1 00:00:06,257 --> 00:00:08,259 Sebelum ini dalam Bosch: Legasi. 2 00:00:08,259 --> 00:00:10,594 Gas percuma. Margin untungnya hebat. 3 00:00:10,594 --> 00:00:12,513 Rogers berhutang dengan geng Rusia. 4 00:00:12,638 --> 00:00:15,516 Dia tertekan untuk salurkan lebih banyak gas. 5 00:00:15,516 --> 00:00:17,601 Cetak biru kontena penghantaran. 6 00:00:17,601 --> 00:00:20,271 - Nombor tujuh digit itu... - Nombor jejakan. 7 00:00:20,396 --> 00:00:22,523 Dijadualkan untuk diambil petang ini. 8 00:00:22,523 --> 00:00:23,482 Selamat jalan. 9 00:00:25,276 --> 00:00:27,903 - Dunia jadi lebih baik. - Tidak syak lagi. 10 00:00:27,903 --> 00:00:31,657 Kita dah bincangkan tentang dia. Menimbulkan emosi yang kuat. 11 00:00:31,657 --> 00:00:36,787 Mungkin saya fikir menghapuskan dia dapat membaiki keadaan. 12 00:00:36,912 --> 00:00:38,581 - Maddie diculik. - Alamak. 13 00:00:38,581 --> 00:00:40,541 - Bila? - Bila awak berdua berbual? 14 00:00:40,541 --> 00:00:42,877 Saya nampak dia di luar apartmen Maddie. 15 00:00:42,877 --> 00:00:44,587 Dockweiler baru menyerah diri. 16 00:00:44,712 --> 00:00:47,089 - Di mana anak saya? - Pergi mati! 17 00:00:47,089 --> 00:00:48,174 Pergi mati! 18 00:00:48,174 --> 00:00:49,759 Saya di sini! 19 00:00:51,218 --> 00:00:52,553 Dia bawa Maddie ke gurun. 20 00:00:52,678 --> 00:00:54,013 Saya nak ikut awak! 21 00:00:57,892 --> 00:00:59,685 Maddie? Maddie! 22 00:01:04,648 --> 00:01:06,567 Ayah ada di sini. 23 00:01:07,193 --> 00:01:08,778 Ayah ada di sini. 24 00:01:23,751 --> 00:01:25,961 Bar protein bukan makanan. 25 00:01:26,962 --> 00:01:27,880 Betul? 26 00:01:34,512 --> 00:01:36,680 Nampak? Taklah teruk sangat. 27 00:01:43,562 --> 00:01:45,940 Syif dah mula. Saya kena pergi. 28 00:01:46,065 --> 00:01:48,317 Seperti dua kapal yang berselisih. 29 00:01:52,780 --> 00:01:55,783 Pukul berapa awak perlu ada di Dewan Perbandaran esok? 30 00:01:55,783 --> 00:01:58,202 Macam biasa. Dalam pukul 9.00. Kenapa? 31 00:01:59,119 --> 00:02:02,456 Awak buat kopi, saya buat telur dadar. 32 00:02:02,581 --> 00:02:03,999 Pukul 7.00 pagi di sini. 33 00:02:04,875 --> 00:02:05,793 Janji temu. 34 00:02:09,004 --> 00:02:11,173 - Jaga diri. - Sentiasa. 35 00:02:29,733 --> 00:02:30,651 Belum bangun? 36 00:02:36,115 --> 00:02:37,032 Lex? 37 00:03:59,448 --> 00:04:01,700 BOSCH: LEGASI 38 00:04:09,416 --> 00:04:12,836 EMPAT BULAN KEMUDIAN 39 00:06:32,851 --> 00:06:37,106 Saya nasihatkan awak tukar sistem sangga aktif. 40 00:06:38,357 --> 00:06:40,484 Kita dah terlebih bajet. 41 00:06:40,484 --> 00:06:43,362 Saya juga sarankan tiang sambut keluli heliks. 42 00:06:43,487 --> 00:06:46,490 Macam yang saya cakap. Apa lagi dalam senarai awak? 43 00:06:47,116 --> 00:06:50,911 Tak banyak. Baiki papan lepa, pasang pelindung cuaca, penutup soket. 44 00:06:50,911 --> 00:06:53,956 Rasanya saya akan siapkan sendiri. 45 00:06:53,956 --> 00:06:56,959 Awak pasti? Majlis perbandaran agak tegas sekarang. 46 00:06:56,959 --> 00:07:00,712 Lebih baik pakar berlesen siapkan hingga pemeriksaan akhir. 47 00:07:00,838 --> 00:07:03,465 Saya tak boleh baiki masalah dunia, 48 00:07:03,465 --> 00:07:05,884 tapi saya boleh baiki rumah sendiri. 49 00:07:09,930 --> 00:07:11,390 Saya akan hantar bil akhir. 50 00:07:11,723 --> 00:07:13,016 Semoga berjaya, Bosch. 51 00:07:28,907 --> 00:07:30,284 Apa yang berlaku? 52 00:07:30,868 --> 00:07:32,536 Ayah awak baru pecat saya. 53 00:07:38,750 --> 00:07:40,294 Ayah pecat Massimo? 54 00:07:40,961 --> 00:07:43,839 Bukan pecat, cuma khidmatnya tak lagi diperlukan. 55 00:07:43,839 --> 00:07:46,717 - Tugasnya belum selesai. - Ayah siapkan sendiri. 56 00:07:47,843 --> 00:07:49,469 - Betul? - Tak banyak pun. 57 00:07:49,469 --> 00:07:52,222 - Takkan siap. - Sebab itu ayah buat sekarang. 58 00:07:53,223 --> 00:07:56,310 Dah dengar album Miles Mosley yang Mo berikan? 59 00:07:56,310 --> 00:07:58,395 Belum sempat lagi. 60 00:07:59,479 --> 00:08:02,357 - Ayah patut pulangkan kepada dia. - Pulangkan saja. 61 00:08:02,357 --> 00:08:04,234 Saya boleh muat turun di telefon. 62 00:08:05,235 --> 00:08:07,613 Cuma orang buta seni dengar muzik begitu. 63 00:08:07,613 --> 00:08:10,741 - Fon telinga saya bagus. - Muat turun ke komputer. 64 00:08:10,741 --> 00:08:12,826 - Guna fon kepala yang ayah beri. - Okey. 65 00:08:12,826 --> 00:08:14,870 - Lebih baik untuk telinga. - Okey. 66 00:08:15,537 --> 00:08:17,664 Apa rancangan makan malam? 67 00:08:18,290 --> 00:08:19,750 Saya dah ada rancangan. 68 00:08:20,959 --> 00:08:21,877 Teman lelaki? 69 00:08:22,252 --> 00:08:25,714 Mungkin. Nanti saya beritahu ayah. 70 00:08:26,506 --> 00:08:29,843 - Telefon apabila dah tahu. - Baik. 71 00:08:33,680 --> 00:08:35,140 David Foster, ikut kami. 72 00:08:35,140 --> 00:08:38,727 Awak ditahan kerana membunuh Lexi Parks. 73 00:08:38,894 --> 00:08:41,021 - Apa yang berlaku? - Entah. Satu kesilapan. 74 00:08:41,021 --> 00:08:42,981 Awak berhak berdiam diri... 75 00:08:42,981 --> 00:08:45,776 - Telefon Honey Chandler. - ...digunakan di mahkamah. 76 00:08:49,071 --> 00:08:51,490 Awak ingat nama "David Foster"? 77 00:08:51,615 --> 00:08:55,911 Ada klien saya bernama David Foster beberapa tahun dulu. Jika orangnya sama. 78 00:08:55,911 --> 00:08:59,539 Isterinya telefon. Dia ditahan dan mahu awak bela dia. 79 00:08:59,539 --> 00:09:02,334 - Apa tuduhannya? - Membunuh. 80 00:09:02,334 --> 00:09:05,420 - Matthew ada nombor dia. - Nanti saya telefon. 81 00:09:08,340 --> 00:09:11,468 - Angin awak tak elok? - Tak lena tidur. 82 00:09:11,468 --> 00:09:14,346 - Carilah rumah sendiri. - Saya sedang mencari. 83 00:09:14,346 --> 00:09:15,764 Semuanya mahal. 84 00:09:15,764 --> 00:09:18,308 Carilah di Boyle Heights. Jadi orang kaya. 85 00:09:18,308 --> 00:09:23,230 Saya tak nak tinggal di tempat sesak itu. Lagipun, jauh nak berulang-alik. 86 00:09:23,230 --> 00:09:24,648 CRU macam mana? 87 00:09:24,648 --> 00:09:27,067 Seronok, boleh pakai baju sendiri, 88 00:09:27,067 --> 00:09:30,779 - lepaskan rambut, ramai penjahat. - Cemburunya. Saya kebosanan. 89 00:09:30,779 --> 00:09:33,865 - Awak akan kembali meronda. - Harapnya begitulah. 90 00:09:37,995 --> 00:09:38,829 Malam ini okey? 91 00:09:39,538 --> 00:09:40,497 Baguslah. 92 00:09:40,497 --> 00:09:42,082 - Jaga diri. - Awak juga. 93 00:09:42,082 --> 00:09:43,500 - Biar betul. - Sangat lucu. 94 00:09:43,500 --> 00:09:45,919 - Luka kertas memang teruk. - Diamlah. 95 00:09:45,919 --> 00:09:47,963 - Boleh kena jangkitan. - Pergilah! 96 00:09:48,088 --> 00:09:49,006 Saya benci awak. 97 00:09:49,298 --> 00:09:50,215 - Jumpa nanti. - Ya. 98 00:09:53,051 --> 00:09:54,928 FBI datang cari awak. 99 00:09:55,387 --> 00:09:57,222 - Saya? - Itu kata mereka. 100 00:09:58,223 --> 00:09:59,141 Bawa mereka masuk. 101 00:10:06,064 --> 00:10:06,982 Kaunselor. 102 00:10:06,982 --> 00:10:09,067 - Saya Ejen Sylvia James. - Lucas Jones. 103 00:10:09,651 --> 00:10:10,777 Boleh saya bantu? 104 00:10:10,777 --> 00:10:14,156 Beberapa bulan lalu mayat Carl Rogers dan Glenn Kading 105 00:10:14,156 --> 00:10:18,076 ditemui di dalam kontena semasa dipunggah di Bandar Raya Ho Chi Minh. 106 00:10:18,076 --> 00:10:21,038 Mereka ditembak. Mungkin awak ada tengok berita. 107 00:10:21,163 --> 00:10:25,042 Kami mengesan kontena itu kepada gudang di Pelabuhan Long Beach. 108 00:10:25,042 --> 00:10:28,337 Data menara selular berdekatan menunjukkan nombor awak. 109 00:10:28,337 --> 00:10:31,465 Nombor yang diguna untuk hantar mesej kepada bekas detektif LAPD. 110 00:10:31,465 --> 00:10:34,509 Dia di bahagian lain pelabuhan pada masa yang sama. 111 00:10:34,509 --> 00:10:36,803 Satu kebetulan yang aneh. 112 00:10:36,970 --> 00:10:40,515 Awak berdua di kawasan terpencil, di tempat dan masa yang sama. 113 00:10:40,766 --> 00:10:45,228 Pada hari yang sama kontena itu dimuatkan ke dalam kapal menuju ke Vietnam? 114 00:10:45,395 --> 00:10:48,607 Kami nak tahu perkara yang awak dan Bosch buat di situ. 115 00:10:49,775 --> 00:10:52,069 Saya tak boleh bantu. 116 00:10:52,527 --> 00:10:55,238 Awak berpeluang beri kenyataan rasmi. 117 00:10:55,447 --> 00:10:58,784 Tiada apa-apa untuk dikongsi secara rasmi atau tidak. 118 00:10:58,784 --> 00:11:02,120 Jika enggan beritahu kami, beritahu jemaah juri. 119 00:11:04,039 --> 00:11:07,417 Notis melarang awak memusnahkan apa jua fail, dokumen, komunikasi 120 00:11:07,417 --> 00:11:09,669 atau rekod berkenaan kes ini. 121 00:11:09,669 --> 00:11:11,880 Melakukannya melanggar undang-undang. 122 00:11:11,880 --> 00:11:13,840 Pintu keluar di situ. 123 00:11:25,519 --> 00:11:28,063 - Mereka nak apa? - Cuma memancing. 124 00:11:31,441 --> 00:11:34,611 - Tentang Carl Rogers? - Begitulah nampaknya. 125 00:11:36,321 --> 00:11:38,031 Hantu yang terus menghantui. 126 00:11:49,000 --> 00:11:50,585 Awak tak nampak risau. 127 00:11:50,585 --> 00:11:54,214 Mereka ada mesej separa. Tak membuktikan sesiapa bersalah. 128 00:11:54,214 --> 00:11:56,466 Tak perlu beritahu mereka atau juri. 129 00:11:56,466 --> 00:12:00,303 Kematian itu akibat kurang oksigen. Saya nak tanya sesuatu. 130 00:12:00,470 --> 00:12:02,681 Rose dan Ramirez dapat sepina juga? 131 00:12:03,223 --> 00:12:04,141 Cuma saya. 132 00:12:05,642 --> 00:12:07,352 Perkara itu penting? 133 00:12:07,352 --> 00:12:11,022 Mungkin tidak. Saya akan maklumkan Crate, Barrel dan Mo. 134 00:12:11,148 --> 00:12:13,984 Kita perlu anggap mereka memerhati dan mendengar. 135 00:12:13,984 --> 00:12:17,320 Sememangnya. Awak pula buat sesuatu yang mereka mahu. 136 00:12:17,320 --> 00:12:18,613 Terus jumpa saya. 137 00:12:20,115 --> 00:12:23,618 - Maaflah. - Menandakan awak ada rasa bersalah. 138 00:12:23,785 --> 00:12:25,620 Awak ada rasa bersalah? 139 00:12:26,705 --> 00:12:30,542 - Tidak. Sikit pun tidak. - Bagus. 140 00:12:30,917 --> 00:12:32,043 Saya pun sama. 141 00:12:33,211 --> 00:12:37,632 Nak saya godam fail yang dilindungi dan komunikasi di firma guaman itu? 142 00:12:37,757 --> 00:12:40,469 E-mel, mesej teks dan rekod telefon bimbit. 143 00:12:40,469 --> 00:12:43,472 Firma yang bayar saya lebih tinggi daripada awak? 144 00:12:43,472 --> 00:12:47,309 Awak sengaja cari gaduh? Sebab nyawa awak juga dalam bahaya. 145 00:12:47,434 --> 00:12:48,852 Saya sedar tentang itu. 146 00:12:48,852 --> 00:12:52,063 Saya nak tahu orang yang berkomunikasi dengan Rose dan Ramirez. 147 00:12:52,063 --> 00:12:56,401 Jika salah seorang bekerjasama, kita perlu tahu kelebihan FBI. 148 00:13:01,656 --> 00:13:03,825 Membazir masa saja. 149 00:13:03,825 --> 00:13:06,870 Saya cuma datang sebab syarikat insurans suruh. 150 00:13:08,705 --> 00:13:12,209 - Kereta berkunci? - Saya pergi tak sampai lima minit. 151 00:13:12,209 --> 00:13:15,921 - Saya cuma singgah sebentar. - Jadi, tak berkunci. 152 00:13:16,046 --> 00:13:19,174 - Di mana barang itu? - Di dalam beg di tempat duduk depan. 153 00:13:19,674 --> 00:13:21,801 - Beg itu pun diambil? - Ya. 154 00:13:24,471 --> 00:13:26,056 Jelaskan barang yang dicuri. 155 00:13:27,098 --> 00:13:29,142 Gelang tangan Art Deco Cartier, 156 00:13:29,142 --> 00:13:32,812 platinum dan berlian, vintaj. 157 00:13:32,812 --> 00:13:36,525 - Nilainya? - $35,000. 158 00:13:40,529 --> 00:13:41,446 Boleh diganti? 159 00:13:42,197 --> 00:13:43,114 Itu hadiah. 160 00:13:44,199 --> 00:13:46,868 Jadi, tak boleh diganti. Beg itu pula? 161 00:13:47,285 --> 00:13:49,621 Beg Kate Spade, $500 selepas diskaun. 162 00:13:56,086 --> 00:13:59,130 Kami akan cuba dapatkan kembali gelang awak. 163 00:14:01,091 --> 00:14:02,968 Sudah tentu. 164 00:14:06,763 --> 00:14:08,056 Sama-sama. 165 00:14:08,181 --> 00:14:10,350 - Berlagak betul. - Ya, memang pun. 166 00:14:11,434 --> 00:14:13,603 Boleh saya semak dengan unit pajak gadai? 167 00:14:13,603 --> 00:14:16,022 - Di luar waktu kerja. - Silakan. 168 00:14:18,024 --> 00:14:19,526 Maaf, terlalu baru. 169 00:14:19,526 --> 00:14:23,029 Takkan dipaparkan pada bil pajak gadai selama sebulan. 170 00:14:24,447 --> 00:14:28,076 Boleh saya tanya? Apa awak akan buat untuk selesaikan jenayah ini? 171 00:14:30,495 --> 00:14:33,873 Ayah awak ada papan tanda di atas mejanya yang bertulis, 172 00:14:33,873 --> 00:14:36,251 "Bangun dan ketuk pintu." 173 00:14:36,251 --> 00:14:37,210 Dia masih begitu. 174 00:14:37,711 --> 00:14:39,254 Itu cara terbaik. 175 00:14:41,715 --> 00:14:43,049 Saya tak pernah terfikir. 176 00:14:44,217 --> 00:14:46,845 Awak tak terfikir meletupkan saluran paip minyak 177 00:14:46,845 --> 00:14:49,973 takkan dianggap sebagai feloni yang serius? 178 00:14:50,098 --> 00:14:53,768 Namun, bukankah tuduhan keganasan domestik itu agak melampau? 179 00:14:53,768 --> 00:14:58,273 Nasihat saya, jika awak dapat sepina, cari peguam sebelum pergi, okey? 180 00:14:59,691 --> 00:15:01,943 - Kami tak perlukannya. - Kenapa? 181 00:15:01,943 --> 00:15:04,195 Jika bermasalah, rayu Pindaan Kelima. 182 00:15:04,321 --> 00:15:07,032 Merayu Pindaan Kelima tak elok untuk resume kami. 183 00:15:07,157 --> 00:15:11,244 Namun, kami dah bersara. Jadi, kami tiada resume. 184 00:15:11,369 --> 00:15:13,288 Sudah pergi, tapi belum dilupakan. 185 00:15:13,705 --> 00:15:15,332 Dilupakan, tapi belum pergi. 186 00:15:15,498 --> 00:15:18,460 Awak berdua perlu cipta lawak baru. 187 00:15:18,460 --> 00:15:20,920 Kami selesa dengan keadaan kami. 188 00:15:21,087 --> 00:15:22,172 Serta optimis. 189 00:15:35,477 --> 00:15:37,812 Datang dan buat pemulangan, tapi tiada resit. 190 00:15:37,812 --> 00:15:40,273 Keluar semula ke keretanya dan berteriak 191 00:15:40,273 --> 00:15:42,317 apabila nampak begnya hilang. 192 00:15:42,317 --> 00:15:44,861 Saya nak lihat rakaman keselamatan awak. 193 00:15:44,861 --> 00:15:47,238 - Kamera di depan kedai. - Tiada masalah. 194 00:16:32,242 --> 00:16:35,120 Mereka kata mereka ada bukti. Bukti apa? 195 00:16:35,120 --> 00:16:38,748 - Bukti apa yang mereka dapat? - Kita akan tahu semasa hadap tuduh. 196 00:16:38,748 --> 00:16:40,667 Saya tak kenal pun wanita itu. 197 00:16:40,834 --> 00:16:44,796 Lexi Parks, Pembantu Pengurus Perbandaran, Hollywood Barat. 198 00:16:45,004 --> 00:16:47,590 Suaminya Timbalan Syerif di Jabatan Syerif LA. 199 00:16:47,590 --> 00:16:52,721 Pulang selepas syif malam dan menemuinya dipukul hingga mati. 200 00:16:53,179 --> 00:16:55,181 Biar betul. 201 00:16:57,016 --> 00:16:58,309 Bukan dia yang bunuh? 202 00:16:58,309 --> 00:17:01,896 - Orang paling rapat. - Tidak, alibi dia amat kukuh. 203 00:17:02,856 --> 00:17:05,400 David, awak ada alibi untuk malam itu? 204 00:17:05,400 --> 00:17:08,737 Siapa yang ingat aktiviti mereka empat bulan lalu? 205 00:17:11,698 --> 00:17:13,783 Hari apa kejadian ini berlaku? 206 00:17:13,783 --> 00:17:14,909 Jumaat. 207 00:17:16,453 --> 00:17:18,788 Jumaat? Saya bersama Louise. 208 00:17:19,080 --> 00:17:22,167 Pasti itu yang berlaku. Malam itu malam janji temu kami. 209 00:17:22,167 --> 00:17:24,836 - Awak ingat lokasinya? - Di rumah. 210 00:17:24,836 --> 00:17:27,046 Saya perlu bercakap dengan dia. 211 00:17:27,255 --> 00:17:29,632 - Dia akan sahkan. - Sudah tentu. 212 00:17:30,300 --> 00:17:31,217 Ada sesiapa lagi? 213 00:17:32,927 --> 00:17:33,887 Tiada. 214 00:17:36,598 --> 00:17:39,893 Memphis Soul Stew, King Curtis. 215 00:17:39,893 --> 00:17:43,772 Mendiang yang hebat. Dibunuh pada zaman kegemilangan. 216 00:17:43,772 --> 00:17:46,357 Saya lebih suka versi langsung di Filmore West. 217 00:17:46,357 --> 00:17:47,525 Itu pendapat saya. 218 00:17:47,817 --> 00:17:48,985 Saya tak boleh nafikan. 219 00:17:50,111 --> 00:17:53,531 - Awak boleh telefon. - Singgah lebih selamat. 220 00:17:53,531 --> 00:17:56,242 - Tempat ini bersih? - Baru siap diperiksa. 221 00:17:56,409 --> 00:17:58,328 Tentang Rose & Sekutu. 222 00:17:58,328 --> 00:18:01,998 Ada satu e-mel tak bertandatangan daripada komputer Rose & Sekutu 223 00:18:01,998 --> 00:18:04,375 - yang gagal digodam. - Apa tekaan awak? 224 00:18:04,375 --> 00:18:06,628 - John Law. - FBI? 225 00:18:06,628 --> 00:18:09,464 Mungkin. Tersulit ketat. 226 00:18:09,589 --> 00:18:12,091 - Jalan buntu? - Belum lagi. 227 00:18:12,217 --> 00:18:14,302 Saya dapat godam lampirannya. 228 00:18:18,139 --> 00:18:19,349 Macam cetak biru. 229 00:18:19,349 --> 00:18:23,102 Gambar rajah skematik kontena tempat mayat itu ditemui. 230 00:18:23,102 --> 00:18:26,105 - Keranda besi. - Siapa yang hantar? 231 00:18:26,105 --> 00:18:28,566 Suspek kita tak ramai. 232 00:18:28,566 --> 00:18:31,361 Jika ini kerja orang dalam, saya rasa Ramirez. 233 00:18:31,486 --> 00:18:33,988 Kalau Rose, guna peti sejuk pun tak pandai. 234 00:18:35,073 --> 00:18:36,783 Kita ekori mereka berdua. 235 00:18:42,580 --> 00:18:45,124 Selamat petang, saya LAPD. Itu Tesla awak? 236 00:18:45,124 --> 00:18:47,627 Ada apa? Saya dah bayar saman dalam talian. 237 00:18:47,627 --> 00:18:51,381 Boleh saya tengok rakaman daripada kamera kereta awak? 238 00:18:52,465 --> 00:18:55,218 Sudah tentu. Apa halnya? 239 00:18:55,760 --> 00:18:57,303 Cuba menangkap pencuri. 240 00:18:57,428 --> 00:18:59,347 Kami nak teruskan hadap tuduh 241 00:18:59,347 --> 00:19:02,225 sehingga kami berpeluang meneliti penemuan. 242 00:19:02,350 --> 00:19:05,144 - Ada bantahan, En. Landreth? - Tiada, Yang Arif. 243 00:19:05,144 --> 00:19:07,772 En. Foster, awak mengetepikan hak 244 00:19:07,772 --> 00:19:10,733 untuk hadap tuduh dan rayuan kepada tarikh lain? 245 00:19:11,943 --> 00:19:13,403 Ya, Yang Arif. 246 00:19:13,403 --> 00:19:16,698 Kita akan jadualkan pembicaraan 30 hari dari hari ini. 247 00:19:17,115 --> 00:19:21,119 Tiada jaminan dibenarkan. Kedua-dua pihak mahu beri pendapat? 248 00:19:21,286 --> 00:19:23,246 Tidak buat masa ini, Yang Arif. 249 00:19:23,246 --> 00:19:24,289 Tidak, Yang Arif. 250 00:19:24,956 --> 00:19:26,833 Jumpa pada tarikh berikutnya. 251 00:19:26,833 --> 00:19:28,418 Awak dah tanya Louise? 252 00:19:28,418 --> 00:19:32,463 Itu perkara pertama selepas ini. Bertahan dan jangan putus asa, David. 253 00:19:33,131 --> 00:19:34,465 Mungkin saya tak mampu. 254 00:19:34,632 --> 00:19:36,718 Awak mampu. Saya ada untuk awak. 255 00:19:37,802 --> 00:19:40,763 Baiklah, mari pergi. 256 00:19:43,933 --> 00:19:45,810 Apa garis masa awak untuk penemuan? 257 00:19:45,810 --> 00:19:47,186 Hujung hari ini. 258 00:19:47,186 --> 00:19:49,188 - Terima kasih. - Saya nak ingatkan... 259 00:19:49,188 --> 00:19:51,774 Saya tak suka jika pendakwa mengingatkan sesuatu. 260 00:19:51,900 --> 00:19:54,819 Maksudnya ada masalah. 261 00:19:54,819 --> 00:19:57,614 Analisis DNA mengaitkan klien awak kepada mangsa. 262 00:19:57,614 --> 00:20:01,701 - Saya rasa itu mustahil. - Ditemui pada dan di dalam mayat. 263 00:20:02,535 --> 00:20:03,703 Dia ada alibi? 264 00:20:04,245 --> 00:20:07,332 - Dia bersama isterinya. - Alibi yang kurang baik. 265 00:20:08,124 --> 00:20:09,751 Setidaknya bukan dengan ibunya. 266 00:20:11,794 --> 00:20:13,630 - Awak dah nak balik? - Ya. 267 00:20:13,630 --> 00:20:16,716 - Semoga malam awak indah, Martin. - Awak juga. 268 00:20:27,435 --> 00:20:28,603 Mo, nampak dia? 269 00:20:31,356 --> 00:20:32,273 Nampak. 270 00:21:16,985 --> 00:21:19,529 Rambut awak cantik. 271 00:21:21,322 --> 00:21:22,740 Saya nak gaya baru. 272 00:21:25,702 --> 00:21:27,203 Saya nak tanya sesuatu. 273 00:21:29,539 --> 00:21:31,958 Bila awak tahu awak dah boleh kembali? 274 00:21:34,877 --> 00:21:35,795 Saya tak tahu. 275 00:21:39,173 --> 00:21:40,508 Saya cuma kembali. 276 00:21:45,138 --> 00:21:46,764 Pekerjaannya dirasakan sama? 277 00:21:50,518 --> 00:21:52,145 Saya bertugas di kaunter depan. 278 00:21:53,813 --> 00:21:56,816 Namun, seorang wanita datang, biar kereta tak berkunci 279 00:21:56,816 --> 00:22:00,194 dengan gelang $35,000 diletakkan di tempat duduk depan. 280 00:22:02,155 --> 00:22:04,824 Saya cuma nak siasat. 281 00:22:07,535 --> 00:22:09,787 Jadi, saya keluar 282 00:22:12,040 --> 00:22:16,044 dan sangat seronok apabila dapat merasakan... 283 00:22:18,171 --> 00:22:21,340 - Sesuatu yang berbeza. - Tepat sekali. 284 00:22:23,968 --> 00:22:26,596 Ayuh minum untuk itu. 285 00:22:48,409 --> 00:22:51,537 Rose dah pulang. Berapa lama awak nak saya tunggu? 286 00:22:51,537 --> 00:22:54,457 Dia takkan keluar lagi. Jumpa saya di Mi Flor Blanca. 287 00:22:55,416 --> 00:22:56,793 Saya tahu tempat itu. 288 00:22:57,043 --> 00:22:59,962 Restoran El Salvador dengan pupusa enak. 289 00:23:01,380 --> 00:23:02,799 Ramirez baru masuk. 290 00:23:10,765 --> 00:23:13,893 Awak bawa kamera kanta fokus jauh? 291 00:23:13,893 --> 00:23:15,353 Sudah tentu. 292 00:23:15,978 --> 00:23:17,814 Ada dua orang masuk selepas Ramirez. 293 00:23:17,939 --> 00:23:20,817 Memakai kemeja longgar corak tropika macam awak. 294 00:23:20,817 --> 00:23:25,363 - Cita rasa pakaian yang bagus. - Mereka FBI dan bawa senjata. 295 00:23:25,738 --> 00:23:28,741 - Patutlah pakai begitu. - Tepat sekali. 296 00:23:28,741 --> 00:23:30,201 Awak boleh pergi. 297 00:23:30,201 --> 00:23:33,621 Saya akan ambil gambar apabila mereka keluar dan hantarkannya. 298 00:24:15,830 --> 00:24:17,874 Saya tiada. Tinggalkan pesanan. 299 00:24:17,999 --> 00:24:20,626 Mads, ayah telefon untuk tanya awak di mana. 300 00:24:20,626 --> 00:24:23,254 Telefon balik jika ada masa. 301 00:24:23,254 --> 00:24:26,340 Ayah cuma nak periksa keadaan awak. 302 00:24:47,278 --> 00:24:49,989 Tak mungkin Matthew dan FBI berhubung. 303 00:24:50,114 --> 00:24:52,575 Saya yakin tentang itu. 304 00:24:55,995 --> 00:24:56,913 Tak guna. 305 00:24:58,581 --> 00:25:00,416 Saya rasa dikhianati. 306 00:25:00,791 --> 00:25:03,336 - Patutkah saya pecat dia? - Apa yang Ramirez tahu? 307 00:25:03,336 --> 00:25:05,296 - Boleh menyusahkan kita? - Ya. 308 00:25:05,296 --> 00:25:06,839 Dia kenal pasti skematik 309 00:25:06,839 --> 00:25:10,301 dan dapatkan nombor jejakan daripada jadual penghantaran. 310 00:25:11,469 --> 00:25:14,347 Jika kita kawal dia, kita boleh gunakan dia. 311 00:25:18,643 --> 00:25:20,603 Saya boleh beri maklumat salah. 312 00:25:20,770 --> 00:25:24,857 Bawa FBI ke dalam kes perangkap agar mereka tersekat. 313 00:25:24,857 --> 00:25:25,858 Tak salah mencuba. 314 00:25:27,401 --> 00:25:31,113 Bekerja dengan saya untuk dapatkan keistimewaan peguam dan klien. 315 00:25:31,113 --> 00:25:35,243 - Wang kertas yang sama? - Saya simpan untuk tuah. 316 00:25:35,826 --> 00:25:39,080 Untuk jelaskan kekerapan kita bertemu dan berhubung, 317 00:25:39,080 --> 00:25:42,458 - saya perlu tugaskan kes kepada awak. - Kes apa? 318 00:25:42,833 --> 00:25:43,876 Lexi Parks. 319 00:25:46,295 --> 00:25:47,922 Failnya di dalam kereta saya. 320 00:25:53,135 --> 00:25:54,053 Baguslah. 321 00:25:54,345 --> 00:25:56,055 Untuk sedapkan hati awak, 322 00:25:56,055 --> 00:25:59,016 saya percaya klien kita, David Foster, tak bersalah. 323 00:25:59,892 --> 00:26:01,644 Sudah tentu awak rasa begitu. 324 00:26:02,353 --> 00:26:03,354 Syabas, Bosch. 325 00:26:04,480 --> 00:26:05,481 Terima kasih, John. 326 00:26:05,690 --> 00:26:08,359 Serahkan kepada detektif yang uruskan kes itu. 327 00:26:50,735 --> 00:26:52,820 HATI-HATI ANJING 328 00:26:55,114 --> 00:26:58,492 {\an8}SECARA EKSKLUSIF OLEH HARTANAH RITA CARUSO UNTUK DIJUAL 329 00:27:06,751 --> 00:27:08,419 Awak nak beli? 330 00:27:10,171 --> 00:27:13,132 - Mungkin. - Kisah rumah ini menarik. 331 00:27:13,591 --> 00:27:14,759 Ya? Kisah apa? 332 00:27:15,885 --> 00:27:19,055 Si isteri dibunuh di dalam rumah ini 333 00:27:19,055 --> 00:27:21,349 oleh penceroboh semasa suaminya bekerja. 334 00:27:22,516 --> 00:27:23,809 Teruknya. 335 00:27:23,809 --> 00:27:28,022 Sebaik pita polis dibuka, papan tanda "Untuk Dijual" dipasang. 336 00:27:28,481 --> 00:27:30,983 Awak di rumah semasa kejadian itu? 337 00:27:30,983 --> 00:27:35,571 Saya tak dengar apa-apa. Suaminya yang menemui mayat. 338 00:27:35,738 --> 00:27:38,115 Tak salah jika dia nak jual. 339 00:27:38,115 --> 00:27:39,825 Betul kata awak. 340 00:27:39,825 --> 00:27:41,535 Saya pun akan jual. 341 00:27:41,827 --> 00:27:44,497 - Awak ada dengar apa-apa? - Tidak. 342 00:27:45,498 --> 00:27:47,750 - Penggera berbunyi? - Tak dipasang. 343 00:27:49,001 --> 00:27:52,129 Kita ingatkan sebagai penguat kuasa undang-undang... 344 00:27:52,254 --> 00:27:54,715 Kadangkala orang cuai, bukan? 345 00:27:55,758 --> 00:27:57,385 Anjingnya menyalak? 346 00:27:57,385 --> 00:27:59,178 - Mereka tiada anjing. - Tak ada? 347 00:27:59,178 --> 00:28:00,846 Tidak. Itu cuma papan tanda. 348 00:28:04,350 --> 00:28:07,144 Mungkin penjahat itu tahu tiada anjing. 349 00:28:11,941 --> 00:28:14,693 Tesla ada kamera bina dalam. Siapa sangka. 350 00:28:14,819 --> 00:28:16,153 Ya, memang pun. 351 00:28:16,278 --> 00:28:20,449 Ada nombor plat, pendaftaran kenderaan dan pencurinya. 352 00:28:20,908 --> 00:28:22,576 Usaha hebat. 353 00:28:22,576 --> 00:28:26,497 Melampaui tugas yang awak patut buat. Macam biasa. 354 00:28:26,497 --> 00:28:29,208 Saya cuma tak nak rasa diabaikan. 355 00:28:29,208 --> 00:28:32,294 Saya akan serahkan sendiri kepada detektif bertugas. 356 00:28:32,294 --> 00:28:33,963 Awak memang hebat. 357 00:28:34,088 --> 00:28:35,339 Awak pun boleh tahan. 358 00:28:35,923 --> 00:28:38,509 - Saya dididik dengan baik. - Tepat sekali. 359 00:28:38,717 --> 00:28:42,304 Penulis itu kata, "Ejen saya datang ke rumah saya?" 360 00:28:44,473 --> 00:28:46,267 James, ada pelanggan. 361 00:28:58,446 --> 00:28:59,780 Nak teman? 362 00:29:03,909 --> 00:29:07,413 Saya baru nak balik. Nak ikut? 363 00:29:10,708 --> 00:29:12,209 Belanja saya minum dulu. 364 00:29:18,257 --> 00:29:21,260 Bertenanglah. Buat macam rumah sendiri. 365 00:29:23,637 --> 00:29:25,347 Saya nak mandi. 366 00:29:35,816 --> 00:29:37,026 James? 367 00:29:38,652 --> 00:29:39,570 Ada apa? 368 00:29:40,362 --> 00:29:42,990 Awak tak perlu risau. 369 00:29:44,074 --> 00:29:45,242 Saya akan kembali. 370 00:30:15,773 --> 00:30:17,608 Kami di rumah pada malam itu. 371 00:30:17,816 --> 00:30:21,445 - Ada orang lain nampak dia di sini? - Tidak. 372 00:30:21,570 --> 00:30:24,573 Dia ada berbual dengan sesiapa di telefon? 373 00:30:24,573 --> 00:30:25,699 Saya tak ingat. 374 00:30:26,784 --> 00:30:28,744 Kisah awak perlukan sokongan. 375 00:30:29,245 --> 00:30:31,080 Bukankah awak di pihak kami? 376 00:30:31,080 --> 00:30:35,960 Sememangnya. Saya mahu pembelaannya kukuh. 377 00:30:36,085 --> 00:30:40,381 Awak isterinya. Juri takkan terima cakap awak bulat-bulat. 378 00:30:40,381 --> 00:30:42,383 Saya perlu tahu hal sebenar. 379 00:30:43,717 --> 00:30:45,052 Dia di mana malam itu? 380 00:30:47,388 --> 00:30:48,305 Saya tak tahu. 381 00:30:52,476 --> 00:30:53,602 Boleh agak? 382 00:30:56,105 --> 00:30:58,023 Boleh dan tak boleh. 383 00:31:00,317 --> 00:31:02,152 Saya tak sangka dia beritahu awak. 384 00:31:02,152 --> 00:31:05,322 Dia risau tentang awak. Dia tak dungu. 385 00:31:05,447 --> 00:31:07,366 Dia tahu awak ambil dadah lagi. 386 00:31:07,533 --> 00:31:10,244 Nak beritahu saya awak di mana dan dengan siapa? 387 00:31:12,663 --> 00:31:15,624 - Kawan saya. - Siapa namanya? 388 00:31:16,125 --> 00:31:17,084 James Allen. 389 00:31:17,084 --> 00:31:20,421 Dia alibi awak. Kenapa tak beritahu saya dari awal? 390 00:31:22,798 --> 00:31:25,634 - Maaf. - Saya tak terima maaf awak. 391 00:31:25,884 --> 00:31:29,138 - Saya nak merahsiakannya. - Saya ingat awak bersih. 392 00:31:29,138 --> 00:31:34,059 Memang pun, sehinggalah enam bulan lalu. 393 00:31:34,184 --> 00:31:37,855 Saya terjumpa kawan lama. 394 00:31:39,607 --> 00:31:42,693 Kami ambil kokain dan mula buat perkara lain. 395 00:31:42,693 --> 00:31:45,571 Saya ingatkan semuanya terkawal. 396 00:31:45,696 --> 00:31:47,573 Kawan itu orang yang sama? 397 00:31:48,782 --> 00:31:52,328 - James Allen. - Saya nak nombor dia. 398 00:31:52,453 --> 00:31:53,412 Apa pekerjaan dia? 399 00:31:54,872 --> 00:31:55,873 Pengedar dadah. 400 00:32:01,253 --> 00:32:04,423 Ada detektif telefon dan kata awak jumpa gelang saya. 401 00:32:04,423 --> 00:32:06,842 - Serta buat penahanan. - Beg saya? 402 00:32:06,842 --> 00:32:09,511 Beg Kate Spade? Tak ditemui. 403 00:32:10,554 --> 00:32:12,181 Baguslah. 404 00:32:12,306 --> 00:32:13,807 Bila saya akan dapatkannya? 405 00:32:13,807 --> 00:32:15,601 Selepas kes jenayah ditutup. 406 00:32:15,809 --> 00:32:17,895 Saya tak boleh tunggu berbulan-bulan. 407 00:32:18,062 --> 00:32:19,480 Gelang itu bukti. Maaflah. 408 00:32:19,938 --> 00:32:22,858 - Saya tak nak buat dakwaan. - Bukan awak yang tentukan. 409 00:32:22,858 --> 00:32:24,526 - Atau saya. - Siapa tentukan? 410 00:32:24,526 --> 00:32:27,029 Detektif bertugas dan pejabat pendakwa raya. 411 00:32:27,029 --> 00:32:29,573 Dia pencuri dan melakukan feloni. 412 00:32:29,573 --> 00:32:30,949 Saya tak peduli. 413 00:32:30,949 --> 00:32:33,744 Minta detektif gugurkan dakwaan. 414 00:32:33,744 --> 00:32:35,996 Saya akan datang esok untuk ambil. 415 00:32:38,582 --> 00:32:42,503 Matthew, saya upah Harry Bosch untuk pembelaan Foster. 416 00:32:42,503 --> 00:32:46,048 Pastikan dia dimaklumkan tentang penemuan yang diperoleh. 417 00:32:46,048 --> 00:32:49,968 - Baiklah. - Selain itu, sebelum saya lupa, 418 00:32:50,386 --> 00:32:53,597 bawakan setiap dokumen berkenaan saman sivil 419 00:32:53,597 --> 00:32:56,809 yang kita failkan terhadap Carl Rogers bagi pihak Bella Sobel. 420 00:32:57,309 --> 00:33:01,772 Setiap salinan bercetak dan e-mel. Ada masalah? 421 00:33:02,648 --> 00:33:03,941 Tak, tiada masalah. 422 00:33:04,566 --> 00:33:05,484 Okey. 423 00:33:17,371 --> 00:33:19,790 - Harry Bosch. - Saya enggan jawab soalan. 424 00:33:19,790 --> 00:33:23,794 Jadi, letak sepina di atas meja dan berambus dari rumah saya. 425 00:33:23,794 --> 00:33:25,212 Awak dah tahu caranya. 426 00:33:25,337 --> 00:33:28,340 Sama ada awak saksi yang bekerjasama atau sasaran. 427 00:33:28,340 --> 00:33:30,092 Terima kasih saja. Tak mahu. 428 00:33:30,384 --> 00:33:32,010 Kami tahu tentang saluran paip. 429 00:33:32,010 --> 00:33:34,972 Awak dan geng pesara pelik awak yang letupkannya 430 00:33:34,972 --> 00:33:37,057 agar Rogers tak dapat bayar geng Rusia. 431 00:33:38,308 --> 00:33:41,854 "Geng pesara pelik"? Awak buat saya tersinggung. 432 00:34:35,491 --> 00:34:37,326 Tak pernah lihat awak di sini. 433 00:34:38,702 --> 00:34:40,412 Nampak macam ayat memikat? 434 00:34:41,205 --> 00:34:43,999 - Awak cuma bertanya. - Tepat sekali. 435 00:34:44,708 --> 00:34:47,461 - Kali pertama bagi saya. - Apa pendapat awak? 436 00:34:49,004 --> 00:34:50,047 Masih terlalu awal. 437 00:34:53,008 --> 00:34:56,011 Kata orang bertafakur menyelarikan semula otak. 438 00:34:57,179 --> 00:35:01,183 - Merehatkan amigdala. - Amigdala? 439 00:35:02,518 --> 00:35:04,311 Cubalah cari. 440 00:35:05,020 --> 00:35:07,439 Saya tak pasti jika otak saya diselarikan semula. 441 00:35:07,564 --> 00:35:10,859 Mengurangkan stres sudah cukup bagi saya. 442 00:35:10,984 --> 00:35:14,363 - Awak pilih tempat yang betul. - Kita lihat nanti. 443 00:35:27,835 --> 00:35:31,255 Boleh tolong buka pintu? Saya pesan makanan tadi. 444 00:35:36,969 --> 00:35:38,136 Awak siapa? 445 00:35:38,720 --> 00:35:39,930 Ash! 446 00:35:40,055 --> 00:35:43,517 - Dia takkan datang. - Kami dah rakam awak. 447 00:35:43,517 --> 00:35:46,186 Selepas gambar dan bunyinya diperjelas, 448 00:35:46,186 --> 00:35:50,107 Kerry dapat tonton video hebat itu di skrin besar awak. 449 00:35:50,107 --> 00:35:53,610 Itu nama isteri awak, bukan? Atau nama anak awak? Kelly? Kerry? 450 00:35:53,610 --> 00:35:56,405 - Entahlah, saya asyik tertukar. - Tolonglah. 451 00:35:56,405 --> 00:35:58,448 - Saya buat silap. - Sudahlah. 452 00:35:59,950 --> 00:36:00,993 Apa yang awak mahu? 453 00:36:00,993 --> 00:36:02,870 Awak rasa apa yang kami mahu? 454 00:36:05,747 --> 00:36:06,665 Berapa? 455 00:36:10,836 --> 00:36:11,753 Harry? 456 00:36:11,879 --> 00:36:14,965 Saya dah meneliti penemuan tapi tak jumpa bukti 457 00:36:14,965 --> 00:36:17,885 David Foster dan Lexi Parks pernah bertemu. 458 00:36:18,010 --> 00:36:19,261 Bukan kehidupan ini. 459 00:36:19,386 --> 00:36:20,387 Awak risau? 460 00:36:20,554 --> 00:36:22,139 Ya, saya risau. 461 00:36:22,139 --> 00:36:23,599 - Sangat risau. - Selepas ini? 462 00:36:23,599 --> 00:36:26,768 - Saya nak bersemuka dengan klien. - Saya boleh atur. 463 00:36:26,768 --> 00:36:28,478 Awak dah tanya isterinya? 464 00:36:28,478 --> 00:36:30,063 Ya, dia ubah ceritanya. 465 00:36:30,063 --> 00:36:31,773 Dia tak bersama suaminya. 466 00:36:31,899 --> 00:36:33,901 - Tiada saksi alibi? - Ada seorang. 467 00:36:34,026 --> 00:36:36,612 Saya ada nombornya tapi belum telefon. 468 00:36:36,612 --> 00:36:38,947 - Siapa namanya? - Namanya James Allen. 469 00:36:38,947 --> 00:36:40,240 Pengedar untuk David. 470 00:36:40,365 --> 00:36:43,201 Mereka ambil dadah bersama-sama pada malam itu. 471 00:36:43,327 --> 00:36:44,494 Patutlah dia tipu. 472 00:36:44,494 --> 00:36:47,372 Dia tak nak isterinya tahu dan nak rahsiakannya. 473 00:36:48,123 --> 00:36:52,336 Sebab itulah saya benci tugas pembelaan. Kliennya leceh. 474 00:36:56,006 --> 00:36:58,008 Dia terus halau kami. 475 00:36:58,008 --> 00:36:59,927 Saya tak terkejut. 476 00:37:00,052 --> 00:37:02,721 Kita perlu waran untuk curi dengar telefon Chandler. 477 00:37:02,721 --> 00:37:03,722 Serta Bosch. 478 00:37:03,722 --> 00:37:05,182 Bosch tiada masalah. 479 00:37:05,182 --> 00:37:08,060 Namun, mencuri dengar peguam, terutamanya yang ini, 480 00:37:08,060 --> 00:37:10,312 takkan dibenarkan oleh hakim. 481 00:37:10,312 --> 00:37:14,441 Tak boleh. Kita lihat saja hujah Chandler di depan jemaah juri. 482 00:37:14,441 --> 00:37:16,860 - Dia akan rayu Pindaan Kelima. - Bosch juga. 483 00:37:16,860 --> 00:37:19,696 Jadi, rekodkannya begitu. Sementara itu... 484 00:37:19,696 --> 00:37:21,198 SIASAT LEBIH DALAM 485 00:37:51,228 --> 00:37:53,730 Hei, macam mana hari awak? 486 00:37:54,481 --> 00:37:57,442 Biasa saja. Ayah tengok apa? 487 00:37:57,943 --> 00:37:59,194 Foto tempat kejadian. 488 00:37:59,194 --> 00:38:01,113 Kes dengan Chandler? 489 00:38:01,113 --> 00:38:03,156 - Lexi Parks. - Saya ingat ayah tak nak. 490 00:38:03,156 --> 00:38:05,033 Bekerja dengan Chandler? Betul. 491 00:38:07,452 --> 00:38:08,662 Cuba tunjuk. 492 00:38:11,999 --> 00:38:15,043 Awak tak patut tengok. Gambarnya ganas. 493 00:38:16,086 --> 00:38:17,379 Saya nak tengok. 494 00:38:19,798 --> 00:38:23,301 Saya polis, bukan bunga. Saya nak tengok kes ayah. 495 00:38:27,597 --> 00:38:28,557 Okey. 496 00:38:47,534 --> 00:38:49,911 Kenapa mukanya ditutup dengan bantal? 497 00:38:50,829 --> 00:38:51,747 Entahlah. 498 00:38:53,081 --> 00:38:58,336 Mungkin dia enggan tengok angkaranya. Macam pemetakkan minda. 499 00:38:59,546 --> 00:39:01,173 Penafian. 500 00:39:10,766 --> 00:39:14,227 Betul kata ayah. Gambarnya memang mengerikan. 501 00:39:18,982 --> 00:39:20,317 Pembunuh itu kenal dia? 502 00:39:21,318 --> 00:39:23,779 Belum tahu lagi. Penting untuk disiasat. 503 00:39:24,780 --> 00:39:29,117 Apakah titik pertemuan antara pembunuh dan mangsa? 504 00:39:29,117 --> 00:39:30,410 Apakah pertembungannya? 505 00:39:30,786 --> 00:39:32,370 Di mana mereka bertembung? 506 00:39:32,370 --> 00:39:36,416 Tepat sekali. Jika dapat jawab, ayah sudah separuh jalan. 507 00:39:39,711 --> 00:39:40,712 Dia dirogol? 508 00:39:44,800 --> 00:39:45,717 Ya. 509 00:39:51,681 --> 00:39:52,599 Saya bertuah. 510 00:39:56,436 --> 00:39:58,855 - Jangan memperkecil insiden awak. - Taklah. 511 00:39:59,731 --> 00:40:04,319 Percayalah, kejadian yang menimpa saya teruk, 512 00:40:04,444 --> 00:40:08,532 tapi boleh jadi lebih teruk. 513 00:40:10,617 --> 00:40:12,828 Kadangkala saya terfikir tentangnya. 514 00:40:18,083 --> 00:40:20,418 Dockweiler akan dijatuhkan hukuman. 515 00:40:22,546 --> 00:40:23,463 Ya, saya tahu. 516 00:40:25,924 --> 00:40:29,052 Ada fikir lebih lanjut tentang pernyataan impak mangsa? 517 00:40:29,052 --> 00:40:31,638 Ada sedikit. 518 00:40:33,515 --> 00:40:36,935 - Sebenarnya tak ada. - Mungkin cara ini boleh bantu. 519 00:40:39,604 --> 00:40:41,148 Macam mana? 520 00:40:41,148 --> 00:40:43,275 - Jelaskan perasaan. - Atau lebih teruk. 521 00:40:43,275 --> 00:40:46,987 Mungkin saya akan rasa lebih teruk apabila memikirkannya. 522 00:40:49,656 --> 00:40:51,658 Kalau nak, ayah boleh bantu. 523 00:40:53,910 --> 00:40:56,204 Terima kasih. Nanti saya beritahu. 524 00:40:56,204 --> 00:40:59,624 Saya letih dan nak tidur terus. 525 00:40:59,749 --> 00:41:00,792 Baiklah. 526 00:41:01,585 --> 00:41:05,213 Mads, tak perlu tergesa-gesa. 527 00:41:06,756 --> 00:41:08,967 Ayah tak jawab soalan saya. 528 00:41:10,760 --> 00:41:12,304 Kenapa ayah uruskan kes ini? 529 00:41:12,971 --> 00:41:14,097 Klien tak bersalah. 530 00:41:15,140 --> 00:41:17,893 Maksudnya pembunuh sebenar masih bebas. 531 00:41:19,102 --> 00:41:22,522 Sebab setiap kali ayah tengok muka dia, ayah teringat awak. 532 00:41:27,736 --> 00:41:30,697 Kejadian yang menimpa dia, boleh menimpa awak juga. 533 00:41:37,162 --> 00:41:38,038 Selamat malam. 534 00:41:41,291 --> 00:41:42,209 Selamat malam. 535 00:42:55,782 --> 00:42:57,534 Berikutnya dalam Bosch: Legasi. 536 00:42:57,534 --> 00:42:59,828 Kenapa nak cepat? Baru beberapa bulan. 537 00:42:59,953 --> 00:43:01,204 Saya nak rumah sendiri. 538 00:43:01,204 --> 00:43:04,624 Unit kami ada jawatan kosong. Saya mencari orang yang sesuai. 539 00:43:04,749 --> 00:43:07,127 Bosch dan Chandler di pelabuhan pada masa sama. 540 00:43:07,252 --> 00:43:10,755 - Bosch dan sekutunya di saluran paip. - Perlu dibuktikan. 541 00:43:10,755 --> 00:43:12,924 Klien kita penipu. 542 00:43:12,924 --> 00:43:16,636 Penipu, penzina dan penagih dadah, tapi bukan pembunuh. 543 00:43:16,636 --> 00:43:17,971 Tak sabar nak jumpa. 544 00:43:17,971 --> 00:43:20,307 Apa lagi yang buat awak tak tidur lena? 545 00:43:23,351 --> 00:43:25,020 Honey? Ada apa? 546 00:43:25,020 --> 00:43:28,857 Martin, maaf mengganggu awak di rumah. Saya ada masalah. 547 00:44:49,896 --> 00:44:51,898 Terjemahan sari kata oleh Farahiah Senin 548 00:44:51,898 --> 00:44:53,983 {\an8}Penyelia Kreatif Vincent Lim