1
00:00:06,257 --> 00:00:08,259
Tidligere på Bosch: Legacy...
2
00:00:08,259 --> 00:00:10,594
Gratis bensin. Bedre profitt får man ikke.
3
00:00:10,594 --> 00:00:12,513
Rogers står i gjeld til russerne.
4
00:00:12,638 --> 00:00:15,516
Han presses til å levere mer bensin.
5
00:00:15,516 --> 00:00:17,601
Det forestiller en fraktcontainer.
6
00:00:17,601 --> 00:00:20,271
- Det sjusifrede tallet?
- Et sporingsnummer.
7
00:00:20,396 --> 00:00:22,523
Den skal hentes i ettermiddag.
8
00:00:22,523 --> 00:00:23,482
Adiós, drittsekk.
9
00:00:25,276 --> 00:00:27,903
- Verden er et bedre sted nå.
- Ingen tvil om det.
10
00:00:27,903 --> 00:00:31,657
Vi har snakket om ham.
Det har fremkalt sterke følelser.
11
00:00:31,657 --> 00:00:36,787
Jeg trodde vel at ting ville ordne seg
om jeg ble kvitt ham.
12
00:00:36,912 --> 00:00:38,581
- Maddie er bortført.
- Pokker.
13
00:00:38,581 --> 00:00:40,541
- Når?
- Når snakket du med henne?
14
00:00:40,541 --> 00:00:42,877
Jeg så ham utenfor Maddies leilighet.
15
00:00:42,877 --> 00:00:44,587
Dockweiler meldte seg.
16
00:00:44,712 --> 00:00:47,089
- Hvor er datteren min?
- Ryk og reis!
17
00:00:47,089 --> 00:00:48,174
Ryk og reis!
18
00:00:48,174 --> 00:00:49,759
Jeg er her inne!
19
00:00:51,218 --> 00:00:52,553
Hun er i ørkenen.
20
00:00:52,678 --> 00:00:54,013
Jeg blir med!
21
00:00:57,892 --> 00:00:59,685
Maddie? Maddie!
22
00:01:04,648 --> 00:01:06,567
Jeg har deg.
23
00:01:07,193 --> 00:01:08,778
Jeg har deg.
24
00:01:23,751 --> 00:01:25,961
En proteinbar er ikke mat.
25
00:01:26,962 --> 00:01:27,880
Er det sant?
26
00:01:34,512 --> 00:01:36,680
Ser du? Ikke så aller verst.
27
00:01:43,562 --> 00:01:45,940
Jeg må rekke skiftet mitt.
28
00:01:46,065 --> 00:01:48,317
Bare to skip som passerer hverandre.
29
00:01:52,780 --> 00:01:55,783
Når må du være på tinghuset i morgen?
30
00:01:55,783 --> 00:01:58,202
Vanlig tid. Rundt ni. Hvordan det?
31
00:01:59,119 --> 00:02:02,456
Du lager kaffen, jeg lager omelettene.
32
00:02:02,581 --> 00:02:03,999
Her, klokken 07.00.
33
00:02:04,875 --> 00:02:05,793
Det er en date.
34
00:02:09,004 --> 00:02:11,173
- Ta vare på deg selv.
- Alltid.
35
00:02:29,733 --> 00:02:30,651
Sover du ennå?
36
00:02:36,115 --> 00:02:37,032
Lex?
37
00:04:09,416 --> 00:04:12,836
FIRE MÅNEDER SENERE
38
00:06:32,851 --> 00:06:37,106
Du bør vurdere å bytte ut forankringen.
39
00:06:38,357 --> 00:06:40,484
Vi er allerede over budsjettet.
40
00:06:40,484 --> 00:06:43,362
Jeg anbefaler også
heliksformet stål i pilarene.
41
00:06:43,487 --> 00:06:46,490
Som jeg sa. Hva gjenstår på sjekklisten?
42
00:06:47,116 --> 00:06:50,911
Noen småting. Gipsplater,
tetningslister, stikkontaktdeksler.
43
00:06:50,911 --> 00:06:53,956
Jeg tror jeg gjør det ferdig selv.
44
00:06:53,956 --> 00:06:56,959
Er du sikker? Det er strenge regler.
45
00:06:56,959 --> 00:07:00,712
Det er bedre med profesjonelt arbeid
før inspeksjonen.
46
00:07:00,838 --> 00:07:03,465
Jeg kan ikke fikse verden,
47
00:07:03,465 --> 00:07:05,884
men jeg kan fikse mitt eget hus.
48
00:07:09,930 --> 00:07:11,390
Jeg sender faktura.
49
00:07:11,723 --> 00:07:13,016
Lykke til, Mr. Bosch.
50
00:07:28,907 --> 00:07:30,284
Hva skjer?
51
00:07:30,868 --> 00:07:32,536
Faren din ga meg sparken.
52
00:07:38,750 --> 00:07:40,294
Sparket du Massimo?
53
00:07:40,961 --> 00:07:43,839
Jeg sparket ham ikke.
Jeg trenger ham ikke lenger.
54
00:07:43,839 --> 00:07:46,717
- Men han er ikke ferdig.
- Jeg fullfører det selv.
55
00:07:47,843 --> 00:07:49,469
- Sikker?
- Det er bare en liste.
56
00:07:49,469 --> 00:07:52,222
- Det blir aldri gjort.
- Derfor gjør jeg det nå.
57
00:07:53,223 --> 00:07:56,310
Har du lyttet til Miles Mosley-albumet
Mo ga deg?
58
00:07:56,310 --> 00:07:58,395
Ikke ennå.
59
00:07:59,479 --> 00:08:02,357
- Jeg bør returnere det.
- Bare ta det med.
60
00:08:02,357 --> 00:08:04,234
Jeg laster det ned på mobilen.
61
00:08:05,235 --> 00:08:07,613
Plebeier. Slik lytter man ikke til musikk.
62
00:08:07,613 --> 00:08:10,741
- Jeg har gode ørepropper.
- Bruk PC-en, i det minste.
63
00:08:10,741 --> 00:08:12,826
- Og hodetelefonene jeg ga deg.
- Greit.
64
00:08:12,826 --> 00:08:14,870
- De er bedre for ørene dine.
- Ja vel.
65
00:08:15,537 --> 00:08:17,664
Hva vil du ha til middag?
66
00:08:18,290 --> 00:08:19,750
Jeg har middagsplaner alt.
67
00:08:20,959 --> 00:08:21,877
En kjæreste?
68
00:08:22,252 --> 00:08:25,714
Kanskje. Du skal få vite det.
69
00:08:26,506 --> 00:08:29,843
- Ring meg når du vet det.
- Det skal jeg.
70
00:08:33,680 --> 00:08:35,140
David Foster, bli med oss.
71
00:08:35,140 --> 00:08:38,727
Du er arrestert for drapet på Lexie Parks.
72
00:08:38,894 --> 00:08:41,021
- Hva skjer?
- Vet ikke. Et feilgrep.
73
00:08:41,021 --> 00:08:42,981
Du har rett til å tie...
74
00:08:42,981 --> 00:08:45,776
- Ring Honey Chandler.
- ...mot deg i retten.
75
00:08:49,071 --> 00:08:51,490
Sier navnet "David Foster" deg noe?
76
00:08:51,615 --> 00:08:55,911
Jeg hadde en klient ved det navnet
for flere år siden. Hvis det er ham.
77
00:08:55,911 --> 00:08:59,539
Kona ringte. Han er arrestert
og vil at du skal forsvare ham.
78
00:08:59,539 --> 00:09:02,334
- Hva er siktelsen?
- Drap.
79
00:09:02,334 --> 00:09:05,420
- Matthew har nummeret hennes.
- Jeg ringer henne.
80
00:09:08,340 --> 00:09:11,468
- Stått opp på feil side av sengen?
- Sovet dårlig.
81
00:09:11,468 --> 00:09:14,346
- Skaff deg et eget sted å bo.
- Jeg leter.
82
00:09:14,346 --> 00:09:15,764
Alt er så dyrt.
83
00:09:15,764 --> 00:09:18,308
Kom til Boyle Heights.
Bli en gentrifiserer.
84
00:09:18,308 --> 00:09:23,230
Jeg vil ikke havne i den røra der.
Og pendlingen ville vært pyton.
85
00:09:23,230 --> 00:09:24,648
Trives du i CRU?
86
00:09:24,648 --> 00:09:27,067
Elsker det. Jeg får gå i egne klær,
87
00:09:27,067 --> 00:09:30,779
- løst hår, mange kjeltringer.
- Misunnelig. Jeg kjeder meg.
88
00:09:30,779 --> 00:09:33,865
- Du patruljerer snart ute i gata igjen.
- Håper det.
89
00:09:37,995 --> 00:09:38,829
Sees vi senere?
90
00:09:39,538 --> 00:09:40,497
Fint.
91
00:09:40,497 --> 00:09:42,082
- Ta vare på deg selv.
- Du òg.
92
00:09:42,082 --> 00:09:43,500
- Seriøst.
- Kjempemorsomt.
93
00:09:43,500 --> 00:09:45,919
- Papirkutt er farlige.
- Hold kjeft.
94
00:09:45,919 --> 00:09:47,963
- Du kan få infeksjon.
- Ryk og reis!
95
00:09:48,088 --> 00:09:49,006
Jeg hater deg.
96
00:09:49,298 --> 00:09:50,215
- Snakkes.
- Ja.
97
00:09:53,051 --> 00:09:54,928
FBI er her. De spør etter deg.
98
00:09:55,387 --> 00:09:57,222
- Meg?
- Ja.
99
00:09:58,223 --> 00:09:59,141
Send dem inn.
100
00:10:06,064 --> 00:10:06,982
Advokat.
101
00:10:06,982 --> 00:10:09,067
- Jeg er Sylvia James.
- Lucas Jones.
102
00:10:09,651 --> 00:10:10,777
Kan jeg hjelpe dere?
103
00:10:10,777 --> 00:10:14,156
For noen måneder siden
ble Carl Rogers og Glenn Kading
104
00:10:14,156 --> 00:10:18,076
funnet døde i en container
under lossing i Ho Chi Minh-byen.
105
00:10:18,076 --> 00:10:21,038
De var skutt.
Du kan ha sett det på nyhetene.
106
00:10:21,163 --> 00:10:25,042
Vi sporet containerne til et lager
på Long Beach-havna.
107
00:10:25,042 --> 00:10:28,337
Data fra nærmeste mobilmast
ga oss nummeret ditt.
108
00:10:28,337 --> 00:10:31,465
Som ble brukt til å sende meldinger
til en ekspolitimann
109
00:10:31,465 --> 00:10:34,509
som var på en annen del av havna
på samme tid.
110
00:10:34,509 --> 00:10:36,803
Litt av et sammentreff.
111
00:10:36,970 --> 00:10:40,515
Begge to utenfor allfarvei,
på samme sted til samme tid.
112
00:10:40,766 --> 00:10:45,228
Samme dagen som containeren
ble lastet på et skip til Vietnam?
113
00:10:45,395 --> 00:10:48,607
Vi vil vite hva dere gjorde der.
Du og Bosch.
114
00:10:49,775 --> 00:10:52,069
Jeg er redd jeg ikke kan hjelpe dere.
115
00:10:52,527 --> 00:10:55,238
Dette er din sjanse
til å uttale deg om det.
116
00:10:55,447 --> 00:10:58,784
Jeg har ingenting å fortelle dere.
117
00:10:58,784 --> 00:11:02,120
Vil du ikke snakke med oss,
så snakk med storjuryen.
118
00:11:04,039 --> 00:11:07,417
Et varsel om å ikke ødelegge filer,
dokumenter, kommunikasjon
119
00:11:07,417 --> 00:11:09,669
eller annet knyttet til denne saken.
120
00:11:09,669 --> 00:11:11,880
Gjør du det, bryter du loven.
121
00:11:11,880 --> 00:11:13,840
Dere vet hvor døren er.
122
00:11:25,519 --> 00:11:28,063
- Hva ville de?
- De fisket bare.
123
00:11:31,441 --> 00:11:34,611
- Handler dette om Carl Rogers?
- Det virker slik.
124
00:11:36,321 --> 00:11:38,031
Gaven som fortsetter å gi.
125
00:11:49,000 --> 00:11:50,585
Du virker ikke bekymret.
126
00:11:50,585 --> 00:11:54,214
De har en del av en melding,
som ikke beviser noe.
127
00:11:54,214 --> 00:11:56,466
Om ingen snakker med dem eller storjuryen,
128
00:11:56,466 --> 00:12:00,303
strupes saken.
La meg stille deg et spørsmål.
129
00:12:00,470 --> 00:12:02,681
Ble Rose og Ramirez også stevnet?
130
00:12:03,223 --> 00:12:04,141
Bare jeg.
131
00:12:05,642 --> 00:12:07,352
Tror du det har betydning?
132
00:12:07,352 --> 00:12:11,022
Kanskje ikke.
Jeg sier fra til Crate og Barrel. Og Mo.
133
00:12:11,148 --> 00:12:13,984
Vi må anta at de følger med på oss.
134
00:12:13,984 --> 00:12:17,320
Det sier seg selv.
Og du gjorde det de håpte på.
135
00:12:17,320 --> 00:12:18,613
Du kom rett til meg.
136
00:12:20,115 --> 00:12:23,618
- Faen. Beklager.
- Det indikerer skyldfølelse.
137
00:12:23,785 --> 00:12:25,620
Føler du skyld?
138
00:12:26,705 --> 00:12:30,542
- Nei. Overhodet ikke.
- Fint.
139
00:12:30,917 --> 00:12:32,043
Ikke jeg heller.
140
00:12:33,211 --> 00:12:37,632
Vil du at jeg skal hacke
et advokatfirmas filer og kommunikasjon?
141
00:12:37,757 --> 00:12:40,469
E-poster, SMS-er, anropslogger.
142
00:12:40,469 --> 00:12:43,472
Samme firma
som betaler meg bedre enn du gjør?
143
00:12:43,472 --> 00:12:47,309
Minner "pang" deg om noe?
For din fremtid står også på spill.
144
00:12:47,434 --> 00:12:48,852
Det er jeg klar over.
145
00:12:48,852 --> 00:12:52,063
Jeg må vite
hvem Rose og Ramirez kommuniserer med.
146
00:12:52,063 --> 00:12:56,401
Om en av dem samarbeidet,
må vi vite hva FBI har å slå i bordet med.
147
00:13:01,656 --> 00:13:03,825
For en kolossal sløsing med tid.
148
00:13:03,825 --> 00:13:06,870
Jeg er her fordi jeg må,
ifølge forsikringsselskapet.
149
00:13:08,705 --> 00:13:12,209
- Var bilen din låst?
- Jeg var borte i under fem minutter.
150
00:13:12,209 --> 00:13:15,921
- Jeg skulle bare en kjapp tur inn.
- Nei, med andre ord.
151
00:13:16,046 --> 00:13:19,174
- Hvor var gjenstanden?
- I en veske i forsetet.
152
00:13:19,674 --> 00:13:21,801
- Tok de vesken også?
- Ja.
153
00:13:24,471 --> 00:13:26,056
Beskriv gjenstanden.
154
00:13:27,098 --> 00:13:29,142
Et art deco-armbånd fra Cartier,
155
00:13:29,142 --> 00:13:32,812
platina og diamanter, vintage.
156
00:13:32,812 --> 00:13:36,525
- Verdi?
- Trettifem tusen dollar.
157
00:13:40,529 --> 00:13:41,446
Kan det erstattes?
158
00:13:42,197 --> 00:13:43,114
Det var en gave.
159
00:13:44,199 --> 00:13:46,868
Nei, med andre ord. Hva med vesken?
160
00:13:47,285 --> 00:13:49,621
Kate Spade. Fem hundre dollar på salg.
161
00:13:56,086 --> 00:13:59,130
Vi skal gjøre alt vi kan
for å finne armbåndet.
162
00:14:01,091 --> 00:14:02,968
Helt sikkert.
163
00:14:06,763 --> 00:14:08,056
Ingen årsak.
164
00:14:08,181 --> 00:14:10,350
- Snakk om å være ufin.
- Ja, ikke sant?
165
00:14:11,434 --> 00:14:13,603
Kan jeg snakke med pantelåneravdelingen?
166
00:14:13,603 --> 00:14:16,022
- På fritida mi.
- Vær så god.
167
00:14:18,024 --> 00:14:19,526
Beklager, for nylig.
168
00:14:19,526 --> 00:14:23,029
Det dukker ikke opp
i pantelånerdokumenter før om en måned.
169
00:14:24,447 --> 00:14:28,076
Hva ville du gjort om du måtte løse dette?
170
00:14:30,495 --> 00:14:33,873
Faren din hadde et skilt
over skrivebordet der det stod:
171
00:14:33,873 --> 00:14:36,251
"Ikke sitt på ræva, bank på dører."
172
00:14:36,251 --> 00:14:37,210
Gjør det ennå.
173
00:14:37,711 --> 00:14:39,254
Så sant som det alltid var.
174
00:14:41,715 --> 00:14:43,049
Det falt meg ikke inn.
175
00:14:44,217 --> 00:14:46,845
Det falt deg ikke inn
at å sprenge en oljeledning
176
00:14:46,845 --> 00:14:49,973
var en forbrytelse?
177
00:14:50,098 --> 00:14:53,768
Jo da, men terrorisme?
Er ikke det litt drøyt?
178
00:14:53,768 --> 00:14:58,273
Jeg sier bare at om dere blir stevnet,
så skaff en advokat.
179
00:14:59,691 --> 00:15:01,943
- Jeg tror ikke vi trenger en.
- Ikke det?
180
00:15:01,943 --> 00:15:04,195
Er du i knipe, så knip igjen.
181
00:15:04,321 --> 00:15:07,032
Å nekte å snakke,
tar seg ikke godt ut på CV-en.
182
00:15:07,157 --> 00:15:11,244
Men vi er pensjonert. Vi har ikke CV-er.
183
00:15:11,369 --> 00:15:13,288
Borte, men ikke glemt.
184
00:15:13,705 --> 00:15:15,332
Glemt, men ikke borte.
185
00:15:15,498 --> 00:15:18,460
Herregud. Dere trenger nytt materiale.
186
00:15:18,460 --> 00:15:20,920
Vi trives med det vi har.
187
00:15:21,087 --> 00:15:22,172
Gleder oss over det.
188
00:15:35,477 --> 00:15:37,812
Kom inn med en retur. Ingen kvittering.
189
00:15:37,812 --> 00:15:40,273
Gikk ut igjen og hylte som en stukket gris
190
00:15:40,273 --> 00:15:42,317
da hun så at vesken var borte.
191
00:15:42,317 --> 00:15:44,861
Jeg må se overvåkningsvideoen.
192
00:15:44,861 --> 00:15:47,238
- Fra foran butikken.
- Så klart.
193
00:16:32,242 --> 00:16:35,120
De sa at de har bevis. Hva slags bevis?
194
00:16:35,120 --> 00:16:38,748
- Hva kan de ha?
- Det finner vi ut under høringen.
195
00:16:38,748 --> 00:16:40,667
Jeg kjente henne ikke engang.
196
00:16:40,834 --> 00:16:44,796
Lexie Parks, mellomleder i kommunen
i Vest-Hollywood.
197
00:16:45,004 --> 00:16:47,590
Mannen er visesheriff i LASD,
198
00:16:47,590 --> 00:16:52,721
og han kom hjem etter et nattskift
og fant henne ihjelslått.
199
00:16:53,179 --> 00:16:55,181
Herregud.
200
00:16:57,016 --> 00:16:58,309
Og det var ikke ham?
201
00:16:58,309 --> 00:17:01,896
- Du vet, de nære og kjære.
- Nei, alibiet hans er vanntett.
202
00:17:02,856 --> 00:17:05,400
Har du et alibi for den natten?
203
00:17:05,400 --> 00:17:08,737
Hvem husker hva de gjorde
for fire måneder siden?
204
00:17:11,698 --> 00:17:13,783
Hvilken ukedag var det?
205
00:17:13,783 --> 00:17:14,909
Fredag.
206
00:17:16,453 --> 00:17:18,788
Fredag? Jeg var sammen med Louise.
207
00:17:19,080 --> 00:17:22,167
Det må jeg ha vært.
Det er datekvelden vår.
208
00:17:22,167 --> 00:17:24,836
- Husker du hvor?
- Hjemme.
209
00:17:24,836 --> 00:17:27,046
Greit. Jeg må snakke med henne.
210
00:17:27,255 --> 00:17:29,632
- Hun vil bekrefte det.
- Det gjør hun nok.
211
00:17:30,300 --> 00:17:31,217
Noen andre?
212
00:17:32,927 --> 00:17:33,887
Nei.
213
00:17:36,598 --> 00:17:39,893
Memphis Soul Stew, King Curtis.
214
00:17:39,893 --> 00:17:43,772
Den salige mesteren.
Døde i sin beste alder.
215
00:17:43,772 --> 00:17:46,357
Jeg foretrekker live-versjonen,
216
00:17:46,357 --> 00:17:47,525
men det er bare meg.
217
00:17:47,817 --> 00:17:48,985
Jeg er ikke uenig.
218
00:17:50,111 --> 00:17:53,531
- Du kunne ha ringt.
- Det er tryggere å stikke innom.
219
00:17:53,531 --> 00:17:56,242
- Ingen overvåkning?
- Gjennomsøkte nettopp.
220
00:17:56,409 --> 00:17:58,328
Så, Rose og partnere.
221
00:17:58,328 --> 00:18:01,998
Jeg fant en usignert e-post
sendt fra en av deres PC-er
222
00:18:01,998 --> 00:18:04,375
- som jeg ikke kunne hacke.
- Hva tror du?
223
00:18:04,375 --> 00:18:06,628
- Lovens lengste arm.
- FBI?
224
00:18:06,628 --> 00:18:09,464
Kanskje. Kryptert som faen.
225
00:18:09,589 --> 00:18:12,091
- Blindvei?
- Ikke helt.
226
00:18:12,217 --> 00:18:14,302
Det var et vedlegg jeg kunne hacke.
227
00:18:18,139 --> 00:18:19,349
En slags plantegning.
228
00:18:19,349 --> 00:18:23,102
Det er containeren der likene ble funnet.
229
00:18:23,102 --> 00:18:26,105
- Hermetisk kiste.
- Hvem sendte den?
230
00:18:26,105 --> 00:18:28,566
Vi har ikke en overflod av mistenkte.
231
00:18:28,566 --> 00:18:31,361
Er det en innsidejobb,
tipper jeg på Ramirez.
232
00:18:31,486 --> 00:18:33,988
Gamle Rose forstår seg
knapt på kjøleskapet.
233
00:18:35,073 --> 00:18:36,783
Vi skygger begge.
234
00:18:42,580 --> 00:18:45,124
God ettermiddag. LAPD. Er det din Tesla?
235
00:18:45,124 --> 00:18:47,627
Er noe i veien?
Jeg betalte boten på nettet.
236
00:18:47,627 --> 00:18:51,381
Jeg vil gjerne ta en titt
på opptakene fra bilkameraene.
237
00:18:52,465 --> 00:18:55,218
Så klart. Hva handler dette om?
238
00:18:55,760 --> 00:18:57,303
Jeg prøver å ta en tyv.
239
00:18:57,428 --> 00:18:59,347
Vi vil gjerne utsette høringen
240
00:18:59,347 --> 00:19:02,225
til vi har fått sett gjennom
preliminære bevis.
241
00:19:02,350 --> 00:19:05,144
- Noen innvendinger, Mr. Landreth?
- Nei.
242
00:19:05,144 --> 00:19:07,772
Mr. Foster,
gir du foreløpig avkall på din rett
243
00:19:07,772 --> 00:19:10,733
til høring og erklæring
av skyld eller uskyld?
244
00:19:11,943 --> 00:19:13,403
Ja, ærede dommer.
245
00:19:13,403 --> 00:19:16,698
Høringen blir om 30 dager.
246
00:19:17,115 --> 00:19:21,119
Ingen kausjon.
Ønsker noen av partene å bli hørt?
247
00:19:21,286 --> 00:19:23,246
Ikke på dette tidspunktet.
248
00:19:23,246 --> 00:19:24,289
Nei, ærede dommer.
249
00:19:24,956 --> 00:19:26,833
Da sees vi igjen på høringen.
250
00:19:26,833 --> 00:19:28,418
Har du snakket med Louise?
251
00:19:28,418 --> 00:19:32,463
Jeg skal det. Hold motet oppe, David.
252
00:19:33,131 --> 00:19:34,465
Vet ikke om jeg kan det.
253
00:19:34,632 --> 00:19:36,718
Du klarer det. Jeg er her for deg.
254
00:19:37,802 --> 00:19:40,763
Kom igjen, på tide å gå.
255
00:19:43,933 --> 00:19:45,810
Når får jeg de preliminære bevisene?
256
00:19:45,810 --> 00:19:47,186
På slutten av dagen.
257
00:19:47,186 --> 00:19:49,188
- Takk, Brad.
- En liten advarsel.
258
00:19:49,188 --> 00:19:51,774
Jeg hater når aktor sier det.
259
00:19:51,900 --> 00:19:54,819
Som oftest
slår de beina under deg etterpå.
260
00:19:54,819 --> 00:19:57,614
DNA-analysen knytter klienten din
til offeret.
261
00:19:57,614 --> 00:20:01,701
- Det går ikke an.
- Funnet på og i liket.
262
00:20:02,535 --> 00:20:03,703
Har han et alibi?
263
00:20:04,245 --> 00:20:07,332
- Han var sammen med kona.
- Det er uheldig.
264
00:20:08,124 --> 00:20:09,751
Det er i det minste ikke moren.
265
00:20:11,794 --> 00:20:13,630
- Er du på vei hjem?
- Ja.
266
00:20:13,630 --> 00:20:16,716
- Ha en fin kveld, Martin.
- Takk det samme.
267
00:20:27,435 --> 00:20:28,603
Mo, ser du ham?
268
00:20:31,356 --> 00:20:32,273
Jeg har ham.
269
00:21:16,985 --> 00:21:19,529
Du er fin på håret.
270
00:21:21,322 --> 00:21:22,740
Jeg trengte en ny look.
271
00:21:25,702 --> 00:21:27,203
La meg spørre deg om noe.
272
00:21:29,539 --> 00:21:31,958
Hvordan visste du
når du kunne jobbe igjen?
273
00:21:34,877 --> 00:21:35,795
Visste ikke det.
274
00:21:39,173 --> 00:21:40,508
Jeg bare gjorde det.
275
00:21:45,138 --> 00:21:46,764
Føles jobben som før?
276
00:21:50,518 --> 00:21:52,145
Jeg sitter bare i resepsjonen.
277
00:21:53,813 --> 00:21:56,816
Men det kom en kvinne
som hadde latt bilen stå ulåst
278
00:21:56,816 --> 00:22:00,194
med et armbånd
til 35 000 dollar i forsetet.
279
00:22:02,155 --> 00:22:04,824
Jeg fikk lyst til å jobbe med saken.
280
00:22:07,535 --> 00:22:09,787
Så jeg dro ut for å undersøke,
281
00:22:12,040 --> 00:22:16,044
og det føltes så godt å føle...
282
00:22:18,171 --> 00:22:21,340
- Noe annet til avveksling.
- Nettopp.
283
00:22:23,968 --> 00:22:26,596
Skål for det.
284
00:22:48,409 --> 00:22:51,537
Rose er hjemme.
Hvor lenge vil du ha meg her?
285
00:22:51,537 --> 00:22:54,457
Han blir værende der.
Møt meg. Mi Flor Blanca.
286
00:22:55,416 --> 00:22:56,793
Jeg kjenner til stedet.
287
00:22:57,043 --> 00:22:59,962
Salvadoransk. Pupusaer til å dø for.
288
00:23:01,380 --> 00:23:02,799
Ramirez gikk nettopp inn.
289
00:23:10,765 --> 00:23:13,893
Du har ikke tilfeldigvis
et kamera med teleobjektiv?
290
00:23:13,893 --> 00:23:15,353
Faktisk har jeg det.
291
00:23:15,978 --> 00:23:17,814
Et par gikk inn etter ham.
292
00:23:17,939 --> 00:23:20,817
Løstsittende tropiske skjorter
lik dem du bruker.
293
00:23:20,817 --> 00:23:25,363
- God smak i ekvipering.
- De er FBI og har våpen.
294
00:23:25,738 --> 00:23:28,741
- Derav skjortene.
- Nettopp.
295
00:23:28,741 --> 00:23:30,201
Dra derfra.
296
00:23:30,201 --> 00:23:33,621
Jeg tar bilder når han kommer ut,
og sender dem til deg.
297
00:24:15,830 --> 00:24:17,874
Legg igjen en beskjed.
298
00:24:17,999 --> 00:24:20,626
Hei, Mads. Jeg ville bare høre hvor du er.
299
00:24:20,626 --> 00:24:23,254
Ring tilbake når du har sjansen.
300
00:24:23,254 --> 00:24:26,340
Ville bare høre hvordan det går.
Ikke noe farlig.
301
00:24:47,278 --> 00:24:49,989
Ikke tale om
at Matthew rapporterer til FBI.
302
00:24:50,114 --> 00:24:52,575
Jeg vet at han gjør det.
303
00:24:55,995 --> 00:24:56,913
Helvete.
304
00:24:58,581 --> 00:25:00,416
Jeg føler meg så forrådt.
305
00:25:00,791 --> 00:25:03,336
- Bør jeg sparke ham?
- Hva vet Ramirez?
306
00:25:03,336 --> 00:25:05,296
- Kan han gjøre mye skade?
- Ja.
307
00:25:05,296 --> 00:25:06,839
Han gjenkjente plantegningen
308
00:25:06,839 --> 00:25:10,301
og fant sporingsnummeret
fra forsendelsesplanen.
309
00:25:11,469 --> 00:25:14,347
La ham bli. Vi kan kanskje bruke ham.
310
00:25:18,643 --> 00:25:20,603
Jeg kan gi ham feilinformasjon.
311
00:25:20,770 --> 00:25:24,857
Lure FBI inn i en felle
som setter en stopper for saken.
312
00:25:24,857 --> 00:25:25,858
Verdt et forsøk.
313
00:25:27,401 --> 00:25:31,113
Du må arbeide for meg
for å bevare taushetsplikten.
314
00:25:31,113 --> 00:25:35,243
- Samme dollarseddel som sist?
- Tenkte den kunne bringe lykke.
315
00:25:35,826 --> 00:25:39,080
Og for å forklare
at vi møtes og kommuniserer så ofte,
316
00:25:39,080 --> 00:25:42,458
- må jeg gi deg en sak.
- Hvilken sak?
317
00:25:42,833 --> 00:25:43,876
Lexie Parks.
318
00:25:46,295 --> 00:25:47,922
Jeg har mappen i bilen.
319
00:25:53,135 --> 00:25:54,053
Flott.
320
00:25:54,345 --> 00:25:56,055
Om det hjelper,
321
00:25:56,055 --> 00:25:59,016
tror jeg klienten,
David Foster, er uskyldig.
322
00:25:59,892 --> 00:26:01,644
Så klart du gjør.
323
00:26:02,353 --> 00:26:03,354
Godt jobbet, Bosch.
324
00:26:04,480 --> 00:26:05,481
Takk, John.
325
00:26:05,690 --> 00:26:08,359
Gi dette til etterforskeren på saken.
326
00:26:50,735 --> 00:26:52,820
VOKT DEG FOR HUNDEN
327
00:26:55,114 --> 00:26:58,492
{\an8}TIL SALGS
328
00:27:06,751 --> 00:27:08,419
Vurderer du å kjøpe?
329
00:27:10,171 --> 00:27:13,132
- Kanskje.
- Det har litt av en historie.
330
00:27:13,591 --> 00:27:14,759
Å ja?
331
00:27:15,885 --> 00:27:19,055
Kona ble drept i huset
332
00:27:19,055 --> 00:27:21,349
av en inntrenger mens mannen var på jobb.
333
00:27:22,516 --> 00:27:23,809
Så fryktelig.
334
00:27:23,809 --> 00:27:28,022
Så snart sperrebåndene forsvant,
ble det lagt ut for salg.
335
00:27:28,481 --> 00:27:30,983
Var du hjemme da det skjedde?
336
00:27:30,983 --> 00:27:35,571
Jeg hørte ingenting.
Mannen hennes fant henne.
337
00:27:35,738 --> 00:27:38,115
Ikke rart han vil selge.
338
00:27:38,115 --> 00:27:39,825
Nei, det er det ikke.
339
00:27:39,825 --> 00:27:41,535
Jeg kunne ikke bodd der.
340
00:27:41,827 --> 00:27:44,497
- Så du hørte ikke noe?
- Ingenting.
341
00:27:45,498 --> 00:27:47,750
- Gikk alarmen?
- Den var ikke slått på.
342
00:27:49,001 --> 00:27:52,129
Man skulle trodd at siden han er politi...
343
00:27:52,254 --> 00:27:54,715
Folk blir uforsiktige.
344
00:27:55,758 --> 00:27:57,385
Hva med hunden? Bjeffet den?
345
00:27:57,385 --> 00:27:59,178
- De hadde ikke hund.
- Ikke?
346
00:27:59,178 --> 00:28:00,846
Nei. Bare skiltet.
347
00:28:04,350 --> 00:28:07,144
Kanskje morderen var klar over det.
348
00:28:11,941 --> 00:28:14,693
Tesla. Innebygd kamera.
Hvem hadde gjettet det?
349
00:28:14,819 --> 00:28:16,153
Ikke sant?
350
00:28:16,278 --> 00:28:20,449
Vi har skiltet,
registreringsnummeret og tyven.
351
00:28:20,908 --> 00:28:22,576
Godt jobbet, fersking.
352
00:28:22,576 --> 00:28:26,497
En innsats langt utover
det som kreves av deg. Som vanlig.
353
00:28:26,497 --> 00:28:29,208
Jeg ville bare ikke
at det skulle forsvinne i bunken.
354
00:28:29,208 --> 00:28:32,294
Jeg gir det videre
til etterforskeren på saken.
355
00:28:32,294 --> 00:28:33,963
Du er best.
356
00:28:34,088 --> 00:28:35,339
Du er ikke så verst selv.
357
00:28:35,923 --> 00:28:38,509
- Jeg har fått god oppdragelse.
- Definitivt.
358
00:28:38,717 --> 00:28:42,304
Så forfatteren sier:
"Kom mine agenter hjem til meg?"
359
00:28:44,473 --> 00:28:46,267
James. Kunde.
360
00:28:58,446 --> 00:28:59,780
Vil du ha selskap?
361
00:29:03,909 --> 00:29:07,413
Jeg skulle dra. Vil du bli med?
362
00:29:10,708 --> 00:29:12,209
Spander en drink først.
363
00:29:18,257 --> 00:29:21,260
Slapp av. Føl deg som hjemme.
364
00:29:23,637 --> 00:29:25,347
Jeg går og fikser meg litt.
365
00:29:35,816 --> 00:29:37,026
James?
366
00:29:38,652 --> 00:29:39,570
Hva er det?
367
00:29:40,362 --> 00:29:42,990
Ingenting du trenger å tenke på.
368
00:29:44,074 --> 00:29:45,242
Straks tilbake.
369
00:30:15,773 --> 00:30:17,608
Han var hjemme hos meg den kvelden.
370
00:30:17,816 --> 00:30:21,445
- Så noen andre ham her?
- Nei.
371
00:30:21,570 --> 00:30:24,573
Snakket han i telefonen med noen?
372
00:30:24,573 --> 00:30:25,699
Jeg husker ikke.
373
00:30:26,784 --> 00:30:28,744
Historien din må bekreftes.
374
00:30:29,245 --> 00:30:31,080
Jeg trodde du var på vår side.
375
00:30:31,080 --> 00:30:35,960
Det er jeg. Og jeg vil
at han skal ha et solid forsvar.
376
00:30:36,085 --> 00:30:40,381
Du er kona hans,
og juryen kommer ikke til å stole på deg,
377
00:30:40,381 --> 00:30:42,383
så jeg må vite sannheten.
378
00:30:43,717 --> 00:30:45,052
Hvor var han den natten?
379
00:30:47,388 --> 00:30:48,305
Jeg vet ikke.
380
00:30:52,476 --> 00:30:53,602
Har du noen anelse?
381
00:30:56,105 --> 00:30:58,023
Både ja og nei.
382
00:31:00,317 --> 00:31:02,152
Jeg kan ikke tro at hun sa det.
383
00:31:02,152 --> 00:31:05,322
Hun bryr seg om deg. Hun er ikke dum.
384
00:31:05,447 --> 00:31:07,366
Hun vet at du bruker igjen.
385
00:31:07,533 --> 00:31:10,244
Vil du si hvor du var
og hvem du var sammen med?
386
00:31:12,663 --> 00:31:15,624
- En venn.
- Har denne vennen et navn?
387
00:31:16,125 --> 00:31:17,084
James Allen.
388
00:31:17,084 --> 00:31:20,421
Han er alibiet.
Hvorfor sa du ikke bare det?
389
00:31:22,798 --> 00:31:25,634
- Beklager.
- Jeg godtar ikke unnskyldningen.
390
00:31:25,884 --> 00:31:29,138
- Jeg ville holde det hemmelig.
- Jeg trodde du var nykter.
391
00:31:29,138 --> 00:31:34,059
Havnet på kjøret igjen
for et halvt år siden.
392
00:31:34,184 --> 00:31:37,855
Jeg traff en gammel venn.
393
00:31:39,607 --> 00:31:42,693
Vi sniffet noen striper,
det ene førte til det andre,
394
00:31:42,693 --> 00:31:45,571
og jeg trodde jeg hadde kontroll.
395
00:31:45,696 --> 00:31:47,573
Denne vennen... Er det samme fyr?
396
00:31:48,782 --> 00:31:52,328
- James Allen.
- Jeg trenger nummeret hans.
397
00:31:52,453 --> 00:31:53,412
Hva driver han med?
398
00:31:54,872 --> 00:31:55,873
Han er langer.
399
00:32:01,253 --> 00:32:04,423
Jeg ble ringt av en etterforsker
som sa du fant armbåndet.
400
00:32:04,423 --> 00:32:06,842
- Og tyven ble arrestert.
- Hva med veska?
401
00:32:06,842 --> 00:32:09,511
Kate Spade-veska. Tror ikke det.
402
00:32:10,554 --> 00:32:12,181
Der er det, ja.
403
00:32:12,306 --> 00:32:13,807
Når får jeg det tilbake?
404
00:32:13,807 --> 00:32:15,601
Etter at saken er avsluttet.
405
00:32:15,809 --> 00:32:17,895
Nei. Det kan ta flere måneder.
406
00:32:18,062 --> 00:32:19,480
Det er bevis. Beklager.
407
00:32:19,938 --> 00:32:22,858
- Jeg anlegger ikke sak.
- Det er ikke opp til deg.
408
00:32:22,858 --> 00:32:24,526
- Eller meg.
- Hvem da?
409
00:32:24,526 --> 00:32:27,029
Etterforskeren og statsadvokatens kontor.
410
00:32:27,029 --> 00:32:29,573
Denne personen begikk en forbrytelse.
411
00:32:29,573 --> 00:32:30,949
Jeg bryr meg ikke.
412
00:32:30,949 --> 00:32:33,744
Be etterforskeren droppe siktelsen.
413
00:32:33,744 --> 00:32:35,996
Jeg kommer for å hente det i morgen.
414
00:32:38,582 --> 00:32:42,503
Matthew, jeg hyret Harry Bosch
til å jobbe på Foster-forsvaret,
415
00:32:42,503 --> 00:32:46,048
så sørg for
at han får kopier av alt vi får inn.
416
00:32:46,048 --> 00:32:49,968
- Skal bli.
- Og før jeg glemmer det,
417
00:32:50,386 --> 00:32:53,597
gi meg alle dokumentene
fra det sivile søksmålet
418
00:32:53,597 --> 00:32:56,809
vi tok ut mot Carl Rogers
på Bella Sobels vegne.
419
00:32:57,309 --> 00:33:01,772
Alle papirer, alle e-poster.
Er det et problem?
420
00:33:02,648 --> 00:33:03,941
Overhodet ikke.
421
00:33:04,566 --> 00:33:05,484
Greit.
422
00:33:17,371 --> 00:33:19,790
- Bosch.
- Jeg svarer ikke på spørsmålene dine,
423
00:33:19,790 --> 00:33:23,794
så legg stevningen på bordet og stikk.
424
00:33:23,794 --> 00:33:25,212
Du kan regla.
425
00:33:25,337 --> 00:33:28,340
Du er enten et samarbeidende vitne
eller et mål.
426
00:33:28,340 --> 00:33:30,092
Takk, men jeg står over.
427
00:33:30,384 --> 00:33:32,010
Vi vet om rørledningen.
428
00:33:32,010 --> 00:33:34,972
Du og gjengen din med utskudd sprengte den
429
00:33:34,972 --> 00:33:37,057
så Rogers ikke kunne betale russerne.
430
00:33:38,308 --> 00:33:41,854
"Utskudd"? Det sårer meg.
431
00:34:35,491 --> 00:34:37,326
Jeg har ikke sett deg her før.
432
00:34:38,702 --> 00:34:40,412
Høres det ut som en replikk?
433
00:34:41,205 --> 00:34:43,999
- Om du må spørre.
- Ikke sant?
434
00:34:44,708 --> 00:34:47,461
- Det er min første gang.
- Hva synes du?
435
00:34:49,004 --> 00:34:50,047
For tidlig å si.
436
00:34:53,008 --> 00:34:56,011
Meditasjon skaper visstnok
nye forbindelser i hjernen.
437
00:34:57,179 --> 00:35:01,183
- Avspenner amygdala.
- Amygdala?
438
00:35:02,518 --> 00:35:04,311
Du kan slå det opp.
439
00:35:05,020 --> 00:35:07,439
Jeg vet ikke
om jeg vil ha nye forbindelser.
440
00:35:07,564 --> 00:35:10,859
Det holder med litt mindre stress.
441
00:35:10,984 --> 00:35:14,363
- Du er på rett sted.
- Vi får se.
442
00:35:27,835 --> 00:35:31,255
Kan du åpne? Jeg har bestilt mat.
443
00:35:36,969 --> 00:35:38,136
Hvem faen er dere?
444
00:35:38,720 --> 00:35:39,930
Ash! Ash?
445
00:35:40,055 --> 00:35:43,517
- Hun kommer ikke, casanova.
- Vi har video av deg.
446
00:35:43,517 --> 00:35:46,186
Så snart vi forbedrer
lyd- og bildekvaliteten,
447
00:35:46,186 --> 00:35:50,107
kan Kerry strømme den
rett på storskjermen din.
448
00:35:50,107 --> 00:35:53,610
Det er kona di, ikke sant?
Eller dattera? Kelly? Kerry?
449
00:35:53,610 --> 00:35:56,405
- Jeg blander dem.
- Vær så snill.
450
00:35:56,405 --> 00:35:58,448
- Det var et feilgrep.
- Spar deg.
451
00:35:59,950 --> 00:36:00,993
Hva vil dere?
452
00:36:00,993 --> 00:36:02,870
Hva faen tror du vi vil?
453
00:36:05,747 --> 00:36:06,665
Hvor mye?
454
00:36:10,836 --> 00:36:11,753
Harry?
455
00:36:11,879 --> 00:36:14,965
Jeg har gått gjennom alt
og finner ikke bevis
456
00:36:14,965 --> 00:36:17,885
på at David Foster
og Lexie Parks har møttes.
457
00:36:18,010 --> 00:36:19,261
Ikke i dette livet.
458
00:36:19,386 --> 00:36:20,387
Plager det deg?
459
00:36:20,554 --> 00:36:22,139
Ja, det plager meg.
460
00:36:22,139 --> 00:36:23,599
- Mye.
- Hva nå?
461
00:36:23,599 --> 00:36:26,768
- Jeg vil møte klienten din.
- Det kan ordnes.
462
00:36:26,768 --> 00:36:28,478
Har du snakket med kona?
463
00:36:28,478 --> 00:36:30,063
Ja, hun endret forklaring.
464
00:36:30,063 --> 00:36:31,773
De var ikke sammen likevel.
465
00:36:31,899 --> 00:36:33,901
- Så ikke noe alibi?
- Én person.
466
00:36:34,026 --> 00:36:36,612
Jeg har et nummer, men han svarer ikke.
467
00:36:36,612 --> 00:36:38,947
- Hvem er vennen?
- James Allen.
468
00:36:38,947 --> 00:36:40,240
Davids langer.
469
00:36:40,365 --> 00:36:43,201
De ble høye sammen den kvelden.
470
00:36:43,327 --> 00:36:44,494
Ikke rart han løy.
471
00:36:44,494 --> 00:36:47,372
Han ville holde det hemmelig for kona.
472
00:36:48,123 --> 00:36:52,336
Derfor hater jeg
å jobbe med forsvar. Klientellet.
473
00:36:56,006 --> 00:36:58,008
Han hev oss på dør med det samme.
474
00:36:58,008 --> 00:36:59,927
Jeg er ikke overrasket.
475
00:37:00,052 --> 00:37:02,721
Vi må avlytte Chandlers telefoner.
476
00:37:02,721 --> 00:37:03,722
Boschs også.
477
00:37:03,722 --> 00:37:05,182
Bosch lar seg gjøre,
478
00:37:05,182 --> 00:37:08,060
men å avlytte en advokat, særlig denne,
479
00:37:08,060 --> 00:37:10,312
får vi ikke tillatelse til.
480
00:37:10,312 --> 00:37:14,441
Det skjer bare ikke. La oss se
hva Chandler sier foran storjuryen.
481
00:37:14,441 --> 00:37:16,860
- Hun kommer til å tie.
- Bosch også.
482
00:37:16,860 --> 00:37:19,696
Da blir det registrert. I mellomtiden...
483
00:37:19,696 --> 00:37:21,198
GRAV DYPERE
484
00:37:51,228 --> 00:37:53,730
Hei. Hvordan har dagen din vært?
485
00:37:54,481 --> 00:37:57,442
Grei nok. Hva ser du på?
486
00:37:57,943 --> 00:37:59,194
Åstedsbilder.
487
00:37:59,194 --> 00:38:01,113
Saken med Chandler?
488
00:38:01,113 --> 00:38:03,156
- Lexie Parks.
- Du skulle jo slutte.
489
00:38:03,156 --> 00:38:05,033
Å jobbe med Chandler? Ja.
490
00:38:07,452 --> 00:38:08,662
Vis meg.
491
00:38:11,999 --> 00:38:15,043
Du vil ikke se på disse. De er bestialske.
492
00:38:16,086 --> 00:38:17,379
Jeg vil se dem.
493
00:38:19,798 --> 00:38:23,301
Jeg er politi, ikke en blomst.
Jeg vil se hva du jobber med.
494
00:38:27,597 --> 00:38:28,557
Greit.
495
00:38:47,534 --> 00:38:49,911
Hvorfor dekke ansiktet hennes med en pute?
496
00:38:50,829 --> 00:38:51,747
Jeg vet ikke.
497
00:38:53,081 --> 00:38:58,336
Så han ikke måtte se på
det han hadde gjort. For å fortrenge det.
498
00:38:59,546 --> 00:39:01,173
Benektelse.
499
00:39:10,766 --> 00:39:14,227
Du har rett. De er fæle.
500
00:39:18,982 --> 00:39:20,317
Tror du han kjente henne?
501
00:39:21,318 --> 00:39:23,779
Vet ikke. Det står høyt på listen min.
502
00:39:24,780 --> 00:39:29,117
Hva var koblingen
mellom morderen og offeret?
503
00:39:29,117 --> 00:39:30,410
Hvor var korsveien?
504
00:39:30,786 --> 00:39:32,370
Hvor krysset stiene deres?
505
00:39:32,370 --> 00:39:36,416
Nettopp. Finner jeg svaret på det,
er jeg halvveis i mål.
506
00:39:39,711 --> 00:39:40,712
Ble hun voldtatt?
507
00:39:44,800 --> 00:39:45,717
Ja.
508
00:39:51,681 --> 00:39:52,599
Jeg var heldig.
509
00:39:56,436 --> 00:39:58,855
- Ikke bagatelliser det.
- Jeg gjør ikke det.
510
00:39:59,731 --> 00:40:04,319
Tro meg.
Det jeg gikk gjennom, var grusomt,
511
00:40:04,444 --> 00:40:08,532
men det kunne vært mye verre.
512
00:40:10,617 --> 00:40:12,828
Jeg tenker på det nå og da.
513
00:40:18,083 --> 00:40:20,418
Dockweiler får snart dommen sin.
514
00:40:22,546 --> 00:40:23,463
Jeg vet det.
515
00:40:25,924 --> 00:40:29,052
Har du tenkt på vitneutsagnet ditt?
516
00:40:29,052 --> 00:40:31,638
På en måte. Litt.
517
00:40:33,515 --> 00:40:36,935
- Ikke egentlig.
- Det kan hjelpe.
518
00:40:39,604 --> 00:40:41,148
Jeg ser ikke helt hvordan.
519
00:40:41,148 --> 00:40:43,275
- Sette ord på følelsene.
- Eller verre.
520
00:40:43,275 --> 00:40:46,987
Å dvele ved det
kan få meg til å føle meg verre.
521
00:40:49,656 --> 00:40:51,658
Jeg kan hjelpe om du vil.
522
00:40:53,910 --> 00:40:56,204
Takk. Jeg gir beskjed i så fall.
523
00:40:56,204 --> 00:40:59,624
Jeg er trøtt. Jeg går og legger meg.
524
00:40:59,749 --> 00:41:00,792
Greit.
525
00:41:01,585 --> 00:41:05,213
Ikke noe press.
526
00:41:06,756 --> 00:41:08,967
Du svarte ikke på spørsmålet mitt.
527
00:41:10,760 --> 00:41:12,304
Hvorfor jobber du med dette?
528
00:41:12,971 --> 00:41:14,097
Klienten er uskyldig.
529
00:41:15,140 --> 00:41:17,893
Så drapsmannen er fortsatt på frifot.
530
00:41:19,102 --> 00:41:22,522
Og fordi jeg ser ditt ansikt
hver gang jeg ser på hennes.
531
00:41:27,736 --> 00:41:30,697
Det som skjedde med henne,
kunne ha skjedd med deg.
532
00:41:37,162 --> 00:41:38,038
God natt.
533
00:41:41,291 --> 00:41:42,209
God natt.
534
00:42:55,782 --> 00:42:57,534
Neste gang på Bosch: Legacy...
535
00:42:57,534 --> 00:42:59,828
Sånt hastverk, etter bare noen måneder.
536
00:42:59,953 --> 00:43:01,204
Jeg trenger å flytte.
537
00:43:01,204 --> 00:43:04,624
Vi har en ledig stilling.
Jeg har lett etter rett person.
538
00:43:04,749 --> 00:43:07,127
Bosch og Chandler på havnen samtidig.
539
00:43:07,252 --> 00:43:10,755
- Bosch og omgangsfeller ved rørledningen.
- Det må bevises.
540
00:43:10,755 --> 00:43:12,924
Klienten vår er en løgner.
541
00:43:12,924 --> 00:43:16,636
Løgner, ekteskapsbryter, narkoman,
men ikke morder.
542
00:43:16,636 --> 00:43:17,971
Blir fint å møte ham.
543
00:43:17,971 --> 00:43:20,307
Hva mer holder deg våken om natta?
544
00:43:23,351 --> 00:43:25,020
Honey? Hva er i veien?
545
00:43:25,020 --> 00:43:28,857
Beklager bryet, Martin,
men jeg har en situasjon.
546
00:44:49,896 --> 00:44:51,898
Tekst: Stine Ellingsen
547
00:44:51,898 --> 00:44:53,983
{\an8}Kreativ leder
Gry Impelluso