1
00:00:06,257 --> 00:00:08,259
Sebelum ini dalam Bosch: Legasi.
2
00:00:08,259 --> 00:00:10,594
Gas percuma. Margin untungnya hebat.
3
00:00:10,594 --> 00:00:12,513
Rogers berhutang dengan geng Rusia.
4
00:00:12,638 --> 00:00:15,516
Dia tertekan untuk salurkan
lebih banyak gas.
5
00:00:15,516 --> 00:00:17,601
Cetak biru kontena penghantaran.
6
00:00:17,601 --> 00:00:20,271
- Nombor tujuh digit itu...
- Nombor jejakan.
7
00:00:20,396 --> 00:00:22,523
Dijadualkan untuk diambil petang ini.
8
00:00:22,523 --> 00:00:23,482
Selamat jalan.
9
00:00:25,276 --> 00:00:27,903
- Dunia jadi lebih baik.
- Tidak syak lagi.
10
00:00:27,903 --> 00:00:31,657
Kita dah bincangkan tentang dia.
Menimbulkan emosi yang kuat.
11
00:00:31,657 --> 00:00:36,787
Mungkin saya fikir menghapuskan dia
dapat membaiki keadaan.
12
00:00:36,912 --> 00:00:38,581
- Maddie diculik.
- Alamak.
13
00:00:38,581 --> 00:00:40,541
- Bila?
- Bila awak berdua berbual?
14
00:00:40,541 --> 00:00:42,877
Saya nampak dia di luar apartmen Maddie.
15
00:00:42,877 --> 00:00:44,587
Dockweiler baru menyerah diri.
16
00:00:44,712 --> 00:00:47,089
- Di mana anak saya?
- Pergi mati!
17
00:00:47,089 --> 00:00:48,174
Pergi mati!
18
00:00:48,174 --> 00:00:49,759
Saya di sini!
19
00:00:51,218 --> 00:00:52,553
Dia bawa Maddie ke gurun.
20
00:00:52,678 --> 00:00:54,013
Saya nak ikut awak!
21
00:00:57,892 --> 00:00:59,685
Maddie? Maddie!
22
00:01:04,648 --> 00:01:06,567
Ayah ada di sini.
23
00:01:07,193 --> 00:01:08,778
Ayah ada di sini.
24
00:01:23,751 --> 00:01:25,961
Bar protein bukan makanan.
25
00:01:26,962 --> 00:01:27,880
Betul?
26
00:01:34,512 --> 00:01:36,680
Nampak? Taklah teruk sangat.
27
00:01:43,562 --> 00:01:45,940
Syif dah mula. Saya kena pergi.
28
00:01:46,065 --> 00:01:48,317
Seperti dua kapal yang berselisih.
29
00:01:52,780 --> 00:01:55,783
Pukul berapa awak perlu ada
di Dewan Perbandaran esok?
30
00:01:55,783 --> 00:01:58,202
Macam biasa. Dalam pukul 9.00. Kenapa?
31
00:01:59,119 --> 00:02:02,456
Awak buat kopi, saya buat telur dadar.
32
00:02:02,581 --> 00:02:03,999
Pukul 7.00 pagi di sini.
33
00:02:04,875 --> 00:02:05,793
Janji temu.
34
00:02:09,004 --> 00:02:11,173
- Jaga diri.
- Sentiasa.
35
00:02:29,733 --> 00:02:30,651
Belum bangun?
36
00:02:36,115 --> 00:02:37,032
Lex?
37
00:03:59,448 --> 00:04:01,700
BOSCH: LEGASI
38
00:04:09,416 --> 00:04:12,836
EMPAT BULAN KEMUDIAN
39
00:06:32,851 --> 00:06:37,106
Saya nasihatkan
awak tukar sistem sangga aktif.
40
00:06:38,357 --> 00:06:40,484
Kita dah terlebih bajet.
41
00:06:40,484 --> 00:06:43,362
Saya juga sarankan
tiang sambut keluli heliks.
42
00:06:43,487 --> 00:06:46,490
Macam yang saya cakap.
Apa lagi dalam senarai awak?
43
00:06:47,116 --> 00:06:50,911
Tak banyak. Baiki papan lepa,
pasang pelindung cuaca, penutup soket.
44
00:06:50,911 --> 00:06:53,956
Rasanya saya akan siapkan sendiri.
45
00:06:53,956 --> 00:06:56,959
Awak pasti? Majlis perbandaran
agak tegas sekarang.
46
00:06:56,959 --> 00:07:00,712
Lebih baik pakar berlesen siapkan
hingga pemeriksaan akhir.
47
00:07:00,838 --> 00:07:03,465
Saya tak boleh baiki masalah dunia,
48
00:07:03,465 --> 00:07:05,884
tapi saya boleh baiki rumah sendiri.
49
00:07:09,930 --> 00:07:11,390
Saya akan hantar bil akhir.
50
00:07:11,723 --> 00:07:13,016
Semoga berjaya, Bosch.
51
00:07:28,907 --> 00:07:30,284
Apa yang berlaku?
52
00:07:30,868 --> 00:07:32,536
Ayah awak baru pecat saya.
53
00:07:38,750 --> 00:07:40,294
Ayah pecat Massimo?
54
00:07:40,961 --> 00:07:43,839
Bukan pecat,
cuma khidmatnya tak lagi diperlukan.
55
00:07:43,839 --> 00:07:46,717
- Tugasnya belum selesai.
- Ayah siapkan sendiri.
56
00:07:47,843 --> 00:07:49,469
- Betul?
- Tak banyak pun.
57
00:07:49,469 --> 00:07:52,222
- Takkan siap.
- Sebab itu ayah buat sekarang.
58
00:07:53,223 --> 00:07:56,310
Dah dengar album Miles Mosley
yang Mo berikan?
59
00:07:56,310 --> 00:07:58,395
Belum sempat lagi.
60
00:07:59,479 --> 00:08:02,357
- Ayah patut pulangkan kepada dia.
- Pulangkan saja.
61
00:08:02,357 --> 00:08:04,234
Saya boleh muat turun di telefon.
62
00:08:05,235 --> 00:08:07,613
Cuma orang buta seni dengar muzik begitu.
63
00:08:07,613 --> 00:08:10,741
- Fon telinga saya bagus.
- Muat turun ke komputer.
64
00:08:10,741 --> 00:08:12,826
- Guna fon kepala yang ayah beri.
- Okey.
65
00:08:12,826 --> 00:08:14,870
- Lebih baik untuk telinga.
- Okey.
66
00:08:15,537 --> 00:08:17,664
Apa rancangan makan malam?
67
00:08:18,290 --> 00:08:19,750
Saya dah ada rancangan.
68
00:08:20,959 --> 00:08:21,877
Teman lelaki?
69
00:08:22,252 --> 00:08:25,714
Mungkin. Nanti saya beritahu ayah.
70
00:08:26,506 --> 00:08:29,843
- Telefon apabila dah tahu.
- Baik.
71
00:08:33,680 --> 00:08:35,140
David Foster, ikut kami.
72
00:08:35,140 --> 00:08:38,727
Awak ditahan kerana membunuh Lexi Parks.
73
00:08:38,894 --> 00:08:41,021
- Apa yang berlaku?
- Entah. Satu kesilapan.
74
00:08:41,021 --> 00:08:42,981
Awak berhak berdiam diri...
75
00:08:42,981 --> 00:08:45,776
- Telefon Honey Chandler.
- ...digunakan di mahkamah.
76
00:08:49,071 --> 00:08:51,490
Awak ingat nama "David Foster"?
77
00:08:51,615 --> 00:08:55,911
Ada klien saya bernama David Foster
beberapa tahun dulu. Jika orangnya sama.
78
00:08:55,911 --> 00:08:59,539
Isterinya telefon. Dia ditahan
dan mahu awak bela dia.
79
00:08:59,539 --> 00:09:02,334
- Apa tuduhannya?
- Membunuh.
80
00:09:02,334 --> 00:09:05,420
- Matthew ada nombor dia.
- Nanti saya telefon.
81
00:09:08,340 --> 00:09:11,468
- Angin awak tak elok?
- Tak lena tidur.
82
00:09:11,468 --> 00:09:14,346
- Carilah rumah sendiri.
- Saya sedang mencari.
83
00:09:14,346 --> 00:09:15,764
Semuanya mahal.
84
00:09:15,764 --> 00:09:18,308
Carilah di Boyle Heights. Jadi orang kaya.
85
00:09:18,308 --> 00:09:23,230
Saya tak nak tinggal di tempat sesak itu.
Lagipun, jauh nak berulang-alik.
86
00:09:23,230 --> 00:09:24,648
CRU macam mana?
87
00:09:24,648 --> 00:09:27,067
Seronok, boleh pakai baju sendiri,
88
00:09:27,067 --> 00:09:30,779
- lepaskan rambut, ramai penjahat.
- Cemburunya. Saya kebosanan.
89
00:09:30,779 --> 00:09:33,865
- Awak akan kembali meronda.
- Harapnya begitulah.
90
00:09:37,995 --> 00:09:38,829
Malam ini okey?
91
00:09:39,538 --> 00:09:40,497
Baguslah.
92
00:09:40,497 --> 00:09:42,082
- Jaga diri.
- Awak juga.
93
00:09:42,082 --> 00:09:43,500
- Biar betul.
- Sangat lucu.
94
00:09:43,500 --> 00:09:45,919
- Luka kertas memang teruk.
- Diamlah.
95
00:09:45,919 --> 00:09:47,963
- Boleh kena jangkitan.
- Pergilah!
96
00:09:48,088 --> 00:09:49,006
Saya benci awak.
97
00:09:49,298 --> 00:09:50,215
- Jumpa nanti.
- Ya.
98
00:09:53,051 --> 00:09:54,928
FBI datang cari awak.
99
00:09:55,387 --> 00:09:57,222
- Saya?
- Itu kata mereka.
100
00:09:58,223 --> 00:09:59,141
Bawa mereka masuk.
101
00:10:06,064 --> 00:10:06,982
Kaunselor.
102
00:10:06,982 --> 00:10:09,067
- Saya Ejen Sylvia James.
- Lucas Jones.
103
00:10:09,651 --> 00:10:10,777
Boleh saya bantu?
104
00:10:10,777 --> 00:10:14,156
Beberapa bulan lalu
mayat Carl Rogers dan Glenn Kading
105
00:10:14,156 --> 00:10:18,076
ditemui di dalam kontena semasa dipunggah
di Bandar Raya Ho Chi Minh.
106
00:10:18,076 --> 00:10:21,038
Mereka ditembak.
Mungkin awak ada tengok berita.
107
00:10:21,163 --> 00:10:25,042
Kami mengesan kontena itu
kepada gudang di Pelabuhan Long Beach.
108
00:10:25,042 --> 00:10:28,337
Data menara selular berdekatan
menunjukkan nombor awak.
109
00:10:28,337 --> 00:10:31,465
Nombor yang diguna untuk hantar mesej
kepada bekas detektif LAPD.
110
00:10:31,465 --> 00:10:34,509
Dia di bahagian lain pelabuhan
pada masa yang sama.
111
00:10:34,509 --> 00:10:36,803
Satu kebetulan yang aneh.
112
00:10:36,970 --> 00:10:40,515
Awak berdua di kawasan terpencil,
di tempat dan masa yang sama.
113
00:10:40,766 --> 00:10:45,228
Pada hari yang sama kontena itu dimuatkan
ke dalam kapal menuju ke Vietnam?
114
00:10:45,395 --> 00:10:48,607
Kami nak tahu perkara
yang awak dan Bosch buat di situ.
115
00:10:49,775 --> 00:10:52,069
Saya tak boleh bantu.
116
00:10:52,527 --> 00:10:55,238
Awak berpeluang beri kenyataan rasmi.
117
00:10:55,447 --> 00:10:58,784
Tiada apa-apa untuk dikongsi
secara rasmi atau tidak.
118
00:10:58,784 --> 00:11:02,120
Jika enggan beritahu kami,
beritahu jemaah juri.
119
00:11:04,039 --> 00:11:07,417
Notis melarang awak memusnahkan
apa jua fail, dokumen, komunikasi
120
00:11:07,417 --> 00:11:09,669
atau rekod berkenaan kes ini.
121
00:11:09,669 --> 00:11:11,880
Melakukannya melanggar undang-undang.
122
00:11:11,880 --> 00:11:13,840
Pintu keluar di situ.
123
00:11:25,519 --> 00:11:28,063
- Mereka nak apa?
- Cuma memancing.
124
00:11:31,441 --> 00:11:34,611
- Tentang Carl Rogers?
- Begitulah nampaknya.
125
00:11:36,321 --> 00:11:38,031
Hantu yang terus menghantui.
126
00:11:49,000 --> 00:11:50,585
Awak tak nampak risau.
127
00:11:50,585 --> 00:11:54,214
Mereka ada mesej separa.
Tak membuktikan sesiapa bersalah.
128
00:11:54,214 --> 00:11:56,466
Tak perlu beritahu mereka atau juri.
129
00:11:56,466 --> 00:12:00,303
Kematian itu akibat kurang oksigen.
Saya nak tanya sesuatu.
130
00:12:00,470 --> 00:12:02,681
Rose dan Ramirez dapat sepina juga?
131
00:12:03,223 --> 00:12:04,141
Cuma saya.
132
00:12:05,642 --> 00:12:07,352
Perkara itu penting?
133
00:12:07,352 --> 00:12:11,022
Mungkin tidak. Saya akan maklumkan
Crate, Barrel dan Mo.
134
00:12:11,148 --> 00:12:13,984
Kita perlu anggap
mereka memerhati dan mendengar.
135
00:12:13,984 --> 00:12:17,320
Sememangnya. Awak pula
buat sesuatu yang mereka mahu.
136
00:12:17,320 --> 00:12:18,613
Terus jumpa saya.
137
00:12:20,115 --> 00:12:23,618
- Maaflah.
- Menandakan awak ada rasa bersalah.
138
00:12:23,785 --> 00:12:25,620
Awak ada rasa bersalah?
139
00:12:26,705 --> 00:12:30,542
- Tidak. Sikit pun tidak.
- Bagus.
140
00:12:30,917 --> 00:12:32,043
Saya pun sama.
141
00:12:33,211 --> 00:12:37,632
Nak saya godam fail yang dilindungi
dan komunikasi di firma guaman itu?
142
00:12:37,757 --> 00:12:40,469
E-mel, mesej teks
dan rekod telefon bimbit.
143
00:12:40,469 --> 00:12:43,472
Firma yang bayar saya lebih tinggi
daripada awak?
144
00:12:43,472 --> 00:12:47,309
Awak sengaja cari gaduh?
Sebab nyawa awak juga dalam bahaya.
145
00:12:47,434 --> 00:12:48,852
Saya sedar tentang itu.
146
00:12:48,852 --> 00:12:52,063
Saya nak tahu orang yang berkomunikasi
dengan Rose dan Ramirez.
147
00:12:52,063 --> 00:12:56,401
Jika salah seorang bekerjasama,
kita perlu tahu kelebihan FBI.
148
00:13:01,656 --> 00:13:03,825
Membazir masa saja.
149
00:13:03,825 --> 00:13:06,870
Saya cuma datang
sebab syarikat insurans suruh.
150
00:13:08,705 --> 00:13:12,209
- Kereta berkunci?
- Saya pergi tak sampai lima minit.
151
00:13:12,209 --> 00:13:15,921
- Saya cuma singgah sebentar.
- Jadi, tak berkunci.
152
00:13:16,046 --> 00:13:19,174
- Di mana barang itu?
- Di dalam beg di tempat duduk depan.
153
00:13:19,674 --> 00:13:21,801
- Beg itu pun diambil?
- Ya.
154
00:13:24,471 --> 00:13:26,056
Jelaskan barang yang dicuri.
155
00:13:27,098 --> 00:13:29,142
Gelang tangan Art Deco Cartier,
156
00:13:29,142 --> 00:13:32,812
platinum dan berlian, vintaj.
157
00:13:32,812 --> 00:13:36,525
- Nilainya?
- $35,000.
158
00:13:40,529 --> 00:13:41,446
Boleh diganti?
159
00:13:42,197 --> 00:13:43,114
Itu hadiah.
160
00:13:44,199 --> 00:13:46,868
Jadi, tak boleh diganti. Beg itu pula?
161
00:13:47,285 --> 00:13:49,621
Beg Kate Spade, $500 selepas diskaun.
162
00:13:56,086 --> 00:13:59,130
Kami akan cuba
dapatkan kembali gelang awak.
163
00:14:01,091 --> 00:14:02,968
Sudah tentu.
164
00:14:06,763 --> 00:14:08,056
Sama-sama.
165
00:14:08,181 --> 00:14:10,350
- Berlagak betul.
- Ya, memang pun.
166
00:14:11,434 --> 00:14:13,603
Boleh saya semak dengan unit pajak gadai?
167
00:14:13,603 --> 00:14:16,022
- Di luar waktu kerja.
- Silakan.
168
00:14:18,024 --> 00:14:19,526
Maaf, terlalu baru.
169
00:14:19,526 --> 00:14:23,029
Takkan dipaparkan
pada bil pajak gadai selama sebulan.
170
00:14:24,447 --> 00:14:28,076
Boleh saya tanya? Apa awak akan buat
untuk selesaikan jenayah ini?
171
00:14:30,495 --> 00:14:33,873
Ayah awak ada papan tanda
di atas mejanya yang bertulis,
172
00:14:33,873 --> 00:14:36,251
"Bangun dan ketuk pintu."
173
00:14:36,251 --> 00:14:37,210
Dia masih begitu.
174
00:14:37,711 --> 00:14:39,254
Itu cara terbaik.
175
00:14:41,715 --> 00:14:43,049
Saya tak pernah terfikir.
176
00:14:44,217 --> 00:14:46,845
Awak tak terfikir
meletupkan saluran paip minyak
177
00:14:46,845 --> 00:14:49,973
takkan dianggap
sebagai feloni yang serius?
178
00:14:50,098 --> 00:14:53,768
Namun, bukankah tuduhan
keganasan domestik itu agak melampau?
179
00:14:53,768 --> 00:14:58,273
Nasihat saya, jika awak dapat sepina,
cari peguam sebelum pergi, okey?
180
00:14:59,691 --> 00:15:01,943
- Kami tak perlukannya.
- Kenapa?
181
00:15:01,943 --> 00:15:04,195
Jika bermasalah, rayu Pindaan Kelima.
182
00:15:04,321 --> 00:15:07,032
Merayu Pindaan Kelima
tak elok untuk resume kami.
183
00:15:07,157 --> 00:15:11,244
Namun, kami dah bersara.
Jadi, kami tiada resume.
184
00:15:11,369 --> 00:15:13,288
Sudah pergi, tapi belum dilupakan.
185
00:15:13,705 --> 00:15:15,332
Dilupakan, tapi belum pergi.
186
00:15:15,498 --> 00:15:18,460
Awak berdua perlu cipta lawak baru.
187
00:15:18,460 --> 00:15:20,920
Kami selesa dengan keadaan kami.
188
00:15:21,087 --> 00:15:22,172
Serta optimis.
189
00:15:35,477 --> 00:15:37,812
Datang dan buat pemulangan,
tapi tiada resit.
190
00:15:37,812 --> 00:15:40,273
Keluar semula ke keretanya dan berteriak
191
00:15:40,273 --> 00:15:42,317
apabila nampak begnya hilang.
192
00:15:42,317 --> 00:15:44,861
Saya nak lihat rakaman keselamatan awak.
193
00:15:44,861 --> 00:15:47,238
- Kamera di depan kedai.
- Tiada masalah.
194
00:16:32,242 --> 00:16:35,120
Mereka kata mereka ada bukti. Bukti apa?
195
00:16:35,120 --> 00:16:38,748
- Bukti apa yang mereka dapat?
- Kita akan tahu semasa hadap tuduh.
196
00:16:38,748 --> 00:16:40,667
Saya tak kenal pun wanita itu.
197
00:16:40,834 --> 00:16:44,796
Lexi Parks, Pembantu Pengurus
Perbandaran, Hollywood Barat.
198
00:16:45,004 --> 00:16:47,590
Suaminya Timbalan Syerif
di Jabatan Syerif LA.
199
00:16:47,590 --> 00:16:52,721
Pulang selepas syif malam
dan menemuinya dipukul hingga mati.
200
00:16:53,179 --> 00:16:55,181
Biar betul.
201
00:16:57,016 --> 00:16:58,309
Bukan dia yang bunuh?
202
00:16:58,309 --> 00:17:01,896
- Orang paling rapat.
- Tidak, alibi dia amat kukuh.
203
00:17:02,856 --> 00:17:05,400
David, awak ada alibi untuk malam itu?
204
00:17:05,400 --> 00:17:08,737
Siapa yang ingat aktiviti mereka
empat bulan lalu?
205
00:17:11,698 --> 00:17:13,783
Hari apa kejadian ini berlaku?
206
00:17:13,783 --> 00:17:14,909
Jumaat.
207
00:17:16,453 --> 00:17:18,788
Jumaat? Saya bersama Louise.
208
00:17:19,080 --> 00:17:22,167
Pasti itu yang berlaku.
Malam itu malam janji temu kami.
209
00:17:22,167 --> 00:17:24,836
- Awak ingat lokasinya?
- Di rumah.
210
00:17:24,836 --> 00:17:27,046
Saya perlu bercakap dengan dia.
211
00:17:27,255 --> 00:17:29,632
- Dia akan sahkan.
- Sudah tentu.
212
00:17:30,300 --> 00:17:31,217
Ada sesiapa lagi?
213
00:17:32,927 --> 00:17:33,887
Tiada.
214
00:17:36,598 --> 00:17:39,893
Memphis Soul Stew, King Curtis.
215
00:17:39,893 --> 00:17:43,772
Mendiang yang hebat.
Dibunuh pada zaman kegemilangan.
216
00:17:43,772 --> 00:17:46,357
Saya lebih suka versi langsung
di Filmore West.
217
00:17:46,357 --> 00:17:47,525
Itu pendapat saya.
218
00:17:47,817 --> 00:17:48,985
Saya tak boleh nafikan.
219
00:17:50,111 --> 00:17:53,531
- Awak boleh telefon.
- Singgah lebih selamat.
220
00:17:53,531 --> 00:17:56,242
- Tempat ini bersih?
- Baru siap diperiksa.
221
00:17:56,409 --> 00:17:58,328
Tentang Rose & Sekutu.
222
00:17:58,328 --> 00:18:01,998
Ada satu e-mel tak bertandatangan
daripada komputer Rose & Sekutu
223
00:18:01,998 --> 00:18:04,375
- yang gagal digodam.
- Apa tekaan awak?
224
00:18:04,375 --> 00:18:06,628
- John Law.
- FBI?
225
00:18:06,628 --> 00:18:09,464
Mungkin. Tersulit ketat.
226
00:18:09,589 --> 00:18:12,091
- Jalan buntu?
- Belum lagi.
227
00:18:12,217 --> 00:18:14,302
Saya dapat godam lampirannya.
228
00:18:18,139 --> 00:18:19,349
Macam cetak biru.
229
00:18:19,349 --> 00:18:23,102
Gambar rajah skematik kontena
tempat mayat itu ditemui.
230
00:18:23,102 --> 00:18:26,105
- Keranda besi.
- Siapa yang hantar?
231
00:18:26,105 --> 00:18:28,566
Suspek kita tak ramai.
232
00:18:28,566 --> 00:18:31,361
Jika ini kerja orang dalam,
saya rasa Ramirez.
233
00:18:31,486 --> 00:18:33,988
Kalau Rose,
guna peti sejuk pun tak pandai.
234
00:18:35,073 --> 00:18:36,783
Kita ekori mereka berdua.
235
00:18:42,580 --> 00:18:45,124
Selamat petang, saya LAPD. Itu Tesla awak?
236
00:18:45,124 --> 00:18:47,627
Ada apa?
Saya dah bayar saman dalam talian.
237
00:18:47,627 --> 00:18:51,381
Boleh saya tengok rakaman
daripada kamera kereta awak?
238
00:18:52,465 --> 00:18:55,218
Sudah tentu. Apa halnya?
239
00:18:55,760 --> 00:18:57,303
Cuba menangkap pencuri.
240
00:18:57,428 --> 00:18:59,347
Kami nak teruskan hadap tuduh
241
00:18:59,347 --> 00:19:02,225
sehingga kami berpeluang
meneliti penemuan.
242
00:19:02,350 --> 00:19:05,144
- Ada bantahan, En. Landreth?
- Tiada, Yang Arif.
243
00:19:05,144 --> 00:19:07,772
En. Foster, awak mengetepikan hak
244
00:19:07,772 --> 00:19:10,733
untuk hadap tuduh dan rayuan
kepada tarikh lain?
245
00:19:11,943 --> 00:19:13,403
Ya, Yang Arif.
246
00:19:13,403 --> 00:19:16,698
Kita akan jadualkan pembicaraan
30 hari dari hari ini.
247
00:19:17,115 --> 00:19:21,119
Tiada jaminan dibenarkan.
Kedua-dua pihak mahu beri pendapat?
248
00:19:21,286 --> 00:19:23,246
Tidak buat masa ini, Yang Arif.
249
00:19:23,246 --> 00:19:24,289
Tidak, Yang Arif.
250
00:19:24,956 --> 00:19:26,833
Jumpa pada tarikh berikutnya.
251
00:19:26,833 --> 00:19:28,418
Awak dah tanya Louise?
252
00:19:28,418 --> 00:19:32,463
Itu perkara pertama selepas ini.
Bertahan dan jangan putus asa, David.
253
00:19:33,131 --> 00:19:34,465
Mungkin saya tak mampu.
254
00:19:34,632 --> 00:19:36,718
Awak mampu. Saya ada untuk awak.
255
00:19:37,802 --> 00:19:40,763
Baiklah, mari pergi.
256
00:19:43,933 --> 00:19:45,810
Apa garis masa awak untuk penemuan?
257
00:19:45,810 --> 00:19:47,186
Hujung hari ini.
258
00:19:47,186 --> 00:19:49,188
- Terima kasih.
- Saya nak ingatkan...
259
00:19:49,188 --> 00:19:51,774
Saya tak suka jika pendakwa
mengingatkan sesuatu.
260
00:19:51,900 --> 00:19:54,819
Maksudnya ada masalah.
261
00:19:54,819 --> 00:19:57,614
Analisis DNA mengaitkan
klien awak kepada mangsa.
262
00:19:57,614 --> 00:20:01,701
- Saya rasa itu mustahil.
- Ditemui pada dan di dalam mayat.
263
00:20:02,535 --> 00:20:03,703
Dia ada alibi?
264
00:20:04,245 --> 00:20:07,332
- Dia bersama isterinya.
- Alibi yang kurang baik.
265
00:20:08,124 --> 00:20:09,751
Setidaknya bukan dengan ibunya.
266
00:20:11,794 --> 00:20:13,630
- Awak dah nak balik?
- Ya.
267
00:20:13,630 --> 00:20:16,716
- Semoga malam awak indah, Martin.
- Awak juga.
268
00:20:27,435 --> 00:20:28,603
Mo, nampak dia?
269
00:20:31,356 --> 00:20:32,273
Nampak.
270
00:21:16,985 --> 00:21:19,529
Rambut awak cantik.
271
00:21:21,322 --> 00:21:22,740
Saya nak gaya baru.
272
00:21:25,702 --> 00:21:27,203
Saya nak tanya sesuatu.
273
00:21:29,539 --> 00:21:31,958
Bila awak tahu awak dah boleh kembali?
274
00:21:34,877 --> 00:21:35,795
Saya tak tahu.
275
00:21:39,173 --> 00:21:40,508
Saya cuma kembali.
276
00:21:45,138 --> 00:21:46,764
Pekerjaannya dirasakan sama?
277
00:21:50,518 --> 00:21:52,145
Saya bertugas di kaunter depan.
278
00:21:53,813 --> 00:21:56,816
Namun, seorang wanita datang,
biar kereta tak berkunci
279
00:21:56,816 --> 00:22:00,194
dengan gelang $35,000 diletakkan
di tempat duduk depan.
280
00:22:02,155 --> 00:22:04,824
Saya cuma nak siasat.
281
00:22:07,535 --> 00:22:09,787
Jadi, saya keluar
282
00:22:12,040 --> 00:22:16,044
dan sangat seronok
apabila dapat merasakan...
283
00:22:18,171 --> 00:22:21,340
- Sesuatu yang berbeza.
- Tepat sekali.
284
00:22:23,968 --> 00:22:26,596
Ayuh minum untuk itu.
285
00:22:48,409 --> 00:22:51,537
Rose dah pulang.
Berapa lama awak nak saya tunggu?
286
00:22:51,537 --> 00:22:54,457
Dia takkan keluar lagi.
Jumpa saya di Mi Flor Blanca.
287
00:22:55,416 --> 00:22:56,793
Saya tahu tempat itu.
288
00:22:57,043 --> 00:22:59,962
Restoran El Salvador dengan pupusa enak.
289
00:23:01,380 --> 00:23:02,799
Ramirez baru masuk.
290
00:23:10,765 --> 00:23:13,893
Awak bawa kamera kanta fokus jauh?
291
00:23:13,893 --> 00:23:15,353
Sudah tentu.
292
00:23:15,978 --> 00:23:17,814
Ada dua orang masuk selepas Ramirez.
293
00:23:17,939 --> 00:23:20,817
Memakai kemeja longgar
corak tropika macam awak.
294
00:23:20,817 --> 00:23:25,363
- Cita rasa pakaian yang bagus.
- Mereka FBI dan bawa senjata.
295
00:23:25,738 --> 00:23:28,741
- Patutlah pakai begitu.
- Tepat sekali.
296
00:23:28,741 --> 00:23:30,201
Awak boleh pergi.
297
00:23:30,201 --> 00:23:33,621
Saya akan ambil gambar
apabila mereka keluar dan hantarkannya.
298
00:24:15,830 --> 00:24:17,874
Saya tiada. Tinggalkan pesanan.
299
00:24:17,999 --> 00:24:20,626
Mads, ayah telefon
untuk tanya awak di mana.
300
00:24:20,626 --> 00:24:23,254
Telefon balik jika ada masa.
301
00:24:23,254 --> 00:24:26,340
Ayah cuma nak periksa keadaan awak.
302
00:24:47,278 --> 00:24:49,989
Tak mungkin Matthew dan FBI berhubung.
303
00:24:50,114 --> 00:24:52,575
Saya yakin tentang itu.
304
00:24:55,995 --> 00:24:56,913
Tak guna.
305
00:24:58,581 --> 00:25:00,416
Saya rasa dikhianati.
306
00:25:00,791 --> 00:25:03,336
- Patutkah saya pecat dia?
- Apa yang Ramirez tahu?
307
00:25:03,336 --> 00:25:05,296
- Boleh menyusahkan kita?
- Ya.
308
00:25:05,296 --> 00:25:06,839
Dia kenal pasti skematik
309
00:25:06,839 --> 00:25:10,301
dan dapatkan nombor jejakan
daripada jadual penghantaran.
310
00:25:11,469 --> 00:25:14,347
Jika kita kawal dia,
kita boleh gunakan dia.
311
00:25:18,643 --> 00:25:20,603
Saya boleh beri maklumat salah.
312
00:25:20,770 --> 00:25:24,857
Bawa FBI ke dalam kes perangkap
agar mereka tersekat.
313
00:25:24,857 --> 00:25:25,858
Tak salah mencuba.
314
00:25:27,401 --> 00:25:31,113
Bekerja dengan saya untuk dapatkan
keistimewaan peguam dan klien.
315
00:25:31,113 --> 00:25:35,243
- Wang kertas yang sama?
- Saya simpan untuk tuah.
316
00:25:35,826 --> 00:25:39,080
Untuk jelaskan kekerapan
kita bertemu dan berhubung,
317
00:25:39,080 --> 00:25:42,458
- saya perlu tugaskan kes kepada awak.
- Kes apa?
318
00:25:42,833 --> 00:25:43,876
Lexi Parks.
319
00:25:46,295 --> 00:25:47,922
Failnya di dalam kereta saya.
320
00:25:53,135 --> 00:25:54,053
Baguslah.
321
00:25:54,345 --> 00:25:56,055
Untuk sedapkan hati awak,
322
00:25:56,055 --> 00:25:59,016
saya percaya klien kita,
David Foster, tak bersalah.
323
00:25:59,892 --> 00:26:01,644
Sudah tentu awak rasa begitu.
324
00:26:02,353 --> 00:26:03,354
Syabas, Bosch.
325
00:26:04,480 --> 00:26:05,481
Terima kasih, John.
326
00:26:05,690 --> 00:26:08,359
Serahkan kepada detektif
yang uruskan kes itu.
327
00:26:50,735 --> 00:26:52,820
HATI-HATI
ANJING
328
00:26:55,114 --> 00:26:58,492
{\an8}SECARA EKSKLUSIF OLEH HARTANAH RITA CARUSO
UNTUK DIJUAL
329
00:27:06,751 --> 00:27:08,419
Awak nak beli?
330
00:27:10,171 --> 00:27:13,132
- Mungkin.
- Kisah rumah ini menarik.
331
00:27:13,591 --> 00:27:14,759
Ya? Kisah apa?
332
00:27:15,885 --> 00:27:19,055
Si isteri dibunuh di dalam rumah ini
333
00:27:19,055 --> 00:27:21,349
oleh penceroboh semasa suaminya bekerja.
334
00:27:22,516 --> 00:27:23,809
Teruknya.
335
00:27:23,809 --> 00:27:28,022
Sebaik pita polis dibuka,
papan tanda "Untuk Dijual" dipasang.
336
00:27:28,481 --> 00:27:30,983
Awak di rumah semasa kejadian itu?
337
00:27:30,983 --> 00:27:35,571
Saya tak dengar apa-apa.
Suaminya yang menemui mayat.
338
00:27:35,738 --> 00:27:38,115
Tak salah jika dia nak jual.
339
00:27:38,115 --> 00:27:39,825
Betul kata awak.
340
00:27:39,825 --> 00:27:41,535
Saya pun akan jual.
341
00:27:41,827 --> 00:27:44,497
- Awak ada dengar apa-apa?
- Tidak.
342
00:27:45,498 --> 00:27:47,750
- Penggera berbunyi?
- Tak dipasang.
343
00:27:49,001 --> 00:27:52,129
Kita ingatkan
sebagai penguat kuasa undang-undang...
344
00:27:52,254 --> 00:27:54,715
Kadangkala orang cuai, bukan?
345
00:27:55,758 --> 00:27:57,385
Anjingnya menyalak?
346
00:27:57,385 --> 00:27:59,178
- Mereka tiada anjing.
- Tak ada?
347
00:27:59,178 --> 00:28:00,846
Tidak. Itu cuma papan tanda.
348
00:28:04,350 --> 00:28:07,144
Mungkin penjahat itu tahu tiada anjing.
349
00:28:11,941 --> 00:28:14,693
Tesla ada kamera bina dalam. Siapa sangka.
350
00:28:14,819 --> 00:28:16,153
Ya, memang pun.
351
00:28:16,278 --> 00:28:20,449
Ada nombor plat,
pendaftaran kenderaan dan pencurinya.
352
00:28:20,908 --> 00:28:22,576
Usaha hebat.
353
00:28:22,576 --> 00:28:26,497
Melampaui tugas
yang awak patut buat. Macam biasa.
354
00:28:26,497 --> 00:28:29,208
Saya cuma tak nak rasa diabaikan.
355
00:28:29,208 --> 00:28:32,294
Saya akan serahkan sendiri
kepada detektif bertugas.
356
00:28:32,294 --> 00:28:33,963
Awak memang hebat.
357
00:28:34,088 --> 00:28:35,339
Awak pun boleh tahan.
358
00:28:35,923 --> 00:28:38,509
- Saya dididik dengan baik.
- Tepat sekali.
359
00:28:38,717 --> 00:28:42,304
Penulis itu kata,
"Ejen saya datang ke rumah saya?"
360
00:28:44,473 --> 00:28:46,267
James, ada pelanggan.
361
00:28:58,446 --> 00:28:59,780
Nak teman?
362
00:29:03,909 --> 00:29:07,413
Saya baru nak balik. Nak ikut?
363
00:29:10,708 --> 00:29:12,209
Belanja saya minum dulu.
364
00:29:18,257 --> 00:29:21,260
Bertenanglah. Buat macam rumah sendiri.
365
00:29:23,637 --> 00:29:25,347
Saya nak mandi.
366
00:29:35,816 --> 00:29:37,026
James?
367
00:29:38,652 --> 00:29:39,570
Ada apa?
368
00:29:40,362 --> 00:29:42,990
Awak tak perlu risau.
369
00:29:44,074 --> 00:29:45,242
Saya akan kembali.
370
00:30:15,773 --> 00:30:17,608
Kami di rumah pada malam itu.
371
00:30:17,816 --> 00:30:21,445
- Ada orang lain nampak dia di sini?
- Tidak.
372
00:30:21,570 --> 00:30:24,573
Dia ada berbual dengan sesiapa di telefon?
373
00:30:24,573 --> 00:30:25,699
Saya tak ingat.
374
00:30:26,784 --> 00:30:28,744
Kisah awak perlukan sokongan.
375
00:30:29,245 --> 00:30:31,080
Bukankah awak di pihak kami?
376
00:30:31,080 --> 00:30:35,960
Sememangnya. Saya mahu pembelaannya kukuh.
377
00:30:36,085 --> 00:30:40,381
Awak isterinya. Juri takkan terima
cakap awak bulat-bulat.
378
00:30:40,381 --> 00:30:42,383
Saya perlu tahu hal sebenar.
379
00:30:43,717 --> 00:30:45,052
Dia di mana malam itu?
380
00:30:47,388 --> 00:30:48,305
Saya tak tahu.
381
00:30:52,476 --> 00:30:53,602
Boleh agak?
382
00:30:56,105 --> 00:30:58,023
Boleh dan tak boleh.
383
00:31:00,317 --> 00:31:02,152
Saya tak sangka dia beritahu awak.
384
00:31:02,152 --> 00:31:05,322
Dia risau tentang awak. Dia tak dungu.
385
00:31:05,447 --> 00:31:07,366
Dia tahu awak ambil dadah lagi.
386
00:31:07,533 --> 00:31:10,244
Nak beritahu saya
awak di mana dan dengan siapa?
387
00:31:12,663 --> 00:31:15,624
- Kawan saya.
- Siapa namanya?
388
00:31:16,125 --> 00:31:17,084
James Allen.
389
00:31:17,084 --> 00:31:20,421
Dia alibi awak.
Kenapa tak beritahu saya dari awal?
390
00:31:22,798 --> 00:31:25,634
- Maaf.
- Saya tak terima maaf awak.
391
00:31:25,884 --> 00:31:29,138
- Saya nak merahsiakannya.
- Saya ingat awak bersih.
392
00:31:29,138 --> 00:31:34,059
Memang pun, sehinggalah enam bulan lalu.
393
00:31:34,184 --> 00:31:37,855
Saya terjumpa kawan lama.
394
00:31:39,607 --> 00:31:42,693
Kami ambil kokain
dan mula buat perkara lain.
395
00:31:42,693 --> 00:31:45,571
Saya ingatkan semuanya terkawal.
396
00:31:45,696 --> 00:31:47,573
Kawan itu orang yang sama?
397
00:31:48,782 --> 00:31:52,328
- James Allen.
- Saya nak nombor dia.
398
00:31:52,453 --> 00:31:53,412
Apa pekerjaan dia?
399
00:31:54,872 --> 00:31:55,873
Pengedar dadah.
400
00:32:01,253 --> 00:32:04,423
Ada detektif telefon
dan kata awak jumpa gelang saya.
401
00:32:04,423 --> 00:32:06,842
- Serta buat penahanan.
- Beg saya?
402
00:32:06,842 --> 00:32:09,511
Beg Kate Spade? Tak ditemui.
403
00:32:10,554 --> 00:32:12,181
Baguslah.
404
00:32:12,306 --> 00:32:13,807
Bila saya akan dapatkannya?
405
00:32:13,807 --> 00:32:15,601
Selepas kes jenayah ditutup.
406
00:32:15,809 --> 00:32:17,895
Saya tak boleh tunggu berbulan-bulan.
407
00:32:18,062 --> 00:32:19,480
Gelang itu bukti. Maaflah.
408
00:32:19,938 --> 00:32:22,858
- Saya tak nak buat dakwaan.
- Bukan awak yang tentukan.
409
00:32:22,858 --> 00:32:24,526
- Atau saya.
- Siapa tentukan?
410
00:32:24,526 --> 00:32:27,029
Detektif bertugas
dan pejabat pendakwa raya.
411
00:32:27,029 --> 00:32:29,573
Dia pencuri dan melakukan feloni.
412
00:32:29,573 --> 00:32:30,949
Saya tak peduli.
413
00:32:30,949 --> 00:32:33,744
Minta detektif gugurkan dakwaan.
414
00:32:33,744 --> 00:32:35,996
Saya akan datang esok untuk ambil.
415
00:32:38,582 --> 00:32:42,503
Matthew, saya upah Harry Bosch
untuk pembelaan Foster.
416
00:32:42,503 --> 00:32:46,048
Pastikan dia dimaklumkan
tentang penemuan yang diperoleh.
417
00:32:46,048 --> 00:32:49,968
- Baiklah.
- Selain itu, sebelum saya lupa,
418
00:32:50,386 --> 00:32:53,597
bawakan setiap dokumen
berkenaan saman sivil
419
00:32:53,597 --> 00:32:56,809
yang kita failkan terhadap Carl Rogers
bagi pihak Bella Sobel.
420
00:32:57,309 --> 00:33:01,772
Setiap salinan bercetak dan e-mel.
Ada masalah?
421
00:33:02,648 --> 00:33:03,941
Tak, tiada masalah.
422
00:33:04,566 --> 00:33:05,484
Okey.
423
00:33:17,371 --> 00:33:19,790
- Harry Bosch.
- Saya enggan jawab soalan.
424
00:33:19,790 --> 00:33:23,794
Jadi, letak sepina di atas meja
dan berambus dari rumah saya.
425
00:33:23,794 --> 00:33:25,212
Awak dah tahu caranya.
426
00:33:25,337 --> 00:33:28,340
Sama ada awak saksi
yang bekerjasama atau sasaran.
427
00:33:28,340 --> 00:33:30,092
Terima kasih saja. Tak mahu.
428
00:33:30,384 --> 00:33:32,010
Kami tahu tentang saluran paip.
429
00:33:32,010 --> 00:33:34,972
Awak dan geng pesara pelik awak
yang letupkannya
430
00:33:34,972 --> 00:33:37,057
agar Rogers tak dapat bayar geng Rusia.
431
00:33:38,308 --> 00:33:41,854
"Geng pesara pelik"?
Awak buat saya tersinggung.
432
00:34:35,491 --> 00:34:37,326
Tak pernah lihat awak di sini.
433
00:34:38,702 --> 00:34:40,412
Nampak macam ayat memikat?
434
00:34:41,205 --> 00:34:43,999
- Awak cuma bertanya.
- Tepat sekali.
435
00:34:44,708 --> 00:34:47,461
- Kali pertama bagi saya.
- Apa pendapat awak?
436
00:34:49,004 --> 00:34:50,047
Masih terlalu awal.
437
00:34:53,008 --> 00:34:56,011
Kata orang bertafakur
menyelarikan semula otak.
438
00:34:57,179 --> 00:35:01,183
- Merehatkan amigdala.
- Amigdala?
439
00:35:02,518 --> 00:35:04,311
Cubalah cari.
440
00:35:05,020 --> 00:35:07,439
Saya tak pasti
jika otak saya diselarikan semula.
441
00:35:07,564 --> 00:35:10,859
Mengurangkan stres sudah cukup bagi saya.
442
00:35:10,984 --> 00:35:14,363
- Awak pilih tempat yang betul.
- Kita lihat nanti.
443
00:35:27,835 --> 00:35:31,255
Boleh tolong buka pintu?
Saya pesan makanan tadi.
444
00:35:36,969 --> 00:35:38,136
Awak siapa?
445
00:35:38,720 --> 00:35:39,930
Ash!
446
00:35:40,055 --> 00:35:43,517
- Dia takkan datang.
- Kami dah rakam awak.
447
00:35:43,517 --> 00:35:46,186
Selepas gambar dan bunyinya diperjelas,
448
00:35:46,186 --> 00:35:50,107
Kerry dapat tonton video hebat itu
di skrin besar awak.
449
00:35:50,107 --> 00:35:53,610
Itu nama isteri awak, bukan?
Atau nama anak awak? Kelly? Kerry?
450
00:35:53,610 --> 00:35:56,405
- Entahlah, saya asyik tertukar.
- Tolonglah.
451
00:35:56,405 --> 00:35:58,448
- Saya buat silap.
- Sudahlah.
452
00:35:59,950 --> 00:36:00,993
Apa yang awak mahu?
453
00:36:00,993 --> 00:36:02,870
Awak rasa apa yang kami mahu?
454
00:36:05,747 --> 00:36:06,665
Berapa?
455
00:36:10,836 --> 00:36:11,753
Harry?
456
00:36:11,879 --> 00:36:14,965
Saya dah meneliti penemuan
tapi tak jumpa bukti
457
00:36:14,965 --> 00:36:17,885
David Foster dan Lexi Parks
pernah bertemu.
458
00:36:18,010 --> 00:36:19,261
Bukan kehidupan ini.
459
00:36:19,386 --> 00:36:20,387
Awak risau?
460
00:36:20,554 --> 00:36:22,139
Ya, saya risau.
461
00:36:22,139 --> 00:36:23,599
- Sangat risau.
- Selepas ini?
462
00:36:23,599 --> 00:36:26,768
- Saya nak bersemuka dengan klien.
- Saya boleh atur.
463
00:36:26,768 --> 00:36:28,478
Awak dah tanya isterinya?
464
00:36:28,478 --> 00:36:30,063
Ya, dia ubah ceritanya.
465
00:36:30,063 --> 00:36:31,773
Dia tak bersama suaminya.
466
00:36:31,899 --> 00:36:33,901
- Tiada saksi alibi?
- Ada seorang.
467
00:36:34,026 --> 00:36:36,612
Saya ada nombornya tapi belum telefon.
468
00:36:36,612 --> 00:36:38,947
- Siapa namanya?
- Namanya James Allen.
469
00:36:38,947 --> 00:36:40,240
Pengedar untuk David.
470
00:36:40,365 --> 00:36:43,201
Mereka ambil dadah bersama-sama
pada malam itu.
471
00:36:43,327 --> 00:36:44,494
Patutlah dia tipu.
472
00:36:44,494 --> 00:36:47,372
Dia tak nak isterinya tahu
dan nak rahsiakannya.
473
00:36:48,123 --> 00:36:52,336
Sebab itulah saya benci
tugas pembelaan. Kliennya leceh.
474
00:36:56,006 --> 00:36:58,008
Dia terus halau kami.
475
00:36:58,008 --> 00:36:59,927
Saya tak terkejut.
476
00:37:00,052 --> 00:37:02,721
Kita perlu waran
untuk curi dengar telefon Chandler.
477
00:37:02,721 --> 00:37:03,722
Serta Bosch.
478
00:37:03,722 --> 00:37:05,182
Bosch tiada masalah.
479
00:37:05,182 --> 00:37:08,060
Namun, mencuri dengar peguam,
terutamanya yang ini,
480
00:37:08,060 --> 00:37:10,312
takkan dibenarkan oleh hakim.
481
00:37:10,312 --> 00:37:14,441
Tak boleh. Kita lihat saja
hujah Chandler di depan jemaah juri.
482
00:37:14,441 --> 00:37:16,860
- Dia akan rayu Pindaan Kelima.
- Bosch juga.
483
00:37:16,860 --> 00:37:19,696
Jadi, rekodkannya begitu. Sementara itu...
484
00:37:19,696 --> 00:37:21,198
SIASAT
LEBIH DALAM
485
00:37:51,228 --> 00:37:53,730
Hei, macam mana hari awak?
486
00:37:54,481 --> 00:37:57,442
Biasa saja. Ayah tengok apa?
487
00:37:57,943 --> 00:37:59,194
Foto tempat kejadian.
488
00:37:59,194 --> 00:38:01,113
Kes dengan Chandler?
489
00:38:01,113 --> 00:38:03,156
- Lexi Parks.
- Saya ingat ayah tak nak.
490
00:38:03,156 --> 00:38:05,033
Bekerja dengan Chandler? Betul.
491
00:38:07,452 --> 00:38:08,662
Cuba tunjuk.
492
00:38:11,999 --> 00:38:15,043
Awak tak patut tengok. Gambarnya ganas.
493
00:38:16,086 --> 00:38:17,379
Saya nak tengok.
494
00:38:19,798 --> 00:38:23,301
Saya polis, bukan bunga.
Saya nak tengok kes ayah.
495
00:38:27,597 --> 00:38:28,557
Okey.
496
00:38:47,534 --> 00:38:49,911
Kenapa mukanya ditutup dengan bantal?
497
00:38:50,829 --> 00:38:51,747
Entahlah.
498
00:38:53,081 --> 00:38:58,336
Mungkin dia enggan tengok angkaranya.
Macam pemetakkan minda.
499
00:38:59,546 --> 00:39:01,173
Penafian.
500
00:39:10,766 --> 00:39:14,227
Betul kata ayah.
Gambarnya memang mengerikan.
501
00:39:18,982 --> 00:39:20,317
Pembunuh itu kenal dia?
502
00:39:21,318 --> 00:39:23,779
Belum tahu lagi. Penting untuk disiasat.
503
00:39:24,780 --> 00:39:29,117
Apakah titik pertemuan
antara pembunuh dan mangsa?
504
00:39:29,117 --> 00:39:30,410
Apakah pertembungannya?
505
00:39:30,786 --> 00:39:32,370
Di mana mereka bertembung?
506
00:39:32,370 --> 00:39:36,416
Tepat sekali. Jika dapat jawab,
ayah sudah separuh jalan.
507
00:39:39,711 --> 00:39:40,712
Dia dirogol?
508
00:39:44,800 --> 00:39:45,717
Ya.
509
00:39:51,681 --> 00:39:52,599
Saya bertuah.
510
00:39:56,436 --> 00:39:58,855
- Jangan memperkecil insiden awak.
- Taklah.
511
00:39:59,731 --> 00:40:04,319
Percayalah, kejadian
yang menimpa saya teruk,
512
00:40:04,444 --> 00:40:08,532
tapi boleh jadi lebih teruk.
513
00:40:10,617 --> 00:40:12,828
Kadangkala saya terfikir tentangnya.
514
00:40:18,083 --> 00:40:20,418
Dockweiler akan dijatuhkan hukuman.
515
00:40:22,546 --> 00:40:23,463
Ya, saya tahu.
516
00:40:25,924 --> 00:40:29,052
Ada fikir lebih lanjut
tentang pernyataan impak mangsa?
517
00:40:29,052 --> 00:40:31,638
Ada sedikit.
518
00:40:33,515 --> 00:40:36,935
- Sebenarnya tak ada.
- Mungkin cara ini boleh bantu.
519
00:40:39,604 --> 00:40:41,148
Macam mana?
520
00:40:41,148 --> 00:40:43,275
- Jelaskan perasaan.
- Atau lebih teruk.
521
00:40:43,275 --> 00:40:46,987
Mungkin saya akan rasa lebih teruk
apabila memikirkannya.
522
00:40:49,656 --> 00:40:51,658
Kalau nak, ayah boleh bantu.
523
00:40:53,910 --> 00:40:56,204
Terima kasih. Nanti saya beritahu.
524
00:40:56,204 --> 00:40:59,624
Saya letih dan nak tidur terus.
525
00:40:59,749 --> 00:41:00,792
Baiklah.
526
00:41:01,585 --> 00:41:05,213
Mads, tak perlu tergesa-gesa.
527
00:41:06,756 --> 00:41:08,967
Ayah tak jawab soalan saya.
528
00:41:10,760 --> 00:41:12,304
Kenapa ayah uruskan kes ini?
529
00:41:12,971 --> 00:41:14,097
Klien tak bersalah.
530
00:41:15,140 --> 00:41:17,893
Maksudnya pembunuh sebenar masih bebas.
531
00:41:19,102 --> 00:41:22,522
Sebab setiap kali ayah tengok muka dia,
ayah teringat awak.
532
00:41:27,736 --> 00:41:30,697
Kejadian yang menimpa dia,
boleh menimpa awak juga.
533
00:41:37,162 --> 00:41:38,038
Selamat malam.
534
00:41:41,291 --> 00:41:42,209
Selamat malam.
535
00:42:55,782 --> 00:42:57,534
Berikutnya dalam Bosch: Legasi.
536
00:42:57,534 --> 00:42:59,828
Kenapa nak cepat? Baru beberapa bulan.
537
00:42:59,953 --> 00:43:01,204
Saya nak rumah sendiri.
538
00:43:01,204 --> 00:43:04,624
Unit kami ada jawatan kosong.
Saya mencari orang yang sesuai.
539
00:43:04,749 --> 00:43:07,127
Bosch dan Chandler
di pelabuhan pada masa sama.
540
00:43:07,252 --> 00:43:10,755
- Bosch dan sekutunya di saluran paip.
- Perlu dibuktikan.
541
00:43:10,755 --> 00:43:12,924
Klien kita penipu.
542
00:43:12,924 --> 00:43:16,636
Penipu, penzina dan penagih dadah,
tapi bukan pembunuh.
543
00:43:16,636 --> 00:43:17,971
Tak sabar nak jumpa.
544
00:43:17,971 --> 00:43:20,307
Apa lagi yang buat awak tak tidur lena?
545
00:43:23,351 --> 00:43:25,020
Honey? Ada apa?
546
00:43:25,020 --> 00:43:28,857
Martin, maaf mengganggu awak di rumah.
Saya ada masalah.
547
00:44:49,896 --> 00:44:51,898
Terjemahan sari kata oleh Farahiah Senin
548
00:44:51,898 --> 00:44:53,983
{\an8}Penyelia Kreatif
Vincent Lim