1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,840 --> 00:00:08,842 [música de suspenso] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:07,233 --> 00:01:09,235 [música cesa] 5 00:01:13,615 --> 00:01:15,617 [motor de motocicleta] 6 00:01:28,505 --> 00:01:30,507 [disparos] 7 00:01:34,469 --> 00:01:36,471 [suena música candombe] 8 00:02:05,250 --> 00:02:07,252 [continúa música candombe] 9 00:03:28,208 --> 00:03:29,083 Tenemos visitas. 10 00:03:33,463 --> 00:03:35,465 [música de suspenso] 11 00:03:42,889 --> 00:03:44,140 Habrá que tener cuidado. 12 00:03:47,352 --> 00:03:48,436 No es nuestra cuadra. 13 00:03:53,566 --> 00:03:57,070 Togo, mañana no puedo venir. Tengo que ir a cobrar la pensión. 14 00:03:58,571 --> 00:03:59,405 Andá nomás. 15 00:04:00,657 --> 00:04:01,491 Yo te cubro. 16 00:04:27,392 --> 00:04:29,394 [arcadas y vómito] 17 00:04:34,524 --> 00:04:36,526 [carraspea y da arcadas] 18 00:04:44,826 --> 00:04:46,160 [gemido] 19 00:04:57,839 --> 00:05:00,633 Necesito lavarme. ¿Dónde hay agua? 20 00:05:03,761 --> 00:05:04,887 Ahí tenés una canilla. 21 00:05:13,271 --> 00:05:14,605 [jadea] 22 00:05:20,069 --> 00:05:20,903 ¿Qué hora es? 23 00:05:22,363 --> 00:05:24,407 Es tarde. Tenés que ir para tu casa. 24 00:05:25,992 --> 00:05:27,577 Ni en pedo me voy para mi casa. 25 00:05:36,252 --> 00:05:37,253 Me voy a quedar acá. 26 00:05:41,758 --> 00:05:42,592 Tomá. 27 00:05:43,343 --> 00:05:45,094 Para que pongas y no te dé el frío. 28 00:05:50,350 --> 00:05:51,184 Bueno. 29 00:06:17,877 --> 00:06:19,879 [música de suspenso] 30 00:07:22,900 --> 00:07:24,777 ¿Vos estás con los de la otra cuadra? 31 00:07:26,070 --> 00:07:26,904 ¿Qué cuadra? 32 00:07:28,197 --> 00:07:29,157 Con los que venden. 33 00:07:31,534 --> 00:07:32,702 ¿Los que venden qué? 34 00:07:36,164 --> 00:07:36,998 Andate de acá. 35 00:07:39,375 --> 00:07:40,626 Esta plaza no es tuya. 36 00:07:42,044 --> 00:07:42,962 Sí que es mía. 37 00:07:43,045 --> 00:07:44,755 Acá están mi casa y mi trabajo. 38 00:07:45,548 --> 00:07:47,091 ¿Acomodar autos es un trabajo? 39 00:07:57,018 --> 00:07:59,145 Así que vos pensás que solo acomodo autos. 40 00:08:00,229 --> 00:08:01,272 Eso veo. 41 00:08:06,110 --> 00:08:07,820 Seguro te parece fácil, ¿no? 42 00:08:09,363 --> 00:08:10,823 No le veo mucho la magia. 43 00:08:13,034 --> 00:08:14,410 ¿Ves la cuadra esa de ahí, 44 00:08:15,786 --> 00:08:17,455 la de al lado del supermercado? 45 00:08:19,332 --> 00:08:20,791 Te apuesto todo lo que tenés 46 00:08:21,292 --> 00:08:23,461 a que no podés acomodar tres autos seguidos. 47 00:08:26,589 --> 00:08:29,467 Bueno, pero si vas a apostar todo, es todo. 48 00:08:30,426 --> 00:08:31,427 El bastón también. 49 00:08:33,721 --> 00:08:34,639 [bocinazo] 50 00:09:01,707 --> 00:09:03,709 [música dramática] 51 00:09:08,714 --> 00:09:10,341 No, pará, esa la llevo yo. 52 00:09:12,802 --> 00:09:13,803 Dame. 53 00:09:14,345 --> 00:09:15,638 Gracias. 54 00:09:18,724 --> 00:09:22,103 Togo, ¿le podés dar esto a mi… 55 00:09:22,186 --> 00:09:23,104 a Alberto? 56 00:09:29,235 --> 00:09:31,112 Y gracias, ¿eh? Gracias por todo. 57 00:09:57,930 --> 00:09:59,390 [bocinazos] 58 00:09:59,473 --> 00:10:01,225 - [chica] ¡Pará, pará! - [bocinazos] 59 00:10:04,895 --> 00:10:06,897 [bocinazos insistentes] 60 00:10:08,649 --> 00:10:10,860 [chico] Eu, pará, pará, que te doy una mano. 61 00:10:11,527 --> 00:10:12,695 Aguante un poco, señor. 62 00:10:13,279 --> 00:10:15,865 Dale un toque más para ahí. Dale. 63 00:10:18,659 --> 00:10:20,953 Gracias, vecino. Nos vemos. 64 00:10:25,249 --> 00:10:26,500 [suspira] Gracias. 65 00:10:27,043 --> 00:10:28,336 Por favor, de nada. 66 00:10:33,424 --> 00:10:36,427 Si era tan fácil, tendrías que haberlo hecho sola el trabajo. 67 00:10:37,219 --> 00:10:38,220 ¿Qué pasa, tío? 68 00:10:39,221 --> 00:10:40,890 Le estaba dando una mano, ¿no ve? 69 00:10:41,390 --> 00:10:43,392 Aparte, esta no es su cuadra. 70 00:10:44,685 --> 00:10:48,814 Mire, incluso le doy la plata para el señor de la silla de ruedas. 71 00:10:49,523 --> 00:10:51,150 No es lo que habíamos arreglado. 72 00:10:52,860 --> 00:10:54,320 Vas a tener que irte de acá. 73 00:10:54,403 --> 00:10:55,571 Y vos también. 74 00:10:56,447 --> 00:10:57,740 Bueno, tranquilo, tío. 75 00:10:59,200 --> 00:11:02,078 La idea era ayudar. Estamos todos en la misma, ¿no? 76 00:11:08,501 --> 00:11:09,335 Andate. 77 00:11:09,418 --> 00:11:12,004 No entiendo qué tiene de malo. Me vino a ayudar. 78 00:11:12,088 --> 00:11:12,922 Andate, te dije. 79 00:11:25,643 --> 00:11:27,228 [zumbido eléctrico] 80 00:11:35,277 --> 00:11:37,279 [motor] 81 00:11:56,882 --> 00:11:58,884 [melodía dramática] 82 00:12:01,303 --> 00:12:02,138 Alberto. 83 00:12:04,807 --> 00:12:07,059 Acá tengo las llaves que dejó la señora Mirta. 84 00:12:12,064 --> 00:12:13,065 Gracias, Togo. 85 00:12:29,331 --> 00:12:30,166 Gracias. 86 00:12:33,210 --> 00:12:34,754 [Alberto carraspea] 87 00:12:57,610 --> 00:13:00,738 [chico] Te dejo porque tengo que seguir trabajando. Te amo. 88 00:13:01,238 --> 00:13:02,072 Chau, chau. 89 00:13:08,412 --> 00:13:09,622 ¿Qué pasó? 90 00:13:13,334 --> 00:13:14,168 [hombre 1] Rito. 91 00:13:14,251 --> 00:13:16,462 [Rito] ¿Qué hacés, Bartolo? ¿Rivero? 92 00:13:18,214 --> 00:13:19,673 [hombre 2] ¿Qué está pasando? 93 00:13:20,341 --> 00:13:22,718 ¿Cuántas veces van que hablamos vos y yo, eh? 94 00:13:22,802 --> 00:13:25,679 - [Rito] No sé, viejo… - No, decime cuántas veces van. 95 00:13:25,763 --> 00:13:27,765 [Rito] Yo qué sé. Bancá, estoy laburando. 96 00:13:27,848 --> 00:13:28,682 [hombre 2] ¿Bancá? 97 00:13:28,766 --> 00:13:30,643 - [Rito] Estoy laburando, pa… - ¿Otra vez? 98 00:13:30,726 --> 00:13:32,520 ¿Querés que te diga yo cuántas veces hablamos? 99 00:13:32,603 --> 00:13:34,939 - [Rito] No sé. - ¿Eh? Tres veces van. Tres. 100 00:13:35,564 --> 00:13:37,399 [Rito] Ta, ta, ta. No, pará. 101 00:13:37,483 --> 00:13:39,276 Pará, ¡pará! ¡Ah! [grita] 102 00:13:39,360 --> 00:13:41,737 [música de suspenso] 103 00:13:50,830 --> 00:13:52,748 [Bartolo] ¡Va, va, va! 104 00:13:58,420 --> 00:14:00,422 [música de suspenso] 105 00:14:13,269 --> 00:14:16,313 [hombre] No cuidó bien la cuadra. Después empezó a vender. 106 00:14:17,106 --> 00:14:17,982 Pero… 107 00:14:20,276 --> 00:14:22,194 parece que comía más de lo que vendía. 108 00:14:24,613 --> 00:14:27,283 Cuando te metés con esta gente, no salís. 109 00:14:29,493 --> 00:14:31,036 Tenía 17 años. 110 00:14:32,830 --> 00:14:34,915 Estaba más roto que nosotros dos juntos. 111 00:14:41,171 --> 00:14:43,924 [hombre] No se van a perder la cuadra ni a los clientes. 112 00:14:45,843 --> 00:14:47,595 Ahora vienen de afuera a comprar. 113 00:14:51,265 --> 00:14:52,433 Están armando algo, eh. 114 00:14:55,603 --> 00:14:57,313 Yo te dije que están armando algo. 115 00:14:57,813 --> 00:14:58,939 [sirena a lo lejos] 116 00:15:01,442 --> 00:15:03,444 [música tranquila] 117 00:15:21,754 --> 00:15:22,880 [mujer] Buen día. 118 00:15:22,963 --> 00:15:23,797 ¿Cómo le va? 119 00:15:26,216 --> 00:15:27,051 Buen día. 120 00:15:33,057 --> 00:15:33,891 ¿Cómo está ella? 121 00:15:34,725 --> 00:15:37,436 Los ataques de abstinencia son cada vez menos intensos. 122 00:15:39,146 --> 00:15:39,980 Bien. 123 00:15:41,607 --> 00:15:44,568 Sí, y preguntó por usted, cosa que hacía meses que no hacía. 124 00:15:46,445 --> 00:15:47,655 Está en el fondo, allá. 125 00:15:52,117 --> 00:15:54,119 [música tranquila continúa] 126 00:15:58,540 --> 00:15:59,959 Pensé que venías ayer. 127 00:16:01,001 --> 00:16:01,835 Ayer fue sábado. 128 00:16:03,629 --> 00:16:06,340 Viste que a veces los sábados trabajo y a veces no. 129 00:16:08,550 --> 00:16:09,468 Te traje esto. 130 00:16:20,062 --> 00:16:21,438 ¿Te dijeron que ando mejor? 131 00:16:23,899 --> 00:16:24,733 Sí. 132 00:16:25,609 --> 00:16:26,610 ¿Y vos, cómo estás? 133 00:16:28,988 --> 00:16:29,989 Mejor también. 134 00:16:30,948 --> 00:16:31,991 ¿Tomando menos vino? 135 00:16:33,325 --> 00:16:34,159 Nada de nada. 136 00:16:35,327 --> 00:16:36,662 ¿Estás yendo al psicólogo? 137 00:16:39,873 --> 00:16:40,791 Todas las semanas. 138 00:16:51,385 --> 00:16:52,636 No aguanto más estar acá. 139 00:16:55,055 --> 00:16:57,182 Es mejor que estar en la calle, Yena. 140 00:16:57,808 --> 00:16:59,143 Sí, pero acá no soy libre. 141 00:17:01,228 --> 00:17:03,313 Ya vamos a encontrar un lugar para estar. 142 00:17:05,357 --> 00:17:06,900 A mí la calle no me molesta. 143 00:17:06,984 --> 00:17:08,444 La calle es peligrosa. 144 00:17:19,121 --> 00:17:20,456 [música melancólica] 145 00:17:20,539 --> 00:17:22,499 Tomá. Para vos. 146 00:17:25,335 --> 00:17:26,170 [sorbe] 147 00:17:32,509 --> 00:17:33,343 Gracias. 148 00:17:43,312 --> 00:17:44,146 Gracias. 149 00:17:54,031 --> 00:17:55,115 [quejido] 150 00:18:07,002 --> 00:18:09,088 Esto es todo lo que te debo del otro día. 151 00:18:19,723 --> 00:18:20,557 Dijiste "todo". 152 00:18:21,642 --> 00:18:22,643 Mi bastón también. 153 00:18:25,979 --> 00:18:27,106 Así que todo es todo. 154 00:19:03,350 --> 00:19:04,309 Con esto está bien. 155 00:19:08,981 --> 00:19:10,566 Necesito un lugar para dormir. 156 00:19:13,443 --> 00:19:15,154 Y esta plaza no es toda tuya. 157 00:19:28,542 --> 00:19:29,418 ¿Y si te ayudo? 158 00:19:31,044 --> 00:19:33,797 Ahora que estás comiendo, los autos siguen pasando. 159 00:19:36,633 --> 00:19:37,759 Hay que comer también. 160 00:19:38,760 --> 00:19:41,305 Sí, por eso, no te cuesta nada. Yo te ayudo. 161 00:19:42,723 --> 00:19:44,474 ¿Por qué querés estar en la calle? 162 00:19:46,476 --> 00:19:47,895 Si tenés tarjeta de crédito. 163 00:19:50,439 --> 00:19:52,274 Si vos me contás, yo te cuento. 164 00:19:53,650 --> 00:19:54,484 Vení mañana. 165 00:19:57,571 --> 00:19:58,739 A ver qué sabés hacer. 166 00:20:01,033 --> 00:20:01,950 Bueno, dale. 167 00:20:03,535 --> 00:20:04,745 Mañana vengo entonces. 168 00:20:17,466 --> 00:20:18,300 ¿Quién es? 169 00:20:19,635 --> 00:20:20,469 No sé. 170 00:20:22,346 --> 00:20:23,347 Pero está mal. 171 00:20:27,017 --> 00:20:28,560 Va a venir a ayudarme un poco. 172 00:20:35,567 --> 00:20:37,569 [música de suspenso] 173 00:20:40,822 --> 00:20:42,199 Ya pusieron gente de ellos. 174 00:20:51,208 --> 00:20:53,210 [música tranquila] 175 00:21:00,676 --> 00:21:02,386 [vibración de teléfono] 176 00:21:36,795 --> 00:21:38,797 [hombre en inglés] No. Disculpe. 177 00:21:38,880 --> 00:21:41,258 Disculpe. ¿Alguna vez ha venido aquí? 178 00:21:44,720 --> 00:21:45,721 ¿Cómo que no? 179 00:21:46,638 --> 00:21:48,640 [viento ulula] 180 00:21:51,435 --> 00:21:52,602 [hombre en inglés] Sí. 181 00:21:54,187 --> 00:21:55,314 No, no. 182 00:21:55,397 --> 00:21:59,568 Uruguay. Es Uruguay, no Paraguay. 183 00:21:59,651 --> 00:22:01,653 [suena música punk] 184 00:22:07,492 --> 00:22:08,827 [susurra] Cerrá la puerta. 185 00:22:10,078 --> 00:22:10,912 [en inglés] Sí. 186 00:22:12,080 --> 00:22:14,750 No, no, Uruguay. 187 00:22:17,252 --> 00:22:18,545 [madre grita] ¡Mercedes! 188 00:22:19,046 --> 00:22:20,756 ¿Qué anduviste haciendo? 189 00:22:23,175 --> 00:22:25,177 Te dije que me iba a quedar sin batería. 190 00:22:26,261 --> 00:22:27,387 Me quedé con un amigo. 191 00:22:28,388 --> 00:22:31,391 ¿Estás tomando la medicación al menos? ¿Te queda? 192 00:22:31,475 --> 00:22:34,186 Y sí, si no, ¿cómo podría estar en esta casa de mierda? 193 00:22:35,103 --> 00:22:37,898 ¡Bajá la música! Ponete auriculares. 194 00:22:37,981 --> 00:22:38,940 Los perdí. 195 00:22:48,533 --> 00:22:49,659 [golpe] 196 00:23:11,431 --> 00:23:13,058 Buenas tardes, Togo, ¿cómo anda? 197 00:23:13,141 --> 00:23:15,435 - [mujer 1] Buenas, ¿cómo está? - Buenas tardes. 198 00:23:15,519 --> 00:23:17,938 ¿Es cierto que mataron a un chico la otra noche? 199 00:23:18,480 --> 00:23:19,481 ¿Era conocido? 200 00:23:21,733 --> 00:23:23,235 Pero allá, en la otra cuadra. 201 00:23:24,611 --> 00:23:27,239 Es medio peligroso de nuevo el barrio, ¿no? 202 00:23:30,992 --> 00:23:31,827 No. 203 00:23:35,163 --> 00:23:36,373 Estábamos pensando en… 204 00:23:37,499 --> 00:23:39,501 en hacer una fiesta la semana que viene, 205 00:23:40,168 --> 00:23:43,964 pero no sabemos, porque está medio complicado, 206 00:23:44,047 --> 00:23:45,465 no sabemos si es buena idea. 207 00:23:49,344 --> 00:23:51,346 Le va a venir bien una fiesta al barrio. 208 00:23:55,392 --> 00:23:56,852 No tienen de qué preocuparse. 209 00:23:59,521 --> 00:24:00,522 Gracias, Togo. 210 00:24:02,023 --> 00:24:02,941 Gracias. 211 00:24:06,945 --> 00:24:08,280 ¿Nos avisa cualquier cosa? 212 00:24:09,322 --> 00:24:10,157 Claro. 213 00:24:15,162 --> 00:24:15,996 Hola. 214 00:24:18,081 --> 00:24:18,915 Hola. 215 00:24:25,922 --> 00:24:27,716 Con esto vas a poder cargar tu MP3. 216 00:24:35,724 --> 00:24:36,641 Gracias. 217 00:24:43,190 --> 00:24:45,108 Andá a buscar las cosas ahí, enfrente, 218 00:24:46,485 --> 00:24:48,653 y andate a lavar el auto ese, el de Alberto. 219 00:24:50,113 --> 00:24:51,156 Está lleno de polvo. 220 00:24:53,617 --> 00:24:57,162 Pero yo pensé que me ibas a enseñar a acomodar autos, no a limpiarlos. 221 00:25:01,374 --> 00:25:02,375 Por algo se empieza. 222 00:25:06,046 --> 00:25:06,963 Te tienen que ver. 223 00:25:11,009 --> 00:25:11,843 Bueno. 224 00:25:22,103 --> 00:25:24,105 [exclamaciones indistintas] 225 00:25:29,986 --> 00:25:31,530 [Mercedes] ¿Qué hacías antes? 226 00:25:32,614 --> 00:25:33,573 ¿Antes de qué? 227 00:25:35,575 --> 00:25:36,409 De vivir acá. 228 00:25:41,373 --> 00:25:42,499 Vivía en otro lado. 229 00:25:44,417 --> 00:25:45,418 ¿En otra calle? 230 00:25:47,963 --> 00:25:48,964 No. 231 00:25:51,841 --> 00:25:52,842 En una casa. 232 00:25:55,512 --> 00:25:56,513 Mucho tiempo. 233 00:26:00,225 --> 00:26:01,476 Practicaba boxeo. 234 00:26:03,853 --> 00:26:04,854 Me iba bien. 235 00:26:07,691 --> 00:26:08,692 ¿Y por qué dejaste? 236 00:26:11,778 --> 00:26:13,780 [música melancólica] 237 00:26:18,243 --> 00:26:20,245 Un día, cuando salía de practicar… 238 00:26:24,207 --> 00:26:25,667 dobló un auto en la esquina. 239 00:26:26,793 --> 00:26:27,794 Y venía fuerte. 240 00:26:29,921 --> 00:26:30,880 Y me atropelló. 241 00:26:33,425 --> 00:26:35,176 Me rompió la pierna para siempre. 242 00:26:38,346 --> 00:26:39,848 Y nunca más pude pelear. 243 00:26:41,433 --> 00:26:42,517 Y ahora cuidás autos. 244 00:26:44,311 --> 00:26:45,395 Es una ironía. 245 00:26:49,482 --> 00:26:50,317 Sí. 246 00:26:50,984 --> 00:26:51,985 Qué ironía. 247 00:26:54,613 --> 00:26:55,697 ¿Estás contenta? 248 00:26:57,365 --> 00:26:58,325 Dormite ahora. 249 00:27:00,327 --> 00:27:02,370 [sirena] 250 00:27:20,930 --> 00:27:22,932 [sirena] 251 00:27:36,071 --> 00:27:36,905 [golpe] 252 00:27:41,618 --> 00:27:43,119 Hacía días que no lo veía. 253 00:27:45,622 --> 00:27:47,707 Hoy pasé por la casa y salía un olor feo. 254 00:27:48,958 --> 00:27:50,794 Ya hace días que venía oliendo mal. 255 00:27:51,836 --> 00:27:52,837 Llamé a la Policía. 256 00:27:54,547 --> 00:27:55,382 Pobre Alberto. 257 00:27:56,883 --> 00:27:58,468 No se bancó la soledad. 258 00:28:01,554 --> 00:28:03,556 [roce de sogas] 259 00:28:05,016 --> 00:28:07,018 [música de suspenso] 260 00:28:25,912 --> 00:28:26,746 ¿Se mató? 261 00:28:29,791 --> 00:28:30,625 [Togo] Sí. 262 00:28:32,877 --> 00:28:34,212 Era un hombre muy triste. 263 00:28:37,841 --> 00:28:39,509 Desde que llegué a trabajar acá, 264 00:28:41,302 --> 00:28:43,304 los veía siempre a él y a su mujer… 265 00:28:44,639 --> 00:28:45,473 juntos. 266 00:28:46,766 --> 00:28:48,518 Él la necesitaba más a ella 267 00:28:49,686 --> 00:28:50,520 que ella a él. 268 00:28:53,064 --> 00:28:54,566 Sí, pero ¿por qué matarse? 269 00:28:56,192 --> 00:28:57,318 La gente se muere. 270 00:28:59,320 --> 00:29:00,155 En su casa. 271 00:29:01,239 --> 00:29:02,323 En la calle. 272 00:29:04,200 --> 00:29:05,201 Pero se muere. 273 00:29:07,704 --> 00:29:09,372 Pero a él no le pasó. 274 00:29:10,749 --> 00:29:11,583 Él quiso. 275 00:29:13,877 --> 00:29:15,462 ¿Vos nunca pensaste en matarte? 276 00:29:17,839 --> 00:29:19,299 ¿Nunca pensaste en morirte? 277 00:29:24,304 --> 00:29:25,555 Vení, vamos. 278 00:29:26,264 --> 00:29:28,266 [música tranquila] 279 00:29:35,857 --> 00:29:38,234 No se habla de la muerte cuando hay muerte. 280 00:29:40,528 --> 00:29:43,698 [Mercedes] Entonces, ¿de qué se habla cuando alguien se suicida? 281 00:29:46,075 --> 00:29:46,910 [Togo] De nada. 282 00:29:49,245 --> 00:29:53,124 Ahora, en un rato, se van a ir la ambulancia, los policías. 283 00:29:55,210 --> 00:29:56,920 Y todo va a volver a ser silencio. 284 00:30:15,814 --> 00:30:17,816 [música de suspenso] 285 00:30:57,730 --> 00:30:59,732 [suena música candombe] 286 00:31:10,326 --> 00:31:12,328 [sin voz] 287 00:32:19,520 --> 00:32:21,230 [música de tensión] 288 00:32:30,990 --> 00:32:34,327 Buenas, don. ¿Usted es el que maneja la cuadra de la plaza? 289 00:32:43,294 --> 00:32:44,879 ¿Y a qué viene esa pregunta? 290 00:32:44,963 --> 00:32:46,339 Va a haber algunos cambios, 291 00:32:46,422 --> 00:32:48,967 por lo que vamos a tener que hablar algunas cosas. 292 00:32:49,050 --> 00:32:51,803 Hablé con su compañera y me dijo eso, que era su cuadra. 293 00:32:54,305 --> 00:32:55,473 Yo no tengo compañera. 294 00:32:56,683 --> 00:32:59,352 Yo hablé con la piba que anda con usted y me dijo eso. 295 00:33:00,687 --> 00:33:01,771 Mire que dijo eso. 296 00:33:10,613 --> 00:33:12,407 ¿Les queda alguna duda de que es mi cuadra? 297 00:33:12,490 --> 00:33:16,494 Tranquilo, viejo, hay lugar para todos. Es más, podemos laburar juntos nosotros. 298 00:33:22,667 --> 00:33:23,501 Yo trabajo solo. 299 00:33:24,377 --> 00:33:26,379 [música de tensión continúa] 300 00:33:31,175 --> 00:33:32,010 Gracias. 301 00:33:53,614 --> 00:33:54,449 Es tuyo eso. 302 00:34:00,788 --> 00:34:02,790 [ininteligible] 303 00:34:07,628 --> 00:34:09,047 Te vino a hablar aquel, ¿no? 304 00:34:10,757 --> 00:34:11,591 ¿Quién? 305 00:34:12,550 --> 00:34:13,384 El pendejo ese. 306 00:34:14,177 --> 00:34:15,511 Te vino a preguntar algo. 307 00:34:17,221 --> 00:34:20,099 No, no hablé con nadie, como vos me dijiste. 308 00:34:28,566 --> 00:34:31,194 Si me dijo que vos le dijiste que esta era mi cuadra. 309 00:34:34,864 --> 00:34:35,865 Bueno, perdón. 310 00:34:36,949 --> 00:34:40,328 - Solo fue que él quiso cruzar y… - No tenés que hablar con nadie. 311 00:34:47,752 --> 00:34:48,753 No hables con nadie. 312 00:34:49,921 --> 00:34:50,755 ¿Ta? 313 00:34:50,838 --> 00:34:53,883 [hombre] No te queremos en el barrio. ¡Andá, dale! ¡Dale! 314 00:34:53,966 --> 00:34:57,386 Dale. ¡Andá, falopero, andá! 315 00:34:58,554 --> 00:35:00,223 No mirés. ¡Dale, dale, pirate! 316 00:35:00,306 --> 00:35:02,308 [música de tensión] 317 00:35:09,273 --> 00:35:10,274 [Togo] ¿Qué te dijo? 318 00:35:11,275 --> 00:35:14,821 Que las cosas van a cambiar, que me conviene trabajar para ellos. 319 00:35:15,780 --> 00:35:17,573 [Togo] ¿Y qué es "trabajar para ellos"? 320 00:35:18,241 --> 00:35:19,075 [hombre] No sé. 321 00:35:25,623 --> 00:35:26,457 [Togo] Ahí está. 322 00:35:28,042 --> 00:35:29,502 Eso es trabajar para ellos. 323 00:35:33,297 --> 00:35:34,132 Togo. 324 00:35:34,799 --> 00:35:37,969 Mañana tengo que ir de nuevo al médico. No voy a poder venir. 325 00:35:43,474 --> 00:35:44,308 Andá nomás. 326 00:35:46,435 --> 00:35:47,812 - Yo te cubro. - Gracias. 327 00:36:06,581 --> 00:36:08,583 ¿Me abrís la puerta, por favor, nena? 328 00:36:10,501 --> 00:36:11,335 Gracias. 329 00:36:14,630 --> 00:36:15,464 [Mercedes] Dale. 330 00:36:24,098 --> 00:36:25,308 Vieja rata. 331 00:37:22,949 --> 00:37:23,783 Buen día. 332 00:37:28,829 --> 00:37:29,664 Buen día. 333 00:37:31,916 --> 00:37:32,750 Sírvase. 334 00:37:37,880 --> 00:37:38,756 Gracias. 335 00:37:40,258 --> 00:37:42,843 Yo pensé que a esta cuadra la manejaba el… 336 00:37:43,886 --> 00:37:44,887 el hombre que estaba 337 00:37:45,388 --> 00:37:46,514 en la silla de ruedas. 338 00:37:51,102 --> 00:37:52,395 Acá nadie maneja a nadie. 339 00:37:53,271 --> 00:37:54,355 Cada uno en su lugar. 340 00:37:55,022 --> 00:37:55,856 Cierto. 341 00:37:58,609 --> 00:38:01,070 Lo de uno es de uno. 342 00:38:02,697 --> 00:38:04,699 Pero el negocio puede ser más… 343 00:38:04,782 --> 00:38:07,076 digamos, mejor remunerado, 344 00:38:07,952 --> 00:38:09,954 si se suma una changa. 345 00:38:12,206 --> 00:38:13,666 Con lo que tengo, estoy bien. 346 00:38:15,626 --> 00:38:16,794 No necesito una changa. 347 00:38:20,965 --> 00:38:23,050 Mire que el progreso no se detiene. 348 00:38:24,885 --> 00:38:26,887 Le conviene subirse a la corriente. 349 00:38:50,703 --> 00:38:51,537 ¿Todo bien? 350 00:38:55,082 --> 00:38:55,916 Todo bien. 351 00:39:00,504 --> 00:39:01,922 Necesitaba pedirle un favor. 352 00:39:04,008 --> 00:39:04,842 Dígame, nomás. 353 00:39:06,260 --> 00:39:07,678 Si me puede cargar esto. 354 00:39:10,389 --> 00:39:11,223 Sí, claro. 355 00:39:12,058 --> 00:39:12,892 Gracias. 356 00:39:15,353 --> 00:39:16,979 [suena música tropical] 357 00:39:36,374 --> 00:39:37,291 [hombre] Gracias. 358 00:39:38,084 --> 00:39:39,210 [Togo] Muchas gracias. 359 00:39:43,839 --> 00:39:45,257 Mi familia es una porquería. 360 00:39:48,010 --> 00:39:49,512 No hay familias normales. 361 00:39:53,516 --> 00:39:54,934 Entonces, mejor no tener. 362 00:39:56,268 --> 00:39:57,269 No, no es así. 363 00:39:58,521 --> 00:39:59,730 Uno pertenece a alguien, 364 00:40:00,773 --> 00:40:01,649 a algún lugar, 365 00:40:02,983 --> 00:40:03,984 a algo. 366 00:40:06,737 --> 00:40:07,655 ¿Les dejo por acá? 367 00:40:08,656 --> 00:40:10,199 - [Togo] Gracias. - Por favor. 368 00:40:16,330 --> 00:40:18,249 Uno no puede no tener familia. 369 00:40:20,376 --> 00:40:21,919 Por más que no la vea nunca. 370 00:40:22,920 --> 00:40:23,754 La familia está. 371 00:40:27,967 --> 00:40:29,969 [continúa música tropical de fondo] 372 00:40:43,732 --> 00:40:45,109 ¿Y vos tenés familia? 373 00:40:58,456 --> 00:40:59,540 Ahí tenés para comer. 374 00:41:44,752 --> 00:41:46,754 [suena música candombe] 375 00:42:44,562 --> 00:42:46,564 [suena música de cumbia a lo lejos] 376 00:43:00,536 --> 00:43:01,704 Esta calle no es suya. 377 00:43:05,708 --> 00:43:08,460 ¿Qué? ¿Es de ustedes? Esto es una calle, no es de nadie. 378 00:43:10,421 --> 00:43:12,590 Sí, es nuestra porque nosotros la cuidamos. 379 00:43:12,673 --> 00:43:13,549 [chico exclama] 380 00:43:16,552 --> 00:43:19,888 ¿Por qué no te callás la boca y arrancás para tu casa de nena bien? 381 00:43:20,973 --> 00:43:23,642 Dejá de hacerte la loca porque la vas a pasar mal acá. 382 00:43:25,060 --> 00:43:27,813 - ¿Quién me va a hacer algo? ¿Vos? - [ríe entre dientes] 383 00:43:32,526 --> 00:43:34,361 ¿Sabés todo lo que te puedo hacer yo a vos? 384 00:43:34,445 --> 00:43:35,779 ¿Tenés alguna duda? 385 00:43:36,405 --> 00:43:37,239 [mujeres ríen] 386 00:43:38,407 --> 00:43:40,409 [música de tensión] 387 00:43:42,661 --> 00:43:45,497 O empiezan a laburar para nosotros, o la van a pasar mal. 388 00:43:45,581 --> 00:43:47,833 Decile eso a tu jefe, es la última oferta. 389 00:44:01,138 --> 00:44:01,972 ¿Todo bien? 390 00:44:03,057 --> 00:44:03,891 Sí, sí. 391 00:44:34,588 --> 00:44:36,090 [guardia] Muchachos, ¿cómo andan? 392 00:44:36,173 --> 00:44:37,716 Bien, ¿y ustedes? 393 00:44:39,510 --> 00:44:41,261 Togo. Buen día. 394 00:44:42,596 --> 00:44:43,430 Buen día. 395 00:44:44,682 --> 00:44:47,017 Hoy voy a necesitar doble desayuno. 396 00:44:47,101 --> 00:44:48,811 Bueno. Miguel, aguantá. 397 00:44:56,694 --> 00:44:57,528 ¿Y? 398 00:44:58,612 --> 00:44:59,697 ¿Se puso de novio ya? 399 00:45:01,156 --> 00:45:02,783 ¿Resultó fácil la pendeja? 400 00:45:04,118 --> 00:45:05,119 ¿Eh? 401 00:45:05,202 --> 00:45:06,203 Se llama Mercedes. 402 00:45:07,871 --> 00:45:08,789 Es mi socia. 403 00:45:09,790 --> 00:45:11,792 Bah, trabaja conmigo. 404 00:45:13,627 --> 00:45:14,795 No es mi novia ni nada. 405 00:45:16,255 --> 00:45:18,340 - Es una criatura. - Eh. 406 00:45:19,299 --> 00:45:21,552 Pero un día, medio borrachita, ¿eh? 407 00:45:21,635 --> 00:45:22,553 ¿Quién sabe? 408 00:45:24,012 --> 00:45:25,222 Gracias por el desayuno. 409 00:45:26,223 --> 00:45:28,225 Ah. ¿Y Milton? 410 00:45:31,061 --> 00:45:31,895 No vino hoy. 411 00:45:33,564 --> 00:45:34,815 No me dijo nada tampoco. 412 00:45:38,110 --> 00:45:39,027 Ah. 413 00:45:41,113 --> 00:45:42,948 El otro día me olvidé de dárselo. 414 00:45:44,491 --> 00:45:45,451 Está cargado. 415 00:45:48,704 --> 00:45:49,538 Muchas gracias. 416 00:46:03,427 --> 00:46:05,596 [Milton] Me está doliendo más de la cuenta. 417 00:46:06,680 --> 00:46:09,183 El médico dice que no puedo hacer más fuerza. 418 00:46:10,184 --> 00:46:13,353 Con la pensión y con lo que me ayudan los vecinos, 419 00:46:13,896 --> 00:46:14,772 sobrevivo. 420 00:46:22,488 --> 00:46:23,322 Tomá. 421 00:46:24,907 --> 00:46:26,283 Hoy trabajé tu cuadra. 422 00:46:27,576 --> 00:46:28,410 No es mucho. 423 00:46:29,703 --> 00:46:30,537 Es sábado. 424 00:46:31,872 --> 00:46:32,706 Gracias. 425 00:46:40,506 --> 00:46:41,423 [Milton exhala] 426 00:46:44,218 --> 00:46:45,302 ¿Qué hacés? 427 00:46:45,385 --> 00:46:46,887 ¿Qué te pasó ahí? 428 00:46:46,970 --> 00:46:49,264 No me pasó nada. Me caí ayer. 429 00:46:51,016 --> 00:46:52,935 Me ayudó una vecina que escuchó. 430 00:46:53,519 --> 00:46:55,020 Dos horas estuve gritando. 431 00:46:55,896 --> 00:46:56,939 [resopla] 432 00:46:58,398 --> 00:47:01,151 Es por todo eso, Togo. Me estoy jubilando. 433 00:47:04,738 --> 00:47:06,740 [música de tensión] 434 00:47:20,337 --> 00:47:21,547 [niño] ¿Usted también? 435 00:47:23,632 --> 00:47:25,217 [Togo] ¿Yo también qué? 436 00:47:25,300 --> 00:47:27,761 [niño] ¿Usted también le vino a pegar a Milton? 437 00:47:28,929 --> 00:47:29,930 [música de suspenso] 438 00:47:30,013 --> 00:47:30,931 [Togo] No. 439 00:47:32,015 --> 00:47:33,225 Yo soy amigo de Milton. 440 00:47:35,018 --> 00:47:38,981 Y tenés que decir por todos lados que Milton es amigo del Togo. 441 00:47:40,566 --> 00:47:43,235 [mujer] ¡Johnny, dale para adentro! Va. 442 00:47:47,030 --> 00:47:48,115 ¡Vení para acá, dale! 443 00:48:15,434 --> 00:48:16,351 [Bartolo] ¡Dale! 444 00:48:17,853 --> 00:48:19,354 Dale, dale, tranqui, dale. 445 00:48:21,064 --> 00:48:21,899 Dale. 446 00:48:25,903 --> 00:48:27,279 Dale, nomás. Dale, dale. 447 00:48:30,449 --> 00:48:32,910 - Buenas tardes, capo. - Ahí está bien, hermano. 448 00:49:00,145 --> 00:49:01,355 Andá a cuidar la cuadra. 449 00:49:03,190 --> 00:49:06,401 ¿Qué pasa, abuelo? Hay que respetar a los jóvenes también. 450 00:49:20,707 --> 00:49:21,792 ¿Y? ¿Ya lo pensaste? 451 00:49:25,837 --> 00:49:26,672 ¿Pensar qué? 452 00:49:27,589 --> 00:49:30,467 Pensé que tu empleada te había dicho. La última oferta ya fue. 453 00:49:30,550 --> 00:49:33,679 Arrancá para tu cuadra y dejá de romper las pelotas, viejo. 454 00:49:35,222 --> 00:49:36,807 [música de suspenso] 455 00:49:42,354 --> 00:49:43,313 [quejido] 456 00:49:44,356 --> 00:49:45,774 Oh, ¿qué pasa, viejo? ¡Pará! 457 00:49:49,820 --> 00:49:50,654 [Togo] Mirá. 458 00:49:51,279 --> 00:49:52,114 En esta cuadra, 459 00:49:52,990 --> 00:49:54,074 no mandan ustedes. 460 00:49:55,242 --> 00:49:57,160 Manda el hombre de la silla de ruedas. 461 00:49:58,495 --> 00:50:00,580 Y si no está él, mando yo. 462 00:50:01,248 --> 00:50:02,958 Dejá de hacerte el loco, viejo. 463 00:50:03,041 --> 00:50:05,419 Lo digo por vos y por la pendeja que va contigo. 464 00:50:05,502 --> 00:50:07,212 Vos tenés que tener miedo. 465 00:50:09,548 --> 00:50:10,757 No te va a salir gratis. 466 00:50:11,633 --> 00:50:13,176 Esto no te sale gratis. 467 00:50:16,972 --> 00:50:18,056 Váyanse de acá ahora. 468 00:50:18,682 --> 00:50:20,017 [quejidos] 469 00:50:21,101 --> 00:50:22,019 ¡Váyanse! 470 00:50:23,145 --> 00:50:25,147 [música de tensión] 471 00:50:45,917 --> 00:50:46,752 Esta noche no. 472 00:50:48,920 --> 00:50:49,755 ¿No qué? 473 00:50:50,297 --> 00:50:51,840 Esta noche no te podés quedar. 474 00:50:57,095 --> 00:50:58,013 Van a volver, ¿no? 475 00:51:00,140 --> 00:51:01,183 No me preocupa eso. 476 00:51:02,642 --> 00:51:03,852 Yo te puedo ayudar. 477 00:51:12,569 --> 00:51:14,863 Tomá. Esto es tuyo. 478 00:51:35,884 --> 00:51:37,886 [música melancólica] 479 00:51:46,228 --> 00:51:47,395 [madre] Esto es grave. 480 00:51:48,480 --> 00:51:49,815 ¿Yo dije que no era grave? 481 00:51:51,817 --> 00:51:54,069 [padre] Y hay que retomar la terapia también. 482 00:51:56,863 --> 00:51:57,739 Déjenme sola. 483 00:51:58,782 --> 00:52:00,242 Estoy cansada, quiero dormir. 484 00:52:01,535 --> 00:52:02,369 ¡Déjenme! 485 00:52:06,373 --> 00:52:07,624 ¡Váyanse! 486 00:52:33,567 --> 00:52:35,569 [música de suspenso] 487 00:52:53,628 --> 00:52:55,755 ¿Te tengo que hacer visitas personales, viejo? 488 00:53:03,263 --> 00:53:04,931 ¿Por qué tan cabeza dura, viejo? 489 00:53:06,600 --> 00:53:07,517 La cosa está mal. 490 00:53:09,227 --> 00:53:12,314 Los pibes necesitan trabajar para darle de comer a la familia. 491 00:53:13,398 --> 00:53:14,983 No están haciendo nada malo. 492 00:53:17,944 --> 00:53:20,238 Mi jefe, primero, intentó ser bueno y hablar. 493 00:53:21,740 --> 00:53:22,574 Dialogar. 494 00:53:26,620 --> 00:53:28,872 Incluso esta podría ser tu cuadra. 495 00:53:30,749 --> 00:53:33,710 Limpia de todo, amigo de los vecinos. 496 00:53:36,213 --> 00:53:38,298 Pero mi jefe decidió hacer una excepción, 497 00:53:39,466 --> 00:53:41,801 porque respeta a los que se hacen respetar. 498 00:53:45,180 --> 00:53:47,724 "Voy a dejar que se quede con su cuadra", me dijo. 499 00:53:48,892 --> 00:53:50,936 "Pero que no se meta más con mi gente". 500 00:53:51,645 --> 00:53:53,313 Y devolvele la cuadra al Milton. 501 00:53:55,690 --> 00:53:56,524 ¿Al lisiado? 502 00:53:58,360 --> 00:53:59,861 Me parece que no te entra, viejo. 503 00:54:00,904 --> 00:54:01,905 Vos no mandás acá. 504 00:54:08,119 --> 00:54:09,120 Buenas noches. 505 00:54:11,164 --> 00:54:12,123 ¿Cómo está, Togo? 506 00:54:14,292 --> 00:54:15,418 Todo bien. 507 00:54:17,087 --> 00:54:18,255 ¿Son amigos? 508 00:54:19,714 --> 00:54:21,049 Nos estamos conociendo. 509 00:54:24,719 --> 00:54:25,637 ¿Verdad? 510 00:54:27,555 --> 00:54:28,390 Sí. 511 00:54:29,975 --> 00:54:33,812 Bueno, nosotras nos vamos a fumar un porro acá, antes de dormir. 512 00:54:35,355 --> 00:54:37,274 Cualquier cosa que precise, nos avisa. 513 00:54:47,993 --> 00:54:49,744 Vamos a tener que seguir hablando. 514 00:54:52,539 --> 00:54:53,999 Ya te hicimos varios favores. 515 00:54:55,500 --> 00:54:56,710 No abuses de la suerte. 516 00:54:58,461 --> 00:54:59,629 Vos tampoco. 517 00:54:59,713 --> 00:55:01,715 [música de tensión] 518 00:55:24,946 --> 00:55:25,947 [Mercedes] Ay. 519 00:55:26,573 --> 00:55:27,949 La puta madre. 520 00:55:29,909 --> 00:55:30,910 Ah. 521 00:55:50,764 --> 00:55:52,057 No tengo donde dormir. 522 00:55:56,102 --> 00:55:57,228 Sí que tenés. 523 00:55:57,729 --> 00:55:59,439 Sí, pero yo ahí no quiero volver. 524 00:55:59,522 --> 00:56:01,191 Acá, de noche, no hay lugar. 525 00:56:02,192 --> 00:56:03,276 Es eso o nada. 526 00:56:09,199 --> 00:56:10,200 Andá a lavarte. 527 00:56:11,034 --> 00:56:12,243 Y arreglate un poco… 528 00:56:14,537 --> 00:56:16,539 que hay que limpiar los autos. 529 00:56:16,623 --> 00:56:17,540 Los que vienen, 530 00:56:19,125 --> 00:56:21,503 y ayudar a salir a los que se van a trabajar. 531 00:56:25,048 --> 00:56:27,258 Después quedate haciendo la cuadra de Milton. 532 00:56:28,510 --> 00:56:30,178 Yo voy a trabajar en esta cuadra. 533 00:56:33,181 --> 00:56:35,100 [música tranquila] 534 00:56:48,279 --> 00:56:49,531 No vengas por unos días. 535 00:56:50,740 --> 00:56:52,075 ¿Otra vez con lo mismo? 536 00:56:54,077 --> 00:56:55,161 No es lo mismo. 537 00:56:55,912 --> 00:56:56,788 Esto es peor. 538 00:57:01,251 --> 00:57:03,169 Si es por esos pendejos pelotudos, 539 00:57:03,253 --> 00:57:04,754 no sé, vamos a la Policía y… 540 00:57:04,838 --> 00:57:05,672 Ya te dije. 541 00:57:06,965 --> 00:57:08,216 La Policía no hace nada. 542 00:57:09,843 --> 00:57:11,177 ¿Vos me tenés aprecio? 543 00:57:13,972 --> 00:57:14,889 Sí. 544 00:57:16,516 --> 00:57:17,350 Claro. 545 00:57:17,434 --> 00:57:18,560 Estoy agradecida. 546 00:57:22,689 --> 00:57:24,149 Entonces, hacelo por eso. 547 00:57:26,484 --> 00:57:28,069 No vengas por unos días. 548 00:57:30,864 --> 00:57:31,781 Bueno. 549 00:57:34,367 --> 00:57:35,702 Te vas a cuidar, ¿no? 550 00:57:36,870 --> 00:57:38,705 Cuidado van a tener que tener ellos. 551 00:57:47,505 --> 00:57:49,549 [hombre ríe] 552 00:57:54,345 --> 00:57:56,973 ¿O sea que ese viejo rengo 553 00:57:58,349 --> 00:57:59,934 los cagó a trompadas a los dos? 554 00:58:07,442 --> 00:58:09,360 Borralo, sacalo del medio. 555 00:58:11,446 --> 00:58:12,447 Si no quiere vender, 556 00:58:13,740 --> 00:58:14,699 que no venda. 557 00:58:15,742 --> 00:58:18,536 Pero esa cuadra es importante para tener todo el barrio. 558 00:58:20,121 --> 00:58:21,623 Yago, nos hacemos más fuertes. 559 00:58:25,752 --> 00:58:27,962 Y podemos negociar con otros barrios también. 560 00:58:30,965 --> 00:58:32,342 O quedárnoslo directamente. 561 00:58:36,888 --> 00:58:40,225 Mirá que ese viejo pelotudo no se va a dejar de romper las pelotas. 562 00:58:44,854 --> 00:58:45,813 Qué pelotudo. 563 00:58:49,734 --> 00:58:51,736 [risas y conversaciones indistintas] 564 00:58:54,489 --> 00:58:55,323 Borralo. 565 00:58:56,324 --> 00:58:57,200 Y rápido. 566 00:59:02,830 --> 00:59:04,832 [música de tensión] 567 00:59:25,937 --> 00:59:27,855 [música cesa] 568 00:59:27,939 --> 00:59:29,941 [motor de motocicleta] 569 00:59:34,696 --> 00:59:36,698 [silencio] 570 01:00:11,316 --> 01:00:13,318 [motor de motocicleta] 571 01:00:20,575 --> 01:00:22,577 [música de tensión] 572 01:00:26,456 --> 01:00:28,458 [disparos] 573 01:00:58,946 --> 01:00:59,989 Jorge Da Silva, 574 01:01:01,074 --> 01:01:02,450 uruguayo nativo, 575 01:01:02,533 --> 01:01:08,289 cédula de identidad: 1 333 379-9, 576 01:01:08,373 --> 01:01:10,792 sin domicilio fijo, declara 577 01:01:10,875 --> 01:01:13,503 no haber visto nada de nada. 578 01:01:14,128 --> 01:01:17,632 Que no sabe quién prendió fuego a sus pertenencias, 579 01:01:17,715 --> 01:01:20,760 salvándose algunos objetos que declara: 580 01:01:20,843 --> 01:01:23,346 un reproductor MP3, 581 01:01:23,429 --> 01:01:25,223 su respectivo cargador 582 01:01:25,306 --> 01:01:29,644 y un par de auriculares que dice pudo rescatar del suceso ígneo. 583 01:01:33,731 --> 01:01:35,650 Y asegura lo siguiente: 584 01:01:35,733 --> 01:01:37,527 no escuchó disparos, 585 01:01:38,152 --> 01:01:40,613 no pudo tener registro visual 586 01:01:40,697 --> 01:01:44,617 de individuo o vehículo sospechoso alguno, 587 01:01:45,118 --> 01:01:47,704 y que adjudica el hecho como una situación fortuita, 588 01:01:47,787 --> 01:01:50,498 siendo, probablemente, un accidente doméstico 589 01:01:50,581 --> 01:01:53,042 que pudo haber provocado él mismo 590 01:01:53,543 --> 01:01:54,836 sin darse cuenta. 591 01:01:58,464 --> 01:01:59,298 ¿Está bien así? 592 01:02:02,385 --> 01:02:03,594 Podría decirse que sí. 593 01:02:08,766 --> 01:02:13,229 Los vecinos dicen que escucharon disparos, una moto y después vieron el fuego. 594 01:02:14,689 --> 01:02:15,690 Bueno… 595 01:02:17,108 --> 01:02:17,942 La gente habla. 596 01:02:19,152 --> 01:02:20,486 Y se contradice. 597 01:02:21,779 --> 01:02:22,780 Es normal eso. 598 01:02:25,867 --> 01:02:27,869 Yo, que vivo ahí, no vi nada. 599 01:02:29,162 --> 01:02:30,121 ¿Tiene miedo? 600 01:02:32,707 --> 01:02:33,708 Si tiene miedo. 601 01:02:35,251 --> 01:02:36,085 ¿De qué? 602 01:02:36,878 --> 01:02:38,087 De denunciar. 603 01:02:41,257 --> 01:02:43,009 Fueron los vecinos que denunciaron. 604 01:02:45,720 --> 01:02:48,139 Y ustedes me trajeron a mí acá porque vivo ahí. 605 01:02:50,767 --> 01:02:51,768 ¿Dónde firmo? 606 01:02:53,269 --> 01:02:54,645 Me tengo que ir a trabajar. 607 01:03:04,030 --> 01:03:05,072 ¿Cómo le va? 608 01:03:07,533 --> 01:03:08,367 [Togo] Buen día. 609 01:03:09,994 --> 01:03:11,704 [Yena] Me dijeron que puedo salir. 610 01:03:13,456 --> 01:03:14,832 Acompañada o no, 611 01:03:15,333 --> 01:03:16,584 eso no me lo aseguraron, 612 01:03:16,667 --> 01:03:20,379 pero seguro que si vos me venís a buscar, es más fácil. 613 01:03:21,964 --> 01:03:22,965 Me pone contento. 614 01:03:25,927 --> 01:03:27,094 ¿Por qué viniste hoy? 615 01:03:28,179 --> 01:03:29,472 Porque te extraño. 616 01:03:31,891 --> 01:03:34,185 Extraño pasar tiempo con vos. 617 01:03:35,603 --> 01:03:38,147 No quiero que sigamos viviendo en la calle. 618 01:03:39,649 --> 01:03:40,650 Yo tampoco. 619 01:03:45,279 --> 01:03:46,280 Te traje algo. 620 01:03:47,448 --> 01:03:49,033 - ¿Qué? - Una sorpresa. 621 01:03:50,326 --> 01:03:52,036 Pero tenés que cerrar los ojos. 622 01:03:52,537 --> 01:03:53,454 Dale. 623 01:03:55,081 --> 01:03:55,915 ¿Cerrás? 624 01:04:12,098 --> 01:04:14,016 [música emotiva] 625 01:04:25,903 --> 01:04:26,737 Anda. 626 01:04:38,958 --> 01:04:39,876 [Togo] ¿Es cierto? 627 01:04:41,544 --> 01:04:42,879 Sí, es cierto. 628 01:04:43,421 --> 01:04:45,590 Y fue ella la que hizo todo el trabajo. 629 01:04:46,340 --> 01:04:47,967 Usted tiene una hija valiente. 630 01:04:48,050 --> 01:04:49,051 Muy valiente. 631 01:04:57,977 --> 01:04:59,395 ¿Esto es lo que toma Yena? 632 01:05:01,564 --> 01:05:02,607 Mmm… No. 633 01:05:03,274 --> 01:05:05,443 Lo que toma Yena es del mismo laboratorio, 634 01:05:05,526 --> 01:05:06,652 por eso se le parece. 635 01:05:07,987 --> 01:05:09,822 Pero esto es para la depresión profunda. 636 01:05:10,865 --> 01:05:12,241 ¿Se lo recetaron a usted? 637 01:05:14,243 --> 01:05:15,077 No. 638 01:05:16,037 --> 01:05:16,871 Es de una amiga. 639 01:05:18,080 --> 01:05:19,165 Por eso quería saber. 640 01:05:20,166 --> 01:05:22,251 Esto tendría que habérselo recetado un psiquiatra. 641 01:05:23,669 --> 01:05:26,297 No es un medicamento que se pueda dejar así como así. 642 01:05:32,094 --> 01:05:32,929 Muchas gracias. 643 01:05:36,390 --> 01:05:37,224 Espere, señor. 644 01:05:41,145 --> 01:05:42,730 ¿Conoce a este muchacho? 645 01:05:45,566 --> 01:05:46,943 Estuvo por acá el otro día. 646 01:05:47,026 --> 01:05:49,695 Me dijo que era su primo, que la venía a visitar. 647 01:05:50,196 --> 01:05:52,823 Pero no le creí y no lo dejé entrar. 648 01:05:53,616 --> 01:05:55,284 [música de suspenso] 649 01:05:57,620 --> 01:05:58,454 Hizo bien. 650 01:06:01,958 --> 01:06:02,875 Muchas gracias. 651 01:06:10,466 --> 01:06:12,301 [Milton] No quiero problemas. Gracias. 652 01:06:13,094 --> 01:06:14,720 Trabajé tu cuadra, Milton. 653 01:06:16,097 --> 01:06:16,973 Esto es la mitad. 654 01:06:20,601 --> 01:06:21,769 Gracias. 655 01:06:31,988 --> 01:06:33,072 Decime la verdad. 656 01:06:34,615 --> 01:06:35,574 [suspira] 657 01:06:37,451 --> 01:06:39,912 Me dijeron que también tenía que vender falopa 658 01:06:39,996 --> 01:06:40,997 si me quería quedar. 659 01:06:42,915 --> 01:06:43,749 Les dije que no. 660 01:06:46,252 --> 01:06:47,545 Me dijeron que me vaya. 661 01:06:49,171 --> 01:06:50,381 También les dije que no. 662 01:06:52,299 --> 01:06:54,802 Una noche, vinieron a casa y me pegaron. 663 01:06:56,846 --> 01:06:59,348 Y me dijeron que la próxima vez me mataban. 664 01:07:04,061 --> 01:07:06,814 Creo que lo mejor va a ser que arregles con ellos. 665 01:07:06,897 --> 01:07:09,358 Y, si no, buscate otra cuadra para trabajar. 666 01:07:10,860 --> 01:07:12,194 Pero no los enfrentes. 667 01:07:13,821 --> 01:07:15,156 ¿Por qué no? 668 01:07:15,239 --> 01:07:16,949 Porque son peligrosos. 669 01:07:17,992 --> 01:07:18,909 Son bobos. 670 01:07:19,410 --> 01:07:20,786 Giles así hay un montón. 671 01:07:22,747 --> 01:07:25,499 ¿Sabés cuál es la única arma que tienen contra nosotros? 672 01:07:27,001 --> 01:07:27,835 El miedo. 673 01:07:29,837 --> 01:07:31,338 Del miedo es difícil salir. 674 01:07:32,840 --> 01:07:34,383 Pero hay que lograrlo. 675 01:07:41,640 --> 01:07:42,850 Te voy a pedir un favor. 676 01:07:46,771 --> 01:07:48,189 Que te vayas unos días. 677 01:07:49,648 --> 01:07:50,483 Lejos. 678 01:07:51,317 --> 01:07:52,610 A algún refugio. 679 01:07:54,361 --> 01:07:55,362 ¿Y qué hago? 680 01:07:56,864 --> 01:07:57,698 Esperá. 681 01:08:21,055 --> 01:08:23,140 - Cuando quiera, que venga. - Son de familia. 682 01:08:23,224 --> 01:08:24,266 [hombres ríen] 683 01:08:24,350 --> 01:08:26,310 - Nos vemos. - [guardia] Chau. 684 01:08:40,825 --> 01:08:41,742 ¿Dónde está Togo? 685 01:08:45,246 --> 01:08:47,832 ¿Por qué no te dejás de joder y te vas para tu casa? 686 01:08:51,085 --> 01:08:53,003 Decime dónde está. ¿Dónde vive Milton? 687 01:08:58,300 --> 01:08:59,301 A ver si entendés. 688 01:09:00,886 --> 01:09:01,887 Andate para tu casa. 689 01:09:03,848 --> 01:09:05,850 No te vengas a hacer la reventada acá. 690 01:09:07,434 --> 01:09:08,936 Reventado vos, careta. 691 01:09:09,019 --> 01:09:10,312 [guardia chasquea lengua] 692 01:09:11,730 --> 01:09:12,565 ¡Sorete! 693 01:09:12,648 --> 01:09:14,650 [música de suspenso] 694 01:09:15,317 --> 01:09:18,487 Lindo truco de magia hizo tu amigo la otra noche. 695 01:09:20,239 --> 01:09:21,240 La gran Mandrake. 696 01:09:22,700 --> 01:09:23,534 Pero no volvió. 697 01:09:25,161 --> 01:09:27,413 Se ve que entendió y debe estar, no sé, 698 01:09:27,496 --> 01:09:29,373 con algún nieto que no ve hace mucho. 699 01:09:29,999 --> 01:09:32,293 ¿De qué truco de magia me estás hablando? 700 01:09:32,376 --> 01:09:33,919 ¿No estás buscando laburo? 701 01:09:34,003 --> 01:09:35,963 Nos vendría bien una piba a nosotros. 702 01:09:36,046 --> 01:09:39,550 A veces, a las mujeres les da cosa comprar porque son todos flacos, 703 01:09:39,633 --> 01:09:42,720 pero nos podría traer clientas nuevas, ¿o no? 704 01:09:43,387 --> 01:09:44,889 Metete tu trabajo por el orto. 705 01:09:45,806 --> 01:09:46,682 ¿Dónde está Togo? 706 01:09:47,474 --> 01:09:48,475 ¿Así que no te dijo? 707 01:09:49,977 --> 01:09:51,729 Anda jugando a hacerse el muertito. 708 01:09:53,147 --> 01:09:55,649 Algunos dicen que va a volver, pero no puede ser tan gil el viejo. 709 01:09:55,733 --> 01:09:58,861 [Bartolo ríe] Cómo te dejó tirada el rengo cagón ese. 710 01:09:58,944 --> 01:10:01,363 Lavate la boca antes de hablar de él, mugriento. 711 01:10:01,447 --> 01:10:04,200 - [Bartolo gime] - [Mercedes da un grito ahogado] 712 01:10:04,283 --> 01:10:06,285 [jadea] 713 01:10:12,374 --> 01:10:13,417 [Bartolo gime] 714 01:10:14,585 --> 01:10:16,587 [jadeos ahogados] 715 01:10:20,841 --> 01:10:22,259 Este lugar ahora es nuestro. 716 01:10:24,762 --> 01:10:26,764 [solloza] 717 01:10:28,390 --> 01:10:30,392 [llora con dolor] 718 01:10:45,532 --> 01:10:47,534 [pasos] 719 01:11:06,387 --> 01:11:07,680 [mujer] Oh, mi niña. 720 01:11:08,305 --> 01:11:09,765 Ya está mucho mejor. 721 01:11:10,474 --> 01:11:11,308 ¿Sí? 722 01:11:12,935 --> 01:11:13,811 Despacito. 723 01:11:19,316 --> 01:11:20,192 Muy bien. 724 01:11:21,318 --> 01:11:22,653 Sí. 725 01:11:22,736 --> 01:11:23,779 [susurra] Bebe. 726 01:11:26,490 --> 01:11:28,450 Bien. Así, despacito. 727 01:11:30,286 --> 01:11:31,412 Muy bien. 728 01:11:36,458 --> 01:11:38,168 [música candombe a lo lejos] 729 01:12:54,161 --> 01:12:55,913 Vamos, que te llevo para tu casa. 730 01:13:15,474 --> 01:13:16,642 [Mercedes] Es acá. 731 01:13:23,899 --> 01:13:25,901 ¿Vos tomás remedios para la depresión? 732 01:13:27,069 --> 01:13:27,945 ¿Cómo sabés? 733 01:13:29,947 --> 01:13:30,781 ¿Sí o no? 734 01:13:32,157 --> 01:13:32,991 No. 735 01:13:33,784 --> 01:13:35,702 Pero deberías tomarlos. 736 01:13:37,704 --> 01:13:39,540 Eso dicen mis padres y el médico. 737 01:13:40,749 --> 01:13:43,210 Ellos se piensan que tomando pastillas, no sé, 738 01:13:43,293 --> 01:13:45,879 voy a ir a la escuela o a hacer amigos, qué se yo. 739 01:13:48,173 --> 01:13:49,174 Yo tengo una hija… 740 01:13:52,469 --> 01:13:53,470 que está internada 741 01:13:54,471 --> 01:13:55,681 y toma remedios. 742 01:13:57,516 --> 01:13:59,977 Cuando su mamá se fue, 743 01:14:01,061 --> 01:14:01,979 ella se empezó 744 01:14:02,479 --> 01:14:04,857 a juntar con gente que no se tenía que juntar. 745 01:14:07,484 --> 01:14:08,485 Y yo no la cuidé. 746 01:14:09,820 --> 01:14:10,654 ¿Y por qué? 747 01:14:11,280 --> 01:14:14,783 Porque estaba más preocupado por mi tristeza que por la de ella. 748 01:14:16,285 --> 01:14:17,786 Al principio, se emborrachaba. 749 01:14:21,665 --> 01:14:24,334 Pero yo no le podía decir nada porque hacía lo mismo. 750 01:14:27,421 --> 01:14:28,464 Un día, desapareció. 751 01:14:31,216 --> 01:14:34,094 Después de varias semanas, volvió. 752 01:14:36,263 --> 01:14:37,431 Parecía muerta en vida. 753 01:14:42,144 --> 01:14:43,479 Ya no tomaba solo alcohol. 754 01:14:44,855 --> 01:14:46,857 Por eso, no quiero que te pase lo mismo. 755 01:14:49,776 --> 01:14:51,278 Sé que no soy tu padre. 756 01:14:54,781 --> 01:14:56,533 Pero no te quiero descuidar. 757 01:14:57,826 --> 01:14:59,828 No soportaría que algo así te pase. 758 01:15:03,332 --> 01:15:04,917 Por eso, ahora entrá a tu casa. 759 01:15:07,211 --> 01:15:08,212 Y quedate ahí. 760 01:15:08,837 --> 01:15:09,838 ¿Y qué hago? 761 01:15:11,048 --> 01:15:12,257 Esperar noticias. 762 01:15:13,759 --> 01:15:15,010 No quiero malas noticias. 763 01:15:15,636 --> 01:15:16,970 Entonces, tené paciencia, 764 01:15:18,013 --> 01:15:19,097 y vendrán las buenas. 765 01:15:27,981 --> 01:15:29,650 Mis padres son viejos. 766 01:15:32,569 --> 01:15:34,196 Me tuvieron muy de grandes, y… 767 01:15:35,155 --> 01:15:36,406 no sé, los siento… 768 01:15:37,908 --> 01:15:39,660 viejos, tristes, como… 769 01:15:40,661 --> 01:15:41,870 como cerca de la muerte. 770 01:15:43,288 --> 01:15:45,749 Son como unos abuelos que no saben cuidarme, 771 01:15:45,832 --> 01:15:48,752 o me cuidan demasiado, no sé, no se preocupan por mí. 772 01:15:50,128 --> 01:15:51,171 Me siento vieja. 773 01:15:53,006 --> 01:15:54,049 Pero no lo sos. 774 01:16:00,847 --> 01:16:02,849 [música emotiva] 775 01:17:12,836 --> 01:17:14,838 [música de tensión] 776 01:17:42,491 --> 01:17:44,910 Va a venir este viejo, va a venir. 777 01:17:46,078 --> 01:17:47,037 No va a venir. 778 01:17:47,663 --> 01:17:50,540 Ya pasaron tres días, dejá de romper las pelotas, Bartolo. 779 01:17:56,213 --> 01:17:58,215 [tose] 780 01:18:00,217 --> 01:18:01,051 [silba] 781 01:18:10,394 --> 01:18:11,395 [pedo] 782 01:18:13,230 --> 01:18:15,232 [gesticulan sin voz] 783 01:18:28,161 --> 01:18:30,706 [Bartolo] Va a venir, se va a quemar todo. 784 01:18:30,789 --> 01:18:32,833 Te lo vengo diciendo, ñeri. 785 01:18:32,916 --> 01:18:34,000 Si vuelve, está loco. 786 01:18:34,668 --> 01:18:35,836 [exclama] 787 01:18:35,919 --> 01:18:36,795 Es que sí. 788 01:18:40,298 --> 01:18:42,384 [Rivero] Arrancá para allá, dejá de romper las bolas. 789 01:18:42,467 --> 01:18:44,136 Dale, andá arengando a los pibes. 790 01:18:48,974 --> 01:18:50,976 [sin voz] 791 01:19:05,282 --> 01:19:06,283 [hombre] ¿Qué haces? 792 01:19:06,366 --> 01:19:08,076 No te la fumés toda. 793 01:19:19,713 --> 01:19:22,215 - [pedo] - ¡Oh! 794 01:19:23,091 --> 01:19:24,092 [suspira aliviado] 795 01:19:24,760 --> 01:19:26,386 ¿Qué están haciendo, vo? 796 01:19:29,014 --> 01:19:30,223 ¿Están culeando, vo? 797 01:19:32,100 --> 01:19:34,060 [música de suspenso] 798 01:19:34,936 --> 01:19:37,063 [Togo] Andá a cagar a tu casa. 799 01:19:37,147 --> 01:19:37,981 [disparo] 800 01:19:39,107 --> 01:19:41,359 [música de suspenso] 801 01:20:03,548 --> 01:20:04,591 [golpe seco] 802 01:20:06,051 --> 01:20:06,968 [golpe] 803 01:20:11,014 --> 01:20:11,848 [Rivero] Gato. 804 01:20:13,391 --> 01:20:14,226 Hermano. 805 01:20:14,810 --> 01:20:16,812 [forcejeo] 806 01:20:28,990 --> 01:20:30,909 - [disparo] - [grita de dolor] 807 01:20:30,992 --> 01:20:32,869 ¡La concha de tu madre! 808 01:20:32,953 --> 01:20:35,038 - ¡Ay, me diste en la pata! - ¿Estás bien? 809 01:20:37,207 --> 01:20:39,209 ¡Andá a buscar al viejo ese, dale! 810 01:20:39,918 --> 01:20:40,752 ¡Ay! 811 01:20:44,548 --> 01:20:45,966 ¡Te la buscaste, viejo gil! 812 01:20:48,093 --> 01:20:49,094 [amartilla] 813 01:20:49,177 --> 01:20:51,888 Otra vez lo mismo. ¡Fierro de mierda! 814 01:20:55,183 --> 01:20:56,017 [carga el arma] 815 01:21:06,778 --> 01:21:07,612 [grita de dolor] 816 01:21:10,907 --> 01:21:12,242 Viejo hijo de puta. 817 01:21:13,118 --> 01:21:15,370 Ya te vamos a romper la otra pata, viejo puto. 818 01:21:15,453 --> 01:21:18,164 [Togo] Callate, o te voy a hacer comer mierda de nuevo. 819 01:21:24,296 --> 01:21:25,130 ¡Ah! 820 01:21:28,174 --> 01:21:30,760 - [grita] - [Togo] Decime dónde está tu jefe, ahora. 821 01:21:32,262 --> 01:21:34,389 [gime] ¿Querés que te mate mi jefe? 822 01:21:34,472 --> 01:21:35,807 Decime, o te mato. 823 01:21:36,850 --> 01:21:37,893 ¿Querés que te mate? 824 01:21:39,853 --> 01:21:42,105 Tarde o temprano lo voy a encontrar. 825 01:21:43,106 --> 01:21:44,107 Depende de vos. 826 01:21:44,190 --> 01:21:45,734 Está en City. 827 01:21:45,817 --> 01:21:48,820 En el bar de la playa de Punta Carretas. 828 01:21:49,446 --> 01:21:51,448 [jadeo ahogado] 829 01:21:53,366 --> 01:21:55,368 [suena música electrónica] 830 01:22:42,082 --> 01:22:44,292 Qué bueno, jefe. Me habían contado. 831 01:22:46,378 --> 01:22:48,380 ¿Saben lo que me costaba chupar concha? 832 01:22:54,886 --> 01:22:55,720 ¿Qué queda? 833 01:22:56,846 --> 01:22:57,722 Un poco. 834 01:22:58,348 --> 01:22:59,891 La plaza del Parque Rodó, 835 01:23:00,392 --> 01:23:02,394 ahí, en el faro, y la plaza del súper. 836 01:23:03,687 --> 01:23:06,481 Unos pibes me están pidiendo más material para vender. 837 01:23:08,400 --> 01:23:09,359 Se acaba rápido. 838 01:23:10,235 --> 01:23:11,236 Eso es bueno. 839 01:23:12,362 --> 01:23:15,532 Pasá por la casa de la Marta y decile que te dé un poco más. 840 01:23:16,241 --> 01:23:17,200 Pero no mucho. 841 01:23:18,368 --> 01:23:20,078 ¿Están controlando que no se fumen todo? 842 01:23:21,204 --> 01:23:22,163 Lo habitual. 843 01:23:24,624 --> 01:23:26,459 Que no se pasen de la raya. 844 01:23:30,088 --> 01:23:32,173 Terminate la cerveza y andá yendo. 845 01:23:32,674 --> 01:23:35,093 Y vos vení conmigo. 846 01:23:48,314 --> 01:23:49,482 [golpe seco] 847 01:23:54,738 --> 01:23:55,655 ¡Raynold! 848 01:23:56,156 --> 01:23:58,491 Vení a quedarte acá, voy para adentro un rato. 849 01:24:03,455 --> 01:24:04,581 ¡Raynold! 850 01:24:17,010 --> 01:24:17,844 Pasame el bolso. 851 01:24:27,729 --> 01:24:29,773 Llevalo con los muchachos, que lo cuenten. 852 01:24:34,444 --> 01:24:35,278 ¡Muchachos! 853 01:24:36,029 --> 01:24:39,115 Vamos a achicar un poco con la falopa ahí. Se van a morir, vo. 854 01:24:40,909 --> 01:24:43,078 Cuenten esa plata ahí y vayan a comer algo. 855 01:24:43,995 --> 01:24:44,954 [hombre] Sí, señor. 856 01:24:46,873 --> 01:24:47,707 [Yago] ¡Raynold! 857 01:24:56,049 --> 01:24:56,883 ¡Raynold! 858 01:25:04,891 --> 01:25:05,809 ¿Qué te pasó, pajero? 859 01:25:05,892 --> 01:25:07,894 [suena música candombe] 860 01:25:39,425 --> 01:25:41,427 [jadeos] 861 01:25:44,764 --> 01:25:46,266 ¿Qué te pasa, viejo? 862 01:25:46,349 --> 01:25:47,392 ¿Querés que te mate? 863 01:25:56,109 --> 01:25:57,694 Decime adónde está tu jefe. 864 01:25:57,777 --> 01:25:59,571 O te voy a romper la nariz 865 01:25:59,654 --> 01:26:01,823 hasta que la sangre se te vaya a la cabeza. 866 01:26:02,365 --> 01:26:03,533 Sé dónde está tu hija. 867 01:26:11,624 --> 01:26:13,209 Me vas a decir dónde está, 868 01:26:14,210 --> 01:26:16,212 porque, en la próxima piña que te dé, 869 01:26:16,713 --> 01:26:18,715 te voy a dejar tarado para siempre. 870 01:26:20,049 --> 01:26:21,759 [música electrónica amortiguada] 871 01:26:22,468 --> 01:26:23,428 [exclama] 872 01:26:44,115 --> 01:26:46,117 [música de suspenso] 873 01:27:14,938 --> 01:27:15,980 ¿Qué hacés, viejo? 874 01:27:17,023 --> 01:27:18,024 ¿Estás vivo todavía? 875 01:27:23,404 --> 01:27:25,365 ¿No te fajaron lo suficiente los pibes? 876 01:27:26,699 --> 01:27:28,326 ¿Otra vez te dieron por muerto? 877 01:27:29,244 --> 01:27:30,245 [ríe] 878 01:27:31,120 --> 01:27:33,456 Tengo que trabajar con gente más inteligente. 879 01:27:34,749 --> 01:27:36,251 Andate de la plaza. 880 01:27:38,044 --> 01:27:39,087 Andate de la cuadra. 881 01:27:43,716 --> 01:27:45,385 Es que no es tan fácil eso, eh. 882 01:27:46,636 --> 01:27:48,137 Si fuera por mí, te la daría. 883 01:27:50,598 --> 01:27:53,351 Pero ¿sabés cómo quedo delante de los otros barrios? 884 01:27:54,102 --> 01:27:55,103 Como un gil 885 01:27:56,437 --> 01:27:58,940 al que un viejo le paró el carro. 886 01:28:00,817 --> 01:28:01,943 Me fundo en dos días. 887 01:28:05,154 --> 01:28:06,864 Vos ya sos un gil bárbaro. 888 01:28:17,333 --> 01:28:18,334 Si acá hay un gil… 889 01:28:20,128 --> 01:28:20,962 sos vos, 890 01:28:22,547 --> 01:28:25,675 que andás haciéndole de mucama al pitucaje. 891 01:28:27,510 --> 01:28:28,553 Les cuidás la casa, 892 01:28:29,345 --> 01:28:30,471 les limpiás el auto, 893 01:28:30,972 --> 01:28:32,432 les barrés la mierda de la vereda. 894 01:28:37,228 --> 01:28:39,230 Esa cabecita no puede ser tan dura. 895 01:28:43,234 --> 01:28:44,068 Mirá, viejo, 896 01:28:44,902 --> 01:28:47,822 yo a la vida vine a ser feliz, no a sufrir. 897 01:28:49,615 --> 01:28:50,742 Y menos por los demás. 898 01:28:51,492 --> 01:28:52,327 ¡Ah! 899 01:28:53,953 --> 01:28:55,163 [grita] 900 01:29:02,045 --> 01:29:04,047 [gemidos de dolor] 901 01:29:04,672 --> 01:29:05,506 ¡Los dientes! 902 01:29:12,347 --> 01:29:14,515 No te quiero volver a ver por mi territorio. 903 01:29:16,601 --> 01:29:17,810 Si te vuelvo a cruzar, 904 01:29:20,063 --> 01:29:20,897 te mato. 905 01:29:22,523 --> 01:29:23,900 A vos y al que se cruce. 906 01:29:27,153 --> 01:29:29,155 [música triunfal] 907 01:29:34,660 --> 01:29:35,495 Ay. 908 01:30:02,063 --> 01:30:04,065 [música tranquila] 909 01:30:21,749 --> 01:30:22,583 ¿Cómo te va? 910 01:30:24,001 --> 01:30:24,836 ¿Todo bien? 911 01:30:25,962 --> 01:30:27,046 [Mercedes] Bien. 912 01:30:27,880 --> 01:30:28,756 ¿Por acá? 913 01:30:30,800 --> 01:30:31,634 ¿Mucho trabajo? 914 01:30:33,803 --> 01:30:34,637 Normal. 915 01:30:39,308 --> 01:30:40,268 ¿Y tus cosas? 916 01:30:46,232 --> 01:30:47,108 ¿Te mudaste? 917 01:30:47,692 --> 01:30:48,526 Sí. 918 01:30:50,236 --> 01:30:52,196 Ahora vivo en una casa linda. 919 01:30:53,156 --> 01:30:53,990 Con mi hija. 920 01:31:03,040 --> 01:31:03,875 Gracias. 921 01:31:07,962 --> 01:31:09,839 Mis padres están yendo al psiquiatra. 922 01:31:11,716 --> 01:31:14,135 Todavía no les recetaron nada, pero ¿quién sabe? 923 01:31:14,802 --> 01:31:15,803 [ríe] 924 01:31:29,775 --> 01:31:31,360 ¿Y de qué trabajan tus padres? 925 01:31:34,780 --> 01:31:35,948 Si yo te cuento, 926 01:31:36,824 --> 01:31:37,658 ¿vos me contás? 927 01:31:40,786 --> 01:31:41,621 Puede ser. 928 01:31:47,168 --> 01:31:49,462 [música de tensión] 929 01:31:53,216 --> 01:31:55,218 [suena música candombe] 930 01:35:09,537 --> 01:35:14,542 Subtítulos: Martín E. Fernández