1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:24,441 --> 00:00:28,695
„A TERÜLETÜNKET ÓVNI ANNYIT TESZ,
MINT KIÁLLNI ÖNMAGUNKÉRT.” H. B. S.
4
00:01:18,578 --> 00:01:22,957
A NETFLIX BEMUTATJA
5
00:01:49,192 --> 00:01:53,071
2 HÉTTEL KORÁBBAN
6
00:03:28,166 --> 00:03:29,542
Látogatóink jöttek.
7
00:03:42,847 --> 00:03:44,474
Résen kell lennünk.
8
00:03:47,393 --> 00:03:49,103
Az amúgy sem a mi területünk.
9
00:03:53,566 --> 00:03:57,070
Holnap nem tudok jönni, Togo.
Kiváltom a nyugdíjam.
10
00:03:58,571 --> 00:03:59,656
Persze, menj csak!
11
00:04:00,657 --> 00:04:01,991
Majd helyettesítelek.
12
00:04:57,922 --> 00:05:01,134
Meg kell mosakodnom. Van itt valahol víz?
13
00:05:03,803 --> 00:05:05,305
Ott egy csap.
14
00:05:20,069 --> 00:05:21,195
Hány óra?
15
00:05:22,363 --> 00:05:24,866
Sok. Legfőbb ideje, hogy hazamenj.
16
00:05:25,950 --> 00:05:27,952
Nincs az az úristen.
17
00:05:36,336 --> 00:05:37,503
Itt maradok.
18
00:05:41,758 --> 00:05:42,592
Tessék!
19
00:05:43,426 --> 00:05:45,386
Ne aludj a hideg földön!
20
00:05:50,433 --> 00:05:51,267
Jó.
21
00:06:45,363 --> 00:06:47,365
ÜDVÖZÖLJÜK
22
00:07:22,900 --> 00:07:24,402
A szomszédból jöttél?
23
00:07:26,112 --> 00:07:26,988
Honnan?
24
00:07:28,322 --> 00:07:29,157
Ahol árulnak.
25
00:07:31,534 --> 00:07:32,618
Mit árulnak?
26
00:07:36,205 --> 00:07:37,331
Na, hordd el magad!
27
00:07:39,333 --> 00:07:40,626
Ez a tér nem a tiéd.
28
00:07:42,044 --> 00:07:42,962
Dehogynem.
29
00:07:43,504 --> 00:07:44,755
Itt lakom és dolgozom.
30
00:07:45,590 --> 00:07:47,091
A parkolás mióta munka?
31
00:07:57,101 --> 00:07:59,020
Szerinted csak ennyit csinálok?
32
00:08:00,188 --> 00:08:01,272
Nagyon úgy tűnik.
33
00:08:06,110 --> 00:08:07,236
Azt hiszed, könnyű?
34
00:08:09,363 --> 00:08:10,823
Hát, nem agysebészet.
35
00:08:13,075 --> 00:08:14,660
Látod azokat a helyeket?
36
00:08:15,828 --> 00:08:17,663
Ott, a szupermarket mellett?
37
00:08:19,332 --> 00:08:23,461
Fogadjunk, hogy nem tudsz
zsinórban három autót leparkolni!
38
00:08:26,589 --> 00:08:27,507
Okés.
39
00:08:28,007 --> 00:08:31,511
De akkor már játsszunk nagyban!
Tedd fel a botodat is!
40
00:09:08,714 --> 00:09:10,758
Várjon! Azt majd én.
41
00:09:13,886 --> 00:09:15,096
Köszönöm.
42
00:09:18,766 --> 00:09:22,103
Togo, odaadnád ezt…
43
00:09:22,186 --> 00:09:23,229
Albertónak?
44
00:09:29,235 --> 00:09:31,112
És köszönet mindenért.
45
00:09:59,473 --> 00:10:01,225
Várj! Állj!
46
00:10:08,649 --> 00:10:10,651
Várj! Majd én segítek.
47
00:10:11,652 --> 00:10:13,195
Kis türelmet, uram!
48
00:10:13,279 --> 00:10:14,947
Egy kicsit hátrébb!
49
00:10:15,031 --> 00:10:15,865
Még!
50
00:10:18,659 --> 00:10:21,245
Kösz, haver. Szép napot!
51
00:10:25,916 --> 00:10:26,959
Köszi.
52
00:10:27,043 --> 00:10:28,336
Ugyan, nincs mit.
53
00:10:33,549 --> 00:10:36,302
Ha olyan könnyű a meló,
miért nem oldottad meg egyedül?
54
00:10:37,261 --> 00:10:38,471
Ne már, öreg!
55
00:10:39,096 --> 00:10:40,848
És ha segítettem neki?
56
00:10:41,390 --> 00:10:43,768
Ez amúgy sem a maga területe.
57
00:10:44,644 --> 00:10:46,228
A lóvét is odaadom.
58
00:10:47,605 --> 00:10:49,440
A kerekesszékesnek jár.
59
00:10:49,523 --> 00:10:51,067
Nem ebben állapodtunk meg.
60
00:10:52,902 --> 00:10:54,320
Jobb, ha eltakarodsz.
61
00:10:54,904 --> 00:10:55,821
Te is.
62
00:10:56,489 --> 00:10:58,157
Nyugigumi, öreg!
63
00:10:59,241 --> 00:11:02,078
Csak besegítettem.
Mind egy cipőben járunk, nem?
64
00:11:08,542 --> 00:11:09,418
Eredj!
65
00:11:09,502 --> 00:11:11,962
Most mi van? Segített nekem, hát aztán?
66
00:11:12,046 --> 00:11:13,381
Azt mondtam, tűnés!
67
00:12:01,303 --> 00:12:02,138
Alberto!
68
00:12:04,932 --> 00:12:06,976
Ezeket Mirta asszony hagyta itt.
69
00:12:12,064 --> 00:12:13,357
Köszönöm, Togo.
70
00:12:29,290 --> 00:12:30,166
Köszönöm.
71
00:12:57,109 --> 00:13:00,738
Most leteszem,
mert épp melózok, jó? Szeretlek!
72
00:13:01,238 --> 00:13:02,072
Szia!
73
00:13:08,829 --> 00:13:09,914
Cső, srácok!
74
00:13:13,042 --> 00:13:14,210
Rito!
75
00:13:14,293 --> 00:13:16,462
Szeva, Bartolo! Rivero!
76
00:13:18,214 --> 00:13:19,215
Mit jelentsen ez?
77
00:13:20,382 --> 00:13:22,301
Hányszor dumáltunk már erről?
78
00:13:22,802 --> 00:13:25,679
- Tudom, haver, de…
- Halljam, hányszor!
79
00:13:25,763 --> 00:13:28,724
- Mit tudom én. Nyugi! Most melózok…
- „Nyugi”?
80
00:13:28,808 --> 00:13:30,559
- Melózok…
- Megint?
81
00:13:30,643 --> 00:13:32,520
Majd én megmondom, hányszor.
82
00:13:32,603 --> 00:13:35,439
- Nem tudom…
- Háromszor.
83
00:13:35,523 --> 00:13:38,400
Állj! Ne már! Ne!
84
00:13:50,871 --> 00:13:53,374
Nyomás!
85
00:14:13,269 --> 00:14:16,313
Hanyag volt. Aztán teríteni kezdett.
86
00:14:17,147 --> 00:14:17,982
És hát…
87
00:14:20,276 --> 00:14:22,528
többet fogyasztott, mint amennyit eladott.
88
00:14:24,697 --> 00:14:27,575
Ebből a világból nincs kiút.
89
00:14:29,493 --> 00:14:31,036
Még csak 17 volt.
90
00:14:32,913 --> 00:14:34,874
Rosszabb sora volt, mint nekünk.
91
00:14:41,255 --> 00:14:43,924
Megtartják a területet és a kuncsaftokat.
92
00:14:45,926 --> 00:14:47,636
Mindenhonnan jönnek vevők.
93
00:14:51,307 --> 00:14:52,600
Készülnek valamire.
94
00:14:55,603 --> 00:14:57,313
Le merném fogadni.
95
00:15:21,503 --> 00:15:22,338
Jó napot!
96
00:15:22,963 --> 00:15:23,797
Parancsoljon!
97
00:15:26,175 --> 00:15:27,092
Jó napot!
98
00:15:32,806 --> 00:15:33,682
Hogy van Yena?
99
00:15:34,767 --> 00:15:37,478
Már enyhülnek az elvonási tünetei.
100
00:15:39,104 --> 00:15:39,939
Az jó.
101
00:15:41,565 --> 00:15:44,902
És hónapok óta először önről kérdezett.
102
00:15:46,445 --> 00:15:47,821
Ott van hátul.
103
00:15:58,582 --> 00:16:00,209
Tegnapra vártalak.
104
00:16:01,001 --> 00:16:02,211
Tegnap szombat volt.
105
00:16:03,629 --> 00:16:06,924
Tudod, hogy néha szombaton is
dolgoznom kell.
106
00:16:08,467 --> 00:16:09,551
Ezt neked hoztam.
107
00:16:20,312 --> 00:16:21,438
Már jobban vagyok.
108
00:16:23,899 --> 00:16:24,942
Tudom.
109
00:16:25,609 --> 00:16:27,111
És te hogy vagy?
110
00:16:29,029 --> 00:16:30,155
Én is jobban.
111
00:16:30,948 --> 00:16:32,199
Már nem iszol annyit?
112
00:16:33,283 --> 00:16:34,284
Egy kortyot sem.
113
00:16:35,327 --> 00:16:36,662
Jársz a dilidokihoz?
114
00:16:39,873 --> 00:16:40,874
Minden héten.
115
00:16:51,427 --> 00:16:52,803
Gyűlölök itt lenni.
116
00:16:55,055 --> 00:16:56,598
Jobb, mint az utcán, Yena.
117
00:16:57,891 --> 00:16:59,393
Itt rab vagyok.
118
00:17:01,270 --> 00:17:03,522
Majd találunk magunknak valami helyet.
119
00:17:05,232 --> 00:17:06,900
Én az utcán is elvagyok.
120
00:17:06,984 --> 00:17:08,569
Ott veszélyes.
121
00:17:20,539 --> 00:17:21,373
Tessék!
122
00:17:22,082 --> 00:17:23,000
A tiéd.
123
00:17:32,468 --> 00:17:33,469
Köszönöm.
124
00:17:43,312 --> 00:17:44,313
Köszönöm.
125
00:18:07,086 --> 00:18:09,088
Ezzel jövök neked múltkorról.
126
00:18:19,723 --> 00:18:23,102
Úgy volt, nagyban játszunk.
Még a botomat is feltettem.
127
00:18:26,146 --> 00:18:27,231
Mutasd, mid van!
128
00:19:03,308 --> 00:19:04,643
Ez megteszi.
129
00:19:09,022 --> 00:19:10,691
Kell egy hely, ahol alhatok.
130
00:19:13,443 --> 00:19:15,154
Ez a tér nem csak a tiéd.
131
00:19:28,542 --> 00:19:29,668
Segíthetnék neked.
132
00:19:31,003 --> 00:19:33,839
Most is, amíg eszel,
parkolhatnék helyetted.
133
00:19:36,633 --> 00:19:38,010
Enni is kell néha.
134
00:19:38,802 --> 00:19:40,929
Hát ez az. Pont ezért segítenék.
135
00:19:42,723 --> 00:19:44,433
Miért akarsz az utcán élni?
136
00:19:46,560 --> 00:19:47,895
Hitelkártyád is van.
137
00:19:50,397 --> 00:19:52,191
Mesélek, ha te is.
138
00:19:53,567 --> 00:19:54,776
Gyere vissza holnap!
139
00:19:57,529 --> 00:19:59,031
Megmutathatod, mit tudsz.
140
00:20:01,074 --> 00:20:01,950
Rendben.
141
00:20:03,619 --> 00:20:04,953
Akkor holnap jövök.
142
00:20:17,466 --> 00:20:18,300
Hát ő?
143
00:20:19,676 --> 00:20:20,510
Nem tudom.
144
00:20:22,346 --> 00:20:23,430
De nincs jól.
145
00:20:27,059 --> 00:20:28,602
Besegít majd egy kicsit.
146
00:20:40,864 --> 00:20:42,574
Máris új arcot küldtek.
147
00:21:36,086 --> 00:21:38,797
Érti? Sajnálom.
148
00:21:38,880 --> 00:21:41,383
Sajnálom. Jártak már itt?
149
00:21:44,720 --> 00:21:45,929
Ó, még nem?
150
00:21:47,389 --> 00:21:49,057
Mesés ország, meglátják.
151
00:21:51,435 --> 00:21:52,352
Igen.
152
00:21:54,187 --> 00:21:55,522
Nem.
153
00:21:55,605 --> 00:21:59,568
Uruguay. Uruguay, nem Paraguay.
154
00:22:07,617 --> 00:22:09,119
Csukd be az ajtót!
155
00:22:09,953 --> 00:22:10,787
Igen.
156
00:22:12,122 --> 00:22:14,750
Nem. Uruguay.
157
00:22:17,294 --> 00:22:18,962
Mercedes!
158
00:22:19,046 --> 00:22:21,048
Hol csavarogtál?
159
00:22:23,175 --> 00:22:25,510
Mondtam, hogy lemerült az aksim!
160
00:22:26,219 --> 00:22:27,387
Egy haverral lógtam.
161
00:22:28,221 --> 00:22:31,516
De szeded a gyógyszered, ugye? Van elég?
162
00:22:31,600 --> 00:22:34,394
Persze. Különben egy percig sem
bírnám itt ki.
163
00:22:35,103 --> 00:22:37,898
Halkítsd le a zenét!
Tegyél fel fülhallgatót!
164
00:22:37,981 --> 00:22:38,940
Elhagytam.
165
00:23:11,431 --> 00:23:13,141
Jó napot, Togo! Hogy van?
166
00:23:13,225 --> 00:23:14,935
- Üdv! Mi újság?
- Jó napot!
167
00:23:15,519 --> 00:23:17,729
Igaz, hogy a minap megöltek egy fiút?
168
00:23:18,480 --> 00:23:19,439
Ismertük őt?
169
00:23:21,691 --> 00:23:23,485
Ez ott történt, a szomszédban.
170
00:23:24,653 --> 00:23:27,114
Kezd megint veszélyes lenni a környék?
171
00:23:30,992 --> 00:23:31,910
Nem.
172
00:23:35,163 --> 00:23:36,581
Arra gondoltunk,
173
00:23:37,457 --> 00:23:39,668
hogy jövő héten bulit rendeznénk,
174
00:23:40,168 --> 00:23:41,795
de elbizonytalanodtunk,
175
00:23:41,878 --> 00:23:45,799
mert ha egyre durvább a környék,
akkor talán nem kéne erőltetni.
176
00:23:49,344 --> 00:23:51,471
Pedig ránk férne egy kis szórakozás.
177
00:23:55,392 --> 00:23:56,893
Nyugodtan szervezzék meg!
178
00:23:59,563 --> 00:24:00,564
Köszönjük, Togo.
179
00:24:02,023 --> 00:24:02,941
Köszi.
180
00:24:06,695 --> 00:24:08,447
Ha bármi van, értesítsen, jó?
181
00:24:09,322 --> 00:24:10,157
Hogyne.
182
00:24:15,162 --> 00:24:15,996
Szia!
183
00:24:18,081 --> 00:24:18,915
Szia!
184
00:24:25,922 --> 00:24:28,049
Itt az MP3-lejátszó töltője.
185
00:24:35,724 --> 00:24:36,558
Köszi.
186
00:24:43,231 --> 00:24:45,275
A cuccokat odaát találod.
187
00:24:46,443 --> 00:24:48,820
Menj, mosd le Alberto kocsiját!
188
00:24:50,113 --> 00:24:51,198
Csupa por.
189
00:24:53,575 --> 00:24:57,245
Azt hittem, parkolni tanítasz meg,
nem autót mosni.
190
00:25:01,333 --> 00:25:02,501
Kezdetnek megteszi.
191
00:25:06,004 --> 00:25:07,214
Megmutathatod magad.
192
00:25:11,009 --> 00:25:11,843
Jó.
193
00:25:30,028 --> 00:25:31,530
Ezelőtt mit csináltál?
194
00:25:32,656 --> 00:25:33,865
Mi előtt?
195
00:25:35,659 --> 00:25:36,868
Mielőtt idekerültél.
196
00:25:41,373 --> 00:25:42,874
Máshol laktam.
197
00:25:44,417 --> 00:25:45,669
Egy másik utcán?
198
00:25:47,921 --> 00:25:48,797
Nem.
199
00:25:51,841 --> 00:25:53,176
Volt rendes otthonom.
200
00:25:55,512 --> 00:25:56,763
Jó sokáig.
201
00:26:00,225 --> 00:26:01,893
Bokszoltam.
202
00:26:03,812 --> 00:26:04,896
Nem is rosszul.
203
00:26:07,607 --> 00:26:09,109
Akkor miért hagytad abba?
204
00:26:18,201 --> 00:26:20,620
Egy nap edzés után kiléptem…
205
00:26:24,249 --> 00:26:25,959
és egy autó száguldott felém.
206
00:26:26,793 --> 00:26:28,169
Hajtott, mint az őrült.
207
00:26:29,838 --> 00:26:31,089
Elgázolt.
208
00:26:33,466 --> 00:26:35,343
Örökre megnyomorított.
209
00:26:38,305 --> 00:26:40,140
Abba kellett hagynom a bokszot.
210
00:26:41,433 --> 00:26:42,934
És most parkolóinas vagy.
211
00:26:44,311 --> 00:26:45,395
Ezt az iróniát!
212
00:26:49,399 --> 00:26:50,233
Hát igen.
213
00:26:50,984 --> 00:26:51,985
Ezt az iróniát…
214
00:26:54,613 --> 00:26:55,697
Na, örülsz?
215
00:26:57,365 --> 00:26:58,700
Most már aludj!
216
00:27:34,444 --> 00:27:35,987
RENDŐRSÉG - MENTŐSZOLGÁLAT
217
00:27:41,618 --> 00:27:43,411
Napok óta nem láttam.
218
00:27:45,538 --> 00:27:48,166
Ma erre jártam,
és megcsapta az orrom a bűz.
219
00:27:48,958 --> 00:27:50,710
Már oszlásnak indult.
220
00:27:51,836 --> 00:27:53,505
Hát felhívtam a rendőrséget.
221
00:27:54,547 --> 00:27:55,507
Szegény Alberto.
222
00:27:57,384 --> 00:27:58,677
Nem bírta a magányt.
223
00:28:25,870 --> 00:28:26,788
Öngyilkos lett.
224
00:28:29,749 --> 00:28:30,583
Igen.
225
00:28:32,877 --> 00:28:34,295
Nagy bánat érte.
226
00:28:37,841 --> 00:28:39,718
Amióta itt dolgozom…
227
00:28:41,553 --> 00:28:43,513
mindig együtt láttam őket.
228
00:28:44,514 --> 00:28:45,515
Őt és a nejét.
229
00:28:46,766 --> 00:28:50,645
Albertónak nagyobb szüksége volt rá,
mint fordítva.
230
00:28:53,064 --> 00:28:54,733
Jó, de miért lett öngyilkos?
231
00:28:56,234 --> 00:28:57,610
Az emberek meghalnak.
232
00:28:59,279 --> 00:29:00,405
Akár otthon,
233
00:29:01,239 --> 00:29:02,365
akár az utcán…
234
00:29:04,242 --> 00:29:05,326
Meghalnak, ennyi.
235
00:29:07,704 --> 00:29:09,122
Ő nem simán meghalt.
236
00:29:10,749 --> 00:29:11,666
Megölte magát.
237
00:29:13,918 --> 00:29:15,837
Te már gondoltál öngyilkosságra?
238
00:29:17,839 --> 00:29:19,632
Gondolkodtál a halálon?
239
00:29:24,345 --> 00:29:26,014
Na, gyere!
240
00:29:35,940 --> 00:29:38,318
Ne beszélj ilyenkor a halálról!
241
00:29:40,528 --> 00:29:43,740
Hát miről beszéljünk,
amikor valaki öngyilkos lesz?
242
00:29:46,034 --> 00:29:46,951
Semmiről.
243
00:29:49,078 --> 00:29:53,458
Mindjárt elmennek a mentők és a rendőrök.
244
00:29:55,293 --> 00:29:57,128
És ismét csend lesz.
245
00:30:49,722 --> 00:30:52,767
BELÉPNI TILOS
246
00:32:30,490 --> 00:32:31,407
Szép jó napot!
247
00:32:31,908 --> 00:32:34,327
A magáé a szupermarket előtti terület?
248
00:32:43,336 --> 00:32:44,879
Miért kérdezed?
249
00:32:44,963 --> 00:32:48,883
Mert lesznek bizonyos változások,
amiket meg kéne beszélnünk.
250
00:32:48,967 --> 00:32:52,387
Beszéltem a társával.
Azt mondta, maga ott a főnök.
251
00:32:54,305 --> 00:32:55,682
Nekem nincs társam.
252
00:32:56,766 --> 00:32:59,394
Az a csaj mondta,
aki magával szokott lógni.
253
00:33:00,645 --> 00:33:02,105
Tényleg ezt mondta.
254
00:33:10,571 --> 00:33:11,990
Talán valami gond van?
255
00:33:12,490 --> 00:33:16,077
Nyugi, öreg! Megférünk egymás mellett.
Össze is foghatnánk.
256
00:33:22,583 --> 00:33:23,793
Én egyedül dolgozom.
257
00:33:31,092 --> 00:33:32,176
Köszönöm.
258
00:33:53,531 --> 00:33:54,365
Tartsd meg!
259
00:34:07,628 --> 00:34:09,088
Beszélt veled, mi?
260
00:34:10,715 --> 00:34:11,549
Ki?
261
00:34:12,508 --> 00:34:13,426
Az a kölyök.
262
00:34:14,135 --> 00:34:15,386
Faggatózott, ugye?
263
00:34:17,180 --> 00:34:20,099
Nem. Hallgattam rád,
és nem beszéltem senkivel.
264
00:34:28,524 --> 00:34:31,319
Állítólag te mondtad neki,
hogy ez az én területem.
265
00:34:34,822 --> 00:34:35,907
Jó, igen. Bocs.
266
00:34:37,116 --> 00:34:40,411
- De csak mert át akart menni, és…
- Ne beszélj senkivel!
267
00:34:47,668 --> 00:34:48,878
Senkivel.
268
00:34:49,921 --> 00:34:50,755
Megértetted?
269
00:34:50,838 --> 00:34:53,883
Takarodjatok! Ne lássalak itt többé!
270
00:34:53,966 --> 00:34:57,386
Nyomás! Tűnés, narkós!
271
00:34:58,137 --> 00:35:00,431
Ne engem bámulj, lódulj!
272
00:35:09,315 --> 00:35:10,274
Mit mondott?
273
00:35:10,775 --> 00:35:14,403
Hogy változások lesznek,
és jobban járok, ha nekik dolgozom.
274
00:35:15,905 --> 00:35:17,406
Mit kéne csinálnod?
275
00:35:18,157 --> 00:35:19,200
Nem tudom.
276
00:35:25,665 --> 00:35:26,541
Itt a válasz.
277
00:35:28,000 --> 00:35:29,544
Ilyen munkára fognának.
278
00:35:33,214 --> 00:35:34,048
Togo!
279
00:35:34,841 --> 00:35:38,302
Holnap orvoshoz kell mennem.
Nem tudok kijönni.
280
00:35:43,432 --> 00:35:44,308
Rendben.
281
00:35:46,269 --> 00:35:48,104
- Majd helyettesítelek.
- Köszi.
282
00:36:06,539 --> 00:36:08,833
Kinyitnád az ajtót, kérlek?
283
00:36:10,501 --> 00:36:11,419
Köszönöm.
284
00:36:14,630 --> 00:36:15,715
Mehet!
285
00:36:23,890 --> 00:36:25,391
Smucig banya!
286
00:37:22,949 --> 00:37:23,783
Jó napot!
287
00:37:28,829 --> 00:37:29,664
Jó napot!
288
00:37:31,666 --> 00:37:32,750
Parancsoljon!
289
00:37:37,755 --> 00:37:38,756
Köszönöm.
290
00:37:40,258 --> 00:37:43,135
Azt hittem, ez…
291
00:37:43,886 --> 00:37:46,514
a kerekesszékes csávó területe.
292
00:37:51,143 --> 00:37:52,395
Ez a terület senkié.
293
00:37:53,229 --> 00:37:54,563
Tudjuk, hol a helyünk.
294
00:37:55,064 --> 00:37:55,940
Helyes.
295
00:37:58,609 --> 00:37:59,485
A tulajdonjog
296
00:38:00,236 --> 00:38:01,070
szent.
297
00:38:02,571 --> 00:38:04,699
De az üzlet
298
00:38:04,782 --> 00:38:07,118
gyümölcsözőbb is lehetne,
299
00:38:07,660 --> 00:38:09,912
ha néha bevállalna egy-két melót.
300
00:38:12,206 --> 00:38:13,791
Elég nekem, amit keresek.
301
00:38:15,626 --> 00:38:17,378
Nem kell mellékes.
302
00:38:20,965 --> 00:38:22,967
Nem állhat a haladás útjába.
303
00:38:24,760 --> 00:38:27,179
Jobb, ha együtt úszik az árral.
304
00:38:50,703 --> 00:38:51,537
Minden oké?
305
00:38:54,957 --> 00:38:55,958
Persze.
306
00:39:00,504 --> 00:39:01,922
Kérnék egy szívességet.
307
00:39:03,966 --> 00:39:04,842
Csak rajta!
308
00:39:06,260 --> 00:39:07,720
Feltöltené ezt nekem?
309
00:39:07,803 --> 00:39:10,264
BIZTONSÁGI ŐR
310
00:39:10,348 --> 00:39:11,182
Persze.
311
00:39:12,016 --> 00:39:12,975
Köszönöm.
312
00:39:37,958 --> 00:39:38,876
Köszönöm.
313
00:39:43,964 --> 00:39:45,257
A szüleim seggfejek.
314
00:39:47,927 --> 00:39:49,512
Egy család sem normális.
315
00:39:53,432 --> 00:39:55,226
Mennyivel jobb lenne nélkülük!
316
00:39:56,310 --> 00:39:59,730
Tévedsz. Mind tartozunk valakihez,
317
00:40:00,606 --> 00:40:01,649
valahová
318
00:40:02,900 --> 00:40:03,818
vagy valamihez.
319
00:40:06,737 --> 00:40:08,114
Tessék, ez a maguké.
320
00:40:08,656 --> 00:40:09,782
Köszönöm.
321
00:40:09,865 --> 00:40:10,866
Szívesen.
322
00:40:16,330 --> 00:40:18,707
Mindenkinek van családja.
323
00:40:20,376 --> 00:40:22,211
Annak is, aki nem ismeri.
324
00:40:22,920 --> 00:40:24,088
Attól még van neki.
325
00:40:43,732 --> 00:40:45,109
Neked van családod?
326
00:40:58,456 --> 00:40:59,623
Inkább egyél!
327
00:43:00,494 --> 00:43:01,870
Ez nem a ti utcátok.
328
00:43:05,749 --> 00:43:07,042
Talán a tiétek?
329
00:43:07,126 --> 00:43:08,877
Ez egy utca. Közterület.
330
00:43:10,379 --> 00:43:12,506
A miénk, mert mi tartjuk rendben.
331
00:43:16,552 --> 00:43:20,180
Fogd be, és kotródj szépen haza,
pénzes kislány!
332
00:43:21,181 --> 00:43:23,642
Ne pattogj nekem, mert nagyon megbánod.
333
00:43:25,060 --> 00:43:26,604
Kitől kéne félnem? Tőled?
334
00:43:32,484 --> 00:43:35,863
Akarod, hogy szétverjelek?
Kérsz a pofádra?
335
00:43:42,953 --> 00:43:45,581
Dolgozzatok nekünk, vagy ráfáztok!
336
00:43:45,664 --> 00:43:48,125
Utolsó figyelmeztetés. Add át az öregnek!
337
00:44:01,096 --> 00:44:02,014
Minden rendben?
338
00:44:03,057 --> 00:44:04,058
Persze.
339
00:44:34,588 --> 00:44:37,716
- Helló! Mi a helyzet?
- Minden oké. Nálatok?
340
00:44:39,510 --> 00:44:41,387
Jó reggelt, Togo!
341
00:44:42,513 --> 00:44:43,597
Jó reggelt!
342
00:44:44,682 --> 00:44:46,975
Ma dupla reggelit kérnék.
343
00:44:47,059 --> 00:44:48,811
Rendben. Várj, Miguel!
344
00:44:56,694 --> 00:44:57,528
Na?
345
00:44:58,445 --> 00:44:59,863
Becsajoztál?
346
00:45:01,240 --> 00:45:03,117
Könnyű préda volt?
347
00:45:04,118 --> 00:45:06,495
- Mi?
- Mercedesnek hívják.
348
00:45:07,913 --> 00:45:09,039
A társam.
349
00:45:09,873 --> 00:45:12,418
Vagyis velem dolgozik.
350
00:45:13,627 --> 00:45:15,003
Nem a barátnőm.
351
00:45:16,296 --> 00:45:17,589
Hisz még kislány.
352
00:45:19,341 --> 00:45:22,845
Elég egy kicsit becsiccsentenie,
és bármi megtörténhet.
353
00:45:24,054 --> 00:45:25,431
Köszönöm a reggelit.
354
00:45:26,223 --> 00:45:28,642
Hol van Milton?
355
00:45:31,061 --> 00:45:31,979
Nem jött el.
356
00:45:33,731 --> 00:45:35,065
Nem is szólt.
357
00:45:41,155 --> 00:45:43,157
Ezt elfelejtettem visszaadni.
358
00:45:44,408 --> 00:45:45,451
Feltöltöttem.
359
00:45:48,704 --> 00:45:49,830
Köszönöm szépen.
360
00:46:03,594 --> 00:46:05,512
Most jobban fájok, mint szoktam.
361
00:46:06,722 --> 00:46:09,057
Az orvos szerint kímélnem kell magam.
362
00:46:10,267 --> 00:46:11,268
A nyugdíjból
363
00:46:11,769 --> 00:46:14,772
meg abból,
amit a szomszédok adnak, eléldegélek.
364
00:46:22,488 --> 00:46:23,405
Tessék!
365
00:46:24,990 --> 00:46:26,450
Ma helyettesítettelek.
366
00:46:27,576 --> 00:46:28,410
Igaz, nem sok.
367
00:46:29,703 --> 00:46:31,038
Mégiscsak szombat van.
368
00:46:31,955 --> 00:46:32,790
Köszönöm.
369
00:46:45,886 --> 00:46:46,887
Mi történt veled?
370
00:46:46,970 --> 00:46:49,264
Semmi. Tegnap elestem.
371
00:46:51,016 --> 00:46:52,518
A szomszéd segített fel.
372
00:46:53,519 --> 00:46:55,395
Előtte két órát kiabáltam.
373
00:46:58,482 --> 00:47:01,360
Ezért is döntöttem úgy,
hogy visszavonulok.
374
00:47:20,379 --> 00:47:21,547
Te is azért jöttél?
375
00:47:23,715 --> 00:47:24,883
Miért?
376
00:47:25,384 --> 00:47:27,678
Hogy megverd Miltont?
377
00:47:30,013 --> 00:47:30,848
Nem.
378
00:47:32,015 --> 00:47:33,517
Én a barátja vagyok.
379
00:47:34,977 --> 00:47:37,396
Terjeszd el, hogy Milton
380
00:47:37,980 --> 00:47:39,314
Togo barátja!
381
00:47:40,566 --> 00:47:43,694
Johnny, gyere be! Rajta!
382
00:47:47,030 --> 00:47:48,282
Gyere gyorsan!
383
00:48:03,005 --> 00:48:06,091
KIADÓ SZOBA SAJÁT FÜRDŐVEL
384
00:48:15,475 --> 00:48:16,351
Mehet!
385
00:48:17,811 --> 00:48:19,688
Mehet! Óvatosan!
386
00:48:20,856 --> 00:48:21,815
Mehet!
387
00:48:25,903 --> 00:48:27,404
Jöhet!
388
00:48:30,198 --> 00:48:32,910
- Üdv, főnök!
- Ez az.
389
00:49:00,270 --> 00:49:01,355
Menj vissza!
390
00:49:03,190 --> 00:49:06,401
Mit képzelsz, öreg?
A fiataloknak is jár a tisztelet.
391
00:49:20,749 --> 00:49:21,792
Na, átgondoltad?
392
00:49:25,837 --> 00:49:26,672
Mit?
393
00:49:27,506 --> 00:49:30,467
A figyelmeztetést. Nem adta át a társad?
394
00:49:30,550 --> 00:49:33,679
Menj vissza a placcodra, és ne balhézz!
395
00:49:44,356 --> 00:49:46,108
Ne már! Mi ütött beléd, öreg?
396
00:49:49,820 --> 00:49:50,779
Ide hallgass!
397
00:49:51,279 --> 00:49:52,364
Ez a terület
398
00:49:52,990 --> 00:49:54,157
nem a tiétek.
399
00:49:55,242 --> 00:49:57,327
Hanem a kerekesszékes férfié.
400
00:49:58,453 --> 00:50:01,164
Ha ő nincs itt, akkor én vagyok a főnök.
401
00:50:01,248 --> 00:50:02,958
Ne keménykedj, trottyos!
402
00:50:03,041 --> 00:50:05,544
Figyelmeztetlek, a kiscsajjal együtt.
403
00:50:05,627 --> 00:50:07,212
Inkább ti legyetek résen!
404
00:50:09,548 --> 00:50:11,008
Ezért megfizetsz!
405
00:50:11,508 --> 00:50:12,426
Keservesen.
406
00:50:16,930 --> 00:50:18,181
Takarodjatok!
407
00:50:21,101 --> 00:50:22,185
Tűnés!
408
00:50:45,959 --> 00:50:47,002
Ma este nem.
409
00:50:48,879 --> 00:50:49,713
Mit nem?
410
00:50:50,338 --> 00:50:51,882
Nem maradhatsz itt.
411
00:50:57,054 --> 00:50:58,263
Vissza fognak jönni?
412
00:51:00,098 --> 00:51:01,183
Az nem izgat.
413
00:51:02,726 --> 00:51:03,852
Tudok segíteni.
414
00:51:12,569 --> 00:51:13,403
Tessék!
415
00:51:14,279 --> 00:51:15,197
A jussod.
416
00:51:46,228 --> 00:51:47,646
Ez most komoly.
417
00:51:48,438 --> 00:51:50,065
Mikor mondtam, hogy nem az?
418
00:51:51,858 --> 00:51:54,027
Folytatnod kell a terápiát.
419
00:51:56,822 --> 00:51:57,906
Hagyjatok magamra!
420
00:51:58,824 --> 00:52:00,283
Fáradt vagyok, aludnék.
421
00:52:01,535 --> 00:52:02,702
Menjetek ki!
422
00:52:06,373 --> 00:52:07,624
Kifelé!
423
00:52:53,670 --> 00:52:55,755
Szereted túlfeszíteni a húrt, igaz?
424
00:53:03,096 --> 00:53:04,931
Miért vagy ilyen csökönyös?
425
00:53:06,558 --> 00:53:07,601
Szar a helyzet.
426
00:53:09,269 --> 00:53:12,480
A srácoknak meló kell,
hogy eltarthassák a családjukat.
427
00:53:13,398 --> 00:53:14,983
Semmi rosszat nem tesznek.
428
00:53:17,986 --> 00:53:20,447
A főnök próbált kedvesen beszélni veled.
429
00:53:21,698 --> 00:53:22,908
Megdumálni a dolgokat.
430
00:53:26,620 --> 00:53:29,247
Megkaphatnád ezt a területet.
431
00:53:30,749 --> 00:53:31,917
Jó környék.
432
00:53:32,417 --> 00:53:33,710
Jó fej szomszédok.
433
00:53:36,213 --> 00:53:38,173
A főnököm kivételt tett veled.
434
00:53:39,466 --> 00:53:41,843
Tiszteli azokat, akik kiállnak magukért.
435
00:53:45,180 --> 00:53:47,724
Azt mondta, megtarthatod a területed,
436
00:53:48,934 --> 00:53:50,894
ha leszállsz az embereiről.
437
00:53:51,686 --> 00:53:53,563
Adjátok vissza Miltonnak a placcát!
438
00:53:55,732 --> 00:53:56,691
A nyomoréknak?
439
00:53:58,401 --> 00:53:59,861
Látom, nem érted.
440
00:54:00,946 --> 00:54:02,239
Nem te vagy a főnök.
441
00:54:08,119 --> 00:54:09,246
Jó estét!
442
00:54:11,164 --> 00:54:12,374
Minden rendben?
443
00:54:14,292 --> 00:54:15,418
Hogyne.
444
00:54:17,045 --> 00:54:18,255
Az úr a barátja?
445
00:54:19,673 --> 00:54:21,299
Épp ismerkedünk.
446
00:54:24,636 --> 00:54:25,595
Nem igaz?
447
00:54:27,555 --> 00:54:28,390
De.
448
00:54:29,975 --> 00:54:34,229
Értem. Mi elszívunk odaát
egy jóéjtspanglit.
449
00:54:35,272 --> 00:54:37,399
Szóljanak, ha bármire szükségük van!
450
00:54:48,159 --> 00:54:49,995
Még nem végeztünk.
451
00:54:52,497 --> 00:54:54,457
Baromi nagylelkűek voltunk veled.
452
00:54:55,458 --> 00:54:56,710
Ne kóstolgass!
453
00:54:58,420 --> 00:54:59,629
Ti se engem.
454
00:55:27,157 --> 00:55:28,199
Kurva élet!
455
00:55:50,805 --> 00:55:52,057
Nincs hol aludnom.
456
00:55:56,102 --> 00:55:57,228
Dehogy nincs.
457
00:55:57,729 --> 00:55:59,439
Nem akarok visszamenni.
458
00:55:59,522 --> 00:56:01,191
Itt nem alhatsz.
459
00:56:02,192 --> 00:56:03,610
Ha nem tetszik, menj el!
460
00:56:09,240 --> 00:56:10,325
Mosakodj meg,
461
00:56:11,034 --> 00:56:12,410
és szedd rendbe magad!
462
00:56:14,537 --> 00:56:16,081
Lemossuk az autókat,
463
00:56:16,581 --> 00:56:17,457
amik jönnek,
464
00:56:19,209 --> 00:56:21,378
és segítünk a munkába indulóknak.
465
00:56:25,048 --> 00:56:27,258
Utána rád bízom Milton területét.
466
00:56:28,468 --> 00:56:30,261
Én majd itt dolgozom.
467
00:56:48,363 --> 00:56:50,156
Most pár napig ne gyere!
468
00:56:50,740 --> 00:56:52,367
Már megint kezded?
469
00:56:54,077 --> 00:56:55,245
Ez most más.
470
00:56:55,912 --> 00:56:56,996
Rosszabb.
471
00:57:01,209 --> 00:57:04,671
Ha ez azok miatt a pöcsök miatt van,
szóljunk a zsaruknak…
472
00:57:04,754 --> 00:57:05,797
Mondtam már.
473
00:57:06,923 --> 00:57:08,216
Ők nem segítenek.
474
00:57:09,759 --> 00:57:11,553
Számítok neked bármit is?
475
00:57:13,763 --> 00:57:14,722
Igen.
476
00:57:16,474 --> 00:57:17,350
Persze.
477
00:57:17,434 --> 00:57:18,935
Hálával tartozom neked.
478
00:57:22,689 --> 00:57:24,482
Akkor tedd meg értem!
479
00:57:26,443 --> 00:57:28,069
Ne gyere pár napig!
480
00:57:30,864 --> 00:57:31,739
Oké.
481
00:57:34,367 --> 00:57:35,702
Vigyázz magadra, jó?
482
00:57:36,953 --> 00:57:39,080
Inkább ők vigyázzanak magukra!
483
00:57:54,387 --> 00:57:57,390
Komolyan azt mondod,
hogy az a sánta vénember
484
00:57:58,308 --> 00:58:00,393
verte őket szarrá?
485
00:58:07,484 --> 00:58:09,611
Szabadulj meg tőle!
486
00:58:11,488 --> 00:58:14,699
Ha nem mond le a placcról,
akkor neki annyi.
487
00:58:15,700 --> 00:58:18,703
Az a terület kulcsfontosságú
a negyed irányításához.
488
00:58:20,079 --> 00:58:21,998
Egyre erősebbek vagyunk, Yago.
489
00:58:25,752 --> 00:58:28,421
Új negyedekben is teríthetünk.
490
00:58:30,965 --> 00:58:32,842
Sőt, bekebelezhetjük őket.
491
00:58:37,013 --> 00:58:40,099
De az a vén hülye folyton problémázik.
492
00:58:44,604 --> 00:58:45,813
Idióta seggfej!
493
00:58:54,405 --> 00:58:55,323
Intézd el!
494
00:58:56,324 --> 00:58:57,408
Minél előbb.
495
01:00:59,030 --> 01:01:00,281
„Jorge Da Silva.
496
01:01:01,199 --> 01:01:02,575
Uruguayi állampolgár,
497
01:01:02,659 --> 01:01:08,665
személyi száma 1333379-9.
498
01:01:08,748 --> 01:01:10,917
Nincs állandó lakcíme,
499
01:01:11,000 --> 01:01:13,544
és állítólag semmit sem látott.
500
01:01:14,128 --> 01:01:17,632
Nem tudja, ki gyújtotta fel a holmiját.
501
01:01:17,715 --> 01:01:20,760
Csak pár tárgyat sikerült megmentenie.
502
01:01:20,843 --> 01:01:23,346
Egy MP3-lejátszót,
503
01:01:23,429 --> 01:01:25,181
a töltőjét
504
01:01:25,264 --> 01:01:26,766
és egy pár fülhallgatót.
505
01:01:26,849 --> 01:01:29,686
Ezek nem vesztek oda a tűzben.
506
01:01:33,731 --> 01:01:35,775
Továbbá azt állítja,
507
01:01:35,858 --> 01:01:37,527
nem hallott lövéseket,
508
01:01:38,194 --> 01:01:40,613
és nem látott
509
01:01:40,697 --> 01:01:44,951
semmilyen gyanús személyt vagy járművet.
510
01:01:45,034 --> 01:01:47,704
Úgy véli, a tűz véletlenül ütött ki.
511
01:01:47,787 --> 01:01:53,084
Nem zárja ki, hogy ő maga okozta,
512
01:01:53,793 --> 01:01:54,877
akaratán kívül.”
513
01:01:58,464 --> 01:01:59,298
Így történt?
514
01:02:02,343 --> 01:02:03,678
Igen, azt hiszem.
515
01:02:08,808 --> 01:02:13,479
A szomszédok lövéseket és motorzúgást
hallottak, majd meglátták a tüzet.
516
01:02:15,189 --> 01:02:16,149
Hát…
517
01:02:17,108 --> 01:02:18,443
az emberek ilyenek.
518
01:02:19,235 --> 01:02:20,486
Ellentmondanak egymásnak.
519
01:02:21,821 --> 01:02:22,822
Ez normális.
520
01:02:25,908 --> 01:02:28,161
Én ott lakom, és nem láttam semmit.
521
01:02:29,078 --> 01:02:30,121
Fél?
522
01:02:32,665 --> 01:02:33,916
Fél?
523
01:02:35,251 --> 01:02:36,085
Mitől?
524
01:02:36,878 --> 01:02:38,004
Feljelentést tenni!
525
01:02:41,257 --> 01:02:43,301
A szomszédok már megtették.
526
01:02:45,762 --> 01:02:48,389
Engem meg azért hoztak be, mert ott lakom.
527
01:02:50,767 --> 01:02:52,143
Hol írjam alá?
528
01:02:53,227 --> 01:02:54,771
Vár a munka.
529
01:03:04,113 --> 01:03:04,947
Üdvözlöm!
530
01:03:07,533 --> 01:03:08,493
Jó napot!
531
01:03:09,994 --> 01:03:11,662
Azt mondták, kimehetek.
532
01:03:13,456 --> 01:03:17,418
Azt nem tették hozzá, hogy kell-e kíséret,
533
01:03:17,502 --> 01:03:20,838
de az lenne a legjobb, ha eljönnél értem.
534
01:03:21,964 --> 01:03:23,341
Örülök neked.
535
01:03:25,927 --> 01:03:27,303
Miért ma jöttél?
536
01:03:28,179 --> 01:03:29,472
Mert hiányoztál.
537
01:03:31,891 --> 01:03:34,185
Veled akartam lenni.
538
01:03:35,603 --> 01:03:37,730
Nem akarom, hogy az utcán éljünk.
539
01:03:39,690 --> 01:03:40,817
Én sem.
540
01:03:45,363 --> 01:03:46,614
Hoztam neked valamit.
541
01:03:47,490 --> 01:03:49,283
- Mit?
- Meglepetést.
542
01:03:50,409 --> 01:03:52,078
De be kell csuknod a szemed.
543
01:03:52,578 --> 01:03:53,412
Jó.
544
01:03:54,956 --> 01:03:56,040
Na, mi lesz?
545
01:04:25,903 --> 01:04:26,904
Működik!
546
01:04:38,958 --> 01:04:40,001
Igaz ez?
547
01:04:41,544 --> 01:04:43,296
Igen, igaz.
548
01:04:43,379 --> 01:04:45,506
És az egész az ő érdeme.
549
01:04:46,257 --> 01:04:47,967
Kemény fából faragták.
550
01:04:48,050 --> 01:04:49,343
Igazi harcos.
551
01:04:58,185 --> 01:04:59,395
Ilyet szed Yena?
552
01:05:01,564 --> 01:05:02,773
Nem.
553
01:05:03,274 --> 01:05:07,028
Ugyanabban a laborban gyártják őket,
ezért hasonlítanak.
554
01:05:07,987 --> 01:05:09,822
De ez egy erős antidepresszáns.
555
01:05:10,823 --> 01:05:12,491
Önnek írták fel?
556
01:05:14,201 --> 01:05:15,036
Nem.
557
01:05:16,037 --> 01:05:17,288
Egy barátomé.
558
01:05:18,080 --> 01:05:19,415
Ezért voltam kíváncsi.
559
01:05:20,166 --> 01:05:22,251
Ezt csakis pszichiáter írhatta fel.
560
01:05:23,711 --> 01:05:26,422
Nem lehet
egyik napról a másikra leállni vele.
561
01:05:32,136 --> 01:05:33,179
Köszönöm.
562
01:05:36,474 --> 01:05:37,642
Várjon, uram!
563
01:05:41,187 --> 01:05:42,730
Ismeri ezt a fiút?
564
01:05:45,650 --> 01:05:49,695
Itt járt a minap. Azt mondta,
Yena unokatestvére, és látogatóba jött.
565
01:05:50,196 --> 01:05:52,823
Nem hittem neki, ezért nem engedtem be.
566
01:05:57,703 --> 01:05:58,537
Nagyon helyes.
567
01:06:02,041 --> 01:06:02,875
Köszönöm.
568
01:06:10,800 --> 01:06:12,301
Nem akarok balhét, Togo.
569
01:06:13,177 --> 01:06:14,720
A placcodon dolgoztam.
570
01:06:16,097 --> 01:06:17,306
Itt a pénz fele.
571
01:06:20,601 --> 01:06:21,769
Köszönöm.
572
01:06:32,113 --> 01:06:33,322
Mondd el az igazat!
573
01:06:37,493 --> 01:06:41,205
Azt mondták, ha maradni akarok,
droggal is kell kereskednem.
574
01:06:42,915 --> 01:06:43,874
Nem mentem bele.
575
01:06:46,335 --> 01:06:47,753
Próbáltak elkergetni.
576
01:06:49,213 --> 01:06:50,589
De ellenálltam.
577
01:06:52,299 --> 01:06:55,219
Aztán egyik este idejöttek,
és összevertek.
578
01:06:56,887 --> 01:06:59,348
Azt mondták, ha makacskodok, kinyírnak.
579
01:07:04,020 --> 01:07:06,313
Szerintem inkább egyezz meg velük!
580
01:07:06,897 --> 01:07:09,358
Vagy keress magadnak új területet!
581
01:07:10,860 --> 01:07:12,570
De ne húzz ujjat velük!
582
01:07:13,863 --> 01:07:14,739
Miért ne?
583
01:07:15,239 --> 01:07:17,199
Mert veszélyesek.
584
01:07:17,992 --> 01:07:18,909
Inkább ostobák.
585
01:07:19,410 --> 01:07:21,245
Nagy az isten állatkertje.
586
01:07:22,747 --> 01:07:25,791
Tudod, mi az egyetlen fegyverük?
587
01:07:27,001 --> 01:07:27,960
A megfélemlítés.
588
01:07:29,795 --> 01:07:31,547
A félelmet nehéz legyőzni.
589
01:07:32,840 --> 01:07:34,258
De muszáj.
590
01:07:41,640 --> 01:07:42,892
Kérnék valamit.
591
01:07:46,854 --> 01:07:48,355
Tűnj el pár napra!
592
01:07:49,648 --> 01:07:50,566
Menj messzire!
593
01:07:51,233 --> 01:07:52,610
Mondjuk, egy szállóba!
594
01:07:54,278 --> 01:07:55,488
Ott mit csináljak?
595
01:07:56,906 --> 01:07:57,782
Várj!
596
01:08:40,866 --> 01:08:41,909
Hol van Togo?
597
01:08:45,287 --> 01:08:47,998
Ne baszakodj, és menj haza!
598
01:08:51,127 --> 01:08:53,462
Árulja el, hol lakik Milton!
599
01:08:58,384 --> 01:08:59,510
Ide figyelj!
600
01:09:00,970 --> 01:09:02,096
Menj szépen haza!
601
01:09:03,931 --> 01:09:06,016
Ne játszd a kis csóró csövest!
602
01:09:07,434 --> 01:09:09,228
Fordulj fel, baromarc!
603
01:09:11,730 --> 01:09:12,565
Seggfej!
604
01:09:15,317 --> 01:09:18,612
Micsoda szabadulóművész a haverod!
605
01:09:20,239 --> 01:09:21,782
Houdini elbújhat mellette.
606
01:09:22,616 --> 01:09:23,909
Csak ő végleg felszívódott.
607
01:09:25,119 --> 01:09:29,373
Úgy tűnik, megjött az esze.
Most a ritkán látott unokájával lehet.
608
01:09:30,040 --> 01:09:31,959
Te meg miről hadoválsz?
609
01:09:32,459 --> 01:09:33,919
Melót keresel?
610
01:09:34,003 --> 01:09:35,880
Egy csaj jól jönne nekünk.
611
01:09:36,380 --> 01:09:40,134
Vannak lányok,
akik nem szívesen vásárolnak fasziktól.
612
01:09:40,926 --> 01:09:42,887
Te új vevőkört szólíthatnál meg.
613
01:09:43,387 --> 01:09:45,222
Dugd fel a vevőkörödet!
614
01:09:45,848 --> 01:09:46,932
Hol van Togo?
615
01:09:47,433 --> 01:09:48,851
Szóval nem avatott be?
616
01:09:49,977 --> 01:09:51,729
Halottnak tetteti magát.
617
01:09:53,105 --> 01:09:56,442
Egyesek szerint visszajön,
de annyira csak nem hülye.
618
01:09:56,525 --> 01:09:58,944
A nyomorék seggfej szarban hagyott téged.
619
01:09:59,028 --> 01:10:01,447
Vigyázz a szádra, mocsokláda!
620
01:10:20,841 --> 01:10:22,343
Ez már a mi területünk!
621
01:11:06,387 --> 01:11:07,721
Szia, kislány!
622
01:11:08,264 --> 01:11:09,807
Most már minden rendben.
623
01:11:10,474 --> 01:11:11,308
Jól vagy?
624
01:11:12,935 --> 01:11:13,936
Óvatosan!
625
01:11:19,316 --> 01:11:20,192
Így ni.
626
01:11:21,360 --> 01:11:23,404
Tessék, igyál!
627
01:11:26,448 --> 01:11:28,450
Ez az, szép lassan!
628
01:11:30,327 --> 01:11:31,412
Jól van.
629
01:12:54,370 --> 01:12:56,205
Gyere, hazakísérlek.
630
01:13:15,391 --> 01:13:16,225
Ott lakom.
631
01:13:23,899 --> 01:13:26,318
Antidepresszánst szedsz?
632
01:13:27,069 --> 01:13:28,195
Honnan tudod?
633
01:13:29,947 --> 01:13:31,031
Igen vagy nem?
634
01:13:32,157 --> 01:13:32,991
Nem.
635
01:13:34,284 --> 01:13:35,994
De szedned kéne, igaz?
636
01:13:37,746 --> 01:13:39,540
A doki és a szüleim szerint.
637
01:13:40,833 --> 01:13:43,168
Azt hiszik, a bogyóktól
638
01:13:43,252 --> 01:13:46,171
több kedvem lesz
suliba járni és szocializálódni.
639
01:13:48,173 --> 01:13:49,466
Nekem is van lányom.
640
01:13:52,469 --> 01:13:53,595
Elvonón van,
641
01:13:54,346 --> 01:13:55,681
és gyógyszert szed.
642
01:13:57,474 --> 01:13:58,434
Miután az anyja
643
01:13:59,476 --> 01:14:00,310
lelépett,
644
01:14:01,019 --> 01:14:05,107
rossz társaságba keveredett.
645
01:14:07,484 --> 01:14:08,735
Én meg elhanyagoltam.
646
01:14:09,820 --> 01:14:10,696
Hogyhogy?
647
01:14:11,196 --> 01:14:14,783
Túlságosan lekötött a sebeim nyalogatása.
648
01:14:16,285 --> 01:14:17,703
Rákapott az italra.
649
01:14:21,665 --> 01:14:24,334
Nem szóltam semmit, mert én is piáltam.
650
01:14:27,463 --> 01:14:28,797
Aztán egy nap eltűnt.
651
01:14:31,258 --> 01:14:32,968
Csak pár hét múlva
652
01:14:33,635 --> 01:14:34,470
jött vissza.
653
01:14:36,221 --> 01:14:37,848
Olyan volt, mint egy zombi.
654
01:14:42,186 --> 01:14:43,687
Akkor már nem csak ivott.
655
01:14:44,938 --> 01:14:46,899
Nem akarom, hogy te is így járj.
656
01:14:49,818 --> 01:14:51,528
Tudom, nem vagyok az apád.
657
01:14:54,781 --> 01:14:56,533
De próbálok rád vigyázni.
658
01:14:57,868 --> 01:15:00,162
Kikészülnék, ha veled is ez történne.
659
01:15:03,373 --> 01:15:04,958
Szóval menj szépen haza!
660
01:15:07,169 --> 01:15:08,086
És maradj ott!
661
01:15:08,921 --> 01:15:09,755
Mit csináljak?
662
01:15:11,048 --> 01:15:12,382
Várj, míg jelentkezem!
663
01:15:13,717 --> 01:15:15,469
Nem akarok rossz híreket.
664
01:15:15,552 --> 01:15:16,970
Akkor légy türelmes,
665
01:15:17,971 --> 01:15:19,389
és minden rendben lesz.
666
01:15:27,940 --> 01:15:29,816
A szüleim idősek.
667
01:15:32,528 --> 01:15:34,029
Későn vállaltak gyereket.
668
01:15:35,197 --> 01:15:36,365
Úgy érzem…
669
01:15:37,908 --> 01:15:39,576
öregek, kiábrándultak,
670
01:15:40,661 --> 01:15:42,287
és bármikor elpatkolhatnak.
671
01:15:43,247 --> 01:15:44,748
Mintha a nagyszüleim lennének.
672
01:15:44,831 --> 01:15:48,919
Nem értenek a gondoskodáshoz.
Vagy túltolják, vagy rám se bagóznak.
673
01:15:50,003 --> 01:15:51,171
Öregnek érzem magam.
674
01:15:52,923 --> 01:15:54,049
Nem vagy az.
675
01:17:41,990 --> 01:17:45,035
Az a vénember vissza fog jönni. Én mondom.
676
01:17:46,078 --> 01:17:47,037
Dehogy fog.
677
01:17:47,621 --> 01:17:50,540
Már három nap eltelt.
Ne húzz fel, Bartolo!
678
01:18:28,161 --> 01:18:30,706
Visszajön, és nagy gáz lesz.
679
01:18:30,789 --> 01:18:34,126
- Hidd el, tesó!
- Akkor tiszta zakkant az öreg.
680
01:18:35,794 --> 01:18:36,795
Ezt már tudjuk.
681
01:18:40,549 --> 01:18:44,177
Jól van, elég volt belőled.
Menj, nézd meg, mit csinálnak!
682
01:19:05,532 --> 01:19:08,201
Te meg mit művelsz?
Ne szívd el az egészet!
683
01:19:24,760 --> 01:19:26,178
Mi a francot csináltok?
684
01:19:28,972 --> 01:19:30,223
Kúrtok, vagy mi?
685
01:19:34,978 --> 01:19:36,146
Otthon szarjál!
686
01:20:11,014 --> 01:20:12,015
Hé!
687
01:20:13,391 --> 01:20:14,726
Bástya!
688
01:20:30,992 --> 01:20:32,869
Kurva anyád!
689
01:20:32,953 --> 01:20:35,038
Jól vagy, tesó?
690
01:20:37,207 --> 01:20:39,501
Keresd meg azt a vén faszt!
691
01:20:44,589 --> 01:20:45,966
Te akartad, trottyos.
692
01:20:49,135 --> 01:20:52,138
Már megint besült ez a fostalicska!
693
01:21:11,241 --> 01:21:12,409
Te faszszopó!
694
01:21:13,034 --> 01:21:15,370
A másik lábadnak is búcsút inthetsz.
695
01:21:15,453 --> 01:21:18,039
Ha nem fogod be, megint szarrá verlek.
696
01:21:28,174 --> 01:21:30,719
Halljam, hol van most a főnököd!
697
01:21:32,971 --> 01:21:35,974
- Ki akarod magad nyíratni?
- Felelj vagy meghalsz!
698
01:21:36,600 --> 01:21:38,310
Vagy azt akarod?
699
01:21:39,853 --> 01:21:42,105
Előbb-utóbb úgyis megtalálom.
700
01:21:43,106 --> 01:21:44,107
Rajtad áll.
701
01:21:44,190 --> 01:21:45,317
A Cityben van.
702
01:21:45,817 --> 01:21:48,820
A Punta Carretas-i bárban.
703
01:22:42,040 --> 01:22:44,125
Szép lett, főnök! Hallottam róla.
704
01:22:46,294 --> 01:22:48,797
Tudod, milyen nehéz volt úgy pinát nyalni?
705
01:22:54,886 --> 01:22:55,720
Mennyi maradt?
706
01:22:56,805 --> 01:22:57,639
Pár.
707
01:22:58,306 --> 01:23:02,435
A Parque Rodó-i tér, a világítótorony
és a szupermarket előtti placc.
708
01:23:03,478 --> 01:23:06,481
Ja, és a srácok kérnek még árut.
709
01:23:08,274 --> 01:23:09,359
Gyorsan fogy.
710
01:23:10,193 --> 01:23:11,027
Az jó.
711
01:23:12,362 --> 01:23:15,532
Ugorj be Martához, és kérj tőle cuccot!
712
01:23:16,199 --> 01:23:17,200
De ne túl sokat!
713
01:23:18,326 --> 01:23:20,662
Biztos nem ők szívják el az egészet?
714
01:23:21,204 --> 01:23:22,414
Csak amennyit szoktak.
715
01:23:24,541 --> 01:23:26,501
Csak el ne kanászodjanak nekem!
716
01:23:29,963 --> 01:23:32,173
Idd meg a sörödet, és indulj!
717
01:23:32,674 --> 01:23:33,633
Te pedig
718
01:23:34,342 --> 01:23:35,301
gyere velem!
719
01:23:54,738 --> 01:23:55,572
Raynold!
720
01:23:56,197 --> 01:23:58,533
Állj be helyettem, bemegyek egy kicsit.
721
01:24:03,455 --> 01:24:04,581
Raynold!
722
01:24:17,052 --> 01:24:17,969
Kérem a táskát!
723
01:24:27,812 --> 01:24:29,773
A fiúk majd megszámolják.
724
01:24:34,861 --> 01:24:35,945
Faszikáim!
725
01:24:36,029 --> 01:24:39,324
Óvatosan a kólával,
különben a hullaházban végzitek.
726
01:24:40,867 --> 01:24:43,411
Számoljátok meg a lóvét,
és egyetek valamit!
727
01:24:44,079 --> 01:24:44,913
Oké, főnök!
728
01:24:46,873 --> 01:24:47,707
Raynold!
729
01:24:56,007 --> 01:24:57,133
Raynold!
730
01:25:05,100 --> 01:25:06,392
Mit fetrengsz ott?
731
01:25:44,722 --> 01:25:47,392
Mi az, öreg? Meguntad az életet?
732
01:25:55,817 --> 01:25:57,694
Áruld el, hol a főnököd!
733
01:25:58,278 --> 01:26:01,573
Különben úgy orron váglak,
hogy bevérzik az agyad.
734
01:26:02,323 --> 01:26:03,533
Tudok a lányodról.
735
01:26:11,624 --> 01:26:13,168
Hol van a főnököd?
736
01:26:14,210 --> 01:26:16,296
Akkorát bebaszok neked,
737
01:26:16,379 --> 01:26:18,631
hogy egy életre retardált leszel.
738
01:27:15,021 --> 01:27:15,980
Nahát, öregem!
739
01:27:17,148 --> 01:27:18,024
Te még élsz?
740
01:27:23,363 --> 01:27:25,698
Nem volt elég, amit a srácoktól kaptál?
741
01:27:26,699 --> 01:27:28,326
Megint halottnak hittek?
742
01:27:31,120 --> 01:27:33,456
Okosabb csapattal kéne dolgoznom.
743
01:27:34,707 --> 01:27:36,459
Takarodj a térről!
744
01:27:38,002 --> 01:27:39,671
Takarodj a placcról!
745
01:27:43,716 --> 01:27:45,218
Ez nem ilyen egyszerű.
746
01:27:46,552 --> 01:27:48,388
Ha rajtam múlna, megtenném.
747
01:27:50,556 --> 01:27:53,017
De tudod, hogy néznének rám a többiek?
748
01:27:54,018 --> 01:27:55,144
Mint egy balfaszra,
749
01:27:56,437 --> 01:27:59,107
aki berezelt egy vénembertől.
750
01:28:00,858 --> 01:28:01,943
Két napig sem húznám.
751
01:28:05,154 --> 01:28:06,864
Így is balfasz vagy.
752
01:28:17,292 --> 01:28:18,584
Kettőnk közül
753
01:28:20,128 --> 01:28:21,212
te vagy a balfasz.
754
01:28:22,547 --> 01:28:26,092
Te ugrálod körbe a pénzeseket,
mint egy palotapincsi.
755
01:28:27,302 --> 01:28:30,471
Vigyázol a házukra, mosod az autójukat,
756
01:28:30,972 --> 01:28:33,224
letakarítod a járdájukról a szart.
757
01:28:37,228 --> 01:28:39,522
Nem lehetsz ennyire makacs.
758
01:28:43,234 --> 01:28:44,068
Figyelj, öreg!
759
01:28:44,902 --> 01:28:47,822
Én élvezni akarom az életet…
nem pedig szenvedni.
760
01:28:49,615 --> 01:28:50,742
Főleg nem miattad.
761
01:29:04,964 --> 01:29:06,090
A fogam!
762
01:29:11,929 --> 01:29:14,557
Soha többé ne lássalak a területemen!
763
01:29:16,601 --> 01:29:17,852
Mert ha mégis…
764
01:29:20,021 --> 01:29:21,189
akkor neked annyi.
765
01:29:22,523 --> 01:29:24,400
Neked és az embereidnek is.
766
01:29:34,452 --> 01:29:35,912
A fogam…
767
01:30:21,749 --> 01:30:22,667
Hogy vagy?
768
01:30:24,001 --> 01:30:24,836
Minden oké?
769
01:30:25,878 --> 01:30:26,712
Aha.
770
01:30:27,880 --> 01:30:28,798
És veled?
771
01:30:30,716 --> 01:30:31,634
Sok a meló?
772
01:30:33,761 --> 01:30:34,720
Csak a szokásos.
773
01:30:39,267 --> 01:30:40,268
Hol a holmid?
774
01:30:46,190 --> 01:30:47,150
Elköltöztél?
775
01:30:47,692 --> 01:30:48,526
Igen.
776
01:30:50,278 --> 01:30:53,990
Egy szép házban lakom a lányommal.
777
01:31:03,082 --> 01:31:04,041
Köszönöm.
778
01:31:07,920 --> 01:31:09,839
A szüleim pszichiáterhez járnak.
779
01:31:11,716 --> 01:31:14,719
Még nem szednek bogyókat,
de csak idő kérdése.
780
01:31:29,734 --> 01:31:31,360
Mit dolgoznak a szüleid?
781
01:31:34,739 --> 01:31:35,865
Ha elmondom,
782
01:31:36,866 --> 01:31:37,909
te is mesélsz?
783
01:31:40,745 --> 01:31:41,579
Lehet.
784
01:31:53,883 --> 01:31:58,346
VÉGE
785
01:35:08,911 --> 01:35:14,542
A feliratot fordította: Somogyi Tímea