toll aus.
Was du tust, funktioniert.
989
01:00:29,958 --> 01:00:31,167
Ach, Scheiße.
990
01:00:32,958 --> 01:00:34,667
Billy arbeitete am Fall.
991
01:00:34,667 --> 01:00:37,958
Dieselben Typen. Sie kamen frei.
992
01:00:37,958 --> 01:00:41,292
Wir testeten den Stoff. Es war Puder.
993
01:00:41,292 --> 01:00:44,000
Billy sagte, Grant habe es getauscht.
994
01:00:44,000 --> 01:00:48,542
Er schwor, Grant sei korrupt.
Ich sagte ihm: "Es macht keinen Sinn."
995
01:00:48,542 --> 01:00:53,542
Du kennst Billy. Er gab nicht auf
und verärgerte eine Menge Leute.
996
01:00:53,542 --> 01:00:55,833
Das ist so,
wenn man den Job richtig macht.
997
01:00:55,833 --> 01:00:58,625
Er gab letztendlich seine Marke dafür ab.
998
01:00:58,625 --> 01:01:03,750
Sagte, dass ich ihn nicht unterstütze.
Aber ich kenne Grant.
999
01:01:03,750 --> 01:01:05,958
Er ist ein guter Polizist.
1000
01:01:05,958 --> 01:01:08,333
Ich bildete ihn aus, verdammt.
1001
01:01:08,333 --> 01:01:11,042
Er fuhr als Neuling mit mir Streife.
1002
01:01:11,042 --> 01:01:15,458
Billy war 30 Jahre dein Partner.
Und er ist jetzt in Schwierigkeiten.
1003
01:01:16,083 --> 01:01:17,625
Komm, Mann.
1004
01:01:17,625 --> 01:01:19,000
Warte mal.
1005
01:01:20,125 --> 01:01:21,875
Bist du da drin verwickelt?
1006
01:01:23,208 --> 01:01:25,917
Wie kannst du mich das fragen?
1007
01:01:25,917 --> 01:01:28,083
Nach 40 Jahren Freundschaft?
1008
01:01:29,042 --> 01:01:32,833
- Was willst du von mir, Axel?
- Dass du wieder ein Cop bist.
1009
01:01:34,875 --> 01:01:37,000
Raus aus meinem Büro, sofort!
1010
01:01:37,000 --> 01:01:39,333
Geh nach Detroit, wo du hingehörst.
1011
01:01:41,500 --> 01:01:44,917
Verdammt! Kommen Sie her!
Was ist das für eine Scheiße?
1012
01:01:44,917 --> 01:01:48,208
Durch Sie wird Beverly Hills
noch zur Ciudad Juarez.
1013
01:01:48,208 --> 01:01:50,667
Es war ein Hinterhalt. Ich musste es tun.
1014
01:01:50,667 --> 01:01:52,833
Sie sind suspendiert,
1015
01:01:52,833 --> 01:01:56,958
während Ihre Arbeit
am Copeland-Mordfall untersucht wird.
1016
01:01:56,958 --> 01:01:59,083
Geben Sie Marke und Waffe ab.
1017
01:01:59,083 --> 01:02:01,875
Sie wollen gar nicht,
dass das gelöst wird.
1018
01:02:02,917 --> 01:02:04,667
Sie wollen es nur managen.
1019
01:02:05,958 --> 01:02:07,625
Hurensohn.
1020
01:02:12,833 --> 01:02:14,917
- Und?
- Wir sind auf uns gestellt.
1021
01:02:16,042 --> 01:02:18,625
Und du willst nicht aufgeben?
1022
01:02:18,625 --> 01:02:20,333
Nach dem, was passiert ist?
1023
01:02:20,333 --> 01:02:21,750
Es war beängstigend.
1024
01:02:21,750 --> 01:02:24,750
Aber meiner Erfahrung nach
sind wir nah dran.
1025
01:02:24,750 --> 01:02:26,167
Nah dran an was?
1026
01:02:26,167 --> 01:02:28,583
Ich bin Anwältin, keine Schützin.
1027
01:02:28,583 --> 01:02:32,292
Niemand sonst hilft deinem Mandanten
oder sucht Billy.
1028
01:02:32,292 --> 01:02:33,500
Nur wir.
1029
01:02:33,500 --> 01:02:36,083
Nicht ganz, aber es ist mein Fall.
1030
01:02:36,750 --> 01:02:38,750
Ich hab zufällig freie Zeit.
1031
01:02:38,750 --> 01:02:39,875
Suspendiert?
1032
01:02:39,875 --> 01:02:40,917
Ja.
1033
01:02:40,917 --> 01:02:43,625
- Das war bestimmt zum ersten Mal.
- Ja.
1034
01:02:43,625 --> 01:02:46,833
Glückwunsch.
Dann leiste ich meine beste Arbeit.
1035
01:02:46,833 --> 01:02:50,333
Ja, echt toll, hier zu sein.
Was verschwiegen Sie noch?
1036
01:02:56,500 --> 01:02:57,333
Kamillentee?
1037
01:02:57,333 --> 01:02:58,792
Danke.
1038
01:02:58,792 --> 01:03:00,042
Wie geht es dir?
1039
01:03:04,958 --> 01:03:06,042
Ich bin okay.
1040
01:03:07,083 --> 01:03:08,208
Warum?
1041
01:03:08,958 --> 01:03:11,208
Es war heftig. Ich seh nur nach dir.
1042
01:03:12,458 --> 01:03:15,250
Wo ist denn Zucker?
1043
01:03:15,250 --> 01:03:16,417
Ich hole ihn.
1044
01:03:18,667 --> 01:03:20,208
Ich bat um einen Gefallen
1045
01:03:20,208 --> 01:03:23,708
und fand raus: Das Haus
wurde August in bar gekauft.
1046
01:03:23,708 --> 01:03:26,333
Sie wissen, wo der Zucker und alles ist.
1047
01:03:26,333 --> 01:03:28,125
Sie fühlen sich wohl hier.
1048
01:03:28,125 --> 01:03:30,125
Vielleicht zu wohl.
1049
01:03:30,125 --> 01:03:31,375
Und der Käufer?
1050
01:03:31,375 --> 01:03:34,792
Ein Treuhandfonds
namens Ocean Equities, LLC.
1051
01:03:34,792 --> 01:03:38,292
Kauf und Verkauf teurer Häuser
in den letzten fünf Jahren.
1052
01:03:38,292 --> 01:03:40,667
Ihr Konto ist in der Century-City-Filiale.
1053
01:03:40,667 --> 01:03:42,417
Financiero Culiacán.
1054
01:03:42,417 --> 01:03:45,833
Definitiv das Kartell,
das sein Drogengeld wäscht.
1055
01:03:45,833 --> 01:03:48,167
Was hat das mit dem Mord
an Copeland zu tun?
1056
01:03:48,167 --> 01:03:49,250
Das ist unklar.
1057
01:03:49,250 --> 01:03:52,833
Nein. Rosewood wusste,
dass mit dem Haus was faul war.
1058
01:03:52,833 --> 01:03:56,000
Ich sah, dass das Haus nebenan
zum Verkauf steht.
1059
01:03:56,000 --> 01:03:58,417
Sehen wir es uns an,
könnte ich rübergehen.
1060
01:03:58,417 --> 01:04:00,042
Klingt voll legal.
1061
01:04:01,167 --> 01:04:03,042
{\an8}Man kann es besichtigen.
1062
01:04:03,042 --> 01:04:04,583
Nur nach Termin.
1063
01:04:04,583 --> 01:04:07,167
Ich weiß, wer uns einen besorgen kann.
1064
01:04:23,292 --> 01:04:25,375
Hey! Schön, dich zu...
1065
01:04:26,167 --> 01:04:28,292
Okay, ja. Okay, ist ja gut.
1066
01:04:28,292 --> 01:04:30,458
Das ist Jane. Erinnerst du dich?
1067
01:04:31,042 --> 01:04:32,500
Das ist nicht Jane.
1068
01:04:32,500 --> 01:04:34,000
Doch, sie ist es.
1069
01:04:34,000 --> 01:04:37,000
Sie ist wunderschön!
Erinnerst du dich an mich?
1070
01:04:37,625 --> 01:04:39,750
Dich kann man nicht vergessen.
1071
01:04:40,417 --> 01:04:41,500
Und dies ist Bobby.
1072
01:04:42,417 --> 01:04:43,792
Oh, wer?
1073
01:04:57,958 --> 01:04:58,792
Ahm...
1074
01:05:02,292 --> 01:05:03,167
Ich spür...
1075
01:05:03,167 --> 01:05:05,792
Ich spür was Chemisches.
1076
01:05:06,625 --> 01:05:08,958
- Was?
- Chemie liegt in der Luft...
1077
01:05:08,958 --> 01:05:11,542
- Chemi-ker?
- Negativ und... Magnetismus?
1078
01:05:12,042 --> 01:05:13,083
Chemie! Anziehung.
1079
01:05:13,083 --> 01:05:16,000
- Wie lange seid ihr ein Paar?
- Sind wir nicht.
1080
01:05:16,000 --> 01:05:16,958
Nicht mehr.
1081
01:05:18,125 --> 01:05:23,125
Ich bin mit Axel Foley
undercover unterwegs und so happy!
1082
01:05:24,292 --> 01:05:28,833
Axel, sie sehen so süß
zusammen aus. So heiß.
1083
01:05:28,833 --> 01:05:31,500
Sie sind wie kleine Tie-teh-Affron.
1084
01:05:31,500 --> 01:05:32,458
Kleine was?
1085
01:05:32,458 --> 01:05:33,750
Tie-teh-Affron.
1086
01:05:33,750 --> 01:05:35,958
- Titten-Affen?
- Sie paaren sich fürs Leben.
1087
01:05:35,958 --> 01:05:37,667
Das klingt nicht gut.
1088
01:05:37,667 --> 01:05:40,458
Lass dir was anderes einfallen
als Tittenaffen.
1089
01:05:40,458 --> 01:05:42,042
Schwarze sind keine Affen.
1090
01:05:42,042 --> 01:05:44,042
Selbst mit dem Akzent kriegst du Prügel.
1091
01:05:49,042 --> 01:05:52,125
Serge. Oh mein Gott!
Du siehst fantastisch aus!
1092
01:05:52,125 --> 01:05:54,208
Hör auf! Du siehst toll aus.
1093
01:05:54,208 --> 01:05:55,667
- Hör du auf!
- Hör auf!
1094
01:05:55,667 --> 01:05:57,375
- Hör auf!
- Hör auf!
1095
01:05:57,375 --> 01:05:58,625
Hört beide auf!
1096
01:05:59,875 --> 01:06:01,583
Und wer ist das?
1097
01:06:01,583 --> 01:06:03,667
Meine Klienten.
1098
01:06:03,667 --> 01:06:06,208
Das absolut umwerfende Paar.
1099
01:06:06,833 --> 01:06:08,625
Vielen Dank für den Termin.
1100
01:06:08,625 --> 01:06:11,333
Ich bin Jacqueline, mein Mann Chad.
1101
01:06:11,333 --> 01:06:16,250
Und dies ist der sehr, sehr reiche
und erfolgreiche Schwiegervater.
1102
01:06:16,833 --> 01:06:18,458
Ja, hallo, Daddy.
1103
01:06:19,708 --> 01:06:21,542
Also was genau suchen Sie?
1104
01:06:21,542 --> 01:06:25,500
Nur das perfekte Haus
für mein Mädchen und ihren kleinen Mann.
1105
01:06:26,875 --> 01:06:28,958
Ich will nichts ausplaudern, aber...
1106
01:06:29,708 --> 01:06:31,000
sag du es ihr doch.
1107
01:06:31,000 --> 01:06:33,125
- Was?
- Dass du schwanger bist.
1108
01:06:34,625 --> 01:06:37,792
- Ich werde Großvater!
- Opi Axel!
1109
01:06:37,792 --> 01:06:39,167
Großpapa.
1110
01:06:39,708 --> 01:06:42,542
- Opi ist verspielter.
- Aber Papa ist besser.
1111
01:06:42,542 --> 01:06:46,417
Kinder sind so ein Geschenk.
Es sei denn, sie sind es nicht.
1112
01:06:46,417 --> 01:06:48,583
Meins ist ein kleiner Loser.
1113
01:06:48,583 --> 01:06:50,750
Er ist vier, aber man sieht's schon.
1114
01:06:51,333 --> 01:06:54,000
Ja, man sieht's. Brille und alles.
1115
01:06:54,000 --> 01:06:55,875
Ist es nicht schick?
1116
01:06:55,875 --> 01:06:58,250
Meine Güte, sind die Säulen zickig.
1117
01:06:58,875 --> 01:07:03,500
Also, es gibt acht Schlafzimmer,
zehn Bäder, Pool, Spa, Sauna...
1118
01:07:03,500 --> 01:07:05,292
- Wie viele Bäder?
- Zehn.
1119
01:07:05,292 --> 01:07:07,958
- Du machst Witze.
- Nein! Die sind wichtig.
1120
01:07:07,958 --> 01:07:10,667
Auf Partys braucht man Zimmer für Sex.
1121
01:07:10,667 --> 01:07:13,542
- Ich liebe Partys.
- Wann warst du auf so 'ner Party?
1122
01:07:13,542 --> 01:07:15,208
- Gestern Abend.
- Hör auf!
1123
01:07:15,208 --> 01:07:18,833
Wenn ich müde bin, brauche ich eine Sauna.
1124
01:07:18,833 --> 01:07:22,208
Wir sollten zusammen in die Sauna.
1125
01:07:22,208 --> 01:07:25,375
Zeigen Sie dem Paar die Sauna
und machen sie an?
1126
01:07:25,375 --> 01:07:27,458
Ich muss meinen Banker anrufen.
1127
01:07:27,458 --> 01:07:28,583
Bis später.
1128
01:08:05,250 --> 01:08:08,625
Sie zwei sind bezaubernd.
Ich hasse es irgendwie.
1129
01:08:09,250 --> 01:08:11,417
Nein, ich freu mich für Sie.
1130
01:08:11,417 --> 01:08:14,792
Ich liebe Liebe und Glück. All den Kram.
1131
01:08:14,792 --> 01:08:16,542
Das Haus ist toll, nicht?
1132
01:08:16,542 --> 01:08:19,167
- Ja.
- Ein Traum.
1133
01:08:19,167 --> 01:08:20,875
Mögen Sie Bäder?
1134
01:08:20,875 --> 01:08:21,792
Wir nutzen sie.
1135
01:08:21,792 --> 01:08:23,542
Absolut. Ich auch.
1136
01:08:24,667 --> 01:08:25,625
Ich bin single.
1137
01:08:26,500 --> 01:08:27,333
Oh nein.
1138
01:08:27,333 --> 01:08:29,125
Ich mein, ich datete einen,
1139
01:08:29,125 --> 01:08:31,833
aber er machte heimlich Fotos meiner Füße
1140
01:08:31,833 --> 01:08:33,250
und verkaufte sie online.
1141
01:08:33,250 --> 01:08:35,792
- Was?
- Wir arrangieren uns. Ja.
1142
01:08:35,792 --> 01:08:37,542
Begehbarer Kleiderschrank.
1143
01:09:06,792 --> 01:09:10,000
Meinst du, die früheren Bewohner
mochten das Haus?
1144
01:09:10,000 --> 01:09:12,292
Ja, so nach dem Motto:
1145
01:09:12,292 --> 01:09:13,917
"Peppen wir es auf.
1146
01:09:13,917 --> 01:09:15,792
Taupe, etwas mehr Taupe,
1147
01:09:15,792 --> 01:09:17,542
Barock und mehr Taupe.
1148
01:09:17,542 --> 01:09:21,208
Magst du's nicht, dann raus
aus meiner kaukasischen Tür."
1149
01:09:21,958 --> 01:09:23,625
Sie machen Akzente nach.
1150
01:09:24,625 --> 01:09:28,250
Tut mir leid.
Meine Frau liebt Innenarchitektur.
1151
01:09:28,250 --> 01:09:31,625
"Frau." Ich vergesse es immer. Komm her.
1152
01:09:36,833 --> 01:09:37,875
Sie zwei!
1153
01:09:38,458 --> 01:09:39,625
Erledigt.
1154
01:09:39,625 --> 01:09:40,625
Also, Ashley.
1155
01:09:40,625 --> 01:09:41,792
Also, Axel.
1156
01:09:42,500 --> 01:09:44,125
Moment. Oh mein Gott.
1157
01:09:45,875 --> 01:09:48,083
Zusammen klingt das wie "actually".
1158
01:09:49,542 --> 01:09:51,042
Kaufen Sie das Haus?
1159
01:09:51,042 --> 01:09:53,042
Nein, damit wird es nichts.
1160
01:09:53,042 --> 01:09:55,375
Es ist furchtbar.
1161
01:09:55,375 --> 01:09:56,292
Gehen wir.
1162
01:09:56,292 --> 01:09:57,208
- Termine.
- Ja.
1163
01:09:57,208 --> 01:09:58,917
- Danke.
- Ich mag's auch nicht.
1164
01:09:58,917 --> 01:10:01,292
- Ich mag die Decke.
- Es ist widerlich.
1165
01:10:01,833 --> 01:10:04,750
Ich hasse es. Nein.
1166
01:10:08,958 --> 01:10:10,083
Was gibt's?
1167
01:10:10,083 --> 01:10:13,042
Es gibt ein Problem.
Foley war grade am Haus.
1168
01:10:13,042 --> 01:10:16,042
Mein Gott! Ich sagte es doch gleich.
1169
01:10:16,042 --> 01:10:18,042
Rufen wir die Mexikaner?
1170
01:10:18,042 --> 01:10:20,667
Nein, wir haben genug Leichen.
1171
01:10:20,667 --> 01:10:23,042
Wir brauchen die verdammte SD-Karte.
1172
01:10:23,042 --> 01:10:25,583
Ich kümmere mich selbst drum.
1173
01:10:27,167 --> 01:10:29,833
Ein schwarzer Lincoln Navigator
war abgedeckt.
1174
01:10:30,542 --> 01:10:33,917
Der Lackabrieb ist vom Zusammenprall
mit Copelands Wagen.
1175
01:10:35,958 --> 01:10:37,000
Das fand ich.
1176
01:10:38,833 --> 01:10:40,167
Ich kenne die.
1177
01:10:40,167 --> 01:10:42,667
Das Militär stört so Handyfunksignale,
1178
01:10:42,667 --> 01:10:44,208
um Detonationen zu verhindern.
1179
01:10:44,208 --> 01:10:45,708
Oder um Hilfe zu rufen.
1180
01:10:47,250 --> 01:10:49,667
- Sam hatte recht.
- Das war's dann.
1181
01:10:49,667 --> 01:10:50,708
Wir sind fertig.
1182
01:10:50,708 --> 01:10:53,625
Ich nicht. Ich muss wieder zu Taggart.
1183
01:10:53,625 --> 01:10:54,917
Womit?
1184
01:10:54,917 --> 01:10:57,458
Krumme Immobiliengeschäfte
und Farbsplitter?
1185
01:10:57,458 --> 01:10:59,875
Grant weiß, wir waren in der Villa,
1186
01:10:59,875 --> 01:11:01,458
und brachte das Auto weg.
1187
01:11:01,458 --> 01:11:04,125
Um ihn festzunageln,
brauchen wir die SD-Karte.
1188
01:11:04,125 --> 01:11:05,958
Nur Billy weiß, wo sie ist.
1189
01:11:05,958 --> 01:11:08,042
Grant war nicht mein Ziel.
1190
01:11:08,042 --> 01:11:09,750
Ich suche keinen Mörder.
1191
01:11:09,750 --> 01:11:13,625
Ich suchte begründete Zweifel
in Sams Fall, und die habe ich.
1192
01:11:14,792 --> 01:11:18,667
Was ist mit Sams Onkel?
Wie hieß er, Chalino?
1193
01:11:18,667 --> 01:11:20,083
Chalino, ja, genau.
1194
01:11:20,083 --> 01:11:21,500
Vielleicht redet er,
1195
01:11:21,500 --> 01:11:24,333
weil Grant Sam den Mord anhängen will.
1196
01:11:24,333 --> 01:11:26,792
Hört ihr euch überhaupt grade selbst?
1197
01:11:26,792 --> 01:11:30,083
Ich werde suspendiert.
Ihr habt weder Befugnis noch Hilfe.
1198
01:11:30,083 --> 01:11:31,417
Bemühen wir das Gesetz.
1199
01:11:31,417 --> 01:11:33,708
Nein. Wir müssen mit Chalino reden
1200
01:11:33,708 --> 01:11:37,333
und Rosewood finden. Wir müssen was tun.
1201
01:11:37,333 --> 01:11:38,708
Ich bin so dumm.
1202
01:11:38,708 --> 01:11:40,083
Es ging nicht um mich
1203
01:11:40,083 --> 01:11:42,167
oder meinen Fall. Nur um dich.
1204
01:11:42,167 --> 01:11:45,167
Ich kam, weil ich mir
Sorgen um dich machte.
1205
01:11:45,167 --> 01:11:48,000
Du kamst wegen der Action. Wie immer.
1206
01:11:48,000 --> 01:11:50,958
Du fliegst ein,
um den großen Held zu spielen.
1207
01:11:50,958 --> 01:11:52,625
Klassischer Axel Foley.
1208
01:11:52,625 --> 01:11:57,083
Ich wollte ein größerer Teil
deines Lebens sein. Ich versuchte es.
1209
01:11:57,083 --> 01:11:59,375
- Wie?
- Du stießst mich weg.
1210
01:11:59,375 --> 01:12:04,083
Und du gabst immer auf.
Du kämpftest nicht für deine Tochter.
1211
01:12:04,083 --> 01:12:07,167
Das Einzige, für das du kämpftest,
ist dein Job.
1212
01:12:18,125 --> 01:12:20,958
Natürlich war ich noch nie Vater. Aber...
1213
01:12:20,958 --> 01:12:23,333
Also ist Ihr Beitrag irrelevant.
1214
01:12:23,958 --> 01:12:26,250
Als ich klein war, zog mein Vater
1215
01:12:26,250 --> 01:12:29,167
mit unserer Familie nach Beverly Hills.
1216
01:12:29,167 --> 01:12:31,417
Ich war so wütend auf ihn.
1217
01:12:32,542 --> 01:12:35,500
- Sie wuchsen hier auf?
- Genau genommen ja.
1218
01:12:36,542 --> 01:12:40,083
- Was?
- Jetzt wird mir alles klar.
1219
01:12:41,208 --> 01:12:44,833
Ich weiß nicht,
warum Ihre Tochter Sie so hasst,
1220
01:12:44,833 --> 01:12:47,958
aber ich hasste Dad,
weil er selbstsüchtig war.
1221
01:12:47,958 --> 01:12:50,000
Er wollte nach LA, wir nicht.
1222
01:12:50,000 --> 01:12:52,875
Dann verlässt er meine Mom kurz darauf.
1223
01:12:53,500 --> 01:12:56,750
Er konnte nicht sehen,
was es uns gekostet hat,
1224
01:12:56,750 --> 01:13:00,500
bis vor Kurzem.
Er bat mich, rüberzukommen.
1225
01:13:00,500 --> 01:13:03,667
Er sah mir in die Augen
und entschuldigte sich.
1226
01:13:04,875 --> 01:13:05,708
Das half mir.
1227
01:13:06,792 --> 01:13:09,833
Ich brauch mich nicht zu entschuldigen.
1228
01:13:09,833 --> 01:13:13,333
Jane schloss mich
aus ihrem Leben aus, nicht umgekehrt.
1229
01:13:17,167 --> 01:13:19,375
Ein Kumpel von mir arbeitet hier.
1230
01:13:19,375 --> 01:13:22,500
Chalinos gesamte Operation läuft von hier.
1231
01:13:22,500 --> 01:13:24,833
Sie sind also bewaffnet.
1232
01:13:25,625 --> 01:13:26,458
Nervös?
1233
01:13:27,500 --> 01:13:30,208
Klar. Es ist vernünftig, nervös zu sein,
1234
01:13:30,208 --> 01:13:32,792
wenn man in eine Bar voller Waffen geht.
1235
01:13:43,125 --> 01:13:44,542
Sind Sie nicht nervös?
1236
01:13:44,542 --> 01:13:46,083
Ich bin aus Detroit.
1237
01:13:46,083 --> 01:13:48,583
Das ist, als ginge ich in eine Sportsbar.
1238
01:14:03,708 --> 01:14:06,167
Das ist sicher keine Sportsbar.
1239
01:14:12,458 --> 01:14:13,917
- Was möchten Sie?
- Zwei Bier.
1240
01:14:21,917 --> 01:14:23,125
Sehen Sie ihn hier?
1241
01:14:27,792 --> 01:14:28,958
Das ist Chalino?
1242
01:14:31,375 --> 01:14:32,875
- Bitte sehr.
- Danke.
1243
01:14:36,250 --> 01:14:37,667
Er ist ein Künstler.
1244
01:14:39,083 --> 01:14:41,625
Wissen Sie, was jeder Künstler braucht?
1245
01:14:41,625 --> 01:14:42,542
Was?
1246
01:14:42,542 --> 01:14:44,208
Sich geschätzt zu fühlen.
1247
01:14:44,208 --> 01:14:45,875
- Nein, nein.
- Doch.
1248
01:14:45,875 --> 01:14:47,083
Nein. Nicht!
1249
01:14:50,083 --> 01:14:53,958
Chalino! Oh mein Gott!
1250
01:14:53,958 --> 01:14:58,083
Das ist die beste Version von
was auch immer das grade war.
1251
01:14:58,083 --> 01:14:59,625
Eine Engelsstimme.
1252
01:14:59,625 --> 01:15:01,333
Die Welt muss sie hören.
1253
01:15:01,333 --> 01:15:04,625
Wollen Sie sich mit mir anlegen?
1254
01:15:04,625 --> 01:15:06,042
Scheiße zu reden?
1255
01:15:06,042 --> 01:15:10,000
Wir sind hier,
weil Ihr Neffe Sam in eine Falle tappte.
1256
01:15:10,000 --> 01:15:12,375
Lebenslänglich für einen Mord,
den er nicht beging.
1257
01:15:12,375 --> 01:15:15,208
Wir können Ihnen helfen,
Sam freizukriegen.
1258
01:15:15,208 --> 01:15:17,875
Perfekt, Papi. Nehme ich gerne an.
1259
01:15:17,875 --> 01:15:21,000
Und jetzt umdrehen
und hier rausmarschieren.
1260
01:15:21,000 --> 01:15:23,500
Helfen Sie uns, Grant wegzusperren.
1261
01:15:24,833 --> 01:15:25,667
Hört ihr das?
1262
01:15:25,667 --> 01:15:29,250
Die Typen sind Cops.
1263
01:15:29,250 --> 01:15:31,667
Die verdammten Typen
1264
01:15:31,667 --> 01:15:35,875
kommen her und tun,
als seien wir ihre Homies.
1265
01:15:37,667 --> 01:15:40,333
Warum sollte ich Ihnen trauen?
1266
01:15:41,625 --> 01:15:43,292
Meine Tochter vertritt Sam.
1267
01:15:44,500 --> 01:15:46,000
Sie wollten sie töten.
1268
01:15:46,000 --> 01:15:49,542
- Die Anwältin ist Ihre Tochter?
- Ja. Sie kam fast um.
1269
01:15:49,542 --> 01:15:52,083
Deshalb will ich Grant ausschalten.
1270
01:15:52,083 --> 01:15:56,042
Kriegen wir Grant, kommt Sam frei.
Ein Gewinn für alle.
1271
01:15:56,667 --> 01:15:59,000
Heute ist Ihr Glückstag. Kommen Sie.
1272
01:15:59,000 --> 01:16:03,250
Okay! Aufstehen! Das ist mein Platz.
1273
01:16:04,917 --> 01:16:06,375
Was ist Grants Rolle?
1274
01:16:06,375 --> 01:16:10,625
Grant ist der Boss, Papi.
1275
01:16:10,625 --> 01:16:12,375
Der Boss, okay?
1276
01:16:12,375 --> 01:16:14,708
Ihm unterstehen korrupte Cops,
1277
01:16:14,708 --> 01:16:17,583
die die Interessen des Kartells schützen.
1278
01:16:17,583 --> 01:16:21,500
Also Drogen. Sie sind Drogenschmuggler.
1279
01:16:21,500 --> 01:16:24,625
Ich bin mehr als das.
Grenzen Sie mich nicht ein.
1280
01:16:24,625 --> 01:16:27,208
Ich bin vielschichtig und komplex.
1281
01:16:27,208 --> 01:16:29,500
Okay, okay, Sie sind vielschichtig.
1282
01:16:29,500 --> 01:16:31,250
Wie eine schöne Zwiebel.
1283
01:16:31,250 --> 01:16:32,292
Mit Glitzer.
1284
01:16:33,792 --> 01:16:34,792
Sie singen gut.
1285
01:16:37,042 --> 01:16:38,542
Warum tötete Grant Copeland?
1286
01:16:39,375 --> 01:16:41,083
Er wollte sauber werden.
1287
01:16:41,792 --> 01:16:45,833
Und er redete wohl
mit so 'nem weißen Privatdetektiv.
1288
01:16:50,042 --> 01:16:51,542
Was passierte mit dem?
1289
01:16:52,042 --> 01:16:53,208
Dem Detektiv?
1290
01:16:54,792 --> 01:16:57,542
Sie ertappten ihn beim Schnüffeln
am Hafenbecken Ost.
1291
01:16:57,542 --> 01:17:00,958
Wo die Drogenlieferungen ankommen.
1292
01:17:00,958 --> 01:17:04,167
Und... Kommen Sie näher...
1293
01:17:07,708 --> 01:17:09,292
Mehr sage ich nicht.
1294
01:17:10,292 --> 01:17:11,417
Los, zum Hafen.
1295
01:17:11,417 --> 01:17:12,917
Sie sollten sich beeilen.
1296
01:17:12,917 --> 01:17:15,208
Die letzte Lieferung ist heute Abend,
1297
01:17:15,208 --> 01:17:17,292
denn es wird brenzlig.
1298
01:17:17,958 --> 01:17:18,875
Danke für die Info.
1299
01:17:18,875 --> 01:17:21,083
Bitte sehr. Aber whoa!
1300
01:17:21,083 --> 01:17:22,000
Noch eins:
1301
01:17:22,000 --> 01:17:23,625
Legen Sie mich rein,
1302
01:17:23,625 --> 01:17:26,625
setze ich meine Homies auf Sie an.
1303
01:17:26,625 --> 01:17:28,667
Besonders auf Sie.
1304
01:17:28,667 --> 01:17:30,375
Das wollen Sie nicht.
1305
01:17:31,125 --> 01:17:32,125
Viel Glück.
1306
01:17:36,375 --> 01:17:38,542
Sie sagten doch neulich,
1307
01:17:38,542 --> 01:17:41,542
dass Sie offen sagen, wie Sie sich fühlen.
1308
01:17:41,542 --> 01:17:42,500
Ja.
1309
01:17:42,500 --> 01:17:44,167
Seien Sie jetzt offen.
1310
01:17:45,167 --> 01:17:48,917
Als er die Waffe auf Sie richtete,
schissen Sie sich ein?
1311
01:17:48,917 --> 01:17:50,208
Denn ich hörte was.
1312
01:17:50,208 --> 01:17:53,167
Ein Spritzgeräusch,
dann ein seltsamer Ausdruck,
1313
01:17:53,167 --> 01:17:54,083
und ich sah...
1314
01:17:54,083 --> 01:17:56,000
Hände hoch!
1315
01:17:56,000 --> 01:17:57,250
Zeigen Sie Ihre Hände!
1316
01:17:57,250 --> 01:17:59,167
- Was zum...
- Hände an den Wagen!
1317
01:17:59,167 --> 01:18:00,833
Okay, okay.
1318
01:18:08,042 --> 01:18:08,875
Was soll das?
1319
01:18:14,292 --> 01:18:16,792
Officer Abbott, das ist nicht gut.
1320
01:18:16,792 --> 01:18:19,542
Das ist eine verdammte Falle. Sie...
1321
01:18:19,542 --> 01:18:21,042
Nein. Hören Sie...
1322
01:18:22,708 --> 01:18:23,542
Oje.
1323
01:18:35,208 --> 01:18:37,917
Ich bin enttäuscht von Ihnen, Axel.
1324
01:18:37,917 --> 01:18:41,875
Wir sollen den Drogenhandel
bekämpfen, nicht mitmachen.
1325
01:18:41,875 --> 01:18:45,583
Sie sehen zu viel TV.
Das hält vor Gericht nicht.
1326
01:18:47,250 --> 01:18:49,417
Aber das braucht es auch nicht.
1327
01:18:49,417 --> 01:18:51,458
Sie sperren uns hier ein,
1328
01:18:51,458 --> 01:18:54,208
bezahlen ein paar Ihrer Hilfssheriffs,
1329
01:18:54,208 --> 01:18:57,417
uns am Pier zu versenken,
und Ende der Geschichte.
1330
01:18:59,833 --> 01:19:05,250
Sie und ich sind uns viel ähnlicher,
als Ihnen bewusst ist.
1331
01:19:05,250 --> 01:19:06,750
Wir tun beide,
1332
01:19:06,750 --> 01:19:10,125
was immer nötig ist,
um Dinge richtigzustellen.
1333
01:19:10,125 --> 01:19:11,875
Ich will Sie was fragen.
1334
01:19:11,875 --> 01:19:14,500
Hören Sie sich jemals selbst zu?
1335
01:19:14,500 --> 01:19:19,500
Denn das ist hochkarätiger Schwachsinn,
den Sie von sich geben.
1336
01:19:20,917 --> 01:19:23,333
Wurden Sie je im Dienst angeschossen?
1337
01:19:23,333 --> 01:19:24,708
Ja, wurde ich.
1338
01:19:24,708 --> 01:19:26,458
Ich zeig Ihnen was.
1339
01:19:29,208 --> 01:19:31,792
Der Arsch brach fast mein Wadenbein.
1340
01:19:31,792 --> 01:19:36,292
Ich dachte, ich könne nicht mehr laufen.
Und was bekam ich dafür?
1341
01:19:36,292 --> 01:19:39,125
Ein Schulterklopfen und ein Farbband.
1342
01:19:39,750 --> 01:19:40,833
Ein verdammtes Band.
1343
01:19:40,833 --> 01:19:43,208
Was das Kartell Ihnen wohl gibt?
1344
01:19:43,208 --> 01:19:45,625
Eine Privatrente
und ein Timeshare in Boca?
1345
01:19:45,625 --> 01:19:49,500
Ich kann mir nicht leisten,
da zu leben, wo ich angeschossen wurde.
1346
01:19:49,500 --> 01:19:51,625
Wo ist da die Gerechtigkeit?
1347
01:19:51,625 --> 01:19:53,792
Ich bekam damals kein Farbband.
1348
01:19:54,417 --> 01:19:56,542
Was für eine Art Farbband war es?
1349
01:19:56,542 --> 01:19:58,500
Fast bewundere ich Sie, Axel.
1350
01:19:58,500 --> 01:20:01,667
Sie fahren noch Streife, rennen, schießen,
1351
01:20:01,667 --> 01:20:04,542
nach alldem, was der Job Sie kostete.
1352
01:20:07,792 --> 01:20:09,250
Wie geht es Jane denn?
1353
01:20:39,750 --> 01:20:40,750
Ja?
1354
01:20:40,750 --> 01:20:43,000
Chief? Renee Minnick, Sir.
1355
01:20:43,000 --> 01:20:45,250
Mein Partner und ich fahren Streife.
1356
01:20:45,250 --> 01:20:47,500
Wunderbar. Wir sind stolz auf Sie.
1357
01:20:47,500 --> 01:20:49,500
Johnny, was soll das?
1358
01:20:49,500 --> 01:20:51,542
Komm und hilf mir, aufzuräumen.
1359
01:20:51,542 --> 01:20:54,958
Nicht jetzt, Maureen! Ich trainiere!
1360
01:20:54,958 --> 01:20:56,833
Sir, ist alles in Ordnung?
1361
01:20:56,833 --> 01:20:59,292
Ja. Aber heiraten Sie bloß nicht.
1362
01:20:59,292 --> 01:21:01,792
- Was ist?
- Falls Sie es nicht wissen:
1363
01:21:01,792 --> 01:21:06,000
Captain Grant nahm Foley
und Det. Abbott wegen Kokainbesitz fest.
1364
01:21:06,000 --> 01:21:07,292
Kokain?
1365
01:21:07,292 --> 01:21:08,708
Grant verhaftete Foley?
1366
01:21:08,708 --> 01:21:10,208
Sie spinnen doch.
1367
01:21:10,958 --> 01:21:11,833
Mein Gott!
1368
01:21:16,208 --> 01:21:17,500
Was zur Hölle?
1369
01:21:22,042 --> 01:21:22,917
Mist.
1370
01:21:27,333 --> 01:21:28,750
Sie sehen zu viel TV.
1371
01:21:44,042 --> 01:21:45,583
Wie schafften Sie das?
1372
01:21:45,583 --> 01:21:47,333
Vergeudete Jugend.
1373
01:21:49,708 --> 01:21:51,167
Halt, was machen wir?
1374
01:21:51,167 --> 01:21:52,250
Kommen Sie.
1375
01:22:12,417 --> 01:22:13,250
Hier lang.
1376
01:22:13,875 --> 01:22:14,708
Mist.
1377
01:22:19,375 --> 01:22:20,625
Sie sind in M-20.
1378
01:22:26,750 --> 01:22:28,833
- Wir warten hier?
- Mist, sie sind weg!
1379
01:22:28,833 --> 01:22:30,042
Alles abriegeln!
1380
01:22:30,042 --> 01:22:31,167
- Ruf Verstärkung!
- Mist!
1381
01:22:34,375 --> 01:22:35,458
- Hey!
- Was?
1382
01:22:35,458 --> 01:22:37,042
Was zum Teufel?
1383
01:22:37,625 --> 01:22:39,042
Was? Wohin gehen Sie?
1384
01:22:39,042 --> 01:22:40,125
Folgen Sie mir.
1385
01:22:45,458 --> 01:22:47,750
- Halt. Warten Sie!
- Kommen Sie.
1386
01:22:47,750 --> 01:22:51,125
Warum aufs Dach? Das macht keinen Sinn.
1387
01:22:51,125 --> 01:22:53,167
Weil das auf dem Dach ist.
1388
01:22:53,167 --> 01:22:58,292
Nein, das können wir nicht.
Ich kann das nicht. Blöde Idee.
1389
01:22:58,292 --> 01:23:01,375
Sie sind etwas negativ.
Die wollen uns töten,
1390
01:23:01,375 --> 01:23:02,667
Sie sind Heli-Pilot.
1391
01:23:02,667 --> 01:23:05,958
Und ich bin sicher, dies ist einer.
Können wir?
1392
01:23:06,583 --> 01:23:07,750
Scheiße!
1393
01:23:11,333 --> 01:23:13,958
Was ist denn los? Steigen Sie in den Heli.
1394
01:23:18,000 --> 01:23:20,333
Es war sofort abgeriegelt.
Sie konnten nicht raus.
1395
01:23:20,333 --> 01:23:22,417
- Sie sind im Gebäude?
- Ja, Sir.
1396
01:23:24,167 --> 01:23:27,417
- Was machen Sie? Wir müssen weg.
- Okay. Jep.
1397
01:23:29,333 --> 01:23:32,750
Schneller!
Das ist kein Billigflieger. Los!
1398
01:23:32,750 --> 01:23:34,458
Ist doch wie Fahrradfahren.
1399
01:23:34,458 --> 01:23:36,417
Sie wissen doch, wie man fliegt.
1400
01:23:36,417 --> 01:23:38,833
Sie lernten das. Sie können das. Los!
1401
01:23:38,833 --> 01:23:40,667
Ich muss mich konzentrieren.
1402
01:23:48,250 --> 01:23:51,458
Alle Einheiten: Sie sind auf dem Dach.
1403
01:23:58,042 --> 01:24:00,417
Er hebt ab! Los, los!
1404
01:24:00,417 --> 01:24:02,375
Sie waren doch Elite-Pilot.
1405
01:24:02,375 --> 01:24:05,833
Ich war Pilot, aber nicht mehr.
1406
01:24:07,333 --> 01:24:08,250
Pass auf.
1407
01:24:09,542 --> 01:24:11,000
- Sie sind nervös.
- Ja.
1408
01:24:11,000 --> 01:24:12,417
Warum?
1409
01:24:12,417 --> 01:24:15,875
Ich crashte mit 'nem Heli
und flog danach nicht mehr.
1410
01:24:15,875 --> 01:24:19,042
- Darum verließ ich das LAPD.
- Was? Moment...
1411
01:24:20,208 --> 01:24:21,208
Absetzen!
1412
01:24:21,208 --> 01:24:23,167
- Hey! Scheiße!
- Scheiße!
1413
01:24:23,167 --> 01:24:25,333
- Scheiße!
- Oh, Scheiße.
1414
01:24:36,583 --> 01:24:40,000
Und das finde ich erst jetzt raus?
1415
01:24:40,000 --> 01:24:43,417
Ich dachte nicht,
dass geplant war, einen Heli
1416
01:24:43,417 --> 01:24:45,333
vom Dach des Präsidiums zu stehlen!
1417
01:24:45,333 --> 01:24:48,292
Ich dachte nicht,
dass Sie scheiße im Fliegen sind.
1418
01:24:48,292 --> 01:24:50,042
Ich hätte was anderes geplant.
1419
01:24:50,042 --> 01:24:51,542
Ich sagte, blöde Idee!
1420
01:24:57,625 --> 01:24:59,958
- Scheiße!
- Was?
1421
01:25:02,042 --> 01:25:05,833
Sie fliegen unter dem Radar.
Verfolgen wir sie im Wagen.
1422
01:25:07,125 --> 01:25:08,208
Richtung Westen.
1423
01:25:13,250 --> 01:25:15,583
- Was soll das?
- Halten Sie die Klappe!
1424
01:25:15,583 --> 01:25:17,750
- Oh Gott!
- Halten Sie die Klappe!
1425
01:25:22,458 --> 01:25:24,583
Was machen die denn?
1426
01:25:26,333 --> 01:25:28,375
Ranfahren! Ich meine, landen!
1427
01:25:30,208 --> 01:25:31,042
Es ist Grant!
1428
01:25:38,500 --> 01:25:40,292
- Mist!
- Er schießt auf uns!
1429
01:25:41,750 --> 01:25:44,375
- Ich werde ohnmächtig.
- Werden Sie nicht.
1430
01:25:45,583 --> 01:25:46,917
Oh Gott!
1431
01:25:46,917 --> 01:25:49,333
- Was soll das?
- Fliegen Sie den Heli!
1432
01:25:49,333 --> 01:25:51,000
- Waffe weg!
- Fliegen Sie nicht,
1433
01:25:51,000 --> 01:25:52,042
- schieß ich.
- Mist!
1434
01:25:52,042 --> 01:25:53,917
Eher kill ich Sie und mich,
1435
01:25:53,917 --> 01:25:55,708
als dass ich im Heli umkomme.
1436
01:25:56,667 --> 01:25:58,667
Was machen Sie? Hey!
1437
01:26:05,208 --> 01:26:07,125
Alle Einheiten:
1438
01:26:07,125 --> 01:26:09,333
Sie fliegen zum Präsidium.
1439
01:26:09,333 --> 01:26:10,875
Ich bring ihn runter.
1440
01:26:10,875 --> 01:26:12,750
- Hier?
- Ja.
1441
01:26:17,917 --> 01:26:19,167
Herrgott noch mal!
1442
01:26:19,875 --> 01:26:25,042
Foley! Du verarschst mich doch!
Ihr stahlt einen verdammten Hubschrauber?
1443
01:26:37,042 --> 01:26:38,542
Grant ist da hinten!
1444
01:26:38,542 --> 01:26:39,458
Scheiße!
1445
01:26:44,083 --> 01:26:45,625
Scheiße, er traf uns!
1446
01:26:46,292 --> 01:26:47,458
Festhalten!
1447
01:26:51,417 --> 01:26:53,250
- Mein Rotor ist weg!
- Was?
1448
01:26:53,875 --> 01:26:56,375
- Er schoss den Rotor weg!
- Gibt es Ersatz?
1449
01:27:00,792 --> 01:27:01,875
- Scheiße!
- Mist!
1450
01:27:01,875 --> 01:27:04,542
- Können Sie ruhig sein?
- Scheiße!
1451
01:27:04,542 --> 01:27:07,250
- Wir schlagen jetzt hart auf.
- Was?
1452
01:27:07,250 --> 01:27:09,000
Eine harte Landung!
1453
01:27:14,583 --> 01:27:16,667
- Meine Güte!
- Sagen Sie nichts.
1454
01:27:17,250 --> 01:27:20,750
Nein, es war gut.
Besser, als ich es hätte tun können.
1455
01:27:21,292 --> 01:27:22,542
Nicht viel besser.
1456
01:27:23,750 --> 01:27:26,667
Aber viel schlechter als ein echter Pilot.
1457
01:27:26,667 --> 01:27:28,458
Kommen Sie, wir müssen los.
1458
01:27:28,458 --> 01:27:30,542
Hey, entschuldigen Sie mal,
1459
01:27:30,542 --> 01:27:32,750
was zum Teufel geht hier vor?
1460
01:27:32,750 --> 01:27:34,583
Dies ist ein Privatgelände.
1461
01:27:34,583 --> 01:27:36,667
Wir haben ein kleines Problem.
1462
01:27:37,542 --> 01:27:39,208
Jemand steckt drin fest.
1463
01:27:39,208 --> 01:27:40,917
Ich würd Ihnen ja helfen.
1464
01:27:40,917 --> 01:27:43,625
Aber Sie bringen mich
in eine knifflige Lage.
1465
01:27:43,625 --> 01:27:44,750
Rechtlich gesehen.
1466
01:27:44,750 --> 01:27:46,875
Scheiß drauf! Ein Mensch stirbt da.
1467
01:27:46,875 --> 01:27:48,125
Tun Sie jetzt was!
1468
01:27:48,125 --> 01:27:51,875
Mist! Okay. Na gut.
Ich muss meinen Anwalt anrufen.
1469
01:27:51,875 --> 01:27:55,625
Mein Caddie wird's tun. Davis, komm her.
1470
01:27:55,625 --> 01:27:57,542
- Davis, helfen Sie uns.
- Komm.
1471
01:27:57,542 --> 01:28:00,083
Eine alte Dame steckt hinten fest.
1472
01:28:00,083 --> 01:28:01,125
Sei ein Held.
1473
01:28:01,125 --> 01:28:03,667
Halt die Luft an. Hol die Dame raus.
1474
01:28:03,667 --> 01:28:07,208
Hey! Kommen Sie zurück!
Was machen Sie denn?
1475
01:28:07,833 --> 01:28:09,583
Wir müssen schnell weg.
1476
01:28:11,333 --> 01:28:12,875
Bleiben Sie zurück. Ich mach das.
1477
01:28:12,875 --> 01:28:14,292
Autodiebstahl, klar!
1478
01:28:14,292 --> 01:28:16,917
Hey, Bruder! Ich will ehrlich sein.
1479
01:28:16,917 --> 01:28:19,750
Wir sind Cops
und brauchen schnell ein Auto.
1480
01:28:19,750 --> 01:28:22,375
Wir sind in einem Fall. Es ist dringend.
1481
01:28:22,375 --> 01:28:24,667
- Deinen Ausweis.
- Den hab ich grade nicht.
1482
01:28:24,667 --> 01:28:27,750
Man will uns was anhängen.
Komm, hilf einem Bruder.
1483
01:28:27,750 --> 01:28:29,875
Ich weiß, wie das ist. Echt.
1484
01:28:29,875 --> 01:28:31,875
- Du leihst mir ein Auto?
- Nein!
1485
01:28:32,500 --> 01:28:34,333
Ich bin seit zehn Jahren hier.
1486
01:28:34,333 --> 01:28:36,167
Was willst du von mir?
1487
01:28:36,167 --> 01:28:38,667
Du willst ein Auto, weil wir Brüder sind?
1488
01:28:38,667 --> 01:28:41,125
Von Bruder zu Bruder, der in Not ist.
1489
01:28:41,125 --> 01:28:44,000
Nein. Ich verlier den Job. Alles cool?
1490
01:28:44,000 --> 01:28:45,875
- Ja?
- Ja, wir sind Brüder! Na komm.
1491
01:28:45,875 --> 01:28:49,750
Ich hab drei Kinder und 'nen Hund,
der 'ne OP braucht. $43.000.
1492
01:28:49,750 --> 01:28:51,500
Darum mach ich den Job.
1493
01:28:51,500 --> 01:28:53,417
Na komm, Bruder. Ein Notfall.
1494
01:28:53,417 --> 01:28:55,625
"Dein Bruder." Ist das 'n Familienfest?
1495
01:28:55,625 --> 01:28:57,792
- Du bist ein guter Mann.
- Ja.
1496
01:28:57,792 --> 01:29:00,417
Ein Familienmensch. Aber wir sind in Not.
1497
01:29:00,417 --> 01:29:01,583
- Hilf mir.
- Ja.
1498
01:29:01,583 --> 01:29:04,542
Mrs. Weinstein, wie geht's?
Lassen Sie ihn da. Ich komme.
1499
01:29:04,542 --> 01:29:05,458
Nein!
1500
01:29:05,458 --> 01:29:06,875
- Ein anderer Ton.
- Code-Switch.
1501
01:29:06,875 --> 01:29:10,250
- Ah, du bist ein Code-Switcher.
- Schön, Sie zu sehen.
1502
01:29:11,792 --> 01:29:15,625
Meinten Sie das mit zurückbleiben?
1503
01:29:26,208 --> 01:29:27,208
Hey, Onkel.
1504
01:29:27,792 --> 01:29:28,875
Können wir reden?
1505
01:29:29,625 --> 01:29:30,958
Grant verhaftete sie?
1506
01:29:30,958 --> 01:29:32,833
Ja, und dann flohen sie.
1507
01:29:34,167 --> 01:29:36,083
Nach beiden wird gefahndet,
1508
01:29:36,083 --> 01:29:38,458
aber wen hat Grant in der Tasche?
1509
01:29:39,292 --> 01:29:42,083
Billy hatte recht.
Hätte ich auf ihn gehört!
1510
01:29:42,083 --> 01:29:44,708
War dein Dad in Kontakt mit dir?
1511
01:29:46,000 --> 01:29:46,833
Scheiße.
1512
01:29:48,583 --> 01:29:51,375
Ich sagte was, das ich
nicht hätte sagen sollen.
1513
01:29:51,375 --> 01:29:56,708
Stopp. Er kann es nicht immer ausdrücken,
aber du liegst ihm sehr am Herzen.
1514
01:29:59,458 --> 01:30:01,167
Axel hier. Hinterlass eine Nachricht.
1515
01:30:01,750 --> 01:30:03,875
Ich muss mit dir reden.
1516
01:30:04,417 --> 01:30:05,917
Über das, was ich sagte.
1517
01:30:06,583 --> 01:30:08,625
Ruf mich zurück.
1518
01:30:17,542 --> 01:30:18,458
Fahren Sie.
1519
01:30:19,792 --> 01:30:23,333
Chalino hätte den Ort
genauer beschreiben können.
1520
01:30:23,833 --> 01:30:27,375
- Ob er log?
- Ich weiß nicht. Wir müssen weitersuchen.
1521
01:30:31,833 --> 01:30:32,917
Was ist all das?
1522
01:30:38,042 --> 01:30:39,875
Der Lkw an der Kartell-Villa.
1523
01:30:40,792 --> 01:30:43,167
Das sind keine Hafenarbeiter.
1524
01:30:43,167 --> 01:30:45,125
Ganz gewiss nicht.
1525
01:30:47,125 --> 01:30:49,625
Da ist Rosewoods Wagen.
1526
01:30:49,625 --> 01:30:52,875
Der blaue mit der Dachbox drauf.
Kommen Sie.
1527
01:31:35,167 --> 01:31:37,792
Okay. Kommen Sie her.
1528
01:31:39,000 --> 01:31:40,042
Ja, kommen Sie.
1529
01:31:40,875 --> 01:31:42,583
Ich verrate, wo die SD-Karte ist.
1530
01:31:44,458 --> 01:31:45,750
Ich versteckte sie
1531
01:31:47,625 --> 01:31:49,208
an einem Örtchen namens...
1532
01:31:51,667 --> 01:31:53,208
..."Fickt euch doch."
1533
01:31:55,750 --> 01:31:59,667
- Was dauerte so lange?
- Sightseeing. Ich liebe LA.
1534
01:31:59,667 --> 01:32:01,667
Der Smog und der Rauch
1535
01:32:01,667 --> 01:32:03,667
von den Waldbränden hat was Magisches.
1536
01:32:03,667 --> 01:32:05,625
Bring mich nicht zum Lachen.
1537
01:32:08,167 --> 01:32:10,708
Ja, ich weiß. Wir müssen schnell weg.
1538
01:32:11,208 --> 01:32:13,167
Es ist fast alles verladen.
1539
01:32:16,750 --> 01:32:18,833
Man hat nie genug Feuerkraft.
1540
01:32:18,833 --> 01:32:21,417
Billy Rosewood.
Ich vermisste dich, Kumpel.
1541
01:33:01,917 --> 01:33:03,083
Scheiße.
1542
01:33:17,167 --> 01:33:18,875
Wo ist die SD-Karte?
1543
01:33:19,458 --> 01:33:23,042
- In meinem Rambo-Messer, im Büro.
- Rufen wir Jane an.
1544
01:33:27,583 --> 01:33:29,000
Hallo, Axel.
1545
01:33:30,708 --> 01:33:32,500
- Jep.
- Wo ist sie?
1546
01:33:32,500 --> 01:33:35,625
Jane? Ach, Jane. Ihr geht's gut.
1547
01:33:35,625 --> 01:33:38,792
Sie macht es mir nicht einfach.
1548
01:33:38,792 --> 01:33:42,208
Warum tun Sie mir nicht
einen Riesengefallen
1549
01:33:42,208 --> 01:33:47,292
und bringen mir die SD-Karte und den Lkw,
bevor ich was tue, das ich bereuen könnte?
1550
01:33:47,292 --> 01:33:48,250
Wo ist sie?
1551
01:33:48,250 --> 01:33:52,000
Wir sind am Sunset-Point-Lagerhaus
auf der Alameda.
1552
01:33:52,000 --> 01:33:54,333
Sie haben eine Stunde.
1553
01:33:55,083 --> 01:33:57,042
Das Kartell soll sie nicht töten,
1554
01:33:57,042 --> 01:33:59,542
bis ich die SD-Karte habe
und hier dichtmache.
1555
01:34:00,375 --> 01:34:02,708
Ihre Jungs sollen alles zertrümmern.
1556
01:34:06,792 --> 01:34:07,625
Er hat Jane.
1557
01:34:08,167 --> 01:34:09,417
Eine Kleinigkeit.
1558
01:34:09,417 --> 01:34:14,333
Oh, das ist nett. Inkontinenz-Unterhosen.
1559
01:34:14,958 --> 01:34:18,833
Das bedeutet mir sehr viel.
Vielen Dank, euch allen. Hallo?
1560
01:34:20,208 --> 01:34:22,708
Foley, sag nicht, du wurdest verhaftet.
1561
01:34:22,708 --> 01:34:25,417
- Ja, aber ich entkam.
- Verarschst du mich?
1562
01:34:25,417 --> 01:34:29,167
Du musst Janes Telefon orten.
Ich muss wissen, wo sie ist.
1563
01:34:29,167 --> 01:34:32,125
- Also keine Verarsche.
- Sie ist in Bedrängnis.
1564
01:34:32,833 --> 01:34:35,500
Okay, 738 Beverly Crest.
1565
01:34:35,500 --> 01:34:36,625
Der Mistkerl lügt.
1566
01:34:36,625 --> 01:34:37,750
Sie ist in der Villa.
1567
01:34:37,750 --> 01:34:39,875
Ihr Handy ist an, aber bewegt sich nicht.
1568
01:34:39,875 --> 01:34:41,292
Ruf an, wenn es das tut.
1569
01:34:41,292 --> 01:34:45,000
Ja. Axel, pass auf dich auf.
1570
01:34:45,000 --> 01:34:48,708
Ja. Okay. Ich soll auf mich aufpassen.
1571
01:34:49,333 --> 01:34:51,250
- Geht es allen gut?
- Mir ja.
1572
01:34:51,875 --> 01:34:55,917
- Ich hab keinen Sicherheitsgurt.
- Scheiß drauf. Wir leben gefährlich.
1573
01:34:58,125 --> 01:34:59,542
Wir brauchen Verstärkung.
1574
01:34:59,542 --> 01:35:02,958
Wir sind Flüchtige
mit 'nem Lkw voller Kokain.
1575
01:35:02,958 --> 01:35:04,833
Das ist keine gute Idee.
1576
01:35:11,875 --> 01:35:13,000
Was tun Sie?
1577
01:35:18,292 --> 01:35:19,917
Was soll das denn?
1578
01:35:20,542 --> 01:35:21,458
Verstärkung.
1579
01:35:23,542 --> 01:35:25,042
Ich hab dich vermisst!
1580
01:35:40,583 --> 01:35:42,750
Verfolgt zu werden, ist was Neues.
1581
01:35:43,500 --> 01:35:44,958
Gewöhnungsbedürftig.
1582
01:35:47,083 --> 01:35:49,625
Nahm er Sie mal zum Stripclub mit?
1583
01:35:49,625 --> 01:35:52,542
Nein, und das werd ich auch nicht.
1584
01:35:53,333 --> 01:35:54,292
Warum nicht?
1585
01:35:57,250 --> 01:35:58,833
Er hatte Sex mit meinem Kind.
1586
01:36:00,208 --> 01:36:01,458
Wie peinlich.
1587
01:36:13,625 --> 01:36:14,667
Passen Sie auf!
1588
01:36:24,167 --> 01:36:25,500
Taggart rastet aus.
1589
01:36:26,125 --> 01:36:28,000
Das war unsere Verstärkung.
1590
01:36:28,833 --> 01:36:30,667
- Wie lang haben wir?
- Zehn Minuten.
1591
01:36:34,958 --> 01:36:36,750
Was haben Sie vor, Captain?
1592
01:36:37,625 --> 01:36:40,000
Die SD-Karte holen und meinen Vater töten?
1593
01:36:40,792 --> 01:36:41,875
Und Sie kommen davon?
1594
01:36:41,875 --> 01:36:44,792
Oh, sehr clever. Muss in den Genen liegen.
1595
01:36:45,417 --> 01:36:48,125
Mein größtes Problem mit meinem Vater:
1596
01:36:48,125 --> 01:36:51,583
Sein Wahnsinnsfokus machte mich irre.
1597
01:36:52,083 --> 01:36:56,375
Er war unerbittlich. Ironischerweise
ist das Ihr größtes Problem.
1598
01:36:56,958 --> 01:36:58,250
Viel Glück, Arschloch.
1599
01:36:58,250 --> 01:37:01,458
Ich brauche keins, Schätzchen.
1600
01:37:02,042 --> 01:37:04,583
Ich hab alles in der Hand.
1601
01:37:11,667 --> 01:37:15,292
Es gibt nur ein loses Ende.
Und das sind Sie.
1602
01:37:15,292 --> 01:37:19,417
Dass Ihr Dad vom Kartell getötet wurde,
1603
01:37:19,417 --> 01:37:22,000
ist leicht zu glauben. Man wird sagen:
1604
01:37:22,000 --> 01:37:25,042
"Dieser Axel Foley.
Dass er so lange überlebte!"
1605
01:37:25,042 --> 01:37:27,958
Aber seine noch so saubere Tochter?
1606
01:37:27,958 --> 01:37:32,042
Was passierte wohl?
Vielleicht raste sie den Mulholland runter
1607
01:37:32,042 --> 01:37:35,792
zum Präsidium,
um rauszufinden, was mit Papa passierte,
1608
01:37:35,792 --> 01:37:38,625
fuhr dabei zu schnell um die Kurve
1609
01:37:38,625 --> 01:37:41,000
und segelte direkt von einer Klippe,
1610
01:37:41,000 --> 01:37:44,917
diesmal ohne Abschleppseil,
das sie auffangen konnte. Hm?
1611
01:38:19,208 --> 01:38:20,250
Viel Glück.
1612
01:38:21,167 --> 01:38:22,333
Pass auf sie auf.
1613
01:38:33,125 --> 01:38:34,500
Nach oben!
1614
01:38:34,500 --> 01:38:35,917
Los! Ich deck Sie!
1615
01:38:39,833 --> 01:38:40,875
Waffen runter!
1616
01:38:46,292 --> 01:38:49,708
Verdammt, Foley. Auf ein Neues.
1617
01:39:30,750 --> 01:39:32,000
- Er hat keine Kugeln.
- Mist.
1618
01:39:36,958 --> 01:39:38,667
Komm her, du Scheißer!
1619
01:39:40,833 --> 01:39:42,833
Billy! Du siehst scheiße aus.
1620
01:39:42,833 --> 01:39:45,292
Sie folterten mich zwei Tage lang.
1621
01:39:45,292 --> 01:39:47,542
- Was ist deine Ausrede?
- Hier!
1622
01:39:47,542 --> 01:39:50,667
- Was soll ich damit?
- Auf Schurken schießen!
1623
01:39:52,875 --> 01:39:56,417
Irgendwann möchte ich eine Entschuldigung.
1624
01:39:56,417 --> 01:39:58,208
Herrgott, Billy.
1625
01:39:58,208 --> 01:40:00,833
Ich rette dein Leben und sterbe für dich.
1626
01:40:00,833 --> 01:40:03,042
Da käme eine Entschuldigung gut.
1627
01:40:21,625 --> 01:40:24,292
Weißt du was? Zur Hölle mit den Kerlen.
1628
01:40:25,042 --> 01:40:27,000
Mähen wir sie nieder. Auf drei.
1629
01:40:27,000 --> 01:40:29,333
Da gibt's nur zwei Probleme.
1630
01:40:29,333 --> 01:40:33,042
Eins: Du bist verrückt.
Zwei: Ich kann nicht aufstehen.
1631
01:40:37,167 --> 01:40:38,625
Waffen fallen lassen!
1632
01:40:38,625 --> 01:40:41,542
Meine Güte! Manche Dinge ändern sich nie.
1633
01:40:57,042 --> 01:40:59,000
Silva! Komm her!
1634
01:41:55,458 --> 01:41:56,583
Wo ist sie?
1635
01:41:56,583 --> 01:41:59,708
Axel Foley.
Sie sind ein echter Hurensohn, was?
1636
01:41:59,708 --> 01:42:02,125
Ich meine das als großes Kompliment.
1637
01:42:06,208 --> 01:42:09,542
Was machen wir denn hier?
1638
01:42:10,167 --> 01:42:12,250
Wir sind zwei alte, einsame Cops.
1639
01:42:12,250 --> 01:42:15,083
Wollen wir uns gegenseitig abknallen?
Wozu?
1640
01:42:15,083 --> 01:42:16,042
Waffe runter.
1641
01:42:18,917 --> 01:42:20,375
Ich verlor die Familie.
1642
01:42:21,792 --> 01:42:22,917
Scheidung.
1643
01:42:23,667 --> 01:42:26,208
Die Kids reden nicht mit mir. Und wofür?
1644
01:42:26,208 --> 01:42:28,500
Niemand will hören, was Sie sagen.
1645
01:42:28,500 --> 01:42:30,292
Sie sind ein Verbrecher!
1646
01:43:01,083 --> 01:43:02,875
Nein, nein.
1647
01:43:05,458 --> 01:43:06,875
Alles wird gut.
1648
01:43:12,667 --> 01:43:14,458
Ich hätte hinter dir stehen müssen.
1649
01:43:15,833 --> 01:43:16,750
Sag bloß!
1650
01:43:23,917 --> 01:43:24,917
Komm her.
1651
01:43:25,458 --> 01:43:27,875
Nein. Okay. Genug.
1652
01:43:27,875 --> 01:43:29,125
So angespannt.
1653
01:43:29,125 --> 01:43:30,417
Es ist mein Rücken.
1654
01:43:34,875 --> 01:43:36,458
Scheiße, Axel.
1655
01:43:39,542 --> 01:43:43,250
Miss, Sie können nicht mitfahren. Okay?
1656
01:43:49,958 --> 01:43:51,000
Er wird gesund.
1657
01:43:59,708 --> 01:44:00,792
Zum Mittagessen
1658
01:44:00,792 --> 01:44:03,625
gibt's Hackbraten und Puffer oder...
1659
01:44:04,417 --> 01:44:06,583
Oh. Nein, das war's.
1660
01:44:06,583 --> 01:44:09,417
Also Maispuffer oder so was?
1661
01:44:10,000 --> 01:44:11,333
Da steht "Puffer."
1662
01:44:12,958 --> 01:44:16,667
Es ist erst ein paar Tage her,
und obwohl wir eine Besserung sehen,
1663
01:44:16,667 --> 01:44:18,542
muss er noch ein Weile hier bleiben.
1664
01:44:18,542 --> 01:44:20,917
- Kann ich ihn sehen?
- Zweite Etage.
1665
01:44:20,917 --> 01:44:23,250
Vielen Dank.
1666
01:44:34,708 --> 01:44:36,167
Was hätten Sie gern?
1667
01:44:36,167 --> 01:44:40,542
Ein medium Burger, Fritten
und ein Vanille-Milchshake.
1668
01:44:40,542 --> 01:44:41,958
Alles klar. Danke.
1669
01:44:41,958 --> 01:44:42,958
Danke.
1670
01:44:54,083 --> 01:44:55,750
Ich wusste, du bist hier.
1671
01:44:59,958 --> 01:45:02,458
- Möchtest du was essen?
- Nein, danke.
1672
01:45:03,542 --> 01:45:04,375
Wie geht's dir?
1673
01:45:05,250 --> 01:45:08,333
Sehr gut.
Es scheint nichts zu tropfen oder so.
1674
01:45:08,333 --> 01:45:10,458
Es geht mir also gut.
1675
01:45:10,458 --> 01:45:11,792
Was verpasste ich?
1676
01:45:12,417 --> 01:45:14,333
Grant und fünf andere tot.
1677
01:45:15,500 --> 01:45:18,250
Drei Täter im Krankenhaus,
unter Bewachung.
1678
01:45:18,250 --> 01:45:19,500
Und dein Mandant?
1679
01:45:19,500 --> 01:45:23,750
Der Richter bekam die SD-Karte.
Die Anklage wurde fallen gelassen.
1680
01:45:25,167 --> 01:45:26,292
Gern geschehen.
1681
01:45:28,083 --> 01:45:29,167
Bist du echt okay?
1682
01:45:29,167 --> 01:45:31,625
- Wir müssen zurück.
- Ja, alles gut.
1683
01:45:31,625 --> 01:45:35,083
Ich will dir etwas sagen.
Du hattest recht.
1684
01:45:36,625 --> 01:45:38,750
Du sagtest, Eltern bleiben immer Eltern,
1685
01:45:38,750 --> 01:45:40,958
das Kind bleibt immer ein Kind.
1686
01:45:40,958 --> 01:45:43,500
Damit hat es echt was auf sich.
1687
01:45:45,083 --> 01:45:46,667
Das hab ich verbockt.
1688
01:45:49,417 --> 01:45:50,375
Tut mir leid.
1689
01:45:53,417 --> 01:45:54,250
Weißt du,
1690
01:45:55,958 --> 01:45:58,000
als du sagtest, du wärst...
1691
01:45:59,875 --> 01:46:02,583
so lange Vater, wie ich eine Tochter bin?
1692
01:46:03,333 --> 01:46:05,667
So sah ich das noch nie.
1693
01:46:06,292 --> 01:46:09,083
Ja, Eltern tragen die Verantwortung,
1694
01:46:09,083 --> 01:46:11,083
aber ich bin nun erwachsen.
1695
01:46:14,208 --> 01:46:15,750
Krieg ich 'ne zweite Chance?
1696
01:46:17,583 --> 01:46:19,833
Hier ist der Deal. Erstens: Werd gesund.
1697
01:46:20,500 --> 01:46:23,125
Zweitens: Rufst du mich, dann reden wir.
1698
01:46:24,208 --> 01:46:26,583
Und vielleicht bleibst du länger?
1699
01:46:27,375 --> 01:46:30,250
Du sagst immer, dass sie dich hier lieben.
1700
01:46:30,250 --> 01:46:31,792
Okay, abgemacht.
1701
01:46:32,417 --> 01:46:35,250
Ich bin sehr, sehr stolz auf dich, Jane.
1702
01:46:35,875 --> 01:46:36,875
Wirklich.
1703
01:46:40,250 --> 01:46:41,875
Gehen wir zurück, Dad.
1704
01:46:42,500 --> 01:46:47,250
Okay, cool. "Dad."
Das gefällt mir! Ich liebe es. Ja!
1705
01:46:47,250 --> 01:46:50,125
- Hilfst du mir vom Stuhl runter?
- Ja.
1706
01:46:50,125 --> 01:46:52,708
Hinsetzen ist leichter als aufstehen.
1707
01:46:52,708 --> 01:46:54,500
Auf geht's.
1708
01:46:55,083 --> 01:46:58,833
"Dad." Das ist nur
eine Silbe weniger als "Daddy."
1709
01:46:58,833 --> 01:47:00,250
Na, siehst du. Los.
1710
01:47:00,250 --> 01:47:03,000
Es geht schon fast... Nimm deine Geldtasche.
1711
01:47:03,000 --> 01:47:05,750
"Geldtasche." Ich seh schon meine Zukunft.
1712
01:47:05,750 --> 01:47:07,875
- Was?
- Du klangst wie ein 83-Jähriger.
1713
01:47:07,875 --> 01:47:10,333
Ich wurde angeschossen,
darum lauf ich wie...
1714
01:47:10,333 --> 01:47:11,333
Nur deswegen.
1715
01:47:11,958 --> 01:47:14,583
Wir hätten auch ohne das abhängen können.
1716
01:47:14,583 --> 01:47:17,583
Aber es hat geholfen.
Das gibst du doch zu?
1717
01:47:18,917 --> 01:47:20,333
Weißt du, ohne das
1718
01:47:20,333 --> 01:47:24,208
würden wir jetzt nicht
zusammen die Straße überqueren.
1719
01:47:24,208 --> 01:47:26,542
Versprich, nicht wieder zu gehen.
1720
01:47:28,000 --> 01:47:30,625
EINIGE TAGE SPÄTER...
1721
01:47:36,583 --> 01:47:40,667
Sarge, kann ich dich
was Persönliches fragen?
1722
01:47:41,250 --> 01:47:42,083
Nein.
1723
01:47:45,667 --> 01:47:50,208
Wie oft machen du und Maureen Liebe?
1724
01:47:51,083 --> 01:47:52,500
Was für eine Frage!
1725
01:47:52,500 --> 01:47:54,167
Es ist gut für die Ehe.
1726
01:47:54,750 --> 01:47:57,417
Raus. Raus aus dem Wagen. Sofort.
1727
01:47:59,500 --> 01:48:01,042
Oh nein!
1728
01:48:01,042 --> 01:48:05,750
Ihr seid das schlechteste
Überwachungsteam,
1729
01:48:05,750 --> 01:48:07,333
das es je gab.
1730
01:48:07,917 --> 01:48:09,542
- Aller Zeiten.
- Oh nein.
1731
01:48:09,542 --> 01:48:12,833
Es ist eine Woche her.
Du sollst im Krankenhaus sein.
1732
01:48:12,833 --> 01:48:14,792
Ja, und ihr sollt aufpassen,
1733
01:48:14,792 --> 01:48:16,625
dass ich nicht ausbüxe.
1734
01:48:16,625 --> 01:48:19,458
- Das war Janes Idee, was?
- Wir sind besorgt um dich.
1735
01:48:19,458 --> 01:48:20,917
Mir geht's gut.
1736
01:48:20,917 --> 01:48:22,667
Ich musste mal kurz raus.
1737
01:48:22,667 --> 01:48:26,042
Da sind nur alte, kranke Leute.
1738
01:48:26,042 --> 01:48:29,500
Alle husten und stöhnen und ächzen herum.
1739
01:48:29,500 --> 01:48:31,208
Du passt da gut rein.
1740
01:48:31,208 --> 01:48:34,625
- Lass mich in Ruhe.
- Ich will nur ein Steak essen.
1741
01:48:34,625 --> 01:48:35,542
- Hunger!
- Nein.
1742
01:48:35,542 --> 01:48:37,208
Ich aß den Krankenhausfraß...
1743
01:48:37,208 --> 01:48:39,917
- Nein.
- ...und brauch jetzt richtiges Essen.
1744
01:48:39,917 --> 01:48:42,750
Ich mach keinen Blödsinn.
Ich will nur ein Steak.
1745
01:48:42,750 --> 01:48:44,750
Fahren wir. Du kennst mich.
1746
01:48:44,750 --> 01:48:46,292
Ich brauche das.
1747
01:48:46,292 --> 01:48:47,500
Tu's nicht.
1748
01:48:47,500 --> 01:48:50,667
Sarge. Wir wissen beide,
dass ich es tun werde.
1749
01:48:53,333 --> 01:48:55,458
Ach! Essen wir ein Porterhouse.
1750
01:48:55,458 --> 01:48:58,042
- Seht ihr?
- Wir werden alle nicht jünger.
1751
01:48:58,042 --> 01:49:00,417
- Packen wir's.
- Kein Wort an Jane.
1752
01:49:00,417 --> 01:49:01,333
- Klar?
- Okay.
1753
01:49:01,333 --> 01:49:02,875
- Klar.
- Kein Wort an sie.
1754
01:49:02,875 --> 01:49:05,875
Das wird fantastisch. Vertraut mir.
1755
01:55:02,708 --> 01:55:07,708
Untertitel von: Astrid Fuhrmeister