1 00:00:06,173 --> 00:00:08,342 Tidligere på Bosch: Legacy... 2 00:00:12,138 --> 00:00:14,181 Harry? Går det bra? 3 00:00:14,181 --> 00:00:17,143 Jeg lot deg være her, men du kan ikke involvere deg. 4 00:00:17,268 --> 00:00:19,562 - Ikke nekt meg dette. - Jeg skal prøve. 5 00:00:19,562 --> 00:00:21,147 Det er et nødstilfelle. 6 00:00:21,147 --> 00:00:24,066 - Maddie er bortført. - Hva mener du? 7 00:00:24,066 --> 00:00:27,528 Hun undersøkte en sak med en voldtektsmann, "Nettingkutteren". 8 00:00:27,653 --> 00:00:28,529 Han har henne. 9 00:00:28,529 --> 00:00:32,032 En mann med brytemaske er observert. 10 00:00:32,032 --> 00:00:35,911 Jeg har et vitne som så en fyr utenfor leiligheten kvelden før. 11 00:00:35,911 --> 00:00:38,289 Det er Honey Chandler. Hun besøkte Maddie. 12 00:00:38,414 --> 00:00:40,541 Få tak i en polititegner til henne. 13 00:00:40,708 --> 00:00:41,625 Det er ham. 14 00:00:41,751 --> 00:00:43,544 - Er du sikker? - Ja. 15 00:00:43,544 --> 00:00:45,504 Det var ham jeg så. 16 00:00:45,504 --> 00:00:48,215 - Han heter Kurt Dockweiler. - En kommuneinspektør. 17 00:00:48,340 --> 00:00:50,593 Valgte ofre fra jobbområdene sine. 18 00:00:50,593 --> 00:00:51,677 Kan jeg hjelpe? 19 00:00:52,344 --> 00:00:53,471 Ja, det tror jeg. 20 00:00:53,471 --> 00:00:56,807 Du kommer ikke til å tro dette. Dockweiler meldte seg. 21 00:00:56,807 --> 00:00:57,808 Hva sa han? 22 00:00:57,808 --> 00:01:00,686 - Han vet hvor hun er. - Si at hun er i live. 23 00:01:05,065 --> 00:01:05,900 Hallo? 24 00:01:22,374 --> 00:01:24,251 Hjelp! 25 00:01:24,376 --> 00:01:26,921 Hjelp meg! 26 00:01:29,507 --> 00:01:31,383 Jeg er her inne! 27 00:03:18,949 --> 00:03:23,162 Om det er alt du vil gi meg, skal jeg se hva jeg kan gjøre med det. 28 00:03:33,672 --> 00:03:36,216 - Hvordan har du fått sånn flaks? - Unnskyld? 29 00:03:36,216 --> 00:03:38,218 Som får representere den dritten. 30 00:03:40,012 --> 00:03:43,891 Mr. Dockweiler er klienten min. Fornærmelser er ikke nødvendig. 31 00:03:44,558 --> 00:03:47,561 Serievoldtektsmann og nå kidnapper. Spar meg. 32 00:03:47,686 --> 00:03:50,189 James Rafferty, og du er... 33 00:03:50,731 --> 00:03:54,068 Emmitt Archer, statsadvokaten i LA. 34 00:03:54,485 --> 00:03:56,612 Beklager. Jeg er ikke herfra. 35 00:03:57,154 --> 00:03:59,239 Råd ham til å fortelle hvor hun er, 36 00:03:59,365 --> 00:04:01,367 så han kan slippe å dø i fengsel. 37 00:04:01,367 --> 00:04:06,997 Mr. Dockweiler er villig til å si hvor hun er... 38 00:04:07,373 --> 00:04:08,707 Smart. 39 00:04:08,832 --> 00:04:12,753 ...i bytte mot full immunitet mot rettsforfølgelse. 40 00:04:14,213 --> 00:04:16,590 Du er ikke lite frekk. 41 00:04:16,590 --> 00:04:20,094 "Hennes frihet mot min frihet", sa han. 42 00:04:20,219 --> 00:04:21,720 Det skjer ikke. 43 00:04:21,720 --> 00:04:24,264 Da vil alle kjeltringer i LA kidnappe noen 44 00:04:24,264 --> 00:04:26,350 for å slippe fengsel. 45 00:04:26,350 --> 00:04:28,686 Jeg formidler bare tilbudet. 46 00:04:32,356 --> 00:04:34,984 Fire voldtekter, 25 år til livstid for hver. 47 00:04:34,984 --> 00:04:37,111 Grov kidnapping, sju år til livstid. 48 00:04:37,111 --> 00:04:40,531 Sammenlagt kan han vente seg hundre år i fengsel. 49 00:04:40,531 --> 00:04:42,533 Så her er vårt tilbud. 50 00:04:42,533 --> 00:04:44,660 Gir han oss betjent Bosch uskadd, 51 00:04:44,660 --> 00:04:47,121 glemmer vi livstid og gir prøveløslatelse. 52 00:04:47,121 --> 00:04:49,540 Om du lar være å sikte ham for voldtektene. 53 00:04:49,540 --> 00:04:54,003 - Nei. De ville korsfestet meg. - Jeg kan få ham til erkjenne kidnappingen 54 00:04:54,003 --> 00:04:58,007 med en fastsatt straff. Han vil ikke dø i fengsel. 55 00:04:58,465 --> 00:05:01,176 - Vi må vite at hun lever. - Jeg skal snakke med ham. 56 00:05:01,802 --> 00:05:03,303 Jeg skal snakke med staben. 57 00:05:03,470 --> 00:05:06,473 Ikke bruk for lang tid. Hun har visst kort tid igjen. 58 00:05:06,473 --> 00:05:09,518 Hva faen? Dør hun, mister han pressmiddelet. 59 00:05:09,643 --> 00:05:11,687 Ingen av oss vil at det skal skje. 60 00:05:15,774 --> 00:05:20,154 Mens de forhandler med ham, renner tiden ut for datteren min. 61 00:05:20,154 --> 00:05:22,906 - Har han gjort henne noe... - Ikke tenk sånn. 62 00:05:22,906 --> 00:05:24,158 Jeg tenker sånn! 63 00:05:24,158 --> 00:05:28,787 Jeg tenker sånn, for faen. Du aner ikke hva jeg føler. 64 00:05:28,787 --> 00:05:31,790 Vi skal få henne tilbake. Hun kommer til å klare seg. 65 00:05:32,666 --> 00:05:36,920 Hun er sterk og smart, og han trenger henne i live. 66 00:05:37,296 --> 00:05:40,424 Hva faen skal jeg liksom gjøre? 67 00:05:42,217 --> 00:05:44,720 Få meg inn til ham. Jeg får ham til å si det. 68 00:05:44,720 --> 00:05:46,138 Jeg kan ikke det. 69 00:05:46,889 --> 00:05:49,308 Hold motet oppe, tenk positivt. 70 00:05:51,018 --> 00:05:53,729 - Jeg må tilbake. - Jerry, hjemme hos ham 71 00:05:53,854 --> 00:05:57,399 var det jord og gress på badematten. Test det. 72 00:05:57,524 --> 00:06:00,778 - Han vasker støvlene av en grunn. - Jeg gir beskjed. 73 00:06:07,910 --> 00:06:10,954 Hva enn du holder på med, stopp. Jeg trenger deg. 74 00:06:12,122 --> 00:06:14,833 Jeg kan få ham til å droppe voldtektstiltalene, 75 00:06:14,833 --> 00:06:16,877 men de trenger bevis på at hun lever. 76 00:06:16,877 --> 00:06:20,005 Jeg gir statsadvokaten beviset når avtalen er i boks. 77 00:06:20,005 --> 00:06:22,466 - De trenger det nå... - La meg være tydelig. 78 00:06:24,468 --> 00:06:28,639 Politiet fikk en del av et fingeravtrykk og DNA fra masken. 79 00:06:29,890 --> 00:06:34,520 Det var et spørsmål om tid, så jeg slo til først. 80 00:06:34,645 --> 00:06:36,855 Jeg bestemmer vilkårene. 81 00:06:37,314 --> 00:06:42,277 Om Archer tror politiet finner henne mens han klør seg i skjegget 82 00:06:42,277 --> 00:06:46,281 og nøler, begår han et feilgrep. 83 00:06:47,366 --> 00:06:49,243 Et skjebnesvangert feilgrep. 84 00:06:49,743 --> 00:06:52,746 Skjebnesvangert både for ham og for henne. 85 00:06:54,081 --> 00:06:56,125 Hva betyr det? 86 00:06:56,250 --> 00:06:59,837 Det betyr at jeg setter betingelsene. 87 00:07:00,879 --> 00:07:03,882 Så si til dem nok en gang 88 00:07:04,007 --> 00:07:07,344 at de må skynde seg, for helvete. 89 00:08:38,185 --> 00:08:39,019 Er det ham? 90 00:08:43,982 --> 00:08:49,112 James Rafferty, 30 år og ti kilo siden. 91 00:08:49,238 --> 00:08:51,156 Ikke alle eldes med stil. 92 00:08:51,156 --> 00:08:53,075 Noen av oss er bare født heldige. 93 00:08:53,075 --> 00:08:55,369 Så sant som det er sagt. 94 00:09:02,209 --> 00:09:05,170 Ingenting på Dockweiler. Ikke engang en fødselsattest. 95 00:09:05,170 --> 00:09:06,088 Grav videre. 96 00:09:06,088 --> 00:09:09,883 RHD har PC-en. Jeg sjekket skyen, og den er sikkerhetskopiert der. 97 00:09:09,883 --> 00:09:12,886 - Gud velsigne skyen. - Trenger du ikke passord? 98 00:09:12,886 --> 00:09:16,014 Man trenger passord for å slippe gjennom perleporten. 99 00:09:16,014 --> 00:09:19,518 Jeg kjørte et ordbokangrep med Kali Linux og kom inn. 100 00:09:19,977 --> 00:09:22,604 - Kart eller stedssøk? - Nei. 101 00:09:22,604 --> 00:09:25,148 - GPS-taggede bilder? - Han har fjernet alt. 102 00:09:25,148 --> 00:09:28,568 - Faen. - Men i søkehistorikken... 103 00:09:29,069 --> 00:09:32,614 {\an8}Beroligende midler som Rohypnol og ketamin. 104 00:09:33,532 --> 00:09:34,866 Sånn tok han henne. 105 00:09:34,866 --> 00:09:36,702 Han så etter en dose 106 00:09:36,702 --> 00:09:39,579 som ville få noen bevisstløs i fire til seks timer. 107 00:09:39,705 --> 00:09:43,542 Han kjørte henne. Det kan være hvor som helst i en 500 km radius. 108 00:09:46,503 --> 00:09:48,213 - Det er en start. - Nei. 109 00:09:48,213 --> 00:09:50,173 Det er terging. Han aper med oss. 110 00:09:50,173 --> 00:09:53,760 Han ville at vi skulle finne det, ellers ville han slettet det. 111 00:09:59,308 --> 00:10:03,020 - Milde Moses. - Hva? 112 00:10:03,020 --> 00:10:05,814 Ved å invadere skyen hans trigget jeg en videolenke 113 00:10:05,814 --> 00:10:09,443 som sendes ut til LAPD og media med tittelen "Madeline Bosch". 114 00:10:21,705 --> 00:10:23,623 Åpne den. 115 00:10:34,426 --> 00:10:36,845 Signalet må komme fra et sted. Finn det. 116 00:10:39,056 --> 00:10:41,558 Verten er på det mørke nettet. Ikke sporbar. 117 00:10:41,558 --> 00:10:45,562 - Det må finnes en metode. - NSA kan gjøre det, men det tar tid. 118 00:10:47,939 --> 00:10:49,149 Noe vi ikke har. 119 00:10:59,451 --> 00:11:02,329 Siste nytt fra Los Angeles: 120 00:11:02,329 --> 00:11:04,664 Lokale nyhetsstasjoner i Napa 121 00:11:04,664 --> 00:11:08,543 har mottatt det som tilsynelatende er en live-feed 122 00:11:08,543 --> 00:11:11,046 av den savnede betjenten Madeline Bosch. 123 00:11:11,046 --> 00:11:12,589 LA-POLITIBETJENT I FARE, KIDNAPPEREN SENDER LIVE-FEED 124 00:11:12,589 --> 00:11:17,177 {\an8}Vi har blitt fortalt at feeden trolig er i sanntid og ikke forhåndsinnspilt. 125 00:11:17,177 --> 00:11:21,098 {\an8}Det meldes at LAPD også har mottatt den samme feeden 126 00:11:21,098 --> 00:11:23,433 som nyhetsstasjonene. 127 00:11:23,433 --> 00:11:25,811 Den mottatte beskjeden er: "Advarsel..." 128 00:11:28,188 --> 00:11:30,524 Dette er Harry Bosch. Legg igjen en beskjed. 129 00:11:32,150 --> 00:11:35,821 Harry, jeg tenker på deg, og på Maddie, så klart. 130 00:11:36,738 --> 00:11:40,492 Ring meg om det er noe jeg kan gjøre. 131 00:11:40,659 --> 00:11:41,576 Hva som helst. 132 00:11:41,576 --> 00:11:45,831 ...ikke forstyrre etterforskningen. 133 00:11:46,873 --> 00:11:49,626 Videoen viser få tegn... 134 00:11:51,336 --> 00:11:53,171 Hvor kom denne videoen fra? 135 00:11:53,171 --> 00:11:56,967 - Dockweiler må ha lagt den ut. - Fra varetekt? 136 00:11:56,967 --> 00:11:58,969 Vet ikke hvordan, men grunnen: 137 00:11:58,969 --> 00:12:01,847 Han øker presset for å få en avtale. 138 00:12:01,847 --> 00:12:05,434 {\an8}Vi vet ikke om det er i sanntid. For alt vi vet, er hun død. 139 00:12:05,434 --> 00:12:06,685 Han leker med oss. 140 00:12:06,685 --> 00:12:11,398 - Hun er i live til noe annet er bevist. - Det bør du håpe hun er. 141 00:12:18,363 --> 00:12:20,866 Dette er Harry Bosch. Legg igjen en beskjed. 142 00:12:21,908 --> 00:12:24,327 Harry, ring meg. 143 00:12:24,327 --> 00:12:27,289 {\an8}Jeg har labresultatene fra Dockweilers bad. 144 00:12:27,289 --> 00:12:30,208 ...om hvor Madeline Bosch befinner seg. 145 00:12:43,054 --> 00:12:43,972 Hollywood stasjon. 146 00:12:44,097 --> 00:12:46,057 Dette er RHD-etterforsker Bastin. 147 00:12:46,183 --> 00:12:48,310 - Hvem snakker jeg med? - Enochty. 148 00:12:48,310 --> 00:12:50,061 Greit, Enochty. Hør her. 149 00:12:50,061 --> 00:12:53,690 Ta Dockweiler med til intervjurommet. Jeg må ta prøver igjen. 150 00:12:53,690 --> 00:12:56,735 - La meg si til vaktsjefen... - Jeg har snakket med ham. 151 00:12:56,735 --> 00:12:59,488 Må jeg vente, havner det i rapporten min. 152 00:12:59,488 --> 00:13:01,656 - Forstått? - Ja, sir. 153 00:13:50,872 --> 00:13:51,706 Faen! 154 00:14:28,868 --> 00:14:30,579 Du kaster bort tiden din. 155 00:14:30,579 --> 00:14:34,416 Jeg sier ingenting uten å snakke med advokaten min, sa jeg jo. 156 00:14:38,044 --> 00:14:39,713 Hvor er hun? 157 00:14:41,840 --> 00:14:45,468 Harry Bosch. Jeg så deg i huset mitt. 158 00:14:45,719 --> 00:14:50,682 Du kom inn og klarerte rommene som om du fortsatt var etterforsker. 159 00:14:51,099 --> 00:14:53,977 Du ante nok ikke at jeg var rett bak deg. 160 00:14:55,478 --> 00:14:57,606 Jeg fant deg nå. 161 00:14:58,815 --> 00:15:01,234 Jeg er den eneste som vet hvor hun er. 162 00:15:01,234 --> 00:15:03,278 Dreper du meg, finner du henne aldri. 163 00:15:04,779 --> 00:15:07,949 Hjelp! Denne fyren er sinnssyk! 164 00:15:07,949 --> 00:15:09,826 Hør på meg, din jævel. 165 00:15:10,410 --> 00:15:14,372 Du har to øyne og to sjanser til å fortelle meg sannheten. 166 00:15:14,539 --> 00:15:17,000 - Hvor er datteren min? - Ryk og reis! 167 00:15:17,000 --> 00:15:18,418 Ryk og reis! 168 00:15:18,543 --> 00:15:20,754 - Ryk og reis! - Harry! La ham være. 169 00:15:22,213 --> 00:15:23,423 - Harry. - Stopp! 170 00:15:23,423 --> 00:15:26,426 Du kan ikke hjelpe til fra en fengselscelle. 171 00:15:27,177 --> 00:15:31,222 - Du vil ikke gjøre dette. - Jo, det vil jeg. 172 00:15:32,682 --> 00:15:35,977 Tenk på henne. 173 00:15:50,116 --> 00:15:52,744 Få advokaten min hit! 174 00:15:52,911 --> 00:15:54,162 Han angrep meg! 175 00:15:54,162 --> 00:15:56,289 - Få hit... - Kom deg vekk herfra. 176 00:15:56,289 --> 00:15:59,125 Den jævelen vet hvordan politiet klarerer rom. 177 00:15:59,125 --> 00:16:01,878 Se om han har noen tilknytning til politiet. 178 00:16:02,003 --> 00:16:05,173 - Greit. Kom igjen. - Jeg fikk meldingen. Labrapportene. 179 00:16:05,173 --> 00:16:06,966 Høye nivåer av natriumklorid. 180 00:16:06,966 --> 00:16:10,387 Salt, kalsitt, gips og boraks. 181 00:16:11,429 --> 00:16:14,015 Han tok henne med til ørkenen. 182 00:16:14,265 --> 00:16:15,183 Du må dra. 183 00:16:17,102 --> 00:16:19,646 Hallo? Er det noen der ute? 184 00:16:19,646 --> 00:16:21,356 Hører du det? 185 00:16:21,356 --> 00:16:23,316 Fort, han slipper unna. 186 00:16:24,401 --> 00:16:26,236 Hallo? 187 00:16:27,070 --> 00:16:29,072 Harry Bosch prøvde å drepe meg. 188 00:16:30,865 --> 00:16:31,783 Var Harry her? 189 00:16:31,783 --> 00:16:34,869 Han overfalt meg! Han ville stikke ut øynene mine! 190 00:16:34,869 --> 00:16:37,288 Det stemmer ikke. Sikkert mentalt forstyrret. 191 00:16:37,288 --> 00:16:38,915 Skjønner. Jeg låser ham inn. 192 00:16:40,500 --> 00:16:43,294 Hva gjør du her? Hvem satte deg her? 193 00:16:43,294 --> 00:16:44,629 - En betjent. - Bosch? 194 00:16:44,629 --> 00:16:46,881 Nei, ikke Bosch. 195 00:16:46,881 --> 00:16:49,134 - Han ville drepe meg. - Ålreit. Kom igjen. 196 00:16:49,134 --> 00:16:51,761 Du skal tilbake dit du hører hjemme. 197 00:16:51,886 --> 00:16:54,931 - Hva fant du om advokaten hans? - Lite. Ingen klager. 198 00:16:54,931 --> 00:16:56,474 Pensjonert. 199 00:16:56,474 --> 00:16:58,977 - Skal du besøke ham? - Dette er Honeys verden. 200 00:16:58,977 --> 00:17:02,105 - Send det til henne. Jeg ringer henne. - Greit. 201 00:17:02,230 --> 00:17:03,481 Møt meg på kontoret mitt. 202 00:17:29,549 --> 00:17:32,761 {\an8}Vi har med oss atferdsekspert dr. Claire Donovan 203 00:17:32,761 --> 00:17:35,889 til å forklare hvorfor en feed av et kidnappingsoffer 204 00:17:35,889 --> 00:17:37,056 er offentliggjort. 205 00:17:37,056 --> 00:17:40,310 Hvorfor gjør vi ingen undersøkelser? Ser etter kontakter? 206 00:17:40,310 --> 00:17:43,313 - RHD bestemmer. Det er noe dritt. - Vi må gjøre noe. 207 00:17:43,313 --> 00:17:44,856 Men vi er midt i arbeidstida. 208 00:17:46,524 --> 00:17:48,568 Ikke jeg. Til helvete med dette. 209 00:17:55,533 --> 00:17:59,162 Kan noen høre meg? Jeg er her nede! 210 00:17:59,871 --> 00:18:01,539 Vær så snill! Er det noen der? 211 00:18:03,792 --> 00:18:04,834 Hjelp! 212 00:18:08,171 --> 00:18:09,088 Vær så snill. 213 00:18:11,966 --> 00:18:12,884 Vær så snill. 214 00:19:12,485 --> 00:19:14,153 Du har jammen tæl. 215 00:19:56,821 --> 00:19:58,489 Jeg ser etter Harry Bosch. 216 00:19:58,489 --> 00:20:00,116 Han er ikke her. Hva vil du? 217 00:20:00,742 --> 00:20:03,077 Reina Vasquez. Maddies instruktør. 218 00:20:03,703 --> 00:20:05,246 Mo Bassi. Jobber med Harry. 219 00:20:05,246 --> 00:20:09,083 Jeg snakket med ham om Nettingkutteren. Jeg vil hjelpe. 220 00:20:09,709 --> 00:20:11,502 Kunne trengt et ekstra par øyne. 221 00:20:11,502 --> 00:20:14,172 Jeg ser etter mulige vitner på sosiale medier. 222 00:20:14,172 --> 00:20:16,424 - Funnet noen? - Ikke så langt. 223 00:20:29,145 --> 00:20:30,104 Hun har snudd seg. 224 00:20:30,313 --> 00:20:32,106 For rundt 20 minutter siden. 225 00:20:32,607 --> 00:20:34,025 Ser ut som hun gråter. 226 00:20:38,821 --> 00:20:40,990 Nei. Hun gråter ikke. 227 00:20:42,909 --> 00:20:44,494 Hun arbeider. 228 00:20:47,538 --> 00:20:50,708 - Fikk du mappen fra Mo? - Om Dockweilers advokat? Ja. 229 00:20:50,708 --> 00:20:54,796 Han er ikke kriminaladvokat. Han tar barnevernssaker. 230 00:20:54,796 --> 00:20:57,715 Eller gjorde det. Han har ikke jobbet på ti år. 231 00:20:57,715 --> 00:20:59,801 Hvorfor skulle Dockweiler velge ham 232 00:20:59,801 --> 00:21:02,720 til å forhandle frem avtalen? Det er ulogisk. 233 00:21:02,845 --> 00:21:05,390 Han er ikke engang fra LA. Kern County. 234 00:21:05,390 --> 00:21:07,725 Kanskje en venn som jobber gratis? 235 00:21:07,892 --> 00:21:10,603 Vi må finne ut av forbindelsen til Dockweiler. 236 00:21:10,603 --> 00:21:11,604 Så klart. 237 00:21:11,604 --> 00:21:14,732 Crate og Barrel har info om ham. Jeg sender deg numrene. 238 00:21:14,732 --> 00:21:16,442 Jeg kontakter dem. Og Harry? 239 00:21:16,567 --> 00:21:20,738 - Ja? - Hold motet oppe. Hun er sterk. 240 00:21:22,073 --> 00:21:24,367 Det er det alle sier. 241 00:22:17,420 --> 00:22:19,964 Hva gjør du her? Har noe skjedd? 242 00:22:20,256 --> 00:22:22,633 Nei, jeg ville bare hjelpe. 243 00:22:22,884 --> 00:22:24,844 Hun fant noe på feeden. 244 00:22:28,056 --> 00:22:31,601 {\an8}Maddie snudde seg vekk fra kameraet. I omtrent en time. 245 00:22:31,601 --> 00:22:35,146 {\an8}- Som om hun drev med noe. - Det var da vi så det. 246 00:22:36,064 --> 00:22:38,775 {\an8}Hun rispet noe inn i treverket ved hodet sitt. 247 00:22:39,525 --> 00:22:41,152 "EDW". 248 00:22:41,152 --> 00:22:43,154 Hva prøvde hun å skrive? 249 00:22:45,948 --> 00:22:47,575 Det er stedet der hun er. 250 00:22:47,700 --> 00:22:50,453 EDW er flyplasskoden for Edwards luftstyrkebase 251 00:22:50,453 --> 00:22:53,539 ute ved Joshua Tree og Twentynine Palms. 252 00:22:53,915 --> 00:22:58,920 Hun må ha hørt eller sett noe. Kanskje et jagerfly. 253 00:22:58,920 --> 00:23:02,173 Kan du skaffe gårsdagens flyruter fra Edwards? 254 00:23:02,173 --> 00:23:05,551 - Det er klassifisert. - Og det er et problem for deg? 255 00:23:05,676 --> 00:23:08,137 - Jeg kan kanskje få til noe. - Gjør det. 256 00:23:08,262 --> 00:23:09,931 Hva med mitt andre problem? 257 00:23:11,057 --> 00:23:12,100 Dette burde fungere. 258 00:23:13,017 --> 00:23:14,268 Få tak i flyinfoen. 259 00:25:13,429 --> 00:25:16,557 Nei. 260 00:25:19,852 --> 00:25:23,522 Nei. Nei. 261 00:25:39,789 --> 00:25:41,874 - James Rafferty? - Ja. 262 00:25:41,874 --> 00:25:44,585 Honey Chandler. Jeg er advokat. 263 00:25:44,752 --> 00:25:47,213 Og jeg holder deg personlig ansvarlig 264 00:25:47,380 --> 00:25:49,715 hvis noe skjer med Madeline Bosch. 265 00:25:53,010 --> 00:25:55,012 Jeg vil også at hun skal komme hjem. 266 00:25:55,137 --> 00:25:59,100 Du jobber ikke så hardt for å få det til å skje. 267 00:26:09,235 --> 00:26:11,570 Hvordan kjenner du Kurt Dockweiler? 268 00:26:11,570 --> 00:26:13,072 Han er en klient. 269 00:26:13,572 --> 00:26:17,743 Fra hvor da? Kern County? Er det der han har Maddie? 270 00:26:20,454 --> 00:26:22,164 Jeg vet ikke hvor hun er. 271 00:26:22,164 --> 00:26:25,293 Skulle ønske jeg visste det, men jeg aner ikke. 272 00:26:25,293 --> 00:26:28,754 Og nå ber du meg bryte taushetsplikten? 273 00:26:49,400 --> 00:26:52,903 Miss Chandler, jeg har vært mer enn høflig mot deg. 274 00:26:52,903 --> 00:26:56,949 Du har rett. Du trenger ikke å snakke med meg. 275 00:26:57,116 --> 00:26:59,368 Men ikke lat som vi er på samme side, 276 00:26:59,368 --> 00:27:02,872 og at du gjør alt du kan for å få Maddie hjem. 277 00:27:04,707 --> 00:27:06,083 Du skal få to minutter. 278 00:27:21,015 --> 00:27:22,224 SØKNAD OM ENDRING AV NAVN 279 00:27:22,224 --> 00:27:23,517 NÅVÆRENDE NAVN ADAM KYLE WHITE 280 00:27:23,517 --> 00:27:25,353 FORESLÅTT NAVN ENDRET TIL KURT DOCKWEILER 281 00:27:27,146 --> 00:27:28,230 {\an8}SØKNAD OM ADOPSJON 282 00:27:28,230 --> 00:27:32,109 {\an8}Jeg har vært Mr. Dockweilers advokat i mange år, 283 00:27:32,234 --> 00:27:34,028 lenge før disse påstandene. 284 00:27:34,028 --> 00:27:37,698 - Siden han var mindreårig. - Påstander? Han har tilstått. 285 00:27:40,785 --> 00:27:42,828 På innsiden av "roens orden": tidligere kultmedlem tar bladet fra munnen 286 00:27:42,828 --> 00:27:46,332 Miss Chandler, jeg har hørt på det du har å si, 287 00:27:46,457 --> 00:27:48,292 og jeg har sagt alt jeg kan. 288 00:27:48,751 --> 00:27:50,628 Nå må jeg gå. 289 00:28:13,025 --> 00:28:17,071 Jeg oppholdt Rafferty så lenge jeg kunne. Han er på vei opp. 290 00:29:04,243 --> 00:29:06,412 Chandler er her. Jeg vet hvor Maddie er. 291 00:29:06,412 --> 00:29:08,622 - Hva fant du? - Forseglede dokumenter. 292 00:29:08,622 --> 00:29:11,417 Han er adoptert. Fødselsnavnet er Adam White. 293 00:29:11,417 --> 00:29:14,086 Den biologiske moren oppdro ham i en kult, 294 00:29:14,211 --> 00:29:15,629 "Roens orden". 295 00:29:15,629 --> 00:29:19,049 Det kom påstander om misbruk, og han havnet i systemet. 296 00:29:19,049 --> 00:29:22,428 Og ble Kurt Dockweiler, voldtektsmann og kidnapper. 297 00:29:22,428 --> 00:29:24,847 - Ikke ha medlidenhet. - Det har jeg ikke. 298 00:29:24,847 --> 00:29:28,309 Var det opp til meg, hadde de hengt ham opp etter ballene. 299 00:29:28,434 --> 00:29:29,477 Så hvor er hun? 300 00:29:29,602 --> 00:29:32,771 Kulten holdt til i Mojaveørkenen, i Zzyzx. 301 00:29:33,272 --> 00:29:34,940 Z-Z-Y-Z-X. 302 00:29:35,149 --> 00:29:38,027 Det var et kart i mappa. Jeg sender det til deg. 303 00:29:38,027 --> 00:29:42,698 Greit. Jeg har flyruteinfoen fra Edwards etter at han tok henne. 304 00:29:48,120 --> 00:29:51,290 Det passer. Rett over Zzyzx. Åtte kvadratkilometer ørken. 305 00:29:51,290 --> 00:29:52,500 Aner ikke hvor hun er. 306 00:29:52,500 --> 00:29:55,961 En VPN-feed trenger en strømkilde og et sted å sende fra. 307 00:29:56,086 --> 00:29:58,130 Begge må være i nærheten. 308 00:29:58,297 --> 00:29:59,673 Kjøreturen tar fem timer. 309 00:30:00,299 --> 00:30:01,926 Vi vet ikke om hun har det. 310 00:30:03,886 --> 00:30:05,221 Overlat det til meg. 311 00:30:10,684 --> 00:30:13,687 - Jeg skylder deg en tjeneste! - Jeg blir med! 312 00:30:14,313 --> 00:30:15,564 Du sa det selv. 313 00:30:15,564 --> 00:30:17,983 Det er åtte kvadratkilometer. 314 00:30:17,983 --> 00:30:19,443 Du vil trenge hjelp. 315 00:31:30,306 --> 00:31:31,390 Hjelp! 316 00:31:32,099 --> 00:31:35,227 Hjelp meg! Jeg er her nede! 317 00:31:35,394 --> 00:31:38,856 Gi meg beskjed om du ser noe i en radius på fem kilometer. 318 00:31:48,907 --> 00:31:51,744 Splitt og hersk! Du går den veien, 319 00:31:51,744 --> 00:31:54,079 og jeg sjekker de byggene der nede. 320 00:31:54,079 --> 00:31:55,080 Greit. 321 00:32:19,647 --> 00:32:22,941 Maddie! Maddie? 322 00:32:37,873 --> 00:32:38,791 Maddie. 323 00:32:44,421 --> 00:32:45,589 Maddie? 324 00:32:47,257 --> 00:32:48,384 Maddie! 325 00:33:11,365 --> 00:33:13,575 Er du den snille betjenten? 326 00:33:13,742 --> 00:33:17,413 Jeg er ikke her for å manipulere deg. Hva er poenget? 327 00:33:18,288 --> 00:33:20,791 Statsadvokaten skjønner snart 328 00:33:20,916 --> 00:33:23,001 at han må gi deg det du vil ha. 329 00:33:30,259 --> 00:33:33,178 De fleste som ender opp her, er ikke mesterhjerner. 330 00:33:33,178 --> 00:33:34,805 Skjønner du? 331 00:33:35,013 --> 00:33:36,473 Så er vi venner nå? 332 00:33:37,474 --> 00:33:40,185 Jeg håper de låser deg inne og kaster nøkkelen. 333 00:33:41,770 --> 00:33:46,150 Men jeg respekterer spillet. Du har vært to steg foran oss hele tida. 334 00:33:47,025 --> 00:33:48,694 Trengt oss opp i et hjørne. 335 00:33:52,156 --> 00:33:53,115 Maddie! 336 00:34:06,253 --> 00:34:07,504 - Harry. - Ja? 337 00:34:07,504 --> 00:34:08,964 Kom hit. 338 00:34:09,840 --> 00:34:10,758 Se på dette. 339 00:34:22,644 --> 00:34:24,813 Jeg er villig til å havne i fengsel. 340 00:34:25,689 --> 00:34:27,608 Men ikke som overgriper. 341 00:34:27,608 --> 00:34:30,861 Du får maks åtte år for kidnapping. 342 00:34:30,986 --> 00:34:32,196 Nettopp. 343 00:34:32,404 --> 00:34:36,909 Men om hun dør, mister du det pressmiddelet. 344 00:34:38,535 --> 00:34:40,245 Om det skjer, er det din feil. 345 00:34:41,622 --> 00:34:44,583 Jeg sørget for at hun har nok luft og vann. 346 00:34:46,585 --> 00:34:49,379 - Om dere finner henne tidsnok. - Godt tenkt. 347 00:35:06,063 --> 00:35:06,980 Klart. 348 00:35:07,731 --> 00:35:09,024 FEED AKTIV 349 00:35:09,775 --> 00:35:12,861 - Signalet kommer herfra. - Kommer du deg inn? 350 00:35:14,321 --> 00:35:15,239 Låst. 351 00:35:26,708 --> 00:35:27,626 Hvor er hun? 352 00:35:35,133 --> 00:35:39,429 Jeg skal gi deg et hint. Vet du hva et timeglass er? 353 00:35:40,639 --> 00:35:42,975 Man snur dem og starter klokka, 354 00:35:43,684 --> 00:35:47,229 og så renner sanden sakte ned i nedre halvdel. 355 00:35:49,022 --> 00:35:53,026 Det er det man mener når man sier at tiden renner ut. 356 00:35:59,908 --> 00:36:01,368 Kan være statsadvokaten. 357 00:36:12,838 --> 00:36:15,257 - Jerry. - Harry, han er helt sinnssyk. 358 00:36:15,257 --> 00:36:17,175 Jeg tror hun er under bakken. 359 00:36:17,175 --> 00:36:19,219 - Hvorfor? - Han sa hun hadde nok luft. 360 00:36:19,219 --> 00:36:22,180 Så snakket han om sand i et timeglass. 361 00:36:22,306 --> 00:36:24,391 Sand? Jeg har sporet henne til Zzyzx. 362 00:36:28,604 --> 00:36:30,147 Hun kan være begravd her. 363 00:38:23,343 --> 00:38:25,762 Hallo? Hører du meg? 364 00:38:26,013 --> 00:38:28,015 Vi tror vi har henne. Kom tilbake. 365 00:38:37,649 --> 00:38:38,567 Maddie! 366 00:38:43,280 --> 00:38:46,450 Maddie! Maddie? 367 00:38:48,785 --> 00:38:49,911 Maddie! 368 00:38:51,204 --> 00:38:52,164 Maddie! 369 00:38:54,833 --> 00:38:59,296 Jeg er her! Hører du meg? Maddie? 370 00:39:08,263 --> 00:39:10,849 Maddie? Maddie! 371 00:39:57,229 --> 00:40:04,736 Jeg har deg. 372 00:40:14,079 --> 00:40:16,873 Jeg har deg. 373 00:40:16,873 --> 00:40:19,918 Det går bra. 374 00:40:22,087 --> 00:40:23,255 Jeg har deg. 375 00:41:41,583 --> 00:41:43,960 - Hvordan går det? - Hun er dehydrert. 376 00:41:47,714 --> 00:41:49,174 Hun får intravenøs væske. 377 00:41:51,801 --> 00:41:53,428 Det kommer til å gå bra. 378 00:41:54,596 --> 00:41:55,764 Gi henne tid. 379 00:41:59,142 --> 00:42:02,604 Du vet: "Alle teller, eller så gjør ingen det." 380 00:42:02,729 --> 00:42:03,897 Det er greia di. 381 00:42:05,815 --> 00:42:07,484 Familien teller litt mer. 382 00:42:10,820 --> 00:42:11,738 Takk. 383 00:42:32,634 --> 00:42:36,263 - Jeg fant en fin Airbnb til deg. - Bare i noen dager. 384 00:42:36,429 --> 00:42:39,474 Så lenge du vil. Ikke noe press. 385 00:42:39,474 --> 00:42:43,270 - Er du sulten? - Jeg vil bare dusje. 386 00:42:44,396 --> 00:42:48,358 - Ligge i senga i en uke. - Den er klar til deg. 387 00:42:49,192 --> 00:42:50,694 Coltrane! 388 00:42:53,738 --> 00:42:55,031 Hei, kompis. 389 00:42:57,284 --> 00:42:58,994 Noen er glad for å se deg. 390 00:43:03,123 --> 00:43:06,626 - Det er godt å ha deg tilbake, Maddie. - Takk, Sam. 391 00:43:22,684 --> 00:43:24,769 Denne sesongen på Bosch: Legacy... 392 00:43:24,769 --> 00:43:26,313 David Foster, bli med oss. 393 00:43:26,313 --> 00:43:28,648 Du er arrestert for drapet på Lexi Parks. 394 00:43:28,648 --> 00:43:29,983 Hvorfor denne saken? 395 00:43:29,983 --> 00:43:32,986 Fordi jeg ser ditt ansikt hver gang jeg ser på henne. 396 00:43:32,986 --> 00:43:34,821 Går det bra med deg? 397 00:43:34,946 --> 00:43:36,489 Beklager. Jeg er distrahert. 398 00:43:36,489 --> 00:43:38,908 Føles jobben som før? 399 00:43:39,075 --> 00:43:41,745 - FBI er her. - Litt av et sammentreff. 400 00:43:41,870 --> 00:43:44,914 Begge dere to på samme plass til samme tid. 401 00:43:44,914 --> 00:43:47,876 Vi vil vite hva du og Bosch gjorde der. 402 00:43:47,876 --> 00:43:51,212 Vi har en ledig stilling. Jeg har lett etter rett person. 403 00:43:51,338 --> 00:43:53,006 - Hvem er dette? - Harry Bosch. 404 00:43:53,006 --> 00:43:55,300 Han er etterforskeren i saken din. 405 00:43:55,300 --> 00:43:57,677 Du løy til kona di og advokaten din. 406 00:43:57,677 --> 00:43:59,554 Lyver du til meg, går jeg. 407 00:44:01,431 --> 00:44:02,849 Ned på knærne! Nå! 408 00:44:03,016 --> 00:44:04,559 CRU? Det er stort. 409 00:44:04,726 --> 00:44:06,061 Sikker på at du er klar? 410 00:44:06,561 --> 00:44:07,687 Hva er nummeret ditt? 411 00:44:07,687 --> 00:44:10,273 Du er stjernehackeren. Finn det ut selv. 412 00:44:11,483 --> 00:44:12,567 Stopp! 413 00:44:13,151 --> 00:44:16,112 Vi har et problem. FBI har tatt over Wakefield-saken. 414 00:44:16,279 --> 00:44:17,447 - Ham. - Sikker? 415 00:44:17,447 --> 00:44:19,991 Fullstendig. Han sa "pang" og sprengte stedet. 416 00:44:20,200 --> 00:44:21,034 Ellis og Long. 417 00:44:21,034 --> 00:44:23,620 De ble visst partnere for rundt seks år siden. 418 00:44:23,620 --> 00:44:26,039 Tror du det blir tatt ut siktelse? 419 00:44:26,164 --> 00:44:28,416 Noen prøver å skade omdømmet mitt. 420 00:44:28,541 --> 00:44:30,377 Du er en føderal målskive. 421 00:44:30,502 --> 00:44:33,463 Jeg bekymrer meg for deg. 422 00:44:35,131 --> 00:44:37,967 Du vanærer skiltet du pleide å gå med. 423 00:44:38,218 --> 00:44:39,511 Glad i deg, Mads. 424 00:44:42,597 --> 00:44:45,475 Du har vel ikke tenkt å snakke med dem? 425 00:44:46,017 --> 00:44:47,310 Vi får se. 426 00:46:09,267 --> 00:46:11,269 Tekst: Stine Ellingsen 427 00:46:11,269 --> 00:46:13,354 {\an8}Kreativ leder Gry Impelluso