1
00:00:06,173 --> 00:00:08,342
Tidligere på Bosch: Legacy...
2
00:00:12,138 --> 00:00:14,181
Harry? Går det bra?
3
00:00:14,181 --> 00:00:17,143
Jeg lot deg være her,
men du kan ikke involvere deg.
4
00:00:17,268 --> 00:00:19,562
- Ikke nekt meg dette.
- Jeg skal prøve.
5
00:00:19,562 --> 00:00:21,147
Det er et nødstilfelle.
6
00:00:21,147 --> 00:00:24,066
- Maddie er bortført.
- Hva mener du?
7
00:00:24,066 --> 00:00:27,528
Hun undersøkte en sak
med en voldtektsmann, "Nettingkutteren".
8
00:00:27,653 --> 00:00:28,529
Han har henne.
9
00:00:28,529 --> 00:00:32,032
En mann med brytemaske er observert.
10
00:00:32,032 --> 00:00:35,911
Jeg har et vitne som så en fyr
utenfor leiligheten kvelden før.
11
00:00:35,911 --> 00:00:38,289
Det er Honey Chandler. Hun besøkte Maddie.
12
00:00:38,414 --> 00:00:40,541
Få tak i en polititegner til henne.
13
00:00:40,708 --> 00:00:41,625
Det er ham.
14
00:00:41,751 --> 00:00:43,544
- Er du sikker?
- Ja.
15
00:00:43,544 --> 00:00:45,504
Det var ham jeg så.
16
00:00:45,504 --> 00:00:48,215
- Han heter Kurt Dockweiler.
- En kommuneinspektør.
17
00:00:48,340 --> 00:00:50,593
Valgte ofre fra jobbområdene sine.
18
00:00:50,593 --> 00:00:51,677
Kan jeg hjelpe?
19
00:00:52,344 --> 00:00:53,471
Ja, det tror jeg.
20
00:00:53,471 --> 00:00:56,807
Du kommer ikke til å tro dette.
Dockweiler meldte seg.
21
00:00:56,807 --> 00:00:57,808
Hva sa han?
22
00:00:57,808 --> 00:01:00,686
- Han vet hvor hun er.
- Si at hun er i live.
23
00:01:05,065 --> 00:01:05,900
Hallo?
24
00:01:22,374 --> 00:01:24,251
Hjelp!
25
00:01:24,376 --> 00:01:26,921
Hjelp meg!
26
00:01:29,507 --> 00:01:31,383
Jeg er her inne!
27
00:03:18,949 --> 00:03:23,162
Om det er alt du vil gi meg,
skal jeg se hva jeg kan gjøre med det.
28
00:03:33,672 --> 00:03:36,216
- Hvordan har du fått sånn flaks?
- Unnskyld?
29
00:03:36,216 --> 00:03:38,218
Som får representere den dritten.
30
00:03:40,012 --> 00:03:43,891
Mr. Dockweiler er klienten min.
Fornærmelser er ikke nødvendig.
31
00:03:44,558 --> 00:03:47,561
Serievoldtektsmann og nå kidnapper.
Spar meg.
32
00:03:47,686 --> 00:03:50,189
James Rafferty, og du er...
33
00:03:50,731 --> 00:03:54,068
Emmitt Archer, statsadvokaten i LA.
34
00:03:54,485 --> 00:03:56,612
Beklager. Jeg er ikke herfra.
35
00:03:57,154 --> 00:03:59,239
Råd ham til å fortelle hvor hun er,
36
00:03:59,365 --> 00:04:01,367
så han kan slippe å dø i fengsel.
37
00:04:01,367 --> 00:04:06,997
Mr. Dockweiler er villig til å si
hvor hun er...
38
00:04:07,373 --> 00:04:08,707
Smart.
39
00:04:08,832 --> 00:04:12,753
...i bytte mot full immunitet
mot rettsforfølgelse.
40
00:04:14,213 --> 00:04:16,590
Du er ikke lite frekk.
41
00:04:16,590 --> 00:04:20,094
"Hennes frihet mot min frihet", sa han.
42
00:04:20,219 --> 00:04:21,720
Det skjer ikke.
43
00:04:21,720 --> 00:04:24,264
Da vil alle kjeltringer i LA kidnappe noen
44
00:04:24,264 --> 00:04:26,350
for å slippe fengsel.
45
00:04:26,350 --> 00:04:28,686
Jeg formidler bare tilbudet.
46
00:04:32,356 --> 00:04:34,984
Fire voldtekter,
25 år til livstid for hver.
47
00:04:34,984 --> 00:04:37,111
Grov kidnapping, sju år til livstid.
48
00:04:37,111 --> 00:04:40,531
Sammenlagt kan han vente seg
hundre år i fengsel.
49
00:04:40,531 --> 00:04:42,533
Så her er vårt tilbud.
50
00:04:42,533 --> 00:04:44,660
Gir han oss betjent Bosch uskadd,
51
00:04:44,660 --> 00:04:47,121
glemmer vi livstid og gir prøveløslatelse.
52
00:04:47,121 --> 00:04:49,540
Om du lar være
å sikte ham for voldtektene.
53
00:04:49,540 --> 00:04:54,003
- Nei. De ville korsfestet meg.
- Jeg kan få ham til erkjenne kidnappingen
54
00:04:54,003 --> 00:04:58,007
med en fastsatt straff.
Han vil ikke dø i fengsel.
55
00:04:58,465 --> 00:05:01,176
- Vi må vite at hun lever.
- Jeg skal snakke med ham.
56
00:05:01,802 --> 00:05:03,303
Jeg skal snakke med staben.
57
00:05:03,470 --> 00:05:06,473
Ikke bruk for lang tid.
Hun har visst kort tid igjen.
58
00:05:06,473 --> 00:05:09,518
Hva faen?
Dør hun, mister han pressmiddelet.
59
00:05:09,643 --> 00:05:11,687
Ingen av oss vil at det skal skje.
60
00:05:15,774 --> 00:05:20,154
Mens de forhandler med ham,
renner tiden ut for datteren min.
61
00:05:20,154 --> 00:05:22,906
- Har han gjort henne noe...
- Ikke tenk sånn.
62
00:05:22,906 --> 00:05:24,158
Jeg tenker sånn!
63
00:05:24,158 --> 00:05:28,787
Jeg tenker sånn, for faen.
Du aner ikke hva jeg føler.
64
00:05:28,787 --> 00:05:31,790
Vi skal få henne tilbake.
Hun kommer til å klare seg.
65
00:05:32,666 --> 00:05:36,920
Hun er sterk og smart,
og han trenger henne i live.
66
00:05:37,296 --> 00:05:40,424
Hva faen skal jeg liksom gjøre?
67
00:05:42,217 --> 00:05:44,720
Få meg inn til ham.
Jeg får ham til å si det.
68
00:05:44,720 --> 00:05:46,138
Jeg kan ikke det.
69
00:05:46,889 --> 00:05:49,308
Hold motet oppe, tenk positivt.
70
00:05:51,018 --> 00:05:53,729
- Jeg må tilbake.
- Jerry, hjemme hos ham
71
00:05:53,854 --> 00:05:57,399
var det jord og gress
på badematten. Test det.
72
00:05:57,524 --> 00:06:00,778
- Han vasker støvlene av en grunn.
- Jeg gir beskjed.
73
00:06:07,910 --> 00:06:10,954
Hva enn du holder på med, stopp.
Jeg trenger deg.
74
00:06:12,122 --> 00:06:14,833
Jeg kan få ham
til å droppe voldtektstiltalene,
75
00:06:14,833 --> 00:06:16,877
men de trenger bevis på at hun lever.
76
00:06:16,877 --> 00:06:20,005
Jeg gir statsadvokaten beviset
når avtalen er i boks.
77
00:06:20,005 --> 00:06:22,466
- De trenger det nå...
- La meg være tydelig.
78
00:06:24,468 --> 00:06:28,639
Politiet fikk en del av et fingeravtrykk
og DNA fra masken.
79
00:06:29,890 --> 00:06:34,520
Det var et spørsmål om tid,
så jeg slo til først.
80
00:06:34,645 --> 00:06:36,855
Jeg bestemmer vilkårene.
81
00:06:37,314 --> 00:06:42,277
Om Archer tror politiet finner henne
mens han klør seg i skjegget
82
00:06:42,277 --> 00:06:46,281
og nøler, begår han et feilgrep.
83
00:06:47,366 --> 00:06:49,243
Et skjebnesvangert feilgrep.
84
00:06:49,743 --> 00:06:52,746
Skjebnesvangert både for ham og for henne.
85
00:06:54,081 --> 00:06:56,125
Hva betyr det?
86
00:06:56,250 --> 00:06:59,837
Det betyr at jeg setter betingelsene.
87
00:07:00,879 --> 00:07:03,882
Så si til dem nok en gang
88
00:07:04,007 --> 00:07:07,344
at de må skynde seg, for helvete.
89
00:08:38,185 --> 00:08:39,019
Er det ham?
90
00:08:43,982 --> 00:08:49,112
James Rafferty, 30 år og ti kilo siden.
91
00:08:49,238 --> 00:08:51,156
Ikke alle eldes med stil.
92
00:08:51,156 --> 00:08:53,075
Noen av oss er bare født heldige.
93
00:08:53,075 --> 00:08:55,369
Så sant som det er sagt.
94
00:09:02,209 --> 00:09:05,170
Ingenting på Dockweiler.
Ikke engang en fødselsattest.
95
00:09:05,170 --> 00:09:06,088
Grav videre.
96
00:09:06,088 --> 00:09:09,883
RHD har PC-en. Jeg sjekket skyen,
og den er sikkerhetskopiert der.
97
00:09:09,883 --> 00:09:12,886
- Gud velsigne skyen.
- Trenger du ikke passord?
98
00:09:12,886 --> 00:09:16,014
Man trenger passord
for å slippe gjennom perleporten.
99
00:09:16,014 --> 00:09:19,518
Jeg kjørte et ordbokangrep
med Kali Linux og kom inn.
100
00:09:19,977 --> 00:09:22,604
- Kart eller stedssøk?
- Nei.
101
00:09:22,604 --> 00:09:25,148
- GPS-taggede bilder?
- Han har fjernet alt.
102
00:09:25,148 --> 00:09:28,568
- Faen.
- Men i søkehistorikken...
103
00:09:29,069 --> 00:09:32,614
{\an8}Beroligende midler
som Rohypnol og ketamin.
104
00:09:33,532 --> 00:09:34,866
Sånn tok han henne.
105
00:09:34,866 --> 00:09:36,702
Han så etter en dose
106
00:09:36,702 --> 00:09:39,579
som ville få noen bevisstløs
i fire til seks timer.
107
00:09:39,705 --> 00:09:43,542
Han kjørte henne. Det kan være
hvor som helst i en 500 km radius.
108
00:09:46,503 --> 00:09:48,213
- Det er en start.
- Nei.
109
00:09:48,213 --> 00:09:50,173
Det er terging. Han aper med oss.
110
00:09:50,173 --> 00:09:53,760
Han ville at vi skulle finne det,
ellers ville han slettet det.
111
00:09:59,308 --> 00:10:03,020
- Milde Moses.
- Hva?
112
00:10:03,020 --> 00:10:05,814
Ved å invadere skyen hans
trigget jeg en videolenke
113
00:10:05,814 --> 00:10:09,443
som sendes ut til LAPD og media
med tittelen "Madeline Bosch".
114
00:10:21,705 --> 00:10:23,623
Åpne den.
115
00:10:34,426 --> 00:10:36,845
Signalet må komme fra et sted. Finn det.
116
00:10:39,056 --> 00:10:41,558
Verten er på det mørke nettet.
Ikke sporbar.
117
00:10:41,558 --> 00:10:45,562
- Det må finnes en metode.
- NSA kan gjøre det, men det tar tid.
118
00:10:47,939 --> 00:10:49,149
Noe vi ikke har.
119
00:10:59,451 --> 00:11:02,329
Siste nytt fra Los Angeles:
120
00:11:02,329 --> 00:11:04,664
Lokale nyhetsstasjoner i Napa
121
00:11:04,664 --> 00:11:08,543
har mottatt det
som tilsynelatende er en live-feed
122
00:11:08,543 --> 00:11:11,046
av den savnede betjenten Madeline Bosch.
123
00:11:11,046 --> 00:11:12,589
LA-POLITIBETJENT I FARE,
KIDNAPPEREN SENDER LIVE-FEED
124
00:11:12,589 --> 00:11:17,177
{\an8}Vi har blitt fortalt at feeden trolig er
i sanntid og ikke forhåndsinnspilt.
125
00:11:17,177 --> 00:11:21,098
{\an8}Det meldes at LAPD også har mottatt
den samme feeden
126
00:11:21,098 --> 00:11:23,433
som nyhetsstasjonene.
127
00:11:23,433 --> 00:11:25,811
Den mottatte beskjeden er: "Advarsel..."
128
00:11:28,188 --> 00:11:30,524
Dette er Harry Bosch.
Legg igjen en beskjed.
129
00:11:32,150 --> 00:11:35,821
Harry, jeg tenker på deg,
og på Maddie, så klart.
130
00:11:36,738 --> 00:11:40,492
Ring meg om det er noe jeg kan gjøre.
131
00:11:40,659 --> 00:11:41,576
Hva som helst.
132
00:11:41,576 --> 00:11:45,831
...ikke forstyrre etterforskningen.
133
00:11:46,873 --> 00:11:49,626
Videoen viser få tegn...
134
00:11:51,336 --> 00:11:53,171
Hvor kom denne videoen fra?
135
00:11:53,171 --> 00:11:56,967
- Dockweiler må ha lagt den ut.
- Fra varetekt?
136
00:11:56,967 --> 00:11:58,969
Vet ikke hvordan, men grunnen:
137
00:11:58,969 --> 00:12:01,847
Han øker presset for å få en avtale.
138
00:12:01,847 --> 00:12:05,434
{\an8}Vi vet ikke om det er i sanntid.
For alt vi vet, er hun død.
139
00:12:05,434 --> 00:12:06,685
Han leker med oss.
140
00:12:06,685 --> 00:12:11,398
- Hun er i live til noe annet er bevist.
- Det bør du håpe hun er.
141
00:12:18,363 --> 00:12:20,866
Dette er Harry Bosch.
Legg igjen en beskjed.
142
00:12:21,908 --> 00:12:24,327
Harry, ring meg.
143
00:12:24,327 --> 00:12:27,289
{\an8}Jeg har labresultatene
fra Dockweilers bad.
144
00:12:27,289 --> 00:12:30,208
...om hvor Madeline Bosch befinner seg.
145
00:12:43,054 --> 00:12:43,972
Hollywood stasjon.
146
00:12:44,097 --> 00:12:46,057
Dette er RHD-etterforsker Bastin.
147
00:12:46,183 --> 00:12:48,310
- Hvem snakker jeg med?
- Enochty.
148
00:12:48,310 --> 00:12:50,061
Greit, Enochty. Hør her.
149
00:12:50,061 --> 00:12:53,690
Ta Dockweiler med til intervjurommet.
Jeg må ta prøver igjen.
150
00:12:53,690 --> 00:12:56,735
- La meg si til vaktsjefen...
- Jeg har snakket med ham.
151
00:12:56,735 --> 00:12:59,488
Må jeg vente, havner det i rapporten min.
152
00:12:59,488 --> 00:13:01,656
- Forstått?
- Ja, sir.
153
00:13:50,872 --> 00:13:51,706
Faen!
154
00:14:28,868 --> 00:14:30,579
Du kaster bort tiden din.
155
00:14:30,579 --> 00:14:34,416
Jeg sier ingenting uten å snakke
med advokaten min, sa jeg jo.
156
00:14:38,044 --> 00:14:39,713
Hvor er hun?
157
00:14:41,840 --> 00:14:45,468
Harry Bosch. Jeg så deg i huset mitt.
158
00:14:45,719 --> 00:14:50,682
Du kom inn og klarerte rommene
som om du fortsatt var etterforsker.
159
00:14:51,099 --> 00:14:53,977
Du ante nok ikke at jeg var rett bak deg.
160
00:14:55,478 --> 00:14:57,606
Jeg fant deg nå.
161
00:14:58,815 --> 00:15:01,234
Jeg er den eneste som vet hvor hun er.
162
00:15:01,234 --> 00:15:03,278
Dreper du meg, finner du henne aldri.
163
00:15:04,779 --> 00:15:07,949
Hjelp! Denne fyren er sinnssyk!
164
00:15:07,949 --> 00:15:09,826
Hør på meg, din jævel.
165
00:15:10,410 --> 00:15:14,372
Du har to øyne og to sjanser
til å fortelle meg sannheten.
166
00:15:14,539 --> 00:15:17,000
- Hvor er datteren min?
- Ryk og reis!
167
00:15:17,000 --> 00:15:18,418
Ryk og reis!
168
00:15:18,543 --> 00:15:20,754
- Ryk og reis!
- Harry! La ham være.
169
00:15:22,213 --> 00:15:23,423
- Harry.
- Stopp!
170
00:15:23,423 --> 00:15:26,426
Du kan ikke hjelpe til
fra en fengselscelle.
171
00:15:27,177 --> 00:15:31,222
- Du vil ikke gjøre dette.
- Jo, det vil jeg.
172
00:15:32,682 --> 00:15:35,977
Tenk på henne.
173
00:15:50,116 --> 00:15:52,744
Få advokaten min hit!
174
00:15:52,911 --> 00:15:54,162
Han angrep meg!
175
00:15:54,162 --> 00:15:56,289
- Få hit...
- Kom deg vekk herfra.
176
00:15:56,289 --> 00:15:59,125
Den jævelen vet
hvordan politiet klarerer rom.
177
00:15:59,125 --> 00:16:01,878
Se om han har noen tilknytning
til politiet.
178
00:16:02,003 --> 00:16:05,173
- Greit. Kom igjen.
- Jeg fikk meldingen. Labrapportene.
179
00:16:05,173 --> 00:16:06,966
Høye nivåer av natriumklorid.
180
00:16:06,966 --> 00:16:10,387
Salt, kalsitt, gips og boraks.
181
00:16:11,429 --> 00:16:14,015
Han tok henne med til ørkenen.
182
00:16:14,265 --> 00:16:15,183
Du må dra.
183
00:16:17,102 --> 00:16:19,646
Hallo? Er det noen der ute?
184
00:16:19,646 --> 00:16:21,356
Hører du det?
185
00:16:21,356 --> 00:16:23,316
Fort, han slipper unna.
186
00:16:24,401 --> 00:16:26,236
Hallo?
187
00:16:27,070 --> 00:16:29,072
Harry Bosch prøvde å drepe meg.
188
00:16:30,865 --> 00:16:31,783
Var Harry her?
189
00:16:31,783 --> 00:16:34,869
Han overfalt meg!
Han ville stikke ut øynene mine!
190
00:16:34,869 --> 00:16:37,288
Det stemmer ikke.
Sikkert mentalt forstyrret.
191
00:16:37,288 --> 00:16:38,915
Skjønner. Jeg låser ham inn.
192
00:16:40,500 --> 00:16:43,294
Hva gjør du her? Hvem satte deg her?
193
00:16:43,294 --> 00:16:44,629
- En betjent.
- Bosch?
194
00:16:44,629 --> 00:16:46,881
Nei, ikke Bosch.
195
00:16:46,881 --> 00:16:49,134
- Han ville drepe meg.
- Ålreit. Kom igjen.
196
00:16:49,134 --> 00:16:51,761
Du skal tilbake dit du hører hjemme.
197
00:16:51,886 --> 00:16:54,931
- Hva fant du om advokaten hans?
- Lite. Ingen klager.
198
00:16:54,931 --> 00:16:56,474
Pensjonert.
199
00:16:56,474 --> 00:16:58,977
- Skal du besøke ham?
- Dette er Honeys verden.
200
00:16:58,977 --> 00:17:02,105
- Send det til henne. Jeg ringer henne.
- Greit.
201
00:17:02,230 --> 00:17:03,481
Møt meg på kontoret mitt.
202
00:17:29,549 --> 00:17:32,761
{\an8}Vi har med oss
atferdsekspert dr. Claire Donovan
203
00:17:32,761 --> 00:17:35,889
til å forklare hvorfor
en feed av et kidnappingsoffer
204
00:17:35,889 --> 00:17:37,056
er offentliggjort.
205
00:17:37,056 --> 00:17:40,310
Hvorfor gjør vi ingen undersøkelser?
Ser etter kontakter?
206
00:17:40,310 --> 00:17:43,313
- RHD bestemmer. Det er noe dritt.
- Vi må gjøre noe.
207
00:17:43,313 --> 00:17:44,856
Men vi er midt i arbeidstida.
208
00:17:46,524 --> 00:17:48,568
Ikke jeg. Til helvete med dette.
209
00:17:55,533 --> 00:17:59,162
Kan noen høre meg? Jeg er her nede!
210
00:17:59,871 --> 00:18:01,539
Vær så snill! Er det noen der?
211
00:18:03,792 --> 00:18:04,834
Hjelp!
212
00:18:08,171 --> 00:18:09,088
Vær så snill.
213
00:18:11,966 --> 00:18:12,884
Vær så snill.
214
00:19:12,485 --> 00:19:14,153
Du har jammen tæl.
215
00:19:56,821 --> 00:19:58,489
Jeg ser etter Harry Bosch.
216
00:19:58,489 --> 00:20:00,116
Han er ikke her. Hva vil du?
217
00:20:00,742 --> 00:20:03,077
Reina Vasquez. Maddies instruktør.
218
00:20:03,703 --> 00:20:05,246
Mo Bassi. Jobber med Harry.
219
00:20:05,246 --> 00:20:09,083
Jeg snakket med ham
om Nettingkutteren. Jeg vil hjelpe.
220
00:20:09,709 --> 00:20:11,502
Kunne trengt et ekstra par øyne.
221
00:20:11,502 --> 00:20:14,172
Jeg ser etter mulige vitner
på sosiale medier.
222
00:20:14,172 --> 00:20:16,424
- Funnet noen?
- Ikke så langt.
223
00:20:29,145 --> 00:20:30,104
Hun har snudd seg.
224
00:20:30,313 --> 00:20:32,106
For rundt 20 minutter siden.
225
00:20:32,607 --> 00:20:34,025
Ser ut som hun gråter.
226
00:20:38,821 --> 00:20:40,990
Nei. Hun gråter ikke.
227
00:20:42,909 --> 00:20:44,494
Hun arbeider.
228
00:20:47,538 --> 00:20:50,708
- Fikk du mappen fra Mo?
- Om Dockweilers advokat? Ja.
229
00:20:50,708 --> 00:20:54,796
Han er ikke kriminaladvokat.
Han tar barnevernssaker.
230
00:20:54,796 --> 00:20:57,715
Eller gjorde det.
Han har ikke jobbet på ti år.
231
00:20:57,715 --> 00:20:59,801
Hvorfor skulle Dockweiler velge ham
232
00:20:59,801 --> 00:21:02,720
til å forhandle frem avtalen?
Det er ulogisk.
233
00:21:02,845 --> 00:21:05,390
Han er ikke engang fra LA. Kern County.
234
00:21:05,390 --> 00:21:07,725
Kanskje en venn som jobber gratis?
235
00:21:07,892 --> 00:21:10,603
Vi må finne ut av forbindelsen
til Dockweiler.
236
00:21:10,603 --> 00:21:11,604
Så klart.
237
00:21:11,604 --> 00:21:14,732
Crate og Barrel har info om ham.
Jeg sender deg numrene.
238
00:21:14,732 --> 00:21:16,442
Jeg kontakter dem. Og Harry?
239
00:21:16,567 --> 00:21:20,738
- Ja?
- Hold motet oppe. Hun er sterk.
240
00:21:22,073 --> 00:21:24,367
Det er det alle sier.
241
00:22:17,420 --> 00:22:19,964
Hva gjør du her? Har noe skjedd?
242
00:22:20,256 --> 00:22:22,633
Nei, jeg ville bare hjelpe.
243
00:22:22,884 --> 00:22:24,844
Hun fant noe på feeden.
244
00:22:28,056 --> 00:22:31,601
{\an8}Maddie snudde seg vekk fra kameraet.
I omtrent en time.
245
00:22:31,601 --> 00:22:35,146
{\an8}- Som om hun drev med noe.
- Det var da vi så det.
246
00:22:36,064 --> 00:22:38,775
{\an8}Hun rispet noe inn i treverket
ved hodet sitt.
247
00:22:39,525 --> 00:22:41,152
"EDW".
248
00:22:41,152 --> 00:22:43,154
Hva prøvde hun å skrive?
249
00:22:45,948 --> 00:22:47,575
Det er stedet der hun er.
250
00:22:47,700 --> 00:22:50,453
EDW er flyplasskoden
for Edwards luftstyrkebase
251
00:22:50,453 --> 00:22:53,539
ute ved Joshua Tree og Twentynine Palms.
252
00:22:53,915 --> 00:22:58,920
Hun må ha hørt eller sett noe.
Kanskje et jagerfly.
253
00:22:58,920 --> 00:23:02,173
Kan du skaffe gårsdagens flyruter
fra Edwards?
254
00:23:02,173 --> 00:23:05,551
- Det er klassifisert.
- Og det er et problem for deg?
255
00:23:05,676 --> 00:23:08,137
- Jeg kan kanskje få til noe.
- Gjør det.
256
00:23:08,262 --> 00:23:09,931
Hva med mitt andre problem?
257
00:23:11,057 --> 00:23:12,100
Dette burde fungere.
258
00:23:13,017 --> 00:23:14,268
Få tak i flyinfoen.
259
00:25:13,429 --> 00:25:16,557
Nei.
260
00:25:19,852 --> 00:25:23,522
Nei. Nei.
261
00:25:39,789 --> 00:25:41,874
- James Rafferty?
- Ja.
262
00:25:41,874 --> 00:25:44,585
Honey Chandler. Jeg er advokat.
263
00:25:44,752 --> 00:25:47,213
Og jeg holder deg personlig ansvarlig
264
00:25:47,380 --> 00:25:49,715
hvis noe skjer med Madeline Bosch.
265
00:25:53,010 --> 00:25:55,012
Jeg vil også at hun skal komme hjem.
266
00:25:55,137 --> 00:25:59,100
Du jobber ikke så hardt
for å få det til å skje.
267
00:26:09,235 --> 00:26:11,570
Hvordan kjenner du Kurt Dockweiler?
268
00:26:11,570 --> 00:26:13,072
Han er en klient.
269
00:26:13,572 --> 00:26:17,743
Fra hvor da? Kern County?
Er det der han har Maddie?
270
00:26:20,454 --> 00:26:22,164
Jeg vet ikke hvor hun er.
271
00:26:22,164 --> 00:26:25,293
Skulle ønske jeg visste det,
men jeg aner ikke.
272
00:26:25,293 --> 00:26:28,754
Og nå ber du meg bryte taushetsplikten?
273
00:26:49,400 --> 00:26:52,903
Miss Chandler,
jeg har vært mer enn høflig mot deg.
274
00:26:52,903 --> 00:26:56,949
Du har rett.
Du trenger ikke å snakke med meg.
275
00:26:57,116 --> 00:26:59,368
Men ikke lat som vi er på samme side,
276
00:26:59,368 --> 00:27:02,872
og at du gjør alt du kan
for å få Maddie hjem.
277
00:27:04,707 --> 00:27:06,083
Du skal få to minutter.
278
00:27:21,015 --> 00:27:22,224
SØKNAD OM ENDRING AV NAVN
279
00:27:22,224 --> 00:27:23,517
NÅVÆRENDE NAVN
ADAM KYLE WHITE
280
00:27:23,517 --> 00:27:25,353
FORESLÅTT NAVN
ENDRET TIL KURT DOCKWEILER
281
00:27:27,146 --> 00:27:28,230
{\an8}SØKNAD OM ADOPSJON
282
00:27:28,230 --> 00:27:32,109
{\an8}Jeg har vært
Mr. Dockweilers advokat i mange år,
283
00:27:32,234 --> 00:27:34,028
lenge før disse påstandene.
284
00:27:34,028 --> 00:27:37,698
- Siden han var mindreårig.
- Påstander? Han har tilstått.
285
00:27:40,785 --> 00:27:42,828
På innsiden av "roens orden":
tidligere kultmedlem tar bladet fra munnen
286
00:27:42,828 --> 00:27:46,332
Miss Chandler,
jeg har hørt på det du har å si,
287
00:27:46,457 --> 00:27:48,292
og jeg har sagt alt jeg kan.
288
00:27:48,751 --> 00:27:50,628
Nå må jeg gå.
289
00:28:13,025 --> 00:28:17,071
Jeg oppholdt Rafferty så lenge jeg kunne.
Han er på vei opp.
290
00:29:04,243 --> 00:29:06,412
Chandler er her. Jeg vet hvor Maddie er.
291
00:29:06,412 --> 00:29:08,622
- Hva fant du?
- Forseglede dokumenter.
292
00:29:08,622 --> 00:29:11,417
Han er adoptert.
Fødselsnavnet er Adam White.
293
00:29:11,417 --> 00:29:14,086
Den biologiske moren oppdro ham i en kult,
294
00:29:14,211 --> 00:29:15,629
"Roens orden".
295
00:29:15,629 --> 00:29:19,049
Det kom påstander om misbruk,
og han havnet i systemet.
296
00:29:19,049 --> 00:29:22,428
Og ble Kurt Dockweiler,
voldtektsmann og kidnapper.
297
00:29:22,428 --> 00:29:24,847
- Ikke ha medlidenhet.
- Det har jeg ikke.
298
00:29:24,847 --> 00:29:28,309
Var det opp til meg,
hadde de hengt ham opp etter ballene.
299
00:29:28,434 --> 00:29:29,477
Så hvor er hun?
300
00:29:29,602 --> 00:29:32,771
Kulten holdt til i Mojaveørkenen, i Zzyzx.
301
00:29:33,272 --> 00:29:34,940
Z-Z-Y-Z-X.
302
00:29:35,149 --> 00:29:38,027
Det var et kart i mappa.
Jeg sender det til deg.
303
00:29:38,027 --> 00:29:42,698
Greit. Jeg har flyruteinfoen
fra Edwards etter at han tok henne.
304
00:29:48,120 --> 00:29:51,290
Det passer. Rett over Zzyzx.
Åtte kvadratkilometer ørken.
305
00:29:51,290 --> 00:29:52,500
Aner ikke hvor hun er.
306
00:29:52,500 --> 00:29:55,961
En VPN-feed trenger en strømkilde
og et sted å sende fra.
307
00:29:56,086 --> 00:29:58,130
Begge må være i nærheten.
308
00:29:58,297 --> 00:29:59,673
Kjøreturen tar fem timer.
309
00:30:00,299 --> 00:30:01,926
Vi vet ikke om hun har det.
310
00:30:03,886 --> 00:30:05,221
Overlat det til meg.
311
00:30:10,684 --> 00:30:13,687
- Jeg skylder deg en tjeneste!
- Jeg blir med!
312
00:30:14,313 --> 00:30:15,564
Du sa det selv.
313
00:30:15,564 --> 00:30:17,983
Det er åtte kvadratkilometer.
314
00:30:17,983 --> 00:30:19,443
Du vil trenge hjelp.
315
00:31:30,306 --> 00:31:31,390
Hjelp!
316
00:31:32,099 --> 00:31:35,227
Hjelp meg! Jeg er her nede!
317
00:31:35,394 --> 00:31:38,856
Gi meg beskjed om du ser noe
i en radius på fem kilometer.
318
00:31:48,907 --> 00:31:51,744
Splitt og hersk! Du går den veien,
319
00:31:51,744 --> 00:31:54,079
og jeg sjekker de byggene der nede.
320
00:31:54,079 --> 00:31:55,080
Greit.
321
00:32:19,647 --> 00:32:22,941
Maddie! Maddie?
322
00:32:37,873 --> 00:32:38,791
Maddie.
323
00:32:44,421 --> 00:32:45,589
Maddie?
324
00:32:47,257 --> 00:32:48,384
Maddie!
325
00:33:11,365 --> 00:33:13,575
Er du den snille betjenten?
326
00:33:13,742 --> 00:33:17,413
Jeg er ikke her for å manipulere deg.
Hva er poenget?
327
00:33:18,288 --> 00:33:20,791
Statsadvokaten skjønner snart
328
00:33:20,916 --> 00:33:23,001
at han må gi deg det du vil ha.
329
00:33:30,259 --> 00:33:33,178
De fleste som ender opp her,
er ikke mesterhjerner.
330
00:33:33,178 --> 00:33:34,805
Skjønner du?
331
00:33:35,013 --> 00:33:36,473
Så er vi venner nå?
332
00:33:37,474 --> 00:33:40,185
Jeg håper de låser deg inne
og kaster nøkkelen.
333
00:33:41,770 --> 00:33:46,150
Men jeg respekterer spillet.
Du har vært to steg foran oss hele tida.
334
00:33:47,025 --> 00:33:48,694
Trengt oss opp i et hjørne.
335
00:33:52,156 --> 00:33:53,115
Maddie!
336
00:34:06,253 --> 00:34:07,504
- Harry.
- Ja?
337
00:34:07,504 --> 00:34:08,964
Kom hit.
338
00:34:09,840 --> 00:34:10,758
Se på dette.
339
00:34:22,644 --> 00:34:24,813
Jeg er villig til å havne i fengsel.
340
00:34:25,689 --> 00:34:27,608
Men ikke som overgriper.
341
00:34:27,608 --> 00:34:30,861
Du får maks åtte år for kidnapping.
342
00:34:30,986 --> 00:34:32,196
Nettopp.
343
00:34:32,404 --> 00:34:36,909
Men om hun dør,
mister du det pressmiddelet.
344
00:34:38,535 --> 00:34:40,245
Om det skjer, er det din feil.
345
00:34:41,622 --> 00:34:44,583
Jeg sørget for
at hun har nok luft og vann.
346
00:34:46,585 --> 00:34:49,379
- Om dere finner henne tidsnok.
- Godt tenkt.
347
00:35:06,063 --> 00:35:06,980
Klart.
348
00:35:07,731 --> 00:35:09,024
FEED AKTIV
349
00:35:09,775 --> 00:35:12,861
- Signalet kommer herfra.
- Kommer du deg inn?
350
00:35:14,321 --> 00:35:15,239
Låst.
351
00:35:26,708 --> 00:35:27,626
Hvor er hun?
352
00:35:35,133 --> 00:35:39,429
Jeg skal gi deg et hint.
Vet du hva et timeglass er?
353
00:35:40,639 --> 00:35:42,975
Man snur dem og starter klokka,
354
00:35:43,684 --> 00:35:47,229
og så renner sanden sakte
ned i nedre halvdel.
355
00:35:49,022 --> 00:35:53,026
Det er det man mener
når man sier at tiden renner ut.
356
00:35:59,908 --> 00:36:01,368
Kan være statsadvokaten.
357
00:36:12,838 --> 00:36:15,257
- Jerry.
- Harry, han er helt sinnssyk.
358
00:36:15,257 --> 00:36:17,175
Jeg tror hun er under bakken.
359
00:36:17,175 --> 00:36:19,219
- Hvorfor?
- Han sa hun hadde nok luft.
360
00:36:19,219 --> 00:36:22,180
Så snakket han om sand i et timeglass.
361
00:36:22,306 --> 00:36:24,391
Sand? Jeg har sporet henne til Zzyzx.
362
00:36:28,604 --> 00:36:30,147
Hun kan være begravd her.
363
00:38:23,343 --> 00:38:25,762
Hallo? Hører du meg?
364
00:38:26,013 --> 00:38:28,015
Vi tror vi har henne. Kom tilbake.
365
00:38:37,649 --> 00:38:38,567
Maddie!
366
00:38:43,280 --> 00:38:46,450
Maddie! Maddie?
367
00:38:48,785 --> 00:38:49,911
Maddie!
368
00:38:51,204 --> 00:38:52,164
Maddie!
369
00:38:54,833 --> 00:38:59,296
Jeg er her! Hører du meg? Maddie?
370
00:39:08,263 --> 00:39:10,849
Maddie? Maddie!
371
00:39:57,229 --> 00:40:04,736
Jeg har deg.
372
00:40:14,079 --> 00:40:16,873
Jeg har deg.
373
00:40:16,873 --> 00:40:19,918
Det går bra.
374
00:40:22,087 --> 00:40:23,255
Jeg har deg.
375
00:41:41,583 --> 00:41:43,960
- Hvordan går det?
- Hun er dehydrert.
376
00:41:47,714 --> 00:41:49,174
Hun får intravenøs væske.
377
00:41:51,801 --> 00:41:53,428
Det kommer til å gå bra.
378
00:41:54,596 --> 00:41:55,764
Gi henne tid.
379
00:41:59,142 --> 00:42:02,604
Du vet:
"Alle teller, eller så gjør ingen det."
380
00:42:02,729 --> 00:42:03,897
Det er greia di.
381
00:42:05,815 --> 00:42:07,484
Familien teller litt mer.
382
00:42:10,820 --> 00:42:11,738
Takk.
383
00:42:32,634 --> 00:42:36,263
- Jeg fant en fin Airbnb til deg.
- Bare i noen dager.
384
00:42:36,429 --> 00:42:39,474
Så lenge du vil. Ikke noe press.
385
00:42:39,474 --> 00:42:43,270
- Er du sulten?
- Jeg vil bare dusje.
386
00:42:44,396 --> 00:42:48,358
- Ligge i senga i en uke.
- Den er klar til deg.
387
00:42:49,192 --> 00:42:50,694
Coltrane!
388
00:42:53,738 --> 00:42:55,031
Hei, kompis.
389
00:42:57,284 --> 00:42:58,994
Noen er glad for å se deg.
390
00:43:03,123 --> 00:43:06,626
- Det er godt å ha deg tilbake, Maddie.
- Takk, Sam.
391
00:43:22,684 --> 00:43:24,769
Denne sesongen på Bosch: Legacy...
392
00:43:24,769 --> 00:43:26,313
David Foster, bli med oss.
393
00:43:26,313 --> 00:43:28,648
Du er arrestert for drapet på Lexi Parks.
394
00:43:28,648 --> 00:43:29,983
Hvorfor denne saken?
395
00:43:29,983 --> 00:43:32,986
Fordi jeg ser ditt ansikt
hver gang jeg ser på henne.
396
00:43:32,986 --> 00:43:34,821
Går det bra med deg?
397
00:43:34,946 --> 00:43:36,489
Beklager. Jeg er distrahert.
398
00:43:36,489 --> 00:43:38,908
Føles jobben som før?
399
00:43:39,075 --> 00:43:41,745
- FBI er her.
- Litt av et sammentreff.
400
00:43:41,870 --> 00:43:44,914
Begge dere to på samme plass
til samme tid.
401
00:43:44,914 --> 00:43:47,876
Vi vil vite hva du og Bosch gjorde der.
402
00:43:47,876 --> 00:43:51,212
Vi har en ledig stilling.
Jeg har lett etter rett person.
403
00:43:51,338 --> 00:43:53,006
- Hvem er dette?
- Harry Bosch.
404
00:43:53,006 --> 00:43:55,300
Han er etterforskeren i saken din.
405
00:43:55,300 --> 00:43:57,677
Du løy til kona di og advokaten din.
406
00:43:57,677 --> 00:43:59,554
Lyver du til meg, går jeg.
407
00:44:01,431 --> 00:44:02,849
Ned på knærne! Nå!
408
00:44:03,016 --> 00:44:04,559
CRU? Det er stort.
409
00:44:04,726 --> 00:44:06,061
Sikker på at du er klar?
410
00:44:06,561 --> 00:44:07,687
Hva er nummeret ditt?
411
00:44:07,687 --> 00:44:10,273
Du er stjernehackeren. Finn det ut selv.
412
00:44:11,483 --> 00:44:12,567
Stopp!
413
00:44:13,151 --> 00:44:16,112
Vi har et problem.
FBI har tatt over Wakefield-saken.
414
00:44:16,279 --> 00:44:17,447
- Ham.
- Sikker?
415
00:44:17,447 --> 00:44:19,991
Fullstendig. Han sa "pang"
og sprengte stedet.
416
00:44:20,200 --> 00:44:21,034
Ellis og Long.
417
00:44:21,034 --> 00:44:23,620
De ble visst partnere
for rundt seks år siden.
418
00:44:23,620 --> 00:44:26,039
Tror du det blir tatt ut siktelse?
419
00:44:26,164 --> 00:44:28,416
Noen prøver å skade omdømmet mitt.
420
00:44:28,541 --> 00:44:30,377
Du er en føderal målskive.
421
00:44:30,502 --> 00:44:33,463
Jeg bekymrer meg for deg.
422
00:44:35,131 --> 00:44:37,967
Du vanærer skiltet du pleide å gå med.
423
00:44:38,218 --> 00:44:39,511
Glad i deg, Mads.
424
00:44:42,597 --> 00:44:45,475
Du har vel ikke tenkt å snakke med dem?
425
00:44:46,017 --> 00:44:47,310
Vi får se.
426
00:46:09,267 --> 00:46:11,269
Tekst: Stine Ellingsen
427
00:46:11,269 --> 00:46:13,354
{\an8}Kreativ leder
Gry Impelluso