1
00:00:06,257 --> 00:00:08,259
बॉश : लेगसी में इससे पहले...
2
00:00:08,259 --> 00:00:10,594
मुफ़्त का तेल। मुनाफ़े की कोई सीमा नहीं।
3
00:00:10,594 --> 00:00:12,513
रॉजर्स रूसियों का देनदार है।
4
00:00:12,638 --> 00:00:15,516
उस पर और ज़्यादा तेल देने का बहुत दबाव है।
5
00:00:15,516 --> 00:00:17,601
यह किसी लदान कंटेनर का खाका है।
6
00:00:17,601 --> 00:00:20,271
- सात अंकों वाली संख्या...
- ट्रैकिंग नंबर है।
7
00:00:20,396 --> 00:00:22,523
आज दोपहर को लिए जाने वाले हैं।
8
00:00:22,523 --> 00:00:23,482
अलविदा, कमीने।
9
00:00:25,276 --> 00:00:27,903
- दुनिया पहले से अच्छी है।
- इसमें कोई शक नहीं।
10
00:00:27,903 --> 00:00:31,657
इस आदमी के बारे में बात की।
तुम्हारे अंदर प्रबल जज़्बात जागे।
11
00:00:31,657 --> 00:00:36,787
मुझे सच में लगा
कि उसके जाने के बाद सब ठीक हो जाएगा।
12
00:00:36,912 --> 00:00:38,581
- बेटी अगवा हो गई।
- धत् तेरी।
13
00:00:38,581 --> 00:00:40,541
- कब?
- आखिरी बार उससे बात कब हुई?
14
00:00:40,541 --> 00:00:42,877
इसी आदमी को उसके मकान के बाहर देखा था।
15
00:00:42,877 --> 00:00:44,587
डॉकवाइलर ने आत्मसमर्पण कर दिया।
16
00:00:44,712 --> 00:00:47,089
- मेरी बेटी कहाँ है?
- भाड़ में जाओ!
17
00:00:47,089 --> 00:00:48,174
भाड़ में जाओ!
18
00:00:48,174 --> 00:00:49,759
मैं यहाँ हूँ!
19
00:00:51,218 --> 00:00:52,553
उसे रेगिस्तान में ले गया।
20
00:00:52,678 --> 00:00:54,013
ए, मैं साथ चलूँगी।
21
00:00:57,892 --> 00:00:59,685
मैडी? मैडी!
22
00:01:04,648 --> 00:01:06,567
मैं आ गया।
23
00:01:07,193 --> 00:01:08,778
मैं आ गया।
24
00:01:23,751 --> 00:01:25,961
प्रोटीन बार कोई खाना नहीं होता।
25
00:01:26,962 --> 00:01:27,880
अच्छा?
26
00:01:34,512 --> 00:01:36,680
देखा? उतना बुरा भी नहीं है।
27
00:01:43,562 --> 00:01:45,940
मेरी ड्यूटी है। मुझे जाना है।
28
00:01:46,065 --> 00:01:48,317
बस रात को मिलने वाले दो अजनबी हैं।
29
00:01:52,780 --> 00:01:55,783
कल सुबह तुम्हें
सिटी हॉल कितने बजे पहुँचना है?
30
00:01:55,783 --> 00:01:58,202
हमेशा वाले समय पर। नौ के आस-पास। क्यों?
31
00:01:59,119 --> 00:02:02,456
तुम कॉफ़ी बनाना, मैं अंडे बनाऊँगा।
32
00:02:02,581 --> 00:02:03,999
ठीक यहाँ, सुबह 7:00 बजे।
33
00:02:04,875 --> 00:02:05,793
डेट है।
34
00:02:09,004 --> 00:02:11,173
- अपना खयाल रखना।
- हमेशा।
35
00:02:29,733 --> 00:02:30,651
देर तक सो रही हो?
36
00:02:36,115 --> 00:02:37,032
लेक्स?
37
00:03:59,448 --> 00:04:01,700
बॉश : लेगसी
38
00:04:09,416 --> 00:04:12,836
चार महीने बाद
39
00:06:32,851 --> 00:06:37,106
अगर मैं तुम्हारी जगह होता,
तो ब्रेस बदलने के बारे में सोचता।
40
00:06:38,357 --> 00:06:40,484
धत्। पहले ही बजट से ऊपर जा चुके हैं।
41
00:06:40,484 --> 00:06:43,362
हिलकल स्टील पियर का भी सुझाव दूँगा।
42
00:06:43,487 --> 00:06:46,490
जैसा मैंने कहा।
करने लायक कामों में क्या-क्या है?
43
00:06:47,116 --> 00:06:50,911
कुछ-कुछ। ड्राईवाल एडिसिव,
मौसम से बचने के लिए परत, सॉकेट कवर।
44
00:06:50,911 --> 00:06:53,956
मुझे लगता है मैं खुद ही यह करूँगा।
45
00:06:53,956 --> 00:06:56,959
पक्का? आजकल शहर में काफ़ी सख्ती है।
46
00:06:56,959 --> 00:07:00,712
अगर कोई पेशेवर आखिरी जाँच तक रहे,
तो वह ज़्यादा ठीक रहेगा।
47
00:07:00,838 --> 00:07:03,465
मैं दुनिया को तो ठीक नहीं कर सकता,
48
00:07:03,465 --> 00:07:05,884
पर अपने घर को ज़रूर ठीक कर सकता हूँ।
49
00:07:09,930 --> 00:07:11,390
मैं अंतिम बिल भेज दूँगा।
50
00:07:11,723 --> 00:07:13,016
शुभकामनाएँ, मिस्टर बॉश।
51
00:07:28,907 --> 00:07:30,284
क्या बात है?
52
00:07:30,868 --> 00:07:32,536
तुम्हारे पापा ने निकाल दिया।
53
00:07:38,750 --> 00:07:40,294
आपने मैसिमो को निकाल दिया?
54
00:07:40,961 --> 00:07:43,839
मैंने उसे निकाला नहीं।
बस उसकी ज़रूरत नहीं है।
55
00:07:43,839 --> 00:07:46,717
- पर उसका काम पूरा नहीं हुआ।
- मैं खुद खत्म करूँगा।
56
00:07:47,843 --> 00:07:49,469
- पक्का?
- कुछ करने लायक काम हैं।
57
00:07:49,469 --> 00:07:52,222
- पर कभी पूरे नहीं होते।
- इसलिए अभी कर रहा हूँ।
58
00:07:53,223 --> 00:07:56,310
मो ने माइल्स मोस्ली की
जो एल्बम दी थी, तुमने सुनी?
59
00:07:56,310 --> 00:07:58,395
मुझे मौका नहीं मिला।
60
00:07:59,479 --> 00:08:02,357
- मुझे वह उसे लौटानी है।
- आप लौटा सकते हैं।
61
00:08:02,357 --> 00:08:04,234
अपने फ़ोन पर डाउनलोड कर सकती हूँ।
62
00:08:05,235 --> 00:08:07,613
नीरस। गाने सुनने का यह कोई तरीका नहीं।
63
00:08:07,613 --> 00:08:10,741
- अच्छे इयर बड हैं।
- कंप्यूटर में ही डाउनलोड कर लो?
64
00:08:10,741 --> 00:08:12,826
- जो हेडफ़ोन दिए, उनसे सुनना।
- ठीक।
65
00:08:12,826 --> 00:08:14,870
- कानों के लिए भी ठीक है।
- अच्छा।
66
00:08:15,537 --> 00:08:17,664
डिनर के लिए क्या करना चाहती हो?
67
00:08:18,290 --> 00:08:19,750
मैंने कुछ सोच रखा है।
68
00:08:20,959 --> 00:08:21,877
कोई प्रेमी?
69
00:08:22,252 --> 00:08:25,714
शायद। मैं आपको बताऊँगी।
70
00:08:26,506 --> 00:08:29,843
- पता चलने पर बताना।
- ज़रूर।
71
00:08:33,680 --> 00:08:35,140
डेविड फ़ॉस्टर, साथ चलो।
72
00:08:35,140 --> 00:08:38,727
लेक्सी पार्क्स के कत्ल के लिए
तुम्हें गिरफ़्तार किया जाता है।
73
00:08:38,894 --> 00:08:41,021
- यह क्या है?
- पता नहीं। कोई गलती हुई है।
74
00:08:41,021 --> 00:08:42,981
तुम्हें चुप रहने का अधिकार है...
75
00:08:42,981 --> 00:08:45,776
- हनी चैंडलर को फ़ोन करो।
- ...खिलाफ़ अदालत में।
76
00:08:49,071 --> 00:08:51,490
"डेविड फ़ॉस्टर" नाम याद आता है?
77
00:08:51,615 --> 00:08:55,911
सालों पहले डेविड फ़ॉस्टर नामक मेरा
मुवक्किल था। अगर उसी की बात कर रहे हो।
78
00:08:55,911 --> 00:08:59,539
उसकी पत्नी का फ़ोन था।
गिरफ़्तार हुआ है, चाहती है कि उसे बचाओ।
79
00:08:59,539 --> 00:09:02,334
- किस आरोप में?
- कत्ल।
80
00:09:02,334 --> 00:09:05,420
- मैथ्यू के पास औरत का नंबर है।
- मैं उसे फ़ोन करूँगी।
81
00:09:08,340 --> 00:09:11,468
- मूड खराब है?
- ठीक से नींद नहीं आई।
82
00:09:11,468 --> 00:09:14,346
- अपना एक अलग घर ले लो।
- ढूँढ़ रही हूँ।
83
00:09:14,346 --> 00:09:15,764
सब कुछ इतना महँगा है।
84
00:09:15,764 --> 00:09:18,308
बॉयल हाइट्स आ जाओ। उच्च कुलीन बनकर रहो।
85
00:09:18,308 --> 00:09:23,230
मुझे उस भीड़-भाड़ में नहीं जाना।
वैसे भी, आना-जाना बहुत मुश्किल होगा।
86
00:09:23,230 --> 00:09:24,648
क्रू कैसा चल रहा है?
87
00:09:24,648 --> 00:09:27,067
बहुत अच्छा है। अपने खुद के कपड़े,
88
00:09:27,067 --> 00:09:30,779
- बाल खुले, बहुत से बदमाश हैं।
- जलन हो रही है। मैं ऊब रही हूँ।
89
00:09:30,779 --> 00:09:33,865
- तुम्हें जल्दी ठीक लगने लगेगा।
- उम्मीद तो यही है।
90
00:09:37,995 --> 00:09:38,829
हम मिल रहे हैं?
91
00:09:39,538 --> 00:09:40,497
अच्छी बात है।
92
00:09:40,497 --> 00:09:42,082
- खयाल रखना।
- तुम भी।
93
00:09:42,082 --> 00:09:43,500
- सच में।
- अच्छा मज़ाक था।
94
00:09:43,500 --> 00:09:45,919
- कागज़ से कटने पर बहुत जलता है।
- चुप रहो।
95
00:09:45,919 --> 00:09:47,963
- संक्रमण हो जाएगा।
- दफ़ा हो जाओ!
96
00:09:48,088 --> 00:09:49,006
बहुत बुरे हो।
97
00:09:49,298 --> 00:09:50,215
- मिलेंगे।
- मिलेंगे।
98
00:09:53,051 --> 00:09:54,928
आपसे मिलने एफ़बीआई वाले आए हैं।
99
00:09:55,387 --> 00:09:57,222
- मुझसे?
- उन्होंने यही कहा।
100
00:09:58,223 --> 00:09:59,141
अंदर भेज दो।
101
00:10:06,064 --> 00:10:06,982
वकील साहिबा।
102
00:10:06,982 --> 00:10:09,067
- एजेंट सिल्विया जेम्स हूँ।
- लूकस जोन्स।
103
00:10:09,651 --> 00:10:10,777
आपकी क्या मदद करूँ?
104
00:10:10,777 --> 00:10:14,156
कुछ महीने पहले,
कार्ल रॉजर्स और ग्लेन केडिंग की लाशें
105
00:10:14,156 --> 00:10:18,076
एक कंटेनर में पाई गईं,
जब वह हो ची मिन सिटी में आकर उतरा।
106
00:10:18,076 --> 00:10:21,038
उन्हें गोली मारी गई थी।
आपने खबरों में देखा होगा।
107
00:10:21,163 --> 00:10:25,042
पता चला कि वे कंटेनर
पोर्ट ऑफ़ लॉन्ग बीच के एक गोदाम से आए थे।
108
00:10:25,042 --> 00:10:28,337
नज़दीकी सेलफ़ोन टावर के
डेटा से हमें आपका नंबर मिला।
109
00:10:28,337 --> 00:10:31,465
जिससे एलएपीडी के
एक भूतपूर्व डिटेक्टिव को मैसेज भेजा गया
110
00:10:31,465 --> 00:10:34,509
जो उस समय बंदरगाह के दूसरे कोने में था।
111
00:10:34,509 --> 00:10:36,803
काफ़ी इत्तफ़ाक की बात है।
112
00:10:36,970 --> 00:10:40,515
आप दोनों इतनी दूर,
एक ही समय पर एक ही जगह में।
113
00:10:40,766 --> 00:10:45,228
उसी दिन कंटेनर को वियतनाम जाने वाले
एक जहाज़ में चढ़ाया गया था?
114
00:10:45,395 --> 00:10:48,607
हमें जानना है कि आप
वहाँ क्या कर रही थीं। आप और बॉश।
115
00:10:49,775 --> 00:10:52,069
अफ़सोस, मैं आपकी मदद नहीं कर सकती।
116
00:10:52,527 --> 00:10:55,238
आपके लिए औपचारिक बयान देने का यही मौका है।
117
00:10:55,447 --> 00:10:58,784
औपचारिक या अनौपचारिक तरीके से
बताने लायक कुछ नहीं है।
118
00:10:58,784 --> 00:11:02,120
अगर हमसे बात नहीं करनी,
तो ग्रैंड जूरी से बात कर सकती हैं।
119
00:11:04,039 --> 00:11:07,417
आपको नोटिस दिया जाता है
कि इस मामले से जुड़ी फ़ाइलें, कागज़ात,
120
00:11:07,417 --> 00:11:09,669
संवाद या रिकॉर्ड,
कुछ नष्ट नहीं कर सकतीं।
121
00:11:09,669 --> 00:11:11,880
ऐसा किया तो कानून का उल्लंघन होगा।
122
00:11:11,880 --> 00:11:13,840
आपको बाहर का रास्ता पता है।
123
00:11:25,519 --> 00:11:28,063
- उन्हें क्या चाहिए था?
- कुछ ढूँढ़ते हुए आए थे।
124
00:11:31,441 --> 00:11:34,611
- यह कार्ल रॉजर्स को लेकर है?
- उन्होंने यही कहा।
125
00:11:36,321 --> 00:11:38,031
आज भी अंजाम भुगतना पड़ रहा है।
126
00:11:49,000 --> 00:11:50,585
तुम परेशान नहीं हो।
127
00:11:50,585 --> 00:11:54,214
उन्हें अधूरी लिखावट मिली है,
उससे कोई दोषी नहीं हो जाता।
128
00:11:54,214 --> 00:11:56,466
उनसे या उनकी ग्रैंड जूरी से बात न की,
129
00:11:56,466 --> 00:12:00,303
तो बिना सबूत मामला ऐसे ही दब जाएगा।
एक बात बताओ।
130
00:12:00,470 --> 00:12:02,681
रोज़ और रमीरेज़ को भी सम्मन जारी किए गए?
131
00:12:03,223 --> 00:12:04,141
सिर्फ़ मुझे।
132
00:12:05,642 --> 00:12:07,352
तुम्हें यह खास बात लगती है?
133
00:12:07,352 --> 00:12:11,022
शायद नहीं। मैं क्रेट और बैरल को
आगाह कर दूँगा। मो को भी।
134
00:12:11,148 --> 00:12:13,984
हमें मानकर चलना होगा
कि उनके आँख-कान खुले हैं।
135
00:12:13,984 --> 00:12:17,320
वह तो है ही। और तुमने
वही किया, जो कि वे चाहते थे।
136
00:12:17,320 --> 00:12:18,613
सीधे मेरे पास चली आई।
137
00:12:20,115 --> 00:12:23,618
- धत् तेरे की। माफ़ करना।
- दोषी ज़मीर का पता चलता है।
138
00:12:23,785 --> 00:12:25,620
तुम्हें किसी बात का अफ़सोस होता है?
139
00:12:26,705 --> 00:12:30,542
- नहीं, नहीं होता। ज़रा भी नहीं।
- अच्छी बात है।
140
00:12:30,917 --> 00:12:32,043
न ही मुझे।
141
00:12:33,211 --> 00:12:37,632
तुम चाहते हो कि मैं एक कानूनी फ़र्म की
सुरक्षित फ़ाइलों और संवाद में घुसूँ?
142
00:12:37,757 --> 00:12:40,469
ईमेल, मैसेज, सेल फ़ोन के रिकॉर्ड।
143
00:12:40,469 --> 00:12:43,472
वही फ़र्म जिसने
तुमसे कहीं अच्छी तनख्वाह दी थी?
144
00:12:43,472 --> 00:12:47,309
"मुसीबत" का मतलब जानते हो?
क्योंकि तुम्हें भी खतरा है।
145
00:12:47,434 --> 00:12:48,852
मुझे अच्छी तरह पता है।
146
00:12:48,852 --> 00:12:52,063
मुझे जानना है कि रोज़
और रमीरेज़ किसके संपर्क में हैं।
147
00:12:52,063 --> 00:12:56,401
अगर कोई साथ दे रहा है, तो हमें पता होना
चाहिए कि फ़ेड्स को कितना फ़ायदा है।
148
00:13:01,656 --> 00:13:03,825
समय की घोर बर्बादी है।
149
00:13:03,825 --> 00:13:06,870
मैं सिर्फ़ अपनी बीमा कंपनी के
कहने पर यहाँ आई हूँ।
150
00:13:08,705 --> 00:13:12,209
- गाड़ी के दरवाज़े बंद थे?
- मुझे गए पाँच मिनट भी नहीं हुए थे।
151
00:13:12,209 --> 00:13:15,921
- मैं बस गई और आई।
- इसलिए, नहीं।
152
00:13:16,046 --> 00:13:19,174
- सामान कहाँ था?
- सामने की सीट पर एक थैले में।
153
00:13:19,674 --> 00:13:21,801
- वे थैले भी ले गए?
- हाँ।
154
00:13:24,471 --> 00:13:26,056
सामान के बारे में बताइए।
155
00:13:27,098 --> 00:13:29,142
कार्टियर आर्ट डेको चूड़ी,
156
00:13:29,142 --> 00:13:32,812
प्लैटिनम और हीरे की, पुरानी।
157
00:13:32,812 --> 00:13:36,525
- कीमत?
- 35,000 डॉलर।
158
00:13:40,529 --> 00:13:41,446
बदलने लायक थी?
159
00:13:42,197 --> 00:13:43,114
वह एक तोहफ़ा था।
160
00:13:44,199 --> 00:13:46,868
मतलब, नहीं। और थैला कैसा था?
161
00:13:47,285 --> 00:13:49,621
केट स्पेड। 500 डॉलर, छूट पर।
162
00:13:56,086 --> 00:13:59,130
हम आपकी चूड़ी आपको लौटाने की
पूरी कोशिश करेंगे।
163
00:14:01,091 --> 00:14:02,968
मुझे पूरा यकीन है।
164
00:14:06,763 --> 00:14:08,056
आपका स्वागत है।
165
00:14:08,181 --> 00:14:10,350
- कमाल की औरत है।
- हाँ, है न?
166
00:14:11,434 --> 00:14:13,603
गिरवी दुकान वाली जानकारी से पता करूँ?
167
00:14:13,603 --> 00:14:16,022
- अपने समय में।
- ज़रूर।
168
00:14:18,024 --> 00:14:19,526
माफ़ करना, एकदम ताज़ा है।
169
00:14:19,526 --> 00:14:23,029
कम से कम एक महीने तक
गिरवी दुकान की जानकारी में नज़र नहीं आएगी।
170
00:14:24,447 --> 00:14:28,076
एक बात बताइए, अगर आपको इस अपराध का
हल करना हो, तो कैसे करेंगे?
171
00:14:30,495 --> 00:14:33,873
तुम्हारे पिता।
उनके मेज़ पर एक बोर्ड रखा होता था,
172
00:14:33,873 --> 00:14:36,251
"उठो और जाकर दरवाज़े खटखटाओ।"
173
00:14:36,251 --> 00:14:37,210
आज भी करते हैं।
174
00:14:37,711 --> 00:14:39,254
हमेशा की तरह सच बात है।
175
00:14:41,715 --> 00:14:43,049
मुझे कभी नहीं सूझा।
176
00:14:44,217 --> 00:14:46,845
तुम्हें कभी नहीं लगा
कि तेल की पाइपलाइन को उड़ाना
177
00:14:46,845 --> 00:14:49,973
किसी बड़े अपराध से कम था?
178
00:14:50,098 --> 00:14:53,768
बिल्कुल, पर घरेलू आतंकवाद?
वह कुछ ज़्यादा नहीं है?
179
00:14:53,768 --> 00:14:58,273
इतना कह रहा हूँ कि अगर तुम्हारे नाम का
सम्मन जारी हो, तो वकील कर लेना, ठीक है?
180
00:14:59,691 --> 00:15:01,943
- मुझे नहीं लगता कि ज़रूरत होगी।
- क्यों?
181
00:15:01,943 --> 00:15:04,195
कानून के पाँचवें संशोधन का सहारा लो।
182
00:15:04,321 --> 00:15:07,032
पाँचवें का सहारा लें,
तो रेज़्यूमे में दाग लगेगा...
183
00:15:07,157 --> 00:15:11,244
पर हम नौकरी छोड़ चुके हैं।
कोई रेज़्यूमे है ही नहीं।
184
00:15:11,369 --> 00:15:13,288
छोड़ चुके, पर लोगों को याद हैं।
185
00:15:13,705 --> 00:15:15,332
लोग भूल गए, पर छोड़ा नहीं।
186
00:15:15,498 --> 00:15:18,460
हे भगवान। तुम लोगों को कुछ नया सोचना होगा।
187
00:15:18,460 --> 00:15:20,920
जो है, उसी से खुश हैं।
188
00:15:21,087 --> 00:15:22,172
आशावादी भी हैं।
189
00:15:35,477 --> 00:15:37,812
अंदर आई, सामान बदला। ज़ाहिर है, रसीद न थी।
190
00:15:37,812 --> 00:15:40,273
वापस गई और जब देखा कि उसका
191
00:15:40,273 --> 00:15:42,317
बैग नहीं था, तो ज़ोर से चिल्लाई।
192
00:15:42,317 --> 00:15:44,861
मुझे आपका सुरक्षा फुटेज देखना है।
193
00:15:44,861 --> 00:15:47,238
- दुकान के सामने का?
- ज़रूर।
194
00:16:32,242 --> 00:16:35,120
उन्होंने कहा उनके पास सबूत है।
किस तरह का सबूत?
195
00:16:35,120 --> 00:16:38,748
- उनके पास क्या हो सकता है?
- जब आरोप लगाएँगे, तब पता चलेगा।
196
00:16:38,748 --> 00:16:40,667
मैं इस औरत को जानता तक नहीं था।
197
00:16:40,834 --> 00:16:44,796
लेक्सी पार्क्स,
सहायक शहर प्रबंधक, वेस्ट हॉलीवुड।
198
00:16:45,004 --> 00:16:47,590
उसका पति, एलएएसडी का डिप्टी शेरिफ़,
199
00:16:47,590 --> 00:16:52,721
रात की ड्यूटी के बाद घर लौटा
और देखा कि मार-मारकर उसकी जान ली गई।
200
00:16:53,179 --> 00:16:55,181
हे भगवान।
201
00:16:57,016 --> 00:16:58,309
पक्का वह नहीं था?
202
00:16:58,309 --> 00:17:01,896
- सबसे करीबी।
- नहीं, उसके कहीं और होने का पक्का सबूत है।
203
00:17:02,856 --> 00:17:05,400
तुम्हारे पास उस रात
कहीं और होने का सबूत है?
204
00:17:05,400 --> 00:17:08,737
किसे याद रहता है
कि चार महीने पहले वह क्या कर रहा था?
205
00:17:11,698 --> 00:17:13,783
हम सप्ताह के किस दिन की बात कर रहे हैं?
206
00:17:13,783 --> 00:17:14,909
शुक्रवार की।
207
00:17:16,453 --> 00:17:18,788
शुक्रवार? मैं लुईस के साथ था।
208
00:17:19,080 --> 00:17:22,167
वही रहा होगा। उस रात हम डेट पर जाते हैं।
209
00:17:22,167 --> 00:17:24,836
- जगह याद है?
- घर पर।
210
00:17:24,836 --> 00:17:27,046
अच्छा। मुझे लुईस से बात करनी होगी।
211
00:17:27,255 --> 00:17:29,632
- वह मेरे हक में कहेगी।
- मुझे यकीन है।
212
00:17:30,300 --> 00:17:31,217
और कोई?
213
00:17:32,927 --> 00:17:33,887
नहीं।
214
00:17:36,598 --> 00:17:39,893
मेम्फ़िस सोल स्टू, किंग कर्टिस।
215
00:17:39,893 --> 00:17:43,772
महान पूर्व कलाकार।
जवानी में ही मार डाला गया।
216
00:17:43,772 --> 00:17:46,357
मुझे फ़िलमोर वेस्ट का सजीव वाला पसंद है,
217
00:17:46,357 --> 00:17:47,525
पर सिर्फ़ मुझे।
218
00:17:47,817 --> 00:17:48,985
मैं असहमत नहीं हूँ।
219
00:17:50,111 --> 00:17:53,531
- तुम फ़ोन कर सकते थे।
- आने में थोड़ा कम खतरा है।
220
00:17:53,531 --> 00:17:56,242
- सब ठीक है?
- अभी सारा देखा।
221
00:17:56,409 --> 00:17:58,328
तो, रोज़ एन्ड एसोसिएट्स।
222
00:17:58,328 --> 00:18:01,998
रोज़ एंड एसोसिएट्स के कंप्यूटर से
मुझे नामरहित ईमेल मिली,
223
00:18:01,998 --> 00:18:04,375
- जिसे मैं हैक नहीं कर पाया।
- क्या लगता है?
224
00:18:04,375 --> 00:18:06,628
- शायद कानून प्रवर्तन की हो।
- एफ़बीआई?
225
00:18:06,628 --> 00:18:09,464
शायद। पूरी तरह से कूटबद्ध की गई थी।
226
00:18:09,589 --> 00:18:12,091
- कुछ पता नहीं चला?
- नहीं।
227
00:18:12,217 --> 00:18:14,302
उसमें एक अटैचमेंट था, जिसे हैक कर लिया।
228
00:18:18,139 --> 00:18:19,349
किसी तरह का खाका है।
229
00:18:19,349 --> 00:18:23,102
यह उस कंटेनर का ढाँचा है,
जिसमें लाशें मिलीं।
230
00:18:23,102 --> 00:18:26,105
- टीन का ताबूत।
- किसने भेजी थी?
231
00:18:26,105 --> 00:18:28,566
ऐसा नहीं कि हमें बहुत से लोगों पर शक है।
232
00:18:28,566 --> 00:18:31,361
किसी अंदर वाले का काम है,
मुझे रमीरेज़ पर शक है।
233
00:18:31,486 --> 00:18:33,988
वह बूढ़ा रोज़ कुछ भी करने लायक नहीं है।
234
00:18:35,073 --> 00:18:36,783
हम दोनों का पीछा करेंगे।
235
00:18:42,580 --> 00:18:45,124
गुड आफ़्टरनून, सर।
एलएपीडी। वह टेस्ला आपकी है?
236
00:18:45,124 --> 00:18:47,627
कोई परेशानी है?
चालान के पैसे ऑनलाइन दे दिए थे।
237
00:18:47,627 --> 00:18:51,381
मैं आपकी गाड़ी के कैमरों से
फुटेज देखना चाहूँगी।
238
00:18:52,465 --> 00:18:55,218
ज़रूर। क्या बात है?
239
00:18:55,760 --> 00:18:57,303
एक चोर को पकड़ना है।
240
00:18:57,428 --> 00:18:59,347
जानकारी की अदला-बदली के बाद ही
241
00:18:59,347 --> 00:19:02,225
हम अभियोग जारी रखना चाहेंगे।
242
00:19:02,350 --> 00:19:05,144
- कोई एतराज़ है, मिस्टर लैंडर्थ?
- नहीं, यॉर ऑनर।
243
00:19:05,144 --> 00:19:07,772
मिस्टर फ़ॉस्टर,
क्या आप अभियोग और सफ़ाई देने के
244
00:19:07,772 --> 00:19:10,733
अपने अधिकार को आगे की तारीख तक छोड़ते हैं?
245
00:19:11,943 --> 00:19:13,403
हाँ, छोड़ता हूँ, यॉर ऑनर।
246
00:19:13,403 --> 00:19:16,698
हम आज से 30 दिनों के बाद की
सुनवाई की तारीख रखेंगे।
247
00:19:17,115 --> 00:19:21,119
ज़मानत को "ज़मानत नहीं" पर रखा जाता है।
कोई कुछ कहना चाहता है?
248
00:19:21,286 --> 00:19:23,246
नहीं, यॉर ऑनर। अभी नहीं।
249
00:19:23,246 --> 00:19:24,289
नहीं, यॉर ऑनर।
250
00:19:24,956 --> 00:19:26,833
अगली तारीख पर आपसे मुलाकात होगी।
251
00:19:26,833 --> 00:19:28,418
लुईस से बात हो गई?
252
00:19:28,418 --> 00:19:32,463
अब वही करूँगी। शांत रहो, डेविड। हौसला रखो।
253
00:19:33,131 --> 00:19:34,465
पता नहीं रख भी पाऊँगा।
254
00:19:34,632 --> 00:19:36,718
रख पाओगे। मैं तुम्हारे साथ हूँ।
255
00:19:37,802 --> 00:19:40,763
अच्छा, आओ। चलते हैं।
256
00:19:43,933 --> 00:19:45,810
जानकारी अदल-बदल में
कितना समय लगेगा?
257
00:19:45,810 --> 00:19:47,186
आज दिन भर।
258
00:19:47,186 --> 00:19:49,188
- शुक्रिया, ब्रैड।
- बस आगाह करना था।
259
00:19:49,188 --> 00:19:51,774
वकील लोग "आगाह करना" कहें,
तो अच्छा नहीं लगता।
260
00:19:51,900 --> 00:19:54,819
आमतौर पर मतलब होता है
कि आपका सिर काटने वाले हैं।
261
00:19:54,819 --> 00:19:57,614
डीएनए जाँच बताती है
कि आपका मुवक्किल ही था।
262
00:19:57,614 --> 00:20:01,701
- यह कैसे संभव है?
- लाश पर और उसके अंदर डीएनए मिला?
263
00:20:02,535 --> 00:20:03,703
क्या वह कहीं और था?
264
00:20:04,245 --> 00:20:07,332
- वह अपनी पत्नी के साथ था।
- यह बात बहुत अच्छी नहीं है।
265
00:20:08,124 --> 00:20:09,751
कम से कम उसकी माँ नहीं है।
266
00:20:11,794 --> 00:20:13,630
- तुम जा रहे हो?
- हाँ।
267
00:20:13,630 --> 00:20:16,716
- तुम्हारी शाम अच्छी हो, मार्टिन।
- तुम्हारी भी।
268
00:20:27,435 --> 00:20:28,603
मो, वह दिख रहा है?
269
00:20:31,356 --> 00:20:32,273
दिखा।
270
00:21:16,985 --> 00:21:19,529
कहना पड़ेगा, बाल अच्छे लग रहे हैं।
271
00:21:21,322 --> 00:21:22,740
मुझे नया अंदाज़ चाहिए था।
272
00:21:25,702 --> 00:21:27,203
एक बात बताओ।
273
00:21:29,539 --> 00:21:31,958
कब पता चला कि वापस जाने को तैयार हो?
274
00:21:34,877 --> 00:21:35,795
नहीं पता चला।
275
00:21:39,173 --> 00:21:40,508
मैंने बस चल दिया।
276
00:21:45,138 --> 00:21:46,764
नौकरी पहले जैसी लगती है?
277
00:21:50,518 --> 00:21:52,145
मैं बस सामने की मेज़ पर हूँ।
278
00:21:53,813 --> 00:21:56,816
पर एक औरत आई,
जिसने अपनी गाड़ी खुली छोड़ दी थी,
279
00:21:56,816 --> 00:22:00,194
जिसकी सामने की सीट पर
35,000 डॉलर की चूड़ी पड़ी थी।
280
00:22:02,155 --> 00:22:04,824
मैं बस उसमें कुछ करना चाहती थी।
281
00:22:07,535 --> 00:22:09,787
इसलिए, दोबारा बाहर निकली,
282
00:22:12,040 --> 00:22:16,044
और इतना अच्छा लगा...
283
00:22:18,171 --> 00:22:21,340
- कुछ अलग ही महसूस हुआ।
- बिल्कुल।
284
00:22:23,968 --> 00:22:26,596
हाँ। इसी बात पर पिऊँगी।
285
00:22:48,409 --> 00:22:51,537
रोज़ घर पहुँच गया है। कितनी देर तक रुकूँ?
286
00:22:51,537 --> 00:22:54,457
आज और बाहर नहीं जाएगा।
मुझसे मिलो। मी फ़्लोर ब्लांका।
287
00:22:55,416 --> 00:22:56,793
मुझे वह जगह मालूम है।
288
00:22:57,043 --> 00:22:59,962
सैल्वडोर अंदाज़। कमाल के चिल्ले मिलते हैं।
289
00:23:01,380 --> 00:23:02,799
रमीरेज़ अभी अंदर गया है।
290
00:23:10,765 --> 00:23:13,893
तुम्हारे पास लंबे लेंस वाला कोई कैमरा है?
291
00:23:13,893 --> 00:23:15,353
बिल्कुल है।
292
00:23:15,978 --> 00:23:17,814
रमीरेज़ के बाद दो लोग आए।
293
00:23:17,939 --> 00:23:20,817
तुम्हारे जैसी ढीली-ढाली
फूल-पत्तियों वाली कमीज़ें।
294
00:23:20,817 --> 00:23:25,363
- मर्दों के सामान में अच्छी रुचि है।
- एफ़बीआई वाले हैं और उनके पास बंदूकें हैं।
295
00:23:25,738 --> 00:23:28,741
- इसलिए ऐसी कमीज़ें पहनीं।
- बिल्कुल।
296
00:23:28,741 --> 00:23:30,201
तुम वहाँ से निकलो।
297
00:23:30,201 --> 00:23:33,621
बाहर आएगा, तो तस्वीरें लूँगा।
तुम्हें भेज दूँगा।
298
00:24:15,830 --> 00:24:17,874
मैं नहीं हूँ। मैसेज छोड़ दीजिए।
299
00:24:17,999 --> 00:24:20,626
हैलो, मैड्स।
यह जानने को फ़ोन किया कि कहाँ हो।
300
00:24:20,626 --> 00:24:23,254
मौका मिलते ही मुझे फ़ोन करना।
301
00:24:23,254 --> 00:24:26,340
बस खबर ले रहा हूँ। कोई ख़ास बात नहीं है।
302
00:24:47,278 --> 00:24:49,989
मैथ्यू किसी भी हाल में
फ़ेड्स से बात नहीं कर रहा।
303
00:24:50,114 --> 00:24:52,575
मुझे पता है कि वह कर रहा है।
304
00:24:55,995 --> 00:24:56,913
धत् तेरे की।
305
00:24:58,581 --> 00:25:00,416
मेरे साथ तो दगा किया।
306
00:25:00,791 --> 00:25:03,336
- उसे निकाल दूँ?
- रमीरेज़ कितना जानता है?
307
00:25:03,336 --> 00:25:05,296
- कितना नुकसान पहुँचाएगा?
- काफ़ी।
308
00:25:05,296 --> 00:25:06,839
उसने ढाँचे को पहचाना था
309
00:25:06,839 --> 00:25:10,301
और नौवहन सूची से ट्रैंकिंग नंबर निकाला था।
310
00:25:11,469 --> 00:25:14,347
उसे रखते हैं। शायद आगे काम आए।
311
00:25:18,643 --> 00:25:20,603
उसे गलत जानकारी दे सकती हूँ।
312
00:25:20,770 --> 00:25:24,857
एफ़बीआई को फँसाने के मामले में
घसीट सकती हूँ, जो इसे यहीं रोक देगा।
313
00:25:24,857 --> 00:25:25,858
कोशिश कर सकते हैं।
314
00:25:27,401 --> 00:25:31,113
वकील-मुवक्किल फ़ायदे के लिए
तुम्हें मेरे साथ काम करना होगा।
315
00:25:31,113 --> 00:25:35,243
- वही पिछली बार वाला डॉलर है?
- सौभाग्य के लिए संभालकर रखा था।
316
00:25:35,826 --> 00:25:39,080
और बार-बार हमारी मुलाकातों
और संवाद की सफ़ाई देने के लिए
317
00:25:39,080 --> 00:25:42,458
- तुम्हें एक मामले में शामिल करना होगा।
- कैसा मामला?
318
00:25:42,833 --> 00:25:43,876
लेक्सी पार्क्स।
319
00:25:46,295 --> 00:25:47,922
मेरी गाड़ी में फ़ाइलें हैं।
320
00:25:53,135 --> 00:25:54,053
बहुत अच्छे।
321
00:25:54,345 --> 00:25:56,055
अगर तुम्हें अच्छा महसूस हो,
322
00:25:56,055 --> 00:25:59,016
तो मुझे लगता है मुवक्किल
डेविड फ़ॉस्टर निर्दोष है।
323
00:25:59,892 --> 00:26:01,644
बिल्कुल लगता होगा।
324
00:26:02,353 --> 00:26:03,354
बहुत अच्छे, बॉश।
325
00:26:04,480 --> 00:26:05,481
शुक्रिया, जॉन।
326
00:26:05,690 --> 00:26:08,359
यह उस डिटेक्टिव को देना,
जो मामला संभाल रहा है।
327
00:26:50,735 --> 00:26:52,820
कुत्ते से सावधान
328
00:26:55,114 --> 00:26:58,492
{\an8}विशेष रूप से रीटा करूसो रिएल्टी द्वारा
बिक्री के लिए
329
00:27:06,751 --> 00:27:08,419
खरीदने की सोच रहे हैं?
330
00:27:10,171 --> 00:27:13,132
- शायद।
- बड़ी दिलचस्प कहानी है।
331
00:27:13,591 --> 00:27:14,759
अच्छा? कैसे?
332
00:27:15,885 --> 00:27:19,055
अगर आप यकीन करें,
घर में घुसकर किसी ने पत्नी का
333
00:27:19,055 --> 00:27:21,349
कत्ल किया जबकि उसका पति काम पर था।
334
00:27:22,516 --> 00:27:23,809
यह तो बहुत भयानक है।
335
00:27:23,809 --> 00:27:28,022
मौका-ए-वारदात वाली टेप के हटते ही,
"बिक्री के लिए" वाला बोर्ड लग गया।
336
00:27:28,481 --> 00:27:30,983
जब यह हुआ, आप घर पर थीं?
337
00:27:30,983 --> 00:27:35,571
मैंने कुछ नहीं सुना। उसके पति को लाश मिली।
338
00:27:35,738 --> 00:27:38,115
उसकी गलती नहीं है कि इसे बेचना चाहता है।
339
00:27:38,115 --> 00:27:39,825
न, नहीं है।
340
00:27:39,825 --> 00:27:41,535
मैं यहाँ नहीं रह पाऊँगी।
341
00:27:41,827 --> 00:27:44,497
- तो आपने कुछ नहीं सुना?
- कुछ नहीं।
342
00:27:45,498 --> 00:27:47,750
- अलार्म बजा था?
- सेट नहीं किया गया था।
343
00:27:49,001 --> 00:27:52,129
आपको लगेगा
कि वह कानून प्रवर्तन में है इसलिए...
344
00:27:52,254 --> 00:27:54,715
लोग लापरवाही बरतते हैं, है न?
345
00:27:55,758 --> 00:27:57,385
और कुत्ता? वह भौंका?
346
00:27:57,385 --> 00:27:59,178
- उनका कुत्ता नहीं था।
- नहीं था?
347
00:27:59,178 --> 00:28:00,846
कभी नहीं था। बस बोर्ड लगा था।
348
00:28:04,350 --> 00:28:07,144
शायद बदमाश को पता था कि कुत्ता नहीं है।
349
00:28:11,941 --> 00:28:14,693
टेस्ला। उसमें लगा वीडियो कैमरा।
किसे पता था?
350
00:28:14,819 --> 00:28:16,153
हाँ, सच में, है न?
351
00:28:16,278 --> 00:28:20,449
प्लेट मिल गई, नंबर मिल गया, चोर मिल गया।
352
00:28:20,908 --> 00:28:22,576
अच्छा काम किया, फ़ौजी।
353
00:28:22,576 --> 00:28:26,497
जितना करना चाहिए,
उससे कहीं ज़्यादा। हमेशा की तरह।
354
00:28:26,497 --> 00:28:29,208
मैं बस नहीं चाहती
कि भीड़ में खोकर रह जाऊँ।
355
00:28:29,208 --> 00:28:32,294
मैं इसे इसके डिटेक्टिव को दे दूँगी।
356
00:28:32,294 --> 00:28:33,963
तुम्हारा जवाब नहीं।
357
00:28:34,088 --> 00:28:35,339
तुम भी कम नहीं हो।
358
00:28:35,923 --> 00:28:38,509
- मेरी परवरिश अच्छी हुई।
- बिल्कुल।
359
00:28:38,717 --> 00:28:42,304
तो लेखक कहता है,
"मेरे एजेंट? मेरे घर आए थे?"
360
00:28:44,473 --> 00:28:46,267
जेम्स। ग्राहक।
361
00:28:58,446 --> 00:28:59,780
कोई साथी चाहिए?
362
00:29:03,909 --> 00:29:07,413
मैं बस निकल् ही रहा था। साथ चलोगे?
363
00:29:10,708 --> 00:29:12,209
पहले मुझे एक जाम पिलाओ।
364
00:29:18,257 --> 00:29:21,260
आराम से। खुलकर बैठो।
365
00:29:23,637 --> 00:29:25,347
मैं बस हाथ-मुँह धो लूँ।
366
00:29:35,816 --> 00:29:37,026
जेम्स?
367
00:29:38,652 --> 00:29:39,570
क्या बात है?
368
00:29:40,362 --> 00:29:42,990
चिंता की कोई बात नहीं।
369
00:29:44,074 --> 00:29:45,242
मैं अभी आया।
370
00:30:15,773 --> 00:30:17,608
उस रात वह मेरे साथ घर पर था।
371
00:30:17,816 --> 00:30:21,445
- किसी और ने उसे यहाँ देखा?
- नहीं।
372
00:30:21,570 --> 00:30:24,573
उसने फ़ोन पर किसी से बात की थी?
373
00:30:24,573 --> 00:30:25,699
मुझे याद नहीं।
374
00:30:26,784 --> 00:30:28,744
तुम्हारी कहानी की पुष्टि करनी है।
375
00:30:29,245 --> 00:30:31,080
मुझे लगा कि आप हमारे साथ हैं।
376
00:30:31,080 --> 00:30:35,960
मैं हूँ। पूरी तरह से और मैं चाहती हूँ
कि उसका बचाव एकदम ठोस हो।
377
00:30:36,085 --> 00:30:40,381
पर तुम उसकी पत्नी हो,
और जूरी तुम्हारी बात का यकीन नहीं करेगी,
378
00:30:40,381 --> 00:30:42,383
इसलिए, मुझे सच जानना है।
379
00:30:43,717 --> 00:30:45,052
उस रात वह कहाँ था?
380
00:30:47,388 --> 00:30:48,305
मुझे नहीं पता।
381
00:30:52,476 --> 00:30:53,602
कुछ भी अंदाज़ा है?
382
00:30:56,105 --> 00:30:58,023
है भी और नहीं भी।
383
00:31:00,317 --> 00:31:02,152
यकीन नहीं होता कि उसने बता दिया।
384
00:31:02,152 --> 00:31:05,322
वह तुम्हारी परवाह करती है।
वह बेवकूफ़ नहीं है।
385
00:31:05,447 --> 00:31:07,366
वह जानती है कि तुम फिर लेने लगे हो।
386
00:31:07,533 --> 00:31:10,244
बताना चाहते हो कि तुम कहाँ थे
और किसके साथ थे?
387
00:31:12,663 --> 00:31:15,624
- एक दोस्त के साथ।
- दोस्त का कोई नाम है?
388
00:31:16,125 --> 00:31:17,084
जेम्स एलेन।
389
00:31:17,084 --> 00:31:20,421
वही ठोस गवाह है।
तुमने शुरू में मुझे क्यों नहीं बताया?
390
00:31:22,798 --> 00:31:25,634
- माफ़ कर दीजिए।
- माफ़ नहीं करूँगी।
391
00:31:25,884 --> 00:31:29,138
- मैं इसे छुपाना चाहता था।
- मुझे लगा कि तुम अब नहीं लेते।
392
00:31:29,138 --> 00:31:34,059
छह महीने पहले तक नहीं लेता था।
393
00:31:34,184 --> 00:31:37,855
मैं एक पुराने दोस्त से मिला।
394
00:31:39,607 --> 00:31:42,693
हमने थोड़ा-बहुत नशा किया
और एक के बाद एक बात आगे बढ़ी
395
00:31:42,693 --> 00:31:45,571
और मुझे लगा कि मैं थोड़ा-बहुत लिया करूँगा।
396
00:31:45,696 --> 00:31:47,573
यह पुराना दोस्त... वही बंदा है?
397
00:31:48,782 --> 00:31:52,328
- जेम्स एलेन।
- मुझे उसका नंबर चाहिए।
398
00:31:52,453 --> 00:31:53,412
वह क्या करता है?
399
00:31:54,872 --> 00:31:55,873
मुझे माल बेचता है।
400
00:32:01,253 --> 00:32:04,423
मुझे एक डिटेक्टिव का फ़ोन आया
कि तुम्हें मेरी चूड़ी मिल गई।
401
00:32:04,423 --> 00:32:06,842
- गिरफ़्तार भी किया।
- और थैले का क्या हुआ?
402
00:32:06,842 --> 00:32:09,511
केट स्पेड। शायद नहीं।
403
00:32:10,554 --> 00:32:12,181
यही है।
404
00:32:12,306 --> 00:32:13,807
तो मुझे वह कब वापस मिलेगा?
405
00:32:13,807 --> 00:32:15,601
आपराधिक मामला खत्म होने के बाद।
406
00:32:15,809 --> 00:32:17,895
मैं रुक नहीं सकती। महीनों लग सकते हैं।
407
00:32:18,062 --> 00:32:19,480
वह सबूत है। माफ़ कीजिए।
408
00:32:19,938 --> 00:32:22,858
- मैं आरोप नहीं लगा रही।
- वह आपके बस में नहीं।
409
00:32:22,858 --> 00:32:24,526
- या मेरे।
- तो किसके बस में है?
410
00:32:24,526 --> 00:32:27,029
इस मामले के डिटेक्टिव और डीए तय करेंगे।
411
00:32:27,029 --> 00:32:29,573
वह एक चोर है। उस औरत ने अपराध किया है।
412
00:32:29,573 --> 00:32:30,949
मुझे फ़र्क नहीं पड़ता।
413
00:32:30,949 --> 00:32:33,744
डिटेक्टिव से कहो कि कोई आरोप न लगाए।
414
00:32:33,744 --> 00:32:35,996
मैं कल उसे लेने आऊँगी।
415
00:32:38,582 --> 00:32:42,503
मैथ्यू, फ़ॉस्टर बचाव मामले में
मैंने हैरी बॉश को काम सौंपा है,
416
00:32:42,503 --> 00:32:46,048
इसलिए जानकारी की अदला-बदली होते ही
उसे सारी जानकारी मुहैया कराना।
417
00:32:46,048 --> 00:32:49,968
- ठीक है।
- अच्छा। वैसे, इससे पहले कि मैं भूल जाऊँ,
418
00:32:50,386 --> 00:32:53,597
बेला सोबेल की ओर से हमने
कार्ल रॉजर्स के खिलाफ़ जो
419
00:32:53,597 --> 00:32:56,809
सिविल सूट दर्ज किया था,
उससे जुड़े सभी कागज़ात ले आओ।
420
00:32:57,309 --> 00:33:01,772
हर कागज़ी कॉपी, हर ईमेल। कोई परेशानी है?
421
00:33:02,648 --> 00:33:03,941
नहीं, बिल्कुल नहीं।
422
00:33:04,566 --> 00:33:05,484
ठीक है।
423
00:33:17,371 --> 00:33:19,790
- हैरी बॉश।
- आपके सवालों का जवाब नहीं दूँगा,
424
00:33:19,790 --> 00:33:23,794
इसलिए सम्मन मेज़ पर रख दीजिए,
और दोनों मेरे घर से निकल जाइए।
425
00:33:23,794 --> 00:33:25,212
तुम्हें सब पता है।
426
00:33:25,337 --> 00:33:28,340
या तो साथ देने वाले गवाह बनो
या फिर निशाना बनो।
427
00:33:28,340 --> 00:33:30,092
प्रस्ताव का शुक्रिया।
नहीं चाहिए।
428
00:33:30,384 --> 00:33:32,010
पाइपलाइन के बारे में पता है।
429
00:33:32,010 --> 00:33:34,972
तुम्हारे अटपटे
और बेकार दोस्तों ने उसे उड़ाया
430
00:33:34,972 --> 00:33:37,057
और रॉजर्स रूसियों के पैसे नहीं दे पाया।
431
00:33:38,308 --> 00:33:41,854
"अटपटे और बेकार दोस्त," अच्छा?
बुरा लगता है।
432
00:34:35,491 --> 00:34:37,326
मैंने तुम्हें यहाँ पहले नहीं देखा।
433
00:34:38,702 --> 00:34:40,412
यह कोई घिसी-पिटी बात लगती है?
434
00:34:41,205 --> 00:34:43,999
- अगर पूछना ही हो तो।
- है न?
435
00:34:44,708 --> 00:34:47,461
- मैं पहली बार आई हूँ।
- तो क्या लगता है?
436
00:34:49,004 --> 00:34:50,047
बहुत जल्दी है।
437
00:34:53,008 --> 00:34:56,011
कहते हैं कि ध्यान लगाने से
दिमाग अच्छे से सोच पाता है।
438
00:34:57,179 --> 00:35:01,183
- अमिग्डला को शांत करता है।
- अमिग्डला, हाँ?
439
00:35:02,518 --> 00:35:04,311
तुम पता कर सकती हो।
440
00:35:05,020 --> 00:35:07,439
पता नहीं चाहती भी हूँ
कि दिमाग अच्छे से सोचे।
441
00:35:07,564 --> 00:35:10,859
दिन में थोड़ा तनाव कम हो जाए
तो उतना ही काफ़ी है।
442
00:35:10,984 --> 00:35:14,363
- तुम सही जगह आई हो।
- देखेंगे।
443
00:35:27,835 --> 00:35:31,255
ज़रा खोलोगे?
डोरडैश से हमारे लिए कुछ मँगवाया था।
444
00:35:36,969 --> 00:35:38,136
अब तुम कौन हो?
445
00:35:38,720 --> 00:35:39,930
ऐश!
446
00:35:40,055 --> 00:35:43,517
- वह नहीं आएगी, आशिक।
- तुम्हारा वीडियो रिकार्ड कर लिया।
447
00:35:43,517 --> 00:35:46,186
तस्वीर ठीक करके और आवाज़ तेज़ करते ही,
448
00:35:46,186 --> 00:35:50,107
कैरी उसे तुम्हारे टीवी पर देख पाएगी।
449
00:35:50,107 --> 00:35:53,610
तुम्हारी पत्नी का यही नाम है न?
या फिर बेटी? केली? कैरी?
450
00:35:53,610 --> 00:35:56,405
- थोड़ी गड़बड़ हो गई।
- प्लीज़।
451
00:35:56,405 --> 00:35:58,448
- मैंने गलती कर दी।
- बस करो।
452
00:35:59,950 --> 00:36:00,993
क्या चाहते हो?
453
00:36:00,993 --> 00:36:02,870
क्या लगता है, हमें क्या चाहिए?
454
00:36:05,747 --> 00:36:06,665
कितना?
455
00:36:10,836 --> 00:36:11,753
हैरी?
456
00:36:11,879 --> 00:36:14,965
मैंने अदला-बदली की गई जानकारी देखी,
उससे यह सबूत नहीं मिला
457
00:36:14,965 --> 00:36:17,885
कि डेविड फ़ॉस्टर
और लेक्सी पार्क्स का लेन-देन था।
458
00:36:18,010 --> 00:36:19,261
इस ज़िंदगी में तो नहीं।
459
00:36:19,386 --> 00:36:20,387
परेशानी हो रही है?
460
00:36:20,554 --> 00:36:22,139
हाँ, परेशानी हो रही है।
461
00:36:22,139 --> 00:36:23,599
- काफ़ी।
- आगे क्या करना है?
462
00:36:23,599 --> 00:36:26,768
- तुम्हारे मुवक्किल से मिलना है।
- बंदोबस्त हो जाएगा।
463
00:36:26,768 --> 00:36:28,478
पत्नी से बात की?
464
00:36:28,478 --> 00:36:30,063
हाँ, उसने कहानी बदल दी।
465
00:36:30,063 --> 00:36:31,773
वह उसके साथ थी ही नहीं।
466
00:36:31,899 --> 00:36:33,901
- उसके कहीं और होने का गवाह नहीं है?
- है।
467
00:36:34,026 --> 00:36:36,612
मेरे पास एक नंबर है,
पर उस तक पहुँच नहीं पाई।
468
00:36:36,612 --> 00:36:38,947
- यह दोस्त कौन है?
- उसका नाम जेम्स एलेन है।
469
00:36:38,947 --> 00:36:40,240
डेविड का विक्रेता है।
470
00:36:40,365 --> 00:36:43,201
उस रात वे साथ थे, नशा कर रहे थे।
471
00:36:43,327 --> 00:36:44,494
तभी उसने झूठ बोला।
472
00:36:44,494 --> 00:36:47,372
नहीं चाहता था कि पत्नी को पता चले।
सोचा छुपा लेगा।
473
00:36:48,123 --> 00:36:52,336
तभी मुझे बचाव का
काम अच्छा नहीं लगता। मुवक्किल लोग भी न।
474
00:36:56,006 --> 00:36:58,008
उसने शुरू से ही हमें भगाना चाहा।
475
00:36:58,008 --> 00:36:59,927
हाँ, हैरत नहीं है।
476
00:37:00,052 --> 00:37:02,721
चैंडलर का
फ़ोन टैप करने के लिए वारंट चाहिए।
477
00:37:02,721 --> 00:37:03,722
बॉश के लिए भी।
478
00:37:03,722 --> 00:37:05,182
बॉश का हो जाएगा,
479
00:37:05,182 --> 00:37:08,060
पर एक वकील का फ़ोन टैप करना,
खासकर इस वकील का,
480
00:37:08,060 --> 00:37:10,312
फ़ेडरल जज इसकी इजाज़त नहीं देगा।
481
00:37:10,312 --> 00:37:14,441
यह नहीं होगा। देखते हैं
ग्रैंड जूरी के आगे चैंडलर क्या कहती है।
482
00:37:14,441 --> 00:37:16,860
- वह पाँचवें संशोधन का सहारा लेगी।
- बॉश भी।
483
00:37:16,860 --> 00:37:19,696
तो फिर उनके औपचारिक बयान होंगे। तब तक...
484
00:37:19,696 --> 00:37:21,198
और गहराई में देखो
485
00:37:51,228 --> 00:37:53,730
हैलो। तुम्हारा दिन कैसा था?
486
00:37:54,481 --> 00:37:57,442
ठीक था। आप क्या देख रहे हैं?
487
00:37:57,943 --> 00:37:59,194
अपराध-स्थल की तस्वीरें।
488
00:37:59,194 --> 00:38:01,113
चैंडलर के साथ वाले मामले की?
489
00:38:01,113 --> 00:38:03,156
- लेक्सी पार्क्स।
- आपने कसम खाई थी।
490
00:38:03,156 --> 00:38:05,033
चैंडलर के साथ काम को लेकर? हाँ।
491
00:38:07,452 --> 00:38:08,662
मुझे दिखाइए।
492
00:38:11,999 --> 00:38:15,043
मैड्स, इन्हें न देखो
तो अच्छा होगा। ये बर्बर हैं।
493
00:38:16,086 --> 00:38:17,379
मैं देखना चाहूँगी।
494
00:38:19,798 --> 00:38:23,301
पुलिसवाली हूँ, कोई फूल नहीं।
देखना है आप किस मामले से जुड़े हैं।
495
00:38:27,597 --> 00:38:28,557
ठीक है।
496
00:38:47,534 --> 00:38:49,911
उसने उसका चेहरा तकिए से क्यों ढका?
497
00:38:50,829 --> 00:38:51,747
पता नहीं।
498
00:38:53,081 --> 00:38:58,336
ताकि देखना न पड़े कि उसने क्या किया।
उन खयालों को अलग रखने के लिए।
499
00:38:59,546 --> 00:39:01,173
इनकार।
500
00:39:10,766 --> 00:39:14,227
आपने ठीक कहा। ये परेशान करने वाली हैं।
501
00:39:18,982 --> 00:39:20,317
वह उसे जानता होगा?
502
00:39:21,318 --> 00:39:23,779
अभी तक नहीं पता। पर काफ़ी हद तक लगता है।
503
00:39:24,780 --> 00:39:29,117
कातिल और शिकार में क्या संबंध था?
504
00:39:29,117 --> 00:39:30,410
क्या लेन-देन था?
505
00:39:30,786 --> 00:39:32,370
वे किस मोड़ पर मिले?
506
00:39:32,370 --> 00:39:36,416
बिल्कुल। अगर इसका जवाब मिल जाए
तो आधी गुत्थी हल हो जाएगी।
507
00:39:39,711 --> 00:39:40,712
उसका बलात्कार हुआ?
508
00:39:44,800 --> 00:39:45,717
हाँ, हुआ था।
509
00:39:51,681 --> 00:39:52,599
मैं किस्मतवाली थी।
510
00:39:56,436 --> 00:39:58,855
- अपने अनुभव को कम मत करो।
- नहीं कर रही।
511
00:39:59,731 --> 00:40:04,319
यकीन मानिए। मेरे साथ जो हुआ, वह भयानक था,
512
00:40:04,444 --> 00:40:08,532
पर उससे कहीं बदतर हो सकता था।
513
00:40:10,617 --> 00:40:12,828
कभी-कभी उसके बारे में सोचती हूँ।
514
00:40:18,083 --> 00:40:20,418
डॉकवाइलर को सज़ा सुनाई जाने वाली है।
515
00:40:22,546 --> 00:40:23,463
पता है।
516
00:40:25,924 --> 00:40:29,052
तुमने पीड़ित प्रभाव बयान के बारे में
कुछ सोचा?
517
00:40:29,052 --> 00:40:31,638
कुछ हद तक। थोड़ा-बहुत।
518
00:40:33,515 --> 00:40:36,935
- खास नहीं।
- शायद तुम्हारे लिए अच्छा हो।
519
00:40:39,604 --> 00:40:41,148
समझ में नहीं आता कि कैसे।
520
00:40:41,148 --> 00:40:43,275
- भावनाओं को ज़ाहिर कर पाओगी।
- या बदतर।
521
00:40:43,275 --> 00:40:46,987
उसके बारे में सोच-सोचकर
मुझे और बुरा भी लग सकता है।
522
00:40:49,656 --> 00:40:51,658
चाहो तो तुम्हारी मदद कर सकता हूँ।
523
00:40:53,910 --> 00:40:56,204
शुक्रिया। मैं आपको बता दूँगी।
524
00:40:56,204 --> 00:40:59,624
थक गई हूँ। मैं बस सोने जा रही हूँ।
525
00:40:59,749 --> 00:41:00,792
ठीक है।
526
00:41:01,585 --> 00:41:05,213
देखो, मैड्स, कोई ज़बरदस्ती नहीं है।
527
00:41:06,756 --> 00:41:08,967
आपने मेरे सवाल का जवाब नहीं दिया।
528
00:41:10,760 --> 00:41:12,304
यह मामला किस लिए लिया?
529
00:41:12,971 --> 00:41:14,097
मुवक्किल निर्दोष है।
530
00:41:15,140 --> 00:41:17,893
मतलब यह कि असली कातिल
अभी भी आज़ाद घूम रहा है।
531
00:41:19,102 --> 00:41:22,522
और उसका चेहरा देखता हूँ,
तो तुम्हारा चेहरा सामने आता है।
532
00:41:27,736 --> 00:41:30,697
उसके साथ जो हुआ,
वह तुम्हारे साथ भी हो सकता था।
533
00:41:37,162 --> 00:41:38,038
गुड नाइट।
534
00:41:41,291 --> 00:41:42,209
गुड नाइट।
535
00:42:55,782 --> 00:42:57,534
बॉश : लेगसी में अगली बार...
536
00:42:57,534 --> 00:42:59,828
ऐसी क्या जल्दी है? कुछ ही महीने हुए हैं।
537
00:42:59,953 --> 00:43:01,204
मुझे खुद का घर चाहिए।
538
00:43:01,204 --> 00:43:04,624
एक नौकरी है। उसके लिए
सही इंसान की तलाश में हूँ।
539
00:43:04,749 --> 00:43:07,127
बॉश और चैंडलर एक ही समय पर बंदरगाह में थे।
540
00:43:07,252 --> 00:43:10,755
- बॉश और उसके साथी पाइपलाइन पर।
- साबित करना बाकी है।
541
00:43:10,755 --> 00:43:12,924
हमारा मुवक्किल झूठ बोल रहा है।
542
00:43:12,924 --> 00:43:16,636
झूठा, व्यभिचारी, नशेड़ी, पर कातिल नहीं।
543
00:43:16,636 --> 00:43:17,971
उससे मिलना चाहता हूँ।
544
00:43:17,971 --> 00:43:20,307
और किन बातों से रात को नींद नहीं आती?
545
00:43:23,351 --> 00:43:25,020
हनी? क्या बात है?
546
00:43:25,020 --> 00:43:28,857
मार्टिन, घर पर परेशान करने की
माफ़ी चाहती हूँ, पर एक मुश्किल है।
547
00:44:49,896 --> 00:44:51,898
संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम
548
00:44:51,898 --> 00:44:53,983
{\an8}रचनात्मक पर्यवेक्षक
रवीन्द्र शंकर शुक्ल