1
00:00:06,215 --> 00:00:11,554
EN MEMORIA
DE ANNIE WERSCHING "SGTO. JULIA BRASHER"
2
00:00:14,056 --> 00:00:15,850
En episodios anteriores...
3
00:00:18,978 --> 00:00:20,271
¿Lo volverá a hacer?
4
00:00:20,396 --> 00:00:22,898
- No lo sé.
- No paro de pensar en ello.
5
00:00:22,898 --> 00:00:25,359
Él estaba esperándome en el dormitorio.
6
00:00:25,359 --> 00:00:27,945
-¿Puede describirlo?
- Llevaba una máscara.
7
00:00:27,945 --> 00:00:30,614
Una de esas de lucha libre mexicana.
8
00:00:30,740 --> 00:00:32,074
Soy Madeline Bosch.
9
00:00:32,241 --> 00:00:34,785
Ha habido agresiones sexuales,
lo habrá oído.
10
00:00:34,910 --> 00:00:35,911
No. Es terrible.
11
00:00:35,911 --> 00:00:38,706
Ya te hablé de la violación
de hace unas semanas.
12
00:00:38,706 --> 00:00:41,250
-¿Alguna pista?
- No puedo olvidarlo.
13
00:00:41,625 --> 00:00:42,877
Maddie, ¿estás aquí?
14
00:00:43,961 --> 00:00:45,004
Mads, ¿estás aquí?
15
00:03:28,292 --> 00:03:29,793
Ojalá tuviéramos más tiempo.
16
00:03:31,712 --> 00:03:33,422
Qué lástima.
17
00:05:15,441 --> 00:05:17,776
BOSCH: LEGADO
18
00:05:49,433 --> 00:05:50,809
Harry, ¿estás bien?
19
00:05:59,068 --> 00:06:02,196
¿Harry? ¿Estás bien?
¿Quieres tomar un poco el aire?
20
00:06:03,447 --> 00:06:05,074
-¿Qué?
-¿Quieres sentarte?
21
00:06:05,074 --> 00:06:06,366
No, estoy bien.
22
00:06:06,492 --> 00:06:09,495
- Perdona. ¿Qué me preguntabas?
-¿Sale con alguien?
23
00:06:10,287 --> 00:06:11,205
No lo sé.
24
00:06:11,205 --> 00:06:14,500
No que yo sepa. Es muy reservada.
25
00:06:18,545 --> 00:06:20,756
El vecino la vio llegar sobre las 19:30.
26
00:06:20,756 --> 00:06:21,924
¿Vio o escuchó algo?
27
00:06:21,924 --> 00:06:24,426
Su cámara solo cubre su entrada.
28
00:06:24,426 --> 00:06:25,427
Mierda.
29
00:06:25,427 --> 00:06:27,304
-¿Y la de la otra casa?
- Está vacía.
30
00:06:27,304 --> 00:06:28,639
Huellas recientes.
31
00:06:30,265 --> 00:06:33,727
- Analízalas todas.
-¿Sabes cuántas huellas hay ahí?
32
00:06:33,727 --> 00:06:35,979
Me importa una mierda. Hazlo.
33
00:06:37,481 --> 00:06:38,565
Orden de búsqueda...
34
00:06:38,565 --> 00:06:40,526
Chicos, dejadnos un momento.
35
00:06:40,526 --> 00:06:43,529
- Hay mucha gente aquí.
- Está bien, señor.
36
00:06:43,529 --> 00:06:44,780
Sí, salid.
37
00:06:44,780 --> 00:06:46,907
-¿Harry?
- Sí.
38
00:06:50,828 --> 00:06:51,745
¿Cómo lo llevas?
39
00:06:54,123 --> 00:06:56,250
Sus llaves siguen aquí. El móvil también.
40
00:06:56,416 --> 00:06:57,793
Respira.
41
00:06:57,793 --> 00:06:59,419
¿Confías en mí?
42
00:06:59,419 --> 00:07:02,965
La encontraremos.
Usaremos todos los recursos disponibles.
43
00:07:02,965 --> 00:07:05,134
-¿Y tu capitán?
- Te dejará estar presente.
44
00:07:05,134 --> 00:07:08,929
- Gracias.
- Robos y Homicidios llevará el caso.
45
00:07:08,929 --> 00:07:12,432
Lo entiendo.
Solo quiero saber qué decisiones toman.
46
00:07:12,558 --> 00:07:13,475
Vamos.
47
00:07:50,721 --> 00:07:51,638
Jerry.
48
00:07:54,266 --> 00:07:55,350
¿Qué coño es esto?
49
00:07:55,350 --> 00:07:57,936
¿Los agentes no están tomando datos?
50
00:07:58,061 --> 00:07:59,855
- Estamos en ello.
- Que nadie se vaya
51
00:07:59,980 --> 00:08:02,900
- sin ser identificado antes.
- Nos estamos encargando.
52
00:08:14,119 --> 00:08:16,121
Una pista fiable es el violador.
53
00:08:16,121 --> 00:08:18,123
Delitos Sexuales ya lo investigaba.
54
00:08:18,123 --> 00:08:23,003
Las víctimas son veinteañeras y de origen
asiático. Hollywood Este y Thai Town.
55
00:08:23,128 --> 00:08:27,382
El agresor usa una máscara de luchador,
corta las mosquiteras y entra.
56
00:08:27,382 --> 00:08:28,383
¿Algún sospechoso?
57
00:08:28,383 --> 00:08:30,928
El ADN coincide, pero no está en el CODIS.
58
00:08:30,928 --> 00:08:34,139
Chicos, necesitamos algo
por lo que empezar.
59
00:08:34,139 --> 00:08:38,143
Cuanto más tiempo pase, más lejos
puede llevársela, esconderla mejor...
60
00:08:38,143 --> 00:08:39,102
O algo peor.
61
00:08:39,102 --> 00:08:41,855
¿Y por qué fue a por la agente Bosch?
62
00:08:41,855 --> 00:08:43,148
Hay una posibilidad.
63
00:08:43,148 --> 00:08:46,652
Ella encontró la máscara
tras un intento de violación.
64
00:08:46,652 --> 00:08:48,320
Sacaron una huella parcial.
65
00:08:48,320 --> 00:08:50,989
¿Y si descubrió
que participaba en la investigación?
66
00:08:50,989 --> 00:08:52,908
No a menos que sea policía.
67
00:08:52,908 --> 00:08:54,409
No podemos descartar nada.
68
00:08:54,534 --> 00:08:57,621
Sin sospechosos,
no podemos comparar la huella.
69
00:08:57,621 --> 00:08:59,498
Por Dios. No hay tiempo.
70
00:08:59,498 --> 00:09:03,752
Debemos encontrar la relación.
Si la encontramos, lo encontramos a él.
71
00:09:04,836 --> 00:09:09,174
-¿Nos dejas un momento?
- No. ¡A la mierda! No va a hacerme callar.
72
00:09:09,341 --> 00:09:12,970
Te dejo estar presente por cortesía,
porque te respeto.
73
00:09:13,095 --> 00:09:15,639
Pero sabes que no puedes participar.
74
00:09:15,639 --> 00:09:17,432
Nos preocupa tanto como a ti.
75
00:09:17,557 --> 00:09:19,142
Eso lo dudo mucho.
76
00:09:20,394 --> 00:09:24,523
Harry, es una de las nuestras.
Nos tomamos muy en serio tu preocupación.
77
00:09:24,523 --> 00:09:27,442
Pero sabes
que las primeras 48 horas son cruciales.
78
00:09:27,567 --> 00:09:31,113
Cuanto más tiempo pierda contigo,
menos tendré para hacer mi trabajo.
79
00:09:31,113 --> 00:09:34,950
Pues déjeme ayudar.
Hablaré con sus amigos. Quizá sepan algo.
80
00:09:34,950 --> 00:09:37,494
De eso nada. Va contra las normas.
81
00:09:37,494 --> 00:09:41,623
Si te dejo participar,
la defensa puede tumbar el caso.
82
00:09:41,623 --> 00:09:42,749
¡Y una mierda!
83
00:09:45,419 --> 00:09:46,837
No puedo estarme parado.
84
00:09:54,219 --> 00:09:55,429
Vete a casa, por favor.
85
00:09:56,513 --> 00:09:59,349
Espera junto al teléfono,
por si piden un rescate.
86
00:10:10,527 --> 00:10:13,572
Sé que se pueden pasar cosas por alto.
87
00:10:13,572 --> 00:10:16,491
- Déjanos hacer nuestro trabajo.
-¿Y si fuera tu hijo?
88
00:10:16,491 --> 00:10:20,078
- Trabajaré como si lo fuera.
- No me excluyas.
89
00:10:20,912 --> 00:10:23,874
- Haré todo lo que pueda.
- Cuento contigo, hermano.
90
00:10:33,800 --> 00:10:35,344
¿Será un problema?
91
00:10:35,344 --> 00:10:37,804
Hemos sido compañeros. Lo conozco.
92
00:10:37,804 --> 00:10:39,431
Sé que os conocéis mucho.
93
00:10:41,641 --> 00:10:42,726
Yo me encargo de él.
94
00:11:05,415 --> 00:11:08,001
- Es un poco tarde.
- Te necesito. Es una emergencia.
95
00:11:08,001 --> 00:11:10,087
-¿Qué pasa?
- Han secuestrado a Maddie.
96
00:11:10,212 --> 00:11:12,714
- Joder.
- Entra en su cuenta bancaria.
97
00:11:12,714 --> 00:11:15,092
- Eso tardará un poco.
- Me da igual.
98
00:11:15,092 --> 00:11:18,762
Quiero saber dónde ha usado la tarjeta.
Y cualquier vídeo que haya.
99
00:11:18,762 --> 00:11:20,972
Por si la seguían,
si ese tío la vigilaba.
100
00:11:21,515 --> 00:11:23,392
Mira la actividad de su móvil.
101
00:11:23,392 --> 00:11:24,559
¿Tienes la cuenta?
102
00:11:24,559 --> 00:11:26,770
Te la mando. El móvil es de contrato.
103
00:11:26,770 --> 00:11:30,857
Revisa sus llamadas
y fíjate en los nombres.
104
00:11:30,857 --> 00:11:32,401
La acosaría digitalmente.
105
00:11:32,401 --> 00:11:35,278
- Revisa sus redes sociales.
- Comentarios en las fotos,
106
00:11:35,278 --> 00:11:37,739
quién las etiquetó y quiénes comentaban.
107
00:11:37,739 --> 00:11:40,409
- Sí. Cualquier cosa sospechosa.
- Ahora mismo.
108
00:11:47,457 --> 00:11:48,375
¡Joder!
109
00:12:07,185 --> 00:12:10,480
- La pobre tiene la maldición Bosch.
- No digas eso, Mank.
110
00:12:10,605 --> 00:12:14,401
Es una forma de hablar.
Esa familia es un imán para los problemas.
111
00:12:17,070 --> 00:12:18,905
Rezo para que la encontremos.
112
00:12:18,905 --> 00:12:20,115
Céntrate en eso.
113
00:12:34,588 --> 00:12:36,840
El sospechoso entró
cortando una mosquitera.
114
00:12:36,840 --> 00:12:39,301
Hombre blanco, estatura y peso normales.
115
00:12:39,301 --> 00:12:41,803
Preeda mencionó que olía a tabaco.
116
00:12:41,803 --> 00:12:43,305
Así es.
117
00:12:43,430 --> 00:12:46,808
Anise Sahagun también mencionó
el humo de tabaco.
118
00:12:46,808 --> 00:12:49,227
No atendimos esa llamada. Fue Kai Morgan.
119
00:12:49,227 --> 00:12:51,521
Volvisteis a inspeccionar el vecindario.
120
00:12:51,521 --> 00:12:55,025
Vieron a un hombre
con una máscara de luchador.
121
00:12:55,025 --> 00:12:58,403
-¿Como la que había en la basura?
- Sí.
122
00:12:59,905 --> 00:13:02,407
Maddie y tú interrogasteis a mucha gente.
123
00:13:02,574 --> 00:13:06,912
Vecinos, repartidores,
jardineros y carteros.
124
00:13:06,912 --> 00:13:09,372
Al inspector municipal Kurt Dockweiler.
125
00:13:09,372 --> 00:13:12,876
Maddie cogió uno de sus avisos.
No sabía nada.
126
00:13:14,294 --> 00:13:18,590
Le dije que lo dejara,
que Delitos Sexuales se encargaría.
127
00:13:19,299 --> 00:13:21,676
Revisemos algunas de las entrevistas.
128
00:13:21,676 --> 00:13:23,512
Iremos una por una.
129
00:13:23,512 --> 00:13:25,931
En Robos y Homicidios son herméticos.
130
00:13:25,931 --> 00:13:27,849
Estoy ayudando por mi cuenta.
131
00:13:29,935 --> 00:13:31,520
Siento despertarlo, teniente.
132
00:13:31,520 --> 00:13:34,689
Seguro que habrá oído
lo que le ha pasado a mi hija.
133
00:13:36,483 --> 00:13:39,027
Si oye algo, llámeme, por favor.
134
00:13:39,736 --> 00:13:41,655
Claro, estrictamente confidencial.
135
00:13:45,659 --> 00:13:47,577
Sí, así es. Estoy jubilado.
136
00:13:47,577 --> 00:13:51,373
Sí, sé que aún puedo acudir
a la unidad de Análisis de Conducta.
137
00:13:51,540 --> 00:13:54,960
No, no necesito que me derive.
No necesito un terapeuta.
138
00:13:54,960 --> 00:13:58,213
Lo que necesito es
información sobre el caso de mi hija.
139
00:13:58,213 --> 00:14:01,466
Con el debido respeto,
a Delitos Mayores pasa de mí.
140
00:14:01,466 --> 00:14:02,801
Esperaba que usted no.
141
00:14:03,718 --> 00:14:06,054
- Gracias por contestar.
- Harry.
142
00:14:06,346 --> 00:14:08,431
- De nada.
- No puedo llamar más a Edgar.
143
00:14:08,431 --> 00:14:10,183
Se hartaría y no sería bueno.
144
00:14:10,183 --> 00:14:12,936
Estaré atento.
145
00:14:12,936 --> 00:14:16,648
Si llega algo al despacho del capitán,
te lo haré saber.
146
00:14:16,648 --> 00:14:17,983
Te lo agradezco mucho.
147
00:14:17,983 --> 00:14:19,568
- Gracias.
- De nada.
148
00:14:24,281 --> 00:14:25,115
Papá.
149
00:14:41,381 --> 00:14:42,340
¿Diga?
150
00:14:42,340 --> 00:14:44,843
-¿Harry?
- Al habla.
151
00:14:44,968 --> 00:14:47,178
Ernie Munger, de la oficina del forense.
152
00:14:48,054 --> 00:14:50,181
Hola, Ernie. ¿Qué pasa?
153
00:14:51,766 --> 00:14:54,185
Mira, he oído
lo que ha pasado en Hollywood.
154
00:14:56,062 --> 00:14:56,980
Soy padre.
155
00:14:57,480 --> 00:15:00,567
Quería decírtelo
antes que a Robos y Homicidios.
156
00:15:06,906 --> 00:15:08,116
¿Sigues ahí?
157
00:15:10,827 --> 00:15:13,663
Sí, adelante.
158
00:15:15,123 --> 00:15:16,499
Acaba de llegar un cuerpo.
159
00:15:17,125 --> 00:15:21,254
Traumatismo por elemento contundente.
Mujer blanca, de 20 o 25 años.
160
00:15:23,214 --> 00:15:24,716
Rezo para que no sea ella.
161
00:15:25,842 --> 00:15:27,552
Pero encaja en la descripción.
162
00:15:28,345 --> 00:15:29,346
¿Dónde estaba?
163
00:15:30,138 --> 00:15:31,264
Arrojaron el cuerpo.
164
00:15:32,182 --> 00:15:35,310
En una salida de la 5.a
en el Este de Los Ángeles.
165
00:15:36,436 --> 00:15:40,649
Voy para allá.
Quiero verla antes que nadie.
166
00:15:43,193 --> 00:15:44,903
- Te dejaré pasar.
- Gracias.
167
00:16:00,502 --> 00:16:03,797
-¿Algún progreso?
- En el vecindario hay poca cosa.
168
00:16:03,797 --> 00:16:06,800
- Hay algunas cámaras.
- No habrán recogido nada.
169
00:16:06,800 --> 00:16:09,803
- Eso si estaban encendidas.
- Seguimos investigando.
170
00:16:09,803 --> 00:16:11,471
-¿Qué radio?
- Una manzana.
171
00:16:11,471 --> 00:16:13,348
- Que sean tres.
- No hay descripción.
172
00:16:13,348 --> 00:16:15,850
Tampoco del vehículo.
¿Qué estamos buscando?
173
00:16:15,850 --> 00:16:18,061
Cualquier cosa que parezca sospechosa.
174
00:16:18,061 --> 00:16:19,270
Eso lo reduce mucho.
175
00:16:19,562 --> 00:16:21,356
- Seguiremos.
- Estaré por aquí.
176
00:16:21,356 --> 00:16:22,399
Muy bien.
177
00:17:21,499 --> 00:17:22,417
Gracias.
178
00:19:52,775 --> 00:19:54,903
Sigo relacionando nombres y números.
179
00:19:54,903 --> 00:19:56,321
¿Alguna llamada rara?
180
00:19:56,446 --> 00:19:59,824
Una recibida.
Sin identificación, de Boost Mobile.
181
00:20:00,158 --> 00:20:03,161
De prepago.
Seguro que el hijo de puta la llamó.
182
00:20:03,161 --> 00:20:06,331
Intentaré rastrear al usuario,
pero no te prometo nada.
183
00:20:06,331 --> 00:20:09,125
-¿Y de sus contactos?
- Chandler la llamó varias veces.
184
00:20:09,709 --> 00:20:10,627
Sigue con eso.
185
00:20:36,361 --> 00:20:39,155
-¿Harry?
- Se han llevado a Maddie. Necesito ayuda.
186
00:20:39,155 --> 00:20:42,283
Pasa. ¿Cómo que se han llevado a Maddie?
187
00:20:42,283 --> 00:20:45,954
Trabajó en el caso de un violador,
el Cortamosquiteras.
188
00:20:45,954 --> 00:20:47,705
- Creo que ha sido él.
- Dios mío.
189
00:20:47,830 --> 00:20:48,915
-¿Cuándo?
- Anoche.
190
00:20:48,915 --> 00:20:50,875
¿Cuándo hablaste con ella?
191
00:20:50,875 --> 00:20:53,836
- Anoche no. Anteanoche.
-¿Por teléfono?
192
00:20:53,836 --> 00:20:55,964
En su casa. Fui a verla.
193
00:20:57,048 --> 00:21:01,010
Tenía que estar vigilándola
para conocer su rutina.
194
00:21:02,261 --> 00:21:04,806
¿Viste algo? ¿Cualquier cosa?
195
00:21:08,851 --> 00:21:13,773
Había alguien fuera cuando llegué.
196
00:21:13,773 --> 00:21:16,651
Un hombre.
Lo vi desde la puerta de Maddie.
197
00:21:17,026 --> 00:21:19,654
Supuse que era un vecino
198
00:21:19,654 --> 00:21:22,949
que había salido a fumar.
No le presté atención.
199
00:21:22,949 --> 00:21:24,534
-¿Estaba fumando?
- Sí.
200
00:21:24,534 --> 00:21:27,245
¿Podrías identificarlo si lo vieras?
201
00:21:27,412 --> 00:21:28,329
Quizá.
202
00:21:28,705 --> 00:21:32,000
¿Pasó lo mismo en los otros casos?
¿Las secuestró?
203
00:21:32,000 --> 00:21:35,336
No. Y no sabemos por qué a ella sí.
Tiene que haber un motivo.
204
00:21:38,548 --> 00:21:39,465
Harry.
205
00:21:39,465 --> 00:21:43,386
Alguien vio a un tío fuera
de la casa de Maddie anteanoche.
206
00:21:43,386 --> 00:21:47,181
- Estaba vigilando su casa.
- Interrogamos a todos los vecinos.
207
00:21:47,181 --> 00:21:49,767
- Nadie vio nada.
- Es Honey Chandler.
208
00:21:49,767 --> 00:21:51,894
Fue a visitar a Maddie y lo vio.
209
00:21:51,894 --> 00:21:54,188
Prepárale una cita con un dibujante.
210
00:21:54,188 --> 00:21:55,773
Espera un momento. Harry.
211
00:21:55,773 --> 00:21:58,317
-¿Cómo sabe que es él?
- No lo sabe, pero yo sí.
212
00:21:59,736 --> 00:22:00,570
Lo organizaré.
213
00:23:23,653 --> 00:23:25,196
Vale.
214
00:23:31,410 --> 00:23:32,328
Vale.
215
00:23:33,121 --> 00:23:35,123
Eres una zorrita muy valiente.
216
00:23:49,929 --> 00:23:53,057
Alguien lo vio corriendo por aquí
tras el intento de violación
217
00:23:53,057 --> 00:23:54,684
buscando un coche que robar.
218
00:23:54,809 --> 00:23:57,979
¿Vieron en qué dirección corrió
después de tirar la máscara?
219
00:23:57,979 --> 00:24:01,357
No. Aquí es donde la encontró.
220
00:24:04,986 --> 00:24:07,905
-¿Estas cámaras funcionan?
- Solo son de vigilancia.
221
00:24:08,614 --> 00:24:11,409
- No graban.
-¿Los vecinos vieron algo?
222
00:24:11,784 --> 00:24:13,995
A plena luz del día. Nada.
223
00:24:16,455 --> 00:24:19,000
Le dije que dejara trabajar
a los inspectores.
224
00:24:22,170 --> 00:24:23,588
No podía olvidarlo.
225
00:24:25,089 --> 00:24:27,008
¿Tú habrías hecho lo mismo?
226
00:24:28,801 --> 00:24:29,719
Probablemente.
227
00:24:35,183 --> 00:24:36,893
¿Te preocupa algo?
228
00:24:39,520 --> 00:24:40,438
No lo sé.
229
00:24:43,024 --> 00:24:46,611
- No conseguí convencerla.
- No es culpa tuya.
230
00:24:51,908 --> 00:24:56,204
Maddie también vio esto. Se puso
en contacto con el inspector municipal.
231
00:24:56,329 --> 00:24:58,706
Le dijo que estuviera atento.
232
00:25:04,170 --> 00:25:07,798
Tengo un mal presentimiento.
¿Cómo lo lleva?
233
00:25:07,798 --> 00:25:09,967
Estará a todo gas hasta que la encuentre.
234
00:25:10,885 --> 00:25:13,763
{\an8}Como decía mi abuela:
"Hay que ser optimistas".
235
00:25:13,763 --> 00:25:15,932
Si sabes algo de Harry, llámame.
236
00:25:15,932 --> 00:25:17,475
Claro.
237
00:25:39,664 --> 00:25:43,793
Buenas tardes, señor.
¿Me da su carné y los papeles del coche?
238
00:25:43,793 --> 00:25:46,879
-¿Qué he hecho?
- Luego se lo digo.
239
00:25:47,338 --> 00:25:50,925
- Hay muchísimos.
- Tómese su tiempo.
240
00:25:56,264 --> 00:25:58,349
Espero que eso borre.
241
00:25:58,349 --> 00:26:01,143
¿Por qué no intenta visualizar el momento?
242
00:26:06,357 --> 00:26:08,442
¡Pete! Hola, Kurt.
243
00:26:08,859 --> 00:26:10,194
¿Te pillo en mal momento?
244
00:26:10,361 --> 00:26:12,822
Voy a entrar a una reunión. ¿Qué pasa?
245
00:26:12,989 --> 00:26:16,284
Me preguntaba si hay
alguna novedad sobre Thai Town.
246
00:26:16,534 --> 00:26:17,743
Lo mismo que te dije.
247
00:26:17,743 --> 00:26:21,539
- Siguen trabajando en la huella parcial.
- La de la máscara.
248
00:26:21,706 --> 00:26:25,751
Aún no hay coincidencias. ¿Tú tienes algo?
249
00:26:25,751 --> 00:26:27,169
Me llamó una poli.
250
00:26:27,336 --> 00:26:28,587
Vio uno de mis avisos.
251
00:26:28,587 --> 00:26:30,506
Quería que estuviese atento.
252
00:26:30,506 --> 00:26:34,677
No sabía si debía buscar algo en concreto.
253
00:26:34,677 --> 00:26:36,637
Llevaba una máscara de luchador.
254
00:26:36,637 --> 00:26:38,431
¿Y no hay testigos?
255
00:26:38,556 --> 00:26:40,349
Aún no. Tengo que irme.
256
00:26:40,349 --> 00:26:44,145
Si veo o escucho algo, te lo diré.
257
00:26:44,395 --> 00:26:47,315
- Hazlo.
- Y tú mantenme informado también, ¿vale?
258
00:26:47,440 --> 00:26:48,607
Lo intentaré.
259
00:26:48,733 --> 00:26:50,901
- Vale, colega. Gracias.
- De nada.
260
00:27:22,683 --> 00:27:24,977
La semana pasada,
tres vehículos sospechosos.
261
00:27:24,977 --> 00:27:28,939
O estacionaron en esa zona
y se vio a un hombre cruzando la calle,
262
00:27:28,939 --> 00:27:31,734
o visitantes que pararon y volvieron.
263
00:27:31,734 --> 00:27:34,070
¿Habéis rastreado a los dueños?
264
00:27:34,070 --> 00:27:36,989
Dos eran residentes
y el tercero, visitante.
265
00:27:36,989 --> 00:27:41,202
Este vehículo municipal pasó varias veces.
Cada día a la misma hora.
266
00:27:41,202 --> 00:27:44,872
- El número te dirá de qué departamento es.
- Está muy borroso.
267
00:27:44,872 --> 00:27:47,416
Están construyendo mucho en la zona.
268
00:27:47,416 --> 00:27:49,126
Será su jurisdicción.
269
00:27:49,126 --> 00:27:51,045
Hablando de inspectores municipales,
270
00:27:51,045 --> 00:27:53,339
iré a comprobar los registros de Maddie.
271
00:27:53,339 --> 00:27:54,882
Seguid con ese vídeo.
272
00:27:54,882 --> 00:27:58,594
-¿Buscamos cualquier cosa sospechosa?
- Esa es la idea.
273
00:28:02,390 --> 00:28:05,851
-¿Seguro que este es su día libre?
- Eso dijo su supervisor.
274
00:28:06,268 --> 00:28:09,772
- No veo ningún vehículo municipal.
- No se los llevan a casa.
275
00:28:12,233 --> 00:28:15,486
¿Qué otras zonas cubre
además de Thai Town?
276
00:28:15,486 --> 00:28:18,447
Los Feliz, Silver Lake...
277
00:28:18,447 --> 00:28:23,077
Pero nadie le preguntó por okupas
o direcciones problemáticas en ese barrio.
278
00:29:00,197 --> 00:29:01,532
¿Qué coño haces?
279
00:29:01,532 --> 00:29:04,994
Todas las víctimas dicen
que el atacante olía a tabaco.
280
00:29:05,119 --> 00:29:09,874
Menuda pista. ¿Vas a ir recogiendo
colillas por toda la ciudad?
281
00:29:09,874 --> 00:29:11,375
Si hace falta, sí.
282
00:31:58,584 --> 00:31:59,752
Recién impreso.
283
00:32:01,712 --> 00:32:05,633
Por mucho que se esmeren,
los ojos y la nariz nunca están bien.
284
00:32:05,633 --> 00:32:07,676
Dice que estaba oscuro.
285
00:32:09,303 --> 00:32:10,846
Déjame preguntarte algo.
286
00:32:24,818 --> 00:32:26,945
-¿Señor Dockweiler?
- Sí.
287
00:32:27,071 --> 00:32:28,405
¿Tiene un segundo?
288
00:32:28,781 --> 00:32:30,616
- Claro.
- Guárdele el sitio.
289
00:32:31,700 --> 00:32:34,203
He pensado que sería usted.
Soy la agente Bosch.
290
00:32:34,203 --> 00:32:37,206
Hablamos por teléfono
sobre las agresiones sexuales.
291
00:32:37,206 --> 00:32:40,459
-¿Cómo va eso?
- Seguimos buscando.
292
00:32:49,968 --> 00:32:51,053
¿Qué opinas?
293
00:32:52,638 --> 00:32:54,765
- Es él.
-¿Estás segura?
294
00:32:55,974 --> 00:32:59,687
Sí, es él. Es el hombre
que vi fuera de casa de Maddie.
295
00:32:59,687 --> 00:33:02,147
-¿Quién es?
- Se llama Kurt Dockweiler.
296
00:33:02,147 --> 00:33:05,484
Inspector municipal.
Elegía a víctimas de sus zonas de trabajo.
297
00:33:05,609 --> 00:33:08,821
Por eso llevaba máscara.
Podían reconocerlo.
298
00:33:08,821 --> 00:33:10,823
Podemos pedir una orden de registro.
299
00:33:10,823 --> 00:33:13,200
- Jerry, ¿podemos hablar?
- Claro.
300
00:33:15,869 --> 00:33:18,038
Dame la dirección. No voy a esperar.
301
00:33:18,163 --> 00:33:20,749
Tenemos que hacerlo legalmente
o podría librarse.
302
00:33:20,749 --> 00:33:23,836
Tú tienes que hacerlo, yo no.
No puedo perder tiempo.
303
00:33:23,836 --> 00:33:27,256
- Tendremos la orden en una hora.
- Es lo que necesito. ¿Dónde vive?
304
00:33:27,423 --> 00:33:29,508
Por Dios, Jerry. Es Maddie.
305
00:33:32,094 --> 00:33:33,887
- En el Valle.
- Voy para allá.
306
00:33:33,887 --> 00:33:35,222
Mándame la ubicación.
307
00:33:35,222 --> 00:33:38,934
- Vete antes de que lleguen las patrullas.
- Envíame la dirección.
308
00:34:51,381 --> 00:34:52,299
¡Maddie!
309
00:34:53,050 --> 00:34:54,134
Maddie, ¿estás aquí?
310
00:35:11,652 --> 00:35:14,029
¿Maddie? Maddie, ¿me oyes?
311
00:35:43,517 --> 00:35:46,812
¿Maddie? Maddie, ¿estás aquí?
312
00:37:01,345 --> 00:37:04,056
{\an8}DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE LOS ÁNGELES
COMISARÍA DE HOLLYWOOD
313
00:37:36,088 --> 00:37:37,005
¿Puedo ayudarle?
314
00:37:41,218 --> 00:37:43,053
Creo que sí.
315
00:38:21,925 --> 00:38:23,593
BENNETT Y LA CABALLERÍA VAN PARA ALLÁ.
316
00:38:42,112 --> 00:38:45,490
Jerry, ya he salido.
Hay bastantes pruebas para recoger.
317
00:38:45,615 --> 00:38:48,994
Harry, no te lo vas a creer.
318
00:38:48,994 --> 00:38:51,038
Dockweiler acaba de entregarse.
319
00:38:51,038 --> 00:38:53,373
-¿Dónde?
- En la comisaría de Hollywood.
320
00:38:53,373 --> 00:38:54,916
¿Ha dicho algo de Maddie?
321
00:38:54,916 --> 00:38:56,126
Ahora lo sabré.
322
00:38:56,126 --> 00:38:58,754
Voy para allá. No lo pierdas de vista.
323
00:39:01,965 --> 00:39:04,676
-¿Qué piensas?
- Que puede ser él.
324
00:39:04,676 --> 00:39:06,928
Podría ser otro loco.
325
00:39:07,387 --> 00:39:09,014
Es una posibilidad.
326
00:39:10,390 --> 00:39:12,184
Pero también creo que puede ser él.
327
00:39:20,776 --> 00:39:24,654
Señor Dockweiler. Inspector Jerry Edgar.
328
00:39:24,654 --> 00:39:27,407
- Estuvo en mi casa.
- Le dejé una tarjeta.
329
00:39:27,574 --> 00:39:28,825
¿Por eso está aquí?
330
00:39:28,825 --> 00:39:31,161
Sé que la policía me está buscando.
331
00:39:31,161 --> 00:39:32,204
¿Sabe por qué?
332
00:39:34,206 --> 00:39:36,750
- Por la agente desaparecida.
-¿Sabe dónde está?
333
00:39:37,626 --> 00:39:39,294
- Sí.
-¿Dónde?
334
00:39:40,462 --> 00:39:45,175
Eso no se lo diré
hasta que me dé lo que quiero.
335
00:39:45,759 --> 00:39:46,760
¿Y qué quiere?
336
00:39:46,968 --> 00:39:49,513
Tendrá que hablarlo con mi abogado.
337
00:39:50,472 --> 00:39:53,266
- Viene de camino.
-¿Para qué necesita un abogado?
338
00:39:54,726 --> 00:39:57,187
Podemos hablar aquí mismo. Usted y yo.
339
00:39:58,438 --> 00:40:03,151
A los policías se les permite mentir.
Lo dijo el Tribunal Supremo.
340
00:40:03,151 --> 00:40:04,611
¿Sabe qué creo?
341
00:40:06,071 --> 00:40:10,158
Que usted es quien miente.
No sabe dónde está Madeline.
342
00:40:10,367 --> 00:40:12,494
Ha venido soltando ese rollo
343
00:40:12,494 --> 00:40:15,580
porque sabemos
lo de las violaciones de Thai Town.
344
00:40:24,673 --> 00:40:27,634
Encontramos su huella en la máscara
y ADN por todas partes.
345
00:40:35,767 --> 00:40:39,521
Sabemos que acechó a las víctimas
por su trabajo como inspector.
346
00:40:40,605 --> 00:40:44,484
Si quiere arrestarme
por las violaciones, hágalo.
347
00:40:46,444 --> 00:40:47,821
Pero no la encontrará.
348
00:40:48,321 --> 00:40:49,239
¿Está viva?
349
00:40:50,157 --> 00:40:52,784
- Por ahora.
-¿Qué significa eso?
350
00:40:54,828 --> 00:40:59,291
Significa que no diré una palabra más
hasta que hable con mi abogado.
351
00:41:08,592 --> 00:41:10,969
Harry, ¿qué coño haces aquí?
352
00:41:10,969 --> 00:41:12,304
Sabe dónde está.
353
00:41:12,304 --> 00:41:13,889
No sabemos si es él.
354
00:41:13,889 --> 00:41:16,474
- Es él.
- Deja que el departamento se lo saque.
355
00:41:16,474 --> 00:41:18,101
- A la mierda.
- Harry.
356
00:41:18,101 --> 00:41:20,729
- No me jodas.
- No deberías estar aquí.
357
00:41:20,729 --> 00:41:23,940
Y lo sabes. Yo también lo sé.
Vete a casa, Harry.
358
00:41:26,693 --> 00:41:28,278
¿Qué ha dicho?
359
00:41:28,278 --> 00:41:29,988
- Sabe dónde está.
-¿Dónde?
360
00:41:29,988 --> 00:41:32,157
Ha pedido un abogado y no hablará más.
361
00:41:32,365 --> 00:41:36,995
- Por Dios, dime que está viva.
- Ha dicho que "por ahora".
362
00:42:22,332 --> 00:42:23,250
¿Hola?
363
00:42:25,919 --> 00:42:26,836
¿Hola?
364
00:42:30,006 --> 00:42:31,216
¿Me oye alguien?
365
00:42:37,889 --> 00:42:38,807
¿Hola?
366
00:42:40,392 --> 00:42:41,935
Hola, ¿me oye alguien?
367
00:42:45,814 --> 00:42:48,608
¿Hola? ¡Socorro!
368
00:42:50,568 --> 00:42:53,029
¡Socorro! ¡Estoy aquí! ¿Me oye alguien?
369
00:42:57,993 --> 00:42:59,202
¡Socorro!
370
00:43:00,704 --> 00:43:02,872
¡Socorro! ¡Estoy aquí! ¡Socorro!
371
00:43:04,541 --> 00:43:12,340
¡Socorro!
372
00:43:12,340 --> 00:43:13,925
¿Me oye alguien?
373
00:43:18,221 --> 00:43:19,222
¡Socorro!
374
00:43:36,531 --> 00:43:38,408
Próximamente en Bosch: Legado...
375
00:43:38,408 --> 00:43:40,660
Podría estar
en un radio de 500 kilómetros.
376
00:43:40,660 --> 00:43:42,537
¿Sabe lo que es un reloj de arena?
377
00:43:42,746 --> 00:43:43,830
Le das la vuelta
378
00:43:43,830 --> 00:43:47,167
y la arena va cayendo
despacio en la parte de abajo.
379
00:43:47,292 --> 00:43:50,086
¡Por favor! ¿Hay alguien? ¡Socorro!
380
00:43:50,086 --> 00:43:51,713
El tiempo se acaba.
381
00:43:51,713 --> 00:43:55,175
Dime qué coño hago.
382
00:43:55,300 --> 00:43:56,968
¿De dónde ha salido el vídeo?
383
00:43:56,968 --> 00:43:58,720
Dockweiler debe haberlo emitido.
384
00:43:58,720 --> 00:44:01,097
- Se ha girado.
- Parece que está llorando.
385
00:44:02,432 --> 00:44:05,310
-¡Te debo una!
- Voy contigo.
386
00:45:29,144 --> 00:45:31,146
Subtítulos: Auxi Carrillo
387
00:45:31,146 --> 00:45:33,231
{\an8}Supervisor creativo
Roger Peña