1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:27,875 --> 00:00:30,208
Que pasa, Detroit? Son eu, o bosquimán,
4
00:00:30,208 --> 00:00:32,625
{\an8}vaia diazo hai hoxe en Detroit.
5
00:00:32,625 --> 00:00:34,583
Hai alerta debido ó mal tempo.
6
00:00:34,583 --> 00:00:38,666
A non ser que vaiades ver os Red Wings,
eviten a estrada.
7
00:00:38,666 --> 00:00:41,291
Volvemos á música da WJLB.
8
00:01:02,375 --> 00:01:03,291
Ei!
9
00:01:13,125 --> 00:01:14,791
Moi ben, xa vos vexo!
10
00:01:27,916 --> 00:01:29,041
Que pasa?
11
00:01:29,625 --> 00:01:31,125
Estás quentiño, Foley?
12
00:01:33,500 --> 00:01:34,333
Ei!
13
00:01:52,041 --> 00:01:54,166
Pódote deter por iso, sabías?
14
00:01:55,083 --> 00:01:56,083
Vai cagar, Foley!
15
00:02:06,958 --> 00:02:09,041
Fans do hóckey de Detroit,
16
00:02:09,041 --> 00:02:11,916
estades listos?
17
00:02:26,791 --> 00:02:27,708
Tedes a pasta?
18
00:02:35,291 --> 00:02:36,625
Mira, Axel,
19
00:02:36,625 --> 00:02:38,750
non quero parecer un lambecús,
20
00:02:38,750 --> 00:02:41,250
xa me entendes, pero quería dicirche
21
00:02:41,250 --> 00:02:43,458
que es a razón pola que son policía.
22
00:02:43,458 --> 00:02:45,041
- En serio?
- Si.
23
00:02:45,041 --> 00:02:46,583
Contra, afágame.
24
00:02:46,583 --> 00:02:49,208
Pois si, cando me pediches as entradas,
25
00:02:49,208 --> 00:02:52,000
teño que admitir que me emocionei.
26
00:02:52,000 --> 00:02:56,375
Díxenlle a miña muller: "É Axel Foley"!
Así podía barrenarche a cabeza.
27
00:02:56,375 --> 00:02:59,375
Supoñía que non che gustaba o hóckey,
así que...
28
00:03:00,083 --> 00:03:03,416
Por que supoñías iso?
Que non me gusta o hóckey.
29
00:03:03,416 --> 00:03:06,208
- Porque...
- É porque son...
30
00:03:06,208 --> 00:03:07,750
Non fagas iso.
31
00:03:07,750 --> 00:03:09,125
- Non foi por...
- Pois...
32
00:03:09,125 --> 00:03:12,250
Supuxeches que,
por isto, non me gustaba o hóckey.
33
00:03:12,250 --> 00:03:16,083
- Non, é que nunca falaches de hóckey.
- Levo o hóckey nas veas.
34
00:03:16,083 --> 00:03:17,000
Si?
35
00:03:17,000 --> 00:03:21,000
O meu bisavó xogaba ó hóckey
nas Ligas Negras de Winnipeg.
36
00:03:21,000 --> 00:03:22,708
Os Negros de Winnipeg.
37
00:03:22,708 --> 00:03:25,166
Espera, había unha liga de negros...
38
00:03:25,166 --> 00:03:26,416
Por Deus.
39
00:03:27,458 --> 00:03:29,583
Había unha liga de negros en hóckey?
40
00:03:29,583 --> 00:03:31,708
E pensas que es fan do hóckey
41
00:03:31,708 --> 00:03:34,541
sen saber
que había Ligas Negras de hóckey?
42
00:03:35,125 --> 00:03:37,041
Merda. Axel, síntoo moito.
43
00:03:37,041 --> 00:03:40,666
Síntome fatal. Podo mellorar, mellorarei.
44
00:03:41,666 --> 00:03:43,958
Estábasme vacilando, cabrón!
45
00:03:43,958 --> 00:03:45,208
"Podo mellorar.
46
00:03:45,208 --> 00:03:49,833
Mellorarei. Non ten por que ser así.
Podo ser mellor branco."
47
00:03:51,041 --> 00:03:52,083
- Son eu?
- Si.
48
00:03:52,083 --> 00:03:54,875
- Si, pero se o fago eu...
- Sería moi ofensivo.
49
00:03:54,875 --> 00:03:58,250
Pero, mira,
podes aproveitar para mellorar.
50
00:03:58,250 --> 00:04:01,875
Van roubar aquí
e ti vas descubrir quen foi
51
00:04:01,875 --> 00:04:04,166
mediante o teu traballo incansable.
52
00:04:04,666 --> 00:04:06,208
Que van roubar no estadio?
53
00:04:06,208 --> 00:04:09,708
Vai haber un roubo.
Usa isto, mira para aló.
54
00:04:09,708 --> 00:04:12,166
- Ves a Junior Bollinger?
- Vexo.
55
00:04:12,166 --> 00:04:15,625
Traballa coa banda 7 Mile
que matou un xoieiro en Berkley.
56
00:04:15,625 --> 00:04:17,291
Hostia, espera, meu.
57
00:04:18,625 --> 00:04:20,625
- Non te quitaron do caso?
- Si.
58
00:04:20,625 --> 00:04:25,125
Se descobren que sigo a June,
botaranme á rúa, pero iso, por sorte,
59
00:04:25,125 --> 00:04:28,708
viñemos ó partido
e ti atopaches a Junior aquí
60
00:04:28,708 --> 00:04:32,041
e decidiches que debiamos ir por el.
Ves como vai isto?
61
00:04:32,041 --> 00:04:34,291
- Por iso querías as entradas.
- Si.
62
00:04:34,291 --> 00:04:36,208
- Non querías vir comigo.
- A ver...
63
00:04:36,208 --> 00:04:38,833
Gústame quedar contigo, pero temos choio.
64
00:04:38,833 --> 00:04:40,083
Veña, polo ascenso.
65
00:04:43,750 --> 00:04:45,416
Miña nai querida.
66
00:04:47,666 --> 00:04:49,458
- Junior!
- Cona.
67
00:04:51,833 --> 00:04:52,958
- Merda.
- Avisa.
68
00:04:52,958 --> 00:04:54,416
Que cona roubou, Axel?
69
00:04:54,416 --> 00:04:57,583
- Non sei. Junior, que roubaches?
- Vai cagar, Foley.
70
00:04:57,583 --> 00:04:58,666
Agora son legal.
71
00:04:59,458 --> 00:05:00,541
Pois fenomenal.
72
00:05:00,541 --> 00:05:01,958
VESTIARIO
73
00:05:01,958 --> 00:05:04,333
- Quedas ti con Junior aquí?
- Quedo.
74
00:05:04,333 --> 00:05:05,958
- Aguanta del.
- Onde vas?
75
00:05:06,541 --> 00:05:07,375
Axel!
76
00:05:12,000 --> 00:05:14,125
De aquí non ides saír, cabróns.
77
00:05:14,125 --> 00:05:16,458
Calade a boquiña e pegados ó chan.
78
00:05:17,750 --> 00:05:20,625
E a miña equipación?
O adestrador vaime sacar.
79
00:05:20,625 --> 00:05:21,750
Quen carallo es?
80
00:05:21,750 --> 00:05:23,750
Que quen carallo son? E ti?
81
00:05:23,750 --> 00:05:25,416
Non te avisaron, negro?
82
00:05:25,416 --> 00:05:28,750
Non sabes o do trato de Winnipeg?
Son o novo do equipo.
83
00:05:28,750 --> 00:05:30,750
Déitate no chan, cona.
84
00:05:30,750 --> 00:05:34,500
Vouche dicir unha cousa, mona,
gañei cinco veces a copa Stanley
85
00:05:34,500 --> 00:05:36,833
e non me gusta que me apunten á cara.
86
00:05:36,833 --> 00:05:39,458
As miñas proteccións de porteiro. Dádemas!
87
00:05:39,458 --> 00:05:42,416
Paréceche unha risa? Porque non o é.
88
00:05:44,041 --> 00:05:48,875
Amodo. Se cadra sorpréndevos,
pero non gañei a copa Stanley cinco veces.
89
00:05:49,458 --> 00:05:51,291
Disparádelle a este cabrón.
90
00:05:52,541 --> 00:05:53,541
Collédeo todo.
91
00:05:57,291 --> 00:05:58,625
Alto! Para, fillo...
92
00:05:58,625 --> 00:05:59,583
Merda!
93
00:05:59,583 --> 00:06:00,916
Vamos!
94
00:06:05,541 --> 00:06:06,666
Ás motos.
95
00:06:11,625 --> 00:06:12,791
- Foley!
- Veña!
96
00:06:14,791 --> 00:06:15,625
Vamos!
97
00:06:17,958 --> 00:06:20,708
A xente da túa idade comeza a calmarse,
98
00:06:20,708 --> 00:06:23,583
fai máis choio de oficina,
buscan tranquilidade.
99
00:06:23,583 --> 00:06:25,833
Eu reláxome así. Non estás relaxado?
100
00:06:26,458 --> 00:06:28,333
Hostia, pois claro que non!
101
00:06:30,625 --> 00:06:32,083
Hai que pasar ó plan B.
102
00:06:32,666 --> 00:06:33,666
Este era o A?
103
00:06:37,041 --> 00:06:38,125
Oe!
104
00:06:39,708 --> 00:06:40,625
Ei!
105
00:06:42,875 --> 00:06:46,125
Polo poder que me outorga o estado,
requísolle o vehículo.
106
00:06:46,125 --> 00:06:49,416
Mira, vai á merda. Iso é mentira.
107
00:06:50,500 --> 00:06:52,166
Claro que é verdade.
108
00:06:53,791 --> 00:06:55,625
Sabes que? Tes razón.
109
00:06:56,250 --> 00:06:57,458
É verdade.
110
00:06:57,458 --> 00:06:59,416
Máis verdade non pode ser.
111
00:07:05,750 --> 00:07:08,458
Estou perseguindo xente
con Axel Foley! Si!
112
00:07:08,458 --> 00:07:09,625
Avisa, Mike.
113
00:07:11,875 --> 00:07:15,250
Rula, adiviña. Non vas dar creto.
Si, non, Axel e eu.
114
00:07:15,250 --> 00:07:17,541
- Detivemos un roubo e...
- A comisaría!
115
00:07:17,541 --> 00:07:19,166
A comisaría. Ata despois.
116
00:07:19,166 --> 00:07:21,000
Á ponte! Veña!
117
00:07:27,083 --> 00:07:29,791
Son Mike Woody, estou co meu compañeiro
118
00:07:30,916 --> 00:07:32,291
e hai unha persecución.
119
00:07:32,291 --> 00:07:34,125
Imos nunha quitaneves.
120
00:07:36,458 --> 00:07:37,958
L-15, confirme.
121
00:07:37,958 --> 00:07:40,041
Vai nunha quitaneves?
122
00:07:40,041 --> 00:07:42,416
Que si, cona! Cal é o problema?
123
00:07:42,416 --> 00:07:45,125
Todas as unidades a Lake Shore coa Quinta.
124
00:07:45,125 --> 00:07:47,333
Déixame adiviñar: Foley.
125
00:07:50,500 --> 00:07:51,958
Dixo Foley?
126
00:07:52,958 --> 00:07:53,958
Coidado!
127
00:07:53,958 --> 00:07:56,666
- Merda.
- Pásamo.
128
00:07:57,416 --> 00:08:00,666
- Pásame co gafe de Detroit.
- Quere falar contigo.
129
00:08:01,708 --> 00:08:03,708
Non sei de que fala, xefe.
130
00:08:03,708 --> 00:08:06,958
Foi culpa miña. É que vin algo sospeitoso...
131
00:08:06,958 --> 00:08:08,916
- Agora!
- Si, sen problema.
132
00:08:10,416 --> 00:08:14,166
Jeffrey! Meu, estaba vendo
os meus queridos Red Wings
133
00:08:14,166 --> 00:08:17,708
e o detective Mike Woody...
Este, Woody o ás?
134
00:08:17,708 --> 00:08:19,000
É un fenómeno.
135
00:08:19,000 --> 00:08:22,083
Pensa que estes tipos poden ter relación
136
00:08:22,083 --> 00:08:25,375
cos asasinatos da xoiería da Sexta.
137
00:08:25,375 --> 00:08:27,375
Contra, si?
138
00:08:27,375 --> 00:08:31,750
Sen faltar, pero Woody non resolveu
un puto caso nos últimos cinco anos.
139
00:08:31,750 --> 00:08:34,083
- Pois é o seu momento, Jeffrey.
- Aí!
140
00:08:40,208 --> 00:08:41,291
Que raio foi iso?
141
00:08:41,291 --> 00:08:44,208
Axel, como causes dano
ó mobiliario urbano...
142
00:08:45,250 --> 00:08:48,625
Xa veremos, xa coñeces a Woody.
Non vai deixalos escapar.
143
00:08:50,791 --> 00:08:52,208
Xa.
144
00:08:52,208 --> 00:08:54,083
Pois boas noites.
145
00:09:10,375 --> 00:09:11,208
Abáixate!
146
00:09:19,166 --> 00:09:22,916
Estou fóra da miña zona de confort.
Non batas con tantos coches.
147
00:09:22,916 --> 00:09:24,750
Imos consolidar o ascenso.
148
00:09:31,416 --> 00:09:32,583
Merda!
149
00:09:36,208 --> 00:09:37,291
É Foley!
150
00:09:37,916 --> 00:09:39,000
O puto Foley.
151
00:09:43,750 --> 00:09:47,458
- Para de bater contra coches!
- Teño pouca visibilidade.
152
00:09:52,666 --> 00:09:54,083
Non.
153
00:09:58,958 --> 00:10:00,750
Mira, xa non quero ascender.
154
00:10:00,750 --> 00:10:02,125
Tarde piaches!
155
00:10:06,666 --> 00:10:08,833
Non son Woody o ás!
156
00:10:08,833 --> 00:10:11,041
- Es, es, e vas ascender.
- Non!
157
00:10:11,041 --> 00:10:13,416
- Estaste desflorando!
- Que non quero!
158
00:10:13,416 --> 00:10:15,083
Agora xa é tarde.
159
00:10:19,375 --> 00:10:20,833
Non imos caber!
160
00:10:25,208 --> 00:10:26,250
Cona!
161
00:10:42,708 --> 00:10:45,625
Grazas polas entradas,
Michael, paseino xenial.
162
00:10:46,625 --> 00:10:47,666
De nada.
163
00:10:48,916 --> 00:10:50,791
Que non te movas, hostia!
164
00:10:51,708 --> 00:10:53,500
Que cona vos pasa a todos?
165
00:10:53,500 --> 00:10:57,500
Mi ma, mira este cisco.
Que lle imos dicir ó xefe?
166
00:10:57,500 --> 00:11:00,291
Imos? É o teu caso, Mike.
167
00:11:00,291 --> 00:11:03,333
- Eu só quería ver o hóckey.
- Ves que me ría?
168
00:11:08,375 --> 00:11:10,333
- Aí está.
- Mítico Foley.
169
00:11:10,333 --> 00:11:12,541
Mira! O noso novo porteiro.
170
00:11:14,166 --> 00:11:15,166
SUBCOMISARIO
171
00:11:15,791 --> 00:11:16,708
Jeffrey!
172
00:11:18,583 --> 00:11:19,916
Estás orgulloso?
173
00:11:19,916 --> 00:11:23,041
Parecer, paréceo. pareces moi orgulloso.
174
00:11:23,041 --> 00:11:24,333
E ti?
175
00:11:24,916 --> 00:11:26,458
Corenta e cinco minutos!
176
00:11:26,458 --> 00:11:30,791
O xefe da policía berroume
45 minutos seguidos!
177
00:11:30,791 --> 00:11:33,208
Perdón, rifoume. Iso, rifoume.
178
00:11:33,791 --> 00:11:37,583
Meu, síntoo
pero acabóuseche o de choiar na rúa.
179
00:11:37,583 --> 00:11:39,583
Non creo, gústame choiar na rúa.
180
00:11:39,583 --> 00:11:44,458
Xa, pero sabes? Non queren aventureiros
coma ti, queren traballadores sociais.
181
00:11:44,458 --> 00:11:45,500
Son supersocial.
182
00:11:45,500 --> 00:11:48,875
Non me fai graza.
Mira, Axel, non podes seguir así.
183
00:11:49,375 --> 00:11:53,750
Antes só che berraban,
pero agora vante botar.
184
00:11:53,750 --> 00:11:55,958
E ti volveras meterme, coma sempre.
185
00:11:55,958 --> 00:11:58,208
- Por iso te quero, Jeffrey.
- Pois...
186
00:11:59,708 --> 00:12:00,583
Xa non.
187
00:12:01,458 --> 00:12:02,541
Acabo de deixalo.
188
00:12:02,541 --> 00:12:04,125
- Que?
- Si.
189
00:12:04,750 --> 00:12:06,875
Xa ía no tempo.
190
00:12:09,625 --> 00:12:11,083
- Non, escoita.
- Si.
191
00:12:11,083 --> 00:12:13,083
Baixamos falar co xefe
192
00:12:13,083 --> 00:12:16,958
e dislle que chocheas e que foi un erro,
ás veces pasa.
193
00:12:16,958 --> 00:12:19,083
En serio, Axel. E sabes o que?
194
00:12:20,750 --> 00:12:23,125
O tempo que me quede, sexa o que sexa,
195
00:12:23,125 --> 00:12:25,000
quero pasalo coa miña familia.
196
00:12:25,000 --> 00:12:28,208
- Cos meus netos.
- Se non che gustan.
197
00:12:28,208 --> 00:12:29,541
Adóroos.
198
00:12:29,541 --> 00:12:33,375
- O outro día dixeches que o teu neto...
- Con un temos algún problema.
199
00:12:33,375 --> 00:12:34,833
Estamos niso.
200
00:12:34,833 --> 00:12:36,583
- Chamáchelo sociópata.
- Eu...
201
00:12:37,166 --> 00:12:40,416
O neto que tanto adoras
e co que queres pasar tempo.
202
00:12:40,416 --> 00:12:43,458
Estaba enfadado.
Estamos tendo algúns problemas...
203
00:12:43,458 --> 00:12:45,458
Canto levas sen falar con Jane?
204
00:12:47,500 --> 00:12:49,125
- Jane está ocupada.
- Vale.
205
00:12:50,416 --> 00:12:51,291
E é teimuda.
206
00:12:52,000 --> 00:12:53,666
Lévao no sangue.
207
00:12:53,666 --> 00:12:55,958
Si, e ti non te vas xubilar.
208
00:12:57,250 --> 00:12:58,375
Botareino en falta.
209
00:12:59,125 --> 00:13:00,333
Espera.
210
00:13:00,916 --> 00:13:03,958
Non escolliches un día aleatorio
para xubilarte.
211
00:13:03,958 --> 00:13:06,000
Estás pagando pola miña desfeita.
212
00:13:06,000 --> 00:13:06,916
Pois...
213
00:13:07,625 --> 00:13:10,541
Mira, o xefe da policía quería sangue
214
00:13:10,541 --> 00:13:13,500
e que vou...? Sabes?
215
00:13:13,500 --> 00:13:14,958
O que?
216
00:13:14,958 --> 00:13:16,041
"O que"?
217
00:13:16,041 --> 00:13:17,750
Pensas que só teño isto?
218
00:13:18,916 --> 00:13:20,125
Escóitame, Jeffrey.
219
00:13:20,125 --> 00:13:21,750
Non sei se te decataches,
220
00:13:21,750 --> 00:13:24,375
pero hai moito choio na cidade,
precísannos.
221
00:13:24,375 --> 00:13:26,916
Non, precísala ti.
222
00:13:27,583 --> 00:13:29,875
É iso. Pero sabes o que, Axel?
223
00:13:29,875 --> 00:13:33,791
Ó final, isto non é máis ca un traballo.
224
00:13:34,541 --> 00:13:35,375
Xefe.
225
00:13:36,791 --> 00:13:37,750
Fala coa túa filla.
226
00:13:41,083 --> 00:13:41,916
Ola.
227
00:13:56,166 --> 00:13:57,583
Dea a volta, por favor.
228
00:14:01,125 --> 00:14:03,250
- Está no lugar correcto?
- Iso espero.
229
00:14:03,250 --> 00:14:04,166
AVOGADA
230
00:14:13,875 --> 00:14:15,000
Sam Enriquez?
231
00:14:15,000 --> 00:14:17,000
Jane Saunders, son avogada.
232
00:14:18,000 --> 00:14:20,125
Un amigo díxome que te incriminaron.
233
00:14:22,750 --> 00:14:24,416
Si, pero non che podo pagar.
234
00:14:25,000 --> 00:14:27,250
Eu tampouco, está todo carísimo.
235
00:14:28,000 --> 00:14:31,250
- Non me tes que pagar.
- E por que me vou fiar de ti?
236
00:14:31,250 --> 00:14:33,708
Tes unha filla, non?
237
00:14:42,875 --> 00:14:43,708
Vale?
238
00:14:45,291 --> 00:14:46,416
Vale.
239
00:14:46,416 --> 00:14:48,916
Dime como acabaches onda un poli morto.
240
00:14:48,916 --> 00:14:51,125
Estou limpo, non teño antecedentes.
241
00:14:51,125 --> 00:14:54,208
Tiñas a arma homicida
e o maleteiro cheo de cocaína.
242
00:14:54,958 --> 00:14:56,291
Limpo limpo non estás.
243
00:14:56,291 --> 00:14:58,541
Algunha vez fixen contrabando.
244
00:14:58,541 --> 00:15:00,125
Para teu tío Chalino?
245
00:15:02,541 --> 00:15:05,458
Vale, ías de copiloto co tenente Copeland.
246
00:15:06,291 --> 00:15:07,541
Que pasou?
247
00:15:08,708 --> 00:15:10,041
Iamos entregala.
248
00:15:11,125 --> 00:15:13,958
Copeland, o da secreta, ía conducindo.
249
00:15:13,958 --> 00:15:14,958
E despois?
250
00:15:15,541 --> 00:15:17,416
Viu que nos seguía un SUV.
251
00:15:17,916 --> 00:15:21,833
Tentou chamar a alguén,
pero non deu feito e entroulle o pánico.
252
00:15:22,333 --> 00:15:24,125
Dixo que lle interviñeron o móbil.
253
00:15:24,125 --> 00:15:26,500
- Sabía que ían por el.
- Si.
254
00:15:26,500 --> 00:15:30,500
O SUV negro parou onda nós
e apuntou á ventá.
255
00:15:30,500 --> 00:15:32,916
E o encapuchado disparoulle a Copeland?
256
00:15:34,375 --> 00:15:35,291
E despois?
257
00:15:35,291 --> 00:15:36,625
Collín o volante.
258
00:15:37,125 --> 00:15:38,666
Fun onda o SUV,
259
00:15:39,166 --> 00:15:41,333
pero espeteime contra un poste.
260
00:15:41,333 --> 00:15:44,958
Despois, espertei cunha pistola enriba
onda o seu cadáver.
261
00:15:47,166 --> 00:15:48,333
Señor Enriquez,
262
00:15:48,333 --> 00:15:51,791
estamos aquí pola súa petición
de substitución de letrado.
263
00:15:51,791 --> 00:15:53,958
Desexa seguir coa petición?
264
00:15:55,625 --> 00:15:56,833
Desexo, si.
265
00:15:56,833 --> 00:16:00,125
Concédeselle a petición.
Se non hai nada máis...
266
00:16:00,125 --> 00:16:02,166
Hai outra cuestión, señoría.
267
00:16:02,750 --> 00:16:03,666
Diga.
268
00:16:03,666 --> 00:16:07,541
A defensa solicitará
os datos económicos do tenente Copeland,
269
00:16:07,541 --> 00:16:09,833
pensamos que podería estar implicado...
270
00:16:09,833 --> 00:16:12,666
Señoría, a acusación pensaba que viñeramos
271
00:16:12,666 --> 00:16:17,833
para solicitar a substitución dun letrado,
non para oír as cábalas da defensa...
272
00:16:17,833 --> 00:16:22,291
Estaremos encantados de entregar
os documentos pertinentes á acusación.
273
00:16:22,291 --> 00:16:24,291
Iso espero, letrada.
274
00:16:27,083 --> 00:16:29,208
As dúas contas de Copeland
son de Citibank.
275
00:16:29,208 --> 00:16:31,833
Vale, pide a orde xudicial para as dúas
276
00:16:32,333 --> 00:16:34,833
e as declaracións dos últimos cinco anos.
277
00:16:34,833 --> 00:16:36,916
Vale, teño que falar co xulgado.
278
00:16:50,458 --> 00:16:52,000
Pero que... Ei!
279
00:16:54,083 --> 00:16:55,375
Que ca...
280
00:16:58,500 --> 00:17:00,625
Socorro, que alguén me axude!
281
00:17:03,000 --> 00:17:05,208
Que fan? Paren, por favor!
282
00:17:08,916 --> 00:17:11,125
Deixe o caso de Enriquez, letrada.
283
00:17:44,875 --> 00:17:46,625
Daríaos identificado?
284
00:17:47,250 --> 00:17:49,541
Xa lle dixen que levaban máscaras.
285
00:17:50,125 --> 00:17:51,416
- Janey...
- Ola.
286
00:17:52,333 --> 00:17:53,208
Rosewood.
287
00:17:53,875 --> 00:17:56,708
- Non te botaran?
- Non, decidín marchar eu.
288
00:17:56,708 --> 00:17:58,541
Iso é o que lle dis á xente?
289
00:18:01,333 --> 00:18:02,500
Que pasou?
290
00:18:03,375 --> 00:18:05,666
Fuches a Six Flags? A torre do poder?
291
00:18:06,583 --> 00:18:09,000
O mesmo día que acusei un policía.
292
00:18:09,000 --> 00:18:12,000
Janey, sei que te metín nisto,
293
00:18:12,500 --> 00:18:13,791
pero tes que deixalo.
294
00:18:13,791 --> 00:18:15,458
- Non.
- Afástate.
295
00:18:15,458 --> 00:18:18,166
Non quero dicirlle a teu pai
que te mataron.
296
00:18:18,166 --> 00:18:20,250
- Non llo digas.
- Janey...
297
00:18:20,250 --> 00:18:23,291
En serio, Billy. Prométemo.
298
00:18:23,791 --> 00:18:26,916
E ti pensas que non te pareces a teu pai?
299
00:18:26,916 --> 00:18:28,833
- Por favor.
- Sodes cuspidiños.
300
00:18:28,833 --> 00:18:31,166
- Para.
- Vamos botarche unha ollada.
301
00:18:31,666 --> 00:18:34,000
Non vou ir ó hospital, estou ben.
302
00:18:34,000 --> 00:18:36,125
- Ves? Idénticos.
- Grazas.
303
00:18:36,625 --> 00:18:38,333
- Coma Axel.
- Vale, marcho.
304
00:18:57,041 --> 00:19:00,375
Quen é o langrán
que me chama a estas horas da noite?
305
00:19:00,958 --> 00:19:02,666
Axel, para coas parvadas.
306
00:19:02,666 --> 00:19:05,458
Axel. Non coñezo ningún Axel. Equivocouse.
307
00:19:05,458 --> 00:19:07,958
A quen cona quería chamar? Quen é?
308
00:19:08,458 --> 00:19:09,291
É por Jane.
309
00:19:09,291 --> 00:19:11,166
Por que non empezaches por aí?
310
00:19:11,666 --> 00:19:15,291
Está ben, pero hai un rapaz, Enriquez.
311
00:19:15,291 --> 00:19:17,208
Acusárono de homicidio
312
00:19:17,208 --> 00:19:21,000
e pregunteille a Jane se coñecía alguén
que o puidese representar.
313
00:19:21,000 --> 00:19:24,750
- E ofreceuse ela, claro.
- Síntoo, non a dei parado.
314
00:19:24,750 --> 00:19:28,458
Obrigoume a xurar que non te ía chamar,
pero está metida nunha boa.
315
00:19:28,458 --> 00:19:32,000
Axel,
intimidárona para que se afaste do caso.
316
00:19:32,000 --> 00:19:33,333
Non a mancaron, non?
317
00:19:33,333 --> 00:19:36,416
Non, está ben, pero os tipos van en serio.
318
00:19:36,416 --> 00:19:38,416
Vale, collerei o próximo avión.
319
00:19:38,416 --> 00:19:39,333
E, Billy,
320
00:19:40,125 --> 00:19:41,500
grazas por chamar, meu.
321
00:19:41,500 --> 00:19:43,625
Sinto moito metela nisto, Axel.
322
00:19:44,291 --> 00:19:45,291
Es o meu irmán.
323
00:19:45,916 --> 00:19:49,875
- Jane e ti sodes a miña familia.
- E eses ladridos? Onde estás?
324
00:19:49,875 --> 00:19:51,625
Estou nun depósito.
325
00:19:51,625 --> 00:19:54,708
{\an8}Teño as probas que preciso
para expoñer o que pasou.
326
00:19:55,666 --> 00:19:58,458
Non chames a atención
ata que chegue, vale?
327
00:19:58,458 --> 00:20:00,291
Teño outra parada esta noite.
328
00:20:00,291 --> 00:20:01,333
DÁRSENA ESTE?
329
00:20:01,333 --> 00:20:03,791
Daquela recóllote mañá no aeroporto.
330
00:20:03,791 --> 00:20:04,916
Teño que colgar.
331
00:20:27,416 --> 00:20:28,541
Moitas grazas, meu.
332
00:20:29,583 --> 00:20:33,083
Cando dentro dunha semana
te canses do teu neto psicópata,
333
00:20:33,083 --> 00:20:35,875
chámame e cancelamos a túa xubilación.
334
00:20:35,875 --> 00:20:37,750
Non vou facer iso, Axel.
335
00:20:38,458 --> 00:20:40,666
Escoita, tes que falar con ela.
336
00:20:40,666 --> 00:20:43,166
Tes que falar con ela e reconciliarvos.
337
00:20:44,375 --> 00:20:48,291
Sei que pensas que tes moito tempo,
pero non é así, Axel.
338
00:20:50,625 --> 00:20:52,333
Máis tempo ca ti teño, non?
339
00:20:52,333 --> 00:20:54,875
Veña, lisca, que vas perder o voo.
340
00:20:56,833 --> 00:20:59,750
En serio, Jeffrey, que che dea o sol.
Tes mal aspecto.
341
00:20:59,750 --> 00:21:03,541
Señora, a que parece que ten
10 ou 15 anos máis ca min?
342
00:21:04,458 --> 00:21:06,916
Somos da mesma idade, a mesmiña!
343
00:21:06,916 --> 00:21:08,916
- Vale, lisca.
- Móvase.
344
00:21:08,916 --> 00:21:10,791
- Estás horrible.
- Entendido.
345
00:21:10,791 --> 00:21:11,708
Ei.
346
00:21:12,291 --> 00:21:14,125
Anda con coidado, vale?
347
00:21:14,625 --> 00:21:15,958
Xa non tes 22 anos.
348
00:21:15,958 --> 00:21:18,250
Non te preocupes, estarei ben.
349
00:21:18,250 --> 00:21:19,875
En Beverly Hills adóranme.
350
00:21:27,833 --> 00:21:30,333
Billy, onde estás? Non ías vir recollerme?
351
00:21:30,333 --> 00:21:35,291
Non había coches de alugueiro,
pero conseguín un clásico de Detroit.
352
00:21:35,291 --> 00:21:37,291
Vou para a túa oficina. Chámame.
353
00:21:49,500 --> 00:21:51,166
ACORDO PREMATRIMONIAL
354
00:22:04,750 --> 00:22:06,458
GÚSTAME QUENTE
355
00:22:35,916 --> 00:22:38,250
EXPLOSIÓN DE SÍFILIS
PAREMOSASETS.ORG
356
00:22:55,125 --> 00:22:56,666
INVESTIGACIÓNS ROSEWOOD
357
00:23:06,208 --> 00:23:08,250
Por que carallo tardades tanto?
358
00:23:12,541 --> 00:23:16,750
Que mirades? Estou nun sindicato?
Aquí non se descansa. Veña, cona.
359
00:23:18,000 --> 00:23:20,625
- Quen te mandou?
- Quen che parece, mona?
360
00:23:21,333 --> 00:23:23,750
- Beck?
- Non, LeBron James.
361
00:23:23,750 --> 00:23:24,958
Si, Beck!
362
00:23:24,958 --> 00:23:26,833
Non para de darme polo cu,
363
00:23:26,833 --> 00:23:29,875
así que agora tócavos a vós.
Xa sabedes como vai.
364
00:23:29,875 --> 00:23:31,333
Sabemos, ho.
365
00:23:31,333 --> 00:23:32,458
Cago na cona.
366
00:23:35,541 --> 00:23:37,041
Mirade isto.
367
00:23:37,041 --> 00:23:38,208
Acurralado.
368
00:23:45,541 --> 00:23:46,666
Que me dis?
369
00:23:47,416 --> 00:23:48,375
Se es ti.
370
00:23:49,375 --> 00:23:52,500
Non, ho, non son eu.
É o actor Wesley Snipes.
371
00:23:52,500 --> 00:23:54,958
Dinme que me parezo, pero penso que non.
372
00:23:54,958 --> 00:23:56,708
O Wesley ese éche ben guapo.
373
00:23:56,708 --> 00:23:59,375
A ver, por que cona tardades tanto?
374
00:24:00,875 --> 00:24:02,333
Quen carallo é este?
375
00:24:04,708 --> 00:24:06,291
Hostia! Merda!
376
00:24:24,750 --> 00:24:25,583
Aí!
377
00:24:28,958 --> 00:24:30,291
Movédevos, hostia.
378
00:24:30,291 --> 00:24:32,583
Señora garda, oia, señora, non.
379
00:24:32,583 --> 00:24:36,166
- Teño unha urxencia, aparte iso.
- Como que "señora"?
380
00:24:36,166 --> 00:24:38,458
Espere na beirarrúa, "señor".
381
00:24:38,458 --> 00:24:40,375
Aí está, collédeo!
382
00:24:42,166 --> 00:24:43,708
Pero que demo fai?
383
00:24:43,708 --> 00:24:46,250
Como non baixe, vai saber o que é bo.
384
00:24:46,250 --> 00:24:47,458
Son policía!
385
00:24:47,458 --> 00:24:50,708
Teño un 415. Home, posible psicótico.
386
00:24:50,708 --> 00:24:53,916
Pare, tampouco hai que pasarse.
387
00:24:58,291 --> 00:25:00,041
Parécelle normal isto?
388
00:25:00,041 --> 00:25:03,833
E a vostede parécelle normal?
Pare agora mesmo!
389
00:25:06,625 --> 00:25:08,000
Pare de botar pementa.
390
00:25:10,833 --> 00:25:12,250
Perdoe, señora garda.
391
00:25:28,208 --> 00:25:29,041
Merda!
392
00:25:35,041 --> 00:25:35,958
Móvase!
393
00:25:37,291 --> 00:25:38,666
Que carallo?
394
00:25:38,666 --> 00:25:39,833
Apartade.
395
00:25:40,583 --> 00:25:41,500
Seguide!
396
00:25:45,041 --> 00:25:46,375
Que demo pasa?
397
00:25:58,458 --> 00:25:59,916
Que cabrón, como escapa.
398
00:26:07,166 --> 00:26:08,666
Fillo de puta.
399
00:26:12,708 --> 00:26:13,750
Cabrón!
400
00:26:22,583 --> 00:26:23,583
- Ei!
- Que?
401
00:26:26,791 --> 00:26:27,958
Fódete, cabrón.
402
00:26:29,250 --> 00:26:30,541
Merda!
403
00:26:42,375 --> 00:26:44,916
- Abran paso.
- Abran paso.
404
00:26:44,916 --> 00:26:47,291
- Déixeme verlle as mans.
- Mans arriba!
405
00:26:47,958 --> 00:26:51,041
- A boas horas! E cando me disparaban?
- As mans!
406
00:26:51,541 --> 00:26:53,750
Son policía en Detroit, Axel Foley.
407
00:26:53,750 --> 00:26:55,875
- Teño a placa no peto.
- Non a colla.
408
00:26:55,875 --> 00:26:58,958
Levo 30 anos sendo poli e,
sendo negro, aínda máis.
409
00:26:58,958 --> 00:27:00,250
Sei o que convén.
410
00:27:01,750 --> 00:27:03,375
Que vergonza estou pasando.
411
00:27:03,375 --> 00:27:06,166
Si? Pensárao mellor
antes de dar ese paseíño.
412
00:27:06,166 --> 00:27:07,791
E este é o voso coche?
413
00:27:07,791 --> 00:27:10,583
Parte de min prefire estar no caldeiro
414
00:27:10,583 --> 00:27:14,083
en vez de ir neste coche de xoguete
de Fisher-Price.
415
00:27:15,333 --> 00:27:16,916
Sodes polis de Lego.
416
00:27:19,333 --> 00:27:20,375
Como vai aí?
417
00:27:21,916 --> 00:27:24,916
Podía adiantar o asento,
pero non me dá a gana.
418
00:27:32,875 --> 00:27:34,000
Inspector Foley.
419
00:27:35,916 --> 00:27:36,958
Inspector Bobby Abbott.
420
00:27:37,708 --> 00:27:39,041
Avisas a Taggart?
421
00:27:39,041 --> 00:27:42,000
O xefe, Taggart? Estará ocupado, seguro.
422
00:27:42,000 --> 00:27:44,291
Pódeslle dicir que son Axel Foley?
423
00:27:44,291 --> 00:27:47,333
Vale. De que coñece o xefe?
424
00:27:47,333 --> 00:27:49,666
Xa estiven en Beverly Hills.
425
00:27:49,666 --> 00:27:53,333
Xa o vin. Vostede leu a súa ficha?
426
00:27:53,333 --> 00:27:55,416
Isto é moito.
427
00:27:55,416 --> 00:27:59,333
Alteración da orde,
varios tiroteos, fuxidas da policía.
428
00:27:59,333 --> 00:28:02,250
Isto é do 84, despois está este do 87
429
00:28:02,958 --> 00:28:04,708
e do 94. Non estivo moi fino.
430
00:28:04,708 --> 00:28:07,958
Taggart. Alguén sabe onde anda Taggart?
431
00:28:07,958 --> 00:28:10,916
Quero falar con el. Meu, avisas a Taggart?
432
00:28:10,916 --> 00:28:14,375
- Trent, non o fagas.
- Non sexas cabrón, avisa a Taggart.
433
00:28:14,375 --> 00:28:19,250
A que foi á oficina de Billy Rosewood?
Sabe que quere foderme un caso?
434
00:28:19,250 --> 00:28:21,291
Estaba axudándoo?
435
00:28:22,375 --> 00:28:24,250
Apoio aéreo da policía dos Ánxeles.
436
00:28:25,291 --> 00:28:28,208
Pasaches de ser un gran piloto
a patrullar tendas.
437
00:28:28,833 --> 00:28:31,791
Que pasou?
Caíches en desgraza ou non dabas máis?
438
00:28:34,208 --> 00:28:37,166
Señor Foley, entendo que leva moito nisto,
439
00:28:37,166 --> 00:28:39,166
pero o mundo cambiou un pouco.
440
00:28:39,166 --> 00:28:44,083
Non pode sentar na mesa doutro home,
dicir algo que ameace a miña virilidade
441
00:28:44,083 --> 00:28:48,416
e pensar que me vou poñer nervioso
e que vou esquecer do que falaba.
442
00:28:48,416 --> 00:28:50,541
Seguro que lle funcionaba antes,
443
00:28:50,541 --> 00:28:51,958
pero comigo non é así.
444
00:28:51,958 --> 00:28:54,375
Voullo preguntar outra vez.
445
00:28:54,875 --> 00:28:57,375
Que facía na oficina de Rosewood?
446
00:28:57,375 --> 00:29:01,041
Meu, ou avisas a Taggart ou acúsame xa.
447
00:29:01,041 --> 00:29:04,833
Claro que vou acusalo.
Dous cargos de imprudencia temeraria.
448
00:29:04,833 --> 00:29:05,833
Dous cargos?
449
00:29:06,875 --> 00:29:07,791
Si.
450
00:29:09,500 --> 00:29:10,875
Está ben? Que fai?
451
00:29:13,333 --> 00:29:15,083
Unha xuventude complicada.
452
00:29:16,291 --> 00:29:17,750
Quero chamar o meu avogado.
453
00:29:19,166 --> 00:29:21,291
Billy, estoume preocupando. Vale?
454
00:29:21,791 --> 00:29:22,666
Chámame.
455
00:29:29,333 --> 00:29:30,708
Son Jane Saunders.
456
00:29:30,708 --> 00:29:32,791
Jane, ola, son teu pai.
457
00:29:32,791 --> 00:29:36,625
Antes de colgar,
estou na comisaría de Beverly Hills.
458
00:29:36,625 --> 00:29:39,166
Detivéronme. Ola?
459
00:29:43,958 --> 00:29:44,791
Ei!
460
00:29:45,666 --> 00:29:47,875
Iso non funciona. Podo volver chamar?
461
00:29:52,875 --> 00:29:53,791
Jane, escoita,
462
00:29:53,791 --> 00:29:56,333
estou aquí, detivéronme e teño que falar...
463
00:29:56,333 --> 00:29:59,958
Vale, escoita con atención.
464
00:30:08,041 --> 00:30:08,875
Ei!
465
00:30:09,541 --> 00:30:12,166
Pagades as facturas? O teléfono non vai.
466
00:30:12,166 --> 00:30:13,250
Preciso outro.
467
00:30:13,250 --> 00:30:16,208
Non me miredes así.
O voso teléfono é unha merda.
468
00:30:21,041 --> 00:30:22,791
- Se cadra non me oíches...
- Ei!
469
00:30:22,791 --> 00:30:26,916
Rosewood chamoume onte á noite.
Sácame e cóntoche todo o que sei.
470
00:30:38,125 --> 00:30:39,541
Que che dixo Billy?
471
00:30:48,791 --> 00:30:49,625
Jane.
472
00:30:50,666 --> 00:30:52,625
Alégrome moito de verte
473
00:30:53,333 --> 00:30:54,791
e non sei nin como...
474
00:30:54,791 --> 00:30:59,541
Vin polo meu cliente, Samuel Enriquez.
Seica te chamou Rosewood. Que che dixo?
475
00:31:01,333 --> 00:31:03,666
Xa sei que temos moito do que falar.
476
00:31:03,666 --> 00:31:06,166
Vin porque pensaba que estabas en perigo.
477
00:31:06,166 --> 00:31:07,791
Iso querías facer? Aquí?
478
00:31:09,041 --> 00:31:12,083
Agora? E así?
Despois de pasar anos sen falarme?
479
00:31:13,750 --> 00:31:16,208
Taggart quere velo
por un motivo descoñecido.
480
00:31:17,875 --> 00:31:19,958
- Jane.
- Ola.
481
00:31:19,958 --> 00:31:22,125
Non me digas que vos coñecedes.
482
00:31:23,375 --> 00:31:25,333
Bobby, este é meu pai.
483
00:31:28,125 --> 00:31:29,750
Vós tivestes unha relación?
484
00:31:30,666 --> 00:31:31,708
Que?
485
00:31:31,708 --> 00:31:33,166
Mira, Bobby,
486
00:31:34,333 --> 00:31:35,500
dásnos un minuto?
487
00:31:41,541 --> 00:31:44,666
Despois de falar con Taggart,
cóntoche todo o que sei.
488
00:31:45,250 --> 00:31:46,166
Vale?
489
00:31:50,291 --> 00:31:51,583
Xefe!
490
00:31:51,583 --> 00:31:54,000
Xefe John Taggart.
491
00:31:54,000 --> 00:31:55,833
Fillo de puta.
492
00:31:55,833 --> 00:31:58,208
Como me botas esta merda enriba?
493
00:32:01,125 --> 00:32:02,541
Como te botei en falta!
494
00:32:03,333 --> 00:32:05,291
Que carallo fas aquí aínda?
495
00:32:05,291 --> 00:32:08,125
- Por que non te retiraches?
- Retireime, pero...
496
00:32:08,125 --> 00:32:11,333
Maureen e eu volvemos xuntos e,
sinceramente,
497
00:32:11,333 --> 00:32:13,250
non quero estar na casa.
498
00:32:15,083 --> 00:32:17,791
Perdón. Cade Grant, Axel Foley.
499
00:32:17,791 --> 00:32:19,833
- Ola.
- Grant era dos nosos.
500
00:32:19,833 --> 00:32:23,208
Agora
dirixe a unidade conxunta antinarcóticos.
501
00:32:23,208 --> 00:32:26,375
Levo oíndo historias de Axel Foley
desde a academia.
502
00:32:26,375 --> 00:32:29,208
Dábaslle un par de copas a Taggart
503
00:32:29,208 --> 00:32:30,916
e falaba horas e horas.
504
00:32:30,916 --> 00:32:33,000
Que te trae de volta por aquí?
505
00:32:34,041 --> 00:32:36,041
Chamoume o meu vello amigo Billy.
506
00:32:36,833 --> 00:32:37,666
Billy.
507
00:32:38,541 --> 00:32:40,500
Ese caso teno moi preocupado.
508
00:32:40,500 --> 00:32:42,208
E meteu a Jane tamén.
509
00:32:42,208 --> 00:32:45,166
Andan con parvadas
de teorías da conspiración.
510
00:32:45,166 --> 00:32:47,208
Sempre tivo olfacto para iso.
511
00:32:47,208 --> 00:32:51,041
Axel, a túa filla
defende un asasino de policías.
512
00:32:51,041 --> 00:32:53,541
Perdoa, Jane Saunders é a túa filla?
513
00:32:53,541 --> 00:32:55,750
É. Como que asasino de policías?
514
00:32:55,750 --> 00:32:56,666
Si.
515
00:32:56,666 --> 00:33:00,625
Defende un rapaz, Enriquez,
matou un policía encuberto, Copeland.
516
00:33:00,625 --> 00:33:03,583
Mi ma, eu... é o primeiro que sei disto.
517
00:33:03,583 --> 00:33:05,916
Ela afirma que Copeland era corrupto.
518
00:33:06,958 --> 00:33:08,291
Como de ben o coñeces?
519
00:33:08,291 --> 00:33:13,375
Foi da comisaría de Beverly Hills,
así que diría que é unha trapallada.
520
00:33:13,375 --> 00:33:18,333
Copeland era un dos meus, Foley.
Podo dicir sen dúbida que está limpo.
521
00:33:18,333 --> 00:33:20,666
Era un poli listo, home de familia.
522
00:33:20,666 --> 00:33:23,125
Se ata adestraba un equipo de nenos.
523
00:33:23,750 --> 00:33:24,833
Era un exemplo.
524
00:33:25,791 --> 00:33:26,958
Vaia, síntoo.
525
00:33:27,500 --> 00:33:29,500
Este traballo é moi esixente, non?
526
00:33:32,041 --> 00:33:33,583
Vale, pois déixovos.
527
00:33:33,583 --> 00:33:34,750
Vale, meu.
528
00:33:36,541 --> 00:33:37,833
- Ola.
- Ola.
529
00:33:40,125 --> 00:33:41,041
Que tal vas?
530
00:33:41,041 --> 00:33:41,958
Ben.
531
00:33:43,416 --> 00:33:44,291
Véxote ben.
532
00:33:44,291 --> 00:33:46,166
Grazas, eu a ti tamén.
533
00:33:46,666 --> 00:33:48,500
Veña, acompáñote.
534
00:33:48,500 --> 00:33:49,416
Vale.
535
00:33:51,458 --> 00:33:52,625
Saes con alguén?
536
00:33:54,458 --> 00:33:56,583
Preferiría non falar contigo diso.
537
00:33:57,583 --> 00:33:58,458
Sen fallo.
538
00:34:00,250 --> 00:34:01,583
Perdoa por...
539
00:34:02,666 --> 00:34:03,625
desaparecer así.
540
00:34:03,625 --> 00:34:05,000
Non te preocupes.
541
00:34:06,250 --> 00:34:07,708
Daquela é teu pai?
542
00:34:07,708 --> 00:34:08,916
Non é meu pai.
543
00:34:10,250 --> 00:34:13,083
Ou sexa, ser, é,
pero nunca exerceu como tal.
544
00:34:13,083 --> 00:34:14,083
Entendo.
545
00:34:14,583 --> 00:34:15,583
Que?
546
00:34:15,583 --> 00:34:18,958
Pois que ten sentido, supoño.
547
00:34:18,958 --> 00:34:20,000
Que parte?
548
00:34:20,000 --> 00:34:23,583
Que sexa policía,
que prenda criminais, que ti fagas isto.
549
00:34:23,583 --> 00:34:27,500
- Estasme analizando?
- Eu nunca faría iso.
550
00:34:27,500 --> 00:34:30,416
- Sento no seu sofá, doutor Abbott?
- Boh.
551
00:34:30,416 --> 00:34:34,500
Onte tiven uns soños rarísimos,
falamos deles?
552
00:34:38,041 --> 00:34:41,125
Meu pai e eu
tampouco nos levabamos moi ben.
553
00:34:41,833 --> 00:34:43,166
Síntoo, nunca...
554
00:34:44,708 --> 00:34:46,416
- Nunca falamos do tema.
- Xa.
555
00:34:47,458 --> 00:34:51,333
- A familia pode ser complicada.
- Si, unha merda.
556
00:34:52,208 --> 00:34:53,041
Xa.
557
00:34:56,625 --> 00:34:58,708
- Jane, espera.
- Isto foi un erro.
558
00:34:58,708 --> 00:35:01,000
Rosewood foi ó depósito o outro día.
559
00:35:01,500 --> 00:35:05,000
- Sabes por que?
- Agora non sei nin por que falo contigo.
560
00:35:05,000 --> 00:35:09,583
Había uns tipos desfacéndolle a oficina
e o home que acabo de coñecer, Grant,
561
00:35:09,583 --> 00:35:11,375
é o primeiro capitán que vexo
562
00:35:11,375 --> 00:35:13,916
cuns Gucci de dous mil dólares. Algo hai.
563
00:35:13,916 --> 00:35:16,208
Que podía facer Rosewood no depósito?
564
00:35:16,833 --> 00:35:19,166
- O coche de Copeland está alí.
- Si?
565
00:35:20,208 --> 00:35:21,583
Cando falaches con el?
566
00:35:22,166 --> 00:35:23,291
Despois de...
567
00:35:23,291 --> 00:35:26,333
Mira, non vou facer isto,
xa te saquei, de nada.
568
00:35:26,333 --> 00:35:29,166
Para, espera. Despois de que, Jane?
569
00:35:29,166 --> 00:35:30,916
Rosewood pode ter problemas.
570
00:35:31,416 --> 00:35:34,333
O que fose buscar
podería exonerar o teu cliente.
571
00:35:34,333 --> 00:35:35,250
Si.
572
00:35:35,250 --> 00:35:37,166
Vale, pois lévame ó depósito
573
00:35:37,166 --> 00:35:39,875
e mañá collo o avión
para volver a Detroit.
574
00:35:41,458 --> 00:35:43,791
- E podemos volver estar...
- Distantes.
575
00:35:43,791 --> 00:35:44,958
Que palabra é esa?
576
00:35:45,666 --> 00:35:46,625
Conduzo eu.
577
00:35:47,666 --> 00:35:48,791
Vale, conduce ti.
578
00:35:54,708 --> 00:35:56,708
Si, Mary J.
579
00:35:56,708 --> 00:35:58,625
Moito che gustaba esta canción!
580
00:36:10,125 --> 00:36:12,041
Sei que temos moito que falar...
581
00:36:12,041 --> 00:36:15,416
A norma
é non falar de temas persoais, vale?
582
00:36:15,416 --> 00:36:18,750
Vale, entendido, pero, é que...
583
00:36:19,250 --> 00:36:21,875
Tiña que sacarte de Detroit,
non era seguro.
584
00:36:22,541 --> 00:36:25,375
A mafia da rúa doce
xurou matar a miña familia.
585
00:36:25,375 --> 00:36:27,583
E puxen a miña familia a salvo.
586
00:36:27,583 --> 00:36:30,208
É que a mafia da rúa doce mete medo.
587
00:36:30,208 --> 00:36:33,750
A mafia díxoche
que te divorciases e quedases en Detroit?
588
00:36:34,500 --> 00:36:38,500
Non, foi túa nai, que é dez veces peor
que a mafia da rúa doce.
589
00:36:40,416 --> 00:36:42,750
Acusan o teu cliente de matar un poli?
590
00:36:42,750 --> 00:36:45,583
- Non o fixo.
- Como estás tan segura?
591
00:36:45,583 --> 00:36:48,958
É un rapaz, enredárono
para pasar cocaína para seu tío.
592
00:36:48,958 --> 00:36:50,166
Quen é seu tío?
593
00:36:50,166 --> 00:36:53,083
Un traficante da zona leste,
chámase Chalino.
594
00:36:53,083 --> 00:36:55,750
- E dis que Copeland é corrupto.
- Digo.
595
00:36:56,416 --> 00:36:57,708
Non ten sentido.
596
00:36:58,416 --> 00:37:01,875
Se Copeland traballaba para Chalino,
por que o ía matar?
597
00:37:01,875 --> 00:37:03,916
Pousas os papeis do caso?
598
00:37:03,916 --> 00:37:06,333
- Aínda tes a arma?
- Non.
599
00:37:06,333 --> 00:37:08,458
- Non vas ó campo de tiro?
- Non.
600
00:37:09,166 --> 00:37:13,041
Esquecín como escapar dun maleteiro,
soltar esposas, disimular
601
00:37:13,041 --> 00:37:16,708
e as trapalladas de poli
que tentaches meterme na cabeza.
602
00:37:16,708 --> 00:37:20,500
Jane, hai uns anos fun a terapia.
603
00:37:21,125 --> 00:37:22,500
Fuches a terapia?
604
00:37:23,125 --> 00:37:25,458
Por que che sorprende tanto que fose?
605
00:37:27,333 --> 00:37:31,083
En realidade non fun a terapia,
pero lin cousas en Internet.
606
00:37:32,500 --> 00:37:34,250
Mira, o que che quería dicir
607
00:37:34,250 --> 00:37:38,500
é que cando facía cousas como ensinarche
a liberarte dunhas esposas,
608
00:37:38,500 --> 00:37:43,625
é como os pais que levan os nenos ó fútbol
ou lles compran un xoguete, sabes?
609
00:37:43,625 --> 00:37:47,958
Ás veces os pais fan iso
porque non saben expresarse con palabras,
610
00:37:47,958 --> 00:37:50,083
e fan cousas, enténdesme?
611
00:37:50,083 --> 00:37:52,500
E que quere dicir cando para de facelo?
612
00:37:54,000 --> 00:37:55,041
Enténdesme?
613
00:38:16,625 --> 00:38:17,750
Axúdolles?
614
00:38:17,750 --> 00:38:19,375
Iso espero.
615
00:38:19,375 --> 00:38:23,833
Son Axel Foley, produtor
da nova peli de Liam Neeson, Depósito.
616
00:38:24,833 --> 00:38:28,791
Estamos buscando un asesor técnico
e esperamos que sexas ti.
617
00:38:29,375 --> 00:38:30,291
Asesor técnico?
618
00:38:30,291 --> 00:38:33,000
Non me interesa nada detrás das cámaras.
619
00:38:33,625 --> 00:38:35,458
- Paso.
- Enténdoo.
620
00:38:39,500 --> 00:38:40,500
Espera.
621
00:38:40,500 --> 00:38:43,166
Es actor? Sóame de verte nalgún lado.
622
00:38:43,166 --> 00:38:45,583
Sabíao, sabía que te vira. Onde te vin?
623
00:38:45,583 --> 00:38:49,041
En O destino de Xúpiter,
facía de sargon número catro...
624
00:38:49,041 --> 00:38:52,125
Claro, sargon número catro!
Fixéchelo fenomenal.
625
00:38:52,125 --> 00:38:55,750
- Contra, grazas, moitas grazas.
- Incrible, moi bo traballo.
626
00:38:55,750 --> 00:38:57,375
Axudoume moito Channing.
627
00:38:57,375 --> 00:38:58,666
- Sabías?
- Tatum.
628
00:38:58,666 --> 00:39:00,375
De que vai a peli?
629
00:39:01,000 --> 00:39:03,500
- Pois vai de...
- Non, ti saíches nela.
630
00:39:03,500 --> 00:39:05,458
Es a estrela, cóntanola ti.
631
00:39:06,541 --> 00:39:08,375
- Queres que a conte eu.
- Si.
632
00:39:08,375 --> 00:39:11,041
Pois vai de...
633
00:39:11,041 --> 00:39:14,458
Xúpiter, está Xúpiter e despois...
634
00:39:15,750 --> 00:39:18,125
- Ten un destino?
- Si, estás de broma?
635
00:39:18,125 --> 00:39:20,000
O seu destino? Iso foi...
636
00:39:21,625 --> 00:39:23,375
É a miña escena favorita.
637
00:39:24,000 --> 00:39:26,750
Non cres que sería
un padre Kilgore perfecto?
638
00:39:26,750 --> 00:39:28,916
- Si.
- Serás o padre Kilgore.
639
00:39:28,916 --> 00:39:31,166
O padre Kilgore é o heroe da obra.
640
00:39:31,791 --> 00:39:33,833
- Ai, non dou creto.
- É a hostia.
641
00:39:33,833 --> 00:39:34,750
Que emoción!
642
00:39:34,750 --> 00:39:39,375
A peli empeza con Liam Neeson
entrando nun depósito da policía.
643
00:39:39,375 --> 00:39:42,416
Quieto parado.
A nós entráronnos onte á noite.
644
00:39:43,125 --> 00:39:43,958
En serio?
645
00:39:43,958 --> 00:39:45,583
- Xúroo por Deus.
- Onte?
646
00:39:45,583 --> 00:39:47,333
- Mira, nesta cámara.
- Non.
647
00:39:47,333 --> 00:39:48,583
Mírao.
648
00:39:48,583 --> 00:39:52,750
Fíxate, que raro.
Parecía que sabía que iades vir.
649
00:39:52,750 --> 00:39:54,250
- Foi onte á noite?
- Si.
650
00:39:54,250 --> 00:39:56,166
- Onte.
- E chegades xusto vós.
651
00:39:56,166 --> 00:39:59,125
Como se lle chama? Destino?
Isto é o destino.
652
00:39:59,125 --> 00:40:01,041
- Aliñáronse as estrelas.
- Coma nós.
653
00:40:01,041 --> 00:40:04,333
Isto só pode ser o destino.
Seica vos entraron onte.
654
00:40:04,333 --> 00:40:10,000
Mira, e se gardas os cans
e botamos un ollo rápido? Para investigar.
655
00:40:10,000 --> 00:40:13,333
- Vale, si.
- Temos que investigar un pouco, padre.
656
00:40:15,875 --> 00:40:18,791
Isto é como o depósito de Detroit,
657
00:40:18,791 --> 00:40:20,583
pero non se parecen en nada.
658
00:40:23,583 --> 00:40:25,041
Ese coche é de Copeland.
659
00:40:27,416 --> 00:40:31,083
Bateu con outro coche.
Ves a transferencia de pintura?
660
00:40:32,500 --> 00:40:34,958
Sam dixo que os atacantes
ían nun SUV negro.
661
00:40:34,958 --> 00:40:36,166
Viches? Cadra.
662
00:40:47,500 --> 00:40:48,500
Un minuto.
663
00:40:53,666 --> 00:40:56,250
Instaláronlle unha cámara de vixilancia,
664
00:40:56,750 --> 00:40:58,083
e das baratas.
665
00:40:58,708 --> 00:41:02,625
Falta a tarxeta SD,
sería o que veu buscar Rosewood.
666
00:41:03,250 --> 00:41:04,666
Isto non cadra.
667
00:41:05,583 --> 00:41:08,416
No informe da policía
non din nada de cámaras.
668
00:41:09,041 --> 00:41:09,916
Iso significa...
669
00:41:09,916 --> 00:41:13,750
Que hai unha gravación
do asasinato de Copeland nesa tarxeta.
670
00:41:13,750 --> 00:41:16,375
Iso foron buscar á oficina de Billy.
671
00:41:16,375 --> 00:41:19,083
Mi ma, que ben fías as cousas.
672
00:41:19,083 --> 00:41:21,916
- Levaralo no sangue?
- Non fagas iso.
673
00:41:21,916 --> 00:41:24,416
- O que?
- Unirnos, para de...
674
00:41:24,416 --> 00:41:25,958
- Non nos unimos?
- Non.
675
00:41:25,958 --> 00:41:27,125
Vale, sen unirnos.
676
00:41:27,833 --> 00:41:30,458
- Estannos seguindo.
- Como o sabes?
677
00:41:30,458 --> 00:41:34,000
Que farías se foses eles
e non encontrases o que buscas?
678
00:41:34,000 --> 00:41:36,625
Eu seguiríanos
por se os levamos á tarxeta.
679
00:41:36,625 --> 00:41:38,625
Oes, non terás un espello?
680
00:41:38,625 --> 00:41:40,125
Non, por que?
681
00:41:53,083 --> 00:41:54,583
Temos club de fans.
682
00:42:00,041 --> 00:42:01,166
Vamos.
683
00:42:02,625 --> 00:42:04,958
Ei, aparca aí, a ver quen nos segue.
684
00:42:06,000 --> 00:42:06,833
Achégame máis.
685
00:42:10,375 --> 00:42:11,208
Ola.
686
00:42:11,208 --> 00:42:13,833
Señorita Saunders,
chamouna o señor Romslo.
687
00:42:13,833 --> 00:42:15,166
Grazas, logo chámoo.
688
00:42:15,166 --> 00:42:16,958
- Moi ben.
- Vale, abur.
689
00:42:17,583 --> 00:42:18,708
Aí.
690
00:42:30,166 --> 00:42:31,000
Son eles.
691
00:42:32,333 --> 00:42:34,125
Os da oficina de Rosewood.
692
00:42:40,833 --> 00:42:42,500
Onde cona se meteron?
693
00:42:43,291 --> 00:42:44,625
Deberían estar diante.
694
00:42:47,750 --> 00:42:48,666
Merda!
695
00:43:00,458 --> 00:43:03,083
Mira, foi difícil facer isto de...
696
00:43:03,083 --> 00:43:05,708
- Se foi difícil o que?
- Cambiar o apelido.
697
00:43:05,708 --> 00:43:08,958
Cambiaches o apelido por Saunders.
Foi fácil cambiar?
698
00:43:10,041 --> 00:43:11,083
Foi.
699
00:43:11,083 --> 00:43:13,250
Hai que cubrir moitos papeis.
700
00:43:13,250 --> 00:43:16,541
- Telo que ter moi claro.
- Saunders.
701
00:43:18,416 --> 00:43:21,541
Non é máis chulo Foley?
Foley fai sorrir cando o día.
702
00:43:22,041 --> 00:43:23,125
"Mira, son Foley."
703
00:43:24,333 --> 00:43:25,583
- Non?
- Algo máis?
704
00:43:26,083 --> 00:43:27,208
Foley soa forte.
705
00:43:27,208 --> 00:43:30,083
Ten máis impacto e tamén algo crocante.
706
00:43:30,583 --> 00:43:33,625
Foley, Jane Foley, Jane Saunders.
707
00:43:33,625 --> 00:43:35,583
Desculpa, como se escribe? S...
708
00:43:36,333 --> 00:43:38,416
A-U-N
709
00:43:38,916 --> 00:43:41,458
D-E-R-S.
710
00:43:43,291 --> 00:43:44,291
Saunders.
711
00:43:52,875 --> 00:43:54,041
Vale, ben.
712
00:43:57,541 --> 00:43:59,625
- Que sitio é?
- O Eastern.
713
00:44:00,666 --> 00:44:04,166
Non che van deixar subir,
é un club social privado.
714
00:44:15,166 --> 00:44:18,875
Boa noite.
Dime o seu número de socio, señor?
715
00:44:19,500 --> 00:44:24,291
Si, o meu número de socio
é inspección de bombeiros, 17484,
716
00:44:24,791 --> 00:44:26,708
é unha inspección sorpresa.
717
00:44:26,708 --> 00:44:28,416
Que lle parece, guapo?
718
00:44:29,458 --> 00:44:33,291
Como dixo que se chamaba?
O xefe Sullivan veu aquí hai pouco.
719
00:44:33,291 --> 00:44:36,166
Se segue con esa actitude,
pécholle o local.
720
00:44:36,166 --> 00:44:39,916
Mire, pode ensinarme a placa outra vez?
721
00:44:39,916 --> 00:44:44,250
A verdade é que non, non o coñezo
e roubaron moitas placas por aquí.
722
00:44:44,250 --> 00:44:47,958
- Non lle vou sacar a placa...
- Vou chamar o xefe Sullivan.
723
00:44:47,958 --> 00:44:51,041
Pois chámeo, non sei se lle contestará,
724
00:44:51,625 --> 00:44:55,625
acaba de xubilarse, ou sexa,
despedírono por estar bebido no choio.
725
00:44:56,583 --> 00:44:58,625
Non sabía nada.
726
00:44:58,625 --> 00:45:00,083
Mexou na parede.
727
00:45:00,083 --> 00:45:02,458
Fixemos todo para ocultarllo á prensa.
728
00:45:02,958 --> 00:45:05,916
Dorothy Hrbek, da oficina do alcalde.
Como está?
729
00:45:06,708 --> 00:45:08,000
- Ben.
- Xenial.
730
00:45:08,583 --> 00:45:11,625
Dime a capacidade máxima de arriba?
731
00:45:11,625 --> 00:45:13,833
- Oitenta e cinco.
- Oitenta e cinco?
732
00:45:13,833 --> 00:45:15,291
- Moi ben.
- Moi ben.
733
00:45:15,291 --> 00:45:18,291
Se subimos agora,
non haberá máis de 85 persoas.
734
00:45:18,291 --> 00:45:20,125
Non haberá 86 persoas arriba?
735
00:45:20,125 --> 00:45:22,875
- Non, señora.
- Daquela non se preocupe.
736
00:45:22,875 --> 00:45:27,583
Eu deixaríanos pasar, contamos a xente,
revisamos os extintores e xa marchamos.
737
00:45:27,583 --> 00:45:29,000
E xa marchamos.
738
00:45:29,916 --> 00:45:32,125
Non teño inconveniente con iso.
739
00:45:32,875 --> 00:45:33,958
Grazas, guapo.
740
00:45:35,000 --> 00:45:36,166
Espero que haxa 85.
741
00:45:40,291 --> 00:45:43,541
"Da oficina do alcalde", moi ben pensado.
742
00:45:43,541 --> 00:45:46,333
- Estabas nervioso.
- Non, preparábame.
743
00:45:46,958 --> 00:45:48,041
Daba pena verte.
744
00:45:48,041 --> 00:45:50,416
Si? A túa cara non dicía o mesmo.
745
00:45:51,375 --> 00:45:53,208
Parecía fascinada co que facía.
746
00:45:53,208 --> 00:45:54,625
Ver a papá traballar.
747
00:45:57,250 --> 00:45:58,083
Ola.
748
00:46:08,541 --> 00:46:09,750
Ola, rapaces.
749
00:46:10,541 --> 00:46:11,875
Débovos unha desculpa.
750
00:46:11,875 --> 00:46:14,750
Non era Wesley Snipes o da foto, era eu.
751
00:46:15,666 --> 00:46:18,916
E perdón por iso tamén,
non sabía que ía inchar tanto.
752
00:46:18,916 --> 00:46:20,250
Ponlle xeo.
753
00:46:20,250 --> 00:46:22,458
Vale, deixádenos un minuto, rapaces.
754
00:46:26,333 --> 00:46:29,666
Síntoo moito, Foley.
Señorita Saunders, alégrome de vela.
755
00:46:29,666 --> 00:46:31,875
Así que eses eran dos teus, mira ti.
756
00:46:31,875 --> 00:46:35,125
Queredes tomar algo?
Calquera cousa, algo de beber?
757
00:46:35,625 --> 00:46:37,666
George fai uns mojitos de medo.
758
00:46:38,166 --> 00:46:40,750
- Non, grazas.
- Que facían na de Rosewood?
759
00:46:40,750 --> 00:46:46,291
Billy Rosewood colleu,
roubou unha proba crucial
760
00:46:46,291 --> 00:46:49,916
que preciso para seguir
coa investigación dos eu caso.
761
00:46:49,916 --> 00:46:52,750
Non son policías. Como vai iso, capitán?
762
00:46:53,375 --> 00:46:57,916
Antes podías conseguir
unha orde de rexistro máis facilmente,
763
00:46:57,916 --> 00:46:59,958
pero, agora mesmo,
764
00:46:59,958 --> 00:47:03,125
hai que ter coidado
co que dicimos e co que facemos.
765
00:47:03,125 --> 00:47:07,125
Axuda ter xente
fóra da cadea oficial de mando.
766
00:47:07,125 --> 00:47:10,000
Merda, ti sabes do que falo, non, Axel?
767
00:47:10,000 --> 00:47:13,500
Neste caso,
se cadra parece que se pasaron un pouco.
768
00:47:14,083 --> 00:47:17,125
Si, pasáronse un pouco,
porque intentaron matarme.
769
00:47:17,125 --> 00:47:20,791
Polo que me dixo Taggart,
ti, santo, non es.
770
00:47:21,375 --> 00:47:24,708
Entendes a presión que teño, non?
771
00:47:25,583 --> 00:47:27,000
O concello vai por min.
772
00:47:27,000 --> 00:47:30,875
Teño que recuperar a proba
para exonerar a Copeland
773
00:47:30,875 --> 00:47:33,666
e farei o que sexa para conseguila.
774
00:47:34,166 --> 00:47:35,791
A súa familia ben o merece.
775
00:47:36,291 --> 00:47:41,000
E a de Enriquez, non, capitán?
A súa familia tamén ben o merece.
776
00:47:42,416 --> 00:47:44,000
Sabedes? Gústame ver isto.
777
00:47:44,500 --> 00:47:46,208
Vós os dous xuntos,
778
00:47:46,208 --> 00:47:49,875
traballando en equipo,
pai e filla, contra.
779
00:47:49,875 --> 00:47:53,333
É impresionante ver como puideches manter
780
00:47:53,333 --> 00:47:56,750
a relación tan estreita,
aínda que ela protexa
781
00:47:57,458 --> 00:48:00,666
a xente que levas toda a vida
intentando encerrar.
782
00:48:00,666 --> 00:48:03,458
Impresióname que non che afecte.
783
00:48:04,458 --> 00:48:08,416
A ver, delincuentes, vale,
pero falamos de matar policías.
784
00:48:09,625 --> 00:48:10,750
Que che parece iso?
785
00:48:12,125 --> 00:48:14,458
Arriscamos a vida todos os días.
786
00:48:15,791 --> 00:48:18,916
Aí fóra hai unha guerra, merecemos máis.
787
00:48:19,541 --> 00:48:20,958
Como o Rolex que levas.
788
00:48:22,250 --> 00:48:24,958
Gold Daytona. Non é unha preciosidade?
789
00:48:25,458 --> 00:48:29,458
Si, explicáchelo cando dixeches
o esixente que é o traballo.
790
00:48:29,458 --> 00:48:30,916
Non dá nada a cambio.
791
00:48:31,916 --> 00:48:33,416
Polo menos, non coma iso.
792
00:48:34,041 --> 00:48:35,541
Será só en Beverly Hills.
793
00:48:37,083 --> 00:48:39,958
Sei que o gañei e que o vou gozar.
794
00:48:41,625 --> 00:48:43,625
Grazas por pasar por aquí.
795
00:48:43,625 --> 00:48:46,333
Polo que a min respecta, foi un pracer.
796
00:48:55,083 --> 00:48:58,166
Zapatos de mil de dólares,
un Rolex, por Deus.
797
00:48:58,166 --> 00:49:01,541
Vin polis corruptos,
pero este tipo está a outro nivel.
798
00:49:02,750 --> 00:49:03,583
Ti que pensas?
799
00:49:04,916 --> 00:49:06,833
- Queres a miña opinión?
- Quero.
800
00:49:07,583 --> 00:49:10,375
- Un: Grant sabe que lle pasou a Copeland.
- Si.
801
00:49:10,375 --> 00:49:14,416
Dous: Grant sabe que o sabemos
e dálle igual.
802
00:49:14,416 --> 00:49:16,916
- Así que ou A, é bobo...
- Que non o é.
803
00:49:16,916 --> 00:49:19,958
Ou B, ten poder. É dicir, é perigoso.
804
00:49:20,791 --> 00:49:24,041
Mira que ben.
Ves como traballan as grandes mentes?
805
00:49:24,041 --> 00:49:25,916
- Foley e Foley.
- Saunders.
806
00:49:26,416 --> 00:49:28,041
Exacto, Foley e Saunders.
807
00:49:31,583 --> 00:49:33,500
Pensas que Grant ten razón, non?
808
00:49:34,416 --> 00:49:35,791
- En que?
- Sobre min.
809
00:49:37,041 --> 00:49:39,375
Vin como me mirabas mentres falaba.
810
00:49:39,375 --> 00:49:41,875
Jane, decidiches representar criminais.
811
00:49:41,875 --> 00:49:45,083
Decidín facerme avogada para foderte?
812
00:49:45,083 --> 00:49:49,500
Non, pero tampouco imos facer
como que non é a guinda do pastel.
813
00:49:49,500 --> 00:49:53,083
Non fixen nada por ti.
Sabes por que? Porque non estabas.
814
00:49:53,083 --> 00:49:56,625
Aquí fixemos mal os dous, vale?
Deixámolo en empate.
815
00:50:03,083 --> 00:50:05,041
Tes aí o coche que alugaches.
816
00:50:05,041 --> 00:50:07,625
- Si, pero non acabamos.
- Si que acabamos.
817
00:50:11,500 --> 00:50:14,500
Volve a Detroit,
falamos dentro de cinco anos.
818
00:50:15,291 --> 00:50:18,125
Para que o saibas,
se de verdade foses a terapia,
819
00:50:18,125 --> 00:50:22,083
o pai é sempre o pai
e o fillo é sempre o fillo.
820
00:50:22,583 --> 00:50:25,375
Non fixemos mal os dous,
fixeches mal ti. Adeus.
821
00:50:29,416 --> 00:50:30,250
Vale.
822
00:50:50,250 --> 00:50:53,708
Chamaches a Investigacións Rosewood.
Deixa unha mensaxe.
823
00:50:53,708 --> 00:50:56,458
Ola, Billy, onde estás? Chámame.
824
00:51:09,833 --> 00:51:11,041
Que precisa, señor?
825
00:51:12,166 --> 00:51:14,750
Si, son Nigel Applebottom de Bon Appétit
826
00:51:15,250 --> 00:51:16,250
e preguntábame...
827
00:51:18,041 --> 00:51:20,625
Mire, ó carallo, xa estou canso.
828
00:51:21,125 --> 00:51:22,708
Ten algún cuarto libre?
829
00:51:24,750 --> 00:51:27,541
Ten sorte, hai un precioso con vistas.
830
00:51:28,250 --> 00:51:29,958
- Perfecto, ese.
- Xenial.
831
00:51:29,958 --> 00:51:32,583
Son 940 dólares a noite, impostos á parte.
832
00:51:33,750 --> 00:51:35,166
Encántame Beverly Hills.
833
00:52:03,833 --> 00:52:06,291
O das 10:30 está aquí,
sala de conferencias.
834
00:52:06,291 --> 00:52:10,083
Os socios queren que mire isto,
vertedura de petróleo en Alasca.
835
00:52:10,083 --> 00:52:11,375
Posible acordo.
836
00:52:11,375 --> 00:52:15,625
- O cliente pediu que fose vostede.
- Xa te chamo despois, vale.
837
00:52:17,291 --> 00:52:19,083
- Nome?
- Red Michaels.
838
00:52:19,666 --> 00:52:21,791
Red Michaels...
839
00:52:21,791 --> 00:52:23,125
Señor Michaels.
840
00:52:23,625 --> 00:52:25,291
Por favor, chámame Red.
841
00:52:26,083 --> 00:52:30,208
Que? Que fas aquí?
Dixeches que marchabas da cidade.
842
00:52:30,208 --> 00:52:32,666
Red Michaels nunca escapa dunha pelexa.
843
00:52:34,708 --> 00:52:36,833
Botádeo de aquí, chama a seguridade.
844
00:52:36,833 --> 00:52:38,333
- Vou ó despacho.
- Jane!
845
00:52:39,083 --> 00:52:40,083
Mira isto.
846
00:52:44,333 --> 00:52:46,166
Saqueino da axenda de Rosewood.
847
00:52:48,583 --> 00:52:49,791
Dáche algunha pista?
848
00:52:49,791 --> 00:52:52,458
Fun pola mañá, había moita seguridade,
849
00:52:52,458 --> 00:52:56,041
incluso para ser Beverly Hills.
Sabes quen máis estaba?
850
00:52:57,250 --> 00:52:58,791
Os tipos de onte á noite.
851
00:52:58,791 --> 00:53:01,666
Si. Son perigosos, Jane.
852
00:53:02,333 --> 00:53:04,583
Se non queres que estea contigo, vale,
853
00:53:04,583 --> 00:53:07,166
pero, polo menos,
déixame darche unha arma.
854
00:53:07,166 --> 00:53:09,625
Vou falar con Sam, está ocultando algo.
855
00:53:09,625 --> 00:53:11,958
- Déixasme falar a min?
- Nin de broma.
856
00:53:11,958 --> 00:53:14,416
- Por que non?
- Porque non es avogado.
857
00:53:15,208 --> 00:53:16,750
Pero parezo avogado.
858
00:53:16,750 --> 00:53:19,916
Parece que vendes fundas de iPhone
a adolescentes.
859
00:53:19,916 --> 00:53:20,833
Que?
860
00:53:21,791 --> 00:53:24,791
Mira, Jane,
é o meu traballo, é a miña vida, vale?
861
00:53:24,791 --> 00:53:27,125
Somos da rúa, conseguirei que fale.
862
00:53:28,708 --> 00:53:31,375
Vale, despois vas ó aeroporto.
863
00:53:31,375 --> 00:53:34,625
Quérote fóra da cidade
e fóra do meu traballo. Marcha.
864
00:53:34,625 --> 00:53:35,958
Trato feito.
865
00:53:37,083 --> 00:53:40,333
E quérote sen ese traxe.
Que é iso? De onde o sacaches?
866
00:53:40,333 --> 00:53:43,416
Compreino en Hollywood, é chulísimo.
867
00:53:43,416 --> 00:53:46,041
Pedíanme 50 dólares e compreino por 39,90.
868
00:53:46,041 --> 00:53:46,958
Dá noxo.
869
00:53:46,958 --> 00:53:49,750
Por 39,90, fai boa feira, Jane.
870
00:53:49,750 --> 00:53:50,791
Oe, case rima.
871
00:53:50,791 --> 00:53:54,500
Espera, non podo tomar
a pastilla da tiroides coa do fígado?
872
00:53:55,166 --> 00:53:56,375
Era así?
873
00:53:58,291 --> 00:54:02,291
Si, cona, Maureen, tranquila,
aínda non as tomei.
874
00:54:02,291 --> 00:54:05,750
Que podería pasar?
O fígado xa o teño clinicamente morto.
875
00:54:06,250 --> 00:54:07,541
Teño que colgar.
876
00:54:08,791 --> 00:54:11,125
- É do caso Copeland?
- É.
877
00:54:11,125 --> 00:54:12,416
Parece aberto
878
00:54:12,416 --> 00:54:16,333
e, a estas alturas,
debería estar pechado coma un videoclub.
879
00:54:16,333 --> 00:54:17,750
Veño do depósito.
880
00:54:17,750 --> 00:54:20,250
Sabía que había unha cámara de vixilancia
881
00:54:20,250 --> 00:54:21,583
no coche de Copeland?
882
00:54:21,583 --> 00:54:24,666
Non me sorprende,
estaba nunha operación encuberta.
883
00:54:24,666 --> 00:54:29,250
Vale, e ninguén me ía avisar,
aínda sabendo que é o meu caso?
884
00:54:29,250 --> 00:54:30,166
Inspector,
885
00:54:31,250 --> 00:54:35,875
o seu homicidio de alto nivel
resolveuse só.
886
00:54:35,875 --> 00:54:39,000
De ser vostede, agradeceríao
887
00:54:39,000 --> 00:54:42,625
e deixaría de dar polo cu
e facerme o interesante. Entendido?
888
00:54:46,916 --> 00:54:48,916
Desculpe, señor. Podo miralo?
889
00:54:53,958 --> 00:54:55,958
- Non é da comisaría, non?
- Non.
890
00:54:56,458 --> 00:54:57,416
E a tarxeta SD?
891
00:54:57,416 --> 00:55:00,541
Exacto,
o seu excompañeiro entrou no depósito
892
00:55:00,541 --> 00:55:04,541
e, xusto onte, Axel Foley
aparece alí para meter o fociño.
893
00:55:05,041 --> 00:55:08,583
Paréceme, señor, que o caso
se está poñendo interesante só.
894
00:55:11,208 --> 00:55:13,375
Merda.
895
00:55:14,375 --> 00:55:17,875
Chamaches a Investigacións Rosewood.
Deixa unha mensaxe.
896
00:55:17,875 --> 00:55:19,041
O contestador.
897
00:55:21,041 --> 00:55:24,458
Sigo pensando en por que
estaría desaparecido tanto tempo.
898
00:55:25,833 --> 00:55:29,041
- Rosewood non se asusta facilmente.
- Iso preocúpame.
899
00:55:33,958 --> 00:55:38,041
Volvemos ter compañía.
É o teu mociño Bobby o que nos segue.
900
00:55:38,041 --> 00:55:39,125
Non é o meu mozo.
901
00:55:39,750 --> 00:55:43,125
Si que o é.
Vin como vos mirabades na comisaría.
902
00:55:51,333 --> 00:55:54,625
Só por saber,
tiñades unha relación e xa non a tedes?
903
00:55:54,625 --> 00:55:58,208
Vale, por saber eu, ti segues solteiro?
904
00:55:58,208 --> 00:56:01,458
- De feito, son célibe.
- Non quería saber iso.
905
00:56:06,083 --> 00:56:09,750
Hai cousas que non dixen
que penso que debería dicir.
906
00:56:09,750 --> 00:56:12,083
- É un discurso?
- Non é un discurso.
907
00:56:12,083 --> 00:56:15,833
Fáloche de corazón.
Es a miña única filla, si?
908
00:56:16,708 --> 00:56:20,250
Eu levo sendo tanto tempo pai
como ti filla.
909
00:56:20,833 --> 00:56:23,250
Improviso sobre a marcha. Coma ti.
910
00:56:23,250 --> 00:56:25,875
Cando tiñas cinco anos,
fora pai cinco anos.
911
00:56:25,875 --> 00:56:28,958
Cando tiñas dez, logo 20, e agora tes...
912
00:56:31,666 --> 00:56:34,500
- Non, veña, bótalle.
- Sei cantos anos tes.
913
00:56:41,958 --> 00:56:44,083
Aposto cen dólares a que non sabes
914
00:56:44,083 --> 00:56:46,416
- a idade da túa filla.
- Pensas iso?
915
00:56:46,416 --> 00:56:48,875
Veña, vai. Conto ata tres. Un...
916
00:56:56,208 --> 00:56:57,458
Dous...
917
00:57:06,416 --> 00:57:07,958
Non!
918
00:57:36,250 --> 00:57:40,583
David, 14, un tiroteo,
preciso reforzos en Wilshire con Doheny.
919
00:57:49,958 --> 00:57:50,916
Non!
920
00:58:22,666 --> 00:58:24,583
Cando empece a disparar, corre.
921
00:58:45,125 --> 00:58:46,041
Estades ben?
922
00:58:46,666 --> 00:58:47,916
Si. Estás ben?
923
00:58:48,750 --> 00:58:49,791
- Estou.
- Si?
924
00:58:51,708 --> 00:58:54,625
O teu aniversario é o 24 de marzo
e tes 32 anos.
925
00:58:59,500 --> 00:59:00,833
Antes disparaches ben.
926
00:59:02,166 --> 00:59:03,416
Grazas, agradézocho.
927
00:59:03,416 --> 00:59:06,416
Se non o fixeses ti, ía facelo eu.
928
00:59:07,125 --> 00:59:09,291
Cústache admitir que precisas axuda?
929
00:59:09,291 --> 00:59:11,708
Volves facer de psicólogo comigo?
930
00:59:11,708 --> 00:59:14,583
Se cadra ten que ver
coa relación que tes con Jane.
931
00:59:14,583 --> 00:59:18,666
Ti non sabes nada
da miña relación con Jane, vale?
932
00:59:19,333 --> 00:59:21,875
Que tal a túa relación con Jane?
933
00:59:21,875 --> 00:59:23,833
Non temos, deixoume ela.
934
00:59:24,333 --> 00:59:27,958
E non me dá vergonza dicilo.
Rompeu ela comigo, sabes por que?
935
00:59:27,958 --> 00:59:31,125
- Teño moitas ideas.
- Non podía saír cun poli.
936
00:59:37,375 --> 00:59:38,791
Quen eran estes?
937
00:59:39,708 --> 00:59:44,250
Uns asasinos do cártel de Adelanto.
Detiveron uns cantos aquí en outubro.
938
00:59:44,250 --> 00:59:46,208
E detívoos Rosewood, non?
939
00:59:46,208 --> 00:59:50,333
Si, non foi adiante,
retiráronse os cargos por falta de probas.
940
00:59:50,333 --> 00:59:52,541
Porque o supervisor foi Grant.
941
00:59:53,666 --> 00:59:56,916
- Como o sabes?
- Foley, pasa para aquí.
942
00:59:56,916 --> 00:59:58,375
Desculpa.
943
00:59:58,375 --> 01:00:02,875
De repente, eses gánsteres
atacáronnos con armas de asalto.
944
01:00:02,875 --> 01:00:05,541
{\an8}Non daba creto, en Beverly Hills!
945
01:00:05,541 --> 01:00:08,583
{\an8}E Manolo salvounos os dous. Ladrou...
946
01:00:08,583 --> 01:00:11,458
Taggart,
sei que estás cabreado, pero mira isto.
947
01:00:11,458 --> 01:00:12,791
Sabes o que penso?
948
01:00:13,666 --> 01:00:16,458
Hai tres días, sentíame fenomenal.
949
01:00:16,458 --> 01:00:19,791
Só espertaba
tres ou catro veces de noite para mexar.
950
01:00:20,666 --> 01:00:21,500
E, hoxe,
951
01:00:22,416 --> 01:00:24,750
subiume moitísimo a tensión.
952
01:00:24,750 --> 01:00:27,833
Tes a pel xenial.
Non sei que fas, pero funciona.
953
01:00:29,958 --> 01:00:30,875
Merda.
954
01:00:32,958 --> 01:00:34,666
Billy traballou meses nisto.
955
01:00:34,666 --> 01:00:37,958
Son os mesmos.
Debían estar no caldeiro, pero zafaron.
956
01:00:37,958 --> 01:00:41,291
Analizamos a droga e era talco.
957
01:00:41,291 --> 01:00:44,000
Billy acusou a Grant de cambiar a droga.
958
01:00:44,000 --> 01:00:48,541
E xuraba que Grant era corrupto.
Díxenlle: "Non me cadra".
959
01:00:48,541 --> 01:00:53,541
Pero coñeces a Billy,
non paraba e cabreou moita xente.
960
01:00:53,541 --> 01:00:55,833
É o que ten o choio se o fas ben.
961
01:00:55,833 --> 01:00:58,625
E acabou entregando a placa por isto.
962
01:00:58,625 --> 01:01:03,166
Meteume a culpa por non defendelo,
pero coñezo a Grant.
963
01:01:04,083 --> 01:01:05,208
É bo policía.
964
01:01:06,041 --> 01:01:07,625
Formeino eu, cona!
965
01:01:08,416 --> 01:01:11,041
Foi novato meu cando eu estaba empezando.
966
01:01:11,041 --> 01:01:15,458
E Billy foi compañeiro teu 30 anos
e agora está en perigo, Taggart.
967
01:01:16,083 --> 01:01:17,208
Veña, home.
968
01:01:17,708 --> 01:01:18,791
Espera un momento.
969
01:01:20,333 --> 01:01:21,875
Estás metido nesta merda?
970
01:01:23,291 --> 01:01:24,833
Como me preguntas iso?
971
01:01:26,083 --> 01:01:28,083
Despois de 40 anos de amizade.
972
01:01:29,041 --> 01:01:32,833
- Que queres de min, Axel?
- Que volvas ser poli outra vez.
973
01:01:34,875 --> 01:01:37,000
Fóra do meu puto despacho.
974
01:01:37,000 --> 01:01:39,333
Volve dunha puta vez a Detroit!
975
01:01:39,958 --> 01:01:40,791
Abbott!
976
01:01:41,500 --> 01:01:44,208
Cago na cona, ven aquí. Que esta merda?
977
01:01:45,000 --> 01:01:48,208
Estás convertendo
Beverly Hills en Ciudad Juárez.
978
01:01:48,208 --> 01:01:50,666
Foi unha emboscada. Que máis ía facer?
979
01:01:50,666 --> 01:01:52,833
Estás suspendido sen soldo.
980
01:01:52,833 --> 01:01:56,958
Pendente dunha investigación
pola xestión do homicidio de Copeland.
981
01:01:56,958 --> 01:01:59,083
Entrega a placa e a arma xa.
982
01:01:59,083 --> 01:02:01,666
Supoño que non o quere resolver,
non, xefe?
983
01:02:02,916 --> 01:02:04,041
Só xestionalo.
984
01:02:05,958 --> 01:02:07,208
Fillo de puta.
985
01:02:12,833 --> 01:02:14,708
- Que che dixo?
- Estamos sós.
986
01:02:16,041 --> 01:02:20,333
E non te queres render, en serio?
Despois do que acaba de pasar?
987
01:02:20,333 --> 01:02:21,583
Sei que deu medo,
988
01:02:21,583 --> 01:02:24,750
pero, por experiencia, Jane,
iso é que estamos preto.
989
01:02:24,750 --> 01:02:28,583
Preto de que? Son avogada, non poli.
Non ando en tiroteos.
990
01:02:28,583 --> 01:02:32,291
Ninguén vai axudar o teu cliente
e ninguén atopará a Rosewood.
991
01:02:32,291 --> 01:02:33,500
Só nós.
992
01:02:33,500 --> 01:02:36,125
Iso é case certo,
quitando que o caso é meu.
993
01:02:36,750 --> 01:02:38,750
E parece que teño tempo libre.
994
01:02:38,750 --> 01:02:39,875
Suspendeute?
995
01:02:39,875 --> 01:02:40,916
Exacto.
996
01:02:40,916 --> 01:02:43,625
- E é a primeira vez, a que si?
- É.
997
01:02:43,625 --> 01:02:46,833
Parabéns. Suspendido
fixen os meus mellores traballos.
998
01:02:46,833 --> 01:02:50,333
Si, estou emocionadísimo.
Que máis non me dixestes?
999
01:02:56,500 --> 01:02:57,333
Camomila?
1000
01:02:57,333 --> 01:02:58,791
Grazas.
1001
01:02:58,791 --> 01:03:00,041
Como estás?
1002
01:03:04,958 --> 01:03:05,833
Estou ben.
1003
01:03:07,083 --> 01:03:08,208
Por que?
1004
01:03:09,125 --> 01:03:11,208
Hoxe foi moito, é só por saber.
1005
01:03:12,625 --> 01:03:15,000
Onde está o azucre neste sitio?
1006
01:03:15,500 --> 01:03:16,416
Vouche por el.
1007
01:03:18,666 --> 01:03:20,208
Moi ben, pedín un favor
1008
01:03:20,208 --> 01:03:23,708
e descubrín que se comprou a casa
en agosto en efectivo.
1009
01:03:23,708 --> 01:03:27,500
E sabes onde está o azucre e todo.
Estás moi cómodo aquí.
1010
01:03:28,208 --> 01:03:29,458
Demasiado cómodo.
1011
01:03:30,208 --> 01:03:34,375
- Quen comprou a casa?
- Un fondo, Ocean Equities, LLC.
1012
01:03:34,875 --> 01:03:38,291
Compraron e venderon casas de luxo
os últimos cinco anos.
1013
01:03:38,291 --> 01:03:40,666
A conta téñena en Century City,
1014
01:03:40,666 --> 01:03:42,416
Financiero Culiacán.
1015
01:03:42,416 --> 01:03:45,833
Culiacán,
así branquean os cartos da droga.
1016
01:03:45,833 --> 01:03:48,166
Que ten que ver co asasinato de Copeland?
1017
01:03:48,166 --> 01:03:49,250
Non está claro.
1018
01:03:49,250 --> 01:03:52,833
Claro que non, Rosewood
sabía que algo había con esa casa.
1019
01:03:52,833 --> 01:03:56,000
A casa do lado está á venda,
fixeime cando fun vela.
1020
01:03:56,000 --> 01:03:58,416
Se cadra podemos entrar a ver que pasa.
1021
01:03:58,416 --> 01:04:00,041
Parece legal facer iso.
1022
01:04:01,166 --> 01:04:03,041
{\an8}Vale, a casa pódese visitar,
1023
01:04:03,041 --> 01:04:04,583
pero só con cita.
1024
01:04:04,583 --> 01:04:06,750
Coñezo alguén que nos pode meter.
1025
01:04:19,416 --> 01:04:20,750
"Ach-well!"
1026
01:04:20,750 --> 01:04:22,250
Ola, Serge!
1027
01:04:23,291 --> 01:04:25,375
Ola, alégrome de...
1028
01:04:26,166 --> 01:04:28,291
Vale, moi ben.
1029
01:04:28,291 --> 01:04:30,458
Mira, esta é Jane. Acórdaste dela?
1030
01:04:31,041 --> 01:04:32,500
Non pode ser Jane.
1031
01:04:32,500 --> 01:04:34,000
É Jane.
1032
01:04:34,000 --> 01:04:37,000
Está preciosa. Acórdaste de min?
1033
01:04:37,708 --> 01:04:39,625
Es imposible de esquecer, Serge.
1034
01:04:40,416 --> 01:04:42,333
- El é Bobby.
- Inspector Abbott.
1035
01:04:42,333 --> 01:04:43,791
O que?
1036
01:04:43,791 --> 01:04:45,375
Inspector Abbott.
1037
01:04:45,375 --> 01:04:46,291
"Abat"?
1038
01:04:48,291 --> 01:04:49,166
Hábito?
1039
01:04:49,166 --> 01:04:50,625
- Abbott.
- Abbott.
1040
01:04:52,000 --> 01:04:53,250
- Abbott.
- Abbott.
1041
01:04:53,250 --> 01:04:54,333
Abbott.
1042
01:04:55,750 --> 01:04:56,916
Serge.
1043
01:04:57,958 --> 01:04:58,791
Que?
1044
01:05:02,291 --> 01:05:03,166
Noto...
1045
01:05:03,166 --> 01:05:05,791
Noto a "quésmica".
1046
01:05:06,625 --> 01:05:08,958
- O que?
- A "quésmica" entre eles.
1047
01:05:08,958 --> 01:05:11,625
- "Quésmica"?
- O negativo e o magnetismo?
1048
01:05:12,208 --> 01:05:13,083
A química.
1049
01:05:13,083 --> 01:05:16,000
- Canto levades xuntos?
- Non estamos xuntos.
1050
01:05:16,000 --> 01:05:16,958
Xa non.
1051
01:05:18,125 --> 01:05:23,125
Estou de misión encuberta
con Axel Foley, que alegría.
1052
01:05:24,291 --> 01:05:28,833
Axel, estes dous son superriquiños.
Son lume!
1053
01:05:28,833 --> 01:05:31,083
Parecen dous "moneños teté".
1054
01:05:31,583 --> 01:05:33,750
- Dous que?
- "Moneños teté".
1055
01:05:33,750 --> 01:05:35,958
- Monos tití?
- Xúntanse toda a vida.
1056
01:05:35,958 --> 01:05:37,666
O de monos non soa ben.
1057
01:05:37,666 --> 01:05:40,458
Pensa noutra merda
que non sexan monos tití.
1058
01:05:40,458 --> 01:05:44,041
Non chames mono á xente negra,
nin con ese acento. Vancha facer.
1059
01:05:49,041 --> 01:05:52,125
Serge, por favor, estás divino.
1060
01:05:52,125 --> 01:05:54,208
Cala, por Deus!
1061
01:05:54,208 --> 01:05:55,666
- Cala ti!
- Cala!
1062
01:05:55,666 --> 01:05:57,375
- Cala!
- Cala!
1063
01:05:57,375 --> 01:05:59,208
A ver se calades os dous.
1064
01:06:00,083 --> 01:06:01,583
Quen son?
1065
01:06:01,583 --> 01:06:06,208
Os clientes dos que che falei.
Son unha parella preciosa.
1066
01:06:06,833 --> 01:06:11,333
Grazas por facernos un oco.
Eu son Jacqueline e el é o meu home, Chad.
1067
01:06:11,333 --> 01:06:16,083
E este
é o superrico home de éxito e sogro.
1068
01:06:16,833 --> 01:06:18,458
Ola, papi.
1069
01:06:19,708 --> 01:06:21,541
Que andan buscando?
1070
01:06:21,541 --> 01:06:25,500
Quero atopar a casa perfecta
para a miña nena e o seu mociño.
1071
01:06:26,875 --> 01:06:28,666
Non quero falar de máis, pero...
1072
01:06:29,708 --> 01:06:31,000
Jackie, podías dicirllo.
1073
01:06:31,000 --> 01:06:33,125
- O que?
- Que estás embarazada!
1074
01:06:34,625 --> 01:06:37,791
- Vou ser avó!
- Avoíño Axel!
1075
01:06:37,791 --> 01:06:39,166
Papaíño.
1076
01:06:39,708 --> 01:06:42,541
- Papi é máis alegre.
- Papá é mellor.
1077
01:06:42,541 --> 01:06:46,416
Os nenos son un regalo, si, cando o son.
1078
01:06:46,416 --> 01:06:50,750
O meu fillo é un fracasado.
A ver, ten catro anos, pero xa se lle ve.
1079
01:06:51,416 --> 01:06:55,875
Xa se lle ve, ten lentes e todo iso, si.
Non é moi chic?
1080
01:06:55,875 --> 01:06:58,250
Estas columnas son de infarto.
1081
01:06:58,875 --> 01:07:03,500
Vale, temos oito cuartos,
dez baños, piscina, spa, sauna...
1082
01:07:03,500 --> 01:07:05,291
- Cantos baños dixo?
- Dez.
1083
01:07:05,291 --> 01:07:07,958
- Non pode ser.
- Que non! É importante.
1084
01:07:07,958 --> 01:07:10,666
Cando se fan festas, tes sitio para foder.
1085
01:07:10,666 --> 01:07:13,541
- Adoro as festas.
- Cal foi a túa última festa?
1086
01:07:13,541 --> 01:07:15,208
- Onte.
- Vai de aí, ho.
1087
01:07:15,208 --> 01:07:18,833
Que non, estou canso, preciso a sauna.
1088
01:07:18,833 --> 01:07:22,208
Podemos ir todos xuntos á sauna.
Non sería precioso?
1089
01:07:22,208 --> 01:07:25,375
E se leva a parelliña ver a sauna?
Déalle calor.
1090
01:07:25,375 --> 01:07:27,458
Teño que chamar o banco.
1091
01:07:27,458 --> 01:07:28,583
Ata despois!
1092
01:08:05,250 --> 01:08:08,375
Nenos, sodes adorables,
a verdade, ódiovos un pouco.
1093
01:08:09,458 --> 01:08:11,416
Non, alégrome por vós.
1094
01:08:11,416 --> 01:08:14,791
Adoro o amor
e a felicidade e toda esa merda.
1095
01:08:14,791 --> 01:08:16,541
A casa está chuliña, non?
1096
01:08:16,541 --> 01:08:19,166
- Está.
- É un soño.
1097
01:08:19,166 --> 01:08:20,875
Gústanvos os baños?
1098
01:08:20,875 --> 01:08:21,791
Usámolos.
1099
01:08:21,791 --> 01:08:23,541
Si, eu igual.
1100
01:08:24,708 --> 01:08:25,625
Estou solteira.
1101
01:08:26,500 --> 01:08:27,333
Non.
1102
01:08:27,333 --> 01:08:29,125
Si. Estaba saíndo con alguén,
1103
01:08:29,125 --> 01:08:33,250
pero descubrín que me facía fotos dos pés
e vendíaas por Internet.
1104
01:08:33,250 --> 01:08:35,791
- Como?
- Si, estou niso.
1105
01:08:35,791 --> 01:08:37,541
Mirade este vestidor.
1106
01:09:06,791 --> 01:09:10,000
A xente que vivía aquí
gustaríalle esta casa en serio?
1107
01:09:10,000 --> 01:09:12,291
Si, serían, en plan:
1108
01:09:12,291 --> 01:09:15,791
"Que sexa interesante.
Un pouco de gris por aquí e acolá,
1109
01:09:15,791 --> 01:09:17,541
algo barroco e algo de gris.
1110
01:09:17,541 --> 01:09:21,208
Se non che gusta,
podes coller a miña porta caucásica."
1111
01:09:21,958 --> 01:09:23,625
Caramba, pos acentos!
1112
01:09:24,625 --> 01:09:28,250
É que á miña muller
apaixónalle o deseño de interiores.
1113
01:09:28,250 --> 01:09:31,625
Por Deus, "muller", sempre o esquezo.
Ven aquí.
1114
01:09:36,333 --> 01:09:37,875
- Vale.
- Nenos.
1115
01:09:38,458 --> 01:09:39,625
Todo feito.
1116
01:09:39,625 --> 01:09:40,625
Vale, Ashley.
1117
01:09:40,625 --> 01:09:41,791
Vale, Axel.
1118
01:09:42,666 --> 01:09:44,250
Espera, que me dá algo.
1119
01:09:44,250 --> 01:09:45,791
Axel, Ashley.
1120
01:09:45,791 --> 01:09:47,791
Xuntos seriamos "Actually".
1121
01:09:49,541 --> 01:09:51,041
Vas comprar a casa?
1122
01:09:51,041 --> 01:09:53,041
É que esta casa non nos vai ben.
1123
01:09:53,041 --> 01:09:55,375
Non a imos comprar, é horrible.
1124
01:09:55,375 --> 01:09:57,208
- Imos ver outras.
- Si.
1125
01:09:57,208 --> 01:09:58,916
- Grazas.
- Eu tamén a odio.
1126
01:09:58,916 --> 01:10:01,291
- Gústanme os teitos.
- É un horror.
1127
01:10:02,041 --> 01:10:04,333
Ódioa moitísimo. Non, está ben. Si.
1128
01:10:08,958 --> 01:10:10,083
Si, que pasa?
1129
01:10:10,083 --> 01:10:13,041
Temos un problema.
Foley acaba de estar na casa.
1130
01:10:13,041 --> 01:10:16,041
Cago na cona, eu xa vos avisei.
1131
01:10:16,041 --> 01:10:18,041
Chamamos os amigos de Sinaloa?
1132
01:10:18,041 --> 01:10:20,666
Non, non quero máis mortos.
1133
01:10:20,666 --> 01:10:23,041
Precisamos a puta tarxeta SD.
1134
01:10:23,041 --> 01:10:25,541
Xa me encargo eu.
1135
01:10:27,166 --> 01:10:29,583
Un dos Navigators negros estaba tapado.
1136
01:10:30,541 --> 01:10:33,708
A transferencia de pintura
foi co coche de Copeland.
1137
01:10:35,958 --> 01:10:37,000
E atopei isto.
1138
01:10:38,833 --> 01:10:39,791
Xa os vin antes.
1139
01:10:40,291 --> 01:10:44,208
Úsanos os militares para alterar o sinal
e que non poidan disparar.
1140
01:10:44,208 --> 01:10:45,708
Nin pedir axuda.
1141
01:10:47,250 --> 01:10:49,666
- O rapaz dicía a verdade.
- Xa está.
1142
01:10:49,666 --> 01:10:50,708
Acabouse.
1143
01:10:50,708 --> 01:10:53,625
Para ti, para min, non.
Teño que ir onda Taggart.
1144
01:10:53,625 --> 01:10:54,916
Ir onda el para que?
1145
01:10:54,916 --> 01:10:57,750
Falar de compras sospeitosas
e marcas de pintura?
1146
01:10:57,750 --> 01:11:01,458
Grant xa saberá que estivemos na mansión
e xa movería o coche.
1147
01:11:01,458 --> 01:11:05,958
Para cachalo, hai que atopar a tarxeta SD
e o que sabe onde está é Billy.
1148
01:11:05,958 --> 01:11:08,041
Grant non era o meu obxectivo,
1149
01:11:08,041 --> 01:11:09,875
non persigo un asasino.
1150
01:11:09,875 --> 01:11:13,375
Busco unha dúbida razoable
para o caso de Sam, e xa a teño.
1151
01:11:14,791 --> 01:11:18,666
Que me dis do tío de Sam?
Como se chamaba? Chalino?
1152
01:11:18,666 --> 01:11:20,083
Chalino, si.
1153
01:11:20,083 --> 01:11:24,500
Se cadra fala con nós porque Grant
intenta acusar o sobriño dun asasinato.
1154
01:11:24,500 --> 01:11:26,791
Vós estádesvos oíndo?
1155
01:11:26,791 --> 01:11:30,083
Vanme suspender,
vós non tedes xurisdición nin apoio.
1156
01:11:30,083 --> 01:11:31,416
É hora de usar a lei.
1157
01:11:31,416 --> 01:11:33,708
O carallo, hai que falar con Chalino
1158
01:11:33,708 --> 01:11:36,875
e intentar encontrar a Rosewood.
Hai que facer algo.
1159
01:11:37,625 --> 01:11:38,708
Que parva son.
1160
01:11:38,708 --> 01:11:42,166
Isto non era por min nin polo meu caso.
Falo por ti.
1161
01:11:42,166 --> 01:11:45,166
Vin aquí
porque estaba preocupado por ti, nena.
1162
01:11:45,166 --> 01:11:48,000
Viñeches porque había acción, coma sempre.
1163
01:11:48,000 --> 01:11:50,958
Vés á cidade e intentas quedar de heroe.
1164
01:11:50,958 --> 01:11:52,625
Típico de Axel Foley.
1165
01:11:52,625 --> 01:11:57,083
Mira, eu quería formar parte da túa vida.
Quería e intenteino.
1166
01:11:57,083 --> 01:11:59,375
- Como?
- Botáchesme fóra.
1167
01:11:59,375 --> 01:12:04,083
E ti sempre te rendías, non loitabas.
Son a túa filla.
1168
01:12:04,083 --> 01:12:07,125
Na vida,
o único polo que loitaches foi o traballo.
1169
01:12:18,125 --> 01:12:20,958
Mira, é obvio que eu nunca fun pai, pero...
1170
01:12:20,958 --> 01:12:23,333
Ou sexa, o que digas é irrelevante.
1171
01:12:23,958 --> 01:12:26,250
Pódoche dicir que cando meu pai
1172
01:12:26,250 --> 01:12:29,250
nos trouxo a Beverly Hills
desde Chicago de nenos,
1173
01:12:29,250 --> 01:12:31,166
cabreeime moitísimo con el.
1174
01:12:32,500 --> 01:12:35,416
- Criácheste en Beverly Hills?
- Si, tecnicamente.
1175
01:12:36,541 --> 01:12:41,125
- Que?
- Agora enténdoo. Bobby de Beverly Hills!
1176
01:12:41,125 --> 01:12:44,833
Mira,
non sei por que a túa filla te odia tanto,
1177
01:12:44,833 --> 01:12:47,958
pero sei por que odiaba o meu pai.
Por egoísta.
1178
01:12:47,958 --> 01:12:50,000
Tróuxonos aquí sen querermos.
1179
01:12:50,000 --> 01:12:52,875
Despois, deixou a miña nai antes dun ano.
1180
01:12:53,500 --> 01:12:56,750
Nin pensou nas consecuencias para nós
ata hai pouco,
1181
01:12:56,750 --> 01:13:00,500
hai uns anos, que me chamou
e pediume quedar comigo.
1182
01:13:00,500 --> 01:13:03,666
Miroume ós ollos e pediume perdón.
1183
01:13:04,875 --> 01:13:05,708
Foi reparador.
1184
01:13:06,958 --> 01:13:09,833
Non lle debo desculpas a ninguén, vale?
1185
01:13:09,833 --> 01:13:13,208
Jane foi quen me botou da súa vida,
non ó revés.
1186
01:13:17,291 --> 01:13:19,375
Falei cun colega que traballa aquí.
1187
01:13:19,375 --> 01:13:22,500
Dixo que a base de operacións de Chalino
é aquí.
1188
01:13:22,500 --> 01:13:24,833
Estes tipos van ter armas.
1189
01:13:25,875 --> 01:13:26,708
Nervioso?
1190
01:13:27,500 --> 01:13:32,791
Si. Todo ben, pero é normal estar nervioso
se vas entrar nun bar cheo de armas.
1191
01:13:43,125 --> 01:13:44,541
Ti non estás nervioso?
1192
01:13:44,541 --> 01:13:48,583
Bobby, son de Detroit. Para min,
é como ir a un Buffalo Wild Wings.
1193
01:14:03,708 --> 01:14:06,166
Non se parece a un Buffalo Wild Wings.
1194
01:14:12,458 --> 01:14:14,333
- Que queren?
- Dúas cervexas.
1195
01:14:21,916 --> 01:14:23,125
Ves o tipo?
1196
01:14:27,791 --> 01:14:28,958
Ese é Chalino?
1197
01:14:31,375 --> 01:14:32,875
- Aquí teñen.
- Grazas.
1198
01:14:36,250 --> 01:14:37,541
Éche un artista.
1199
01:14:39,083 --> 01:14:41,625
Sabes o que queren os artistas?
1200
01:14:41,625 --> 01:14:42,541
Que?
1201
01:14:42,541 --> 01:14:44,208
Que se valore o que fan.
1202
01:14:44,208 --> 01:14:45,875
- Non.
- Si.
1203
01:14:45,875 --> 01:14:47,583
- Non, non, para!
- Bravo!
1204
01:14:50,208 --> 01:14:53,958
Chalino! Mi madriña!
1205
01:14:53,958 --> 01:14:58,083
Foi a mellor versión do choio ese
que oín na vida!
1206
01:14:58,083 --> 01:14:59,625
Tes a voz dun anxo, meu.
1207
01:14:59,625 --> 01:15:01,333
Tes que compartir esa voz.
1208
01:15:01,333 --> 01:15:06,041
Vasme vacilar ti a min, meu?
Dicindo esa merda? Que cona...
1209
01:15:06,041 --> 01:15:10,000
Viñemos porque lle tenderon unha trampa
ó teu sobriño Sam.
1210
01:15:10,000 --> 01:15:12,375
Vaille caer perpetua
por un crime que non fixo.
1211
01:15:12,375 --> 01:15:15,208
Viñemos facerche unha oferta,
podemos axudalo.
1212
01:15:15,208 --> 01:15:17,875
Xenial, papi, acéptoa.
1213
01:15:17,875 --> 01:15:21,000
Agora xirade e poñede o cu fóra de aquí.
1214
01:15:21,000 --> 01:15:23,458
Tesnos que axudar a encerrar a Grant.
1215
01:15:24,833 --> 01:15:29,250
Oístes iso? Sabedes do que falo?
Estes tipos son polis, vale?
1216
01:15:29,250 --> 01:15:31,666
Parécevos normal que estes tipos
1217
01:15:31,666 --> 01:15:35,875
entrasen aquí
facendo como que somos colegas?
1218
01:15:37,666 --> 01:15:40,333
Dádeme un puto motivo para confiar en vós.
1219
01:15:40,333 --> 01:15:43,125
Ei. A miña filla representa o teu sobriño.
1220
01:15:44,500 --> 01:15:46,000
Tamén intentaron matala.
1221
01:15:46,000 --> 01:15:49,541
- A avogada esa é filla túa?
- Si, case a matan.
1222
01:15:49,541 --> 01:15:52,083
Por iso quero a Grant, quéroo sacar.
1223
01:15:52,083 --> 01:15:56,041
Collemos a Grant e liberan a Sam,
todos gañamos.
1224
01:15:56,666 --> 01:15:59,000
Tivestes sorte. Vide aquí, imos falar.
1225
01:15:59,000 --> 01:16:03,250
Vale, liscade todos,
este é o meu sitio, hostia!
1226
01:16:04,916 --> 01:16:10,625
- Como é a túa historia con Grant?
- Grant, Grant é o can grande, papi.
1227
01:16:10,625 --> 01:16:12,375
O grande, vale?
1228
01:16:12,375 --> 01:16:17,583
Ten polis corruptos traballando con el
que protexen os intereses do cártel.
1229
01:16:17,583 --> 01:16:21,500
Drogas. Os intereses do cártel
son as drogas. Ti es traficante.
1230
01:16:21,500 --> 01:16:24,500
Son máis ca iso, vale? Non me limites.
1231
01:16:25,000 --> 01:16:27,208
Teño capas, son complexo.
1232
01:16:27,208 --> 01:16:31,250
Vale, tranquilo, vémosche as capas,
es coma unha cebola preciosa.
1233
01:16:31,250 --> 01:16:32,291
Con brillantina.
1234
01:16:33,791 --> 01:16:34,875
Es un bo cantante.
1235
01:16:37,041 --> 01:16:38,541
Por que matou Grant a Copeland?
1236
01:16:39,375 --> 01:16:40,916
Quería ser legal.
1237
01:16:41,791 --> 01:16:45,833
Ademais, seica estivo falando
cun investigador branco.
1238
01:16:45,833 --> 01:16:46,791
Rosewood.
1239
01:16:50,041 --> 01:16:51,500
Que lle pasou ó tipo?
1240
01:16:52,041 --> 01:16:53,208
Ó investigador?
1241
01:16:54,791 --> 01:16:57,541
Cachárono metendo o fociño
no leste do porto.
1242
01:16:57,541 --> 01:17:00,583
Por onde traen as drogas.
1243
01:17:01,208 --> 01:17:03,916
E, vide aquí, vide.
1244
01:17:07,708 --> 01:17:09,125
Non vou dicir nada máis.
1245
01:17:10,291 --> 01:17:11,416
Hai que ir ó porto.
1246
01:17:11,416 --> 01:17:15,208
Eu, de vós, apuraba,
porque hoxe descargan o último cargamento.
1247
01:17:15,208 --> 01:17:17,291
E hai bastante lea.
1248
01:17:17,958 --> 01:17:18,875
Grazas.
1249
01:17:18,875 --> 01:17:21,083
De nada, pero quietiños.
1250
01:17:21,083 --> 01:17:22,000
Outra cousa.
1251
01:17:22,000 --> 01:17:23,625
Se me fodedes,
1252
01:17:23,625 --> 01:17:26,625
os meus colegas vanvos rebentar.
1253
01:17:26,625 --> 01:17:28,666
Sobre todo a ti.
1254
01:17:28,666 --> 01:17:30,375
E non queres iso.
1255
01:17:31,125 --> 01:17:32,125
Boa sorte.
1256
01:17:36,375 --> 01:17:38,541
Vale, recordas o outro día
1257
01:17:38,541 --> 01:17:41,541
cando me dicías que fose sincero
co que sentía?
1258
01:17:41,541 --> 01:17:42,500
Recordo.
1259
01:17:42,500 --> 01:17:45,083
- Quero que sexas sincero agora.
- Vale.
1260
01:17:45,083 --> 01:17:48,916
Cando che apuntou á cabeza,
non cagaches por ti?
1261
01:17:48,916 --> 01:17:50,208
Porque oín algo.
1262
01:17:50,208 --> 01:17:53,166
Como unha fuga, despois unha cara rara
1263
01:17:53,166 --> 01:17:54,083
e mirei para...
1264
01:17:54,083 --> 01:17:56,000
As mans!
1265
01:17:56,000 --> 01:17:57,250
As mans arriba!
1266
01:17:57,250 --> 01:17:59,291
- Que carallo?
- As mans no coche!
1267
01:17:59,291 --> 01:18:00,833
Está ben!
1268
01:18:08,041 --> 01:18:08,875
Que é isto?
1269
01:18:14,291 --> 01:18:16,791
Axente Abbott, isto non é bo.
1270
01:18:16,791 --> 01:18:19,541
É unha trampa, unha puta trampa. Vós...
1271
01:18:19,541 --> 01:18:21,041
Non, escoita.
1272
01:18:22,708 --> 01:18:23,541
Contra.
1273
01:18:35,208 --> 01:18:37,083
Decepcionáchesme, Axel.
1274
01:18:38,000 --> 01:18:41,875
Suponse que loitabamos contra as drogas,
non por elas.
1275
01:18:41,875 --> 01:18:45,583
Viches moitas pelis, Grant.
Non o van tragar no xulgado.
1276
01:18:47,250 --> 01:18:48,750
Pero tanto dá, non?
1277
01:18:49,833 --> 01:18:51,458
Queríasnos encerrados aquí,
1278
01:18:51,458 --> 01:18:54,208
págaslles ós teus inferiores
1279
01:18:54,208 --> 01:18:57,208
para tirarnos no peirao
e acabouse o conto, non?
1280
01:18:59,833 --> 01:19:01,083
Sabes, ti e eu...
1281
01:19:02,458 --> 01:19:05,250
parecémonos moito máis do que pensas.
1282
01:19:05,250 --> 01:19:06,166
Os dous...
1283
01:19:07,166 --> 01:19:10,125
fariamos o que fose
para facer as cousas ben.
1284
01:19:10,125 --> 01:19:11,916
Quero facerche unha pregunta.
1285
01:19:11,916 --> 01:19:14,458
Escoitas algunha vez as parvadas que dis?
1286
01:19:14,958 --> 01:19:19,083
Porque dis trapalladas de clase A deluxe.
1287
01:19:20,916 --> 01:19:23,333
Disparáronche algunha vez traballando?
1288
01:19:23,333 --> 01:19:24,708
Si, dispararon.
1289
01:19:24,708 --> 01:19:26,000
Vouche ensinar algo.
1290
01:19:29,208 --> 01:19:31,791
Ese cabrón case me parte o peroné.
1291
01:19:31,791 --> 01:19:35,625
Pensei que non volvería andar
e sabes que me deron?
1292
01:19:36,541 --> 01:19:38,750
Unha palmada nas costas e unha cinta.
1293
01:19:39,750 --> 01:19:40,833
Unha puta cinta.
1294
01:19:40,833 --> 01:19:45,625
E que pensas que che vai dar o cártel?
Un plan de pensións e unha casa en Boca?
1295
01:19:45,625 --> 01:19:49,500
Non me podo permitir vivir
na cidade en que me dispararon.
1296
01:19:49,500 --> 01:19:51,083
Paréceche xusto?
1297
01:19:51,708 --> 01:19:53,791
A min non me deron cinta ningunha.
1298
01:19:54,416 --> 01:19:55,708
Como era a túa?
1299
01:19:56,625 --> 01:19:58,500
Case te admiro, Axel.
1300
01:19:58,500 --> 01:20:01,666
Segues pola rúa, correndo e disparando,
1301
01:20:01,666 --> 01:20:04,666
despois de todo o que perdiches
por este traballo.
1302
01:20:07,791 --> 01:20:09,250
Que tal Jane, por certo?
1303
01:20:39,750 --> 01:20:40,750
Si.
1304
01:20:40,750 --> 01:20:45,250
Xefe, son Renee Minnick, señor.
A miña compañeira e eu patrullamos xuntas.
1305
01:20:45,250 --> 01:20:47,500
Parabéns, estamos moi orgullosos.
1306
01:20:47,500 --> 01:20:49,500
Johnny, que carallo?
1307
01:20:49,500 --> 01:20:51,541
Axúdame a recoller este cisco.
1308
01:20:51,541 --> 01:20:54,958
Agora non, Maureen!
Non me ves? Estou facendo exercicio!
1309
01:20:54,958 --> 01:20:56,833
Señor, vai todo ben?
1310
01:20:56,833 --> 01:20:59,291
Si, todo ben. Ti non cases nunca, vale?
1311
01:20:59,291 --> 01:21:01,791
- Que querías?
- Por se non o sabía,
1312
01:21:01,791 --> 01:21:06,000
o capitán Grant encerrou a Foley
e a Abbott por posesión de cocaína.
1313
01:21:06,000 --> 01:21:07,291
Cocaína?
1314
01:21:07,291 --> 01:21:08,708
Grant prendeu a Foley?
1315
01:21:08,708 --> 01:21:10,208
Debiches tolear.
1316
01:21:10,958 --> 01:21:11,833
Por Deus.
1317
01:21:16,208 --> 01:21:17,500
Que carallo?
1318
01:21:22,041 --> 01:21:22,916
Merda.
1319
01:21:27,333 --> 01:21:28,750
Ves moitas películas.
1320
01:21:41,750 --> 01:21:42,750
Inspector Abbott.
1321
01:21:44,041 --> 01:21:46,833
- Que carallo?
- Xa che falei da miña xuventude.
1322
01:21:49,708 --> 01:21:51,166
Espera, que facemos?
1323
01:21:51,166 --> 01:21:52,083
Veña.
1324
01:22:12,416 --> 01:22:13,250
Por aquí.
1325
01:22:13,875 --> 01:22:14,708
Merda.
1326
01:22:19,375 --> 01:22:20,625
Están na M-20.
1327
01:22:26,750 --> 01:22:28,833
- E esperas o ascensor?
- Escaparon.
1328
01:22:28,833 --> 01:22:31,166
- Pechade todo! Pedide reforzos!
- Merda!
1329
01:22:34,375 --> 01:22:35,458
- Oes.
- Que?
1330
01:22:35,458 --> 01:22:37,041
Que cona fas?
1331
01:22:37,625 --> 01:22:39,041
Que? Onde vas?
1332
01:22:39,041 --> 01:22:40,000
Ti sígueme.
1333
01:22:45,458 --> 01:22:47,750
- Espera.
- Veña.
1334
01:22:47,750 --> 01:22:51,125
Non. Por que imos á azotea?
Isto non ten sentido.
1335
01:22:51,125 --> 01:22:52,833
Porque isto está na azotea.
1336
01:22:53,333 --> 01:22:58,291
Non, non podemos facer iso.
Eu non podo facer isto, é mala idea.
1337
01:22:58,291 --> 01:23:01,375
Estás algo negativo
porque nos tentan matar, Bobby.
1338
01:23:01,375 --> 01:23:05,958
Es piloto de helicópteros e estou seguro
de que iso é un helicóptero. Vamos!
1339
01:23:06,750 --> 01:23:07,750
Cona.
1340
01:23:11,500 --> 01:23:13,791
Que carallo fas? Sube ó helicóptero.
1341
01:23:18,000 --> 01:23:20,333
Pechamos todo en segundos, non saíron.
1342
01:23:20,333 --> 01:23:22,416
- Daquela seguen no edificio?
- Si.
1343
01:23:24,166 --> 01:23:27,416
- Que fas? Hai que marchar.
- Vale, si.
1344
01:23:29,333 --> 01:23:32,333
Apura!
Non é a Aeroliña Espiritual, dálle!
1345
01:23:32,833 --> 01:23:36,416
Esta merda é como andar en bici.
Poste e sabes facelo!
1346
01:23:36,416 --> 01:23:38,833
Formáronte, ti podes, hai que escapar!
1347
01:23:38,833 --> 01:23:40,666
Cala, quero concentrarme.
1348
01:23:48,250 --> 01:23:51,458
A todas as unidades, están na puta azotea.
1349
01:23:58,041 --> 01:24:02,375
- Están engalando. Veña!
- Meu, pensaba que eras piloto de elite.
1350
01:24:02,375 --> 01:24:05,833
Era piloto, pero,
como dixeches, xa non o son.
1351
01:24:07,333 --> 01:24:08,250
Coidado!
1352
01:24:09,541 --> 01:24:11,000
- Pareces nervioso.
- Estouno.
1353
01:24:11,000 --> 01:24:12,416
E por que?
1354
01:24:12,416 --> 01:24:15,875
Estrelei un helicóptero, vale?
Afectoume, non volvín voar.
1355
01:24:15,875 --> 01:24:19,041
- Por iso o deixei.
- O que? Espera...
1356
01:24:20,208 --> 01:24:21,208
Paren!
1357
01:24:21,208 --> 01:24:25,333
- Merda!
- Merda!
1358
01:24:36,583 --> 01:24:40,000
Estrelaches un puto helicóptero
e descúbroo agora?
1359
01:24:40,000 --> 01:24:43,416
Perdoa, non sabía que o plan
era roubar un helicóptero
1360
01:24:43,416 --> 01:24:45,333
do tellado da comisaría, cona!
1361
01:24:45,333 --> 01:24:48,250
E eu non sabía
que eras tan manco pilotando!
1362
01:24:48,250 --> 01:24:51,541
- Optaría por outro plan!
- Díxenche que era mala idea!
1363
01:24:57,625 --> 01:24:59,958
- Merda.
- Que?
1364
01:25:02,041 --> 01:25:05,833
Voan por debaixo do radar.
Hai que localizalos desde o chan.
1365
01:25:07,125 --> 01:25:08,208
Diríxense ó oeste.
1366
01:25:13,250 --> 01:25:15,583
- Que cona?
- Calas dunha puta vez?
1367
01:25:15,583 --> 01:25:17,750
- Por Deus!
- Cala!
1368
01:25:22,458 --> 01:25:24,583
Que cona fan estas monas?
1369
01:25:26,333 --> 01:25:28,583
Aparca! Ou sexa, aterra!
1370
01:25:30,208 --> 01:25:31,041
É Grant.
1371
01:25:38,500 --> 01:25:40,291
- Merda!
- Estanos disparando.
1372
01:25:41,750 --> 01:25:44,375
- Voume desmaiar.
- Non, nin de broma!
1373
01:25:44,375 --> 01:25:45,500
Ei!
1374
01:25:45,500 --> 01:25:46,916
- Cona!
- Ei!
1375
01:25:46,916 --> 01:25:49,333
- Meu, que fas?
- Pilota o helicóptero!
1376
01:25:49,333 --> 01:25:52,041
- Baixa a pistola.
- Se paras, dispároche.
1377
01:25:52,041 --> 01:25:55,708
Dispároche a ti e despois a min,
eu nun accidente así non morro.
1378
01:25:56,666 --> 01:25:58,666
Que carallo fas? Ei!
1379
01:26:05,208 --> 01:26:09,333
Atención a todas as unidades,
van cara á comisaría de Beverly Hills.
1380
01:26:09,333 --> 01:26:10,875
Vou baixar isto.
1381
01:26:10,875 --> 01:26:12,750
- Aquí?
- Si.
1382
01:26:17,916 --> 01:26:19,166
Pola Virxe do Carme.
1383
01:26:19,875 --> 01:26:25,041
Foley, que cona fas?
Roubaches un puto helicóptero?
1384
01:26:33,333 --> 01:26:34,708
Grant!
1385
01:26:37,041 --> 01:26:38,541
Grant vén detrás!
1386
01:26:38,541 --> 01:26:39,458
Merda.
1387
01:26:44,083 --> 01:26:45,625
Merda, deunos!
1388
01:26:46,291 --> 01:26:47,458
Vale, agárrate.
1389
01:26:51,416 --> 01:26:53,250
- Merda, non teño rotor.
- Que?
1390
01:26:53,875 --> 01:26:56,375
- Disparoulle ó rotor.
- Non tes outro?
1391
01:27:00,791 --> 01:27:01,875
- Merda!
- Hostia!
1392
01:27:01,875 --> 01:27:04,541
- Calas, por favor?
- Merda!
1393
01:27:04,541 --> 01:27:07,250
- Vou baixar e aterralo agora mesmo.
- Que?
1394
01:27:07,250 --> 01:27:09,000
Aterraxe forzosa.
1395
01:27:14,583 --> 01:27:16,666
- Merda!
- Agora non digas nada.
1396
01:27:17,375 --> 01:27:20,750
Non, fixéchelo ben.
Mellor do que o faría eu.
1397
01:27:21,458 --> 01:27:22,666
Pero tampouco moito.
1398
01:27:23,875 --> 01:27:25,875
Pero peor ca un piloto de verdade.
1399
01:27:26,750 --> 01:27:28,458
Veña, temos que marchar.
1400
01:27:28,458 --> 01:27:30,541
Ei! Desculpen,
1401
01:27:31,125 --> 01:27:32,458
que está pasando aquí?
1402
01:27:32,958 --> 01:27:34,583
Isto é propiedade privada!
1403
01:27:34,583 --> 01:27:39,208
Temos un problemiña.
Hai unha persoa atrapada no helicóptero.
1404
01:27:39,208 --> 01:27:43,625
Axudaríamos encantados, en serio,
pero poñédesme nun situación delicada,
1405
01:27:43,625 --> 01:27:44,750
legalmente.
1406
01:27:44,750 --> 01:27:48,125
Ó carallo todo!
Vai morrer unha persoa! Faga algo!
1407
01:27:48,125 --> 01:27:51,875
Merda, vale, ben.
Mire, teño que chamar o meu avogado
1408
01:27:51,875 --> 01:27:55,625
e xa vai o meu caddie.
Davis, ven aquí, veña.
1409
01:27:55,625 --> 01:27:57,541
- Davis, sálvanos!
- Veña.
1410
01:27:57,541 --> 01:28:00,083
Hai unha señora atrapada no helicóptero.
1411
01:28:00,083 --> 01:28:01,125
Sé un heroe.
1412
01:28:01,125 --> 01:28:03,666
Aguanta a respiración, saca a señora.
1413
01:28:03,666 --> 01:28:07,208
Ei, vide aquí! Que fan?
1414
01:28:07,833 --> 01:28:09,583
Temos que saír mangados.
1415
01:28:11,333 --> 01:28:12,875
Espera, vou por un coche.
1416
01:28:12,875 --> 01:28:14,083
Furto maior, dálle!
1417
01:28:14,583 --> 01:28:16,916
Ola, irmán, vou ser sincero contigo.
1418
01:28:16,916 --> 01:28:19,750
Somos policías
e precisamos un coche rápido,
1419
01:28:19,750 --> 01:28:22,333
estamos no medio dun caso, é urxente.
1420
01:28:22,333 --> 01:28:24,666
- A placa.
- É que non a teño.
1421
01:28:24,666 --> 01:28:27,750
É longo de contar,
intentan incriminarnos. Axúdame!
1422
01:28:27,750 --> 01:28:29,875
Enténdote, irmán, de verdade.
1423
01:28:29,875 --> 01:28:31,875
- Déixasme un coche?
- Non, ho!
1424
01:28:32,500 --> 01:28:34,333
Levo aquí dez anos, sabes?
1425
01:28:34,333 --> 01:28:38,666
Que queres? Que che dea un coche gratis
porque somos irmáns?
1426
01:28:38,666 --> 01:28:41,125
Si, de irmán a irmán.
Tes un irmán en apuros.
1427
01:28:41,125 --> 01:28:44,000
Si, e perdo o choio eu.
Pero todo ben, non?
1428
01:28:44,000 --> 01:28:45,875
- Todo ben?
- Somos irmáns!
1429
01:28:45,875 --> 01:28:49,750
Teño tres fillos e un labrador,
téñoo que operar. Son 43000 dólares.
1430
01:28:49,750 --> 01:28:53,416
- Teño que pagalos con este choio.
- É unha urxencia, irmán.
1431
01:28:53,416 --> 01:28:55,625
"Son teu irmán". Estamos de merenda?
1432
01:28:55,625 --> 01:28:57,791
- Es bo home.
- Seino.
1433
01:28:57,791 --> 01:29:00,416
Coidas da túa familia e do can,
pero temos un problema.
1434
01:29:00,416 --> 01:29:03,166
- Axuda un irmán.
- Señora Weinstein, que tal?
1435
01:29:03,166 --> 01:29:05,458
Déixeo aí, vou xa. Non!
1436
01:29:05,458 --> 01:29:06,875
Así vas facer, logo.
1437
01:29:06,875 --> 01:29:10,333
- Es dos que cambia de rexistro?
- Ola, alégrome de verte.
1438
01:29:11,791 --> 01:29:15,625
Referíaste a isto co de esperar?
1439
01:29:15,625 --> 01:29:17,250
Moi ben, inspector Abbott.
1440
01:29:26,208 --> 01:29:27,208
Ola, tío John.
1441
01:29:27,791 --> 01:29:28,875
Podemos falar?
1442
01:29:29,708 --> 01:29:31,041
Grant encerrounos?
1443
01:29:31,041 --> 01:29:32,833
Si, despois escaparon.
1444
01:29:34,166 --> 01:29:38,458
Emitín unha orde de busca dos dous,
pero non sei a quen untou Grant.
1445
01:29:39,458 --> 01:29:42,083
Billy tivo sempre razón,
debín facerlle caso.
1446
01:29:42,666 --> 01:29:44,500
Teu pai non falou contigo, non?
1447
01:29:46,041 --> 01:29:46,875
Merda.
1448
01:29:48,583 --> 01:29:51,458
Díxenlle cousas que non debía,
non actuei ben.
1449
01:29:51,458 --> 01:29:56,708
Para. Non se expresa ben,
pero impórtaslle máis que nada.
1450
01:29:59,458 --> 01:30:01,166
Son Axel, deixa mensaxe.
1451
01:30:01,750 --> 01:30:03,416
Ola, teño que falar contigo.
1452
01:30:04,416 --> 01:30:05,750
Dixen algunhas cousas...
1453
01:30:06,583 --> 01:30:08,625
Chámame, prométoche que respondo.
1454
01:30:17,541 --> 01:30:18,458
Conduce.
1455
01:30:19,791 --> 01:30:22,916
O teu amigo Chalino
puido concretar algo máis o sitio.
1456
01:30:23,833 --> 01:30:27,041
- Pensas que mentiu?
- Non sei, hai que seguir mirando.
1457
01:30:31,833 --> 01:30:32,916
Que é todo isto?
1458
01:30:35,625 --> 01:30:36,458
Meu.
1459
01:30:37,958 --> 01:30:39,875
É o camión da mansión do cártel.
1460
01:30:40,791 --> 01:30:43,208
Eses non teñen pinta de ser do sindicato.
1461
01:30:43,208 --> 01:30:45,000
Porque non o son.
1462
01:30:47,125 --> 01:30:49,625
Mira, ese de alí é o coche de Rosewood.
1463
01:30:49,625 --> 01:30:52,875
O azul con esa trangallada enriba. Vamos.
1464
01:31:35,166 --> 01:31:37,791
Vale, ven aquí.
1465
01:31:39,000 --> 01:31:40,041
Si, ven aquí.
1466
01:31:40,875 --> 01:31:42,583
Dígoche onde está a tarxeta.
1467
01:31:44,458 --> 01:31:45,750
Agachei a tarxeta SD...
1468
01:31:47,625 --> 01:31:49,208
nun sitio que se chama...
1469
01:31:51,666 --> 01:31:53,208
"ide tomar polo cu".
1470
01:31:55,708 --> 01:31:59,791
- Por que tardaches tanto?
- Estiven de turismo polos Ánxeles.
1471
01:31:59,791 --> 01:32:03,666
A néboa e o fume dos incendios
desta época son máxicos.
1472
01:32:03,666 --> 01:32:05,500
Non me fagas rir!
1473
01:32:05,500 --> 01:32:08,083
- Inspector Bobby Abbott.
- Billy Rosewood.
1474
01:32:08,083 --> 01:32:10,333
Si, seino, hai que apurar.
1475
01:32:11,208 --> 01:32:13,750
Cargaron case toda a droga no camión.
1476
01:32:16,833 --> 01:32:21,500
- Nunca se ten demasiada potencia de fogo.
- Billy Rosewood, estrañeite.
1477
01:33:01,916 --> 01:33:03,083
Merda.
1478
01:33:17,083 --> 01:33:18,875
Onde agachaches a tarxeta SD?
1479
01:33:19,458 --> 01:33:23,041
- No coitelo de Rambo, na oficina.
- Hai que avisar a Jane.
1480
01:33:26,666 --> 01:33:27,500
Jane.
1481
01:33:27,500 --> 01:33:29,000
Ola, Axel.
1482
01:33:29,791 --> 01:33:31,416
- Grant?
- Si.
1483
01:33:31,416 --> 01:33:32,500
Onde está?
1484
01:33:32,500 --> 01:33:35,625
Jane? Jane está ben,
1485
01:33:35,625 --> 01:33:38,791
pero non mo está poñendo nada fácil.
1486
01:33:38,791 --> 01:33:44,375
Pódesme facer un favor coma un mundo
e tráesme esa tarxeta SD
1487
01:33:44,375 --> 01:33:47,291
e o camión antes de facer algo
que vaia lamentar?
1488
01:33:47,291 --> 01:33:48,250
Onde está?
1489
01:33:48,250 --> 01:33:52,000
Estamos no almacén de Sunset Point,
en Alameda.
1490
01:33:52,000 --> 01:33:54,333
Tes unha hora.
1491
01:33:55,083 --> 01:33:59,541
Dille ó cártel que non os mate
ata que teña a tarxeta SD e pecha o sitio.
1492
01:34:00,375 --> 01:34:02,708
Ei, que os teus rebenten todo.
1493
01:34:06,791 --> 01:34:07,625
Ten a Jane.
1494
01:34:08,166 --> 01:34:14,333
- Xa sei que non quería regalos, pero...
- Que riquiños, cueiros!
1495
01:34:15,041 --> 01:34:18,333
Moitas grazas. Agradézovolo a todos. Si?
1496
01:34:18,958 --> 01:34:22,708
- Ola, Jeffrey.
- Foley, dime que non te volveron deter.
1497
01:34:22,708 --> 01:34:25,416
- Dúas veces, pero escapei.
- Será broma.
1498
01:34:25,416 --> 01:34:28,833
Localízame o móbil de Jane,
teño que confirmar onde está.
1499
01:34:29,333 --> 01:34:32,125
- Vale, non é broma.
- Jeffrey, está en perigo.
1500
01:34:32,833 --> 01:34:37,750
- Vale, no 738 de Beverly Crest.
- O fillo de puta mente, está na mansión.
1501
01:34:37,750 --> 01:34:41,291
- O móbil está aceso, pero non se move.
- Avisa se se move.
1502
01:34:41,291 --> 01:34:45,000
Vale, Axel, ten coidado.
1503
01:34:45,000 --> 01:34:48,708
Si, vale, ten coidado. Que teña coidado.
1504
01:34:49,333 --> 01:34:51,250
- Vós estades ben?
- Eu si.
1505
01:34:51,875 --> 01:34:55,916
- Non hai cinto no asento do medio.
- Dá igual, imos ó límite!
1506
01:34:58,125 --> 01:34:59,541
Imos precisar reforzos.
1507
01:34:59,541 --> 01:35:02,958
Somos fuxitivos
cun camión cheo de cocaína.
1508
01:35:02,958 --> 01:35:04,833
Non é boa idea pedir reforzos.
1509
01:35:11,875 --> 01:35:13,000
Que fas?
1510
01:35:18,291 --> 01:35:19,916
Que cona fas?
1511
01:35:20,541 --> 01:35:22,041
Conseguir reforzos.
1512
01:35:23,541 --> 01:35:25,041
Botábate en falta, Axel.
1513
01:35:40,541 --> 01:35:42,750
Nunca estiven aquí nunha persecución.
1514
01:35:43,500 --> 01:35:44,958
Cólleselle o gusto.
1515
01:35:47,083 --> 01:35:49,625
Xa te levou a un club de striptease?
1516
01:35:49,625 --> 01:35:52,541
Non, nunca o levei nin o vou levar.
1517
01:35:53,333 --> 01:35:54,291
Por que non?
1518
01:35:57,250 --> 01:35:58,833
Deitouse coa miña filla.
1519
01:36:00,208 --> 01:36:01,458
Non sei onde meterme.
1520
01:36:13,625 --> 01:36:14,666
Coidado!
1521
01:36:24,166 --> 01:36:25,500
Taggart vaise cabrear.
1522
01:36:26,125 --> 01:36:28,000
Aí van os reforzos.
1523
01:36:28,750 --> 01:36:30,666
- Canto nos queda?
- Dez minutos.
1524
01:36:34,958 --> 01:36:36,666
Cal é o plan, capitán?
1525
01:36:37,750 --> 01:36:40,000
Conseguir a tarxeta, matar o meu pai
1526
01:36:40,791 --> 01:36:41,875
e rematar o choio?
1527
01:36:41,875 --> 01:36:44,791
Que intelixente.
Será a Foley que levas dentro.
1528
01:36:45,416 --> 01:36:48,125
Sabe cal era
o meu maior problema con meu pai?
1529
01:36:48,125 --> 01:36:51,583
A súa concentración maniática.
Poñíame dos nervios.
1530
01:36:52,083 --> 01:36:56,375
Era incansable. É irónico,
porque é o seu maior problema agora.
1531
01:36:56,958 --> 01:36:58,250
Moita sorte, cabrón.
1532
01:36:59,458 --> 01:37:01,458
Non preciso sorte, bonita.
1533
01:37:02,041 --> 01:37:04,250
Mira, eu controlo o relato.
1534
01:37:05,166 --> 01:37:11,583
Enriquez, Copeland, Rosewood, Foley.
1535
01:37:11,583 --> 01:37:15,291
Só queda un cabo solto, que es ti.
1536
01:37:15,291 --> 01:37:19,333
Cando a xente descubra
que a teu pai o asasinou o cártel,
1537
01:37:19,333 --> 01:37:22,000
vai ser fácil de crer, porque vai dicir:
1538
01:37:22,000 --> 01:37:25,166
"Axel Foley, hostia,
aínda bo é que durase tanto."
1539
01:37:25,166 --> 01:37:27,958
Pero a súa impecable filla Jane Saunders?
1540
01:37:27,958 --> 01:37:32,041
Que pasaría?
Se cadra ía a todo meter por Mulholland
1541
01:37:32,041 --> 01:37:35,791
para chegar rápido á comisaría
e saber que lle pasou a papá,
1542
01:37:35,791 --> 01:37:40,333
colleu a curva un pouco rápido de máis
e caeu por un cantil embaixo,
1543
01:37:41,083 --> 01:37:44,291
pero desta non había cable de guindastre
que a salvase.
1544
01:38:19,208 --> 01:38:20,041
Boa sorte.
1545
01:38:21,166 --> 01:38:22,333
Vixiádea.
1546
01:38:33,125 --> 01:38:34,500
Arriba!
1547
01:38:34,500 --> 01:38:35,916
Vai, cúbrote eu!
1548
01:38:39,833 --> 01:38:40,875
Tirade as armas!
1549
01:38:46,291 --> 01:38:49,708
Puto Foley, xa estamos outra vez.
1550
01:39:30,750 --> 01:39:32,000
- Non ten balas.
- Merda.
1551
01:39:36,916 --> 01:39:38,000
Veña, maricón!
1552
01:39:39,666 --> 01:39:40,750
Taggart!
1553
01:39:40,750 --> 01:39:42,833
Por Deus, Billy, estás desfeito.
1554
01:39:42,833 --> 01:39:45,291
Levan dous días torturándome.
1555
01:39:45,291 --> 01:39:47,541
- Que escusa tes?
- Colle.
1556
01:39:47,541 --> 01:39:50,666
- Que fago con isto?
- Dispararlles ós malos.
1557
01:39:52,791 --> 01:39:56,416
Non ten por que ser agora,
pero gustaríame que te desculpases.
1558
01:39:56,416 --> 01:39:58,125
Cago en todo, Billy,
1559
01:39:58,125 --> 01:40:00,833
acabo de salvarche a vida,
vou morrer por ti.
1560
01:40:00,833 --> 01:40:03,041
Gustaríame oílo.
1561
01:40:21,625 --> 01:40:24,291
Sabes o que? Que lles dean.
1562
01:40:25,041 --> 01:40:29,333
- Acabaremos con eles cando conte tres.
- O plan ten dous defectos.
1563
01:40:29,333 --> 01:40:33,041
Un: es un puto lunático.
Dous: non me podo levantar.
1564
01:40:37,166 --> 01:40:38,625
Tirade as armas!
1565
01:40:38,625 --> 01:40:41,541
Cago en diola, hai cousas que non cambian.
1566
01:40:57,041 --> 01:40:58,916
Silva, ven aquí.
1567
01:41:55,458 --> 01:41:56,500
Onde está?
1568
01:41:56,500 --> 01:41:59,708
Axel Foley,
es un auténtico fillo de puta, va que si?
1569
01:41:59,708 --> 01:42:02,125
E dígocho como o maior dos afagos.
1570
01:42:05,041 --> 01:42:06,125
Jane.
1571
01:42:06,125 --> 01:42:09,541
Que estamos facendo aquí, meu?
1572
01:42:10,166 --> 01:42:12,250
Somos dous polis de sempre, non?
1573
01:42:12,250 --> 01:42:15,083
Que imos facer, matarnos?
Quen sentido ten?
1574
01:42:15,083 --> 01:42:16,041
Baixa a arma.
1575
01:42:16,666 --> 01:42:17,500
Vale.
1576
01:42:18,916 --> 01:42:20,250
Perdín a miña familia.
1577
01:42:21,791 --> 01:42:23,166
A miña muller deixoume.
1578
01:42:23,666 --> 01:42:26,125
Os fillos non me falan. Por que?
1579
01:42:26,125 --> 01:42:30,291
A min non me veñas con trapalladas.
Non es policía, es un delincuente.
1580
01:42:37,541 --> 01:42:38,916
Jane.
1581
01:43:01,083 --> 01:43:02,875
Non.
1582
01:43:05,458 --> 01:43:06,458
Vaste poñer ben.
1583
01:43:12,666 --> 01:43:14,333
Debín apoiarte antes, Billy.
1584
01:43:15,833 --> 01:43:16,666
Ten collóns.
1585
01:43:23,916 --> 01:43:24,916
Ven aquí.
1586
01:43:25,458 --> 01:43:27,875
Non. Vale, suficiente.
1587
01:43:27,875 --> 01:43:29,125
Estás moi tenso.
1588
01:43:29,125 --> 01:43:30,416
Dóenme as costas.
1589
01:43:34,875 --> 01:43:36,291
Merda, Axel.
1590
01:43:39,541 --> 01:43:43,250
Señorita, por favor,
terá que ir ó hospital, vale?
1591
01:43:49,958 --> 01:43:51,000
Vaise recuperar.
1592
01:43:59,708 --> 01:44:03,625
Podes escoller a comida.
Pastel de carne con chulas ou...
1593
01:44:04,500 --> 01:44:06,583
Ah, non hai máis.
1594
01:44:06,583 --> 01:44:09,416
As chulas son millo fritido ou que son?
1595
01:44:10,000 --> 01:44:11,333
Só pon "chulas".
1596
01:44:12,958 --> 01:44:16,583
Só pasaron uns días e,
aínda que vemos melloría,
1597
01:44:16,583 --> 01:44:18,458
terá que estar aquí un tempo.
1598
01:44:18,458 --> 01:44:21,041
- Pódoo ver?
- Segundo andar.
1599
01:44:21,041 --> 01:44:22,583
Moitas grazas.
1600
01:44:34,708 --> 01:44:36,166
Ola, que quere hoxe?
1601
01:44:36,166 --> 01:44:40,541
Ponme unha hamburguesa feita,
patacas fritas e un batido de vainilla?
1602
01:44:40,541 --> 01:44:41,958
Claro. Grazas.
1603
01:44:41,958 --> 01:44:42,958
Grazas.
1604
01:44:54,083 --> 01:44:55,750
Supoñía que estabas aquí.
1605
01:44:55,750 --> 01:44:57,000
Ola!
1606
01:44:57,000 --> 01:44:58,083
Ola.
1607
01:44:59,958 --> 01:45:02,458
- Queres comer algo?
- Estou ben.
1608
01:45:03,541 --> 01:45:04,375
Como estás ti?
1609
01:45:05,250 --> 01:45:08,333
Fenomenal, non noto que me pingue nada,
1610
01:45:08,333 --> 01:45:10,041
así que estou ben.
1611
01:45:10,541 --> 01:45:11,791
Que perdín?
1612
01:45:12,416 --> 01:45:14,916
Morreron o capitán Grant e cinco máis.
1613
01:45:15,500 --> 01:45:18,250
Hai tres no hospital con vixilancia.
1614
01:45:18,250 --> 01:45:19,500
E o teu cliente?
1615
01:45:19,500 --> 01:45:23,750
A xuíza ten a tarxeta SD
e o fiscal retirou todos os cargos.
1616
01:45:25,250 --> 01:45:26,291
De nada.
1617
01:45:28,083 --> 01:45:29,166
Estás ben, seguro?
1618
01:45:29,166 --> 01:45:33,208
- Sabes que hai que volver.
- Si, estou. Quéroche dicir unha cousa.
1619
01:45:34,208 --> 01:45:35,083
Tiñas razón.
1620
01:45:36,625 --> 01:45:38,750
No de que o pai é sempre o pai
1621
01:45:38,750 --> 01:45:40,958
e o fillo é sempre o fillo.
1622
01:45:40,958 --> 01:45:43,208
É moi certo e...
1623
01:45:45,083 --> 01:45:46,666
Fíxeno moi mal.
1624
01:45:49,416 --> 01:45:50,375
Síntoo moito.
1625
01:45:53,416 --> 01:45:54,250
Mira,
1626
01:45:56,166 --> 01:45:57,875
recordas cando dixeches...
1627
01:46:00,166 --> 01:46:02,583
que foras tanto tempo pai como eu filla?
1628
01:46:03,333 --> 01:46:05,083
Nunca o pensara así.
1629
01:46:06,291 --> 01:46:09,083
E, si, o pai ten a responsabilidade,
1630
01:46:09,083 --> 01:46:11,083
pero eu agora tamén son adulta.
1631
01:46:14,291 --> 01:46:15,750
Podo volver intentalo?
1632
01:46:17,583 --> 01:46:19,833
Un trato. Primeiro, ponte ben.
1633
01:46:20,500 --> 01:46:23,125
Despois, cando me chames, falamos.
1634
01:46:24,208 --> 01:46:26,583
E, non sei, podías quedar un pouco máis.
1635
01:46:27,500 --> 01:46:30,208
Sempre dis que te adoran en Beverly Hills.
1636
01:46:30,208 --> 01:46:31,375
Vale, trato feito.
1637
01:46:32,416 --> 01:46:34,833
Estou moi moi orgulloso de ti, Jane.
1638
01:46:35,875 --> 01:46:36,875
En serio.
1639
01:46:40,250 --> 01:46:41,875
Hai que volver, papá.
1640
01:46:42,500 --> 01:46:47,250
Vale, ben, "papá". Gústame, encántame, si!
1641
01:46:47,250 --> 01:46:50,125
- Axúdasme a baixar do tallo?
- Axudo.
1642
01:46:50,125 --> 01:46:52,708
Foi máis fácil sentar que erguerse.
1643
01:46:52,708 --> 01:46:54,500
Aí imos.
1644
01:46:55,083 --> 01:46:58,833
"Papá". "Papá" está a nada
de ser "papaíño", sabías?
1645
01:46:58,833 --> 01:47:00,250
Mira, iso é.
1646
01:47:00,250 --> 01:47:02,875
Si, case... Oe, colle a carteira.
1647
01:47:02,875 --> 01:47:05,666
"Carteira". Acabo de ver o meu futuro.
1648
01:47:05,666 --> 01:47:07,875
- Que?
- Parece que tes 83 anos.
1649
01:47:07,875 --> 01:47:10,333
A ver, disparáronme, por iso ando así.
1650
01:47:10,333 --> 01:47:11,333
Non o retorzas.
1651
01:47:11,958 --> 01:47:14,583
Non facía falta que che disparasen
para estar xuntos!
1652
01:47:14,583 --> 01:47:17,416
Non, pero axudar, axudou. Admítelo, non?
1653
01:47:18,916 --> 01:47:24,208
Ou sexa, se non me disparasen,
non estariamos cruzando esta rúa xuntos.
1654
01:47:24,208 --> 01:47:26,541
Prométeme que non vas volver marchar.
1655
01:47:28,000 --> 01:47:30,625
UNS DÍAS DESPOIS...
1656
01:47:36,583 --> 01:47:40,666
Sarxento,
podo facerche unha pregunta persoal?
1657
01:47:41,250 --> 01:47:42,083
Non.
1658
01:47:45,666 --> 01:47:49,583
Maureen e ti cada canto facedes o amor?
1659
01:47:51,166 --> 01:47:52,500
Billy, que cona dis?
1660
01:47:52,500 --> 01:47:54,166
É bo para o matrimonio.
1661
01:47:54,750 --> 01:47:57,416
Lisca. Fóra do coche agora mesmo, xa.
1662
01:47:57,916 --> 01:47:59,416
Ola.
1663
01:47:59,416 --> 01:48:01,041
Non.
1664
01:48:01,041 --> 01:48:06,791
Debedes ser o peor equipo de vixilancia
que vin na miña puta vida.
1665
01:48:07,916 --> 01:48:09,416
- Na vida.
- Cago na cona.
1666
01:48:09,416 --> 01:48:12,916
Só pasou unha semana,
debías estar descansando no hospital.
1667
01:48:12,916 --> 01:48:16,625
E vós debiades vixiarme
para que non escapase, non?
1668
01:48:16,625 --> 01:48:19,458
- Mandouvos Jane, non?
- Estamos preocupados.
1669
01:48:19,458 --> 01:48:22,750
Non vos preocupedes, estou ben.
Tiña que saír un pouco.
1670
01:48:22,750 --> 01:48:26,041
Mirade,
aí non hai máis que vellos enfermos.
1671
01:48:26,041 --> 01:48:29,500
Todos con dores, tusindo,
queixándose, roñando e así.
1672
01:48:29,500 --> 01:48:31,208
Ti encaixarías, Taggart.
1673
01:48:31,208 --> 01:48:34,625
- A min non me metas.
- Meu, quero comer un bisté.
1674
01:48:34,625 --> 01:48:35,541
- Teño fame.
- Non.
1675
01:48:35,541 --> 01:48:37,208
Como? Levo comendo iso...
1676
01:48:37,208 --> 01:48:39,916
- Axel, que non.
- unha semana, teño fame.
1677
01:48:39,916 --> 01:48:42,750
Que?
Non quero montar bulla, quero un bisté.
1678
01:48:42,750 --> 01:48:44,750
Veña, ho, xa me coñeces.
1679
01:48:44,750 --> 01:48:46,291
Enténdesme. Precísoo.
1680
01:48:46,291 --> 01:48:50,666
- Non lle deixes, Billy.
- Sarxento, sabemos que lle vou deixar.
1681
01:48:53,333 --> 01:48:55,458
Merda. Vamos por un bisté.
1682
01:48:55,458 --> 01:48:58,041
- Aí, ho.
- Máis novo non me vou facer.
1683
01:48:58,041 --> 01:49:00,416
- Veña, vamos.
- A Jane nin chío.
1684
01:49:00,416 --> 01:49:01,333
É unha orde.
1685
01:49:01,333 --> 01:49:02,875
- Non.
- A Jane nin chío.
1686
01:49:02,875 --> 01:49:05,458
Vai ser xenial, vós fiádevos de min.
1687
01:55:02,708 --> 01:55:07,708
Subtítulos: Ainoa Antelo Pérez