1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,875 --> 00:00:30,166 Τι λέει, Ντιτρόιτ; Εδώ The Bushman. 4 00:00:30,166 --> 00:00:32,625 Άλλη μια ωραία μέρα στο Ντιτρόιτ. 5 00:00:32,625 --> 00:00:34,541 Υπάρχει περίπτωση να χιονίσει. 6 00:00:34,541 --> 00:00:36,958 Οπότε, εκτός κι αν πάτε να δείτε χόκεϊ, 7 00:00:36,958 --> 00:00:38,666 μη βγαίνετε στους δρόμους. 8 00:00:38,666 --> 00:00:41,291 Ας ακούσουμε τώρα λίγη μουσική. 9 00:00:50,625 --> 00:00:54,083 Ο ΜΠΑΤΣΟΣ ΤΟΥ ΜΠΕΒΕΡΛΙ ΧΙΛΣ: ΑΞΕΛ ΦΟΛΙ 10 00:01:02,375 --> 00:01:03,291 Γεια χαρά! 11 00:01:13,125 --> 00:01:14,791 Σας βλέπω! 12 00:01:27,916 --> 00:01:29,041 Τι λέει; 13 00:01:29,625 --> 00:01:31,125 Είσαι στα ζεστά, Φόλι; 14 00:01:52,041 --> 00:01:54,166 Μπορώ να σε βάλω μέσα γι' αυτό. 15 00:01:54,958 --> 00:01:56,083 Άντε γαμήσου, Φόλι! 16 00:02:06,958 --> 00:02:09,041 Οπαδοί του χόκεϊ, 17 00:02:09,041 --> 00:02:11,916 είστε έτοιμοι; 18 00:02:26,791 --> 00:02:27,708 Έχεις το χρήμα; 19 00:02:35,291 --> 00:02:36,625 Άξελ, να σου πω. 20 00:02:36,625 --> 00:02:39,333 Δεν θέλω να φανώ γλείφτης, έτσι; 21 00:02:39,333 --> 00:02:43,458 Αλλά ήθελα να σου πω ότι χάρη σ' εσένα μπήκα στη αστυνομία. 22 00:02:43,458 --> 00:02:45,041 - Μη μου πεις. - Ναι. 23 00:02:45,041 --> 00:02:46,583 Με κολακεύεις. 24 00:02:46,583 --> 00:02:49,208 Κι όταν με πήρες για τα εισιτήρια, 25 00:02:49,208 --> 00:02:52,000 δεν σου κρύβω ότι ενθουσιάστηκα. 26 00:02:52,000 --> 00:02:54,333 Είπα στη γυναίκα μου "Ο Άξελ Φόλι". 27 00:02:54,333 --> 00:02:56,375 Κι ήρθες να με συμβουλέψεις. 28 00:02:56,375 --> 00:02:59,375 Δεν περίμενα καν ότι σ' αρέσει το χόκεϊ. 29 00:03:00,083 --> 00:03:03,416 Γιατί δεν περίμενες να μ' αρέσει; Από πού κι ως πού; 30 00:03:03,416 --> 00:03:06,208 - Επειδή... - Μήπως επειδή... 31 00:03:06,208 --> 00:03:07,750 Όχι, μην το κάνεις αυτό. 32 00:03:07,750 --> 00:03:08,833 Δεν υπέθεσα... 33 00:03:08,833 --> 00:03:12,250 Υπέθεσες, βάσει αυτού, ότι δεν μ' αρέσει το χόκεϊ. 34 00:03:12,250 --> 00:03:13,833 Δεν μιλάς ποτέ γι' αυτό. 35 00:03:13,833 --> 00:03:16,083 Το χόκεϊ είναι στο αίμα μου. 36 00:03:16,083 --> 00:03:17,000 Αλήθεια; 37 00:03:17,000 --> 00:03:19,333 Ο προπάππος μου έπαιζε χόκεϊ 38 00:03:19,333 --> 00:03:22,708 στη Λίγκα Νέγρων, στους Μαύρους του Γουίνιπεγκ. 39 00:03:22,708 --> 00:03:25,166 Κάτσε, υπήρχε ομάδα νέγρων... Δηλαδή... 40 00:03:25,166 --> 00:03:26,416 Θεέ μου. 41 00:03:27,458 --> 00:03:29,583 Υπήρχε ομάδα χόκεϊ μαύρων; 42 00:03:29,583 --> 00:03:31,708 Υποτίθεται ότι σ' αρέσει το χόκεϊ, 43 00:03:31,708 --> 00:03:34,541 και δεν ήξερες ότι υπήρχε Λίγκα Νέγρων; 44 00:03:35,125 --> 00:03:37,041 Γαμώτο. Χίλια συγγνώμη, Άξελ. 45 00:03:37,041 --> 00:03:40,041 Νιώθω απαίσια. Μπορώ να βελτιωθώ. Θα βελτιωθώ. 46 00:03:41,666 --> 00:03:43,958 Με δουλεύεις! Ρε γαμώτο! 47 00:03:43,958 --> 00:03:45,208 "Μπορώ να βελτιωθώ. 48 00:03:45,208 --> 00:03:46,333 Θα βελτιωθώ. 49 00:03:46,333 --> 00:03:49,916 Δεν χρειάζεται να παραμείνω έτσι. Θα γίνω καλύτερος λευκός". 50 00:03:51,041 --> 00:03:52,083 - Έτσι κάνω; - Ναι. 51 00:03:52,083 --> 00:03:54,875 - Αν σε μιμηθώ εγώ... - Θα είναι προσβλητικό. 52 00:03:54,875 --> 00:03:58,250 Αλλά να η ευκαιρία σου να βελτιωθείς. 53 00:03:58,250 --> 00:04:01,875 Εδώ θα γίνει ληστεία, κι εσύ έμαθες ποιοι θα την κάνουν. 54 00:04:01,875 --> 00:04:04,166 Με την αστυνομική σου έρευνα. 55 00:04:04,666 --> 00:04:06,166 Θα ληστέψουν το στάδιο; 56 00:04:06,166 --> 00:04:09,708 Θα το ληστέψουν. Πάρε τα κιάλια. Κοίτα εκεί. 57 00:04:09,708 --> 00:04:11,791 Βλέπεις τον Τζούνιορ Μπόλιντζερ; 58 00:04:12,291 --> 00:04:15,625 Συνεργάζεται με τους 7 Μάιλ που έφαγαν τον κοσμηματοπώλη. 59 00:04:15,625 --> 00:04:17,291 Στάσου. Ρε γαμώτο... 60 00:04:18,625 --> 00:04:20,625 - Ο υπαστυνόμος σ' έβγαλε; - Ναι. 61 00:04:20,625 --> 00:04:23,500 Αν ήξερε ότι τον παρακολουθώ, θα με σούταρε. 62 00:04:23,500 --> 00:04:26,458 Ευτυχώς που ήρθαμε στον αγώνα, λοιπόν, 63 00:04:26,458 --> 00:04:28,708 κι ανακάλυψες ότι είναι εδώ ο Τζουν 64 00:04:28,708 --> 00:04:32,000 κι αποφάσισες να τον συλλάβουμε. Είδες πώς πάει; 65 00:04:32,000 --> 00:04:34,291 - Γι' αυτό ήθελες εισιτήρια. - Γι' αυτό. 66 00:04:34,291 --> 00:04:36,208 Όχι για να κάνουμε παρέα. 67 00:04:36,208 --> 00:04:40,083 Καλή ήταν η παρέα, μα έχουμε δουλειά. Πάμε για την προαγωγή σου. 68 00:04:44,250 --> 00:04:45,416 Θεέ μου. 69 00:04:47,666 --> 00:04:49,458 - Τζούνιορ! - Γαμώτο! 70 00:04:51,708 --> 00:04:52,958 - Να πάρει. - Ενημέρωσε. 71 00:04:52,958 --> 00:04:54,416 Τι ληστεύει; 72 00:04:54,416 --> 00:04:55,958 Δεν ξέρω. Τι ληστεύεις; 73 00:04:55,958 --> 00:04:58,666 Άντε γαμήσου, Φόλι! Είμαι στον ίσιο δρόμο! 74 00:04:59,458 --> 00:05:00,541 Καλό αυτό. 75 00:05:00,541 --> 00:05:01,958 Πολύ καλό. 76 00:05:01,958 --> 00:05:04,333 - Θα έχεις τον νου σου σ' αυτόν; - Ναι. 77 00:05:04,333 --> 00:05:05,958 - Κράτα τον. - Πού πας; 78 00:05:06,541 --> 00:05:07,791 Άξελ! 79 00:05:12,000 --> 00:05:14,125 Δεν θα φύγετε από εδώ, ρε μαλάκες. 80 00:05:14,125 --> 00:05:16,458 Βγάλε τον σκασμό και μείνε κάτω. 81 00:05:17,208 --> 00:05:20,625 Πού 'ναι τα πράγματά μου; Ο κόουτς θα με βάλει αλλαγή. 82 00:05:20,625 --> 00:05:21,750 Ποιος είσαι εσύ; 83 00:05:21,750 --> 00:05:23,791 Εγώ ποιος είμαι; Εσύ ποιος είσαι. 84 00:05:23,791 --> 00:05:25,416 Δεν ενημερώθηκες, μεγάλε. 85 00:05:25,416 --> 00:05:28,750 Ανταλλαγή απ' το Γουίνιπεγκ. Είμαι ο καινούριος. 86 00:05:28,750 --> 00:05:30,750 Πέσε κάτω, ρε. 87 00:05:30,750 --> 00:05:32,291 Άκου να σου πω, μαλάκα. 88 00:05:32,291 --> 00:05:34,416 Είμαι πέντε φορές κυπελλούχος, 89 00:05:34,416 --> 00:05:36,833 δεν γουστάρω να με σημαδεύουν με όπλα. 90 00:05:36,833 --> 00:05:39,458 Τα περικνήμια θέλω μόνο. Φέρτε τα! 91 00:05:39,458 --> 00:05:42,416 Νομίζεις ότι παίζουμε; Δεν είναι αστείο, ρε! 92 00:05:44,041 --> 00:05:46,791 Ήρεμα! Μπορεί να εκπλαγείτε, 93 00:05:46,791 --> 00:05:48,875 αλλά δεν είμαι κυπελλούχος. 94 00:05:49,458 --> 00:05:50,500 Ρίξτε του μαλάκα. 95 00:05:52,541 --> 00:05:53,958 Αρπάξτε πράμα! 96 00:05:57,291 --> 00:05:58,625 Ακίνητος, ρε μαλάκ... 97 00:05:58,625 --> 00:05:59,583 Γαμώτο! 98 00:05:59,583 --> 00:06:00,916 Πάμε! 99 00:06:05,541 --> 00:06:06,666 Στις μηχανές. 100 00:06:11,625 --> 00:06:12,791 - Φόλι! - Πάμε! 101 00:06:14,791 --> 00:06:15,791 Έλα! 102 00:06:17,958 --> 00:06:20,875 Οι πιο πολλοί συνομήλικοί σου το πάνε πιο χαλαρά, 103 00:06:20,875 --> 00:06:23,541 κάνουν δουλειά γραφείου, χαλαρώνουν λίγο. 104 00:06:23,541 --> 00:06:25,833 Έτσι χαλαρώνω εγώ. Δεν είσαι χαλαρός; 105 00:06:26,458 --> 00:06:28,333 Έλεος! Καθόλου όμως! 106 00:06:30,625 --> 00:06:32,083 Πάμε στο σχέδιο Β. 107 00:06:32,666 --> 00:06:33,666 Αυτό ήταν το Α; 108 00:06:37,041 --> 00:06:38,125 Να σου πω! 109 00:06:39,708 --> 00:06:40,708 Εσύ! 110 00:06:42,875 --> 00:06:46,125 Στο όνομα της εξουσίας μου, επιτάσσω το όχημα! 111 00:06:46,125 --> 00:06:49,416 Άντε γαμήσου, ρε. Δεν ισχύει αυτό. 112 00:06:50,500 --> 00:06:52,166 Ισχύει και παραϊσχύει! 113 00:06:53,791 --> 00:06:55,625 Ξέρεις κάτι; Έχεις δίκιο. 114 00:06:56,208 --> 00:06:57,458 Εννοείται ότι ισχύει. 115 00:06:57,458 --> 00:06:59,416 Αν ισχύει, λέει; Αλίμονο. 116 00:07:05,750 --> 00:07:08,458 Κυνηγάω κακούς με τον Άξελ Φόλι. Και γαμώ! 117 00:07:08,458 --> 00:07:09,625 Ενημέρωσε, Μάικ. 118 00:07:11,875 --> 00:07:14,291 Αγάπη μου, δεν θα πιστέψεις τι κάνω. 119 00:07:14,291 --> 00:07:15,250 Εγώ κι ο Άξελ. 120 00:07:15,250 --> 00:07:17,583 - Εμποδίσαμε μια ληστεία... - Το τμήμα, ρε! 121 00:07:17,583 --> 00:07:19,166 Το τμήμα. Κλείνω. 122 00:07:19,166 --> 00:07:20,625 Στη γέφυρα, πάμε! 123 00:07:27,083 --> 00:07:29,791 Ντετέκτιβ Μάικ Γούντι. Είμαι με τον συνεργάτη 124 00:07:30,916 --> 00:07:32,291 σε καταδίωξη. 125 00:07:32,291 --> 00:07:34,125 Είμαστε σε εκχιονιστικό. 126 00:07:36,458 --> 00:07:37,958 Λ-15, επιβεβαίωσε. 127 00:07:37,958 --> 00:07:40,041 Είστε σε εκχιονιστικό; 128 00:07:40,041 --> 00:07:42,416 Ναι, σε εκχιονιστικό. Τι ζόρι τραβάς; 129 00:07:42,416 --> 00:07:45,125 Στείλτε μονάδες σε Λέικ Σορ και 5η. 130 00:07:45,125 --> 00:07:47,333 Να μαντέψω. Ο Φόλι. 131 00:07:47,333 --> 00:07:50,416 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΝΤΙΤΡΟΪΤ ΚΕΝΤΡΙΚΑ 132 00:07:50,416 --> 00:07:51,958 Είπες "Φόλι"; 133 00:07:52,958 --> 00:07:53,958 Πρόσεχε! 134 00:07:53,958 --> 00:07:56,666 - Έλεος, γαμώτο! - Φέρ' το εδώ. 135 00:07:57,416 --> 00:07:59,583 Γούντι, δώσε μου τον καταστροφέα. 136 00:07:59,583 --> 00:08:00,666 Σε ζητάει. 137 00:08:01,708 --> 00:08:03,708 Δεν ξέρω τι εννοείς, αφεντικό. 138 00:08:03,708 --> 00:08:04,833 Εγώ φταίω. 139 00:08:04,833 --> 00:08:06,958 Είδα κάτι ύποπτο. 140 00:08:06,958 --> 00:08:08,916 - Τώρα! - Και μετά... Εντάξει. 141 00:08:10,416 --> 00:08:11,750 Έλα, Τζέφρι! 142 00:08:11,750 --> 00:08:14,166 Εγώ ήθελα να δω την ομαδάρα. 143 00:08:14,166 --> 00:08:17,708 Και ο ντετέκτιβ Μάικ Γούντι, αυτή η μορφή, ο ατσίδας, 144 00:08:17,708 --> 00:08:19,000 αυτό το λαγωνικό, 145 00:08:19,000 --> 00:08:22,083 μυρίστηκε ότι οι τύποι ίσως να συνδέονται 146 00:08:22,083 --> 00:08:25,375 με τους φόνους στο κοσμηματοπωλείο στην 6η. 147 00:08:25,375 --> 00:08:27,375 Μη μου πεις! 148 00:08:27,375 --> 00:08:28,541 Χωρίς παρεξήγηση, 149 00:08:28,541 --> 00:08:31,750 αλλά ο Γούντι έχει πέντε χρόνια να εξιχνιάσει έγκλημα! 150 00:08:31,750 --> 00:08:34,083 - Έγινε χρήσιμος, Τζέφρι. - Να τοι! 151 00:08:40,208 --> 00:08:41,291 Τι ήταν αυτό; 152 00:08:41,291 --> 00:08:44,208 Άξελ, αν καταστρέψεις δημόσια περιουσία... 153 00:08:45,250 --> 00:08:48,625 Θα προσπαθήσω, μα ο Γούντι δεν θα τους αφήσει να ξεφύγουν. 154 00:08:50,791 --> 00:08:51,791 Ναι... 155 00:08:52,291 --> 00:08:54,083 Εντάξει. Καληνύχτα. 156 00:09:10,375 --> 00:09:11,208 Σκύψτε! 157 00:09:19,166 --> 00:09:21,125 Νιώθω λίγο άβολα, Άξελ. 158 00:09:21,125 --> 00:09:22,916 Να αποφεύγαμε κάνα αμάξι; 159 00:09:22,916 --> 00:09:24,750 Θα σιγουρέψουμε την προαγωγή. 160 00:09:31,416 --> 00:09:32,541 Γαμώτο! 161 00:09:36,208 --> 00:09:37,291 Ο Φόλι είναι! 162 00:09:37,916 --> 00:09:39,000 Μαλάκα Φόλι. 163 00:09:43,750 --> 00:09:45,250 Μην πέφτεις σε αμάξια! 164 00:09:45,250 --> 00:09:47,458 Έχει πολλά τυφλά σημεία. 165 00:09:52,666 --> 00:09:54,083 Μη! 166 00:09:58,958 --> 00:10:00,750 Δεν θέλω προαγωγή! 167 00:10:00,750 --> 00:10:02,083 Είναι πολύ αργά τώρα! 168 00:10:06,666 --> 00:10:08,833 Όχι, δεν είμαι ατσίδας! 169 00:10:08,833 --> 00:10:10,458 Είσαι, και θα προαχθείς! 170 00:10:10,458 --> 00:10:12,208 - Όχι! - Πάει η παρθενιά. 171 00:10:12,208 --> 00:10:13,416 Όχι, τη θέλω! 172 00:10:13,416 --> 00:10:15,083 Δεν έχει γυρισμό τώρα. 173 00:10:19,375 --> 00:10:20,833 Δεν χωράμε! 174 00:10:24,833 --> 00:10:26,208 Γαμώτο! 175 00:10:42,708 --> 00:10:45,625 Ευχαριστώ για τα εισιτήρια, Μάικλ. Πέρασα υπέροχα. 176 00:10:46,625 --> 00:10:47,666 Παρακαλώ. 177 00:10:48,916 --> 00:10:50,791 Μείνε ακίνητος, ρε μαλάκα! 178 00:10:51,708 --> 00:10:53,500 Πάτε καλά, ρε; 179 00:10:53,500 --> 00:10:57,500 Γαμώτο! Δες εδώ χάλι. Τι θα πούμε στον αρχηγό; 180 00:10:57,500 --> 00:11:00,291 "Τι θα πούμε"; Δική σου είναι η υπόθεση. 181 00:11:00,291 --> 00:11:01,791 Εγώ πήγα να δω χόκεϊ. 182 00:11:01,791 --> 00:11:03,333 Δεν είναι αστείο, ρε συ. 183 00:11:08,375 --> 00:11:10,333 - Να τος. - Ο συνηθισμένος Φόλι. 184 00:11:10,333 --> 00:11:12,541 Ο νέος μας τερματοφύλακας. 185 00:11:14,166 --> 00:11:15,166 ΤΖΕΦΡΙ ΦΡΙΝΤΜΑΝ 186 00:11:15,791 --> 00:11:17,125 Τζέφρι! 187 00:11:18,416 --> 00:11:19,916 Είσαι περήφανος; 188 00:11:19,916 --> 00:11:23,041 Γιατί περήφανος φαίνεσαι. Πολύ περήφανος. 189 00:11:23,041 --> 00:11:24,333 Εσύ είσαι για μένα; 190 00:11:24,916 --> 00:11:26,458 Σαράντα πέντε λεπτά! 191 00:11:26,458 --> 00:11:30,791 Ο αστυνομικός διευθυντής μου φώναζε επί 45 λεπτά. 192 00:11:30,791 --> 00:11:33,208 Όχι, με επέπληττε. Αυτό έκανε. 193 00:11:33,791 --> 00:11:37,583 Λυπάμαι, αλλά δεν σε βλέπω για πολύ ακόμα στους δρόμους. 194 00:11:37,583 --> 00:11:39,416 Δεν νομίζω, μ' αρέσει. 195 00:11:39,416 --> 00:11:40,708 Ναι, ξέρεις κάτι; 196 00:11:40,708 --> 00:11:44,458 Δεν θέλουν ταραχοποιούς, θέλουν κοινωνικούς λειτουργούς. 197 00:11:44,458 --> 00:11:46,916 - Δεν είμαι κοινωνικός; - Δεν είναι αστείο. 198 00:11:46,916 --> 00:11:49,291 Δεν γίνεται να συνεχίσεις έτσι! 199 00:11:49,291 --> 00:11:53,750 Παλιά θα σου έβαζαν τις φωνές. Τώρα θα σου πάρουν το σήμα. 200 00:11:53,750 --> 00:11:57,375 Θα το πάρεις πίσω, όπως πάντα. Γι' αυτό σ' αγαπώ, Τζέφρι. 201 00:11:57,375 --> 00:11:58,708 Ναι, καλά. 202 00:11:59,583 --> 00:12:00,583 Όχι πια. 203 00:12:01,333 --> 00:12:02,541 Κατέθεσα τα χαρτιά. 204 00:12:02,541 --> 00:12:04,125 - Τι; - Ναι. 205 00:12:04,750 --> 00:12:06,875 Ήρθε η ώρα. 206 00:12:09,625 --> 00:12:11,083 - Όχι, άκου. - Ναι. 207 00:12:11,083 --> 00:12:13,083 Πάμε στον διευθυντή 208 00:12:13,083 --> 00:12:16,958 να του πούμε ότι γερνάς κι έκανες ένα λάθος, συμβαίνουν αυτά. 209 00:12:16,958 --> 00:12:19,083 Σοβαρολογώ, Άξελ. 210 00:12:20,750 --> 00:12:25,000 Όσα χρόνια μού απομένουν θέλω να τα περάσω με την οικογένεια. 211 00:12:25,000 --> 00:12:28,208 - Με τα εγγονάκια μου. - Αφού δεν τα συμπαθείς. 212 00:12:28,208 --> 00:12:29,541 Τα λατρεύω. 213 00:12:29,541 --> 00:12:31,291 Τις προάλλες δεν έλεγες ότι... 214 00:12:31,291 --> 00:12:34,833 Έχω ένα θεματάκι με το ένα, αλλά το δουλεύουμε. 215 00:12:34,833 --> 00:12:36,666 Τον είπες κοινωνιοπαθή. 216 00:12:37,166 --> 00:12:40,416 Το εγγόνι σου, που αγαπάς και θες να περνάτε χρόνο μαζί. 217 00:12:40,416 --> 00:12:43,500 Ήμουν εκνευρισμένος. Έχουμε θεματάκια, το παλεύουμε... 218 00:12:43,500 --> 00:12:45,458 Εσύ μιλάς με την Τζέιν; 219 00:12:47,500 --> 00:12:48,625 Είναι απασχολημένη. 220 00:12:48,625 --> 00:12:49,666 Μάλιστα. 221 00:12:50,375 --> 00:12:51,291 Και ξεροκέφαλη. 222 00:12:52,000 --> 00:12:53,666 Σε κάποιον έμοιασε. 223 00:12:53,666 --> 00:12:55,958 Ναι, κι εσύ δεν θα συνταξιοδοτηθείς. 224 00:12:57,250 --> 00:12:58,500 Θα μου λείψει αυτό. 225 00:12:59,125 --> 00:13:00,291 Για μισό λεπτό. 226 00:13:00,833 --> 00:13:03,958 Δεν είναι μια τυχαία μέρα που διάλεξες να αποσυρθείς. 227 00:13:03,958 --> 00:13:06,000 Θυσιάζεσαι για να με καλύψεις. 228 00:13:06,000 --> 00:13:07,083 Βασικά... 229 00:13:07,625 --> 00:13:10,458 Κοίτα, ο διευθυντής ήθελε να πάρει κεφάλια. 230 00:13:10,458 --> 00:13:13,500 Κι εγώ τι θα έκα... Ξέρεις τώρα. 231 00:13:13,500 --> 00:13:16,041 Τι; 232 00:13:16,041 --> 00:13:17,750 Νομίζεις ότι τελείωσα; 233 00:13:18,916 --> 00:13:21,750 Άκου, Τζέφρι. Δεν ξέρω αν το καταλαβαίνεις, 234 00:13:21,750 --> 00:13:24,375 αλλά η πόλη έχει προβλήματα. Μας χρειάζεται. 235 00:13:24,375 --> 00:13:26,916 Όχι, εσύ χρειάζεσαι την πόλη. 236 00:13:27,666 --> 00:13:29,916 Αυτό είναι το θέμα, αλλά ξέρεις κάτι; 237 00:13:29,916 --> 00:13:33,791 Στην τελική, όλα αυτά... Είναι απλώς μια δουλειά. 238 00:13:34,541 --> 00:13:35,541 Αστυνόμε. 239 00:13:36,791 --> 00:13:38,333 Μίλα στην κόρη σου. 240 00:13:41,083 --> 00:13:42,083 Έλα. 241 00:13:56,166 --> 00:13:57,291 Γυρίστε, παρακαλώ. 242 00:14:01,125 --> 00:14:02,333 Έχετε έρθει καλά; 243 00:14:02,333 --> 00:14:03,250 Το ελπίζω. 244 00:14:03,250 --> 00:14:04,166 ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ 245 00:14:13,875 --> 00:14:15,000 Ο Σαμ Ενρίκεζ; 246 00:14:15,000 --> 00:14:17,000 Τζέιν Σόντερς, δικηγόρος. 247 00:14:18,000 --> 00:14:20,250 Με ενημέρωσαν ότι ίσως σε παγίδεψαν. 248 00:14:22,750 --> 00:14:25,000 Δεν σηκώνει η τσέπη μου Μπέβερλι Χιλς. 249 00:14:25,000 --> 00:14:27,375 Ούτε εμένα, είναι πανάκριβο. 250 00:14:28,000 --> 00:14:29,583 Θα σε αναλάβω δωρεάν. 251 00:14:29,583 --> 00:14:31,250 Γιατί να σ' εμπιστευτώ; 252 00:14:31,250 --> 00:14:33,708 Έχεις μια κόρη, σωστά; 253 00:14:37,166 --> 00:14:40,125 Θες να χάσεις τα επόμενα 20 χρόνια της ζωής της; 254 00:14:41,625 --> 00:14:43,708 Άσε με να βοηθήσω. Εντάξει; 255 00:14:45,291 --> 00:14:46,416 Εντάξει. 256 00:14:46,416 --> 00:14:48,916 Πώς κατέληξες δίπλα σε νεκρό μπάτσο; 257 00:14:48,916 --> 00:14:51,125 Δεν είμαι της πιάτσας. 258 00:14:51,125 --> 00:14:54,708 Με το όπλο στα χέρια σου κι ένα πορτμπαγκάζ κοκαΐνη, 259 00:14:54,708 --> 00:14:56,291 είσαι και παραείσαι, Σαμ. 260 00:14:56,291 --> 00:14:58,541 Μ' έπεισαν να κάνω το βαποράκι. 261 00:14:58,541 --> 00:15:00,125 Ο θείος σου ο Τσαλίνο; 262 00:15:02,541 --> 00:15:05,791 Είσαι στη θέση του συνοδηγού με τον υπαστυνόμο Κόπλαντ. 263 00:15:06,291 --> 00:15:07,583 Τι συνέβη; 264 00:15:08,708 --> 00:15:10,208 Πηγαίναμε για παράδοση. 265 00:15:11,041 --> 00:15:13,958 Ο Κόπλαντ, ο μυστικός, ό,τι ήταν, οδηγούσε. 266 00:15:13,958 --> 00:15:14,958 Και μετά; 267 00:15:15,541 --> 00:15:17,750 Είδε ένα μαύρο SUV να μας ακολουθεί. 268 00:15:17,750 --> 00:15:19,166 Πήγε να πάρει κάποιον, 269 00:15:19,166 --> 00:15:22,250 δεν δούλευε το κινητό, και πανικοβλήθηκε. 270 00:15:22,250 --> 00:15:24,125 Είπε ότι του το μπλόκαραν. 271 00:15:24,125 --> 00:15:26,500 - Ήξερε ότι τον κυνηγούσαν. - Ναι. 272 00:15:26,500 --> 00:15:30,500 Το μαύρο SUV σταματάει δίπλα μας, και μας βγάζουν όπλο. 273 00:15:30,500 --> 00:15:32,916 Κι ο μασκοφόρος έριξε στον Κόπλαντ; 274 00:15:33,875 --> 00:15:35,291 Εντάξει. Και μετά; 275 00:15:35,291 --> 00:15:37,041 Έπιασα το τιμόνι. 276 00:15:37,041 --> 00:15:39,125 Έστριψα προς το SUV. 277 00:15:39,125 --> 00:15:41,333 Έχασα τον έλεγχο κι έπεσα σε στύλο. 278 00:15:41,333 --> 00:15:43,583 Και ξύπνησα με το όπλο πάνω μου 279 00:15:43,583 --> 00:15:44,958 δίπλα στο πτώμα του. 280 00:15:47,166 --> 00:15:48,333 Κύριε Ενρίκεζ, 281 00:15:48,333 --> 00:15:52,000 ήρθαμε να εξετάσουμε την αίτηση αντικατάστασης συνηγόρου. 282 00:15:52,000 --> 00:15:53,958 Θα ολοκληρωθεί η αίτηση; 283 00:15:55,625 --> 00:15:56,833 Μάλιστα. 284 00:15:56,833 --> 00:16:00,125 Η αίτηση γίνεται δεκτή. Αν δεν θέλετε κάτι άλλο... 285 00:16:00,125 --> 00:16:02,166 Κάτι ακόμα, κυρία πρόεδρε. 286 00:16:02,750 --> 00:16:03,666 Σας ακούω. 287 00:16:03,666 --> 00:16:07,541 Η υπεράσπιση θα κλητεύσει τα οικονομικά αρχεία του κου Κόπλαντ, 288 00:16:07,541 --> 00:16:09,833 γιατί ίσως εμπλέκεται σε εγκληματική... 289 00:16:09,833 --> 00:16:12,666 Κυρία πρόεδρε, θεωρούσαμε ότι ήρθαμε σήμερα 290 00:16:12,666 --> 00:16:15,541 για την αίτηση αντικατάστασης συνηγόρου, 291 00:16:15,541 --> 00:16:17,833 όχι για τις επιπόλαιες θεωρίες... 292 00:16:17,833 --> 00:16:22,291 Και ευχαρίστως θα μοιραστούμε τα σχετικά έγγραφα με την εισαγγελία. 293 00:16:22,291 --> 00:16:24,291 Το ελπίζω, συνήγορε. 294 00:16:27,083 --> 00:16:29,208 Έχει δύο λογαριασμούς στη Citibank. 295 00:16:29,208 --> 00:16:31,875 Κάνε αίτηση να ανοίξουν αυτοί οι δύο, 296 00:16:32,500 --> 00:16:34,833 κι έλεγξε τις φορολογικές δηλώσεις. 297 00:16:34,833 --> 00:16:36,916 Πρέπει να μιλήσω στο νομικό τμήμα. 298 00:16:50,458 --> 00:16:51,458 Τι κάν... 299 00:16:54,083 --> 00:16:55,375 Τι στο... 300 00:16:58,500 --> 00:17:00,625 Βοήθεια! Βοηθήστε με! 301 00:17:03,000 --> 00:17:05,208 Τι κάνετε; Σταματήστε! Σας παρακαλώ! 302 00:17:08,916 --> 00:17:11,125 Άσε την υπόθεση Ενρίκεζ, συνήγορε. 303 00:17:44,875 --> 00:17:46,625 Θα τους αναγνωρίζατε; 304 00:17:47,250 --> 00:17:49,541 Σας είπα, φορούσαν μάσκες. 305 00:17:50,125 --> 00:17:51,625 - Τζέινι... - Γεια. 306 00:17:52,333 --> 00:17:53,375 Ρόουζγουντ. 307 00:17:53,875 --> 00:17:56,708 - Δεν παραιτήθηκες; - Όχι. Επέλεξα να φύγω. 308 00:17:56,708 --> 00:17:58,625 Αυτό το παραμύθι πουλάς; 309 00:18:01,333 --> 00:18:02,500 Τι έγινε; 310 00:18:03,333 --> 00:18:05,666 Έχεις δει πύργους πτώσης σε λούνα παρκ; 311 00:18:06,583 --> 00:18:09,000 Σήμερα κατηγόρησα μπάτσο για διαφθορά. 312 00:18:09,000 --> 00:18:13,791 Τζέινι, εγώ σ' έμπλεξα σ' όλο αυτό. Πρέπει να αφήσεις την υπόθεση. 313 00:18:13,791 --> 00:18:15,458 - Όχι. - Παράτα τα. 314 00:18:15,458 --> 00:18:18,166 Δεν θέλω να πω στον μπαμπά σου ότι πέθανες. 315 00:18:18,166 --> 00:18:20,250 - Μην το κάνεις. - Τζέινι... 316 00:18:20,250 --> 00:18:23,208 Το εννοώ, Μπίλι. Δώσ' μου τον λόγο σου. 317 00:18:23,791 --> 00:18:26,916 Νομίζεις ότι δεν μοιάζεις με τον μπαμπά σου; 318 00:18:26,916 --> 00:18:28,708 - Να χαρείς. - Ίδιοι είστε. 319 00:18:28,708 --> 00:18:31,500 - Έλα, σταμάτα. - Πάμε για εξετάσεις. 320 00:18:31,500 --> 00:18:34,000 Δεν πάω στο νοσοκομείο, καλά είμαι. 321 00:18:34,000 --> 00:18:36,041 - Ορίστε, τα βλέπεις; - Ευχαριστώ. 322 00:18:36,625 --> 00:18:38,333 - Ίδια ο Άξελ. - Καλά, έφυγα. 323 00:18:51,666 --> 00:18:52,750 ΜΠΙΛΙ ΡΟΟΥΖΓΟΥΝΤ 324 00:18:57,041 --> 00:19:00,875 Ποιο μουνόπανο τολμά να τηλεφωνεί τέτοια ώρα; 325 00:19:00,875 --> 00:19:02,666 Άξελ, κόψε τις μαλακίες. 326 00:19:02,666 --> 00:19:05,458 Χάξελ; Δεν ξέρω εγώ Χάξελ. Λάθος. 327 00:19:05,458 --> 00:19:08,208 Τι νούμερο πήρες, ρε τσόλι; Ποιος είναι; 328 00:19:08,208 --> 00:19:09,291 Αφορά την Τζέιν. 329 00:19:09,291 --> 00:19:11,375 Γιατί δεν το είπες απ' την αρχή; 330 00:19:11,375 --> 00:19:12,541 Εκείνη καλά είναι. 331 00:19:12,541 --> 00:19:15,291 Αλλά είναι ένας πιτσιρικάς, ο Ενρίκεζ. 332 00:19:15,291 --> 00:19:17,208 Κατηγορείται για δολοφονία. 333 00:19:17,208 --> 00:19:21,000 Τη ρώτησα αν μπορεί να τον αναλάβει κάποιος απ' το γραφείο. 334 00:19:21,000 --> 00:19:22,750 Και προθυμοποιήθηκε η ίδια. 335 00:19:22,750 --> 00:19:24,750 Δεν μπόρεσα να την εμποδίσω. 336 00:19:24,750 --> 00:19:28,458 Με όρκισε να μη σε πάρω, αλλά έχει μπλέξει άσχημα. 337 00:19:28,458 --> 00:19:32,000 Κάποιος προσπαθεί να τη φοβίσει για ν' αφήσει την υπόθεση. 338 00:19:32,000 --> 00:19:33,458 Δεν την πείραξαν, έτσι; 339 00:19:33,458 --> 00:19:36,416 Όχι, καλά είναι. Αλλά οι τύποι δεν αστειεύονται. 340 00:19:36,416 --> 00:19:38,416 Θα πάρω το επόμενο αεροπλάνο. 341 00:19:38,416 --> 00:19:41,500 Και, Μπίλι, σ' ευχαριστώ που με πήρες. 342 00:19:41,500 --> 00:19:43,625 Λυπάμαι που την έμπλεξα, Άξελ. 343 00:19:44,291 --> 00:19:45,291 Είσαι αδερφός. 344 00:19:45,916 --> 00:19:47,666 Σας έχω σαν οικογένεια. 345 00:19:47,666 --> 00:19:49,875 Τι γαβγίσματα είναι αυτά; Πού είσαι; 346 00:19:49,875 --> 00:19:51,625 Σε μια μάντρα κατασχεμένων. 347 00:19:51,625 --> 00:19:54,625 Βρήκα τις αποδείξεις για να τους ξεσκεπάσω. 348 00:19:55,666 --> 00:19:58,458 Μην κάνεις τίποτα μέχρι να έρθω. 349 00:19:58,458 --> 00:20:01,333 Έχω να κάνω άλλη μια στάση απόψε. 350 00:20:01,333 --> 00:20:04,916 Αύριο θα έρθω να σε πάρω απ' το αεροδρόμιο. Κλείνω τώρα. 351 00:20:19,083 --> 00:20:21,333 ΣΑΝΣΕΤ ΠΟΪΝΤ 352 00:20:27,416 --> 00:20:28,958 Ευχαριστώ, φίλε. 353 00:20:29,583 --> 00:20:33,083 Όταν σε καμιά βδομάδα βαρεθείς το ψυχάκι τον εγγονό σου, 354 00:20:33,083 --> 00:20:35,875 πάρε με, και θα βγεις από τη συνταξιοδότηση. 355 00:20:35,875 --> 00:20:37,625 Δεν παίζει, Άξελ. 356 00:20:38,458 --> 00:20:40,666 Να σου πω. Πρέπει να της μιλήσεις. 357 00:20:40,666 --> 00:20:43,291 Να συζητήσετε και να τα βρείτε. 358 00:20:44,375 --> 00:20:48,291 Νομίζεις ότι έχεις άπλετο χρόνο, αλλά δεν τον έχεις. 359 00:20:50,625 --> 00:20:52,333 Έχω πιο πολύ από σένα. 360 00:20:52,333 --> 00:20:54,875 Καλά. Δρόμο τώρα, θα χάσεις την πτήση. 361 00:20:56,833 --> 00:20:59,750 Τζέφρι, άντε να σε δει ο ήλιος, είσαι χάλια. 362 00:20:59,750 --> 00:21:03,791 Δεσποινίς, δεν φαίνεται καμιά δεκαριά χρόνια μεγαλύτερός μου; 363 00:21:04,416 --> 00:21:06,916 Είμαστε συνομήλικοι. Συνομήλικοι! 364 00:21:06,916 --> 00:21:08,916 - Καλά. Φύγε τώρα! - Προχωρήστε! 365 00:21:08,916 --> 00:21:10,791 - Φαίνεσαι χάλια. - Το 'πιασα. 366 00:21:10,791 --> 00:21:11,791 Να σου πω! 367 00:21:12,291 --> 00:21:14,500 Να προσέχεις εκεί πέρα, εντάξει; 368 00:21:14,500 --> 00:21:15,958 Δεν είσαι 22 πια. 369 00:21:15,958 --> 00:21:18,250 Μην ανησυχείς, μια χαρά θα 'μαι. 370 00:21:18,250 --> 00:21:20,166 Με λατρεύουν στο Μπέβερλι Χιλς. 371 00:21:27,708 --> 00:21:30,333 Μπίλι, δεν θα ερχόσουν να με πάρεις; 372 00:21:30,333 --> 00:21:35,291 Δεν είχε να νοικιάσω στο αεροδρόμιο, αλλά βρήκα ένα κλασικό του Ντιτρόιτ. 373 00:21:35,291 --> 00:21:37,333 Έρχομαι στο γραφείο σου. Πάρε με. 374 00:21:49,416 --> 00:21:51,166 {\an8}ΠΡΟΓΑΜΙΑΙΟ ΣΥΜΒΟΛΑΙΟ 375 00:22:04,750 --> 00:22:06,458 ΤΟ ΠΡΟΤΙΜΩ ΚΑΥΤΟ 376 00:22:35,916 --> 00:22:38,250 ΕΞΑΡΣΗ ΣΥΦΙΛΗΣ - ΣτοπΣταΑφροδίσια. - ORG 377 00:22:55,125 --> 00:22:56,666 ΕΡΕΥΝΕΣ ΡΟΟΥΖΓΟΥΝΤ 378 00:23:06,208 --> 00:23:08,250 Γιατί αργείτε τόσο, ρε διάολε; 379 00:23:12,541 --> 00:23:17,166 Σωματείο σάς την έκλεισε τη δουλειά; Δεν έχει διαλείμματα εδώ. Κουνηθείτε, ρε! 380 00:23:17,916 --> 00:23:20,625 - Ποιος σ' έστειλε εδώ; - Εσύ ποιος λες; 381 00:23:21,333 --> 00:23:23,750 - Ο Μπεκ; - Όχι, ο ΛεΜπρον Τζέιμς. 382 00:23:23,750 --> 00:23:24,958 Ναι, ρε. Ο Μπεκ! 383 00:23:24,958 --> 00:23:28,125 Μου 'χει ζαλίσει τα αρχίδια, θα σας τα ζαλίζω κι εγώ. 384 00:23:28,125 --> 00:23:29,250 Ξέρετε πώς κάνει! 385 00:23:29,958 --> 00:23:31,333 Εννοείται. 386 00:23:31,333 --> 00:23:32,708 Μαλακίες! 387 00:23:35,541 --> 00:23:37,041 Εδώ δες. 388 00:23:37,041 --> 00:23:38,208 Πρώτο Αίμα. 389 00:23:45,541 --> 00:23:46,666 Τι στον διάολο; 390 00:23:47,333 --> 00:23:48,375 Εσύ είσαι. 391 00:23:49,375 --> 00:23:52,541 Όχι, ρε φίλε. Είναι ο ηθοποιός, ο Γουέσλι Σνάιπς. 392 00:23:52,541 --> 00:23:54,958 Όλοι λένε ότι του μοιάζω. Καμία σχέση! 393 00:23:54,958 --> 00:23:56,708 Αυτός είναι μπάνικος, όχι; 394 00:23:56,708 --> 00:23:59,375 Τι έγινε; Γιατί αργείτε; 395 00:24:00,875 --> 00:24:02,333 Ποιος σκατά είν' αυτός; 396 00:24:04,708 --> 00:24:06,291 Γαμώτο! Έλεος! 397 00:24:24,750 --> 00:24:25,750 Εκεί! 398 00:24:28,958 --> 00:24:30,291 Άκρη, ρε! 399 00:24:30,291 --> 00:24:31,666 Κυρά τροχονόμε. 400 00:24:31,666 --> 00:24:34,458 Όχι, παίζει επείγον. Κούνα το αμαξάκι. 401 00:24:34,458 --> 00:24:35,916 "Κυρά"; Ναι, εντάξει. 402 00:24:35,916 --> 00:24:38,458 Περίμενε στο πεζοδρόμιο, κύριος. 403 00:24:38,458 --> 00:24:40,375 Να τος. Επάνω του! 404 00:24:42,166 --> 00:24:43,708 Τι νομίζεις ότι κάνεις; 405 00:24:43,708 --> 00:24:46,250 Αν δεν βγεις... Τώρα θα δεις τι θα πάθεις. 406 00:24:46,250 --> 00:24:47,458 Είμαι αστυνομικός... 407 00:24:47,458 --> 00:24:50,708 Διατάραξη εν εξελίξει. Άρρεν, πιθανώς ψυχωσικός. 408 00:24:50,708 --> 00:24:53,916 Σταμάτα! Δεν πρέπει να ρίχνεις καν τόσο! 409 00:24:58,291 --> 00:25:00,041 Τι νομίζεις ότι κάνεις; 410 00:25:00,041 --> 00:25:03,833 Εσύ τι νομίζεις ότι κάνεις; Είπα, σταμάτα! Τώρα! 411 00:25:06,625 --> 00:25:08,000 Σταμάτα να με ψεκάζεις! 412 00:25:10,833 --> 00:25:12,375 Συγγνώμη, κυρά τροχονόμε. 413 00:25:28,208 --> 00:25:29,041 Γαμώτο! 414 00:25:35,041 --> 00:25:36,041 Άκρη! 415 00:25:37,291 --> 00:25:38,666 Τι στον διάολο; 416 00:25:38,666 --> 00:25:39,833 Άκρη, ρε μαλάκα! 417 00:25:40,583 --> 00:25:41,500 Κουνήσου, ρε! 418 00:25:45,041 --> 00:25:46,375 Τι στον διάολο; 419 00:25:58,458 --> 00:25:59,916 Τι ύπουλο κάθαρμα! 420 00:26:07,166 --> 00:26:08,666 Παλιομαλάκα... 421 00:26:12,708 --> 00:26:13,750 Μαλάκα! 422 00:26:22,583 --> 00:26:23,583 Τι στον διάολο; 423 00:26:26,791 --> 00:26:27,958 Άντε γαμήσου. 424 00:26:29,250 --> 00:26:30,541 Γαμώτο! 425 00:26:42,375 --> 00:26:44,916 - Κάντε άκρη! - Άκρη! 426 00:26:44,916 --> 00:26:47,291 - Να βλέπω τα χέρια σου. - Ψηλά τα χέρια! 427 00:26:47,958 --> 00:26:50,041 Όταν με πυροβολούσαν, πού ήσασταν; 428 00:26:50,041 --> 00:26:51,458 Τα χέρια, είπα! 429 00:26:51,458 --> 00:26:54,625 Είμαι αστυνομικός του Ντιτρόιτ. Έχω και το σήμα μου. 430 00:26:54,625 --> 00:26:55,875 Μην το πιάσεις! 431 00:26:55,875 --> 00:26:58,958 Είμαι 30 χρόνια μπάτσος, πολύ περισσότερα μαύρος. 432 00:26:58,958 --> 00:27:00,250 Σιγά μην το έπιανα. 433 00:27:01,750 --> 00:27:03,375 Αυτό είναι ξεφτίλα. 434 00:27:03,375 --> 00:27:06,166 Ας το σκεφτόσουν νωρίτερα. 435 00:27:06,166 --> 00:27:07,791 Αυτό είναι περιπολικό; 436 00:27:08,375 --> 00:27:10,583 Προτιμώ να μπω φυλακή για απείθεια, 437 00:27:10,583 --> 00:27:14,208 παρά να μπω στο περιπολικό της Fisher-Price. 438 00:27:15,333 --> 00:27:16,916 Είστε μπατσίνες Lego. 439 00:27:19,333 --> 00:27:20,375 Πώς είσαι εκεί; 440 00:27:21,916 --> 00:27:24,916 Θα έφερνα το κάθισμα πιο μπροστά, αλλά δεν θέλω. 441 00:27:32,875 --> 00:27:34,208 Ντετέκτιβ Φόλι. 442 00:27:35,916 --> 00:27:36,958 Μπόμπι Άμποτ. 443 00:27:37,708 --> 00:27:39,041 Φωνάζεις τον Τάγκαρτ; 444 00:27:39,041 --> 00:27:42,000 Τον αρχηγό; Σίγουρα θα 'ναι απασχολημένος. 445 00:27:42,000 --> 00:27:44,291 Του λες ότι τον ζητά ο Άξελ Φόλι; 446 00:27:44,291 --> 00:27:47,333 Μάλιστα. Πού τον ξέρεις τον αρχηγό; 447 00:27:47,333 --> 00:27:49,666 Έχω ξανάρθει στο Μπέβερλι Χιλς. 448 00:27:49,666 --> 00:27:53,333 Το είδα. Έχεις διαβάσει τον φάκελό σου; 449 00:27:53,333 --> 00:27:55,416 Έχει πολύ πράμα. 450 00:27:55,416 --> 00:27:59,333 Διατάραξη κοινής ησυχίας, πιστολίδια, αποφυγή της αστυνομίας. 451 00:27:59,333 --> 00:28:02,250 Αυτά είναι απ' το '84. Έχει κι άλλα απ' το '87. 452 00:28:02,833 --> 00:28:05,041 Κι απ' το '94. Το λες και κατάντια. 453 00:28:05,041 --> 00:28:09,041 Τάγκαρτ. Βλέπει κανείς τον Τάγκαρτ; Θέλω να του μιλήσω. 454 00:28:09,041 --> 00:28:10,791 Εσύ! Φωνάζεις τον Τάγκαρτ; 455 00:28:10,791 --> 00:28:12,750 Τρεντ, μην το κάνεις. 456 00:28:12,750 --> 00:28:14,375 Μην ξηγιέσαι έτσι, Τρεντ. 457 00:28:14,375 --> 00:28:16,500 Τι έκανες στο γραφείο του Μπίλι; 458 00:28:17,125 --> 00:28:19,250 Θέλει να μου διαλύσει την υπόθεση. 459 00:28:19,250 --> 00:28:21,291 Προσπαθείς να τον βοηθήσεις; 460 00:28:22,875 --> 00:28:24,833 Αεροπορική Υποστήριξη Αστυνομίας; 461 00:28:25,333 --> 00:28:28,750 Από σπουδαίος και τρανός πιλότος, περιπολείς εμπορικά. 462 00:28:28,750 --> 00:28:31,791 Τι έγινε; Παίχτηκε μαλακία ή δεν είχες τα κότσια; 463 00:28:34,208 --> 00:28:37,166 Κύριε Φόλι, το ξέρω ότι έχεις χρόνια εμπειρίας, 464 00:28:37,166 --> 00:28:39,166 αλλά ο κόσμος έχει αλλάξει λίγο. 465 00:28:39,166 --> 00:28:44,083 Δεν μπορείς πια να λες κάτι που απειλεί τον ανδρισμό μου 466 00:28:44,083 --> 00:28:48,416 και να πιστεύεις ότι θα νιώσω ανασφαλής και θα ξεχάσω τι λέγαμε. 467 00:28:48,416 --> 00:28:50,541 Σίγουρα θα πετύχαινε παλιά. 468 00:28:50,541 --> 00:28:52,041 Δεν θα πετύχει μ' εμένα. 469 00:28:52,041 --> 00:28:54,791 Οπότε, θα σε ξαναρωτήσω. 470 00:28:54,791 --> 00:28:57,375 Τι έκανες στο γραφείο του Ρόουζγουντ; 471 00:28:57,375 --> 00:29:01,041 Άκου, φιλαράκι. Φώναξε τον Τάγκαρτ ή άσκησέ μου δίωξη. 472 00:29:01,041 --> 00:29:04,833 Εννοείται. Δύο κατηγορίες για εγκληματική αμέλεια. 473 00:29:04,833 --> 00:29:06,083 Δύο κατηγορίες; 474 00:29:06,875 --> 00:29:07,875 Ναι. 475 00:29:09,500 --> 00:29:10,875 Είσαι καλά; Τι κάνεις; 476 00:29:13,333 --> 00:29:15,083 Χαραμισμένα νιάτα. 477 00:29:16,208 --> 00:29:17,750 Και θέλω τον δικηγόρο μου. 478 00:29:19,166 --> 00:29:21,541 Μπίλι, ανησυχώ πολύ. 479 00:29:21,541 --> 00:29:22,666 Πάρε με. 480 00:29:29,333 --> 00:29:30,708 Εδώ Τζέιν Σόντερς. 481 00:29:30,708 --> 00:29:33,208 Τζέιν. Ο πατέρας σου. 482 00:29:33,208 --> 00:29:36,625 Πριν το κλείσεις, είμαι στην Αστυνομία του Μπέβερλι Χιλς. 483 00:29:36,625 --> 00:29:39,166 Με συνέλαβαν και... Ναι; 484 00:29:43,958 --> 00:29:45,166 Να σου πω. 485 00:29:45,666 --> 00:29:47,875 Έπεσε η γραμμή. Να ξαναπάρω; 486 00:29:52,875 --> 00:29:53,791 Λοιπόν, άκου. 487 00:29:53,791 --> 00:29:56,333 Ήρθα, με συνέλαβαν, και θέλω να σου πω... 488 00:29:56,333 --> 00:29:57,250 Λοιπόν... 489 00:29:57,250 --> 00:29:59,958 Άκου πολύ προσεκτικά. 490 00:30:08,041 --> 00:30:09,041 Να σου πω. 491 00:30:09,541 --> 00:30:12,166 Το πληρώσατε το τηλέφωνο; Δεν δουλεύει. 492 00:30:12,166 --> 00:30:13,250 Θέλω να ξαναπάρω. 493 00:30:13,250 --> 00:30:16,208 Τι κοιτάτε; Το δικό σας τηλέφωνο δεν δουλεύει. 494 00:30:21,041 --> 00:30:22,750 - Ίσως δεν με άκουσες. - Άκου. 495 00:30:22,750 --> 00:30:24,375 Με πήρε ο Ρόουζγουντ χθες. 496 00:30:24,375 --> 00:30:26,916 Βγάλε με από εδώ και θα σου πω ό,τι ξέρω. 497 00:30:38,125 --> 00:30:39,541 Τι είπε ο Μπίλι; 498 00:30:48,791 --> 00:30:49,791 Τζέιν. 499 00:30:50,666 --> 00:30:52,708 Χαίρομαι πολύ που σε βλέπω. 500 00:30:53,291 --> 00:30:54,791 Και δεν το πιστεύω πόσο... 501 00:30:54,791 --> 00:30:57,708 Ήρθα για τον πελάτη μου, τον Σάμιουελ Ενρίκεζ. 502 00:30:57,708 --> 00:30:59,541 Τι σου είπε ο Ρόουζγουντ; 503 00:31:01,333 --> 00:31:03,666 Ξέρω ότι έχουμε να πούμε πολλά. 504 00:31:03,666 --> 00:31:06,166 Ήρθα γιατί πίστευα ότι δεν είσαι ασφαλής. 505 00:31:06,166 --> 00:31:08,250 Αυτό θες να κάνουμε; Εδώ; 506 00:31:09,000 --> 00:31:12,083 Μ' αυτόν τον τρόπο; Ενώ έχεις χρόνια να μου μιλήσεις; 507 00:31:13,750 --> 00:31:16,208 Ο Τάγκαρτ θα σε δει, όλως περιέργως. 508 00:31:17,875 --> 00:31:19,958 - Τζέιν. - Γεια σου. 509 00:31:19,958 --> 00:31:22,125 Μη μου πείτε ότι γνωρίζεστε. 510 00:31:23,375 --> 00:31:25,333 Μπόμπι, ο μπαμπάς μου. 511 00:31:28,125 --> 00:31:29,750 Έχετε κάνει σεξ; 512 00:31:30,666 --> 00:31:31,708 Τι; 513 00:31:31,708 --> 00:31:33,375 Να σου πω, Μπόμπι. 514 00:31:34,250 --> 00:31:35,500 Μας αφήνεις λίγο; 515 00:31:41,666 --> 00:31:44,666 Μόλις μιλήσω στον Τάγκαρτ, θα σου πω ό,τι ξέρω. 516 00:31:45,375 --> 00:31:46,625 Εντάξει; 517 00:31:50,291 --> 00:31:51,583 Αρχηγέ! 518 00:31:51,583 --> 00:31:54,000 Αρχηγέ Τζον Τάγκαρτ. 519 00:31:54,000 --> 00:31:55,833 Ρε κάθαρμα. 520 00:31:55,833 --> 00:31:58,208 Σ' εμένα κάνεις τέτοιες μαλακίες; 521 00:32:01,125 --> 00:32:02,541 Μου έλειψες, αδερφέ μου! 522 00:32:03,333 --> 00:32:06,333 Τι σκατά, ακόμα εδώ είσαι; Δεν βγήκες στη σύνταξη; 523 00:32:06,333 --> 00:32:10,208 Βγήκα, αλλά τα ξαναβρήκαμε με τη Μορίν 524 00:32:10,208 --> 00:32:11,458 και, πίστεψέ με, 525 00:32:11,458 --> 00:32:13,250 δεν θέλω να πατάω στο σπίτι. 526 00:32:15,083 --> 00:32:17,750 Συγγνώμη. Κέιντ Γκραντ. Άξελ Φόλι. 527 00:32:17,750 --> 00:32:19,833 - Γεια. - Ο Γκραντ ήταν δικός μας. 528 00:32:19,833 --> 00:32:23,208 Τώρα διευθύνει τη διυπηρεσιακή δίωξη ναρκωτικών. 529 00:32:23,208 --> 00:32:26,375 Απ' την ακαδημία ακόμα ακούω για τον Άξελ Φόλι. 530 00:32:26,375 --> 00:32:30,791 Παλιά, πότιζες τον Τάγκαρτ κάνα ποτάκι, και σου 'λεγε ιστορίες επί ώρες. 531 00:32:30,791 --> 00:32:33,208 Τι σε ξαναφέρνει στο Μπέβερλι Χιλς; 532 00:32:34,250 --> 00:32:36,041 Με πήρε ο Μπίλι. 533 00:32:36,875 --> 00:32:37,875 Ο Μπίλι... 534 00:32:38,458 --> 00:32:40,583 Τον έχει ζορίσει αυτή η υπόθεση. 535 00:32:40,583 --> 00:32:42,208 Έμπλεξε και την Τζέινι, 536 00:32:42,208 --> 00:32:45,041 κι ακολουθεί τις τρελές θεωρίες συνωμοσίας. 537 00:32:45,041 --> 00:32:47,208 Τα μυριζόταν αυτά, όμως. 538 00:32:47,208 --> 00:32:51,041 Άξελ, η κόρη σου υπερασπίζεται έναν δολοφόνο αστυνομικού. 539 00:32:51,041 --> 00:32:53,541 Συγγνώμη, η Τζέιν Σόντερς είναι κόρη σου; 540 00:32:53,541 --> 00:32:55,750 Ναι. Δολοφόνο αστυνομικού; 541 00:32:55,750 --> 00:32:56,666 Ναι. 542 00:32:56,666 --> 00:33:00,500 Ανέλαβε έναν πιτσιρικά που σκότωσε έναν μυστικό. 543 00:33:00,500 --> 00:33:03,583 Απίστευτο. Από εσάς τα μαθαίνω. 544 00:33:03,583 --> 00:33:06,500 Η κόρη σου λέει ότι ο Κόπλαντ ήταν διεφθαρμένος. 545 00:33:07,041 --> 00:33:08,291 Τον ξέρεις καλά; 546 00:33:08,291 --> 00:33:13,375 Δικό μας παιδί ήταν πάντα, οπότε ξέρω ότι αυτά είναι μαλακίες. 547 00:33:13,375 --> 00:33:15,250 Ναι, ο Κόπλαντ ήταν δικός μου. 548 00:33:15,250 --> 00:33:18,333 Μπορώ να πω, χωρίς δισταγμό, ότι ήταν καθαρός. 549 00:33:18,333 --> 00:33:20,666 Κι έξυπνος μπάτσος. Οικογενειάρχης. 550 00:33:20,666 --> 00:33:23,125 Ο τύπος προπονούσε πιτσιρίκια, λέμε. 551 00:33:23,750 --> 00:33:24,833 Αυθεντικό παιδί. 552 00:33:25,666 --> 00:33:26,958 Λυπάμαι. 553 00:33:27,500 --> 00:33:29,500 Απαιτητική η δουλειά μας, όχι; 554 00:33:32,041 --> 00:33:33,583 Σας αφήνω. 555 00:33:33,583 --> 00:33:34,916 Έγινε, ρε φίλε. 556 00:33:36,541 --> 00:33:37,833 - Γεια. - Γεια. 557 00:33:40,000 --> 00:33:41,041 Πώς πάει; 558 00:33:41,041 --> 00:33:42,375 Καλά. 559 00:33:43,250 --> 00:33:44,291 Καλά φαίνεσαι. 560 00:33:44,291 --> 00:33:46,583 Ευχαριστώ. Κι εσύ το ίδιο. 561 00:33:47,208 --> 00:33:48,500 Έλα, θα σε συνοδέψω. 562 00:33:48,500 --> 00:33:49,625 Εντάξει. 563 00:33:51,458 --> 00:33:52,833 Βγαίνεις με κάποια; 564 00:33:54,166 --> 00:33:56,625 Δεν θέλω να το συζητήσω μαζί σου. 565 00:33:57,583 --> 00:33:58,583 Καλώς. 566 00:34:00,250 --> 00:34:03,666 Συγγνώμη που εξαφανίστηκα. 567 00:34:03,666 --> 00:34:05,000 Δεν πειράζει. 568 00:34:06,166 --> 00:34:07,708 Αυτός είναι ο μπαμπάς σου; 569 00:34:07,708 --> 00:34:09,250 Δεν είναι ο μπαμπάς μου. 570 00:34:10,250 --> 00:34:13,083 Δηλαδή, είναι, αλλά δεν έχει φερθεί ως μπαμπάς. 571 00:34:13,083 --> 00:34:14,500 Κατάλαβα. 572 00:34:14,500 --> 00:34:15,583 Τι είναι; 573 00:34:15,583 --> 00:34:18,958 Να, είναι λογικό, μάλλον. 574 00:34:18,958 --> 00:34:20,000 Ποιο; 575 00:34:20,000 --> 00:34:23,583 Αυτός συλλαμβάνει εγκληματίες, εσύ κάνεις αυτό που κάνεις. 576 00:34:23,583 --> 00:34:25,625 Πάλι προσπαθείς να με καταλάβεις; 577 00:34:25,625 --> 00:34:27,500 Δεν θα τολμούσα κάτι τέτοιο. 578 00:34:27,500 --> 00:34:30,416 - Να ξαπλώσω στον καναπέ, δρ Άμποτ; - Έλεος. 579 00:34:30,416 --> 00:34:34,666 Είδα κάτι περίεργα όνειρα χθες βράδυ. Να τα αναλύσουμε; 580 00:34:38,041 --> 00:34:41,125 Ούτε εγώ είχα την καλύτερη σχέση με τον μπαμπά μου. 581 00:34:41,708 --> 00:34:43,333 Λυπάμαι, δεν... 582 00:34:44,708 --> 00:34:46,500 - Δεν φτάσαμε ως εκεί. - Ναι. 583 00:34:47,416 --> 00:34:49,541 Τα οικογενειακά είναι περίπλοκα. 584 00:34:49,541 --> 00:34:51,416 Ναι, είναι χάλια. 585 00:34:52,208 --> 00:34:53,208 Ναι. 586 00:34:56,500 --> 00:34:58,708 - Στάσου, Τζέιν. - Αυτό ήταν λάθος. 587 00:34:58,708 --> 00:35:01,416 Ο Ρόουζγουντ ήταν στη μάντρα τις προάλλες. 588 00:35:01,416 --> 00:35:02,791 Ξέρεις γιατί; 589 00:35:02,791 --> 00:35:05,125 Δεν ξέρω ούτε γιατί σου μιλάω. 590 00:35:05,125 --> 00:35:07,541 Κάποιοι ψαχούλευαν το γραφείο του. 591 00:35:07,541 --> 00:35:11,375 Κι ο κύριος Γκραντ είναι ο πρώτος αστυνόμος που βλέπω 592 00:35:11,375 --> 00:35:13,916 με παπούτσια Gucci. Κάτι παίζει. 593 00:35:13,916 --> 00:35:16,000 Τι ήθελε ο Ρόουζγουντ στη μάντρα; 594 00:35:16,833 --> 00:35:19,541 - Εκεί είναι το αμάξι του Κόπλαντ. - Μη μου πεις! 595 00:35:20,083 --> 00:35:21,583 Πότε μιλήσατε τελευταία; 596 00:35:22,166 --> 00:35:23,291 Μετά το... 597 00:35:23,291 --> 00:35:26,333 Όχι, δεν θα το κάνω αυτό. Σ' έβγαλα. Να 'σαι καλά. 598 00:35:26,333 --> 00:35:30,916 Περίμενε λίγο! Μετά από τι, Τζέιν; Ο Ρόουζγουντ ίσως έχει μπλέξει. 599 00:35:31,416 --> 00:35:34,333 Αυτό που έψαχνε μπορεί να αθωώσει τον πελάτη σου. 600 00:35:34,333 --> 00:35:35,250 Ναι. 601 00:35:35,250 --> 00:35:37,166 Πήγαινέ με στα κατασχεμένα, 602 00:35:37,166 --> 00:35:40,041 κι αύριο θα φύγω για Ντιτρόιτ. 603 00:35:41,458 --> 00:35:43,791 - Και θα γίνουμε πάλι... - Αποξενωμένοι. 604 00:35:43,791 --> 00:35:44,958 Γαλλικά μιλάς; 605 00:35:45,666 --> 00:35:46,958 Θα οδηγήσω εγώ. 606 00:35:47,666 --> 00:35:49,083 Καλά, οδήγησε εσύ. 607 00:35:54,708 --> 00:35:58,666 Ναι! Μέρι Τζέι. Θυμάσαι πόσο σ' άρεσε αυτό το τραγούδι; 608 00:36:10,125 --> 00:36:12,125 Ξέρω ότι πρέπει να συζητήσουμε... 609 00:36:12,125 --> 00:36:15,416 Άκου. Αυτοί είναι οι κανόνες. Όχι προσωπικά, εντάξει; 610 00:36:15,416 --> 00:36:17,208 Εντάξει, κατάλαβα. 611 00:36:17,750 --> 00:36:21,583 Απλώς, έπρεπε να φύγεις απ' το Ντιτρόιτ. Δεν ήσουν ασφαλής. 612 00:36:22,458 --> 00:36:25,416 Η Μαφία της 12ης Οδού θα εκτελούσε τους δικούς μου. 613 00:36:25,416 --> 00:36:27,166 Φρόντισα να 'ναι ασφαλείς. 614 00:36:27,666 --> 00:36:30,208 Η Μαφία της 12ης Οδού είναι πολύ τρομακτική. 615 00:36:30,208 --> 00:36:34,416 Αυτοί σου είπαν να πάρεις διαζύγιο και να μείνεις στο Ντιτρόιτ; 616 00:36:34,416 --> 00:36:35,708 Όχι, η μητέρα σου. 617 00:36:35,708 --> 00:36:38,916 Είναι δέκα φορές χειρότερη απ' τη Μαφία της 12ης Οδού. 618 00:36:40,416 --> 00:36:42,750 Ο πελάτης σου κατηγορείται για φόνο μπάτσου; 619 00:36:42,750 --> 00:36:44,125 Δεν το έκανε αυτός. 620 00:36:44,125 --> 00:36:45,583 Πώς είσαι τόσο σίγουρη; 621 00:36:45,583 --> 00:36:48,958 Γιατί είναι ένα πιτσιρίκι που τον έμπλεξε ο θείος του. 622 00:36:48,958 --> 00:36:50,166 Ποιος είν' ο θείος; 623 00:36:50,166 --> 00:36:53,083 Ένας έμπορος απ' τα ανατολικά, ο Τσαλίνο. 624 00:36:53,083 --> 00:36:55,750 - Λες ότι ο Κόπλαντ ήταν διεφθαρμένος. - Ναι. 625 00:36:56,458 --> 00:36:57,833 Δεν βγάζει νόημα. 626 00:36:58,416 --> 00:37:01,875 Αν συνεργάζονταν, γιατί ο Τσαλίνο να σκοτώσει τον Κόπλαντ; 627 00:37:01,875 --> 00:37:03,916 Αφήνεις κάτω τον φάκελο; 628 00:37:03,916 --> 00:37:06,333 - Έχεις ακόμα το όπλο σου; - Όχι. 629 00:37:06,333 --> 00:37:09,041 - Δεν πας πια για σκοποβολή; - Όχι. 630 00:37:09,041 --> 00:37:11,208 Ξέχασα πώς το σκας από πορτμπαγκάζ, 631 00:37:11,208 --> 00:37:13,041 πώς βγάζεις χειροπέδες 632 00:37:13,041 --> 00:37:16,708 κι όλα τα άλλα τα τρελά με τα οποία μου πιπιλούσες το μυαλό. 633 00:37:16,708 --> 00:37:20,500 Άκου, Τζέιν, πριν από λίγα χρόνια, έκανα ψυχοθεραπεία. 634 00:37:21,125 --> 00:37:22,500 Πήγες σε ψυχολόγο; 635 00:37:23,125 --> 00:37:25,583 Γιατί σου φαίνεται τόσο απίστευτο; 636 00:37:27,333 --> 00:37:31,083 Όχι, δεν πήγα σε ψυχολόγο, αλλά διάβασα διάφορα στο ίντερνετ. 637 00:37:32,500 --> 00:37:34,250 Αυτό που προσπαθώ να πω 638 00:37:34,250 --> 00:37:38,541 είναι ότι το να σου μαθαίνω εγώ πώς να βγάζεις τις χειροπέδες 639 00:37:38,541 --> 00:37:43,625 είναι σαν οι άλλοι γονείς να πάνε τα παιδιά τους σε αγώνα μπέιζμπολ. 640 00:37:43,625 --> 00:37:48,000 Οι γονείς κάνουν κάτι, γιατί δεν μπορούν να εκφραστούν με λόγια. 641 00:37:48,000 --> 00:37:50,083 Οπότε πράττουν. Κατάλαβες; 642 00:37:50,083 --> 00:37:52,625 Και τι λένε όταν παύουν να προσπαθούν; 643 00:37:54,000 --> 00:37:55,041 Κατάλαβες; 644 00:38:16,750 --> 00:38:17,750 Να βοηθήσω; 645 00:38:17,750 --> 00:38:19,375 Το ελπίζω. 646 00:38:19,375 --> 00:38:24,250 Άξελ Φόλι, παραγωγός της νέας ταινίας του Λίαμ Νίσον Η Μάντρα. 647 00:38:24,875 --> 00:38:27,541 Ψάχνουμε έναν τεχνικό σύμβουλο. 648 00:38:27,541 --> 00:38:29,291 Ελπίζουμε ότι θα 'σαι εσύ. 649 00:38:29,291 --> 00:38:33,000 Τεχνικός σύμβουλος. Δεν ενδιαφέρομαι για τα παρασκηνιακά. 650 00:38:33,625 --> 00:38:35,875 - Δεν θα πάρω. - Καταλαβαίνω. 651 00:38:39,500 --> 00:38:42,250 Μια στιγμή. Είσαι ηθοποιός; Κάπου σ' έχω δει. 652 00:38:43,250 --> 00:38:45,583 Το ήξερα! Πού σ' έχω δει; 653 00:38:45,583 --> 00:38:47,416 Το Πεπρωμένο της Τζούπιτερ. 654 00:38:47,416 --> 00:38:49,041 Ήμουν ο τέταρτος Σάργκορν. 655 00:38:49,041 --> 00:38:52,125 Ναι, ρε συ! Ο τέταρτος, εννοείται. Ήσουν φανταστικός. 656 00:38:52,125 --> 00:38:55,708 - Ευχαριστώ πάρα πολύ. - Φοβερή δουλειά, μπράβο. 657 00:38:55,708 --> 00:38:57,375 Με βοήθησε ο Τσάνινγκ. 658 00:38:57,375 --> 00:38:58,666 - Αλήθεια; - Ο Τέιτουμ. 659 00:38:58,666 --> 00:39:00,375 Τι θέμα έχει; 660 00:39:01,000 --> 00:39:03,500 - Είναι για... - Όχι, εσύ έπαιζες. 661 00:39:03,500 --> 00:39:05,458 Είσαι πρωταγωνιστής. Εσύ πες. 662 00:39:06,541 --> 00:39:08,375 - Εγώ θες να σου πω; - Ναι. 663 00:39:08,375 --> 00:39:11,041 Λοιπόν, ήταν όλα... Ήταν... 664 00:39:11,041 --> 00:39:14,583 Ήταν η Τζούπιτερ. Και της Τζούπιτερ... 665 00:39:15,750 --> 00:39:16,583 Το πεπρωμένο; 666 00:39:16,583 --> 00:39:18,125 Ακριβώς! Πλάκα κάνεις; 667 00:39:18,125 --> 00:39:20,000 Πού να δεις τι την περίμενε... 668 00:39:21,625 --> 00:39:23,375 Η αγαπημένη μου σκηνή! 669 00:39:24,000 --> 00:39:26,750 Δεν είναι ό,τι πρέπει για τον πατέρα Κίλγκορ; 670 00:39:26,750 --> 00:39:28,916 - Ναι. - Είσαι ο πατέρας Κίλγκορ. 671 00:39:28,916 --> 00:39:31,166 Είναι ο ήρωας της ταινίας. 672 00:39:31,791 --> 00:39:33,833 - Δεν το πιστεύω. - Συναρπαστικό. 673 00:39:33,833 --> 00:39:34,750 Έχω τρελαθεί. 674 00:39:34,750 --> 00:39:39,375 Η ταινία ξεκινάει με τον Λίαμ Νίσον να κάνει διάρρηξη στη μάντρα κατασχεμένων. 675 00:39:39,375 --> 00:39:42,416 Για στάσου. Χθες το βράδυ μάς έκαναν διάρρηξη. 676 00:39:43,125 --> 00:39:43,958 Μη μου πεις! 677 00:39:43,958 --> 00:39:45,583 - Μα τον Θεό. - Χθες βράδυ; 678 00:39:45,583 --> 00:39:47,333 - Δες την κάμερα. - Απίστευτο. 679 00:39:47,333 --> 00:39:49,416 Εδώ δες. Βλέπεις; 680 00:39:50,250 --> 00:39:52,750 Απίστευτο. Λες και το 'ξερε. 681 00:39:52,750 --> 00:39:54,208 - Χθες βράδυ έγινε; - Ναι. 682 00:39:54,208 --> 00:39:56,166 - Άκου να δεις! - Κι ήρθατε... 683 00:39:56,166 --> 00:39:59,125 Πώς το λένε; Κισμέτ; Αυτό θα πει κισμέτ, λέμε. 684 00:39:59,125 --> 00:40:01,041 - Ήταν γραφτό μας. - Ήταν γραφτό. 685 00:40:01,041 --> 00:40:04,333 Κισμέτ, όχι μαλακίες. Έκαναν διάρρηξη, λοιπόν. 686 00:40:04,333 --> 00:40:07,291 Μήπως να μάζευες τα σκυλιά 687 00:40:07,291 --> 00:40:10,000 για να πάμε έξω να δούμε τον χώρο; 688 00:40:10,000 --> 00:40:11,083 Εντάξει. 689 00:40:11,083 --> 00:40:13,333 Θα κάνουμε έρευνα, πατέρα. 690 00:40:15,875 --> 00:40:18,791 Ίδια με τη μάντρα στο Ντιτρόιτ. 691 00:40:18,791 --> 00:40:20,583 Αλλά καμία σχέση. 692 00:40:23,583 --> 00:40:24,958 Το αμάξι του Κόπλαντ. 693 00:40:27,416 --> 00:40:28,875 Αυτό έχει τρακάρει. 694 00:40:29,666 --> 00:40:31,208 Βλέπεις την μπογιά; 695 00:40:32,541 --> 00:40:34,833 Ο Σαμ είπε ότι ήταν σε μαύρο SUV. 696 00:40:34,833 --> 00:40:36,166 Ορίστε, ισχύει. 697 00:40:47,500 --> 00:40:48,500 Για στάσου. 698 00:40:53,666 --> 00:40:56,666 Κάποιος έβαλε κάμερα παρακολούθησης. 699 00:40:56,666 --> 00:40:58,625 Και φτηνιάρικη μάλιστα. 700 00:40:58,625 --> 00:41:00,166 Λείπει η κάρτα SD. 701 00:41:00,166 --> 00:41:02,625 Αυτή θα έψαχνε ο Ρόουζγουντ. 702 00:41:03,250 --> 00:41:04,875 Δεν βγάζει νόημα. 703 00:41:05,458 --> 00:41:08,416 Στην αναφορά δεν έλεγε τίποτα για κάμερα στο αμάξι. 704 00:41:09,041 --> 00:41:09,916 Αυτό σημαίνει... 705 00:41:09,916 --> 00:41:13,750 Ότι υπάρχει οπτικό υλικό του φόνου του Κόπλαντ στην κάρτα SD. 706 00:41:13,750 --> 00:41:16,375 Αυτό έψαχναν στο γραφείο του Μπίλι. 707 00:41:16,375 --> 00:41:20,583 Το 'χεις με το να συνδέεις πράγματα. Λες να 'ναι κληρονομικό; 708 00:41:20,583 --> 00:41:21,916 Μην το κάνεις αυτό. 709 00:41:21,916 --> 00:41:24,416 - Τι πράγμα; - Να θες να μας φέρεις κοντά. 710 00:41:24,416 --> 00:41:25,958 - Δεν θα 'ρθουμε; - Όχι. 711 00:41:25,958 --> 00:41:27,750 Καλά, δεν θα 'ρθουμε κοντά. 712 00:41:27,750 --> 00:41:30,458 - Μας παρακολουθούν. - Πού το ξέρεις; 713 00:41:30,458 --> 00:41:33,833 Τι θα έκανες στη θέση τους αν δεν έβρισκες ό,τι έψαχνες; 714 00:41:33,833 --> 00:41:36,625 Εγώ θα μας ακολουθούσα μήπως μας οδηγούσα σ' αυτό. 715 00:41:36,625 --> 00:41:38,625 Μήπως έχεις καθρεφτάκι; 716 00:41:38,625 --> 00:41:40,541 Όχι, γιατί; 717 00:41:53,083 --> 00:41:54,583 Έχουμε φαν κλαμπ. 718 00:42:00,041 --> 00:42:01,166 Φύγαμε. 719 00:42:02,500 --> 00:42:04,958 Σταμάτα εδώ να δούμε ποιος μας ακολουθεί. 720 00:42:06,000 --> 00:42:07,583 Πλησίασε ακόμα λίγο. 721 00:42:10,416 --> 00:42:11,916 - Γεια. - Γεια, δις Σόντερς. 722 00:42:11,916 --> 00:42:15,166 - Σας πήρε ο Τζορτζ Ρόμσλο. - Θα τον πάρω εγώ, Μπραντ. 723 00:42:15,166 --> 00:42:16,958 - Έγινε. - Εντάξει. Γεια σου. 724 00:42:17,583 --> 00:42:18,708 Εκεί μέσα. 725 00:42:30,166 --> 00:42:31,541 Αυτοί είναι. 726 00:42:32,333 --> 00:42:34,125 Απ' το γραφείο του Ρόουζγουντ. 727 00:42:40,833 --> 00:42:42,500 Πού στον διάολο είναι; 728 00:42:43,291 --> 00:42:44,833 Θα 'πρεπε να 'ναι μπροστά μας. 729 00:42:47,750 --> 00:42:48,666 Γαμώτο! 730 00:43:00,458 --> 00:43:03,083 Ήταν δύσκολο να κάνεις την... 731 00:43:03,083 --> 00:43:05,666 - Ποια; - Την αλλαγή ονόματος. 732 00:43:05,666 --> 00:43:09,208 Άλλαξες το επίθετο σε "Σόντερς". Ήταν εύκολη η μετάβαση; 733 00:43:10,041 --> 00:43:11,083 Ναι. 734 00:43:11,083 --> 00:43:13,250 Θα συμπλήρωσες πολλά έντυπα. 735 00:43:13,250 --> 00:43:16,541 - Ναι, θέλει αποφασιστικότητα. - Σόντερς. 736 00:43:18,416 --> 00:43:21,958 Είναι τόσο κουλ όσο το "Φόλι"; Χαμογελάω όταν το λέω. 737 00:43:21,958 --> 00:43:23,166 "Δείτε, ο Φόλι". 738 00:43:24,333 --> 00:43:25,875 - Όχι; - Θα πεις κι άλλα; 739 00:43:25,875 --> 00:43:30,291 Το "Φόλι" είναι πιο δυναμικό και πολύ πιο έντονο. 740 00:43:30,291 --> 00:43:33,625 Φόλι. Τζέιν Φόλι. Τζέιν Σόντερς. 741 00:43:33,625 --> 00:43:34,916 "Πώς το γράφεις;" 742 00:43:34,916 --> 00:43:38,708 "Σίγμα, όμικρον, νι, 743 00:43:38,708 --> 00:43:41,791 ταυ, έψιλον, ρο, σίγμα. 744 00:43:43,291 --> 00:43:44,708 Σόντερς". 745 00:43:52,875 --> 00:43:54,250 Μάλιστα. 746 00:43:57,541 --> 00:44:00,041 - Τι είναι εδώ; - Το The Eastern. 747 00:44:00,666 --> 00:44:03,500 Δεν θα σ' αφήσουν να μπεις. Είναι ιδιωτική λέσχη. 748 00:44:15,166 --> 00:44:18,875 Καλησπέρα σας. Μου δίνετε τον αριθμό μέλους σας; 749 00:44:19,500 --> 00:44:24,500 Βεβαίως. Πυραγός της Πυροσβεστικής Λος Άντζελες. 17484. 750 00:44:24,500 --> 00:44:26,708 Αιφνιδιαστική επιθεώρηση. 751 00:44:26,708 --> 00:44:28,833 Πώς σου φάνηκε, παγόνι μου; 752 00:44:29,416 --> 00:44:33,291 Πώς είπατε ότι σας λένε; Τις προάλλες ήταν εδώ ο αρχηγός Σάλιβαν. 753 00:44:33,291 --> 00:44:36,166 Αν συνεχίσεις το υφάκι, σας κλείνω εδώ και τώρα. 754 00:44:36,166 --> 00:44:39,916 Ξέρετε κάτι; Μπορώ να ξαναδώ το σήμα σας; 755 00:44:39,916 --> 00:44:42,083 Όχι. Γιατί δεν σε ξέρω. 756 00:44:42,083 --> 00:44:45,583 Κι η περιοχή φημίζεται για κλοπές σημάτων. Δεν το βγάζω... 757 00:44:45,583 --> 00:44:47,958 Καλώς, θα καλέσω τον αρχηγό Σάλιβαν. 758 00:44:47,958 --> 00:44:50,416 Καλέστε τον, μα δεν νομίζω να απαντήσει. 759 00:44:51,625 --> 00:44:55,625 Μιας κι αποσύρθηκε, δηλαδή απολύθηκε, επειδή δούλευε πιωμένος. 760 00:44:56,458 --> 00:44:58,625 Δεν το γνώριζα. 761 00:44:58,625 --> 00:45:00,083 Ούρησε στον τοίχο. 762 00:45:00,083 --> 00:45:02,375 Προσπαθήσαμε να μη δημοσιοποιηθεί. 763 00:45:02,958 --> 00:45:06,083 Ντόροθι Χάραμπεκ, συνεργάτιδα του δημάρχου. Πώς είστε; 764 00:45:06,708 --> 00:45:08,000 - Καλά. - Ωραία. 765 00:45:08,000 --> 00:45:11,625 Ποια είναι η μέγιστη χωρητικότητα στον επάνω όροφο; 766 00:45:11,625 --> 00:45:12,666 Ογδόντα πέντε. 767 00:45:12,666 --> 00:45:15,291 - Ογδόντα πέντε άτομα; Πολύ καλά. - Πολύ καλά. 768 00:45:15,291 --> 00:45:18,291 Αν ανεβαίναμε τώρα, δεν θα βρίσκαμε παραπάνω; 769 00:45:18,291 --> 00:45:20,125 Δεν θα ήταν 86, έτσι; 770 00:45:20,125 --> 00:45:21,250 Όχι, κυρία μου. 771 00:45:21,250 --> 00:45:26,000 Καλώς, τότε, αφήστε μας να μετρήσουμε, να ελέγξουμε τους πυροσβεστήρες 772 00:45:26,000 --> 00:45:27,500 και να πάμε στο καλό. 773 00:45:27,500 --> 00:45:28,958 Να πάμε στο καλό. 774 00:45:29,916 --> 00:45:32,125 Δεν έχω καμία αντίρρηση. 775 00:45:32,791 --> 00:45:34,375 Ευχαριστώ, παγόνι μου. 776 00:45:35,000 --> 00:45:36,166 Ελπίζω να είναι 85. 777 00:45:40,291 --> 00:45:43,541 Συνεργάτιδα του δημάρχου. Πολύ καλό. 778 00:45:43,541 --> 00:45:46,333 - Αφού χαροπάλευες. - Όχι, έστηνα τη φάση. 779 00:45:46,958 --> 00:45:48,958 - Δεν ήταν ωραίο θέαμα. - Αλήθεια; 780 00:45:48,958 --> 00:45:50,708 Άλλο κατάλαβα εγώ. 781 00:45:51,375 --> 00:45:55,125 Φάνηκες καθηλωμένη. Βλέποντας τον μπαμπά να δουλεύει. 782 00:45:57,250 --> 00:45:58,250 Για δες. 783 00:46:08,541 --> 00:46:09,750 Γεια σας, παιδιά. 784 00:46:10,666 --> 00:46:11,875 Οφείλω μια συγγνώμη. 785 00:46:11,875 --> 00:46:15,000 Δεν ήταν ο Γουέσλι Σνάιπς στη φωτογραφία, εγώ ήμουν. 786 00:46:15,666 --> 00:46:18,916 Συγγνώμη και γι' αυτό. Δεν περίμενα να πρηστεί έτσι. 787 00:46:18,916 --> 00:46:20,333 Έπρεπε να βάλεις πάγο. 788 00:46:20,333 --> 00:46:22,458 Μας αφήνετε λίγο μόνους; 789 00:46:26,208 --> 00:46:29,666 Συγγνώμη, Φόλι. Δεσποινίς Σόντερς. Χάρηκα. 790 00:46:29,666 --> 00:46:32,000 Ώστε δικοί σου ήταν, ε; Κοίτα να δεις. 791 00:46:32,000 --> 00:46:35,500 Να σας κεράσω κάτι; Ένα ποτάκι; 792 00:46:35,500 --> 00:46:38,083 Ο Τζορτζ φτιάχνει φοβερό μοχίτο. 793 00:46:38,083 --> 00:46:39,250 Όχι, ευχαριστούμε. 794 00:46:39,250 --> 00:46:40,750 Τι γύρευαν στο γραφείο; 795 00:46:40,750 --> 00:46:43,208 Ο Μπίλι Ρόουζγουντ πήρε... 796 00:46:43,791 --> 00:46:46,291 Έκλεψε ένα σημαντικό πειστήριο 797 00:46:46,291 --> 00:46:49,916 που χρειάζομαι για την έρευνα της υπόθεσής σας. 798 00:46:49,916 --> 00:46:52,750 Αφού δεν είναι μπάτσοι. Πώς γίνεται αυτό; 799 00:46:53,375 --> 00:46:57,916 Παλιά, με λίγη δημιουργικότητα, μπορούσες να βγάλεις ένταλμα, 800 00:46:57,916 --> 00:46:59,958 αλλά στο τρέχον περιβάλλον 801 00:46:59,958 --> 00:47:03,583 πρέπει να προσέχουμε τι λέμε και τι κάνουμε. 802 00:47:03,583 --> 00:47:07,125 Καλό είναι να 'χεις λίγη βοήθεια εκτός επίσημης ιεραρχίας. 803 00:47:07,125 --> 00:47:10,000 Με πιάνεις εσύ, έτσι δεν είναι, Άξελ; 804 00:47:10,000 --> 00:47:13,500 Στην προκειμένη περίπτωση, μάλλον το παράκαναν λίγο. 805 00:47:13,500 --> 00:47:17,125 Ναι, ίσως το παράκαναν λίγο, αφού πήγαν να με σκοτώσουν. 806 00:47:17,125 --> 00:47:20,791 Απ' ό,τι λέει ο Τάγκαρτ, ούτε εσύ είσαι παπαδοπαίδι. 807 00:47:21,416 --> 00:47:25,000 Αλλά αντιλαμβάνεσαι πόσο πιέζομαι, έτσι; 808 00:47:25,583 --> 00:47:27,000 Με ζορίζει ο δήμος. 809 00:47:27,000 --> 00:47:30,958 Πρέπει να βρω τα αποδεικτικά στοιχεία για να αθωωθεί ο Κόπλαντ, 810 00:47:30,958 --> 00:47:33,625 και θα τα βρω πάση θυσία. 811 00:47:34,125 --> 00:47:36,208 Το χρωστάμε στην οικογένειά του. 812 00:47:36,208 --> 00:47:38,875 Και του Ενρίκεζ. Σωστά, αστυνόμε; 813 00:47:39,458 --> 00:47:41,458 Το χρωστάμε και στους δικούς του. 814 00:47:42,333 --> 00:47:44,375 Μ' αρέσει που το βλέπω αυτό. 815 00:47:44,375 --> 00:47:46,208 Εσάς τους δύο μαζί. 816 00:47:46,208 --> 00:47:49,875 Να συνεργάζεστε. Πατέρας και κόρη. 817 00:47:49,875 --> 00:47:51,666 Είναι πολύ εντυπωσιακό 818 00:47:51,666 --> 00:47:55,000 που καταφέρατε να διατηρήσετε τόσο ζωντανή τη σχέση, 819 00:47:55,000 --> 00:47:56,791 παρότι εκείνη προστατεύει 820 00:47:57,458 --> 00:48:00,666 τα ίδια άτομα που προσπαθούσες μια ζωή να συλλάβεις. 821 00:48:00,666 --> 00:48:03,875 Εκπλήσσομαι που δεν σε επηρεάζει. 822 00:48:04,500 --> 00:48:08,416 Εντάξει, εγκληματίες, αλλά δολοφόνο μπάτσου; 823 00:48:09,625 --> 00:48:11,166 Πώς το αντέχεις; 824 00:48:11,958 --> 00:48:14,500 Διακινδυνεύουμε καθημερινά τη ζωή μας. 825 00:48:15,625 --> 00:48:18,916 Εκεί έξω είναι εμπόλεμη ζώνη. Μας αξίζει κάτι παραπάνω. 826 00:48:19,541 --> 00:48:20,958 Σαν το Rolex σου. 827 00:48:22,166 --> 00:48:25,208 Χρυσό Daytona. Κουκλί δεν είναι; 828 00:48:25,208 --> 00:48:29,458 Ναι. Καλά το έθεσες λέγοντας ότι η δουλειά είναι απαιτητική 829 00:48:29,458 --> 00:48:31,125 και δεν προσφέρει τίποτα. 830 00:48:31,916 --> 00:48:35,541 Όχι κάτι τέτοιο τουλάχιστον. Μόνο στο Μπέβερλι Χιλς ίσως. 831 00:48:37,000 --> 00:48:40,208 Αυτό που ξέρω είναι ότι το κέρδισα και θα το απολαύσω. 832 00:48:41,625 --> 00:48:43,625 Σας ευχαριστώ που ήρθατε. 833 00:48:43,625 --> 00:48:46,750 Εγώ τουλάχιστον χάρηκα πολύ. 834 00:48:55,083 --> 00:48:58,166 Πανάκριβα παπούτσια, ρολόι Rolex. Έλα τώρα. 835 00:48:58,166 --> 00:49:01,958 Έχω δει διεφθαρμένους μπάτσους, μα αυτός είναι σε άλλο επίπεδο. 836 00:49:02,750 --> 00:49:03,833 Εσύ τι λες; 837 00:49:04,958 --> 00:49:06,833 - Θες τη γνώμη μου; - Ναι. 838 00:49:07,541 --> 00:49:10,375 - Ο Γκραντ ξέρει τι συνέβη στον Κόπλαντ. - Συμφωνώ. 839 00:49:10,375 --> 00:49:14,416 Ο Γκραντ ξέρει ότι ξέρουμε, άρα δεν τον νοιάζει. 840 00:49:14,416 --> 00:49:16,000 Άρα, είτε είναι ηλίθιος... 841 00:49:16,000 --> 00:49:16,916 Δεν είναι. 842 00:49:16,916 --> 00:49:19,958 ...ή είναι ισχυρός. Άρα, κι επικίνδυνος. 843 00:49:20,791 --> 00:49:21,875 Τα βλέπεις; 844 00:49:21,875 --> 00:49:24,041 Συνεργασία μεγάλων πνευμάτων. 845 00:49:24,041 --> 00:49:26,208 - Φόλι και Φόλι; - Σόντερς. 846 00:49:26,208 --> 00:49:28,333 Ακριβώς. Φόλι και Σόντερς. 847 00:49:31,583 --> 00:49:33,791 Πιστεύεις ότι έχει δίκιο ο Γκραντ, ε; 848 00:49:34,291 --> 00:49:36,208 - Για ποιο πράγμα; - Για μένα. 849 00:49:37,041 --> 00:49:39,458 Είδα πώς με κοιτούσες όταν μιλούσε. 850 00:49:39,458 --> 00:49:41,875 Επέλεξες να εκπροσωπείς εγκληματίες. 851 00:49:41,875 --> 00:49:45,083 Έγινα συνήγορος υπεράσπισης για να σου τη σπάσω; 852 00:49:45,083 --> 00:49:49,500 Δεν είπα αυτό, αλλά ας μην κάνουμε ότι δεν είναι το κερασάκι στην τούρτα. 853 00:49:49,500 --> 00:49:53,083 Τίποτα δεν έκανα εξαιτίας σου. Γιατί; Ήσουν απών. 854 00:49:53,666 --> 00:49:55,333 Κι οι δύο τα κάναμε μαντάρα. 855 00:49:55,333 --> 00:49:57,041 Ας πούμε ότι είμαστε πάτσι. 856 00:50:03,083 --> 00:50:04,625 Να το αμάξι σου. 857 00:50:05,125 --> 00:50:07,625 - Μα δεν τελειώσαμε. - Κι όμως, τελειώσαμε. 858 00:50:11,500 --> 00:50:14,666 Γύρνα στο Ντιτρόιτ. Τα λέμε σε πέντε χρόνια πάλι. 859 00:50:15,291 --> 00:50:20,291 Κι αν είχες κάνει ψυχοθεραπεία, θα ήξερες ότι ο γονιός είναι πάντα γονιός. 860 00:50:20,291 --> 00:50:22,541 Το παιδί είναι πάντα παιδί. 861 00:50:22,541 --> 00:50:25,375 Δεν τα κάναμε μαντάρα. Εσύ τα έκανες. Αντίο. 862 00:50:29,416 --> 00:50:30,416 Εντάξει. 863 00:50:50,250 --> 00:50:53,708 Καλέσατε τις Έρευνες Ρόουζγουντ. Παρακαλώ, αφήστε μήνυμα. 864 00:50:53,708 --> 00:50:56,625 Μπίλι, πού είσαι; Πάρε με. 865 00:51:09,833 --> 00:51:11,041 Τι θα θέλατε; 866 00:51:12,166 --> 00:51:14,833 Είμαι ο Νάιτζελ Απλμπότομ, απ' το Bon Appétit. 867 00:51:14,833 --> 00:51:16,416 Κι αναρωτιόμουν... 868 00:51:18,041 --> 00:51:21,000 Δεν βαριέσαι, είμαι πτώμα. 869 00:51:21,000 --> 00:51:22,708 Έχετε ελεύθερα δωμάτια; 870 00:51:24,750 --> 00:51:27,541 Είστε τυχερός. Έχω δωμάτιο με θέα στο θέρετρο. 871 00:51:28,250 --> 00:51:30,041 - Θα το πάρω. - Υπέροχα. 872 00:51:30,041 --> 00:51:32,583 Είναι 940 δολάρια το βράδυ, συν τον φόρο. 873 00:51:33,750 --> 00:51:35,250 Λατρεύω το Μπέβερλι Χιλς. 874 00:52:03,833 --> 00:52:06,291 Έχει έρθει το ραντεβού των 10:30. 875 00:52:06,291 --> 00:52:09,958 Θέλουν να αναλάβετε. Πετρελαιάδες. Κηλίδα στην Αλάσκα. 876 00:52:09,958 --> 00:52:11,458 Πιθανός συμβιβασμός. 877 00:52:11,458 --> 00:52:15,708 - Ο πελάτης σάς ζήτησε προσωπικά. - Θα σε ξαναπάρω. 878 00:52:17,250 --> 00:52:19,083 - Όνομα; - Ρεντ Μάικλς. 879 00:52:19,666 --> 00:52:21,041 Ρεντ Μάικλς... 880 00:52:21,875 --> 00:52:23,041 Κύριε Μάικλς. 881 00:52:23,625 --> 00:52:25,291 Λέγε με Ρεντ. 882 00:52:26,083 --> 00:52:28,625 Τι; Μα τι κάνεις; 883 00:52:28,625 --> 00:52:30,208 Είπες ότι θα έφευγες. 884 00:52:30,208 --> 00:52:32,666 Ο Ρεντ Μάικλς δεν τα παρατάει ποτέ. 885 00:52:34,708 --> 00:52:36,833 Διώξ' τον. Κάλεσε την ασφάλεια. 886 00:52:36,833 --> 00:52:38,375 - Πάω στο γραφείο. - Τζέιν. 887 00:52:39,083 --> 00:52:40,500 Ρίξε μια ματιά σ' αυτό. 888 00:52:44,333 --> 00:52:46,333 Απ' το ημερολόγιο του Ρόουζγουντ. 889 00:52:48,583 --> 00:52:49,791 Σου λέει κάτι; 890 00:52:50,375 --> 00:52:52,458 Πήγα πριν. Είχαν πολλή ασφάλεια, 891 00:52:52,458 --> 00:52:56,041 ακόμα και για Μπέβερλι Χιλς. Μάντεψε ποιοι άλλοι ήταν εκεί. 892 00:52:57,250 --> 00:52:58,791 Οι τύποι από χθες. 893 00:52:58,791 --> 00:53:01,666 Ναι. Είναι επικίνδυνοι, Τζέιν. 894 00:53:02,291 --> 00:53:04,291 Αν δεν με θες μαζί, καλώς. 895 00:53:04,291 --> 00:53:07,166 Αλλά χρειάζεσαι απόσπασμα. Θα σου δώσω όπλο. 896 00:53:07,166 --> 00:53:09,625 Θα μιλήσω στον Σαμ. Κάτι μου κρύβει. 897 00:53:09,625 --> 00:53:11,958 - Να του μιλήσω εγώ; - Αποκλείεται. 898 00:53:11,958 --> 00:53:14,416 - Γιατί; - Δεν είσαι δικηγόρος. 899 00:53:15,041 --> 00:53:16,750 Μοιάζω με δικηγόρο. 900 00:53:16,750 --> 00:53:19,916 Μοιάζεις με πωλητή θηκών iPhone στο εμπορικό. 901 00:53:19,916 --> 00:53:21,000 Τι; 902 00:53:21,750 --> 00:53:24,791 Τζέιν, αυτή είναι η δουλειά μου, η ζωή μου. 903 00:53:24,791 --> 00:53:27,125 Της πιάτσας είμαστε, θα μου μιλήσει. 904 00:53:28,583 --> 00:53:31,375 Εντάξει. Και μετά θα πας στο αεροδρόμιο. 905 00:53:31,375 --> 00:53:34,625 Θέλω να φύγεις απ' την πόλη κι απ' τα πόδια μου. 906 00:53:34,625 --> 00:53:35,958 Σύμφωνοι. 907 00:53:37,083 --> 00:53:40,333 Βγάλε κι αυτό το κοστούμι. Τι είναι αυτό; Πού το βρήκες; 908 00:53:40,333 --> 00:53:43,416 Στο Χόλιγουντ. Το κοστούμι φυσάει. 909 00:53:43,416 --> 00:53:46,041 Το πουλούσαν 90 δολάρια, το πήρα 39,99. 910 00:53:46,041 --> 00:53:46,958 Είναι αίσχος. 911 00:53:46,958 --> 00:53:49,750 Μπορεί να το πήρα κοψοχρονιά, αλλά κάνει ζημιά. 912 00:53:49,750 --> 00:53:50,791 Έκανα ρίμα. 913 00:53:50,791 --> 00:53:55,000 Στάσου, να μην πάρω μαζί τα χάπια για τον θυρεοειδή και το συκώτι; 914 00:53:55,000 --> 00:53:56,375 Καλά τα λέω; 915 00:53:58,291 --> 00:54:02,291 Ναι, έλεος, βρε Μορίν. Ηρέμησε. Δεν τα πήρα ακόμα. 916 00:54:02,291 --> 00:54:04,000 Και τι κακό να γίνει; 917 00:54:04,000 --> 00:54:06,166 Το συκώτι μου είναι ήδη άχρηστο. 918 00:54:06,166 --> 00:54:07,541 Πρέπει να κλείσω. 919 00:54:08,791 --> 00:54:11,125 - Ο φάκελος του Κόπλαντ; - Ναι. 920 00:54:11,125 --> 00:54:12,416 Ανοιχτός φαίνεται. 921 00:54:12,416 --> 00:54:16,333 Και θα 'πρεπε να 'χει κλείσει πια, σαν τα Blockbuster Video. 922 00:54:16,333 --> 00:54:17,750 Ήμουν στη μάντρα. 923 00:54:17,750 --> 00:54:21,583 Ξέρατε ότι υπήρχε κάμερα στο αμάξι του Κόπλαντ; 924 00:54:21,583 --> 00:54:24,666 Δεν εκπλήσσομαι. Μυστική επιχείρηση ήταν. 925 00:54:24,666 --> 00:54:29,250 Ναι, αλλά δεν με ενημέρωσε κανείς, παρότι είναι δική μου υπόθεση. 926 00:54:29,250 --> 00:54:30,333 Ντετέκτιβ... 927 00:54:31,166 --> 00:54:35,875 Η δήθεν πολύκροτη υπόθεση ανθρωποκτονίας τελικά επιλύθηκε μόνη της. 928 00:54:35,875 --> 00:54:39,000 Οπότε, στη θέση σου, θα ήμουν ευγνώμων 929 00:54:39,000 --> 00:54:42,000 και θα σταματούσα να το παίζω ενδιαφέρων. 930 00:54:42,000 --> 00:54:43,083 Το 'πιασες; 931 00:54:46,958 --> 00:54:49,333 Συγγνώμη, κύριε, θα ρίξετε μια ματιά; 932 00:54:53,958 --> 00:54:55,333 Δεν μας αφορά. 933 00:54:55,333 --> 00:54:57,416 - Σωστά. - Πού είναι η κάρτα SD; 934 00:54:57,416 --> 00:55:00,541 Ακριβώς. Ο παλιός σας συνεργάτης μπούκαρε στη μάντρα, 935 00:55:00,541 --> 00:55:05,000 κι εχθές πήγε εκεί ο Άξελ Φόλι και ψαχούλευε. 936 00:55:05,000 --> 00:55:08,416 Τα πράγματα από μόνα τους άρχισαν να αποκτούν ενδιαφέρον. 937 00:55:11,208 --> 00:55:13,375 Γαμώτο. 938 00:55:14,375 --> 00:55:17,875 Καλέσατε τις Έρευνες Ρόουζγουντ. Παρακαλώ, αφήστε μήνυμα. 939 00:55:17,875 --> 00:55:19,041 Τηλεφωνητής. 940 00:55:21,041 --> 00:55:24,125 Προσπαθώ να καταλάβω γιατί κρύβεται τόσο καιρό. 941 00:55:25,833 --> 00:55:29,125 - Ο Ρόουζγουντ δεν τρομάζει εύκολα. - Γι' αυτό ανησυχώ. 942 00:55:33,958 --> 00:55:35,250 Μας ακολουθούν πάλι. 943 00:55:35,916 --> 00:55:39,125 - Το αγόρι σου, ο Μπόμπι. - Δεν είναι αγόρι μου. 944 00:55:39,750 --> 00:55:40,750 Πώς δεν είναι; 945 00:55:40,750 --> 00:55:43,125 Σας είδα πώς κοιταζόσασταν. 946 00:55:51,333 --> 00:55:54,625 Για να καταλάβω, είχατε σχέση και τώρα δεν έχετε; 947 00:55:54,625 --> 00:55:58,208 Για να καταλάβω, εσύ είσαι ακόμα μόνος σου; 948 00:55:58,208 --> 00:56:01,458 - Άγαμος, για την ακρίβεια. - Περιττή πληροφορία. 949 00:56:06,083 --> 00:56:09,750 Πρέπει να σου πω κάποια πράγματα που δεν σου έχω πει. 950 00:56:09,750 --> 00:56:12,083 - Θα βγάλεις λόγο; - Όχι. 951 00:56:12,083 --> 00:56:13,583 Μιλάω από καρδιάς. 952 00:56:13,583 --> 00:56:15,916 Είσαι η μοναχοκόρη μου, σωστά; 953 00:56:16,708 --> 00:56:20,250 Είμαι πατέρας όσο καιρό εσύ είσαι κόρη. 954 00:56:20,833 --> 00:56:23,250 Βγάζουμε άκρη στην πορεία. Κι οι δύο. 955 00:56:23,250 --> 00:56:25,875 Στα πέντε σου, ήμουν πέντε χρόνια μπαμπάς. 956 00:56:25,875 --> 00:56:29,083 Όταν ήσουν 10, όταν ήσουν 20. Και τώρα που είσαι... 957 00:56:31,666 --> 00:56:33,125 Για προσπάθησε. 958 00:56:33,125 --> 00:56:34,500 Ξέρω πόσο είσαι. 959 00:56:41,958 --> 00:56:45,625 Εκατό δολάρια στοίχημα, δεν ξέρεις πόσο είναι η μοναχοκόρη σου. 960 00:56:45,625 --> 00:56:47,958 - Έτσι νομίζεις; - Πάμε, με το τρία. 961 00:56:47,958 --> 00:56:48,875 Ένα... 962 00:56:49,458 --> 00:56:51,000 Το Bronco. Δεξιά. 963 00:56:52,666 --> 00:56:53,583 Διαλύστε το. 964 00:56:56,208 --> 00:56:57,458 Δύο... 965 00:57:06,416 --> 00:57:07,958 Όχι! 966 00:57:36,250 --> 00:57:40,583 Ντέιβιντ 14! Πυροβολισμοί! Θέλω ενισχύσεις, Γουίλσιρ και Ντοχίνι! 967 00:57:49,958 --> 00:57:50,916 Μη! 968 00:58:22,666 --> 00:58:24,583 Όταν αρχίσω να ρίχνω, τρέξε. 969 00:58:45,125 --> 00:58:46,041 Είστε καλά; 970 00:58:46,666 --> 00:58:48,125 Ναι. Εσύ είσαι καλά; 971 00:58:48,666 --> 00:58:49,875 - Ναι. - Είσαι εντάξει; 972 00:58:51,708 --> 00:58:54,625 Τα γενέθλιά σου είναι 24 Μαρτίου, είσαι 32 χρόνων. 973 00:58:59,500 --> 00:59:01,166 Πολύ καλή η βολή σου. 974 00:59:02,166 --> 00:59:03,416 Ευχαριστώ. 975 00:59:03,416 --> 00:59:06,416 Αν δεν το έκανες εσύ, θα το έκανα εγώ. 976 00:59:07,000 --> 00:59:09,291 Ζορίζεσαι να ζητήσεις βοήθεια, έτσι; 977 00:59:09,291 --> 00:59:11,708 Παριστάνεις τον ανήσυχο ψυχολόγο; 978 00:59:11,708 --> 00:59:14,583 Ίσως φταίει η τεταμένη σου σχέση με την Τζέιν. 979 00:59:14,583 --> 00:59:15,875 Άκου να σου πω. 980 00:59:15,875 --> 00:59:18,666 Δεν έχεις ιδέα για τη σχέση μου με την Τζέιν. 981 00:59:19,583 --> 00:59:21,875 Η δική σου σχέση με την Τζέιν; 982 00:59:21,875 --> 00:59:23,791 Δεν έχω. Με χώρισε. 983 00:59:24,416 --> 00:59:27,958 Και δεν φοβάμαι να το πω. Εκείνη έβαλε τέλος. Ξέρεις γιατί; 984 00:59:27,958 --> 00:59:31,125 - Μου 'ρχονται πολλά. - Δεν θέλει σχέση με μπάτσο. 985 00:59:37,375 --> 00:59:38,916 Ποιοι ήταν αυτοί; 986 00:59:39,708 --> 00:59:42,250 Δολοφόνοι καρτέλ απ' το Αντελάντο. 987 00:59:42,250 --> 00:59:44,250 Έγιναν συλλήψεις τον Οκτώβριο. 988 00:59:44,250 --> 00:59:46,208 Τους συνέλαβε ο Ρόουζγουντ. 989 00:59:46,208 --> 00:59:50,333 Ναι. Αδιέξοδο. Αποσύρθηκαν οι κατηγορίες ελλείψει στοιχείων. 990 00:59:50,333 --> 00:59:52,541 Γιατί προϊστάμενος ήταν ο Γκραντ. 991 00:59:53,666 --> 00:59:56,916 - Πού το ξέρεις; - Φόλι! Τσακίσου κι έλα εδώ. 992 00:59:56,916 --> 00:59:58,375 Με συγχωρείς. 993 00:59:58,375 --> 01:00:02,875 Μας επιτέθηκαν αυτοί οι γκάνγκστερ με όπλα. 994 01:00:02,875 --> 01:00:05,541 {\an8}Δεν το πίστευα! Πού; Στο Μπέβερλι Χιλς. 995 01:00:05,541 --> 01:00:07,750 {\an8}Να 'ναι καλά ο Μανόλο. 996 01:00:07,750 --> 01:00:08,958 Γάβγισε και... 997 01:00:08,958 --> 01:00:11,458 Ξέρω ότι είσαι νευριασμένος, αλλά δες. 998 01:00:11,458 --> 01:00:12,791 Ξέρεις τι λέω εγώ; 999 01:00:13,458 --> 01:00:16,458 Ότι πριν από τρεις μέρες, ένιωθα μια χαρά. 1000 01:00:16,458 --> 01:00:19,916 Μόνο που ξυπνούσα τα βράδια για κατούρημα. 1001 01:00:20,666 --> 01:00:24,750 Και σήμερα η πίεσή μου έχει ανέβει 40 μονάδες. 1002 01:00:24,750 --> 01:00:27,833 Πάντως, πιάνει τόπο ό,τι κάνεις στην επιδερμίδα σου. 1003 01:00:29,958 --> 01:00:31,166 Γαμώτο. 1004 01:00:32,958 --> 01:00:34,666 Ο Μπίλι τη δούλευε μήνες. 1005 01:00:34,666 --> 01:00:37,958 Ναι. Είναι οι ίδιοι. Δεν μπήκαν φυλακή, τους αφήσατε. 1006 01:00:37,958 --> 01:00:41,291 Δοκιμάσαμε τα ναρκωτικά. Σκόνη ήταν. 1007 01:00:41,291 --> 01:00:44,000 Ο Μπίλι είπε ότι ο Γκραντ τα άλλαξε. 1008 01:00:44,000 --> 01:00:46,458 Επέμενε ότι ο Γκραντ είναι διεφθαρμένος. 1009 01:00:46,458 --> 01:00:48,541 Του έλεγα ότι δεν βγάζει νόημα. 1010 01:00:48,541 --> 01:00:51,416 Τον ξέρεις, όμως, είναι πεισματάρης. 1011 01:00:51,416 --> 01:00:53,541 Και νευρίασε πολύ κόσμο τελικά. 1012 01:00:53,541 --> 01:00:55,833 Συμβαίνει, αν κάνεις σωστή δουλειά. 1013 01:00:55,833 --> 01:00:58,625 Ναι, αλλά αυτό τού στέρησε το σήμα. 1014 01:00:58,625 --> 01:01:00,541 Κι είπε ότι δεν τον στήριξα. 1015 01:01:00,541 --> 01:01:03,291 Αλλά τον ξέρω τον Γκραντ. 1016 01:01:04,000 --> 01:01:05,541 Είναι καλός αστυνομικός. 1017 01:01:06,041 --> 01:01:07,750 Εγώ ο ίδιος τον εκπαίδευσα. 1018 01:01:08,416 --> 01:01:11,041 Τον εκπαίδευα όταν ήμουν ακόμα ένστολος. 1019 01:01:11,041 --> 01:01:13,500 Ο Μπίλι ήταν 30 χρόνια συνεργάτης σου. 1020 01:01:13,500 --> 01:01:15,458 Και τώρα έχει μπλέξει, Τάγκαρτ. 1021 01:01:16,083 --> 01:01:17,625 Έλα, ρε φίλε. 1022 01:01:17,625 --> 01:01:19,000 Για μια στιγμή. 1023 01:01:20,125 --> 01:01:21,875 Είσαι κι εσύ μπλεγμένος, ρε; 1024 01:01:23,208 --> 01:01:25,125 Πώς τολμάς να ρωτάς κάτι τέτοιο; 1025 01:01:26,000 --> 01:01:28,083 Μετά από 40 χρόνια φιλίας; 1026 01:01:29,041 --> 01:01:30,416 Τι θες από μένα, Άξελ; 1027 01:01:30,416 --> 01:01:32,833 Θέλω να ξαναγίνεις μπάτσος. 1028 01:01:34,875 --> 01:01:37,000 Ξεκουμπίσου απ' το γραφείο μου! 1029 01:01:37,000 --> 01:01:39,333 Τράβα στο κωλο-Ντιτρόιτ όπου ανήκεις! 1030 01:01:39,958 --> 01:01:40,958 Άμποτ! 1031 01:01:41,500 --> 01:01:43,000 Ανάθεμα! Έλα εδώ. 1032 01:01:43,000 --> 01:01:44,500 Τι μαλακίες είναι αυτές; 1033 01:01:45,000 --> 01:01:48,208 Έχεις μετατρέψει το Μπέβερλι Χιλς σε Σιουδάδ Χουάρες! 1034 01:01:48,208 --> 01:01:50,666 Ήταν ενέδρα. Τι να έκανα; 1035 01:01:50,666 --> 01:01:52,833 Είσαι σε διαθεσιμότητα. Άνευ αποδοχών. 1036 01:01:52,833 --> 01:01:56,958 Εν αναμονή της έρευνας για τον χειρισμό σου στην υπόθεση Κόπλαντ. 1037 01:01:56,958 --> 01:01:59,083 Δώσε αμέσως σήμα και όπλο. 1038 01:01:59,083 --> 01:02:01,875 Μάλλον δεν θέλετε να εξιχνιαστεί, έτσι; 1039 01:02:02,916 --> 01:02:04,666 Μόνο να τα φέρετε βόλτα. 1040 01:02:05,958 --> 01:02:07,625 Γαμώ το κέρατό μου! 1041 01:02:12,833 --> 01:02:14,916 - Τι είπε; - Είμαστε μόνοι. 1042 01:02:16,041 --> 01:02:18,625 Και δεν θες να τα παρατήσουμε; 1043 01:02:18,625 --> 01:02:20,333 Μετά απ' ό,τι συνέβη; 1044 01:02:20,333 --> 01:02:21,750 Ξέρω, ήταν τρομακτικό. 1045 01:02:21,750 --> 01:02:24,750 Αλλά αυτό σημαίνει ότι πλησιάζουμε. 1046 01:02:24,750 --> 01:02:28,583 Σε τι; Δικηγόρος είμαι, δεν ξέρω από πιστολίδια. 1047 01:02:28,583 --> 01:02:32,458 Ποιος θα βοηθήσει τον πελάτη σου και θα βρει τον Ρόουζγουντ; 1048 01:02:32,458 --> 01:02:33,583 Μόνο εμείς. 1049 01:02:33,583 --> 01:02:36,083 Μόνο που η υπόθεση είναι δική μου. 1050 01:02:36,750 --> 01:02:38,750 Και τώρα έχω ελεύθερο χρόνο. 1051 01:02:38,750 --> 01:02:39,875 Διαθεσιμότητα; 1052 01:02:39,875 --> 01:02:40,916 Ναι. 1053 01:02:40,916 --> 01:02:43,625 - Να μαντέψω. Πρώτη φορά; - Ναι. 1054 01:02:43,625 --> 01:02:46,833 Συγχαρητήρια. Εγώ τότε κάνω την καλύτερη δουλειά. 1055 01:02:46,833 --> 01:02:50,333 Πετάω τη σκούφια μου που 'μαι εδώ. Τι άλλο μού κρύβεις; 1056 01:02:56,500 --> 01:02:57,333 Χαμομήλι; 1057 01:02:57,333 --> 01:02:58,791 Ευχαριστώ. 1058 01:02:58,791 --> 01:03:00,041 Πώς νιώθεις; 1059 01:03:04,958 --> 01:03:06,041 Καλά είμαι. 1060 01:03:07,083 --> 01:03:08,208 Γιατί; 1061 01:03:08,958 --> 01:03:11,208 Ήταν ζόρικη μέρα, γι' αυτό ρωτάω. 1062 01:03:12,458 --> 01:03:15,250 Ρε συ, πού κρύβεις τη ζάχαρη; 1063 01:03:15,250 --> 01:03:16,416 Θα σ' τη φέρω. 1064 01:03:18,666 --> 01:03:23,708 Λοιπόν, έμαθα ότι το σπίτι αγοράστηκε με μετρητά πέρυσι τον Αύγουστο. 1065 01:03:23,708 --> 01:03:26,333 Ξέρεις πού είναι η ζάχαρη, όλα τα ξέρεις. 1066 01:03:26,333 --> 01:03:28,125 Νιώθεις άνετα εδώ. 1067 01:03:28,125 --> 01:03:29,458 Υπερβολικά, θα έλεγα. 1068 01:03:30,208 --> 01:03:31,375 Ποιος το αγόρασε; 1069 01:03:31,375 --> 01:03:34,041 Ένα τραστ, Ocean Equities ΕΠΕ. 1070 01:03:34,875 --> 01:03:38,291 Αγόρασαν και πούλησαν πολλά πολυτελή σπίτια τελευταία. 1071 01:03:38,291 --> 01:03:42,416 Έχουν λογαριασμό σε παράρτημα της Financiero Culiacán. 1072 01:03:42,416 --> 01:03:45,833 Κουλιακάν. Τότε, μιλάμε σίγουρα για ξέπλυμα του καρτέλ. 1073 01:03:45,833 --> 01:03:48,166 Πώς σχετίζεται ο φόνος του Κόπλαντ; 1074 01:03:48,166 --> 01:03:49,250 Ασαφές. 1075 01:03:49,250 --> 01:03:52,833 Όχι. Ο Ρόουζγουντ ήξερε ότι κάτι έπαιζε με το σπίτι. 1076 01:03:52,833 --> 01:03:56,041 Πωλείται το διπλανό σπίτι, το είδα στην παρακολούθηση. 1077 01:03:56,041 --> 01:03:58,416 Αν μπούμε σ' αυτό, ίσως τρυπώσω. 1078 01:03:58,416 --> 01:04:00,041 Νόμιμο ακούγεται. 1079 01:04:01,166 --> 01:04:03,041 Μπορούμε να δούμε το σπίτι. 1080 01:04:03,041 --> 01:04:04,583 Μόνο κατόπιν ραντεβού. 1081 01:04:04,583 --> 01:04:06,750 Ξέρω κάποιον που θα μας βάλει μέσα. 1082 01:04:19,416 --> 01:04:20,750 Άκγουελ! 1083 01:04:20,750 --> 01:04:22,250 Σερζ! 1084 01:04:23,291 --> 01:04:25,375 Γεια σου! Πόσο χαίρομαι! 1085 01:04:26,166 --> 01:04:28,291 Εντάξει. Μάλιστα. 1086 01:04:28,291 --> 01:04:30,458 Από εδώ η Τζέιν. Τη θυμάσαι; 1087 01:04:31,041 --> 01:04:32,500 Δεν μπορεί. 1088 01:04:32,500 --> 01:04:34,000 Κι όμως. 1089 01:04:34,000 --> 01:04:35,541 Είναι πανέμορφη! 1090 01:04:35,541 --> 01:04:37,125 Με θυμάσαι; 1091 01:04:37,625 --> 01:04:39,625 Δεν ξεχνιέσαι, Σερζ. 1092 01:04:40,333 --> 01:04:42,333 - Από δω ο Μπόμπι. - Ντετέκτιβ Άμποτ. 1093 01:04:42,333 --> 01:04:43,791 Πώς είπες; 1094 01:04:43,791 --> 01:04:45,375 Ντετέκτιβ Άμποτ. 1095 01:04:45,375 --> 01:04:46,500 Χαμπάτ; 1096 01:04:48,125 --> 01:04:49,166 Χαμπάπ; Χάμπιτι; 1097 01:04:49,166 --> 01:04:51,916 - Άμποτ. - Άμπα... Άμποτ. 1098 01:04:51,916 --> 01:04:54,333 - Άμποτ. - Ντετέκτιβ Άμποτ. 1099 01:04:55,875 --> 01:04:56,875 Σερζ. 1100 01:04:57,958 --> 01:04:58,958 Τι; 1101 01:05:02,291 --> 01:05:03,458 Νιώθω... 1102 01:05:03,458 --> 01:05:05,791 Νιώθω την αλχημεία. 1103 01:05:06,625 --> 01:05:08,958 - Την ποια; - Την αλχημεία μεταξύ τους. 1104 01:05:08,958 --> 01:05:11,541 - Την αλχημεία; - Ξέρεις, τον μαγνητισμό; 1105 01:05:12,041 --> 01:05:13,083 Τη χημεία! 1106 01:05:13,083 --> 01:05:16,000 - Πόσο καιρό είστε μαζί; - Δεν είμαστε μαζί. 1107 01:05:16,000 --> 01:05:17,083 Πια. 1108 01:05:18,125 --> 01:05:23,125 Είμαι σε μυστική αποστολή με τον Άκγουελ Φόλι και χαίρομαι πολύ! 1109 01:05:24,291 --> 01:05:28,833 Άκγουελ, αυτοί οι δυο ταιριάζουν, είναι πολύ σέξι. 1110 01:05:28,833 --> 01:05:31,500 Είναι σαν γιββωνάκια. 1111 01:05:31,500 --> 01:05:32,458 Σαν τι; 1112 01:05:32,458 --> 01:05:33,750 Σαν γιββωνάκια. 1113 01:05:33,750 --> 01:05:35,958 - Πίθηκοι; - Ζευγαρώνουν για πάντα. 1114 01:05:35,958 --> 01:05:37,666 Περίεργο ακούγεται αυτό. 1115 01:05:37,666 --> 01:05:42,041 Βρες τίποτα άλλο. Δεν μπορείς να λες πιθήκους τους μαύρους. 1116 01:05:42,041 --> 01:05:44,041 Δεν θα σε γλιτώσει η προφορά. 1117 01:05:49,041 --> 01:05:52,125 Σερζ! Θεέ μου, τι ομορφιές είναι αυτές! 1118 01:05:52,125 --> 01:05:54,208 Πάψε! Εσύ να δεις! 1119 01:05:54,208 --> 01:05:55,666 - Εσύ πάψε. - Πάψε! 1120 01:05:55,666 --> 01:05:57,375 - Πάψε! - Πάψε! 1121 01:05:57,375 --> 01:05:58,625 Πάψτε κι οι δύο. 1122 01:05:59,875 --> 01:06:01,583 Ποιοι είναι αυτοί; 1123 01:06:01,583 --> 01:06:03,666 Οι πελάτες μου που σου έλεγα. 1124 01:06:03,666 --> 01:06:06,208 Το εκπληκτικό ζευγάρι. 1125 01:06:06,833 --> 01:06:08,666 Ευχαριστούμε που μας δεχτήκατε. 1126 01:06:08,666 --> 01:06:11,333 Τζάκλιν. Από εδώ ο σύζυγός μου, ο Τσαντ. 1127 01:06:11,333 --> 01:06:16,250 Κι από εδώ ο ζάπλουτος κι επιτυχημένος πεθερός. 1128 01:06:16,833 --> 01:06:18,458 Καλώς τον μπαμπάκα. 1129 01:06:20,208 --> 01:06:21,541 Τι ψάχνετε; 1130 01:06:21,541 --> 01:06:25,500 Το ιδανικό σπίτι για την κορούλα μου και τον αντρούλη της. 1131 01:06:26,875 --> 01:06:28,583 Και, μην το πω εγώ... 1132 01:06:29,708 --> 01:06:31,000 Πες, Τζάκι. 1133 01:06:31,000 --> 01:06:33,125 - Τι να πω; - Ότι είσαι έγκυος. 1134 01:06:34,625 --> 01:06:37,791 - Θα γίνω παππούς. - Παππουλίνος ο Άκγουελ. 1135 01:06:37,791 --> 01:06:39,166 Παππούλης. 1136 01:06:39,708 --> 01:06:42,541 - Το είπα παιχνιδιάρικα. - Καλύτερα "παππούλης". 1137 01:06:42,541 --> 01:06:44,916 Τα παιδιά είναι μεγάλο δώρο. 1138 01:06:44,916 --> 01:06:46,625 Ναι. Εκτός αν δεν είναι. 1139 01:06:46,625 --> 01:06:48,583 Το δικό μου είναι χαμένο κορμί. 1140 01:06:48,583 --> 01:06:50,750 Τεσσάρων είναι, αλλά φαίνεται. 1141 01:06:51,333 --> 01:06:54,000 Ναι, φαίνεται. Γυαλιά, ξέρετε τώρα. 1142 01:06:54,000 --> 01:06:55,875 Δεν είναι πολύ σικ; 1143 01:06:55,875 --> 01:06:58,250 Αυτές οι κολόνες γαμάνε. 1144 01:06:58,875 --> 01:07:02,000 Έχουμε οκτώ κρεβατοκάμαρες, δέκα μπάνια, 1145 01:07:02,000 --> 01:07:03,500 πισίνα, σπα, σάουνα... 1146 01:07:03,500 --> 01:07:05,291 - Πόσα μπάνια; - Δέκα. 1147 01:07:05,291 --> 01:07:07,958 - Άντε χάσου! - Δεν μπορώ, είναι σημαντικό. 1148 01:07:07,958 --> 01:07:10,666 Όταν κάνεις πάρτι, έχεις χώρους για σεξ. 1149 01:07:10,666 --> 01:07:13,541 - Ερωτικά πάρτι. - Πότε πήγες σε τέτοιο; 1150 01:07:13,541 --> 01:07:15,208 - Χθες βράδυ. - Άντε χάσου. 1151 01:07:15,208 --> 01:07:18,833 Δεν μπορώ, είμαι κουρασμένος. Θέλω σάουνα. 1152 01:07:18,833 --> 01:07:22,208 Να μπούμε όλοι μαζί στη σάουνα. Ωραία δεν θα ήταν; 1153 01:07:22,208 --> 01:07:25,375 Πήγαινε τα δύο πιτσουνάκια στη σάουνα. 1154 01:07:25,375 --> 01:07:27,458 Εγώ θα πάρω τον τραπεζίτη μου. 1155 01:07:27,458 --> 01:07:28,791 Έλα να μας βρεις! 1156 01:08:05,250 --> 01:08:08,500 Είστε τόσο γλύκες, που το σιχαίνομαι. 1157 01:08:09,250 --> 01:08:11,500 Όχι, μωρέ. Χαίρομαι για εσάς. 1158 01:08:11,500 --> 01:08:14,791 Γουστάρω αγάπη κι ευτυχία, όλες αυτές τις μαλακίες. 1159 01:08:14,791 --> 01:08:16,541 Το σπίτι τα σπάει, έτσι; 1160 01:08:16,541 --> 01:08:19,166 - Ναι. - Είναι ονειρεμένο. 1161 01:08:19,166 --> 01:08:21,791 - Σας αρέσουν τα μπάνια; - Τα χρησιμοποιούμε. 1162 01:08:21,791 --> 01:08:23,541 Εννοείται. Κι εγώ. 1163 01:08:24,666 --> 01:08:25,625 Δεν έχω σχέση. 1164 01:08:26,500 --> 01:08:27,333 Όχι. 1165 01:08:27,333 --> 01:08:29,041 Ναι. Έβγαινα με κάποιον, 1166 01:08:29,041 --> 01:08:33,250 μα έβγαζε κρυφά φωτογραφίες τα πόδια μου και τις πουλούσε στο ίντερνετ. 1167 01:08:33,250 --> 01:08:35,791 - Ορίστε; - Οπότε, θα δούμε πώς θα πάει. 1168 01:08:35,791 --> 01:08:37,625 Δείτε την ντουλάπα-δωμάτιο. 1169 01:09:06,791 --> 01:09:10,000 Λες να άρεσε το σπίτι σ' αυτούς που έμεναν εδώ; 1170 01:09:10,000 --> 01:09:12,291 Ναι, πιστεύω ότι έλεγαν 1171 01:09:12,291 --> 01:09:13,916 "Να το κάνουμε ενδιαφέρον. 1172 01:09:13,916 --> 01:09:17,541 Ας βάλουμε λίγο σταχτί, λίγο μπαρόκ κι άλλο σταχτί. 1173 01:09:17,541 --> 01:09:21,208 Κι αν δεν σ' αρέσει, έξω απ' τη λευκή μου πόρτα". 1174 01:09:21,958 --> 01:09:23,791 Αχ, τι καλά! Μιμείσαι προφορές. 1175 01:09:24,625 --> 01:09:28,250 Χίλια συγγνώμη, η γυναίκα μου έχει πάθος με τη διακόσμηση. 1176 01:09:28,250 --> 01:09:31,625 Θεέ μου, "γυναίκα". Όλο το ξεχνάω. Έλα μου εδώ. 1177 01:09:36,333 --> 01:09:38,458 - Εντάξει. - Ρε σεις! 1178 01:09:38,458 --> 01:09:39,625 Έτοιμος. 1179 01:09:39,625 --> 01:09:40,625 Άσλεϊ. 1180 01:09:40,625 --> 01:09:41,791 Άξελ. 1181 01:09:42,500 --> 01:09:44,125 Στάσου, δεν το πιστεύω. 1182 01:09:44,125 --> 01:09:45,791 Άξελ; Άσλεϊ; 1183 01:09:45,791 --> 01:09:48,083 Μαζί θα ήμασταν "σέξαλλοι". 1184 01:09:49,541 --> 01:09:51,041 Θα το πάρετε το σπίτι; 1185 01:09:51,041 --> 01:09:53,041 Δυστυχώς, δεν μας κάνει. 1186 01:09:53,041 --> 01:09:55,375 Δεν θα το πάρουμε. Είναι απαίσιο. 1187 01:09:55,375 --> 01:09:57,208 Πάμε. Έχουμε δουλειές. 1188 01:09:57,208 --> 01:09:59,125 - Ευχαριστούμε. - Ούτε εμένα μ' αρέσει. 1189 01:09:59,125 --> 01:10:01,333 - Μ' αρέσει το ταβάνι. - Απαίσιο σπίτι. 1190 01:10:01,833 --> 01:10:04,416 Το σιχαίνομαι. Όχι, μωρέ. Καλούτσικο είναι. 1191 01:10:08,958 --> 01:10:10,083 Έλα, τι έγινε; 1192 01:10:10,083 --> 01:10:13,041 Έχουμε πρόβλημα. Ο Φόλι ήταν στο σπίτι. 1193 01:10:13,041 --> 01:10:16,041 Έλεος! Σε είχα προειδοποιήσει. 1194 01:10:16,041 --> 01:10:18,041 Να πάρουμε στη Σιναλόα; 1195 01:10:18,041 --> 01:10:20,666 Όχι. Δεν θέλουμε άλλα πτώματα. 1196 01:10:20,666 --> 01:10:23,041 Την καταραμένη κάρτα SD θέλουμε. 1197 01:10:23,041 --> 01:10:25,583 Θα το αναλάβω εγώ ο ίδιος. 1198 01:10:27,166 --> 01:10:30,083 Ένας πλοηγός ήταν κρυμμένος κάτω από έναν μουσαμά. 1199 01:10:30,583 --> 01:10:33,916 Η μπογιά ήταν απ' την επαφή με το αμάξι του Κόπλαντ. 1200 01:10:35,958 --> 01:10:37,125 Και βρήκα κι αυτό. 1201 01:10:38,833 --> 01:10:40,333 Έχω ξαναδεί. 1202 01:10:40,333 --> 01:10:44,208 Ο στρατός μπλοκάρει τα κινητά για να μην ενεργοποιούν εκρηκτικά. 1203 01:10:44,208 --> 01:10:46,291 Ή για να μην καλούν για βοήθεια. 1204 01:10:47,250 --> 01:10:49,666 - Ο δικός σου έλεγε αλήθεια. - Άρα τελείωσε. 1205 01:10:49,666 --> 01:10:50,708 Τελειώσαμε. 1206 01:10:50,708 --> 01:10:53,625 Όχι για μένα. Πρέπει να ενημερώσω τον Τάγκαρτ. 1207 01:10:53,625 --> 01:10:54,916 Τι να του πεις; 1208 01:10:54,916 --> 01:10:57,458 Για ύποπτες συμφωνίες και βαφές; 1209 01:10:57,458 --> 01:10:59,791 Ο Γκραντ θα ξέρει ότι πήγαμε στο σπίτι 1210 01:10:59,791 --> 01:11:01,458 και το αμάξι μετακινήθηκε. 1211 01:11:01,458 --> 01:11:04,333 Για να τσακώσουμε τον Γκραντ, θέλουμε την κάρτα. 1212 01:11:04,333 --> 01:11:05,958 Ο Μπίλι ξέρει πού είναι. 1213 01:11:05,958 --> 01:11:08,041 Δεν ήταν ο Γκραντ ο στόχος μου. 1214 01:11:08,041 --> 01:11:09,750 Δεν έψαχνα τον δολοφόνο, 1215 01:11:09,750 --> 01:11:13,625 αλλά εύλογες αμφιβολίες για την υπόθεση του Σαμ. Και τις έχω. 1216 01:11:14,791 --> 01:11:18,000 Κι ο θείος του Σαμ; Πώς τον έλεγαν; Ο Τσαλίνο. 1217 01:11:18,750 --> 01:11:20,083 Ο Τσαλίνο, ναι. 1218 01:11:20,083 --> 01:11:24,333 Ίσως μας μιλήσει, γιατί ο Γκραντ πάει να φορτώσει φόνο στον ανιψιό του. 1219 01:11:24,333 --> 01:11:26,791 Ακούτε τι λέτε; 1220 01:11:26,791 --> 01:11:30,083 Εγώ θα τιμωρηθώ, εσύ δεν έχεις δικαιοδοσία, ενισχύσεις. 1221 01:11:30,083 --> 01:11:33,708 - Θα πάμε με τον νόμο. - Μαλακίες. Θα μιλήσουμε στον Τσαλίνο. 1222 01:11:33,708 --> 01:11:36,916 Και θα ψάξουμε τον Ρόουζγουντ. Κάτι πρέπει να κάνουμε. 1223 01:11:37,416 --> 01:11:38,708 Τι χαζή που είμαι! 1224 01:11:38,708 --> 01:11:40,083 Δεν αφορούσε εμένα 1225 01:11:40,083 --> 01:11:42,166 ούτε την υπόθεσή μου, αλλά εσένα. 1226 01:11:42,166 --> 01:11:45,166 Άκου να σου πω! Εγώ ήρθα γιατί ανησύχησα για σένα. 1227 01:11:45,166 --> 01:11:46,708 Για τη δράση ήρθες. 1228 01:11:46,708 --> 01:11:48,125 Έτσι κάνεις πάντα. 1229 01:11:48,125 --> 01:11:50,958 Σουλατσάρεις και παριστάνεις τον ήρωα. 1230 01:11:50,958 --> 01:11:52,625 Ο συνηθισμένος Άξελ Φόλι. 1231 01:11:52,625 --> 01:11:55,500 Άκου, ήθελα να συμμετέχω πιο πολύ στη ζωή σου. 1232 01:11:55,500 --> 01:11:57,083 Ήθελα και προσπάθησα. 1233 01:11:57,083 --> 01:11:59,375 - Πώς προσπάθησες; - Εσύ με έδιωχνες. 1234 01:11:59,375 --> 01:12:01,166 Κι εσύ εγκατέλειπες πάντα. 1235 01:12:01,166 --> 01:12:02,500 Δεν το πάλεψες. 1236 01:12:02,500 --> 01:12:04,083 Κόρη σου είμαι! 1237 01:12:04,083 --> 01:12:07,166 Για το μόνο που πάλεψες ποτέ είναι η δουλειά σου. 1238 01:12:18,125 --> 01:12:20,958 Κοίτα, εγώ δεν είμαι πατέρας, αλλά... 1239 01:12:20,958 --> 01:12:23,333 Άρα, ό,τι πεις δεν έχει σημασία. 1240 01:12:23,958 --> 01:12:26,250 Μπορώ να σου πω ότι όταν ο μπαμπάς μου 1241 01:12:26,250 --> 01:12:29,166 μας έφερε εδώ απ' το Σικάγο όταν ήμουν παιδί, 1242 01:12:29,166 --> 01:12:31,416 του θύμωσα πάρα πολύ. 1243 01:12:32,541 --> 01:12:35,500 - Στο Μπέβερλι Χιλς μεγάλωσες; - Ουσιαστικά, ναι. 1244 01:12:36,541 --> 01:12:39,250 - Τι; - Έτσι εξηγούνται όλα. 1245 01:12:40,166 --> 01:12:41,125 Βρε τον Μπόμπι. 1246 01:12:41,125 --> 01:12:44,833 Δεν ξέρω γιατί η κόρη σου φαίνεται να σε μισεί τόσο, 1247 01:12:44,833 --> 01:12:47,958 αλλά εγώ μισούσα τον μπαμπά γιατί ήταν εγωιστής. 1248 01:12:47,958 --> 01:12:50,000 Μας έφερε εδώ ενώ δεν θέλαμε. 1249 01:12:50,000 --> 01:12:52,875 Και μετά από έναν χρόνο, παράτησε τη μαμά μου! 1250 01:12:53,500 --> 01:12:55,625 Δεν καταλάβαινε πόσο μας στοίχισε. 1251 01:12:55,625 --> 01:13:00,500 Μέχρι που πριν από δυο χρόνια με πήρε και ζήτησε να 'ρθει σπίτι. 1252 01:13:00,500 --> 01:13:03,666 Με κοίταξε κατάματα και μου ζήτησε συγγνώμη. 1253 01:13:04,875 --> 01:13:05,708 Το εκτίμησα. 1254 01:13:06,791 --> 01:13:09,208 Δεν χρωστάω συγγνώμη σε κανέναν. 1255 01:13:09,208 --> 01:13:13,333 Η Τζέιν με απέκλεισε απ' τη ζωή της, όχι εγώ εκείνη. 1256 01:13:17,166 --> 01:13:19,375 Μίλησα μ' έναν φίλο που δουλεύει εδώ. 1257 01:13:19,375 --> 01:13:22,583 Είπε ότι εδώ είναι η βάση της επιχείρησης του Τσαλίνο. 1258 01:13:22,583 --> 01:13:24,833 Οπότε, οι τύποι θα 'ναι οπλισμένοι. 1259 01:13:25,791 --> 01:13:26,791 Έχεις άγχος; 1260 01:13:27,500 --> 01:13:29,291 Ναι. Δηλαδή, καλά είμαι, 1261 01:13:29,291 --> 01:13:32,875 μα είναι λογικό το άγχος όταν μπαίνεις σε μπαρ γεμάτο όπλα. 1262 01:13:43,125 --> 01:13:44,541 Εσύ δεν έχεις καθόλου; 1263 01:13:44,541 --> 01:13:46,458 Μπόμπι, είμαι απ' το Ντιτρόιτ. 1264 01:13:46,458 --> 01:13:49,000 Είναι λες και πάω στο Buffalo Wild Wings. 1265 01:14:03,708 --> 01:14:06,166 Καμία σχέση με το Buffalo Wild Wings. 1266 01:14:12,250 --> 01:14:13,916 - Τι να σας φέρω; - Δύο μπίρες. 1267 01:14:21,916 --> 01:14:23,291 Είναι εδώ; 1268 01:14:27,791 --> 01:14:29,208 Αυτός είναι ο Τσαλίνο; 1269 01:14:31,375 --> 01:14:32,875 - Ορίστε. - Ευχαριστούμε. 1270 01:14:36,250 --> 01:14:37,666 Είναι ερμηνευτής. 1271 01:14:39,083 --> 01:14:41,625 Τι χρειάζεται κάθε ερμηνευτής; 1272 01:14:41,625 --> 01:14:42,541 Τι; 1273 01:14:42,541 --> 01:14:44,208 Να νιώθει ότι αρέσει. 1274 01:14:44,208 --> 01:14:45,875 - Όχι. - Ναι. 1275 01:14:45,875 --> 01:14:47,583 - Όχι, μη! - Μπράβο! 1276 01:14:50,083 --> 01:14:53,958 Τσαλίνο! Θεέ μου! 1277 01:14:53,958 --> 01:14:58,083 Μιλάμε για την καλύτερη διασκευή, όποιο κι αν ήταν το τραγούδι! 1278 01:14:58,083 --> 01:14:59,625 Έχεις αγγελική φωνή. 1279 01:14:59,625 --> 01:15:01,333 Μοιράσου τη με τον κόσμο! 1280 01:15:01,333 --> 01:15:04,625 Εμένα βρήκες να κοροϊδέψεις, ρε; 1281 01:15:04,625 --> 01:15:06,041 Τι μαλακίες λες; 1282 01:15:06,041 --> 01:15:10,000 Ήρθαμε γιατί ξέρουμε ότι την έστησαν στον ανιψιό σου, τον Σαμ. 1283 01:15:10,000 --> 01:15:12,375 Θα φάει ισόβια για φόνο που δεν έκανε. 1284 01:15:12,375 --> 01:15:15,208 Έχουμε προσφορά. Θα τον βοηθήσουμε να γλιτώσει. 1285 01:15:15,208 --> 01:15:17,875 Τέλεια, φιλαράκι. Τη δέχομαι. 1286 01:15:17,875 --> 01:15:21,000 Τώρα στρίψτε και ξεκουμπιστείτε από εδώ. 1287 01:15:21,000 --> 01:15:23,500 Θα μας βοηθήσεις να πιάσουμε τον Γκραντ. 1288 01:15:24,833 --> 01:15:25,666 Το ακούσατε; 1289 01:15:25,666 --> 01:15:29,250 Καταλάβατε τι εννοώ; Οι τύποι είναι μπάτσοι, έτσι; 1290 01:15:29,250 --> 01:15:31,666 Το πιστεύετε ότι αυτοί οι μαλάκες 1291 01:15:31,666 --> 01:15:35,875 έρχονται εδώ και παριστάνουν ότι είμαστε αδέρφια; 1292 01:15:37,666 --> 01:15:40,333 Πες μου γιατί να σε εμπιστευτώ. 1293 01:15:40,333 --> 01:15:43,375 Ήρεμα! Η κόρη μου είναι δικηγόρος του ανιψιού σου. 1294 01:15:44,500 --> 01:15:46,000 Πήγαν να τη σκοτώσουν. 1295 01:15:46,000 --> 01:15:49,541 - Η δικηγόρος είναι κόρη σου; - Παραλίγο να τη σκοτώσουν. 1296 01:15:49,541 --> 01:15:52,083 Γι' αυτό θέλω να πιάσουμε τον Γκραντ. 1297 01:15:52,083 --> 01:15:56,041 Τότε ο Σαμ θα 'ναι ελεύθερος, κι όλοι θα 'μαστε κερδισμένοι. 1298 01:15:56,666 --> 01:15:59,000 Είναι η τυχερή σου μέρα. Ελάτε εδώ. 1299 01:15:59,000 --> 01:16:03,250 Λοιπόν, σηκωθείτε! Το τραπέζι είναι δικό μου! 1300 01:16:04,916 --> 01:16:06,375 Τι φάση με τον Γκραντ; 1301 01:16:06,375 --> 01:16:10,625 Τον Γκραντ; Ο Γκραντ κάνει κουμάντο, φίλε. 1302 01:16:10,625 --> 01:16:12,375 Κάνει κουμάντο, ακούς; 1303 01:16:12,375 --> 01:16:14,708 Έχει διεφθαρμένους μπάτσους 1304 01:16:14,708 --> 01:16:17,583 που προστατεύουν τα συμφέροντα του καρτέλ. 1305 01:16:17,583 --> 01:16:21,500 Τα ναρκωτικά είναι τα συμφέροντα. Ναρκωτικά διακινείς. 1306 01:16:21,500 --> 01:16:24,541 Όχι μόνο, μη με περιορίζεις. 1307 01:16:25,041 --> 01:16:27,208 Έχω στρώσεις, είμαι περίπλοκος. 1308 01:16:27,208 --> 01:16:29,500 Χαλάρωσε, τις βλέπουμε τις στρώσεις. 1309 01:16:29,500 --> 01:16:31,250 Σαν ένα όμορφο κρεμμύδι. 1310 01:16:31,250 --> 01:16:32,291 Με γκλίτερ. 1311 01:16:33,791 --> 01:16:34,875 Τραγουδάς τέλεια. 1312 01:16:37,000 --> 01:16:38,541 Γιατί σκότωσε τον Κόπλαντ; 1313 01:16:39,375 --> 01:16:41,083 Ήθελε να καθαρίσει. 1314 01:16:41,791 --> 01:16:45,833 Επίσης, έμαθα ότι μιλούσε μ' έναν λευκό ιδιωτικό ντετέκτιβ. 1315 01:16:45,833 --> 01:16:47,375 Τον Ρόουζγουντ. 1316 01:16:50,041 --> 01:16:51,500 Τι απέγινε αυτός; 1317 01:16:52,041 --> 01:16:53,375 Ο ιδιωτικός ντετέκτιβ; 1318 01:16:54,875 --> 01:16:57,541 Τον έπιασαν να ψαχουλεύει στο λιμάνι. 1319 01:16:58,125 --> 01:17:00,958 Εκεί που φέρνουν τα ναρκωτικά. 1320 01:17:00,958 --> 01:17:03,833 Και... Για πλησιάστε. 1321 01:17:07,916 --> 01:17:09,416 Δεν θα πω κάτι άλλο. 1322 01:17:10,791 --> 01:17:11,916 Πάμε στο λιμάνι. 1323 01:17:11,916 --> 01:17:15,291 Καλύτερα να βιαστείτε. Το τελευταίο φορτίο φεύγει απόψε, 1324 01:17:15,291 --> 01:17:17,291 γιατί παίζει πολύς έλεγχος. 1325 01:17:17,958 --> 01:17:18,875 Ευχαριστούμε. 1326 01:17:18,875 --> 01:17:21,083 Δεν τρέχει τίποτα. Μα για σταθείτε! 1327 01:17:21,083 --> 01:17:22,000 Κάτι ακόμα. 1328 01:17:22,000 --> 01:17:23,625 Έτσι και μου τη φέρετε, 1329 01:17:23,625 --> 01:17:26,875 θα ξαμολήσω τα αδέρφια να σας βρουν. 1330 01:17:26,875 --> 01:17:28,666 Ειδικά εσένα. 1331 01:17:28,666 --> 01:17:30,375 Και δεν το θες αυτό. 1332 01:17:31,125 --> 01:17:32,125 Καλή τύχη. 1333 01:17:36,500 --> 01:17:41,625 Θυμάσαι που έλεγες τις προάλλες να είμαστε ειλικρινείς με τα συναισθήματα; 1334 01:17:41,625 --> 01:17:42,583 Ναι. 1335 01:17:42,583 --> 01:17:44,166 Πες μου ειλικρινά. 1336 01:17:44,166 --> 01:17:45,083 Εντάξει. 1337 01:17:45,083 --> 01:17:46,833 Όταν σε σημάδευε στο κεφάλι, 1338 01:17:47,333 --> 01:17:50,208 χέστηκες πάνω σου; Γιατί κάτι άκουσα. 1339 01:17:50,208 --> 01:17:53,166 Σαν κάτι να εκτοξεύτηκε. Μετά έκανες γκριμάτσα. 1340 01:17:53,166 --> 01:17:54,083 Σε κοίταξα... 1341 01:17:54,083 --> 01:17:56,000 Ψηλά τα χέρια! 1342 01:17:56,000 --> 01:17:58,125 - Να βλέπω τα χέρια! - Τι διάολο; 1343 01:17:58,125 --> 01:18:00,416 - Τα χέρια στο αμάξι! - Καλά, εντάξει! 1344 01:18:08,000 --> 01:18:08,875 Τι συμβαίνει; 1345 01:18:14,291 --> 01:18:16,791 Αστυνόμε Άμποτ, κακό αυτό. 1346 01:18:16,791 --> 01:18:19,541 Είναι στημένο. Είναι στημένο, γαμώτο! 1347 01:18:19,541 --> 01:18:21,041 Όχι, άκου... 1348 01:18:22,708 --> 01:18:23,708 Κρίμα. 1349 01:18:35,208 --> 01:18:37,250 Με απογοήτευσες, Άξελ. 1350 01:18:38,291 --> 01:18:41,875 Εμείς υποτίθεται ότι πολεμάμε το εμπόριο, δεν συμμετέχουμε. 1351 01:18:41,875 --> 01:18:43,833 Πολλές ταινίες βλέπεις, Γκραντ. 1352 01:18:43,833 --> 01:18:45,916 Δεν πιάνουν αυτά στα δικαστήρια. 1353 01:18:47,250 --> 01:18:48,958 Αλλά δεν σε νοιάζει κιόλας. 1354 01:18:49,750 --> 01:18:51,458 Μας κρατάς εδώ 1355 01:18:51,458 --> 01:18:54,208 και μετά πληρώνεις δυο τσιράκια σου 1356 01:18:54,208 --> 01:18:57,416 να μας πετάξουν στην προβλήτα, και τέλος. 1357 01:18:59,833 --> 01:19:01,333 Ξέρεις κάτι; Εμείς οι δύο 1358 01:19:02,375 --> 01:19:05,250 μοιάζουμε πιο πολύ απ' ό,τι νομίζεις. 1359 01:19:05,250 --> 01:19:06,375 Κάνουμε 1360 01:19:07,125 --> 01:19:10,125 ό,τι χρειαστεί για να διορθωθούν τα πράγματα. 1361 01:19:10,125 --> 01:19:11,958 Θέλω να σε ρωτήσω κάτι. 1362 01:19:11,958 --> 01:19:14,166 Ακούς ποτέ αυτά που λες; 1363 01:19:14,875 --> 01:19:19,291 Γιατί μιλάμε ότι πετάς ανυπέρβλητες, επικές, απερίγραπτες μαλακιάρες. 1364 01:19:20,916 --> 01:19:23,333 Έχεις φάει σφαίρα εν ώρα υπηρεσίας; 1365 01:19:23,333 --> 01:19:24,708 Ναι, έχω φάει. 1366 01:19:24,708 --> 01:19:26,458 Κάτσε να σου δείξω κάτι. 1367 01:19:29,208 --> 01:19:31,791 Θα μου έσπαγε την περόνη ο μαλάκας. 1368 01:19:31,791 --> 01:19:33,958 Νόμιζα ότι δεν θα ξαναπερπατούσα. 1369 01:19:33,958 --> 01:19:35,791 Και τι πήρα; 1370 01:19:36,541 --> 01:19:39,000 Ένα χτύπημα στην πλάτη κι ένα παράσημο. 1371 01:19:39,750 --> 01:19:40,833 Ένα κωλοπαράσημο. 1372 01:19:40,833 --> 01:19:43,208 Το καρτέλ τι θαρρείς πως θα σου δώσει; 1373 01:19:43,208 --> 01:19:45,625 Συνταξιοδοτικό κι εξοχικό; 1374 01:19:45,625 --> 01:19:49,625 Δεν με παίρνει καν οικονομικά να ζω στην πόλη όπου με πυροβόλησαν. 1375 01:19:49,625 --> 01:19:51,625 Είναι δίκαιο αυτό; 1376 01:19:51,625 --> 01:19:53,791 Εγώ δεν πήρα παράσημο. 1377 01:19:54,416 --> 01:19:55,791 Τι παράσημο ήταν; 1378 01:19:57,125 --> 01:19:58,541 Σχεδόν σε θαυμάζω, Άξελ. 1379 01:19:58,541 --> 01:20:01,666 Τριγυρνάς ακόμα στους δρόμους μες στη ζωντάνια, 1380 01:20:01,666 --> 01:20:04,625 πάρα τα όσα σου στέρησε αυτή η δουλειά. 1381 01:20:07,791 --> 01:20:09,250 Τι κάνει η Τζέιν; 1382 01:20:39,750 --> 01:20:40,750 Εμπρός. 1383 01:20:41,333 --> 01:20:45,500 Αρχηγέ; Ρενέ Μίνικ. Με τη συνεργάτιδα περιπολούμε τα Σαββατοκύριακα. 1384 01:20:45,500 --> 01:20:47,500 Συγχαρητήρια. Είμαστε περήφανοι. 1385 01:20:47,500 --> 01:20:51,541 Τζόνι, τι στο καλό; Έλα να με βοηθήσεις να μαζέψουμε! 1386 01:20:51,541 --> 01:20:54,958 Όχι τώρα, Μορίν. Για όνομα! Δεν βλέπεις ότι γυμνάζομαι; 1387 01:20:54,958 --> 01:20:56,833 Κύριε, είστε καλά; 1388 01:20:56,833 --> 01:21:00,375 Ναι, απλώς μην παντρευτείς ποτέ. Λέγε τι θες. 1389 01:21:00,375 --> 01:21:01,791 Αν δεν το ξέρετε, 1390 01:21:01,791 --> 01:21:06,000 ο αστυνόμος Γκραντ συνέλαβε τον Φόλι και τον Άμποτ για κατοχή κοκαΐνης. 1391 01:21:06,000 --> 01:21:07,291 Κοκαΐνης; 1392 01:21:07,291 --> 01:21:10,208 Ο Γκραντ συνέλαβε τον Φόλι; Δεν πας καλά. 1393 01:21:10,958 --> 01:21:11,958 Για όνομα! 1394 01:21:16,208 --> 01:21:17,500 Τι στον διάολο; 1395 01:21:22,041 --> 01:21:22,916 Γαμώτο. 1396 01:21:27,333 --> 01:21:28,750 Πολλές ταινίες βλέπεις. 1397 01:21:41,750 --> 01:21:42,750 Ντετέκτιβ Άμποτ. 1398 01:21:44,041 --> 01:21:47,166 - Τι στον διάολο; - Σ' το είπα. Χαράμισα τα νιάτα μου. 1399 01:21:49,708 --> 01:21:51,166 Τι θα κάνουμε; 1400 01:21:51,166 --> 01:21:52,250 Έλα. 1401 01:22:12,083 --> 01:22:13,125 Από εδώ. 1402 01:22:13,875 --> 01:22:14,875 Γαμώτο! 1403 01:22:19,375 --> 01:22:20,625 Είναι στο Μ20. 1404 01:22:26,750 --> 01:22:28,250 Θα περιμένεις το ασανσέρ; 1405 01:22:28,250 --> 01:22:31,166 - Το έσκασαν! Αποκλεισμός! Ενισχύσεις! - Γαμώτο! 1406 01:22:34,375 --> 01:22:35,458 - Στάσου. - Τι; 1407 01:22:35,458 --> 01:22:37,041 Τι στον διάολο; 1408 01:22:37,625 --> 01:22:39,041 Τι; Πού πας; 1409 01:22:39,041 --> 01:22:40,125 Ακολούθησέ με. 1410 01:22:45,458 --> 01:22:47,750 - Στάσου. - Προχώρα! 1411 01:22:47,750 --> 01:22:51,125 Όχι. Γιατί να πάμε στην ταράτσα; Δεν είναι λογικό! 1412 01:22:51,125 --> 01:22:53,166 Γιατί είναι αυτό στην ταράτσα. 1413 01:22:53,166 --> 01:22:56,041 Όχι, δεν μπορούμε να το κάνουμε. 1414 01:22:56,041 --> 01:22:58,291 Εγώ δεν μπορώ. Είναι κακή ιδέα. 1415 01:22:58,291 --> 01:23:01,375 Είσαι λίγο αρνητικούλης. Θέλουν να μας σκοτώσουν. 1416 01:23:01,375 --> 01:23:04,875 Είσαι πιλότος ελικοπτέρων, κι αυτό είναι ένα ελικόπτερο. 1417 01:23:04,875 --> 01:23:05,958 Πάμε, λοιπόν; 1418 01:23:06,583 --> 01:23:07,750 Γαμώτο! 1419 01:23:11,333 --> 01:23:13,708 Τι φωνάζεις, ρε; Τσακίσου μπες μέσα! 1420 01:23:18,000 --> 01:23:20,333 Αποκλείσαμε αμέσως, δεν θα έφυγαν. 1421 01:23:20,333 --> 01:23:22,416 - Είναι ακόμα στο κτίριο; - Μάλιστα. 1422 01:23:24,166 --> 01:23:27,416 - Τι κάνεις; Πρέπει να φύγουμε. - Εντάξει, ναι. 1423 01:23:29,333 --> 01:23:32,166 Τελείωνε, ρε! Για τη Spirit Airlines μάς πέρασες; 1424 01:23:32,833 --> 01:23:36,416 Θα 'πρεπε να 'ναι σαν το ποδήλατο. Ανεβαίνεις κι έφυγες! 1425 01:23:36,416 --> 01:23:38,833 Έχεις εκπαιδευτεί, μπορείς! Τελείωνε! 1426 01:23:38,833 --> 01:23:40,666 Σκάσε, θέλω να συγκεντρωθώ. 1427 01:23:48,250 --> 01:23:51,458 Προς όλες τις μονάδες. Είναι στην ταράτσα, γαμώτο! 1428 01:23:58,041 --> 01:24:00,416 Απογειώνεται! Πάμε! 1429 01:24:00,416 --> 01:24:02,375 Εσύ είσαι ο κορυφαίος πιλότος; 1430 01:24:02,375 --> 01:24:05,833 Ήμουν πιλότος. Όπως είπα, δεν είμαι πια. 1431 01:24:07,333 --> 01:24:08,333 Πρόσεχε! 1432 01:24:09,541 --> 01:24:11,000 - Αγχώθηκες. - Ναι. 1433 01:24:11,000 --> 01:24:12,416 Γιατί τόσο πολύ; 1434 01:24:12,416 --> 01:24:14,250 Γιατί έριξα ένα ελικόπτερο. 1435 01:24:14,250 --> 01:24:15,875 Δεν έχω ξαναπετάξει. 1436 01:24:15,875 --> 01:24:19,041 - Γι' αυτό έφυγα απ' την Αστυνομία ΛΑ. - Τι; Στάσου. 1437 01:24:20,208 --> 01:24:21,208 Κατέβασέ το! 1438 01:24:21,208 --> 01:24:23,166 - Γαμώτο! - Γαμώτο! 1439 01:24:23,166 --> 01:24:25,333 - Ρε γαμώτο! - Ρε γαμώτο! 1440 01:24:36,583 --> 01:24:40,000 Έριξες ελικόπτερο, και το μαθαίνω τώρα; 1441 01:24:40,000 --> 01:24:43,416 Συγγνώμη, δεν ήξερα ότι θα κλέβαμε ελικόπτερο 1442 01:24:43,416 --> 01:24:45,333 από αστυνομικό τμήμα! 1443 01:24:45,333 --> 01:24:48,291 Αν ήξερα ότι είσαι τόσο χάλιας στο πιλοτάρισμα, 1444 01:24:48,291 --> 01:24:50,041 θα σκεφτόμουν κάτι άλλο. 1445 01:24:50,041 --> 01:24:51,541 Ήταν κακή ιδέα, το είπα! 1446 01:24:57,625 --> 01:24:59,333 - Γαμώτο! - Τι είναι; 1447 01:25:02,041 --> 01:25:03,708 Πετάνε χαμηλά, εκτός ραντάρ. 1448 01:25:03,708 --> 01:25:05,833 Θα τους εντοπίσουμε από εδάφους. 1449 01:25:07,125 --> 01:25:08,208 Πάνε δυτικά. 1450 01:25:13,250 --> 01:25:15,583 - Τι στον διάολο; - Βγάλε τον σκασμό! 1451 01:25:15,583 --> 01:25:17,750 - Χριστέ μου! - Ράψ' το, λέμε! 1452 01:25:22,458 --> 01:25:23,958 Τι στον διάολο κάνουν; 1453 01:25:26,333 --> 01:25:28,375 Σταμάτα! Δηλαδή, προσγειώσου! 1454 01:25:30,208 --> 01:25:31,166 Ο Γκραντ! 1455 01:25:38,500 --> 01:25:40,291 - Γαμώτο! - Μας πυροβολεί! 1456 01:25:41,750 --> 01:25:44,375 - Θα λιποθυμήσω. - Όχι, δεν θα λιποθυμήσεις! 1457 01:25:46,083 --> 01:25:46,916 Θεέ μου! 1458 01:25:46,916 --> 01:25:49,333 - Πας καλά; - Πιλοτάρισε το ελικόπτερο! 1459 01:25:49,333 --> 01:25:52,041 - Μακριά το όπλο. - Στη μούρη θα τη φας! 1460 01:25:52,041 --> 01:25:54,000 Θα σου ρίξω και θα αυτοκτονήσω, 1461 01:25:54,000 --> 01:25:55,708 δεν θα πεθάνω σε συντριβή! 1462 01:25:56,666 --> 01:25:57,750 Τι σκατά; 1463 01:26:05,208 --> 01:26:09,333 Προς όλες τις μονάδες. Πάνε στην Αστυνομία του Μπέβερλι Χιλς. 1464 01:26:09,333 --> 01:26:10,875 Θα το προσγειώσω. 1465 01:26:10,875 --> 01:26:12,750 - Εδώ; - Ναι. 1466 01:26:17,916 --> 01:26:19,166 Χριστούλη μου! 1467 01:26:19,875 --> 01:26:22,750 Ρε Φόλι, μου κάνεις πλάκα; 1468 01:26:23,250 --> 01:26:25,041 Έκλεψες ελικόπτερο, γαμώτο; 1469 01:26:33,333 --> 01:26:34,708 O Γκραντ! 1470 01:26:37,041 --> 01:26:38,541 Ο Γκραντ είναι πίσω. 1471 01:26:38,541 --> 01:26:39,875 Γαμώτο! 1472 01:26:44,083 --> 01:26:45,625 Γαμώτο, μας πέτυχε! 1473 01:26:46,291 --> 01:26:47,458 Κρατήσου! 1474 01:26:51,416 --> 01:26:53,250 - Δεν έχω ρότορα. - Τι; 1475 01:26:53,875 --> 01:26:56,375 - Έριξε στον ρότορα. - Έχεις ρεζέρβα; 1476 01:27:00,791 --> 01:27:01,875 - Γαμώτο! - Γαμώτο! 1477 01:27:01,875 --> 01:27:04,541 - Μπορείς να σκάσεις; - Γαμώτο! 1478 01:27:04,541 --> 01:27:07,250 - Θα γίνει ανώμαλα τώρα. - Τι; 1479 01:27:07,250 --> 01:27:09,000 Ανώμαλη προσγείωση! 1480 01:27:14,583 --> 01:27:16,666 - Γαμώτο. - Μη μιλήσεις, σε παρακαλώ. 1481 01:27:17,250 --> 01:27:20,750 Όχι, μια χαρά. Πολύ καλύτερα απ' ό,τι θα το έκανα εγώ. 1482 01:27:21,291 --> 01:27:22,541 Όχι και πάρα πολύ. 1483 01:27:23,750 --> 01:27:26,250 Μα χειρότερα απ' ό,τι θα το έκανε πιλότος. 1484 01:27:26,750 --> 01:27:27,875 Πάμε να φύγουμε. 1485 01:27:28,541 --> 01:27:30,541 Συγγνώμη κιόλας. 1486 01:27:31,125 --> 01:27:32,750 Τι στον διάολο συμβαίνει; 1487 01:27:32,750 --> 01:27:34,583 Είναι ιδιωτική ιδιοκτησία. 1488 01:27:34,583 --> 01:27:36,791 Έχουμε ένα προβληματάκι. 1489 01:27:37,541 --> 01:27:39,208 Υπάρχει εγκλωβισμένη μέσα. 1490 01:27:39,208 --> 01:27:40,916 Θα ήθελα να σας βοηθήσω, 1491 01:27:40,916 --> 01:27:44,750 αλλά με βάλατε σε δύσκολη θέση. Από νομικής άποψης. 1492 01:27:44,750 --> 01:27:46,875 Άσ' τα αυτά, κάποια πεθαίνει! 1493 01:27:46,875 --> 01:27:48,125 Κάνε κάτι αμέσως. 1494 01:27:48,125 --> 01:27:51,875 Γαμώτο! Καλά, εντάξει. Θα πάρω τον δικηγόρο μου. 1495 01:27:51,875 --> 01:27:55,625 Θα το κάνει ο βοηθός μου. Ντέιβις! Έλα εδώ! 1496 01:27:55,625 --> 01:27:57,541 - Ντέιβις, σώσε μας. - Έλα. 1497 01:27:57,541 --> 01:28:00,083 Εγκλωβίστηκε μια γριούλα στο ελικόπτερο. 1498 01:28:00,083 --> 01:28:01,125 Γίνε ήρωας! 1499 01:28:01,125 --> 01:28:03,666 Κράτα την αναπνοή σου. Βγάλε τη γυναίκα. 1500 01:28:03,666 --> 01:28:07,208 Πού πάτε; Γυρίστε πίσω! Τι κάνετε; 1501 01:28:07,833 --> 01:28:09,583 Πρέπει να την κάνουμε. 1502 01:28:11,333 --> 01:28:14,500 - Άραξε, θα βρω αμάξι. - Κλοπή μεγάλης αξίας, γιατί όχι; 1503 01:28:14,500 --> 01:28:16,916 Γεια σου, αδερφέ. Θα είμαι ειλικρινής. 1504 01:28:16,916 --> 01:28:19,750 Είμαστε ντετέκτιβ, θέλουμε ένα αμάξι. 1505 01:28:19,750 --> 01:28:21,750 Κάνουμε έρευνα κι είναι επείγον. 1506 01:28:22,458 --> 01:28:24,666 - Να δω ταυτότητα. - Δεν έχω. 1507 01:28:24,666 --> 01:28:27,750 Πού να σ' τα λέω, θέλουν να μας παγιδέψουν. 1508 01:28:27,750 --> 01:28:29,875 Σε νιώθω, αδερφέ. Αλήθεια. 1509 01:28:29,875 --> 01:28:31,875 - Θα μου δανείσεις; - Ξέχνα το. 1510 01:28:32,500 --> 01:28:34,333 Δέκα χρόνια δουλεύω εδώ. 1511 01:28:34,333 --> 01:28:38,666 Τι θες; Να σου δώσω τσάμπα αμάξι γιατί είμαστε αδέρφια; 1512 01:28:38,666 --> 01:28:41,125 Ναι, γιατί ο αδερφός σου έχει μπλέξει. 1513 01:28:41,125 --> 01:28:44,000 Κι εγώ να χάσω τη δουλειά μου; Αλλά όλα καλά; 1514 01:28:44,000 --> 01:28:45,875 - Όλα καλά; - Είμαστε αδέρφια. 1515 01:28:45,875 --> 01:28:49,750 Έχω τρία παιδιά κι έναν σκύλο που θέλει επέμβαση. 43.000 δολάρια. 1516 01:28:49,750 --> 01:28:51,500 Απ' τη δουλειά θα τα βγάλω. 1517 01:28:51,500 --> 01:28:53,416 Ρε αδερφέ, είναι επείγον. 1518 01:28:53,416 --> 01:28:55,625 "Αδερφέ". Σε μπάρμπεκιου είμαστε; 1519 01:28:55,625 --> 01:28:57,541 - Είσαι καλός άνθρωπος. - Το ξέρω. 1520 01:28:57,541 --> 01:29:00,416 Νοιάζεσαι για την οικογένεια, μα έχουμε μπλέξει. 1521 01:29:00,416 --> 01:29:01,541 - Ναι. - Βοήθα μας. 1522 01:29:01,541 --> 01:29:04,541 Τι κάνετε, κα Γουάινστιν; Αφήστε το εκεί, έρχομαι. 1523 01:29:04,541 --> 01:29:06,041 - Όχι! - Έτσι το πας; 1524 01:29:06,041 --> 01:29:08,625 - Εναλλαγή κώδικα. - Απ' αυτούς είσαι; 1525 01:29:08,625 --> 01:29:10,666 Γεια σας! Χαίρομαι που σας βλέπω. 1526 01:29:11,791 --> 01:29:15,625 Αυτό εννοούσες όταν μου είπες να αράξω; 1527 01:29:15,625 --> 01:29:17,708 Μάλιστα, ντετέκτιβ Άμποτ. 1528 01:29:26,208 --> 01:29:27,208 Θείε Τζον. 1529 01:29:27,791 --> 01:29:28,875 Να τα πούμε; 1530 01:29:29,625 --> 01:29:31,041 Τους συνέλαβε ο Γκραντ; 1531 01:29:31,041 --> 01:29:32,833 Ναι. Και δραπέτευσαν. 1532 01:29:34,166 --> 01:29:38,458 Έδωσα σήμα, αλλά δεν ξέρω ποιους έχει ο Γκραντ στο τσεπάκι. 1533 01:29:39,291 --> 01:29:42,083 Ο Μπίλι είχε δίκιο, έπρεπε να τον είχα ακούσει. 1534 01:29:42,666 --> 01:29:44,708 Δεν είχες νέα απ' τον μπαμπά σου; 1535 01:29:46,000 --> 01:29:46,875 Γαμώτο. 1536 01:29:48,583 --> 01:29:51,375 Είπα κάποια πράγματα που δεν έπρεπε. 1537 01:29:51,375 --> 01:29:52,333 Σταμάτα. 1538 01:29:52,333 --> 01:29:54,291 Δεν το εκφράζει πάντα, 1539 01:29:54,875 --> 01:29:56,708 μα είσαι τα πάντα γι' αυτόν. 1540 01:29:59,458 --> 01:30:01,166 Εδώ Άξελ. Αφήστε μήνυμα. 1541 01:30:01,750 --> 01:30:03,458 Γεια. Πρέπει να σου μιλήσω. 1542 01:30:04,416 --> 01:30:05,916 Είπα κάποια πράγματα. 1543 01:30:06,583 --> 01:30:08,625 Πάρε με. Θα απαντήσω, αλήθεια. 1544 01:30:17,541 --> 01:30:18,541 Οδήγα. 1545 01:30:19,791 --> 01:30:23,000 Ο Τσαλίνο μπορούσε να δώσει περισσότερες λεπτομέρειες. 1546 01:30:23,833 --> 01:30:27,166 - Λες να είπε ψέματα; - Δεν ξέρω. Ας ψάξουμε. 1547 01:30:31,833 --> 01:30:32,916 Τι είναι όλα αυτά; 1548 01:30:35,625 --> 01:30:36,625 Όπα. 1549 01:30:38,041 --> 01:30:40,000 Αυτό ήταν στην έπαυλη του καρτέλ. 1550 01:30:40,791 --> 01:30:43,166 Αυτοί δεν φαίνονται για συνδικαλιστές. 1551 01:30:43,166 --> 01:30:45,125 Ούτε κατά διάνοια. 1552 01:30:47,125 --> 01:30:49,625 Αυτό είναι το αμάξι του Ρόουζγουντ! 1553 01:30:49,625 --> 01:30:51,958 Το γαλάζιο, με το κάλυμμα. 1554 01:30:51,958 --> 01:30:53,041 Πάμε. 1555 01:31:35,041 --> 01:31:35,875 Εντάξει. 1556 01:31:36,833 --> 01:31:37,791 Έλα εδώ. 1557 01:31:39,000 --> 01:31:40,041 Ναι, έλα. 1558 01:31:40,875 --> 01:31:42,583 Θα σας πω πού είναι η κάρτα. 1559 01:31:43,916 --> 01:31:45,750 Έκρυψα την κάρτα SD... 1560 01:31:47,625 --> 01:31:49,208 σε ένα μέρος που λέγεται... 1561 01:31:51,666 --> 01:31:53,208 "Άντε γαμηθείτε". 1562 01:31:55,708 --> 01:31:56,875 Γιατί άργησες τόσο; 1563 01:31:56,875 --> 01:31:59,666 Έκανα τουρισμό. Μ' αρέσει το ΛΑ τέτοια εποχή. 1564 01:31:59,666 --> 01:32:03,666 Το νέφος κι η κάπνα απ' τις δασικές πυρκαγιές είναι μαγικά. 1565 01:32:03,666 --> 01:32:05,500 Μη με κάνεις να γελάω, ρε! 1566 01:32:05,500 --> 01:32:08,083 - Ντετέκτιβ Μπόμπι Άμποτ. - Μπίλι Ρόουζγουντ. 1567 01:32:08,083 --> 01:32:10,250 Το ξέρω. Πρέπει να βιαστούμε. 1568 01:32:11,208 --> 01:32:13,166 Τελειώνουν το φόρτωμα της κόκας. 1569 01:32:16,750 --> 01:32:19,000 Τα πολεμοφόδια ποτέ δεν είναι αρκετά. 1570 01:32:19,000 --> 01:32:20,916 Μπίλι Ρόουζγουντ, μου έλειψες. 1571 01:33:01,916 --> 01:33:03,083 Γαμώτο. 1572 01:33:17,166 --> 01:33:18,875 Πού έκρυψες την κάρτα; 1573 01:33:19,458 --> 01:33:21,750 Στο μαχαίρι Ράμπο, στο γραφείο. 1574 01:33:21,750 --> 01:33:23,250 Να το πούμε στην Τζέιν. 1575 01:33:26,666 --> 01:33:27,500 Τζέιν. 1576 01:33:27,500 --> 01:33:29,000 Γεια σου, Άξελ. 1577 01:33:29,791 --> 01:33:31,416 - Γκραντ; - Ναι. 1578 01:33:31,416 --> 01:33:32,500 Πού είναι; 1579 01:33:32,500 --> 01:33:35,625 Η Τζέιν; Μια χαρά είναι η Τζέιν. 1580 01:33:35,625 --> 01:33:38,791 Ξέρεις τώρα. Δεν μου το κάνει εύκολο. 1581 01:33:38,791 --> 01:33:42,208 Πού 'σαι, θα μου κάνεις μια πολύ μεγάλη χάρη; 1582 01:33:42,208 --> 01:33:45,208 Φέρε μου την κάρτα SD και το φορτηγό, 1583 01:33:45,208 --> 01:33:47,291 πριν κάνω κάτι που ίσως μετανιώσω. 1584 01:33:47,291 --> 01:33:48,250 Πού είναι; 1585 01:33:48,250 --> 01:33:52,000 Είμαστε στην αποθήκη της Σάνσετ Πόιντ στην Αλαμίντα. 1586 01:33:52,000 --> 01:33:54,333 Έχεις μία ώρα. 1587 01:33:55,083 --> 01:33:58,333 Μην τους σκοτώσει το καρτέλ μέχρι να πάρω την κάρτα. 1588 01:33:58,333 --> 01:33:59,541 Κλείστε το εδώ. 1589 01:34:00,375 --> 01:34:02,708 Πες τους να τα σπάσουν όλα. 1590 01:34:06,791 --> 01:34:08,083 Έχει την Τζέιν. 1591 01:34:08,083 --> 01:34:09,541 Δεν θέλατε δώρα, αλλά... 1592 01:34:10,666 --> 01:34:12,375 Τι γλυκό! 1593 01:34:13,666 --> 01:34:14,916 Πάνες ακράτειας. 1594 01:34:14,916 --> 01:34:17,500 Το εκτιμώ πολύ. Σας ευχαριστώ. 1595 01:34:17,500 --> 01:34:18,833 Εμπρός. 1596 01:34:18,833 --> 01:34:20,125 Έλα, Τζέφρι. 1597 01:34:20,125 --> 01:34:22,708 Φόλι, πες μου ότι δεν σε συνέλαβαν πάλι. 1598 01:34:22,708 --> 01:34:25,416 - Δυο φορές, αλλά δραπέτευσα. - Με δουλεύεις; 1599 01:34:25,416 --> 01:34:28,666 Εντόπισε το κινητό της Τζέιν. Θέλω να μάθω πού είναι. 1600 01:34:29,250 --> 01:34:32,125 - Μάλιστα. Δεν με δουλεύεις. - Τζέφρι, κινδυνεύει. 1601 01:34:32,833 --> 01:34:35,500 Εντάξει. Μπέβερλι Κρεστ 738. 1602 01:34:35,500 --> 01:34:37,750 Ψέματα είπε, είναι στην έπαυλη. 1603 01:34:37,750 --> 01:34:39,875 Έχει ώρα να μετακινηθεί. 1604 01:34:39,875 --> 01:34:41,291 Πάρε με αν μετακινηθεί. 1605 01:34:41,291 --> 01:34:45,000 Εντάξει. Άξελ, να προσέχεις. 1606 01:34:45,000 --> 01:34:48,708 Ναι, καλά. Να προσέχω. Θέλει να προσέχω. 1607 01:34:49,333 --> 01:34:51,250 - Εσείς είστε ασφαλείς; - Ναι. 1608 01:34:51,875 --> 01:34:53,500 Δεν έχει ζώνη στη μέση. 1609 01:34:53,500 --> 01:34:55,916 Τι να την κάνουμε; Είμαστε στην τσίτα! 1610 01:34:58,416 --> 01:34:59,541 Θέλουμε ενισχύσεις. 1611 01:34:59,541 --> 01:35:02,958 Είμαστε φυγάδες σε ένα φορτηγό γεμάτο κοκαΐνη. 1612 01:35:02,958 --> 01:35:04,833 Σιγά μη ζητήσουμε ενισχύσεις. 1613 01:35:11,875 --> 01:35:13,000 Τι κάνεις; 1614 01:35:18,291 --> 01:35:19,916 Τι στον διάολο κάνεις; 1615 01:35:20,500 --> 01:35:21,458 Ζητώ ενισχύσεις. 1616 01:35:23,541 --> 01:35:25,041 Μου έλειψες, ρε Άξελ! 1617 01:35:40,583 --> 01:35:42,750 Πρώτη φορά με κυνηγάνε. 1618 01:35:43,500 --> 01:35:44,958 Το συνηθίζεις. 1619 01:35:47,083 --> 01:35:49,625 Σε έχει πάει σε στριπτιζάδικο; 1620 01:35:49,625 --> 01:35:52,541 Όχι, δεν τον έχω πάει. Δεν θα τον πάω ποτέ. 1621 01:35:53,333 --> 01:35:54,291 Γιατί; 1622 01:35:57,250 --> 01:35:58,833 Έχει κάνει σεξ με το παιδί μου. 1623 01:36:00,208 --> 01:36:01,458 Άβολο. 1624 01:36:13,625 --> 01:36:14,666 Πρόσεχε! 1625 01:36:24,166 --> 01:36:25,500 Ο Τάγκαρτ θα χεστεί. 1626 01:36:26,125 --> 01:36:28,000 Πάνε οι ενισχύσεις. 1627 01:36:28,833 --> 01:36:30,666 - Σε πόση ώρα; - Δέκα λεπτά. 1628 01:36:34,958 --> 01:36:36,750 Ποιο είναι το σχέδιο; 1629 01:36:37,625 --> 01:36:40,000 Παίρνεις την κάρτα, σκοτώνεις τον πατέρα μου, 1630 01:36:40,791 --> 01:36:41,875 κι όλα καλά; 1631 01:36:41,875 --> 01:36:44,791 Πολύ έξυπνο. Θα μιλάει το αίμα Φόλι. 1632 01:36:45,416 --> 01:36:48,125 Ξέρεις τι με ενοχλούσε στον πατέρα μου; 1633 01:36:48,125 --> 01:36:51,583 Η εμμονική του συγκέντρωση. Με δαιμόνιζε. 1634 01:36:52,083 --> 01:36:53,416 Ήταν αμείλικτος. 1635 01:36:54,000 --> 01:36:56,875 Παραδόξως, αυτό είναι το μεγαλύτερο θέμα σου τώρα. 1636 01:36:56,875 --> 01:36:58,250 Καλή τύχη, μαλάκα. 1637 01:36:58,250 --> 01:37:01,458 Δεν χρειάζομαι τύχη, κουκλίτσα μου. 1638 01:37:02,041 --> 01:37:04,583 Βλέπεις, εγώ ελέγχω την ιστορία. 1639 01:37:05,166 --> 01:37:11,125 Ενρίκεζ, Κόπλαντ, Ρόουζγουντ, Φόλι. 1640 01:37:11,666 --> 01:37:13,541 Μία είναι η εκκρεμότητα. 1641 01:37:14,125 --> 01:37:15,291 Εσύ. 1642 01:37:15,291 --> 01:37:19,416 Όταν μαθευτεί ότι το καρτέλ σκότωσε τον πατέρα σου, 1643 01:37:19,416 --> 01:37:21,250 ο κόσμος θα το πιστέψει, 1644 01:37:21,250 --> 01:37:25,041 γιατί θα πει "Βρε τον Φόλι, δεν το πιστεύω ότι άντεξε τόσο". 1645 01:37:25,041 --> 01:37:27,958 Μα η κόρη του που είναι τύπος και υπογραμμός; 1646 01:37:27,958 --> 01:37:32,041 Τι να έγινε; Ίσως έτρεχε στη Μαλχόλαντ 1647 01:37:32,041 --> 01:37:35,958 να φτάσει στο αστυνομικό τμήμα και να μάθει τι έπαθε ο μπαμπάκας, 1648 01:37:35,958 --> 01:37:38,625 πήρε γρήγορα τη στροφή 1649 01:37:38,625 --> 01:37:40,333 κι έπεσε απ' τον γκρεμό, 1650 01:37:41,083 --> 01:37:44,041 κι αυτήν τη φορά δεν υπήρχε γερανός να την πιάσει. 1651 01:38:19,208 --> 01:38:20,250 Καλή τύχη. 1652 01:38:21,166 --> 01:38:22,333 Πρόσεχέ την. 1653 01:38:33,125 --> 01:38:34,500 Πάνω! 1654 01:38:34,500 --> 01:38:35,916 Πήγαινε, θα σε καλύψω. 1655 01:38:39,833 --> 01:38:40,875 Πετάξτε τα όπλα! 1656 01:38:46,291 --> 01:38:47,875 Ανάθεμά σε, Φόλι. 1657 01:38:48,583 --> 01:38:49,708 Πάλι τα ίδια. 1658 01:39:30,750 --> 01:39:32,000 - Ξέμεινε! - Γαμώτο. 1659 01:39:36,958 --> 01:39:38,000 Έλα, ρε γαμιόλη! 1660 01:39:39,666 --> 01:39:40,750 Τάγκαρτ! 1661 01:39:40,750 --> 01:39:42,833 Έλεος, Μπίλι. Πώς είσαι έτσι; 1662 01:39:42,833 --> 01:39:45,291 Με βασάνιζαν δυο μέρες. 1663 01:39:45,291 --> 01:39:47,541 - Εσύ γιατί είσαι έτσι; - Πάρε. 1664 01:39:47,541 --> 01:39:50,666 - Τι να κάνω μ' αυτό; - Να πυροβολείς κακούς! 1665 01:39:52,875 --> 01:39:56,416 Δεν είναι ανάγκη να γίνει τώρα, αλλά θα ήθελα μια συγγνώμη. 1666 01:39:56,416 --> 01:39:58,208 Έλεος, ρε Μπίλι. 1667 01:39:58,208 --> 01:40:00,833 Σου έσωσα τη ζωή και θα πεθάνω για χάρη σου. 1668 01:40:00,833 --> 01:40:03,041 Θέλω να σ' ακούσω να το λες. 1669 01:40:21,625 --> 01:40:24,291 Ξέρεις κάτι; Ποιος τους γαμάει αυτούς! 1670 01:40:25,041 --> 01:40:27,000 Ας τους κάνουμε σουρωτήρια. 1671 01:40:27,000 --> 01:40:29,333 Το σχέδιό σου έχει δύο προβλήματα. 1672 01:40:29,333 --> 01:40:33,041 Πρώτον, είσαι ανισόρροπος. Δεύτερον, δεν μπορώ να σηκωθώ. 1673 01:40:37,166 --> 01:40:38,625 Πετάξτε τα όπλα! 1674 01:40:38,625 --> 01:40:41,541 Για τον Θεό. Κάποια πράγματα δεν αλλάζουν. 1675 01:40:57,041 --> 01:40:59,000 Σίλβα! Έλα εδώ. 1676 01:41:55,458 --> 01:41:56,583 Πού είναι; 1677 01:41:56,583 --> 01:41:59,708 Άξελ Φόλι, είσαι μεγάλο κάθαρμα, έτσι; 1678 01:41:59,708 --> 01:42:02,125 Και το λέω ως κομπλιμέντο. 1679 01:42:05,041 --> 01:42:06,125 Τζέιν! 1680 01:42:06,125 --> 01:42:09,541 Τι κάνουμε εδώ, ρε φίλε; 1681 01:42:10,166 --> 01:42:12,250 Δυο μοναχικοί, γέροι μπάτσοι. 1682 01:42:12,250 --> 01:42:15,083 Τι θα κάνουμε; Θα σκοτωθούμε; Ποιο το νόημα; 1683 01:42:15,083 --> 01:42:16,041 Πέτα το όπλο. 1684 01:42:16,666 --> 01:42:17,708 Εντάξει. 1685 01:42:18,875 --> 01:42:20,375 Έχασα την οικογένειά μου. 1686 01:42:21,708 --> 01:42:23,250 Με χώρισε η γυναίκα μου. 1687 01:42:23,750 --> 01:42:26,208 Τα παιδιά μου δεν μου μιλάνε. Κι ο λόγος; 1688 01:42:26,208 --> 01:42:28,500 Κανείς δεν ακούει τις μαλακίες σου! 1689 01:42:28,500 --> 01:42:30,291 Εγκληματίας είσαι, όχι μπάτσος! 1690 01:42:37,541 --> 01:42:38,541 Τζέιν! 1691 01:43:01,083 --> 01:43:02,875 Όχι! 1692 01:43:05,458 --> 01:43:06,875 Όλα θα πάνε καλά. 1693 01:43:12,666 --> 01:43:14,458 Έπρεπε να σε στηρίξω, Μπίλι. 1694 01:43:15,833 --> 01:43:16,833 Μη μου πεις. 1695 01:43:23,916 --> 01:43:24,916 Έλα εδώ, μωρέ. 1696 01:43:25,458 --> 01:43:27,875 Όχι. Καλά, εντάξει. Φτάνει. 1697 01:43:27,875 --> 01:43:29,125 Είσαι στην τσίτα. 1698 01:43:29,125 --> 01:43:30,416 Η μέση μου φταίει. 1699 01:43:34,875 --> 01:43:36,458 Γαμώτο, ο Άξελ. 1700 01:43:39,500 --> 01:43:40,916 Σας παρακαλώ, δεσποινίς. 1701 01:43:40,916 --> 01:43:43,250 Θα μας βρείτε στο νοσοκομείο, εντάξει; 1702 01:43:49,958 --> 01:43:51,000 Θα γίνει καλά. 1703 01:43:59,708 --> 01:44:00,791 Έχετε επιλογές. 1704 01:44:00,791 --> 01:44:03,625 Ή ρολό με τηγανίτες ή... 1705 01:44:04,416 --> 01:44:06,583 Μάλιστα. Βασικά, μόνο αυτό. 1706 01:44:06,583 --> 01:44:09,416 Η τηγανίτα είναι καλαμποκιού; 1707 01:44:10,000 --> 01:44:11,375 Σκέτο "τηγανίτες" λέει. 1708 01:44:12,958 --> 01:44:16,666 Λίγες μέρες πέρασαν, κι ενώ βλέπουμε κάποια βελτίωση, 1709 01:44:16,666 --> 01:44:18,541 θα πρέπει να μείνει κι άλλο. 1710 01:44:18,541 --> 01:44:20,916 - Μπορώ να τον δω; - Στον δεύτερο όροφο. 1711 01:44:20,916 --> 01:44:22,583 Σας ευχαριστώ πολύ. 1712 01:44:34,708 --> 01:44:36,166 Γεια σας. Τι θα θέλατε; 1713 01:44:36,166 --> 01:44:40,541 Ένα μπέργκερ με μέτρια ψημένο μπιφτέκι, πατάτες κι ένα μιλκσέικ βανίλια. 1714 01:44:40,541 --> 01:44:41,958 Έγινε. Ευχαριστώ. 1715 01:44:41,958 --> 01:44:42,958 Κι εγώ. 1716 01:44:54,083 --> 01:44:55,750 Το περίμενα ότι θα 'σαι εδώ. 1717 01:44:55,750 --> 01:44:58,083 Γεια σου. 1718 01:44:59,958 --> 01:45:01,125 Θες να φας κάτι; 1719 01:45:01,125 --> 01:45:02,458 Όχι, ευχαριστώ. 1720 01:45:03,541 --> 01:45:04,375 Πώς είσαι; 1721 01:45:05,250 --> 01:45:08,333 Εξαιρετικά. Δεν νιώθω τίποτα να τρέχει. 1722 01:45:08,333 --> 01:45:10,458 Οπότε, είμαι καλά. 1723 01:45:10,458 --> 01:45:11,791 Τι έχασα; 1724 01:45:12,416 --> 01:45:14,333 Ο Γκραντ κι άλλοι πέντε νεκροί. 1725 01:45:15,500 --> 01:45:18,250 Τρεις δράστες νοσηλεύονται και φρουρούνται. 1726 01:45:18,250 --> 01:45:19,500 Ο πελάτης σου; 1727 01:45:19,500 --> 01:45:23,750 Η κάρτα πήγε στην πρόεδρο. Ο εισαγγελέας απέσυρε τις κατηγορίες. 1728 01:45:25,166 --> 01:45:26,291 Παρακαλώ. 1729 01:45:28,083 --> 01:45:30,416 Σίγουρα είσαι καλά; Πρέπει να πας πίσω. 1730 01:45:30,416 --> 01:45:31,791 Ναι, καλά είμαι. 1731 01:45:31,791 --> 01:45:33,125 Θέλω να σου πω κάτι. 1732 01:45:34,208 --> 01:45:35,375 Είχες δίκιο. 1733 01:45:36,625 --> 01:45:38,750 Ο γονιός είναι πάντα γονιός 1734 01:45:38,750 --> 01:45:40,958 και το παιδί είναι πάντα παιδί. 1735 01:45:40,958 --> 01:45:43,208 Έτσι είναι. Και... 1736 01:45:45,083 --> 01:45:46,666 Εγώ τα έκανα μαντάρα. 1737 01:45:49,416 --> 01:45:50,500 Σου ζητώ συγγνώμη. 1738 01:45:53,416 --> 01:45:54,416 Κοίτα... 1739 01:45:55,958 --> 01:45:58,000 Θυμάσαι που είπες... 1740 01:46:00,166 --> 01:46:02,583 ότι είσαι πατέρας όσο είμαι εγώ κόρη; 1741 01:46:03,333 --> 01:46:05,666 Δεν το είχα σκεφτεί ποτέ έτσι. 1742 01:46:06,291 --> 01:46:09,083 Και, ναι, η ευθύνη είναι του γονιού, 1743 01:46:09,083 --> 01:46:11,208 αλλά κι εγώ ενήλικας είμαι πια. 1744 01:46:14,208 --> 01:46:15,750 Θα έχω άλλη ευκαιρία; 1745 01:46:17,583 --> 01:46:19,833 Άκου. Γίνε πρώτα καλά. 1746 01:46:20,708 --> 01:46:23,125 Όταν με πάρεις, θα τα πούμε. 1747 01:46:24,291 --> 01:46:26,333 Ποιος ξέρει; Ίσως μείνεις κι άλλο. 1748 01:46:27,333 --> 01:46:29,833 Όλο λες ότι σε λατρεύουν στο Μπέβερλι Χιλς. 1749 01:46:30,333 --> 01:46:31,791 Έγινε, σύμφωνοι. 1750 01:46:32,416 --> 01:46:34,833 Είμαι πολύ περήφανος για σένα. 1751 01:46:35,875 --> 01:46:36,875 Πραγματικά. 1752 01:46:40,250 --> 01:46:41,875 Πάμε πίσω τώρα, μπαμπά. 1753 01:46:42,500 --> 01:46:47,250 Μάλιστα, ωραία. "Μπαμπά". Μ' αρέσει. Είναι τέλειο! Ναι! 1754 01:46:47,250 --> 01:46:50,125 - Θα με βοηθήσεις να σηκωθώ; - Ναι. 1755 01:46:50,125 --> 01:46:52,708 Πιο εύκολα κάθομαι παρά σηκώνομαι. 1756 01:46:52,708 --> 01:46:54,291 Έτσι μπράβο. 1757 01:46:55,083 --> 01:46:58,833 Ξέρεις, το "μπαμπά" λίγο διαφέρει απ' το "μπαμπάκα". 1758 01:46:58,833 --> 01:47:00,250 Να τα μας, αυτά είναι. 1759 01:47:00,250 --> 01:47:03,000 Ναι... Μην ξεχάσεις το τσαντικό σου. 1760 01:47:03,000 --> 01:47:05,750 "Τσαντικό". Βλέπω το μέλλον μου τώρα. 1761 01:47:05,750 --> 01:47:07,875 - Τι; - Μετατράπηκες σε 83χρονο. 1762 01:47:07,875 --> 01:47:10,291 Με πυροβόλησαν, γι' αυτό περπατάω έτσι. 1763 01:47:10,291 --> 01:47:11,333 Μην μπερδεύεσαι. 1764 01:47:11,333 --> 01:47:14,583 Δεν χρειαζόταν να φας σφαίρα για να κάνουμε παρέα. 1765 01:47:14,583 --> 01:47:17,583 Όχι, αλλά βοήθησε. Παραδέξου το. 1766 01:47:18,916 --> 01:47:20,333 Αν δεν είχε συμβεί, 1767 01:47:20,333 --> 01:47:24,208 δεν θα διασχίζαμε μαζί τον δρόμο τώρα. 1768 01:47:24,208 --> 01:47:26,291 Υποσχέσου να μην ξαναφύγεις. 1769 01:47:28,000 --> 01:47:30,625 ΛΙΓΕΣ ΜΕΡΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ... 1770 01:47:36,583 --> 01:47:40,666 Αρχιφύλακα, να σου κάνω μια αδιάκριτη ερώτηση; 1771 01:47:41,250 --> 01:47:42,250 Όχι. 1772 01:47:45,666 --> 01:47:49,583 Πόσο συχνά κάνετε έρωτα με τη Μορίν; 1773 01:47:51,083 --> 01:47:52,500 Μπίλι, τι διάολο; 1774 01:47:52,500 --> 01:47:54,166 Κάνει καλό στον γάμο. 1775 01:47:54,166 --> 01:47:57,416 Έξω. Βγες απ' το αμάξι τώρα. Έξω. 1776 01:47:57,916 --> 01:47:59,416 Βρε βρε βρε! 1777 01:47:59,416 --> 01:48:01,041 Όχι, ρε φίλε! 1778 01:48:01,041 --> 01:48:05,750 Εσείς οι δύο είστε η χειρότερη ομάδα παρακολούθησης 1779 01:48:05,750 --> 01:48:06,958 που έχει υπάρξει. 1780 01:48:07,916 --> 01:48:09,541 - Που έχει υπάρξει. - Έλεος. 1781 01:48:09,541 --> 01:48:12,833 Μια βδομάδα πέρασε. Θα 'πρεπε να ξεκουράζεσαι. 1782 01:48:12,833 --> 01:48:14,791 Κι εσείς θα 'πρεπε να προσέχετε 1783 01:48:14,791 --> 01:48:16,625 να μην πάω στον αγύριστο. 1784 01:48:16,625 --> 01:48:19,458 - Η Τζέιν σάς έβαλε, έτσι; - Ανησυχούμε για σένα. 1785 01:48:19,458 --> 01:48:20,916 Μια χαρά είμαι εγώ. 1786 01:48:20,916 --> 01:48:22,666 Ήθελα να φύγω για λίγο. 1787 01:48:22,666 --> 01:48:26,041 Εκεί πάνω είναι τίγκα στους γέρους και τους αρρώστους. 1788 01:48:26,041 --> 01:48:29,500 Όλοι βήχουν, βογκάνε κι αναστενάζουν. 1789 01:48:29,500 --> 01:48:32,666 - Ό,τι πρέπει για σένα, Τάγκαρτ. - Μη μ' ανακατεύεις. 1790 01:48:32,666 --> 01:48:34,625 Θέλω να φάω ένα μπριζολάκι. 1791 01:48:34,625 --> 01:48:35,541 - Πεινάω. - Όχι. 1792 01:48:35,541 --> 01:48:39,041 Τι; Τρώω μια βδομάδα νοσοκομειακά, θέλω κανονικό φαγητό. 1793 01:48:39,041 --> 01:48:39,958 Ξέχνα το. 1794 01:48:39,958 --> 01:48:42,750 Δεν θα κάνω τίποτα, ένα μπριζολάκι θέλω. 1795 01:48:42,750 --> 01:48:44,750 Έλα, ρε φίλε. Αφού με ξέρεις. 1796 01:48:44,750 --> 01:48:46,291 Το χρειάζομαι. 1797 01:48:46,291 --> 01:48:47,500 Μην τσιμπάς, Μπίλι. 1798 01:48:47,500 --> 01:48:50,666 Αρχιφύλακα, το ξέρουμε ότι θα το κάνω. 1799 01:48:53,333 --> 01:48:55,458 Δεν γαμιέται. Πάμε για μπριζόλες. 1800 01:48:55,458 --> 01:48:58,041 - Έτσι μπράβο, ντε! - Μια ζωή την έχουμε. 1801 01:48:58,041 --> 01:49:00,416 - Φύγαμε. - Κουβέντα στην Τζέιν. 1802 01:49:00,416 --> 01:49:01,333 Είναι διαταγή. 1803 01:49:01,333 --> 01:49:02,875 - Ούτε λέξη. - Με τίποτα. 1804 01:49:02,875 --> 01:49:05,583 Θα περάσουμε τέλεια. Πιστέψτε με. 1805 01:55:02,708 --> 01:55:04,291 Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη