1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,875 --> 00:00:30,208 Que pasa, Detroit? Son eu, o bosquimán, 4 00:00:30,208 --> 00:00:32,625 {\an8}vaia diazo hai hoxe en Detroit. 5 00:00:32,625 --> 00:00:34,583 Hai alerta debido ó mal tempo. 6 00:00:34,583 --> 00:00:38,666 A non ser que vaiades ver os Red Wings, eviten a estrada. 7 00:00:38,666 --> 00:00:41,291 Volvemos á música da WJLB. 8 00:01:02,375 --> 00:01:03,291 Ei! 9 00:01:13,125 --> 00:01:14,791 Moi ben, xa vos vexo! 10 00:01:27,916 --> 00:01:29,041 Que pasa? 11 00:01:29,625 --> 00:01:31,125 Estás quentiño, Foley? 12 00:01:33,500 --> 00:01:34,333 Ei! 13 00:01:52,041 --> 00:01:54,166 Pódote deter por iso, sabías? 14 00:01:55,083 --> 00:01:56,083 Vai cagar, Foley! 15 00:02:06,958 --> 00:02:09,041 Fans do hóckey de Detroit, 16 00:02:09,041 --> 00:02:11,916 estades listos? 17 00:02:26,791 --> 00:02:27,708 Tedes a pasta? 18 00:02:35,291 --> 00:02:36,625 Mira, Axel, 19 00:02:36,625 --> 00:02:38,750 non quero parecer un lambecús, 20 00:02:38,750 --> 00:02:41,250 xa me entendes, pero quería dicirche 21 00:02:41,250 --> 00:02:43,458 que es a razón pola que son policía. 22 00:02:43,458 --> 00:02:45,041 - En serio? - Si. 23 00:02:45,041 --> 00:02:46,583 Contra, afágame. 24 00:02:46,583 --> 00:02:49,208 Pois si, cando me pediches as entradas, 25 00:02:49,208 --> 00:02:52,000 teño que admitir que me emocionei. 26 00:02:52,000 --> 00:02:56,375 Díxenlle a miña muller: "É Axel Foley"! Así podía barrenarche a cabeza. 27 00:02:56,375 --> 00:02:59,375 Supoñía que non che gustaba o hóckey, así que... 28 00:03:00,083 --> 00:03:03,416 Por que supoñías iso? Que non me gusta o hóckey. 29 00:03:03,416 --> 00:03:06,208 - Porque... - É porque son... 30 00:03:06,208 --> 00:03:07,750 Non fagas iso. 31 00:03:07,750 --> 00:03:09,125 - Non foi por... - Pois... 32 00:03:09,125 --> 00:03:12,250 Supuxeches que, por isto, non me gustaba o hóckey. 33 00:03:12,250 --> 00:03:16,083 - Non, é que nunca falaches de hóckey. - Levo o hóckey nas veas. 34 00:03:16,083 --> 00:03:17,000 Si? 35 00:03:17,000 --> 00:03:21,000 O meu bisavó xogaba ó hóckey nas Ligas Negras de Winnipeg. 36 00:03:21,000 --> 00:03:22,708 Os Negros de Winnipeg. 37 00:03:22,708 --> 00:03:25,166 Espera, había unha liga de negros... 38 00:03:25,166 --> 00:03:26,416 Por Deus. 39 00:03:27,458 --> 00:03:29,583 Había unha liga de negros en hóckey? 40 00:03:29,583 --> 00:03:31,708 E pensas que es fan do hóckey 41 00:03:31,708 --> 00:03:34,541 sen saber que había Ligas Negras de hóckey? 42 00:03:35,125 --> 00:03:37,041 Merda. Axel, síntoo moito. 43 00:03:37,041 --> 00:03:40,666 Síntome fatal. Podo mellorar, mellorarei. 44 00:03:41,666 --> 00:03:43,958 Estábasme vacilando, cabrón! 45 00:03:43,958 --> 00:03:45,208 "Podo mellorar. 46 00:03:45,208 --> 00:03:49,833 Mellorarei. Non ten por que ser así. Podo ser mellor branco." 47 00:03:51,041 --> 00:03:52,083 - Son eu? - Si. 48 00:03:52,083 --> 00:03:54,875 - Si, pero se o fago eu... - Sería moi ofensivo. 49 00:03:54,875 --> 00:03:58,250 Pero, mira, podes aproveitar para mellorar. 50 00:03:58,250 --> 00:04:01,875 Van roubar aquí e ti vas descubrir quen foi 51 00:04:01,875 --> 00:04:04,166 mediante o teu traballo incansable. 52 00:04:04,666 --> 00:04:06,208 Que van roubar no estadio? 53 00:04:06,208 --> 00:04:09,708 Vai haber un roubo. Usa isto, mira para aló. 54 00:04:09,708 --> 00:04:12,166 - Ves a Junior Bollinger? - Vexo. 55 00:04:12,166 --> 00:04:15,625 Traballa coa banda 7 Mile que matou un xoieiro en Berkley. 56 00:04:15,625 --> 00:04:17,291 Hostia, espera, meu. 57 00:04:18,625 --> 00:04:20,625 - Non te quitaron do caso? - Si. 58 00:04:20,625 --> 00:04:25,125 Se descobren que sigo a June, botaranme á rúa, pero iso, por sorte, 59 00:04:25,125 --> 00:04:28,708 viñemos ó partido e ti atopaches a Junior aquí 60 00:04:28,708 --> 00:04:32,041 e decidiches que debiamos ir por el. Ves como vai isto? 61 00:04:32,041 --> 00:04:34,291 - Por iso querías as entradas. - Si. 62 00:04:34,291 --> 00:04:36,208 - Non querías vir comigo. - A ver... 63 00:04:36,208 --> 00:04:38,833 Gústame quedar contigo, pero temos choio. 64 00:04:38,833 --> 00:04:40,083 Veña, polo ascenso. 65 00:04:43,750 --> 00:04:45,416 Miña nai querida. 66 00:04:47,666 --> 00:04:49,458 - Junior! - Cona. 67 00:04:51,833 --> 00:04:52,958 - Merda. - Avisa. 68 00:04:52,958 --> 00:04:54,416 Que cona roubou, Axel? 69 00:04:54,416 --> 00:04:57,583 - Non sei. Junior, que roubaches? - Vai cagar, Foley. 70 00:04:57,583 --> 00:04:58,666 Agora son legal. 71 00:04:59,458 --> 00:05:00,541 Pois fenomenal. 72 00:05:00,541 --> 00:05:01,958 VESTIARIO 73 00:05:01,958 --> 00:05:04,333 - Quedas ti con Junior aquí? - Quedo. 74 00:05:04,333 --> 00:05:05,958 - Aguanta del. - Onde vas? 75 00:05:06,541 --> 00:05:07,375 Axel! 76 00:05:12,000 --> 00:05:14,125 De aquí non ides saír, cabróns. 77 00:05:14,125 --> 00:05:16,458 Calade a boquiña e pegados ó chan. 78 00:05:17,750 --> 00:05:20,625 E a miña equipación? O adestrador vaime sacar. 79 00:05:20,625 --> 00:05:21,750 Quen carallo es? 80 00:05:21,750 --> 00:05:23,750 Que quen carallo son? E ti? 81 00:05:23,750 --> 00:05:25,416 Non te avisaron, negro? 82 00:05:25,416 --> 00:05:28,750 Non sabes o do trato de Winnipeg? Son o novo do equipo. 83 00:05:28,750 --> 00:05:30,750 Déitate no chan, cona. 84 00:05:30,750 --> 00:05:34,500 Vouche dicir unha cousa, mona, gañei cinco veces a copa Stanley 85 00:05:34,500 --> 00:05:36,833 e non me gusta que me apunten á cara. 86 00:05:36,833 --> 00:05:39,458 As miñas proteccións de porteiro. Dádemas! 87 00:05:39,458 --> 00:05:42,416 Paréceche unha risa? Porque non o é. 88 00:05:44,041 --> 00:05:48,875 Amodo. Se cadra sorpréndevos, pero non gañei a copa Stanley cinco veces. 89 00:05:49,458 --> 00:05:51,291 Disparádelle a este cabrón. 90 00:05:52,541 --> 00:05:53,541 Collédeo todo. 91 00:05:57,291 --> 00:05:58,625 Alto! Para, fillo... 92 00:05:58,625 --> 00:05:59,583 Merda! 93 00:05:59,583 --> 00:06:00,916 Vamos! 94 00:06:05,541 --> 00:06:06,666 Ás motos. 95 00:06:11,625 --> 00:06:12,791 - Foley! - Veña! 96 00:06:14,791 --> 00:06:15,625 Vamos! 97 00:06:17,958 --> 00:06:20,708 A xente da túa idade comeza a calmarse, 98 00:06:20,708 --> 00:06:23,583 fai máis choio de oficina, buscan tranquilidade. 99 00:06:23,583 --> 00:06:25,833 Eu reláxome así. Non estás relaxado? 100 00:06:26,458 --> 00:06:28,333 Hostia, pois claro que non! 101 00:06:30,625 --> 00:06:32,083 Hai que pasar ó plan B. 102 00:06:32,666 --> 00:06:33,666 Este era o A? 103 00:06:37,041 --> 00:06:38,125 Oe! 104 00:06:39,708 --> 00:06:40,625 Ei! 105 00:06:42,875 --> 00:06:46,125 Polo poder que me outorga o estado, requísolle o vehículo. 106 00:06:46,125 --> 00:06:49,416 Mira, vai á merda. Iso é mentira. 107 00:06:50,500 --> 00:06:52,166 Claro que é verdade. 108 00:06:53,791 --> 00:06:55,625 Sabes que? Tes razón. 109 00:06:56,250 --> 00:06:57,458 É verdade. 110 00:06:57,458 --> 00:06:59,416 Máis verdade non pode ser. 111 00:07:05,750 --> 00:07:08,458 Estou perseguindo xente con Axel Foley! Si! 112 00:07:08,458 --> 00:07:09,625 Avisa, Mike. 113 00:07:11,875 --> 00:07:15,250 Rula, adiviña. Non vas dar creto. Si, non, Axel e eu. 114 00:07:15,250 --> 00:07:17,541 - Detivemos un roubo e... - A comisaría! 115 00:07:17,541 --> 00:07:19,166 A comisaría. Ata despois. 116 00:07:19,166 --> 00:07:21,000 Á ponte! Veña! 117 00:07:27,083 --> 00:07:29,791 Son Mike Woody, estou co meu compañeiro 118 00:07:30,916 --> 00:07:32,291 e hai unha persecución. 119 00:07:32,291 --> 00:07:34,125 Imos nunha quitaneves. 120 00:07:36,458 --> 00:07:37,958 L-15, confirme. 121 00:07:37,958 --> 00:07:40,041 Vai nunha quitaneves? 122 00:07:40,041 --> 00:07:42,416 Que si, cona! Cal é o problema? 123 00:07:42,416 --> 00:07:45,125 Todas as unidades a Lake Shore coa Quinta. 124 00:07:45,125 --> 00:07:47,333 Déixame adiviñar: Foley. 125 00:07:50,500 --> 00:07:51,958 Dixo Foley? 126 00:07:52,958 --> 00:07:53,958 Coidado! 127 00:07:53,958 --> 00:07:56,666 - Merda. - Pásamo. 128 00:07:57,416 --> 00:08:00,666 - Pásame co gafe de Detroit. - Quere falar contigo. 129 00:08:01,708 --> 00:08:03,708 Non sei de que fala, xefe. 130 00:08:03,708 --> 00:08:06,958 Foi culpa miña. É que vin algo sospeitoso... 131 00:08:06,958 --> 00:08:08,916 - Agora! - Si, sen problema. 132 00:08:10,416 --> 00:08:14,166 Jeffrey! Meu, estaba vendo os meus queridos Red Wings 133 00:08:14,166 --> 00:08:17,708 e o detective Mike Woody... Este, Woody o ás? 134 00:08:17,708 --> 00:08:19,000 É un fenómeno. 135 00:08:19,000 --> 00:08:22,083 Pensa que estes tipos poden ter relación 136 00:08:22,083 --> 00:08:25,375 cos asasinatos da xoiería da Sexta. 137 00:08:25,375 --> 00:08:27,375 Contra, si? 138 00:08:27,375 --> 00:08:31,750 Sen faltar, pero Woody non resolveu un puto caso nos últimos cinco anos. 139 00:08:31,750 --> 00:08:34,083 - Pois é o seu momento, Jeffrey. - Aí! 140 00:08:40,208 --> 00:08:41,291 Que raio foi iso? 141 00:08:41,291 --> 00:08:44,208 Axel, como causes dano ó mobiliario urbano... 142 00:08:45,250 --> 00:08:48,625 Xa veremos, xa coñeces a Woody. Non vai deixalos escapar. 143 00:08:50,791 --> 00:08:52,208 Xa. 144 00:08:52,208 --> 00:08:54,083 Pois boas noites. 145 00:09:10,375 --> 00:09:11,208 Abáixate! 146 00:09:19,166 --> 00:09:22,916 Estou fóra da miña zona de confort. Non batas con tantos coches. 147 00:09:22,916 --> 00:09:24,750 Imos consolidar o ascenso. 148 00:09:31,416 --> 00:09:32,583 Merda! 149 00:09:36,208 --> 00:09:37,291 É Foley! 150 00:09:37,916 --> 00:09:39,000 O puto Foley. 151 00:09:43,750 --> 00:09:47,458 - Para de bater contra coches! - Teño pouca visibilidade. 152 00:09:52,666 --> 00:09:54,083 Non. 153 00:09:58,958 --> 00:10:00,750 Mira, xa non quero ascender. 154 00:10:00,750 --> 00:10:02,125 Tarde piaches! 155 00:10:06,666 --> 00:10:08,833 Non son Woody o ás! 156 00:10:08,833 --> 00:10:11,041 - Es, es, e vas ascender. - Non! 157 00:10:11,041 --> 00:10:13,416 - Estaste desflorando! - Que non quero! 158 00:10:13,416 --> 00:10:15,083 Agora xa é tarde. 159 00:10:19,375 --> 00:10:20,833 Non imos caber! 160 00:10:25,208 --> 00:10:26,250 Cona! 161 00:10:42,708 --> 00:10:45,625 Grazas polas entradas, Michael, paseino xenial. 162 00:10:46,625 --> 00:10:47,666 De nada. 163 00:10:48,916 --> 00:10:50,791 Que non te movas, hostia! 164 00:10:51,708 --> 00:10:53,500 Que cona vos pasa a todos? 165 00:10:53,500 --> 00:10:57,500 Mi ma, mira este cisco. Que lle imos dicir ó xefe? 166 00:10:57,500 --> 00:11:00,291 Imos? É o teu caso, Mike. 167 00:11:00,291 --> 00:11:03,333 - Eu só quería ver o hóckey. - Ves que me ría? 168 00:11:08,375 --> 00:11:10,333 - Aí está. - Mítico Foley. 169 00:11:10,333 --> 00:11:12,541 Mira! O noso novo porteiro. 170 00:11:14,166 --> 00:11:15,166 SUBCOMISARIO 171 00:11:15,791 --> 00:11:16,708 Jeffrey! 172 00:11:18,583 --> 00:11:19,916 Estás orgulloso? 173 00:11:19,916 --> 00:11:23,041 Parecer, paréceo. pareces moi orgulloso. 174 00:11:23,041 --> 00:11:24,333 E ti? 175 00:11:24,916 --> 00:11:26,458 Corenta e cinco minutos! 176 00:11:26,458 --> 00:11:30,791 O xefe da policía berroume 45 minutos seguidos! 177 00:11:30,791 --> 00:11:33,208 Perdón, rifoume. Iso, rifoume. 178 00:11:33,791 --> 00:11:37,583 Meu, síntoo pero acabóuseche o de choiar na rúa. 179 00:11:37,583 --> 00:11:39,583 Non creo, gústame choiar na rúa. 180 00:11:39,583 --> 00:11:44,458 Xa, pero sabes? Non queren aventureiros coma ti, queren traballadores sociais. 181 00:11:44,458 --> 00:11:45,500 Son supersocial. 182 00:11:45,500 --> 00:11:48,875 Non me fai graza. Mira, Axel, non podes seguir así. 183 00:11:49,375 --> 00:11:53,750 Antes só che berraban, pero agora vante botar. 184 00:11:53,750 --> 00:11:55,958 E ti volveras meterme, coma sempre. 185 00:11:55,958 --> 00:11:58,208 - Por iso te quero, Jeffrey. - Pois... 186 00:11:59,708 --> 00:12:00,583 Xa non. 187 00:12:01,458 --> 00:12:02,541 Acabo de deixalo. 188 00:12:02,541 --> 00:12:04,125 - Que? - Si. 189 00:12:04,750 --> 00:12:06,875 Xa ía no tempo. 190 00:12:09,625 --> 00:12:11,083 - Non, escoita. - Si. 191 00:12:11,083 --> 00:12:13,083 Baixamos falar co xefe 192 00:12:13,083 --> 00:12:16,958 e dislle que chocheas e que foi un erro, ás veces pasa. 193 00:12:16,958 --> 00:12:19,083 En serio, Axel. E sabes o que? 194 00:12:20,750 --> 00:12:23,125 O tempo que me quede, sexa o que sexa, 195 00:12:23,125 --> 00:12:25,000 quero pasalo coa miña familia. 196 00:12:25,000 --> 00:12:28,208 - Cos meus netos. - Se non che gustan. 197 00:12:28,208 --> 00:12:29,541 Adóroos. 198 00:12:29,541 --> 00:12:33,375 - O outro día dixeches que o teu neto... - Con un temos algún problema. 199 00:12:33,375 --> 00:12:34,833 Estamos niso. 200 00:12:34,833 --> 00:12:36,583 - Chamáchelo sociópata. - Eu... 201 00:12:37,166 --> 00:12:40,416 O neto que tanto adoras e co que queres pasar tempo. 202 00:12:40,416 --> 00:12:43,458 Estaba enfadado. Estamos tendo algúns problemas... 203 00:12:43,458 --> 00:12:45,458 Canto levas sen falar con Jane? 204 00:12:47,500 --> 00:12:49,125 - Jane está ocupada. - Vale. 205 00:12:50,416 --> 00:12:51,291 E é teimuda. 206 00:12:52,000 --> 00:12:53,666 Lévao no sangue. 207 00:12:53,666 --> 00:12:55,958 Si, e ti non te vas xubilar. 208 00:12:57,250 --> 00:12:58,375 Botareino en falta. 209 00:12:59,125 --> 00:13:00,333 Espera. 210 00:13:00,916 --> 00:13:03,958 Non escolliches un día aleatorio para xubilarte. 211 00:13:03,958 --> 00:13:06,000 Estás pagando pola miña desfeita. 212 00:13:06,000 --> 00:13:06,916 Pois... 213 00:13:07,625 --> 00:13:10,541 Mira, o xefe da policía quería sangue 214 00:13:10,541 --> 00:13:13,500 e que vou...? Sabes? 215 00:13:13,500 --> 00:13:14,958 O que? 216 00:13:14,958 --> 00:13:16,041 "O que"? 217 00:13:16,041 --> 00:13:17,750 Pensas que só teño isto? 218 00:13:18,916 --> 00:13:20,125 Escóitame, Jeffrey. 219 00:13:20,125 --> 00:13:21,750 Non sei se te decataches, 220 00:13:21,750 --> 00:13:24,375 pero hai moito choio na cidade, precísannos. 221 00:13:24,375 --> 00:13:26,916 Non, precísala ti. 222 00:13:27,583 --> 00:13:29,875 É iso. Pero sabes o que, Axel? 223 00:13:29,875 --> 00:13:33,791 Ó final, isto non é máis ca un traballo. 224 00:13:34,541 --> 00:13:35,375 Xefe. 225 00:13:36,791 --> 00:13:37,750 Fala coa túa filla. 226 00:13:41,083 --> 00:13:41,916 Ola. 227 00:13:56,166 --> 00:13:57,583 Dea a volta, por favor. 228 00:14:01,125 --> 00:14:03,250 - Está no lugar correcto? - Iso espero. 229 00:14:03,250 --> 00:14:04,166 AVOGADA 230 00:14:13,875 --> 00:14:15,000 Sam Enriquez? 231 00:14:15,000 --> 00:14:17,000 Jane Saunders, son avogada. 232 00:14:18,000 --> 00:14:20,125 Un amigo díxome que te incriminaron. 233 00:14:22,750 --> 00:14:24,416 Si, pero non che podo pagar. 234 00:14:25,000 --> 00:14:27,250 Eu tampouco, está todo carísimo. 235 00:14:28,000 --> 00:14:31,250 - Non me tes que pagar. - E por que me vou fiar de ti? 236 00:14:31,250 --> 00:14:33,708 Tes unha filla, non? 237 00:14:42,875 --> 00:14:43,708 Vale? 238 00:14:45,291 --> 00:14:46,416 Vale. 239 00:14:46,416 --> 00:14:48,916 Dime como acabaches onda un poli morto. 240 00:14:48,916 --> 00:14:51,125 Estou limpo, non teño antecedentes. 241 00:14:51,125 --> 00:14:54,208 Tiñas a arma homicida e o maleteiro cheo de cocaína. 242 00:14:54,958 --> 00:14:56,291 Limpo limpo non estás. 243 00:14:56,291 --> 00:14:58,541 Algunha vez fixen contrabando. 244 00:14:58,541 --> 00:15:00,125 Para teu tío Chalino? 245 00:15:02,541 --> 00:15:05,458 Vale, ías de copiloto co tenente Copeland. 246 00:15:06,291 --> 00:15:07,541 Que pasou? 247 00:15:08,708 --> 00:15:10,041 Iamos entregala. 248 00:15:11,125 --> 00:15:13,958 Copeland, o da secreta, ía conducindo. 249 00:15:13,958 --> 00:15:14,958 E despois? 250 00:15:15,541 --> 00:15:17,416 Viu que nos seguía un SUV. 251 00:15:17,916 --> 00:15:21,833 Tentou chamar a alguén, pero non deu feito e entroulle o pánico. 252 00:15:22,333 --> 00:15:24,125 Dixo que lle interviñeron o móbil. 253 00:15:24,125 --> 00:15:26,500 - Sabía que ían por el. - Si. 254 00:15:26,500 --> 00:15:30,500 O SUV negro parou onda nós e apuntou á ventá. 255 00:15:30,500 --> 00:15:32,916 E o encapuchado disparoulle a Copeland? 256 00:15:34,375 --> 00:15:35,291 E despois? 257 00:15:35,291 --> 00:15:36,625 Collín o volante. 258 00:15:37,125 --> 00:15:38,666 Fun onda o SUV, 259 00:15:39,166 --> 00:15:41,333 pero espeteime contra un poste. 260 00:15:41,333 --> 00:15:44,958 Despois, espertei cunha pistola enriba onda o seu cadáver. 261 00:15:47,166 --> 00:15:48,333 Señor Enriquez, 262 00:15:48,333 --> 00:15:51,791 estamos aquí pola súa petición de substitución de letrado. 263 00:15:51,791 --> 00:15:53,958 Desexa seguir coa petición? 264 00:15:55,625 --> 00:15:56,833 Desexo, si. 265 00:15:56,833 --> 00:16:00,125 Concédeselle a petición. Se non hai nada máis... 266 00:16:00,125 --> 00:16:02,166 Hai outra cuestión, señoría. 267 00:16:02,750 --> 00:16:03,666 Diga. 268 00:16:03,666 --> 00:16:07,541 A defensa solicitará os datos económicos do tenente Copeland, 269 00:16:07,541 --> 00:16:09,833 pensamos que podería estar implicado... 270 00:16:09,833 --> 00:16:12,666 Señoría, a acusación pensaba que viñeramos 271 00:16:12,666 --> 00:16:17,833 para solicitar a substitución dun letrado, non para oír as cábalas da defensa... 272 00:16:17,833 --> 00:16:22,291 Estaremos encantados de entregar os documentos pertinentes á acusación. 273 00:16:22,291 --> 00:16:24,291 Iso espero, letrada. 274 00:16:27,083 --> 00:16:29,208 As dúas contas de Copeland son de Citibank. 275 00:16:29,208 --> 00:16:31,833 Vale, pide a orde xudicial para as dúas 276 00:16:32,333 --> 00:16:34,833 e as declaracións dos últimos cinco anos. 277 00:16:34,833 --> 00:16:36,916 Vale, teño que falar co xulgado. 278 00:16:50,458 --> 00:16:52,000 Pero que... Ei! 279 00:16:54,083 --> 00:16:55,375 Que ca... 280 00:16:58,500 --> 00:17:00,625 Socorro, que alguén me axude! 281 00:17:03,000 --> 00:17:05,208 Que fan? Paren, por favor! 282 00:17:08,916 --> 00:17:11,125 Deixe o caso de Enriquez, letrada. 283 00:17:44,875 --> 00:17:46,625 Daríaos identificado? 284 00:17:47,250 --> 00:17:49,541 Xa lle dixen que levaban máscaras. 285 00:17:50,125 --> 00:17:51,416 - Janey... - Ola. 286 00:17:52,333 --> 00:17:53,208 Rosewood. 287 00:17:53,875 --> 00:17:56,708 - Non te botaran? - Non, decidín marchar eu. 288 00:17:56,708 --> 00:17:58,541 Iso é o que lle dis á xente? 289 00:18:01,333 --> 00:18:02,500 Que pasou? 290 00:18:03,375 --> 00:18:05,666 Fuches a Six Flags? A torre do poder? 291 00:18:06,583 --> 00:18:09,000 O mesmo día que acusei un policía. 292 00:18:09,000 --> 00:18:12,000 Janey, sei que te metín nisto, 293 00:18:12,500 --> 00:18:13,791 pero tes que deixalo. 294 00:18:13,791 --> 00:18:15,458 - Non. - Afástate. 295 00:18:15,458 --> 00:18:18,166 Non quero dicirlle a teu pai que te mataron. 296 00:18:18,166 --> 00:18:20,250 - Non llo digas. - Janey... 297 00:18:20,250 --> 00:18:23,291 En serio, Billy. Prométemo. 298 00:18:23,791 --> 00:18:26,916 E ti pensas que non te pareces a teu pai? 299 00:18:26,916 --> 00:18:28,833 - Por favor. - Sodes cuspidiños. 300 00:18:28,833 --> 00:18:31,166 - Para. - Vamos botarche unha ollada. 301 00:18:31,666 --> 00:18:34,000 Non vou ir ó hospital, estou ben. 302 00:18:34,000 --> 00:18:36,125 - Ves? Idénticos. - Grazas. 303 00:18:36,625 --> 00:18:38,333 - Coma Axel. - Vale, marcho. 304 00:18:57,041 --> 00:19:00,375 Quen é o langrán que me chama a estas horas da noite? 305 00:19:00,958 --> 00:19:02,666 Axel, para coas parvadas. 306 00:19:02,666 --> 00:19:05,458 Axel. Non coñezo ningún Axel. Equivocouse. 307 00:19:05,458 --> 00:19:07,958 A quen cona quería chamar? Quen é? 308 00:19:08,458 --> 00:19:09,291 É por Jane. 309 00:19:09,291 --> 00:19:11,166 Por que non empezaches por aí? 310 00:19:11,666 --> 00:19:15,291 Está ben, pero hai un rapaz, Enriquez. 311 00:19:15,291 --> 00:19:17,208 Acusárono de homicidio 312 00:19:17,208 --> 00:19:21,000 e pregunteille a Jane se coñecía alguén que o puidese representar. 313 00:19:21,000 --> 00:19:24,750 - E ofreceuse ela, claro. - Síntoo, non a dei parado. 314 00:19:24,750 --> 00:19:28,458 Obrigoume a xurar que non te ía chamar, pero está metida nunha boa. 315 00:19:28,458 --> 00:19:32,000 Axel, intimidárona para que se afaste do caso. 316 00:19:32,000 --> 00:19:33,333 Non a mancaron, non? 317 00:19:33,333 --> 00:19:36,416 Non, está ben, pero os tipos van en serio. 318 00:19:36,416 --> 00:19:38,416 Vale, collerei o próximo avión. 319 00:19:38,416 --> 00:19:39,333 E, Billy, 320 00:19:40,125 --> 00:19:41,500 grazas por chamar, meu. 321 00:19:41,500 --> 00:19:43,625 Sinto moito metela nisto, Axel. 322 00:19:44,291 --> 00:19:45,291 Es o meu irmán. 323 00:19:45,916 --> 00:19:49,875 - Jane e ti sodes a miña familia. - E eses ladridos? Onde estás? 324 00:19:49,875 --> 00:19:51,625 Estou nun depósito. 325 00:19:51,625 --> 00:19:54,708 {\an8}Teño as probas que preciso para expoñer o que pasou. 326 00:19:55,666 --> 00:19:58,458 Non chames a atención ata que chegue, vale? 327 00:19:58,458 --> 00:20:00,291 Teño outra parada esta noite. 328 00:20:00,291 --> 00:20:01,333 DÁRSENA ESTE? 329 00:20:01,333 --> 00:20:03,791 Daquela recóllote mañá no aeroporto. 330 00:20:03,791 --> 00:20:04,916 Teño que colgar. 331 00:20:27,416 --> 00:20:28,541 Moitas grazas, meu. 332 00:20:29,583 --> 00:20:33,083 Cando dentro dunha semana te canses do teu neto psicópata, 333 00:20:33,083 --> 00:20:35,875 chámame e cancelamos a túa xubilación. 334 00:20:35,875 --> 00:20:37,750 Non vou facer iso, Axel. 335 00:20:38,458 --> 00:20:40,666 Escoita, tes que falar con ela. 336 00:20:40,666 --> 00:20:43,166 Tes que falar con ela e reconciliarvos. 337 00:20:44,375 --> 00:20:48,291 Sei que pensas que tes moito tempo, pero non é así, Axel. 338 00:20:50,625 --> 00:20:52,333 Máis tempo ca ti teño, non? 339 00:20:52,333 --> 00:20:54,875 Veña, lisca, que vas perder o voo. 340 00:20:56,833 --> 00:20:59,750 En serio, Jeffrey, que che dea o sol. Tes mal aspecto. 341 00:20:59,750 --> 00:21:03,541 Señora, a que parece que ten 10 ou 15 anos máis ca min? 342 00:21:04,458 --> 00:21:06,916 Somos da mesma idade, a mesmiña! 343 00:21:06,916 --> 00:21:08,916 - Vale, lisca. - Móvase. 344 00:21:08,916 --> 00:21:10,791 - Estás horrible. - Entendido. 345 00:21:10,791 --> 00:21:11,708 Ei. 346 00:21:12,291 --> 00:21:14,125 Anda con coidado, vale? 347 00:21:14,625 --> 00:21:15,958 Xa non tes 22 anos. 348 00:21:15,958 --> 00:21:18,250 Non te preocupes, estarei ben. 349 00:21:18,250 --> 00:21:19,875 En Beverly Hills adóranme. 350 00:21:27,833 --> 00:21:30,333 Billy, onde estás? Non ías vir recollerme? 351 00:21:30,333 --> 00:21:35,291 Non había coches de alugueiro, pero conseguín un clásico de Detroit. 352 00:21:35,291 --> 00:21:37,291 Vou para a túa oficina. Chámame. 353 00:21:49,500 --> 00:21:51,166 ACORDO PREMATRIMONIAL 354 00:22:04,750 --> 00:22:06,458 GÚSTAME QUENTE 355 00:22:35,916 --> 00:22:38,250 EXPLOSIÓN DE SÍFILIS PAREMOSASETS.ORG 356 00:22:55,125 --> 00:22:56,666 INVESTIGACIÓNS ROSEWOOD 357 00:23:06,208 --> 00:23:08,250 Por que carallo tardades tanto? 358 00:23:12,541 --> 00:23:16,750 Que mirades? Estou nun sindicato? Aquí non se descansa. Veña, cona. 359 00:23:18,000 --> 00:23:20,625 - Quen te mandou? - Quen che parece, mona? 360 00:23:21,333 --> 00:23:23,750 - Beck? - Non, LeBron James. 361 00:23:23,750 --> 00:23:24,958 Si, Beck! 362 00:23:24,958 --> 00:23:26,833 Non para de darme polo cu, 363 00:23:26,833 --> 00:23:29,875 así que agora tócavos a vós. Xa sabedes como vai. 364 00:23:29,875 --> 00:23:31,333 Sabemos, ho. 365 00:23:31,333 --> 00:23:32,458 Cago na cona. 366 00:23:35,541 --> 00:23:37,041 Mirade isto. 367 00:23:37,041 --> 00:23:38,208 Acurralado. 368 00:23:45,541 --> 00:23:46,666 Que me dis? 369 00:23:47,416 --> 00:23:48,375 Se es ti. 370 00:23:49,375 --> 00:23:52,500 Non, ho, non son eu. É o actor Wesley Snipes. 371 00:23:52,500 --> 00:23:54,958 Dinme que me parezo, pero penso que non. 372 00:23:54,958 --> 00:23:56,708 O Wesley ese éche ben guapo. 373 00:23:56,708 --> 00:23:59,375 A ver, por que cona tardades tanto? 374 00:24:00,875 --> 00:24:02,333 Quen carallo é este? 375 00:24:04,708 --> 00:24:06,291 Hostia! Merda! 376 00:24:24,750 --> 00:24:25,583 Aí! 377 00:24:28,958 --> 00:24:30,291 Movédevos, hostia. 378 00:24:30,291 --> 00:24:32,583 Señora garda, oia, señora, non. 379 00:24:32,583 --> 00:24:36,166 - Teño unha urxencia, aparte iso. - Como que "señora"? 380 00:24:36,166 --> 00:24:38,458 Espere na beirarrúa, "señor". 381 00:24:38,458 --> 00:24:40,375 Aí está, collédeo! 382 00:24:42,166 --> 00:24:43,708 Pero que demo fai? 383 00:24:43,708 --> 00:24:46,250 Como non baixe, vai saber o que é bo. 384 00:24:46,250 --> 00:24:47,458 Son policía! 385 00:24:47,458 --> 00:24:50,708 Teño un 415. Home, posible psicótico. 386 00:24:50,708 --> 00:24:53,916 Pare, tampouco hai que pasarse. 387 00:24:58,291 --> 00:25:00,041 Parécelle normal isto? 388 00:25:00,041 --> 00:25:03,833 E a vostede parécelle normal? Pare agora mesmo! 389 00:25:06,625 --> 00:25:08,000 Pare de botar pementa. 390 00:25:10,833 --> 00:25:12,250 Perdoe, señora garda. 391 00:25:28,208 --> 00:25:29,041 Merda! 392 00:25:35,041 --> 00:25:35,958 Móvase! 393 00:25:37,291 --> 00:25:38,666 Que carallo? 394 00:25:38,666 --> 00:25:39,833 Apartade. 395 00:25:40,583 --> 00:25:41,500 Seguide! 396 00:25:45,041 --> 00:25:46,375 Que demo pasa? 397 00:25:58,458 --> 00:25:59,916 Que cabrón, como escapa. 398 00:26:07,166 --> 00:26:08,666 Fillo de puta. 399 00:26:12,708 --> 00:26:13,750 Cabrón! 400 00:26:22,583 --> 00:26:23,583 - Ei! - Que? 401 00:26:26,791 --> 00:26:27,958 Fódete, cabrón. 402 00:26:29,250 --> 00:26:30,541 Merda! 403 00:26:42,375 --> 00:26:44,916 - Abran paso. - Abran paso. 404 00:26:44,916 --> 00:26:47,291 - Déixeme verlle as mans. - Mans arriba! 405 00:26:47,958 --> 00:26:51,041 - A boas horas! E cando me disparaban? - As mans! 406 00:26:51,541 --> 00:26:53,750 Son policía en Detroit, Axel Foley. 407 00:26:53,750 --> 00:26:55,875 - Teño a placa no peto. - Non a colla. 408 00:26:55,875 --> 00:26:58,958 Levo 30 anos sendo poli e, sendo negro, aínda máis. 409 00:26:58,958 --> 00:27:00,250 Sei o que convén. 410 00:27:01,750 --> 00:27:03,375 Que vergonza estou pasando. 411 00:27:03,375 --> 00:27:06,166 Si? Pensárao mellor antes de dar ese paseíño. 412 00:27:06,166 --> 00:27:07,791 E este é o voso coche? 413 00:27:07,791 --> 00:27:10,583 Parte de min prefire estar no caldeiro 414 00:27:10,583 --> 00:27:14,083 en vez de ir neste coche de xoguete de Fisher-Price. 415 00:27:15,333 --> 00:27:16,916 Sodes polis de Lego. 416 00:27:19,333 --> 00:27:20,375 Como vai aí? 417 00:27:21,916 --> 00:27:24,916 Podía adiantar o asento, pero non me dá a gana. 418 00:27:32,875 --> 00:27:34,000 Inspector Foley. 419 00:27:35,916 --> 00:27:36,958 Inspector Bobby Abbott. 420 00:27:37,708 --> 00:27:39,041 Avisas a Taggart? 421 00:27:39,041 --> 00:27:42,000 O xefe, Taggart? Estará ocupado, seguro. 422 00:27:42,000 --> 00:27:44,291 Pódeslle dicir que son Axel Foley? 423 00:27:44,291 --> 00:27:47,333 Vale. De que coñece o xefe? 424 00:27:47,333 --> 00:27:49,666 Xa estiven en Beverly Hills. 425 00:27:49,666 --> 00:27:53,333 Xa o vin. Vostede leu a súa ficha? 426 00:27:53,333 --> 00:27:55,416 Isto é moito. 427 00:27:55,416 --> 00:27:59,333 Alteración da orde, varios tiroteos, fuxidas da policía. 428 00:27:59,333 --> 00:28:02,250 Isto é do 84, despois está este do 87 429 00:28:02,958 --> 00:28:04,708 e do 94. Non estivo moi fino. 430 00:28:04,708 --> 00:28:07,958 Taggart. Alguén sabe onde anda Taggart? 431 00:28:07,958 --> 00:28:10,916 Quero falar con el. Meu, avisas a Taggart? 432 00:28:10,916 --> 00:28:14,375 - Trent, non o fagas. - Non sexas cabrón, avisa a Taggart. 433 00:28:14,375 --> 00:28:19,250 A que foi á oficina de Billy Rosewood? Sabe que quere foderme un caso? 434 00:28:19,250 --> 00:28:21,291 Estaba axudándoo? 435 00:28:22,375 --> 00:28:24,250 Apoio aéreo da policía dos Ánxeles. 436 00:28:25,291 --> 00:28:28,208 Pasaches de ser un gran piloto a patrullar tendas. 437 00:28:28,833 --> 00:28:31,791 Que pasou? Caíches en desgraza ou non dabas máis? 438 00:28:34,208 --> 00:28:37,166 Señor Foley, entendo que leva moito nisto, 439 00:28:37,166 --> 00:28:39,166 pero o mundo cambiou un pouco. 440 00:28:39,166 --> 00:28:44,083 Non pode sentar na mesa doutro home, dicir algo que ameace a miña virilidade 441 00:28:44,083 --> 00:28:48,416 e pensar que me vou poñer nervioso e que vou esquecer do que falaba. 442 00:28:48,416 --> 00:28:50,541 Seguro que lle funcionaba antes, 443 00:28:50,541 --> 00:28:51,958 pero comigo non é así. 444 00:28:51,958 --> 00:28:54,375 Voullo preguntar outra vez. 445 00:28:54,875 --> 00:28:57,375 Que facía na oficina de Rosewood? 446 00:28:57,375 --> 00:29:01,041 Meu, ou avisas a Taggart ou acúsame xa. 447 00:29:01,041 --> 00:29:04,833 Claro que vou acusalo. Dous cargos de imprudencia temeraria. 448 00:29:04,833 --> 00:29:05,833 Dous cargos? 449 00:29:06,875 --> 00:29:07,791 Si. 450 00:29:09,500 --> 00:29:10,875 Está ben? Que fai? 451 00:29:13,333 --> 00:29:15,083 Unha xuventude complicada. 452 00:29:16,291 --> 00:29:17,750 Quero chamar o meu avogado. 453 00:29:19,166 --> 00:29:21,291 Billy, estoume preocupando. Vale? 454 00:29:21,791 --> 00:29:22,666 Chámame. 455 00:29:29,333 --> 00:29:30,708 Son Jane Saunders. 456 00:29:30,708 --> 00:29:32,791 Jane, ola, son teu pai. 457 00:29:32,791 --> 00:29:36,625 Antes de colgar, estou na comisaría de Beverly Hills. 458 00:29:36,625 --> 00:29:39,166 Detivéronme. Ola? 459 00:29:43,958 --> 00:29:44,791 Ei! 460 00:29:45,666 --> 00:29:47,875 Iso non funciona. Podo volver chamar? 461 00:29:52,875 --> 00:29:53,791 Jane, escoita, 462 00:29:53,791 --> 00:29:56,333 estou aquí, detivéronme e teño que falar... 463 00:29:56,333 --> 00:29:59,958 Vale, escoita con atención. 464 00:30:08,041 --> 00:30:08,875 Ei! 465 00:30:09,541 --> 00:30:12,166 Pagades as facturas? O teléfono non vai. 466 00:30:12,166 --> 00:30:13,250 Preciso outro. 467 00:30:13,250 --> 00:30:16,208 Non me miredes así. O voso teléfono é unha merda. 468 00:30:21,041 --> 00:30:22,791 - Se cadra non me oíches... - Ei! 469 00:30:22,791 --> 00:30:26,916 Rosewood chamoume onte á noite. Sácame e cóntoche todo o que sei. 470 00:30:38,125 --> 00:30:39,541 Que che dixo Billy? 471 00:30:48,791 --> 00:30:49,625 Jane. 472 00:30:50,666 --> 00:30:52,625 Alégrome moito de verte 473 00:30:53,333 --> 00:30:54,791 e non sei nin como... 474 00:30:54,791 --> 00:30:59,541 Vin polo meu cliente, Samuel Enriquez. Seica te chamou Rosewood. Que che dixo? 475 00:31:01,333 --> 00:31:03,666 Xa sei que temos moito do que falar. 476 00:31:03,666 --> 00:31:06,166 Vin porque pensaba que estabas en perigo. 477 00:31:06,166 --> 00:31:07,791 Iso querías facer? Aquí? 478 00:31:09,041 --> 00:31:12,083 Agora? E así? Despois de pasar anos sen falarme? 479 00:31:13,750 --> 00:31:16,208 Taggart quere velo por un motivo descoñecido. 480 00:31:17,875 --> 00:31:19,958 - Jane. - Ola. 481 00:31:19,958 --> 00:31:22,125 Non me digas que vos coñecedes. 482 00:31:23,375 --> 00:31:25,333 Bobby, este é meu pai. 483 00:31:28,125 --> 00:31:29,750 Vós tivestes unha relación? 484 00:31:30,666 --> 00:31:31,708 Que? 485 00:31:31,708 --> 00:31:33,166 Mira, Bobby, 486 00:31:34,333 --> 00:31:35,500 dásnos un minuto? 487 00:31:41,541 --> 00:31:44,666 Despois de falar con Taggart, cóntoche todo o que sei. 488 00:31:45,250 --> 00:31:46,166 Vale? 489 00:31:50,291 --> 00:31:51,583 Xefe! 490 00:31:51,583 --> 00:31:54,000 Xefe John Taggart. 491 00:31:54,000 --> 00:31:55,833 Fillo de puta. 492 00:31:55,833 --> 00:31:58,208 Como me botas esta merda enriba? 493 00:32:01,125 --> 00:32:02,541 Como te botei en falta! 494 00:32:03,333 --> 00:32:05,291 Que carallo fas aquí aínda? 495 00:32:05,291 --> 00:32:08,125 - Por que non te retiraches? - Retireime, pero... 496 00:32:08,125 --> 00:32:11,333 Maureen e eu volvemos xuntos e, sinceramente, 497 00:32:11,333 --> 00:32:13,250 non quero estar na casa. 498 00:32:15,083 --> 00:32:17,791 Perdón. Cade Grant, Axel Foley. 499 00:32:17,791 --> 00:32:19,833 - Ola. - Grant era dos nosos. 500 00:32:19,833 --> 00:32:23,208 Agora dirixe a unidade conxunta antinarcóticos. 501 00:32:23,208 --> 00:32:26,375 Levo oíndo historias de Axel Foley desde a academia. 502 00:32:26,375 --> 00:32:29,208 Dábaslle un par de copas a Taggart 503 00:32:29,208 --> 00:32:30,916 e falaba horas e horas. 504 00:32:30,916 --> 00:32:33,000 Que te trae de volta por aquí? 505 00:32:34,041 --> 00:32:36,041 Chamoume o meu vello amigo Billy. 506 00:32:36,833 --> 00:32:37,666 Billy. 507 00:32:38,541 --> 00:32:40,500 Ese caso teno moi preocupado. 508 00:32:40,500 --> 00:32:42,208 E meteu a Jane tamén. 509 00:32:42,208 --> 00:32:45,166 Andan con parvadas de teorías da conspiración. 510 00:32:45,166 --> 00:32:47,208 Sempre tivo olfacto para iso. 511 00:32:47,208 --> 00:32:51,041 Axel, a túa filla defende un asasino de policías. 512 00:32:51,041 --> 00:32:53,541 Perdoa, Jane Saunders é a túa filla? 513 00:32:53,541 --> 00:32:55,750 É. Como que asasino de policías? 514 00:32:55,750 --> 00:32:56,666 Si. 515 00:32:56,666 --> 00:33:00,625 Defende un rapaz, Enriquez, matou un policía encuberto, Copeland. 516 00:33:00,625 --> 00:33:03,583 Mi ma, eu... é o primeiro que sei disto. 517 00:33:03,583 --> 00:33:05,916 Ela afirma que Copeland era corrupto. 518 00:33:06,958 --> 00:33:08,291 Como de ben o coñeces? 519 00:33:08,291 --> 00:33:13,375 Foi da comisaría de Beverly Hills, así que diría que é unha trapallada. 520 00:33:13,375 --> 00:33:18,333 Copeland era un dos meus, Foley. Podo dicir sen dúbida que está limpo. 521 00:33:18,333 --> 00:33:20,666 Era un poli listo, home de familia. 522 00:33:20,666 --> 00:33:23,125 Se ata adestraba un equipo de nenos. 523 00:33:23,750 --> 00:33:24,833 Era un exemplo. 524 00:33:25,791 --> 00:33:26,958 Vaia, síntoo. 525 00:33:27,500 --> 00:33:29,500 Este traballo é moi esixente, non? 526 00:33:32,041 --> 00:33:33,583 Vale, pois déixovos. 527 00:33:33,583 --> 00:33:34,750 Vale, meu. 528 00:33:36,541 --> 00:33:37,833 - Ola. - Ola. 529 00:33:40,125 --> 00:33:41,041 Que tal vas? 530 00:33:41,041 --> 00:33:41,958 Ben. 531 00:33:43,416 --> 00:33:44,291 Véxote ben. 532 00:33:44,291 --> 00:33:46,166 Grazas, eu a ti tamén. 533 00:33:46,666 --> 00:33:48,500 Veña, acompáñote. 534 00:33:48,500 --> 00:33:49,416 Vale. 535 00:33:51,458 --> 00:33:52,625 Saes con alguén? 536 00:33:54,458 --> 00:33:56,583 Preferiría non falar contigo diso. 537 00:33:57,583 --> 00:33:58,458 Sen fallo. 538 00:34:00,250 --> 00:34:01,583 Perdoa por... 539 00:34:02,666 --> 00:34:03,625 desaparecer así. 540 00:34:03,625 --> 00:34:05,000 Non te preocupes. 541 00:34:06,250 --> 00:34:07,708 Daquela é teu pai? 542 00:34:07,708 --> 00:34:08,916 Non é meu pai. 543 00:34:10,250 --> 00:34:13,083 Ou sexa, ser, é, pero nunca exerceu como tal. 544 00:34:13,083 --> 00:34:14,083 Entendo. 545 00:34:14,583 --> 00:34:15,583 Que? 546 00:34:15,583 --> 00:34:18,958 Pois que ten sentido, supoño. 547 00:34:18,958 --> 00:34:20,000 Que parte? 548 00:34:20,000 --> 00:34:23,583 Que sexa policía, que prenda criminais, que ti fagas isto. 549 00:34:23,583 --> 00:34:27,500 - Estasme analizando? - Eu nunca faría iso. 550 00:34:27,500 --> 00:34:30,416 - Sento no seu sofá, doutor Abbott? - Boh. 551 00:34:30,416 --> 00:34:34,500 Onte tiven uns soños rarísimos, falamos deles? 552 00:34:38,041 --> 00:34:41,125 Meu pai e eu tampouco nos levabamos moi ben. 553 00:34:41,833 --> 00:34:43,166 Síntoo, nunca... 554 00:34:44,708 --> 00:34:46,416 - Nunca falamos do tema. - Xa. 555 00:34:47,458 --> 00:34:51,333 - A familia pode ser complicada. - Si, unha merda. 556 00:34:52,208 --> 00:34:53,041 Xa. 557 00:34:56,625 --> 00:34:58,708 - Jane, espera. - Isto foi un erro. 558 00:34:58,708 --> 00:35:01,000 Rosewood foi ó depósito o outro día. 559 00:35:01,500 --> 00:35:05,000 - Sabes por que? - Agora non sei nin por que falo contigo. 560 00:35:05,000 --> 00:35:09,583 Había uns tipos desfacéndolle a oficina e o home que acabo de coñecer, Grant, 561 00:35:09,583 --> 00:35:11,375 é o primeiro capitán que vexo 562 00:35:11,375 --> 00:35:13,916 cuns Gucci de dous mil dólares. Algo hai. 563 00:35:13,916 --> 00:35:16,208 Que podía facer Rosewood no depósito? 564 00:35:16,833 --> 00:35:19,166 - O coche de Copeland está alí. - Si? 565 00:35:20,208 --> 00:35:21,583 Cando falaches con el? 566 00:35:22,166 --> 00:35:23,291 Despois de... 567 00:35:23,291 --> 00:35:26,333 Mira, non vou facer isto, xa te saquei, de nada. 568 00:35:26,333 --> 00:35:29,166 Para, espera. Despois de que, Jane? 569 00:35:29,166 --> 00:35:30,916 Rosewood pode ter problemas. 570 00:35:31,416 --> 00:35:34,333 O que fose buscar podería exonerar o teu cliente. 571 00:35:34,333 --> 00:35:35,250 Si. 572 00:35:35,250 --> 00:35:37,166 Vale, pois lévame ó depósito 573 00:35:37,166 --> 00:35:39,875 e mañá collo o avión para volver a Detroit. 574 00:35:41,458 --> 00:35:43,791 - E podemos volver estar... - Distantes. 575 00:35:43,791 --> 00:35:44,958 Que palabra é esa? 576 00:35:45,666 --> 00:35:46,625 Conduzo eu. 577 00:35:47,666 --> 00:35:48,791 Vale, conduce ti. 578 00:35:54,708 --> 00:35:56,708 Si, Mary J. 579 00:35:56,708 --> 00:35:58,625 Moito che gustaba esta canción! 580 00:36:10,125 --> 00:36:12,041 Sei que temos moito que falar... 581 00:36:12,041 --> 00:36:15,416 A norma é non falar de temas persoais, vale? 582 00:36:15,416 --> 00:36:18,750 Vale, entendido, pero, é que... 583 00:36:19,250 --> 00:36:21,875 Tiña que sacarte de Detroit, non era seguro. 584 00:36:22,541 --> 00:36:25,375 A mafia da rúa doce xurou matar a miña familia. 585 00:36:25,375 --> 00:36:27,583 E puxen a miña familia a salvo. 586 00:36:27,583 --> 00:36:30,208 É que a mafia da rúa doce mete medo. 587 00:36:30,208 --> 00:36:33,750 A mafia díxoche que te divorciases e quedases en Detroit? 588 00:36:34,500 --> 00:36:38,500 Non, foi túa nai, que é dez veces peor que a mafia da rúa doce. 589 00:36:40,416 --> 00:36:42,750 Acusan o teu cliente de matar un poli? 590 00:36:42,750 --> 00:36:45,583 - Non o fixo. - Como estás tan segura? 591 00:36:45,583 --> 00:36:48,958 É un rapaz, enredárono para pasar cocaína para seu tío. 592 00:36:48,958 --> 00:36:50,166 Quen é seu tío? 593 00:36:50,166 --> 00:36:53,083 Un traficante da zona leste, chámase Chalino. 594 00:36:53,083 --> 00:36:55,750 - E dis que Copeland é corrupto. - Digo. 595 00:36:56,416 --> 00:36:57,708 Non ten sentido. 596 00:36:58,416 --> 00:37:01,875 Se Copeland traballaba para Chalino, por que o ía matar? 597 00:37:01,875 --> 00:37:03,916 Pousas os papeis do caso? 598 00:37:03,916 --> 00:37:06,333 - Aínda tes a arma? - Non. 599 00:37:06,333 --> 00:37:08,458 - Non vas ó campo de tiro? - Non. 600 00:37:09,166 --> 00:37:13,041 Esquecín como escapar dun maleteiro, soltar esposas, disimular 601 00:37:13,041 --> 00:37:16,708 e as trapalladas de poli que tentaches meterme na cabeza. 602 00:37:16,708 --> 00:37:20,500 Jane, hai uns anos fun a terapia. 603 00:37:21,125 --> 00:37:22,500 Fuches a terapia? 604 00:37:23,125 --> 00:37:25,458 Por que che sorprende tanto que fose? 605 00:37:27,333 --> 00:37:31,083 En realidade non fun a terapia, pero lin cousas en Internet. 606 00:37:32,500 --> 00:37:34,250 Mira, o que che quería dicir 607 00:37:34,250 --> 00:37:38,500 é que cando facía cousas como ensinarche a liberarte dunhas esposas, 608 00:37:38,500 --> 00:37:43,625 é como os pais que levan os nenos ó fútbol ou lles compran un xoguete, sabes? 609 00:37:43,625 --> 00:37:47,958 Ás veces os pais fan iso porque non saben expresarse con palabras, 610 00:37:47,958 --> 00:37:50,083 e fan cousas, enténdesme? 611 00:37:50,083 --> 00:37:52,500 E que quere dicir cando para de facelo? 612 00:37:54,000 --> 00:37:55,041 Enténdesme? 613 00:38:16,625 --> 00:38:17,750 Axúdolles? 614 00:38:17,750 --> 00:38:19,375 Iso espero. 615 00:38:19,375 --> 00:38:23,833 Son Axel Foley, produtor da nova peli de Liam Neeson, Depósito. 616 00:38:24,833 --> 00:38:28,791 Estamos buscando un asesor técnico e esperamos que sexas ti. 617 00:38:29,375 --> 00:38:30,291 Asesor técnico? 618 00:38:30,291 --> 00:38:33,000 Non me interesa nada detrás das cámaras. 619 00:38:33,625 --> 00:38:35,458 - Paso. - Enténdoo. 620 00:38:39,500 --> 00:38:40,500 Espera. 621 00:38:40,500 --> 00:38:43,166 Es actor? Sóame de verte nalgún lado. 622 00:38:43,166 --> 00:38:45,583 Sabíao, sabía que te vira. Onde te vin? 623 00:38:45,583 --> 00:38:49,041 En O destino de Xúpiter, facía de sargon número catro... 624 00:38:49,041 --> 00:38:52,125 Claro, sargon número catro! Fixéchelo fenomenal. 625 00:38:52,125 --> 00:38:55,750 - Contra, grazas, moitas grazas. - Incrible, moi bo traballo. 626 00:38:55,750 --> 00:38:57,375 Axudoume moito Channing. 627 00:38:57,375 --> 00:38:58,666 - Sabías? - Tatum. 628 00:38:58,666 --> 00:39:00,375 De que vai a peli? 629 00:39:01,000 --> 00:39:03,500 - Pois vai de... - Non, ti saíches nela. 630 00:39:03,500 --> 00:39:05,458 Es a estrela, cóntanola ti. 631 00:39:06,541 --> 00:39:08,375 - Queres que a conte eu. - Si. 632 00:39:08,375 --> 00:39:11,041 Pois vai de... 633 00:39:11,041 --> 00:39:14,458 Xúpiter, está Xúpiter e despois... 634 00:39:15,750 --> 00:39:18,125 - Ten un destino? - Si, estás de broma? 635 00:39:18,125 --> 00:39:20,000 O seu destino? Iso foi... 636 00:39:21,625 --> 00:39:23,375 É a miña escena favorita. 637 00:39:24,000 --> 00:39:26,750 Non cres que sería un padre Kilgore perfecto? 638 00:39:26,750 --> 00:39:28,916 - Si. - Serás o padre Kilgore. 639 00:39:28,916 --> 00:39:31,166 O padre Kilgore é o heroe da obra. 640 00:39:31,791 --> 00:39:33,833 - Ai, non dou creto. - É a hostia. 641 00:39:33,833 --> 00:39:34,750 Que emoción! 642 00:39:34,750 --> 00:39:39,375 A peli empeza con Liam Neeson entrando nun depósito da policía. 643 00:39:39,375 --> 00:39:42,416 Quieto parado. A nós entráronnos onte á noite. 644 00:39:43,125 --> 00:39:43,958 En serio? 645 00:39:43,958 --> 00:39:45,583 - Xúroo por Deus. - Onte? 646 00:39:45,583 --> 00:39:47,333 - Mira, nesta cámara. - Non. 647 00:39:47,333 --> 00:39:48,583 Mírao. 648 00:39:48,583 --> 00:39:52,750 Fíxate, que raro. Parecía que sabía que iades vir. 649 00:39:52,750 --> 00:39:54,250 - Foi onte á noite? - Si. 650 00:39:54,250 --> 00:39:56,166 - Onte. - E chegades xusto vós. 651 00:39:56,166 --> 00:39:59,125 Como se lle chama? Destino? Isto é o destino. 652 00:39:59,125 --> 00:40:01,041 - Aliñáronse as estrelas. - Coma nós. 653 00:40:01,041 --> 00:40:04,333 Isto só pode ser o destino. Seica vos entraron onte. 654 00:40:04,333 --> 00:40:10,000 Mira, e se gardas os cans e botamos un ollo rápido? Para investigar. 655 00:40:10,000 --> 00:40:13,333 - Vale, si. - Temos que investigar un pouco, padre. 656 00:40:15,875 --> 00:40:18,791 Isto é como o depósito de Detroit, 657 00:40:18,791 --> 00:40:20,583 pero non se parecen en nada. 658 00:40:23,583 --> 00:40:25,041 Ese coche é de Copeland. 659 00:40:27,416 --> 00:40:31,083 Bateu con outro coche. Ves a transferencia de pintura? 660 00:40:32,500 --> 00:40:34,958 Sam dixo que os atacantes ían nun SUV negro. 661 00:40:34,958 --> 00:40:36,166 Viches? Cadra. 662 00:40:47,500 --> 00:40:48,500 Un minuto. 663 00:40:53,666 --> 00:40:56,250 Instaláronlle unha cámara de vixilancia, 664 00:40:56,750 --> 00:40:58,083 e das baratas. 665 00:40:58,708 --> 00:41:02,625 Falta a tarxeta SD, sería o que veu buscar Rosewood. 666 00:41:03,250 --> 00:41:04,666 Isto non cadra. 667 00:41:05,583 --> 00:41:08,416 No informe da policía non din nada de cámaras. 668 00:41:09,041 --> 00:41:09,916 Iso significa... 669 00:41:09,916 --> 00:41:13,750 Que hai unha gravación do asasinato de Copeland nesa tarxeta. 670 00:41:13,750 --> 00:41:16,375 Iso foron buscar á oficina de Billy. 671 00:41:16,375 --> 00:41:19,083 Mi ma, que ben fías as cousas. 672 00:41:19,083 --> 00:41:21,916 - Levaralo no sangue? - Non fagas iso. 673 00:41:21,916 --> 00:41:24,416 - O que? - Unirnos, para de... 674 00:41:24,416 --> 00:41:25,958 - Non nos unimos? - Non. 675 00:41:25,958 --> 00:41:27,125 Vale, sen unirnos. 676 00:41:27,833 --> 00:41:30,458 - Estannos seguindo. - Como o sabes? 677 00:41:30,458 --> 00:41:34,000 Que farías se foses eles e non encontrases o que buscas? 678 00:41:34,000 --> 00:41:36,625 Eu seguiríanos por se os levamos á tarxeta. 679 00:41:36,625 --> 00:41:38,625 Oes, non terás un espello? 680 00:41:38,625 --> 00:41:40,125 Non, por que? 681 00:41:53,083 --> 00:41:54,583 Temos club de fans. 682 00:42:00,041 --> 00:42:01,166 Vamos. 683 00:42:02,625 --> 00:42:04,958 Ei, aparca aí, a ver quen nos segue. 684 00:42:06,000 --> 00:42:06,833 Achégame máis. 685 00:42:10,375 --> 00:42:11,208 Ola. 686 00:42:11,208 --> 00:42:13,833 Señorita Saunders, chamouna o señor Romslo. 687 00:42:13,833 --> 00:42:15,166 Grazas, logo chámoo. 688 00:42:15,166 --> 00:42:16,958 - Moi ben. - Vale, abur. 689 00:42:17,583 --> 00:42:18,708 Aí. 690 00:42:30,166 --> 00:42:31,000 Son eles. 691 00:42:32,333 --> 00:42:34,125 Os da oficina de Rosewood. 692 00:42:40,833 --> 00:42:42,500 Onde cona se meteron? 693 00:42:43,291 --> 00:42:44,625 Deberían estar diante. 694 00:42:47,750 --> 00:42:48,666 Merda! 695 00:43:00,458 --> 00:43:03,083 Mira, foi difícil facer isto de... 696 00:43:03,083 --> 00:43:05,708 - Se foi difícil o que? - Cambiar o apelido. 697 00:43:05,708 --> 00:43:08,958 Cambiaches o apelido por Saunders. Foi fácil cambiar? 698 00:43:10,041 --> 00:43:11,083 Foi. 699 00:43:11,083 --> 00:43:13,250 Hai que cubrir moitos papeis. 700 00:43:13,250 --> 00:43:16,541 - Telo que ter moi claro. - Saunders. 701 00:43:18,416 --> 00:43:21,541 Non é máis chulo Foley? Foley fai sorrir cando o día. 702 00:43:22,041 --> 00:43:23,125 "Mira, son Foley." 703 00:43:24,333 --> 00:43:25,583 - Non? - Algo máis? 704 00:43:26,083 --> 00:43:27,208 Foley soa forte. 705 00:43:27,208 --> 00:43:30,083 Ten máis impacto e tamén algo crocante. 706 00:43:30,583 --> 00:43:33,625 Foley, Jane Foley, Jane Saunders. 707 00:43:33,625 --> 00:43:35,583 Desculpa, como se escribe? S... 708 00:43:36,333 --> 00:43:38,416 A-U-N 709 00:43:38,916 --> 00:43:41,458 D-E-R-S. 710 00:43:43,291 --> 00:43:44,291 Saunders. 711 00:43:52,875 --> 00:43:54,041 Vale, ben. 712 00:43:57,541 --> 00:43:59,625 - Que sitio é? - O Eastern. 713 00:44:00,666 --> 00:44:04,166 Non che van deixar subir, é un club social privado. 714 00:44:15,166 --> 00:44:18,875 Boa noite. Dime o seu número de socio, señor? 715 00:44:19,500 --> 00:44:24,291 Si, o meu número de socio é inspección de bombeiros, 17484, 716 00:44:24,791 --> 00:44:26,708 é unha inspección sorpresa. 717 00:44:26,708 --> 00:44:28,416 Que lle parece, guapo? 718 00:44:29,458 --> 00:44:33,291 Como dixo que se chamaba? O xefe Sullivan veu aquí hai pouco. 719 00:44:33,291 --> 00:44:36,166 Se segue con esa actitude, pécholle o local. 720 00:44:36,166 --> 00:44:39,916 Mire, pode ensinarme a placa outra vez? 721 00:44:39,916 --> 00:44:44,250 A verdade é que non, non o coñezo e roubaron moitas placas por aquí. 722 00:44:44,250 --> 00:44:47,958 - Non lle vou sacar a placa... - Vou chamar o xefe Sullivan. 723 00:44:47,958 --> 00:44:51,041 Pois chámeo, non sei se lle contestará, 724 00:44:51,625 --> 00:44:55,625 acaba de xubilarse, ou sexa, despedírono por estar bebido no choio. 725 00:44:56,583 --> 00:44:58,625 Non sabía nada. 726 00:44:58,625 --> 00:45:00,083 Mexou na parede. 727 00:45:00,083 --> 00:45:02,458 Fixemos todo para ocultarllo á prensa. 728 00:45:02,958 --> 00:45:05,916 Dorothy Hrbek, da oficina do alcalde. Como está? 729 00:45:06,708 --> 00:45:08,000 - Ben. - Xenial. 730 00:45:08,583 --> 00:45:11,625 Dime a capacidade máxima de arriba? 731 00:45:11,625 --> 00:45:13,833 - Oitenta e cinco. - Oitenta e cinco? 732 00:45:13,833 --> 00:45:15,291 - Moi ben. - Moi ben. 733 00:45:15,291 --> 00:45:18,291 Se subimos agora, non haberá máis de 85 persoas. 734 00:45:18,291 --> 00:45:20,125 Non haberá 86 persoas arriba? 735 00:45:20,125 --> 00:45:22,875 - Non, señora. - Daquela non se preocupe. 736 00:45:22,875 --> 00:45:27,583 Eu deixaríanos pasar, contamos a xente, revisamos os extintores e xa marchamos. 737 00:45:27,583 --> 00:45:29,000 E xa marchamos. 738 00:45:29,916 --> 00:45:32,125 Non teño inconveniente con iso. 739 00:45:32,875 --> 00:45:33,958 Grazas, guapo. 740 00:45:35,000 --> 00:45:36,166 Espero que haxa 85. 741 00:45:40,291 --> 00:45:43,541 "Da oficina do alcalde", moi ben pensado. 742 00:45:43,541 --> 00:45:46,333 - Estabas nervioso. - Non, preparábame. 743 00:45:46,958 --> 00:45:48,041 Daba pena verte. 744 00:45:48,041 --> 00:45:50,416 Si? A túa cara non dicía o mesmo. 745 00:45:51,375 --> 00:45:53,208 Parecía fascinada co que facía. 746 00:45:53,208 --> 00:45:54,625 Ver a papá traballar. 747 00:45:57,250 --> 00:45:58,083 Ola. 748 00:46:08,541 --> 00:46:09,750 Ola, rapaces. 749 00:46:10,541 --> 00:46:11,875 Débovos unha desculpa. 750 00:46:11,875 --> 00:46:14,750 Non era Wesley Snipes o da foto, era eu. 751 00:46:15,666 --> 00:46:18,916 E perdón por iso tamén, non sabía que ía inchar tanto. 752 00:46:18,916 --> 00:46:20,250 Ponlle xeo. 753 00:46:20,250 --> 00:46:22,458 Vale, deixádenos un minuto, rapaces. 754 00:46:26,333 --> 00:46:29,666 Síntoo moito, Foley. Señorita Saunders, alégrome de vela. 755 00:46:29,666 --> 00:46:31,875 Así que eses eran dos teus, mira ti. 756 00:46:31,875 --> 00:46:35,125 Queredes tomar algo? Calquera cousa, algo de beber? 757 00:46:35,625 --> 00:46:37,666 George fai uns mojitos de medo. 758 00:46:38,166 --> 00:46:40,750 - Non, grazas. - Que facían na de Rosewood? 759 00:46:40,750 --> 00:46:46,291 Billy Rosewood colleu, roubou unha proba crucial 760 00:46:46,291 --> 00:46:49,916 que preciso para seguir coa investigación dos eu caso. 761 00:46:49,916 --> 00:46:52,750 Non son policías. Como vai iso, capitán? 762 00:46:53,375 --> 00:46:57,916 Antes podías conseguir unha orde de rexistro máis facilmente, 763 00:46:57,916 --> 00:46:59,958 pero, agora mesmo, 764 00:46:59,958 --> 00:47:03,125 hai que ter coidado co que dicimos e co que facemos. 765 00:47:03,125 --> 00:47:07,125 Axuda ter xente fóra da cadea oficial de mando. 766 00:47:07,125 --> 00:47:10,000 Merda, ti sabes do que falo, non, Axel? 767 00:47:10,000 --> 00:47:13,500 Neste caso, se cadra parece que se pasaron un pouco. 768 00:47:14,083 --> 00:47:17,125 Si, pasáronse un pouco, porque intentaron matarme. 769 00:47:17,125 --> 00:47:20,791 Polo que me dixo Taggart, ti, santo, non es. 770 00:47:21,375 --> 00:47:24,708 Entendes a presión que teño, non? 771 00:47:25,583 --> 00:47:27,000 O concello vai por min. 772 00:47:27,000 --> 00:47:30,875 Teño que recuperar a proba para exonerar a Copeland 773 00:47:30,875 --> 00:47:33,666 e farei o que sexa para conseguila. 774 00:47:34,166 --> 00:47:35,791 A súa familia ben o merece. 775 00:47:36,291 --> 00:47:41,000 E a de Enriquez, non, capitán? A súa familia tamén ben o merece. 776 00:47:42,416 --> 00:47:44,000 Sabedes? Gústame ver isto. 777 00:47:44,500 --> 00:47:46,208 Vós os dous xuntos, 778 00:47:46,208 --> 00:47:49,875 traballando en equipo, pai e filla, contra. 779 00:47:49,875 --> 00:47:53,333 É impresionante ver como puideches manter 780 00:47:53,333 --> 00:47:56,750 a relación tan estreita, aínda que ela protexa 781 00:47:57,458 --> 00:48:00,666 a xente que levas toda a vida intentando encerrar. 782 00:48:00,666 --> 00:48:03,458 Impresióname que non che afecte. 783 00:48:04,458 --> 00:48:08,416 A ver, delincuentes, vale, pero falamos de matar policías. 784 00:48:09,625 --> 00:48:10,750 Que che parece iso? 785 00:48:12,125 --> 00:48:14,458 Arriscamos a vida todos os días. 786 00:48:15,791 --> 00:48:18,916 Aí fóra hai unha guerra, merecemos máis. 787 00:48:19,541 --> 00:48:20,958 Como o Rolex que levas. 788 00:48:22,250 --> 00:48:24,958 Gold Daytona. Non é unha preciosidade? 789 00:48:25,458 --> 00:48:29,458 Si, explicáchelo cando dixeches o esixente que é o traballo. 790 00:48:29,458 --> 00:48:30,916 Non dá nada a cambio. 791 00:48:31,916 --> 00:48:33,416 Polo menos, non coma iso. 792 00:48:34,041 --> 00:48:35,541 Será só en Beverly Hills. 793 00:48:37,083 --> 00:48:39,958 Sei que o gañei e que o vou gozar. 794 00:48:41,625 --> 00:48:43,625 Grazas por pasar por aquí. 795 00:48:43,625 --> 00:48:46,333 Polo que a min respecta, foi un pracer. 796 00:48:55,083 --> 00:48:58,166 Zapatos de mil de dólares, un Rolex, por Deus. 797 00:48:58,166 --> 00:49:01,541 Vin polis corruptos, pero este tipo está a outro nivel. 798 00:49:02,750 --> 00:49:03,583 Ti que pensas? 799 00:49:04,916 --> 00:49:06,833 - Queres a miña opinión? - Quero. 800 00:49:07,583 --> 00:49:10,375 - Un: Grant sabe que lle pasou a Copeland. - Si. 801 00:49:10,375 --> 00:49:14,416 Dous: Grant sabe que o sabemos e dálle igual. 802 00:49:14,416 --> 00:49:16,916 - Así que ou A, é bobo... - Que non o é. 803 00:49:16,916 --> 00:49:19,958 Ou B, ten poder. É dicir, é perigoso. 804 00:49:20,791 --> 00:49:24,041 Mira que ben. Ves como traballan as grandes mentes? 805 00:49:24,041 --> 00:49:25,916 - Foley e Foley. - Saunders. 806 00:49:26,416 --> 00:49:28,041 Exacto, Foley e Saunders. 807 00:49:31,583 --> 00:49:33,500 Pensas que Grant ten razón, non? 808 00:49:34,416 --> 00:49:35,791 - En que? - Sobre min. 809 00:49:37,041 --> 00:49:39,375 Vin como me mirabas mentres falaba. 810 00:49:39,375 --> 00:49:41,875 Jane, decidiches representar criminais. 811 00:49:41,875 --> 00:49:45,083 Decidín facerme avogada para foderte? 812 00:49:45,083 --> 00:49:49,500 Non, pero tampouco imos facer como que non é a guinda do pastel. 813 00:49:49,500 --> 00:49:53,083 Non fixen nada por ti. Sabes por que? Porque non estabas. 814 00:49:53,083 --> 00:49:56,625 Aquí fixemos mal os dous, vale? Deixámolo en empate. 815 00:50:03,083 --> 00:50:05,041 Tes aí o coche que alugaches. 816 00:50:05,041 --> 00:50:07,625 - Si, pero non acabamos. - Si que acabamos. 817 00:50:11,500 --> 00:50:14,500 Volve a Detroit, falamos dentro de cinco anos. 818 00:50:15,291 --> 00:50:18,125 Para que o saibas, se de verdade foses a terapia, 819 00:50:18,125 --> 00:50:22,083 o pai é sempre o pai e o fillo é sempre o fillo. 820 00:50:22,583 --> 00:50:25,375 Non fixemos mal os dous, fixeches mal ti. Adeus. 821 00:50:29,416 --> 00:50:30,250 Vale. 822 00:50:50,250 --> 00:50:53,708 Chamaches a Investigacións Rosewood. Deixa unha mensaxe. 823 00:50:53,708 --> 00:50:56,458 Ola, Billy, onde estás? Chámame. 824 00:51:09,833 --> 00:51:11,041 Que precisa, señor? 825 00:51:12,166 --> 00:51:14,750 Si, son Nigel Applebottom de Bon Appétit 826 00:51:15,250 --> 00:51:16,250 e preguntábame... 827 00:51:18,041 --> 00:51:20,625 Mire, ó carallo, xa estou canso. 828 00:51:21,125 --> 00:51:22,708 Ten algún cuarto libre? 829 00:51:24,750 --> 00:51:27,541 Ten sorte, hai un precioso con vistas. 830 00:51:28,250 --> 00:51:29,958 - Perfecto, ese. - Xenial. 831 00:51:29,958 --> 00:51:32,583 Son 940 dólares a noite, impostos á parte. 832 00:51:33,750 --> 00:51:35,166 Encántame Beverly Hills. 833 00:52:03,833 --> 00:52:06,291 O das 10:30 está aquí, sala de conferencias. 834 00:52:06,291 --> 00:52:10,083 Os socios queren que mire isto, vertedura de petróleo en Alasca. 835 00:52:10,083 --> 00:52:11,375 Posible acordo. 836 00:52:11,375 --> 00:52:15,625 - O cliente pediu que fose vostede. - Xa te chamo despois, vale. 837 00:52:17,291 --> 00:52:19,083 - Nome? - Red Michaels. 838 00:52:19,666 --> 00:52:21,791 Red Michaels... 839 00:52:21,791 --> 00:52:23,125 Señor Michaels. 840 00:52:23,625 --> 00:52:25,291 Por favor, chámame Red. 841 00:52:26,083 --> 00:52:30,208 Que? Que fas aquí? Dixeches que marchabas da cidade. 842 00:52:30,208 --> 00:52:32,666 Red Michaels nunca escapa dunha pelexa. 843 00:52:34,708 --> 00:52:36,833 Botádeo de aquí, chama a seguridade. 844 00:52:36,833 --> 00:52:38,333 - Vou ó despacho. - Jane! 845 00:52:39,083 --> 00:52:40,083 Mira isto. 846 00:52:44,333 --> 00:52:46,166 Saqueino da axenda de Rosewood. 847 00:52:48,583 --> 00:52:49,791 Dáche algunha pista? 848 00:52:49,791 --> 00:52:52,458 Fun pola mañá, había moita seguridade, 849 00:52:52,458 --> 00:52:56,041 incluso para ser Beverly Hills. Sabes quen máis estaba? 850 00:52:57,250 --> 00:52:58,791 Os tipos de onte á noite. 851 00:52:58,791 --> 00:53:01,666 Si. Son perigosos, Jane. 852 00:53:02,333 --> 00:53:04,583 Se non queres que estea contigo, vale, 853 00:53:04,583 --> 00:53:07,166 pero, polo menos, déixame darche unha arma. 854 00:53:07,166 --> 00:53:09,625 Vou falar con Sam, está ocultando algo. 855 00:53:09,625 --> 00:53:11,958 - Déixasme falar a min? - Nin de broma. 856 00:53:11,958 --> 00:53:14,416 - Por que non? - Porque non es avogado. 857 00:53:15,208 --> 00:53:16,750 Pero parezo avogado. 858 00:53:16,750 --> 00:53:19,916 Parece que vendes fundas de iPhone a adolescentes. 859 00:53:19,916 --> 00:53:20,833 Que? 860 00:53:21,791 --> 00:53:24,791 Mira, Jane, é o meu traballo, é a miña vida, vale? 861 00:53:24,791 --> 00:53:27,125 Somos da rúa, conseguirei que fale. 862 00:53:28,708 --> 00:53:31,375 Vale, despois vas ó aeroporto. 863 00:53:31,375 --> 00:53:34,625 Quérote fóra da cidade e fóra do meu traballo. Marcha. 864 00:53:34,625 --> 00:53:35,958 Trato feito. 865 00:53:37,083 --> 00:53:40,333 E quérote sen ese traxe. Que é iso? De onde o sacaches? 866 00:53:40,333 --> 00:53:43,416 Compreino en Hollywood, é chulísimo. 867 00:53:43,416 --> 00:53:46,041 Pedíanme 50 dólares e compreino por 39,90. 868 00:53:46,041 --> 00:53:46,958 Dá noxo. 869 00:53:46,958 --> 00:53:49,750 Por 39,90, fai boa feira, Jane. 870 00:53:49,750 --> 00:53:50,791 Oe, case rima. 871 00:53:50,791 --> 00:53:54,500 Espera, non podo tomar a pastilla da tiroides coa do fígado? 872 00:53:55,166 --> 00:53:56,375 Era así? 873 00:53:58,291 --> 00:54:02,291 Si, cona, Maureen, tranquila, aínda non as tomei. 874 00:54:02,291 --> 00:54:05,750 Que podería pasar? O fígado xa o teño clinicamente morto. 875 00:54:06,250 --> 00:54:07,541 Teño que colgar. 876 00:54:08,791 --> 00:54:11,125 - É do caso Copeland? - É. 877 00:54:11,125 --> 00:54:12,416 Parece aberto 878 00:54:12,416 --> 00:54:16,333 e, a estas alturas, debería estar pechado coma un videoclub. 879 00:54:16,333 --> 00:54:17,750 Veño do depósito. 880 00:54:17,750 --> 00:54:20,250 Sabía que había unha cámara de vixilancia 881 00:54:20,250 --> 00:54:21,583 no coche de Copeland? 882 00:54:21,583 --> 00:54:24,666 Non me sorprende, estaba nunha operación encuberta. 883 00:54:24,666 --> 00:54:29,250 Vale, e ninguén me ía avisar, aínda sabendo que é o meu caso? 884 00:54:29,250 --> 00:54:30,166 Inspector, 885 00:54:31,250 --> 00:54:35,875 o seu homicidio de alto nivel resolveuse só. 886 00:54:35,875 --> 00:54:39,000 De ser vostede, agradeceríao 887 00:54:39,000 --> 00:54:42,625 e deixaría de dar polo cu e facerme o interesante. Entendido? 888 00:54:46,916 --> 00:54:48,916 Desculpe, señor. Podo miralo? 889 00:54:53,958 --> 00:54:55,958 - Non é da comisaría, non? - Non. 890 00:54:56,458 --> 00:54:57,416 E a tarxeta SD? 891 00:54:57,416 --> 00:55:00,541 Exacto, o seu excompañeiro entrou no depósito 892 00:55:00,541 --> 00:55:04,541 e, xusto onte, Axel Foley aparece alí para meter o fociño. 893 00:55:05,041 --> 00:55:08,583 Paréceme, señor, que o caso se está poñendo interesante só. 894 00:55:11,208 --> 00:55:13,375 Merda. 895 00:55:14,375 --> 00:55:17,875 Chamaches a Investigacións Rosewood. Deixa unha mensaxe. 896 00:55:17,875 --> 00:55:19,041 O contestador. 897 00:55:21,041 --> 00:55:24,458 Sigo pensando en por que estaría desaparecido tanto tempo. 898 00:55:25,833 --> 00:55:29,041 - Rosewood non se asusta facilmente. - Iso preocúpame. 899 00:55:33,958 --> 00:55:38,041 Volvemos ter compañía. É o teu mociño Bobby o que nos segue. 900 00:55:38,041 --> 00:55:39,125 Non é o meu mozo. 901 00:55:39,750 --> 00:55:43,125 Si que o é. Vin como vos mirabades na comisaría. 902 00:55:51,333 --> 00:55:54,625 Só por saber, tiñades unha relación e xa non a tedes? 903 00:55:54,625 --> 00:55:58,208 Vale, por saber eu, ti segues solteiro? 904 00:55:58,208 --> 00:56:01,458 - De feito, son célibe. - Non quería saber iso. 905 00:56:06,083 --> 00:56:09,750 Hai cousas que non dixen que penso que debería dicir. 906 00:56:09,750 --> 00:56:12,083 - É un discurso? - Non é un discurso. 907 00:56:12,083 --> 00:56:15,833 Fáloche de corazón. Es a miña única filla, si? 908 00:56:16,708 --> 00:56:20,250 Eu levo sendo tanto tempo pai como ti filla. 909 00:56:20,833 --> 00:56:23,250 Improviso sobre a marcha. Coma ti. 910 00:56:23,250 --> 00:56:25,875 Cando tiñas cinco anos, fora pai cinco anos. 911 00:56:25,875 --> 00:56:28,958 Cando tiñas dez, logo 20, e agora tes... 912 00:56:31,666 --> 00:56:34,500 - Non, veña, bótalle. - Sei cantos anos tes. 913 00:56:41,958 --> 00:56:44,083 Aposto cen dólares a que non sabes 914 00:56:44,083 --> 00:56:46,416 - a idade da túa filla. - Pensas iso? 915 00:56:46,416 --> 00:56:48,875 Veña, vai. Conto ata tres. Un... 916 00:56:56,208 --> 00:56:57,458 Dous... 917 00:57:06,416 --> 00:57:07,958 Non! 918 00:57:36,250 --> 00:57:40,583 David, 14, un tiroteo, preciso reforzos en Wilshire con Doheny. 919 00:57:49,958 --> 00:57:50,916 Non! 920 00:58:22,666 --> 00:58:24,583 Cando empece a disparar, corre. 921 00:58:45,125 --> 00:58:46,041 Estades ben? 922 00:58:46,666 --> 00:58:47,916 Si. Estás ben? 923 00:58:48,750 --> 00:58:49,791 - Estou. - Si? 924 00:58:51,708 --> 00:58:54,625 O teu aniversario é o 24 de marzo e tes 32 anos. 925 00:58:59,500 --> 00:59:00,833 Antes disparaches ben. 926 00:59:02,166 --> 00:59:03,416 Grazas, agradézocho. 927 00:59:03,416 --> 00:59:06,416 Se non o fixeses ti, ía facelo eu. 928 00:59:07,125 --> 00:59:09,291 Cústache admitir que precisas axuda? 929 00:59:09,291 --> 00:59:11,708 Volves facer de psicólogo comigo? 930 00:59:11,708 --> 00:59:14,583 Se cadra ten que ver coa relación que tes con Jane. 931 00:59:14,583 --> 00:59:18,666 Ti non sabes nada da miña relación con Jane, vale? 932 00:59:19,333 --> 00:59:21,875 Que tal a túa relación con Jane? 933 00:59:21,875 --> 00:59:23,833 Non temos, deixoume ela. 934 00:59:24,333 --> 00:59:27,958 E non me dá vergonza dicilo. Rompeu ela comigo, sabes por que? 935 00:59:27,958 --> 00:59:31,125 - Teño moitas ideas. - Non podía saír cun poli. 936 00:59:37,375 --> 00:59:38,791 Quen eran estes? 937 00:59:39,708 --> 00:59:44,250 Uns asasinos do cártel de Adelanto. Detiveron uns cantos aquí en outubro. 938 00:59:44,250 --> 00:59:46,208 E detívoos Rosewood, non? 939 00:59:46,208 --> 00:59:50,333 Si, non foi adiante, retiráronse os cargos por falta de probas. 940 00:59:50,333 --> 00:59:52,541 Porque o supervisor foi Grant. 941 00:59:53,666 --> 00:59:56,916 - Como o sabes? - Foley, pasa para aquí. 942 00:59:56,916 --> 00:59:58,375 Desculpa. 943 00:59:58,375 --> 01:00:02,875 De repente, eses gánsteres atacáronnos con armas de asalto. 944 01:00:02,875 --> 01:00:05,541 {\an8}Non daba creto, en Beverly Hills! 945 01:00:05,541 --> 01:00:08,583 {\an8}E Manolo salvounos os dous. Ladrou... 946 01:00:08,583 --> 01:00:11,458 Taggart, sei que estás cabreado, pero mira isto. 947 01:00:11,458 --> 01:00:12,791 Sabes o que penso? 948 01:00:13,666 --> 01:00:16,458 Hai tres días, sentíame fenomenal. 949 01:00:16,458 --> 01:00:19,791 Só espertaba tres ou catro veces de noite para mexar. 950 01:00:20,666 --> 01:00:21,500 E, hoxe, 951 01:00:22,416 --> 01:00:24,750 subiume moitísimo a tensión. 952 01:00:24,750 --> 01:00:27,833 Tes a pel xenial. Non sei que fas, pero funciona. 953 01:00:29,958 --> 01:00:30,875 Merda. 954 01:00:32,958 --> 01:00:34,666 Billy traballou meses nisto. 955 01:00:34,666 --> 01:00:37,958 Son os mesmos. Debían estar no caldeiro, pero zafaron. 956 01:00:37,958 --> 01:00:41,291 Analizamos a droga e era talco. 957 01:00:41,291 --> 01:00:44,000 Billy acusou a Grant de cambiar a droga. 958 01:00:44,000 --> 01:00:48,541 E xuraba que Grant era corrupto. Díxenlle: "Non me cadra". 959 01:00:48,541 --> 01:00:53,541 Pero coñeces a Billy, non paraba e cabreou moita xente. 960 01:00:53,541 --> 01:00:55,833 É o que ten o choio se o fas ben. 961 01:00:55,833 --> 01:00:58,625 E acabou entregando a placa por isto. 962 01:00:58,625 --> 01:01:03,166 Meteume a culpa por non defendelo, pero coñezo a Grant. 963 01:01:04,083 --> 01:01:05,208 É bo policía. 964 01:01:06,041 --> 01:01:07,625 Formeino eu, cona! 965 01:01:08,416 --> 01:01:11,041 Foi novato meu cando eu estaba empezando. 966 01:01:11,041 --> 01:01:15,458 E Billy foi compañeiro teu 30 anos e agora está en perigo, Taggart. 967 01:01:16,083 --> 01:01:17,208 Veña, home. 968 01:01:17,708 --> 01:01:18,791 Espera un momento. 969 01:01:20,333 --> 01:01:21,875 Estás metido nesta merda? 970 01:01:23,291 --> 01:01:24,833 Como me preguntas iso? 971 01:01:26,083 --> 01:01:28,083 Despois de 40 anos de amizade. 972 01:01:29,041 --> 01:01:32,833 - Que queres de min, Axel? - Que volvas ser poli outra vez. 973 01:01:34,875 --> 01:01:37,000 Fóra do meu puto despacho. 974 01:01:37,000 --> 01:01:39,333 Volve dunha puta vez a Detroit! 975 01:01:39,958 --> 01:01:40,791 Abbott! 976 01:01:41,500 --> 01:01:44,208 Cago na cona, ven aquí. Que esta merda? 977 01:01:45,000 --> 01:01:48,208 Estás convertendo Beverly Hills en Ciudad Juárez. 978 01:01:48,208 --> 01:01:50,666 Foi unha emboscada. Que máis ía facer? 979 01:01:50,666 --> 01:01:52,833 Estás suspendido sen soldo. 980 01:01:52,833 --> 01:01:56,958 Pendente dunha investigación pola xestión do homicidio de Copeland. 981 01:01:56,958 --> 01:01:59,083 Entrega a placa e a arma xa. 982 01:01:59,083 --> 01:02:01,666 Supoño que non o quere resolver, non, xefe? 983 01:02:02,916 --> 01:02:04,041 Só xestionalo. 984 01:02:05,958 --> 01:02:07,208 Fillo de puta. 985 01:02:12,833 --> 01:02:14,708 - Que che dixo? - Estamos sós. 986 01:02:16,041 --> 01:02:20,333 E non te queres render, en serio? Despois do que acaba de pasar? 987 01:02:20,333 --> 01:02:21,583 Sei que deu medo, 988 01:02:21,583 --> 01:02:24,750 pero, por experiencia, Jane, iso é que estamos preto. 989 01:02:24,750 --> 01:02:28,583 Preto de que? Son avogada, non poli. Non ando en tiroteos. 990 01:02:28,583 --> 01:02:32,291 Ninguén vai axudar o teu cliente e ninguén atopará a Rosewood. 991 01:02:32,291 --> 01:02:33,500 Só nós. 992 01:02:33,500 --> 01:02:36,125 Iso é case certo, quitando que o caso é meu. 993 01:02:36,750 --> 01:02:38,750 E parece que teño tempo libre. 994 01:02:38,750 --> 01:02:39,875 Suspendeute? 995 01:02:39,875 --> 01:02:40,916 Exacto. 996 01:02:40,916 --> 01:02:43,625 - E é a primeira vez, a que si? - É. 997 01:02:43,625 --> 01:02:46,833 Parabéns. Suspendido fixen os meus mellores traballos. 998 01:02:46,833 --> 01:02:50,333 Si, estou emocionadísimo. Que máis non me dixestes? 999 01:02:56,500 --> 01:02:57,333 Camomila? 1000 01:02:57,333 --> 01:02:58,791 Grazas. 1001 01:02:58,791 --> 01:03:00,041 Como estás? 1002 01:03:04,958 --> 01:03:05,833 Estou ben. 1003 01:03:07,083 --> 01:03:08,208 Por que? 1004 01:03:09,125 --> 01:03:11,208 Hoxe foi moito, é só por saber. 1005 01:03:12,625 --> 01:03:15,000 Onde está o azucre neste sitio? 1006 01:03:15,500 --> 01:03:16,416 Vouche por el. 1007 01:03:18,666 --> 01:03:20,208 Moi ben, pedín un favor 1008 01:03:20,208 --> 01:03:23,708 e descubrín que se comprou a casa en agosto en efectivo. 1009 01:03:23,708 --> 01:03:27,500 E sabes onde está o azucre e todo. Estás moi cómodo aquí. 1010 01:03:28,208 --> 01:03:29,458 Demasiado cómodo. 1011 01:03:30,208 --> 01:03:34,375 - Quen comprou a casa? - Un fondo, Ocean Equities, LLC. 1012 01:03:34,875 --> 01:03:38,291 Compraron e venderon casas de luxo os últimos cinco anos. 1013 01:03:38,291 --> 01:03:40,666 A conta téñena en Century City, 1014 01:03:40,666 --> 01:03:42,416 Financiero Culiacán. 1015 01:03:42,416 --> 01:03:45,833 Culiacán, así branquean os cartos da droga. 1016 01:03:45,833 --> 01:03:48,166 Que ten que ver co asasinato de Copeland? 1017 01:03:48,166 --> 01:03:49,250 Non está claro. 1018 01:03:49,250 --> 01:03:52,833 Claro que non, Rosewood sabía que algo había con esa casa. 1019 01:03:52,833 --> 01:03:56,000 A casa do lado está á venda, fixeime cando fun vela. 1020 01:03:56,000 --> 01:03:58,416 Se cadra podemos entrar a ver que pasa. 1021 01:03:58,416 --> 01:04:00,041 Parece legal facer iso. 1022 01:04:01,166 --> 01:04:03,041 {\an8}Vale, a casa pódese visitar, 1023 01:04:03,041 --> 01:04:04,583 pero só con cita. 1024 01:04:04,583 --> 01:04:06,750 Coñezo alguén que nos pode meter. 1025 01:04:19,416 --> 01:04:20,750 "Ach-well!" 1026 01:04:20,750 --> 01:04:22,250 Ola, Serge! 1027 01:04:23,291 --> 01:04:25,375 Ola, alégrome de... 1028 01:04:26,166 --> 01:04:28,291 Vale, moi ben. 1029 01:04:28,291 --> 01:04:30,458 Mira, esta é Jane. Acórdaste dela? 1030 01:04:31,041 --> 01:04:32,500 Non pode ser Jane. 1031 01:04:32,500 --> 01:04:34,000 É Jane. 1032 01:04:34,000 --> 01:04:37,000 Está preciosa. Acórdaste de min? 1033 01:04:37,708 --> 01:04:39,625 Es imposible de esquecer, Serge. 1034 01:04:40,416 --> 01:04:42,333 - El é Bobby. - Inspector Abbott. 1035 01:04:42,333 --> 01:04:43,791 O que? 1036 01:04:43,791 --> 01:04:45,375 Inspector Abbott. 1037 01:04:45,375 --> 01:04:46,291 "Abat"? 1038 01:04:48,291 --> 01:04:49,166 Hábito? 1039 01:04:49,166 --> 01:04:50,625 - Abbott. - Abbott. 1040 01:04:52,000 --> 01:04:53,250 - Abbott. - Abbott. 1041 01:04:53,250 --> 01:04:54,333 Abbott. 1042 01:04:55,750 --> 01:04:56,916 Serge. 1043 01:04:57,958 --> 01:04:58,791 Que? 1044 01:05:02,291 --> 01:05:03,166 Noto... 1045 01:05:03,166 --> 01:05:05,791 Noto a "quésmica". 1046 01:05:06,625 --> 01:05:08,958 - O que? - A "quésmica" entre eles. 1047 01:05:08,958 --> 01:05:11,625 - "Quésmica"? - O negativo e o magnetismo? 1048 01:05:12,208 --> 01:05:13,083 A química. 1049 01:05:13,083 --> 01:05:16,000 - Canto levades xuntos? - Non estamos xuntos. 1050 01:05:16,000 --> 01:05:16,958 Xa non. 1051 01:05:18,125 --> 01:05:23,125 Estou de misión encuberta con Axel Foley, que alegría. 1052 01:05:24,291 --> 01:05:28,833 Axel, estes dous son superriquiños. Son lume! 1053 01:05:28,833 --> 01:05:31,083 Parecen dous "moneños teté". 1054 01:05:31,583 --> 01:05:33,750 - Dous que? - "Moneños teté". 1055 01:05:33,750 --> 01:05:35,958 - Monos tití? - Xúntanse toda a vida. 1056 01:05:35,958 --> 01:05:37,666 O de monos non soa ben. 1057 01:05:37,666 --> 01:05:40,458 Pensa noutra merda que non sexan monos tití. 1058 01:05:40,458 --> 01:05:44,041 Non chames mono á xente negra, nin con ese acento. Vancha facer. 1059 01:05:49,041 --> 01:05:52,125 Serge, por favor, estás divino. 1060 01:05:52,125 --> 01:05:54,208 Cala, por Deus! 1061 01:05:54,208 --> 01:05:55,666 - Cala ti! - Cala! 1062 01:05:55,666 --> 01:05:57,375 - Cala! - Cala! 1063 01:05:57,375 --> 01:05:59,208 A ver se calades os dous. 1064 01:06:00,083 --> 01:06:01,583 Quen son? 1065 01:06:01,583 --> 01:06:06,208 Os clientes dos que che falei. Son unha parella preciosa. 1066 01:06:06,833 --> 01:06:11,333 Grazas por facernos un oco. Eu son Jacqueline e el é o meu home, Chad. 1067 01:06:11,333 --> 01:06:16,083 E este é o superrico home de éxito e sogro. 1068 01:06:16,833 --> 01:06:18,458 Ola, papi. 1069 01:06:19,708 --> 01:06:21,541 Que andan buscando? 1070 01:06:21,541 --> 01:06:25,500 Quero atopar a casa perfecta para a miña nena e o seu mociño. 1071 01:06:26,875 --> 01:06:28,666 Non quero falar de máis, pero... 1072 01:06:29,708 --> 01:06:31,000 Jackie, podías dicirllo. 1073 01:06:31,000 --> 01:06:33,125 - O que? - Que estás embarazada! 1074 01:06:34,625 --> 01:06:37,791 - Vou ser avó! - Avoíño Axel! 1075 01:06:37,791 --> 01:06:39,166 Papaíño. 1076 01:06:39,708 --> 01:06:42,541 - Papi é máis alegre. - Papá é mellor. 1077 01:06:42,541 --> 01:06:46,416 Os nenos son un regalo, si, cando o son. 1078 01:06:46,416 --> 01:06:50,750 O meu fillo é un fracasado. A ver, ten catro anos, pero xa se lle ve. 1079 01:06:51,416 --> 01:06:55,875 Xa se lle ve, ten lentes e todo iso, si. Non é moi chic? 1080 01:06:55,875 --> 01:06:58,250 Estas columnas son de infarto. 1081 01:06:58,875 --> 01:07:03,500 Vale, temos oito cuartos, dez baños, piscina, spa, sauna... 1082 01:07:03,500 --> 01:07:05,291 - Cantos baños dixo? - Dez. 1083 01:07:05,291 --> 01:07:07,958 - Non pode ser. - Que non! É importante. 1084 01:07:07,958 --> 01:07:10,666 Cando se fan festas, tes sitio para foder. 1085 01:07:10,666 --> 01:07:13,541 - Adoro as festas. - Cal foi a túa última festa? 1086 01:07:13,541 --> 01:07:15,208 - Onte. - Vai de aí, ho. 1087 01:07:15,208 --> 01:07:18,833 Que non, estou canso, preciso a sauna. 1088 01:07:18,833 --> 01:07:22,208 Podemos ir todos xuntos á sauna. Non sería precioso? 1089 01:07:22,208 --> 01:07:25,375 E se leva a parelliña ver a sauna? Déalle calor. 1090 01:07:25,375 --> 01:07:27,458 Teño que chamar o banco. 1091 01:07:27,458 --> 01:07:28,583 Ata despois! 1092 01:08:05,250 --> 01:08:08,375 Nenos, sodes adorables, a verdade, ódiovos un pouco. 1093 01:08:09,458 --> 01:08:11,416 Non, alégrome por vós. 1094 01:08:11,416 --> 01:08:14,791 Adoro o amor e a felicidade e toda esa merda. 1095 01:08:14,791 --> 01:08:16,541 A casa está chuliña, non? 1096 01:08:16,541 --> 01:08:19,166 - Está. - É un soño. 1097 01:08:19,166 --> 01:08:20,875 Gústanvos os baños? 1098 01:08:20,875 --> 01:08:21,791 Usámolos. 1099 01:08:21,791 --> 01:08:23,541 Si, eu igual. 1100 01:08:24,708 --> 01:08:25,625 Estou solteira. 1101 01:08:26,500 --> 01:08:27,333 Non. 1102 01:08:27,333 --> 01:08:29,125 Si. Estaba saíndo con alguén, 1103 01:08:29,125 --> 01:08:33,250 pero descubrín que me facía fotos dos pés e vendíaas por Internet. 1104 01:08:33,250 --> 01:08:35,791 - Como? - Si, estou niso. 1105 01:08:35,791 --> 01:08:37,541 Mirade este vestidor. 1106 01:09:06,791 --> 01:09:10,000 A xente que vivía aquí gustaríalle esta casa en serio? 1107 01:09:10,000 --> 01:09:12,291 Si, serían, en plan: 1108 01:09:12,291 --> 01:09:15,791 "Que sexa interesante. Un pouco de gris por aquí e acolá, 1109 01:09:15,791 --> 01:09:17,541 algo barroco e algo de gris. 1110 01:09:17,541 --> 01:09:21,208 Se non che gusta, podes coller a miña porta caucásica." 1111 01:09:21,958 --> 01:09:23,625 Caramba, pos acentos! 1112 01:09:24,625 --> 01:09:28,250 É que á miña muller apaixónalle o deseño de interiores. 1113 01:09:28,250 --> 01:09:31,625 Por Deus, "muller", sempre o esquezo. Ven aquí. 1114 01:09:36,333 --> 01:09:37,875 - Vale. - Nenos. 1115 01:09:38,458 --> 01:09:39,625 Todo feito. 1116 01:09:39,625 --> 01:09:40,625 Vale, Ashley. 1117 01:09:40,625 --> 01:09:41,791 Vale, Axel. 1118 01:09:42,666 --> 01:09:44,250 Espera, que me dá algo. 1119 01:09:44,250 --> 01:09:45,791 Axel, Ashley. 1120 01:09:45,791 --> 01:09:47,791 Xuntos seriamos "Actually". 1121 01:09:49,541 --> 01:09:51,041 Vas comprar a casa? 1122 01:09:51,041 --> 01:09:53,041 É que esta casa non nos vai ben. 1123 01:09:53,041 --> 01:09:55,375 Non a imos comprar, é horrible. 1124 01:09:55,375 --> 01:09:57,208 - Imos ver outras. - Si. 1125 01:09:57,208 --> 01:09:58,916 - Grazas. - Eu tamén a odio. 1126 01:09:58,916 --> 01:10:01,291 - Gústanme os teitos. - É un horror. 1127 01:10:02,041 --> 01:10:04,333 Ódioa moitísimo. Non, está ben. Si. 1128 01:10:08,958 --> 01:10:10,083 Si, que pasa? 1129 01:10:10,083 --> 01:10:13,041 Temos un problema. Foley acaba de estar na casa. 1130 01:10:13,041 --> 01:10:16,041 Cago na cona, eu xa vos avisei. 1131 01:10:16,041 --> 01:10:18,041 Chamamos os amigos de Sinaloa? 1132 01:10:18,041 --> 01:10:20,666 Non, non quero máis mortos. 1133 01:10:20,666 --> 01:10:23,041 Precisamos a puta tarxeta SD. 1134 01:10:23,041 --> 01:10:25,541 Xa me encargo eu. 1135 01:10:27,166 --> 01:10:29,583 Un dos Navigators negros estaba tapado. 1136 01:10:30,541 --> 01:10:33,708 A transferencia de pintura foi co coche de Copeland. 1137 01:10:35,958 --> 01:10:37,000 E atopei isto. 1138 01:10:38,833 --> 01:10:39,791 Xa os vin antes. 1139 01:10:40,291 --> 01:10:44,208 Úsanos os militares para alterar o sinal e que non poidan disparar. 1140 01:10:44,208 --> 01:10:45,708 Nin pedir axuda. 1141 01:10:47,250 --> 01:10:49,666 - O rapaz dicía a verdade. - Xa está. 1142 01:10:49,666 --> 01:10:50,708 Acabouse. 1143 01:10:50,708 --> 01:10:53,625 Para ti, para min, non. Teño que ir onda Taggart. 1144 01:10:53,625 --> 01:10:54,916 Ir onda el para que? 1145 01:10:54,916 --> 01:10:57,750 Falar de compras sospeitosas e marcas de pintura? 1146 01:10:57,750 --> 01:11:01,458 Grant xa saberá que estivemos na mansión e xa movería o coche. 1147 01:11:01,458 --> 01:11:05,958 Para cachalo, hai que atopar a tarxeta SD e o que sabe onde está é Billy. 1148 01:11:05,958 --> 01:11:08,041 Grant non era o meu obxectivo, 1149 01:11:08,041 --> 01:11:09,875 non persigo un asasino. 1150 01:11:09,875 --> 01:11:13,375 Busco unha dúbida razoable para o caso de Sam, e xa a teño. 1151 01:11:14,791 --> 01:11:18,666 Que me dis do tío de Sam? Como se chamaba? Chalino? 1152 01:11:18,666 --> 01:11:20,083 Chalino, si. 1153 01:11:20,083 --> 01:11:24,500 Se cadra fala con nós porque Grant intenta acusar o sobriño dun asasinato. 1154 01:11:24,500 --> 01:11:26,791 Vós estádesvos oíndo? 1155 01:11:26,791 --> 01:11:30,083 Vanme suspender, vós non tedes xurisdición nin apoio. 1156 01:11:30,083 --> 01:11:31,416 É hora de usar a lei. 1157 01:11:31,416 --> 01:11:33,708 O carallo, hai que falar con Chalino 1158 01:11:33,708 --> 01:11:36,875 e intentar encontrar a Rosewood. Hai que facer algo. 1159 01:11:37,625 --> 01:11:38,708 Que parva son. 1160 01:11:38,708 --> 01:11:42,166 Isto non era por min nin polo meu caso. Falo por ti. 1161 01:11:42,166 --> 01:11:45,166 Vin aquí porque estaba preocupado por ti, nena. 1162 01:11:45,166 --> 01:11:48,000 Viñeches porque había acción, coma sempre. 1163 01:11:48,000 --> 01:11:50,958 Vés á cidade e intentas quedar de heroe. 1164 01:11:50,958 --> 01:11:52,625 Típico de Axel Foley. 1165 01:11:52,625 --> 01:11:57,083 Mira, eu quería formar parte da túa vida. Quería e intenteino. 1166 01:11:57,083 --> 01:11:59,375 - Como? - Botáchesme fóra. 1167 01:11:59,375 --> 01:12:04,083 E ti sempre te rendías, non loitabas. Son a túa filla. 1168 01:12:04,083 --> 01:12:07,125 Na vida, o único polo que loitaches foi o traballo. 1169 01:12:18,125 --> 01:12:20,958 Mira, é obvio que eu nunca fun pai, pero... 1170 01:12:20,958 --> 01:12:23,333 Ou sexa, o que digas é irrelevante. 1171 01:12:23,958 --> 01:12:26,250 Pódoche dicir que cando meu pai 1172 01:12:26,250 --> 01:12:29,250 nos trouxo a Beverly Hills desde Chicago de nenos, 1173 01:12:29,250 --> 01:12:31,166 cabreeime moitísimo con el. 1174 01:12:32,500 --> 01:12:35,416 - Criácheste en Beverly Hills? - Si, tecnicamente. 1175 01:12:36,541 --> 01:12:41,125 - Que? - Agora enténdoo. Bobby de Beverly Hills! 1176 01:12:41,125 --> 01:12:44,833 Mira, non sei por que a túa filla te odia tanto, 1177 01:12:44,833 --> 01:12:47,958 pero sei por que odiaba o meu pai. Por egoísta. 1178 01:12:47,958 --> 01:12:50,000 Tróuxonos aquí sen querermos. 1179 01:12:50,000 --> 01:12:52,875 Despois, deixou a miña nai antes dun ano. 1180 01:12:53,500 --> 01:12:56,750 Nin pensou nas consecuencias para nós ata hai pouco, 1181 01:12:56,750 --> 01:13:00,500 hai uns anos, que me chamou e pediume quedar comigo. 1182 01:13:00,500 --> 01:13:03,666 Miroume ós ollos e pediume perdón. 1183 01:13:04,875 --> 01:13:05,708 Foi reparador. 1184 01:13:06,958 --> 01:13:09,833 Non lle debo desculpas a ninguén, vale? 1185 01:13:09,833 --> 01:13:13,208 Jane foi quen me botou da súa vida, non ó revés. 1186 01:13:17,291 --> 01:13:19,375 Falei cun colega que traballa aquí. 1187 01:13:19,375 --> 01:13:22,500 Dixo que a base de operacións de Chalino é aquí. 1188 01:13:22,500 --> 01:13:24,833 Estes tipos van ter armas. 1189 01:13:25,875 --> 01:13:26,708 Nervioso? 1190 01:13:27,500 --> 01:13:32,791 Si. Todo ben, pero é normal estar nervioso se vas entrar nun bar cheo de armas. 1191 01:13:43,125 --> 01:13:44,541 Ti non estás nervioso? 1192 01:13:44,541 --> 01:13:48,583 Bobby, son de Detroit. Para min, é como ir a un Buffalo Wild Wings. 1193 01:14:03,708 --> 01:14:06,166 Non se parece a un Buffalo Wild Wings. 1194 01:14:12,458 --> 01:14:14,333 - Que queren? - Dúas cervexas. 1195 01:14:21,916 --> 01:14:23,125 Ves o tipo? 1196 01:14:27,791 --> 01:14:28,958 Ese é Chalino? 1197 01:14:31,375 --> 01:14:32,875 - Aquí teñen. - Grazas. 1198 01:14:36,250 --> 01:14:37,541 Éche un artista. 1199 01:14:39,083 --> 01:14:41,625 Sabes o que queren os artistas? 1200 01:14:41,625 --> 01:14:42,541 Que? 1201 01:14:42,541 --> 01:14:44,208 Que se valore o que fan. 1202 01:14:44,208 --> 01:14:45,875 - Non. - Si. 1203 01:14:45,875 --> 01:14:47,583 - Non, non, para! - Bravo! 1204 01:14:50,208 --> 01:14:53,958 Chalino! Mi madriña! 1205 01:14:53,958 --> 01:14:58,083 Foi a mellor versión do choio ese que oín na vida! 1206 01:14:58,083 --> 01:14:59,625 Tes a voz dun anxo, meu. 1207 01:14:59,625 --> 01:15:01,333 Tes que compartir esa voz. 1208 01:15:01,333 --> 01:15:06,041 Vasme vacilar ti a min, meu? Dicindo esa merda? Que cona... 1209 01:15:06,041 --> 01:15:10,000 Viñemos porque lle tenderon unha trampa ó teu sobriño Sam. 1210 01:15:10,000 --> 01:15:12,375 Vaille caer perpetua por un crime que non fixo. 1211 01:15:12,375 --> 01:15:15,208 Viñemos facerche unha oferta, podemos axudalo. 1212 01:15:15,208 --> 01:15:17,875 Xenial, papi, acéptoa. 1213 01:15:17,875 --> 01:15:21,000 Agora xirade e poñede o cu fóra de aquí. 1214 01:15:21,000 --> 01:15:23,458 Tesnos que axudar a encerrar a Grant. 1215 01:15:24,833 --> 01:15:29,250 Oístes iso? Sabedes do que falo? Estes tipos son polis, vale? 1216 01:15:29,250 --> 01:15:31,666 Parécevos normal que estes tipos 1217 01:15:31,666 --> 01:15:35,875 entrasen aquí facendo como que somos colegas? 1218 01:15:37,666 --> 01:15:40,333 Dádeme un puto motivo para confiar en vós. 1219 01:15:40,333 --> 01:15:43,125 Ei. A miña filla representa o teu sobriño. 1220 01:15:44,500 --> 01:15:46,000 Tamén intentaron matala. 1221 01:15:46,000 --> 01:15:49,541 - A avogada esa é filla túa? - Si, case a matan. 1222 01:15:49,541 --> 01:15:52,083 Por iso quero a Grant, quéroo sacar. 1223 01:15:52,083 --> 01:15:56,041 Collemos a Grant e liberan a Sam, todos gañamos. 1224 01:15:56,666 --> 01:15:59,000 Tivestes sorte. Vide aquí, imos falar. 1225 01:15:59,000 --> 01:16:03,250 Vale, liscade todos, este é o meu sitio, hostia! 1226 01:16:04,916 --> 01:16:10,625 - Como é a túa historia con Grant? - Grant, Grant é o can grande, papi. 1227 01:16:10,625 --> 01:16:12,375 O grande, vale? 1228 01:16:12,375 --> 01:16:17,583 Ten polis corruptos traballando con el que protexen os intereses do cártel. 1229 01:16:17,583 --> 01:16:21,500 Drogas. Os intereses do cártel son as drogas. Ti es traficante. 1230 01:16:21,500 --> 01:16:24,500 Son máis ca iso, vale? Non me limites. 1231 01:16:25,000 --> 01:16:27,208 Teño capas, son complexo. 1232 01:16:27,208 --> 01:16:31,250 Vale, tranquilo, vémosche as capas, es coma unha cebola preciosa. 1233 01:16:31,250 --> 01:16:32,291 Con brillantina. 1234 01:16:33,791 --> 01:16:34,875 Es un bo cantante. 1235 01:16:37,041 --> 01:16:38,541 Por que matou Grant a Copeland? 1236 01:16:39,375 --> 01:16:40,916 Quería ser legal. 1237 01:16:41,791 --> 01:16:45,833 Ademais, seica estivo falando cun investigador branco. 1238 01:16:45,833 --> 01:16:46,791 Rosewood. 1239 01:16:50,041 --> 01:16:51,500 Que lle pasou ó tipo? 1240 01:16:52,041 --> 01:16:53,208 Ó investigador? 1241 01:16:54,791 --> 01:16:57,541 Cachárono metendo o fociño no leste do porto. 1242 01:16:57,541 --> 01:17:00,583 Por onde traen as drogas. 1243 01:17:01,208 --> 01:17:03,916 E, vide aquí, vide. 1244 01:17:07,708 --> 01:17:09,125 Non vou dicir nada máis. 1245 01:17:10,291 --> 01:17:11,416 Hai que ir ó porto. 1246 01:17:11,416 --> 01:17:15,208 Eu, de vós, apuraba, porque hoxe descargan o último cargamento. 1247 01:17:15,208 --> 01:17:17,291 E hai bastante lea. 1248 01:17:17,958 --> 01:17:18,875 Grazas. 1249 01:17:18,875 --> 01:17:21,083 De nada, pero quietiños. 1250 01:17:21,083 --> 01:17:22,000 Outra cousa. 1251 01:17:22,000 --> 01:17:23,625 Se me fodedes, 1252 01:17:23,625 --> 01:17:26,625 os meus colegas vanvos rebentar. 1253 01:17:26,625 --> 01:17:28,666 Sobre todo a ti. 1254 01:17:28,666 --> 01:17:30,375 E non queres iso. 1255 01:17:31,125 --> 01:17:32,125 Boa sorte. 1256 01:17:36,375 --> 01:17:38,541 Vale, recordas o outro día 1257 01:17:38,541 --> 01:17:41,541 cando me dicías que fose sincero co que sentía? 1258 01:17:41,541 --> 01:17:42,500 Recordo. 1259 01:17:42,500 --> 01:17:45,083 - Quero que sexas sincero agora. - Vale. 1260 01:17:45,083 --> 01:17:48,916 Cando che apuntou á cabeza, non cagaches por ti? 1261 01:17:48,916 --> 01:17:50,208 Porque oín algo. 1262 01:17:50,208 --> 01:17:53,166 Como unha fuga, despois unha cara rara 1263 01:17:53,166 --> 01:17:54,083 e mirei para... 1264 01:17:54,083 --> 01:17:56,000 As mans! 1265 01:17:56,000 --> 01:17:57,250 As mans arriba! 1266 01:17:57,250 --> 01:17:59,291 - Que carallo? - As mans no coche! 1267 01:17:59,291 --> 01:18:00,833 Está ben! 1268 01:18:08,041 --> 01:18:08,875 Que é isto? 1269 01:18:14,291 --> 01:18:16,791 Axente Abbott, isto non é bo. 1270 01:18:16,791 --> 01:18:19,541 É unha trampa, unha puta trampa. Vós... 1271 01:18:19,541 --> 01:18:21,041 Non, escoita. 1272 01:18:22,708 --> 01:18:23,541 Contra. 1273 01:18:35,208 --> 01:18:37,083 Decepcionáchesme, Axel. 1274 01:18:38,000 --> 01:18:41,875 Suponse que loitabamos contra as drogas, non por elas. 1275 01:18:41,875 --> 01:18:45,583 Viches moitas pelis, Grant. Non o van tragar no xulgado. 1276 01:18:47,250 --> 01:18:48,750 Pero tanto dá, non? 1277 01:18:49,833 --> 01:18:51,458 Queríasnos encerrados aquí, 1278 01:18:51,458 --> 01:18:54,208 págaslles ós teus inferiores 1279 01:18:54,208 --> 01:18:57,208 para tirarnos no peirao e acabouse o conto, non? 1280 01:18:59,833 --> 01:19:01,083 Sabes, ti e eu... 1281 01:19:02,458 --> 01:19:05,250 parecémonos moito máis do que pensas. 1282 01:19:05,250 --> 01:19:06,166 Os dous... 1283 01:19:07,166 --> 01:19:10,125 fariamos o que fose para facer as cousas ben. 1284 01:19:10,125 --> 01:19:11,916 Quero facerche unha pregunta. 1285 01:19:11,916 --> 01:19:14,458 Escoitas algunha vez as parvadas que dis? 1286 01:19:14,958 --> 01:19:19,083 Porque dis trapalladas de clase A deluxe. 1287 01:19:20,916 --> 01:19:23,333 Disparáronche algunha vez traballando? 1288 01:19:23,333 --> 01:19:24,708 Si, dispararon. 1289 01:19:24,708 --> 01:19:26,000 Vouche ensinar algo. 1290 01:19:29,208 --> 01:19:31,791 Ese cabrón case me parte o peroné. 1291 01:19:31,791 --> 01:19:35,625 Pensei que non volvería andar e sabes que me deron? 1292 01:19:36,541 --> 01:19:38,750 Unha palmada nas costas e unha cinta. 1293 01:19:39,750 --> 01:19:40,833 Unha puta cinta. 1294 01:19:40,833 --> 01:19:45,625 E que pensas que che vai dar o cártel? Un plan de pensións e unha casa en Boca? 1295 01:19:45,625 --> 01:19:49,500 Non me podo permitir vivir na cidade en que me dispararon. 1296 01:19:49,500 --> 01:19:51,083 Paréceche xusto? 1297 01:19:51,708 --> 01:19:53,791 A min non me deron cinta ningunha. 1298 01:19:54,416 --> 01:19:55,708 Como era a túa? 1299 01:19:56,625 --> 01:19:58,500 Case te admiro, Axel. 1300 01:19:58,500 --> 01:20:01,666 Segues pola rúa, correndo e disparando, 1301 01:20:01,666 --> 01:20:04,666 despois de todo o que perdiches por este traballo. 1302 01:20:07,791 --> 01:20:09,250 Que tal Jane, por certo? 1303 01:20:39,750 --> 01:20:40,750 Si. 1304 01:20:40,750 --> 01:20:45,250 Xefe, son Renee Minnick, señor. A miña compañeira e eu patrullamos xuntas. 1305 01:20:45,250 --> 01:20:47,500 Parabéns, estamos moi orgullosos. 1306 01:20:47,500 --> 01:20:49,500 Johnny, que carallo? 1307 01:20:49,500 --> 01:20:51,541 Axúdame a recoller este cisco. 1308 01:20:51,541 --> 01:20:54,958 Agora non, Maureen! Non me ves? Estou facendo exercicio! 1309 01:20:54,958 --> 01:20:56,833 Señor, vai todo ben? 1310 01:20:56,833 --> 01:20:59,291 Si, todo ben. Ti non cases nunca, vale? 1311 01:20:59,291 --> 01:21:01,791 - Que querías? - Por se non o sabía, 1312 01:21:01,791 --> 01:21:06,000 o capitán Grant encerrou a Foley e a Abbott por posesión de cocaína. 1313 01:21:06,000 --> 01:21:07,291 Cocaína? 1314 01:21:07,291 --> 01:21:08,708 Grant prendeu a Foley? 1315 01:21:08,708 --> 01:21:10,208 Debiches tolear. 1316 01:21:10,958 --> 01:21:11,833 Por Deus. 1317 01:21:16,208 --> 01:21:17,500 Que carallo? 1318 01:21:22,041 --> 01:21:22,916 Merda. 1319 01:21:27,333 --> 01:21:28,750 Ves moitas películas. 1320 01:21:41,750 --> 01:21:42,750 Inspector Abbott. 1321 01:21:44,041 --> 01:21:46,833 - Que carallo? - Xa che falei da miña xuventude. 1322 01:21:49,708 --> 01:21:51,166 Espera, que facemos? 1323 01:21:51,166 --> 01:21:52,083 Veña. 1324 01:22:12,416 --> 01:22:13,250 Por aquí. 1325 01:22:13,875 --> 01:22:14,708 Merda. 1326 01:22:19,375 --> 01:22:20,625 Están na M-20. 1327 01:22:26,750 --> 01:22:28,833 - E esperas o ascensor? - Escaparon. 1328 01:22:28,833 --> 01:22:31,166 - Pechade todo! Pedide reforzos! - Merda! 1329 01:22:34,375 --> 01:22:35,458 - Oes. - Que? 1330 01:22:35,458 --> 01:22:37,041 Que cona fas? 1331 01:22:37,625 --> 01:22:39,041 Que? Onde vas? 1332 01:22:39,041 --> 01:22:40,000 Ti sígueme. 1333 01:22:45,458 --> 01:22:47,750 - Espera. - Veña. 1334 01:22:47,750 --> 01:22:51,125 Non. Por que imos á azotea? Isto non ten sentido. 1335 01:22:51,125 --> 01:22:52,833 Porque isto está na azotea. 1336 01:22:53,333 --> 01:22:58,291 Non, non podemos facer iso. Eu non podo facer isto, é mala idea. 1337 01:22:58,291 --> 01:23:01,375 Estás algo negativo porque nos tentan matar, Bobby. 1338 01:23:01,375 --> 01:23:05,958 Es piloto de helicópteros e estou seguro de que iso é un helicóptero. Vamos! 1339 01:23:06,750 --> 01:23:07,750 Cona. 1340 01:23:11,500 --> 01:23:13,791 Que carallo fas? Sube ó helicóptero. 1341 01:23:18,000 --> 01:23:20,333 Pechamos todo en segundos, non saíron. 1342 01:23:20,333 --> 01:23:22,416 - Daquela seguen no edificio? - Si. 1343 01:23:24,166 --> 01:23:27,416 - Que fas? Hai que marchar. - Vale, si. 1344 01:23:29,333 --> 01:23:32,333 Apura! Non é a Aeroliña Espiritual, dálle! 1345 01:23:32,833 --> 01:23:36,416 Esta merda é como andar en bici. Poste e sabes facelo! 1346 01:23:36,416 --> 01:23:38,833 Formáronte, ti podes, hai que escapar! 1347 01:23:38,833 --> 01:23:40,666 Cala, quero concentrarme. 1348 01:23:48,250 --> 01:23:51,458 A todas as unidades, están na puta azotea. 1349 01:23:58,041 --> 01:24:02,375 - Están engalando. Veña! - Meu, pensaba que eras piloto de elite. 1350 01:24:02,375 --> 01:24:05,833 Era piloto, pero, como dixeches, xa non o son. 1351 01:24:07,333 --> 01:24:08,250 Coidado! 1352 01:24:09,541 --> 01:24:11,000 - Pareces nervioso. - Estouno. 1353 01:24:11,000 --> 01:24:12,416 E por que? 1354 01:24:12,416 --> 01:24:15,875 Estrelei un helicóptero, vale? Afectoume, non volvín voar. 1355 01:24:15,875 --> 01:24:19,041 - Por iso o deixei. - O que? Espera... 1356 01:24:20,208 --> 01:24:21,208 Paren! 1357 01:24:21,208 --> 01:24:25,333 - Merda! - Merda! 1358 01:24:36,583 --> 01:24:40,000 Estrelaches un puto helicóptero e descúbroo agora? 1359 01:24:40,000 --> 01:24:43,416 Perdoa, non sabía que o plan era roubar un helicóptero 1360 01:24:43,416 --> 01:24:45,333 do tellado da comisaría, cona! 1361 01:24:45,333 --> 01:24:48,250 E eu non sabía que eras tan manco pilotando! 1362 01:24:48,250 --> 01:24:51,541 - Optaría por outro plan! - Díxenche que era mala idea! 1363 01:24:57,625 --> 01:24:59,958 - Merda. - Que? 1364 01:25:02,041 --> 01:25:05,833 Voan por debaixo do radar. Hai que localizalos desde o chan. 1365 01:25:07,125 --> 01:25:08,208 Diríxense ó oeste. 1366 01:25:13,250 --> 01:25:15,583 - Que cona? - Calas dunha puta vez? 1367 01:25:15,583 --> 01:25:17,750 - Por Deus! - Cala! 1368 01:25:22,458 --> 01:25:24,583 Que cona fan estas monas? 1369 01:25:26,333 --> 01:25:28,583 Aparca! Ou sexa, aterra! 1370 01:25:30,208 --> 01:25:31,041 É Grant. 1371 01:25:38,500 --> 01:25:40,291 - Merda! - Estanos disparando. 1372 01:25:41,750 --> 01:25:44,375 - Voume desmaiar. - Non, nin de broma! 1373 01:25:44,375 --> 01:25:45,500 Ei! 1374 01:25:45,500 --> 01:25:46,916 - Cona! - Ei! 1375 01:25:46,916 --> 01:25:49,333 - Meu, que fas? - Pilota o helicóptero! 1376 01:25:49,333 --> 01:25:52,041 - Baixa a pistola. - Se paras, dispároche. 1377 01:25:52,041 --> 01:25:55,708 Dispároche a ti e despois a min, eu nun accidente así non morro. 1378 01:25:56,666 --> 01:25:58,666 Que carallo fas? Ei! 1379 01:26:05,208 --> 01:26:09,333 Atención a todas as unidades, van cara á comisaría de Beverly Hills. 1380 01:26:09,333 --> 01:26:10,875 Vou baixar isto. 1381 01:26:10,875 --> 01:26:12,750 - Aquí? - Si. 1382 01:26:17,916 --> 01:26:19,166 Pola Virxe do Carme. 1383 01:26:19,875 --> 01:26:25,041 Foley, que cona fas? Roubaches un puto helicóptero? 1384 01:26:33,333 --> 01:26:34,708 Grant! 1385 01:26:37,041 --> 01:26:38,541 Grant vén detrás! 1386 01:26:38,541 --> 01:26:39,458 Merda. 1387 01:26:44,083 --> 01:26:45,625 Merda, deunos! 1388 01:26:46,291 --> 01:26:47,458 Vale, agárrate. 1389 01:26:51,416 --> 01:26:53,250 - Merda, non teño rotor. - Que? 1390 01:26:53,875 --> 01:26:56,375 - Disparoulle ó rotor. - Non tes outro? 1391 01:27:00,791 --> 01:27:01,875 - Merda! - Hostia! 1392 01:27:01,875 --> 01:27:04,541 - Calas, por favor? - Merda! 1393 01:27:04,541 --> 01:27:07,250 - Vou baixar e aterralo agora mesmo. - Que? 1394 01:27:07,250 --> 01:27:09,000 Aterraxe forzosa. 1395 01:27:14,583 --> 01:27:16,666 - Merda! - Agora non digas nada. 1396 01:27:17,375 --> 01:27:20,750 Non, fixéchelo ben. Mellor do que o faría eu. 1397 01:27:21,458 --> 01:27:22,666 Pero tampouco moito. 1398 01:27:23,875 --> 01:27:25,875 Pero peor ca un piloto de verdade. 1399 01:27:26,750 --> 01:27:28,458 Veña, temos que marchar. 1400 01:27:28,458 --> 01:27:30,541 Ei! Desculpen, 1401 01:27:31,125 --> 01:27:32,458 que está pasando aquí? 1402 01:27:32,958 --> 01:27:34,583 Isto é propiedade privada! 1403 01:27:34,583 --> 01:27:39,208 Temos un problemiña. Hai unha persoa atrapada no helicóptero. 1404 01:27:39,208 --> 01:27:43,625 Axudaríamos encantados, en serio, pero poñédesme nun situación delicada, 1405 01:27:43,625 --> 01:27:44,750 legalmente. 1406 01:27:44,750 --> 01:27:48,125 Ó carallo todo! Vai morrer unha persoa! Faga algo! 1407 01:27:48,125 --> 01:27:51,875 Merda, vale, ben. Mire, teño que chamar o meu avogado 1408 01:27:51,875 --> 01:27:55,625 e xa vai o meu caddie. Davis, ven aquí, veña. 1409 01:27:55,625 --> 01:27:57,541 - Davis, sálvanos! - Veña. 1410 01:27:57,541 --> 01:28:00,083 Hai unha señora atrapada no helicóptero. 1411 01:28:00,083 --> 01:28:01,125 Sé un heroe. 1412 01:28:01,125 --> 01:28:03,666 Aguanta a respiración, saca a señora. 1413 01:28:03,666 --> 01:28:07,208 Ei, vide aquí! Que fan? 1414 01:28:07,833 --> 01:28:09,583 Temos que saír mangados. 1415 01:28:11,333 --> 01:28:12,875 Espera, vou por un coche. 1416 01:28:12,875 --> 01:28:14,083 Furto maior, dálle! 1417 01:28:14,583 --> 01:28:16,916 Ola, irmán, vou ser sincero contigo. 1418 01:28:16,916 --> 01:28:19,750 Somos policías e precisamos un coche rápido, 1419 01:28:19,750 --> 01:28:22,333 estamos no medio dun caso, é urxente. 1420 01:28:22,333 --> 01:28:24,666 - A placa. - É que non a teño. 1421 01:28:24,666 --> 01:28:27,750 É longo de contar, intentan incriminarnos. Axúdame! 1422 01:28:27,750 --> 01:28:29,875 Enténdote, irmán, de verdade. 1423 01:28:29,875 --> 01:28:31,875 - Déixasme un coche? - Non, ho! 1424 01:28:32,500 --> 01:28:34,333 Levo aquí dez anos, sabes? 1425 01:28:34,333 --> 01:28:38,666 Que queres? Que che dea un coche gratis porque somos irmáns? 1426 01:28:38,666 --> 01:28:41,125 Si, de irmán a irmán. Tes un irmán en apuros. 1427 01:28:41,125 --> 01:28:44,000 Si, e perdo o choio eu. Pero todo ben, non? 1428 01:28:44,000 --> 01:28:45,875 - Todo ben? - Somos irmáns! 1429 01:28:45,875 --> 01:28:49,750 Teño tres fillos e un labrador, téñoo que operar. Son 43000 dólares. 1430 01:28:49,750 --> 01:28:53,416 - Teño que pagalos con este choio. - É unha urxencia, irmán. 1431 01:28:53,416 --> 01:28:55,625 "Son teu irmán". Estamos de merenda? 1432 01:28:55,625 --> 01:28:57,791 - Es bo home. - Seino. 1433 01:28:57,791 --> 01:29:00,416 Coidas da túa familia e do can, pero temos un problema. 1434 01:29:00,416 --> 01:29:03,166 - Axuda un irmán. - Señora Weinstein, que tal? 1435 01:29:03,166 --> 01:29:05,458 Déixeo aí, vou xa. Non! 1436 01:29:05,458 --> 01:29:06,875 Así vas facer, logo. 1437 01:29:06,875 --> 01:29:10,333 - Es dos que cambia de rexistro? - Ola, alégrome de verte. 1438 01:29:11,791 --> 01:29:15,625 Referíaste a isto co de esperar? 1439 01:29:15,625 --> 01:29:17,250 Moi ben, inspector Abbott. 1440 01:29:26,208 --> 01:29:27,208 Ola, tío John. 1441 01:29:27,791 --> 01:29:28,875 Podemos falar? 1442 01:29:29,708 --> 01:29:31,041 Grant encerrounos? 1443 01:29:31,041 --> 01:29:32,833 Si, despois escaparon. 1444 01:29:34,166 --> 01:29:38,458 Emitín unha orde de busca dos dous, pero non sei a quen untou Grant. 1445 01:29:39,458 --> 01:29:42,083 Billy tivo sempre razón, debín facerlle caso. 1446 01:29:42,666 --> 01:29:44,500 Teu pai non falou contigo, non? 1447 01:29:46,041 --> 01:29:46,875 Merda. 1448 01:29:48,583 --> 01:29:51,458 Díxenlle cousas que non debía, non actuei ben. 1449 01:29:51,458 --> 01:29:56,708 Para. Non se expresa ben, pero impórtaslle máis que nada. 1450 01:29:59,458 --> 01:30:01,166 Son Axel, deixa mensaxe. 1451 01:30:01,750 --> 01:30:03,416 Ola, teño que falar contigo. 1452 01:30:04,416 --> 01:30:05,750 Dixen algunhas cousas... 1453 01:30:06,583 --> 01:30:08,625 Chámame, prométoche que respondo. 1454 01:30:17,541 --> 01:30:18,458 Conduce. 1455 01:30:19,791 --> 01:30:22,916 O teu amigo Chalino puido concretar algo máis o sitio. 1456 01:30:23,833 --> 01:30:27,041 - Pensas que mentiu? - Non sei, hai que seguir mirando. 1457 01:30:31,833 --> 01:30:32,916 Que é todo isto? 1458 01:30:35,625 --> 01:30:36,458 Meu. 1459 01:30:37,958 --> 01:30:39,875 É o camión da mansión do cártel. 1460 01:30:40,791 --> 01:30:43,208 Eses non teñen pinta de ser do sindicato. 1461 01:30:43,208 --> 01:30:45,000 Porque non o son. 1462 01:30:47,125 --> 01:30:49,625 Mira, ese de alí é o coche de Rosewood. 1463 01:30:49,625 --> 01:30:52,875 O azul con esa trangallada enriba. Vamos. 1464 01:31:35,166 --> 01:31:37,791 Vale, ven aquí. 1465 01:31:39,000 --> 01:31:40,041 Si, ven aquí. 1466 01:31:40,875 --> 01:31:42,583 Dígoche onde está a tarxeta. 1467 01:31:44,458 --> 01:31:45,750 Agachei a tarxeta SD... 1468 01:31:47,625 --> 01:31:49,208 nun sitio que se chama... 1469 01:31:51,666 --> 01:31:53,208 "ide tomar polo cu". 1470 01:31:55,708 --> 01:31:59,791 - Por que tardaches tanto? - Estiven de turismo polos Ánxeles. 1471 01:31:59,791 --> 01:32:03,666 A néboa e o fume dos incendios desta época son máxicos. 1472 01:32:03,666 --> 01:32:05,500 Non me fagas rir! 1473 01:32:05,500 --> 01:32:08,083 - Inspector Bobby Abbott. - Billy Rosewood. 1474 01:32:08,083 --> 01:32:10,333 Si, seino, hai que apurar. 1475 01:32:11,208 --> 01:32:13,750 Cargaron case toda a droga no camión. 1476 01:32:16,833 --> 01:32:21,500 - Nunca se ten demasiada potencia de fogo. - Billy Rosewood, estrañeite. 1477 01:33:01,916 --> 01:33:03,083 Merda. 1478 01:33:17,083 --> 01:33:18,875 Onde agachaches a tarxeta SD? 1479 01:33:19,458 --> 01:33:23,041 - No coitelo de Rambo, na oficina. - Hai que avisar a Jane. 1480 01:33:26,666 --> 01:33:27,500 Jane. 1481 01:33:27,500 --> 01:33:29,000 Ola, Axel. 1482 01:33:29,791 --> 01:33:31,416 - Grant? - Si. 1483 01:33:31,416 --> 01:33:32,500 Onde está? 1484 01:33:32,500 --> 01:33:35,625 Jane? Jane está ben, 1485 01:33:35,625 --> 01:33:38,791 pero non mo está poñendo nada fácil. 1486 01:33:38,791 --> 01:33:44,375 Pódesme facer un favor coma un mundo e tráesme esa tarxeta SD 1487 01:33:44,375 --> 01:33:47,291 e o camión antes de facer algo que vaia lamentar? 1488 01:33:47,291 --> 01:33:48,250 Onde está? 1489 01:33:48,250 --> 01:33:52,000 Estamos no almacén de Sunset Point, en Alameda. 1490 01:33:52,000 --> 01:33:54,333 Tes unha hora. 1491 01:33:55,083 --> 01:33:59,541 Dille ó cártel que non os mate ata que teña a tarxeta SD e pecha o sitio. 1492 01:34:00,375 --> 01:34:02,708 Ei, que os teus rebenten todo. 1493 01:34:06,791 --> 01:34:07,625 Ten a Jane. 1494 01:34:08,166 --> 01:34:14,333 - Xa sei que non quería regalos, pero... - Que riquiños, cueiros! 1495 01:34:15,041 --> 01:34:18,333 Moitas grazas. Agradézovolo a todos. Si? 1496 01:34:18,958 --> 01:34:22,708 - Ola, Jeffrey. - Foley, dime que non te volveron deter. 1497 01:34:22,708 --> 01:34:25,416 - Dúas veces, pero escapei. - Será broma. 1498 01:34:25,416 --> 01:34:28,833 Localízame o móbil de Jane, teño que confirmar onde está. 1499 01:34:29,333 --> 01:34:32,125 - Vale, non é broma. - Jeffrey, está en perigo. 1500 01:34:32,833 --> 01:34:37,750 - Vale, no 738 de Beverly Crest. - O fillo de puta mente, está na mansión. 1501 01:34:37,750 --> 01:34:41,291 - O móbil está aceso, pero non se move. - Avisa se se move. 1502 01:34:41,291 --> 01:34:45,000 Vale, Axel, ten coidado. 1503 01:34:45,000 --> 01:34:48,708 Si, vale, ten coidado. Que teña coidado. 1504 01:34:49,333 --> 01:34:51,250 - Vós estades ben? - Eu si. 1505 01:34:51,875 --> 01:34:55,916 - Non hai cinto no asento do medio. - Dá igual, imos ó límite! 1506 01:34:58,125 --> 01:34:59,541 Imos precisar reforzos. 1507 01:34:59,541 --> 01:35:02,958 Somos fuxitivos cun camión cheo de cocaína. 1508 01:35:02,958 --> 01:35:04,833 Non é boa idea pedir reforzos. 1509 01:35:11,875 --> 01:35:13,000 Que fas? 1510 01:35:18,291 --> 01:35:19,916 Que cona fas? 1511 01:35:20,541 --> 01:35:22,041 Conseguir reforzos. 1512 01:35:23,541 --> 01:35:25,041 Botábate en falta, Axel. 1513 01:35:40,541 --> 01:35:42,750 Nunca estiven aquí nunha persecución. 1514 01:35:43,500 --> 01:35:44,958 Cólleselle o gusto. 1515 01:35:47,083 --> 01:35:49,625 Xa te levou a un club de striptease? 1516 01:35:49,625 --> 01:35:52,541 Non, nunca o levei nin o vou levar. 1517 01:35:53,333 --> 01:35:54,291 Por que non? 1518 01:35:57,250 --> 01:35:58,833 Deitouse coa miña filla. 1519 01:36:00,208 --> 01:36:01,458 Non sei onde meterme. 1520 01:36:13,625 --> 01:36:14,666 Coidado! 1521 01:36:24,166 --> 01:36:25,500 Taggart vaise cabrear. 1522 01:36:26,125 --> 01:36:28,000 Aí van os reforzos. 1523 01:36:28,750 --> 01:36:30,666 - Canto nos queda? - Dez minutos. 1524 01:36:34,958 --> 01:36:36,666 Cal é o plan, capitán? 1525 01:36:37,750 --> 01:36:40,000 Conseguir a tarxeta, matar o meu pai 1526 01:36:40,791 --> 01:36:41,875 e rematar o choio? 1527 01:36:41,875 --> 01:36:44,791 Que intelixente. Será a Foley que levas dentro. 1528 01:36:45,416 --> 01:36:48,125 Sabe cal era o meu maior problema con meu pai? 1529 01:36:48,125 --> 01:36:51,583 A súa concentración maniática. Poñíame dos nervios. 1530 01:36:52,083 --> 01:36:56,375 Era incansable. É irónico, porque é o seu maior problema agora. 1531 01:36:56,958 --> 01:36:58,250 Moita sorte, cabrón. 1532 01:36:59,458 --> 01:37:01,458 Non preciso sorte, bonita. 1533 01:37:02,041 --> 01:37:04,250 Mira, eu controlo o relato. 1534 01:37:05,166 --> 01:37:11,583 Enriquez, Copeland, Rosewood, Foley. 1535 01:37:11,583 --> 01:37:15,291 Só queda un cabo solto, que es ti. 1536 01:37:15,291 --> 01:37:19,333 Cando a xente descubra que a teu pai o asasinou o cártel, 1537 01:37:19,333 --> 01:37:22,000 vai ser fácil de crer, porque vai dicir: 1538 01:37:22,000 --> 01:37:25,166 "Axel Foley, hostia, aínda bo é que durase tanto." 1539 01:37:25,166 --> 01:37:27,958 Pero a súa impecable filla Jane Saunders? 1540 01:37:27,958 --> 01:37:32,041 Que pasaría? Se cadra ía a todo meter por Mulholland 1541 01:37:32,041 --> 01:37:35,791 para chegar rápido á comisaría e saber que lle pasou a papá, 1542 01:37:35,791 --> 01:37:40,333 colleu a curva un pouco rápido de máis e caeu por un cantil embaixo, 1543 01:37:41,083 --> 01:37:44,291 pero desta non había cable de guindastre que a salvase. 1544 01:38:19,208 --> 01:38:20,041 Boa sorte. 1545 01:38:21,166 --> 01:38:22,333 Vixiádea. 1546 01:38:33,125 --> 01:38:34,500 Arriba! 1547 01:38:34,500 --> 01:38:35,916 Vai, cúbrote eu! 1548 01:38:39,833 --> 01:38:40,875 Tirade as armas! 1549 01:38:46,291 --> 01:38:49,708 Puto Foley, xa estamos outra vez. 1550 01:39:30,750 --> 01:39:32,000 - Non ten balas. - Merda. 1551 01:39:36,916 --> 01:39:38,000 Veña, maricón! 1552 01:39:39,666 --> 01:39:40,750 Taggart! 1553 01:39:40,750 --> 01:39:42,833 Por Deus, Billy, estás desfeito. 1554 01:39:42,833 --> 01:39:45,291 Levan dous días torturándome. 1555 01:39:45,291 --> 01:39:47,541 - Que escusa tes? - Colle. 1556 01:39:47,541 --> 01:39:50,666 - Que fago con isto? - Dispararlles ós malos. 1557 01:39:52,791 --> 01:39:56,416 Non ten por que ser agora, pero gustaríame que te desculpases. 1558 01:39:56,416 --> 01:39:58,125 Cago en todo, Billy, 1559 01:39:58,125 --> 01:40:00,833 acabo de salvarche a vida, vou morrer por ti. 1560 01:40:00,833 --> 01:40:03,041 Gustaríame oílo. 1561 01:40:21,625 --> 01:40:24,291 Sabes o que? Que lles dean. 1562 01:40:25,041 --> 01:40:29,333 - Acabaremos con eles cando conte tres. - O plan ten dous defectos. 1563 01:40:29,333 --> 01:40:33,041 Un: es un puto lunático. Dous: non me podo levantar. 1564 01:40:37,166 --> 01:40:38,625 Tirade as armas! 1565 01:40:38,625 --> 01:40:41,541 Cago en diola, hai cousas que non cambian. 1566 01:40:57,041 --> 01:40:58,916 Silva, ven aquí. 1567 01:41:55,458 --> 01:41:56,500 Onde está? 1568 01:41:56,500 --> 01:41:59,708 Axel Foley, es un auténtico fillo de puta, va que si? 1569 01:41:59,708 --> 01:42:02,125 E dígocho como o maior dos afagos. 1570 01:42:05,041 --> 01:42:06,125 Jane. 1571 01:42:06,125 --> 01:42:09,541 Que estamos facendo aquí, meu? 1572 01:42:10,166 --> 01:42:12,250 Somos dous polis de sempre, non? 1573 01:42:12,250 --> 01:42:15,083 Que imos facer, matarnos? Quen sentido ten? 1574 01:42:15,083 --> 01:42:16,041 Baixa a arma. 1575 01:42:16,666 --> 01:42:17,500 Vale. 1576 01:42:18,916 --> 01:42:20,250 Perdín a miña familia. 1577 01:42:21,791 --> 01:42:23,166 A miña muller deixoume. 1578 01:42:23,666 --> 01:42:26,125 Os fillos non me falan. Por que? 1579 01:42:26,125 --> 01:42:30,291 A min non me veñas con trapalladas. Non es policía, es un delincuente. 1580 01:42:37,541 --> 01:42:38,916 Jane. 1581 01:43:01,083 --> 01:43:02,875 Non. 1582 01:43:05,458 --> 01:43:06,458 Vaste poñer ben. 1583 01:43:12,666 --> 01:43:14,333 Debín apoiarte antes, Billy. 1584 01:43:15,833 --> 01:43:16,666 Ten collóns. 1585 01:43:23,916 --> 01:43:24,916 Ven aquí. 1586 01:43:25,458 --> 01:43:27,875 Non. Vale, suficiente. 1587 01:43:27,875 --> 01:43:29,125 Estás moi tenso. 1588 01:43:29,125 --> 01:43:30,416 Dóenme as costas. 1589 01:43:34,875 --> 01:43:36,291 Merda, Axel. 1590 01:43:39,541 --> 01:43:43,250 Señorita, por favor, terá que ir ó hospital, vale? 1591 01:43:49,958 --> 01:43:51,000 Vaise recuperar. 1592 01:43:59,708 --> 01:44:03,625 Podes escoller a comida. Pastel de carne con chulas ou... 1593 01:44:04,500 --> 01:44:06,583 Ah, non hai máis. 1594 01:44:06,583 --> 01:44:09,416 As chulas son millo fritido ou que son? 1595 01:44:10,000 --> 01:44:11,333 Só pon "chulas". 1596 01:44:12,958 --> 01:44:16,583 Só pasaron uns días e, aínda que vemos melloría, 1597 01:44:16,583 --> 01:44:18,458 terá que estar aquí un tempo. 1598 01:44:18,458 --> 01:44:21,041 - Pódoo ver? - Segundo andar. 1599 01:44:21,041 --> 01:44:22,583 Moitas grazas. 1600 01:44:34,708 --> 01:44:36,166 Ola, que quere hoxe? 1601 01:44:36,166 --> 01:44:40,541 Ponme unha hamburguesa feita, patacas fritas e un batido de vainilla? 1602 01:44:40,541 --> 01:44:41,958 Claro. Grazas. 1603 01:44:41,958 --> 01:44:42,958 Grazas. 1604 01:44:54,083 --> 01:44:55,750 Supoñía que estabas aquí. 1605 01:44:55,750 --> 01:44:57,000 Ola! 1606 01:44:57,000 --> 01:44:58,083 Ola. 1607 01:44:59,958 --> 01:45:02,458 - Queres comer algo? - Estou ben. 1608 01:45:03,541 --> 01:45:04,375 Como estás ti? 1609 01:45:05,250 --> 01:45:08,333 Fenomenal, non noto que me pingue nada, 1610 01:45:08,333 --> 01:45:10,041 así que estou ben. 1611 01:45:10,541 --> 01:45:11,791 Que perdín? 1612 01:45:12,416 --> 01:45:14,916 Morreron o capitán Grant e cinco máis. 1613 01:45:15,500 --> 01:45:18,250 Hai tres no hospital con vixilancia. 1614 01:45:18,250 --> 01:45:19,500 E o teu cliente? 1615 01:45:19,500 --> 01:45:23,750 A xuíza ten a tarxeta SD e o fiscal retirou todos os cargos. 1616 01:45:25,250 --> 01:45:26,291 De nada. 1617 01:45:28,083 --> 01:45:29,166 Estás ben, seguro? 1618 01:45:29,166 --> 01:45:33,208 - Sabes que hai que volver. - Si, estou. Quéroche dicir unha cousa. 1619 01:45:34,208 --> 01:45:35,083 Tiñas razón. 1620 01:45:36,625 --> 01:45:38,750 No de que o pai é sempre o pai 1621 01:45:38,750 --> 01:45:40,958 e o fillo é sempre o fillo. 1622 01:45:40,958 --> 01:45:43,208 É moi certo e... 1623 01:45:45,083 --> 01:45:46,666 Fíxeno moi mal. 1624 01:45:49,416 --> 01:45:50,375 Síntoo moito. 1625 01:45:53,416 --> 01:45:54,250 Mira, 1626 01:45:56,166 --> 01:45:57,875 recordas cando dixeches... 1627 01:46:00,166 --> 01:46:02,583 que foras tanto tempo pai como eu filla? 1628 01:46:03,333 --> 01:46:05,083 Nunca o pensara así. 1629 01:46:06,291 --> 01:46:09,083 E, si, o pai ten a responsabilidade, 1630 01:46:09,083 --> 01:46:11,083 pero eu agora tamén son adulta. 1631 01:46:14,291 --> 01:46:15,750 Podo volver intentalo? 1632 01:46:17,583 --> 01:46:19,833 Un trato. Primeiro, ponte ben. 1633 01:46:20,500 --> 01:46:23,125 Despois, cando me chames, falamos. 1634 01:46:24,208 --> 01:46:26,583 E, non sei, podías quedar un pouco máis. 1635 01:46:27,500 --> 01:46:30,208 Sempre dis que te adoran en Beverly Hills. 1636 01:46:30,208 --> 01:46:31,375 Vale, trato feito. 1637 01:46:32,416 --> 01:46:34,833 Estou moi moi orgulloso de ti, Jane. 1638 01:46:35,875 --> 01:46:36,875 En serio. 1639 01:46:40,250 --> 01:46:41,875 Hai que volver, papá. 1640 01:46:42,500 --> 01:46:47,250 Vale, ben, "papá". Gústame, encántame, si! 1641 01:46:47,250 --> 01:46:50,125 - Axúdasme a baixar do tallo? - Axudo. 1642 01:46:50,125 --> 01:46:52,708 Foi máis fácil sentar que erguerse. 1643 01:46:52,708 --> 01:46:54,500 Aí imos. 1644 01:46:55,083 --> 01:46:58,833 "Papá". "Papá" está a nada de ser "papaíño", sabías? 1645 01:46:58,833 --> 01:47:00,250 Mira, iso é. 1646 01:47:00,250 --> 01:47:02,875 Si, case... Oe, colle a carteira. 1647 01:47:02,875 --> 01:47:05,666 "Carteira". Acabo de ver o meu futuro. 1648 01:47:05,666 --> 01:47:07,875 - Que? - Parece que tes 83 anos. 1649 01:47:07,875 --> 01:47:10,333 A ver, disparáronme, por iso ando así. 1650 01:47:10,333 --> 01:47:11,333 Non o retorzas. 1651 01:47:11,958 --> 01:47:14,583 Non facía falta que che disparasen para estar xuntos! 1652 01:47:14,583 --> 01:47:17,416 Non, pero axudar, axudou. Admítelo, non? 1653 01:47:18,916 --> 01:47:24,208 Ou sexa, se non me disparasen, non estariamos cruzando esta rúa xuntos. 1654 01:47:24,208 --> 01:47:26,541 Prométeme que non vas volver marchar. 1655 01:47:28,000 --> 01:47:30,625 UNS DÍAS DESPOIS... 1656 01:47:36,583 --> 01:47:40,666 Sarxento, podo facerche unha pregunta persoal? 1657 01:47:41,250 --> 01:47:42,083 Non. 1658 01:47:45,666 --> 01:47:49,583 Maureen e ti cada canto facedes o amor? 1659 01:47:51,166 --> 01:47:52,500 Billy, que cona dis? 1660 01:47:52,500 --> 01:47:54,166 É bo para o matrimonio. 1661 01:47:54,750 --> 01:47:57,416 Lisca. Fóra do coche agora mesmo, xa. 1662 01:47:57,916 --> 01:47:59,416 Ola. 1663 01:47:59,416 --> 01:48:01,041 Non. 1664 01:48:01,041 --> 01:48:06,791 Debedes ser o peor equipo de vixilancia que vin na miña puta vida. 1665 01:48:07,916 --> 01:48:09,416 - Na vida. - Cago na cona. 1666 01:48:09,416 --> 01:48:12,916 Só pasou unha semana, debías estar descansando no hospital. 1667 01:48:12,916 --> 01:48:16,625 E vós debiades vixiarme para que non escapase, non? 1668 01:48:16,625 --> 01:48:19,458 - Mandouvos Jane, non? - Estamos preocupados. 1669 01:48:19,458 --> 01:48:22,750 Non vos preocupedes, estou ben. Tiña que saír un pouco. 1670 01:48:22,750 --> 01:48:26,041 Mirade, aí non hai máis que vellos enfermos. 1671 01:48:26,041 --> 01:48:29,500 Todos con dores, tusindo, queixándose, roñando e así. 1672 01:48:29,500 --> 01:48:31,208 Ti encaixarías, Taggart. 1673 01:48:31,208 --> 01:48:34,625 - A min non me metas. - Meu, quero comer un bisté. 1674 01:48:34,625 --> 01:48:35,541 - Teño fame. - Non. 1675 01:48:35,541 --> 01:48:37,208 Como? Levo comendo iso... 1676 01:48:37,208 --> 01:48:39,916 - Axel, que non. - unha semana, teño fame. 1677 01:48:39,916 --> 01:48:42,750 Que? Non quero montar bulla, quero un bisté. 1678 01:48:42,750 --> 01:48:44,750 Veña, ho, xa me coñeces. 1679 01:48:44,750 --> 01:48:46,291 Enténdesme. Precísoo. 1680 01:48:46,291 --> 01:48:50,666 - Non lle deixes, Billy. - Sarxento, sabemos que lle vou deixar. 1681 01:48:53,333 --> 01:48:55,458 Merda. Vamos por un bisté. 1682 01:48:55,458 --> 01:48:58,041 - Aí, ho. - Máis novo non me vou facer. 1683 01:48:58,041 --> 01:49:00,416 - Veña, vamos. - A Jane nin chío. 1684 01:49:00,416 --> 01:49:01,333 É unha orde. 1685 01:49:01,333 --> 01:49:02,875 - Non. - A Jane nin chío. 1686 01:49:02,875 --> 01:49:05,458 Vai ser xenial, vós fiádevos de min. 1687 01:55:02,708 --> 01:55:07,708 Subtítulos: Ainoa Antelo Pérez