1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,441 --> 00:00:28,695 ‫- "כשאתה ניאבק למען השטח שלך,‬ ‫אתה ניאבק למען חייך" – אייץ'־בי־אס -‬ 4 00:01:18,578 --> 00:01:22,957 ‫- NETFLIX מציגה -‬ 5 00:01:49,192 --> 00:01:53,071 ‫- שבועיים קודם לכן -‬ 6 00:03:28,166 --> 00:03:29,542 ‫יש לנו אורחים.‬ 7 00:03:42,847 --> 00:03:44,474 ‫כדאי שניזהר.‬ 8 00:03:47,435 --> 00:03:48,811 ‫ממילא זה לא הרחוב שלנו.‬ 9 00:03:53,566 --> 00:03:57,070 ‫טוגו, לא אוכל לבוא מחר.‬ ‫אני צריך לפדות את תשלום הפנסיה שלי.‬ 10 00:03:58,571 --> 00:03:59,614 ‫בסדר.‬ 11 00:04:00,657 --> 00:04:01,574 ‫אני אחליף אותך.‬ 12 00:04:57,922 --> 00:05:00,675 ‫אני צריכה להתנקות. איפה יש מים?‬ 13 00:05:03,803 --> 00:05:05,305 ‫יש שם ברז.‬ 14 00:05:20,069 --> 00:05:20,903 ‫מה השעה?‬ 15 00:05:22,363 --> 00:05:24,532 ‫מאוחר. את צריכה ללכת הביתה.‬ 16 00:05:25,950 --> 00:05:27,702 ‫אין סיכוי שאלך הביתה.‬ 17 00:05:36,336 --> 00:05:37,170 ‫אני נשארת כאן.‬ 18 00:05:41,758 --> 00:05:42,592 ‫קחי.‬ 19 00:05:43,426 --> 00:05:45,136 ‫תשכבי על זה כדי לשמור על חום.‬ 20 00:05:50,433 --> 00:05:51,267 ‫בסדר.‬ 21 00:06:45,363 --> 00:06:47,365 ‫- ברוכים הבאים -‬ 22 00:07:22,900 --> 00:07:24,068 ‫את מהרחוב הסמוך?‬ 23 00:07:26,112 --> 00:07:26,988 ‫איזה רחוב?‬ 24 00:07:28,322 --> 00:07:29,157 ‫של הסוחרים.‬ 25 00:07:31,534 --> 00:07:32,577 ‫סוחרים של מה?‬ 26 00:07:36,205 --> 00:07:37,248 ‫תעופי מפה.‬ 27 00:07:39,333 --> 00:07:40,626 ‫זאת לא הכיכר שלך.‬ 28 00:07:42,044 --> 00:07:42,962 ‫היא כן שלי.‬ 29 00:07:43,546 --> 00:07:44,755 ‫הבית שלי והעבודה שלי כאן.‬ 30 00:07:45,590 --> 00:07:47,091 ‫להחנות מכוניות זאת עבודה?‬ 31 00:07:57,101 --> 00:07:58,811 ‫את חושבת שזה כל מה שאני עושה?‬ 32 00:08:00,188 --> 00:08:01,272 ‫נראה ככה.‬ 33 00:08:06,152 --> 00:08:07,236 ‫את חושבת שזה קל?‬ 34 00:08:09,363 --> 00:08:10,823 ‫זה לא נראה מסובך מדי.‬ 35 00:08:13,117 --> 00:08:17,246 ‫את רואה את מקומות החניה ליד הסופרמרקט?‬ 36 00:08:19,332 --> 00:08:23,461 ‫אני מתערב איתך על כל מה שיש לי‬ ‫שלא תצליחי להחנות שלוש מכוניות ברצף.‬ 37 00:08:26,589 --> 00:08:27,507 ‫סגור.‬ 38 00:08:28,007 --> 00:08:31,511 ‫אבל באמת על כל מה שיש לך. כולל המקל.‬ 39 00:09:08,714 --> 00:09:10,758 ‫חכה רגע. אני אקח את זה.‬ 40 00:09:13,970 --> 00:09:14,887 ‫תודה.‬ 41 00:09:18,766 --> 00:09:22,103 ‫טוגו, תוכל לתת את זה‬ 42 00:09:22,186 --> 00:09:23,104 ‫לאלברטו?‬ 43 00:09:29,235 --> 00:09:30,945 ‫תודה. על הכול.‬ 44 00:09:59,473 --> 00:10:01,225 ‫תעצור! חכה!‬ 45 00:10:08,649 --> 00:10:10,651 ‫רגע, אני אעזור לך.‬ 46 00:10:11,652 --> 00:10:13,195 ‫חכה רגע, אדוני.‬ 47 00:10:13,279 --> 00:10:14,947 ‫סע אחורה.‬ 48 00:10:15,031 --> 00:10:15,865 ‫קדימה.‬ 49 00:10:18,659 --> 00:10:21,245 ‫תודה, שכן. נתראה.‬ 50 00:10:25,916 --> 00:10:26,959 ‫תודה.‬ 51 00:10:27,043 --> 00:10:28,336 ‫אין בעיה.‬ 52 00:10:33,549 --> 00:10:36,052 ‫אם זה היה כל כך קל, היית עושה את זה בעצמך.‬ 53 00:10:37,261 --> 00:10:38,471 ‫בחייך, גבר.‬ 54 00:10:39,096 --> 00:10:40,431 ‫רק עזרתי לה.‬ 55 00:10:41,390 --> 00:10:43,392 ‫חוץ מזה, זה לא הרחוב שלך.‬ 56 00:10:44,644 --> 00:10:46,228 ‫הנה, היא יכולה לקבל את זה.‬ 57 00:10:47,605 --> 00:10:50,483 ‫בשביל הבחור בכיסא הגלגלים.‬ ‫-זה לא מה שסגרנו.‬ 58 00:10:52,902 --> 00:10:54,320 ‫כדאי שתלכי.‬ 59 00:10:54,403 --> 00:10:55,821 ‫וגם אתה.‬ 60 00:10:56,489 --> 00:10:58,157 ‫תירגע, גבר.‬ 61 00:10:59,241 --> 00:11:02,078 ‫רק רציתי לדבר. כולנו באותה סירה.‬ 62 00:11:08,542 --> 00:11:09,418 ‫לכי.‬ 63 00:11:09,502 --> 00:11:11,962 ‫מה הבעיה? הוא בסך הכול עזר.‬ 64 00:11:12,046 --> 00:11:12,963 ‫לכי, אמרתי.‬ 65 00:12:01,303 --> 00:12:02,138 ‫אלברטו!‬ 66 00:12:04,932 --> 00:12:06,851 ‫גברת מירטה השאירה לך את המפתחות.‬ 67 00:12:12,064 --> 00:12:13,357 ‫תודה, טוגו.‬ 68 00:12:29,331 --> 00:12:30,166 ‫תודה.‬ 69 00:12:57,610 --> 00:13:00,571 ‫אני בעבודה, אז אני צריך ללכת, בסדר?‬ ‫אוהב אותך.‬ 70 00:13:01,238 --> 00:13:02,072 ‫ביי.‬ 71 00:13:08,829 --> 00:13:09,914 ‫מה המצב, חבר'ה?‬ 72 00:13:13,083 --> 00:13:14,210 ‫ריטו.‬ 73 00:13:14,293 --> 00:13:16,462 ‫מה המצב, ברטולו? ריברו?‬ 74 00:13:18,214 --> 00:13:19,131 ‫מה העניין?‬ 75 00:13:20,382 --> 00:13:22,176 ‫כמה פעמים דיברתי איתך?‬ 76 00:13:22,802 --> 00:13:25,679 ‫אני לא יודע, גבר, אני…‬ ‫-תגיד לי כמה פעמים.‬ 77 00:13:25,763 --> 00:13:28,724 ‫אין לי מושג. תירגע, אחי. אני כרגע בתפקיד…‬ ‫-"תירגע"?‬ 78 00:13:28,808 --> 00:13:30,559 ‫אני כרגע בתפקיד…‬ ‫-שוב?‬ 79 00:13:30,643 --> 00:13:32,520 ‫אני אגיד לך כמה פעמים.‬ 80 00:13:32,603 --> 00:13:35,439 ‫אני לא יודע כמה.‬ ‫-שלוש פעמים. שלוש.‬ 81 00:13:35,523 --> 00:13:38,400 ‫חכה רגע. לא. עצור!‬ 82 00:14:13,269 --> 00:14:16,313 ‫הוא הזניח את הרחוב שלו.‬ ‫ואז הוא התחיל לסחור.‬ 83 00:14:17,147 --> 00:14:17,982 ‫העניין הוא ש…‬ 84 00:14:20,276 --> 00:14:22,194 ‫הוא השתמש ביותר ממה שהוא מכר.‬ 85 00:14:24,697 --> 00:14:27,575 ‫אם מסתבכים איתם, אין דרך החוצה.‬ 86 00:14:29,493 --> 00:14:31,036 ‫הוא היה בן 17.‬ 87 00:14:32,913 --> 00:14:34,665 ‫הוא היה במצב גרוע מאיתנו.‬ 88 00:14:41,255 --> 00:14:43,924 ‫הם ייקחו לעצמם את הרחוב ואת הלקוחות שלו.‬ 89 00:14:45,926 --> 00:14:47,720 ‫זרים באים לכאן כדי לקנות סמים.‬ 90 00:14:51,307 --> 00:14:52,433 ‫הם זוממים משהו.‬ 91 00:14:55,603 --> 00:14:57,313 ‫באמת. תזכור מה שאמרתי.‬ 92 00:15:21,503 --> 00:15:22,338 ‫בוקר טוב.‬ 93 00:15:22,963 --> 00:15:23,797 ‫מה שלומך?‬ 94 00:15:26,175 --> 00:15:27,092 ‫בוקר טוב.‬ 95 00:15:32,806 --> 00:15:33,682 ‫מה שלומה?‬ 96 00:15:34,767 --> 00:15:37,478 ‫תסמיני הגמילה שלה הולכים ופוחתים.‬ 97 00:15:39,104 --> 00:15:39,939 ‫יופי.‬ 98 00:15:41,565 --> 00:15:44,902 ‫היא ביקשה לראות אותך,‬ ‫בפעם הראשונה מזה חודשים.‬ 99 00:15:46,445 --> 00:15:47,613 ‫היא שם.‬ 100 00:15:58,582 --> 00:15:59,959 ‫חיכיתי לך אתמול.‬ 101 00:16:01,001 --> 00:16:02,002 ‫זה היה יום שבת.‬ 102 00:16:03,629 --> 00:16:06,590 ‫את יודעת שאני עובד בשבת לפעמים.‬ 103 00:16:08,467 --> 00:16:09,385 ‫הבאתי לך את זה.‬ 104 00:16:20,312 --> 00:16:21,438 ‫שמעת שאני משתפרת?‬ 105 00:16:23,899 --> 00:16:24,733 ‫כן.‬ 106 00:16:25,609 --> 00:16:26,735 ‫ומה שלומך?‬ 107 00:16:29,029 --> 00:16:29,947 ‫גם אני השתפרתי.‬ 108 00:16:30,906 --> 00:16:31,991 ‫אתה שותה פחות?‬ 109 00:16:33,283 --> 00:16:34,284 ‫אפילו לא טיפה.‬ 110 00:16:35,327 --> 00:16:36,662 ‫אתה נפגש עם הפסיכולוג?‬ 111 00:16:39,873 --> 00:16:40,874 ‫כל שבוע.‬ 112 00:16:51,427 --> 00:16:52,803 ‫אני לא סובלת להיות פה.‬ 113 00:16:55,097 --> 00:16:56,598 ‫זה עדיף מהרחוב, ינה.‬ 114 00:16:57,891 --> 00:16:59,393 ‫אין לי חופש כאן.‬ 115 00:17:01,270 --> 00:17:03,439 ‫אנחנו נמצא מקום בקרוב.‬ 116 00:17:05,232 --> 00:17:06,900 ‫לא אכפת לי להיות ברחובות.‬ 117 00:17:06,984 --> 00:17:08,402 ‫הם מסוכנים.‬ 118 00:17:20,539 --> 00:17:21,415 ‫הנה.‬ 119 00:17:22,082 --> 00:17:22,916 ‫בשבילך.‬ 120 00:17:32,468 --> 00:17:33,469 ‫תודה.‬ 121 00:17:43,312 --> 00:17:44,313 ‫תודה.‬ 122 00:18:07,086 --> 00:18:08,754 ‫מה שאני חייבת לך מהיום ההוא.‬ 123 00:18:19,723 --> 00:18:22,810 ‫אמרת "הכול". גם המקל שלי.‬ 124 00:18:26,146 --> 00:18:27,231 ‫אז כל מה שיש לך.‬ 125 00:19:03,308 --> 00:19:04,268 ‫זה יספיק.‬ 126 00:19:09,022 --> 00:19:10,440 ‫אני צריכה מקום לישון בו.‬ 127 00:19:13,443 --> 00:19:15,154 ‫הכיכר הזאת לא רק שלך.‬ 128 00:19:28,542 --> 00:19:29,459 ‫אוכל לעזור לך?‬ 129 00:19:31,003 --> 00:19:33,881 ‫למשל כשאתה יוצא לארוחת צהריים,‬ ‫והמכוניות ממשיכות להגיע.‬ 130 00:19:36,592 --> 00:19:38,010 ‫אנשים צריכים לאכול.‬ 131 00:19:38,802 --> 00:19:40,929 ‫גם אתה. אני אעזור לך.‬ 132 00:19:42,723 --> 00:19:44,141 ‫למה לך להיות ברחובות?‬ 133 00:19:46,560 --> 00:19:47,895 ‫יש לך כרטיס אשראי.‬ 134 00:19:50,397 --> 00:19:52,024 ‫תספר לי, ואני אספר לך.‬ 135 00:19:53,567 --> 00:19:54,484 ‫תבואי מחר.‬ 136 00:19:57,529 --> 00:19:58,947 ‫תראי מה את מסוגלת לעשות.‬ 137 00:20:01,074 --> 00:20:02,075 ‫טוב, סגור.‬ 138 00:20:03,619 --> 00:20:04,578 ‫נתראה מחר.‬ 139 00:20:17,466 --> 00:20:18,300 ‫מי זאת?‬ 140 00:20:19,676 --> 00:20:20,510 ‫אני לא יודע.‬ 141 00:20:22,346 --> 00:20:23,347 ‫אבל היא לא בסדר.‬ 142 00:20:27,059 --> 00:20:28,435 ‫היא עוזרת לי.‬ 143 00:20:40,864 --> 00:20:42,157 ‫הם שלחו מחליף.‬ 144 00:21:36,086 --> 00:21:38,797 ‫מבין? מצטער.‬ 145 00:21:38,880 --> 00:21:41,258 ‫מצטער. היית כאן פעם?‬ 146 00:21:44,720 --> 00:21:45,929 ‫באמת? לא היית?‬ 147 00:21:47,389 --> 00:21:49,057 ‫זו ארץ יפהפייה.‬ 148 00:21:51,435 --> 00:21:52,352 ‫כן.‬ 149 00:21:54,187 --> 00:21:55,522 ‫לא.‬ 150 00:21:55,605 --> 00:21:59,568 ‫אורוגוואי. זה אורוגוואי, לא פרגוואי.‬ 151 00:22:07,617 --> 00:22:09,119 ‫תסגרי את הדלת.‬ 152 00:22:09,953 --> 00:22:10,787 ‫כן.‬ 153 00:22:12,122 --> 00:22:14,750 ‫לא. אורוגוואי.‬ 154 00:22:17,294 --> 00:22:18,962 ‫מרסדס!‬ 155 00:22:19,046 --> 00:22:21,006 ‫איפה היית?‬ 156 00:22:23,175 --> 00:22:25,510 ‫אמרתי לך שהסוללה שלי עמדה להיגמר!‬ 157 00:22:26,219 --> 00:22:27,387 ‫הייתי עם חברה.‬ 158 00:22:28,221 --> 00:22:31,516 ‫את לפחות לוקחת את התרופות? יש לך מספיק?‬ 159 00:22:31,600 --> 00:22:34,394 ‫כן. אחרת איך אסבול את בית המשוגעים הזה?‬ 160 00:22:35,103 --> 00:22:37,898 ‫תנמיכי את המוזיקה! שימי אוזניות!‬ 161 00:22:37,981 --> 00:22:38,940 ‫איבדתי אותן!‬ 162 00:23:11,431 --> 00:23:13,141 ‫צהריים טובים, טוגו. מה שלומך?‬ 163 00:23:13,225 --> 00:23:15,018 ‫מה שלומך?‬ ‫-צהריים טובים.‬ 164 00:23:15,519 --> 00:23:17,521 ‫זה נכון שבחור נהרג לפני כמה לילות?‬ 165 00:23:18,480 --> 00:23:19,439 ‫מישהו שהכרנו?‬ 166 00:23:21,691 --> 00:23:23,402 ‫הוא היה מהרחוב הסמוך.‬ 167 00:23:24,653 --> 00:23:26,738 ‫השכונה שוב מסוכנת?‬ 168 00:23:30,992 --> 00:23:31,827 ‫לא.‬ 169 00:23:35,163 --> 00:23:39,501 ‫חשבנו לערוך מסיבה בשבוע הבא,‬ 170 00:23:40,168 --> 00:23:44,297 ‫אבל אנחנו לא בטוחים, כי המצב די מורכב.‬ 171 00:23:44,381 --> 00:23:45,757 ‫ייתכן שזה לא רעיון טוב.‬ 172 00:23:49,344 --> 00:23:51,054 ‫לא יזיק אם תהיה מסיבה בשכונה.‬ 173 00:23:55,392 --> 00:23:56,726 ‫אין סיבה לדאגה.‬ 174 00:23:59,563 --> 00:24:00,564 ‫תודה, טוגו.‬ 175 00:24:02,023 --> 00:24:02,941 ‫תודה.‬ 176 00:24:06,695 --> 00:24:08,238 ‫תעדכן אותנו אם קורה משהו?‬ 177 00:24:09,322 --> 00:24:10,157 ‫בטח.‬ 178 00:24:15,162 --> 00:24:16,121 ‫היי.‬ 179 00:24:18,081 --> 00:24:18,915 ‫היי.‬ 180 00:24:25,922 --> 00:24:28,049 ‫זה כדי לטעון את נגן האם־פי־3 שלך.‬ 181 00:24:35,724 --> 00:24:36,683 ‫תודה.‬ 182 00:24:43,231 --> 00:24:45,275 ‫תעבירי את הדברים מעבר לרחוב,‬ 183 00:24:46,443 --> 00:24:48,820 ‫ותתחילי לשטוף את המכונית של אלברטו.‬ 184 00:24:50,113 --> 00:24:51,198 ‫כולה מאובקת.‬ 185 00:24:53,575 --> 00:24:57,120 ‫חשבתי שתלמד אותי להחנות מכוניות,‬ ‫לא לשטוף אותן.‬ 186 00:25:01,333 --> 00:25:02,459 ‫זו התחלה.‬ 187 00:25:06,004 --> 00:25:07,255 ‫תראי לי למה את מסוגלת.‬ 188 00:25:30,028 --> 00:25:31,112 ‫מה עשית לפני?‬ 189 00:25:32,656 --> 00:25:33,490 ‫לפני מה?‬ 190 00:25:35,659 --> 00:25:36,493 ‫לפני שגרת כאן.‬ 191 00:25:41,373 --> 00:25:42,582 ‫גרתי במקום אחר.‬ 192 00:25:44,417 --> 00:25:45,335 ‫ברחוב אחר?‬ 193 00:25:47,921 --> 00:25:48,797 ‫לא.‬ 194 00:25:51,841 --> 00:25:52,801 ‫בבית.‬ 195 00:25:55,512 --> 00:25:56,555 ‫במשך זמן רב.‬ 196 00:26:00,225 --> 00:26:01,560 ‫הייתי מתאגרף.‬ 197 00:26:03,812 --> 00:26:04,771 ‫הייתי מצליח.‬ 198 00:26:07,691 --> 00:26:08,692 ‫למה פרשת?‬ 199 00:26:18,201 --> 00:26:20,495 ‫יום אחד, יצאתי בסיום האימון…‬ 200 00:26:24,249 --> 00:26:25,917 ‫ואז מכונית הגיחה מעבר לפינה.‬ 201 00:26:26,793 --> 00:26:27,794 ‫במהירות.‬ 202 00:26:29,838 --> 00:26:31,006 ‫היא דרסה אותי.‬ 203 00:26:33,466 --> 00:26:35,093 ‫מחצה לי את הרגל לתמיד.‬ 204 00:26:38,305 --> 00:26:39,848 ‫לא יכולתי לחזור לזירה.‬ 205 00:26:41,433 --> 00:26:42,934 ‫ועכשיו אתה מנהל מכוניות.‬ 206 00:26:44,311 --> 00:26:45,395 ‫כמה אירוני.‬ 207 00:26:49,399 --> 00:26:50,233 ‫כן.‬ 208 00:26:50,984 --> 00:26:51,985 ‫אירוני כל כך.‬ 209 00:26:54,613 --> 00:26:55,697 ‫את מרוצה עכשיו?‬ 210 00:26:57,365 --> 00:26:58,700 ‫לכי לישון.‬ 211 00:27:41,618 --> 00:27:43,161 ‫לא ראיתי אותו כמה ימים.‬ 212 00:27:45,538 --> 00:27:47,999 ‫עברתי היום ליד הדירה והבחנתי בסירחון.‬ 213 00:27:48,958 --> 00:27:50,710 ‫הוא שם כבר כמה ימים.‬ 214 00:27:51,836 --> 00:27:52,921 ‫התקשרתי למשטרה.‬ 215 00:27:54,547 --> 00:27:55,507 ‫אלברטו המסכן.‬ 216 00:27:56,883 --> 00:27:58,385 ‫נכנע לבדידות.‬ 217 00:28:25,870 --> 00:28:26,871 ‫הוא התאבד.‬ 218 00:28:29,749 --> 00:28:30,583 ‫כן.‬ 219 00:28:32,877 --> 00:28:34,295 ‫הוא היה אדם עצוב מאוד.‬ 220 00:28:37,841 --> 00:28:39,718 ‫מאז שבאתי לעבוד כאן,‬ 221 00:28:41,553 --> 00:28:43,513 ‫תמיד הייתי רואה אותו ואת אשתו‬ 222 00:28:44,514 --> 00:28:45,515 ‫ביחד.‬ 223 00:28:46,766 --> 00:28:50,270 ‫הוא היה זקוק לה יותר משהיא הייתה זקוקה לו.‬ 224 00:28:53,064 --> 00:28:54,482 ‫בכל זאת, למה להתאבד?‬ 225 00:28:56,234 --> 00:28:57,235 ‫אנשים מתים.‬ 226 00:28:59,279 --> 00:29:00,155 ‫בבית,‬ 227 00:29:01,239 --> 00:29:02,073 ‫ברחוב.‬ 228 00:29:04,242 --> 00:29:05,118 ‫הם סתם מתים.‬ 229 00:29:07,954 --> 00:29:09,122 ‫הוא לא סתם מת.‬ 230 00:29:10,749 --> 00:29:11,583 ‫הוא רצה למות.‬ 231 00:29:13,918 --> 00:29:15,420 ‫חשבת פעם להתאבד?‬ 232 00:29:17,839 --> 00:29:19,215 ‫או סתם למות?‬ 233 00:29:24,345 --> 00:29:25,638 ‫בואי נלך.‬ 234 00:29:35,940 --> 00:29:37,650 ‫אל תדברי על מוות בזמנים כאלה.‬ 235 00:29:40,528 --> 00:29:43,448 ‫על מה מדברים כשמישהו הורג את עצמו?‬ 236 00:29:46,034 --> 00:29:46,951 ‫על כלום.‬ 237 00:29:49,078 --> 00:29:53,166 ‫עוד מעט האמבולנס והמשטרה יעזבו את המקום.‬ 238 00:29:55,293 --> 00:29:57,128 ‫והשקט ישרור שוב.‬ 239 00:30:49,722 --> 00:30:52,767 ‫- אין מעבר -‬ 240 00:32:30,990 --> 00:32:34,327 ‫שלום, אדוני. אתה אחראי על הרחוב של הכיכר?‬ 241 00:32:43,336 --> 00:32:44,879 ‫למה אתה שואל?‬ 242 00:32:44,963 --> 00:32:48,883 ‫כי עומדים להיות כמה שינויים‬ ‫שנוגעים לנושאים שנצטרך לדון בהם.‬ 243 00:32:48,967 --> 00:32:51,803 ‫שאלתי את השותפה שלך,‬ ‫והיא אמרה שזה הרחוב שלך.‬ 244 00:32:54,305 --> 00:32:55,473 ‫אין לי שותפה.‬ 245 00:32:56,766 --> 00:32:58,893 ‫הבחורה שמסתובבת איתך אמרה לי את זה.‬ 246 00:33:00,645 --> 00:33:02,105 ‫היא באמת אמרה את זה.‬ 247 00:33:10,530 --> 00:33:11,990 ‫אתה עדיין לא בטוח שזה הבלוק שלי?‬ 248 00:33:12,490 --> 00:33:15,576 ‫תירגע, אבא'לה. יש מספיק לכולם.‬ ‫נוכל אפילו לשתף פעולה.‬ 249 00:33:22,583 --> 00:33:23,710 ‫אני עובד לבד.‬ 250 00:33:31,092 --> 00:33:32,176 ‫תודה.‬ 251 00:33:53,531 --> 00:33:54,365 ‫זה שלך.‬ 252 00:34:07,628 --> 00:34:08,838 ‫הוא דיבר איתך, מה?‬ 253 00:34:10,715 --> 00:34:11,549 ‫מי?‬ 254 00:34:12,508 --> 00:34:13,426 ‫הילד הטיפש הזה.‬ 255 00:34:14,135 --> 00:34:15,219 ‫הוא שאל אותך משהו.‬ 256 00:34:17,180 --> 00:34:20,099 ‫לא. לא סיפרתי לו כלום, כמו שאמרת לי.‬ 257 00:34:28,566 --> 00:34:30,985 ‫הוא אמר שסיפרת לו שזה הרחוב שלי.‬ 258 00:34:34,822 --> 00:34:35,907 ‫טוב, כן. מצטערת.‬ 259 00:34:37,116 --> 00:34:40,369 ‫הוא רצה לחצות…‬ ‫-אסור לך לדבר עם אף אחד.‬ 260 00:34:47,668 --> 00:34:48,878 ‫אל תדברי עם אף אחד.‬ 261 00:34:49,921 --> 00:34:50,755 ‫הבנת?‬ 262 00:34:53,966 --> 00:34:57,386 ‫לך, מסומם שכמוך, עוף מפה.‬ 263 00:34:58,137 --> 00:35:00,431 ‫אל תסתכל עליי. פשוט תעוף מפה!‬ 264 00:35:09,315 --> 00:35:10,149 ‫מה הוא אמר?‬ 265 00:35:10,775 --> 00:35:14,028 ‫שדברים הולכים להשתנות,‬ ‫ושארצה לעבוד בשבילם.‬ 266 00:35:15,905 --> 00:35:17,406 ‫איך לעבוד בשבילם?‬ 267 00:35:18,157 --> 00:35:18,991 ‫אני לא יודע.‬ 268 00:35:25,665 --> 00:35:26,541 ‫הנה.‬ 269 00:35:28,000 --> 00:35:29,418 ‫ככה עובדים בשבילם.‬ 270 00:35:33,214 --> 00:35:34,048 ‫טוגו.‬ 271 00:35:34,841 --> 00:35:38,136 ‫יש לי תור לרופא מחר. אני לא אגיע.‬ 272 00:35:43,432 --> 00:35:44,308 ‫זה בסדר.‬ 273 00:35:46,269 --> 00:35:47,979 ‫אני אחליף אותך.‬ ‫-תודה.‬ 274 00:36:06,539 --> 00:36:08,541 ‫תוכלי לפתוח לי את הדלת, מותק?‬ 275 00:36:10,501 --> 00:36:11,419 ‫תודה.‬ 276 00:36:14,630 --> 00:36:15,715 ‫תמשיכי.‬ 277 00:36:23,890 --> 00:36:25,391 ‫כלבה קמצנית.‬ 278 00:37:22,949 --> 00:37:23,783 ‫בוקר טוב.‬ 279 00:37:28,829 --> 00:37:29,664 ‫בוקר טוב.‬ 280 00:37:31,666 --> 00:37:32,750 ‫תתכבד.‬ 281 00:37:37,755 --> 00:37:38,756 ‫תודה.‬ 282 00:37:40,258 --> 00:37:43,135 ‫חשבתי שאת הרחוב הזה‬ 283 00:37:43,886 --> 00:37:46,514 ‫מנהל האיש בכיסא הגלגלים.‬ 284 00:37:51,102 --> 00:37:52,395 ‫אף אחד לא מנהל את המקום הזה.‬ 285 00:37:53,229 --> 00:37:54,480 ‫כל אחד בשלו.‬ 286 00:37:55,022 --> 00:37:55,940 ‫נכון.‬ 287 00:37:58,609 --> 00:37:59,485 ‫מה ששלך,‬ 288 00:38:00,236 --> 00:38:01,070 ‫שלך.‬ 289 00:38:02,571 --> 00:38:04,699 ‫אבל העסק יכול להיות,‬ 290 00:38:04,782 --> 00:38:05,908 ‫בוא נגיד,‬ 291 00:38:05,992 --> 00:38:07,118 ‫רווחי יותר,‬ 292 00:38:07,660 --> 00:38:09,912 ‫אם תהיה מעוניין בעבודה מהצד.‬ 293 00:38:12,206 --> 00:38:13,708 ‫אני בסדר עם מה שיש לי.‬ 294 00:38:15,626 --> 00:38:16,794 ‫אני לא צריך חלטורה.‬ 295 00:38:20,965 --> 00:38:22,967 ‫אי אפשר לעצור את הקדמה, אתה יודע.‬ 296 00:38:24,760 --> 00:38:27,179 ‫כדאי שתעלה על הגל.‬ 297 00:38:50,703 --> 00:38:51,537 ‫הכול בסדר?‬ 298 00:38:54,957 --> 00:38:55,791 ‫הכול בסדר.‬ 299 00:39:00,504 --> 00:39:01,797 ‫אני צריך טובה.‬ 300 00:39:03,966 --> 00:39:04,842 ‫בטח.‬ 301 00:39:06,260 --> 00:39:07,720 ‫תוכל לטעון את זה?‬ 302 00:39:07,803 --> 00:39:10,264 ‫- אבטחה -‬ 303 00:39:10,348 --> 00:39:11,182 ‫בטח.‬ 304 00:39:12,016 --> 00:39:12,975 ‫תודה.‬ 305 00:39:37,958 --> 00:39:38,876 ‫תודה רבה.‬ 306 00:39:43,964 --> 00:39:45,257 ‫המשפחה שלי מחורבנת.‬ 307 00:39:47,927 --> 00:39:49,512 ‫אין דבר כזה משפחה נורמלית.‬ 308 00:39:53,432 --> 00:39:55,142 ‫אז הכי טוב בלי משפחה.‬ 309 00:39:56,310 --> 00:39:59,730 ‫ממש לא. כולנו שייכים למישהו,‬ 310 00:40:00,606 --> 00:40:01,649 ‫למקום כלשהו,‬ 311 00:40:02,900 --> 00:40:03,818 ‫למשהו.‬ 312 00:40:06,737 --> 00:40:07,780 ‫זה בשבילך.‬ 313 00:40:08,656 --> 00:40:09,782 ‫תודה.‬ 314 00:40:09,865 --> 00:40:10,866 ‫בבקשה.‬ 315 00:40:16,330 --> 00:40:18,290 ‫את לא יכולה שלא תהיה לך משפחה.‬ 316 00:40:20,376 --> 00:40:22,211 ‫גם אם לעולם לא תפגשי אותה.‬ 317 00:40:22,920 --> 00:40:24,088 ‫המשפחה שלך תהיה שם.‬ 318 00:40:43,732 --> 00:40:45,109 ‫יש לך משפחה?‬ 319 00:40:58,456 --> 00:40:59,623 ‫קחי אוכל.‬ 320 00:43:00,494 --> 00:43:01,996 ‫זה לא הרחוב שלך.‬ 321 00:43:05,749 --> 00:43:07,042 ‫הוא שלכם?‬ 322 00:43:07,126 --> 00:43:08,877 ‫זה רחוב. הוא לא שייך לאף אחד.‬ 323 00:43:10,379 --> 00:43:12,506 ‫הוא שלנו כי אנחנו מטפלים בו.‬ 324 00:43:16,552 --> 00:43:20,014 ‫אולי תשתקי ותלכי הביתה, ילדה מפונקת?‬ 325 00:43:21,181 --> 00:43:23,642 ‫תפסיקי לשחק אותה קשוחה‬ ‫לפני שתצטערי על זה.‬ 326 00:43:25,060 --> 00:43:26,437 ‫אתה תגרום לי להצטער?‬ 327 00:43:32,484 --> 00:43:35,696 ‫רוצה לגלות מה אוכל לעשות לך?‬ ‫רוצה לנסות אותי?‬ 328 00:43:42,953 --> 00:43:45,623 ‫כדאי מאוד שתתחילו לעבוד בשבילנו.‬ 329 00:43:45,706 --> 00:43:47,416 ‫אזהרה אחרונה. תגידי לבוס שלך.‬ 330 00:44:01,096 --> 00:44:01,972 ‫הכול בסדר?‬ 331 00:44:03,057 --> 00:44:04,058 ‫כן.‬ 332 00:44:34,588 --> 00:44:36,757 ‫היי, חבר'ה. מה שלומכם?‬ 333 00:44:36,840 --> 00:44:37,716 ‫טוב, ואתה?‬ 334 00:44:39,510 --> 00:44:41,387 ‫בוקר טוב, טוגו.‬ 335 00:44:42,513 --> 00:44:43,597 ‫בוקר טוב.‬ 336 00:44:44,682 --> 00:44:46,975 ‫אני צריך ארוחת בוקר כפולה היום.‬ 337 00:44:47,059 --> 00:44:48,811 ‫בסדר. חכה רגע, מיגל.‬ 338 00:44:56,694 --> 00:44:57,528 ‫אז?‬ 339 00:44:58,445 --> 00:44:59,863 ‫היא החברה שלך עכשיו?‬ 340 00:45:01,240 --> 00:45:02,908 ‫היא משתפת פעולה?‬ 341 00:45:04,618 --> 00:45:06,495 ‫שמה מרסדס.‬ 342 00:45:07,913 --> 00:45:09,039 ‫היא השותפה שלי.‬ 343 00:45:09,873 --> 00:45:12,418 ‫היא עובדת איתי.‬ 344 00:45:13,627 --> 00:45:15,003 ‫לא החברה שלי.‬ 345 00:45:16,296 --> 00:45:17,589 ‫היא רק ילדה.‬ 346 00:45:19,341 --> 00:45:21,343 ‫אולי יום אחד, כשתהיה קצת שתויה,‬ 347 00:45:21,427 --> 00:45:22,594 ‫מי יודע?‬ 348 00:45:24,054 --> 00:45:25,431 ‫תודה על ארוחת הבוקר.‬ 349 00:45:26,223 --> 00:45:28,392 ‫אה, איפה מילטון?‬ 350 00:45:31,061 --> 00:45:31,979 ‫הוא לא בא.‬ 351 00:45:33,731 --> 00:45:34,940 ‫הוא גם לא דיבר איתי.‬ 352 00:45:38,068 --> 00:45:38,902 ‫אה.‬ 353 00:45:41,155 --> 00:45:42,906 ‫שכחתי לתת לך את זה.‬ 354 00:45:44,408 --> 00:45:45,451 ‫זה טעון.‬ 355 00:45:48,704 --> 00:45:49,580 ‫תודה רבה.‬ 356 00:46:03,594 --> 00:46:05,220 ‫זה כואב יותר מהרגיל.‬ 357 00:46:06,722 --> 00:46:08,807 ‫הרופא אמר שאסור לי להתאמץ יותר מדי.‬ 358 00:46:10,267 --> 00:46:11,268 ‫בזכות הפנסיה,‬ 359 00:46:11,769 --> 00:46:13,812 ‫ובעזרת השכנים שלי,‬ 360 00:46:13,896 --> 00:46:14,855 ‫אני מצליח לשרוד.‬ 361 00:46:22,488 --> 00:46:23,405 ‫קח.‬ 362 00:46:24,990 --> 00:46:26,158 ‫עבדתי ברחוב שלך.‬ 363 00:46:27,576 --> 00:46:28,410 ‫זה לא הרבה.‬ 364 00:46:29,703 --> 00:46:30,579 ‫זה מיום שבת.‬ 365 00:46:31,955 --> 00:46:32,790 ‫תודה.‬ 366 00:46:45,385 --> 00:46:46,887 ‫מה קרה לך?‬ 367 00:46:46,970 --> 00:46:49,264 ‫לא קרה כלום. נפלתי אתמול.‬ 368 00:46:51,016 --> 00:46:52,935 ‫שכן שמע והגיש לי עזרה.‬ 369 00:46:53,519 --> 00:46:54,978 ‫צרחתי במשך שעתיים.‬ 370 00:46:58,482 --> 00:47:01,193 ‫כל זה שכנע אותי לפרוש.‬ 371 00:47:20,379 --> 00:47:21,547 ‫גם אתה?‬ 372 00:47:23,715 --> 00:47:24,675 ‫גם אני מה?‬ 373 00:47:25,384 --> 00:47:27,386 ‫גם אתה באת להרביץ למילטון?‬ 374 00:47:30,013 --> 00:47:30,848 ‫לא.‬ 375 00:47:32,015 --> 00:47:33,517 ‫אני חבר של מילטון.‬ 376 00:47:34,977 --> 00:47:37,396 ‫אתה צריך להפיץ את השמועה שמילטון‬ 377 00:47:37,980 --> 00:47:39,314 ‫הוא חבר של טוגו.‬ 378 00:47:40,566 --> 00:47:43,360 ‫ג'וני, תיכנס! קדימה.‬ 379 00:47:47,030 --> 00:47:48,031 ‫בוא הנה, מהר!‬ 380 00:48:03,005 --> 00:48:06,091 ‫- חדר עם שירותים – להשכרה -‬ 381 00:48:15,475 --> 00:48:16,351 ‫סע.‬ 382 00:48:17,811 --> 00:48:19,688 ‫תמשיך. לאט!‬ 383 00:48:20,856 --> 00:48:21,815 ‫סע.‬ 384 00:48:25,903 --> 00:48:27,404 ‫לכאן, קדימה.‬ 385 00:48:30,198 --> 00:48:32,910 ‫היי, בוס.‬ ‫-בבקשה.‬ 386 00:49:00,270 --> 00:49:01,355 ‫תשגיחי על הרחוב.‬ 387 00:49:03,190 --> 00:49:06,401 ‫מה קרה, אבא'לה?‬ ‫אתה צריך לכבד גם ילדים כמונו.‬ 388 00:49:20,749 --> 00:49:21,792 ‫חשבת על זה?‬ 389 00:49:25,837 --> 00:49:26,672 ‫על מה?‬ 390 00:49:27,506 --> 00:49:30,467 ‫האזהרה האחרונה שלך.‬ ‫חשבתי שהשותפה שלך סיפרה לך.‬ 391 00:49:30,550 --> 00:49:33,679 ‫תחזור לרחוב שלך, ותפסיק להפריע לנו.‬ 392 00:49:44,356 --> 00:49:46,108 ‫מה? תפסיק!‬ 393 00:49:49,820 --> 00:49:50,779 ‫תקשיב.‬ 394 00:49:51,279 --> 00:49:54,157 ‫הרחוב הזה לא שייך לך.‬ 395 00:49:55,242 --> 00:49:57,160 ‫הוא שייך לבחור בכיסא הגלגלים.‬ 396 00:49:58,453 --> 00:49:59,621 ‫אם הוא לא בסביבה,‬ 397 00:50:00,122 --> 00:50:01,164 ‫אני האחראי.‬ 398 00:50:01,248 --> 00:50:02,958 ‫תפסיק לשחק אותה קשוח, אבא'לה.‬ 399 00:50:03,041 --> 00:50:05,544 ‫אני מזהיר אותך ואת השותפה המטומטמת שלך.‬ 400 00:50:05,627 --> 00:50:07,212 ‫אתה זה שמקבל אזהרה.‬ 401 00:50:09,548 --> 00:50:11,008 ‫אתה תשלם על זה.‬ 402 00:50:11,508 --> 00:50:12,426 ‫אתה תשלם.‬ 403 00:50:16,930 --> 00:50:18,098 ‫תתחפפו מפה, עכשיו.‬ 404 00:50:21,101 --> 00:50:22,185 ‫תתחפפו!‬ 405 00:50:45,959 --> 00:50:47,002 ‫לא הערב.‬ 406 00:50:48,879 --> 00:50:49,713 ‫מה?‬ 407 00:50:50,338 --> 00:50:51,923 ‫את לא יכולה להישאר כאן הלילה.‬ 408 00:50:57,137 --> 00:50:58,096 ‫הם יחזרו?‬ 409 00:51:00,098 --> 00:51:01,183 ‫אני לא מודאג.‬ 410 00:51:02,726 --> 00:51:03,852 ‫אני יכולה לעזור לך.‬ 411 00:51:12,569 --> 00:51:13,403 ‫קחי.‬ 412 00:51:14,279 --> 00:51:15,197 ‫זה שלך.‬ 413 00:51:46,228 --> 00:51:47,437 ‫זה רציני.‬ 414 00:51:48,438 --> 00:51:49,773 ‫אמרתי שזה לא?‬ 415 00:51:51,858 --> 00:51:53,693 ‫את גם צריכה לחזור לטיפול.‬ 416 00:51:56,822 --> 00:51:57,823 ‫תניחו לי.‬ 417 00:51:58,824 --> 00:51:59,950 ‫אני רוצה לישון.‬ 418 00:52:01,535 --> 00:52:02,702 ‫תניחו לי!‬ 419 00:52:06,373 --> 00:52:07,624 ‫צאו החוצה!‬ 420 00:52:53,670 --> 00:52:55,755 ‫למה אתה גורם לי לבוא לחפש אותך, אבא'לה?‬ 421 00:53:03,096 --> 00:53:04,931 ‫למה אתה כל כך עקשן, זקן?‬ 422 00:53:06,558 --> 00:53:07,601 ‫המצב רע.‬ 423 00:53:09,269 --> 00:53:12,022 ‫הבנים צריכים עבודה‬ ‫כדי להאכיל את המשפחות שלהם.‬ 424 00:53:13,398 --> 00:53:14,983 ‫הם לא אשמים.‬ 425 00:53:17,986 --> 00:53:20,447 ‫הבוס שלי ניסה להיות נחמד ודיבר איתך.‬ 426 00:53:21,740 --> 00:53:22,824 ‫לדון בזה.‬ 427 00:53:26,620 --> 00:53:29,247 ‫זה יכול אפילו להיות הרחוב שלך.‬ 428 00:53:30,749 --> 00:53:31,917 ‫דף חדש.‬ 429 00:53:32,417 --> 00:53:33,710 ‫שכנים ידידותיים.‬ 430 00:53:36,213 --> 00:53:38,173 ‫אבל הבוס שלי חרג ממנהגו.‬ 431 00:53:39,507 --> 00:53:41,426 ‫כי הוא מכבד את אלה שזוכים בכבוד.‬ 432 00:53:45,180 --> 00:53:47,724 ‫"תנו לו לנהל את הרחוב שלו", הוא אמר לי,‬ 433 00:53:48,934 --> 00:53:50,727 ‫"בתנאי שלא יפריע לבחורים שלי."‬ 434 00:53:51,686 --> 00:53:53,521 ‫תחזירו את הרחוב למילטון.‬ 435 00:53:55,732 --> 00:53:56,691 ‫הנכה ההוא?‬ 436 00:53:58,401 --> 00:53:59,861 ‫אתה לא מבין, אבא'לה.‬ 437 00:54:00,946 --> 00:54:02,072 ‫אתה לא קובע.‬ 438 00:54:08,119 --> 00:54:09,246 ‫ערב טוב.‬ 439 00:54:11,164 --> 00:54:12,040 ‫הכול בסדר?‬ 440 00:54:14,292 --> 00:54:15,418 ‫הכול טוב.‬ 441 00:54:17,045 --> 00:54:18,255 ‫אתם חברים?‬ 442 00:54:19,673 --> 00:54:21,299 ‫אנחנו מנסים להכיר.‬ 443 00:54:24,636 --> 00:54:25,595 ‫נכון?‬ 444 00:54:27,555 --> 00:54:28,390 ‫כן.‬ 445 00:54:29,975 --> 00:54:34,104 ‫טוב, נעשן שם ג'וינט לפני שנלך לישון.‬ 446 00:54:35,272 --> 00:54:36,898 ‫תודיע לי אם תצטרך משהו.‬ 447 00:54:48,159 --> 00:54:49,995 ‫לא סיימנו לדבר.‬ 448 00:54:52,497 --> 00:54:54,165 ‫עשינו לך הרבה טובות.‬ 449 00:54:55,458 --> 00:54:56,710 ‫אל תתגרה במזל.‬ 450 00:54:58,420 --> 00:54:59,629 ‫זה נכון גם לגביכם.‬ 451 00:55:27,157 --> 00:55:28,199 ‫לעזאזל!‬ 452 00:55:50,805 --> 00:55:52,057 ‫לא היה לי איפה לישון.‬ 453 00:55:56,102 --> 00:55:57,645 ‫בטח שהיה לך.‬ 454 00:55:57,729 --> 00:55:59,439 ‫אבל אני לא רוצה לחזור.‬ 455 00:55:59,522 --> 00:56:01,191 ‫את לא יכולה להיות כאן בלילה.‬ 456 00:56:02,192 --> 00:56:03,526 ‫זה מה יש.‬ 457 00:56:09,240 --> 00:56:10,325 ‫תתנקי,‬ 458 00:56:11,034 --> 00:56:12,160 ‫תתכונני.‬ 459 00:56:14,537 --> 00:56:17,165 ‫אנחנו צריכים לשטוף את המכוניות שנכנסות,‬ 460 00:56:19,209 --> 00:56:21,127 ‫ולעזור לאנשים להגיע לעבודה.‬ 461 00:56:25,048 --> 00:56:27,175 ‫אחר כך תטפלי ברחוב של מילטון.‬ 462 00:56:28,468 --> 00:56:29,928 ‫אני אטפל ברחוב הזה.‬ 463 00:56:48,363 --> 00:56:50,156 ‫אל תבואי בימים הקרובים.‬ 464 00:56:50,240 --> 00:56:52,075 ‫זה שוב קורה?‬ 465 00:56:54,077 --> 00:56:55,245 ‫הפעם זה שונה.‬ 466 00:56:55,912 --> 00:56:56,996 ‫זה יותר גרוע.‬ 467 00:57:01,209 --> 00:57:04,671 ‫אם זה בגלל הפרחחים הטיפשיים ההם,‬ ‫נוכל לקרוא לשוטרים, ו…‬ 468 00:57:04,754 --> 00:57:05,964 ‫כבר אמרתי לך.‬ 469 00:57:06,881 --> 00:57:08,216 ‫השוטרים לא עושים כלום.‬ 470 00:57:09,759 --> 00:57:11,302 ‫אכפת לך ממני?‬ 471 00:57:13,763 --> 00:57:14,722 ‫כן.‬ 472 00:57:16,474 --> 00:57:17,350 ‫ברור.‬ 473 00:57:17,434 --> 00:57:18,810 ‫אני אסירת תודה.‬ 474 00:57:22,689 --> 00:57:24,357 ‫אז תעשי את זה בשבילי.‬ 475 00:57:26,443 --> 00:57:28,069 ‫אל תבואי בימים הקרובים.‬ 476 00:57:30,864 --> 00:57:31,739 ‫בסדר.‬ 477 00:57:34,367 --> 00:57:35,702 ‫אתה תיזהר, נכון?‬ 478 00:57:36,953 --> 00:57:38,955 ‫הם אלה שצריכים להיזהר.‬ 479 00:57:54,345 --> 00:57:55,930 ‫אתה רוצה להגיד לי שהזקן הזה,‬ 480 00:57:56,431 --> 00:57:57,474 ‫הצולע,‬ 481 00:57:58,308 --> 00:58:00,393 ‫כיסח לשניהם את הצורה?‬ 482 00:58:07,484 --> 00:58:09,611 ‫תיפטר ממנו.‬ 483 00:58:11,488 --> 00:58:14,699 ‫אם הוא לא מוכר, הוא בחוץ.‬ 484 00:58:15,700 --> 00:58:18,536 ‫הרחוב הזה חשוב כדי לשלוט בכל השכונה.‬ 485 00:58:20,079 --> 00:58:21,915 ‫יאגו, אנחנו מתחזקים.‬ 486 00:58:25,752 --> 00:58:28,046 ‫נוכל לסגור עסקאות עם שכונות אחרות.‬ 487 00:58:30,965 --> 00:58:32,383 ‫או להשתלט עליהן לגמרי.‬ 488 00:58:37,013 --> 00:58:40,225 ‫האידיוט הזקן הזה לא מפסיק להפריע לנו.‬ 489 00:58:44,604 --> 00:58:45,813 ‫איזה אידיוט.‬ 490 00:58:54,405 --> 00:58:55,323 ‫תיפטר ממנו.‬ 491 00:58:56,324 --> 00:58:57,283 ‫ותעשה את זה מהר.‬ 492 01:00:59,030 --> 01:01:00,281 ‫חורחה דה סילבה,‬ 493 01:01:01,199 --> 01:01:02,575 ‫יליד אורוגוואי,‬ 494 01:01:02,659 --> 01:01:08,665 ‫מספר תעודת זהות 1333379-9,‬ 495 01:01:08,748 --> 01:01:10,917 ‫ללא כתובת קבועה,‬ 496 01:01:11,000 --> 01:01:13,544 ‫מדווח שלא ראה דבר.‬ 497 01:01:14,128 --> 01:01:17,632 ‫הוא לא יודע מי הצית את חפציו,‬ 498 01:01:17,715 --> 01:01:20,760 ‫שחלקם הושבו, כמפורט.‬ 499 01:01:20,843 --> 01:01:23,346 ‫נגן אם־פי־3,‬ 500 01:01:23,429 --> 01:01:25,181 ‫המטען שלו,‬ 501 01:01:25,264 --> 01:01:29,686 ‫ואוזניות, שנטען כי חולצו במהלך השרפה.‬ 502 01:01:33,731 --> 01:01:35,775 ‫יתר על כן, הוא מצהיר‬ 503 01:01:35,858 --> 01:01:37,527 ‫שלא שמע יריות,‬ 504 01:01:38,194 --> 01:01:40,613 ‫כלל לא יצר קשר עין‬ 505 01:01:40,697 --> 01:01:44,951 ‫עם האנשים או כלי הרכב המעורבים,‬ 506 01:01:45,034 --> 01:01:47,704 ‫ומתוך כך עולה ההערכה שמדובר באירוע מקרי,‬ 507 01:01:47,787 --> 01:01:50,498 ‫ייתכן תאונה מקומית,‬ 508 01:01:50,581 --> 01:01:53,084 ‫שהוא יצר בעצמו,‬ 509 01:01:53,793 --> 01:01:54,877 ‫שלא ביודעין.‬ 510 01:01:58,464 --> 01:01:59,298 ‫זה טוב?‬ 511 01:02:02,343 --> 01:02:03,678 ‫אפשר לומר.‬ 512 01:02:08,808 --> 01:02:13,354 ‫השכנים אמרו שהם שמעו יריות,‬ ‫אופנוע, ואז ראו את האש.‬ 513 01:02:15,189 --> 01:02:16,023 ‫טוב,‬ 514 01:02:17,108 --> 01:02:18,192 ‫אנשים מדברים.‬ 515 01:02:19,235 --> 01:02:20,486 ‫סותרים זה את זה.‬ 516 01:02:21,821 --> 01:02:22,822 ‫זה נורמלי.‬ 517 01:02:25,908 --> 01:02:27,869 ‫אני גר שם ולא ראיתי כלום.‬ 518 01:02:29,078 --> 01:02:30,121 ‫אתה מפחד?‬ 519 01:02:32,665 --> 01:02:33,916 ‫אתה מפחד?‬ 520 01:02:35,251 --> 01:02:36,085 ‫ממה?‬ 521 01:02:36,878 --> 01:02:37,962 ‫להגיש תלונה.‬ 522 01:02:41,257 --> 01:02:42,967 ‫השכנים הגישו תלונה.‬ 523 01:02:45,762 --> 01:02:48,139 ‫זימנת אותי כי אני גר שם.‬ 524 01:02:50,767 --> 01:02:51,768 ‫איפה אני חותם?‬ 525 01:02:53,227 --> 01:02:54,520 ‫אני צריך ללכת לעבודה.‬ 526 01:03:04,113 --> 01:03:04,947 ‫מה שלומך?‬ 527 01:03:07,533 --> 01:03:08,493 ‫בוקר טוב.‬ 528 01:03:09,911 --> 01:03:11,704 ‫הם אמרו שאני יכולה לצאת.‬ 529 01:03:12,955 --> 01:03:14,707 ‫עם ליווי או בלעדיו.‬ 530 01:03:15,416 --> 01:03:17,418 ‫אני לא בטוחה, אבל‬ 531 01:03:17,502 --> 01:03:20,755 ‫אני בטוחה שיהיה קל יותר‬ ‫אם תבוא לקחת אותי.‬ 532 01:03:21,964 --> 01:03:23,049 ‫אני שמח.‬ 533 01:03:25,927 --> 01:03:27,053 ‫למה באת לבקר היום?‬ 534 01:03:28,179 --> 01:03:29,472 ‫כי התגעגעתי אלייך.‬ 535 01:03:31,891 --> 01:03:34,185 ‫התגעגעתי לבלות איתך.‬ 536 01:03:35,603 --> 01:03:37,730 ‫אני לא רוצה שנחיה ברחוב.‬ 537 01:03:39,690 --> 01:03:40,817 ‫גם אני לא.‬ 538 01:03:45,363 --> 01:03:46,489 ‫הבאתי לך מתנה.‬ 539 01:03:47,490 --> 01:03:49,283 ‫מה זה?‬ ‫-הפתעה.‬ 540 01:03:50,409 --> 01:03:52,036 ‫אבל תעצמי עיניים.‬ 541 01:03:52,578 --> 01:03:53,412 ‫בסדר.‬ 542 01:03:54,956 --> 01:03:55,873 ‫את יכולה?‬ 543 01:04:25,903 --> 01:04:26,737 ‫זה עובד!‬ 544 01:04:38,958 --> 01:04:40,001 ‫זה נכון?‬ 545 01:04:41,544 --> 01:04:43,296 ‫כן, זה נכון.‬ 546 01:04:43,379 --> 01:04:45,172 ‫היא עשתה כל מה שהייתה צריכה.‬ 547 01:04:46,257 --> 01:04:47,967 ‫יש לך בת אמיצה.‬ 548 01:04:48,050 --> 01:04:49,260 ‫אמיצה מאוד.‬ 549 01:04:58,185 --> 01:04:59,395 ‫ינה לוקחת את אלה?‬ 550 01:05:01,564 --> 01:05:03,190 ‫לא.‬ 551 01:05:03,274 --> 01:05:06,819 ‫הכדורים שיינה לוקחת‬ ‫מגיעים מאותה מעבדה, ומכאן הדמיון.‬ 552 01:05:07,904 --> 01:05:09,822 ‫אבל אלה נועדו לטיפול בדיכאון עמוק.‬ 553 01:05:10,823 --> 01:05:12,116 ‫אלה התרופות שלך?‬ 554 01:05:14,201 --> 01:05:15,036 ‫לא.‬ 555 01:05:16,037 --> 01:05:17,288 ‫הן של חברה.‬ 556 01:05:18,080 --> 01:05:19,415 ‫לכן שאלתי.‬ 557 01:05:20,166 --> 01:05:22,251 ‫כנראה שפסיכיאטר נתן את המרשם.‬ 558 01:05:23,711 --> 01:05:26,172 ‫זו לא תרופה שאפשר להפסיק בן לילה.‬ 559 01:05:32,136 --> 01:05:32,970 ‫תודה רבה.‬ 560 01:05:36,474 --> 01:05:37,642 ‫חכה רגע, אדוני.‬ 561 01:05:41,187 --> 01:05:42,730 ‫אתה מכיר את האיש הזה?‬ 562 01:05:45,650 --> 01:05:49,695 ‫הוא בא לפני כמה ימים,‬ ‫וטען שהוא בן דוד שבא לבקר.‬ 563 01:05:50,196 --> 01:05:52,823 ‫לא האמנתי לו ולא נתתי לו להיכנס.‬ 564 01:05:57,703 --> 01:05:58,537 ‫החלטה נכונה.‬ 565 01:06:01,958 --> 01:06:02,875 ‫תודה רבה.‬ 566 01:06:10,675 --> 01:06:12,301 ‫לא, טוגו, אני לא רוצה צרות.‬ 567 01:06:13,177 --> 01:06:14,720 ‫עבדתי ברחוב שלך.‬ 568 01:06:16,097 --> 01:06:17,306 ‫זה חצי מהסכום.‬ 569 01:06:20,601 --> 01:06:21,769 ‫תודה.‬ 570 01:06:32,113 --> 01:06:33,322 ‫תגיד לי את האמת.‬ 571 01:06:37,493 --> 01:06:39,578 ‫הם אמרו לי שאני צריך גם לסחור בסמים‬ 572 01:06:40,079 --> 01:06:41,205 ‫כדי להישאר.‬ 573 01:06:42,915 --> 01:06:43,749 ‫סירבתי.‬ 574 01:06:46,335 --> 01:06:47,503 ‫הם אמרו לי ללכת.‬ 575 01:06:49,213 --> 01:06:50,339 ‫סירבתי שוב.‬ 576 01:06:52,299 --> 01:06:55,052 ‫לילה אחד הם באו לבית שלי והכו אותי.‬ 577 01:06:56,887 --> 01:06:59,348 ‫ואמרו שבפעם הבאה הם יהרגו אותי.‬ 578 01:07:04,020 --> 01:07:06,147 ‫אני חושב שכדאי שתגיע איתם לעסקה.‬ 579 01:07:06,897 --> 01:07:09,358 ‫אחרת, תמצא רחוב אחר שתוכל לעבוד בו.‬ 580 01:07:10,860 --> 01:07:12,153 ‫אבל אל תתעמת איתם.‬ 581 01:07:13,863 --> 01:07:14,739 ‫למה לא?‬ 582 01:07:15,239 --> 01:07:16,824 ‫כי הם מסוכנים.‬ 583 01:07:18,034 --> 01:07:18,868 ‫הם מטומטמים.‬ 584 01:07:19,368 --> 01:07:20,828 ‫יש המון אידיוטים כמוהם.‬ 585 01:07:22,747 --> 01:07:25,666 ‫אתה יודע מה הנשק היחיד שלהם?‬ 586 01:07:27,001 --> 01:07:27,877 ‫פחד.‬ 587 01:07:29,795 --> 01:07:31,255 ‫קשה לברוח מהפחד.‬ 588 01:07:32,840 --> 01:07:34,175 ‫אבל אנחנו חייבים.‬ 589 01:07:41,640 --> 01:07:42,892 ‫אני צריך טובה.‬ 590 01:07:46,854 --> 01:07:48,355 ‫תעזוב לכמה ימים.‬ 591 01:07:49,648 --> 01:07:50,566 ‫סע למקום רחוק.‬ 592 01:07:51,233 --> 01:07:52,610 ‫תשהה בבית מחסה כלשהו.‬ 593 01:07:54,361 --> 01:07:55,446 ‫מה אני צריך לעשות?‬ 594 01:07:56,906 --> 01:07:57,782 ‫תמתין.‬ 595 01:08:40,866 --> 01:08:41,909 ‫איפה טוגו?‬ 596 01:08:45,287 --> 01:08:47,790 ‫אולי תפסיקי לעשות שטויות ותלכי הביתה?‬ 597 01:08:51,127 --> 01:08:53,212 ‫תגיד לי. איפה מילטון גר?‬ 598 01:08:58,384 --> 01:08:59,510 ‫תקשיבי לי.‬ 599 01:09:00,970 --> 01:09:02,096 ‫לכי הביתה.‬ 600 01:09:03,931 --> 01:09:05,683 ‫אל תתנהגי כמו עלובה.‬ 601 01:09:07,434 --> 01:09:08,978 ‫אתה העלוב, שמוק.‬ 602 01:09:11,730 --> 01:09:12,565 ‫אידיוט!‬ 603 01:09:15,317 --> 01:09:18,612 ‫החבר שלך עשה לנו חתיכת תרגיל בלילה ההוא.‬ 604 01:09:20,281 --> 01:09:21,490 ‫ממש כמו קוסם.‬ 605 01:09:22,616 --> 01:09:23,617 ‫ונעלם.‬ 606 01:09:25,119 --> 01:09:29,373 ‫נראה שהוא קיבל את המסר.‬ ‫הוא בטח הלך לבקר נכד שגר רחוק.‬ 607 01:09:30,040 --> 01:09:31,709 ‫על איזה תרגיל אתה מדבר?‬ 608 01:09:32,459 --> 01:09:33,919 ‫את מחפשת עבודה?‬ 609 01:09:34,003 --> 01:09:35,713 ‫ייתכן שנצטרך בחורה.‬ 610 01:09:36,380 --> 01:09:39,967 ‫יש נשים שלא אוהבות לקנות מגברים.‬ 611 01:09:40,885 --> 01:09:42,887 ‫אבל תוכלי למצוא לקוחות חדשים, נכון?‬ 612 01:09:43,387 --> 01:09:45,097 ‫תדחוף את העבודה שלך לתחת.‬ 613 01:09:45,848 --> 01:09:46,932 ‫איפה טוגו?‬ 614 01:09:47,433 --> 01:09:48,517 ‫הוא לא סיפר לך?‬ 615 01:09:49,476 --> 01:09:51,145 ‫הוא מתחזה למת.‬ 616 01:09:53,105 --> 01:09:55,649 ‫יש אומרים שהוא יחזור,‬ ‫אבל אין מצב שהוא כזה טיפש.‬ 617 01:09:56,525 --> 01:09:58,944 ‫הנכה הפחדן ההוא נטש אותך.‬ 618 01:09:59,028 --> 01:10:01,447 ‫תשמור על הפה שלך, פרחח!‬ 619 01:10:20,841 --> 01:10:22,343 ‫זה המקום שלנו עכשיו!‬ 620 01:11:06,387 --> 01:11:07,721 ‫היי, ילדה קטנה,‬ 621 01:11:08,264 --> 01:11:09,807 ‫עכשיו את מרגישה טוב יותר.‬ 622 01:11:10,474 --> 01:11:11,308 ‫נכון?‬ 623 01:11:12,935 --> 01:11:13,936 ‫לאט ובזהירות.‬ 624 01:11:19,316 --> 01:11:20,192 ‫כל הכבוד.‬ 625 01:11:21,902 --> 01:11:23,153 ‫הנה. תשתי.‬ 626 01:11:26,448 --> 01:11:28,450 ‫כן. בעדינות.‬ 627 01:11:30,327 --> 01:11:31,412 ‫הנה.‬ 628 01:12:54,370 --> 01:12:56,205 ‫בואי, אני אקח אותך הביתה.‬ 629 01:13:15,391 --> 01:13:16,225 ‫זה כאן.‬ 630 01:13:23,899 --> 01:13:25,943 ‫את לוקחת תרופות נגד דיכאון?‬ 631 01:13:27,069 --> 01:13:28,195 ‫איך ידעת?‬ 632 01:13:29,947 --> 01:13:31,031 ‫כן או לא?‬ 633 01:13:32,157 --> 01:13:32,991 ‫לא.‬ 634 01:13:33,784 --> 01:13:35,702 ‫אבל את צריכה?‬ 635 01:13:37,746 --> 01:13:39,540 ‫לטענת הרופא וההורים שלי.‬ 636 01:13:40,833 --> 01:13:43,168 ‫הם חושבים שאם אקח כדורים,‬ 637 01:13:43,252 --> 01:13:44,753 ‫אלך לבית הספר,‬ 638 01:13:44,837 --> 01:13:46,380 ‫ויהיו לי חברים, אני מניחה.‬ 639 01:13:48,173 --> 01:13:49,466 ‫יש לי בת.‬ 640 01:13:52,469 --> 01:13:53,595 ‫היא בגמילה‬ 641 01:13:54,346 --> 01:13:55,681 ‫ולוקחת תרופות.‬ 642 01:13:57,474 --> 01:13:58,434 ‫כשאימא שלה‬ 643 01:13:59,476 --> 01:14:00,310 ‫עזבה,‬ 644 01:14:01,019 --> 01:14:02,396 ‫היא התחילה לבלות‬ 645 01:14:02,479 --> 01:14:04,857 ‫עם האנשים הלא נכונים.‬ 646 01:14:07,484 --> 01:14:08,485 ‫הזנחתי אותה.‬ 647 01:14:09,820 --> 01:14:10,696 ‫למה?‬ 648 01:14:11,196 --> 01:14:14,783 ‫כי התמקדתי בעצב שלי יותר מאשר בשלה.‬ 649 01:14:16,285 --> 01:14:18,036 ‫בהתחלה היא הייתה שותה לשוכרה.‬ 650 01:14:21,665 --> 01:14:24,334 ‫אבל גם אני. מה אני יכול להגיד?‬ 651 01:14:27,463 --> 01:14:28,672 ‫יום אחד היא נעלמה.‬ 652 01:14:31,258 --> 01:14:32,676 ‫אחרי כמה שבועות,‬ 653 01:14:33,635 --> 01:14:34,470 ‫היא חזרה.‬ 654 01:14:36,263 --> 01:14:37,639 ‫כמו זומבי.‬ 655 01:14:42,186 --> 01:14:43,687 ‫היא לא רק שתתה.‬ 656 01:14:44,938 --> 01:14:46,899 ‫אני רוצה שתימנעי מגורל דומה.‬ 657 01:14:49,818 --> 01:14:51,361 ‫נכון שאני לא אבא שלך.‬ 658 01:14:54,781 --> 01:14:56,533 ‫אני לא רוצה להזניח אותך.‬ 659 01:14:57,868 --> 01:15:00,037 ‫אני לא מסוגל לשאת את המחשבה שזה יקרה לך.‬ 660 01:15:03,373 --> 01:15:04,958 ‫אז תלכי הביתה עכשיו.‬ 661 01:15:07,169 --> 01:15:08,086 ‫ותישארי שם.‬ 662 01:15:08,921 --> 01:15:09,755 ‫מה אעשה?‬ 663 01:15:11,048 --> 01:15:12,382 ‫תחכי לעדכון.‬ 664 01:15:13,717 --> 01:15:15,469 ‫אני לא רוצה חדשות רעות.‬ 665 01:15:15,552 --> 01:15:16,970 ‫אז תהיה סבלנית,‬ 666 01:15:17,971 --> 01:15:19,389 ‫וחדשות טובות יגיעו.‬ 667 01:15:27,940 --> 01:15:29,816 ‫ההורים שלי זקנים.‬ 668 01:15:32,528 --> 01:15:34,029 ‫הם עשו אותי מאוחר.‬ 669 01:15:35,197 --> 01:15:36,365 ‫אני מרגישה שהם…‬ 670 01:15:37,908 --> 01:15:39,576 ‫זקנים, עצובים,‬ 671 01:15:40,661 --> 01:15:41,912 ‫ועל סף המוות.‬ 672 01:15:43,247 --> 01:15:45,958 ‫כמו סבא וסבתא שלא יכולים לטפל בי,‬ 673 01:15:46,041 --> 01:15:48,919 ‫ומגזימים כשהם מנסים. לא אכפת להם ממני.‬ 674 01:15:50,003 --> 01:15:51,171 ‫אני מרגישה זקנה.‬ 675 01:15:52,923 --> 01:15:54,049 ‫אבל את לא.‬ 676 01:17:41,990 --> 01:17:44,868 ‫הזקן ההוא חוזר.‬ 677 01:17:46,078 --> 01:17:47,037 ‫הוא לא יבוא.‬ 678 01:17:47,621 --> 01:17:50,540 ‫עברו שלושה ימים. אל תעצבן אותי, ברטולו.‬ 679 01:18:28,161 --> 01:18:30,706 ‫הזקן בא לדפוק הכול.‬ 680 01:18:30,789 --> 01:18:34,126 ‫אמרתי לך, בנאדם.‬ ‫-אם כן, הוא משוגע.‬ 681 01:18:35,794 --> 01:18:36,795 ‫הוא באמת כזה.‬ 682 01:18:40,549 --> 01:18:42,384 ‫פשוט תלך. תפסיק לעלות לי על העצבים.‬ 683 01:18:42,467 --> 01:18:44,136 ‫לך תבדוק את החבר'ה האלה.‬ 684 01:19:05,532 --> 01:19:08,201 ‫מה אתה עושה? אל תעשן הכול.‬ 685 01:19:24,760 --> 01:19:26,178 ‫מה אתם עושים?‬ 686 01:19:28,972 --> 01:19:30,223 ‫אתם מתחרמנים?‬ 687 01:19:34,978 --> 01:19:36,146 ‫תחרבן בבית שלך!‬ 688 01:20:11,014 --> 01:20:12,015 ‫גבר!‬ 689 01:20:13,391 --> 01:20:14,726 ‫בנאדם.‬ 690 01:20:30,992 --> 01:20:32,869 ‫לעזאזל!‬ 691 01:20:32,953 --> 01:20:35,038 ‫אתה בסדר, אחי?‬ 692 01:20:37,207 --> 01:20:39,501 ‫לך תמצא את השמוק הזקן הזה, קדימה.‬ 693 01:20:44,548 --> 01:20:45,966 ‫הבאת את זה על עצמך, זקן.‬ 694 01:20:49,135 --> 01:20:52,138 ‫זה קורה שוב. אקדח מחורבן.‬ 695 01:21:11,241 --> 01:21:12,409 ‫חתיכת מניאק.‬ 696 01:21:13,034 --> 01:21:15,370 ‫נכסח את הרגל השנייה שלך, שמוק זקן.‬ 697 01:21:15,453 --> 01:21:18,290 ‫תשתוק או שאחטיף לך שוב.‬ 698 01:21:28,174 --> 01:21:30,552 ‫תגיד לי איפה הבוס שלך עכשיו!‬ 699 01:21:32,971 --> 01:21:34,389 ‫רוצה שהבוס שלי יהרוג אותך?‬ 700 01:21:34,472 --> 01:21:35,807 ‫דבר או שאהרוג אותך.‬ 701 01:21:36,600 --> 01:21:38,310 ‫אתה רוצה שאהרוג אותך?‬ 702 01:21:39,853 --> 01:21:42,022 ‫במוקדם או במאוחר, אמצא אותו.‬ 703 01:21:43,106 --> 01:21:44,107 ‫זה תלוי בך.‬ 704 01:21:44,190 --> 01:21:45,317 ‫הוא בסיטי.‬ 705 01:21:45,817 --> 01:21:48,695 ‫הבר בחוף פונטה קרטס.‬ 706 01:22:42,040 --> 01:22:44,125 ‫יפה, בוס! בדיוק שמעתי.‬ 707 01:22:46,294 --> 01:22:48,797 ‫אתם יודעים כמה היה לי קשה לאכול כוס?‬ 708 01:22:54,886 --> 01:22:55,720 ‫מה נשאר?‬ 709 01:22:56,805 --> 01:22:57,639 ‫לא הרבה.‬ 710 01:22:58,306 --> 01:23:02,435 ‫הכיכר בפארק רודו, המגדלור וכיכר הסופרמרקט.‬ 711 01:23:03,478 --> 01:23:06,481 ‫וכמה ביקשו ממני עוד חומר כדי למכור.‬ 712 01:23:08,274 --> 01:23:09,359 ‫הם מוכרים מהר.‬ 713 01:23:10,193 --> 01:23:11,027 ‫זה טוב.‬ 714 01:23:12,362 --> 01:23:15,532 ‫לכי לבית של מרטה ותבקשי ממנה עוד קצת.‬ 715 01:23:16,199 --> 01:23:17,200 ‫אבל לא יותר מדי.‬ 716 01:23:18,326 --> 01:23:20,078 ‫את בטוחה שהם לא מעשנים הכול?‬ 717 01:23:21,204 --> 01:23:22,038 ‫בכמות הרגילה.‬ 718 01:23:24,541 --> 01:23:26,501 ‫אל תיתני להם לעבור את הגבול.‬ 719 01:23:29,963 --> 01:23:32,173 ‫סיימי את המשקה, וצאי לדרך.‬ 720 01:23:32,674 --> 01:23:33,633 ‫ואתה,‬ 721 01:23:34,342 --> 01:23:35,301 ‫בוא איתי.‬ 722 01:23:54,738 --> 01:23:55,572 ‫ריינולד.‬ 723 01:23:56,197 --> 01:23:58,283 ‫בוא תישאר כאן, אני רוצה להיכנס קצת.‬ 724 01:24:03,455 --> 01:24:04,581 ‫ריינולד!‬ 725 01:24:17,052 --> 01:24:17,927 ‫תן את התיק.‬ 726 01:24:27,812 --> 01:24:29,647 ‫החבר'ה שם יספרו את זה.‬ 727 01:24:34,444 --> 01:24:35,278 ‫חבר'ה!‬ 728 01:24:36,071 --> 01:24:38,948 ‫תירגעו עם הקוקאין, אחרת בסוף תמותו.‬ 729 01:24:40,909 --> 01:24:43,078 ‫תספרו את הכסף ותאכלו משהו.‬ 730 01:24:43,912 --> 01:24:44,829 ‫כן, בוס.‬ 731 01:24:46,873 --> 01:24:47,707 ‫ריינולד!‬ 732 01:24:56,007 --> 01:24:57,133 ‫ריינולד!‬ 733 01:25:04,891 --> 01:25:05,809 ‫מה קורה, שמוק?‬ 734 01:25:44,722 --> 01:25:47,392 ‫מה קורה, אבא'לה? אתה רוצה למות?‬ 735 01:25:55,984 --> 01:25:57,694 ‫תגיד לי איפה הבוס שלך.‬ 736 01:25:57,777 --> 01:25:59,279 ‫אני אשבור לך את האף‬ 737 01:25:59,362 --> 01:26:01,573 ‫עד שהדם יגיע למוח שלך.‬ 738 01:26:02,323 --> 01:26:03,533 ‫מצאתי את הבת שלך.‬ 739 01:26:11,624 --> 01:26:13,168 ‫תגיד לי איפה.‬ 740 01:26:14,210 --> 01:26:16,296 ‫האגרוף הבא‬ 741 01:26:16,379 --> 01:26:18,631 ‫ידפוק לך את המוח לתמיד.‬ 742 01:27:15,021 --> 01:27:15,980 ‫מה קורה, אבא'לה?‬ 743 01:27:17,148 --> 01:27:18,024 ‫עדיין בחיים?‬ 744 01:27:23,363 --> 01:27:25,573 ‫הבחורים לא הרביצו לך מספיק?‬ 745 01:27:26,699 --> 01:27:28,326 ‫הם שוב האמינו שאתה מת?‬ 746 01:27:31,120 --> 01:27:33,456 ‫אני צריך לעבוד עם אנשים חכמים יותר.‬ 747 01:27:34,666 --> 01:27:36,251 ‫תוותר על הכיכר.‬ 748 01:27:37,919 --> 01:27:39,087 ‫תוותר על הרחוב.‬ 749 01:27:43,716 --> 01:27:45,218 ‫זה לא כזה פשוט.‬ 750 01:27:46,552 --> 01:27:48,346 ‫אם זה היה תלוי בי, הייתי מוכן.‬ 751 01:27:50,556 --> 01:27:53,017 ‫אבל אז איך שאר השכונות יראו אותי?‬ 752 01:27:54,018 --> 01:27:55,019 ‫כמו לוזר‬ 753 01:27:56,437 --> 01:27:58,815 ‫שאיש זקן עמד מולו.‬ 754 01:28:00,775 --> 01:28:01,943 ‫יחסלו אותי תוך יומיים.‬ 755 01:28:05,154 --> 01:28:07,323 ‫אתה כבר לוזר.‬ 756 01:28:17,292 --> 01:28:18,584 ‫אם מישהו לוזר,‬ 757 01:28:20,128 --> 01:28:21,170 ‫זה אתה,‬ 758 01:28:22,547 --> 01:28:26,092 ‫שמשרת את העשירים.‬ 759 01:28:27,302 --> 01:28:30,471 ‫משגיח על הבתים שלהם,‬ ‫שוטף את המכוניות שלהם,‬ 760 01:28:30,972 --> 01:28:33,016 ‫ואת החרא מהמדרכות שלהם.‬ 761 01:28:37,228 --> 01:28:39,522 ‫לא ייתכן שאתה עקשן כל כך.‬ 762 01:28:43,234 --> 01:28:44,068 ‫תקשיב, אבא'לה.‬ 763 01:28:44,902 --> 01:28:46,487 ‫אני כאן כדי ליהנות מהחיים,‬ 764 01:28:46,988 --> 01:28:47,822 ‫לא כדי לסבול.‬ 765 01:28:49,615 --> 01:28:50,742 ‫במיוחד לא בשביל אחרים.‬ 766 01:29:04,922 --> 01:29:06,090 ‫השיניים שלי!‬ 767 01:29:11,929 --> 01:29:14,557 ‫לעולם אל תגיע שוב לשטח שלי.‬ 768 01:29:16,601 --> 01:29:17,769 ‫אם אראה אותך שוב,‬ 769 01:29:20,021 --> 01:29:21,189 ‫אהרוג אותך.‬ 770 01:29:22,523 --> 01:29:24,400 ‫אותך ואת כל מי שיפריע.‬ 771 01:29:34,452 --> 01:29:35,912 ‫השיניים שלי…‬ 772 01:30:21,749 --> 01:30:22,667 ‫מה שלומך?‬ 773 01:30:24,001 --> 01:30:24,836 ‫הכול בסדר?‬ 774 01:30:25,878 --> 01:30:26,712 ‫טוב.‬ 775 01:30:27,880 --> 01:30:28,798 ‫וכאן?‬ 776 01:30:30,716 --> 01:30:31,634 ‫יום עמוס?‬ 777 01:30:33,761 --> 01:30:34,595 ‫רגיל.‬ 778 01:30:39,100 --> 01:30:40,268 ‫איפה הדברים שלך?‬ 779 01:30:46,190 --> 01:30:47,150 ‫החלפת מקום?‬ 780 01:30:47,692 --> 01:30:48,526 ‫כן.‬ 781 01:30:50,278 --> 01:30:53,990 ‫אני גר בבית נחמד עכשיו. עם הבת שלי.‬ 782 01:31:03,082 --> 01:31:04,041 ‫תודה.‬ 783 01:31:07,920 --> 01:31:09,839 ‫ההורים שלי נפגשים עם פסיכיאטר.‬ 784 01:31:11,757 --> 01:31:14,135 ‫עדיין אין מרשמים, אבל מי יודע?‬ 785 01:31:29,734 --> 01:31:31,360 ‫מה ההורים שלך עושים?‬ 786 01:31:34,739 --> 01:31:35,865 ‫אם אספר לך,‬ 787 01:31:36,866 --> 01:31:37,909 ‫אתה תספר לי?‬ 788 01:31:40,745 --> 01:31:41,579 ‫יכול להיות.‬ 789 01:31:53,883 --> 01:31:58,346 ‫- הסוף -‬ 790 01:35:08,911 --> 01:35:14,542 ‫תרגום כתוביות: לאה שרמן־קיש‬