1 00:00:06,090 --> 00:00:08,217 前回までは... 2 00:00:08,342 --> 00:00:10,803 原価ゼロで荒稼ぎね 3 00:00:10,803 --> 00:00:15,474 ロシア人への借金で ガソリンの増量を急いでる 4 00:00:15,599 --> 00:00:19,228 輸送コンテナの図面です その7桁の数字が... 5 00:00:19,353 --> 00:00:20,229 追跡番号ね 6 00:00:20,354 --> 00:00:22,440 両方とも今日集荷ね 7 00:00:22,565 --> 00:00:23,983 おしまいだ 8 00:00:25,192 --> 00:00:26,527 悪党が去った 9 00:00:26,861 --> 00:00:27,945 そうだな 10 00:00:28,070 --> 00:00:31,574 ロジャースが 強い感情を引き起こすと 11 00:00:31,699 --> 00:00:36,829 彼のことを片付けさえすれば 解決すると信じてた 12 00:00:36,954 --> 00:00:37,955 娘が拉致された 13 00:00:38,080 --> 00:00:38,581 マジか 14 00:00:38,706 --> 00:00:39,081 いつ? 15 00:00:39,206 --> 00:00:40,499 何時に話した? 16 00:00:40,624 --> 00:00:42,752 アパートの外で見た男よ 17 00:00:42,877 --> 00:00:44,545 ドックワイラーが出頭した 18 00:00:44,920 --> 00:00:46,046 娘はどこだ 19 00:00:46,172 --> 00:00:48,090 言うもんか クソ食らえ 20 00:00:48,215 --> 00:00:49,508 私はここよ 21 00:00:51,343 --> 00:00:52,511 マディは砂漠だ 22 00:00:52,636 --> 00:00:54,013 私も行く 23 00:00:57,850 --> 00:00:58,559 マディ 24 00:00:58,684 --> 00:00:59,643 マディ 25 00:01:04,565 --> 00:01:05,316 見つけた 26 00:01:05,691 --> 00:01:06,525 見つけたぞ 27 00:01:07,067 --> 00:01:08,861 俺がついてる 28 00:01:23,584 --> 00:01:26,378 プロテインバーは 食事じゃない 29 00:01:26,837 --> 00:01:27,546 そう? 30 00:01:34,386 --> 00:01:37,306 ほらね 悪くないでしょ? 31 00:01:43,521 --> 00:01:45,689 シフトの時間だ 行くよ 32 00:01:46,065 --> 00:01:48,484 一瞬しか会えなかった 33 00:01:52,613 --> 00:01:55,074 明日は何時に市庁舎へ? 34 00:01:55,199 --> 00:01:58,494 普通に9時出勤だけど なぜ? 35 00:01:59,036 --> 00:02:02,498 君がコーヒーを入れて 俺がオムレツを作る 36 00:02:02,623 --> 00:02:04,083 朝7時に 37 00:02:04,792 --> 00:02:06,252 決まりね 38 00:02:08,879 --> 00:02:09,839 気をつけて 39 00:02:09,964 --> 00:02:11,131 分かってる 40 00:02:29,692 --> 00:02:31,235 寝てるのか? 41 00:02:35,990 --> 00:02:37,116 レクシー 42 00:03:59,448 --> 00:04:01,784 ボッシュ: 受け継がれるもの 43 00:04:09,416 --> 00:04:12,795 4ヵ月後 44 00:06:32,726 --> 00:06:33,685 私なら― 45 00:06:34,770 --> 00:06:37,773 ブレースの交換を検討します 46 00:06:38,315 --> 00:06:39,066 クソッ 47 00:06:39,233 --> 00:06:40,400 予算オーバーだ 48 00:06:40,526 --> 00:06:43,362 ヘリカルピアを 使った方がいい 49 00:06:43,487 --> 00:06:46,532 予算がない 残工事リストは? 50 00:06:47,032 --> 00:06:50,786 乾式壁の補修 ウェザーストリップの交換... 51 00:06:50,911 --> 00:06:53,914 いっそ自分で修理するかな 52 00:06:54,039 --> 00:06:57,209 本当に? 市の検査は厳しいですよ 53 00:06:57,334 --> 00:07:00,838 専門家の手を借りた方がいい 54 00:07:00,963 --> 00:07:03,841 世の中までは直せないが 55 00:07:03,966 --> 00:07:05,843 家くらい直せる 56 00:07:09,930 --> 00:07:13,475 後で請求書を送ります では頑張って 57 00:07:28,991 --> 00:07:30,242 どうしたの? 58 00:07:30,742 --> 00:07:32,494 お父さんに解雇された 59 00:07:38,792 --> 00:07:40,252 マッシモをクビに? 60 00:07:40,794 --> 00:07:43,672 クビというより不要になった 61 00:07:43,797 --> 00:07:45,007 修理は? 62 00:07:45,132 --> 00:07:46,633 自分で仕上げる 63 00:07:47,885 --> 00:07:48,510 本気? 64 00:07:48,635 --> 00:07:49,553 簡単さ 65 00:07:49,928 --> 00:07:50,762 終わる? 66 00:07:50,888 --> 00:07:52,181 今 やってる 67 00:07:53,223 --> 00:07:55,809 モーから借りたアルバムは? 68 00:07:55,934 --> 00:07:57,936 まだ聴けてない 69 00:07:59,396 --> 00:08:00,355 返さないと 70 00:08:00,480 --> 00:08:04,776 返していいよ 携帯にダウンロードできる 71 00:08:05,068 --> 00:08:07,779 携帯で聴くなんて邪道だ 72 00:08:07,905 --> 00:08:09,239 イヤホンは優秀 73 00:08:09,364 --> 00:08:12,159 せめてヘッドホンで 聴いてくれ 74 00:08:12,326 --> 00:08:12,784 了解 75 00:08:12,910 --> 00:08:13,827 耳にいい 76 00:08:13,952 --> 00:08:14,828 分かった 77 00:08:15,454 --> 00:08:17,623 で 夕食はどうする? 78 00:08:17,748 --> 00:08:19,708 予定が入るかも 79 00:08:20,834 --> 00:08:21,793 彼氏か? 80 00:08:22,127 --> 00:08:23,253 かもね 81 00:08:24,046 --> 00:08:25,672 また連絡する 82 00:08:26,381 --> 00:08:27,925 電話してくれ 83 00:08:28,342 --> 00:08:29,426 するわ 84 00:08:33,680 --> 00:08:35,015 デヴィッド・フォスター 85 00:08:35,182 --> 00:08:37,851 レクシー・パークス殺害容疑で 逮捕する 86 00:08:38,769 --> 00:08:39,811 デヴィッド 何事? 87 00:08:39,937 --> 00:08:41,230 分からない 88 00:08:41,355 --> 00:08:42,648 あなたには黙秘権... 89 00:08:42,773 --> 00:08:43,899 チャンドラーに電話を 90 00:08:48,946 --> 00:08:51,198 デヴィッド・フォスターを 知ってるか? 91 00:08:51,782 --> 00:08:56,203 昔 同名の依頼人がいたけど その人かしら 92 00:08:56,370 --> 00:08:59,081 妻が 彼の弁護依頼を 93 00:08:59,539 --> 00:09:00,624 罪状は? 94 00:09:00,749 --> 00:09:01,917 殺人だ 95 00:09:02,376 --> 00:09:04,253 マシューが連絡先を 96 00:09:04,378 --> 00:09:05,379 電話する 97 00:09:08,507 --> 00:09:09,549 不機嫌ね 98 00:09:09,716 --> 00:09:11,385 よく眠れなかった 99 00:09:11,510 --> 00:09:13,220 引っ越しなさい 100 00:09:13,345 --> 00:09:15,722 探してます でも高くて 101 00:09:16,056 --> 00:09:18,392 ボイル・ハイツに来なよ 102 00:09:18,517 --> 00:09:22,145 デリケートな地域だし 通勤が大変です 103 00:09:23,146 --> 00:09:24,523 犯罪抑止班CRUは? 104 00:09:24,648 --> 00:09:25,274 最高 105 00:09:25,899 --> 00:09:29,111 私服で楽だし 悪党を退治できる 106 00:09:29,236 --> 00:09:30,737 退屈で死にそう 107 00:09:31,029 --> 00:09:32,281 現場に戻れる 108 00:09:32,531 --> 00:09:33,782 そう願います 109 00:09:38,161 --> 00:09:39,496 予定どおり? 110 00:09:39,746 --> 00:09:40,372 よし 111 00:09:40,497 --> 00:09:41,331 気をつけて 112 00:09:41,456 --> 00:09:41,957 君も 113 00:09:42,249 --> 00:09:43,500 それ笑える 114 00:09:43,625 --> 00:09:44,710 紙で指を切る 115 00:09:44,918 --> 00:09:45,752 うるさい 116 00:09:45,919 --> 00:09:47,004 化膿かのうする 117 00:09:47,129 --> 00:09:48,797 バカ 大嫌い 118 00:09:49,089 --> 00:09:49,923 後でな 119 00:09:52,926 --> 00:09:54,928 FBIが会いに来てます 120 00:09:55,262 --> 00:09:56,054 私に? 121 00:09:56,179 --> 00:09:57,472 会いたいと 122 00:09:58,098 --> 00:09:59,308 通して 123 00:10:05,939 --> 00:10:08,150 どうも 捜査官のジェイムスです 124 00:10:08,275 --> 00:10:09,651 ジョーンズです 125 00:10:09,776 --> 00:10:10,944 ご用件は? 126 00:10:11,111 --> 00:10:14,239 数ヵ月前 ロジャースと ケーディングの遺体が 127 00:10:14,364 --> 00:10:17,868 ホーチミンに陸揚げされた コンテナから見つかった 128 00:10:17,993 --> 00:10:21,163 2人とも撃たれてました 129 00:10:21,288 --> 00:10:24,875 コンテナの出発地は ロングビーチ港 130 00:10:25,000 --> 00:10:28,253 基地局データに あなたの携帯番号が 131 00:10:28,378 --> 00:10:31,298 元刑事に メッセージを送りましたね 132 00:10:31,465 --> 00:10:34,301 彼も同時刻 付近の港にいた 133 00:10:34,509 --> 00:10:36,762 かなりの偶然ですね 134 00:10:36,887 --> 00:10:40,515 街外れの港に 2人同時にいたなんて 135 00:10:40,640 --> 00:10:44,811 しかもコンテナの出荷日と 同じ日だ 136 00:10:45,437 --> 00:10:48,565 ボッシュと 何をしてたんです? 137 00:10:49,691 --> 00:10:51,693 力になれないわ 138 00:10:52,361 --> 00:10:55,322 話すなら今がチャンスです 139 00:10:55,489 --> 00:10:58,784 あなた方に話すことは 何もない 140 00:10:58,909 --> 00:11:01,620 なら大陪審で証言を 141 00:11:04,081 --> 00:11:05,499 通告します 142 00:11:05,665 --> 00:11:09,544 本件に関する文書や 通信記録の破棄は 143 00:11:09,669 --> 00:11:11,671 連邦法に違反します 144 00:11:11,838 --> 00:11:12,964 お引き取りを 145 00:11:25,394 --> 00:11:26,269 何だって? 146 00:11:27,062 --> 00:11:28,021 聞き込みよ 147 00:11:31,566 --> 00:11:33,360 ロジャースの件か? 148 00:11:33,527 --> 00:11:34,569 そうみたい 149 00:11:36,321 --> 00:11:38,490 どこまでも続くな 150 00:11:49,042 --> 00:11:50,544 随分 冷静ね 151 00:11:50,710 --> 00:11:54,005 あのメッセージで 有罪にはならないし 152 00:11:54,131 --> 00:11:57,968 誰も口を割らなければ 捜査は終了 153 00:11:59,094 --> 00:12:00,303 召喚状は― 154 00:12:00,429 --> 00:12:02,681 ローズとラミレスにも? 155 00:12:03,056 --> 00:12:04,015 私だけよ 156 00:12:05,517 --> 00:12:07,185 それって重要? 157 00:12:07,310 --> 00:12:08,395 どうかな 158 00:12:08,562 --> 00:12:11,106 ムーアたちとモーに知らせる 159 00:12:11,231 --> 00:12:13,567 監視や盗聴に注意を 160 00:12:13,733 --> 00:12:16,736 もうされてる なのにあんたは― 161 00:12:17,195 --> 00:12:18,572 俺に接触した 162 00:12:19,948 --> 00:12:21,533 ごめんなさい 163 00:12:21,658 --> 00:12:23,702 罪悪感の表れだな 164 00:12:23,952 --> 00:12:25,370 罪を感じる? 165 00:12:26,580 --> 00:12:29,749 感じないわ 一瞬たりともね 166 00:12:29,916 --> 00:12:32,002 よかった 俺もだ 167 00:12:33,086 --> 00:12:34,045 俺に― 168 00:12:34,171 --> 00:12:37,507 法律事務所を ハッキングしろと? 169 00:12:37,632 --> 00:12:40,218 メールや携帯の通信記録 170 00:12:40,343 --> 00:12:43,513 あんたより 太っ腹な事務所を? 171 00:12:43,638 --> 00:12:46,975 “ドカン”を覚えてるか? お前もヤバい 172 00:12:47,100 --> 00:12:48,768 よく分かってるよ 173 00:12:48,935 --> 00:12:51,980 ローズとラミレスを 探ってくれ 174 00:12:52,105 --> 00:12:56,443 FBIと通じてるなら 状況を把握したい 175 00:13:01,531 --> 00:13:03,700 とんだ時間のムダね 176 00:13:03,825 --> 00:13:06,828 保険会社が必ず届け出ろと 177 00:13:08,872 --> 00:13:09,915 車に鍵は? 178 00:13:10,749 --> 00:13:13,877 店に返品しに 一瞬 離れただけよ 179 00:13:14,336 --> 00:13:15,879 “無施錠”ですね 180 00:13:16,087 --> 00:13:17,547 被害品はどこに? 181 00:13:17,714 --> 00:13:19,132 バッグの中 182 00:13:19,549 --> 00:13:20,675 バッグごと? 183 00:13:20,800 --> 00:13:22,093 盗まれたわ 184 00:13:24,304 --> 00:13:26,056 被害品の説明を 185 00:13:27,015 --> 00:13:31,019 カルティエの腕輪 プラチナとダイヤモンド 186 00:13:31,269 --> 00:13:32,729 ヴィンテージ品よ 187 00:13:32,854 --> 00:13:33,980 被害額は? 188 00:13:35,065 --> 00:13:36,483 3万5000ドル 189 00:13:40,320 --> 00:13:41,363 替えがきく? 190 00:13:42,030 --> 00:13:43,657 贈り物だった 191 00:13:44,032 --> 00:13:45,242 “不可”ですね 192 00:13:45,659 --> 00:13:46,660 バッグは? 193 00:13:47,244 --> 00:13:49,704 ケイト・スペード 500ドル セール品 194 00:13:56,127 --> 00:13:59,089 腕輪が戻るよう努めます 195 00:14:00,924 --> 00:14:02,926 戻ってくるかしら? 196 00:14:06,638 --> 00:14:07,973 礼もなしか 197 00:14:08,181 --> 00:14:09,182 イヤな女だ 198 00:14:09,307 --> 00:14:10,308 ですよね 199 00:14:11,726 --> 00:14:15,105 質屋の買取データと 照合しても? 200 00:14:15,230 --> 00:14:15,981 どうぞ 201 00:14:17,857 --> 00:14:22,112 残念だが 明細に載るまで1ヵ月はかかる 202 00:14:24,531 --> 00:14:28,034 あなたなら どう捜査します? 203 00:14:30,453 --> 00:14:33,790 親父さんは デスクに文字を飾ってた 204 00:14:33,915 --> 00:14:35,792 “ドアをノックして回れ” 205 00:14:36,126 --> 00:14:37,168 今も変わらない 206 00:14:37,836 --> 00:14:39,212 あれは正しい 207 00:14:41,631 --> 00:14:43,550 考えもしなかった 208 00:14:44,217 --> 00:14:46,970 お前はパイプラインの爆破が 209 00:14:47,095 --> 00:14:49,931 重罪だと思わなかったのか? 210 00:14:50,056 --> 00:14:53,935 思ったが “国内テロ説”は無理がある 211 00:14:54,060 --> 00:14:58,231 とにかく召喚されたら 弁護士を立てろ 212 00:14:59,608 --> 00:15:00,567 必要ない 213 00:15:00,734 --> 00:15:01,776 なぜ? 214 00:15:01,901 --> 00:15:04,112 “沈黙は金”ってな 215 00:15:04,237 --> 00:15:07,866 黙秘権の行使は 経歴に響くが... 216 00:15:08,074 --> 00:15:11,161 もう引退してるから関係ない 217 00:15:11,286 --> 00:15:13,246 去っても忘れられてない 218 00:15:13,580 --> 00:15:15,749 忘れられても去ってない 219 00:15:15,915 --> 00:15:18,418 新しいネタを考えろ 220 00:15:18,585 --> 00:15:20,920 俺たちは満足してる 221 00:15:21,046 --> 00:15:22,881 むしろ自信満々だ 222 00:15:35,393 --> 00:15:37,979 レシートなしで返品に来て 223 00:15:38,104 --> 00:15:42,025 車に戻ったら バッグがなくて大騒ぎ 224 00:15:42,150 --> 00:15:46,279 正面の防犯カメラ映像を 拝見しても? 225 00:15:46,404 --> 00:15:47,197 どうぞ 226 00:16:32,117 --> 00:16:36,538 証拠があるって 一体 どんな証拠だ? 227 00:16:36,663 --> 00:16:38,873 罪状認否の時に分かる 228 00:16:38,998 --> 00:16:40,625 被害者を知らない 229 00:16:40,750 --> 00:16:44,754 レクシー・パークス 市政管理官補よ 230 00:16:44,879 --> 00:16:49,426 保安官補の夫が 深夜勤務を終えて帰宅し 231 00:16:49,551 --> 00:16:52,595 撲殺された妻を発見した 232 00:16:52,721 --> 00:16:55,140 ひどいな 何てことだ 233 00:16:56,850 --> 00:16:59,686 犯人は夫じゃ? 身近な人物とか 234 00:16:59,811 --> 00:17:02,731 夫には鉄壁のアリバイがある 235 00:17:03,022 --> 00:17:05,024 あなたのアリバイは? 236 00:17:05,358 --> 00:17:07,527 4ヵ月も前のことだ 237 00:17:11,865 --> 00:17:13,700 何曜日の話? 238 00:17:13,825 --> 00:17:14,868 金曜よ 239 00:17:16,286 --> 00:17:18,747 金曜ならルイースといた 240 00:17:19,289 --> 00:17:21,958 2人で夜を過ごす日なんだ 241 00:17:22,083 --> 00:17:23,334 場所は? 242 00:17:23,460 --> 00:17:24,711 家だ 243 00:17:24,878 --> 00:17:27,338 じゃあ 奥さんと話すわ 244 00:17:27,464 --> 00:17:28,047 確かだ 245 00:17:28,173 --> 00:17:29,466 もちろん 246 00:17:30,133 --> 00:17:31,176 他に証人は? 247 00:17:33,219 --> 00:17:34,387 いない 248 00:17:36,473 --> 00:17:39,726 “メンフィス・ソウル・シチュー” キング・カーティス 249 00:17:39,893 --> 00:17:40,602 さすが 250 00:17:40,727 --> 00:17:43,563 今は亡き 偉大なミュージシャン 251 00:17:43,730 --> 00:17:47,484 俺はライブ版の方が 好みだけどな 252 00:17:47,692 --> 00:17:49,611 俺も同じだ 253 00:17:49,986 --> 00:17:51,738 電話で済んだのに 254 00:17:52,071 --> 00:17:54,532 安全を取った クリーンか? 255 00:17:54,657 --> 00:17:56,201 盗聴器はない 256 00:17:56,326 --> 00:17:58,328 法律事務所の件を 257 00:17:58,453 --> 00:18:02,791 ハッキング不能な送信メールが 1件あった 258 00:18:02,916 --> 00:18:04,250 お前の予想は? 259 00:18:04,375 --> 00:18:05,585 法執行機関 260 00:18:05,752 --> 00:18:06,586 FBIか 261 00:18:06,753 --> 00:18:09,380 かもな ガッチリ暗号化されてる 262 00:18:09,506 --> 00:18:10,423 お手上げ? 263 00:18:10,590 --> 00:18:14,135 でもない 添付ファイルは解析できた 264 00:18:18,097 --> 00:18:19,224 図面だな 265 00:18:19,349 --> 00:18:22,393 遺体が見つかった コンテナのだ 266 00:18:22,519 --> 00:18:24,479 鋼の棺ひつぎか 267 00:18:24,854 --> 00:18:25,939 送信者は? 268 00:18:26,064 --> 00:18:28,233 2人のどちらかなら― 269 00:18:28,566 --> 00:18:31,277 内通者はラミレスだろうな 270 00:18:31,444 --> 00:18:33,863 ローズは機械オンチだ 271 00:18:35,114 --> 00:18:36,574 両方 見張ろう 272 00:18:42,372 --> 00:18:45,083 LA市警です あれ あなたの? 273 00:18:45,208 --> 00:18:47,836 違反切符なら もう払った 274 00:18:47,961 --> 00:18:49,963 カメラ映像を見ても? 275 00:18:52,298 --> 00:18:53,466 もちろん 276 00:18:54,425 --> 00:18:55,176 なぜ? 277 00:18:55,552 --> 00:18:57,387 窃盗犯を追ってます 278 00:18:57,512 --> 00:19:01,933 罪状認否は 証拠開示後まで延期を 279 00:19:02,141 --> 00:19:03,601 異議は? 280 00:19:03,977 --> 00:19:05,144 ありません 281 00:19:05,311 --> 00:19:06,646 フォスターさん 282 00:19:06,771 --> 00:19:10,400 罪状認否の答弁を 延期しますか? 283 00:19:11,818 --> 00:19:13,236 はい 裁判長 284 00:19:13,361 --> 00:19:16,698 では30日後に審問を行います 285 00:19:17,031 --> 00:19:20,326 保釈はなし 何か意見は? 286 00:19:21,160 --> 00:19:23,037 今はありません 287 00:19:23,329 --> 00:19:24,247 ありません 288 00:19:24,831 --> 00:19:26,040 では次回 289 00:19:26,833 --> 00:19:28,167 ルイースと話した? 290 00:19:28,376 --> 00:19:30,211 次の予定に入ってる 291 00:19:30,336 --> 00:19:32,547 デヴィッド 心を強く持って 292 00:19:33,006 --> 00:19:34,424 できるかな 293 00:19:34,549 --> 00:19:36,676 できる 私がついてる 294 00:19:37,886 --> 00:19:39,721 さあ 行くぞ 295 00:19:43,808 --> 00:19:45,435 証拠開示はいつ? 296 00:19:45,768 --> 00:19:46,686 今日中だ 297 00:19:46,853 --> 00:19:47,854 ありがとう 298 00:19:47,979 --> 00:19:49,355 先に言っておく 299 00:19:49,522 --> 00:19:54,444 検察官がそう言う時は 悪いニュースってことね 300 00:19:54,861 --> 00:19:57,572 被告人のDNAが検出された 301 00:19:57,697 --> 00:19:58,865 あり得ない 302 00:19:58,990 --> 00:20:01,701 遺体の体表と体内からだ 303 00:20:02,577 --> 00:20:03,661 アリバイは? 304 00:20:04,120 --> 00:20:05,496 妻といた 305 00:20:06,331 --> 00:20:07,373 マズいな 306 00:20:08,333 --> 00:20:09,709 “母親”よりマシ 307 00:20:11,711 --> 00:20:12,712 帰るの? 308 00:20:12,879 --> 00:20:13,546 ああ 309 00:20:13,880 --> 00:20:15,214 いい夜を マーティ 310 00:20:15,340 --> 00:20:16,341 君もな 311 00:20:27,268 --> 00:20:28,186 見えるか? 312 00:20:31,230 --> 00:20:32,148 バッチリ 313 00:21:16,818 --> 00:21:18,069 その髪の色― 314 00:21:18,194 --> 00:21:19,487 すごくいい 315 00:21:21,239 --> 00:21:23,032 イメチェンしたくて 316 00:21:25,743 --> 00:21:27,161 聞いていい? 317 00:21:29,580 --> 00:21:31,916 いつ復帰を決意した? 318 00:21:34,752 --> 00:21:36,004 してない 319 00:21:39,007 --> 00:21:40,466 ただ戻った 320 00:21:45,013 --> 00:21:47,056 トラウマはない? 321 00:21:50,560 --> 00:21:51,936 受付だしね 322 00:21:53,688 --> 00:21:55,106 ある女性が― 323 00:21:55,648 --> 00:22:00,028 無施錠の車から 3万5000ドルの腕輪を盗まれた 324 00:22:02,030 --> 00:22:05,491 とことん捜査したくなった 325 00:22:07,410 --> 00:22:10,496 だから現場に行ってみたの 326 00:22:11,873 --> 00:22:16,169 すっごく気持ちよかった 何て言うか... 327 00:22:18,254 --> 00:22:19,922 気分転換になった 328 00:22:20,298 --> 00:22:21,591 まさにそれ 329 00:22:23,843 --> 00:22:24,844 だね 330 00:22:25,553 --> 00:22:26,554 乾杯しよう 331 00:22:48,242 --> 00:22:51,454 ローズが帰宅 いつまで見張る? 332 00:22:51,579 --> 00:22:54,415 引き揚げて ミ・フロールブランカへ 333 00:22:55,291 --> 00:22:56,793 そこ 知ってる 334 00:22:56,918 --> 00:22:59,504 ププサが激ウマの店だ 335 00:23:01,339 --> 00:23:02,799 ラミレスが中へ 336 00:23:10,932 --> 00:23:13,726 望遠カメラを持ってないか? 337 00:23:13,893 --> 00:23:15,394 なんと持ってる 338 00:23:15,895 --> 00:23:20,274 お前みたいなアロハを着た カップルも店内へ 339 00:23:20,733 --> 00:23:22,568 センスがいいな 340 00:23:22,985 --> 00:23:25,363 FBIだ 武装してる 341 00:23:25,488 --> 00:23:27,365 だから緩いアロハを? 342 00:23:27,573 --> 00:23:28,699 そのとおり 343 00:23:28,825 --> 00:23:31,744 帰っていいぞ 俺が見張ってる 344 00:23:31,911 --> 00:23:33,496 写真を送るよ 345 00:24:15,705 --> 00:24:17,790 留守電です 伝言を 346 00:24:18,040 --> 00:24:22,879 マディ 今どこだ? ヒマな時に折り返してくれ 347 00:24:23,129 --> 00:24:26,048 ただの確認だ 意味はない 348 00:24:47,111 --> 00:24:49,488 ラミレスはFBIと無関係よ 349 00:24:49,655 --> 00:24:52,074 いや 明らかに関係してる 350 00:24:56,078 --> 00:24:57,622 ウソでしょ 351 00:24:58,456 --> 00:25:00,374 裏切られた気分よ 352 00:25:00,666 --> 00:25:01,834 解雇すべき? 353 00:25:02,001 --> 00:25:04,337 ヤツは何を知ってる? 354 00:25:04,462 --> 00:25:05,296 いろいろよ 355 00:25:05,421 --> 00:25:07,089 図面を特定して 356 00:25:07,215 --> 00:25:10,509 追跡番号から 出荷日を突き止めた 357 00:25:11,344 --> 00:25:14,305 泳がせて利用できるかもな 358 00:25:18,517 --> 00:25:20,811 ラミレスに偽情報を流して 359 00:25:20,937 --> 00:25:24,482 “わなの抗弁”で 捜査を中止させるとか? 360 00:25:24,774 --> 00:25:25,983 やってみよう 361 00:25:27,526 --> 00:25:30,947 秘匿特権のために あなたを雇うわ 362 00:25:31,072 --> 00:25:33,532 前回と同じ1ドル札か? 363 00:25:34,116 --> 00:25:35,618 げんかつぎよ 364 00:25:35,743 --> 00:25:40,289 頻繁に会う口実として 事件を手伝わせる 365 00:25:41,165 --> 00:25:42,416 何の事件? 366 00:25:42,708 --> 00:25:43,793 レクシー・パークス 367 00:25:46,212 --> 00:25:48,089 車に資料がある 368 00:25:52,969 --> 00:25:54,053 感激だ 369 00:25:54,387 --> 00:25:55,888 気休めだけど― 370 00:25:56,013 --> 00:25:59,684 私はデヴィッドが 無実だと信じてる 371 00:25:59,809 --> 00:26:01,269 そうだろうな 372 00:26:02,228 --> 00:26:03,688 よくやった 373 00:26:04,313 --> 00:26:05,606 ありがとう 374 00:26:05,731 --> 00:26:07,900 これを担当刑事に 375 00:26:50,776 --> 00:26:52,778 “猛犬注意” 376 00:26:55,156 --> 00:26:58,117 “売物件” 377 00:27:06,625 --> 00:27:07,835 購入するの? 378 00:27:10,129 --> 00:27:11,172 かもな 379 00:27:11,589 --> 00:27:13,090 訳あり物件よ 380 00:27:13,466 --> 00:27:14,800 というと? 381 00:27:15,718 --> 00:27:18,971 奥さんが殺されたの 家の中でよ 382 00:27:19,138 --> 00:27:21,307 ご主人の勤務中にね 383 00:27:22,475 --> 00:27:23,851 それはひどい 384 00:27:23,976 --> 00:27:27,480 捜査が済んだ直後に 売りに出た 385 00:27:28,314 --> 00:27:29,982 事件の時 近所に? 386 00:27:30,900 --> 00:27:32,777 何も聞こえなかった 387 00:27:32,985 --> 00:27:37,990 ご主人が遺体を見つけたのよ 家を売りたくもなる 388 00:27:38,157 --> 00:27:39,658 そうだよな 389 00:27:39,825 --> 00:27:41,494 私なら住めない 390 00:27:41,660 --> 00:27:43,329 不審な物音は? 391 00:27:43,496 --> 00:27:44,330 何も 392 00:27:45,373 --> 00:27:46,624 警報器は? 393 00:27:46,832 --> 00:27:47,875 オフだった 394 00:27:49,001 --> 00:27:51,253 ご主人が保安官補なのに... 395 00:27:51,379 --> 00:27:54,590 うっかりすることもある 396 00:27:55,716 --> 00:27:56,801 犬は吠ほえた? 397 00:27:57,301 --> 00:27:58,219 飼ってない 398 00:27:58,344 --> 00:27:59,011 犬を? 399 00:27:59,178 --> 00:28:00,805 立て札だけよ 400 00:28:04,183 --> 00:28:07,103 犯人も それを知ってたのかも 401 00:28:11,774 --> 00:28:13,943 車載カメラの映像? 402 00:28:14,068 --> 00:28:14,693 驚き 403 00:28:14,819 --> 00:28:15,611 ですよね 404 00:28:16,070 --> 00:28:18,823 ナンバー 登録情報 405 00:28:19,365 --> 00:28:20,533 犯人も判明 406 00:28:20,783 --> 00:28:21,951 お手柄ね 407 00:28:22,701 --> 00:28:26,122 また仕事の枠を超えてるけど 408 00:28:26,622 --> 00:28:29,083 事件が埋もれるのがイヤで 409 00:28:29,208 --> 00:28:32,253 私から担当刑事に渡しておく 410 00:28:32,378 --> 00:28:33,754 あなたって最高 411 00:28:34,213 --> 00:28:35,339 あんたもね 412 00:28:35,756 --> 00:28:37,216 親のおかげです 413 00:28:37,341 --> 00:28:38,634 間違いない 414 00:28:38,759 --> 00:28:42,888 そのライターが “俺の家に代理人が?”って 415 00:28:44,348 --> 00:28:46,851 ジェイムス お客さんだ 416 00:28:58,279 --> 00:28:59,822 ご指名かな? 417 00:29:03,742 --> 00:29:05,453 もう帰ろうかと 418 00:29:06,412 --> 00:29:07,371 一緒に出る? 419 00:29:10,708 --> 00:29:12,168 一杯おごって 420 00:29:18,090 --> 00:29:21,844 緊張しなくていい 楽にしてて 421 00:29:23,762 --> 00:29:25,639 シャワーを浴びてくる 422 00:29:35,774 --> 00:29:36,817 ジェイムス 423 00:29:38,569 --> 00:29:39,570 どうした? 424 00:29:40,237 --> 00:29:42,656 何も心配しなくていい 425 00:29:43,991 --> 00:29:45,451 すぐ戻る 426 00:30:15,648 --> 00:30:17,525 夫は私と家にいた 427 00:30:17,650 --> 00:30:19,818 他に彼を見た人は? 428 00:30:19,944 --> 00:30:21,028 いないわ 429 00:30:21,445 --> 00:30:24,365 彼は 誰かと電話で話した? 430 00:30:24,657 --> 00:30:25,699 覚えてない 431 00:30:26,617 --> 00:30:28,661 証言の裏付けが要る 432 00:30:29,203 --> 00:30:30,996 あなたは味方かと 433 00:30:31,121 --> 00:30:36,001 100パーセント味方よ だから確実な証拠が欲しい 434 00:30:36,168 --> 00:30:40,339 妻が証言しても 陪審員は信じないわ 435 00:30:40,464 --> 00:30:43,133 真実を知る必要があるの 436 00:30:43,676 --> 00:30:45,010 彼はどこに? 437 00:30:47,263 --> 00:30:48,681 分からない 438 00:30:52,309 --> 00:30:54,103 心当たりは? 439 00:30:56,021 --> 00:30:58,566 あるけど... ないわ 440 00:31:00,150 --> 00:31:01,777 ルイースが裏切るとは 441 00:31:01,902 --> 00:31:05,197 奥さんは あなたを心配してるのよ 442 00:31:05,364 --> 00:31:07,366 クスリのことも知ってる 443 00:31:07,491 --> 00:31:10,202 事件の夜 どこに誰といたの? 444 00:31:12,538 --> 00:31:13,914 友達といた 445 00:31:14,498 --> 00:31:15,583 名前は? 446 00:31:16,083 --> 00:31:16,959 ジェイムス・アレン 447 00:31:17,084 --> 00:31:20,379 アリバイ証人がいるなら 先に言ってよ 448 00:31:22,631 --> 00:31:23,632 すまない 449 00:31:23,757 --> 00:31:25,593 謝ってもダメ 450 00:31:26,051 --> 00:31:27,803 秘密にしたかった 451 00:31:27,928 --> 00:31:29,054 断薬したかと 452 00:31:29,179 --> 00:31:30,556 してたさ 453 00:31:32,057 --> 00:31:34,101 半年前までね 454 00:31:34,643 --> 00:31:38,564 偶然 古い友達に会ったんだ 455 00:31:39,481 --> 00:31:41,400 一緒にキメて... 456 00:31:41,567 --> 00:31:44,778 ちゃんと 自制できると思ってた 457 00:31:45,654 --> 00:31:48,365 その友達がアリバイ証人? 458 00:31:48,616 --> 00:31:49,742 ジェイムス・アレン 459 00:31:50,826 --> 00:31:53,037 連絡先を 職業は? 460 00:31:54,913 --> 00:31:55,748 売人だ 461 00:32:01,378 --> 00:32:04,089 腕輪を見つけたそうね 462 00:32:04,423 --> 00:32:05,549 犯人も逮捕 463 00:32:05,674 --> 00:32:06,925 バッグは? 464 00:32:07,092 --> 00:32:10,095 ケイト・スペードは 見つかってません 465 00:32:10,512 --> 00:32:11,764 これよ 466 00:32:12,222 --> 00:32:13,849 いつ戻ってくる? 467 00:32:13,974 --> 00:32:15,726 刑事裁判後に 468 00:32:15,851 --> 00:32:17,853 何ヵ月もかかるわ 469 00:32:17,978 --> 00:32:19,438 証拠品なので 470 00:32:19,772 --> 00:32:21,482 裁判はしなくていい 471 00:32:21,607 --> 00:32:23,359 その決定権はない 472 00:32:23,567 --> 00:32:24,693 誰にあるの? 473 00:32:24,818 --> 00:32:29,281 担当刑事と検事局です 重罪ですから 474 00:32:29,406 --> 00:32:30,949 どうでもいい 475 00:32:31,116 --> 00:32:33,952 刑事に起訴を取り下げさせて 476 00:32:34,078 --> 00:32:35,954 明日 取りに戻るわ 477 00:32:38,457 --> 00:32:39,500 マシュー 478 00:32:39,708 --> 00:32:42,670 デヴィッドの件で ボッシュを雇ったから― 479 00:32:42,795 --> 00:32:45,923 証拠開示があれば 彼にも回して 480 00:32:46,048 --> 00:32:46,799 了解です 481 00:32:46,965 --> 00:32:47,800 よろしく 482 00:32:48,092 --> 00:32:49,927 あと忘れる前に 483 00:32:50,302 --> 00:32:52,680 ベラ対カール・ロジャースの 484 00:32:52,805 --> 00:32:56,767 民事訴訟の書類一式を 持ってきて 485 00:32:57,142 --> 00:32:59,186 印刷物やメールも 486 00:33:00,729 --> 00:33:01,730 問題でも? 487 00:33:02,481 --> 00:33:03,899 いえ 全く 488 00:33:04,400 --> 00:33:05,275 そう 489 00:33:17,496 --> 00:33:18,664 ハリー・ボッシュ 490 00:33:18,831 --> 00:33:19,998 話す気はない 491 00:33:20,165 --> 00:33:23,669 召喚状を置いて さっさと出て行け 492 00:33:23,836 --> 00:33:25,170 これが手順よ 493 00:33:25,295 --> 00:33:28,340 あなたは証人? それとも捜査対象? 494 00:33:28,507 --> 00:33:30,050 協力はしない 495 00:33:30,342 --> 00:33:31,969 パイプラインを爆破し 496 00:33:32,344 --> 00:33:37,015 変人と老いぼれで ロジャースの借金返済を妨害 497 00:33:38,142 --> 00:33:40,561 “変人と老いぼれ” 言うね 498 00:33:41,019 --> 00:33:42,312 傷つくな 499 00:34:35,365 --> 00:34:37,493 初めて見る顔だな 500 00:34:38,494 --> 00:34:40,788 ナンパのセリフっぽい? 501 00:34:41,121 --> 00:34:42,372 まあ そうね 502 00:34:42,498 --> 00:34:43,540 だよな 503 00:34:44,583 --> 00:34:46,418 確かに初めてよ 504 00:34:46,835 --> 00:34:48,086 感想は? 505 00:34:48,879 --> 00:34:50,547 まだ何とも 506 00:34:52,758 --> 00:34:56,804 瞑想めいそうは脳の回路を リセットするらしい 507 00:34:57,012 --> 00:34:59,598 扁桃へんとう体をリラックスさせる 508 00:34:59,932 --> 00:35:01,767 そうなの? 509 00:35:02,351 --> 00:35:03,894 何なら調べて 510 00:35:04,311 --> 00:35:07,439 脳の回路をリセットするより 511 00:35:07,606 --> 00:35:09,441 ストレスを減らしたい 512 00:35:10,818 --> 00:35:12,778 なら来て正解だ 513 00:35:13,237 --> 00:35:14,530 そうかもね 514 00:35:27,709 --> 00:35:31,630 出てくれる? デリバリーを頼んだの 515 00:35:36,844 --> 00:35:37,719 誰だ? 516 00:35:38,595 --> 00:35:39,847 アシュリー! 517 00:35:39,972 --> 00:35:41,056 来ないよ 518 00:35:41,306 --> 00:35:43,141 しっかり録画した 519 00:35:43,642 --> 00:35:46,186 画像と音声を調整したら― 520 00:35:46,311 --> 00:35:50,274 ケリーが大画面で 視聴できるようになる 521 00:35:50,399 --> 00:35:51,692 ケリーは女房だろ 522 00:35:51,817 --> 00:35:55,070 娘だったか? ゴッチャになった 523 00:35:55,195 --> 00:35:57,573 頼む つい魔が差した 524 00:35:57,698 --> 00:35:58,866 ムダだ 525 00:35:59,992 --> 00:36:01,034 何が望みだ? 526 00:36:01,159 --> 00:36:02,828 何だと思う? 527 00:36:05,497 --> 00:36:06,707 いくらだ? 528 00:36:10,919 --> 00:36:11,628 ハリー 529 00:36:11,753 --> 00:36:13,505 開示資料を見たが― 530 00:36:13,672 --> 00:36:17,759 デヴィッドとレクシーに 接点はなかった 531 00:36:17,885 --> 00:36:19,177 ただの1つも 532 00:36:19,303 --> 00:36:20,470 気になる? 533 00:36:20,596 --> 00:36:22,764 かなり気になる 534 00:36:22,890 --> 00:36:23,599 次は? 535 00:36:23,724 --> 00:36:25,392 デヴィッドと面会を 536 00:36:25,517 --> 00:36:26,685 調整するわ 537 00:36:26,852 --> 00:36:27,728 妻の方は? 538 00:36:28,395 --> 00:36:31,732 主張を変更 夫といなかった 539 00:36:31,857 --> 00:36:33,191 アリバイ証人ゼロ? 540 00:36:33,358 --> 00:36:33,859 1人いる 541 00:36:34,026 --> 00:36:36,361 まだ連絡が取れない 542 00:36:36,528 --> 00:36:37,404 誰だ 543 00:36:37,529 --> 00:36:41,033 ジェイムス・アレン デヴィッドの売人で― 544 00:36:41,199 --> 00:36:43,118 事件の夜 一緒にいた 545 00:36:43,243 --> 00:36:44,453 だからウソを 546 00:36:44,578 --> 00:36:47,331 奥さんに隠したかったのよ 547 00:36:47,915 --> 00:36:51,793 これだから弁護側の仕事は イヤなんだ 548 00:36:56,048 --> 00:36:57,799 追い払われました 549 00:36:57,925 --> 00:36:59,635 そうだろうな 550 00:37:00,093 --> 00:37:03,722 チャンドラーとボッシュの 盗聴令状を 551 00:37:03,847 --> 00:37:04,890 ボッシュは可能 552 00:37:05,223 --> 00:37:10,103 だがチャンドラーに関しては 連邦判事が許さない 553 00:37:10,228 --> 00:37:11,063 無理だ 554 00:37:11,980 --> 00:37:14,232 大陪審での証言を聞こう 555 00:37:14,399 --> 00:37:15,484 黙秘します 556 00:37:15,609 --> 00:37:16,360 ボッシュも 557 00:37:16,485 --> 00:37:19,696 なら そう記録される それまで... 558 00:37:19,821 --> 00:37:21,156 “調べ尽くせ” 559 00:37:51,103 --> 00:37:53,689 おかえり 今日はどうだった? 560 00:37:54,481 --> 00:37:55,941 まあまあかな 561 00:37:56,274 --> 00:37:57,401 何の写真? 562 00:37:57,818 --> 00:37:59,069 犯行現場だ 563 00:37:59,194 --> 00:38:01,029 チャンドラーの担当事件? 564 00:38:01,154 --> 00:38:01,905 ああ 565 00:38:02,030 --> 00:38:03,281 まだコンビを? 566 00:38:03,448 --> 00:38:05,033 一度は解消した 567 00:38:07,285 --> 00:38:08,620 写真を見せて 568 00:38:11,790 --> 00:38:15,127 やめておいた方がいい 残酷だ 569 00:38:15,961 --> 00:38:17,713 見たいの 570 00:38:19,881 --> 00:38:23,260 私は警官よ パパの仕事が見たい 571 00:38:27,472 --> 00:38:28,473 分かった 572 00:38:47,409 --> 00:38:50,120 なぜ顔に枕をかぶせたの? 573 00:38:50,662 --> 00:38:51,955 分からない 574 00:38:53,123 --> 00:38:56,626 罪を直視せずに済むからかな 575 00:38:57,085 --> 00:38:58,295 切り離した 576 00:38:59,504 --> 00:39:00,797 “否認”ね 577 00:39:10,724 --> 00:39:14,186 パパの言うとおり これは動揺する 578 00:39:18,940 --> 00:39:19,983 知人の犯行? 579 00:39:21,151 --> 00:39:24,571 まだ分からないが そこが肝だ 580 00:39:24,821 --> 00:39:27,449 犯人と被害者の遭遇地点 581 00:39:29,201 --> 00:39:30,368 どこで交差を? 582 00:39:30,702 --> 00:39:32,204 出会った場所 583 00:39:32,329 --> 00:39:33,413 そのとおり 584 00:39:34,206 --> 00:39:36,541 それが分かれば半分解決だ 585 00:39:39,544 --> 00:39:41,338 レイプされてた? 586 00:39:44,674 --> 00:39:45,967 されてた 587 00:39:51,473 --> 00:39:52,599 私は幸運ね 588 00:39:56,311 --> 00:39:57,729 軽く捉えるな 589 00:39:57,896 --> 00:39:58,814 それはない 590 00:39:59,606 --> 00:40:00,899 本当よ 591 00:40:01,942 --> 00:40:05,445 もっと悲惨な目に 遭ってたかも 592 00:40:06,905 --> 00:40:08,573 あれ以上にね 593 00:40:10,450 --> 00:40:11,618 考えるの 594 00:40:11,993 --> 00:40:13,203 時々ね 595 00:40:17,958 --> 00:40:20,418 ドックワイラーの判決が出る 596 00:40:22,337 --> 00:40:23,672 知ってる 597 00:40:25,924 --> 00:40:28,885 意見陳述は検討したか? 598 00:40:29,010 --> 00:40:29,761 まあね 599 00:40:30,595 --> 00:40:31,721 少しだけ 600 00:40:33,348 --> 00:40:34,391 あんまり 601 00:40:35,934 --> 00:40:37,727 楽になるかも 602 00:40:39,437 --> 00:40:41,106 どんなふうに? 603 00:40:41,273 --> 00:40:42,440 吐き出せる 604 00:40:42,566 --> 00:40:44,693 逆に つらくなるかも 605 00:40:45,402 --> 00:40:46,945 思い詰めて 606 00:40:49,781 --> 00:40:51,658 俺が力になる 607 00:40:53,743 --> 00:40:56,163 ありがとう 考えておく 608 00:40:56,288 --> 00:40:59,791 じゃあ 疲れてるから もう寝るね 609 00:40:59,958 --> 00:41:00,750 ああ 610 00:41:01,459 --> 00:41:02,335 マディ 611 00:41:04,546 --> 00:41:05,463 無理するな 612 00:41:06,882 --> 00:41:09,634 チャンドラーの 担当事件だけど... 613 00:41:10,677 --> 00:41:12,179 なぜ受けたの? 614 00:41:12,846 --> 00:41:14,472 依頼人は無実だ 615 00:41:15,182 --> 00:41:17,893 つまり真犯人が野放しに 616 00:41:18,935 --> 00:41:22,814 被害者の顔を見る度 お前の顔が浮かぶ 617 00:41:27,611 --> 00:41:30,655 お前にも起こりえたことだ 618 00:41:37,037 --> 00:41:38,163 おやすみ 619 00:41:41,166 --> 00:41:42,334 おやすみ 620 00:42:55,865 --> 00:42:57,534 ボッシュ: 受け継がれるもの 次回は... 621 00:42:57,659 --> 00:42:59,577 まだ数ヵ月なのに 622 00:42:59,744 --> 00:43:01,246 自分の家が必要なの 623 00:43:01,413 --> 00:43:03,999 班に欠員があり 適任者を探してる 624 00:43:04,124 --> 00:43:07,168 ボッシュとチャンドラーは 同時に港に 625 00:43:07,294 --> 00:43:09,629 ボッシュと仲間は精製所に 626 00:43:09,754 --> 00:43:10,755 証拠が必要よ 627 00:43:10,922 --> 00:43:12,590 フォスターはウソつきだ 628 00:43:12,716 --> 00:43:16,594 ウソに 浮気に クスリも でも殺人はしない 629 00:43:16,761 --> 00:43:17,971 会いたいね 630 00:43:18,096 --> 00:43:19,514 他に不眠の理由は? 631 00:43:23,268 --> 00:43:24,894 ハニー どうした? 632 00:43:25,020 --> 00:43:28,940 マーティ 悪いけど 問題が起きたの 633 00:44:52,023 --> 00:44:54,025 日本語字幕 小嶋 由貴