1
00:00:06,257 --> 00:00:08,259
Ang nakaraan sa Bosch: Legacy...
2
00:00:08,259 --> 00:00:10,594
Libreng gasolina.
Ang laki ng kinikita nila.
3
00:00:10,594 --> 00:00:12,513
May utang si Rogers sa mga Russian.
4
00:00:12,638 --> 00:00:15,516
Mapipilitan na siyang maghatid
ng mas maraming gasolina.
5
00:00:15,516 --> 00:00:17,601
Shipping container ang blueprint na 'yan.
6
00:00:17,601 --> 00:00:20,271
- Ang pitong numero diyan...
- Isang tracking number.
7
00:00:20,396 --> 00:00:22,523
Parehong naka-schedule
na kunin ngayong hapon.
8
00:00:22,523 --> 00:00:23,482
Paalam, gago.
9
00:00:25,276 --> 00:00:27,903
- Mas maayos na ang mundo ngayon.
- Sang-ayon ako.
10
00:00:27,903 --> 00:00:31,657
Kapag pinag-uusapan ang lalaking 'yan.
Lumilikha ito ng matinding emosyon.
11
00:00:31,657 --> 00:00:36,787
Siguro iniisip ko na ang pagkawala niya
ang mag-aayos ng lahat.
12
00:00:36,912 --> 00:00:38,581
- Dinukot si Maddie.
- Lintik.
13
00:00:38,581 --> 00:00:40,541
- Kailan?
- Kailan mo siya nakausap?
14
00:00:40,541 --> 00:00:42,877
'Yan ang lalaking nakita ko
sa labas ng apartment.
15
00:00:42,877 --> 00:00:44,587
Sumuko si Dockweiler.
16
00:00:44,712 --> 00:00:47,089
- Nasaan ang anak ko?
- Putang ina mo!
17
00:00:47,089 --> 00:00:48,174
Hayop ka!
18
00:00:48,174 --> 00:00:49,759
Narito ako!
19
00:00:51,218 --> 00:00:52,553
Dinala niya siya sa disyerto.
20
00:00:52,678 --> 00:00:54,013
'Uy, sasama ako sa iyo!
21
00:00:57,892 --> 00:00:59,685
Maddie? Maddie!
22
00:01:04,648 --> 00:01:06,567
Hawak na kita.
23
00:01:07,193 --> 00:01:08,778
Hawak na kita.
24
00:01:23,751 --> 00:01:25,961
Hindi pagkain ang protein bar
25
00:01:26,962 --> 00:01:27,880
Talaga?
26
00:01:34,512 --> 00:01:36,680
Kita mo na? Di naman masama.
27
00:01:43,562 --> 00:01:45,940
Shift ko na. Dapat na akong umalis.
28
00:01:46,065 --> 00:01:48,317
Dalawang barko lang
na nagkakasalubong sa gabi.
29
00:01:52,780 --> 00:01:55,783
Anong oras ka dapat
nasa City Hall sa umaga?
30
00:01:55,783 --> 00:01:58,202
Karaniwan. Mga alas-nwebe. Bakit?
31
00:01:59,119 --> 00:02:02,456
Gawin mo ang kape,
gagawin ko ang mga omelette.
32
00:02:02,581 --> 00:02:03,999
Dito mismo, alas-7 ng umaga.
33
00:02:04,875 --> 00:02:05,793
Date iyan.
34
00:02:09,004 --> 00:02:11,173
- Mag-ingat ka.
- Lagi.
35
00:02:29,733 --> 00:02:30,651
Tulog ka pa?
36
00:02:36,115 --> 00:02:37,032
Lex?
37
00:04:09,416 --> 00:04:12,836
MAKALIPAS ANG APAT NA BUWAN
38
00:06:32,851 --> 00:06:37,106
Kung ako sa iyo, pag-iisipan kong
palitan ang anchored bracing system.
39
00:06:38,357 --> 00:06:40,484
Bwisit. Lagpas na tayo sa budget.
40
00:06:40,484 --> 00:06:43,362
Imumungkahi ko ring gumamit
ng mga pyer na helical ang bakal.
41
00:06:43,487 --> 00:06:46,490
Gaya ng sabi ko. Ano ang nasa listahan mo?
42
00:06:47,116 --> 00:06:50,911
Iba-iba. Kaunting drywall,
weather stripping, mga takip ng saksakan.
43
00:06:50,911 --> 00:06:53,956
Alam mo? Ako na lang yata
mismo ang tatapos ng trabaho.
44
00:06:53,956 --> 00:06:56,959
Sigurado ka? Medyo mahigpit
ang lungsod sa mga araw na ito.
45
00:06:56,959 --> 00:07:00,712
Mas mabuti kung may kasama kang
propesyonal hanggang huling inspeksyon.
46
00:07:00,838 --> 00:07:03,465
Hindi ko maaayos ang mali sa mundo,
47
00:07:03,465 --> 00:07:05,884
pero sigurado akong
maaayos ko ang sarili kong bahay.
48
00:07:09,930 --> 00:07:11,390
Ipapadala ko ang huling bayarin.
49
00:07:11,723 --> 00:07:13,016
Good luck, Mr. Bosch.
50
00:07:28,907 --> 00:07:30,284
Ano'ng nangyayari?
51
00:07:30,868 --> 00:07:32,536
Kakasisante lang sa akin ng tatay mo.
52
00:07:38,750 --> 00:07:40,294
Sinisante mo si Massimo?
53
00:07:40,961 --> 00:07:43,839
Di ko siya sinisante. Di ko na
kailangan ang serbisyo niya.
54
00:07:43,839 --> 00:07:46,717
- Pero 'di pa siya tapos.
- Ako mismo ang tatapos nito.
55
00:07:47,843 --> 00:07:49,469
- Sigurado ka?
- Kaunti na lang.
56
00:07:49,469 --> 00:07:52,222
- Hindi natatapos iyan.
- Kaya ginagawa ko na.
57
00:07:53,223 --> 00:07:56,310
Pinakikinggan mo ba ang album
ni Miles Mosley na bigay ni Mo?
58
00:07:56,310 --> 00:07:58,395
Hindi ko pa napapakinggan.
59
00:07:59,479 --> 00:08:02,357
- Mabuti pang ibalik ko iyon sa kanya.
- Pwede mong ibalik.
60
00:08:02,357 --> 00:08:04,234
Pwede ko iyong i-download sa telepono ko.
61
00:08:05,235 --> 00:08:07,613
Philistine. 'Di ganyan makinig ng musika.
62
00:08:07,613 --> 00:08:10,741
- May maganda akong earbuds.
- I-download sa kompyuter mo?
63
00:08:10,741 --> 00:08:12,826
- Gamitin mo'ng binili kong headphones.
- Okay.
64
00:08:12,826 --> 00:08:14,870
- Mas mabuti rin sa tainga mo.
- Okay.
65
00:08:15,537 --> 00:08:17,664
Ano ang gusto mong gawin para sa hapunan?
66
00:08:18,290 --> 00:08:19,750
Baka may mga plano na ako.
67
00:08:20,959 --> 00:08:21,877
Boyfriend?
68
00:08:22,252 --> 00:08:25,714
Siguro. Ipapaalam ko na lang sa iyo.
69
00:08:26,506 --> 00:08:29,843
- Tawagan mo ako kapag alam mo na.
- Gagawin ko.
70
00:08:33,680 --> 00:08:35,140
David Foster, sumama ka sa amin.
71
00:08:35,140 --> 00:08:38,727
Inaaresto ka
para sa pagpatay kay Lexie Parks.
72
00:08:38,894 --> 00:08:41,021
- Ano'ng nangyayari?
- Di ko alam. Mali ito.
73
00:08:41,021 --> 00:08:42,981
May karapatan kang manahimik...
74
00:08:42,981 --> 00:08:45,776
- Tawagan mo si Honey Chandler.
- ...laban sa iyo sa korte.
75
00:08:49,071 --> 00:08:51,490
May naalala ka bang
pangalang "David Foster"?
76
00:08:51,615 --> 00:08:55,911
May kliyente ako noon, David Foster.
Kung pareho ang taong tinutukoy natin.
77
00:08:55,911 --> 00:08:59,539
Tumawag ang asawa niya. Inaresto siya
at gusto niyang depensahan mo siya.
78
00:08:59,539 --> 00:09:02,334
- Ano'ng inakusa?
- Pagpatay.
79
00:09:02,334 --> 00:09:05,420
- Na kay Matthew ang numero niya.
- Tatawagan ko siya.
80
00:09:08,340 --> 00:09:11,468
- Masama ang gising?
- 'Di ako nakatulog nang maayos.
81
00:09:11,468 --> 00:09:14,346
- Kumuha ka ng sarili mong bahay.
- Naghahanap ako.
82
00:09:14,346 --> 00:09:15,764
Napakamahal ng lahat.
83
00:09:15,764 --> 00:09:18,308
Pumunta ka sa Boyle Heights.
Mahirap na lugar.
84
00:09:18,308 --> 00:09:23,230
'Di ako papasok sa gulong iyon.
Isa pa, papatayin ako ng byahe.
85
00:09:23,230 --> 00:09:24,648
Kumusta ang CRU?
86
00:09:24,648 --> 00:09:27,067
Gustung-gusto ko.
Sarili kong damit ang suot ko,
87
00:09:27,067 --> 00:09:30,779
- di nakatali ang buhok, maraming masasama.
- Kainggit. Bagot na bagot na ako.
88
00:09:30,779 --> 00:09:33,865
- Malapit ka nang bumalik sa kalye.
- Sana nga.
89
00:09:37,995 --> 00:09:38,829
Tuloy tayo?
90
00:09:39,538 --> 00:09:40,497
Magaling.
91
00:09:40,497 --> 00:09:42,082
- Mag-ingat ka.
- Ikaw rin.
92
00:09:42,082 --> 00:09:43,500
- Seryoso.
- Talagang nakakatawa.
93
00:09:43,500 --> 00:09:45,919
- Bwisit ang mga sugat sa papel.
- Manahimik ka.
94
00:09:45,919 --> 00:09:47,963
- Baka maimpeksyon.
- Bwisit!
95
00:09:48,088 --> 00:09:49,006
Nakakainis ka.
96
00:09:49,298 --> 00:09:50,215
- Mamaya.
- Mamaya.
97
00:09:53,051 --> 00:09:54,928
Narito ang FBI, hinahanap ka.
98
00:09:55,387 --> 00:09:57,222
- Ako?
- Ang sabi nila.
99
00:09:58,223 --> 00:09:59,141
Papasukin mo sila.
100
00:10:06,064 --> 00:10:06,982
Counselor.
101
00:10:06,982 --> 00:10:09,067
- Ako si Agent Sylvia James.
- Lucas Jones.
102
00:10:09,651 --> 00:10:10,777
Ano'ng maipaglilingkod ko?
103
00:10:10,777 --> 00:10:14,156
Ang mga katawan
nina Carl Rogers at Glenn Kading
104
00:10:14,156 --> 00:10:18,076
ay nakita sa isang container
nang nagbaba ito ng angkat sa Ho Chi Minh.
105
00:10:18,076 --> 00:10:21,038
Binaril sila.
Baka nakita mo iyon sa balita.
106
00:10:21,163 --> 00:10:25,042
Natunton namin ang mga container
sa isang warehouse sa Port of Long Beach.
107
00:10:25,042 --> 00:10:28,337
Binigay sa amin
ng isang data dump ang numero mo.
108
00:10:28,337 --> 00:10:31,465
Na ginamit para i-text
ang isang dating imbestigador ng LAPD
109
00:10:31,465 --> 00:10:34,509
na nasa ibang bahagi
ng port noong oras ding iyon.
110
00:10:34,509 --> 00:10:36,803
Kakaibang pagkakataon iyan.
111
00:10:36,970 --> 00:10:40,515
Pareho kayong nasa tagong lugar,
parehong lugar at parehong oras.
112
00:10:40,766 --> 00:10:45,228
Sa parehong araw na ikinarga ang container
sa barkong papunta sa Vietnam?
113
00:10:45,395 --> 00:10:48,607
Gusto naming malaman
kung ano'ng ginagawa n'yo roon ni Bosch.
114
00:10:49,775 --> 00:10:52,069
Ikinalulungkot kong
'di ko kayo matutulungan.
115
00:10:52,527 --> 00:10:55,238
Pagkakataon mo nang
ibigay ang opisyal na pahayag mo.
116
00:10:55,447 --> 00:10:58,784
Wala akong sasabihin sa inyo,
nasa record man o wala.
117
00:10:58,784 --> 00:11:02,120
Ayaw mo kaming kausapin,
kausapin mo ang grand jury.
118
00:11:04,039 --> 00:11:07,417
Abisong 'wag sirain
ang anumang mga file, dokumento, pag-uusap
119
00:11:07,417 --> 00:11:09,669
o anumang record
tungkol sa kasong ito.
120
00:11:09,669 --> 00:11:11,880
Paglabag sa batas kung gawin mo iyan.
121
00:11:11,880 --> 00:11:13,840
Makakaalis na kayo.
122
00:11:25,519 --> 00:11:28,063
- Ano'ng gusto nila?
- Nagtatanong lang.
123
00:11:31,441 --> 00:11:34,611
- Tungkol ito kay Carl Rogers?
- Tila nga.
124
00:11:36,321 --> 00:11:38,031
Patuloy na mga 'di kanais-nais.
125
00:11:49,000 --> 00:11:50,585
Parang hindi ka nag-aalala.
126
00:11:50,585 --> 00:11:54,214
Putol na text ang nakuha nila,
walang paparatangan iyon.
127
00:11:54,214 --> 00:11:56,466
Walang kakausap
sa kanila o sa grand jury nila,
128
00:11:56,466 --> 00:12:00,303
mamamatay ang kaso
kasi walang ebidensya. Tatanungin kita.
129
00:12:00,470 --> 00:12:02,681
Na-subpoena rin ba sina Rose at Ramirez?
130
00:12:03,223 --> 00:12:04,141
Ako lang.
131
00:12:05,642 --> 00:12:07,352
May ibig sabihin ba iyon?
132
00:12:07,352 --> 00:12:11,022
Baka wala. Aabisuhan ko
sina Crate at Barrel. Si Mo rin.
133
00:12:11,148 --> 00:12:13,984
Dapat nating ipalagay
na nanonood at nakikinig sila.
134
00:12:13,984 --> 00:12:17,320
Alam na natin iyan.
At ginawa mo ang gusto nilang gawin mo.
135
00:12:17,320 --> 00:12:18,613
Magsumbong sa akin.
136
00:12:20,115 --> 00:12:23,618
- Bwisit. Patawad.
- Senyales ng nakukonsensya.
137
00:12:23,785 --> 00:12:25,620
May ikinakukonsensya ka?
138
00:12:26,705 --> 00:12:30,542
- Wala, di ako nakukonsensya. Kahit saglit.
- Mabuti.
139
00:12:30,917 --> 00:12:32,043
Ako rin.
140
00:12:33,211 --> 00:12:37,632
Gusto mong i-hack ko ang iniingatang files
at pag-uusap ng isang law firm?
141
00:12:37,757 --> 00:12:40,469
Mga email, text, record ng cellphone.
142
00:12:40,469 --> 00:12:43,472
Ang firm na mas malaki
ang bayad sa akin kaysa bayad mo?
143
00:12:43,472 --> 00:12:47,309
Naalala mo ba ang "kablooey"?
Kasi sasabit ka rin.
144
00:12:47,434 --> 00:12:48,852
Alam na alam ko iyan.
145
00:12:48,852 --> 00:12:52,063
Dapat kong malaman
ang mga kinakausap nina Rose at Ramirez.
146
00:12:52,063 --> 00:12:56,401
Kung nakikipagtulungan ang isa sa kanila,
dapat nating malaman ang lamang ng Feds.
147
00:13:01,656 --> 00:13:03,825
Napakalaking pag-aaksaya ng oras.
148
00:13:03,825 --> 00:13:06,870
Narito lang ako kasi sabi
ng insurance ko dapat akong pumunta.
149
00:13:08,705 --> 00:13:12,209
- Naka-lock ang kotse mo?
- Wala pa akong limang minutong nawala.
150
00:13:12,209 --> 00:13:15,921
- Tumakbo lang ako para bumalik.
- Kaya, hindi.
151
00:13:16,046 --> 00:13:19,174
- Nasaan ang item?
- Sa loob ng bag, sa harap na upuan.
152
00:13:19,674 --> 00:13:21,801
- Kinuha rin nila ang bag?
- Kinuha nila.
153
00:13:24,471 --> 00:13:26,056
Ilarawan mo ang ninakaw na gamit.
154
00:13:27,098 --> 00:13:29,142
Pulseras na Cartier Art Deco,
155
00:13:29,142 --> 00:13:32,812
platinum at mga dyamante, antigo.
156
00:13:32,812 --> 00:13:36,525
- Halaga?
- Nasa 35,000 dolyar.
157
00:13:40,529 --> 00:13:41,446
Mapapalitan?
158
00:13:42,197 --> 00:13:43,114
Regalo iyon.
159
00:13:44,199 --> 00:13:46,868
Kaya, hindi. 'Yong bag?
160
00:13:47,285 --> 00:13:49,621
Kate Spade. Naka-sale, 500 dolyar.
161
00:13:56,086 --> 00:13:59,130
Gagawin namin ang kaya namin
para maibalik sa iyo ang pulseras mo.
162
00:14:01,091 --> 00:14:02,968
Sigurado akong gagawin n'yo.
163
00:14:06,763 --> 00:14:08,056
Walang anuman.
164
00:14:08,181 --> 00:14:10,350
- Ang hirap kausap.
- Hindi ba, ano?
165
00:14:11,434 --> 00:14:13,603
Pwede ko ba itong ibigay
sa mga pulis sa sanglaan?
166
00:14:13,603 --> 00:14:16,022
- Sa sarili kong oras.
- Sige lang.
167
00:14:18,024 --> 00:14:19,526
Paumanhin, kailan lang.
168
00:14:19,526 --> 00:14:23,029
Isang buwan pa iyang hindi lalabas
sa anumang papel ng alinmang sanglaan.
169
00:14:24,447 --> 00:14:28,076
Ano ang gagawin mo
kung dapat mong lutasin ang krimeng ito?
170
00:14:30,495 --> 00:14:33,873
Ang erpats mo. Sabi ng dating
nakalagay sa itaas ng desk niya,
171
00:14:33,873 --> 00:14:36,251
"Kumilos ka at kumatok sa mga pinto."
172
00:14:36,251 --> 00:14:37,210
Mayroon pa rin.
173
00:14:37,711 --> 00:14:39,254
Totoo pa rin 'yon.
174
00:14:41,715 --> 00:14:43,049
Di ko naisip kahit kailan.
175
00:14:44,217 --> 00:14:46,845
'Di mo naisip na
ang pagpapasabog ng tubo ng langis
176
00:14:46,845 --> 00:14:49,973
ay napakalaki at napakaseryosong krimen?
177
00:14:50,098 --> 00:14:53,768
Syempre, pero domestikong terorismo?
'Di ba masyadong mabigat na iyon?
178
00:14:53,768 --> 00:14:58,273
Ang akin lang, kung makatanggap kayo
ng subpoena, kumuha muna kayo ng abogado.
179
00:14:59,691 --> 00:15:01,943
- 'Di yata namin kailangan 'yan.
- Bakit naman?
180
00:15:01,943 --> 00:15:04,195
Gamitin ang Fifth Amendment.
181
00:15:04,321 --> 00:15:07,032
Pangit ang paggamit
ng Fifth sa mga resume namin...
182
00:15:07,157 --> 00:15:11,244
Pero mga retirado na kami.
Wala kaming mga resume.
183
00:15:11,369 --> 00:15:13,288
Wala na, pero hindi kinalimutan.
184
00:15:13,705 --> 00:15:15,332
Kinalimutan, pero di pa nawawala.
185
00:15:15,498 --> 00:15:18,460
Susmaryosep. Dapat kayong gumamit ng bago.
186
00:15:18,460 --> 00:15:20,920
Komportable kami sa mayroon kami.
187
00:15:21,087 --> 00:15:22,172
Positibo pa nga.
188
00:15:35,477 --> 00:15:37,812
Pumasok, nagsauli. Walang resibo, natural.
189
00:15:37,812 --> 00:15:40,273
Lumabas ulit
at sobrang lakas na nagsisigaw
190
00:15:40,273 --> 00:15:42,317
nang makitang nawawala ang bag niya.
191
00:15:42,317 --> 00:15:44,861
Kailangan kong makita
ang kuha ng security cam n'yo.
192
00:15:44,861 --> 00:15:47,238
- Sa harap ng tindahan?
- Walang problema.
193
00:16:32,242 --> 00:16:35,120
Sabi nila may ebidensya raw sila.
Anong klaseng ebidensya?
194
00:16:35,120 --> 00:16:38,748
- Ano'ng mayroon sila?
- Malalaman natin sa pagdinig.
195
00:16:38,748 --> 00:16:40,667
Ni hindi ko kilala ang babaeng ito.
196
00:16:40,834 --> 00:16:44,796
Si Lexie Parks,
Assistant City Manager, West Hollywood.
197
00:16:45,004 --> 00:16:47,590
Ang asawa niya, isang LASD Deputy Sheriff,
198
00:16:47,590 --> 00:16:52,721
ay umuwi matapos ang panggabing trabaho
at nakita siyang pinatay sa saksak.
199
00:16:53,179 --> 00:16:55,181
Susmaryosep.
200
00:16:57,016 --> 00:16:58,309
Sigurado silang 'di siya?
201
00:16:58,309 --> 00:17:01,896
- Pinakamalapit at pinakamamahal.
- Hindi, walang butas sa alibi niya.
202
00:17:02,856 --> 00:17:05,400
David, may alibi
ka ba para sa gabing iyon?
203
00:17:05,400 --> 00:17:08,737
Sino'ng nakakaalala ng ginawa nila
makalipas ang apat na buwan?
204
00:17:11,698 --> 00:17:13,783
Anong araw ng linggo
ang pinag-uusapan natin?
205
00:17:13,783 --> 00:17:14,909
Biyernes.
206
00:17:16,453 --> 00:17:18,788
Biyernes? Kasama ko si Louise.
207
00:17:19,080 --> 00:17:22,167
Malamang siguro. Nag-date kami noon.
208
00:17:22,167 --> 00:17:24,836
- Naaalala mo kung saan?
- Sa bahay.
209
00:17:24,836 --> 00:17:27,046
Sige. Dapat ko siyang kausapin.
210
00:17:27,255 --> 00:17:29,632
- Susuportahan niya ako.
- Tiyak akong gagawin niya.
211
00:17:30,300 --> 00:17:31,217
May iba pa ba?
212
00:17:32,927 --> 00:17:33,887
Wala.
213
00:17:36,598 --> 00:17:39,893
Memphis Soul Stew, King Curtis.
214
00:17:39,893 --> 00:17:43,772
Ang idolo ko, ang dakilang alamat.
Nawala sa gitna ng kasikatan.
215
00:17:43,772 --> 00:17:46,357
Mas gusto ko
ang bersyong live sa Fillmore West,
216
00:17:46,357 --> 00:17:47,525
pero ako lang iyon.
217
00:17:47,817 --> 00:17:48,985
Hindi ako kumukontra.
218
00:17:50,111 --> 00:17:53,531
- Tumawag ka sana.
- Mas ligtas na dumalaw.
219
00:17:53,531 --> 00:17:56,242
- Walang sumusubaybay sa iyo?
- Katatapos ko lang magwalis.
220
00:17:56,409 --> 00:17:58,328
Ang Rose and Associates.
221
00:17:58,328 --> 00:18:01,998
Nakakita ako ng email na walang
pangalang ipinadala mula sa computer nila
222
00:18:01,998 --> 00:18:04,375
- na hindi ko ma-hack.
- Ano'ng hula mo?
223
00:18:04,375 --> 00:18:06,628
- Alagad ng batas.
- FBI?
224
00:18:06,628 --> 00:18:09,464
Baka. Matindi ang encryption.
225
00:18:09,589 --> 00:18:12,091
- Wala nang pupuntahan?
- Hindi pa naman.
226
00:18:12,217 --> 00:18:14,302
May attachment na pwede kong i-hack.
227
00:18:18,139 --> 00:18:19,349
Kung anong blueprint.
228
00:18:19,349 --> 00:18:23,102
Iyan ang schematic para sa container
kung saan nakita ang mga katawan.
229
00:18:23,102 --> 00:18:26,105
- Latang kabaong.
- Sino'ng nagpadala niyan?
230
00:18:26,105 --> 00:18:28,566
Parang wala tayong maraming suspek.
231
00:18:28,566 --> 00:18:31,361
Kung mula ito sa loob, hula ko si Ramirez.
232
00:18:31,486 --> 00:18:33,988
Halos di makapagpatakbo
ng ref ang matandang si Rose.
233
00:18:35,073 --> 00:18:36,783
Susundan natin silang dalawa.
234
00:18:42,580 --> 00:18:45,124
Magandang hapon, sir.
LAPD. Iyan ba ang Tesla mo?
235
00:18:45,124 --> 00:18:47,627
May problema ba?
Binayaran ko online ang tiket.
236
00:18:47,627 --> 00:18:51,381
Gusto kong makita ang kuha
mula sa mga camera ng kotse mo?
237
00:18:52,465 --> 00:18:55,218
Oo naman. Tungkol saan ito?
238
00:18:55,760 --> 00:18:57,303
Sinusubukang humuli ng magnanakaw.
239
00:18:57,428 --> 00:18:59,347
Your Honor, gusto
naming ituloy ang pagdinig
240
00:18:59,347 --> 00:19:02,225
pagkatapos naming
matingnan ang mga ebidensya.
241
00:19:02,350 --> 00:19:05,144
- May pagtutol ka, Mr. Landreth?
- Wala, Your Honor.
242
00:19:05,144 --> 00:19:07,772
Mr. Foster, isinusuko mo
ba ang karapatan mo
243
00:19:07,772 --> 00:19:10,733
sa pagdinig at pagdepensa
para sa mas matagal na petsa?
244
00:19:11,943 --> 00:19:13,403
Opo, Your Honor.
245
00:19:13,403 --> 00:19:16,698
Magtatakda tayo
ng pagdinig 30 araw mula ngayon.
246
00:19:17,115 --> 00:19:21,119
"Walang pyansa" ito.
May sasabihin ba ang alinmang partido?
247
00:19:21,286 --> 00:19:23,246
Wala, Your Honor. Wala ngayon.
248
00:19:23,246 --> 00:19:24,289
Wala, Your Honor.
249
00:19:24,956 --> 00:19:26,833
Magkita tayong lahat sa susunod na petsa.
250
00:19:26,833 --> 00:19:28,418
Nakausap mo na si Louise?
251
00:19:28,418 --> 00:19:32,463
Iyon ang susunod sa listahan ko.
Kumalma ka, David. Magpakatatag ka.
252
00:19:33,131 --> 00:19:34,465
'Di ko alam kung kaya ko.
253
00:19:34,632 --> 00:19:36,718
Kaya mo. Narito ako para sa iyo.
254
00:19:37,802 --> 00:19:40,763
Sige, tara na.
255
00:19:43,933 --> 00:19:45,810
Ano ang timeline mo sa ebidensya?
256
00:19:45,810 --> 00:19:47,186
Pagtapos ng araw.
257
00:19:47,186 --> 00:19:49,188
- Salamat, Brad.
- Abiso lang.
258
00:19:49,188 --> 00:19:51,774
Ayaw kong sinasabi
ng prosekusyon ang "abiso."
259
00:19:51,900 --> 00:19:54,819
Karaniwan, ibig sabihin noon
papatayin ka na nila.
260
00:19:54,819 --> 00:19:57,614
Inuugnay ng pagsusuri
ng DNA ang kliyente mo sa biktima.
261
00:19:57,614 --> 00:20:01,701
- Di ko makita kung paanong posible iyon.
- Nakita sa loob at labas ng katawan.
262
00:20:02,535 --> 00:20:03,703
May alibi ba siya?
263
00:20:04,245 --> 00:20:07,332
- Kasama niya ang asawa niya.
- Masama iyan.
264
00:20:08,124 --> 00:20:09,751
Kahit paano, di 'yong nanay niya.
265
00:20:11,794 --> 00:20:13,630
- Aalis ka na?
- Oo.
266
00:20:13,630 --> 00:20:16,716
- Magandang gabi, Martin.
- Sa iyo rin.
267
00:20:27,435 --> 00:20:28,603
Mo, nakikita mo siya?
268
00:20:31,356 --> 00:20:32,273
Kuha ko siya.
269
00:21:16,985 --> 00:21:19,529
Aaminin ko, gusto ko ang buhok.
270
00:21:21,322 --> 00:21:22,740
Gusto ko ng bagong hitsura.
271
00:21:25,702 --> 00:21:27,203
May itatanong ako sa iyo.
272
00:21:29,539 --> 00:21:31,958
Kailan mo nalamang oras na para bumalik?
273
00:21:34,877 --> 00:21:35,795
Hindi ko nalaman.
274
00:21:39,173 --> 00:21:40,508
Ginawa ko lang iyon.
275
00:21:45,138 --> 00:21:46,764
Pareho pa rin ang pakiramdam sa trabaho?
276
00:21:50,518 --> 00:21:52,145
Nasa front desk lang ako.
277
00:21:53,813 --> 00:21:56,816
Pero may babaeng pumasok,
iniwang di naka-lock ang kotse niyang
278
00:21:56,816 --> 00:22:00,194
may pulseras na 35,000 dolyar
na nasa harap na upuan.
279
00:22:02,155 --> 00:22:04,824
Gusto ko lang makatulong.
280
00:22:07,535 --> 00:22:09,787
Kaya lumabas ako ulit doon
281
00:22:12,040 --> 00:22:16,044
at napakasarap na makaramdam...
282
00:22:18,171 --> 00:22:21,340
- Ng kakaiba para maiba naman.
- Mismo.
283
00:22:23,968 --> 00:22:26,596
Oo. Itatagay ko iyan.
284
00:22:48,409 --> 00:22:51,537
Nakauwi na si Rose.
Gaano katagal mo ako gustong tumambay?
285
00:22:51,537 --> 00:22:54,457
'Di na siya aalis.
Magkita tayo. Mi Flor Blanca.
286
00:22:55,416 --> 00:22:56,793
Alam ko ang lugar na iyon.
287
00:22:57,043 --> 00:22:59,962
Salvadoryano. Napakasasarap na mga pupusa.
288
00:23:01,380 --> 00:23:02,799
Kapapasok lang ni Ramirez.
289
00:23:10,765 --> 00:23:13,893
May dala kang camera
na may mahahabang lens?
290
00:23:13,893 --> 00:23:15,353
Sa katunayan, mayroon.
291
00:23:15,978 --> 00:23:17,814
May parehang sumunod kay Ramirez.
292
00:23:17,939 --> 00:23:20,817
Maluluwag na mga kamisetang
tropikal gaya ng mga isinusuot mo.
293
00:23:20,817 --> 00:23:25,363
- Maganda ang taste nila sa damit.
- FBI sila at armado.
294
00:23:25,738 --> 00:23:28,741
- Kaya nakaganoong mga kamiseta.
- Mismo.
295
00:23:28,741 --> 00:23:30,201
Sige na at umalis ka na.
296
00:23:30,201 --> 00:23:33,621
Kukuhaan ko sila kapag lumabas siya.
Ite-text ko ang mga larawan.
297
00:24:15,830 --> 00:24:17,874
Wala ako rito. Mag-iwan ka ng mensahe.
298
00:24:17,999 --> 00:24:20,626
'Uy, Mads. Gusto ko lang malaman
kung nasaan ka.
299
00:24:20,626 --> 00:24:23,254
Tawagan mo ako kapag may pagkakataon ka.
300
00:24:23,254 --> 00:24:26,340
Nangungumusta lang. Di naman mahalaga.
301
00:24:47,278 --> 00:24:49,989
'Di nakikipag-usap si Matthew sa mga Feds.
302
00:24:50,114 --> 00:24:52,575
Alam kong nakikipag-usap siya.
303
00:24:55,995 --> 00:24:56,913
Lintik.
304
00:24:58,581 --> 00:25:00,416
Pakiramdam ko sobra akong pinagtaksilan.
305
00:25:00,791 --> 00:25:03,336
- Sisisantihin ko ba siya?
- Ano'ng alam ni Ramirez?
306
00:25:03,336 --> 00:25:05,296
- Gaano niya tayo masasaktan?
- Matindi.
307
00:25:05,296 --> 00:25:06,839
Tinukoy niya ang schematic
308
00:25:06,839 --> 00:25:10,301
at hinanap ang tracking number
para sa oras ng pag-alis ng barko.
309
00:25:11,469 --> 00:25:14,347
'Wag natin siyang alisin.
Baka magamit natin siya.
310
00:25:18,643 --> 00:25:20,603
Pwede kong bigyan
ng maling impormasyon.
311
00:25:20,770 --> 00:25:24,857
Papuntahin ang FBI sa isang
entrapment case na tatapos nito.
312
00:25:24,857 --> 00:25:25,858
Pwedeng subukan.
313
00:25:27,401 --> 00:25:31,113
Dapat kang magtrabaho para sa akin
para sa pribilehiyong abogado-kliyente.
314
00:25:31,113 --> 00:25:35,243
- Iyan ba ang parehong dolyar noon?
- Itinabi ko para sa swerte.
315
00:25:35,826 --> 00:25:39,080
At para ipaliwanag ang madalas
nating mga pulong at pag-uusap,
316
00:25:39,080 --> 00:25:42,458
- dapat kitang ilagay sa isang kaso.
- Ano'ng kaso?
317
00:25:42,833 --> 00:25:43,876
Si Lexie Parks.
318
00:25:46,295 --> 00:25:47,922
Nasa kotse ko ang mga file.
319
00:25:53,135 --> 00:25:54,053
Napakagaling.
320
00:25:54,345 --> 00:25:56,055
Kung mapapabuti ang pakiramdam mo,
321
00:25:56,055 --> 00:25:59,016
naniniwala akong inosente
ang kliyente natin, si David Foster.
322
00:25:59,892 --> 00:26:01,644
Syempre naniniwala ka.
323
00:26:02,353 --> 00:26:03,354
Magaling, Bosch.
324
00:26:04,480 --> 00:26:05,481
Salamat, John.
325
00:26:05,690 --> 00:26:08,359
Ibigay mo ito
sa imbestigador na humahawak ng kaso.
326
00:26:50,735 --> 00:26:52,820
MAG-INGAT
SA ASO
327
00:26:55,114 --> 00:26:58,492
{\an8}EKSKLUSIBO PARA SA RITA CARUSO REALTY PINAGBIBILI
328
00:27:06,751 --> 00:27:08,419
Iniisip mong bilhin?
329
00:27:10,171 --> 00:27:13,132
- Baka.
- Kakaiba ang kwento niyan.
330
00:27:13,591 --> 00:27:14,759
Talaga? Bakit?
331
00:27:15,885 --> 00:27:19,055
Pinatay ang asawang babae
sa bahay, kung mapaniniwalaan mo iyon,
332
00:27:19,055 --> 00:27:21,349
ng isang nanghimasok
habang nasa trabaho ang asawa.
333
00:27:22,516 --> 00:27:23,809
Napakasama noon.
334
00:27:23,809 --> 00:27:28,022
Pagtanggal na pagtanggal ng tape ng pulis,
nilagay agad ang paskil na binebenta.
335
00:27:28,481 --> 00:27:30,983
Nasa bahay ka nang mangyari iyon?
336
00:27:30,983 --> 00:27:35,571
Wala akong narinig.
Nakita ng asawa niya ang katawan.
337
00:27:35,738 --> 00:27:38,115
Di mo siya masisisi
kung gusto niyang ibenta.
338
00:27:38,115 --> 00:27:39,825
Hindi nga.
339
00:27:39,825 --> 00:27:41,535
Hindi ko kayang tumira riyan.
340
00:27:41,827 --> 00:27:44,497
- Wala ka palang narinig?
- Wala.
341
00:27:45,498 --> 00:27:47,750
- Tumunog ang alarm?
- Di iyon naka-set.
342
00:27:49,001 --> 00:27:52,129
Iisipin mo, pulis pa naman siya...
343
00:27:52,254 --> 00:27:54,715
Nagiging pabaya ang mga tao, tama?
344
00:27:55,758 --> 00:27:57,385
Ang aso kaya? Tumahol iyon?
345
00:27:57,385 --> 00:27:59,178
- Wala silang aso.
- Walang aso?
346
00:27:59,178 --> 00:28:00,846
Kahit kailan. Ang paskil lang.
347
00:28:04,350 --> 00:28:07,144
Baka alam ng masamang taong walang aso.
348
00:28:11,941 --> 00:28:14,693
Tesla. Nakakabit na video cam.
Akalain mo 'yon?
349
00:28:14,819 --> 00:28:16,153
Oo, alam ko, hindi ba?
350
00:28:16,278 --> 00:28:20,449
Nakuha ko ang plaka,
ang rehistro, ang magnanakaw.
351
00:28:20,908 --> 00:28:22,576
Magaling na trabaho ng pulis, bagito.
352
00:28:22,576 --> 00:28:26,497
Higit pa sa dapat mong ginagawa.
Gaya ng dati.
353
00:28:26,497 --> 00:28:29,208
Gusto ko lang iyang mabigyan ng pansin.
354
00:28:29,208 --> 00:28:32,294
Personal ko itong ibibigay
sa imbestigador na namamahala.
355
00:28:32,294 --> 00:28:33,963
Ang galing mo talaga.
356
00:28:34,088 --> 00:28:35,339
Ikaw rin naman.
357
00:28:35,923 --> 00:28:38,509
- Tama ang palaki sa akin.
- Sobrang tama.
358
00:28:38,717 --> 00:28:42,304
Kaya sabi ng manunulat,
"Mga ahente ko? Pumunta sa bahay ko?"
359
00:28:44,473 --> 00:28:46,267
James. Customer.
360
00:28:58,446 --> 00:28:59,780
Gusto mo ng kasama?
361
00:29:03,909 --> 00:29:07,413
Paalis na ako. Gusto mo akong samahan?
362
00:29:10,708 --> 00:29:12,209
Ibili mo muna ako ng inumin.
363
00:29:18,257 --> 00:29:21,260
Kalma. Maging komportable ka.
364
00:29:23,637 --> 00:29:25,347
Maghihilamos lang ako.
365
00:29:35,816 --> 00:29:37,026
James?
366
00:29:38,652 --> 00:29:39,570
Ano iyon?
367
00:29:40,362 --> 00:29:42,990
Hindi dapat alalahanin.
368
00:29:44,074 --> 00:29:45,242
Babalik ako agad.
369
00:30:15,773 --> 00:30:17,608
Magkasama kami sa bahay
nung gabing iyon.
370
00:30:17,816 --> 00:30:21,445
- May iba pang nakakita sa kanya rito?
- Wala.
371
00:30:21,570 --> 00:30:24,573
May kinausap siya sa telepono?
372
00:30:24,573 --> 00:30:25,699
Hindi ko maalala.
373
00:30:26,784 --> 00:30:28,744
Kailangan kong suportahan ang kwento mo.
374
00:30:29,245 --> 00:30:31,080
Akala ko kakampi ka namin.
375
00:30:31,080 --> 00:30:35,960
Oo nga. Sigurado. At gusto kong
sobrang lakas ng depensa niya.
376
00:30:36,085 --> 00:30:40,381
Pero asawa ka niya
at hindi basta maniniwala ang jury sa iyo
377
00:30:40,381 --> 00:30:42,383
kaya kailangan kong malaman ang totoo.
378
00:30:43,717 --> 00:30:45,052
Nasaan siya nung gabing iyon?
379
00:30:47,388 --> 00:30:48,305
Hindi ko alam.
380
00:30:52,476 --> 00:30:53,602
May ideya ka?
381
00:30:56,105 --> 00:30:58,023
Mayroon at wala.
382
00:31:00,317 --> 00:31:02,152
Di ako makapaniwalang sinuko niya ako.
383
00:31:02,152 --> 00:31:05,322
Pinagmamalasakitan ka niya.
Hindi siya tanga.
384
00:31:05,447 --> 00:31:07,366
Alam niyang gumagamit ka ulit.
385
00:31:07,533 --> 00:31:10,244
Gusto mong sabihin kung nasaan ka noon,
sino'ng kasama mo?
386
00:31:12,663 --> 00:31:15,624
- Isang kaibigan.
- May pangalan ang kaibigan?
387
00:31:16,125 --> 00:31:17,084
James Allen.
388
00:31:17,084 --> 00:31:20,421
Siya ang alibi mo.
Bakit 'di mo sinabi noong una pa lang?
389
00:31:22,798 --> 00:31:25,634
- Patawad.
- Hindi ko tinatanggap.
390
00:31:25,884 --> 00:31:29,138
- Umasa akong maisikreto iyon.
- Akala ko malinis ka na.
391
00:31:29,138 --> 00:31:34,059
Noon, hanggang noong
anim na buwan na ang nakalipas.
392
00:31:34,184 --> 00:31:37,855
Nakita ko ang isang dating kaibigan.
393
00:31:39,607 --> 00:31:42,693
Tumira kami ng cocaine
at nangyari ang mga bagay,
394
00:31:42,693 --> 00:31:45,571
at akala ko kaya kong kontrolin iyon.
395
00:31:45,696 --> 00:31:47,573
Ang dating kaibigang ito... Iyon din?
396
00:31:48,782 --> 00:31:52,328
- Si James Allen.
- Kailangan ko ang numero niya.
397
00:31:52,453 --> 00:31:53,412
Ano'ng trabaho niya?
398
00:31:54,872 --> 00:31:55,873
Siya ang tulak ko.
399
00:32:01,253 --> 00:32:04,423
Tinawagan ako ng isang imbestigador,
nahanap mo raw ang pulseras ko.
400
00:32:04,423 --> 00:32:06,842
- May inaresto rin.
- At ang bag?
401
00:32:06,842 --> 00:32:09,511
Ang Kate Spade. Hindi sa tingin ko.
402
00:32:10,554 --> 00:32:12,181
Ito nga iyon.
403
00:32:12,306 --> 00:32:13,807
Kailan ko ito mababawi?
404
00:32:13,807 --> 00:32:15,601
Matapos isara ang kasong kriminal.
405
00:32:15,809 --> 00:32:17,895
Di ko mahihintay.
Pwedeng ilang buwan iyan.
406
00:32:18,062 --> 00:32:19,480
Ebidensya iyon. Patawad.
407
00:32:19,938 --> 00:32:22,858
- 'Di ako magsasampa ng kaso.
- 'Di mo desisyon iyan.
408
00:32:22,858 --> 00:32:24,526
- O akin.
- Sino'ng magdedesisyon?
409
00:32:24,526 --> 00:32:27,029
Ang namamahalang
imbestigador at opisina ng DA.
410
00:32:27,029 --> 00:32:29,573
Magnanakaw ang taong ito.
Krimen ang ginawa niya.
411
00:32:29,573 --> 00:32:30,949
Wala akong pakialam.
412
00:32:30,949 --> 00:32:33,744
Pakisabi sa imbestigador,
iurong ang mga bwisit na kaso.
413
00:32:33,744 --> 00:32:35,996
Babalik ako bukas para kunin iyan.
414
00:32:38,582 --> 00:32:42,503
Matthew, kinontrata ko si Harry Bosch
para sa depensa ni Foster
415
00:32:42,503 --> 00:32:46,048
kaya siguruhin mong nakakopya siya
sa lahat pagdating ng mga ebidensya.
416
00:32:46,048 --> 00:32:49,968
- Gagawin ko.
- Sige. Oo nga pala, bago ko makalimutan,
417
00:32:50,386 --> 00:32:53,597
dalhin mo sa akin bawat
dokumentong may kinalaman sa kasong sibil
418
00:32:53,597 --> 00:32:56,809
na isinampa natin laban
kay Carl Rogers para kay Bella Sobel.
419
00:32:57,309 --> 00:33:01,772
Bawat papel, bawat email.
Problema ba iyon?
420
00:33:02,648 --> 00:33:03,941
Hindi naman.
421
00:33:04,566 --> 00:33:05,484
Sige.
422
00:33:17,371 --> 00:33:19,790
- Harry Bosch.
- Di ko sasagutin ang mga tanong n'yo
423
00:33:19,790 --> 00:33:23,794
kaya ilagay n'yo sa mesa ang subpoena
at umalis na kayo agad sa bahay ko.
424
00:33:23,794 --> 00:33:25,212
Alam mo ang proseso.
425
00:33:25,337 --> 00:33:28,340
Nakikipagtulungan kang
testigo o isa kang puntirya.
426
00:33:28,340 --> 00:33:30,092
Salamat sa alok. Palalampasin ko.
427
00:33:30,384 --> 00:33:32,010
Alam namin ang tungkol sa tubo.
428
00:33:32,010 --> 00:33:34,972
Pinasabog iyon ng grupo mo
ng mga patapon at walang silbi
429
00:33:34,972 --> 00:33:37,057
para di mabayaran ni Rogers ang mga Ruso.
430
00:33:38,308 --> 00:33:41,854
"Mga patapon at walang silbi," talaga?
Ang sakit niyan.
431
00:34:35,491 --> 00:34:37,326
Ngayon lang kita nakita rito.
432
00:34:38,702 --> 00:34:40,412
Para bang simula iyan ng usapan?
433
00:34:41,205 --> 00:34:43,999
- Kung dapat kang magtanong.
- Hindi ba?
434
00:34:44,708 --> 00:34:47,461
- Unang beses ko.
- Ano sa tingin mo?
435
00:34:49,004 --> 00:34:50,047
Maaga pa para masabi.
436
00:34:53,008 --> 00:34:56,011
Binabago raw ng meditasyon ang utak mo.
437
00:34:57,179 --> 00:35:01,183
- Kinakalma ang amygdala.
- Ang amygdala, ha?
438
00:35:02,518 --> 00:35:04,311
Pwede mong saliksikin.
439
00:35:05,020 --> 00:35:07,439
Di ko alam kung gusto kong
mabago ang utak ko.
440
00:35:07,564 --> 00:35:10,859
Kuntento na ako
sa mabawasan ang pagod sa araw ko.
441
00:35:10,984 --> 00:35:14,363
- Pumunta ka sa tamang lugar.
- Makikita natin.
442
00:35:27,835 --> 00:35:31,255
Buksan mo, pwede ba?
May inorder ako sa DoorDash.
443
00:35:36,969 --> 00:35:38,136
Sino naman kayo?
444
00:35:38,720 --> 00:35:39,930
Ash!
445
00:35:40,055 --> 00:35:43,517
- Di siya darating, kalaguyo.
- Nakunan ka namin sa video.
446
00:35:43,517 --> 00:35:46,186
Kapag nalinis na namin ang larawan,
nilakasan ang tunog,
447
00:35:46,186 --> 00:35:50,107
ma-i-stream ni Kerry ang video
direkta sa malaking screen mo.
448
00:35:50,107 --> 00:35:53,610
Pangalan ng asawa mo, tama?
O anak mo? Kelly? Kerry?
449
00:35:53,610 --> 00:35:56,405
- Bwisit, napagpalit ko.
- Pakiusap.
450
00:35:56,405 --> 00:35:58,448
- Nagkamali ako.
- Huwag mo nang sabihin.
451
00:35:59,950 --> 00:36:00,993
Ano'ng gusto ninyo?
452
00:36:00,993 --> 00:36:02,870
Ano ba ang gusto namin sa tingin mo?
453
00:36:05,747 --> 00:36:06,665
Magkano?
454
00:36:10,836 --> 00:36:11,753
Harry?
455
00:36:11,879 --> 00:36:14,965
Natingnan ko na ang mga ebidensya
at wala akong makitang
456
00:36:14,965 --> 00:36:17,885
nagkrus ang mga landas
nina David Foster at Lexie Parks.
457
00:36:18,010 --> 00:36:19,261
Hindi sa buhay na ito.
458
00:36:19,386 --> 00:36:20,387
Ikinababahala mo iyan?
459
00:36:20,554 --> 00:36:22,139
Oo, ikinababahala ko ito.
460
00:36:22,139 --> 00:36:23,599
- Sobra.
- Susunod na hakbang?
461
00:36:23,599 --> 00:36:26,768
- Makipagkita sa kliyente mo.
- Maaayos ko iyan.
462
00:36:26,768 --> 00:36:28,478
Natanong mo ulit ang asawa?
463
00:36:28,478 --> 00:36:30,063
Oo, binago niya ang kwento niya.
464
00:36:30,063 --> 00:36:31,773
Di naman pala niya talaga kasama.
465
00:36:31,899 --> 00:36:33,901
- Kaya walang testigo ng alibi?
- Isa.
466
00:36:34,026 --> 00:36:36,612
May numero ako
pero hindi ko pa siya natatawagan.
467
00:36:36,612 --> 00:36:38,947
- Sino ang kaibigan?
- James Allen ang pangalan.
468
00:36:38,947 --> 00:36:40,240
Siya ang tulak ni David.
469
00:36:40,365 --> 00:36:43,201
Magkasama sila ng gabing iyon, tumitira.
470
00:36:43,327 --> 00:36:44,494
Kaya siya nagsinungaling.
471
00:36:44,494 --> 00:36:47,372
Ayaw niyang malaman ng asawa niya.
Akala niya maisisikreto.
472
00:36:48,123 --> 00:36:52,336
Kaya ayaw ko ng depensa.
Mga kliyente kasi.
473
00:36:56,006 --> 00:36:58,008
Pinalayas niya kami sa simula pa lang.
474
00:36:58,008 --> 00:36:59,927
Oo, di ko ikinagugulat.
475
00:37:00,052 --> 00:37:02,721
Kailangan namin ng warrant
para sa mga telepono ni Chandler.
476
00:37:02,721 --> 00:37:03,722
Ni Bosch din.
477
00:37:03,722 --> 00:37:05,182
Kay Bosch, magagawa natin,
478
00:37:05,182 --> 00:37:08,060
pero ang wiretap
sa isang abogado lalo sa isang ito,
479
00:37:08,060 --> 00:37:10,312
di ito lalampas sa isang hukom na pederal.
480
00:37:10,312 --> 00:37:14,441
Hindi iyan mangyayari. Tingnan natin
ang sasabihin ni Chandler sa grand jury.
481
00:37:14,441 --> 00:37:16,860
- Gagamitin niya lang ang Fifth.
- Si Bosch din.
482
00:37:16,860 --> 00:37:19,696
Nasa record sila kung ganoon. Sa ngayon...
483
00:37:19,696 --> 00:37:21,198
HUMUKAY
NANG MAS MALALIM
484
00:37:51,228 --> 00:37:53,730
Uy. Kumusta ang araw mo?
485
00:37:54,481 --> 00:37:57,442
Ayos naman. Ano'ng tinitingnan mo?
486
00:37:57,943 --> 00:37:59,194
Mga litrato sa crime scene.
487
00:37:59,194 --> 00:38:01,113
Ang kaso kasama si Chandler?
488
00:38:01,113 --> 00:38:03,156
- Si Lexie Parks.
- Akala ko di ka sasali.
489
00:38:03,156 --> 00:38:05,033
Magtrabaho kay Chandler? Ginawa ko.
490
00:38:07,452 --> 00:38:08,662
Patingin ako.
491
00:38:11,999 --> 00:38:15,043
Mads, ayaw mong makita ang mga ito.
Brutal ang mga ito.
492
00:38:16,086 --> 00:38:17,379
Gusto kong makita.
493
00:38:19,798 --> 00:38:23,301
Pulis ako, hindi bulaklak.
Gusto kong makita ang tinatrabaho mo.
494
00:38:27,597 --> 00:38:28,557
Sige.
495
00:38:47,534 --> 00:38:49,911
Bakit niya tinakpan ng unan
ang mukha ng biktima?
496
00:38:50,829 --> 00:38:51,747
Hindi ko alam.
497
00:38:53,081 --> 00:38:58,336
Baka para di niya makita ang ginawa niya.
Alam mo na, mag-compartmentalize.
498
00:38:59,546 --> 00:39:01,173
Pagtanggi.
499
00:39:10,766 --> 00:39:14,227
Tama ka. Nakakabahala ang mga ito.
500
00:39:18,982 --> 00:39:20,317
Sa tingin mo magkakilala sila?
501
00:39:21,318 --> 00:39:23,779
Hindi ko pa alam.
Nasa itaas iyan ng listahan ko.
502
00:39:24,780 --> 00:39:29,117
Ano'ng ugnayan sa pagitan
ng pumatay at ng biktima?
503
00:39:29,117 --> 00:39:30,410
Ano'ng pagtatagpo?
504
00:39:30,786 --> 00:39:32,370
Saan nagkrus ang mga landas nila?
505
00:39:32,370 --> 00:39:36,416
Mismo. Kung masasagot ko iyan,
nangangalahati na ako.
506
00:39:39,711 --> 00:39:40,712
Ginahasa ba siya?
507
00:39:44,800 --> 00:39:45,717
Oo, ginahasa siya.
508
00:39:51,681 --> 00:39:52,599
Maswerte ako.
509
00:39:56,436 --> 00:39:58,855
- Huwag mong maliitin ang paghihirap mo.
- Hindi.
510
00:39:59,731 --> 00:40:04,319
Maniwala ka. Pangit ang nangyari sa akin
511
00:40:04,444 --> 00:40:08,532
pero pwedeng naging mas malala pa.
512
00:40:10,617 --> 00:40:12,828
Iniisip ko iyon minsan.
513
00:40:18,083 --> 00:40:20,418
Malapit na ang sintensya ni Dockweiler.
514
00:40:22,546 --> 00:40:23,463
Alam ko.
515
00:40:25,924 --> 00:40:29,052
Napag-isipan mo na ba
ang pahayag mo bilang biktima?
516
00:40:29,052 --> 00:40:31,638
Parang. Medyo.
517
00:40:33,515 --> 00:40:36,935
- Hindi talaga.
- Baka makatulong sa iyo.
518
00:40:39,604 --> 00:40:41,148
Hindi ko nakikita kung paano.
519
00:40:41,148 --> 00:40:43,275
- Sabihin mo ang pakiramdam mo.
- O mas malala.
520
00:40:43,275 --> 00:40:46,987
Pwedeng mas pasamain
ng pag-iisip noon ang pakiramdam ko.
521
00:40:49,656 --> 00:40:51,658
Kung gusto mo, pwede kitang tulungan.
522
00:40:53,910 --> 00:40:56,204
Salamat. Sasabihan kita.
523
00:40:56,204 --> 00:40:59,624
Pagod ako. Matutulog na lang ako.
524
00:40:59,749 --> 00:41:00,792
Oo naman.
525
00:41:01,585 --> 00:41:05,213
Mads, di kita pini-pressure.
526
00:41:06,756 --> 00:41:08,967
Hindi mo talaga sinagot ang tanong ko.
527
00:41:10,760 --> 00:41:12,304
Bakit mo tinatrabaho ito?
528
00:41:12,971 --> 00:41:14,097
Inosente ang kliyente.
529
00:41:15,140 --> 00:41:17,893
Ibig sabihin,
nasa labas pa ang totoong pumatay.
530
00:41:19,102 --> 00:41:22,522
At dahil tuwing titingnan ko
ang mukha niya, nakikita ko ang mukha mo.
531
00:41:27,736 --> 00:41:30,697
Pwede nangyari rin sa iyo
ang nangyari sa kanya.
532
00:41:37,162 --> 00:41:38,038
Magandang gabi.
533
00:41:41,291 --> 00:41:42,209
Magandang gabi.
534
00:42:55,782 --> 00:42:57,534
Susunod sa Bosch: Legacy...
535
00:42:57,534 --> 00:42:59,828
Bakit ka nagmamadali? Ilang buwan pa lang.
536
00:42:59,953 --> 00:43:01,204
Kailangan ko ng lugar ko.
537
00:43:01,204 --> 00:43:04,624
May bakante. Hinahanap ko ang tamang tao.
538
00:43:04,749 --> 00:43:07,127
Nasa port sa parehong oras
sina Bosch at Chandler.
539
00:43:07,252 --> 00:43:10,755
- Sina Bosch at mga kasama sa tubo.
- Dapat patunayan iyan.
540
00:43:10,755 --> 00:43:12,924
Ang kliyente natin, ay sinungaling.
541
00:43:12,924 --> 00:43:16,636
Sinungaling, mangangalunya,
adik pero hindi mamamatay-tao.
542
00:43:16,636 --> 00:43:17,971
Gusto ko nang makilala.
543
00:43:17,971 --> 00:43:20,307
Ano pa'ng di nagpapatulog sa iyo sa gabi?
544
00:43:23,351 --> 00:43:25,020
Honey? Ano'ng problema?
545
00:43:25,020 --> 00:43:28,857
Martin, patawad sa abala ngayong
nasa bahay ka pero may problema ako.
546
00:44:49,896 --> 00:44:51,898
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Ewygene Templonuevo
547
00:44:51,898 --> 00:44:53,983
{\an8}Mapanlikhang Superbisor
Maribeth Pierce