1 00:00:06,257 --> 00:00:08,259 Ang nakaraan sa Bosch: Legacy... 2 00:00:08,259 --> 00:00:10,594 Libreng gasolina. Ang laki ng kinikita nila. 3 00:00:10,594 --> 00:00:12,513 May utang si Rogers sa mga Russian. 4 00:00:12,638 --> 00:00:15,516 Mapipilitan na siyang maghatid ng mas maraming gasolina. 5 00:00:15,516 --> 00:00:17,601 Shipping container ang blueprint na 'yan. 6 00:00:17,601 --> 00:00:20,271 - Ang pitong numero diyan... - Isang tracking number. 7 00:00:20,396 --> 00:00:22,523 Parehong naka-schedule na kunin ngayong hapon. 8 00:00:22,523 --> 00:00:23,482 Paalam, gago. 9 00:00:25,276 --> 00:00:27,903 - Mas maayos na ang mundo ngayon. - Sang-ayon ako. 10 00:00:27,903 --> 00:00:31,657 Kapag pinag-uusapan ang lalaking 'yan. Lumilikha ito ng matinding emosyon. 11 00:00:31,657 --> 00:00:36,787 Siguro iniisip ko na ang pagkawala niya ang mag-aayos ng lahat. 12 00:00:36,912 --> 00:00:38,581 - Dinukot si Maddie. - Lintik. 13 00:00:38,581 --> 00:00:40,541 - Kailan? - Kailan mo siya nakausap? 14 00:00:40,541 --> 00:00:42,877 'Yan ang lalaking nakita ko sa labas ng apartment. 15 00:00:42,877 --> 00:00:44,587 Sumuko si Dockweiler. 16 00:00:44,712 --> 00:00:47,089 - Nasaan ang anak ko? - Putang ina mo! 17 00:00:47,089 --> 00:00:48,174 Hayop ka! 18 00:00:48,174 --> 00:00:49,759 Narito ako! 19 00:00:51,218 --> 00:00:52,553 Dinala niya siya sa disyerto. 20 00:00:52,678 --> 00:00:54,013 'Uy, sasama ako sa iyo! 21 00:00:57,892 --> 00:00:59,685 Maddie? Maddie! 22 00:01:04,648 --> 00:01:06,567 Hawak na kita. 23 00:01:07,193 --> 00:01:08,778 Hawak na kita. 24 00:01:23,751 --> 00:01:25,961 Hindi pagkain ang protein bar 25 00:01:26,962 --> 00:01:27,880 Talaga? 26 00:01:34,512 --> 00:01:36,680 Kita mo na? Di naman masama. 27 00:01:43,562 --> 00:01:45,940 Shift ko na. Dapat na akong umalis. 28 00:01:46,065 --> 00:01:48,317 Dalawang barko lang na nagkakasalubong sa gabi. 29 00:01:52,780 --> 00:01:55,783 Anong oras ka dapat nasa City Hall sa umaga? 30 00:01:55,783 --> 00:01:58,202 Karaniwan. Mga alas-nwebe. Bakit? 31 00:01:59,119 --> 00:02:02,456 Gawin mo ang kape, gagawin ko ang mga omelette. 32 00:02:02,581 --> 00:02:03,999 Dito mismo, alas-7 ng umaga. 33 00:02:04,875 --> 00:02:05,793 Date iyan. 34 00:02:09,004 --> 00:02:11,173 - Mag-ingat ka. - Lagi. 35 00:02:29,733 --> 00:02:30,651 Tulog ka pa? 36 00:02:36,115 --> 00:02:37,032 Lex? 37 00:04:09,416 --> 00:04:12,836 MAKALIPAS ANG APAT NA BUWAN 38 00:06:32,851 --> 00:06:37,106 Kung ako sa iyo, pag-iisipan kong palitan ang anchored bracing system. 39 00:06:38,357 --> 00:06:40,484 Bwisit. Lagpas na tayo sa budget. 40 00:06:40,484 --> 00:06:43,362 Imumungkahi ko ring gumamit ng mga pyer na helical ang bakal. 41 00:06:43,487 --> 00:06:46,490 Gaya ng sabi ko. Ano ang nasa listahan mo? 42 00:06:47,116 --> 00:06:50,911 Iba-iba. Kaunting drywall, weather stripping, mga takip ng saksakan. 43 00:06:50,911 --> 00:06:53,956 Alam mo? Ako na lang yata mismo ang tatapos ng trabaho. 44 00:06:53,956 --> 00:06:56,959 Sigurado ka? Medyo mahigpit ang lungsod sa mga araw na ito. 45 00:06:56,959 --> 00:07:00,712 Mas mabuti kung may kasama kang propesyonal hanggang huling inspeksyon. 46 00:07:00,838 --> 00:07:03,465 Hindi ko maaayos ang mali sa mundo, 47 00:07:03,465 --> 00:07:05,884 pero sigurado akong maaayos ko ang sarili kong bahay. 48 00:07:09,930 --> 00:07:11,390 Ipapadala ko ang huling bayarin. 49 00:07:11,723 --> 00:07:13,016 Good luck, Mr. Bosch. 50 00:07:28,907 --> 00:07:30,284 Ano'ng nangyayari? 51 00:07:30,868 --> 00:07:32,536 Kakasisante lang sa akin ng tatay mo. 52 00:07:38,750 --> 00:07:40,294 Sinisante mo si Massimo? 53 00:07:40,961 --> 00:07:43,839 Di ko siya sinisante. Di ko na kailangan ang serbisyo niya. 54 00:07:43,839 --> 00:07:46,717 - Pero 'di pa siya tapos. - Ako mismo ang tatapos nito. 55 00:07:47,843 --> 00:07:49,469 - Sigurado ka? - Kaunti na lang. 56 00:07:49,469 --> 00:07:52,222 - Hindi natatapos iyan. - Kaya ginagawa ko na. 57 00:07:53,223 --> 00:07:56,310 Pinakikinggan mo ba ang album ni Miles Mosley na bigay ni Mo? 58 00:07:56,310 --> 00:07:58,395 Hindi ko pa napapakinggan. 59 00:07:59,479 --> 00:08:02,357 - Mabuti pang ibalik ko iyon sa kanya. - Pwede mong ibalik. 60 00:08:02,357 --> 00:08:04,234 Pwede ko iyong i-download sa telepono ko. 61 00:08:05,235 --> 00:08:07,613 Philistine. 'Di ganyan makinig ng musika. 62 00:08:07,613 --> 00:08:10,741 - May maganda akong earbuds. - I-download sa kompyuter mo? 63 00:08:10,741 --> 00:08:12,826 - Gamitin mo'ng binili kong headphones. - Okay. 64 00:08:12,826 --> 00:08:14,870 - Mas mabuti rin sa tainga mo. - Okay. 65 00:08:15,537 --> 00:08:17,664 Ano ang gusto mong gawin para sa hapunan? 66 00:08:18,290 --> 00:08:19,750 Baka may mga plano na ako. 67 00:08:20,959 --> 00:08:21,877 Boyfriend? 68 00:08:22,252 --> 00:08:25,714 Siguro. Ipapaalam ko na lang sa iyo. 69 00:08:26,506 --> 00:08:29,843 - Tawagan mo ako kapag alam mo na. - Gagawin ko. 70 00:08:33,680 --> 00:08:35,140 David Foster, sumama ka sa amin. 71 00:08:35,140 --> 00:08:38,727 Inaaresto ka para sa pagpatay kay Lexie Parks. 72 00:08:38,894 --> 00:08:41,021 - Ano'ng nangyayari? - Di ko alam. Mali ito. 73 00:08:41,021 --> 00:08:42,981 May karapatan kang manahimik... 74 00:08:42,981 --> 00:08:45,776 - Tawagan mo si Honey Chandler. - ...laban sa iyo sa korte. 75 00:08:49,071 --> 00:08:51,490 May naalala ka bang pangalang "David Foster"? 76 00:08:51,615 --> 00:08:55,911 May kliyente ako noon, David Foster. Kung pareho ang taong tinutukoy natin. 77 00:08:55,911 --> 00:08:59,539 Tumawag ang asawa niya. Inaresto siya at gusto niyang depensahan mo siya. 78 00:08:59,539 --> 00:09:02,334 - Ano'ng inakusa? - Pagpatay. 79 00:09:02,334 --> 00:09:05,420 - Na kay Matthew ang numero niya. - Tatawagan ko siya. 80 00:09:08,340 --> 00:09:11,468 - Masama ang gising? - 'Di ako nakatulog nang maayos. 81 00:09:11,468 --> 00:09:14,346 - Kumuha ka ng sarili mong bahay. - Naghahanap ako. 82 00:09:14,346 --> 00:09:15,764 Napakamahal ng lahat. 83 00:09:15,764 --> 00:09:18,308 Pumunta ka sa Boyle Heights. Mahirap na lugar. 84 00:09:18,308 --> 00:09:23,230 'Di ako papasok sa gulong iyon. Isa pa, papatayin ako ng byahe. 85 00:09:23,230 --> 00:09:24,648 Kumusta ang CRU? 86 00:09:24,648 --> 00:09:27,067 Gustung-gusto ko. Sarili kong damit ang suot ko, 87 00:09:27,067 --> 00:09:30,779 - di nakatali ang buhok, maraming masasama. - Kainggit. Bagot na bagot na ako. 88 00:09:30,779 --> 00:09:33,865 - Malapit ka nang bumalik sa kalye. - Sana nga. 89 00:09:37,995 --> 00:09:38,829 Tuloy tayo? 90 00:09:39,538 --> 00:09:40,497 Magaling. 91 00:09:40,497 --> 00:09:42,082 - Mag-ingat ka. - Ikaw rin. 92 00:09:42,082 --> 00:09:43,500 - Seryoso. - Talagang nakakatawa. 93 00:09:43,500 --> 00:09:45,919 - Bwisit ang mga sugat sa papel. - Manahimik ka. 94 00:09:45,919 --> 00:09:47,963 - Baka maimpeksyon. - Bwisit! 95 00:09:48,088 --> 00:09:49,006 Nakakainis ka. 96 00:09:49,298 --> 00:09:50,215 - Mamaya. - Mamaya. 97 00:09:53,051 --> 00:09:54,928 Narito ang FBI, hinahanap ka. 98 00:09:55,387 --> 00:09:57,222 - Ako? - Ang sabi nila. 99 00:09:58,223 --> 00:09:59,141 Papasukin mo sila. 100 00:10:06,064 --> 00:10:06,982 Counselor. 101 00:10:06,982 --> 00:10:09,067 - Ako si Agent Sylvia James. - Lucas Jones. 102 00:10:09,651 --> 00:10:10,777 Ano'ng maipaglilingkod ko? 103 00:10:10,777 --> 00:10:14,156 Ang mga katawan nina Carl Rogers at Glenn Kading 104 00:10:14,156 --> 00:10:18,076 ay nakita sa isang container nang nagbaba ito ng angkat sa Ho Chi Minh. 105 00:10:18,076 --> 00:10:21,038 Binaril sila. Baka nakita mo iyon sa balita. 106 00:10:21,163 --> 00:10:25,042 Natunton namin ang mga container sa isang warehouse sa Port of Long Beach. 107 00:10:25,042 --> 00:10:28,337 Binigay sa amin ng isang data dump ang numero mo. 108 00:10:28,337 --> 00:10:31,465 Na ginamit para i-text ang isang dating imbestigador ng LAPD 109 00:10:31,465 --> 00:10:34,509 na nasa ibang bahagi ng port noong oras ding iyon. 110 00:10:34,509 --> 00:10:36,803 Kakaibang pagkakataon iyan. 111 00:10:36,970 --> 00:10:40,515 Pareho kayong nasa tagong lugar, parehong lugar at parehong oras. 112 00:10:40,766 --> 00:10:45,228 Sa parehong araw na ikinarga ang container sa barkong papunta sa Vietnam? 113 00:10:45,395 --> 00:10:48,607 Gusto naming malaman kung ano'ng ginagawa n'yo roon ni Bosch. 114 00:10:49,775 --> 00:10:52,069 Ikinalulungkot kong 'di ko kayo matutulungan. 115 00:10:52,527 --> 00:10:55,238 Pagkakataon mo nang ibigay ang opisyal na pahayag mo. 116 00:10:55,447 --> 00:10:58,784 Wala akong sasabihin sa inyo, nasa record man o wala. 117 00:10:58,784 --> 00:11:02,120 Ayaw mo kaming kausapin, kausapin mo ang grand jury. 118 00:11:04,039 --> 00:11:07,417 Abisong 'wag sirain ang anumang mga file, dokumento, pag-uusap 119 00:11:07,417 --> 00:11:09,669 o anumang record tungkol sa kasong ito. 120 00:11:09,669 --> 00:11:11,880 Paglabag sa batas kung gawin mo iyan. 121 00:11:11,880 --> 00:11:13,840 Makakaalis na kayo. 122 00:11:25,519 --> 00:11:28,063 - Ano'ng gusto nila? - Nagtatanong lang. 123 00:11:31,441 --> 00:11:34,611 - Tungkol ito kay Carl Rogers? - Tila nga. 124 00:11:36,321 --> 00:11:38,031 Patuloy na mga 'di kanais-nais. 125 00:11:49,000 --> 00:11:50,585 Parang hindi ka nag-aalala. 126 00:11:50,585 --> 00:11:54,214 Putol na text ang nakuha nila, walang paparatangan iyon. 127 00:11:54,214 --> 00:11:56,466 Walang kakausap sa kanila o sa grand jury nila, 128 00:11:56,466 --> 00:12:00,303 mamamatay ang kaso kasi walang ebidensya. Tatanungin kita. 129 00:12:00,470 --> 00:12:02,681 Na-subpoena rin ba sina Rose at Ramirez? 130 00:12:03,223 --> 00:12:04,141 Ako lang. 131 00:12:05,642 --> 00:12:07,352 May ibig sabihin ba iyon? 132 00:12:07,352 --> 00:12:11,022 Baka wala. Aabisuhan ko sina Crate at Barrel. Si Mo rin. 133 00:12:11,148 --> 00:12:13,984 Dapat nating ipalagay na nanonood at nakikinig sila. 134 00:12:13,984 --> 00:12:17,320 Alam na natin iyan. At ginawa mo ang gusto nilang gawin mo. 135 00:12:17,320 --> 00:12:18,613 Magsumbong sa akin. 136 00:12:20,115 --> 00:12:23,618 - Bwisit. Patawad. - Senyales ng nakukonsensya. 137 00:12:23,785 --> 00:12:25,620 May ikinakukonsensya ka? 138 00:12:26,705 --> 00:12:30,542 - Wala, di ako nakukonsensya. Kahit saglit. - Mabuti. 139 00:12:30,917 --> 00:12:32,043 Ako rin. 140 00:12:33,211 --> 00:12:37,632 Gusto mong i-hack ko ang iniingatang files at pag-uusap ng isang law firm? 141 00:12:37,757 --> 00:12:40,469 Mga email, text, record ng cellphone. 142 00:12:40,469 --> 00:12:43,472 Ang firm na mas malaki ang bayad sa akin kaysa bayad mo? 143 00:12:43,472 --> 00:12:47,309 Naalala mo ba ang "kablooey"? Kasi sasabit ka rin. 144 00:12:47,434 --> 00:12:48,852 Alam na alam ko iyan. 145 00:12:48,852 --> 00:12:52,063 Dapat kong malaman ang mga kinakausap nina Rose at Ramirez. 146 00:12:52,063 --> 00:12:56,401 Kung nakikipagtulungan ang isa sa kanila, dapat nating malaman ang lamang ng Feds. 147 00:13:01,656 --> 00:13:03,825 Napakalaking pag-aaksaya ng oras. 148 00:13:03,825 --> 00:13:06,870 Narito lang ako kasi sabi ng insurance ko dapat akong pumunta. 149 00:13:08,705 --> 00:13:12,209 - Naka-lock ang kotse mo? - Wala pa akong limang minutong nawala. 150 00:13:12,209 --> 00:13:15,921 - Tumakbo lang ako para bumalik. - Kaya, hindi. 151 00:13:16,046 --> 00:13:19,174 - Nasaan ang item? - Sa loob ng bag, sa harap na upuan. 152 00:13:19,674 --> 00:13:21,801 - Kinuha rin nila ang bag? - Kinuha nila. 153 00:13:24,471 --> 00:13:26,056 Ilarawan mo ang ninakaw na gamit. 154 00:13:27,098 --> 00:13:29,142 Pulseras na Cartier Art Deco, 155 00:13:29,142 --> 00:13:32,812 platinum at mga dyamante, antigo. 156 00:13:32,812 --> 00:13:36,525 - Halaga? - Nasa 35,000 dolyar. 157 00:13:40,529 --> 00:13:41,446 Mapapalitan? 158 00:13:42,197 --> 00:13:43,114 Regalo iyon. 159 00:13:44,199 --> 00:13:46,868 Kaya, hindi. 'Yong bag? 160 00:13:47,285 --> 00:13:49,621 Kate Spade. Naka-sale, 500 dolyar. 161 00:13:56,086 --> 00:13:59,130 Gagawin namin ang kaya namin para maibalik sa iyo ang pulseras mo. 162 00:14:01,091 --> 00:14:02,968 Sigurado akong gagawin n'yo. 163 00:14:06,763 --> 00:14:08,056 Walang anuman. 164 00:14:08,181 --> 00:14:10,350 - Ang hirap kausap. - Hindi ba, ano? 165 00:14:11,434 --> 00:14:13,603 Pwede ko ba itong ibigay sa mga pulis sa sanglaan? 166 00:14:13,603 --> 00:14:16,022 - Sa sarili kong oras. - Sige lang. 167 00:14:18,024 --> 00:14:19,526 Paumanhin, kailan lang. 168 00:14:19,526 --> 00:14:23,029 Isang buwan pa iyang hindi lalabas sa anumang papel ng alinmang sanglaan. 169 00:14:24,447 --> 00:14:28,076 Ano ang gagawin mo kung dapat mong lutasin ang krimeng ito? 170 00:14:30,495 --> 00:14:33,873 Ang erpats mo. Sabi ng dating nakalagay sa itaas ng desk niya, 171 00:14:33,873 --> 00:14:36,251 "Kumilos ka at kumatok sa mga pinto." 172 00:14:36,251 --> 00:14:37,210 Mayroon pa rin. 173 00:14:37,711 --> 00:14:39,254 Totoo pa rin 'yon. 174 00:14:41,715 --> 00:14:43,049 Di ko naisip kahit kailan. 175 00:14:44,217 --> 00:14:46,845 'Di mo naisip na ang pagpapasabog ng tubo ng langis 176 00:14:46,845 --> 00:14:49,973 ay napakalaki at napakaseryosong krimen? 177 00:14:50,098 --> 00:14:53,768 Syempre, pero domestikong terorismo? 'Di ba masyadong mabigat na iyon? 178 00:14:53,768 --> 00:14:58,273 Ang akin lang, kung makatanggap kayo ng subpoena, kumuha muna kayo ng abogado. 179 00:14:59,691 --> 00:15:01,943 - 'Di yata namin kailangan 'yan. - Bakit naman? 180 00:15:01,943 --> 00:15:04,195 Gamitin ang Fifth Amendment. 181 00:15:04,321 --> 00:15:07,032 Pangit ang paggamit ng Fifth sa mga resume namin... 182 00:15:07,157 --> 00:15:11,244 Pero mga retirado na kami. Wala kaming mga resume. 183 00:15:11,369 --> 00:15:13,288 Wala na, pero hindi kinalimutan. 184 00:15:13,705 --> 00:15:15,332 Kinalimutan, pero di pa nawawala. 185 00:15:15,498 --> 00:15:18,460 Susmaryosep. Dapat kayong gumamit ng bago. 186 00:15:18,460 --> 00:15:20,920 Komportable kami sa mayroon kami. 187 00:15:21,087 --> 00:15:22,172 Positibo pa nga. 188 00:15:35,477 --> 00:15:37,812 Pumasok, nagsauli. Walang resibo, natural. 189 00:15:37,812 --> 00:15:40,273 Lumabas ulit at sobrang lakas na nagsisigaw 190 00:15:40,273 --> 00:15:42,317 nang makitang nawawala ang bag niya. 191 00:15:42,317 --> 00:15:44,861 Kailangan kong makita ang kuha ng security cam n'yo. 192 00:15:44,861 --> 00:15:47,238 - Sa harap ng tindahan? - Walang problema. 193 00:16:32,242 --> 00:16:35,120 Sabi nila may ebidensya raw sila. Anong klaseng ebidensya? 194 00:16:35,120 --> 00:16:38,748 - Ano'ng mayroon sila? - Malalaman natin sa pagdinig. 195 00:16:38,748 --> 00:16:40,667 Ni hindi ko kilala ang babaeng ito. 196 00:16:40,834 --> 00:16:44,796 Si Lexie Parks, Assistant City Manager, West Hollywood. 197 00:16:45,004 --> 00:16:47,590 Ang asawa niya, isang LASD Deputy Sheriff, 198 00:16:47,590 --> 00:16:52,721 ay umuwi matapos ang panggabing trabaho at nakita siyang pinatay sa saksak. 199 00:16:53,179 --> 00:16:55,181 Susmaryosep. 200 00:16:57,016 --> 00:16:58,309 Sigurado silang 'di siya? 201 00:16:58,309 --> 00:17:01,896 - Pinakamalapit at pinakamamahal. - Hindi, walang butas sa alibi niya. 202 00:17:02,856 --> 00:17:05,400 David, may alibi ka ba para sa gabing iyon? 203 00:17:05,400 --> 00:17:08,737 Sino'ng nakakaalala ng ginawa nila makalipas ang apat na buwan? 204 00:17:11,698 --> 00:17:13,783 Anong araw ng linggo ang pinag-uusapan natin? 205 00:17:13,783 --> 00:17:14,909 Biyernes. 206 00:17:16,453 --> 00:17:18,788 Biyernes? Kasama ko si Louise. 207 00:17:19,080 --> 00:17:22,167 Malamang siguro. Nag-date kami noon. 208 00:17:22,167 --> 00:17:24,836 - Naaalala mo kung saan? - Sa bahay. 209 00:17:24,836 --> 00:17:27,046 Sige. Dapat ko siyang kausapin. 210 00:17:27,255 --> 00:17:29,632 - Susuportahan niya ako. - Tiyak akong gagawin niya. 211 00:17:30,300 --> 00:17:31,217 May iba pa ba? 212 00:17:32,927 --> 00:17:33,887 Wala. 213 00:17:36,598 --> 00:17:39,893 Memphis Soul Stew, King Curtis. 214 00:17:39,893 --> 00:17:43,772 Ang idolo ko, ang dakilang alamat. Nawala sa gitna ng kasikatan. 215 00:17:43,772 --> 00:17:46,357 Mas gusto ko ang bersyong live sa Fillmore West, 216 00:17:46,357 --> 00:17:47,525 pero ako lang iyon. 217 00:17:47,817 --> 00:17:48,985 Hindi ako kumukontra. 218 00:17:50,111 --> 00:17:53,531 - Tumawag ka sana. - Mas ligtas na dumalaw. 219 00:17:53,531 --> 00:17:56,242 - Walang sumusubaybay sa iyo? - Katatapos ko lang magwalis. 220 00:17:56,409 --> 00:17:58,328 Ang Rose and Associates. 221 00:17:58,328 --> 00:18:01,998 Nakakita ako ng email na walang pangalang ipinadala mula sa computer nila 222 00:18:01,998 --> 00:18:04,375 - na hindi ko ma-hack. - Ano'ng hula mo? 223 00:18:04,375 --> 00:18:06,628 - Alagad ng batas. - FBI? 224 00:18:06,628 --> 00:18:09,464 Baka. Matindi ang encryption. 225 00:18:09,589 --> 00:18:12,091 - Wala nang pupuntahan? - Hindi pa naman. 226 00:18:12,217 --> 00:18:14,302 May attachment na pwede kong i-hack. 227 00:18:18,139 --> 00:18:19,349 Kung anong blueprint. 228 00:18:19,349 --> 00:18:23,102 Iyan ang schematic para sa container kung saan nakita ang mga katawan. 229 00:18:23,102 --> 00:18:26,105 - Latang kabaong. - Sino'ng nagpadala niyan? 230 00:18:26,105 --> 00:18:28,566 Parang wala tayong maraming suspek. 231 00:18:28,566 --> 00:18:31,361 Kung mula ito sa loob, hula ko si Ramirez. 232 00:18:31,486 --> 00:18:33,988 Halos di makapagpatakbo ng ref ang matandang si Rose. 233 00:18:35,073 --> 00:18:36,783 Susundan natin silang dalawa. 234 00:18:42,580 --> 00:18:45,124 Magandang hapon, sir. LAPD. Iyan ba ang Tesla mo? 235 00:18:45,124 --> 00:18:47,627 May problema ba? Binayaran ko online ang tiket. 236 00:18:47,627 --> 00:18:51,381 Gusto kong makita ang kuha mula sa mga camera ng kotse mo? 237 00:18:52,465 --> 00:18:55,218 Oo naman. Tungkol saan ito? 238 00:18:55,760 --> 00:18:57,303 Sinusubukang humuli ng magnanakaw. 239 00:18:57,428 --> 00:18:59,347 Your Honor, gusto naming ituloy ang pagdinig 240 00:18:59,347 --> 00:19:02,225 pagkatapos naming matingnan ang mga ebidensya. 241 00:19:02,350 --> 00:19:05,144 - May pagtutol ka, Mr. Landreth? - Wala, Your Honor. 242 00:19:05,144 --> 00:19:07,772 Mr. Foster, isinusuko mo ba ang karapatan mo 243 00:19:07,772 --> 00:19:10,733 sa pagdinig at pagdepensa para sa mas matagal na petsa? 244 00:19:11,943 --> 00:19:13,403 Opo, Your Honor. 245 00:19:13,403 --> 00:19:16,698 Magtatakda tayo ng pagdinig 30 araw mula ngayon. 246 00:19:17,115 --> 00:19:21,119 "Walang pyansa" ito. May sasabihin ba ang alinmang partido? 247 00:19:21,286 --> 00:19:23,246 Wala, Your Honor. Wala ngayon. 248 00:19:23,246 --> 00:19:24,289 Wala, Your Honor. 249 00:19:24,956 --> 00:19:26,833 Magkita tayong lahat sa susunod na petsa. 250 00:19:26,833 --> 00:19:28,418 Nakausap mo na si Louise? 251 00:19:28,418 --> 00:19:32,463 Iyon ang susunod sa listahan ko. Kumalma ka, David. Magpakatatag ka. 252 00:19:33,131 --> 00:19:34,465 'Di ko alam kung kaya ko. 253 00:19:34,632 --> 00:19:36,718 Kaya mo. Narito ako para sa iyo. 254 00:19:37,802 --> 00:19:40,763 Sige, tara na. 255 00:19:43,933 --> 00:19:45,810 Ano ang timeline mo sa ebidensya? 256 00:19:45,810 --> 00:19:47,186 Pagtapos ng araw. 257 00:19:47,186 --> 00:19:49,188 - Salamat, Brad. - Abiso lang. 258 00:19:49,188 --> 00:19:51,774 Ayaw kong sinasabi ng prosekusyon ang "abiso." 259 00:19:51,900 --> 00:19:54,819 Karaniwan, ibig sabihin noon papatayin ka na nila. 260 00:19:54,819 --> 00:19:57,614 Inuugnay ng pagsusuri ng DNA ang kliyente mo sa biktima. 261 00:19:57,614 --> 00:20:01,701 - Di ko makita kung paanong posible iyon. - Nakita sa loob at labas ng katawan. 262 00:20:02,535 --> 00:20:03,703 May alibi ba siya? 263 00:20:04,245 --> 00:20:07,332 - Kasama niya ang asawa niya. - Masama iyan. 264 00:20:08,124 --> 00:20:09,751 Kahit paano, di 'yong nanay niya. 265 00:20:11,794 --> 00:20:13,630 - Aalis ka na? - Oo. 266 00:20:13,630 --> 00:20:16,716 - Magandang gabi, Martin. - Sa iyo rin. 267 00:20:27,435 --> 00:20:28,603 Mo, nakikita mo siya? 268 00:20:31,356 --> 00:20:32,273 Kuha ko siya. 269 00:21:16,985 --> 00:21:19,529 Aaminin ko, gusto ko ang buhok. 270 00:21:21,322 --> 00:21:22,740 Gusto ko ng bagong hitsura. 271 00:21:25,702 --> 00:21:27,203 May itatanong ako sa iyo. 272 00:21:29,539 --> 00:21:31,958 Kailan mo nalamang oras na para bumalik? 273 00:21:34,877 --> 00:21:35,795 Hindi ko nalaman. 274 00:21:39,173 --> 00:21:40,508 Ginawa ko lang iyon. 275 00:21:45,138 --> 00:21:46,764 Pareho pa rin ang pakiramdam sa trabaho? 276 00:21:50,518 --> 00:21:52,145 Nasa front desk lang ako. 277 00:21:53,813 --> 00:21:56,816 Pero may babaeng pumasok, iniwang di naka-lock ang kotse niyang 278 00:21:56,816 --> 00:22:00,194 may pulseras na 35,000 dolyar na nasa harap na upuan. 279 00:22:02,155 --> 00:22:04,824 Gusto ko lang makatulong. 280 00:22:07,535 --> 00:22:09,787 Kaya lumabas ako ulit doon 281 00:22:12,040 --> 00:22:16,044 at napakasarap na makaramdam... 282 00:22:18,171 --> 00:22:21,340 - Ng kakaiba para maiba naman. - Mismo. 283 00:22:23,968 --> 00:22:26,596 Oo. Itatagay ko iyan. 284 00:22:48,409 --> 00:22:51,537 Nakauwi na si Rose. Gaano katagal mo ako gustong tumambay? 285 00:22:51,537 --> 00:22:54,457 'Di na siya aalis. Magkita tayo. Mi Flor Blanca. 286 00:22:55,416 --> 00:22:56,793 Alam ko ang lugar na iyon. 287 00:22:57,043 --> 00:22:59,962 Salvadoryano. Napakasasarap na mga pupusa. 288 00:23:01,380 --> 00:23:02,799 Kapapasok lang ni Ramirez. 289 00:23:10,765 --> 00:23:13,893 May dala kang camera na may mahahabang lens? 290 00:23:13,893 --> 00:23:15,353 Sa katunayan, mayroon. 291 00:23:15,978 --> 00:23:17,814 May parehang sumunod kay Ramirez. 292 00:23:17,939 --> 00:23:20,817 Maluluwag na mga kamisetang tropikal gaya ng mga isinusuot mo. 293 00:23:20,817 --> 00:23:25,363 - Maganda ang taste nila sa damit. - FBI sila at armado. 294 00:23:25,738 --> 00:23:28,741 - Kaya nakaganoong mga kamiseta. - Mismo. 295 00:23:28,741 --> 00:23:30,201 Sige na at umalis ka na. 296 00:23:30,201 --> 00:23:33,621 Kukuhaan ko sila kapag lumabas siya. Ite-text ko ang mga larawan. 297 00:24:15,830 --> 00:24:17,874 Wala ako rito. Mag-iwan ka ng mensahe. 298 00:24:17,999 --> 00:24:20,626 'Uy, Mads. Gusto ko lang malaman kung nasaan ka. 299 00:24:20,626 --> 00:24:23,254 Tawagan mo ako kapag may pagkakataon ka. 300 00:24:23,254 --> 00:24:26,340 Nangungumusta lang. Di naman mahalaga. 301 00:24:47,278 --> 00:24:49,989 'Di nakikipag-usap si Matthew sa mga Feds. 302 00:24:50,114 --> 00:24:52,575 Alam kong nakikipag-usap siya. 303 00:24:55,995 --> 00:24:56,913 Lintik. 304 00:24:58,581 --> 00:25:00,416 Pakiramdam ko sobra akong pinagtaksilan. 305 00:25:00,791 --> 00:25:03,336 - Sisisantihin ko ba siya? - Ano'ng alam ni Ramirez? 306 00:25:03,336 --> 00:25:05,296 - Gaano niya tayo masasaktan? - Matindi. 307 00:25:05,296 --> 00:25:06,839 Tinukoy niya ang schematic 308 00:25:06,839 --> 00:25:10,301 at hinanap ang tracking number para sa oras ng pag-alis ng barko. 309 00:25:11,469 --> 00:25:14,347 'Wag natin siyang alisin. Baka magamit natin siya. 310 00:25:18,643 --> 00:25:20,603 Pwede kong bigyan ng maling impormasyon. 311 00:25:20,770 --> 00:25:24,857 Papuntahin ang FBI sa isang entrapment case na tatapos nito. 312 00:25:24,857 --> 00:25:25,858 Pwedeng subukan. 313 00:25:27,401 --> 00:25:31,113 Dapat kang magtrabaho para sa akin para sa pribilehiyong abogado-kliyente. 314 00:25:31,113 --> 00:25:35,243 - Iyan ba ang parehong dolyar noon? - Itinabi ko para sa swerte. 315 00:25:35,826 --> 00:25:39,080 At para ipaliwanag ang madalas nating mga pulong at pag-uusap, 316 00:25:39,080 --> 00:25:42,458 - dapat kitang ilagay sa isang kaso. - Ano'ng kaso? 317 00:25:42,833 --> 00:25:43,876 Si Lexie Parks. 318 00:25:46,295 --> 00:25:47,922 Nasa kotse ko ang mga file. 319 00:25:53,135 --> 00:25:54,053 Napakagaling. 320 00:25:54,345 --> 00:25:56,055 Kung mapapabuti ang pakiramdam mo, 321 00:25:56,055 --> 00:25:59,016 naniniwala akong inosente ang kliyente natin, si David Foster. 322 00:25:59,892 --> 00:26:01,644 Syempre naniniwala ka. 323 00:26:02,353 --> 00:26:03,354 Magaling, Bosch. 324 00:26:04,480 --> 00:26:05,481 Salamat, John. 325 00:26:05,690 --> 00:26:08,359 Ibigay mo ito sa imbestigador na humahawak ng kaso. 326 00:26:50,735 --> 00:26:52,820 MAG-INGAT SA ASO 327 00:26:55,114 --> 00:26:58,492 {\an8}EKSKLUSIBO PARA SA RITA CARUSO REALTY PINAGBIBILI 328 00:27:06,751 --> 00:27:08,419 Iniisip mong bilhin? 329 00:27:10,171 --> 00:27:13,132 - Baka. - Kakaiba ang kwento niyan. 330 00:27:13,591 --> 00:27:14,759 Talaga? Bakit? 331 00:27:15,885 --> 00:27:19,055 Pinatay ang asawang babae sa bahay, kung mapaniniwalaan mo iyon, 332 00:27:19,055 --> 00:27:21,349 ng isang nanghimasok habang nasa trabaho ang asawa. 333 00:27:22,516 --> 00:27:23,809 Napakasama noon. 334 00:27:23,809 --> 00:27:28,022 Pagtanggal na pagtanggal ng tape ng pulis, nilagay agad ang paskil na binebenta. 335 00:27:28,481 --> 00:27:30,983 Nasa bahay ka nang mangyari iyon? 336 00:27:30,983 --> 00:27:35,571 Wala akong narinig. Nakita ng asawa niya ang katawan. 337 00:27:35,738 --> 00:27:38,115 Di mo siya masisisi kung gusto niyang ibenta. 338 00:27:38,115 --> 00:27:39,825 Hindi nga. 339 00:27:39,825 --> 00:27:41,535 Hindi ko kayang tumira riyan. 340 00:27:41,827 --> 00:27:44,497 - Wala ka palang narinig? - Wala. 341 00:27:45,498 --> 00:27:47,750 - Tumunog ang alarm? - Di iyon naka-set. 342 00:27:49,001 --> 00:27:52,129 Iisipin mo, pulis pa naman siya... 343 00:27:52,254 --> 00:27:54,715 Nagiging pabaya ang mga tao, tama? 344 00:27:55,758 --> 00:27:57,385 Ang aso kaya? Tumahol iyon? 345 00:27:57,385 --> 00:27:59,178 - Wala silang aso. - Walang aso? 346 00:27:59,178 --> 00:28:00,846 Kahit kailan. Ang paskil lang. 347 00:28:04,350 --> 00:28:07,144 Baka alam ng masamang taong walang aso. 348 00:28:11,941 --> 00:28:14,693 Tesla. Nakakabit na video cam. Akalain mo 'yon? 349 00:28:14,819 --> 00:28:16,153 Oo, alam ko, hindi ba? 350 00:28:16,278 --> 00:28:20,449 Nakuha ko ang plaka, ang rehistro, ang magnanakaw. 351 00:28:20,908 --> 00:28:22,576 Magaling na trabaho ng pulis, bagito. 352 00:28:22,576 --> 00:28:26,497 Higit pa sa dapat mong ginagawa. Gaya ng dati. 353 00:28:26,497 --> 00:28:29,208 Gusto ko lang iyang mabigyan ng pansin. 354 00:28:29,208 --> 00:28:32,294 Personal ko itong ibibigay sa imbestigador na namamahala. 355 00:28:32,294 --> 00:28:33,963 Ang galing mo talaga. 356 00:28:34,088 --> 00:28:35,339 Ikaw rin naman. 357 00:28:35,923 --> 00:28:38,509 - Tama ang palaki sa akin. - Sobrang tama. 358 00:28:38,717 --> 00:28:42,304 Kaya sabi ng manunulat, "Mga ahente ko? Pumunta sa bahay ko?" 359 00:28:44,473 --> 00:28:46,267 James. Customer. 360 00:28:58,446 --> 00:28:59,780 Gusto mo ng kasama? 361 00:29:03,909 --> 00:29:07,413 Paalis na ako. Gusto mo akong samahan? 362 00:29:10,708 --> 00:29:12,209 Ibili mo muna ako ng inumin. 363 00:29:18,257 --> 00:29:21,260 Kalma. Maging komportable ka. 364 00:29:23,637 --> 00:29:25,347 Maghihilamos lang ako. 365 00:29:35,816 --> 00:29:37,026 James? 366 00:29:38,652 --> 00:29:39,570 Ano iyon? 367 00:29:40,362 --> 00:29:42,990 Hindi dapat alalahanin. 368 00:29:44,074 --> 00:29:45,242 Babalik ako agad. 369 00:30:15,773 --> 00:30:17,608 Magkasama kami sa bahay nung gabing iyon. 370 00:30:17,816 --> 00:30:21,445 - May iba pang nakakita sa kanya rito? - Wala. 371 00:30:21,570 --> 00:30:24,573 May kinausap siya sa telepono? 372 00:30:24,573 --> 00:30:25,699 Hindi ko maalala. 373 00:30:26,784 --> 00:30:28,744 Kailangan kong suportahan ang kwento mo. 374 00:30:29,245 --> 00:30:31,080 Akala ko kakampi ka namin. 375 00:30:31,080 --> 00:30:35,960 Oo nga. Sigurado. At gusto kong sobrang lakas ng depensa niya. 376 00:30:36,085 --> 00:30:40,381 Pero asawa ka niya at hindi basta maniniwala ang jury sa iyo 377 00:30:40,381 --> 00:30:42,383 kaya kailangan kong malaman ang totoo. 378 00:30:43,717 --> 00:30:45,052 Nasaan siya nung gabing iyon? 379 00:30:47,388 --> 00:30:48,305 Hindi ko alam. 380 00:30:52,476 --> 00:30:53,602 May ideya ka? 381 00:30:56,105 --> 00:30:58,023 Mayroon at wala. 382 00:31:00,317 --> 00:31:02,152 Di ako makapaniwalang sinuko niya ako. 383 00:31:02,152 --> 00:31:05,322 Pinagmamalasakitan ka niya. Hindi siya tanga. 384 00:31:05,447 --> 00:31:07,366 Alam niyang gumagamit ka ulit. 385 00:31:07,533 --> 00:31:10,244 Gusto mong sabihin kung nasaan ka noon, sino'ng kasama mo? 386 00:31:12,663 --> 00:31:15,624 - Isang kaibigan. - May pangalan ang kaibigan? 387 00:31:16,125 --> 00:31:17,084 James Allen. 388 00:31:17,084 --> 00:31:20,421 Siya ang alibi mo. Bakit 'di mo sinabi noong una pa lang? 389 00:31:22,798 --> 00:31:25,634 - Patawad. - Hindi ko tinatanggap. 390 00:31:25,884 --> 00:31:29,138 - Umasa akong maisikreto iyon. - Akala ko malinis ka na. 391 00:31:29,138 --> 00:31:34,059 Noon, hanggang noong anim na buwan na ang nakalipas. 392 00:31:34,184 --> 00:31:37,855 Nakita ko ang isang dating kaibigan. 393 00:31:39,607 --> 00:31:42,693 Tumira kami ng cocaine at nangyari ang mga bagay, 394 00:31:42,693 --> 00:31:45,571 at akala ko kaya kong kontrolin iyon. 395 00:31:45,696 --> 00:31:47,573 Ang dating kaibigang ito... Iyon din? 396 00:31:48,782 --> 00:31:52,328 - Si James Allen. - Kailangan ko ang numero niya. 397 00:31:52,453 --> 00:31:53,412 Ano'ng trabaho niya? 398 00:31:54,872 --> 00:31:55,873 Siya ang tulak ko. 399 00:32:01,253 --> 00:32:04,423 Tinawagan ako ng isang imbestigador, nahanap mo raw ang pulseras ko. 400 00:32:04,423 --> 00:32:06,842 - May inaresto rin. - At ang bag? 401 00:32:06,842 --> 00:32:09,511 Ang Kate Spade. Hindi sa tingin ko. 402 00:32:10,554 --> 00:32:12,181 Ito nga iyon. 403 00:32:12,306 --> 00:32:13,807 Kailan ko ito mababawi? 404 00:32:13,807 --> 00:32:15,601 Matapos isara ang kasong kriminal. 405 00:32:15,809 --> 00:32:17,895 Di ko mahihintay. Pwedeng ilang buwan iyan. 406 00:32:18,062 --> 00:32:19,480 Ebidensya iyon. Patawad. 407 00:32:19,938 --> 00:32:22,858 - 'Di ako magsasampa ng kaso. - 'Di mo desisyon iyan. 408 00:32:22,858 --> 00:32:24,526 - O akin. - Sino'ng magdedesisyon? 409 00:32:24,526 --> 00:32:27,029 Ang namamahalang imbestigador at opisina ng DA. 410 00:32:27,029 --> 00:32:29,573 Magnanakaw ang taong ito. Krimen ang ginawa niya. 411 00:32:29,573 --> 00:32:30,949 Wala akong pakialam. 412 00:32:30,949 --> 00:32:33,744 Pakisabi sa imbestigador, iurong ang mga bwisit na kaso. 413 00:32:33,744 --> 00:32:35,996 Babalik ako bukas para kunin iyan. 414 00:32:38,582 --> 00:32:42,503 Matthew, kinontrata ko si Harry Bosch para sa depensa ni Foster 415 00:32:42,503 --> 00:32:46,048 kaya siguruhin mong nakakopya siya sa lahat pagdating ng mga ebidensya. 416 00:32:46,048 --> 00:32:49,968 - Gagawin ko. - Sige. Oo nga pala, bago ko makalimutan, 417 00:32:50,386 --> 00:32:53,597 dalhin mo sa akin bawat dokumentong may kinalaman sa kasong sibil 418 00:32:53,597 --> 00:32:56,809 na isinampa natin laban kay Carl Rogers para kay Bella Sobel. 419 00:32:57,309 --> 00:33:01,772 Bawat papel, bawat email. Problema ba iyon? 420 00:33:02,648 --> 00:33:03,941 Hindi naman. 421 00:33:04,566 --> 00:33:05,484 Sige. 422 00:33:17,371 --> 00:33:19,790 - Harry Bosch. - Di ko sasagutin ang mga tanong n'yo 423 00:33:19,790 --> 00:33:23,794 kaya ilagay n'yo sa mesa ang subpoena at umalis na kayo agad sa bahay ko. 424 00:33:23,794 --> 00:33:25,212 Alam mo ang proseso. 425 00:33:25,337 --> 00:33:28,340 Nakikipagtulungan kang testigo o isa kang puntirya. 426 00:33:28,340 --> 00:33:30,092 Salamat sa alok. Palalampasin ko. 427 00:33:30,384 --> 00:33:32,010 Alam namin ang tungkol sa tubo. 428 00:33:32,010 --> 00:33:34,972 Pinasabog iyon ng grupo mo ng mga patapon at walang silbi 429 00:33:34,972 --> 00:33:37,057 para di mabayaran ni Rogers ang mga Ruso. 430 00:33:38,308 --> 00:33:41,854 "Mga patapon at walang silbi," talaga? Ang sakit niyan. 431 00:34:35,491 --> 00:34:37,326 Ngayon lang kita nakita rito. 432 00:34:38,702 --> 00:34:40,412 Para bang simula iyan ng usapan? 433 00:34:41,205 --> 00:34:43,999 - Kung dapat kang magtanong. - Hindi ba? 434 00:34:44,708 --> 00:34:47,461 - Unang beses ko. - Ano sa tingin mo? 435 00:34:49,004 --> 00:34:50,047 Maaga pa para masabi. 436 00:34:53,008 --> 00:34:56,011 Binabago raw ng meditasyon ang utak mo. 437 00:34:57,179 --> 00:35:01,183 - Kinakalma ang amygdala. - Ang amygdala, ha? 438 00:35:02,518 --> 00:35:04,311 Pwede mong saliksikin. 439 00:35:05,020 --> 00:35:07,439 Di ko alam kung gusto kong mabago ang utak ko. 440 00:35:07,564 --> 00:35:10,859 Kuntento na ako sa mabawasan ang pagod sa araw ko. 441 00:35:10,984 --> 00:35:14,363 - Pumunta ka sa tamang lugar. - Makikita natin. 442 00:35:27,835 --> 00:35:31,255 Buksan mo, pwede ba? May inorder ako sa DoorDash. 443 00:35:36,969 --> 00:35:38,136 Sino naman kayo? 444 00:35:38,720 --> 00:35:39,930 Ash! 445 00:35:40,055 --> 00:35:43,517 - Di siya darating, kalaguyo. - Nakunan ka namin sa video. 446 00:35:43,517 --> 00:35:46,186 Kapag nalinis na namin ang larawan, nilakasan ang tunog, 447 00:35:46,186 --> 00:35:50,107 ma-i-stream ni Kerry ang video direkta sa malaking screen mo. 448 00:35:50,107 --> 00:35:53,610 Pangalan ng asawa mo, tama? O anak mo? Kelly? Kerry? 449 00:35:53,610 --> 00:35:56,405 - Bwisit, napagpalit ko. - Pakiusap. 450 00:35:56,405 --> 00:35:58,448 - Nagkamali ako. - Huwag mo nang sabihin. 451 00:35:59,950 --> 00:36:00,993 Ano'ng gusto ninyo? 452 00:36:00,993 --> 00:36:02,870 Ano ba ang gusto namin sa tingin mo? 453 00:36:05,747 --> 00:36:06,665 Magkano? 454 00:36:10,836 --> 00:36:11,753 Harry? 455 00:36:11,879 --> 00:36:14,965 Natingnan ko na ang mga ebidensya at wala akong makitang 456 00:36:14,965 --> 00:36:17,885 nagkrus ang mga landas nina David Foster at Lexie Parks. 457 00:36:18,010 --> 00:36:19,261 Hindi sa buhay na ito. 458 00:36:19,386 --> 00:36:20,387 Ikinababahala mo iyan? 459 00:36:20,554 --> 00:36:22,139 Oo, ikinababahala ko ito. 460 00:36:22,139 --> 00:36:23,599 - Sobra. - Susunod na hakbang? 461 00:36:23,599 --> 00:36:26,768 - Makipagkita sa kliyente mo. - Maaayos ko iyan. 462 00:36:26,768 --> 00:36:28,478 Natanong mo ulit ang asawa? 463 00:36:28,478 --> 00:36:30,063 Oo, binago niya ang kwento niya. 464 00:36:30,063 --> 00:36:31,773 Di naman pala niya talaga kasama. 465 00:36:31,899 --> 00:36:33,901 - Kaya walang testigo ng alibi? - Isa. 466 00:36:34,026 --> 00:36:36,612 May numero ako pero hindi ko pa siya natatawagan. 467 00:36:36,612 --> 00:36:38,947 - Sino ang kaibigan? - James Allen ang pangalan. 468 00:36:38,947 --> 00:36:40,240 Siya ang tulak ni David. 469 00:36:40,365 --> 00:36:43,201 Magkasama sila ng gabing iyon, tumitira. 470 00:36:43,327 --> 00:36:44,494 Kaya siya nagsinungaling. 471 00:36:44,494 --> 00:36:47,372 Ayaw niyang malaman ng asawa niya. Akala niya maisisikreto. 472 00:36:48,123 --> 00:36:52,336 Kaya ayaw ko ng depensa. Mga kliyente kasi. 473 00:36:56,006 --> 00:36:58,008 Pinalayas niya kami sa simula pa lang. 474 00:36:58,008 --> 00:36:59,927 Oo, di ko ikinagugulat. 475 00:37:00,052 --> 00:37:02,721 Kailangan namin ng warrant para sa mga telepono ni Chandler. 476 00:37:02,721 --> 00:37:03,722 Ni Bosch din. 477 00:37:03,722 --> 00:37:05,182 Kay Bosch, magagawa natin, 478 00:37:05,182 --> 00:37:08,060 pero ang wiretap sa isang abogado lalo sa isang ito, 479 00:37:08,060 --> 00:37:10,312 di ito lalampas sa isang hukom na pederal. 480 00:37:10,312 --> 00:37:14,441 Hindi iyan mangyayari. Tingnan natin ang sasabihin ni Chandler sa grand jury. 481 00:37:14,441 --> 00:37:16,860 - Gagamitin niya lang ang Fifth. - Si Bosch din. 482 00:37:16,860 --> 00:37:19,696 Nasa record sila kung ganoon. Sa ngayon... 483 00:37:19,696 --> 00:37:21,198 HUMUKAY NANG MAS MALALIM 484 00:37:51,228 --> 00:37:53,730 Uy. Kumusta ang araw mo? 485 00:37:54,481 --> 00:37:57,442 Ayos naman. Ano'ng tinitingnan mo? 486 00:37:57,943 --> 00:37:59,194 Mga litrato sa crime scene. 487 00:37:59,194 --> 00:38:01,113 Ang kaso kasama si Chandler? 488 00:38:01,113 --> 00:38:03,156 - Si Lexie Parks. - Akala ko di ka sasali. 489 00:38:03,156 --> 00:38:05,033 Magtrabaho kay Chandler? Ginawa ko. 490 00:38:07,452 --> 00:38:08,662 Patingin ako. 491 00:38:11,999 --> 00:38:15,043 Mads, ayaw mong makita ang mga ito. Brutal ang mga ito. 492 00:38:16,086 --> 00:38:17,379 Gusto kong makita. 493 00:38:19,798 --> 00:38:23,301 Pulis ako, hindi bulaklak. Gusto kong makita ang tinatrabaho mo. 494 00:38:27,597 --> 00:38:28,557 Sige. 495 00:38:47,534 --> 00:38:49,911 Bakit niya tinakpan ng unan ang mukha ng biktima? 496 00:38:50,829 --> 00:38:51,747 Hindi ko alam. 497 00:38:53,081 --> 00:38:58,336 Baka para di niya makita ang ginawa niya. Alam mo na, mag-compartmentalize. 498 00:38:59,546 --> 00:39:01,173 Pagtanggi. 499 00:39:10,766 --> 00:39:14,227 Tama ka. Nakakabahala ang mga ito. 500 00:39:18,982 --> 00:39:20,317 Sa tingin mo magkakilala sila? 501 00:39:21,318 --> 00:39:23,779 Hindi ko pa alam. Nasa itaas iyan ng listahan ko. 502 00:39:24,780 --> 00:39:29,117 Ano'ng ugnayan sa pagitan ng pumatay at ng biktima? 503 00:39:29,117 --> 00:39:30,410 Ano'ng pagtatagpo? 504 00:39:30,786 --> 00:39:32,370 Saan nagkrus ang mga landas nila? 505 00:39:32,370 --> 00:39:36,416 Mismo. Kung masasagot ko iyan, nangangalahati na ako. 506 00:39:39,711 --> 00:39:40,712 Ginahasa ba siya? 507 00:39:44,800 --> 00:39:45,717 Oo, ginahasa siya. 508 00:39:51,681 --> 00:39:52,599 Maswerte ako. 509 00:39:56,436 --> 00:39:58,855 - Huwag mong maliitin ang paghihirap mo. - Hindi. 510 00:39:59,731 --> 00:40:04,319 Maniwala ka. Pangit ang nangyari sa akin 511 00:40:04,444 --> 00:40:08,532 pero pwedeng naging mas malala pa. 512 00:40:10,617 --> 00:40:12,828 Iniisip ko iyon minsan. 513 00:40:18,083 --> 00:40:20,418 Malapit na ang sintensya ni Dockweiler. 514 00:40:22,546 --> 00:40:23,463 Alam ko. 515 00:40:25,924 --> 00:40:29,052 Napag-isipan mo na ba ang pahayag mo bilang biktima? 516 00:40:29,052 --> 00:40:31,638 Parang. Medyo. 517 00:40:33,515 --> 00:40:36,935 - Hindi talaga. - Baka makatulong sa iyo. 518 00:40:39,604 --> 00:40:41,148 Hindi ko nakikita kung paano. 519 00:40:41,148 --> 00:40:43,275 - Sabihin mo ang pakiramdam mo. - O mas malala. 520 00:40:43,275 --> 00:40:46,987 Pwedeng mas pasamain ng pag-iisip noon ang pakiramdam ko. 521 00:40:49,656 --> 00:40:51,658 Kung gusto mo, pwede kitang tulungan. 522 00:40:53,910 --> 00:40:56,204 Salamat. Sasabihan kita. 523 00:40:56,204 --> 00:40:59,624 Pagod ako. Matutulog na lang ako. 524 00:40:59,749 --> 00:41:00,792 Oo naman. 525 00:41:01,585 --> 00:41:05,213 Mads, di kita pini-pressure. 526 00:41:06,756 --> 00:41:08,967 Hindi mo talaga sinagot ang tanong ko. 527 00:41:10,760 --> 00:41:12,304 Bakit mo tinatrabaho ito? 528 00:41:12,971 --> 00:41:14,097 Inosente ang kliyente. 529 00:41:15,140 --> 00:41:17,893 Ibig sabihin, nasa labas pa ang totoong pumatay. 530 00:41:19,102 --> 00:41:22,522 At dahil tuwing titingnan ko ang mukha niya, nakikita ko ang mukha mo. 531 00:41:27,736 --> 00:41:30,697 Pwede nangyari rin sa iyo ang nangyari sa kanya. 532 00:41:37,162 --> 00:41:38,038 Magandang gabi. 533 00:41:41,291 --> 00:41:42,209 Magandang gabi. 534 00:42:55,782 --> 00:42:57,534 Susunod sa Bosch: Legacy... 535 00:42:57,534 --> 00:42:59,828 Bakit ka nagmamadali? Ilang buwan pa lang. 536 00:42:59,953 --> 00:43:01,204 Kailangan ko ng lugar ko. 537 00:43:01,204 --> 00:43:04,624 May bakante. Hinahanap ko ang tamang tao. 538 00:43:04,749 --> 00:43:07,127 Nasa port sa parehong oras sina Bosch at Chandler. 539 00:43:07,252 --> 00:43:10,755 - Sina Bosch at mga kasama sa tubo. - Dapat patunayan iyan. 540 00:43:10,755 --> 00:43:12,924 Ang kliyente natin, ay sinungaling. 541 00:43:12,924 --> 00:43:16,636 Sinungaling, mangangalunya, adik pero hindi mamamatay-tao. 542 00:43:16,636 --> 00:43:17,971 Gusto ko nang makilala. 543 00:43:17,971 --> 00:43:20,307 Ano pa'ng di nagpapatulog sa iyo sa gabi? 544 00:43:23,351 --> 00:43:25,020 Honey? Ano'ng problema? 545 00:43:25,020 --> 00:43:28,857 Martin, patawad sa abala ngayong nasa bahay ka pero may problema ako. 546 00:44:49,896 --> 00:44:51,898 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Ewygene Templonuevo 547 00:44:51,898 --> 00:44:53,983 {\an8}Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce