1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,441 --> 00:00:28,695 „A TERÜLETÜNKET ÓVNI ANNYIT TESZ, MINT KIÁLLNI ÖNMAGUNKÉRT.” H. B. S. 4 00:01:18,578 --> 00:01:22,957 A NETFLIX BEMUTATJA 5 00:01:49,192 --> 00:01:53,071 2 HÉTTEL KORÁBBAN 6 00:03:28,166 --> 00:03:29,542 Látogatóink jöttek. 7 00:03:42,847 --> 00:03:44,474 Résen kell lennünk. 8 00:03:47,393 --> 00:03:49,103 Az amúgy sem a mi területünk. 9 00:03:53,566 --> 00:03:57,070 Holnap nem tudok jönni, Togo. Kiváltom a nyugdíjam. 10 00:03:58,571 --> 00:03:59,656 Persze, menj csak! 11 00:04:00,657 --> 00:04:01,991 Majd helyettesítelek. 12 00:04:57,922 --> 00:05:01,134 Meg kell mosakodnom. Van itt valahol víz? 13 00:05:03,803 --> 00:05:05,305 Ott egy csap. 14 00:05:20,069 --> 00:05:21,195 Hány óra? 15 00:05:22,363 --> 00:05:24,866 Sok. Legfőbb ideje, hogy hazamenj. 16 00:05:25,950 --> 00:05:27,952 Nincs az az úristen. 17 00:05:36,336 --> 00:05:37,503 Itt maradok. 18 00:05:41,758 --> 00:05:42,592 Tessék! 19 00:05:43,426 --> 00:05:45,386 Ne aludj a hideg földön! 20 00:05:50,433 --> 00:05:51,267 Jó. 21 00:06:45,363 --> 00:06:47,365 ÜDVÖZÖLJÜK 22 00:07:22,900 --> 00:07:24,402 A szomszédból jöttél? 23 00:07:26,112 --> 00:07:26,988 Honnan? 24 00:07:28,322 --> 00:07:29,157 Ahol árulnak. 25 00:07:31,534 --> 00:07:32,618 Mit árulnak? 26 00:07:36,205 --> 00:07:37,331 Na, hordd el magad! 27 00:07:39,333 --> 00:07:40,626 Ez a tér nem a tiéd. 28 00:07:42,044 --> 00:07:42,962 Dehogynem. 29 00:07:43,504 --> 00:07:44,755 Itt lakom és dolgozom. 30 00:07:45,590 --> 00:07:47,091 A parkolás mióta munka? 31 00:07:57,101 --> 00:07:59,020 Szerinted csak ennyit csinálok? 32 00:08:00,188 --> 00:08:01,272 Nagyon úgy tűnik. 33 00:08:06,110 --> 00:08:07,236 Azt hiszed, könnyű? 34 00:08:09,363 --> 00:08:10,823 Hát, nem agysebészet. 35 00:08:13,075 --> 00:08:14,660 Látod azokat a helyeket? 36 00:08:15,828 --> 00:08:17,663 Ott, a szupermarket mellett? 37 00:08:19,332 --> 00:08:23,461 Fogadjunk, hogy nem tudsz zsinórban három autót leparkolni! 38 00:08:26,589 --> 00:08:27,507 Okés. 39 00:08:28,007 --> 00:08:31,511 De akkor már játsszunk nagyban! Tedd fel a botodat is! 40 00:09:08,714 --> 00:09:10,758 Várjon! Azt majd én. 41 00:09:13,886 --> 00:09:15,096 Köszönöm. 42 00:09:18,766 --> 00:09:22,103 Togo, odaadnád ezt… 43 00:09:22,186 --> 00:09:23,229 Albertónak? 44 00:09:29,235 --> 00:09:31,112 És köszönet mindenért. 45 00:09:59,473 --> 00:10:01,225 Várj! Állj! 46 00:10:08,649 --> 00:10:10,651 Várj! Majd én segítek. 47 00:10:11,652 --> 00:10:13,195 Kis türelmet, uram! 48 00:10:13,279 --> 00:10:14,947 Egy kicsit hátrébb! 49 00:10:15,031 --> 00:10:15,865 Még! 50 00:10:18,659 --> 00:10:21,245 Kösz, haver. Szép napot! 51 00:10:25,916 --> 00:10:26,959 Köszi. 52 00:10:27,043 --> 00:10:28,336 Ugyan, nincs mit. 53 00:10:33,549 --> 00:10:36,302 Ha olyan könnyű a meló, miért nem oldottad meg egyedül? 54 00:10:37,261 --> 00:10:38,471 Ne már, öreg! 55 00:10:39,096 --> 00:10:40,848 És ha segítettem neki? 56 00:10:41,390 --> 00:10:43,768 Ez amúgy sem a maga területe. 57 00:10:44,644 --> 00:10:46,228 A lóvét is odaadom. 58 00:10:47,605 --> 00:10:49,440 A kerekesszékesnek jár. 59 00:10:49,523 --> 00:10:51,067 Nem ebben állapodtunk meg. 60 00:10:52,902 --> 00:10:54,320 Jobb, ha eltakarodsz. 61 00:10:54,904 --> 00:10:55,821 Te is. 62 00:10:56,489 --> 00:10:58,157 Nyugigumi, öreg! 63 00:10:59,241 --> 00:11:02,078 Csak besegítettem. Mind egy cipőben járunk, nem? 64 00:11:08,542 --> 00:11:09,418 Eredj! 65 00:11:09,502 --> 00:11:11,962 Most mi van? Segített nekem, hát aztán? 66 00:11:12,046 --> 00:11:13,381 Azt mondtam, tűnés! 67 00:12:01,303 --> 00:12:02,138 Alberto! 68 00:12:04,932 --> 00:12:06,976 Ezeket Mirta asszony hagyta itt. 69 00:12:12,064 --> 00:12:13,357 Köszönöm, Togo. 70 00:12:29,290 --> 00:12:30,166 Köszönöm. 71 00:12:57,109 --> 00:13:00,738 Most leteszem, mert épp melózok, jó? Szeretlek! 72 00:13:01,238 --> 00:13:02,072 Szia! 73 00:13:08,829 --> 00:13:09,914 Cső, srácok! 74 00:13:13,042 --> 00:13:14,210 Rito! 75 00:13:14,293 --> 00:13:16,462 Szeva, Bartolo! Rivero! 76 00:13:18,214 --> 00:13:19,215 Mit jelentsen ez? 77 00:13:20,382 --> 00:13:22,301 Hányszor dumáltunk már erről? 78 00:13:22,802 --> 00:13:25,679 - Tudom, haver, de… - Halljam, hányszor! 79 00:13:25,763 --> 00:13:28,724 - Mit tudom én. Nyugi! Most melózok… - „Nyugi”? 80 00:13:28,808 --> 00:13:30,559 - Melózok… - Megint? 81 00:13:30,643 --> 00:13:32,520 Majd én megmondom, hányszor. 82 00:13:32,603 --> 00:13:35,439 - Nem tudom… - Háromszor. 83 00:13:35,523 --> 00:13:38,400 Állj! Ne már! Ne! 84 00:13:50,871 --> 00:13:53,374 Nyomás! 85 00:14:13,269 --> 00:14:16,313 Hanyag volt. Aztán teríteni kezdett. 86 00:14:17,147 --> 00:14:17,982 És hát… 87 00:14:20,276 --> 00:14:22,528 többet fogyasztott, mint amennyit eladott. 88 00:14:24,697 --> 00:14:27,575 Ebből a világból nincs kiút. 89 00:14:29,493 --> 00:14:31,036 Még csak 17 volt. 90 00:14:32,913 --> 00:14:34,874 Rosszabb sora volt, mint nekünk. 91 00:14:41,255 --> 00:14:43,924 Megtartják a területet és a kuncsaftokat. 92 00:14:45,926 --> 00:14:47,636 Mindenhonnan jönnek vevők. 93 00:14:51,307 --> 00:14:52,600 Készülnek valamire. 94 00:14:55,603 --> 00:14:57,313 Le merném fogadni. 95 00:15:21,503 --> 00:15:22,338 Jó napot! 96 00:15:22,963 --> 00:15:23,797 Parancsoljon! 97 00:15:26,175 --> 00:15:27,092 Jó napot! 98 00:15:32,806 --> 00:15:33,682 Hogy van Yena? 99 00:15:34,767 --> 00:15:37,478 Már enyhülnek az elvonási tünetei. 100 00:15:39,104 --> 00:15:39,939 Az jó. 101 00:15:41,565 --> 00:15:44,902 És hónapok óta először önről kérdezett. 102 00:15:46,445 --> 00:15:47,821 Ott van hátul. 103 00:15:58,582 --> 00:16:00,209 Tegnapra vártalak. 104 00:16:01,001 --> 00:16:02,211 Tegnap szombat volt. 105 00:16:03,629 --> 00:16:06,924 Tudod, hogy néha szombaton is dolgoznom kell. 106 00:16:08,467 --> 00:16:09,551 Ezt neked hoztam. 107 00:16:20,312 --> 00:16:21,438 Már jobban vagyok. 108 00:16:23,899 --> 00:16:24,942 Tudom. 109 00:16:25,609 --> 00:16:27,111 És te hogy vagy? 110 00:16:29,029 --> 00:16:30,155 Én is jobban. 111 00:16:30,948 --> 00:16:32,199 Már nem iszol annyit? 112 00:16:33,283 --> 00:16:34,284 Egy kortyot sem. 113 00:16:35,327 --> 00:16:36,662 Jársz a dilidokihoz? 114 00:16:39,873 --> 00:16:40,874 Minden héten. 115 00:16:51,427 --> 00:16:52,803 Gyűlölök itt lenni. 116 00:16:55,055 --> 00:16:56,598 Jobb, mint az utcán, Yena. 117 00:16:57,891 --> 00:16:59,393 Itt rab vagyok. 118 00:17:01,270 --> 00:17:03,522 Majd találunk magunknak valami helyet. 119 00:17:05,232 --> 00:17:06,900 Én az utcán is elvagyok. 120 00:17:06,984 --> 00:17:08,569 Ott veszélyes. 121 00:17:20,539 --> 00:17:21,373 Tessék! 122 00:17:22,082 --> 00:17:23,000 A tiéd. 123 00:17:32,468 --> 00:17:33,469 Köszönöm. 124 00:17:43,312 --> 00:17:44,313 Köszönöm. 125 00:18:07,086 --> 00:18:09,088 Ezzel jövök neked múltkorról. 126 00:18:19,723 --> 00:18:23,102 Úgy volt, nagyban játszunk. Még a botomat is feltettem. 127 00:18:26,146 --> 00:18:27,231 Mutasd, mid van! 128 00:19:03,308 --> 00:19:04,643 Ez megteszi. 129 00:19:09,022 --> 00:19:10,691 Kell egy hely, ahol alhatok. 130 00:19:13,443 --> 00:19:15,154 Ez a tér nem csak a tiéd. 131 00:19:28,542 --> 00:19:29,668 Segíthetnék neked. 132 00:19:31,003 --> 00:19:33,839 Most is, amíg eszel, parkolhatnék helyetted. 133 00:19:36,633 --> 00:19:38,010 Enni is kell néha. 134 00:19:38,802 --> 00:19:40,929 Hát ez az. Pont ezért segítenék. 135 00:19:42,723 --> 00:19:44,433 Miért akarsz az utcán élni? 136 00:19:46,560 --> 00:19:47,895 Hitelkártyád is van. 137 00:19:50,397 --> 00:19:52,191 Mesélek, ha te is. 138 00:19:53,567 --> 00:19:54,776 Gyere vissza holnap! 139 00:19:57,529 --> 00:19:59,031 Megmutathatod, mit tudsz. 140 00:20:01,074 --> 00:20:01,950 Rendben. 141 00:20:03,619 --> 00:20:04,953 Akkor holnap jövök. 142 00:20:17,466 --> 00:20:18,300 Hát ő? 143 00:20:19,676 --> 00:20:20,510 Nem tudom. 144 00:20:22,346 --> 00:20:23,430 De nincs jól. 145 00:20:27,059 --> 00:20:28,602 Besegít majd egy kicsit. 146 00:20:40,864 --> 00:20:42,574 Máris új arcot küldtek. 147 00:21:36,086 --> 00:21:38,797 Érti? Sajnálom. 148 00:21:38,880 --> 00:21:41,383 Sajnálom. Jártak már itt? 149 00:21:44,720 --> 00:21:45,929 Ó, még nem? 150 00:21:47,389 --> 00:21:49,057 Mesés ország, meglátják. 151 00:21:51,435 --> 00:21:52,352 Igen. 152 00:21:54,187 --> 00:21:55,522 Nem. 153 00:21:55,605 --> 00:21:59,568 Uruguay. Uruguay, nem Paraguay. 154 00:22:07,617 --> 00:22:09,119 Csukd be az ajtót! 155 00:22:09,953 --> 00:22:10,787 Igen. 156 00:22:12,122 --> 00:22:14,750 Nem. Uruguay. 157 00:22:17,294 --> 00:22:18,962 Mercedes! 158 00:22:19,046 --> 00:22:21,048 Hol csavarogtál? 159 00:22:23,175 --> 00:22:25,510 Mondtam, hogy lemerült az aksim! 160 00:22:26,219 --> 00:22:27,387 Egy haverral lógtam. 161 00:22:28,221 --> 00:22:31,516 De szeded a gyógyszered, ugye? Van elég? 162 00:22:31,600 --> 00:22:34,394 Persze. Különben egy percig sem bírnám itt ki. 163 00:22:35,103 --> 00:22:37,898 Halkítsd le a zenét! Tegyél fel fülhallgatót! 164 00:22:37,981 --> 00:22:38,940 Elhagytam. 165 00:23:11,431 --> 00:23:13,141 Jó napot, Togo! Hogy van? 166 00:23:13,225 --> 00:23:14,935 - Üdv! Mi újság? - Jó napot! 167 00:23:15,519 --> 00:23:17,729 Igaz, hogy a minap megöltek egy fiút? 168 00:23:18,480 --> 00:23:19,439 Ismertük őt? 169 00:23:21,691 --> 00:23:23,485 Ez ott történt, a szomszédban. 170 00:23:24,653 --> 00:23:27,114 Kezd megint veszélyes lenni a környék? 171 00:23:30,992 --> 00:23:31,910 Nem. 172 00:23:35,163 --> 00:23:36,581 Arra gondoltunk, 173 00:23:37,457 --> 00:23:39,668 hogy jövő héten bulit rendeznénk, 174 00:23:40,168 --> 00:23:41,795 de elbizonytalanodtunk, 175 00:23:41,878 --> 00:23:45,799 mert ha egyre durvább a környék, akkor talán nem kéne erőltetni. 176 00:23:49,344 --> 00:23:51,471 Pedig ránk férne egy kis szórakozás. 177 00:23:55,392 --> 00:23:56,893 Nyugodtan szervezzék meg! 178 00:23:59,563 --> 00:24:00,564 Köszönjük, Togo. 179 00:24:02,023 --> 00:24:02,941 Köszi. 180 00:24:06,695 --> 00:24:08,447 Ha bármi van, értesítsen, jó? 181 00:24:09,322 --> 00:24:10,157 Hogyne. 182 00:24:15,162 --> 00:24:15,996 Szia! 183 00:24:18,081 --> 00:24:18,915 Szia! 184 00:24:25,922 --> 00:24:28,049 Itt az MP3-lejátszó töltője. 185 00:24:35,724 --> 00:24:36,558 Köszi. 186 00:24:43,231 --> 00:24:45,275 A cuccokat odaát találod. 187 00:24:46,443 --> 00:24:48,820 Menj, mosd le Alberto kocsiját! 188 00:24:50,113 --> 00:24:51,198 Csupa por. 189 00:24:53,575 --> 00:24:57,245 Azt hittem, parkolni tanítasz meg, nem autót mosni. 190 00:25:01,333 --> 00:25:02,501 Kezdetnek megteszi. 191 00:25:06,004 --> 00:25:07,214 Megmutathatod magad. 192 00:25:11,009 --> 00:25:11,843 Jó. 193 00:25:30,028 --> 00:25:31,530 Ezelőtt mit csináltál? 194 00:25:32,656 --> 00:25:33,865 Mi előtt? 195 00:25:35,659 --> 00:25:36,868 Mielőtt idekerültél. 196 00:25:41,373 --> 00:25:42,874 Máshol laktam. 197 00:25:44,417 --> 00:25:45,669 Egy másik utcán? 198 00:25:47,921 --> 00:25:48,797 Nem. 199 00:25:51,841 --> 00:25:53,176 Volt rendes otthonom. 200 00:25:55,512 --> 00:25:56,763 Jó sokáig. 201 00:26:00,225 --> 00:26:01,893 Bokszoltam. 202 00:26:03,812 --> 00:26:04,896 Nem is rosszul. 203 00:26:07,607 --> 00:26:09,109 Akkor miért hagytad abba? 204 00:26:18,201 --> 00:26:20,620 Egy nap edzés után kiléptem… 205 00:26:24,249 --> 00:26:25,959 és egy autó száguldott felém. 206 00:26:26,793 --> 00:26:28,169 Hajtott, mint az őrült. 207 00:26:29,838 --> 00:26:31,089 Elgázolt. 208 00:26:33,466 --> 00:26:35,343 Örökre megnyomorított. 209 00:26:38,305 --> 00:26:40,140 Abba kellett hagynom a bokszot. 210 00:26:41,433 --> 00:26:42,934 És most parkolóinas vagy. 211 00:26:44,311 --> 00:26:45,395 Ezt az iróniát! 212 00:26:49,399 --> 00:26:50,233 Hát igen. 213 00:26:50,984 --> 00:26:51,985 Ezt az iróniát… 214 00:26:54,613 --> 00:26:55,697 Na, örülsz? 215 00:26:57,365 --> 00:26:58,700 Most már aludj! 216 00:27:34,444 --> 00:27:35,987 RENDŐRSÉG - MENTŐSZOLGÁLAT 217 00:27:41,618 --> 00:27:43,411 Napok óta nem láttam. 218 00:27:45,538 --> 00:27:48,166 Ma erre jártam, és megcsapta az orrom a bűz. 219 00:27:48,958 --> 00:27:50,710 Már oszlásnak indult. 220 00:27:51,836 --> 00:27:53,505 Hát felhívtam a rendőrséget. 221 00:27:54,547 --> 00:27:55,507 Szegény Alberto. 222 00:27:57,384 --> 00:27:58,677 Nem bírta a magányt. 223 00:28:25,870 --> 00:28:26,788 Öngyilkos lett. 224 00:28:29,749 --> 00:28:30,583 Igen. 225 00:28:32,877 --> 00:28:34,295 Nagy bánat érte. 226 00:28:37,841 --> 00:28:39,718 Amióta itt dolgozom… 227 00:28:41,553 --> 00:28:43,513 mindig együtt láttam őket. 228 00:28:44,514 --> 00:28:45,515 Őt és a nejét. 229 00:28:46,766 --> 00:28:50,645 Albertónak nagyobb szüksége volt rá, mint fordítva. 230 00:28:53,064 --> 00:28:54,733 Jó, de miért lett öngyilkos? 231 00:28:56,234 --> 00:28:57,610 Az emberek meghalnak. 232 00:28:59,279 --> 00:29:00,405 Akár otthon, 233 00:29:01,239 --> 00:29:02,365 akár az utcán… 234 00:29:04,242 --> 00:29:05,326 Meghalnak, ennyi. 235 00:29:07,704 --> 00:29:09,122 Ő nem simán meghalt. 236 00:29:10,749 --> 00:29:11,666 Megölte magát. 237 00:29:13,918 --> 00:29:15,837 Te már gondoltál öngyilkosságra? 238 00:29:17,839 --> 00:29:19,632 Gondolkodtál a halálon? 239 00:29:24,345 --> 00:29:26,014 Na, gyere! 240 00:29:35,940 --> 00:29:38,318 Ne beszélj ilyenkor a halálról! 241 00:29:40,528 --> 00:29:43,740 Hát miről beszéljünk, amikor valaki öngyilkos lesz? 242 00:29:46,034 --> 00:29:46,951 Semmiről. 243 00:29:49,078 --> 00:29:53,458 Mindjárt elmennek a mentők és a rendőrök. 244 00:29:55,293 --> 00:29:57,128 És ismét csend lesz. 245 00:30:49,722 --> 00:30:52,767 BELÉPNI TILOS 246 00:32:30,490 --> 00:32:31,407 Szép jó napot! 247 00:32:31,908 --> 00:32:34,327 A magáé a szupermarket előtti terület? 248 00:32:43,336 --> 00:32:44,879 Miért kérdezed? 249 00:32:44,963 --> 00:32:48,883 Mert lesznek bizonyos változások, amiket meg kéne beszélnünk. 250 00:32:48,967 --> 00:32:52,387 Beszéltem a társával. Azt mondta, maga ott a főnök. 251 00:32:54,305 --> 00:32:55,682 Nekem nincs társam. 252 00:32:56,766 --> 00:32:59,394 Az a csaj mondta, aki magával szokott lógni. 253 00:33:00,645 --> 00:33:02,105 Tényleg ezt mondta. 254 00:33:10,571 --> 00:33:11,990 Talán valami gond van? 255 00:33:12,490 --> 00:33:16,077 Nyugi, öreg! Megférünk egymás mellett. Össze is foghatnánk. 256 00:33:22,583 --> 00:33:23,793 Én egyedül dolgozom. 257 00:33:31,092 --> 00:33:32,176 Köszönöm. 258 00:33:53,531 --> 00:33:54,365 Tartsd meg! 259 00:34:07,628 --> 00:34:09,088 Beszélt veled, mi? 260 00:34:10,715 --> 00:34:11,549 Ki? 261 00:34:12,508 --> 00:34:13,426 Az a kölyök. 262 00:34:14,135 --> 00:34:15,386 Faggatózott, ugye? 263 00:34:17,180 --> 00:34:20,099 Nem. Hallgattam rád, és nem beszéltem senkivel. 264 00:34:28,524 --> 00:34:31,319 Állítólag te mondtad neki, hogy ez az én területem. 265 00:34:34,822 --> 00:34:35,907 Jó, igen. Bocs. 266 00:34:37,116 --> 00:34:40,411 - De csak mert át akart menni, és… - Ne beszélj senkivel! 267 00:34:47,668 --> 00:34:48,878 Senkivel. 268 00:34:49,921 --> 00:34:50,755 Megértetted? 269 00:34:50,838 --> 00:34:53,883 Takarodjatok! Ne lássalak itt többé! 270 00:34:53,966 --> 00:34:57,386 Nyomás! Tűnés, narkós! 271 00:34:58,137 --> 00:35:00,431 Ne engem bámulj, lódulj! 272 00:35:09,315 --> 00:35:10,274 Mit mondott? 273 00:35:10,775 --> 00:35:14,403 Hogy változások lesznek, és jobban járok, ha nekik dolgozom. 274 00:35:15,905 --> 00:35:17,406 Mit kéne csinálnod? 275 00:35:18,157 --> 00:35:19,200 Nem tudom. 276 00:35:25,665 --> 00:35:26,541 Itt a válasz. 277 00:35:28,000 --> 00:35:29,544 Ilyen munkára fognának. 278 00:35:33,214 --> 00:35:34,048 Togo! 279 00:35:34,841 --> 00:35:38,302 Holnap orvoshoz kell mennem. Nem tudok kijönni. 280 00:35:43,432 --> 00:35:44,308 Rendben. 281 00:35:46,269 --> 00:35:48,104 - Majd helyettesítelek. - Köszi. 282 00:36:06,539 --> 00:36:08,833 Kinyitnád az ajtót, kérlek? 283 00:36:10,501 --> 00:36:11,419 Köszönöm. 284 00:36:14,630 --> 00:36:15,715 Mehet! 285 00:36:23,890 --> 00:36:25,391 Smucig banya! 286 00:37:22,949 --> 00:37:23,783 Jó napot! 287 00:37:28,829 --> 00:37:29,664 Jó napot! 288 00:37:31,666 --> 00:37:32,750 Parancsoljon! 289 00:37:37,755 --> 00:37:38,756 Köszönöm. 290 00:37:40,258 --> 00:37:43,135 Azt hittem, ez… 291 00:37:43,886 --> 00:37:46,514 a kerekesszékes csávó területe. 292 00:37:51,143 --> 00:37:52,395 Ez a terület senkié. 293 00:37:53,229 --> 00:37:54,563 Tudjuk, hol a helyünk. 294 00:37:55,064 --> 00:37:55,940 Helyes. 295 00:37:58,609 --> 00:37:59,485 A tulajdonjog 296 00:38:00,236 --> 00:38:01,070 szent. 297 00:38:02,571 --> 00:38:04,699 De az üzlet 298 00:38:04,782 --> 00:38:07,118 gyümölcsözőbb is lehetne, 299 00:38:07,660 --> 00:38:09,912 ha néha bevállalna egy-két melót. 300 00:38:12,206 --> 00:38:13,791 Elég nekem, amit keresek. 301 00:38:15,626 --> 00:38:17,378 Nem kell mellékes. 302 00:38:20,965 --> 00:38:22,967 Nem állhat a haladás útjába. 303 00:38:24,760 --> 00:38:27,179 Jobb, ha együtt úszik az árral. 304 00:38:50,703 --> 00:38:51,537 Minden oké? 305 00:38:54,957 --> 00:38:55,958 Persze. 306 00:39:00,504 --> 00:39:01,922 Kérnék egy szívességet. 307 00:39:03,966 --> 00:39:04,842 Csak rajta! 308 00:39:06,260 --> 00:39:07,720 Feltöltené ezt nekem? 309 00:39:07,803 --> 00:39:10,264 BIZTONSÁGI ŐR 310 00:39:10,348 --> 00:39:11,182 Persze. 311 00:39:12,016 --> 00:39:12,975 Köszönöm. 312 00:39:37,958 --> 00:39:38,876 Köszönöm. 313 00:39:43,964 --> 00:39:45,257 A szüleim seggfejek. 314 00:39:47,927 --> 00:39:49,512 Egy család sem normális. 315 00:39:53,432 --> 00:39:55,226 Mennyivel jobb lenne nélkülük! 316 00:39:56,310 --> 00:39:59,730 Tévedsz. Mind tartozunk valakihez, 317 00:40:00,606 --> 00:40:01,649 valahová 318 00:40:02,900 --> 00:40:03,818 vagy valamihez. 319 00:40:06,737 --> 00:40:08,114 Tessék, ez a maguké. 320 00:40:08,656 --> 00:40:09,782 Köszönöm. 321 00:40:09,865 --> 00:40:10,866 Szívesen. 322 00:40:16,330 --> 00:40:18,707 Mindenkinek van családja. 323 00:40:20,376 --> 00:40:22,211 Annak is, aki nem ismeri. 324 00:40:22,920 --> 00:40:24,088 Attól még van neki. 325 00:40:43,732 --> 00:40:45,109 Neked van családod? 326 00:40:58,456 --> 00:40:59,623 Inkább egyél! 327 00:43:00,494 --> 00:43:01,870 Ez nem a ti utcátok. 328 00:43:05,749 --> 00:43:07,042 Talán a tiétek? 329 00:43:07,126 --> 00:43:08,877 Ez egy utca. Közterület. 330 00:43:10,379 --> 00:43:12,506 A miénk, mert mi tartjuk rendben. 331 00:43:16,552 --> 00:43:20,180 Fogd be, és kotródj szépen haza, pénzes kislány! 332 00:43:21,181 --> 00:43:23,642 Ne pattogj nekem, mert nagyon megbánod. 333 00:43:25,060 --> 00:43:26,604 Kitől kéne félnem? Tőled? 334 00:43:32,484 --> 00:43:35,863 Akarod, hogy szétverjelek? Kérsz a pofádra? 335 00:43:42,953 --> 00:43:45,581 Dolgozzatok nekünk, vagy ráfáztok! 336 00:43:45,664 --> 00:43:48,125 Utolsó figyelmeztetés. Add át az öregnek! 337 00:44:01,096 --> 00:44:02,014 Minden rendben? 338 00:44:03,057 --> 00:44:04,058 Persze. 339 00:44:34,588 --> 00:44:37,716 - Helló! Mi a helyzet? - Minden oké. Nálatok? 340 00:44:39,510 --> 00:44:41,387 Jó reggelt, Togo! 341 00:44:42,513 --> 00:44:43,597 Jó reggelt! 342 00:44:44,682 --> 00:44:46,975 Ma dupla reggelit kérnék. 343 00:44:47,059 --> 00:44:48,811 Rendben. Várj, Miguel! 344 00:44:56,694 --> 00:44:57,528 Na? 345 00:44:58,445 --> 00:44:59,863 Becsajoztál? 346 00:45:01,240 --> 00:45:03,117 Könnyű préda volt? 347 00:45:04,118 --> 00:45:06,495 - Mi? - Mercedesnek hívják. 348 00:45:07,913 --> 00:45:09,039 A társam. 349 00:45:09,873 --> 00:45:12,418 Vagyis velem dolgozik. 350 00:45:13,627 --> 00:45:15,003 Nem a barátnőm. 351 00:45:16,296 --> 00:45:17,589 Hisz még kislány. 352 00:45:19,341 --> 00:45:22,845 Elég egy kicsit becsiccsentenie, és bármi megtörténhet. 353 00:45:24,054 --> 00:45:25,431 Köszönöm a reggelit. 354 00:45:26,223 --> 00:45:28,642 Hol van Milton? 355 00:45:31,061 --> 00:45:31,979 Nem jött el. 356 00:45:33,731 --> 00:45:35,065 Nem is szólt. 357 00:45:41,155 --> 00:45:43,157 Ezt elfelejtettem visszaadni. 358 00:45:44,408 --> 00:45:45,451 Feltöltöttem. 359 00:45:48,704 --> 00:45:49,830 Köszönöm szépen. 360 00:46:03,594 --> 00:46:05,512 Most jobban fájok, mint szoktam. 361 00:46:06,722 --> 00:46:09,057 Az orvos szerint kímélnem kell magam. 362 00:46:10,267 --> 00:46:11,268 A nyugdíjból 363 00:46:11,769 --> 00:46:14,772 meg abból, amit a szomszédok adnak, eléldegélek. 364 00:46:22,488 --> 00:46:23,405 Tessék! 365 00:46:24,990 --> 00:46:26,450 Ma helyettesítettelek. 366 00:46:27,576 --> 00:46:28,410 Igaz, nem sok. 367 00:46:29,703 --> 00:46:31,038 Mégiscsak szombat van. 368 00:46:31,955 --> 00:46:32,790 Köszönöm. 369 00:46:45,886 --> 00:46:46,887 Mi történt veled? 370 00:46:46,970 --> 00:46:49,264 Semmi. Tegnap elestem. 371 00:46:51,016 --> 00:46:52,518 A szomszéd segített fel. 372 00:46:53,519 --> 00:46:55,395 Előtte két órát kiabáltam. 373 00:46:58,482 --> 00:47:01,360 Ezért is döntöttem úgy, hogy visszavonulok. 374 00:47:20,379 --> 00:47:21,547 Te is azért jöttél? 375 00:47:23,715 --> 00:47:24,883 Miért? 376 00:47:25,384 --> 00:47:27,678 Hogy megverd Miltont? 377 00:47:30,013 --> 00:47:30,848 Nem. 378 00:47:32,015 --> 00:47:33,517 Én a barátja vagyok. 379 00:47:34,977 --> 00:47:37,396 Terjeszd el, hogy Milton 380 00:47:37,980 --> 00:47:39,314 Togo barátja! 381 00:47:40,566 --> 00:47:43,694 Johnny, gyere be! Rajta! 382 00:47:47,030 --> 00:47:48,282 Gyere gyorsan! 383 00:48:03,005 --> 00:48:06,091 KIADÓ SZOBA SAJÁT FÜRDŐVEL 384 00:48:15,475 --> 00:48:16,351 Mehet! 385 00:48:17,811 --> 00:48:19,688 Mehet! Óvatosan! 386 00:48:20,856 --> 00:48:21,815 Mehet! 387 00:48:25,903 --> 00:48:27,404 Jöhet! 388 00:48:30,198 --> 00:48:32,910 - Üdv, főnök! - Ez az. 389 00:49:00,270 --> 00:49:01,355 Menj vissza! 390 00:49:03,190 --> 00:49:06,401 Mit képzelsz, öreg? A fiataloknak is jár a tisztelet. 391 00:49:20,749 --> 00:49:21,792 Na, átgondoltad? 392 00:49:25,837 --> 00:49:26,672 Mit? 393 00:49:27,506 --> 00:49:30,467 A figyelmeztetést. Nem adta át a társad? 394 00:49:30,550 --> 00:49:33,679 Menj vissza a placcodra, és ne balhézz! 395 00:49:44,356 --> 00:49:46,108 Ne már! Mi ütött beléd, öreg? 396 00:49:49,820 --> 00:49:50,779 Ide hallgass! 397 00:49:51,279 --> 00:49:52,364 Ez a terület 398 00:49:52,990 --> 00:49:54,157 nem a tiétek. 399 00:49:55,242 --> 00:49:57,327 Hanem a kerekesszékes férfié. 400 00:49:58,453 --> 00:50:01,164 Ha ő nincs itt, akkor én vagyok a főnök. 401 00:50:01,248 --> 00:50:02,958 Ne keménykedj, trottyos! 402 00:50:03,041 --> 00:50:05,544 Figyelmeztetlek, a kiscsajjal együtt. 403 00:50:05,627 --> 00:50:07,212 Inkább ti legyetek résen! 404 00:50:09,548 --> 00:50:11,008 Ezért megfizetsz! 405 00:50:11,508 --> 00:50:12,426 Keservesen. 406 00:50:16,930 --> 00:50:18,181 Takarodjatok! 407 00:50:21,101 --> 00:50:22,185 Tűnés! 408 00:50:45,959 --> 00:50:47,002 Ma este nem. 409 00:50:48,879 --> 00:50:49,713 Mit nem? 410 00:50:50,338 --> 00:50:51,882 Nem maradhatsz itt. 411 00:50:57,054 --> 00:50:58,263 Vissza fognak jönni? 412 00:51:00,098 --> 00:51:01,183 Az nem izgat. 413 00:51:02,726 --> 00:51:03,852 Tudok segíteni. 414 00:51:12,569 --> 00:51:13,403 Tessék! 415 00:51:14,279 --> 00:51:15,197 A jussod. 416 00:51:46,228 --> 00:51:47,646 Ez most komoly. 417 00:51:48,438 --> 00:51:50,065 Mikor mondtam, hogy nem az? 418 00:51:51,858 --> 00:51:54,027 Folytatnod kell a terápiát. 419 00:51:56,822 --> 00:51:57,906 Hagyjatok magamra! 420 00:51:58,824 --> 00:52:00,283 Fáradt vagyok, aludnék. 421 00:52:01,535 --> 00:52:02,702 Menjetek ki! 422 00:52:06,373 --> 00:52:07,624 Kifelé! 423 00:52:53,670 --> 00:52:55,755 Szereted túlfeszíteni a húrt, igaz? 424 00:53:03,096 --> 00:53:04,931 Miért vagy ilyen csökönyös? 425 00:53:06,558 --> 00:53:07,601 Szar a helyzet. 426 00:53:09,269 --> 00:53:12,480 A srácoknak meló kell, hogy eltarthassák a családjukat. 427 00:53:13,398 --> 00:53:14,983 Semmi rosszat nem tesznek. 428 00:53:17,986 --> 00:53:20,447 A főnök próbált kedvesen beszélni veled. 429 00:53:21,698 --> 00:53:22,908 Megdumálni a dolgokat. 430 00:53:26,620 --> 00:53:29,247 Megkaphatnád ezt a területet. 431 00:53:30,749 --> 00:53:31,917 Jó környék. 432 00:53:32,417 --> 00:53:33,710 Jó fej szomszédok. 433 00:53:36,213 --> 00:53:38,173 A főnököm kivételt tett veled. 434 00:53:39,466 --> 00:53:41,843 Tiszteli azokat, akik kiállnak magukért. 435 00:53:45,180 --> 00:53:47,724 Azt mondta, megtarthatod a területed, 436 00:53:48,934 --> 00:53:50,894 ha leszállsz az embereiről. 437 00:53:51,686 --> 00:53:53,563 Adjátok vissza Miltonnak a placcát! 438 00:53:55,732 --> 00:53:56,691 A nyomoréknak? 439 00:53:58,401 --> 00:53:59,861 Látom, nem érted. 440 00:54:00,946 --> 00:54:02,239 Nem te vagy a főnök. 441 00:54:08,119 --> 00:54:09,246 Jó estét! 442 00:54:11,164 --> 00:54:12,374 Minden rendben? 443 00:54:14,292 --> 00:54:15,418 Hogyne. 444 00:54:17,045 --> 00:54:18,255 Az úr a barátja? 445 00:54:19,673 --> 00:54:21,299 Épp ismerkedünk. 446 00:54:24,636 --> 00:54:25,595 Nem igaz? 447 00:54:27,555 --> 00:54:28,390 De. 448 00:54:29,975 --> 00:54:34,229 Értem. Mi elszívunk odaát egy jóéjtspanglit. 449 00:54:35,272 --> 00:54:37,399 Szóljanak, ha bármire szükségük van! 450 00:54:48,159 --> 00:54:49,995 Még nem végeztünk. 451 00:54:52,497 --> 00:54:54,457 Baromi nagylelkűek voltunk veled. 452 00:54:55,458 --> 00:54:56,710 Ne kóstolgass! 453 00:54:58,420 --> 00:54:59,629 Ti se engem. 454 00:55:27,157 --> 00:55:28,199 Kurva élet! 455 00:55:50,805 --> 00:55:52,057 Nincs hol aludnom. 456 00:55:56,102 --> 00:55:57,228 Dehogy nincs. 457 00:55:57,729 --> 00:55:59,439 Nem akarok visszamenni. 458 00:55:59,522 --> 00:56:01,191 Itt nem alhatsz. 459 00:56:02,192 --> 00:56:03,610 Ha nem tetszik, menj el! 460 00:56:09,240 --> 00:56:10,325 Mosakodj meg, 461 00:56:11,034 --> 00:56:12,410 és szedd rendbe magad! 462 00:56:14,537 --> 00:56:16,081 Lemossuk az autókat, 463 00:56:16,581 --> 00:56:17,457 amik jönnek, 464 00:56:19,209 --> 00:56:21,378 és segítünk a munkába indulóknak. 465 00:56:25,048 --> 00:56:27,258 Utána rád bízom Milton területét. 466 00:56:28,468 --> 00:56:30,261 Én majd itt dolgozom. 467 00:56:48,363 --> 00:56:50,156 Most pár napig ne gyere! 468 00:56:50,740 --> 00:56:52,367 Már megint kezded? 469 00:56:54,077 --> 00:56:55,245 Ez most más. 470 00:56:55,912 --> 00:56:56,996 Rosszabb. 471 00:57:01,209 --> 00:57:04,671 Ha ez azok miatt a pöcsök miatt van, szóljunk a zsaruknak… 472 00:57:04,754 --> 00:57:05,797 Mondtam már. 473 00:57:06,923 --> 00:57:08,216 Ők nem segítenek. 474 00:57:09,759 --> 00:57:11,553 Számítok neked bármit is? 475 00:57:13,763 --> 00:57:14,722 Igen. 476 00:57:16,474 --> 00:57:17,350 Persze. 477 00:57:17,434 --> 00:57:18,935 Hálával tartozom neked. 478 00:57:22,689 --> 00:57:24,482 Akkor tedd meg értem! 479 00:57:26,443 --> 00:57:28,069 Ne gyere pár napig! 480 00:57:30,864 --> 00:57:31,739 Oké. 481 00:57:34,367 --> 00:57:35,702 Vigyázz magadra, jó? 482 00:57:36,953 --> 00:57:39,080 Inkább ők vigyázzanak magukra! 483 00:57:54,387 --> 00:57:57,390 Komolyan azt mondod, hogy az a sánta vénember 484 00:57:58,308 --> 00:58:00,393 verte őket szarrá? 485 00:58:07,484 --> 00:58:09,611 Szabadulj meg tőle! 486 00:58:11,488 --> 00:58:14,699 Ha nem mond le a placcról, akkor neki annyi. 487 00:58:15,700 --> 00:58:18,703 Az a terület kulcsfontosságú a negyed irányításához. 488 00:58:20,079 --> 00:58:21,998 Egyre erősebbek vagyunk, Yago. 489 00:58:25,752 --> 00:58:28,421 Új negyedekben is teríthetünk. 490 00:58:30,965 --> 00:58:32,842 Sőt, bekebelezhetjük őket. 491 00:58:37,013 --> 00:58:40,099 De az a vén hülye folyton problémázik. 492 00:58:44,604 --> 00:58:45,813 Idióta seggfej! 493 00:58:54,405 --> 00:58:55,323 Intézd el! 494 00:58:56,324 --> 00:58:57,408 Minél előbb. 495 01:00:59,030 --> 01:01:00,281 „Jorge Da Silva. 496 01:01:01,199 --> 01:01:02,575 Uruguayi állampolgár, 497 01:01:02,659 --> 01:01:08,665 személyi száma 1333379-9. 498 01:01:08,748 --> 01:01:10,917 Nincs állandó lakcíme, 499 01:01:11,000 --> 01:01:13,544 és állítólag semmit sem látott. 500 01:01:14,128 --> 01:01:17,632 Nem tudja, ki gyújtotta fel a holmiját. 501 01:01:17,715 --> 01:01:20,760 Csak pár tárgyat sikerült megmentenie. 502 01:01:20,843 --> 01:01:23,346 Egy MP3-lejátszót, 503 01:01:23,429 --> 01:01:25,181 a töltőjét 504 01:01:25,264 --> 01:01:26,766 és egy pár fülhallgatót. 505 01:01:26,849 --> 01:01:29,686 Ezek nem vesztek oda a tűzben. 506 01:01:33,731 --> 01:01:35,775 Továbbá azt állítja, 507 01:01:35,858 --> 01:01:37,527 nem hallott lövéseket, 508 01:01:38,194 --> 01:01:40,613 és nem látott 509 01:01:40,697 --> 01:01:44,951 semmilyen gyanús személyt vagy járművet. 510 01:01:45,034 --> 01:01:47,704 Úgy véli, a tűz véletlenül ütött ki. 511 01:01:47,787 --> 01:01:53,084 Nem zárja ki, hogy ő maga okozta, 512 01:01:53,793 --> 01:01:54,877 akaratán kívül.” 513 01:01:58,464 --> 01:01:59,298 Így történt? 514 01:02:02,343 --> 01:02:03,678 Igen, azt hiszem. 515 01:02:08,808 --> 01:02:13,479 A szomszédok lövéseket és motorzúgást hallottak, majd meglátták a tüzet. 516 01:02:15,189 --> 01:02:16,149 Hát… 517 01:02:17,108 --> 01:02:18,443 az emberek ilyenek. 518 01:02:19,235 --> 01:02:20,486 Ellentmondanak egymásnak. 519 01:02:21,821 --> 01:02:22,822 Ez normális. 520 01:02:25,908 --> 01:02:28,161 Én ott lakom, és nem láttam semmit. 521 01:02:29,078 --> 01:02:30,121 Fél? 522 01:02:32,665 --> 01:02:33,916 Fél? 523 01:02:35,251 --> 01:02:36,085 Mitől? 524 01:02:36,878 --> 01:02:38,004 Feljelentést tenni! 525 01:02:41,257 --> 01:02:43,301 A szomszédok már megtették. 526 01:02:45,762 --> 01:02:48,389 Engem meg azért hoztak be, mert ott lakom. 527 01:02:50,767 --> 01:02:52,143 Hol írjam alá? 528 01:02:53,227 --> 01:02:54,771 Vár a munka. 529 01:03:04,113 --> 01:03:04,947 Üdvözlöm! 530 01:03:07,533 --> 01:03:08,493 Jó napot! 531 01:03:09,994 --> 01:03:11,662 Azt mondták, kimehetek. 532 01:03:13,456 --> 01:03:17,418 Azt nem tették hozzá, hogy kell-e kíséret, 533 01:03:17,502 --> 01:03:20,838 de az lenne a legjobb, ha eljönnél értem. 534 01:03:21,964 --> 01:03:23,341 Örülök neked. 535 01:03:25,927 --> 01:03:27,303 Miért ma jöttél? 536 01:03:28,179 --> 01:03:29,472 Mert hiányoztál. 537 01:03:31,891 --> 01:03:34,185 Veled akartam lenni. 538 01:03:35,603 --> 01:03:37,730 Nem akarom, hogy az utcán éljünk. 539 01:03:39,690 --> 01:03:40,817 Én sem. 540 01:03:45,363 --> 01:03:46,614 Hoztam neked valamit. 541 01:03:47,490 --> 01:03:49,283 - Mit? - Meglepetést. 542 01:03:50,409 --> 01:03:52,078 De be kell csuknod a szemed. 543 01:03:52,578 --> 01:03:53,412 Jó. 544 01:03:54,956 --> 01:03:56,040 Na, mi lesz? 545 01:04:25,903 --> 01:04:26,904 Működik! 546 01:04:38,958 --> 01:04:40,001 Igaz ez? 547 01:04:41,544 --> 01:04:43,296 Igen, igaz. 548 01:04:43,379 --> 01:04:45,506 És az egész az ő érdeme. 549 01:04:46,257 --> 01:04:47,967 Kemény fából faragták. 550 01:04:48,050 --> 01:04:49,343 Igazi harcos. 551 01:04:58,185 --> 01:04:59,395 Ilyet szed Yena? 552 01:05:01,564 --> 01:05:02,773 Nem. 553 01:05:03,274 --> 01:05:07,028 Ugyanabban a laborban gyártják őket, ezért hasonlítanak. 554 01:05:07,987 --> 01:05:09,822 De ez egy erős antidepresszáns. 555 01:05:10,823 --> 01:05:12,491 Önnek írták fel? 556 01:05:14,201 --> 01:05:15,036 Nem. 557 01:05:16,037 --> 01:05:17,288 Egy barátomé. 558 01:05:18,080 --> 01:05:19,415 Ezért voltam kíváncsi. 559 01:05:20,166 --> 01:05:22,251 Ezt csakis pszichiáter írhatta fel. 560 01:05:23,711 --> 01:05:26,422 Nem lehet egyik napról a másikra leállni vele. 561 01:05:32,136 --> 01:05:33,179 Köszönöm. 562 01:05:36,474 --> 01:05:37,642 Várjon, uram! 563 01:05:41,187 --> 01:05:42,730 Ismeri ezt a fiút? 564 01:05:45,650 --> 01:05:49,695 Itt járt a minap. Azt mondta, Yena unokatestvére, és látogatóba jött. 565 01:05:50,196 --> 01:05:52,823 Nem hittem neki, ezért nem engedtem be. 566 01:05:57,703 --> 01:05:58,537 Nagyon helyes. 567 01:06:02,041 --> 01:06:02,875 Köszönöm. 568 01:06:10,800 --> 01:06:12,301 Nem akarok balhét, Togo. 569 01:06:13,177 --> 01:06:14,720 A placcodon dolgoztam. 570 01:06:16,097 --> 01:06:17,306 Itt a pénz fele. 571 01:06:20,601 --> 01:06:21,769 Köszönöm. 572 01:06:32,113 --> 01:06:33,322 Mondd el az igazat! 573 01:06:37,493 --> 01:06:41,205 Azt mondták, ha maradni akarok, droggal is kell kereskednem. 574 01:06:42,915 --> 01:06:43,874 Nem mentem bele. 575 01:06:46,335 --> 01:06:47,753 Próbáltak elkergetni. 576 01:06:49,213 --> 01:06:50,589 De ellenálltam. 577 01:06:52,299 --> 01:06:55,219 Aztán egyik este idejöttek, és összevertek. 578 01:06:56,887 --> 01:06:59,348 Azt mondták, ha makacskodok, kinyírnak. 579 01:07:04,020 --> 01:07:06,313 Szerintem inkább egyezz meg velük! 580 01:07:06,897 --> 01:07:09,358 Vagy keress magadnak új területet! 581 01:07:10,860 --> 01:07:12,570 De ne húzz ujjat velük! 582 01:07:13,863 --> 01:07:14,739 Miért ne? 583 01:07:15,239 --> 01:07:17,199 Mert veszélyesek. 584 01:07:17,992 --> 01:07:18,909 Inkább ostobák. 585 01:07:19,410 --> 01:07:21,245 Nagy az isten állatkertje. 586 01:07:22,747 --> 01:07:25,791 Tudod, mi az egyetlen fegyverük? 587 01:07:27,001 --> 01:07:27,960 A megfélemlítés. 588 01:07:29,795 --> 01:07:31,547 A félelmet nehéz legyőzni. 589 01:07:32,840 --> 01:07:34,258 De muszáj. 590 01:07:41,640 --> 01:07:42,892 Kérnék valamit. 591 01:07:46,854 --> 01:07:48,355 Tűnj el pár napra! 592 01:07:49,648 --> 01:07:50,566 Menj messzire! 593 01:07:51,233 --> 01:07:52,610 Mondjuk, egy szállóba! 594 01:07:54,278 --> 01:07:55,488 Ott mit csináljak? 595 01:07:56,906 --> 01:07:57,782 Várj! 596 01:08:40,866 --> 01:08:41,909 Hol van Togo? 597 01:08:45,287 --> 01:08:47,998 Ne baszakodj, és menj haza! 598 01:08:51,127 --> 01:08:53,462 Árulja el, hol lakik Milton! 599 01:08:58,384 --> 01:08:59,510 Ide figyelj! 600 01:09:00,970 --> 01:09:02,096 Menj szépen haza! 601 01:09:03,931 --> 01:09:06,016 Ne játszd a kis csóró csövest! 602 01:09:07,434 --> 01:09:09,228 Fordulj fel, baromarc! 603 01:09:11,730 --> 01:09:12,565 Seggfej! 604 01:09:15,317 --> 01:09:18,612 Micsoda szabadulóművész a haverod! 605 01:09:20,239 --> 01:09:21,782 Houdini elbújhat mellette. 606 01:09:22,616 --> 01:09:23,909 Csak ő végleg felszívódott. 607 01:09:25,119 --> 01:09:29,373 Úgy tűnik, megjött az esze. Most a ritkán látott unokájával lehet. 608 01:09:30,040 --> 01:09:31,959 Te meg miről hadoválsz? 609 01:09:32,459 --> 01:09:33,919 Melót keresel? 610 01:09:34,003 --> 01:09:35,880 Egy csaj jól jönne nekünk. 611 01:09:36,380 --> 01:09:40,134 Vannak lányok, akik nem szívesen vásárolnak fasziktól. 612 01:09:40,926 --> 01:09:42,887 Te új vevőkört szólíthatnál meg. 613 01:09:43,387 --> 01:09:45,222 Dugd fel a vevőkörödet! 614 01:09:45,848 --> 01:09:46,932 Hol van Togo? 615 01:09:47,433 --> 01:09:48,851 Szóval nem avatott be? 616 01:09:49,977 --> 01:09:51,729 Halottnak tetteti magát. 617 01:09:53,105 --> 01:09:56,442 Egyesek szerint visszajön, de annyira csak nem hülye. 618 01:09:56,525 --> 01:09:58,944 A nyomorék seggfej szarban hagyott téged. 619 01:09:59,028 --> 01:10:01,447 Vigyázz a szádra, mocsokláda! 620 01:10:20,841 --> 01:10:22,343 Ez már a mi területünk! 621 01:11:06,387 --> 01:11:07,721 Szia, kislány! 622 01:11:08,264 --> 01:11:09,807 Most már minden rendben. 623 01:11:10,474 --> 01:11:11,308 Jól vagy? 624 01:11:12,935 --> 01:11:13,936 Óvatosan! 625 01:11:19,316 --> 01:11:20,192 Így ni. 626 01:11:21,360 --> 01:11:23,404 Tessék, igyál! 627 01:11:26,448 --> 01:11:28,450 Ez az, szép lassan! 628 01:11:30,327 --> 01:11:31,412 Jól van. 629 01:12:54,370 --> 01:12:56,205 Gyere, hazakísérlek. 630 01:13:15,391 --> 01:13:16,225 Ott lakom. 631 01:13:23,899 --> 01:13:26,318 Antidepresszánst szedsz? 632 01:13:27,069 --> 01:13:28,195 Honnan tudod? 633 01:13:29,947 --> 01:13:31,031 Igen vagy nem? 634 01:13:32,157 --> 01:13:32,991 Nem. 635 01:13:34,284 --> 01:13:35,994 De szedned kéne, igaz? 636 01:13:37,746 --> 01:13:39,540 A doki és a szüleim szerint. 637 01:13:40,833 --> 01:13:43,168 Azt hiszik, a bogyóktól 638 01:13:43,252 --> 01:13:46,171 több kedvem lesz suliba járni és szocializálódni. 639 01:13:48,173 --> 01:13:49,466 Nekem is van lányom. 640 01:13:52,469 --> 01:13:53,595 Elvonón van, 641 01:13:54,346 --> 01:13:55,681 és gyógyszert szed. 642 01:13:57,474 --> 01:13:58,434 Miután az anyja 643 01:13:59,476 --> 01:14:00,310 lelépett, 644 01:14:01,019 --> 01:14:05,107 rossz társaságba keveredett. 645 01:14:07,484 --> 01:14:08,735 Én meg elhanyagoltam. 646 01:14:09,820 --> 01:14:10,696 Hogyhogy? 647 01:14:11,196 --> 01:14:14,783 Túlságosan lekötött a sebeim nyalogatása. 648 01:14:16,285 --> 01:14:17,703 Rákapott az italra. 649 01:14:21,665 --> 01:14:24,334 Nem szóltam semmit, mert én is piáltam. 650 01:14:27,463 --> 01:14:28,797 Aztán egy nap eltűnt. 651 01:14:31,258 --> 01:14:32,968 Csak pár hét múlva 652 01:14:33,635 --> 01:14:34,470 jött vissza. 653 01:14:36,221 --> 01:14:37,848 Olyan volt, mint egy zombi. 654 01:14:42,186 --> 01:14:43,687 Akkor már nem csak ivott. 655 01:14:44,938 --> 01:14:46,899 Nem akarom, hogy te is így járj. 656 01:14:49,818 --> 01:14:51,528 Tudom, nem vagyok az apád. 657 01:14:54,781 --> 01:14:56,533 De próbálok rád vigyázni. 658 01:14:57,868 --> 01:15:00,162 Kikészülnék, ha veled is ez történne. 659 01:15:03,373 --> 01:15:04,958 Szóval menj szépen haza! 660 01:15:07,169 --> 01:15:08,086 És maradj ott! 661 01:15:08,921 --> 01:15:09,755 Mit csináljak? 662 01:15:11,048 --> 01:15:12,382 Várj, míg jelentkezem! 663 01:15:13,717 --> 01:15:15,469 Nem akarok rossz híreket. 664 01:15:15,552 --> 01:15:16,970 Akkor légy türelmes, 665 01:15:17,971 --> 01:15:19,389 és minden rendben lesz. 666 01:15:27,940 --> 01:15:29,816 A szüleim idősek. 667 01:15:32,528 --> 01:15:34,029 Későn vállaltak gyereket. 668 01:15:35,197 --> 01:15:36,365 Úgy érzem… 669 01:15:37,908 --> 01:15:39,576 öregek, kiábrándultak, 670 01:15:40,661 --> 01:15:42,287 és bármikor elpatkolhatnak. 671 01:15:43,247 --> 01:15:44,748 Mintha a nagyszüleim lennének. 672 01:15:44,831 --> 01:15:48,919 Nem értenek a gondoskodáshoz. Vagy túltolják, vagy rám se bagóznak. 673 01:15:50,003 --> 01:15:51,171 Öregnek érzem magam. 674 01:15:52,923 --> 01:15:54,049 Nem vagy az. 675 01:17:41,990 --> 01:17:45,035 Az a vénember vissza fog jönni. Én mondom. 676 01:17:46,078 --> 01:17:47,037 Dehogy fog. 677 01:17:47,621 --> 01:17:50,540 Már három nap eltelt. Ne húzz fel, Bartolo! 678 01:18:28,161 --> 01:18:30,706 Visszajön, és nagy gáz lesz. 679 01:18:30,789 --> 01:18:34,126 - Hidd el, tesó! - Akkor tiszta zakkant az öreg. 680 01:18:35,794 --> 01:18:36,795 Ezt már tudjuk. 681 01:18:40,549 --> 01:18:44,177 Jól van, elég volt belőled. Menj, nézd meg, mit csinálnak! 682 01:19:05,532 --> 01:19:08,201 Te meg mit művelsz? Ne szívd el az egészet! 683 01:19:24,760 --> 01:19:26,178 Mi a francot csináltok? 684 01:19:28,972 --> 01:19:30,223 Kúrtok, vagy mi? 685 01:19:34,978 --> 01:19:36,146 Otthon szarjál! 686 01:20:11,014 --> 01:20:12,015 Hé! 687 01:20:13,391 --> 01:20:14,726 Bástya! 688 01:20:30,992 --> 01:20:32,869 Kurva anyád! 689 01:20:32,953 --> 01:20:35,038 Jól vagy, tesó? 690 01:20:37,207 --> 01:20:39,501 Keresd meg azt a vén faszt! 691 01:20:44,589 --> 01:20:45,966 Te akartad, trottyos. 692 01:20:49,135 --> 01:20:52,138 Már megint besült ez a fostalicska! 693 01:21:11,241 --> 01:21:12,409 Te faszszopó! 694 01:21:13,034 --> 01:21:15,370 A másik lábadnak is búcsút inthetsz. 695 01:21:15,453 --> 01:21:18,039 Ha nem fogod be, megint szarrá verlek. 696 01:21:28,174 --> 01:21:30,719 Halljam, hol van most a főnököd! 697 01:21:32,971 --> 01:21:35,974 - Ki akarod magad nyíratni? - Felelj vagy meghalsz! 698 01:21:36,600 --> 01:21:38,310 Vagy azt akarod? 699 01:21:39,853 --> 01:21:42,105 Előbb-utóbb úgyis megtalálom. 700 01:21:43,106 --> 01:21:44,107 Rajtad áll. 701 01:21:44,190 --> 01:21:45,317 A Cityben van. 702 01:21:45,817 --> 01:21:48,820 A Punta Carretas-i bárban. 703 01:22:42,040 --> 01:22:44,125 Szép lett, főnök! Hallottam róla. 704 01:22:46,294 --> 01:22:48,797 Tudod, milyen nehéz volt úgy pinát nyalni? 705 01:22:54,886 --> 01:22:55,720 Mennyi maradt? 706 01:22:56,805 --> 01:22:57,639 Pár. 707 01:22:58,306 --> 01:23:02,435 A Parque Rodó-i tér, a világítótorony és a szupermarket előtti placc. 708 01:23:03,478 --> 01:23:06,481 Ja, és a srácok kérnek még árut. 709 01:23:08,274 --> 01:23:09,359 Gyorsan fogy. 710 01:23:10,193 --> 01:23:11,027 Az jó. 711 01:23:12,362 --> 01:23:15,532 Ugorj be Martához, és kérj tőle cuccot! 712 01:23:16,199 --> 01:23:17,200 De ne túl sokat! 713 01:23:18,326 --> 01:23:20,662 Biztos nem ők szívják el az egészet? 714 01:23:21,204 --> 01:23:22,414 Csak amennyit szoktak. 715 01:23:24,541 --> 01:23:26,501 Csak el ne kanászodjanak nekem! 716 01:23:29,963 --> 01:23:32,173 Idd meg a sörödet, és indulj! 717 01:23:32,674 --> 01:23:33,633 Te pedig 718 01:23:34,342 --> 01:23:35,301 gyere velem! 719 01:23:54,738 --> 01:23:55,572 Raynold! 720 01:23:56,197 --> 01:23:58,533 Állj be helyettem, bemegyek egy kicsit. 721 01:24:03,455 --> 01:24:04,581 Raynold! 722 01:24:17,052 --> 01:24:17,969 Kérem a táskát! 723 01:24:27,812 --> 01:24:29,773 A fiúk majd megszámolják. 724 01:24:34,861 --> 01:24:35,945 Faszikáim! 725 01:24:36,029 --> 01:24:39,324 Óvatosan a kólával, különben a hullaházban végzitek. 726 01:24:40,867 --> 01:24:43,411 Számoljátok meg a lóvét, és egyetek valamit! 727 01:24:44,079 --> 01:24:44,913 Oké, főnök! 728 01:24:46,873 --> 01:24:47,707 Raynold! 729 01:24:56,007 --> 01:24:57,133 Raynold! 730 01:25:05,100 --> 01:25:06,392 Mit fetrengsz ott? 731 01:25:44,722 --> 01:25:47,392 Mi az, öreg? Meguntad az életet? 732 01:25:55,817 --> 01:25:57,694 Áruld el, hol a főnököd! 733 01:25:58,278 --> 01:26:01,573 Különben úgy orron váglak, hogy bevérzik az agyad. 734 01:26:02,323 --> 01:26:03,533 Tudok a lányodról. 735 01:26:11,624 --> 01:26:13,168 Hol van a főnököd? 736 01:26:14,210 --> 01:26:16,296 Akkorát bebaszok neked, 737 01:26:16,379 --> 01:26:18,631 hogy egy életre retardált leszel. 738 01:27:15,021 --> 01:27:15,980 Nahát, öregem! 739 01:27:17,148 --> 01:27:18,024 Te még élsz? 740 01:27:23,363 --> 01:27:25,698 Nem volt elég, amit a srácoktól kaptál? 741 01:27:26,699 --> 01:27:28,326 Megint halottnak hittek? 742 01:27:31,120 --> 01:27:33,456 Okosabb csapattal kéne dolgoznom. 743 01:27:34,707 --> 01:27:36,459 Takarodj a térről! 744 01:27:38,002 --> 01:27:39,671 Takarodj a placcról! 745 01:27:43,716 --> 01:27:45,218 Ez nem ilyen egyszerű. 746 01:27:46,552 --> 01:27:48,388 Ha rajtam múlna, megtenném. 747 01:27:50,556 --> 01:27:53,017 De tudod, hogy néznének rám a többiek? 748 01:27:54,018 --> 01:27:55,144 Mint egy balfaszra, 749 01:27:56,437 --> 01:27:59,107 aki berezelt egy vénembertől. 750 01:28:00,858 --> 01:28:01,943 Két napig sem húznám. 751 01:28:05,154 --> 01:28:06,864 Így is balfasz vagy. 752 01:28:17,292 --> 01:28:18,584 Kettőnk közül 753 01:28:20,128 --> 01:28:21,212 te vagy a balfasz. 754 01:28:22,547 --> 01:28:26,092 Te ugrálod körbe a pénzeseket, mint egy palotapincsi. 755 01:28:27,302 --> 01:28:30,471 Vigyázol a házukra, mosod az autójukat, 756 01:28:30,972 --> 01:28:33,224 letakarítod a járdájukról a szart. 757 01:28:37,228 --> 01:28:39,522 Nem lehetsz ennyire makacs. 758 01:28:43,234 --> 01:28:44,068 Figyelj, öreg! 759 01:28:44,902 --> 01:28:47,822 Én élvezni akarom az életet… nem pedig szenvedni. 760 01:28:49,615 --> 01:28:50,742 Főleg nem miattad. 761 01:29:04,964 --> 01:29:06,090 A fogam! 762 01:29:11,929 --> 01:29:14,557 Soha többé ne lássalak a területemen! 763 01:29:16,601 --> 01:29:17,852 Mert ha mégis… 764 01:29:20,021 --> 01:29:21,189 akkor neked annyi. 765 01:29:22,523 --> 01:29:24,400 Neked és az embereidnek is. 766 01:29:34,452 --> 01:29:35,912 A fogam… 767 01:30:21,749 --> 01:30:22,667 Hogy vagy? 768 01:30:24,001 --> 01:30:24,836 Minden oké? 769 01:30:25,878 --> 01:30:26,712 Aha. 770 01:30:27,880 --> 01:30:28,798 És veled? 771 01:30:30,716 --> 01:30:31,634 Sok a meló? 772 01:30:33,761 --> 01:30:34,720 Csak a szokásos. 773 01:30:39,267 --> 01:30:40,268 Hol a holmid? 774 01:30:46,190 --> 01:30:47,150 Elköltöztél? 775 01:30:47,692 --> 01:30:48,526 Igen. 776 01:30:50,278 --> 01:30:53,990 Egy szép házban lakom a lányommal. 777 01:31:03,082 --> 01:31:04,041 Köszönöm. 778 01:31:07,920 --> 01:31:09,839 A szüleim pszichiáterhez járnak. 779 01:31:11,716 --> 01:31:14,719 Még nem szednek bogyókat, de csak idő kérdése. 780 01:31:29,734 --> 01:31:31,360 Mit dolgoznak a szüleid? 781 01:31:34,739 --> 01:31:35,865 Ha elmondom, 782 01:31:36,866 --> 01:31:37,909 te is mesélsz? 783 01:31:40,745 --> 01:31:41,579 Lehet. 784 01:31:53,883 --> 01:31:58,346 VÉGE 785 01:35:08,911 --> 01:35:14,542 A feliratot fordította: Somogyi Tímea