1 00:00:06,257 --> 00:00:08,259 Tidligere på Bosch: Legacy... 2 00:00:08,259 --> 00:00:10,594 Gratis bensin. Bedre profitt får man ikke. 3 00:00:10,594 --> 00:00:12,513 Rogers står i gjeld til russerne. 4 00:00:12,638 --> 00:00:15,516 Han presses til å levere mer bensin. 5 00:00:15,516 --> 00:00:17,601 Det forestiller en fraktcontainer. 6 00:00:17,601 --> 00:00:20,271 - Det sjusifrede tallet? - Et sporingsnummer. 7 00:00:20,396 --> 00:00:22,523 Den skal hentes i ettermiddag. 8 00:00:22,523 --> 00:00:23,482 Adiós, drittsekk. 9 00:00:25,276 --> 00:00:27,903 - Verden er et bedre sted nå. - Ingen tvil om det. 10 00:00:27,903 --> 00:00:31,657 Vi har snakket om ham. Det har fremkalt sterke følelser. 11 00:00:31,657 --> 00:00:36,787 Jeg trodde vel at ting ville ordne seg om jeg ble kvitt ham. 12 00:00:36,912 --> 00:00:38,581 - Maddie er bortført. - Pokker. 13 00:00:38,581 --> 00:00:40,541 - Når? - Når snakket du med henne? 14 00:00:40,541 --> 00:00:42,877 Jeg så ham utenfor Maddies leilighet. 15 00:00:42,877 --> 00:00:44,587 Dockweiler meldte seg. 16 00:00:44,712 --> 00:00:47,089 - Hvor er datteren min? - Ryk og reis! 17 00:00:47,089 --> 00:00:48,174 Ryk og reis! 18 00:00:48,174 --> 00:00:49,759 Jeg er her inne! 19 00:00:51,218 --> 00:00:52,553 Hun er i ørkenen. 20 00:00:52,678 --> 00:00:54,013 Jeg blir med! 21 00:00:57,892 --> 00:00:59,685 Maddie? Maddie! 22 00:01:04,648 --> 00:01:06,567 Jeg har deg. 23 00:01:07,193 --> 00:01:08,778 Jeg har deg. 24 00:01:23,751 --> 00:01:25,961 En proteinbar er ikke mat. 25 00:01:26,962 --> 00:01:27,880 Er det sant? 26 00:01:34,512 --> 00:01:36,680 Ser du? Ikke så aller verst. 27 00:01:43,562 --> 00:01:45,940 Jeg må rekke skiftet mitt. 28 00:01:46,065 --> 00:01:48,317 Bare to skip som passerer hverandre. 29 00:01:52,780 --> 00:01:55,783 Når må du være på tinghuset i morgen? 30 00:01:55,783 --> 00:01:58,202 Vanlig tid. Rundt ni. Hvordan det? 31 00:01:59,119 --> 00:02:02,456 Du lager kaffen, jeg lager omelettene. 32 00:02:02,581 --> 00:02:03,999 Her, klokken 07.00. 33 00:02:04,875 --> 00:02:05,793 Det er en date. 34 00:02:09,004 --> 00:02:11,173 - Ta vare på deg selv. - Alltid. 35 00:02:29,733 --> 00:02:30,651 Sover du ennå? 36 00:02:36,115 --> 00:02:37,032 Lex? 37 00:04:09,416 --> 00:04:12,836 FIRE MÅNEDER SENERE 38 00:06:32,851 --> 00:06:37,106 Du bør vurdere å bytte ut forankringen. 39 00:06:38,357 --> 00:06:40,484 Vi er allerede over budsjettet. 40 00:06:40,484 --> 00:06:43,362 Jeg anbefaler også heliksformet stål i pilarene. 41 00:06:43,487 --> 00:06:46,490 Som jeg sa. Hva gjenstår på sjekklisten? 42 00:06:47,116 --> 00:06:50,911 Noen småting. Gipsplater, tetningslister, stikkontaktdeksler. 43 00:06:50,911 --> 00:06:53,956 Jeg tror jeg gjør det ferdig selv. 44 00:06:53,956 --> 00:06:56,959 Er du sikker? Det er strenge regler. 45 00:06:56,959 --> 00:07:00,712 Det er bedre med profesjonelt arbeid før inspeksjonen. 46 00:07:00,838 --> 00:07:03,465 Jeg kan ikke fikse verden, 47 00:07:03,465 --> 00:07:05,884 men jeg kan fikse mitt eget hus. 48 00:07:09,930 --> 00:07:11,390 Jeg sender faktura. 49 00:07:11,723 --> 00:07:13,016 Lykke til, Mr. Bosch. 50 00:07:28,907 --> 00:07:30,284 Hva skjer? 51 00:07:30,868 --> 00:07:32,536 Faren din ga meg sparken. 52 00:07:38,750 --> 00:07:40,294 Sparket du Massimo? 53 00:07:40,961 --> 00:07:43,839 Jeg sparket ham ikke. Jeg trenger ham ikke lenger. 54 00:07:43,839 --> 00:07:46,717 - Men han er ikke ferdig. - Jeg fullfører det selv. 55 00:07:47,843 --> 00:07:49,469 - Sikker? - Det er bare en liste. 56 00:07:49,469 --> 00:07:52,222 - Det blir aldri gjort. - Derfor gjør jeg det nå. 57 00:07:53,223 --> 00:07:56,310 Har du lyttet til Miles Mosley-albumet Mo ga deg? 58 00:07:56,310 --> 00:07:58,395 Ikke ennå. 59 00:07:59,479 --> 00:08:02,357 - Jeg bør returnere det. - Bare ta det med. 60 00:08:02,357 --> 00:08:04,234 Jeg laster det ned på mobilen. 61 00:08:05,235 --> 00:08:07,613 Plebeier. Slik lytter man ikke til musikk. 62 00:08:07,613 --> 00:08:10,741 - Jeg har gode ørepropper. - Bruk PC-en, i det minste. 63 00:08:10,741 --> 00:08:12,826 - Og hodetelefonene jeg ga deg. - Greit. 64 00:08:12,826 --> 00:08:14,870 - De er bedre for ørene dine. - Ja vel. 65 00:08:15,537 --> 00:08:17,664 Hva vil du ha til middag? 66 00:08:18,290 --> 00:08:19,750 Jeg har middagsplaner alt. 67 00:08:20,959 --> 00:08:21,877 En kjæreste? 68 00:08:22,252 --> 00:08:25,714 Kanskje. Du skal få vite det. 69 00:08:26,506 --> 00:08:29,843 - Ring meg når du vet det. - Det skal jeg. 70 00:08:33,680 --> 00:08:35,140 David Foster, bli med oss. 71 00:08:35,140 --> 00:08:38,727 Du er arrestert for drapet på Lexie Parks. 72 00:08:38,894 --> 00:08:41,021 - Hva skjer? - Vet ikke. Et feilgrep. 73 00:08:41,021 --> 00:08:42,981 Du har rett til å tie... 74 00:08:42,981 --> 00:08:45,776 - Ring Honey Chandler. - ...mot deg i retten. 75 00:08:49,071 --> 00:08:51,490 Sier navnet "David Foster" deg noe? 76 00:08:51,615 --> 00:08:55,911 Jeg hadde en klient ved det navnet for flere år siden. Hvis det er ham. 77 00:08:55,911 --> 00:08:59,539 Kona ringte. Han er arrestert og vil at du skal forsvare ham. 78 00:08:59,539 --> 00:09:02,334 - Hva er siktelsen? - Drap. 79 00:09:02,334 --> 00:09:05,420 - Matthew har nummeret hennes. - Jeg ringer henne. 80 00:09:08,340 --> 00:09:11,468 - Stått opp på feil side av sengen? - Sovet dårlig. 81 00:09:11,468 --> 00:09:14,346 - Skaff deg et eget sted å bo. - Jeg leter. 82 00:09:14,346 --> 00:09:15,764 Alt er så dyrt. 83 00:09:15,764 --> 00:09:18,308 Kom til Boyle Heights. Bli en gentrifiserer. 84 00:09:18,308 --> 00:09:23,230 Jeg vil ikke havne i den røra der. Og pendlingen ville vært pyton. 85 00:09:23,230 --> 00:09:24,648 Trives du i CRU? 86 00:09:24,648 --> 00:09:27,067 Elsker det. Jeg får gå i egne klær, 87 00:09:27,067 --> 00:09:30,779 - løst hår, mange kjeltringer. - Misunnelig. Jeg kjeder meg. 88 00:09:30,779 --> 00:09:33,865 - Du patruljerer snart ute i gata igjen. - Håper det. 89 00:09:37,995 --> 00:09:38,829 Sees vi senere? 90 00:09:39,538 --> 00:09:40,497 Fint. 91 00:09:40,497 --> 00:09:42,082 - Ta vare på deg selv. - Du òg. 92 00:09:42,082 --> 00:09:43,500 - Seriøst. - Kjempemorsomt. 93 00:09:43,500 --> 00:09:45,919 - Papirkutt er farlige. - Hold kjeft. 94 00:09:45,919 --> 00:09:47,963 - Du kan få infeksjon. - Ryk og reis! 95 00:09:48,088 --> 00:09:49,006 Jeg hater deg. 96 00:09:49,298 --> 00:09:50,215 - Snakkes. - Ja. 97 00:09:53,051 --> 00:09:54,928 FBI er her. De spør etter deg. 98 00:09:55,387 --> 00:09:57,222 - Meg? - Ja. 99 00:09:58,223 --> 00:09:59,141 Send dem inn. 100 00:10:06,064 --> 00:10:06,982 Advokat. 101 00:10:06,982 --> 00:10:09,067 - Jeg er Sylvia James. - Lucas Jones. 102 00:10:09,651 --> 00:10:10,777 Kan jeg hjelpe dere? 103 00:10:10,777 --> 00:10:14,156 For noen måneder siden ble Carl Rogers og Glenn Kading 104 00:10:14,156 --> 00:10:18,076 funnet døde i en container under lossing i Ho Chi Minh-byen. 105 00:10:18,076 --> 00:10:21,038 De var skutt. Du kan ha sett det på nyhetene. 106 00:10:21,163 --> 00:10:25,042 Vi sporet containerne til et lager på Long Beach-havna. 107 00:10:25,042 --> 00:10:28,337 Data fra nærmeste mobilmast ga oss nummeret ditt. 108 00:10:28,337 --> 00:10:31,465 Som ble brukt til å sende meldinger til en ekspolitimann 109 00:10:31,465 --> 00:10:34,509 som var på en annen del av havna på samme tid. 110 00:10:34,509 --> 00:10:36,803 Litt av et sammentreff. 111 00:10:36,970 --> 00:10:40,515 Begge to utenfor allfarvei, på samme sted til samme tid. 112 00:10:40,766 --> 00:10:45,228 Samme dagen som containeren ble lastet på et skip til Vietnam? 113 00:10:45,395 --> 00:10:48,607 Vi vil vite hva dere gjorde der. Du og Bosch. 114 00:10:49,775 --> 00:10:52,069 Jeg er redd jeg ikke kan hjelpe dere. 115 00:10:52,527 --> 00:10:55,238 Dette er din sjanse til å uttale deg om det. 116 00:10:55,447 --> 00:10:58,784 Jeg har ingenting å fortelle dere. 117 00:10:58,784 --> 00:11:02,120 Vil du ikke snakke med oss, så snakk med storjuryen. 118 00:11:04,039 --> 00:11:07,417 Et varsel om å ikke ødelegge filer, dokumenter, kommunikasjon 119 00:11:07,417 --> 00:11:09,669 eller annet knyttet til denne saken. 120 00:11:09,669 --> 00:11:11,880 Gjør du det, bryter du loven. 121 00:11:11,880 --> 00:11:13,840 Dere vet hvor døren er. 122 00:11:25,519 --> 00:11:28,063 - Hva ville de? - De fisket bare. 123 00:11:31,441 --> 00:11:34,611 - Handler dette om Carl Rogers? - Det virker slik. 124 00:11:36,321 --> 00:11:38,031 Gaven som fortsetter å gi. 125 00:11:49,000 --> 00:11:50,585 Du virker ikke bekymret. 126 00:11:50,585 --> 00:11:54,214 De har en del av en melding, som ikke beviser noe. 127 00:11:54,214 --> 00:11:56,466 Om ingen snakker med dem eller storjuryen, 128 00:11:56,466 --> 00:12:00,303 strupes saken. La meg stille deg et spørsmål. 129 00:12:00,470 --> 00:12:02,681 Ble Rose og Ramirez også stevnet? 130 00:12:03,223 --> 00:12:04,141 Bare jeg. 131 00:12:05,642 --> 00:12:07,352 Tror du det har betydning? 132 00:12:07,352 --> 00:12:11,022 Kanskje ikke. Jeg sier fra til Crate og Barrel. Og Mo. 133 00:12:11,148 --> 00:12:13,984 Vi må anta at de følger med på oss. 134 00:12:13,984 --> 00:12:17,320 Det sier seg selv. Og du gjorde det de håpte på. 135 00:12:17,320 --> 00:12:18,613 Du kom rett til meg. 136 00:12:20,115 --> 00:12:23,618 - Faen. Beklager. - Det indikerer skyldfølelse. 137 00:12:23,785 --> 00:12:25,620 Føler du skyld? 138 00:12:26,705 --> 00:12:30,542 - Nei. Overhodet ikke. - Fint. 139 00:12:30,917 --> 00:12:32,043 Ikke jeg heller. 140 00:12:33,211 --> 00:12:37,632 Vil du at jeg skal hacke et advokatfirmas filer og kommunikasjon? 141 00:12:37,757 --> 00:12:40,469 E-poster, SMS-er, anropslogger. 142 00:12:40,469 --> 00:12:43,472 Samme firma som betaler meg bedre enn du gjør? 143 00:12:43,472 --> 00:12:47,309 Minner "pang" deg om noe? For din fremtid står også på spill. 144 00:12:47,434 --> 00:12:48,852 Det er jeg klar over. 145 00:12:48,852 --> 00:12:52,063 Jeg må vite hvem Rose og Ramirez kommuniserer med. 146 00:12:52,063 --> 00:12:56,401 Om en av dem samarbeidet, må vi vite hva FBI har å slå i bordet med. 147 00:13:01,656 --> 00:13:03,825 For en kolossal sløsing med tid. 148 00:13:03,825 --> 00:13:06,870 Jeg er her fordi jeg må, ifølge forsikringsselskapet. 149 00:13:08,705 --> 00:13:12,209 - Var bilen din låst? - Jeg var borte i under fem minutter. 150 00:13:12,209 --> 00:13:15,921 - Jeg skulle bare en kjapp tur inn. - Nei, med andre ord. 151 00:13:16,046 --> 00:13:19,174 - Hvor var gjenstanden? - I en veske i forsetet. 152 00:13:19,674 --> 00:13:21,801 - Tok de vesken også? - Ja. 153 00:13:24,471 --> 00:13:26,056 Beskriv gjenstanden. 154 00:13:27,098 --> 00:13:29,142 Et art deco-armbånd fra Cartier, 155 00:13:29,142 --> 00:13:32,812 platina og diamanter, vintage. 156 00:13:32,812 --> 00:13:36,525 - Verdi? - Trettifem tusen dollar. 157 00:13:40,529 --> 00:13:41,446 Kan det erstattes? 158 00:13:42,197 --> 00:13:43,114 Det var en gave. 159 00:13:44,199 --> 00:13:46,868 Nei, med andre ord. Hva med vesken? 160 00:13:47,285 --> 00:13:49,621 Kate Spade. Fem hundre dollar på salg. 161 00:13:56,086 --> 00:13:59,130 Vi skal gjøre alt vi kan for å finne armbåndet. 162 00:14:01,091 --> 00:14:02,968 Helt sikkert. 163 00:14:06,763 --> 00:14:08,056 Ingen årsak. 164 00:14:08,181 --> 00:14:10,350 - Snakk om å være ufin. - Ja, ikke sant? 165 00:14:11,434 --> 00:14:13,603 Kan jeg snakke med pantelåneravdelingen? 166 00:14:13,603 --> 00:14:16,022 - På fritida mi. - Vær så god. 167 00:14:18,024 --> 00:14:19,526 Beklager, for nylig. 168 00:14:19,526 --> 00:14:23,029 Det dukker ikke opp i pantelånerdokumenter før om en måned. 169 00:14:24,447 --> 00:14:28,076 Hva ville du gjort om du måtte løse dette? 170 00:14:30,495 --> 00:14:33,873 Faren din hadde et skilt over skrivebordet der det stod: 171 00:14:33,873 --> 00:14:36,251 "Ikke sitt på ræva, bank på dører." 172 00:14:36,251 --> 00:14:37,210 Gjør det ennå. 173 00:14:37,711 --> 00:14:39,254 Så sant som det alltid var. 174 00:14:41,715 --> 00:14:43,049 Det falt meg ikke inn. 175 00:14:44,217 --> 00:14:46,845 Det falt deg ikke inn at å sprenge en oljeledning 176 00:14:46,845 --> 00:14:49,973 var en forbrytelse? 177 00:14:50,098 --> 00:14:53,768 Jo da, men terrorisme? Er ikke det litt drøyt? 178 00:14:53,768 --> 00:14:58,273 Jeg sier bare at om dere blir stevnet, så skaff en advokat. 179 00:14:59,691 --> 00:15:01,943 - Jeg tror ikke vi trenger en. - Ikke det? 180 00:15:01,943 --> 00:15:04,195 Er du i knipe, så knip igjen. 181 00:15:04,321 --> 00:15:07,032 Å nekte å snakke, tar seg ikke godt ut på CV-en. 182 00:15:07,157 --> 00:15:11,244 Men vi er pensjonert. Vi har ikke CV-er. 183 00:15:11,369 --> 00:15:13,288 Borte, men ikke glemt. 184 00:15:13,705 --> 00:15:15,332 Glemt, men ikke borte. 185 00:15:15,498 --> 00:15:18,460 Herregud. Dere trenger nytt materiale. 186 00:15:18,460 --> 00:15:20,920 Vi trives med det vi har. 187 00:15:21,087 --> 00:15:22,172 Gleder oss over det. 188 00:15:35,477 --> 00:15:37,812 Kom inn med en retur. Ingen kvittering. 189 00:15:37,812 --> 00:15:40,273 Gikk ut igjen og hylte som en stukket gris 190 00:15:40,273 --> 00:15:42,317 da hun så at vesken var borte. 191 00:15:42,317 --> 00:15:44,861 Jeg må se overvåkningsvideoen. 192 00:15:44,861 --> 00:15:47,238 - Fra foran butikken. - Så klart. 193 00:16:32,242 --> 00:16:35,120 De sa at de har bevis. Hva slags bevis? 194 00:16:35,120 --> 00:16:38,748 - Hva kan de ha? - Det finner vi ut under høringen. 195 00:16:38,748 --> 00:16:40,667 Jeg kjente henne ikke engang. 196 00:16:40,834 --> 00:16:44,796 Lexie Parks, mellomleder i kommunen i Vest-Hollywood. 197 00:16:45,004 --> 00:16:47,590 Mannen er visesheriff i LASD, 198 00:16:47,590 --> 00:16:52,721 og han kom hjem etter et nattskift og fant henne ihjelslått. 199 00:16:53,179 --> 00:16:55,181 Herregud. 200 00:16:57,016 --> 00:16:58,309 Og det var ikke ham? 201 00:16:58,309 --> 00:17:01,896 - Du vet, de nære og kjære. - Nei, alibiet hans er vanntett. 202 00:17:02,856 --> 00:17:05,400 Har du et alibi for den natten? 203 00:17:05,400 --> 00:17:08,737 Hvem husker hva de gjorde for fire måneder siden? 204 00:17:11,698 --> 00:17:13,783 Hvilken ukedag var det? 205 00:17:13,783 --> 00:17:14,909 Fredag. 206 00:17:16,453 --> 00:17:18,788 Fredag? Jeg var sammen med Louise. 207 00:17:19,080 --> 00:17:22,167 Det må jeg ha vært. Det er datekvelden vår. 208 00:17:22,167 --> 00:17:24,836 - Husker du hvor? - Hjemme. 209 00:17:24,836 --> 00:17:27,046 Greit. Jeg må snakke med henne. 210 00:17:27,255 --> 00:17:29,632 - Hun vil bekrefte det. - Det gjør hun nok. 211 00:17:30,300 --> 00:17:31,217 Noen andre? 212 00:17:32,927 --> 00:17:33,887 Nei. 213 00:17:36,598 --> 00:17:39,893 Memphis Soul Stew, King Curtis. 214 00:17:39,893 --> 00:17:43,772 Den salige mesteren. Døde i sin beste alder. 215 00:17:43,772 --> 00:17:46,357 Jeg foretrekker live-versjonen, 216 00:17:46,357 --> 00:17:47,525 men det er bare meg. 217 00:17:47,817 --> 00:17:48,985 Jeg er ikke uenig. 218 00:17:50,111 --> 00:17:53,531 - Du kunne ha ringt. - Det er tryggere å stikke innom. 219 00:17:53,531 --> 00:17:56,242 - Ingen overvåkning? - Gjennomsøkte nettopp. 220 00:17:56,409 --> 00:17:58,328 Så, Rose og partnere. 221 00:17:58,328 --> 00:18:01,998 Jeg fant en usignert e-post sendt fra en av deres PC-er 222 00:18:01,998 --> 00:18:04,375 - som jeg ikke kunne hacke. - Hva tror du? 223 00:18:04,375 --> 00:18:06,628 - Lovens lengste arm. - FBI? 224 00:18:06,628 --> 00:18:09,464 Kanskje. Kryptert som faen. 225 00:18:09,589 --> 00:18:12,091 - Blindvei? - Ikke helt. 226 00:18:12,217 --> 00:18:14,302 Det var et vedlegg jeg kunne hacke. 227 00:18:18,139 --> 00:18:19,349 En slags plantegning. 228 00:18:19,349 --> 00:18:23,102 Det er containeren der likene ble funnet. 229 00:18:23,102 --> 00:18:26,105 - Hermetisk kiste. - Hvem sendte den? 230 00:18:26,105 --> 00:18:28,566 Vi har ikke en overflod av mistenkte. 231 00:18:28,566 --> 00:18:31,361 Er det en innsidejobb, tipper jeg på Ramirez. 232 00:18:31,486 --> 00:18:33,988 Gamle Rose forstår seg knapt på kjøleskapet. 233 00:18:35,073 --> 00:18:36,783 Vi skygger begge. 234 00:18:42,580 --> 00:18:45,124 God ettermiddag. LAPD. Er det din Tesla? 235 00:18:45,124 --> 00:18:47,627 Er noe i veien? Jeg betalte boten på nettet. 236 00:18:47,627 --> 00:18:51,381 Jeg vil gjerne ta en titt på opptakene fra bilkameraene. 237 00:18:52,465 --> 00:18:55,218 Så klart. Hva handler dette om? 238 00:18:55,760 --> 00:18:57,303 Jeg prøver å ta en tyv. 239 00:18:57,428 --> 00:18:59,347 Vi vil gjerne utsette høringen 240 00:18:59,347 --> 00:19:02,225 til vi har fått sett gjennom preliminære bevis. 241 00:19:02,350 --> 00:19:05,144 - Noen innvendinger, Mr. Landreth? - Nei. 242 00:19:05,144 --> 00:19:07,772 Mr. Foster, gir du foreløpig avkall på din rett 243 00:19:07,772 --> 00:19:10,733 til høring og erklæring av skyld eller uskyld? 244 00:19:11,943 --> 00:19:13,403 Ja, ærede dommer. 245 00:19:13,403 --> 00:19:16,698 Høringen blir om 30 dager. 246 00:19:17,115 --> 00:19:21,119 Ingen kausjon. Ønsker noen av partene å bli hørt? 247 00:19:21,286 --> 00:19:23,246 Ikke på dette tidspunktet. 248 00:19:23,246 --> 00:19:24,289 Nei, ærede dommer. 249 00:19:24,956 --> 00:19:26,833 Da sees vi igjen på høringen. 250 00:19:26,833 --> 00:19:28,418 Har du snakket med Louise? 251 00:19:28,418 --> 00:19:32,463 Jeg skal det. Hold motet oppe, David. 252 00:19:33,131 --> 00:19:34,465 Vet ikke om jeg kan det. 253 00:19:34,632 --> 00:19:36,718 Du klarer det. Jeg er her for deg. 254 00:19:37,802 --> 00:19:40,763 Kom igjen, på tide å gå. 255 00:19:43,933 --> 00:19:45,810 Når får jeg de preliminære bevisene? 256 00:19:45,810 --> 00:19:47,186 På slutten av dagen. 257 00:19:47,186 --> 00:19:49,188 - Takk, Brad. - En liten advarsel. 258 00:19:49,188 --> 00:19:51,774 Jeg hater når aktor sier det. 259 00:19:51,900 --> 00:19:54,819 Som oftest slår de beina under deg etterpå. 260 00:19:54,819 --> 00:19:57,614 DNA-analysen knytter klienten din til offeret. 261 00:19:57,614 --> 00:20:01,701 - Det går ikke an. - Funnet på og i liket. 262 00:20:02,535 --> 00:20:03,703 Har han et alibi? 263 00:20:04,245 --> 00:20:07,332 - Han var sammen med kona. - Det er uheldig. 264 00:20:08,124 --> 00:20:09,751 Det er i det minste ikke moren. 265 00:20:11,794 --> 00:20:13,630 - Er du på vei hjem? - Ja. 266 00:20:13,630 --> 00:20:16,716 - Ha en fin kveld, Martin. - Takk det samme. 267 00:20:27,435 --> 00:20:28,603 Mo, ser du ham? 268 00:20:31,356 --> 00:20:32,273 Jeg har ham. 269 00:21:16,985 --> 00:21:19,529 Du er fin på håret. 270 00:21:21,322 --> 00:21:22,740 Jeg trengte en ny look. 271 00:21:25,702 --> 00:21:27,203 La meg spørre deg om noe. 272 00:21:29,539 --> 00:21:31,958 Hvordan visste du når du kunne jobbe igjen? 273 00:21:34,877 --> 00:21:35,795 Visste ikke det. 274 00:21:39,173 --> 00:21:40,508 Jeg bare gjorde det. 275 00:21:45,138 --> 00:21:46,764 Føles jobben som før? 276 00:21:50,518 --> 00:21:52,145 Jeg sitter bare i resepsjonen. 277 00:21:53,813 --> 00:21:56,816 Men det kom en kvinne som hadde latt bilen stå ulåst 278 00:21:56,816 --> 00:22:00,194 med et armbånd til 35 000 dollar i forsetet. 279 00:22:02,155 --> 00:22:04,824 Jeg fikk lyst til å jobbe med saken. 280 00:22:07,535 --> 00:22:09,787 Så jeg dro ut for å undersøke, 281 00:22:12,040 --> 00:22:16,044 og det føltes så godt å føle... 282 00:22:18,171 --> 00:22:21,340 - Noe annet til avveksling. - Nettopp. 283 00:22:23,968 --> 00:22:26,596 Skål for det. 284 00:22:48,409 --> 00:22:51,537 Rose er hjemme. Hvor lenge vil du ha meg her? 285 00:22:51,537 --> 00:22:54,457 Han blir værende der. Møt meg. Mi Flor Blanca. 286 00:22:55,416 --> 00:22:56,793 Jeg kjenner til stedet. 287 00:22:57,043 --> 00:22:59,962 Salvadoransk. Pupusaer til å dø for. 288 00:23:01,380 --> 00:23:02,799 Ramirez gikk nettopp inn. 289 00:23:10,765 --> 00:23:13,893 Du har ikke tilfeldigvis et kamera med teleobjektiv? 290 00:23:13,893 --> 00:23:15,353 Faktisk har jeg det. 291 00:23:15,978 --> 00:23:17,814 Et par gikk inn etter ham. 292 00:23:17,939 --> 00:23:20,817 Løstsittende tropiske skjorter lik dem du bruker. 293 00:23:20,817 --> 00:23:25,363 - God smak i ekvipering. - De er FBI og har våpen. 294 00:23:25,738 --> 00:23:28,741 - Derav skjortene. - Nettopp. 295 00:23:28,741 --> 00:23:30,201 Dra derfra. 296 00:23:30,201 --> 00:23:33,621 Jeg tar bilder når han kommer ut, og sender dem til deg. 297 00:24:15,830 --> 00:24:17,874 Legg igjen en beskjed. 298 00:24:17,999 --> 00:24:20,626 Hei, Mads. Jeg ville bare høre hvor du er. 299 00:24:20,626 --> 00:24:23,254 Ring tilbake når du har sjansen. 300 00:24:23,254 --> 00:24:26,340 Ville bare høre hvordan det går. Ikke noe farlig. 301 00:24:47,278 --> 00:24:49,989 Ikke tale om at Matthew rapporterer til FBI. 302 00:24:50,114 --> 00:24:52,575 Jeg vet at han gjør det. 303 00:24:55,995 --> 00:24:56,913 Helvete. 304 00:24:58,581 --> 00:25:00,416 Jeg føler meg så forrådt. 305 00:25:00,791 --> 00:25:03,336 - Bør jeg sparke ham? - Hva vet Ramirez? 306 00:25:03,336 --> 00:25:05,296 - Kan han gjøre mye skade? - Ja. 307 00:25:05,296 --> 00:25:06,839 Han gjenkjente plantegningen 308 00:25:06,839 --> 00:25:10,301 og fant sporingsnummeret fra forsendelsesplanen. 309 00:25:11,469 --> 00:25:14,347 La ham bli. Vi kan kanskje bruke ham. 310 00:25:18,643 --> 00:25:20,603 Jeg kan gi ham feilinformasjon. 311 00:25:20,770 --> 00:25:24,857 Lure FBI inn i en felle som setter en stopper for saken. 312 00:25:24,857 --> 00:25:25,858 Verdt et forsøk. 313 00:25:27,401 --> 00:25:31,113 Du må arbeide for meg for å bevare taushetsplikten. 314 00:25:31,113 --> 00:25:35,243 - Samme dollarseddel som sist? - Tenkte den kunne bringe lykke. 315 00:25:35,826 --> 00:25:39,080 Og for å forklare at vi møtes og kommuniserer så ofte, 316 00:25:39,080 --> 00:25:42,458 - må jeg gi deg en sak. - Hvilken sak? 317 00:25:42,833 --> 00:25:43,876 Lexie Parks. 318 00:25:46,295 --> 00:25:47,922 Jeg har mappen i bilen. 319 00:25:53,135 --> 00:25:54,053 Flott. 320 00:25:54,345 --> 00:25:56,055 Om det hjelper, 321 00:25:56,055 --> 00:25:59,016 tror jeg klienten, David Foster, er uskyldig. 322 00:25:59,892 --> 00:26:01,644 Så klart du gjør. 323 00:26:02,353 --> 00:26:03,354 Godt jobbet, Bosch. 324 00:26:04,480 --> 00:26:05,481 Takk, John. 325 00:26:05,690 --> 00:26:08,359 Gi dette til etterforskeren på saken. 326 00:26:50,735 --> 00:26:52,820 VOKT DEG FOR HUNDEN 327 00:26:55,114 --> 00:26:58,492 {\an8}TIL SALGS 328 00:27:06,751 --> 00:27:08,419 Vurderer du å kjøpe? 329 00:27:10,171 --> 00:27:13,132 - Kanskje. - Det har litt av en historie. 330 00:27:13,591 --> 00:27:14,759 Å ja? 331 00:27:15,885 --> 00:27:19,055 Kona ble drept i huset 332 00:27:19,055 --> 00:27:21,349 av en inntrenger mens mannen var på jobb. 333 00:27:22,516 --> 00:27:23,809 Så fryktelig. 334 00:27:23,809 --> 00:27:28,022 Så snart sperrebåndene forsvant, ble det lagt ut for salg. 335 00:27:28,481 --> 00:27:30,983 Var du hjemme da det skjedde? 336 00:27:30,983 --> 00:27:35,571 Jeg hørte ingenting. Mannen hennes fant henne. 337 00:27:35,738 --> 00:27:38,115 Ikke rart han vil selge. 338 00:27:38,115 --> 00:27:39,825 Nei, det er det ikke. 339 00:27:39,825 --> 00:27:41,535 Jeg kunne ikke bodd der. 340 00:27:41,827 --> 00:27:44,497 - Så du hørte ikke noe? - Ingenting. 341 00:27:45,498 --> 00:27:47,750 - Gikk alarmen? - Den var ikke slått på. 342 00:27:49,001 --> 00:27:52,129 Man skulle trodd at siden han er politi... 343 00:27:52,254 --> 00:27:54,715 Folk blir uforsiktige. 344 00:27:55,758 --> 00:27:57,385 Hva med hunden? Bjeffet den? 345 00:27:57,385 --> 00:27:59,178 - De hadde ikke hund. - Ikke? 346 00:27:59,178 --> 00:28:00,846 Nei. Bare skiltet. 347 00:28:04,350 --> 00:28:07,144 Kanskje morderen var klar over det. 348 00:28:11,941 --> 00:28:14,693 Tesla. Innebygd kamera. Hvem hadde gjettet det? 349 00:28:14,819 --> 00:28:16,153 Ikke sant? 350 00:28:16,278 --> 00:28:20,449 Vi har skiltet, registreringsnummeret og tyven. 351 00:28:20,908 --> 00:28:22,576 Godt jobbet, fersking. 352 00:28:22,576 --> 00:28:26,497 En innsats langt utover det som kreves av deg. Som vanlig. 353 00:28:26,497 --> 00:28:29,208 Jeg ville bare ikke at det skulle forsvinne i bunken. 354 00:28:29,208 --> 00:28:32,294 Jeg gir det videre til etterforskeren på saken. 355 00:28:32,294 --> 00:28:33,963 Du er best. 356 00:28:34,088 --> 00:28:35,339 Du er ikke så verst selv. 357 00:28:35,923 --> 00:28:38,509 - Jeg har fått god oppdragelse. - Definitivt. 358 00:28:38,717 --> 00:28:42,304 Så forfatteren sier: "Kom mine agenter hjem til meg?" 359 00:28:44,473 --> 00:28:46,267 James. Kunde. 360 00:28:58,446 --> 00:28:59,780 Vil du ha selskap? 361 00:29:03,909 --> 00:29:07,413 Jeg skulle dra. Vil du bli med? 362 00:29:10,708 --> 00:29:12,209 Spander en drink først. 363 00:29:18,257 --> 00:29:21,260 Slapp av. Føl deg som hjemme. 364 00:29:23,637 --> 00:29:25,347 Jeg går og fikser meg litt. 365 00:29:35,816 --> 00:29:37,026 James? 366 00:29:38,652 --> 00:29:39,570 Hva er det? 367 00:29:40,362 --> 00:29:42,990 Ingenting du trenger å tenke på. 368 00:29:44,074 --> 00:29:45,242 Straks tilbake. 369 00:30:15,773 --> 00:30:17,608 Han var hjemme hos meg den kvelden. 370 00:30:17,816 --> 00:30:21,445 - Så noen andre ham her? - Nei. 371 00:30:21,570 --> 00:30:24,573 Snakket han i telefonen med noen? 372 00:30:24,573 --> 00:30:25,699 Jeg husker ikke. 373 00:30:26,784 --> 00:30:28,744 Historien din må bekreftes. 374 00:30:29,245 --> 00:30:31,080 Jeg trodde du var på vår side. 375 00:30:31,080 --> 00:30:35,960 Det er jeg. Og jeg vil at han skal ha et solid forsvar. 376 00:30:36,085 --> 00:30:40,381 Du er kona hans, og juryen kommer ikke til å stole på deg, 377 00:30:40,381 --> 00:30:42,383 så jeg må vite sannheten. 378 00:30:43,717 --> 00:30:45,052 Hvor var han den natten? 379 00:30:47,388 --> 00:30:48,305 Jeg vet ikke. 380 00:30:52,476 --> 00:30:53,602 Har du noen anelse? 381 00:30:56,105 --> 00:30:58,023 Både ja og nei. 382 00:31:00,317 --> 00:31:02,152 Jeg kan ikke tro at hun sa det. 383 00:31:02,152 --> 00:31:05,322 Hun bryr seg om deg. Hun er ikke dum. 384 00:31:05,447 --> 00:31:07,366 Hun vet at du bruker igjen. 385 00:31:07,533 --> 00:31:10,244 Vil du si hvor du var og hvem du var sammen med? 386 00:31:12,663 --> 00:31:15,624 - En venn. - Har denne vennen et navn? 387 00:31:16,125 --> 00:31:17,084 James Allen. 388 00:31:17,084 --> 00:31:20,421 Han er alibiet. Hvorfor sa du ikke bare det? 389 00:31:22,798 --> 00:31:25,634 - Beklager. - Jeg godtar ikke unnskyldningen. 390 00:31:25,884 --> 00:31:29,138 - Jeg ville holde det hemmelig. - Jeg trodde du var nykter. 391 00:31:29,138 --> 00:31:34,059 Havnet på kjøret igjen for et halvt år siden. 392 00:31:34,184 --> 00:31:37,855 Jeg traff en gammel venn. 393 00:31:39,607 --> 00:31:42,693 Vi sniffet noen striper, det ene førte til det andre, 394 00:31:42,693 --> 00:31:45,571 og jeg trodde jeg hadde kontroll. 395 00:31:45,696 --> 00:31:47,573 Denne vennen... Er det samme fyr? 396 00:31:48,782 --> 00:31:52,328 - James Allen. - Jeg trenger nummeret hans. 397 00:31:52,453 --> 00:31:53,412 Hva driver han med? 398 00:31:54,872 --> 00:31:55,873 Han er langer. 399 00:32:01,253 --> 00:32:04,423 Jeg ble ringt av en etterforsker som sa du fant armbåndet. 400 00:32:04,423 --> 00:32:06,842 - Og tyven ble arrestert. - Hva med veska? 401 00:32:06,842 --> 00:32:09,511 Kate Spade-veska. Tror ikke det. 402 00:32:10,554 --> 00:32:12,181 Der er det, ja. 403 00:32:12,306 --> 00:32:13,807 Når får jeg det tilbake? 404 00:32:13,807 --> 00:32:15,601 Etter at saken er avsluttet. 405 00:32:15,809 --> 00:32:17,895 Nei. Det kan ta flere måneder. 406 00:32:18,062 --> 00:32:19,480 Det er bevis. Beklager. 407 00:32:19,938 --> 00:32:22,858 - Jeg anlegger ikke sak. - Det er ikke opp til deg. 408 00:32:22,858 --> 00:32:24,526 - Eller meg. - Hvem da? 409 00:32:24,526 --> 00:32:27,029 Etterforskeren og statsadvokatens kontor. 410 00:32:27,029 --> 00:32:29,573 Denne personen begikk en forbrytelse. 411 00:32:29,573 --> 00:32:30,949 Jeg bryr meg ikke. 412 00:32:30,949 --> 00:32:33,744 Be etterforskeren droppe siktelsen. 413 00:32:33,744 --> 00:32:35,996 Jeg kommer for å hente det i morgen. 414 00:32:38,582 --> 00:32:42,503 Matthew, jeg hyret Harry Bosch til å jobbe på Foster-forsvaret, 415 00:32:42,503 --> 00:32:46,048 så sørg for at han får kopier av alt vi får inn. 416 00:32:46,048 --> 00:32:49,968 - Skal bli. - Og før jeg glemmer det, 417 00:32:50,386 --> 00:32:53,597 gi meg alle dokumentene fra det sivile søksmålet 418 00:32:53,597 --> 00:32:56,809 vi tok ut mot Carl Rogers på Bella Sobels vegne. 419 00:32:57,309 --> 00:33:01,772 Alle papirer, alle e-poster. Er det et problem? 420 00:33:02,648 --> 00:33:03,941 Overhodet ikke. 421 00:33:04,566 --> 00:33:05,484 Greit. 422 00:33:17,371 --> 00:33:19,790 - Bosch. - Jeg svarer ikke på spørsmålene dine, 423 00:33:19,790 --> 00:33:23,794 så legg stevningen på bordet og stikk. 424 00:33:23,794 --> 00:33:25,212 Du kan regla. 425 00:33:25,337 --> 00:33:28,340 Du er enten et samarbeidende vitne eller et mål. 426 00:33:28,340 --> 00:33:30,092 Takk, men jeg står over. 427 00:33:30,384 --> 00:33:32,010 Vi vet om rørledningen. 428 00:33:32,010 --> 00:33:34,972 Du og gjengen din med utskudd sprengte den 429 00:33:34,972 --> 00:33:37,057 så Rogers ikke kunne betale russerne. 430 00:33:38,308 --> 00:33:41,854 "Utskudd"? Det sårer meg. 431 00:34:35,491 --> 00:34:37,326 Jeg har ikke sett deg her før. 432 00:34:38,702 --> 00:34:40,412 Høres det ut som en replikk? 433 00:34:41,205 --> 00:34:43,999 - Om du må spørre. - Ikke sant? 434 00:34:44,708 --> 00:34:47,461 - Det er min første gang. - Hva synes du? 435 00:34:49,004 --> 00:34:50,047 For tidlig å si. 436 00:34:53,008 --> 00:34:56,011 Meditasjon skaper visstnok nye forbindelser i hjernen. 437 00:34:57,179 --> 00:35:01,183 - Avspenner amygdala. - Amygdala? 438 00:35:02,518 --> 00:35:04,311 Du kan slå det opp. 439 00:35:05,020 --> 00:35:07,439 Jeg vet ikke om jeg vil ha nye forbindelser. 440 00:35:07,564 --> 00:35:10,859 Det holder med litt mindre stress. 441 00:35:10,984 --> 00:35:14,363 - Du er på rett sted. - Vi får se. 442 00:35:27,835 --> 00:35:31,255 Kan du åpne? Jeg har bestilt mat. 443 00:35:36,969 --> 00:35:38,136 Hvem faen er dere? 444 00:35:38,720 --> 00:35:39,930 Ash! Ash? 445 00:35:40,055 --> 00:35:43,517 - Hun kommer ikke, casanova. - Vi har video av deg. 446 00:35:43,517 --> 00:35:46,186 Så snart vi forbedrer lyd- og bildekvaliteten, 447 00:35:46,186 --> 00:35:50,107 kan Kerry strømme den rett på storskjermen din. 448 00:35:50,107 --> 00:35:53,610 Det er kona di, ikke sant? Eller dattera? Kelly? Kerry? 449 00:35:53,610 --> 00:35:56,405 - Jeg blander dem. - Vær så snill. 450 00:35:56,405 --> 00:35:58,448 - Det var et feilgrep. - Spar deg. 451 00:35:59,950 --> 00:36:00,993 Hva vil dere? 452 00:36:00,993 --> 00:36:02,870 Hva faen tror du vi vil? 453 00:36:05,747 --> 00:36:06,665 Hvor mye? 454 00:36:10,836 --> 00:36:11,753 Harry? 455 00:36:11,879 --> 00:36:14,965 Jeg har gått gjennom alt og finner ikke bevis 456 00:36:14,965 --> 00:36:17,885 på at David Foster og Lexie Parks har møttes. 457 00:36:18,010 --> 00:36:19,261 Ikke i dette livet. 458 00:36:19,386 --> 00:36:20,387 Plager det deg? 459 00:36:20,554 --> 00:36:22,139 Ja, det plager meg. 460 00:36:22,139 --> 00:36:23,599 - Mye. - Hva nå? 461 00:36:23,599 --> 00:36:26,768 - Jeg vil møte klienten din. - Det kan ordnes. 462 00:36:26,768 --> 00:36:28,478 Har du snakket med kona? 463 00:36:28,478 --> 00:36:30,063 Ja, hun endret forklaring. 464 00:36:30,063 --> 00:36:31,773 De var ikke sammen likevel. 465 00:36:31,899 --> 00:36:33,901 - Så ikke noe alibi? - Én person. 466 00:36:34,026 --> 00:36:36,612 Jeg har et nummer, men han svarer ikke. 467 00:36:36,612 --> 00:36:38,947 - Hvem er vennen? - James Allen. 468 00:36:38,947 --> 00:36:40,240 Davids langer. 469 00:36:40,365 --> 00:36:43,201 De ble høye sammen den kvelden. 470 00:36:43,327 --> 00:36:44,494 Ikke rart han løy. 471 00:36:44,494 --> 00:36:47,372 Han ville holde det hemmelig for kona. 472 00:36:48,123 --> 00:36:52,336 Derfor hater jeg å jobbe med forsvar. Klientellet. 473 00:36:56,006 --> 00:36:58,008 Han hev oss på dør med det samme. 474 00:36:58,008 --> 00:36:59,927 Jeg er ikke overrasket. 475 00:37:00,052 --> 00:37:02,721 Vi må avlytte Chandlers telefoner. 476 00:37:02,721 --> 00:37:03,722 Boschs også. 477 00:37:03,722 --> 00:37:05,182 Bosch lar seg gjøre, 478 00:37:05,182 --> 00:37:08,060 men å avlytte en advokat, særlig denne, 479 00:37:08,060 --> 00:37:10,312 får vi ikke tillatelse til. 480 00:37:10,312 --> 00:37:14,441 Det skjer bare ikke. La oss se hva Chandler sier foran storjuryen. 481 00:37:14,441 --> 00:37:16,860 - Hun kommer til å tie. - Bosch også. 482 00:37:16,860 --> 00:37:19,696 Da blir det registrert. I mellomtiden... 483 00:37:19,696 --> 00:37:21,198 GRAV DYPERE 484 00:37:51,228 --> 00:37:53,730 Hei. Hvordan har dagen din vært? 485 00:37:54,481 --> 00:37:57,442 Grei nok. Hva ser du på? 486 00:37:57,943 --> 00:37:59,194 Åstedsbilder. 487 00:37:59,194 --> 00:38:01,113 Saken med Chandler? 488 00:38:01,113 --> 00:38:03,156 - Lexie Parks. - Du skulle jo slutte. 489 00:38:03,156 --> 00:38:05,033 Å jobbe med Chandler? Ja. 490 00:38:07,452 --> 00:38:08,662 Vis meg. 491 00:38:11,999 --> 00:38:15,043 Du vil ikke se på disse. De er bestialske. 492 00:38:16,086 --> 00:38:17,379 Jeg vil se dem. 493 00:38:19,798 --> 00:38:23,301 Jeg er politi, ikke en blomst. Jeg vil se hva du jobber med. 494 00:38:27,597 --> 00:38:28,557 Greit. 495 00:38:47,534 --> 00:38:49,911 Hvorfor dekke ansiktet hennes med en pute? 496 00:38:50,829 --> 00:38:51,747 Jeg vet ikke. 497 00:38:53,081 --> 00:38:58,336 Så han ikke måtte se på det han hadde gjort. For å fortrenge det. 498 00:38:59,546 --> 00:39:01,173 Benektelse. 499 00:39:10,766 --> 00:39:14,227 Du har rett. De er fæle. 500 00:39:18,982 --> 00:39:20,317 Tror du han kjente henne? 501 00:39:21,318 --> 00:39:23,779 Vet ikke. Det står høyt på listen min. 502 00:39:24,780 --> 00:39:29,117 Hva var koblingen mellom morderen og offeret? 503 00:39:29,117 --> 00:39:30,410 Hvor var korsveien? 504 00:39:30,786 --> 00:39:32,370 Hvor krysset stiene deres? 505 00:39:32,370 --> 00:39:36,416 Nettopp. Finner jeg svaret på det, er jeg halvveis i mål. 506 00:39:39,711 --> 00:39:40,712 Ble hun voldtatt? 507 00:39:44,800 --> 00:39:45,717 Ja. 508 00:39:51,681 --> 00:39:52,599 Jeg var heldig. 509 00:39:56,436 --> 00:39:58,855 - Ikke bagatelliser det. - Jeg gjør ikke det. 510 00:39:59,731 --> 00:40:04,319 Tro meg. Det jeg gikk gjennom, var grusomt, 511 00:40:04,444 --> 00:40:08,532 men det kunne vært mye verre. 512 00:40:10,617 --> 00:40:12,828 Jeg tenker på det nå og da. 513 00:40:18,083 --> 00:40:20,418 Dockweiler får snart dommen sin. 514 00:40:22,546 --> 00:40:23,463 Jeg vet det. 515 00:40:25,924 --> 00:40:29,052 Har du tenkt på vitneutsagnet ditt? 516 00:40:29,052 --> 00:40:31,638 På en måte. Litt. 517 00:40:33,515 --> 00:40:36,935 - Ikke egentlig. - Det kan hjelpe. 518 00:40:39,604 --> 00:40:41,148 Jeg ser ikke helt hvordan. 519 00:40:41,148 --> 00:40:43,275 - Sette ord på følelsene. - Eller verre. 520 00:40:43,275 --> 00:40:46,987 Å dvele ved det kan få meg til å føle meg verre. 521 00:40:49,656 --> 00:40:51,658 Jeg kan hjelpe om du vil. 522 00:40:53,910 --> 00:40:56,204 Takk. Jeg gir beskjed i så fall. 523 00:40:56,204 --> 00:40:59,624 Jeg er trøtt. Jeg går og legger meg. 524 00:40:59,749 --> 00:41:00,792 Greit. 525 00:41:01,585 --> 00:41:05,213 Ikke noe press. 526 00:41:06,756 --> 00:41:08,967 Du svarte ikke på spørsmålet mitt. 527 00:41:10,760 --> 00:41:12,304 Hvorfor jobber du med dette? 528 00:41:12,971 --> 00:41:14,097 Klienten er uskyldig. 529 00:41:15,140 --> 00:41:17,893 Så drapsmannen er fortsatt på frifot. 530 00:41:19,102 --> 00:41:22,522 Og fordi jeg ser ditt ansikt hver gang jeg ser på hennes. 531 00:41:27,736 --> 00:41:30,697 Det som skjedde med henne, kunne ha skjedd med deg. 532 00:41:37,162 --> 00:41:38,038 God natt. 533 00:41:41,291 --> 00:41:42,209 God natt. 534 00:42:55,782 --> 00:42:57,534 Neste gang på Bosch: Legacy... 535 00:42:57,534 --> 00:42:59,828 Sånt hastverk, etter bare noen måneder. 536 00:42:59,953 --> 00:43:01,204 Jeg trenger å flytte. 537 00:43:01,204 --> 00:43:04,624 Vi har en ledig stilling. Jeg har lett etter rett person. 538 00:43:04,749 --> 00:43:07,127 Bosch og Chandler på havnen samtidig. 539 00:43:07,252 --> 00:43:10,755 - Bosch og omgangsfeller ved rørledningen. - Det må bevises. 540 00:43:10,755 --> 00:43:12,924 Klienten vår er en løgner. 541 00:43:12,924 --> 00:43:16,636 Løgner, ekteskapsbryter, narkoman, men ikke morder. 542 00:43:16,636 --> 00:43:17,971 Blir fint å møte ham. 543 00:43:17,971 --> 00:43:20,307 Hva mer holder deg våken om natta? 544 00:43:23,351 --> 00:43:25,020 Honey? Hva er i veien? 545 00:43:25,020 --> 00:43:28,857 Beklager bryet, Martin, men jeg har en situasjon. 546 00:44:49,896 --> 00:44:51,898 Tekst: Stine Ellingsen 547 00:44:51,898 --> 00:44:53,983 {\an8}Kreativ leder Gry Impelluso