1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:27,875 --> 00:00:30,166
Τι λέει, Ντιτρόιτ; Εδώ The Bushman.
4
00:00:30,166 --> 00:00:32,625
Άλλη μια ωραία μέρα στο Ντιτρόιτ.
5
00:00:32,625 --> 00:00:34,541
Υπάρχει περίπτωση να χιονίσει.
6
00:00:34,541 --> 00:00:36,958
Οπότε, εκτός κι αν πάτε να δείτε χόκεϊ,
7
00:00:36,958 --> 00:00:38,666
μη βγαίνετε στους δρόμους.
8
00:00:38,666 --> 00:00:41,291
Ας ακούσουμε τώρα λίγη μουσική.
9
00:00:50,625 --> 00:00:54,083
Ο ΜΠΑΤΣΟΣ ΤΟΥ ΜΠΕΒΕΡΛΙ ΧΙΛΣ: ΑΞΕΛ ΦΟΛΙ
10
00:01:02,375 --> 00:01:03,291
Γεια χαρά!
11
00:01:13,125 --> 00:01:14,791
Σας βλέπω!
12
00:01:27,916 --> 00:01:29,041
Τι λέει;
13
00:01:29,625 --> 00:01:31,125
Είσαι στα ζεστά, Φόλι;
14
00:01:52,041 --> 00:01:54,166
Μπορώ να σε βάλω μέσα γι' αυτό.
15
00:01:54,958 --> 00:01:56,083
Άντε γαμήσου, Φόλι!
16
00:02:06,958 --> 00:02:09,041
Οπαδοί του χόκεϊ,
17
00:02:09,041 --> 00:02:11,916
είστε έτοιμοι;
18
00:02:26,791 --> 00:02:27,708
Έχεις το χρήμα;
19
00:02:35,291 --> 00:02:36,625
Άξελ, να σου πω.
20
00:02:36,625 --> 00:02:39,333
Δεν θέλω να φανώ γλείφτης, έτσι;
21
00:02:39,333 --> 00:02:43,458
Αλλά ήθελα να σου πω
ότι χάρη σ' εσένα μπήκα στη αστυνομία.
22
00:02:43,458 --> 00:02:45,041
- Μη μου πεις.
- Ναι.
23
00:02:45,041 --> 00:02:46,583
Με κολακεύεις.
24
00:02:46,583 --> 00:02:49,208
Κι όταν με πήρες για τα εισιτήρια,
25
00:02:49,208 --> 00:02:52,000
δεν σου κρύβω ότι ενθουσιάστηκα.
26
00:02:52,000 --> 00:02:54,333
Είπα στη γυναίκα μου "Ο Άξελ Φόλι".
27
00:02:54,333 --> 00:02:56,375
Κι ήρθες να με συμβουλέψεις.
28
00:02:56,375 --> 00:02:59,375
Δεν περίμενα καν ότι σ' αρέσει το χόκεϊ.
29
00:03:00,083 --> 00:03:03,416
Γιατί δεν περίμενες να μ' αρέσει;
Από πού κι ως πού;
30
00:03:03,416 --> 00:03:06,208
- Επειδή...
- Μήπως επειδή...
31
00:03:06,208 --> 00:03:07,750
Όχι, μην το κάνεις αυτό.
32
00:03:07,750 --> 00:03:08,833
Δεν υπέθεσα...
33
00:03:08,833 --> 00:03:12,250
Υπέθεσες, βάσει αυτού,
ότι δεν μ' αρέσει το χόκεϊ.
34
00:03:12,250 --> 00:03:13,833
Δεν μιλάς ποτέ γι' αυτό.
35
00:03:13,833 --> 00:03:16,083
Το χόκεϊ είναι στο αίμα μου.
36
00:03:16,083 --> 00:03:17,000
Αλήθεια;
37
00:03:17,000 --> 00:03:19,333
Ο προπάππος μου έπαιζε χόκεϊ
38
00:03:19,333 --> 00:03:22,708
στη Λίγκα Νέγρων,
στους Μαύρους του Γουίνιπεγκ.
39
00:03:22,708 --> 00:03:25,166
Κάτσε, υπήρχε ομάδα νέγρων... Δηλαδή...
40
00:03:25,166 --> 00:03:26,416
Θεέ μου.
41
00:03:27,458 --> 00:03:29,583
Υπήρχε ομάδα χόκεϊ μαύρων;
42
00:03:29,583 --> 00:03:31,708
Υποτίθεται ότι σ' αρέσει το χόκεϊ,
43
00:03:31,708 --> 00:03:34,541
και δεν ήξερες ότι υπήρχε Λίγκα Νέγρων;
44
00:03:35,125 --> 00:03:37,041
Γαμώτο. Χίλια συγγνώμη, Άξελ.
45
00:03:37,041 --> 00:03:40,041
Νιώθω απαίσια.
Μπορώ να βελτιωθώ. Θα βελτιωθώ.
46
00:03:41,666 --> 00:03:43,958
Με δουλεύεις! Ρε γαμώτο!
47
00:03:43,958 --> 00:03:45,208
"Μπορώ να βελτιωθώ.
48
00:03:45,208 --> 00:03:46,333
Θα βελτιωθώ.
49
00:03:46,333 --> 00:03:49,916
Δεν χρειάζεται να παραμείνω έτσι.
Θα γίνω καλύτερος λευκός".
50
00:03:51,041 --> 00:03:52,083
- Έτσι κάνω;
- Ναι.
51
00:03:52,083 --> 00:03:54,875
- Αν σε μιμηθώ εγώ...
- Θα είναι προσβλητικό.
52
00:03:54,875 --> 00:03:58,250
Αλλά να η ευκαιρία σου να βελτιωθείς.
53
00:03:58,250 --> 00:04:01,875
Εδώ θα γίνει ληστεία,
κι εσύ έμαθες ποιοι θα την κάνουν.
54
00:04:01,875 --> 00:04:04,166
Με την αστυνομική σου έρευνα.
55
00:04:04,666 --> 00:04:06,166
Θα ληστέψουν το στάδιο;
56
00:04:06,166 --> 00:04:09,708
Θα το ληστέψουν.
Πάρε τα κιάλια. Κοίτα εκεί.
57
00:04:09,708 --> 00:04:11,791
Βλέπεις τον Τζούνιορ Μπόλιντζερ;
58
00:04:12,291 --> 00:04:15,625
Συνεργάζεται με τους 7 Μάιλ
που έφαγαν τον κοσμηματοπώλη.
59
00:04:15,625 --> 00:04:17,291
Στάσου. Ρε γαμώτο...
60
00:04:18,625 --> 00:04:20,625
- Ο υπαστυνόμος σ' έβγαλε;
- Ναι.
61
00:04:20,625 --> 00:04:23,500
Αν ήξερε ότι τον παρακολουθώ,
θα με σούταρε.
62
00:04:23,500 --> 00:04:26,458
Ευτυχώς που ήρθαμε στον αγώνα, λοιπόν,
63
00:04:26,458 --> 00:04:28,708
κι ανακάλυψες ότι είναι εδώ ο Τζουν
64
00:04:28,708 --> 00:04:32,000
κι αποφάσισες να τον συλλάβουμε.
Είδες πώς πάει;
65
00:04:32,000 --> 00:04:34,291
- Γι' αυτό ήθελες εισιτήρια.
- Γι' αυτό.
66
00:04:34,291 --> 00:04:36,208
Όχι για να κάνουμε παρέα.
67
00:04:36,208 --> 00:04:40,083
Καλή ήταν η παρέα, μα έχουμε δουλειά.
Πάμε για την προαγωγή σου.
68
00:04:44,250 --> 00:04:45,416
Θεέ μου.
69
00:04:47,666 --> 00:04:49,458
- Τζούνιορ!
- Γαμώτο!
70
00:04:51,708 --> 00:04:52,958
- Να πάρει.
- Ενημέρωσε.
71
00:04:52,958 --> 00:04:54,416
Τι ληστεύει;
72
00:04:54,416 --> 00:04:55,958
Δεν ξέρω. Τι ληστεύεις;
73
00:04:55,958 --> 00:04:58,666
Άντε γαμήσου, Φόλι! Είμαι στον ίσιο δρόμο!
74
00:04:59,458 --> 00:05:00,541
Καλό αυτό.
75
00:05:00,541 --> 00:05:01,958
Πολύ καλό.
76
00:05:01,958 --> 00:05:04,333
- Θα έχεις τον νου σου σ' αυτόν;
- Ναι.
77
00:05:04,333 --> 00:05:05,958
- Κράτα τον.
- Πού πας;
78
00:05:06,541 --> 00:05:07,791
Άξελ!
79
00:05:12,000 --> 00:05:14,125
Δεν θα φύγετε από εδώ, ρε μαλάκες.
80
00:05:14,125 --> 00:05:16,458
Βγάλε τον σκασμό και μείνε κάτω.
81
00:05:17,208 --> 00:05:20,625
Πού 'ναι τα πράγματά μου;
Ο κόουτς θα με βάλει αλλαγή.
82
00:05:20,625 --> 00:05:21,750
Ποιος είσαι εσύ;
83
00:05:21,750 --> 00:05:23,791
Εγώ ποιος είμαι; Εσύ ποιος είσαι.
84
00:05:23,791 --> 00:05:25,416
Δεν ενημερώθηκες, μεγάλε.
85
00:05:25,416 --> 00:05:28,750
Ανταλλαγή απ' το Γουίνιπεγκ.
Είμαι ο καινούριος.
86
00:05:28,750 --> 00:05:30,750
Πέσε κάτω, ρε.
87
00:05:30,750 --> 00:05:32,291
Άκου να σου πω, μαλάκα.
88
00:05:32,291 --> 00:05:34,416
Είμαι πέντε φορές κυπελλούχος,
89
00:05:34,416 --> 00:05:36,833
δεν γουστάρω να με σημαδεύουν με όπλα.
90
00:05:36,833 --> 00:05:39,458
Τα περικνήμια θέλω μόνο. Φέρτε τα!
91
00:05:39,458 --> 00:05:42,416
Νομίζεις ότι παίζουμε;
Δεν είναι αστείο, ρε!
92
00:05:44,041 --> 00:05:46,791
Ήρεμα! Μπορεί να εκπλαγείτε,
93
00:05:46,791 --> 00:05:48,875
αλλά δεν είμαι κυπελλούχος.
94
00:05:49,458 --> 00:05:50,500
Ρίξτε του μαλάκα.
95
00:05:52,541 --> 00:05:53,958
Αρπάξτε πράμα!
96
00:05:57,291 --> 00:05:58,625
Ακίνητος, ρε μαλάκ...
97
00:05:58,625 --> 00:05:59,583
Γαμώτο!
98
00:05:59,583 --> 00:06:00,916
Πάμε!
99
00:06:05,541 --> 00:06:06,666
Στις μηχανές.
100
00:06:11,625 --> 00:06:12,791
- Φόλι!
- Πάμε!
101
00:06:14,791 --> 00:06:15,791
Έλα!
102
00:06:17,958 --> 00:06:20,875
Οι πιο πολλοί συνομήλικοί σου
το πάνε πιο χαλαρά,
103
00:06:20,875 --> 00:06:23,541
κάνουν δουλειά γραφείου, χαλαρώνουν λίγο.
104
00:06:23,541 --> 00:06:25,833
Έτσι χαλαρώνω εγώ. Δεν είσαι χαλαρός;
105
00:06:26,458 --> 00:06:28,333
Έλεος! Καθόλου όμως!
106
00:06:30,625 --> 00:06:32,083
Πάμε στο σχέδιο Β.
107
00:06:32,666 --> 00:06:33,666
Αυτό ήταν το Α;
108
00:06:37,041 --> 00:06:38,125
Να σου πω!
109
00:06:39,708 --> 00:06:40,708
Εσύ!
110
00:06:42,875 --> 00:06:46,125
Στο όνομα της εξουσίας μου,
επιτάσσω το όχημα!
111
00:06:46,125 --> 00:06:49,416
Άντε γαμήσου, ρε. Δεν ισχύει αυτό.
112
00:06:50,500 --> 00:06:52,166
Ισχύει και παραϊσχύει!
113
00:06:53,791 --> 00:06:55,625
Ξέρεις κάτι; Έχεις δίκιο.
114
00:06:56,208 --> 00:06:57,458
Εννοείται ότι ισχύει.
115
00:06:57,458 --> 00:06:59,416
Αν ισχύει, λέει; Αλίμονο.
116
00:07:05,750 --> 00:07:08,458
Κυνηγάω κακούς με τον Άξελ Φόλι. Και γαμώ!
117
00:07:08,458 --> 00:07:09,625
Ενημέρωσε, Μάικ.
118
00:07:11,875 --> 00:07:14,291
Αγάπη μου, δεν θα πιστέψεις τι κάνω.
119
00:07:14,291 --> 00:07:15,250
Εγώ κι ο Άξελ.
120
00:07:15,250 --> 00:07:17,583
- Εμποδίσαμε μια ληστεία...
- Το τμήμα, ρε!
121
00:07:17,583 --> 00:07:19,166
Το τμήμα. Κλείνω.
122
00:07:19,166 --> 00:07:20,625
Στη γέφυρα, πάμε!
123
00:07:27,083 --> 00:07:29,791
Ντετέκτιβ Μάικ Γούντι.
Είμαι με τον συνεργάτη
124
00:07:30,916 --> 00:07:32,291
σε καταδίωξη.
125
00:07:32,291 --> 00:07:34,125
Είμαστε σε εκχιονιστικό.
126
00:07:36,458 --> 00:07:37,958
Λ-15, επιβεβαίωσε.
127
00:07:37,958 --> 00:07:40,041
Είστε σε εκχιονιστικό;
128
00:07:40,041 --> 00:07:42,416
Ναι, σε εκχιονιστικό. Τι ζόρι τραβάς;
129
00:07:42,416 --> 00:07:45,125
Στείλτε μονάδες σε Λέικ Σορ και 5η.
130
00:07:45,125 --> 00:07:47,333
Να μαντέψω. Ο Φόλι.
131
00:07:47,333 --> 00:07:50,416
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΝΤΙΤΡΟΪΤ
ΚΕΝΤΡΙΚΑ
132
00:07:50,416 --> 00:07:51,958
Είπες "Φόλι";
133
00:07:52,958 --> 00:07:53,958
Πρόσεχε!
134
00:07:53,958 --> 00:07:56,666
- Έλεος, γαμώτο!
- Φέρ' το εδώ.
135
00:07:57,416 --> 00:07:59,583
Γούντι, δώσε μου τον καταστροφέα.
136
00:07:59,583 --> 00:08:00,666
Σε ζητάει.
137
00:08:01,708 --> 00:08:03,708
Δεν ξέρω τι εννοείς, αφεντικό.
138
00:08:03,708 --> 00:08:04,833
Εγώ φταίω.
139
00:08:04,833 --> 00:08:06,958
Είδα κάτι ύποπτο.
140
00:08:06,958 --> 00:08:08,916
- Τώρα!
- Και μετά... Εντάξει.
141
00:08:10,416 --> 00:08:11,750
Έλα, Τζέφρι!
142
00:08:11,750 --> 00:08:14,166
Εγώ ήθελα να δω την ομαδάρα.
143
00:08:14,166 --> 00:08:17,708
Και ο ντετέκτιβ Μάικ Γούντι,
αυτή η μορφή, ο ατσίδας,
144
00:08:17,708 --> 00:08:19,000
αυτό το λαγωνικό,
145
00:08:19,000 --> 00:08:22,083
μυρίστηκε ότι οι τύποι ίσως να συνδέονται
146
00:08:22,083 --> 00:08:25,375
με τους φόνους
στο κοσμηματοπωλείο στην 6η.
147
00:08:25,375 --> 00:08:27,375
Μη μου πεις!
148
00:08:27,375 --> 00:08:28,541
Χωρίς παρεξήγηση,
149
00:08:28,541 --> 00:08:31,750
αλλά ο Γούντι έχει πέντε χρόνια
να εξιχνιάσει έγκλημα!
150
00:08:31,750 --> 00:08:34,083
- Έγινε χρήσιμος, Τζέφρι.
- Να τοι!
151
00:08:40,208 --> 00:08:41,291
Τι ήταν αυτό;
152
00:08:41,291 --> 00:08:44,208
Άξελ, αν καταστρέψεις δημόσια περιουσία...
153
00:08:45,250 --> 00:08:48,625
Θα προσπαθήσω, μα ο Γούντι
δεν θα τους αφήσει να ξεφύγουν.
154
00:08:50,791 --> 00:08:51,791
Ναι...
155
00:08:52,291 --> 00:08:54,083
Εντάξει. Καληνύχτα.
156
00:09:10,375 --> 00:09:11,208
Σκύψτε!
157
00:09:19,166 --> 00:09:21,125
Νιώθω λίγο άβολα, Άξελ.
158
00:09:21,125 --> 00:09:22,916
Να αποφεύγαμε κάνα αμάξι;
159
00:09:22,916 --> 00:09:24,750
Θα σιγουρέψουμε την προαγωγή.
160
00:09:31,416 --> 00:09:32,541
Γαμώτο!
161
00:09:36,208 --> 00:09:37,291
Ο Φόλι είναι!
162
00:09:37,916 --> 00:09:39,000
Μαλάκα Φόλι.
163
00:09:43,750 --> 00:09:45,250
Μην πέφτεις σε αμάξια!
164
00:09:45,250 --> 00:09:47,458
Έχει πολλά τυφλά σημεία.
165
00:09:52,666 --> 00:09:54,083
Μη!
166
00:09:58,958 --> 00:10:00,750
Δεν θέλω προαγωγή!
167
00:10:00,750 --> 00:10:02,083
Είναι πολύ αργά τώρα!
168
00:10:06,666 --> 00:10:08,833
Όχι, δεν είμαι ατσίδας!
169
00:10:08,833 --> 00:10:10,458
Είσαι, και θα προαχθείς!
170
00:10:10,458 --> 00:10:12,208
- Όχι!
- Πάει η παρθενιά.
171
00:10:12,208 --> 00:10:13,416
Όχι, τη θέλω!
172
00:10:13,416 --> 00:10:15,083
Δεν έχει γυρισμό τώρα.
173
00:10:19,375 --> 00:10:20,833
Δεν χωράμε!
174
00:10:24,833 --> 00:10:26,208
Γαμώτο!
175
00:10:42,708 --> 00:10:45,625
Ευχαριστώ για τα εισιτήρια, Μάικλ.
Πέρασα υπέροχα.
176
00:10:46,625 --> 00:10:47,666
Παρακαλώ.
177
00:10:48,916 --> 00:10:50,791
Μείνε ακίνητος, ρε μαλάκα!
178
00:10:51,708 --> 00:10:53,500
Πάτε καλά, ρε;
179
00:10:53,500 --> 00:10:57,500
Γαμώτο! Δες εδώ χάλι.
Τι θα πούμε στον αρχηγό;
180
00:10:57,500 --> 00:11:00,291
"Τι θα πούμε"; Δική σου είναι η υπόθεση.
181
00:11:00,291 --> 00:11:01,791
Εγώ πήγα να δω χόκεϊ.
182
00:11:01,791 --> 00:11:03,333
Δεν είναι αστείο, ρε συ.
183
00:11:08,375 --> 00:11:10,333
- Να τος.
- Ο συνηθισμένος Φόλι.
184
00:11:10,333 --> 00:11:12,541
Ο νέος μας τερματοφύλακας.
185
00:11:14,166 --> 00:11:15,166
ΤΖΕΦΡΙ ΦΡΙΝΤΜΑΝ
186
00:11:15,791 --> 00:11:17,125
Τζέφρι!
187
00:11:18,416 --> 00:11:19,916
Είσαι περήφανος;
188
00:11:19,916 --> 00:11:23,041
Γιατί περήφανος φαίνεσαι. Πολύ περήφανος.
189
00:11:23,041 --> 00:11:24,333
Εσύ είσαι για μένα;
190
00:11:24,916 --> 00:11:26,458
Σαράντα πέντε λεπτά!
191
00:11:26,458 --> 00:11:30,791
Ο αστυνομικός διευθυντής
μου φώναζε επί 45 λεπτά.
192
00:11:30,791 --> 00:11:33,208
Όχι, με επέπληττε. Αυτό έκανε.
193
00:11:33,791 --> 00:11:37,583
Λυπάμαι, αλλά δεν σε βλέπω
για πολύ ακόμα στους δρόμους.
194
00:11:37,583 --> 00:11:39,416
Δεν νομίζω, μ' αρέσει.
195
00:11:39,416 --> 00:11:40,708
Ναι, ξέρεις κάτι;
196
00:11:40,708 --> 00:11:44,458
Δεν θέλουν ταραχοποιούς,
θέλουν κοινωνικούς λειτουργούς.
197
00:11:44,458 --> 00:11:46,916
- Δεν είμαι κοινωνικός;
- Δεν είναι αστείο.
198
00:11:46,916 --> 00:11:49,291
Δεν γίνεται να συνεχίσεις έτσι!
199
00:11:49,291 --> 00:11:53,750
Παλιά θα σου έβαζαν τις φωνές.
Τώρα θα σου πάρουν το σήμα.
200
00:11:53,750 --> 00:11:57,375
Θα το πάρεις πίσω, όπως πάντα.
Γι' αυτό σ' αγαπώ, Τζέφρι.
201
00:11:57,375 --> 00:11:58,708
Ναι, καλά.
202
00:11:59,583 --> 00:12:00,583
Όχι πια.
203
00:12:01,333 --> 00:12:02,541
Κατέθεσα τα χαρτιά.
204
00:12:02,541 --> 00:12:04,125
- Τι;
- Ναι.
205
00:12:04,750 --> 00:12:06,875
Ήρθε η ώρα.
206
00:12:09,625 --> 00:12:11,083
- Όχι, άκου.
- Ναι.
207
00:12:11,083 --> 00:12:13,083
Πάμε στον διευθυντή
208
00:12:13,083 --> 00:12:16,958
να του πούμε ότι γερνάς
κι έκανες ένα λάθος, συμβαίνουν αυτά.
209
00:12:16,958 --> 00:12:19,083
Σοβαρολογώ, Άξελ.
210
00:12:20,750 --> 00:12:25,000
Όσα χρόνια μού απομένουν
θέλω να τα περάσω με την οικογένεια.
211
00:12:25,000 --> 00:12:28,208
- Με τα εγγονάκια μου.
- Αφού δεν τα συμπαθείς.
212
00:12:28,208 --> 00:12:29,541
Τα λατρεύω.
213
00:12:29,541 --> 00:12:31,291
Τις προάλλες δεν έλεγες ότι...
214
00:12:31,291 --> 00:12:34,833
Έχω ένα θεματάκι με το ένα,
αλλά το δουλεύουμε.
215
00:12:34,833 --> 00:12:36,666
Τον είπες κοινωνιοπαθή.
216
00:12:37,166 --> 00:12:40,416
Το εγγόνι σου, που αγαπάς
και θες να περνάτε χρόνο μαζί.
217
00:12:40,416 --> 00:12:43,500
Ήμουν εκνευρισμένος.
Έχουμε θεματάκια, το παλεύουμε...
218
00:12:43,500 --> 00:12:45,458
Εσύ μιλάς με την Τζέιν;
219
00:12:47,500 --> 00:12:48,625
Είναι απασχολημένη.
220
00:12:48,625 --> 00:12:49,666
Μάλιστα.
221
00:12:50,375 --> 00:12:51,291
Και ξεροκέφαλη.
222
00:12:52,000 --> 00:12:53,666
Σε κάποιον έμοιασε.
223
00:12:53,666 --> 00:12:55,958
Ναι, κι εσύ δεν θα συνταξιοδοτηθείς.
224
00:12:57,250 --> 00:12:58,500
Θα μου λείψει αυτό.
225
00:12:59,125 --> 00:13:00,291
Για μισό λεπτό.
226
00:13:00,833 --> 00:13:03,958
Δεν είναι μια τυχαία μέρα
που διάλεξες να αποσυρθείς.
227
00:13:03,958 --> 00:13:06,000
Θυσιάζεσαι για να με καλύψεις.
228
00:13:06,000 --> 00:13:07,083
Βασικά...
229
00:13:07,625 --> 00:13:10,458
Κοίτα, ο διευθυντής
ήθελε να πάρει κεφάλια.
230
00:13:10,458 --> 00:13:13,500
Κι εγώ τι θα έκα... Ξέρεις τώρα.
231
00:13:13,500 --> 00:13:16,041
Τι;
232
00:13:16,041 --> 00:13:17,750
Νομίζεις ότι τελείωσα;
233
00:13:18,916 --> 00:13:21,750
Άκου, Τζέφρι.
Δεν ξέρω αν το καταλαβαίνεις,
234
00:13:21,750 --> 00:13:24,375
αλλά η πόλη έχει προβλήματα.
Μας χρειάζεται.
235
00:13:24,375 --> 00:13:26,916
Όχι, εσύ χρειάζεσαι την πόλη.
236
00:13:27,666 --> 00:13:29,916
Αυτό είναι το θέμα, αλλά ξέρεις κάτι;
237
00:13:29,916 --> 00:13:33,791
Στην τελική, όλα αυτά...
Είναι απλώς μια δουλειά.
238
00:13:34,541 --> 00:13:35,541
Αστυνόμε.
239
00:13:36,791 --> 00:13:38,333
Μίλα στην κόρη σου.
240
00:13:41,083 --> 00:13:42,083
Έλα.
241
00:13:56,166 --> 00:13:57,291
Γυρίστε, παρακαλώ.
242
00:14:01,125 --> 00:14:02,333
Έχετε έρθει καλά;
243
00:14:02,333 --> 00:14:03,250
Το ελπίζω.
244
00:14:03,250 --> 00:14:04,166
ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ
245
00:14:13,875 --> 00:14:15,000
Ο Σαμ Ενρίκεζ;
246
00:14:15,000 --> 00:14:17,000
Τζέιν Σόντερς, δικηγόρος.
247
00:14:18,000 --> 00:14:20,250
Με ενημέρωσαν ότι ίσως σε παγίδεψαν.
248
00:14:22,750 --> 00:14:25,000
Δεν σηκώνει η τσέπη μου Μπέβερλι Χιλς.
249
00:14:25,000 --> 00:14:27,375
Ούτε εμένα, είναι πανάκριβο.
250
00:14:28,000 --> 00:14:29,583
Θα σε αναλάβω δωρεάν.
251
00:14:29,583 --> 00:14:31,250
Γιατί να σ' εμπιστευτώ;
252
00:14:31,250 --> 00:14:33,708
Έχεις μια κόρη, σωστά;
253
00:14:37,166 --> 00:14:40,125
Θες να χάσεις
τα επόμενα 20 χρόνια της ζωής της;
254
00:14:41,625 --> 00:14:43,708
Άσε με να βοηθήσω. Εντάξει;
255
00:14:45,291 --> 00:14:46,416
Εντάξει.
256
00:14:46,416 --> 00:14:48,916
Πώς κατέληξες δίπλα σε νεκρό μπάτσο;
257
00:14:48,916 --> 00:14:51,125
Δεν είμαι της πιάτσας.
258
00:14:51,125 --> 00:14:54,708
Με το όπλο στα χέρια σου
κι ένα πορτμπαγκάζ κοκαΐνη,
259
00:14:54,708 --> 00:14:56,291
είσαι και παραείσαι, Σαμ.
260
00:14:56,291 --> 00:14:58,541
Μ' έπεισαν να κάνω το βαποράκι.
261
00:14:58,541 --> 00:15:00,125
Ο θείος σου ο Τσαλίνο;
262
00:15:02,541 --> 00:15:05,791
Είσαι στη θέση του συνοδηγού
με τον υπαστυνόμο Κόπλαντ.
263
00:15:06,291 --> 00:15:07,583
Τι συνέβη;
264
00:15:08,708 --> 00:15:10,208
Πηγαίναμε για παράδοση.
265
00:15:11,041 --> 00:15:13,958
Ο Κόπλαντ, ο μυστικός,
ό,τι ήταν, οδηγούσε.
266
00:15:13,958 --> 00:15:14,958
Και μετά;
267
00:15:15,541 --> 00:15:17,750
Είδε ένα μαύρο SUV να μας ακολουθεί.
268
00:15:17,750 --> 00:15:19,166
Πήγε να πάρει κάποιον,
269
00:15:19,166 --> 00:15:22,250
δεν δούλευε το κινητό, και πανικοβλήθηκε.
270
00:15:22,250 --> 00:15:24,125
Είπε ότι του το μπλόκαραν.
271
00:15:24,125 --> 00:15:26,500
- Ήξερε ότι τον κυνηγούσαν.
- Ναι.
272
00:15:26,500 --> 00:15:30,500
Το μαύρο SUV σταματάει δίπλα μας,
και μας βγάζουν όπλο.
273
00:15:30,500 --> 00:15:32,916
Κι ο μασκοφόρος έριξε στον Κόπλαντ;
274
00:15:33,875 --> 00:15:35,291
Εντάξει. Και μετά;
275
00:15:35,291 --> 00:15:37,041
Έπιασα το τιμόνι.
276
00:15:37,041 --> 00:15:39,125
Έστριψα προς το SUV.
277
00:15:39,125 --> 00:15:41,333
Έχασα τον έλεγχο κι έπεσα σε στύλο.
278
00:15:41,333 --> 00:15:43,583
Και ξύπνησα με το όπλο πάνω μου
279
00:15:43,583 --> 00:15:44,958
δίπλα στο πτώμα του.
280
00:15:47,166 --> 00:15:48,333
Κύριε Ενρίκεζ,
281
00:15:48,333 --> 00:15:52,000
ήρθαμε να εξετάσουμε
την αίτηση αντικατάστασης συνηγόρου.
282
00:15:52,000 --> 00:15:53,958
Θα ολοκληρωθεί η αίτηση;
283
00:15:55,625 --> 00:15:56,833
Μάλιστα.
284
00:15:56,833 --> 00:16:00,125
Η αίτηση γίνεται δεκτή.
Αν δεν θέλετε κάτι άλλο...
285
00:16:00,125 --> 00:16:02,166
Κάτι ακόμα, κυρία πρόεδρε.
286
00:16:02,750 --> 00:16:03,666
Σας ακούω.
287
00:16:03,666 --> 00:16:07,541
Η υπεράσπιση θα κλητεύσει
τα οικονομικά αρχεία του κου Κόπλαντ,
288
00:16:07,541 --> 00:16:09,833
γιατί ίσως εμπλέκεται σε εγκληματική...
289
00:16:09,833 --> 00:16:12,666
Κυρία πρόεδρε,
θεωρούσαμε ότι ήρθαμε σήμερα
290
00:16:12,666 --> 00:16:15,541
για την αίτηση αντικατάστασης συνηγόρου,
291
00:16:15,541 --> 00:16:17,833
όχι για τις επιπόλαιες θεωρίες...
292
00:16:17,833 --> 00:16:22,291
Και ευχαρίστως θα μοιραστούμε
τα σχετικά έγγραφα με την εισαγγελία.
293
00:16:22,291 --> 00:16:24,291
Το ελπίζω, συνήγορε.
294
00:16:27,083 --> 00:16:29,208
Έχει δύο λογαριασμούς στη Citibank.
295
00:16:29,208 --> 00:16:31,875
Κάνε αίτηση να ανοίξουν αυτοί οι δύο,
296
00:16:32,500 --> 00:16:34,833
κι έλεγξε τις φορολογικές δηλώσεις.
297
00:16:34,833 --> 00:16:36,916
Πρέπει να μιλήσω στο νομικό τμήμα.
298
00:16:50,458 --> 00:16:51,458
Τι κάν...
299
00:16:54,083 --> 00:16:55,375
Τι στο...
300
00:16:58,500 --> 00:17:00,625
Βοήθεια! Βοηθήστε με!
301
00:17:03,000 --> 00:17:05,208
Τι κάνετε; Σταματήστε! Σας παρακαλώ!
302
00:17:08,916 --> 00:17:11,125
Άσε την υπόθεση Ενρίκεζ, συνήγορε.
303
00:17:44,875 --> 00:17:46,625
Θα τους αναγνωρίζατε;
304
00:17:47,250 --> 00:17:49,541
Σας είπα, φορούσαν μάσκες.
305
00:17:50,125 --> 00:17:51,625
- Τζέινι...
- Γεια.
306
00:17:52,333 --> 00:17:53,375
Ρόουζγουντ.
307
00:17:53,875 --> 00:17:56,708
- Δεν παραιτήθηκες;
- Όχι. Επέλεξα να φύγω.
308
00:17:56,708 --> 00:17:58,625
Αυτό το παραμύθι πουλάς;
309
00:18:01,333 --> 00:18:02,500
Τι έγινε;
310
00:18:03,333 --> 00:18:05,666
Έχεις δει πύργους πτώσης σε λούνα παρκ;
311
00:18:06,583 --> 00:18:09,000
Σήμερα κατηγόρησα μπάτσο για διαφθορά.
312
00:18:09,000 --> 00:18:13,791
Τζέινι, εγώ σ' έμπλεξα σ' όλο αυτό.
Πρέπει να αφήσεις την υπόθεση.
313
00:18:13,791 --> 00:18:15,458
- Όχι.
- Παράτα τα.
314
00:18:15,458 --> 00:18:18,166
Δεν θέλω
να πω στον μπαμπά σου ότι πέθανες.
315
00:18:18,166 --> 00:18:20,250
- Μην το κάνεις.
- Τζέινι...
316
00:18:20,250 --> 00:18:23,208
Το εννοώ, Μπίλι. Δώσ' μου τον λόγο σου.
317
00:18:23,791 --> 00:18:26,916
Νομίζεις ότι δεν μοιάζεις
με τον μπαμπά σου;
318
00:18:26,916 --> 00:18:28,708
- Να χαρείς.
- Ίδιοι είστε.
319
00:18:28,708 --> 00:18:31,500
- Έλα, σταμάτα.
- Πάμε για εξετάσεις.
320
00:18:31,500 --> 00:18:34,000
Δεν πάω στο νοσοκομείο, καλά είμαι.
321
00:18:34,000 --> 00:18:36,041
- Ορίστε, τα βλέπεις;
- Ευχαριστώ.
322
00:18:36,625 --> 00:18:38,333
- Ίδια ο Άξελ.
- Καλά, έφυγα.
323
00:18:51,666 --> 00:18:52,750
ΜΠΙΛΙ ΡΟΟΥΖΓΟΥΝΤ
324
00:18:57,041 --> 00:19:00,875
Ποιο μουνόπανο
τολμά να τηλεφωνεί τέτοια ώρα;
325
00:19:00,875 --> 00:19:02,666
Άξελ, κόψε τις μαλακίες.
326
00:19:02,666 --> 00:19:05,458
Χάξελ; Δεν ξέρω εγώ Χάξελ. Λάθος.
327
00:19:05,458 --> 00:19:08,208
Τι νούμερο πήρες, ρε τσόλι; Ποιος είναι;
328
00:19:08,208 --> 00:19:09,291
Αφορά την Τζέιν.
329
00:19:09,291 --> 00:19:11,375
Γιατί δεν το είπες απ' την αρχή;
330
00:19:11,375 --> 00:19:12,541
Εκείνη καλά είναι.
331
00:19:12,541 --> 00:19:15,291
Αλλά είναι ένας πιτσιρικάς, ο Ενρίκεζ.
332
00:19:15,291 --> 00:19:17,208
Κατηγορείται για δολοφονία.
333
00:19:17,208 --> 00:19:21,000
Τη ρώτησα αν μπορεί να τον αναλάβει
κάποιος απ' το γραφείο.
334
00:19:21,000 --> 00:19:22,750
Και προθυμοποιήθηκε η ίδια.
335
00:19:22,750 --> 00:19:24,750
Δεν μπόρεσα να την εμποδίσω.
336
00:19:24,750 --> 00:19:28,458
Με όρκισε να μη σε πάρω,
αλλά έχει μπλέξει άσχημα.
337
00:19:28,458 --> 00:19:32,000
Κάποιος προσπαθεί να τη φοβίσει
για ν' αφήσει την υπόθεση.
338
00:19:32,000 --> 00:19:33,458
Δεν την πείραξαν, έτσι;
339
00:19:33,458 --> 00:19:36,416
Όχι, καλά είναι.
Αλλά οι τύποι δεν αστειεύονται.
340
00:19:36,416 --> 00:19:38,416
Θα πάρω το επόμενο αεροπλάνο.
341
00:19:38,416 --> 00:19:41,500
Και, Μπίλι, σ' ευχαριστώ που με πήρες.
342
00:19:41,500 --> 00:19:43,625
Λυπάμαι που την έμπλεξα, Άξελ.
343
00:19:44,291 --> 00:19:45,291
Είσαι αδερφός.
344
00:19:45,916 --> 00:19:47,666
Σας έχω σαν οικογένεια.
345
00:19:47,666 --> 00:19:49,875
Τι γαβγίσματα είναι αυτά; Πού είσαι;
346
00:19:49,875 --> 00:19:51,625
Σε μια μάντρα κατασχεμένων.
347
00:19:51,625 --> 00:19:54,625
Βρήκα τις αποδείξεις
για να τους ξεσκεπάσω.
348
00:19:55,666 --> 00:19:58,458
Μην κάνεις τίποτα μέχρι να έρθω.
349
00:19:58,458 --> 00:20:01,333
Έχω να κάνω άλλη μια στάση απόψε.
350
00:20:01,333 --> 00:20:04,916
Αύριο θα έρθω να σε πάρω
απ' το αεροδρόμιο. Κλείνω τώρα.
351
00:20:19,083 --> 00:20:21,333
ΣΑΝΣΕΤ ΠΟΪΝΤ
352
00:20:27,416 --> 00:20:28,958
Ευχαριστώ, φίλε.
353
00:20:29,583 --> 00:20:33,083
Όταν σε καμιά βδομάδα
βαρεθείς το ψυχάκι τον εγγονό σου,
354
00:20:33,083 --> 00:20:35,875
πάρε με, και θα βγεις
από τη συνταξιοδότηση.
355
00:20:35,875 --> 00:20:37,625
Δεν παίζει, Άξελ.
356
00:20:38,458 --> 00:20:40,666
Να σου πω. Πρέπει να της μιλήσεις.
357
00:20:40,666 --> 00:20:43,291
Να συζητήσετε και να τα βρείτε.
358
00:20:44,375 --> 00:20:48,291
Νομίζεις ότι έχεις άπλετο χρόνο,
αλλά δεν τον έχεις.
359
00:20:50,625 --> 00:20:52,333
Έχω πιο πολύ από σένα.
360
00:20:52,333 --> 00:20:54,875
Καλά. Δρόμο τώρα, θα χάσεις την πτήση.
361
00:20:56,833 --> 00:20:59,750
Τζέφρι, άντε να σε δει ο ήλιος,
είσαι χάλια.
362
00:20:59,750 --> 00:21:03,791
Δεσποινίς, δεν φαίνεται
καμιά δεκαριά χρόνια μεγαλύτερός μου;
363
00:21:04,416 --> 00:21:06,916
Είμαστε συνομήλικοι. Συνομήλικοι!
364
00:21:06,916 --> 00:21:08,916
- Καλά. Φύγε τώρα!
- Προχωρήστε!
365
00:21:08,916 --> 00:21:10,791
- Φαίνεσαι χάλια.
- Το 'πιασα.
366
00:21:10,791 --> 00:21:11,791
Να σου πω!
367
00:21:12,291 --> 00:21:14,500
Να προσέχεις εκεί πέρα, εντάξει;
368
00:21:14,500 --> 00:21:15,958
Δεν είσαι 22 πια.
369
00:21:15,958 --> 00:21:18,250
Μην ανησυχείς, μια χαρά θα 'μαι.
370
00:21:18,250 --> 00:21:20,166
Με λατρεύουν στο Μπέβερλι Χιλς.
371
00:21:27,708 --> 00:21:30,333
Μπίλι, δεν θα ερχόσουν να με πάρεις;
372
00:21:30,333 --> 00:21:35,291
Δεν είχε να νοικιάσω στο αεροδρόμιο,
αλλά βρήκα ένα κλασικό του Ντιτρόιτ.
373
00:21:35,291 --> 00:21:37,333
Έρχομαι στο γραφείο σου. Πάρε με.
374
00:21:49,416 --> 00:21:51,166
{\an8}ΠΡΟΓΑΜΙΑΙΟ ΣΥΜΒΟΛΑΙΟ
375
00:22:04,750 --> 00:22:06,458
ΤΟ ΠΡΟΤΙΜΩ ΚΑΥΤΟ
376
00:22:35,916 --> 00:22:38,250
ΕΞΑΡΣΗ ΣΥΦΙΛΗΣ
- ΣτοπΣταΑφροδίσια.
- ORG
377
00:22:55,125 --> 00:22:56,666
ΕΡΕΥΝΕΣ ΡΟΟΥΖΓΟΥΝΤ
378
00:23:06,208 --> 00:23:08,250
Γιατί αργείτε τόσο, ρε διάολε;
379
00:23:12,541 --> 00:23:17,166
Σωματείο σάς την έκλεισε τη δουλειά;
Δεν έχει διαλείμματα εδώ. Κουνηθείτε, ρε!
380
00:23:17,916 --> 00:23:20,625
- Ποιος σ' έστειλε εδώ;
- Εσύ ποιος λες;
381
00:23:21,333 --> 00:23:23,750
- Ο Μπεκ;
- Όχι, ο ΛεΜπρον Τζέιμς.
382
00:23:23,750 --> 00:23:24,958
Ναι, ρε. Ο Μπεκ!
383
00:23:24,958 --> 00:23:28,125
Μου 'χει ζαλίσει τα αρχίδια,
θα σας τα ζαλίζω κι εγώ.
384
00:23:28,125 --> 00:23:29,250
Ξέρετε πώς κάνει!
385
00:23:29,958 --> 00:23:31,333
Εννοείται.
386
00:23:31,333 --> 00:23:32,708
Μαλακίες!
387
00:23:35,541 --> 00:23:37,041
Εδώ δες.
388
00:23:37,041 --> 00:23:38,208
Πρώτο Αίμα.
389
00:23:45,541 --> 00:23:46,666
Τι στον διάολο;
390
00:23:47,333 --> 00:23:48,375
Εσύ είσαι.
391
00:23:49,375 --> 00:23:52,541
Όχι, ρε φίλε.
Είναι ο ηθοποιός, ο Γουέσλι Σνάιπς.
392
00:23:52,541 --> 00:23:54,958
Όλοι λένε ότι του μοιάζω. Καμία σχέση!
393
00:23:54,958 --> 00:23:56,708
Αυτός είναι μπάνικος, όχι;
394
00:23:56,708 --> 00:23:59,375
Τι έγινε; Γιατί αργείτε;
395
00:24:00,875 --> 00:24:02,333
Ποιος σκατά είν' αυτός;
396
00:24:04,708 --> 00:24:06,291
Γαμώτο! Έλεος!
397
00:24:24,750 --> 00:24:25,750
Εκεί!
398
00:24:28,958 --> 00:24:30,291
Άκρη, ρε!
399
00:24:30,291 --> 00:24:31,666
Κυρά τροχονόμε.
400
00:24:31,666 --> 00:24:34,458
Όχι, παίζει επείγον. Κούνα το αμαξάκι.
401
00:24:34,458 --> 00:24:35,916
"Κυρά"; Ναι, εντάξει.
402
00:24:35,916 --> 00:24:38,458
Περίμενε στο πεζοδρόμιο, κύριος.
403
00:24:38,458 --> 00:24:40,375
Να τος. Επάνω του!
404
00:24:42,166 --> 00:24:43,708
Τι νομίζεις ότι κάνεις;
405
00:24:43,708 --> 00:24:46,250
Αν δεν βγεις... Τώρα θα δεις τι θα πάθεις.
406
00:24:46,250 --> 00:24:47,458
Είμαι αστυνομικός...
407
00:24:47,458 --> 00:24:50,708
Διατάραξη εν εξελίξει.
Άρρεν, πιθανώς ψυχωσικός.
408
00:24:50,708 --> 00:24:53,916
Σταμάτα! Δεν πρέπει να ρίχνεις καν τόσο!
409
00:24:58,291 --> 00:25:00,041
Τι νομίζεις ότι κάνεις;
410
00:25:00,041 --> 00:25:03,833
Εσύ τι νομίζεις ότι κάνεις;
Είπα, σταμάτα! Τώρα!
411
00:25:06,625 --> 00:25:08,000
Σταμάτα να με ψεκάζεις!
412
00:25:10,833 --> 00:25:12,375
Συγγνώμη, κυρά τροχονόμε.
413
00:25:28,208 --> 00:25:29,041
Γαμώτο!
414
00:25:35,041 --> 00:25:36,041
Άκρη!
415
00:25:37,291 --> 00:25:38,666
Τι στον διάολο;
416
00:25:38,666 --> 00:25:39,833
Άκρη, ρε μαλάκα!
417
00:25:40,583 --> 00:25:41,500
Κουνήσου, ρε!
418
00:25:45,041 --> 00:25:46,375
Τι στον διάολο;
419
00:25:58,458 --> 00:25:59,916
Τι ύπουλο κάθαρμα!
420
00:26:07,166 --> 00:26:08,666
Παλιομαλάκα...
421
00:26:12,708 --> 00:26:13,750
Μαλάκα!
422
00:26:22,583 --> 00:26:23,583
Τι στον διάολο;
423
00:26:26,791 --> 00:26:27,958
Άντε γαμήσου.
424
00:26:29,250 --> 00:26:30,541
Γαμώτο!
425
00:26:42,375 --> 00:26:44,916
- Κάντε άκρη!
- Άκρη!
426
00:26:44,916 --> 00:26:47,291
- Να βλέπω τα χέρια σου.
- Ψηλά τα χέρια!
427
00:26:47,958 --> 00:26:50,041
Όταν με πυροβολούσαν, πού ήσασταν;
428
00:26:50,041 --> 00:26:51,458
Τα χέρια, είπα!
429
00:26:51,458 --> 00:26:54,625
Είμαι αστυνομικός του Ντιτρόιτ.
Έχω και το σήμα μου.
430
00:26:54,625 --> 00:26:55,875
Μην το πιάσεις!
431
00:26:55,875 --> 00:26:58,958
Είμαι 30 χρόνια μπάτσος,
πολύ περισσότερα μαύρος.
432
00:26:58,958 --> 00:27:00,250
Σιγά μην το έπιανα.
433
00:27:01,750 --> 00:27:03,375
Αυτό είναι ξεφτίλα.
434
00:27:03,375 --> 00:27:06,166
Ας το σκεφτόσουν νωρίτερα.
435
00:27:06,166 --> 00:27:07,791
Αυτό είναι περιπολικό;
436
00:27:08,375 --> 00:27:10,583
Προτιμώ να μπω φυλακή για απείθεια,
437
00:27:10,583 --> 00:27:14,208
παρά να μπω
στο περιπολικό της Fisher-Price.
438
00:27:15,333 --> 00:27:16,916
Είστε μπατσίνες Lego.
439
00:27:19,333 --> 00:27:20,375
Πώς είσαι εκεί;
440
00:27:21,916 --> 00:27:24,916
Θα έφερνα το κάθισμα πιο μπροστά,
αλλά δεν θέλω.
441
00:27:32,875 --> 00:27:34,208
Ντετέκτιβ Φόλι.
442
00:27:35,916 --> 00:27:36,958
Μπόμπι Άμποτ.
443
00:27:37,708 --> 00:27:39,041
Φωνάζεις τον Τάγκαρτ;
444
00:27:39,041 --> 00:27:42,000
Τον αρχηγό; Σίγουρα θα 'ναι απασχολημένος.
445
00:27:42,000 --> 00:27:44,291
Του λες ότι τον ζητά ο Άξελ Φόλι;
446
00:27:44,291 --> 00:27:47,333
Μάλιστα. Πού τον ξέρεις τον αρχηγό;
447
00:27:47,333 --> 00:27:49,666
Έχω ξανάρθει στο Μπέβερλι Χιλς.
448
00:27:49,666 --> 00:27:53,333
Το είδα. Έχεις διαβάσει τον φάκελό σου;
449
00:27:53,333 --> 00:27:55,416
Έχει πολύ πράμα.
450
00:27:55,416 --> 00:27:59,333
Διατάραξη κοινής ησυχίας,
πιστολίδια, αποφυγή της αστυνομίας.
451
00:27:59,333 --> 00:28:02,250
Αυτά είναι απ' το '84.
Έχει κι άλλα απ' το '87.
452
00:28:02,833 --> 00:28:05,041
Κι απ' το '94. Το λες και κατάντια.
453
00:28:05,041 --> 00:28:09,041
Τάγκαρτ. Βλέπει κανείς τον Τάγκαρτ;
Θέλω να του μιλήσω.
454
00:28:09,041 --> 00:28:10,791
Εσύ! Φωνάζεις τον Τάγκαρτ;
455
00:28:10,791 --> 00:28:12,750
Τρεντ, μην το κάνεις.
456
00:28:12,750 --> 00:28:14,375
Μην ξηγιέσαι έτσι, Τρεντ.
457
00:28:14,375 --> 00:28:16,500
Τι έκανες στο γραφείο του Μπίλι;
458
00:28:17,125 --> 00:28:19,250
Θέλει να μου διαλύσει την υπόθεση.
459
00:28:19,250 --> 00:28:21,291
Προσπαθείς να τον βοηθήσεις;
460
00:28:22,875 --> 00:28:24,833
Αεροπορική Υποστήριξη Αστυνομίας;
461
00:28:25,333 --> 00:28:28,750
Από σπουδαίος και τρανός πιλότος,
περιπολείς εμπορικά.
462
00:28:28,750 --> 00:28:31,791
Τι έγινε; Παίχτηκε μαλακία
ή δεν είχες τα κότσια;
463
00:28:34,208 --> 00:28:37,166
Κύριε Φόλι, το ξέρω
ότι έχεις χρόνια εμπειρίας,
464
00:28:37,166 --> 00:28:39,166
αλλά ο κόσμος έχει αλλάξει λίγο.
465
00:28:39,166 --> 00:28:44,083
Δεν μπορείς πια να λες κάτι
που απειλεί τον ανδρισμό μου
466
00:28:44,083 --> 00:28:48,416
και να πιστεύεις ότι θα νιώσω ανασφαλής
και θα ξεχάσω τι λέγαμε.
467
00:28:48,416 --> 00:28:50,541
Σίγουρα θα πετύχαινε παλιά.
468
00:28:50,541 --> 00:28:52,041
Δεν θα πετύχει μ' εμένα.
469
00:28:52,041 --> 00:28:54,791
Οπότε, θα σε ξαναρωτήσω.
470
00:28:54,791 --> 00:28:57,375
Τι έκανες στο γραφείο του Ρόουζγουντ;
471
00:28:57,375 --> 00:29:01,041
Άκου, φιλαράκι. Φώναξε τον Τάγκαρτ
ή άσκησέ μου δίωξη.
472
00:29:01,041 --> 00:29:04,833
Εννοείται. Δύο κατηγορίες
για εγκληματική αμέλεια.
473
00:29:04,833 --> 00:29:06,083
Δύο κατηγορίες;
474
00:29:06,875 --> 00:29:07,875
Ναι.
475
00:29:09,500 --> 00:29:10,875
Είσαι καλά; Τι κάνεις;
476
00:29:13,333 --> 00:29:15,083
Χαραμισμένα νιάτα.
477
00:29:16,208 --> 00:29:17,750
Και θέλω τον δικηγόρο μου.
478
00:29:19,166 --> 00:29:21,541
Μπίλι, ανησυχώ πολύ.
479
00:29:21,541 --> 00:29:22,666
Πάρε με.
480
00:29:29,333 --> 00:29:30,708
Εδώ Τζέιν Σόντερς.
481
00:29:30,708 --> 00:29:33,208
Τζέιν. Ο πατέρας σου.
482
00:29:33,208 --> 00:29:36,625
Πριν το κλείσεις,
είμαι στην Αστυνομία του Μπέβερλι Χιλς.
483
00:29:36,625 --> 00:29:39,166
Με συνέλαβαν και... Ναι;
484
00:29:43,958 --> 00:29:45,166
Να σου πω.
485
00:29:45,666 --> 00:29:47,875
Έπεσε η γραμμή. Να ξαναπάρω;
486
00:29:52,875 --> 00:29:53,791
Λοιπόν, άκου.
487
00:29:53,791 --> 00:29:56,333
Ήρθα, με συνέλαβαν, και θέλω να σου πω...
488
00:29:56,333 --> 00:29:57,250
Λοιπόν...
489
00:29:57,250 --> 00:29:59,958
Άκου πολύ προσεκτικά.
490
00:30:08,041 --> 00:30:09,041
Να σου πω.
491
00:30:09,541 --> 00:30:12,166
Το πληρώσατε το τηλέφωνο; Δεν δουλεύει.
492
00:30:12,166 --> 00:30:13,250
Θέλω να ξαναπάρω.
493
00:30:13,250 --> 00:30:16,208
Τι κοιτάτε;
Το δικό σας τηλέφωνο δεν δουλεύει.
494
00:30:21,041 --> 00:30:22,750
- Ίσως δεν με άκουσες.
- Άκου.
495
00:30:22,750 --> 00:30:24,375
Με πήρε ο Ρόουζγουντ χθες.
496
00:30:24,375 --> 00:30:26,916
Βγάλε με από εδώ και θα σου πω ό,τι ξέρω.
497
00:30:38,125 --> 00:30:39,541
Τι είπε ο Μπίλι;
498
00:30:48,791 --> 00:30:49,791
Τζέιν.
499
00:30:50,666 --> 00:30:52,708
Χαίρομαι πολύ που σε βλέπω.
500
00:30:53,291 --> 00:30:54,791
Και δεν το πιστεύω πόσο...
501
00:30:54,791 --> 00:30:57,708
Ήρθα για τον πελάτη μου,
τον Σάμιουελ Ενρίκεζ.
502
00:30:57,708 --> 00:30:59,541
Τι σου είπε ο Ρόουζγουντ;
503
00:31:01,333 --> 00:31:03,666
Ξέρω ότι έχουμε να πούμε πολλά.
504
00:31:03,666 --> 00:31:06,166
Ήρθα γιατί πίστευα ότι δεν είσαι ασφαλής.
505
00:31:06,166 --> 00:31:08,250
Αυτό θες να κάνουμε; Εδώ;
506
00:31:09,000 --> 00:31:12,083
Μ' αυτόν τον τρόπο;
Ενώ έχεις χρόνια να μου μιλήσεις;
507
00:31:13,750 --> 00:31:16,208
Ο Τάγκαρτ θα σε δει, όλως περιέργως.
508
00:31:17,875 --> 00:31:19,958
- Τζέιν.
- Γεια σου.
509
00:31:19,958 --> 00:31:22,125
Μη μου πείτε ότι γνωρίζεστε.
510
00:31:23,375 --> 00:31:25,333
Μπόμπι, ο μπαμπάς μου.
511
00:31:28,125 --> 00:31:29,750
Έχετε κάνει σεξ;
512
00:31:30,666 --> 00:31:31,708
Τι;
513
00:31:31,708 --> 00:31:33,375
Να σου πω, Μπόμπι.
514
00:31:34,250 --> 00:31:35,500
Μας αφήνεις λίγο;
515
00:31:41,666 --> 00:31:44,666
Μόλις μιλήσω στον Τάγκαρτ,
θα σου πω ό,τι ξέρω.
516
00:31:45,375 --> 00:31:46,625
Εντάξει;
517
00:31:50,291 --> 00:31:51,583
Αρχηγέ!
518
00:31:51,583 --> 00:31:54,000
Αρχηγέ Τζον Τάγκαρτ.
519
00:31:54,000 --> 00:31:55,833
Ρε κάθαρμα.
520
00:31:55,833 --> 00:31:58,208
Σ' εμένα κάνεις τέτοιες μαλακίες;
521
00:32:01,125 --> 00:32:02,541
Μου έλειψες, αδερφέ μου!
522
00:32:03,333 --> 00:32:06,333
Τι σκατά, ακόμα εδώ είσαι;
Δεν βγήκες στη σύνταξη;
523
00:32:06,333 --> 00:32:10,208
Βγήκα, αλλά τα ξαναβρήκαμε με τη Μορίν
524
00:32:10,208 --> 00:32:11,458
και, πίστεψέ με,
525
00:32:11,458 --> 00:32:13,250
δεν θέλω να πατάω στο σπίτι.
526
00:32:15,083 --> 00:32:17,750
Συγγνώμη. Κέιντ Γκραντ. Άξελ Φόλι.
527
00:32:17,750 --> 00:32:19,833
- Γεια.
- Ο Γκραντ ήταν δικός μας.
528
00:32:19,833 --> 00:32:23,208
Τώρα διευθύνει
τη διυπηρεσιακή δίωξη ναρκωτικών.
529
00:32:23,208 --> 00:32:26,375
Απ' την ακαδημία ακόμα
ακούω για τον Άξελ Φόλι.
530
00:32:26,375 --> 00:32:30,791
Παλιά, πότιζες τον Τάγκαρτ κάνα ποτάκι,
και σου 'λεγε ιστορίες επί ώρες.
531
00:32:30,791 --> 00:32:33,208
Τι σε ξαναφέρνει στο Μπέβερλι Χιλς;
532
00:32:34,250 --> 00:32:36,041
Με πήρε ο Μπίλι.
533
00:32:36,875 --> 00:32:37,875
Ο Μπίλι...
534
00:32:38,458 --> 00:32:40,583
Τον έχει ζορίσει αυτή η υπόθεση.
535
00:32:40,583 --> 00:32:42,208
Έμπλεξε και την Τζέινι,
536
00:32:42,208 --> 00:32:45,041
κι ακολουθεί
τις τρελές θεωρίες συνωμοσίας.
537
00:32:45,041 --> 00:32:47,208
Τα μυριζόταν αυτά, όμως.
538
00:32:47,208 --> 00:32:51,041
Άξελ, η κόρη σου υπερασπίζεται
έναν δολοφόνο αστυνομικού.
539
00:32:51,041 --> 00:32:53,541
Συγγνώμη, η Τζέιν Σόντερς είναι κόρη σου;
540
00:32:53,541 --> 00:32:55,750
Ναι. Δολοφόνο αστυνομικού;
541
00:32:55,750 --> 00:32:56,666
Ναι.
542
00:32:56,666 --> 00:33:00,500
Ανέλαβε έναν πιτσιρικά
που σκότωσε έναν μυστικό.
543
00:33:00,500 --> 00:33:03,583
Απίστευτο. Από εσάς τα μαθαίνω.
544
00:33:03,583 --> 00:33:06,500
Η κόρη σου λέει
ότι ο Κόπλαντ ήταν διεφθαρμένος.
545
00:33:07,041 --> 00:33:08,291
Τον ξέρεις καλά;
546
00:33:08,291 --> 00:33:13,375
Δικό μας παιδί ήταν πάντα,
οπότε ξέρω ότι αυτά είναι μαλακίες.
547
00:33:13,375 --> 00:33:15,250
Ναι, ο Κόπλαντ ήταν δικός μου.
548
00:33:15,250 --> 00:33:18,333
Μπορώ να πω, χωρίς δισταγμό,
ότι ήταν καθαρός.
549
00:33:18,333 --> 00:33:20,666
Κι έξυπνος μπάτσος. Οικογενειάρχης.
550
00:33:20,666 --> 00:33:23,125
Ο τύπος προπονούσε πιτσιρίκια, λέμε.
551
00:33:23,750 --> 00:33:24,833
Αυθεντικό παιδί.
552
00:33:25,666 --> 00:33:26,958
Λυπάμαι.
553
00:33:27,500 --> 00:33:29,500
Απαιτητική η δουλειά μας, όχι;
554
00:33:32,041 --> 00:33:33,583
Σας αφήνω.
555
00:33:33,583 --> 00:33:34,916
Έγινε, ρε φίλε.
556
00:33:36,541 --> 00:33:37,833
- Γεια.
- Γεια.
557
00:33:40,000 --> 00:33:41,041
Πώς πάει;
558
00:33:41,041 --> 00:33:42,375
Καλά.
559
00:33:43,250 --> 00:33:44,291
Καλά φαίνεσαι.
560
00:33:44,291 --> 00:33:46,583
Ευχαριστώ. Κι εσύ το ίδιο.
561
00:33:47,208 --> 00:33:48,500
Έλα, θα σε συνοδέψω.
562
00:33:48,500 --> 00:33:49,625
Εντάξει.
563
00:33:51,458 --> 00:33:52,833
Βγαίνεις με κάποια;
564
00:33:54,166 --> 00:33:56,625
Δεν θέλω να το συζητήσω μαζί σου.
565
00:33:57,583 --> 00:33:58,583
Καλώς.
566
00:34:00,250 --> 00:34:03,666
Συγγνώμη που εξαφανίστηκα.
567
00:34:03,666 --> 00:34:05,000
Δεν πειράζει.
568
00:34:06,166 --> 00:34:07,708
Αυτός είναι ο μπαμπάς σου;
569
00:34:07,708 --> 00:34:09,250
Δεν είναι ο μπαμπάς μου.
570
00:34:10,250 --> 00:34:13,083
Δηλαδή, είναι,
αλλά δεν έχει φερθεί ως μπαμπάς.
571
00:34:13,083 --> 00:34:14,500
Κατάλαβα.
572
00:34:14,500 --> 00:34:15,583
Τι είναι;
573
00:34:15,583 --> 00:34:18,958
Να, είναι λογικό, μάλλον.
574
00:34:18,958 --> 00:34:20,000
Ποιο;
575
00:34:20,000 --> 00:34:23,583
Αυτός συλλαμβάνει εγκληματίες,
εσύ κάνεις αυτό που κάνεις.
576
00:34:23,583 --> 00:34:25,625
Πάλι προσπαθείς να με καταλάβεις;
577
00:34:25,625 --> 00:34:27,500
Δεν θα τολμούσα κάτι τέτοιο.
578
00:34:27,500 --> 00:34:30,416
- Να ξαπλώσω στον καναπέ, δρ Άμποτ;
- Έλεος.
579
00:34:30,416 --> 00:34:34,666
Είδα κάτι περίεργα όνειρα χθες βράδυ.
Να τα αναλύσουμε;
580
00:34:38,041 --> 00:34:41,125
Ούτε εγώ είχα την καλύτερη σχέση
με τον μπαμπά μου.
581
00:34:41,708 --> 00:34:43,333
Λυπάμαι, δεν...
582
00:34:44,708 --> 00:34:46,500
- Δεν φτάσαμε ως εκεί.
- Ναι.
583
00:34:47,416 --> 00:34:49,541
Τα οικογενειακά είναι περίπλοκα.
584
00:34:49,541 --> 00:34:51,416
Ναι, είναι χάλια.
585
00:34:52,208 --> 00:34:53,208
Ναι.
586
00:34:56,500 --> 00:34:58,708
- Στάσου, Τζέιν.
- Αυτό ήταν λάθος.
587
00:34:58,708 --> 00:35:01,416
Ο Ρόουζγουντ ήταν στη μάντρα τις προάλλες.
588
00:35:01,416 --> 00:35:02,791
Ξέρεις γιατί;
589
00:35:02,791 --> 00:35:05,125
Δεν ξέρω ούτε γιατί σου μιλάω.
590
00:35:05,125 --> 00:35:07,541
Κάποιοι ψαχούλευαν το γραφείο του.
591
00:35:07,541 --> 00:35:11,375
Κι ο κύριος Γκραντ
είναι ο πρώτος αστυνόμος που βλέπω
592
00:35:11,375 --> 00:35:13,916
με παπούτσια Gucci. Κάτι παίζει.
593
00:35:13,916 --> 00:35:16,000
Τι ήθελε ο Ρόουζγουντ στη μάντρα;
594
00:35:16,833 --> 00:35:19,541
- Εκεί είναι το αμάξι του Κόπλαντ.
- Μη μου πεις!
595
00:35:20,083 --> 00:35:21,583
Πότε μιλήσατε τελευταία;
596
00:35:22,166 --> 00:35:23,291
Μετά το...
597
00:35:23,291 --> 00:35:26,333
Όχι, δεν θα το κάνω αυτό.
Σ' έβγαλα. Να 'σαι καλά.
598
00:35:26,333 --> 00:35:30,916
Περίμενε λίγο! Μετά από τι, Τζέιν;
Ο Ρόουζγουντ ίσως έχει μπλέξει.
599
00:35:31,416 --> 00:35:34,333
Αυτό που έψαχνε
μπορεί να αθωώσει τον πελάτη σου.
600
00:35:34,333 --> 00:35:35,250
Ναι.
601
00:35:35,250 --> 00:35:37,166
Πήγαινέ με στα κατασχεμένα,
602
00:35:37,166 --> 00:35:40,041
κι αύριο θα φύγω για Ντιτρόιτ.
603
00:35:41,458 --> 00:35:43,791
- Και θα γίνουμε πάλι...
- Αποξενωμένοι.
604
00:35:43,791 --> 00:35:44,958
Γαλλικά μιλάς;
605
00:35:45,666 --> 00:35:46,958
Θα οδηγήσω εγώ.
606
00:35:47,666 --> 00:35:49,083
Καλά, οδήγησε εσύ.
607
00:35:54,708 --> 00:35:58,666
Ναι! Μέρι Τζέι.
Θυμάσαι πόσο σ' άρεσε αυτό το τραγούδι;
608
00:36:10,125 --> 00:36:12,125
Ξέρω ότι πρέπει να συζητήσουμε...
609
00:36:12,125 --> 00:36:15,416
Άκου. Αυτοί είναι οι κανόνες.
Όχι προσωπικά, εντάξει;
610
00:36:15,416 --> 00:36:17,208
Εντάξει, κατάλαβα.
611
00:36:17,750 --> 00:36:21,583
Απλώς, έπρεπε να φύγεις απ' το Ντιτρόιτ.
Δεν ήσουν ασφαλής.
612
00:36:22,458 --> 00:36:25,416
Η Μαφία της 12ης Οδού
θα εκτελούσε τους δικούς μου.
613
00:36:25,416 --> 00:36:27,166
Φρόντισα να 'ναι ασφαλείς.
614
00:36:27,666 --> 00:36:30,208
Η Μαφία της 12ης Οδού
είναι πολύ τρομακτική.
615
00:36:30,208 --> 00:36:34,416
Αυτοί σου είπαν να πάρεις διαζύγιο
και να μείνεις στο Ντιτρόιτ;
616
00:36:34,416 --> 00:36:35,708
Όχι, η μητέρα σου.
617
00:36:35,708 --> 00:36:38,916
Είναι δέκα φορές χειρότερη
απ' τη Μαφία της 12ης Οδού.
618
00:36:40,416 --> 00:36:42,750
Ο πελάτης σου
κατηγορείται για φόνο μπάτσου;
619
00:36:42,750 --> 00:36:44,125
Δεν το έκανε αυτός.
620
00:36:44,125 --> 00:36:45,583
Πώς είσαι τόσο σίγουρη;
621
00:36:45,583 --> 00:36:48,958
Γιατί είναι ένα πιτσιρίκι
που τον έμπλεξε ο θείος του.
622
00:36:48,958 --> 00:36:50,166
Ποιος είν' ο θείος;
623
00:36:50,166 --> 00:36:53,083
Ένας έμπορος απ' τα ανατολικά, ο Τσαλίνο.
624
00:36:53,083 --> 00:36:55,750
- Λες ότι ο Κόπλαντ ήταν διεφθαρμένος.
- Ναι.
625
00:36:56,458 --> 00:36:57,833
Δεν βγάζει νόημα.
626
00:36:58,416 --> 00:37:01,875
Αν συνεργάζονταν,
γιατί ο Τσαλίνο να σκοτώσει τον Κόπλαντ;
627
00:37:01,875 --> 00:37:03,916
Αφήνεις κάτω τον φάκελο;
628
00:37:03,916 --> 00:37:06,333
- Έχεις ακόμα το όπλο σου;
- Όχι.
629
00:37:06,333 --> 00:37:09,041
- Δεν πας πια για σκοποβολή;
- Όχι.
630
00:37:09,041 --> 00:37:11,208
Ξέχασα πώς το σκας από πορτμπαγκάζ,
631
00:37:11,208 --> 00:37:13,041
πώς βγάζεις χειροπέδες
632
00:37:13,041 --> 00:37:16,708
κι όλα τα άλλα τα τρελά
με τα οποία μου πιπιλούσες το μυαλό.
633
00:37:16,708 --> 00:37:20,500
Άκου, Τζέιν, πριν από λίγα χρόνια,
έκανα ψυχοθεραπεία.
634
00:37:21,125 --> 00:37:22,500
Πήγες σε ψυχολόγο;
635
00:37:23,125 --> 00:37:25,583
Γιατί σου φαίνεται τόσο απίστευτο;
636
00:37:27,333 --> 00:37:31,083
Όχι, δεν πήγα σε ψυχολόγο,
αλλά διάβασα διάφορα στο ίντερνετ.
637
00:37:32,500 --> 00:37:34,250
Αυτό που προσπαθώ να πω
638
00:37:34,250 --> 00:37:38,541
είναι ότι το να σου μαθαίνω εγώ
πώς να βγάζεις τις χειροπέδες
639
00:37:38,541 --> 00:37:43,625
είναι σαν οι άλλοι γονείς
να πάνε τα παιδιά τους σε αγώνα μπέιζμπολ.
640
00:37:43,625 --> 00:37:48,000
Οι γονείς κάνουν κάτι,
γιατί δεν μπορούν να εκφραστούν με λόγια.
641
00:37:48,000 --> 00:37:50,083
Οπότε πράττουν. Κατάλαβες;
642
00:37:50,083 --> 00:37:52,625
Και τι λένε όταν παύουν να προσπαθούν;
643
00:37:54,000 --> 00:37:55,041
Κατάλαβες;
644
00:38:16,750 --> 00:38:17,750
Να βοηθήσω;
645
00:38:17,750 --> 00:38:19,375
Το ελπίζω.
646
00:38:19,375 --> 00:38:24,250
Άξελ Φόλι, παραγωγός της νέας ταινίας
του Λίαμ Νίσον Η Μάντρα.
647
00:38:24,875 --> 00:38:27,541
Ψάχνουμε έναν τεχνικό σύμβουλο.
648
00:38:27,541 --> 00:38:29,291
Ελπίζουμε ότι θα 'σαι εσύ.
649
00:38:29,291 --> 00:38:33,000
Τεχνικός σύμβουλος.
Δεν ενδιαφέρομαι για τα παρασκηνιακά.
650
00:38:33,625 --> 00:38:35,875
- Δεν θα πάρω.
- Καταλαβαίνω.
651
00:38:39,500 --> 00:38:42,250
Μια στιγμή.
Είσαι ηθοποιός; Κάπου σ' έχω δει.
652
00:38:43,250 --> 00:38:45,583
Το ήξερα! Πού σ' έχω δει;
653
00:38:45,583 --> 00:38:47,416
Το Πεπρωμένο της Τζούπιτερ.
654
00:38:47,416 --> 00:38:49,041
Ήμουν ο τέταρτος Σάργκορν.
655
00:38:49,041 --> 00:38:52,125
Ναι, ρε συ! Ο τέταρτος, εννοείται.
Ήσουν φανταστικός.
656
00:38:52,125 --> 00:38:55,708
- Ευχαριστώ πάρα πολύ.
- Φοβερή δουλειά, μπράβο.
657
00:38:55,708 --> 00:38:57,375
Με βοήθησε ο Τσάνινγκ.
658
00:38:57,375 --> 00:38:58,666
- Αλήθεια;
- Ο Τέιτουμ.
659
00:38:58,666 --> 00:39:00,375
Τι θέμα έχει;
660
00:39:01,000 --> 00:39:03,500
- Είναι για...
- Όχι, εσύ έπαιζες.
661
00:39:03,500 --> 00:39:05,458
Είσαι πρωταγωνιστής. Εσύ πες.
662
00:39:06,541 --> 00:39:08,375
- Εγώ θες να σου πω;
- Ναι.
663
00:39:08,375 --> 00:39:11,041
Λοιπόν, ήταν όλα... Ήταν...
664
00:39:11,041 --> 00:39:14,583
Ήταν η Τζούπιτερ. Και της Τζούπιτερ...
665
00:39:15,750 --> 00:39:16,583
Το πεπρωμένο;
666
00:39:16,583 --> 00:39:18,125
Ακριβώς! Πλάκα κάνεις;
667
00:39:18,125 --> 00:39:20,000
Πού να δεις τι την περίμενε...
668
00:39:21,625 --> 00:39:23,375
Η αγαπημένη μου σκηνή!
669
00:39:24,000 --> 00:39:26,750
Δεν είναι ό,τι πρέπει
για τον πατέρα Κίλγκορ;
670
00:39:26,750 --> 00:39:28,916
- Ναι.
- Είσαι ο πατέρας Κίλγκορ.
671
00:39:28,916 --> 00:39:31,166
Είναι ο ήρωας της ταινίας.
672
00:39:31,791 --> 00:39:33,833
- Δεν το πιστεύω.
- Συναρπαστικό.
673
00:39:33,833 --> 00:39:34,750
Έχω τρελαθεί.
674
00:39:34,750 --> 00:39:39,375
Η ταινία ξεκινάει με τον Λίαμ Νίσον
να κάνει διάρρηξη στη μάντρα κατασχεμένων.
675
00:39:39,375 --> 00:39:42,416
Για στάσου.
Χθες το βράδυ μάς έκαναν διάρρηξη.
676
00:39:43,125 --> 00:39:43,958
Μη μου πεις!
677
00:39:43,958 --> 00:39:45,583
- Μα τον Θεό.
- Χθες βράδυ;
678
00:39:45,583 --> 00:39:47,333
- Δες την κάμερα.
- Απίστευτο.
679
00:39:47,333 --> 00:39:49,416
Εδώ δες. Βλέπεις;
680
00:39:50,250 --> 00:39:52,750
Απίστευτο. Λες και το 'ξερε.
681
00:39:52,750 --> 00:39:54,208
- Χθες βράδυ έγινε;
- Ναι.
682
00:39:54,208 --> 00:39:56,166
- Άκου να δεις!
- Κι ήρθατε...
683
00:39:56,166 --> 00:39:59,125
Πώς το λένε; Κισμέτ;
Αυτό θα πει κισμέτ, λέμε.
684
00:39:59,125 --> 00:40:01,041
- Ήταν γραφτό μας.
- Ήταν γραφτό.
685
00:40:01,041 --> 00:40:04,333
Κισμέτ, όχι μαλακίες.
Έκαναν διάρρηξη, λοιπόν.
686
00:40:04,333 --> 00:40:07,291
Μήπως να μάζευες τα σκυλιά
687
00:40:07,291 --> 00:40:10,000
για να πάμε έξω να δούμε τον χώρο;
688
00:40:10,000 --> 00:40:11,083
Εντάξει.
689
00:40:11,083 --> 00:40:13,333
Θα κάνουμε έρευνα, πατέρα.
690
00:40:15,875 --> 00:40:18,791
Ίδια με τη μάντρα στο Ντιτρόιτ.
691
00:40:18,791 --> 00:40:20,583
Αλλά καμία σχέση.
692
00:40:23,583 --> 00:40:24,958
Το αμάξι του Κόπλαντ.
693
00:40:27,416 --> 00:40:28,875
Αυτό έχει τρακάρει.
694
00:40:29,666 --> 00:40:31,208
Βλέπεις την μπογιά;
695
00:40:32,541 --> 00:40:34,833
Ο Σαμ είπε ότι ήταν σε μαύρο SUV.
696
00:40:34,833 --> 00:40:36,166
Ορίστε, ισχύει.
697
00:40:47,500 --> 00:40:48,500
Για στάσου.
698
00:40:53,666 --> 00:40:56,666
Κάποιος έβαλε κάμερα παρακολούθησης.
699
00:40:56,666 --> 00:40:58,625
Και φτηνιάρικη μάλιστα.
700
00:40:58,625 --> 00:41:00,166
Λείπει η κάρτα SD.
701
00:41:00,166 --> 00:41:02,625
Αυτή θα έψαχνε ο Ρόουζγουντ.
702
00:41:03,250 --> 00:41:04,875
Δεν βγάζει νόημα.
703
00:41:05,458 --> 00:41:08,416
Στην αναφορά
δεν έλεγε τίποτα για κάμερα στο αμάξι.
704
00:41:09,041 --> 00:41:09,916
Αυτό σημαίνει...
705
00:41:09,916 --> 00:41:13,750
Ότι υπάρχει οπτικό υλικό
του φόνου του Κόπλαντ στην κάρτα SD.
706
00:41:13,750 --> 00:41:16,375
Αυτό έψαχναν στο γραφείο του Μπίλι.
707
00:41:16,375 --> 00:41:20,583
Το 'χεις με το να συνδέεις πράγματα.
Λες να 'ναι κληρονομικό;
708
00:41:20,583 --> 00:41:21,916
Μην το κάνεις αυτό.
709
00:41:21,916 --> 00:41:24,416
- Τι πράγμα;
- Να θες να μας φέρεις κοντά.
710
00:41:24,416 --> 00:41:25,958
- Δεν θα 'ρθουμε;
- Όχι.
711
00:41:25,958 --> 00:41:27,750
Καλά, δεν θα 'ρθουμε κοντά.
712
00:41:27,750 --> 00:41:30,458
- Μας παρακολουθούν.
- Πού το ξέρεις;
713
00:41:30,458 --> 00:41:33,833
Τι θα έκανες στη θέση τους
αν δεν έβρισκες ό,τι έψαχνες;
714
00:41:33,833 --> 00:41:36,625
Εγώ θα μας ακολουθούσα
μήπως μας οδηγούσα σ' αυτό.
715
00:41:36,625 --> 00:41:38,625
Μήπως έχεις καθρεφτάκι;
716
00:41:38,625 --> 00:41:40,541
Όχι, γιατί;
717
00:41:53,083 --> 00:41:54,583
Έχουμε φαν κλαμπ.
718
00:42:00,041 --> 00:42:01,166
Φύγαμε.
719
00:42:02,500 --> 00:42:04,958
Σταμάτα εδώ να δούμε ποιος μας ακολουθεί.
720
00:42:06,000 --> 00:42:07,583
Πλησίασε ακόμα λίγο.
721
00:42:10,416 --> 00:42:11,916
- Γεια.
- Γεια, δις Σόντερς.
722
00:42:11,916 --> 00:42:15,166
- Σας πήρε ο Τζορτζ Ρόμσλο.
- Θα τον πάρω εγώ, Μπραντ.
723
00:42:15,166 --> 00:42:16,958
- Έγινε.
- Εντάξει. Γεια σου.
724
00:42:17,583 --> 00:42:18,708
Εκεί μέσα.
725
00:42:30,166 --> 00:42:31,541
Αυτοί είναι.
726
00:42:32,333 --> 00:42:34,125
Απ' το γραφείο του Ρόουζγουντ.
727
00:42:40,833 --> 00:42:42,500
Πού στον διάολο είναι;
728
00:42:43,291 --> 00:42:44,833
Θα 'πρεπε να 'ναι μπροστά μας.
729
00:42:47,750 --> 00:42:48,666
Γαμώτο!
730
00:43:00,458 --> 00:43:03,083
Ήταν δύσκολο να κάνεις την...
731
00:43:03,083 --> 00:43:05,666
- Ποια;
- Την αλλαγή ονόματος.
732
00:43:05,666 --> 00:43:09,208
Άλλαξες το επίθετο σε "Σόντερς".
Ήταν εύκολη η μετάβαση;
733
00:43:10,041 --> 00:43:11,083
Ναι.
734
00:43:11,083 --> 00:43:13,250
Θα συμπλήρωσες πολλά έντυπα.
735
00:43:13,250 --> 00:43:16,541
- Ναι, θέλει αποφασιστικότητα.
- Σόντερς.
736
00:43:18,416 --> 00:43:21,958
Είναι τόσο κουλ όσο το "Φόλι";
Χαμογελάω όταν το λέω.
737
00:43:21,958 --> 00:43:23,166
"Δείτε, ο Φόλι".
738
00:43:24,333 --> 00:43:25,875
- Όχι;
- Θα πεις κι άλλα;
739
00:43:25,875 --> 00:43:30,291
Το "Φόλι" είναι πιο δυναμικό
και πολύ πιο έντονο.
740
00:43:30,291 --> 00:43:33,625
Φόλι. Τζέιν Φόλι. Τζέιν Σόντερς.
741
00:43:33,625 --> 00:43:34,916
"Πώς το γράφεις;"
742
00:43:34,916 --> 00:43:38,708
"Σίγμα, όμικρον, νι,
743
00:43:38,708 --> 00:43:41,791
ταυ, έψιλον, ρο, σίγμα.
744
00:43:43,291 --> 00:43:44,708
Σόντερς".
745
00:43:52,875 --> 00:43:54,250
Μάλιστα.
746
00:43:57,541 --> 00:44:00,041
- Τι είναι εδώ;
- Το The Eastern.
747
00:44:00,666 --> 00:44:03,500
Δεν θα σ' αφήσουν να μπεις.
Είναι ιδιωτική λέσχη.
748
00:44:15,166 --> 00:44:18,875
Καλησπέρα σας.
Μου δίνετε τον αριθμό μέλους σας;
749
00:44:19,500 --> 00:44:24,500
Βεβαίως. Πυραγός
της Πυροσβεστικής Λος Άντζελες. 17484.
750
00:44:24,500 --> 00:44:26,708
Αιφνιδιαστική επιθεώρηση.
751
00:44:26,708 --> 00:44:28,833
Πώς σου φάνηκε, παγόνι μου;
752
00:44:29,416 --> 00:44:33,291
Πώς είπατε ότι σας λένε;
Τις προάλλες ήταν εδώ ο αρχηγός Σάλιβαν.
753
00:44:33,291 --> 00:44:36,166
Αν συνεχίσεις το υφάκι,
σας κλείνω εδώ και τώρα.
754
00:44:36,166 --> 00:44:39,916
Ξέρετε κάτι; Μπορώ να ξαναδώ το σήμα σας;
755
00:44:39,916 --> 00:44:42,083
Όχι. Γιατί δεν σε ξέρω.
756
00:44:42,083 --> 00:44:45,583
Κι η περιοχή φημίζεται για κλοπές σημάτων.
Δεν το βγάζω...
757
00:44:45,583 --> 00:44:47,958
Καλώς, θα καλέσω τον αρχηγό Σάλιβαν.
758
00:44:47,958 --> 00:44:50,416
Καλέστε τον, μα δεν νομίζω να απαντήσει.
759
00:44:51,625 --> 00:44:55,625
Μιας κι αποσύρθηκε, δηλαδή απολύθηκε,
επειδή δούλευε πιωμένος.
760
00:44:56,458 --> 00:44:58,625
Δεν το γνώριζα.
761
00:44:58,625 --> 00:45:00,083
Ούρησε στον τοίχο.
762
00:45:00,083 --> 00:45:02,375
Προσπαθήσαμε να μη δημοσιοποιηθεί.
763
00:45:02,958 --> 00:45:06,083
Ντόροθι Χάραμπεκ,
συνεργάτιδα του δημάρχου. Πώς είστε;
764
00:45:06,708 --> 00:45:08,000
- Καλά.
- Ωραία.
765
00:45:08,000 --> 00:45:11,625
Ποια είναι η μέγιστη χωρητικότητα
στον επάνω όροφο;
766
00:45:11,625 --> 00:45:12,666
Ογδόντα πέντε.
767
00:45:12,666 --> 00:45:15,291
- Ογδόντα πέντε άτομα; Πολύ καλά.
- Πολύ καλά.
768
00:45:15,291 --> 00:45:18,291
Αν ανεβαίναμε τώρα,
δεν θα βρίσκαμε παραπάνω;
769
00:45:18,291 --> 00:45:20,125
Δεν θα ήταν 86, έτσι;
770
00:45:20,125 --> 00:45:21,250
Όχι, κυρία μου.
771
00:45:21,250 --> 00:45:26,000
Καλώς, τότε, αφήστε μας να μετρήσουμε,
να ελέγξουμε τους πυροσβεστήρες
772
00:45:26,000 --> 00:45:27,500
και να πάμε στο καλό.
773
00:45:27,500 --> 00:45:28,958
Να πάμε στο καλό.
774
00:45:29,916 --> 00:45:32,125
Δεν έχω καμία αντίρρηση.
775
00:45:32,791 --> 00:45:34,375
Ευχαριστώ, παγόνι μου.
776
00:45:35,000 --> 00:45:36,166
Ελπίζω να είναι 85.
777
00:45:40,291 --> 00:45:43,541
Συνεργάτιδα του δημάρχου. Πολύ καλό.
778
00:45:43,541 --> 00:45:46,333
- Αφού χαροπάλευες.
- Όχι, έστηνα τη φάση.
779
00:45:46,958 --> 00:45:48,958
- Δεν ήταν ωραίο θέαμα.
- Αλήθεια;
780
00:45:48,958 --> 00:45:50,708
Άλλο κατάλαβα εγώ.
781
00:45:51,375 --> 00:45:55,125
Φάνηκες καθηλωμένη.
Βλέποντας τον μπαμπά να δουλεύει.
782
00:45:57,250 --> 00:45:58,250
Για δες.
783
00:46:08,541 --> 00:46:09,750
Γεια σας, παιδιά.
784
00:46:10,666 --> 00:46:11,875
Οφείλω μια συγγνώμη.
785
00:46:11,875 --> 00:46:15,000
Δεν ήταν ο Γουέσλι Σνάιπς
στη φωτογραφία, εγώ ήμουν.
786
00:46:15,666 --> 00:46:18,916
Συγγνώμη και γι' αυτό.
Δεν περίμενα να πρηστεί έτσι.
787
00:46:18,916 --> 00:46:20,333
Έπρεπε να βάλεις πάγο.
788
00:46:20,333 --> 00:46:22,458
Μας αφήνετε λίγο μόνους;
789
00:46:26,208 --> 00:46:29,666
Συγγνώμη, Φόλι. Δεσποινίς Σόντερς. Χάρηκα.
790
00:46:29,666 --> 00:46:32,000
Ώστε δικοί σου ήταν, ε; Κοίτα να δεις.
791
00:46:32,000 --> 00:46:35,500
Να σας κεράσω κάτι; Ένα ποτάκι;
792
00:46:35,500 --> 00:46:38,083
Ο Τζορτζ φτιάχνει φοβερό μοχίτο.
793
00:46:38,083 --> 00:46:39,250
Όχι, ευχαριστούμε.
794
00:46:39,250 --> 00:46:40,750
Τι γύρευαν στο γραφείο;
795
00:46:40,750 --> 00:46:43,208
Ο Μπίλι Ρόουζγουντ πήρε...
796
00:46:43,791 --> 00:46:46,291
Έκλεψε ένα σημαντικό πειστήριο
797
00:46:46,291 --> 00:46:49,916
που χρειάζομαι
για την έρευνα της υπόθεσής σας.
798
00:46:49,916 --> 00:46:52,750
Αφού δεν είναι μπάτσοι. Πώς γίνεται αυτό;
799
00:46:53,375 --> 00:46:57,916
Παλιά, με λίγη δημιουργικότητα,
μπορούσες να βγάλεις ένταλμα,
800
00:46:57,916 --> 00:46:59,958
αλλά στο τρέχον περιβάλλον
801
00:46:59,958 --> 00:47:03,583
πρέπει να προσέχουμε
τι λέμε και τι κάνουμε.
802
00:47:03,583 --> 00:47:07,125
Καλό είναι να 'χεις λίγη βοήθεια
εκτός επίσημης ιεραρχίας.
803
00:47:07,125 --> 00:47:10,000
Με πιάνεις εσύ, έτσι δεν είναι, Άξελ;
804
00:47:10,000 --> 00:47:13,500
Στην προκειμένη περίπτωση,
μάλλον το παράκαναν λίγο.
805
00:47:13,500 --> 00:47:17,125
Ναι, ίσως το παράκαναν λίγο,
αφού πήγαν να με σκοτώσουν.
806
00:47:17,125 --> 00:47:20,791
Απ' ό,τι λέει ο Τάγκαρτ,
ούτε εσύ είσαι παπαδοπαίδι.
807
00:47:21,416 --> 00:47:25,000
Αλλά αντιλαμβάνεσαι πόσο πιέζομαι, έτσι;
808
00:47:25,583 --> 00:47:27,000
Με ζορίζει ο δήμος.
809
00:47:27,000 --> 00:47:30,958
Πρέπει να βρω τα αποδεικτικά στοιχεία
για να αθωωθεί ο Κόπλαντ,
810
00:47:30,958 --> 00:47:33,625
και θα τα βρω πάση θυσία.
811
00:47:34,125 --> 00:47:36,208
Το χρωστάμε στην οικογένειά του.
812
00:47:36,208 --> 00:47:38,875
Και του Ενρίκεζ. Σωστά, αστυνόμε;
813
00:47:39,458 --> 00:47:41,458
Το χρωστάμε και στους δικούς του.
814
00:47:42,333 --> 00:47:44,375
Μ' αρέσει που το βλέπω αυτό.
815
00:47:44,375 --> 00:47:46,208
Εσάς τους δύο μαζί.
816
00:47:46,208 --> 00:47:49,875
Να συνεργάζεστε. Πατέρας και κόρη.
817
00:47:49,875 --> 00:47:51,666
Είναι πολύ εντυπωσιακό
818
00:47:51,666 --> 00:47:55,000
που καταφέρατε να διατηρήσετε
τόσο ζωντανή τη σχέση,
819
00:47:55,000 --> 00:47:56,791
παρότι εκείνη προστατεύει
820
00:47:57,458 --> 00:48:00,666
τα ίδια άτομα
που προσπαθούσες μια ζωή να συλλάβεις.
821
00:48:00,666 --> 00:48:03,875
Εκπλήσσομαι που δεν σε επηρεάζει.
822
00:48:04,500 --> 00:48:08,416
Εντάξει, εγκληματίες,
αλλά δολοφόνο μπάτσου;
823
00:48:09,625 --> 00:48:11,166
Πώς το αντέχεις;
824
00:48:11,958 --> 00:48:14,500
Διακινδυνεύουμε καθημερινά τη ζωή μας.
825
00:48:15,625 --> 00:48:18,916
Εκεί έξω είναι εμπόλεμη ζώνη.
Μας αξίζει κάτι παραπάνω.
826
00:48:19,541 --> 00:48:20,958
Σαν το Rolex σου.
827
00:48:22,166 --> 00:48:25,208
Χρυσό Daytona. Κουκλί δεν είναι;
828
00:48:25,208 --> 00:48:29,458
Ναι. Καλά το έθεσες
λέγοντας ότι η δουλειά είναι απαιτητική
829
00:48:29,458 --> 00:48:31,125
και δεν προσφέρει τίποτα.
830
00:48:31,916 --> 00:48:35,541
Όχι κάτι τέτοιο τουλάχιστον.
Μόνο στο Μπέβερλι Χιλς ίσως.
831
00:48:37,000 --> 00:48:40,208
Αυτό που ξέρω είναι
ότι το κέρδισα και θα το απολαύσω.
832
00:48:41,625 --> 00:48:43,625
Σας ευχαριστώ που ήρθατε.
833
00:48:43,625 --> 00:48:46,750
Εγώ τουλάχιστον χάρηκα πολύ.
834
00:48:55,083 --> 00:48:58,166
Πανάκριβα παπούτσια,
ρολόι Rolex. Έλα τώρα.
835
00:48:58,166 --> 00:49:01,958
Έχω δει διεφθαρμένους μπάτσους,
μα αυτός είναι σε άλλο επίπεδο.
836
00:49:02,750 --> 00:49:03,833
Εσύ τι λες;
837
00:49:04,958 --> 00:49:06,833
- Θες τη γνώμη μου;
- Ναι.
838
00:49:07,541 --> 00:49:10,375
- Ο Γκραντ ξέρει τι συνέβη στον Κόπλαντ.
- Συμφωνώ.
839
00:49:10,375 --> 00:49:14,416
Ο Γκραντ ξέρει ότι ξέρουμε,
άρα δεν τον νοιάζει.
840
00:49:14,416 --> 00:49:16,000
Άρα, είτε είναι ηλίθιος...
841
00:49:16,000 --> 00:49:16,916
Δεν είναι.
842
00:49:16,916 --> 00:49:19,958
...ή είναι ισχυρός. Άρα, κι επικίνδυνος.
843
00:49:20,791 --> 00:49:21,875
Τα βλέπεις;
844
00:49:21,875 --> 00:49:24,041
Συνεργασία μεγάλων πνευμάτων.
845
00:49:24,041 --> 00:49:26,208
- Φόλι και Φόλι;
- Σόντερς.
846
00:49:26,208 --> 00:49:28,333
Ακριβώς. Φόλι και Σόντερς.
847
00:49:31,583 --> 00:49:33,791
Πιστεύεις ότι έχει δίκιο ο Γκραντ, ε;
848
00:49:34,291 --> 00:49:36,208
- Για ποιο πράγμα;
- Για μένα.
849
00:49:37,041 --> 00:49:39,458
Είδα πώς με κοιτούσες όταν μιλούσε.
850
00:49:39,458 --> 00:49:41,875
Επέλεξες να εκπροσωπείς εγκληματίες.
851
00:49:41,875 --> 00:49:45,083
Έγινα συνήγορος υπεράσπισης
για να σου τη σπάσω;
852
00:49:45,083 --> 00:49:49,500
Δεν είπα αυτό, αλλά ας μην κάνουμε
ότι δεν είναι το κερασάκι στην τούρτα.
853
00:49:49,500 --> 00:49:53,083
Τίποτα δεν έκανα εξαιτίας σου.
Γιατί; Ήσουν απών.
854
00:49:53,666 --> 00:49:55,333
Κι οι δύο τα κάναμε μαντάρα.
855
00:49:55,333 --> 00:49:57,041
Ας πούμε ότι είμαστε πάτσι.
856
00:50:03,083 --> 00:50:04,625
Να το αμάξι σου.
857
00:50:05,125 --> 00:50:07,625
- Μα δεν τελειώσαμε.
- Κι όμως, τελειώσαμε.
858
00:50:11,500 --> 00:50:14,666
Γύρνα στο Ντιτρόιτ.
Τα λέμε σε πέντε χρόνια πάλι.
859
00:50:15,291 --> 00:50:20,291
Κι αν είχες κάνει ψυχοθεραπεία,
θα ήξερες ότι ο γονιός είναι πάντα γονιός.
860
00:50:20,291 --> 00:50:22,541
Το παιδί είναι πάντα παιδί.
861
00:50:22,541 --> 00:50:25,375
Δεν τα κάναμε μαντάρα.
Εσύ τα έκανες. Αντίο.
862
00:50:29,416 --> 00:50:30,416
Εντάξει.
863
00:50:50,250 --> 00:50:53,708
Καλέσατε τις Έρευνες Ρόουζγουντ.
Παρακαλώ, αφήστε μήνυμα.
864
00:50:53,708 --> 00:50:56,625
Μπίλι, πού είσαι; Πάρε με.
865
00:51:09,833 --> 00:51:11,041
Τι θα θέλατε;
866
00:51:12,166 --> 00:51:14,833
Είμαι ο Νάιτζελ Απλμπότομ,
απ' το Bon Appétit.
867
00:51:14,833 --> 00:51:16,416
Κι αναρωτιόμουν...
868
00:51:18,041 --> 00:51:21,000
Δεν βαριέσαι, είμαι πτώμα.
869
00:51:21,000 --> 00:51:22,708
Έχετε ελεύθερα δωμάτια;
870
00:51:24,750 --> 00:51:27,541
Είστε τυχερός.
Έχω δωμάτιο με θέα στο θέρετρο.
871
00:51:28,250 --> 00:51:30,041
- Θα το πάρω.
- Υπέροχα.
872
00:51:30,041 --> 00:51:32,583
Είναι 940 δολάρια το βράδυ, συν τον φόρο.
873
00:51:33,750 --> 00:51:35,250
Λατρεύω το Μπέβερλι Χιλς.
874
00:52:03,833 --> 00:52:06,291
Έχει έρθει το ραντεβού των 10:30.
875
00:52:06,291 --> 00:52:09,958
Θέλουν να αναλάβετε.
Πετρελαιάδες. Κηλίδα στην Αλάσκα.
876
00:52:09,958 --> 00:52:11,458
Πιθανός συμβιβασμός.
877
00:52:11,458 --> 00:52:15,708
- Ο πελάτης σάς ζήτησε προσωπικά.
- Θα σε ξαναπάρω.
878
00:52:17,250 --> 00:52:19,083
- Όνομα;
- Ρεντ Μάικλς.
879
00:52:19,666 --> 00:52:21,041
Ρεντ Μάικλς...
880
00:52:21,875 --> 00:52:23,041
Κύριε Μάικλς.
881
00:52:23,625 --> 00:52:25,291
Λέγε με Ρεντ.
882
00:52:26,083 --> 00:52:28,625
Τι; Μα τι κάνεις;
883
00:52:28,625 --> 00:52:30,208
Είπες ότι θα έφευγες.
884
00:52:30,208 --> 00:52:32,666
Ο Ρεντ Μάικλς δεν τα παρατάει ποτέ.
885
00:52:34,708 --> 00:52:36,833
Διώξ' τον. Κάλεσε την ασφάλεια.
886
00:52:36,833 --> 00:52:38,375
- Πάω στο γραφείο.
- Τζέιν.
887
00:52:39,083 --> 00:52:40,500
Ρίξε μια ματιά σ' αυτό.
888
00:52:44,333 --> 00:52:46,333
Απ' το ημερολόγιο του Ρόουζγουντ.
889
00:52:48,583 --> 00:52:49,791
Σου λέει κάτι;
890
00:52:50,375 --> 00:52:52,458
Πήγα πριν. Είχαν πολλή ασφάλεια,
891
00:52:52,458 --> 00:52:56,041
ακόμα και για Μπέβερλι Χιλς.
Μάντεψε ποιοι άλλοι ήταν εκεί.
892
00:52:57,250 --> 00:52:58,791
Οι τύποι από χθες.
893
00:52:58,791 --> 00:53:01,666
Ναι. Είναι επικίνδυνοι, Τζέιν.
894
00:53:02,291 --> 00:53:04,291
Αν δεν με θες μαζί, καλώς.
895
00:53:04,291 --> 00:53:07,166
Αλλά χρειάζεσαι απόσπασμα.
Θα σου δώσω όπλο.
896
00:53:07,166 --> 00:53:09,625
Θα μιλήσω στον Σαμ. Κάτι μου κρύβει.
897
00:53:09,625 --> 00:53:11,958
- Να του μιλήσω εγώ;
- Αποκλείεται.
898
00:53:11,958 --> 00:53:14,416
- Γιατί;
- Δεν είσαι δικηγόρος.
899
00:53:15,041 --> 00:53:16,750
Μοιάζω με δικηγόρο.
900
00:53:16,750 --> 00:53:19,916
Μοιάζεις με πωλητή θηκών iPhone
στο εμπορικό.
901
00:53:19,916 --> 00:53:21,000
Τι;
902
00:53:21,750 --> 00:53:24,791
Τζέιν, αυτή είναι
η δουλειά μου, η ζωή μου.
903
00:53:24,791 --> 00:53:27,125
Της πιάτσας είμαστε, θα μου μιλήσει.
904
00:53:28,583 --> 00:53:31,375
Εντάξει. Και μετά θα πας στο αεροδρόμιο.
905
00:53:31,375 --> 00:53:34,625
Θέλω να φύγεις απ' την πόλη
κι απ' τα πόδια μου.
906
00:53:34,625 --> 00:53:35,958
Σύμφωνοι.
907
00:53:37,083 --> 00:53:40,333
Βγάλε κι αυτό το κοστούμι.
Τι είναι αυτό; Πού το βρήκες;
908
00:53:40,333 --> 00:53:43,416
Στο Χόλιγουντ. Το κοστούμι φυσάει.
909
00:53:43,416 --> 00:53:46,041
Το πουλούσαν 90 δολάρια, το πήρα 39,99.
910
00:53:46,041 --> 00:53:46,958
Είναι αίσχος.
911
00:53:46,958 --> 00:53:49,750
Μπορεί να το πήρα κοψοχρονιά,
αλλά κάνει ζημιά.
912
00:53:49,750 --> 00:53:50,791
Έκανα ρίμα.
913
00:53:50,791 --> 00:53:55,000
Στάσου, να μην πάρω μαζί
τα χάπια για τον θυρεοειδή και το συκώτι;
914
00:53:55,000 --> 00:53:56,375
Καλά τα λέω;
915
00:53:58,291 --> 00:54:02,291
Ναι, έλεος, βρε Μορίν.
Ηρέμησε. Δεν τα πήρα ακόμα.
916
00:54:02,291 --> 00:54:04,000
Και τι κακό να γίνει;
917
00:54:04,000 --> 00:54:06,166
Το συκώτι μου είναι ήδη άχρηστο.
918
00:54:06,166 --> 00:54:07,541
Πρέπει να κλείσω.
919
00:54:08,791 --> 00:54:11,125
- Ο φάκελος του Κόπλαντ;
- Ναι.
920
00:54:11,125 --> 00:54:12,416
Ανοιχτός φαίνεται.
921
00:54:12,416 --> 00:54:16,333
Και θα 'πρεπε να 'χει κλείσει πια,
σαν τα Blockbuster Video.
922
00:54:16,333 --> 00:54:17,750
Ήμουν στη μάντρα.
923
00:54:17,750 --> 00:54:21,583
Ξέρατε ότι υπήρχε κάμερα
στο αμάξι του Κόπλαντ;
924
00:54:21,583 --> 00:54:24,666
Δεν εκπλήσσομαι. Μυστική επιχείρηση ήταν.
925
00:54:24,666 --> 00:54:29,250
Ναι, αλλά δεν με ενημέρωσε κανείς,
παρότι είναι δική μου υπόθεση.
926
00:54:29,250 --> 00:54:30,333
Ντετέκτιβ...
927
00:54:31,166 --> 00:54:35,875
Η δήθεν πολύκροτη υπόθεση ανθρωποκτονίας
τελικά επιλύθηκε μόνη της.
928
00:54:35,875 --> 00:54:39,000
Οπότε, στη θέση σου, θα ήμουν ευγνώμων
929
00:54:39,000 --> 00:54:42,000
και θα σταματούσα να το παίζω ενδιαφέρων.
930
00:54:42,000 --> 00:54:43,083
Το 'πιασες;
931
00:54:46,958 --> 00:54:49,333
Συγγνώμη, κύριε, θα ρίξετε μια ματιά;
932
00:54:53,958 --> 00:54:55,333
Δεν μας αφορά.
933
00:54:55,333 --> 00:54:57,416
- Σωστά.
- Πού είναι η κάρτα SD;
934
00:54:57,416 --> 00:55:00,541
Ακριβώς. Ο παλιός σας συνεργάτης
μπούκαρε στη μάντρα,
935
00:55:00,541 --> 00:55:05,000
κι εχθές πήγε εκεί ο Άξελ Φόλι
και ψαχούλευε.
936
00:55:05,000 --> 00:55:08,416
Τα πράγματα από μόνα τους
άρχισαν να αποκτούν ενδιαφέρον.
937
00:55:11,208 --> 00:55:13,375
Γαμώτο.
938
00:55:14,375 --> 00:55:17,875
Καλέσατε τις Έρευνες Ρόουζγουντ.
Παρακαλώ, αφήστε μήνυμα.
939
00:55:17,875 --> 00:55:19,041
Τηλεφωνητής.
940
00:55:21,041 --> 00:55:24,125
Προσπαθώ να καταλάβω
γιατί κρύβεται τόσο καιρό.
941
00:55:25,833 --> 00:55:29,125
- Ο Ρόουζγουντ δεν τρομάζει εύκολα.
- Γι' αυτό ανησυχώ.
942
00:55:33,958 --> 00:55:35,250
Μας ακολουθούν πάλι.
943
00:55:35,916 --> 00:55:39,125
- Το αγόρι σου, ο Μπόμπι.
- Δεν είναι αγόρι μου.
944
00:55:39,750 --> 00:55:40,750
Πώς δεν είναι;
945
00:55:40,750 --> 00:55:43,125
Σας είδα πώς κοιταζόσασταν.
946
00:55:51,333 --> 00:55:54,625
Για να καταλάβω,
είχατε σχέση και τώρα δεν έχετε;
947
00:55:54,625 --> 00:55:58,208
Για να καταλάβω,
εσύ είσαι ακόμα μόνος σου;
948
00:55:58,208 --> 00:56:01,458
- Άγαμος, για την ακρίβεια.
- Περιττή πληροφορία.
949
00:56:06,083 --> 00:56:09,750
Πρέπει να σου πω κάποια πράγματα
που δεν σου έχω πει.
950
00:56:09,750 --> 00:56:12,083
- Θα βγάλεις λόγο;
- Όχι.
951
00:56:12,083 --> 00:56:13,583
Μιλάω από καρδιάς.
952
00:56:13,583 --> 00:56:15,916
Είσαι η μοναχοκόρη μου, σωστά;
953
00:56:16,708 --> 00:56:20,250
Είμαι πατέρας όσο καιρό εσύ είσαι κόρη.
954
00:56:20,833 --> 00:56:23,250
Βγάζουμε άκρη στην πορεία. Κι οι δύο.
955
00:56:23,250 --> 00:56:25,875
Στα πέντε σου, ήμουν πέντε χρόνια μπαμπάς.
956
00:56:25,875 --> 00:56:29,083
Όταν ήσουν 10, όταν ήσουν 20.
Και τώρα που είσαι...
957
00:56:31,666 --> 00:56:33,125
Για προσπάθησε.
958
00:56:33,125 --> 00:56:34,500
Ξέρω πόσο είσαι.
959
00:56:41,958 --> 00:56:45,625
Εκατό δολάρια στοίχημα,
δεν ξέρεις πόσο είναι η μοναχοκόρη σου.
960
00:56:45,625 --> 00:56:47,958
- Έτσι νομίζεις;
- Πάμε, με το τρία.
961
00:56:47,958 --> 00:56:48,875
Ένα...
962
00:56:49,458 --> 00:56:51,000
Το Bronco. Δεξιά.
963
00:56:52,666 --> 00:56:53,583
Διαλύστε το.
964
00:56:56,208 --> 00:56:57,458
Δύο...
965
00:57:06,416 --> 00:57:07,958
Όχι!
966
00:57:36,250 --> 00:57:40,583
Ντέιβιντ 14! Πυροβολισμοί!
Θέλω ενισχύσεις, Γουίλσιρ και Ντοχίνι!
967
00:57:49,958 --> 00:57:50,916
Μη!
968
00:58:22,666 --> 00:58:24,583
Όταν αρχίσω να ρίχνω, τρέξε.
969
00:58:45,125 --> 00:58:46,041
Είστε καλά;
970
00:58:46,666 --> 00:58:48,125
Ναι. Εσύ είσαι καλά;
971
00:58:48,666 --> 00:58:49,875
- Ναι.
- Είσαι εντάξει;
972
00:58:51,708 --> 00:58:54,625
Τα γενέθλιά σου είναι 24 Μαρτίου,
είσαι 32 χρόνων.
973
00:58:59,500 --> 00:59:01,166
Πολύ καλή η βολή σου.
974
00:59:02,166 --> 00:59:03,416
Ευχαριστώ.
975
00:59:03,416 --> 00:59:06,416
Αν δεν το έκανες εσύ, θα το έκανα εγώ.
976
00:59:07,000 --> 00:59:09,291
Ζορίζεσαι να ζητήσεις βοήθεια, έτσι;
977
00:59:09,291 --> 00:59:11,708
Παριστάνεις τον ανήσυχο ψυχολόγο;
978
00:59:11,708 --> 00:59:14,583
Ίσως φταίει
η τεταμένη σου σχέση με την Τζέιν.
979
00:59:14,583 --> 00:59:15,875
Άκου να σου πω.
980
00:59:15,875 --> 00:59:18,666
Δεν έχεις ιδέα
για τη σχέση μου με την Τζέιν.
981
00:59:19,583 --> 00:59:21,875
Η δική σου σχέση με την Τζέιν;
982
00:59:21,875 --> 00:59:23,791
Δεν έχω. Με χώρισε.
983
00:59:24,416 --> 00:59:27,958
Και δεν φοβάμαι να το πω.
Εκείνη έβαλε τέλος. Ξέρεις γιατί;
984
00:59:27,958 --> 00:59:31,125
- Μου 'ρχονται πολλά.
- Δεν θέλει σχέση με μπάτσο.
985
00:59:37,375 --> 00:59:38,916
Ποιοι ήταν αυτοί;
986
00:59:39,708 --> 00:59:42,250
Δολοφόνοι καρτέλ απ' το Αντελάντο.
987
00:59:42,250 --> 00:59:44,250
Έγιναν συλλήψεις τον Οκτώβριο.
988
00:59:44,250 --> 00:59:46,208
Τους συνέλαβε ο Ρόουζγουντ.
989
00:59:46,208 --> 00:59:50,333
Ναι. Αδιέξοδο. Αποσύρθηκαν
οι κατηγορίες ελλείψει στοιχείων.
990
00:59:50,333 --> 00:59:52,541
Γιατί προϊστάμενος ήταν ο Γκραντ.
991
00:59:53,666 --> 00:59:56,916
- Πού το ξέρεις;
- Φόλι! Τσακίσου κι έλα εδώ.
992
00:59:56,916 --> 00:59:58,375
Με συγχωρείς.
993
00:59:58,375 --> 01:00:02,875
Μας επιτέθηκαν
αυτοί οι γκάνγκστερ με όπλα.
994
01:00:02,875 --> 01:00:05,541
{\an8}Δεν το πίστευα! Πού; Στο Μπέβερλι Χιλς.
995
01:00:05,541 --> 01:00:07,750
{\an8}Να 'ναι καλά ο Μανόλο.
996
01:00:07,750 --> 01:00:08,958
Γάβγισε και...
997
01:00:08,958 --> 01:00:11,458
Ξέρω ότι είσαι νευριασμένος, αλλά δες.
998
01:00:11,458 --> 01:00:12,791
Ξέρεις τι λέω εγώ;
999
01:00:13,458 --> 01:00:16,458
Ότι πριν από τρεις μέρες, ένιωθα μια χαρά.
1000
01:00:16,458 --> 01:00:19,916
Μόνο που ξυπνούσα τα βράδια για κατούρημα.
1001
01:00:20,666 --> 01:00:24,750
Και σήμερα η πίεσή μου
έχει ανέβει 40 μονάδες.
1002
01:00:24,750 --> 01:00:27,833
Πάντως, πιάνει τόπο
ό,τι κάνεις στην επιδερμίδα σου.
1003
01:00:29,958 --> 01:00:31,166
Γαμώτο.
1004
01:00:32,958 --> 01:00:34,666
Ο Μπίλι τη δούλευε μήνες.
1005
01:00:34,666 --> 01:00:37,958
Ναι. Είναι οι ίδιοι.
Δεν μπήκαν φυλακή, τους αφήσατε.
1006
01:00:37,958 --> 01:00:41,291
Δοκιμάσαμε τα ναρκωτικά. Σκόνη ήταν.
1007
01:00:41,291 --> 01:00:44,000
Ο Μπίλι είπε ότι ο Γκραντ τα άλλαξε.
1008
01:00:44,000 --> 01:00:46,458
Επέμενε ότι ο Γκραντ είναι διεφθαρμένος.
1009
01:00:46,458 --> 01:00:48,541
Του έλεγα ότι δεν βγάζει νόημα.
1010
01:00:48,541 --> 01:00:51,416
Τον ξέρεις, όμως, είναι πεισματάρης.
1011
01:00:51,416 --> 01:00:53,541
Και νευρίασε πολύ κόσμο τελικά.
1012
01:00:53,541 --> 01:00:55,833
Συμβαίνει, αν κάνεις σωστή δουλειά.
1013
01:00:55,833 --> 01:00:58,625
Ναι, αλλά αυτό τού στέρησε το σήμα.
1014
01:00:58,625 --> 01:01:00,541
Κι είπε ότι δεν τον στήριξα.
1015
01:01:00,541 --> 01:01:03,291
Αλλά τον ξέρω τον Γκραντ.
1016
01:01:04,000 --> 01:01:05,541
Είναι καλός αστυνομικός.
1017
01:01:06,041 --> 01:01:07,750
Εγώ ο ίδιος τον εκπαίδευσα.
1018
01:01:08,416 --> 01:01:11,041
Τον εκπαίδευα όταν ήμουν ακόμα ένστολος.
1019
01:01:11,041 --> 01:01:13,500
Ο Μπίλι ήταν 30 χρόνια συνεργάτης σου.
1020
01:01:13,500 --> 01:01:15,458
Και τώρα έχει μπλέξει, Τάγκαρτ.
1021
01:01:16,083 --> 01:01:17,625
Έλα, ρε φίλε.
1022
01:01:17,625 --> 01:01:19,000
Για μια στιγμή.
1023
01:01:20,125 --> 01:01:21,875
Είσαι κι εσύ μπλεγμένος, ρε;
1024
01:01:23,208 --> 01:01:25,125
Πώς τολμάς να ρωτάς κάτι τέτοιο;
1025
01:01:26,000 --> 01:01:28,083
Μετά από 40 χρόνια φιλίας;
1026
01:01:29,041 --> 01:01:30,416
Τι θες από μένα, Άξελ;
1027
01:01:30,416 --> 01:01:32,833
Θέλω να ξαναγίνεις μπάτσος.
1028
01:01:34,875 --> 01:01:37,000
Ξεκουμπίσου απ' το γραφείο μου!
1029
01:01:37,000 --> 01:01:39,333
Τράβα στο κωλο-Ντιτρόιτ όπου ανήκεις!
1030
01:01:39,958 --> 01:01:40,958
Άμποτ!
1031
01:01:41,500 --> 01:01:43,000
Ανάθεμα! Έλα εδώ.
1032
01:01:43,000 --> 01:01:44,500
Τι μαλακίες είναι αυτές;
1033
01:01:45,000 --> 01:01:48,208
Έχεις μετατρέψει το Μπέβερλι Χιλς
σε Σιουδάδ Χουάρες!
1034
01:01:48,208 --> 01:01:50,666
Ήταν ενέδρα. Τι να έκανα;
1035
01:01:50,666 --> 01:01:52,833
Είσαι σε διαθεσιμότητα. Άνευ αποδοχών.
1036
01:01:52,833 --> 01:01:56,958
Εν αναμονή της έρευνας
για τον χειρισμό σου στην υπόθεση Κόπλαντ.
1037
01:01:56,958 --> 01:01:59,083
Δώσε αμέσως σήμα και όπλο.
1038
01:01:59,083 --> 01:02:01,875
Μάλλον δεν θέλετε να εξιχνιαστεί, έτσι;
1039
01:02:02,916 --> 01:02:04,666
Μόνο να τα φέρετε βόλτα.
1040
01:02:05,958 --> 01:02:07,625
Γαμώ το κέρατό μου!
1041
01:02:12,833 --> 01:02:14,916
- Τι είπε;
- Είμαστε μόνοι.
1042
01:02:16,041 --> 01:02:18,625
Και δεν θες να τα παρατήσουμε;
1043
01:02:18,625 --> 01:02:20,333
Μετά απ' ό,τι συνέβη;
1044
01:02:20,333 --> 01:02:21,750
Ξέρω, ήταν τρομακτικό.
1045
01:02:21,750 --> 01:02:24,750
Αλλά αυτό σημαίνει ότι πλησιάζουμε.
1046
01:02:24,750 --> 01:02:28,583
Σε τι; Δικηγόρος είμαι,
δεν ξέρω από πιστολίδια.
1047
01:02:28,583 --> 01:02:32,458
Ποιος θα βοηθήσει τον πελάτη σου
και θα βρει τον Ρόουζγουντ;
1048
01:02:32,458 --> 01:02:33,583
Μόνο εμείς.
1049
01:02:33,583 --> 01:02:36,083
Μόνο που η υπόθεση είναι δική μου.
1050
01:02:36,750 --> 01:02:38,750
Και τώρα έχω ελεύθερο χρόνο.
1051
01:02:38,750 --> 01:02:39,875
Διαθεσιμότητα;
1052
01:02:39,875 --> 01:02:40,916
Ναι.
1053
01:02:40,916 --> 01:02:43,625
- Να μαντέψω. Πρώτη φορά;
- Ναι.
1054
01:02:43,625 --> 01:02:46,833
Συγχαρητήρια.
Εγώ τότε κάνω την καλύτερη δουλειά.
1055
01:02:46,833 --> 01:02:50,333
Πετάω τη σκούφια μου που 'μαι εδώ.
Τι άλλο μού κρύβεις;
1056
01:02:56,500 --> 01:02:57,333
Χαμομήλι;
1057
01:02:57,333 --> 01:02:58,791
Ευχαριστώ.
1058
01:02:58,791 --> 01:03:00,041
Πώς νιώθεις;
1059
01:03:04,958 --> 01:03:06,041
Καλά είμαι.
1060
01:03:07,083 --> 01:03:08,208
Γιατί;
1061
01:03:08,958 --> 01:03:11,208
Ήταν ζόρικη μέρα, γι' αυτό ρωτάω.
1062
01:03:12,458 --> 01:03:15,250
Ρε συ, πού κρύβεις τη ζάχαρη;
1063
01:03:15,250 --> 01:03:16,416
Θα σ' τη φέρω.
1064
01:03:18,666 --> 01:03:23,708
Λοιπόν, έμαθα ότι το σπίτι αγοράστηκε
με μετρητά πέρυσι τον Αύγουστο.
1065
01:03:23,708 --> 01:03:26,333
Ξέρεις πού είναι η ζάχαρη, όλα τα ξέρεις.
1066
01:03:26,333 --> 01:03:28,125
Νιώθεις άνετα εδώ.
1067
01:03:28,125 --> 01:03:29,458
Υπερβολικά, θα έλεγα.
1068
01:03:30,208 --> 01:03:31,375
Ποιος το αγόρασε;
1069
01:03:31,375 --> 01:03:34,041
Ένα τραστ, Ocean Equities ΕΠΕ.
1070
01:03:34,875 --> 01:03:38,291
Αγόρασαν και πούλησαν
πολλά πολυτελή σπίτια τελευταία.
1071
01:03:38,291 --> 01:03:42,416
Έχουν λογαριασμό
σε παράρτημα της Financiero Culiacán.
1072
01:03:42,416 --> 01:03:45,833
Κουλιακάν. Τότε, μιλάμε σίγουρα
για ξέπλυμα του καρτέλ.
1073
01:03:45,833 --> 01:03:48,166
Πώς σχετίζεται ο φόνος του Κόπλαντ;
1074
01:03:48,166 --> 01:03:49,250
Ασαφές.
1075
01:03:49,250 --> 01:03:52,833
Όχι. Ο Ρόουζγουντ
ήξερε ότι κάτι έπαιζε με το σπίτι.
1076
01:03:52,833 --> 01:03:56,041
Πωλείται το διπλανό σπίτι,
το είδα στην παρακολούθηση.
1077
01:03:56,041 --> 01:03:58,416
Αν μπούμε σ' αυτό, ίσως τρυπώσω.
1078
01:03:58,416 --> 01:04:00,041
Νόμιμο ακούγεται.
1079
01:04:01,166 --> 01:04:03,041
Μπορούμε να δούμε το σπίτι.
1080
01:04:03,041 --> 01:04:04,583
Μόνο κατόπιν ραντεβού.
1081
01:04:04,583 --> 01:04:06,750
Ξέρω κάποιον που θα μας βάλει μέσα.
1082
01:04:19,416 --> 01:04:20,750
Άκγουελ!
1083
01:04:20,750 --> 01:04:22,250
Σερζ!
1084
01:04:23,291 --> 01:04:25,375
Γεια σου! Πόσο χαίρομαι!
1085
01:04:26,166 --> 01:04:28,291
Εντάξει. Μάλιστα.
1086
01:04:28,291 --> 01:04:30,458
Από εδώ η Τζέιν. Τη θυμάσαι;
1087
01:04:31,041 --> 01:04:32,500
Δεν μπορεί.
1088
01:04:32,500 --> 01:04:34,000
Κι όμως.
1089
01:04:34,000 --> 01:04:35,541
Είναι πανέμορφη!
1090
01:04:35,541 --> 01:04:37,125
Με θυμάσαι;
1091
01:04:37,625 --> 01:04:39,625
Δεν ξεχνιέσαι, Σερζ.
1092
01:04:40,333 --> 01:04:42,333
- Από δω ο Μπόμπι.
- Ντετέκτιβ Άμποτ.
1093
01:04:42,333 --> 01:04:43,791
Πώς είπες;
1094
01:04:43,791 --> 01:04:45,375
Ντετέκτιβ Άμποτ.
1095
01:04:45,375 --> 01:04:46,500
Χαμπάτ;
1096
01:04:48,125 --> 01:04:49,166
Χαμπάπ; Χάμπιτι;
1097
01:04:49,166 --> 01:04:51,916
- Άμποτ.
- Άμπα... Άμποτ.
1098
01:04:51,916 --> 01:04:54,333
- Άμποτ.
- Ντετέκτιβ Άμποτ.
1099
01:04:55,875 --> 01:04:56,875
Σερζ.
1100
01:04:57,958 --> 01:04:58,958
Τι;
1101
01:05:02,291 --> 01:05:03,458
Νιώθω...
1102
01:05:03,458 --> 01:05:05,791
Νιώθω την αλχημεία.
1103
01:05:06,625 --> 01:05:08,958
- Την ποια;
- Την αλχημεία μεταξύ τους.
1104
01:05:08,958 --> 01:05:11,541
- Την αλχημεία;
- Ξέρεις, τον μαγνητισμό;
1105
01:05:12,041 --> 01:05:13,083
Τη χημεία!
1106
01:05:13,083 --> 01:05:16,000
- Πόσο καιρό είστε μαζί;
- Δεν είμαστε μαζί.
1107
01:05:16,000 --> 01:05:17,083
Πια.
1108
01:05:18,125 --> 01:05:23,125
Είμαι σε μυστική αποστολή
με τον Άκγουελ Φόλι και χαίρομαι πολύ!
1109
01:05:24,291 --> 01:05:28,833
Άκγουελ, αυτοί οι δυο ταιριάζουν,
είναι πολύ σέξι.
1110
01:05:28,833 --> 01:05:31,500
Είναι σαν γιββωνάκια.
1111
01:05:31,500 --> 01:05:32,458
Σαν τι;
1112
01:05:32,458 --> 01:05:33,750
Σαν γιββωνάκια.
1113
01:05:33,750 --> 01:05:35,958
- Πίθηκοι;
- Ζευγαρώνουν για πάντα.
1114
01:05:35,958 --> 01:05:37,666
Περίεργο ακούγεται αυτό.
1115
01:05:37,666 --> 01:05:42,041
Βρες τίποτα άλλο.
Δεν μπορείς να λες πιθήκους τους μαύρους.
1116
01:05:42,041 --> 01:05:44,041
Δεν θα σε γλιτώσει η προφορά.
1117
01:05:49,041 --> 01:05:52,125
Σερζ! Θεέ μου, τι ομορφιές είναι αυτές!
1118
01:05:52,125 --> 01:05:54,208
Πάψε! Εσύ να δεις!
1119
01:05:54,208 --> 01:05:55,666
- Εσύ πάψε.
- Πάψε!
1120
01:05:55,666 --> 01:05:57,375
- Πάψε!
- Πάψε!
1121
01:05:57,375 --> 01:05:58,625
Πάψτε κι οι δύο.
1122
01:05:59,875 --> 01:06:01,583
Ποιοι είναι αυτοί;
1123
01:06:01,583 --> 01:06:03,666
Οι πελάτες μου που σου έλεγα.
1124
01:06:03,666 --> 01:06:06,208
Το εκπληκτικό ζευγάρι.
1125
01:06:06,833 --> 01:06:08,666
Ευχαριστούμε που μας δεχτήκατε.
1126
01:06:08,666 --> 01:06:11,333
Τζάκλιν. Από εδώ ο σύζυγός μου, ο Τσαντ.
1127
01:06:11,333 --> 01:06:16,250
Κι από εδώ ο ζάπλουτος
κι επιτυχημένος πεθερός.
1128
01:06:16,833 --> 01:06:18,458
Καλώς τον μπαμπάκα.
1129
01:06:20,208 --> 01:06:21,541
Τι ψάχνετε;
1130
01:06:21,541 --> 01:06:25,500
Το ιδανικό σπίτι
για την κορούλα μου και τον αντρούλη της.
1131
01:06:26,875 --> 01:06:28,583
Και, μην το πω εγώ...
1132
01:06:29,708 --> 01:06:31,000
Πες, Τζάκι.
1133
01:06:31,000 --> 01:06:33,125
- Τι να πω;
- Ότι είσαι έγκυος.
1134
01:06:34,625 --> 01:06:37,791
- Θα γίνω παππούς.
- Παππουλίνος ο Άκγουελ.
1135
01:06:37,791 --> 01:06:39,166
Παππούλης.
1136
01:06:39,708 --> 01:06:42,541
- Το είπα παιχνιδιάρικα.
- Καλύτερα "παππούλης".
1137
01:06:42,541 --> 01:06:44,916
Τα παιδιά είναι μεγάλο δώρο.
1138
01:06:44,916 --> 01:06:46,625
Ναι. Εκτός αν δεν είναι.
1139
01:06:46,625 --> 01:06:48,583
Το δικό μου είναι χαμένο κορμί.
1140
01:06:48,583 --> 01:06:50,750
Τεσσάρων είναι, αλλά φαίνεται.
1141
01:06:51,333 --> 01:06:54,000
Ναι, φαίνεται. Γυαλιά, ξέρετε τώρα.
1142
01:06:54,000 --> 01:06:55,875
Δεν είναι πολύ σικ;
1143
01:06:55,875 --> 01:06:58,250
Αυτές οι κολόνες γαμάνε.
1144
01:06:58,875 --> 01:07:02,000
Έχουμε οκτώ κρεβατοκάμαρες, δέκα μπάνια,
1145
01:07:02,000 --> 01:07:03,500
πισίνα, σπα, σάουνα...
1146
01:07:03,500 --> 01:07:05,291
- Πόσα μπάνια;
- Δέκα.
1147
01:07:05,291 --> 01:07:07,958
- Άντε χάσου!
- Δεν μπορώ, είναι σημαντικό.
1148
01:07:07,958 --> 01:07:10,666
Όταν κάνεις πάρτι, έχεις χώρους για σεξ.
1149
01:07:10,666 --> 01:07:13,541
- Ερωτικά πάρτι.
- Πότε πήγες σε τέτοιο;
1150
01:07:13,541 --> 01:07:15,208
- Χθες βράδυ.
- Άντε χάσου.
1151
01:07:15,208 --> 01:07:18,833
Δεν μπορώ, είμαι κουρασμένος. Θέλω σάουνα.
1152
01:07:18,833 --> 01:07:22,208
Να μπούμε όλοι μαζί στη σάουνα.
Ωραία δεν θα ήταν;
1153
01:07:22,208 --> 01:07:25,375
Πήγαινε τα δύο πιτσουνάκια στη σάουνα.
1154
01:07:25,375 --> 01:07:27,458
Εγώ θα πάρω τον τραπεζίτη μου.
1155
01:07:27,458 --> 01:07:28,791
Έλα να μας βρεις!
1156
01:08:05,250 --> 01:08:08,500
Είστε τόσο γλύκες, που το σιχαίνομαι.
1157
01:08:09,250 --> 01:08:11,500
Όχι, μωρέ. Χαίρομαι για εσάς.
1158
01:08:11,500 --> 01:08:14,791
Γουστάρω αγάπη κι ευτυχία,
όλες αυτές τις μαλακίες.
1159
01:08:14,791 --> 01:08:16,541
Το σπίτι τα σπάει, έτσι;
1160
01:08:16,541 --> 01:08:19,166
- Ναι.
- Είναι ονειρεμένο.
1161
01:08:19,166 --> 01:08:21,791
- Σας αρέσουν τα μπάνια;
- Τα χρησιμοποιούμε.
1162
01:08:21,791 --> 01:08:23,541
Εννοείται. Κι εγώ.
1163
01:08:24,666 --> 01:08:25,625
Δεν έχω σχέση.
1164
01:08:26,500 --> 01:08:27,333
Όχι.
1165
01:08:27,333 --> 01:08:29,041
Ναι. Έβγαινα με κάποιον,
1166
01:08:29,041 --> 01:08:33,250
μα έβγαζε κρυφά φωτογραφίες τα πόδια μου
και τις πουλούσε στο ίντερνετ.
1167
01:08:33,250 --> 01:08:35,791
- Ορίστε;
- Οπότε, θα δούμε πώς θα πάει.
1168
01:08:35,791 --> 01:08:37,625
Δείτε την ντουλάπα-δωμάτιο.
1169
01:09:06,791 --> 01:09:10,000
Λες να άρεσε το σπίτι
σ' αυτούς που έμεναν εδώ;
1170
01:09:10,000 --> 01:09:12,291
Ναι, πιστεύω ότι έλεγαν
1171
01:09:12,291 --> 01:09:13,916
"Να το κάνουμε ενδιαφέρον.
1172
01:09:13,916 --> 01:09:17,541
Ας βάλουμε λίγο σταχτί,
λίγο μπαρόκ κι άλλο σταχτί.
1173
01:09:17,541 --> 01:09:21,208
Κι αν δεν σ' αρέσει,
έξω απ' τη λευκή μου πόρτα".
1174
01:09:21,958 --> 01:09:23,791
Αχ, τι καλά! Μιμείσαι προφορές.
1175
01:09:24,625 --> 01:09:28,250
Χίλια συγγνώμη,
η γυναίκα μου έχει πάθος με τη διακόσμηση.
1176
01:09:28,250 --> 01:09:31,625
Θεέ μου, "γυναίκα".
Όλο το ξεχνάω. Έλα μου εδώ.
1177
01:09:36,333 --> 01:09:38,458
- Εντάξει.
- Ρε σεις!
1178
01:09:38,458 --> 01:09:39,625
Έτοιμος.
1179
01:09:39,625 --> 01:09:40,625
Άσλεϊ.
1180
01:09:40,625 --> 01:09:41,791
Άξελ.
1181
01:09:42,500 --> 01:09:44,125
Στάσου, δεν το πιστεύω.
1182
01:09:44,125 --> 01:09:45,791
Άξελ; Άσλεϊ;
1183
01:09:45,791 --> 01:09:48,083
Μαζί θα ήμασταν "σέξαλλοι".
1184
01:09:49,541 --> 01:09:51,041
Θα το πάρετε το σπίτι;
1185
01:09:51,041 --> 01:09:53,041
Δυστυχώς, δεν μας κάνει.
1186
01:09:53,041 --> 01:09:55,375
Δεν θα το πάρουμε. Είναι απαίσιο.
1187
01:09:55,375 --> 01:09:57,208
Πάμε. Έχουμε δουλειές.
1188
01:09:57,208 --> 01:09:59,125
- Ευχαριστούμε.
- Ούτε εμένα μ' αρέσει.
1189
01:09:59,125 --> 01:10:01,333
- Μ' αρέσει το ταβάνι.
- Απαίσιο σπίτι.
1190
01:10:01,833 --> 01:10:04,416
Το σιχαίνομαι.
Όχι, μωρέ. Καλούτσικο είναι.
1191
01:10:08,958 --> 01:10:10,083
Έλα, τι έγινε;
1192
01:10:10,083 --> 01:10:13,041
Έχουμε πρόβλημα. Ο Φόλι ήταν στο σπίτι.
1193
01:10:13,041 --> 01:10:16,041
Έλεος! Σε είχα προειδοποιήσει.
1194
01:10:16,041 --> 01:10:18,041
Να πάρουμε στη Σιναλόα;
1195
01:10:18,041 --> 01:10:20,666
Όχι. Δεν θέλουμε άλλα πτώματα.
1196
01:10:20,666 --> 01:10:23,041
Την καταραμένη κάρτα SD θέλουμε.
1197
01:10:23,041 --> 01:10:25,583
Θα το αναλάβω εγώ ο ίδιος.
1198
01:10:27,166 --> 01:10:30,083
Ένας πλοηγός ήταν κρυμμένος
κάτω από έναν μουσαμά.
1199
01:10:30,583 --> 01:10:33,916
Η μπογιά ήταν απ' την επαφή
με το αμάξι του Κόπλαντ.
1200
01:10:35,958 --> 01:10:37,125
Και βρήκα κι αυτό.
1201
01:10:38,833 --> 01:10:40,333
Έχω ξαναδεί.
1202
01:10:40,333 --> 01:10:44,208
Ο στρατός μπλοκάρει τα κινητά
για να μην ενεργοποιούν εκρηκτικά.
1203
01:10:44,208 --> 01:10:46,291
Ή για να μην καλούν για βοήθεια.
1204
01:10:47,250 --> 01:10:49,666
- Ο δικός σου έλεγε αλήθεια.
- Άρα τελείωσε.
1205
01:10:49,666 --> 01:10:50,708
Τελειώσαμε.
1206
01:10:50,708 --> 01:10:53,625
Όχι για μένα.
Πρέπει να ενημερώσω τον Τάγκαρτ.
1207
01:10:53,625 --> 01:10:54,916
Τι να του πεις;
1208
01:10:54,916 --> 01:10:57,458
Για ύποπτες συμφωνίες και βαφές;
1209
01:10:57,458 --> 01:10:59,791
Ο Γκραντ θα ξέρει ότι πήγαμε στο σπίτι
1210
01:10:59,791 --> 01:11:01,458
και το αμάξι μετακινήθηκε.
1211
01:11:01,458 --> 01:11:04,333
Για να τσακώσουμε τον Γκραντ,
θέλουμε την κάρτα.
1212
01:11:04,333 --> 01:11:05,958
Ο Μπίλι ξέρει πού είναι.
1213
01:11:05,958 --> 01:11:08,041
Δεν ήταν ο Γκραντ ο στόχος μου.
1214
01:11:08,041 --> 01:11:09,750
Δεν έψαχνα τον δολοφόνο,
1215
01:11:09,750 --> 01:11:13,625
αλλά εύλογες αμφιβολίες
για την υπόθεση του Σαμ. Και τις έχω.
1216
01:11:14,791 --> 01:11:18,000
Κι ο θείος του Σαμ;
Πώς τον έλεγαν; Ο Τσαλίνο.
1217
01:11:18,750 --> 01:11:20,083
Ο Τσαλίνο, ναι.
1218
01:11:20,083 --> 01:11:24,333
Ίσως μας μιλήσει, γιατί ο Γκραντ
πάει να φορτώσει φόνο στον ανιψιό του.
1219
01:11:24,333 --> 01:11:26,791
Ακούτε τι λέτε;
1220
01:11:26,791 --> 01:11:30,083
Εγώ θα τιμωρηθώ,
εσύ δεν έχεις δικαιοδοσία, ενισχύσεις.
1221
01:11:30,083 --> 01:11:33,708
- Θα πάμε με τον νόμο.
- Μαλακίες. Θα μιλήσουμε στον Τσαλίνο.
1222
01:11:33,708 --> 01:11:36,916
Και θα ψάξουμε τον Ρόουζγουντ.
Κάτι πρέπει να κάνουμε.
1223
01:11:37,416 --> 01:11:38,708
Τι χαζή που είμαι!
1224
01:11:38,708 --> 01:11:40,083
Δεν αφορούσε εμένα
1225
01:11:40,083 --> 01:11:42,166
ούτε την υπόθεσή μου, αλλά εσένα.
1226
01:11:42,166 --> 01:11:45,166
Άκου να σου πω!
Εγώ ήρθα γιατί ανησύχησα για σένα.
1227
01:11:45,166 --> 01:11:46,708
Για τη δράση ήρθες.
1228
01:11:46,708 --> 01:11:48,125
Έτσι κάνεις πάντα.
1229
01:11:48,125 --> 01:11:50,958
Σουλατσάρεις και παριστάνεις τον ήρωα.
1230
01:11:50,958 --> 01:11:52,625
Ο συνηθισμένος Άξελ Φόλι.
1231
01:11:52,625 --> 01:11:55,500
Άκου, ήθελα να συμμετέχω
πιο πολύ στη ζωή σου.
1232
01:11:55,500 --> 01:11:57,083
Ήθελα και προσπάθησα.
1233
01:11:57,083 --> 01:11:59,375
- Πώς προσπάθησες;
- Εσύ με έδιωχνες.
1234
01:11:59,375 --> 01:12:01,166
Κι εσύ εγκατέλειπες πάντα.
1235
01:12:01,166 --> 01:12:02,500
Δεν το πάλεψες.
1236
01:12:02,500 --> 01:12:04,083
Κόρη σου είμαι!
1237
01:12:04,083 --> 01:12:07,166
Για το μόνο που πάλεψες ποτέ
είναι η δουλειά σου.
1238
01:12:18,125 --> 01:12:20,958
Κοίτα, εγώ δεν είμαι πατέρας, αλλά...
1239
01:12:20,958 --> 01:12:23,333
Άρα, ό,τι πεις δεν έχει σημασία.
1240
01:12:23,958 --> 01:12:26,250
Μπορώ να σου πω ότι όταν ο μπαμπάς μου
1241
01:12:26,250 --> 01:12:29,166
μας έφερε εδώ
απ' το Σικάγο όταν ήμουν παιδί,
1242
01:12:29,166 --> 01:12:31,416
του θύμωσα πάρα πολύ.
1243
01:12:32,541 --> 01:12:35,500
- Στο Μπέβερλι Χιλς μεγάλωσες;
- Ουσιαστικά, ναι.
1244
01:12:36,541 --> 01:12:39,250
- Τι;
- Έτσι εξηγούνται όλα.
1245
01:12:40,166 --> 01:12:41,125
Βρε τον Μπόμπι.
1246
01:12:41,125 --> 01:12:44,833
Δεν ξέρω γιατί η κόρη σου
φαίνεται να σε μισεί τόσο,
1247
01:12:44,833 --> 01:12:47,958
αλλά εγώ μισούσα τον μπαμπά
γιατί ήταν εγωιστής.
1248
01:12:47,958 --> 01:12:50,000
Μας έφερε εδώ ενώ δεν θέλαμε.
1249
01:12:50,000 --> 01:12:52,875
Και μετά από έναν χρόνο,
παράτησε τη μαμά μου!
1250
01:12:53,500 --> 01:12:55,625
Δεν καταλάβαινε πόσο μας στοίχισε.
1251
01:12:55,625 --> 01:13:00,500
Μέχρι που πριν από δυο χρόνια
με πήρε και ζήτησε να 'ρθει σπίτι.
1252
01:13:00,500 --> 01:13:03,666
Με κοίταξε κατάματα
και μου ζήτησε συγγνώμη.
1253
01:13:04,875 --> 01:13:05,708
Το εκτίμησα.
1254
01:13:06,791 --> 01:13:09,208
Δεν χρωστάω συγγνώμη σε κανέναν.
1255
01:13:09,208 --> 01:13:13,333
Η Τζέιν με απέκλεισε απ' τη ζωή της,
όχι εγώ εκείνη.
1256
01:13:17,166 --> 01:13:19,375
Μίλησα μ' έναν φίλο που δουλεύει εδώ.
1257
01:13:19,375 --> 01:13:22,583
Είπε ότι εδώ είναι
η βάση της επιχείρησης του Τσαλίνο.
1258
01:13:22,583 --> 01:13:24,833
Οπότε, οι τύποι θα 'ναι οπλισμένοι.
1259
01:13:25,791 --> 01:13:26,791
Έχεις άγχος;
1260
01:13:27,500 --> 01:13:29,291
Ναι. Δηλαδή, καλά είμαι,
1261
01:13:29,291 --> 01:13:32,875
μα είναι λογικό το άγχος
όταν μπαίνεις σε μπαρ γεμάτο όπλα.
1262
01:13:43,125 --> 01:13:44,541
Εσύ δεν έχεις καθόλου;
1263
01:13:44,541 --> 01:13:46,458
Μπόμπι, είμαι απ' το Ντιτρόιτ.
1264
01:13:46,458 --> 01:13:49,000
Είναι λες και πάω στο Buffalo Wild Wings.
1265
01:14:03,708 --> 01:14:06,166
Καμία σχέση με το Buffalo Wild Wings.
1266
01:14:12,250 --> 01:14:13,916
- Τι να σας φέρω;
- Δύο μπίρες.
1267
01:14:21,916 --> 01:14:23,291
Είναι εδώ;
1268
01:14:27,791 --> 01:14:29,208
Αυτός είναι ο Τσαλίνο;
1269
01:14:31,375 --> 01:14:32,875
- Ορίστε.
- Ευχαριστούμε.
1270
01:14:36,250 --> 01:14:37,666
Είναι ερμηνευτής.
1271
01:14:39,083 --> 01:14:41,625
Τι χρειάζεται κάθε ερμηνευτής;
1272
01:14:41,625 --> 01:14:42,541
Τι;
1273
01:14:42,541 --> 01:14:44,208
Να νιώθει ότι αρέσει.
1274
01:14:44,208 --> 01:14:45,875
- Όχι.
- Ναι.
1275
01:14:45,875 --> 01:14:47,583
- Όχι, μη!
- Μπράβο!
1276
01:14:50,083 --> 01:14:53,958
Τσαλίνο! Θεέ μου!
1277
01:14:53,958 --> 01:14:58,083
Μιλάμε για την καλύτερη διασκευή,
όποιο κι αν ήταν το τραγούδι!
1278
01:14:58,083 --> 01:14:59,625
Έχεις αγγελική φωνή.
1279
01:14:59,625 --> 01:15:01,333
Μοιράσου τη με τον κόσμο!
1280
01:15:01,333 --> 01:15:04,625
Εμένα βρήκες να κοροϊδέψεις, ρε;
1281
01:15:04,625 --> 01:15:06,041
Τι μαλακίες λες;
1282
01:15:06,041 --> 01:15:10,000
Ήρθαμε γιατί ξέρουμε
ότι την έστησαν στον ανιψιό σου, τον Σαμ.
1283
01:15:10,000 --> 01:15:12,375
Θα φάει ισόβια για φόνο που δεν έκανε.
1284
01:15:12,375 --> 01:15:15,208
Έχουμε προσφορά.
Θα τον βοηθήσουμε να γλιτώσει.
1285
01:15:15,208 --> 01:15:17,875
Τέλεια, φιλαράκι. Τη δέχομαι.
1286
01:15:17,875 --> 01:15:21,000
Τώρα στρίψτε και ξεκουμπιστείτε από εδώ.
1287
01:15:21,000 --> 01:15:23,500
Θα μας βοηθήσεις να πιάσουμε τον Γκραντ.
1288
01:15:24,833 --> 01:15:25,666
Το ακούσατε;
1289
01:15:25,666 --> 01:15:29,250
Καταλάβατε τι εννοώ;
Οι τύποι είναι μπάτσοι, έτσι;
1290
01:15:29,250 --> 01:15:31,666
Το πιστεύετε ότι αυτοί οι μαλάκες
1291
01:15:31,666 --> 01:15:35,875
έρχονται εδώ
και παριστάνουν ότι είμαστε αδέρφια;
1292
01:15:37,666 --> 01:15:40,333
Πες μου γιατί να σε εμπιστευτώ.
1293
01:15:40,333 --> 01:15:43,375
Ήρεμα! Η κόρη μου
είναι δικηγόρος του ανιψιού σου.
1294
01:15:44,500 --> 01:15:46,000
Πήγαν να τη σκοτώσουν.
1295
01:15:46,000 --> 01:15:49,541
- Η δικηγόρος είναι κόρη σου;
- Παραλίγο να τη σκοτώσουν.
1296
01:15:49,541 --> 01:15:52,083
Γι' αυτό θέλω να πιάσουμε τον Γκραντ.
1297
01:15:52,083 --> 01:15:56,041
Τότε ο Σαμ θα 'ναι ελεύθερος,
κι όλοι θα 'μαστε κερδισμένοι.
1298
01:15:56,666 --> 01:15:59,000
Είναι η τυχερή σου μέρα. Ελάτε εδώ.
1299
01:15:59,000 --> 01:16:03,250
Λοιπόν, σηκωθείτε!
Το τραπέζι είναι δικό μου!
1300
01:16:04,916 --> 01:16:06,375
Τι φάση με τον Γκραντ;
1301
01:16:06,375 --> 01:16:10,625
Τον Γκραντ; Ο Γκραντ κάνει κουμάντο, φίλε.
1302
01:16:10,625 --> 01:16:12,375
Κάνει κουμάντο, ακούς;
1303
01:16:12,375 --> 01:16:14,708
Έχει διεφθαρμένους μπάτσους
1304
01:16:14,708 --> 01:16:17,583
που προστατεύουν τα συμφέροντα του καρτέλ.
1305
01:16:17,583 --> 01:16:21,500
Τα ναρκωτικά είναι τα συμφέροντα.
Ναρκωτικά διακινείς.
1306
01:16:21,500 --> 01:16:24,541
Όχι μόνο, μη με περιορίζεις.
1307
01:16:25,041 --> 01:16:27,208
Έχω στρώσεις, είμαι περίπλοκος.
1308
01:16:27,208 --> 01:16:29,500
Χαλάρωσε, τις βλέπουμε τις στρώσεις.
1309
01:16:29,500 --> 01:16:31,250
Σαν ένα όμορφο κρεμμύδι.
1310
01:16:31,250 --> 01:16:32,291
Με γκλίτερ.
1311
01:16:33,791 --> 01:16:34,875
Τραγουδάς τέλεια.
1312
01:16:37,000 --> 01:16:38,541
Γιατί σκότωσε τον Κόπλαντ;
1313
01:16:39,375 --> 01:16:41,083
Ήθελε να καθαρίσει.
1314
01:16:41,791 --> 01:16:45,833
Επίσης, έμαθα ότι μιλούσε
μ' έναν λευκό ιδιωτικό ντετέκτιβ.
1315
01:16:45,833 --> 01:16:47,375
Τον Ρόουζγουντ.
1316
01:16:50,041 --> 01:16:51,500
Τι απέγινε αυτός;
1317
01:16:52,041 --> 01:16:53,375
Ο ιδιωτικός ντετέκτιβ;
1318
01:16:54,875 --> 01:16:57,541
Τον έπιασαν να ψαχουλεύει στο λιμάνι.
1319
01:16:58,125 --> 01:17:00,958
Εκεί που φέρνουν τα ναρκωτικά.
1320
01:17:00,958 --> 01:17:03,833
Και... Για πλησιάστε.
1321
01:17:07,916 --> 01:17:09,416
Δεν θα πω κάτι άλλο.
1322
01:17:10,791 --> 01:17:11,916
Πάμε στο λιμάνι.
1323
01:17:11,916 --> 01:17:15,291
Καλύτερα να βιαστείτε.
Το τελευταίο φορτίο φεύγει απόψε,
1324
01:17:15,291 --> 01:17:17,291
γιατί παίζει πολύς έλεγχος.
1325
01:17:17,958 --> 01:17:18,875
Ευχαριστούμε.
1326
01:17:18,875 --> 01:17:21,083
Δεν τρέχει τίποτα. Μα για σταθείτε!
1327
01:17:21,083 --> 01:17:22,000
Κάτι ακόμα.
1328
01:17:22,000 --> 01:17:23,625
Έτσι και μου τη φέρετε,
1329
01:17:23,625 --> 01:17:26,875
θα ξαμολήσω τα αδέρφια να σας βρουν.
1330
01:17:26,875 --> 01:17:28,666
Ειδικά εσένα.
1331
01:17:28,666 --> 01:17:30,375
Και δεν το θες αυτό.
1332
01:17:31,125 --> 01:17:32,125
Καλή τύχη.
1333
01:17:36,500 --> 01:17:41,625
Θυμάσαι που έλεγες τις προάλλες
να είμαστε ειλικρινείς με τα συναισθήματα;
1334
01:17:41,625 --> 01:17:42,583
Ναι.
1335
01:17:42,583 --> 01:17:44,166
Πες μου ειλικρινά.
1336
01:17:44,166 --> 01:17:45,083
Εντάξει.
1337
01:17:45,083 --> 01:17:46,833
Όταν σε σημάδευε στο κεφάλι,
1338
01:17:47,333 --> 01:17:50,208
χέστηκες πάνω σου; Γιατί κάτι άκουσα.
1339
01:17:50,208 --> 01:17:53,166
Σαν κάτι να εκτοξεύτηκε.
Μετά έκανες γκριμάτσα.
1340
01:17:53,166 --> 01:17:54,083
Σε κοίταξα...
1341
01:17:54,083 --> 01:17:56,000
Ψηλά τα χέρια!
1342
01:17:56,000 --> 01:17:58,125
- Να βλέπω τα χέρια!
- Τι διάολο;
1343
01:17:58,125 --> 01:18:00,416
- Τα χέρια στο αμάξι!
- Καλά, εντάξει!
1344
01:18:08,000 --> 01:18:08,875
Τι συμβαίνει;
1345
01:18:14,291 --> 01:18:16,791
Αστυνόμε Άμποτ, κακό αυτό.
1346
01:18:16,791 --> 01:18:19,541
Είναι στημένο. Είναι στημένο, γαμώτο!
1347
01:18:19,541 --> 01:18:21,041
Όχι, άκου...
1348
01:18:22,708 --> 01:18:23,708
Κρίμα.
1349
01:18:35,208 --> 01:18:37,250
Με απογοήτευσες, Άξελ.
1350
01:18:38,291 --> 01:18:41,875
Εμείς υποτίθεται ότι πολεμάμε
το εμπόριο, δεν συμμετέχουμε.
1351
01:18:41,875 --> 01:18:43,833
Πολλές ταινίες βλέπεις, Γκραντ.
1352
01:18:43,833 --> 01:18:45,916
Δεν πιάνουν αυτά στα δικαστήρια.
1353
01:18:47,250 --> 01:18:48,958
Αλλά δεν σε νοιάζει κιόλας.
1354
01:18:49,750 --> 01:18:51,458
Μας κρατάς εδώ
1355
01:18:51,458 --> 01:18:54,208
και μετά πληρώνεις δυο τσιράκια σου
1356
01:18:54,208 --> 01:18:57,416
να μας πετάξουν στην προβλήτα, και τέλος.
1357
01:18:59,833 --> 01:19:01,333
Ξέρεις κάτι; Εμείς οι δύο
1358
01:19:02,375 --> 01:19:05,250
μοιάζουμε πιο πολύ απ' ό,τι νομίζεις.
1359
01:19:05,250 --> 01:19:06,375
Κάνουμε
1360
01:19:07,125 --> 01:19:10,125
ό,τι χρειαστεί
για να διορθωθούν τα πράγματα.
1361
01:19:10,125 --> 01:19:11,958
Θέλω να σε ρωτήσω κάτι.
1362
01:19:11,958 --> 01:19:14,166
Ακούς ποτέ αυτά που λες;
1363
01:19:14,875 --> 01:19:19,291
Γιατί μιλάμε ότι πετάς ανυπέρβλητες,
επικές, απερίγραπτες μαλακιάρες.
1364
01:19:20,916 --> 01:19:23,333
Έχεις φάει σφαίρα εν ώρα υπηρεσίας;
1365
01:19:23,333 --> 01:19:24,708
Ναι, έχω φάει.
1366
01:19:24,708 --> 01:19:26,458
Κάτσε να σου δείξω κάτι.
1367
01:19:29,208 --> 01:19:31,791
Θα μου έσπαγε την περόνη ο μαλάκας.
1368
01:19:31,791 --> 01:19:33,958
Νόμιζα ότι δεν θα ξαναπερπατούσα.
1369
01:19:33,958 --> 01:19:35,791
Και τι πήρα;
1370
01:19:36,541 --> 01:19:39,000
Ένα χτύπημα στην πλάτη κι ένα παράσημο.
1371
01:19:39,750 --> 01:19:40,833
Ένα κωλοπαράσημο.
1372
01:19:40,833 --> 01:19:43,208
Το καρτέλ τι θαρρείς πως θα σου δώσει;
1373
01:19:43,208 --> 01:19:45,625
Συνταξιοδοτικό κι εξοχικό;
1374
01:19:45,625 --> 01:19:49,625
Δεν με παίρνει καν οικονομικά
να ζω στην πόλη όπου με πυροβόλησαν.
1375
01:19:49,625 --> 01:19:51,625
Είναι δίκαιο αυτό;
1376
01:19:51,625 --> 01:19:53,791
Εγώ δεν πήρα παράσημο.
1377
01:19:54,416 --> 01:19:55,791
Τι παράσημο ήταν;
1378
01:19:57,125 --> 01:19:58,541
Σχεδόν σε θαυμάζω, Άξελ.
1379
01:19:58,541 --> 01:20:01,666
Τριγυρνάς ακόμα στους δρόμους
μες στη ζωντάνια,
1380
01:20:01,666 --> 01:20:04,625
πάρα τα όσα σου στέρησε αυτή η δουλειά.
1381
01:20:07,791 --> 01:20:09,250
Τι κάνει η Τζέιν;
1382
01:20:39,750 --> 01:20:40,750
Εμπρός.
1383
01:20:41,333 --> 01:20:45,500
Αρχηγέ; Ρενέ Μίνικ. Με τη συνεργάτιδα
περιπολούμε τα Σαββατοκύριακα.
1384
01:20:45,500 --> 01:20:47,500
Συγχαρητήρια. Είμαστε περήφανοι.
1385
01:20:47,500 --> 01:20:51,541
Τζόνι, τι στο καλό;
Έλα να με βοηθήσεις να μαζέψουμε!
1386
01:20:51,541 --> 01:20:54,958
Όχι τώρα, Μορίν. Για όνομα!
Δεν βλέπεις ότι γυμνάζομαι;
1387
01:20:54,958 --> 01:20:56,833
Κύριε, είστε καλά;
1388
01:20:56,833 --> 01:21:00,375
Ναι, απλώς μην παντρευτείς ποτέ.
Λέγε τι θες.
1389
01:21:00,375 --> 01:21:01,791
Αν δεν το ξέρετε,
1390
01:21:01,791 --> 01:21:06,000
ο αστυνόμος Γκραντ συνέλαβε τον Φόλι
και τον Άμποτ για κατοχή κοκαΐνης.
1391
01:21:06,000 --> 01:21:07,291
Κοκαΐνης;
1392
01:21:07,291 --> 01:21:10,208
Ο Γκραντ συνέλαβε τον Φόλι; Δεν πας καλά.
1393
01:21:10,958 --> 01:21:11,958
Για όνομα!
1394
01:21:16,208 --> 01:21:17,500
Τι στον διάολο;
1395
01:21:22,041 --> 01:21:22,916
Γαμώτο.
1396
01:21:27,333 --> 01:21:28,750
Πολλές ταινίες βλέπεις.
1397
01:21:41,750 --> 01:21:42,750
Ντετέκτιβ Άμποτ.
1398
01:21:44,041 --> 01:21:47,166
- Τι στον διάολο;
- Σ' το είπα. Χαράμισα τα νιάτα μου.
1399
01:21:49,708 --> 01:21:51,166
Τι θα κάνουμε;
1400
01:21:51,166 --> 01:21:52,250
Έλα.
1401
01:22:12,083 --> 01:22:13,125
Από εδώ.
1402
01:22:13,875 --> 01:22:14,875
Γαμώτο!
1403
01:22:19,375 --> 01:22:20,625
Είναι στο Μ20.
1404
01:22:26,750 --> 01:22:28,250
Θα περιμένεις το ασανσέρ;
1405
01:22:28,250 --> 01:22:31,166
- Το έσκασαν! Αποκλεισμός! Ενισχύσεις!
- Γαμώτο!
1406
01:22:34,375 --> 01:22:35,458
- Στάσου.
- Τι;
1407
01:22:35,458 --> 01:22:37,041
Τι στον διάολο;
1408
01:22:37,625 --> 01:22:39,041
Τι; Πού πας;
1409
01:22:39,041 --> 01:22:40,125
Ακολούθησέ με.
1410
01:22:45,458 --> 01:22:47,750
- Στάσου.
- Προχώρα!
1411
01:22:47,750 --> 01:22:51,125
Όχι. Γιατί να πάμε στην ταράτσα;
Δεν είναι λογικό!
1412
01:22:51,125 --> 01:22:53,166
Γιατί είναι αυτό στην ταράτσα.
1413
01:22:53,166 --> 01:22:56,041
Όχι, δεν μπορούμε να το κάνουμε.
1414
01:22:56,041 --> 01:22:58,291
Εγώ δεν μπορώ. Είναι κακή ιδέα.
1415
01:22:58,291 --> 01:23:01,375
Είσαι λίγο αρνητικούλης.
Θέλουν να μας σκοτώσουν.
1416
01:23:01,375 --> 01:23:04,875
Είσαι πιλότος ελικοπτέρων,
κι αυτό είναι ένα ελικόπτερο.
1417
01:23:04,875 --> 01:23:05,958
Πάμε, λοιπόν;
1418
01:23:06,583 --> 01:23:07,750
Γαμώτο!
1419
01:23:11,333 --> 01:23:13,708
Τι φωνάζεις, ρε; Τσακίσου μπες μέσα!
1420
01:23:18,000 --> 01:23:20,333
Αποκλείσαμε αμέσως, δεν θα έφυγαν.
1421
01:23:20,333 --> 01:23:22,416
- Είναι ακόμα στο κτίριο;
- Μάλιστα.
1422
01:23:24,166 --> 01:23:27,416
- Τι κάνεις; Πρέπει να φύγουμε.
- Εντάξει, ναι.
1423
01:23:29,333 --> 01:23:32,166
Τελείωνε, ρε!
Για τη Spirit Airlines μάς πέρασες;
1424
01:23:32,833 --> 01:23:36,416
Θα 'πρεπε να 'ναι σαν το ποδήλατο.
Ανεβαίνεις κι έφυγες!
1425
01:23:36,416 --> 01:23:38,833
Έχεις εκπαιδευτεί, μπορείς! Τελείωνε!
1426
01:23:38,833 --> 01:23:40,666
Σκάσε, θέλω να συγκεντρωθώ.
1427
01:23:48,250 --> 01:23:51,458
Προς όλες τις μονάδες.
Είναι στην ταράτσα, γαμώτο!
1428
01:23:58,041 --> 01:24:00,416
Απογειώνεται! Πάμε!
1429
01:24:00,416 --> 01:24:02,375
Εσύ είσαι ο κορυφαίος πιλότος;
1430
01:24:02,375 --> 01:24:05,833
Ήμουν πιλότος. Όπως είπα, δεν είμαι πια.
1431
01:24:07,333 --> 01:24:08,333
Πρόσεχε!
1432
01:24:09,541 --> 01:24:11,000
- Αγχώθηκες.
- Ναι.
1433
01:24:11,000 --> 01:24:12,416
Γιατί τόσο πολύ;
1434
01:24:12,416 --> 01:24:14,250
Γιατί έριξα ένα ελικόπτερο.
1435
01:24:14,250 --> 01:24:15,875
Δεν έχω ξαναπετάξει.
1436
01:24:15,875 --> 01:24:19,041
- Γι' αυτό έφυγα απ' την Αστυνομία ΛΑ.
- Τι; Στάσου.
1437
01:24:20,208 --> 01:24:21,208
Κατέβασέ το!
1438
01:24:21,208 --> 01:24:23,166
- Γαμώτο!
- Γαμώτο!
1439
01:24:23,166 --> 01:24:25,333
- Ρε γαμώτο!
- Ρε γαμώτο!
1440
01:24:36,583 --> 01:24:40,000
Έριξες ελικόπτερο, και το μαθαίνω τώρα;
1441
01:24:40,000 --> 01:24:43,416
Συγγνώμη, δεν ήξερα
ότι θα κλέβαμε ελικόπτερο
1442
01:24:43,416 --> 01:24:45,333
από αστυνομικό τμήμα!
1443
01:24:45,333 --> 01:24:48,291
Αν ήξερα ότι είσαι τόσο χάλιας
στο πιλοτάρισμα,
1444
01:24:48,291 --> 01:24:50,041
θα σκεφτόμουν κάτι άλλο.
1445
01:24:50,041 --> 01:24:51,541
Ήταν κακή ιδέα, το είπα!
1446
01:24:57,625 --> 01:24:59,333
- Γαμώτο!
- Τι είναι;
1447
01:25:02,041 --> 01:25:03,708
Πετάνε χαμηλά, εκτός ραντάρ.
1448
01:25:03,708 --> 01:25:05,833
Θα τους εντοπίσουμε από εδάφους.
1449
01:25:07,125 --> 01:25:08,208
Πάνε δυτικά.
1450
01:25:13,250 --> 01:25:15,583
- Τι στον διάολο;
- Βγάλε τον σκασμό!
1451
01:25:15,583 --> 01:25:17,750
- Χριστέ μου!
- Ράψ' το, λέμε!
1452
01:25:22,458 --> 01:25:23,958
Τι στον διάολο κάνουν;
1453
01:25:26,333 --> 01:25:28,375
Σταμάτα! Δηλαδή, προσγειώσου!
1454
01:25:30,208 --> 01:25:31,166
Ο Γκραντ!
1455
01:25:38,500 --> 01:25:40,291
- Γαμώτο!
- Μας πυροβολεί!
1456
01:25:41,750 --> 01:25:44,375
- Θα λιποθυμήσω.
- Όχι, δεν θα λιποθυμήσεις!
1457
01:25:46,083 --> 01:25:46,916
Θεέ μου!
1458
01:25:46,916 --> 01:25:49,333
- Πας καλά;
- Πιλοτάρισε το ελικόπτερο!
1459
01:25:49,333 --> 01:25:52,041
- Μακριά το όπλο.
- Στη μούρη θα τη φας!
1460
01:25:52,041 --> 01:25:54,000
Θα σου ρίξω και θα αυτοκτονήσω,
1461
01:25:54,000 --> 01:25:55,708
δεν θα πεθάνω σε συντριβή!
1462
01:25:56,666 --> 01:25:57,750
Τι σκατά;
1463
01:26:05,208 --> 01:26:09,333
Προς όλες τις μονάδες.
Πάνε στην Αστυνομία του Μπέβερλι Χιλς.
1464
01:26:09,333 --> 01:26:10,875
Θα το προσγειώσω.
1465
01:26:10,875 --> 01:26:12,750
- Εδώ;
- Ναι.
1466
01:26:17,916 --> 01:26:19,166
Χριστούλη μου!
1467
01:26:19,875 --> 01:26:22,750
Ρε Φόλι, μου κάνεις πλάκα;
1468
01:26:23,250 --> 01:26:25,041
Έκλεψες ελικόπτερο, γαμώτο;
1469
01:26:33,333 --> 01:26:34,708
O Γκραντ!
1470
01:26:37,041 --> 01:26:38,541
Ο Γκραντ είναι πίσω.
1471
01:26:38,541 --> 01:26:39,875
Γαμώτο!
1472
01:26:44,083 --> 01:26:45,625
Γαμώτο, μας πέτυχε!
1473
01:26:46,291 --> 01:26:47,458
Κρατήσου!
1474
01:26:51,416 --> 01:26:53,250
- Δεν έχω ρότορα.
- Τι;
1475
01:26:53,875 --> 01:26:56,375
- Έριξε στον ρότορα.
- Έχεις ρεζέρβα;
1476
01:27:00,791 --> 01:27:01,875
- Γαμώτο!
- Γαμώτο!
1477
01:27:01,875 --> 01:27:04,541
- Μπορείς να σκάσεις;
- Γαμώτο!
1478
01:27:04,541 --> 01:27:07,250
- Θα γίνει ανώμαλα τώρα.
- Τι;
1479
01:27:07,250 --> 01:27:09,000
Ανώμαλη προσγείωση!
1480
01:27:14,583 --> 01:27:16,666
- Γαμώτο.
- Μη μιλήσεις, σε παρακαλώ.
1481
01:27:17,250 --> 01:27:20,750
Όχι, μια χαρά.
Πολύ καλύτερα απ' ό,τι θα το έκανα εγώ.
1482
01:27:21,291 --> 01:27:22,541
Όχι και πάρα πολύ.
1483
01:27:23,750 --> 01:27:26,250
Μα χειρότερα απ' ό,τι θα το έκανε πιλότος.
1484
01:27:26,750 --> 01:27:27,875
Πάμε να φύγουμε.
1485
01:27:28,541 --> 01:27:30,541
Συγγνώμη κιόλας.
1486
01:27:31,125 --> 01:27:32,750
Τι στον διάολο συμβαίνει;
1487
01:27:32,750 --> 01:27:34,583
Είναι ιδιωτική ιδιοκτησία.
1488
01:27:34,583 --> 01:27:36,791
Έχουμε ένα προβληματάκι.
1489
01:27:37,541 --> 01:27:39,208
Υπάρχει εγκλωβισμένη μέσα.
1490
01:27:39,208 --> 01:27:40,916
Θα ήθελα να σας βοηθήσω,
1491
01:27:40,916 --> 01:27:44,750
αλλά με βάλατε σε δύσκολη θέση.
Από νομικής άποψης.
1492
01:27:44,750 --> 01:27:46,875
Άσ' τα αυτά, κάποια πεθαίνει!
1493
01:27:46,875 --> 01:27:48,125
Κάνε κάτι αμέσως.
1494
01:27:48,125 --> 01:27:51,875
Γαμώτο! Καλά, εντάξει.
Θα πάρω τον δικηγόρο μου.
1495
01:27:51,875 --> 01:27:55,625
Θα το κάνει ο βοηθός μου.
Ντέιβις! Έλα εδώ!
1496
01:27:55,625 --> 01:27:57,541
- Ντέιβις, σώσε μας.
- Έλα.
1497
01:27:57,541 --> 01:28:00,083
Εγκλωβίστηκε μια γριούλα στο ελικόπτερο.
1498
01:28:00,083 --> 01:28:01,125
Γίνε ήρωας!
1499
01:28:01,125 --> 01:28:03,666
Κράτα την αναπνοή σου. Βγάλε τη γυναίκα.
1500
01:28:03,666 --> 01:28:07,208
Πού πάτε; Γυρίστε πίσω! Τι κάνετε;
1501
01:28:07,833 --> 01:28:09,583
Πρέπει να την κάνουμε.
1502
01:28:11,333 --> 01:28:14,500
- Άραξε, θα βρω αμάξι.
- Κλοπή μεγάλης αξίας, γιατί όχι;
1503
01:28:14,500 --> 01:28:16,916
Γεια σου, αδερφέ. Θα είμαι ειλικρινής.
1504
01:28:16,916 --> 01:28:19,750
Είμαστε ντετέκτιβ, θέλουμε ένα αμάξι.
1505
01:28:19,750 --> 01:28:21,750
Κάνουμε έρευνα κι είναι επείγον.
1506
01:28:22,458 --> 01:28:24,666
- Να δω ταυτότητα.
- Δεν έχω.
1507
01:28:24,666 --> 01:28:27,750
Πού να σ' τα λέω,
θέλουν να μας παγιδέψουν.
1508
01:28:27,750 --> 01:28:29,875
Σε νιώθω, αδερφέ. Αλήθεια.
1509
01:28:29,875 --> 01:28:31,875
- Θα μου δανείσεις;
- Ξέχνα το.
1510
01:28:32,500 --> 01:28:34,333
Δέκα χρόνια δουλεύω εδώ.
1511
01:28:34,333 --> 01:28:38,666
Τι θες; Να σου δώσω τσάμπα αμάξι
γιατί είμαστε αδέρφια;
1512
01:28:38,666 --> 01:28:41,125
Ναι, γιατί ο αδερφός σου έχει μπλέξει.
1513
01:28:41,125 --> 01:28:44,000
Κι εγώ να χάσω τη δουλειά μου;
Αλλά όλα καλά;
1514
01:28:44,000 --> 01:28:45,875
- Όλα καλά;
- Είμαστε αδέρφια.
1515
01:28:45,875 --> 01:28:49,750
Έχω τρία παιδιά κι έναν σκύλο
που θέλει επέμβαση. 43.000 δολάρια.
1516
01:28:49,750 --> 01:28:51,500
Απ' τη δουλειά θα τα βγάλω.
1517
01:28:51,500 --> 01:28:53,416
Ρε αδερφέ, είναι επείγον.
1518
01:28:53,416 --> 01:28:55,625
"Αδερφέ". Σε μπάρμπεκιου είμαστε;
1519
01:28:55,625 --> 01:28:57,541
- Είσαι καλός άνθρωπος.
- Το ξέρω.
1520
01:28:57,541 --> 01:29:00,416
Νοιάζεσαι για την οικογένεια,
μα έχουμε μπλέξει.
1521
01:29:00,416 --> 01:29:01,541
- Ναι.
- Βοήθα μας.
1522
01:29:01,541 --> 01:29:04,541
Τι κάνετε, κα Γουάινστιν;
Αφήστε το εκεί, έρχομαι.
1523
01:29:04,541 --> 01:29:06,041
- Όχι!
- Έτσι το πας;
1524
01:29:06,041 --> 01:29:08,625
- Εναλλαγή κώδικα.
- Απ' αυτούς είσαι;
1525
01:29:08,625 --> 01:29:10,666
Γεια σας! Χαίρομαι που σας βλέπω.
1526
01:29:11,791 --> 01:29:15,625
Αυτό εννοούσες όταν μου είπες να αράξω;
1527
01:29:15,625 --> 01:29:17,708
Μάλιστα, ντετέκτιβ Άμποτ.
1528
01:29:26,208 --> 01:29:27,208
Θείε Τζον.
1529
01:29:27,791 --> 01:29:28,875
Να τα πούμε;
1530
01:29:29,625 --> 01:29:31,041
Τους συνέλαβε ο Γκραντ;
1531
01:29:31,041 --> 01:29:32,833
Ναι. Και δραπέτευσαν.
1532
01:29:34,166 --> 01:29:38,458
Έδωσα σήμα, αλλά δεν ξέρω
ποιους έχει ο Γκραντ στο τσεπάκι.
1533
01:29:39,291 --> 01:29:42,083
Ο Μπίλι είχε δίκιο,
έπρεπε να τον είχα ακούσει.
1534
01:29:42,666 --> 01:29:44,708
Δεν είχες νέα απ' τον μπαμπά σου;
1535
01:29:46,000 --> 01:29:46,875
Γαμώτο.
1536
01:29:48,583 --> 01:29:51,375
Είπα κάποια πράγματα που δεν έπρεπε.
1537
01:29:51,375 --> 01:29:52,333
Σταμάτα.
1538
01:29:52,333 --> 01:29:54,291
Δεν το εκφράζει πάντα,
1539
01:29:54,875 --> 01:29:56,708
μα είσαι τα πάντα γι' αυτόν.
1540
01:29:59,458 --> 01:30:01,166
Εδώ Άξελ. Αφήστε μήνυμα.
1541
01:30:01,750 --> 01:30:03,458
Γεια. Πρέπει να σου μιλήσω.
1542
01:30:04,416 --> 01:30:05,916
Είπα κάποια πράγματα.
1543
01:30:06,583 --> 01:30:08,625
Πάρε με. Θα απαντήσω, αλήθεια.
1544
01:30:17,541 --> 01:30:18,541
Οδήγα.
1545
01:30:19,791 --> 01:30:23,000
Ο Τσαλίνο μπορούσε να δώσει
περισσότερες λεπτομέρειες.
1546
01:30:23,833 --> 01:30:27,166
- Λες να είπε ψέματα;
- Δεν ξέρω. Ας ψάξουμε.
1547
01:30:31,833 --> 01:30:32,916
Τι είναι όλα αυτά;
1548
01:30:35,625 --> 01:30:36,625
Όπα.
1549
01:30:38,041 --> 01:30:40,000
Αυτό ήταν στην έπαυλη του καρτέλ.
1550
01:30:40,791 --> 01:30:43,166
Αυτοί δεν φαίνονται για συνδικαλιστές.
1551
01:30:43,166 --> 01:30:45,125
Ούτε κατά διάνοια.
1552
01:30:47,125 --> 01:30:49,625
Αυτό είναι το αμάξι του Ρόουζγουντ!
1553
01:30:49,625 --> 01:30:51,958
Το γαλάζιο, με το κάλυμμα.
1554
01:30:51,958 --> 01:30:53,041
Πάμε.
1555
01:31:35,041 --> 01:31:35,875
Εντάξει.
1556
01:31:36,833 --> 01:31:37,791
Έλα εδώ.
1557
01:31:39,000 --> 01:31:40,041
Ναι, έλα.
1558
01:31:40,875 --> 01:31:42,583
Θα σας πω πού είναι η κάρτα.
1559
01:31:43,916 --> 01:31:45,750
Έκρυψα την κάρτα SD...
1560
01:31:47,625 --> 01:31:49,208
σε ένα μέρος που λέγεται...
1561
01:31:51,666 --> 01:31:53,208
"Άντε γαμηθείτε".
1562
01:31:55,708 --> 01:31:56,875
Γιατί άργησες τόσο;
1563
01:31:56,875 --> 01:31:59,666
Έκανα τουρισμό.
Μ' αρέσει το ΛΑ τέτοια εποχή.
1564
01:31:59,666 --> 01:32:03,666
Το νέφος κι η κάπνα
απ' τις δασικές πυρκαγιές είναι μαγικά.
1565
01:32:03,666 --> 01:32:05,500
Μη με κάνεις να γελάω, ρε!
1566
01:32:05,500 --> 01:32:08,083
- Ντετέκτιβ Μπόμπι Άμποτ.
- Μπίλι Ρόουζγουντ.
1567
01:32:08,083 --> 01:32:10,250
Το ξέρω. Πρέπει να βιαστούμε.
1568
01:32:11,208 --> 01:32:13,166
Τελειώνουν το φόρτωμα της κόκας.
1569
01:32:16,750 --> 01:32:19,000
Τα πολεμοφόδια ποτέ δεν είναι αρκετά.
1570
01:32:19,000 --> 01:32:20,916
Μπίλι Ρόουζγουντ, μου έλειψες.
1571
01:33:01,916 --> 01:33:03,083
Γαμώτο.
1572
01:33:17,166 --> 01:33:18,875
Πού έκρυψες την κάρτα;
1573
01:33:19,458 --> 01:33:21,750
Στο μαχαίρι Ράμπο, στο γραφείο.
1574
01:33:21,750 --> 01:33:23,250
Να το πούμε στην Τζέιν.
1575
01:33:26,666 --> 01:33:27,500
Τζέιν.
1576
01:33:27,500 --> 01:33:29,000
Γεια σου, Άξελ.
1577
01:33:29,791 --> 01:33:31,416
- Γκραντ;
- Ναι.
1578
01:33:31,416 --> 01:33:32,500
Πού είναι;
1579
01:33:32,500 --> 01:33:35,625
Η Τζέιν; Μια χαρά είναι η Τζέιν.
1580
01:33:35,625 --> 01:33:38,791
Ξέρεις τώρα. Δεν μου το κάνει εύκολο.
1581
01:33:38,791 --> 01:33:42,208
Πού 'σαι, θα μου κάνεις
μια πολύ μεγάλη χάρη;
1582
01:33:42,208 --> 01:33:45,208
Φέρε μου την κάρτα SD και το φορτηγό,
1583
01:33:45,208 --> 01:33:47,291
πριν κάνω κάτι που ίσως μετανιώσω.
1584
01:33:47,291 --> 01:33:48,250
Πού είναι;
1585
01:33:48,250 --> 01:33:52,000
Είμαστε στην αποθήκη της Σάνσετ Πόιντ
στην Αλαμίντα.
1586
01:33:52,000 --> 01:33:54,333
Έχεις μία ώρα.
1587
01:33:55,083 --> 01:33:58,333
Μην τους σκοτώσει το καρτέλ
μέχρι να πάρω την κάρτα.
1588
01:33:58,333 --> 01:33:59,541
Κλείστε το εδώ.
1589
01:34:00,375 --> 01:34:02,708
Πες τους να τα σπάσουν όλα.
1590
01:34:06,791 --> 01:34:08,083
Έχει την Τζέιν.
1591
01:34:08,083 --> 01:34:09,541
Δεν θέλατε δώρα, αλλά...
1592
01:34:10,666 --> 01:34:12,375
Τι γλυκό!
1593
01:34:13,666 --> 01:34:14,916
Πάνες ακράτειας.
1594
01:34:14,916 --> 01:34:17,500
Το εκτιμώ πολύ. Σας ευχαριστώ.
1595
01:34:17,500 --> 01:34:18,833
Εμπρός.
1596
01:34:18,833 --> 01:34:20,125
Έλα, Τζέφρι.
1597
01:34:20,125 --> 01:34:22,708
Φόλι, πες μου ότι δεν σε συνέλαβαν πάλι.
1598
01:34:22,708 --> 01:34:25,416
- Δυο φορές, αλλά δραπέτευσα.
- Με δουλεύεις;
1599
01:34:25,416 --> 01:34:28,666
Εντόπισε το κινητό της Τζέιν.
Θέλω να μάθω πού είναι.
1600
01:34:29,250 --> 01:34:32,125
- Μάλιστα. Δεν με δουλεύεις.
- Τζέφρι, κινδυνεύει.
1601
01:34:32,833 --> 01:34:35,500
Εντάξει. Μπέβερλι Κρεστ 738.
1602
01:34:35,500 --> 01:34:37,750
Ψέματα είπε, είναι στην έπαυλη.
1603
01:34:37,750 --> 01:34:39,875
Έχει ώρα να μετακινηθεί.
1604
01:34:39,875 --> 01:34:41,291
Πάρε με αν μετακινηθεί.
1605
01:34:41,291 --> 01:34:45,000
Εντάξει. Άξελ, να προσέχεις.
1606
01:34:45,000 --> 01:34:48,708
Ναι, καλά. Να προσέχω. Θέλει να προσέχω.
1607
01:34:49,333 --> 01:34:51,250
- Εσείς είστε ασφαλείς;
- Ναι.
1608
01:34:51,875 --> 01:34:53,500
Δεν έχει ζώνη στη μέση.
1609
01:34:53,500 --> 01:34:55,916
Τι να την κάνουμε; Είμαστε στην τσίτα!
1610
01:34:58,416 --> 01:34:59,541
Θέλουμε ενισχύσεις.
1611
01:34:59,541 --> 01:35:02,958
Είμαστε φυγάδες
σε ένα φορτηγό γεμάτο κοκαΐνη.
1612
01:35:02,958 --> 01:35:04,833
Σιγά μη ζητήσουμε ενισχύσεις.
1613
01:35:11,875 --> 01:35:13,000
Τι κάνεις;
1614
01:35:18,291 --> 01:35:19,916
Τι στον διάολο κάνεις;
1615
01:35:20,500 --> 01:35:21,458
Ζητώ ενισχύσεις.
1616
01:35:23,541 --> 01:35:25,041
Μου έλειψες, ρε Άξελ!
1617
01:35:40,583 --> 01:35:42,750
Πρώτη φορά με κυνηγάνε.
1618
01:35:43,500 --> 01:35:44,958
Το συνηθίζεις.
1619
01:35:47,083 --> 01:35:49,625
Σε έχει πάει σε στριπτιζάδικο;
1620
01:35:49,625 --> 01:35:52,541
Όχι, δεν τον έχω πάει.
Δεν θα τον πάω ποτέ.
1621
01:35:53,333 --> 01:35:54,291
Γιατί;
1622
01:35:57,250 --> 01:35:58,833
Έχει κάνει σεξ με το παιδί μου.
1623
01:36:00,208 --> 01:36:01,458
Άβολο.
1624
01:36:13,625 --> 01:36:14,666
Πρόσεχε!
1625
01:36:24,166 --> 01:36:25,500
Ο Τάγκαρτ θα χεστεί.
1626
01:36:26,125 --> 01:36:28,000
Πάνε οι ενισχύσεις.
1627
01:36:28,833 --> 01:36:30,666
- Σε πόση ώρα;
- Δέκα λεπτά.
1628
01:36:34,958 --> 01:36:36,750
Ποιο είναι το σχέδιο;
1629
01:36:37,625 --> 01:36:40,000
Παίρνεις την κάρτα,
σκοτώνεις τον πατέρα μου,
1630
01:36:40,791 --> 01:36:41,875
κι όλα καλά;
1631
01:36:41,875 --> 01:36:44,791
Πολύ έξυπνο. Θα μιλάει το αίμα Φόλι.
1632
01:36:45,416 --> 01:36:48,125
Ξέρεις τι με ενοχλούσε στον πατέρα μου;
1633
01:36:48,125 --> 01:36:51,583
Η εμμονική του συγκέντρωση. Με δαιμόνιζε.
1634
01:36:52,083 --> 01:36:53,416
Ήταν αμείλικτος.
1635
01:36:54,000 --> 01:36:56,875
Παραδόξως, αυτό είναι
το μεγαλύτερο θέμα σου τώρα.
1636
01:36:56,875 --> 01:36:58,250
Καλή τύχη, μαλάκα.
1637
01:36:58,250 --> 01:37:01,458
Δεν χρειάζομαι τύχη, κουκλίτσα μου.
1638
01:37:02,041 --> 01:37:04,583
Βλέπεις, εγώ ελέγχω την ιστορία.
1639
01:37:05,166 --> 01:37:11,125
Ενρίκεζ, Κόπλαντ, Ρόουζγουντ, Φόλι.
1640
01:37:11,666 --> 01:37:13,541
Μία είναι η εκκρεμότητα.
1641
01:37:14,125 --> 01:37:15,291
Εσύ.
1642
01:37:15,291 --> 01:37:19,416
Όταν μαθευτεί
ότι το καρτέλ σκότωσε τον πατέρα σου,
1643
01:37:19,416 --> 01:37:21,250
ο κόσμος θα το πιστέψει,
1644
01:37:21,250 --> 01:37:25,041
γιατί θα πει "Βρε τον Φόλι,
δεν το πιστεύω ότι άντεξε τόσο".
1645
01:37:25,041 --> 01:37:27,958
Μα η κόρη του
που είναι τύπος και υπογραμμός;
1646
01:37:27,958 --> 01:37:32,041
Τι να έγινε; Ίσως έτρεχε στη Μαλχόλαντ
1647
01:37:32,041 --> 01:37:35,958
να φτάσει στο αστυνομικό τμήμα
και να μάθει τι έπαθε ο μπαμπάκας,
1648
01:37:35,958 --> 01:37:38,625
πήρε γρήγορα τη στροφή
1649
01:37:38,625 --> 01:37:40,333
κι έπεσε απ' τον γκρεμό,
1650
01:37:41,083 --> 01:37:44,041
κι αυτήν τη φορά
δεν υπήρχε γερανός να την πιάσει.
1651
01:38:19,208 --> 01:38:20,250
Καλή τύχη.
1652
01:38:21,166 --> 01:38:22,333
Πρόσεχέ την.
1653
01:38:33,125 --> 01:38:34,500
Πάνω!
1654
01:38:34,500 --> 01:38:35,916
Πήγαινε, θα σε καλύψω.
1655
01:38:39,833 --> 01:38:40,875
Πετάξτε τα όπλα!
1656
01:38:46,291 --> 01:38:47,875
Ανάθεμά σε, Φόλι.
1657
01:38:48,583 --> 01:38:49,708
Πάλι τα ίδια.
1658
01:39:30,750 --> 01:39:32,000
- Ξέμεινε!
- Γαμώτο.
1659
01:39:36,958 --> 01:39:38,000
Έλα, ρε γαμιόλη!
1660
01:39:39,666 --> 01:39:40,750
Τάγκαρτ!
1661
01:39:40,750 --> 01:39:42,833
Έλεος, Μπίλι. Πώς είσαι έτσι;
1662
01:39:42,833 --> 01:39:45,291
Με βασάνιζαν δυο μέρες.
1663
01:39:45,291 --> 01:39:47,541
- Εσύ γιατί είσαι έτσι;
- Πάρε.
1664
01:39:47,541 --> 01:39:50,666
- Τι να κάνω μ' αυτό;
- Να πυροβολείς κακούς!
1665
01:39:52,875 --> 01:39:56,416
Δεν είναι ανάγκη να γίνει τώρα,
αλλά θα ήθελα μια συγγνώμη.
1666
01:39:56,416 --> 01:39:58,208
Έλεος, ρε Μπίλι.
1667
01:39:58,208 --> 01:40:00,833
Σου έσωσα τη ζωή
και θα πεθάνω για χάρη σου.
1668
01:40:00,833 --> 01:40:03,041
Θέλω να σ' ακούσω να το λες.
1669
01:40:21,625 --> 01:40:24,291
Ξέρεις κάτι; Ποιος τους γαμάει αυτούς!
1670
01:40:25,041 --> 01:40:27,000
Ας τους κάνουμε σουρωτήρια.
1671
01:40:27,000 --> 01:40:29,333
Το σχέδιό σου έχει δύο προβλήματα.
1672
01:40:29,333 --> 01:40:33,041
Πρώτον, είσαι ανισόρροπος.
Δεύτερον, δεν μπορώ να σηκωθώ.
1673
01:40:37,166 --> 01:40:38,625
Πετάξτε τα όπλα!
1674
01:40:38,625 --> 01:40:41,541
Για τον Θεό. Κάποια πράγματα δεν αλλάζουν.
1675
01:40:57,041 --> 01:40:59,000
Σίλβα! Έλα εδώ.
1676
01:41:55,458 --> 01:41:56,583
Πού είναι;
1677
01:41:56,583 --> 01:41:59,708
Άξελ Φόλι, είσαι μεγάλο κάθαρμα, έτσι;
1678
01:41:59,708 --> 01:42:02,125
Και το λέω ως κομπλιμέντο.
1679
01:42:05,041 --> 01:42:06,125
Τζέιν!
1680
01:42:06,125 --> 01:42:09,541
Τι κάνουμε εδώ, ρε φίλε;
1681
01:42:10,166 --> 01:42:12,250
Δυο μοναχικοί, γέροι μπάτσοι.
1682
01:42:12,250 --> 01:42:15,083
Τι θα κάνουμε;
Θα σκοτωθούμε; Ποιο το νόημα;
1683
01:42:15,083 --> 01:42:16,041
Πέτα το όπλο.
1684
01:42:16,666 --> 01:42:17,708
Εντάξει.
1685
01:42:18,875 --> 01:42:20,375
Έχασα την οικογένειά μου.
1686
01:42:21,708 --> 01:42:23,250
Με χώρισε η γυναίκα μου.
1687
01:42:23,750 --> 01:42:26,208
Τα παιδιά μου δεν μου μιλάνε. Κι ο λόγος;
1688
01:42:26,208 --> 01:42:28,500
Κανείς δεν ακούει τις μαλακίες σου!
1689
01:42:28,500 --> 01:42:30,291
Εγκληματίας είσαι, όχι μπάτσος!
1690
01:42:37,541 --> 01:42:38,541
Τζέιν!
1691
01:43:01,083 --> 01:43:02,875
Όχι!
1692
01:43:05,458 --> 01:43:06,875
Όλα θα πάνε καλά.
1693
01:43:12,666 --> 01:43:14,458
Έπρεπε να σε στηρίξω, Μπίλι.
1694
01:43:15,833 --> 01:43:16,833
Μη μου πεις.
1695
01:43:23,916 --> 01:43:24,916
Έλα εδώ, μωρέ.
1696
01:43:25,458 --> 01:43:27,875
Όχι. Καλά, εντάξει. Φτάνει.
1697
01:43:27,875 --> 01:43:29,125
Είσαι στην τσίτα.
1698
01:43:29,125 --> 01:43:30,416
Η μέση μου φταίει.
1699
01:43:34,875 --> 01:43:36,458
Γαμώτο, ο Άξελ.
1700
01:43:39,500 --> 01:43:40,916
Σας παρακαλώ, δεσποινίς.
1701
01:43:40,916 --> 01:43:43,250
Θα μας βρείτε στο νοσοκομείο, εντάξει;
1702
01:43:49,958 --> 01:43:51,000
Θα γίνει καλά.
1703
01:43:59,708 --> 01:44:00,791
Έχετε επιλογές.
1704
01:44:00,791 --> 01:44:03,625
Ή ρολό με τηγανίτες ή...
1705
01:44:04,416 --> 01:44:06,583
Μάλιστα. Βασικά, μόνο αυτό.
1706
01:44:06,583 --> 01:44:09,416
Η τηγανίτα είναι καλαμποκιού;
1707
01:44:10,000 --> 01:44:11,375
Σκέτο "τηγανίτες" λέει.
1708
01:44:12,958 --> 01:44:16,666
Λίγες μέρες πέρασαν,
κι ενώ βλέπουμε κάποια βελτίωση,
1709
01:44:16,666 --> 01:44:18,541
θα πρέπει να μείνει κι άλλο.
1710
01:44:18,541 --> 01:44:20,916
- Μπορώ να τον δω;
- Στον δεύτερο όροφο.
1711
01:44:20,916 --> 01:44:22,583
Σας ευχαριστώ πολύ.
1712
01:44:34,708 --> 01:44:36,166
Γεια σας. Τι θα θέλατε;
1713
01:44:36,166 --> 01:44:40,541
Ένα μπέργκερ με μέτρια ψημένο μπιφτέκι,
πατάτες κι ένα μιλκσέικ βανίλια.
1714
01:44:40,541 --> 01:44:41,958
Έγινε. Ευχαριστώ.
1715
01:44:41,958 --> 01:44:42,958
Κι εγώ.
1716
01:44:54,083 --> 01:44:55,750
Το περίμενα ότι θα 'σαι εδώ.
1717
01:44:55,750 --> 01:44:58,083
Γεια σου.
1718
01:44:59,958 --> 01:45:01,125
Θες να φας κάτι;
1719
01:45:01,125 --> 01:45:02,458
Όχι, ευχαριστώ.
1720
01:45:03,541 --> 01:45:04,375
Πώς είσαι;
1721
01:45:05,250 --> 01:45:08,333
Εξαιρετικά. Δεν νιώθω τίποτα να τρέχει.
1722
01:45:08,333 --> 01:45:10,458
Οπότε, είμαι καλά.
1723
01:45:10,458 --> 01:45:11,791
Τι έχασα;
1724
01:45:12,416 --> 01:45:14,333
Ο Γκραντ κι άλλοι πέντε νεκροί.
1725
01:45:15,500 --> 01:45:18,250
Τρεις δράστες νοσηλεύονται
και φρουρούνται.
1726
01:45:18,250 --> 01:45:19,500
Ο πελάτης σου;
1727
01:45:19,500 --> 01:45:23,750
Η κάρτα πήγε στην πρόεδρο.
Ο εισαγγελέας απέσυρε τις κατηγορίες.
1728
01:45:25,166 --> 01:45:26,291
Παρακαλώ.
1729
01:45:28,083 --> 01:45:30,416
Σίγουρα είσαι καλά; Πρέπει να πας πίσω.
1730
01:45:30,416 --> 01:45:31,791
Ναι, καλά είμαι.
1731
01:45:31,791 --> 01:45:33,125
Θέλω να σου πω κάτι.
1732
01:45:34,208 --> 01:45:35,375
Είχες δίκιο.
1733
01:45:36,625 --> 01:45:38,750
Ο γονιός είναι πάντα γονιός
1734
01:45:38,750 --> 01:45:40,958
και το παιδί είναι πάντα παιδί.
1735
01:45:40,958 --> 01:45:43,208
Έτσι είναι. Και...
1736
01:45:45,083 --> 01:45:46,666
Εγώ τα έκανα μαντάρα.
1737
01:45:49,416 --> 01:45:50,500
Σου ζητώ συγγνώμη.
1738
01:45:53,416 --> 01:45:54,416
Κοίτα...
1739
01:45:55,958 --> 01:45:58,000
Θυμάσαι που είπες...
1740
01:46:00,166 --> 01:46:02,583
ότι είσαι πατέρας όσο είμαι εγώ κόρη;
1741
01:46:03,333 --> 01:46:05,666
Δεν το είχα σκεφτεί ποτέ έτσι.
1742
01:46:06,291 --> 01:46:09,083
Και, ναι, η ευθύνη είναι του γονιού,
1743
01:46:09,083 --> 01:46:11,208
αλλά κι εγώ ενήλικας είμαι πια.
1744
01:46:14,208 --> 01:46:15,750
Θα έχω άλλη ευκαιρία;
1745
01:46:17,583 --> 01:46:19,833
Άκου. Γίνε πρώτα καλά.
1746
01:46:20,708 --> 01:46:23,125
Όταν με πάρεις, θα τα πούμε.
1747
01:46:24,291 --> 01:46:26,333
Ποιος ξέρει; Ίσως μείνεις κι άλλο.
1748
01:46:27,333 --> 01:46:29,833
Όλο λες ότι σε λατρεύουν
στο Μπέβερλι Χιλς.
1749
01:46:30,333 --> 01:46:31,791
Έγινε, σύμφωνοι.
1750
01:46:32,416 --> 01:46:34,833
Είμαι πολύ περήφανος για σένα.
1751
01:46:35,875 --> 01:46:36,875
Πραγματικά.
1752
01:46:40,250 --> 01:46:41,875
Πάμε πίσω τώρα, μπαμπά.
1753
01:46:42,500 --> 01:46:47,250
Μάλιστα, ωραία. "Μπαμπά".
Μ' αρέσει. Είναι τέλειο! Ναι!
1754
01:46:47,250 --> 01:46:50,125
- Θα με βοηθήσεις να σηκωθώ;
- Ναι.
1755
01:46:50,125 --> 01:46:52,708
Πιο εύκολα κάθομαι παρά σηκώνομαι.
1756
01:46:52,708 --> 01:46:54,291
Έτσι μπράβο.
1757
01:46:55,083 --> 01:46:58,833
Ξέρεις, το "μπαμπά"
λίγο διαφέρει απ' το "μπαμπάκα".
1758
01:46:58,833 --> 01:47:00,250
Να τα μας, αυτά είναι.
1759
01:47:00,250 --> 01:47:03,000
Ναι... Μην ξεχάσεις το τσαντικό σου.
1760
01:47:03,000 --> 01:47:05,750
"Τσαντικό". Βλέπω το μέλλον μου τώρα.
1761
01:47:05,750 --> 01:47:07,875
- Τι;
- Μετατράπηκες σε 83χρονο.
1762
01:47:07,875 --> 01:47:10,291
Με πυροβόλησαν, γι' αυτό περπατάω έτσι.
1763
01:47:10,291 --> 01:47:11,333
Μην μπερδεύεσαι.
1764
01:47:11,333 --> 01:47:14,583
Δεν χρειαζόταν να φας σφαίρα
για να κάνουμε παρέα.
1765
01:47:14,583 --> 01:47:17,583
Όχι, αλλά βοήθησε. Παραδέξου το.
1766
01:47:18,916 --> 01:47:20,333
Αν δεν είχε συμβεί,
1767
01:47:20,333 --> 01:47:24,208
δεν θα διασχίζαμε μαζί τον δρόμο τώρα.
1768
01:47:24,208 --> 01:47:26,291
Υποσχέσου να μην ξαναφύγεις.
1769
01:47:28,000 --> 01:47:30,625
ΛΙΓΕΣ ΜΕΡΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ...
1770
01:47:36,583 --> 01:47:40,666
Αρχιφύλακα, να σου κάνω
μια αδιάκριτη ερώτηση;
1771
01:47:41,250 --> 01:47:42,250
Όχι.
1772
01:47:45,666 --> 01:47:49,583
Πόσο συχνά κάνετε έρωτα με τη Μορίν;
1773
01:47:51,083 --> 01:47:52,500
Μπίλι, τι διάολο;
1774
01:47:52,500 --> 01:47:54,166
Κάνει καλό στον γάμο.
1775
01:47:54,166 --> 01:47:57,416
Έξω. Βγες απ' το αμάξι τώρα. Έξω.
1776
01:47:57,916 --> 01:47:59,416
Βρε βρε βρε!
1777
01:47:59,416 --> 01:48:01,041
Όχι, ρε φίλε!
1778
01:48:01,041 --> 01:48:05,750
Εσείς οι δύο
είστε η χειρότερη ομάδα παρακολούθησης
1779
01:48:05,750 --> 01:48:06,958
που έχει υπάρξει.
1780
01:48:07,916 --> 01:48:09,541
- Που έχει υπάρξει.
- Έλεος.
1781
01:48:09,541 --> 01:48:12,833
Μια βδομάδα πέρασε.
Θα 'πρεπε να ξεκουράζεσαι.
1782
01:48:12,833 --> 01:48:14,791
Κι εσείς θα 'πρεπε να προσέχετε
1783
01:48:14,791 --> 01:48:16,625
να μην πάω στον αγύριστο.
1784
01:48:16,625 --> 01:48:19,458
- Η Τζέιν σάς έβαλε, έτσι;
- Ανησυχούμε για σένα.
1785
01:48:19,458 --> 01:48:20,916
Μια χαρά είμαι εγώ.
1786
01:48:20,916 --> 01:48:22,666
Ήθελα να φύγω για λίγο.
1787
01:48:22,666 --> 01:48:26,041
Εκεί πάνω είναι τίγκα
στους γέρους και τους αρρώστους.
1788
01:48:26,041 --> 01:48:29,500
Όλοι βήχουν, βογκάνε κι αναστενάζουν.
1789
01:48:29,500 --> 01:48:32,666
- Ό,τι πρέπει για σένα, Τάγκαρτ.
- Μη μ' ανακατεύεις.
1790
01:48:32,666 --> 01:48:34,625
Θέλω να φάω ένα μπριζολάκι.
1791
01:48:34,625 --> 01:48:35,541
- Πεινάω.
- Όχι.
1792
01:48:35,541 --> 01:48:39,041
Τι; Τρώω μια βδομάδα νοσοκομειακά,
θέλω κανονικό φαγητό.
1793
01:48:39,041 --> 01:48:39,958
Ξέχνα το.
1794
01:48:39,958 --> 01:48:42,750
Δεν θα κάνω τίποτα, ένα μπριζολάκι θέλω.
1795
01:48:42,750 --> 01:48:44,750
Έλα, ρε φίλε. Αφού με ξέρεις.
1796
01:48:44,750 --> 01:48:46,291
Το χρειάζομαι.
1797
01:48:46,291 --> 01:48:47,500
Μην τσιμπάς, Μπίλι.
1798
01:48:47,500 --> 01:48:50,666
Αρχιφύλακα, το ξέρουμε ότι θα το κάνω.
1799
01:48:53,333 --> 01:48:55,458
Δεν γαμιέται. Πάμε για μπριζόλες.
1800
01:48:55,458 --> 01:48:58,041
- Έτσι μπράβο, ντε!
- Μια ζωή την έχουμε.
1801
01:48:58,041 --> 01:49:00,416
- Φύγαμε.
- Κουβέντα στην Τζέιν.
1802
01:49:00,416 --> 01:49:01,333
Είναι διαταγή.
1803
01:49:01,333 --> 01:49:02,875
- Ούτε λέξη.
- Με τίποτα.
1804
01:49:02,875 --> 01:49:05,583
Θα περάσουμε τέλεια. Πιστέψτε με.
1805
01:55:02,708 --> 01:55:04,291
Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη