1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,208 --> 00:00:44,375 在母星的势力范围边缘 4 00:00:44,375 --> 00:00:49,416 小卫星翠原星 围绕着巨型气体行星玛拉星旋转 5 00:00:49,416 --> 00:00:55,541 上面有个村庄 住着一群谦逊的农夫 过着简朴的田园生活 6 00:00:55,541 --> 00:00:59,875 {\an8}直到一艘战舰的阴影映在了田野上 7 00:01:01,166 --> 00:01:04,125 {\an8}战舰指挥官诺布尔上将 8 00:01:04,125 --> 00:01:06,916 要求提供的粮食数量 超出翠原星人的承受能力 9 00:01:06,916 --> 00:01:11,000 于是 一个叫柯拉的女人 以及一个叫贡纳的男人 10 00:01:11,000 --> 00:01:12,833 从村庄出发 11 00:01:12,833 --> 00:01:17,083 召集战士 以抵抗无畏战舰 12 00:01:18,458 --> 00:01:22,125 在纽沃迪星上 威猛的塔拉克加入了他们的队伍 13 00:01:22,125 --> 00:01:25,875 在达格斯星的矿井里 他们找到了狂怒的涅墨西斯 14 00:01:25,875 --> 00:01:29,875 在波鲁克斯星的竞技场 他们找到了提图斯将军 15 00:01:29,875 --> 00:01:31,666 在沙兰星上 16 00:01:31,666 --> 00:01:35,000 他们找到了 达日安·血斧和他的副手米利厄斯 17 00:01:36,333 --> 00:01:39,083 在贡迪瓦星的浮港伏击战中 18 00:01:39,083 --> 00:01:42,125 柯拉击败诺布尔上将 取得胜利 19 00:01:42,125 --> 00:01:45,458 任由他破碎的身体 被留在崎岖的海岸线上 20 00:01:46,250 --> 00:01:50,541 获胜的战士们 返回翠原星领取报酬 21 00:01:50,541 --> 00:01:53,333 无畏战舰的威胁被解除了 22 00:01:57,250 --> 00:01:59,041 他们以为是这样 23 00:02:05,208 --> 00:02:06,583 卡修斯指挥官 24 00:02:09,125 --> 00:02:11,500 - 他还活着? - 是的 25 00:02:12,333 --> 00:02:13,166 奄奄一息 26 00:02:14,208 --> 00:02:15,791 还需要很长时间才能康复 27 00:02:25,833 --> 00:02:28,041 他失去脑部功能的时间较长 28 00:02:29,750 --> 00:02:32,208 我们还不了解其损伤程度 29 00:02:33,750 --> 00:02:37,416 等他从孵化茧里出来 就知道他还剩多少机能了 30 00:03:12,458 --> 00:03:14,000 他的气道通畅 31 00:03:14,000 --> 00:03:15,583 他可以自主呼吸 32 00:03:18,208 --> 00:03:19,041 上将 33 00:03:20,500 --> 00:03:21,875 上将 是我 34 00:03:24,750 --> 00:03:26,333 卡修斯? 35 00:03:26,333 --> 00:03:27,416 是的 36 00:03:29,208 --> 00:03:30,458 我在哪里? 37 00:03:31,375 --> 00:03:32,875 您在战舰上 长官 38 00:03:33,916 --> 00:03:35,125 君视号 39 00:03:35,875 --> 00:03:38,250 我们一直保持在贡迪瓦星的轨道上 40 00:03:38,250 --> 00:03:40,208 期待您的康复 长官 41 00:03:41,208 --> 00:03:45,083 感谢诸位旧神 我们的祈求都应验了 42 00:03:46,041 --> 00:03:47,375 卡修斯 听我说 43 00:03:49,958 --> 00:03:51,083 她在翠原星上 44 00:03:53,291 --> 00:03:54,500 谁? 45 00:03:55,583 --> 00:03:56,916 谁在上面? 46 00:03:59,541 --> 00:04:00,791 烙印之人 47 00:04:04,375 --> 00:04:05,791 她在翠原星上 48 00:04:07,375 --> 00:04:08,875 启程前往翠原星 49 00:04:09,666 --> 00:04:10,791 遵命 上将 50 00:04:11,583 --> 00:04:12,416 我这就去办 51 00:04:26,708 --> 00:04:31,000 《第 2 部分:烙印之人》 52 00:05:20,125 --> 00:05:21,041 我是哈根 53 00:05:22,250 --> 00:05:23,416 这位是阿丹 54 00:05:23,416 --> 00:05:26,250 欢迎大家来到我们的小村庄 55 00:05:26,250 --> 00:05:28,208 各位肯定又累又饿了 56 00:05:28,791 --> 00:05:30,041 还很口渴呢 57 00:05:30,041 --> 00:05:33,750 我们在议事堂给各位准备了餐饮 58 00:05:34,375 --> 00:05:37,791 来吧 见识一下 我们村民有多热情好客 59 00:05:41,375 --> 00:05:43,458 把乌拉奇兽带去厩房吧 60 00:05:48,208 --> 00:05:49,250 他们回来了 61 00:05:50,916 --> 00:05:53,083 他们看着怎么样? 62 00:05:53,791 --> 00:05:56,541 很健壮 我猜像是战士 63 00:05:57,125 --> 00:05:58,916 - 有多少人? - 六个 64 00:05:58,916 --> 00:06:00,708 - 加上柯拉和贡纳 - 六个 65 00:06:02,083 --> 00:06:05,083 那他们有多健壮都不重要 对吧? 66 00:06:32,208 --> 00:06:33,250 卡修斯指挥官 67 00:06:34,000 --> 00:06:37,041 士兵 我相信情况一切正常吧 68 00:06:37,041 --> 00:06:39,708 是的 长官 一切顺利 69 00:06:39,708 --> 00:06:41,791 没有任何异常? 70 00:06:41,791 --> 00:06:43,750 - 没有 长官 - 很好 71 00:06:43,750 --> 00:06:46,583 确保按计划收割粮食 72 00:06:46,583 --> 00:06:49,625 做好准备 我们五天后到达 73 00:06:56,583 --> 00:06:58,416 五天? 74 00:07:22,291 --> 00:07:23,208 来吧 75 00:07:25,750 --> 00:07:30,125 现在请用餐吧 大家肯定都很饿了 76 00:07:30,125 --> 00:07:31,333 好的 77 00:07:31,333 --> 00:07:35,125 村民们准备了丰盛的餐饮 78 00:07:35,125 --> 00:07:39,583 对你们的到来表达忠诚和感激之情 79 00:07:40,708 --> 00:07:42,375 但大家都去哪里了? 80 00:07:46,833 --> 00:07:48,000 如果各位 81 00:07:48,916 --> 00:07:53,791 无力保卫自己的家园 如果必须请别人来为你牺牲性命 82 00:07:55,083 --> 00:07:58,291 你们会作何感想? 83 00:07:59,041 --> 00:08:01,833 村民应该明白 请我们来这里并不丢脸 84 00:08:02,625 --> 00:08:04,625 能放下荣誉 敢于开口求援 85 00:08:04,625 --> 00:08:06,083 这本身就很勇敢 86 00:08:07,791 --> 00:08:09,583 - 谢谢 - 没错 87 00:08:11,041 --> 00:08:14,750 碰巧的是 谁都用不着牺牲性命 88 00:08:15,500 --> 00:08:17,125 不必进行防御了 89 00:08:20,125 --> 00:08:21,958 - 诺布尔上将死了 - 什么? 90 00:08:21,958 --> 00:08:23,541 - 他死了? - 真的? 91 00:08:24,791 --> 00:08:27,375 你可能得复述一遍 他还不信呢 92 00:08:27,958 --> 00:08:28,875 他死了 93 00:08:31,250 --> 00:08:34,250 你觉得他们不会回来了? 94 00:08:34,250 --> 00:08:35,291 没错 95 00:08:35,291 --> 00:08:38,375 按照帝国的规章要求 一旦上将死亡 96 00:08:39,083 --> 00:08:41,333 战舰就要立即返回母星 97 00:08:42,291 --> 00:08:44,750 那我们就该更加感谢你们了... 98 00:08:44,750 --> 00:08:45,666 你们错了 99 00:08:46,708 --> 00:08:47,833 我刚接到命令 100 00:08:50,333 --> 00:08:51,583 他们五天后抵达 101 00:08:55,916 --> 00:08:57,083 是真的吗? 102 00:08:57,083 --> 00:08:58,208 - 五天? - 是的 103 00:08:58,208 --> 00:09:01,083 但你们不是说杀了诺布尔上将吗? 104 00:09:01,083 --> 00:09:04,666 我确实把他杀了 尸体在石头上摔得粉碎 他死了 105 00:09:04,666 --> 00:09:08,916 没有上将指挥 还把战舰开过来 这违反规定了吧? 106 00:09:08,916 --> 00:09:10,250 是的 107 00:09:10,833 --> 00:09:14,166 但是上将的死亡 并不总是足以威慑母星的计划 108 00:09:14,875 --> 00:09:17,916 他们一定是比我们想象的 更需要这批粮食 109 00:09:19,791 --> 00:09:21,583 - 哈根 - 请说 110 00:09:21,583 --> 00:09:24,333 召集村民 让我跟他们谈谈 111 00:09:24,333 --> 00:09:25,333 好的 112 00:09:51,041 --> 00:09:54,041 黑暗的日子将降临在我们面前 113 00:09:54,750 --> 00:09:56,041 到时候 114 00:09:57,750 --> 00:10:00,500 我们可能需要同心协力 115 00:10:00,500 --> 00:10:02,625 像兄弟姐妹一样作战 116 00:10:04,750 --> 00:10:06,291 要想成功 117 00:10:06,291 --> 00:10:08,458 我们必须互相信任 118 00:10:10,166 --> 00:10:13,000 我们会及时教会大家如何战斗 119 00:10:13,875 --> 00:10:17,541 但首先 你们必须 向我们展示你们的力量 120 00:10:17,541 --> 00:10:19,666 这片土地的行事方法 121 00:10:22,750 --> 00:10:27,333 如果不迅速行动 你们的村庄将不可避免地 122 00:10:28,041 --> 00:10:29,500 遭到摧毁 123 00:10:30,208 --> 00:10:33,541 现在的问题是 收割作物需要多久? 124 00:10:33,541 --> 00:10:35,375 半个玛拉星环绕周期 125 00:10:36,000 --> 00:10:39,000 不 必须在三天内完成 126 00:10:39,000 --> 00:10:40,583 - 什么? - 这不可能 127 00:10:42,333 --> 00:10:45,291 我们需要全部 有劳动能力的男人和女人 128 00:10:45,291 --> 00:10:49,750 粮食是我们最强大的武器 129 00:10:50,333 --> 00:10:51,458 没有粮食 130 00:10:52,083 --> 00:10:55,500 他们可能会从轨道上把我们炸上天 131 00:10:56,166 --> 00:10:57,916 如果能快速收割 132 00:10:59,166 --> 00:11:02,791 我们就能同时 把粮食用作有力的武器和护盾 133 00:11:05,291 --> 00:11:07,083 现在好好休息 134 00:11:07,083 --> 00:11:09,166 天亮开始劳作 135 00:11:09,958 --> 00:11:11,250 大家都听到了 136 00:11:12,166 --> 00:11:13,458 天亮就开始 137 00:11:23,583 --> 00:11:25,791 你觉得他们能互相信任吗? 138 00:11:27,375 --> 00:11:28,458 他们害怕 139 00:11:29,833 --> 00:11:33,875 害怕外来者和即将到来的战斗 担心他们的性命 140 00:11:34,875 --> 00:11:36,000 还谈何信任 141 00:11:37,166 --> 00:11:41,125 我只希望到那时 他们都还有勇气站起来战斗 142 00:11:41,125 --> 00:11:43,625 我不知道战斗是怎么样的 143 00:11:45,041 --> 00:11:46,416 我不知道它有多吓人 144 00:11:49,416 --> 00:11:51,166 你害怕死亡 145 00:11:51,166 --> 00:11:53,458 这没关系 大家都怕 146 00:11:55,041 --> 00:11:57,291 我根本没想过死的问题 147 00:11:58,583 --> 00:12:00,375 如果你之前问我有什么感受 148 00:12:00,375 --> 00:12:02,250 我会说我会被吓傻 149 00:12:03,500 --> 00:12:05,041 我当时觉得怕 150 00:12:07,375 --> 00:12:09,500 我这辈子从没这么害怕过 151 00:12:12,083 --> 00:12:13,875 如果不是怕死的话 152 00:12:14,833 --> 00:12:16,333 你当时怕什么? 153 00:12:20,291 --> 00:12:21,291 是因为你 154 00:12:25,125 --> 00:12:26,333 因为害怕失去你 155 00:12:51,041 --> 00:12:52,166 诺布尔提起过 156 00:12:53,750 --> 00:12:57,666 说你是已知世界中的头号通缉犯 157 00:13:01,916 --> 00:13:05,166 如果你只是逃跑 犯不着这么严重吧 158 00:13:12,791 --> 00:13:15,958 你记得我跟你说过 是巴利撒留把我养大的吗? 159 00:13:17,583 --> 00:13:19,166 他是帝国的摄政王 160 00:13:22,125 --> 00:13:25,208 我当时是伊萨公主的 贴身侍卫 记得吗? 161 00:13:25,208 --> 00:13:26,125 记得 162 00:13:27,333 --> 00:13:29,500 你还是荣誉加身的战士 163 00:13:30,875 --> 00:13:32,750 皇室的朋友 164 00:13:34,416 --> 00:13:35,541 他们怎么了? 165 00:13:38,875 --> 00:13:41,166 国王受到他女儿的感化 166 00:13:41,166 --> 00:13:44,333 开始用不同的眼光来看待许多事 167 00:13:52,208 --> 00:13:56,083 那原本是最后一艘 无畏级战舰的竣工典礼 168 00:13:56,875 --> 00:13:59,000 标志着领土扩张时代的终结 169 00:14:00,791 --> 00:14:04,708 按照传统 国王要主持 每一艘战舰的竣工仪式 170 00:14:05,750 --> 00:14:07,208 但这一次例外 171 00:14:10,791 --> 00:14:14,041 这将是公主第一次执行皇室公事 172 00:14:14,666 --> 00:14:16,250 她的首次官方活动 173 00:14:21,333 --> 00:14:24,833 那艘战舰将被命名为和平使者号 并承载她的皇家印章 174 00:14:29,958 --> 00:14:31,916 毫无疑问 175 00:14:31,916 --> 00:14:34,958 我身为养父的忠诚女儿 176 00:14:36,041 --> 00:14:39,208 我不能背叛或者忤逆他 177 00:14:42,666 --> 00:14:45,208 他告诉我公主必须死 178 00:14:46,083 --> 00:14:47,625 那她只有死路一条 179 00:14:58,125 --> 00:15:01,166 我养父说 他不会袖手旁观 180 00:15:01,166 --> 00:15:04,666 任由这个孩子瓦解他的战争机器 181 00:15:04,666 --> 00:15:07,375 毕竟我们都为此牺牲巨大 182 00:15:09,500 --> 00:15:13,750 我当时坚信巴利撒留会保护我 183 00:15:13,750 --> 00:15:15,875 还有他深爱的帝国 184 00:15:16,958 --> 00:15:18,166 立正! 185 00:15:40,083 --> 00:15:41,083 奇怪 186 00:15:45,958 --> 00:15:46,833 不对劲 187 00:15:48,750 --> 00:15:49,625 巴利撒留 188 00:15:50,875 --> 00:15:54,208 卡俐族呢?怎么不点燃熔炉? 189 00:15:56,375 --> 00:15:59,291 巴利撒留 本王在跟你说话呢 190 00:16:00,500 --> 00:16:01,500 快回答! 191 00:16:28,250 --> 00:16:30,833 伊萨 快跑!伊萨! 192 00:16:31,666 --> 00:16:33,208 你个混蛋 193 00:16:35,333 --> 00:16:36,458 不! 194 00:16:58,541 --> 00:16:59,375 动手吧 195 00:16:59,958 --> 00:17:01,583 你在等什么呢? 196 00:17:03,875 --> 00:17:06,000 你还在等什么 孩子?动手! 197 00:17:07,333 --> 00:17:08,208 - 动手吧 - 不 198 00:17:08,875 --> 00:17:11,333 - 不要 - 动手 杀了她 199 00:17:13,208 --> 00:17:15,625 - 杀了她! - 不! 200 00:17:19,916 --> 00:17:21,041 我原谅你 201 00:17:23,250 --> 00:17:24,166 不要 202 00:18:02,041 --> 00:18:03,541 你干了什么? 203 00:18:06,750 --> 00:18:07,875 你干了什么? 204 00:18:09,625 --> 00:18:10,833 抓住她! 205 00:18:13,291 --> 00:18:15,000 就是她 各位 206 00:18:15,625 --> 00:18:17,833 皇室刺客 207 00:18:19,375 --> 00:18:20,833 她这个外星人 208 00:18:23,291 --> 00:18:26,166 不纯民族的毒瘤 209 00:18:27,041 --> 00:18:28,458 谋杀犯 210 00:18:28,458 --> 00:18:30,666 - 谋杀犯! - 谋杀犯! 211 00:18:30,666 --> 00:18:33,125 - 谋杀犯! - 凶手! 212 00:18:33,125 --> 00:18:35,916 - 背叛者! - 蛇蝎心肠! 213 00:18:35,916 --> 00:18:37,083 人渣! 214 00:19:09,541 --> 00:19:11,291 我一路杀到了穿梭艇上 215 00:19:17,666 --> 00:19:20,541 从那以后 我一直过着法外狂徒的生活 216 00:19:22,708 --> 00:19:26,208 我想过就让他们杀了我 或者不反抗 217 00:19:30,500 --> 00:19:33,208 但不知怎的 那孩子的遗言... 218 00:19:35,000 --> 00:19:36,333 她的宽恕 219 00:19:37,125 --> 00:19:40,041 我感觉向她致敬的唯一方式就是逃命 220 00:19:42,291 --> 00:19:43,916 试着不要...我也说不好 221 00:19:47,291 --> 00:19:48,500 不要被人当枪使 222 00:19:53,208 --> 00:19:54,458 不要被人当枪使 223 00:19:56,750 --> 00:19:58,416 这是我们都想实现的 224 00:20:03,583 --> 00:20:04,583 你做到了 225 00:20:13,083 --> 00:20:15,666 早上好! 226 00:20:17,500 --> 00:20:20,291 这是起床铃 大家起床吧 227 00:20:20,291 --> 00:20:21,791 大伙 起来了 228 00:20:22,708 --> 00:20:24,708 该干活了 229 00:20:26,500 --> 00:20:29,458 快点 懒虫们!起床啦! 230 00:20:29,458 --> 00:20:31,375 时间所剩无几了! 231 00:22:18,708 --> 00:22:21,125 指挥官 主治医疗师请求通话 232 00:22:22,083 --> 00:22:23,208 帮他接通 233 00:22:24,916 --> 00:22:26,250 - 放开我! - 指挥官 234 00:22:26,250 --> 00:22:30,500 - 您最好下来看看 - 这是通敌罪 这艘舰听我指挥 235 00:22:30,500 --> 00:22:34,500 我向旧神发誓 我会把你们都送上军事法庭! 236 00:22:34,500 --> 00:22:37,875 我保证!你们都会死! 我不需要你们! 237 00:22:37,875 --> 00:22:40,291 - 您快下来看看吧 - 马上来 238 00:22:40,291 --> 00:22:42,708 说实话 我会亲自杀掉你们! 239 00:22:43,375 --> 00:22:45,125 上将 您还没准备好 240 00:22:47,000 --> 00:22:50,000 我依然是这艘舰的指挥官! 241 00:22:50,000 --> 00:22:53,291 你们为什么 站在那里盯着我?胆小鬼! 242 00:22:54,166 --> 00:22:56,583 - 这是背叛行为! - 欢迎回来 长官 243 00:22:57,416 --> 00:22:59,166 您准备好继续指挥了吗? 244 00:22:59,166 --> 00:23:02,583 我当然准备好了 现在快让这些白痴放开我 245 00:23:02,583 --> 00:23:05,125 长官 我已经跟您说过 246 00:23:05,125 --> 00:23:08,125 在恢复指挥工作之前 您必须遵守几项规章要求 247 00:23:08,125 --> 00:23:12,333 要进行测试 看您是否具备精神和... 248 00:23:17,125 --> 00:23:19,208 让我来帮你做评估吧 249 00:23:31,541 --> 00:23:32,458 帮他解开! 250 00:23:41,208 --> 00:23:42,416 离翠原星有多远? 251 00:23:44,208 --> 00:23:45,375 过几天就到了 252 00:23:48,125 --> 00:23:51,833 上将 我向您道歉 这个不称职的医疗队 253 00:23:51,833 --> 00:23:54,041 给您留下了伤疤 254 00:23:54,041 --> 00:23:56,000 肯定有办法消除掉 255 00:23:58,291 --> 00:23:59,208 用不着 256 00:24:01,083 --> 00:24:02,125 不 留着吧 257 00:24:03,250 --> 00:24:04,208 是她留下的 258 00:24:06,708 --> 00:24:08,208 等我把她交给巴利撒留 259 00:24:08,208 --> 00:24:11,125 将她的尸体放在元老院大厅里示众 260 00:24:12,583 --> 00:24:14,125 我要露出我的胸膛 261 00:24:15,250 --> 00:24:16,708 它将是一个标志 262 00:24:16,708 --> 00:24:20,125 说明是我把烙印之人绳之于法的 263 00:24:20,958 --> 00:24:23,916 也说明我是以 救世主的身份站在人民面前 264 00:27:21,000 --> 00:27:25,375 收成进展怎么样?有村民抗议吗? 265 00:27:25,375 --> 00:27:26,291 没有 长官 266 00:27:27,458 --> 00:27:29,125 一切按计划进行 267 00:27:29,125 --> 00:27:32,875 在你汇报时 我一直没看见福纳斯和马库斯 268 00:27:33,583 --> 00:27:35,791 他们忙着督促村民干活 长官 269 00:27:37,000 --> 00:27:39,416 让他们再卖力点干活 270 00:27:40,416 --> 00:27:41,291 非常好 271 00:27:41,916 --> 00:27:43,583 收割工作连轴进行 272 00:27:43,583 --> 00:27:45,500 应该能及时在你们到达之前 273 00:27:45,500 --> 00:27:47,166 把粮食磨成粉 274 00:27:47,708 --> 00:27:48,958 很好 列兵 275 00:27:48,958 --> 00:27:52,083 既然村民们遵守了约定 276 00:27:52,083 --> 00:27:54,041 或许该对他们仁慈一点 277 00:27:54,041 --> 00:27:57,375 这些贱民就是挨踹的命 278 00:27:57,375 --> 00:27:58,833 是吗? 279 00:28:00,833 --> 00:28:01,750 等工作完成 280 00:28:03,083 --> 00:28:04,416 我们就知道了 281 00:28:06,750 --> 00:28:08,083 为遇弑先王而战 282 00:28:08,708 --> 00:28:10,000 为遇弑先王而战 283 00:28:18,333 --> 00:28:22,250 很明显 福纳斯、马库斯 还有其他士兵都死了 284 00:28:23,583 --> 00:28:25,125 烙印之人跟村民在一起 285 00:28:28,166 --> 00:28:30,750 看来我们年轻的列兵已经选边站了 286 00:29:39,875 --> 00:29:41,458 大伙 容我说两句 287 00:29:42,333 --> 00:29:44,833 我想欢迎我们的新朋友们 288 00:29:46,583 --> 00:29:49,166 我想把我做的小礼物送给你们 289 00:29:49,750 --> 00:29:51,083 我知道你们来自 290 00:29:51,083 --> 00:29:53,958 比这里更加富裕和精致的地方 291 00:29:53,958 --> 00:29:57,875 所以希望这些简单礼物不会失礼 292 00:29:57,875 --> 00:30:00,041 但我是怀着感恩之心制作的 293 00:30:02,041 --> 00:30:04,833 当我第一次看见你们骑进村庄 294 00:30:05,750 --> 00:30:09,333 我感觉提图斯将军就像群山一样 295 00:30:10,166 --> 00:30:12,666 强壮 屹立不倒 296 00:30:15,208 --> 00:30:16,125 谢谢 297 00:30:21,791 --> 00:30:22,916 塔拉克 298 00:30:24,083 --> 00:30:26,625 你有不屈不挠的精神 299 00:30:27,500 --> 00:30:29,916 但毫无疑问 你也有高尚的品格 300 00:30:30,958 --> 00:30:32,291 就像这头雪鹿 301 00:30:33,875 --> 00:30:35,708 谢谢你 302 00:30:42,875 --> 00:30:44,000 小米利厄斯 303 00:30:45,125 --> 00:30:49,083 像阳光洒在我们脸上一样闪耀 304 00:30:49,083 --> 00:30:51,208 给我们带来温暖和舒适 305 00:30:52,041 --> 00:30:54,208 坚定而真诚 306 00:30:55,541 --> 00:30:56,375 谢谢 307 00:30:58,708 --> 00:30:59,625 涅墨西斯 308 00:31:01,875 --> 00:31:04,500 如雷电交加的暴风雨一般强大 309 00:31:05,166 --> 00:31:07,000 但也用雨露给万物带来生机 310 00:31:08,625 --> 00:31:10,125 那就是生命之源 311 00:31:11,458 --> 00:31:13,583 暴风雨就是我们大家的母亲 312 00:31:18,666 --> 00:31:19,500 谢谢 313 00:31:25,458 --> 00:31:26,291 贡纳 314 00:31:28,500 --> 00:31:29,666 你是我们的心 315 00:31:30,958 --> 00:31:32,083 你给予我们希望 316 00:31:40,250 --> 00:31:42,958 真美啊 谢谢 317 00:31:48,166 --> 00:31:49,083 你瞧瞧 318 00:31:52,541 --> 00:31:53,791 还有柯拉 319 00:31:57,500 --> 00:32:00,875 你是露出尖齿的守护狼 320 00:32:02,041 --> 00:32:04,625 你保护我们不被消灭 321 00:32:06,541 --> 00:32:09,333 你是我们所有人的力量 322 00:32:23,083 --> 00:32:23,916 吃吧! 323 00:32:59,791 --> 00:33:00,750 你没事吧? 324 00:33:04,041 --> 00:33:05,625 - 还好吧? - 没事 325 00:33:06,333 --> 00:33:07,250 干杯 326 00:33:23,333 --> 00:33:26,375 - 阿丹 再来一遍那个舞步! - 准备好没? 327 00:33:28,541 --> 00:33:29,458 没错! 328 00:35:49,708 --> 00:35:50,625 好了 329 00:35:51,166 --> 00:35:54,125 我们今天开始为防御做准备 330 00:35:54,125 --> 00:35:57,291 先把粮食转移到村庄里 331 00:35:57,291 --> 00:36:01,791 这样敌人就不能从轨道上射击我们 否认就会毁掉粮食 332 00:36:05,791 --> 00:36:08,333 帝国留下的武器 333 00:36:08,333 --> 00:36:10,375 将帮助我们守护家园 334 00:36:10,375 --> 00:36:12,541 穿甲高爆雷管 335 00:36:13,541 --> 00:36:15,625 - 还有一些对讲机 - 很好 336 00:36:17,458 --> 00:36:20,291 血渍很难洗掉 但可以试试 337 00:36:20,916 --> 00:36:23,833 不 这很完美 不用洗 还有多的吗? 338 00:36:24,541 --> 00:36:25,458 当然有 339 00:36:27,291 --> 00:36:30,083 在村庄里收集并清点每一把猎枪 340 00:36:31,000 --> 00:36:32,208 每一把刀 341 00:36:32,875 --> 00:36:35,375 以及每一个弹匣 342 00:36:50,916 --> 00:36:54,916 我们要挖防御阵地 争取获得出其不意的效果 343 00:36:54,916 --> 00:36:55,916 好了 344 00:37:01,791 --> 00:37:03,583 阿斯特丽德 展示你的水平 345 00:37:06,083 --> 00:37:07,000 慢着 346 00:37:10,416 --> 00:37:11,333 手肘夹紧 347 00:37:12,208 --> 00:37:13,041 睁开双眼 348 00:37:17,541 --> 00:37:22,416 好了 今天我们要学习攻防基础知识 349 00:37:22,416 --> 00:37:25,291 我们已经把收割工具改装成了武器 350 00:37:25,291 --> 00:37:27,333 所以我们要学的是... 351 00:37:28,416 --> 00:37:29,250 这个 352 00:37:29,958 --> 00:37:30,875 没错 353 00:37:41,208 --> 00:37:42,458 像专业的一样 354 00:37:49,041 --> 00:37:49,875 很棒 355 00:37:50,625 --> 00:37:51,458 很不错 356 00:37:52,250 --> 00:37:53,500 天生的好身手 357 00:38:15,916 --> 00:38:16,750 这里 358 00:38:18,125 --> 00:38:18,958 拉! 359 00:38:27,166 --> 00:38:28,250 正在放下来 360 00:38:33,791 --> 00:38:35,291 那是柯拉的运输机 361 00:38:36,416 --> 00:38:38,625 我把她拖出来时 她遍体鳞伤 362 00:38:39,750 --> 00:38:40,875 它在这放了多久? 363 00:38:40,875 --> 00:38:43,291 - 两个季节 - 走吧 364 00:38:45,708 --> 00:38:50,000 我们当时找到柯拉所在的飞船 依然停在东边的群山之中 365 00:38:52,666 --> 00:38:56,583 我们一起下苦工 可以把它拖出来 366 00:38:56,583 --> 00:38:58,333 它可能会大有用处 367 00:39:29,083 --> 00:39:30,916 哇 它还能启动 368 00:39:38,291 --> 00:39:39,333 坐稳了 369 00:40:27,791 --> 00:40:29,958 - 有多少? - 瞧 你有15把猎枪... 370 00:40:29,958 --> 00:40:32,416 但是有多少把枪并不重要 371 00:40:32,416 --> 00:40:34,125 多少人会操作... 372 00:40:34,125 --> 00:40:37,000 - 伊瓦尔不该用武器 - 完全同意 373 00:40:37,000 --> 00:40:38,458 我们会把刀磨锋利 374 00:40:38,458 --> 00:40:42,291 - 只需要想好... - 听我说 375 00:40:47,041 --> 00:40:49,625 我一向都不是会自我坦白的人 376 00:40:54,500 --> 00:40:57,375 现在 我们都知道各位必须做什么 377 00:40:59,583 --> 00:41:03,875 我让大家来 是想让你们知道 与自己并肩作战的人到底是谁 378 00:41:05,250 --> 00:41:08,625 每个人都必须说真话 379 00:41:10,458 --> 00:41:11,625 我先说 380 00:41:16,833 --> 00:41:17,791 萨拉乌星 381 00:41:22,250 --> 00:41:25,916 摄政王巴利撒留 派我和我的战舰去作武力展示 382 00:41:25,916 --> 00:41:29,125 在萨拉乌星议会上空盘旋 383 00:41:29,791 --> 00:41:33,333 这样一来 还要不要投票脱离帝国寻求独立 384 00:41:33,333 --> 00:41:34,500 答案不言而喻 385 00:41:35,916 --> 00:41:39,541 但是那个世界的人民英勇反抗 毅然投票选择自由 386 00:41:39,541 --> 00:41:43,291 作为回应 我收到了向国会大厦开火的命令 387 00:41:45,625 --> 00:41:48,791 我拒绝执行 然后我的战舰被击落 388 00:41:50,500 --> 00:41:51,750 爬出残骸后 389 00:41:51,750 --> 00:41:55,583 我们跟母星军队交战 直到弹药耗尽 390 00:41:57,041 --> 00:41:59,708 我知道弟兄们会随我一起战斗到死 391 00:42:00,666 --> 00:42:02,500 于是我谈了条件 392 00:42:02,500 --> 00:42:05,958 用我的自愿投降来换取弟兄们的命 393 00:42:07,166 --> 00:42:10,041 我乞求摄政王饶他们一命 394 00:42:11,000 --> 00:42:13,833 但是摄政王巴利撒留并无仁慈之心 395 00:42:21,041 --> 00:42:25,333 为了惩罚我 让我眼睁睁看着弟兄们被处决 396 00:42:26,500 --> 00:42:30,375 违抗巴利撒留是我一个人的决定 397 00:42:31,541 --> 00:42:36,541 过去的每一个日夜 我都在想着因我而死的弟兄们 398 00:42:37,416 --> 00:42:41,916 我的投降背叛了他们的勇气 害他们陷入这种命运 399 00:42:43,791 --> 00:42:45,083 不会再有下次 400 00:42:46,500 --> 00:42:48,625 我绝不会再投降 401 00:42:49,500 --> 00:42:53,125 在你们决定明天随我作战之前 今天就必须明白这一点 402 00:43:04,000 --> 00:43:07,833 战斗即将打响 但我从来没有类似的作战经验 403 00:43:09,333 --> 00:43:12,250 但我长大的地方跟这里很像 404 00:43:13,541 --> 00:43:16,208 当战舰出现在我星球的上空时 405 00:43:16,208 --> 00:43:19,291 我看向部落长老 看看我们该如何回应 406 00:43:20,416 --> 00:43:21,791 他们畏缩了 407 00:43:21,791 --> 00:43:25,625 向敌人屈服并交出了一切 因为长老们害怕到不敢反抗 408 00:43:26,250 --> 00:43:30,125 他们说 “我们如何抵抗母星的力量?” 409 00:43:30,750 --> 00:43:34,791 虚弱的人或无法劳作的老人都被杀了 410 00:43:36,750 --> 00:43:40,958 剩下的人四散到宇宙各地的苦力营 411 00:43:41,916 --> 00:43:44,125 家人被迫分离 412 00:43:44,791 --> 00:43:47,125 就像我们族人从未存在过 413 00:44:37,791 --> 00:44:40,458 我所在的苦力营被叛军解放了 414 00:44:42,500 --> 00:44:45,791 我也找到了新的家庭 向我展示了新的处世之道 415 00:44:47,041 --> 00:44:48,500 所以当时机到来时 416 00:44:50,333 --> 00:44:53,416 如有必要 我会为保护这座村庄而献身 417 00:44:54,750 --> 00:44:57,541 为家园挺身而出 献出生命 418 00:44:59,125 --> 00:45:02,541 还有什么比这更光荣的结局? 419 00:45:06,875 --> 00:45:08,833 我曾拥有一段生活 420 00:45:12,208 --> 00:45:13,500 很久之前了 421 00:45:15,041 --> 00:45:16,166 感觉是这样 422 00:45:28,500 --> 00:45:30,416 我们住在一个小渔村 423 00:45:32,041 --> 00:45:37,333 帝国军队不留任何活口 杀光了所有村民 424 00:45:48,875 --> 00:45:50,916 我们是平和的民族 425 00:45:53,083 --> 00:45:55,041 但我们并非一直如此 426 00:45:58,208 --> 00:46:00,083 曾经 很久以前 427 00:46:03,125 --> 00:46:04,916 我们曾是好战的民族 428 00:46:07,375 --> 00:46:09,541 我没有杀过人 429 00:46:11,333 --> 00:46:13,125 没参与过刀光血影 430 00:46:14,500 --> 00:46:16,083 直到我自断手臂 431 00:46:27,583 --> 00:46:30,250 我的痛苦化为愤怒 432 00:46:33,000 --> 00:46:37,000 愤怒又变成复仇之心 433 00:46:38,416 --> 00:46:43,750 这些金属护手里 还留存着我的先祖们对杀戮的渴望 434 00:46:44,458 --> 00:46:46,791 我的血唤醒了他们 435 00:46:47,791 --> 00:46:50,458 他们向我展示了如何战斗 436 00:46:51,375 --> 00:46:52,958 于是我获得了新生 437 00:46:54,250 --> 00:46:56,166 但是 从那天以后 438 00:46:56,958 --> 00:46:59,166 我变成了一心复仇的野兽 439 00:47:01,750 --> 00:47:02,750 所以 没错 440 00:47:05,041 --> 00:47:07,000 没错 我会杀了他们 441 00:47:17,416 --> 00:47:19,541 谁都无法选择自己的父母 442 00:47:22,916 --> 00:47:26,291 我的父母恰好是国王和王后 443 00:47:28,375 --> 00:47:30,416 我的父王 一国之君 444 00:47:30,416 --> 00:47:36,166 坚持要亲自去跟母星军队谈判 445 00:47:37,041 --> 00:47:41,458 母星送回了他的尸体作为答复 并保证会发动入侵 446 00:47:43,500 --> 00:47:47,291 当时 我的母后告诉我 “一个男孩的父亲去世的那刻 447 00:47:47,958 --> 00:47:49,958 就是他成长为男人之时 448 00:47:49,958 --> 00:47:52,625 然后王子便会登基为王” 449 00:47:54,375 --> 00:47:55,958 那是我最后一次哭泣 450 00:48:02,791 --> 00:48:07,041 很快 他们的战舰遮天蔽日 451 00:48:14,666 --> 00:48:18,208 我的母后为了荣耀 不愿逃跑 452 00:48:18,875 --> 00:48:22,208 我想留下来保护她 453 00:48:23,041 --> 00:48:27,000 但是王后知道要保留血脉和王位 454 00:48:33,666 --> 00:48:35,083 那天 我失去了母后 455 00:48:36,750 --> 00:48:38,291 也失去了我的世界 456 00:48:46,375 --> 00:48:48,333 我被人偷偷带离了星球 457 00:48:48,333 --> 00:48:52,500 藏匿在一艘难民运输船上 开往附近的一颗亮星 458 00:48:54,083 --> 00:48:55,916 我为了职责而逃跑 459 00:48:55,916 --> 00:49:00,958 为了保留王国以及不复存在的血脉 460 00:49:04,000 --> 00:49:07,000 我被剥夺了保卫他们的机会 461 00:49:09,125 --> 00:49:11,625 但是到此为止了 等这边完事了 462 00:49:12,500 --> 00:49:13,875 我要回去那里 463 00:49:16,375 --> 00:49:17,208 回家 464 00:49:19,375 --> 00:49:20,666 要去弥补 465 00:49:23,000 --> 00:49:25,375 为了荣誉而本末倒置的错误 466 00:49:31,125 --> 00:49:31,958 柯拉 467 00:49:32,541 --> 00:49:35,250 我们还没听你的分享 你的经历是怎样的? 468 00:49:39,416 --> 00:49:40,958 我是战争遗孤 469 00:49:43,916 --> 00:49:46,333 军旅生活的纪律性很适合我 470 00:49:46,875 --> 00:49:50,250 我在一艘跟君视号很像的战舰上服役 471 00:49:56,500 --> 00:49:59,416 我没有家 我以为那就是我的新家 472 00:50:03,458 --> 00:50:05,708 直到我来到了翠原星 473 00:50:07,125 --> 00:50:12,708 这个地方才让我明白 真正的家园和家人是什么样的 474 00:50:15,375 --> 00:50:17,458 还有什么要补充的吗? 475 00:50:24,083 --> 00:50:24,916 没有了 476 00:50:28,458 --> 00:50:29,291 你确定? 477 00:50:30,333 --> 00:50:31,958 泉水好喝吗? 478 00:50:31,958 --> 00:50:33,041 什么? 479 00:50:33,958 --> 00:50:35,333 已经好几天了 480 00:50:35,333 --> 00:50:37,291 提图斯一直在假装喝酒 481 00:50:37,291 --> 00:50:41,208 因为他不想让我们知道 他有多重视即将到来的这场仗 482 00:50:50,083 --> 00:50:51,041 真的是水 483 00:50:55,708 --> 00:50:59,000 老故事并不容易说出口 484 00:50:59,708 --> 00:51:00,750 对 没错 485 00:51:02,708 --> 00:51:03,541 朋友们 486 00:51:05,750 --> 00:51:07,166 我只能说 487 00:51:09,041 --> 00:51:11,625 谢谢各位来到这座村庄 488 00:51:11,625 --> 00:51:13,166 并为我们带来希望 489 00:51:15,375 --> 00:51:16,208 谢谢大家 490 00:51:18,333 --> 00:51:22,416 我不知道等明天结束 我们大家会变成什么样 491 00:51:23,750 --> 00:51:27,625 我只能祈祷 你们的过往造成的负担不再那么沉重 492 00:51:30,375 --> 00:51:32,208 说得好 为此喝一杯 493 00:51:32,208 --> 00:51:33,833 村庄准备好了 494 00:51:33,833 --> 00:51:38,416 好 不管他们派几个军官下来取粮食 495 00:51:38,416 --> 00:51:39,875 我们都搞定他们 496 00:51:40,833 --> 00:51:44,208 凭借田野赋予我们的所有力量 毫不留情 497 00:51:44,208 --> 00:51:46,708 不放过任何踏足你们土地的敌人 498 00:51:47,500 --> 00:51:48,375 然后怎么样? 499 00:51:48,875 --> 00:51:50,708 谈判并做交易? 500 00:51:50,708 --> 00:51:52,291 他们会听吗? 501 00:51:53,708 --> 00:51:54,541 会听的 502 00:51:55,458 --> 00:51:57,708 但就算事情进展不顺 这很有可能 503 00:51:58,958 --> 00:52:01,458 你也要确保运输机依然能运作 504 00:52:01,458 --> 00:52:04,000 明天一早开到隐秘的地方 505 00:52:04,000 --> 00:52:05,125 交给我吧 506 00:52:10,500 --> 00:52:11,666 水 507 00:52:13,541 --> 00:52:15,083 真的吗 提图斯? 508 00:52:15,083 --> 00:52:17,625 你应该叫提图斯将军 509 00:52:17,625 --> 00:52:19,541 - 当然了 - 没大没小 510 00:54:20,291 --> 00:54:21,416 你好 詹姆斯 511 00:54:26,125 --> 00:54:29,041 上一个这样叫我的人 512 00:54:29,041 --> 00:54:32,541 是机械军团的老指挥官 513 00:54:32,541 --> 00:54:34,708 他当时死在了我怀里 514 00:54:35,708 --> 00:54:37,000 我很遗憾 515 00:54:37,666 --> 00:54:40,833 没关系 这个名字我喜欢 516 00:54:40,833 --> 00:54:44,500 它让我产生了某种有别于绝望的感受 517 00:54:46,583 --> 00:54:47,500 是这样的 518 00:54:48,166 --> 00:54:52,000 我被赋予的记忆 源于一个我永远无法看见的世界 519 00:54:52,000 --> 00:54:54,875 我效忠一个国王 却无法再为他效劳 520 00:54:54,875 --> 00:54:59,000 我深爱一个我无法拯救的孩子 521 00:55:00,750 --> 00:55:03,375 但是那个名字从你嘴里说出时 522 00:55:03,375 --> 00:55:06,083 它让我产生了极微妙的感觉 523 00:55:08,375 --> 00:55:10,583 让我明白了存在的意义 524 00:55:12,166 --> 00:55:14,375 这就是你救山姆的原因吗? 525 00:55:15,208 --> 00:55:16,333 我不确定 526 00:55:17,750 --> 00:55:21,833 我只知道 当我想到她会被伤害或毁灭 527 00:55:21,833 --> 00:55:26,083 我原本紧闭的一扇心门就打开了 528 00:55:29,333 --> 00:55:31,250 你这是在选边站 詹姆斯 529 00:55:32,333 --> 00:55:35,625 你跟我很相似 存在的意义就是帮他们杀人 530 00:55:37,000 --> 00:55:40,833 要明白 你我一起携手战斗 那就会是他们的噩梦 531 00:55:41,916 --> 00:55:44,375 不是我们奉命参战 532 00:55:45,208 --> 00:55:47,375 而是为了保卫心中所爱 533 00:55:53,583 --> 00:55:56,250 你必须知道你们赢不了 534 00:56:21,916 --> 00:56:23,083 都准备好了 535 00:56:35,708 --> 00:56:36,750 无畏战舰 536 00:56:42,208 --> 00:56:44,791 立刻完工!收尾!快! 537 00:56:44,791 --> 00:56:46,458 动作快! 538 00:56:47,916 --> 00:56:51,166 马上完成工作!各就各位! 539 00:56:52,708 --> 00:56:54,041 掩盖起来! 540 00:57:07,875 --> 00:57:09,500 这些是新的形态图 541 00:57:11,500 --> 00:57:12,625 这是粮食 542 00:57:14,833 --> 00:57:17,666 瞧 粮食被堆在建筑外 以防我们消灭他们 543 00:57:17,666 --> 00:57:22,541 到处都有 他们把粮食堆码起来作为防御 544 00:57:22,541 --> 00:57:23,750 聪明 545 00:57:25,291 --> 00:57:27,208 肯定不是农夫们想的计划 546 00:57:28,083 --> 00:57:31,166 看来提图斯将军还没把自己喝傻 547 00:57:31,750 --> 00:57:32,666 瞧瞧这里 548 00:57:33,875 --> 00:57:36,625 热成像图显示议事堂里有一群人 549 00:57:36,625 --> 00:57:38,208 位于村庄顶部 550 00:57:38,208 --> 00:57:40,208 肯定都是妇孺 551 00:57:42,875 --> 00:57:46,541 好 尽力先发制人 避免在村庄里陷入激战 552 00:57:47,750 --> 00:57:49,958 我去谈判时 派遣黑风暴军团 553 00:57:49,958 --> 00:57:51,666 去俘获妇孺 554 00:57:52,541 --> 00:57:54,500 派装甲小分队到地面 555 00:57:55,208 --> 00:57:58,583 等村民看到妇孺的脖上架着刀 自然就不用动用小队了 556 00:57:59,916 --> 00:58:02,250 到时看村民还想不想打 557 00:59:27,875 --> 00:59:29,041 好 全都进去! 558 00:59:29,041 --> 00:59:31,166 - 大家动作快 - 走 快点 559 00:59:31,166 --> 00:59:34,041 进去 跑起来! 560 01:01:28,041 --> 01:01:29,333 没村民来迎接吗? 561 01:01:31,875 --> 01:01:33,208 我的热情拥抱呢? 562 01:01:35,833 --> 01:01:37,708 我都没喝到那杯麦芽酒 563 01:01:39,291 --> 01:01:40,333 阿瑟莱丝 564 01:01:42,750 --> 01:01:44,666 说说我们要达成什么目标 565 01:01:44,666 --> 01:01:46,791 跟上次见面时一样 566 01:01:47,791 --> 01:01:48,791 我会杀了你 567 01:01:50,166 --> 01:01:51,166 是啊 568 01:01:52,333 --> 01:01:53,625 真是无上的荣幸 569 01:01:58,583 --> 01:02:02,708 这个伤疤 是烙印之人留下的 570 01:02:02,708 --> 01:02:05,041 今天不需要流血 571 01:02:05,041 --> 01:02:07,666 我给你避免生灵涂炭的机会 572 01:02:08,458 --> 01:02:10,833 等我抓你去跪在摄政王巴利撒留面前 573 01:02:10,833 --> 01:02:12,875 你知道他会给我什么吧? 574 01:02:12,875 --> 01:02:15,791 我猜你是想在元老院谋个位置 575 01:02:16,541 --> 01:02:17,583 这实至名归 576 01:02:17,583 --> 01:02:19,708 若是这样 拿走你需要的粮食 577 01:02:19,708 --> 01:02:21,625 让你们返回母星时吃饱喝足 578 01:02:21,625 --> 01:02:23,750 不多也不少 579 01:02:24,416 --> 01:02:26,125 你别动村民一根手指头 580 01:02:26,125 --> 01:02:29,458 跟巴利撒留汇报说 你们要找的战士逃脱了抓捕 581 01:02:29,458 --> 01:02:31,291 所以我毫无好处? 582 01:02:33,083 --> 01:02:34,083 什么都没有? 583 01:02:34,666 --> 01:02:35,958 你保住了性命 584 01:02:37,083 --> 01:02:38,125 这由你来选择 585 01:02:39,000 --> 01:02:43,500 是选择你蒙羞失宠 还是你人头落地 586 01:02:43,500 --> 01:02:45,250 你的战舰会是你的坟墓 587 01:02:45,250 --> 01:02:47,583 你的家人和全母星的人都会知道 588 01:02:47,583 --> 01:02:50,750 你被翠原星的农夫们宰了 589 01:02:51,541 --> 01:02:54,541 我的任务就是为母星带去荣耀 590 01:02:55,708 --> 01:02:58,250 我打算看到任务完满结束 591 01:02:59,125 --> 01:03:01,375 最让我感到好笑的是 592 01:03:01,958 --> 01:03:05,458 你竟然觉得你有谈判的筹码 你没有 593 01:03:07,208 --> 01:03:09,875 你以为我不知道 你们把妇孺藏起来了? 594 01:03:09,875 --> 01:03:12,916 从你站着跟我说话开始 你们的计划就失败了 595 01:03:14,791 --> 01:03:18,458 当然 除非我们或许能做其他的安排 596 01:03:19,458 --> 01:03:21,416 我可以拿走所提供的粮食 597 01:03:22,625 --> 01:03:25,958 我可以按你的要求饶了村民 598 01:03:27,125 --> 01:03:29,791 但是这个让步是有代价的 599 01:03:32,375 --> 01:03:33,666 代价就是你 600 01:03:35,625 --> 01:03:39,541 当然了 帝国高度重视 你团伙里的每个成员 601 01:03:39,541 --> 01:03:41,833 但不可否认 抓住你 602 01:03:41,833 --> 01:03:44,416 才是尊敬的摄政王最想做的事 603 01:03:45,208 --> 01:03:46,833 抓住阿瑟莱丝本人 604 01:03:52,875 --> 01:03:54,666 所以现在你要做抉择 605 01:03:56,250 --> 01:03:57,833 阿瑟莱丝 向我投降 606 01:04:00,708 --> 01:04:02,625 我会允许村民活命 607 01:04:04,750 --> 01:04:06,541 但是 如果你拒绝 608 01:04:07,125 --> 01:04:09,083 村庄里住着你最亲爱的人 609 01:04:09,708 --> 01:04:11,666 那些老人、儿童 610 01:04:12,333 --> 01:04:14,583 他们现在都躲在议事堂里 611 01:04:14,583 --> 01:04:17,000 将被正在赶过去的士兵杀死 612 01:04:18,166 --> 01:04:21,500 那漂亮的建筑里流的血还不够多吗? 613 01:04:23,375 --> 01:04:26,625 你真的准备好 让自己继续背负这种恶名吗? 614 01:04:28,541 --> 01:04:29,875 是时候了 阿瑟莱丝 615 01:04:34,583 --> 01:04:35,625 怎么了? 616 01:04:37,500 --> 01:04:38,625 柯拉 617 01:04:45,166 --> 01:04:46,625 柯拉 你在干什么? 618 01:04:48,333 --> 01:04:49,708 我想也是 619 01:04:49,708 --> 01:04:51,875 要不你跟朋友们道个别吧? 620 01:04:52,500 --> 01:04:53,875 你父亲在等你 621 01:04:54,625 --> 01:04:55,750 柯拉 看着我 622 01:05:00,166 --> 01:05:01,416 怎么回事? 623 01:05:04,833 --> 01:05:05,916 对不起 624 01:05:06,958 --> 01:05:08,958 我不会让这个地方为我而亡 625 01:05:09,541 --> 01:05:10,958 我知道我在干什么 626 01:05:10,958 --> 01:05:12,125 他是骗你的 627 01:05:12,125 --> 01:05:14,625 - 你就让我走吧! - 不! 628 01:05:25,291 --> 01:05:27,791 不要! 629 01:05:35,791 --> 01:05:37,250 - 不! - 快来 630 01:05:57,666 --> 01:05:58,833 快走! 631 01:06:23,250 --> 01:06:26,958 来吧 柯拉!我们得送你上运输机 632 01:06:29,958 --> 01:06:31,958 来吧 你是我们唯一的机会 633 01:06:34,916 --> 01:06:35,750 咱们走 634 01:06:40,250 --> 01:06:41,208 往上走! 635 01:07:08,875 --> 01:07:10,666 - 起来 士兵! - 我不行了 636 01:07:10,666 --> 01:07:11,791 我们走! 637 01:07:14,000 --> 01:07:14,958 往正前方! 638 01:07:17,375 --> 01:07:19,375 AA-77 立刻离开那里 639 01:07:19,375 --> 01:07:20,958 我们要立刻起飞! 640 01:07:36,125 --> 01:07:37,458 把主机枪转过来 641 01:07:49,833 --> 01:07:50,750 见鬼 642 01:08:06,791 --> 01:08:08,166 - 走! - 加把劲! 643 01:08:29,833 --> 01:08:30,916 都别动! 644 01:08:57,208 --> 01:08:58,250 注意右侧! 645 01:09:25,666 --> 01:09:26,500 好!发射! 646 01:09:52,708 --> 01:09:53,750 我们走! 647 01:11:28,750 --> 01:11:29,916 坐稳了 648 01:11:39,500 --> 01:11:40,333 在这里! 649 01:11:43,333 --> 01:11:44,458 我们要进入队形 650 01:11:48,208 --> 01:11:50,250 等我叫你时 就去放烟雾 651 01:11:50,833 --> 01:11:52,250 见鬼 652 01:11:54,083 --> 01:11:55,833 柯拉 你确定吗? 653 01:11:56,541 --> 01:11:58,500 现在放烟雾 654 01:12:40,166 --> 01:12:41,375 正在停靠 655 01:12:41,375 --> 01:12:43,125 那艘船受损了 656 01:12:44,208 --> 01:12:45,875 我这边有伤员 657 01:12:45,875 --> 01:12:47,750 我的仪器没有反应 658 01:12:49,916 --> 01:12:51,541 我要让出控制权了 659 01:12:51,541 --> 01:12:55,208 放心交给我们 士兵 我安排你在主机库停泊 660 01:12:55,208 --> 01:12:57,250 接受维修并撤出伤员就医 661 01:13:21,666 --> 01:13:25,166 时间到了 保卫你们心中所爱 662 01:13:25,166 --> 01:13:26,625 保卫家园 663 01:13:26,625 --> 01:13:29,833 互相保护 对敌人绝不手软 664 01:13:29,833 --> 01:13:31,291 为辛德里报仇! 665 01:13:47,250 --> 01:13:49,958 我们不能光让提图斯和其他人往前冲 666 01:13:50,625 --> 01:13:51,458 准备好没? 667 01:13:51,458 --> 01:13:53,791 去决一死战! 668 01:13:55,416 --> 01:13:57,333 把死亡留给敌人吧! 669 01:14:52,458 --> 01:14:56,916 上将 现在黑风暴军团 肯定已经抓住那些妇孺了 670 01:14:56,916 --> 01:14:59,875 我们还在等最新情况汇报 长官 671 01:16:19,583 --> 01:16:21,083 底舱有一个伤员! 672 01:16:21,916 --> 01:16:24,125 能听见我说话吗?嘿 你还好吗? 673 01:16:24,125 --> 01:16:26,166 我现在要试着扶你下去 674 01:16:26,166 --> 01:16:28,166 我扶着你 没事的 675 01:16:29,000 --> 01:16:29,916 好了 676 01:16:29,916 --> 01:16:32,916 - 没事的 - 两个伤员 都没有反应! 677 01:16:32,916 --> 01:16:34,291 拿轮床过来! 678 01:16:36,291 --> 01:16:38,958 抬他们上去 好了 来吧 扶住他 679 01:16:38,958 --> 01:16:41,250 托着肩膀 好了 我抬脚 680 01:16:41,250 --> 01:16:42,791 把手放上去 好了 681 01:16:44,000 --> 01:16:46,958 好 走吧 好了 去汇报情况 682 01:16:46,958 --> 01:16:50,208 受到一些弹片伤害 步兵似乎有小的子弹伤口 683 01:16:50,916 --> 01:16:52,958 两分钟后到 在电梯上做目视检查 684 01:16:53,833 --> 01:16:54,916 走吧 685 01:17:12,000 --> 01:17:12,958 不 686 01:18:39,208 --> 01:18:40,458 没事的 687 01:18:47,041 --> 01:18:48,833 你做得很好 688 01:21:56,041 --> 01:21:56,875 撤吧? 689 01:22:11,875 --> 01:22:14,083 帮我摘下他的头盔 扶住脖子 690 01:22:17,708 --> 01:22:19,166 奇怪 我没看到伤口 691 01:22:19,166 --> 01:22:21,166 那个呢?情况稳定吗? 692 01:22:21,166 --> 01:22:22,250 脉搏偏快 693 01:22:22,250 --> 01:22:24,416 也没看到伤口 但有少量出血 694 01:22:24,416 --> 01:22:27,666 - 或许伤口在护甲里 - 把兜帽摘掉 有一个伤口 695 01:22:27,666 --> 01:22:28,750 检查脉搏 696 01:22:31,541 --> 01:22:33,000 这个人的脉搏很慢 697 01:22:34,500 --> 01:22:35,333 等等 这... 698 01:22:50,041 --> 01:22:51,291 把炸弹给我 699 01:22:51,958 --> 01:22:53,625 - 炸弹 - 慢着 700 01:22:56,916 --> 01:22:59,083 回到运输机上启动引擎 701 01:22:59,083 --> 01:23:01,708 我们抓紧跑 用不了多久就会爆炸 702 01:23:01,708 --> 01:23:02,791 好的 703 01:23:12,833 --> 01:23:14,041 我会等你的 704 01:23:17,541 --> 01:23:20,375 - 这边走廊应该有电梯 - 好 抓紧时间 705 01:23:21,250 --> 01:23:22,750 所有人员 保持警惕 706 01:24:43,375 --> 01:24:45,625 收到 正在瞄准安全... 707 01:27:29,833 --> 01:27:32,125 入侵者警报 重复 入侵者警报 708 01:27:33,125 --> 01:27:36,041 正在派遣增援 请问入侵性质和人数? 709 01:27:36,041 --> 01:27:38,291 有人开枪 有人员伤亡 710 01:27:38,291 --> 01:27:40,125 是个女人 我跟你说... 711 01:27:42,916 --> 01:27:46,708 什么?发生什么事? 712 01:27:46,708 --> 01:27:49,458 引擎室有状况 713 01:27:49,458 --> 01:27:52,250 他说有个女人潜入战舰了 714 01:27:56,125 --> 01:27:57,208 阿瑟莱丝 715 01:27:59,500 --> 01:28:01,333 阿瑟莱丝登上了战舰 716 01:28:02,041 --> 01:28:03,416 这不可能 717 01:28:04,166 --> 01:28:05,208 不 就是她 718 01:28:05,791 --> 01:28:07,208 她要来找我们麻烦 719 01:28:07,208 --> 01:28:08,541 太完美了 720 01:28:08,541 --> 01:28:11,166 通知所有区域 我要立刻抓住她 721 01:28:12,166 --> 01:28:13,625 还有 卡修斯 722 01:28:13,625 --> 01:28:15,333 你可以向村庄开火 723 01:28:17,333 --> 01:28:19,500 长官 那些粮食 724 01:28:20,666 --> 01:28:22,375 现在不需要粮食了 725 01:28:23,416 --> 01:28:25,000 烙印之人找上门来了 726 01:28:28,458 --> 01:28:30,208 但是地面还有士兵 727 01:28:31,875 --> 01:28:35,458 是啊 那就少几张吃饭的口 728 01:28:36,125 --> 01:28:39,250 等我们抓到烙印之人 就立刻返回母星 729 01:28:40,250 --> 01:28:41,916 那就不需要粮食了吧? 730 01:28:43,166 --> 01:28:44,166 摧毁它 731 01:28:48,958 --> 01:28:51,583 按上将的命令做 给大炮充能 732 01:28:52,875 --> 01:28:53,791 主炮 733 01:28:54,666 --> 01:28:56,166 - 请说 长官 - 瞄准村庄 734 01:28:56,166 --> 01:28:57,791 给大炮充能 735 01:28:57,791 --> 01:28:59,208 我这就去 长官 736 01:29:05,416 --> 01:29:07,208 上面命令我们瞄准地面 737 01:29:12,500 --> 01:29:14,458 长官 我们跟引擎室失联了 738 01:29:14,458 --> 01:29:16,041 - 她在哪里? - 我们在找 长官 739 01:29:16,583 --> 01:29:18,291 她正在从三子层前往四子层 740 01:29:18,291 --> 01:29:20,291 告诉我到底什么情况! 741 01:29:20,291 --> 01:29:23,166 所有安全人员立刻前往引擎室 742 01:29:24,083 --> 01:29:25,666 马上给我汇报情况! 743 01:29:30,958 --> 01:29:31,875 长官 744 01:29:33,333 --> 01:29:34,541 中尉 长官 745 01:29:44,833 --> 01:29:47,875 所有指挥官向指挥中心汇报人数 746 01:30:10,375 --> 01:30:13,291 - 向前! - 我们走! 747 01:30:28,500 --> 01:30:29,375 不! 748 01:30:30,083 --> 01:30:32,458 - 我要过去! - 冲! 749 01:30:55,458 --> 01:30:57,250 你中枪了?没事吧?快来 750 01:31:25,833 --> 01:31:28,250 我原以为我想战死沙场 751 01:31:30,000 --> 01:31:31,375 为信念而战死 752 01:31:33,375 --> 01:31:34,833 我觉得我错了 753 01:31:36,375 --> 01:31:38,250 我好像根本不想死 754 01:31:42,458 --> 01:31:43,666 但如果没得选 755 01:31:46,833 --> 01:31:47,958 那就一起 756 01:31:49,916 --> 01:31:51,166 来吧 757 01:34:14,375 --> 01:34:17,791 柯拉 你在哪里? 758 01:34:18,500 --> 01:34:20,208 引擎启动了 我在等你 759 01:34:20,208 --> 01:34:21,958 我们没时间了 760 01:34:22,666 --> 01:34:23,958 我快到你那里了 761 01:34:24,875 --> 01:34:25,916 行 很好 762 01:34:53,500 --> 01:34:56,500 所有人员保持警惕 战舰上有逃犯 763 01:37:03,541 --> 01:37:04,875 阿瑟莱丝 764 01:37:06,541 --> 01:37:10,333 我想我应该 谢谢你不接受我的劝降条件 765 01:37:11,000 --> 01:37:13,333 等我剿灭了你 故事才会更精彩 766 01:37:16,416 --> 01:37:17,916 能跑到这里来 你挺不错 767 01:37:19,708 --> 01:37:21,250 比我想的厉害多了 768 01:37:23,041 --> 01:37:27,166 比一帮该死的农夫要好得多 769 01:37:29,625 --> 01:37:30,625 是啊 770 01:37:40,291 --> 01:37:41,375 已找到目标 771 01:37:43,083 --> 01:37:44,291 我们已经锁定了村庄 772 01:37:44,291 --> 01:37:45,250 已确定 773 01:37:48,333 --> 01:37:49,458 长官! 774 01:37:57,708 --> 01:37:58,958 什么? 775 01:38:00,708 --> 01:38:03,083 大炮已充能 准备好开火了 776 01:38:03,083 --> 01:38:05,000 糟了 777 01:38:14,583 --> 01:38:15,916 随意开火 778 01:38:49,791 --> 01:38:51,041 是柯拉! 779 01:38:53,625 --> 01:38:54,625 抓住她 780 01:38:58,666 --> 01:39:00,125 不! 781 01:40:27,083 --> 01:40:28,375 柯拉! 782 01:41:06,583 --> 01:41:07,416 过来啊! 783 01:41:21,541 --> 01:41:25,125 睁开眼睛! 784 01:41:29,333 --> 01:41:30,916 看着我! 785 01:42:25,458 --> 01:42:26,291 快点! 786 01:42:57,916 --> 01:42:58,750 快呀 787 01:43:56,750 --> 01:44:02,250 嘿 过来 788 01:44:03,250 --> 01:44:04,208 过来 789 01:44:19,541 --> 01:44:20,625 等等 好了 790 01:44:30,375 --> 01:44:32,666 嘿 保持清醒 791 01:44:33,500 --> 01:44:36,625 保持清醒 792 01:44:37,208 --> 01:44:39,416 为什么连这一样都不留给我? 793 01:44:41,916 --> 01:44:44,083 - 拜托 别死 - 不 没事的 794 01:44:44,583 --> 01:44:46,208 瞧瞧你做到的事 795 01:44:47,666 --> 01:44:48,916 你救了我们 796 01:44:50,333 --> 01:44:51,375 救了所有人 797 01:44:54,000 --> 01:44:54,958 嘿 798 01:45:00,333 --> 01:45:01,750 我爱你 799 01:45:01,750 --> 01:45:02,875 求你了 800 01:45:04,833 --> 01:45:05,708 求你了 801 01:45:05,708 --> 01:45:07,291 我知道你是谁 802 01:45:09,166 --> 01:45:10,416 而且我爱你 803 01:45:14,125 --> 01:45:15,166 拜托 804 01:45:24,833 --> 01:45:25,666 你瞧! 805 01:45:31,083 --> 01:45:32,541 跟着我编队飞行! 806 01:45:32,541 --> 01:45:34,083 好 指挥官 编队飞行 807 01:45:34,083 --> 01:45:36,291 瞄准这些运输机! 808 01:45:36,291 --> 01:45:37,666 好 指挥官 编队飞行 809 01:45:39,750 --> 01:45:42,750 黑山分遣队 干掉那些战斗机 810 01:47:10,000 --> 01:47:14,416 提图斯!耶! 811 01:47:16,875 --> 01:47:18,166 耶! 812 01:47:28,500 --> 01:47:32,666 你瞧 那是德瓦拉·血斧 还有全部叛军舰队 813 01:47:32,666 --> 01:47:35,208 真的结束了 这... 814 01:47:39,000 --> 01:47:40,125 不要 815 01:47:42,708 --> 01:47:43,750 不要 816 01:47:56,666 --> 01:47:57,875 我爱你 817 01:47:59,125 --> 01:48:00,250 我爱你 818 01:48:12,541 --> 01:48:15,875 他们从别的世界来为我们而战 819 01:48:18,208 --> 01:48:19,375 并为我们而牺牲 820 01:48:23,000 --> 01:48:24,916 愿他们找到安宁 821 01:48:26,458 --> 01:48:30,458 现在只能用我们唯一 可以做到的方式来缅怀他们 822 01:48:32,250 --> 01:48:34,166 铭记他们的名字 823 01:48:35,333 --> 01:48:39,208 直到我们下一次收割粮食 824 01:48:41,958 --> 01:48:46,416 乃至下一个季节 一百个季节 825 01:48:48,666 --> 01:48:50,625 永不遗忘 826 01:48:52,500 --> 01:48:54,416 永不遗忘 827 01:49:09,833 --> 01:49:13,583 所有人 缅怀牺牲者 828 01:49:15,916 --> 01:49:18,875 大家缅怀我哥哥和他的英勇精神 829 01:49:20,708 --> 01:49:24,083 我没有资格跟荣耀和英勇沾边 830 01:49:26,625 --> 01:49:27,958 我撒了谎 831 01:49:28,750 --> 01:49:29,875 欺骗了大家 832 01:49:34,333 --> 01:49:35,250 提图斯 833 01:49:40,500 --> 01:49:41,583 我知道 孩子 834 01:49:43,125 --> 01:49:44,208 我知道 835 01:49:46,875 --> 01:49:48,625 你知道我是阿瑟莱丝? 836 01:49:49,666 --> 01:49:52,333 知道我是摄政王巴利撒留的养女? 837 01:49:54,125 --> 01:49:56,375 还有刺杀伊萨公主的人? 838 01:49:58,291 --> 01:50:00,833 我知道你的名字 没错 839 01:50:09,250 --> 01:50:11,291 但是你并不是刺客 840 01:50:12,708 --> 01:50:15,333 因为公主还活着 841 01:50:20,041 --> 01:50:22,333 你以为轻易就能把她杀死? 842 01:50:24,333 --> 01:50:27,416 不 她比死亡还要强大 843 01:50:31,666 --> 01:50:32,833 我该做什么? 844 01:50:35,083 --> 01:50:37,500 你现在有理由了 不是吗? 845 01:50:37,500 --> 01:50:39,375 寻找公主 英勇战斗? 846 01:50:41,875 --> 01:50:44,000 如果你选择战斗 847 01:50:45,708 --> 01:50:47,833 我会跟你并肩作战 848 01:50:53,541 --> 01:50:54,541 我们所有人都会 849 01:50:56,666 --> 01:50:58,125 我也会 850 01:51:08,000 --> 01:51:09,625 如果我能尽一份绵力 851 01:51:11,958 --> 01:51:13,416 我也有这个 852 01:51:17,375 --> 01:51:21,541 你想跟我们一起战斗吗 机器人? 帮忙找失踪的公主? 853 01:51:22,250 --> 01:51:27,125 如果你所言属实 公主还活着 854 01:51:27,125 --> 01:51:29,250 那我义不容辞 855 01:51:29,250 --> 01:51:33,833 我为遇弑先王而战 所以战斗是我的荣誉 856 01:51:37,333 --> 01:51:40,083 寻找公主 英勇战斗 857 01:51:59,458 --> 01:52:03,541 寻找公主 英勇战斗 858 02:01:19,500 --> 02:01:24,500 字幕翻译: 杨宇航