1
00:00:06,257 --> 00:00:08,259
În episoadele anterioare...
2
00:00:08,259 --> 00:00:10,594
Benzină gratis.
Nu se poate profit mai mare.
3
00:00:10,594 --> 00:00:12,513
Rogers le e dator rușilor.
4
00:00:12,638 --> 00:00:15,516
Este super presat
să livreze mai multă benzină.
5
00:00:15,516 --> 00:00:17,601
Planul unui container.
6
00:00:17,601 --> 00:00:20,271
- Alea șapte cifre...
- Un cod de urmărire.
7
00:00:20,396 --> 00:00:22,523
Cu preluarea planificată azi după-amiază.
8
00:00:22,523 --> 00:00:23,482
Adio, fraierule!
9
00:00:25,276 --> 00:00:27,903
- Lumea e un loc mai bun.
- Fără îndoială.
10
00:00:27,903 --> 00:00:31,657
Am discutat despre acest om.
Ți-a stârnit trăiri profunde.
11
00:00:31,657 --> 00:00:36,787
Probabil chiar am crezut
că, dacă scap de el, se repară tot.
12
00:00:36,912 --> 00:00:38,581
- Maddie a fost răpită.
- Doamne!
13
00:00:38,581 --> 00:00:40,541
- Când?
- Când ai vorbit cu ea?
14
00:00:40,541 --> 00:00:42,877
Acesta este bărbatul pe care l-am văzut.
15
00:00:42,877 --> 00:00:44,587
Dockweiler s-a predat.
16
00:00:44,712 --> 00:00:47,089
- Unde-i fata mea?
- Du-te dracului!
17
00:00:47,089 --> 00:00:48,174
Să te ia dracu'!
18
00:00:48,174 --> 00:00:49,759
Sunt aici!
19
00:00:51,218 --> 00:00:52,553
A dus-o în deșert.
20
00:00:52,678 --> 00:00:54,013
Vin cu tine!
21
00:00:57,892 --> 00:00:59,685
Maddie!
22
00:01:04,648 --> 00:01:06,567
Ești cu mine.
23
00:01:07,193 --> 00:01:08,778
Sunt cu tine.
24
00:01:23,751 --> 00:01:25,961
Un baton proteic nu e mâncare.
25
00:01:26,962 --> 00:01:27,880
Serios?
26
00:01:34,512 --> 00:01:36,680
Vezi? Nu-i așa rău.
27
00:01:43,562 --> 00:01:45,940
Începe tura. Trebuie să plec.
28
00:01:46,065 --> 00:01:48,317
Suntem ca două vapoare
ce se întâlnesc pe mare.
29
00:01:52,780 --> 00:01:55,783
La ce oră trebuie să fii la primărie
mâine-dimineață?
30
00:01:55,783 --> 00:01:58,202
Ca de obicei.
În jur de 9:00. De ce?
31
00:01:59,119 --> 00:02:02,456
Tu faci cafeaua, eu fac omletele,
32
00:02:02,581 --> 00:02:03,999
aici, la 7:00.
33
00:02:04,875 --> 00:02:05,793
Ne dăm întâlnire.
34
00:02:09,004 --> 00:02:11,173
- Să ai grijă.
- Mereu am.
35
00:02:29,733 --> 00:02:30,651
Nu te-ai trezit?
36
00:02:36,115 --> 00:02:37,032
Lex!
37
00:03:59,448 --> 00:04:01,700
BOSCH: MOȘTENIREA
38
00:04:09,416 --> 00:04:12,836
PATRU LUNI MAI TÂRZIU
39
00:06:32,851 --> 00:06:37,106
În locul tău, m-aș gândi
să schimb sistemul de întărire.
40
00:06:38,357 --> 00:06:40,484
La naiba! Am depășit deja bugetul.
41
00:06:40,484 --> 00:06:43,362
Și aș mai recomanda
și piloni elicoidali din oțel.
42
00:06:43,487 --> 00:06:46,490
Cum am spus mai devreme.
Ce mai ai pe listă?
43
00:06:47,116 --> 00:06:50,911
Mărunțișuri. Niște gips-carton,
izolație hidrofugă și capace pentru prize.
44
00:06:50,911 --> 00:06:53,956
Cred că voi termina eu lucrarea.
45
00:06:53,956 --> 00:06:56,959
Ești sigur?
Cerințele s-au înăsprit în ultimul timp.
46
00:06:56,959 --> 00:07:00,712
E mai sigur să ai un specialist
până la inspecția finală.
47
00:07:00,838 --> 00:07:03,465
N-oi fi eu în stare
să rezolv probleme lumii,
48
00:07:03,465 --> 00:07:05,884
dar știu că-s în stare să-mi repar casa.
49
00:07:09,930 --> 00:07:11,390
Îți voi trimite factura finală.
50
00:07:11,723 --> 00:07:13,016
Mult noroc, dle Bosch!
51
00:07:28,907 --> 00:07:30,284
Ce se întâmplă?
52
00:07:30,868 --> 00:07:32,536
Tatăl tău tocmai m-a concediat.
53
00:07:38,750 --> 00:07:40,294
L-ai concediat pe Massimo?
54
00:07:40,961 --> 00:07:43,839
Nu l-am concediat.
Doar că nu-i mai solicit serviciile.
55
00:07:43,839 --> 00:07:46,717
- Dar nu a terminat.
- O să termin eu.
56
00:07:47,843 --> 00:07:49,469
- Serios?
- Sunt chestii minore.
57
00:07:49,469 --> 00:07:52,222
- Pe care nu le termină nimeni.
- De-asta mă apuc acum.
58
00:07:53,223 --> 00:07:56,310
Ai ascultat albumul
lui Miles Mosley de la Mo?
59
00:07:56,310 --> 00:07:58,395
Nu am apucat.
60
00:07:59,479 --> 00:08:02,357
- Ar trebui să i-l înapoiez.
- I-l poți da.
61
00:08:02,357 --> 00:08:04,234
Eu mi-l pot descărca pe telefon.
62
00:08:05,235 --> 00:08:07,613
Ce blasfemie! Nu așa se ascultă muzica.
63
00:08:07,613 --> 00:08:10,741
- Am niște căști auriculare bune.
- Descarcă-l pe calculator.
64
00:08:10,741 --> 00:08:12,826
- Și folosește căștile de la mine.
- Bine.
65
00:08:12,826 --> 00:08:14,870
- Sunt mai bune pentru urechi.
- Bine.
66
00:08:15,537 --> 00:08:17,664
Deci ce facem cu cina?
67
00:08:18,290 --> 00:08:19,750
S-ar putea să am alte planuri.
68
00:08:20,959 --> 00:08:21,877
Un iubit?
69
00:08:22,252 --> 00:08:25,714
Poate. Te anunț.
70
00:08:26,506 --> 00:08:29,843
- Sună-mă când afli.
- Te sun.
71
00:08:33,680 --> 00:08:35,140
David Foster, mergeți cu noi!
72
00:08:35,140 --> 00:08:38,727
Sunteți arestat
pentru uciderea lui Lexi Parks.
73
00:08:38,894 --> 00:08:41,021
- Ce se întâmplă?
- Nu știu. E o greșeală.
74
00:08:41,021 --> 00:08:42,981
Aveți dreptul să nu spuneți nimic...
75
00:08:42,981 --> 00:08:45,776
- Sun-o pe Honey Chandler!
- ... împotriva dv. în instanță.
76
00:08:49,071 --> 00:08:51,490
Îți spune ceva numele „David Foster”?
77
00:08:51,615 --> 00:08:55,911
Am avut un client David Foster mai demult.
Dacă vorbim de aceeași persoană.
78
00:08:55,911 --> 00:08:59,539
A sunat soția sa.
A fost arestat și vrea să-l reprezinți.
79
00:08:59,539 --> 00:09:02,334
- Care e acuzația?
- Omor.
80
00:09:02,334 --> 00:09:05,420
- Matthew are numărul ei.
- O voi suna.
81
00:09:08,340 --> 00:09:11,468
- Te-ai trezit cu fața la cearșaf?
- Nu am dormit bine.
82
00:09:11,468 --> 00:09:14,346
- Ia-ți casa ta!
- Caut.
83
00:09:14,346 --> 00:09:15,764
Totul e așa de scump!
84
00:09:15,764 --> 00:09:18,308
Vino în Boyle Heights.
Să schimbi cultura locului.
85
00:09:18,308 --> 00:09:23,230
N-am ce căuta în nebunia aia!
În plus, naveta m-ar omorî.
86
00:09:23,230 --> 00:09:24,648
Cum e la BCCO?
87
00:09:24,648 --> 00:09:27,067
Îmi place nespus!
Pot să îmi port hainele mele,
88
00:09:27,067 --> 00:09:30,779
- ... nu-mi prind părul, mulți infractori.
- Eu mă plictisesc de moarte.
89
00:09:30,779 --> 00:09:33,865
- O să te întorci și tu pe stradă curând.
- Sper.
90
00:09:37,995 --> 00:09:38,829
Ne vedem?
91
00:09:39,538 --> 00:09:40,497
Super!
92
00:09:40,497 --> 00:09:42,082
- Ai grijă!
- Și tu.
93
00:09:42,082 --> 00:09:43,500
- Serios.
- Foarte amuzant.
94
00:09:43,500 --> 00:09:45,919
- Tăieturile de hârtie sunt groaznice.
- Taci!
95
00:09:45,919 --> 00:09:47,963
- Se pot infecta.
- Dispari!
96
00:09:48,088 --> 00:09:49,006
Te urăsc.
97
00:09:49,298 --> 00:09:50,215
- Pe curând!
- Pa!
98
00:09:53,051 --> 00:09:54,928
A venit FBI-ul. Întreabă de tine.
99
00:09:55,387 --> 00:09:57,222
- De mine?
- Așa au spus.
100
00:09:58,223 --> 00:09:59,141
Poftește-i!
101
00:10:06,064 --> 00:10:06,982
Dnă avocat!
102
00:10:06,982 --> 00:10:09,067
- Sunt agent Sylvia James.
- Lucas Jones.
103
00:10:09,651 --> 00:10:10,777
Cu ce vă pot ajuta?
104
00:10:10,777 --> 00:10:14,156
Acum câteva luni,
cadavrele lui Carl Rogers și Glenn Kading
105
00:10:14,156 --> 00:10:18,076
au fost găsite într-un container
la descărcare în orașul Ho Și Min.
106
00:10:18,076 --> 00:10:21,038
Fuseseră împușcați.
Poate ați văzut pe la știri.
107
00:10:21,163 --> 00:10:25,042
Containerul ținea de un depozit
din portul Long Beach.
108
00:10:25,042 --> 00:10:28,337
Analizând datele de telefonie,
am identificat numărul dv.
109
00:10:28,337 --> 00:10:31,465
A fost utilizat să comunice
cu un fost detectiv al LAPD
110
00:10:31,465 --> 00:10:34,509
care se afla în altă parte a portului
în același timp.
111
00:10:34,509 --> 00:10:36,803
Ce coincidență!
112
00:10:36,970 --> 00:10:40,515
Amândoi pe coclauri,
în același loc și în același timp.
113
00:10:40,766 --> 00:10:45,228
Asta chiar când containerul era încărcat
pe vapor, cu destinația Vietnam?
114
00:10:45,395 --> 00:10:48,607
Am vrea să știm
ce făceați acolo dv. și Bosch.
115
00:10:49,775 --> 00:10:52,069
Mă tem că nu vă pot ajuta.
116
00:10:52,527 --> 00:10:55,238
Vă dăm șansa
să vă prezentați versiunea în mod oficial.
117
00:10:55,447 --> 00:10:58,784
Nu am nimic de declarat,
oficial ori neoficial.
118
00:10:58,784 --> 00:11:02,120
Dacă nu vreți să vorbiți cu noi,
veți vorbi în instanță.
119
00:11:04,039 --> 00:11:07,417
E un ordin ce interzice distrugerea
oricăror documente, comunicări
120
00:11:07,417 --> 00:11:09,669
sau alte înscrisuri
referitoare la acest caz.
121
00:11:09,669 --> 00:11:11,880
Altfel veți încălca legea.
122
00:11:11,880 --> 00:11:13,840
Știți unde e ieșirea.
123
00:11:25,519 --> 00:11:28,063
- Ce voiau?
- Să mă momească.
124
00:11:31,441 --> 00:11:34,611
- E legat de Carl Rogers?
- Așa se pare.
125
00:11:36,321 --> 00:11:38,031
Nu încetează să ne facă surprize.
126
00:11:49,000 --> 00:11:50,585
Nu pari preocupat.
127
00:11:50,585 --> 00:11:54,214
Au un fragment de mesaj
care nu incriminează pe nimeni.
128
00:11:54,214 --> 00:11:56,466
Dacă nu spune nimeni nimic,
lor sau instanței,
129
00:11:56,466 --> 00:12:00,303
cazul se răsuflă din lipsă de probe.
Vreau să te întreb ceva:
130
00:12:00,470 --> 00:12:02,681
i-au citat și pe Rose și Ramirez?
131
00:12:03,223 --> 00:12:04,141
Numai pe mine.
132
00:12:05,642 --> 00:12:07,352
Ți se pare important?
133
00:12:07,352 --> 00:12:11,022
Poate că nu.
Îi anunț pe Crate și Barrel. Și pe Mo.
134
00:12:11,148 --> 00:12:13,984
Trebuie să presupunem
că ne urmăresc și ne ascultă.
135
00:12:13,984 --> 00:12:17,320
Asta e clar.
Și tu ai făcut exact ce voiau să faci.
136
00:12:17,320 --> 00:12:18,613
Ai fugit direct la mine.
137
00:12:20,115 --> 00:12:23,618
- Rahat! Scuze.
- Arată o conștiință încărcată.
138
00:12:23,785 --> 00:12:25,620
Te simți vinovată de ceva?
139
00:12:26,705 --> 00:12:30,542
- Nu, nu mă simt. Absolut deloc.
- Bun.
140
00:12:30,917 --> 00:12:32,043
Nici eu.
141
00:12:33,211 --> 00:12:37,632
Vrei să intru în fișierele
și comunicările unei firme de avocatură?
142
00:12:37,757 --> 00:12:40,469
Emailuri, mesaje, lista apelurilor.
143
00:12:40,469 --> 00:12:43,472
O firmă care mă plătește
mai bine decât tine?
144
00:12:43,472 --> 00:12:47,309
Îți sună cunoscut „bum”?
Căci ești și tu implicat în povestea asta.
145
00:12:47,434 --> 00:12:48,852
Sunt foarte conștient de asta.
146
00:12:48,852 --> 00:12:52,063
Vreau să aflu
cu cine comunică Rose și Ramirez.
147
00:12:52,063 --> 00:12:56,401
Dacă unul dintre ei cooperează,
trebuie să aflu ce știe FBI-ul.
148
00:13:01,656 --> 00:13:03,825
Ce pierdere de vreme monumentală!
149
00:13:03,825 --> 00:13:06,870
Sunt aici doar pentru că așa mi-au cerut
de la asigurare.
150
00:13:08,705 --> 00:13:12,209
- Aveați mașina încuiată?
- Am lipsit mai puțin de cinci minute.
151
00:13:12,209 --> 00:13:15,921
- Intrasem să returnez ceva rapid.
- Deci nu.
152
00:13:16,046 --> 00:13:19,174
- Unde se afla bunul?
- Într-o geantă, pe scaunul din dreapta.
153
00:13:19,674 --> 00:13:21,801
- Au luat și geanta?
- Da.
154
00:13:24,471 --> 00:13:26,056
Descrieți-mi bunul furat.
155
00:13:27,098 --> 00:13:29,142
Brățară Cartier în stil Art Deco
156
00:13:29,142 --> 00:13:32,812
din platină și diamante, clasică.
157
00:13:32,812 --> 00:13:36,525
- Valoarea?
- 35.000 de dolari.
158
00:13:40,529 --> 00:13:41,446
Substituibilă?
159
00:13:42,197 --> 00:13:43,114
Fusese un cadou.
160
00:13:44,199 --> 00:13:46,868
Deci nu. Și geanta?
161
00:13:47,285 --> 00:13:49,621
Marca Kate Spade.
500 de dolari la reducere.
162
00:13:56,086 --> 00:13:59,130
Vom face tot posibilul
să vă recuperăm brățara.
163
00:14:01,091 --> 00:14:02,968
Sunt convinsă de asta.
164
00:14:06,763 --> 00:14:08,056
Cu plăcere.
165
00:14:08,181 --> 00:14:10,350
- Ce figură!
- Da, nu-i așa?
166
00:14:11,434 --> 00:14:13,603
Pot verifica asta în lista amanetărilor?
167
00:14:13,603 --> 00:14:16,022
- O fac pe timpul meu.
- Dă-i bătaie!
168
00:14:18,024 --> 00:14:19,526
Este prea recent.
169
00:14:19,526 --> 00:14:23,029
O să apară peste o lună
în registrul vreunei case de amanet.
170
00:14:24,447 --> 00:14:28,076
Spuneți-mi, ce ați face
dacă ați avea de rezolvat acest caz?
171
00:14:30,495 --> 00:14:33,873
Taică-tu avea o lozincă
deasupra biroului care zicea:
172
00:14:33,873 --> 00:14:36,251
„Scoală-ți fundul
și mergi și bate la uși!”
173
00:14:36,251 --> 00:14:37,210
Încă o mai are.
174
00:14:37,711 --> 00:14:39,254
A rămas la fel de adevărată.
175
00:14:41,715 --> 00:14:43,049
Nu mi-aș fi închipuit.
176
00:14:44,217 --> 00:14:46,845
Nu te-ai gândit
că detonarea unei conducte de gaze
177
00:14:46,845 --> 00:14:49,973
n-ar fi altceva
decât o infracțiune serioasă?
178
00:14:50,098 --> 00:14:53,768
Sigur, dar terorism intern?
Nu e puțin cam exagerat?
179
00:14:53,768 --> 00:14:58,273
Ideea e că, dacă sunteți citați,
să vă prezentați cu avocat, bine?
180
00:14:59,691 --> 00:15:01,943
- Nu cred că o să fie nevoie.
- Cum așa?
181
00:15:01,943 --> 00:15:04,195
La ananghie, mai bine-ți ții pliscul.
182
00:15:04,321 --> 00:15:07,032
Nu o da bine la CV
să invoci Al Cincilea Amendament...
183
00:15:07,157 --> 00:15:11,244
dar noi suntem pensionari.
Nu ne trebuie CV.
184
00:15:11,369 --> 00:15:13,288
Plecați, nu și uitați.
185
00:15:13,705 --> 00:15:15,332
Uitați, dar nu și plecați.
186
00:15:15,498 --> 00:15:18,460
Ar fi cazul să găsiți glume mai bune.
187
00:15:18,460 --> 00:15:20,920
Suntem mulțumiți cu ce avem.
188
00:15:21,087 --> 00:15:22,172
De-a dreptul încântați!
189
00:15:35,477 --> 00:15:37,812
A intrat să returneze ceva. Nu avea bonul.
190
00:15:37,812 --> 00:15:40,273
A ieșit afară și a început să țipe
191
00:15:40,273 --> 00:15:42,317
când a văzut că-i dispăruse geanta.
192
00:15:42,317 --> 00:15:44,861
Vreau să văd înregistrarea
camerei de supraveghere.
193
00:15:44,861 --> 00:15:47,238
- Din fața magazinului.
- Nicio problemă.
194
00:16:32,242 --> 00:16:35,120
Spun că au probe. Ce fel de probe?
195
00:16:35,120 --> 00:16:38,748
- Ce ar putea să aibă?
- Vom afla la prezentarea acuzațiilor.
196
00:16:38,748 --> 00:16:40,667
Nici nu o cunoșteam pe tipa asta.
197
00:16:40,834 --> 00:16:44,796
Lexi Parks, director municipal adjunct
la primăria din West Hollywood.
198
00:16:45,004 --> 00:16:47,590
Soțul său, ajutor de șerif în cadrul LASD,
199
00:16:47,590 --> 00:16:52,721
întorcându-se acasă după tura de noapte,
o găsește moartă, bătută cu bestialitate.
200
00:16:53,179 --> 00:16:55,181
Doamne ferește!
201
00:16:57,016 --> 00:16:58,309
Sunt siguri că n-a fost el?
202
00:16:58,309 --> 00:17:01,896
- Știi cum e cu apropiații...
- Nu, alibiul lui e imbatabil.
203
00:17:02,856 --> 00:17:05,400
David, ai un alibi pentru acea noapte?
204
00:17:05,400 --> 00:17:08,737
Cine își amintește
ce a făcut cu patru luni în urmă?
205
00:17:11,698 --> 00:17:13,783
Care era ziua săptămânii?
206
00:17:13,783 --> 00:17:14,909
Vineri.
207
00:17:16,453 --> 00:17:18,788
Vineri? Eram cu Louise.
208
00:17:19,080 --> 00:17:22,167
N-are cum altfel. E seara noastră.
209
00:17:22,167 --> 00:17:24,836
- Îți amintești unde?
- Acasă.
210
00:17:24,836 --> 00:17:27,046
Va trebui să vorbesc cu ea.
211
00:17:27,255 --> 00:17:29,632
- Va confirma.
- Sunt convinsă.
212
00:17:30,300 --> 00:17:31,217
Alte persoane?
213
00:17:32,927 --> 00:17:33,887
Nu.
214
00:17:36,598 --> 00:17:39,893
Memphis Soul Stew al lui King Curtis.
215
00:17:39,893 --> 00:17:43,772
Monstrul sacru plecat dintre noi.
Răpus în floarea vieții.
216
00:17:43,772 --> 00:17:46,357
Eu prefer versiunea
din concertul de la Filmore West,
217
00:17:46,357 --> 00:17:47,525
dar e doar părerea mea.
218
00:17:47,817 --> 00:17:48,985
Nu te contrazic.
219
00:17:50,111 --> 00:17:53,531
- Puteai să fi dat un telefon.
- E mai sigur așa.
220
00:17:53,531 --> 00:17:56,242
- Nu ne ascultă nimeni?
- Doar ce am verificat.
221
00:17:56,409 --> 00:17:58,328
Cum e cu Rose și Asociații?
222
00:17:58,328 --> 00:18:01,998
Am găsit un e-mail nesemnat
trimis de pe un calculator al lor
223
00:18:01,998 --> 00:18:04,375
- ... în care nu am putut intra.
- Ce bănuiești?
224
00:18:04,375 --> 00:18:06,628
- Uniformele.
- FBI?
225
00:18:06,628 --> 00:18:09,464
Se poate. Criptat până în dinți.
226
00:18:09,589 --> 00:18:12,091
- Te-ai înfundat?
- Nu chiar.
227
00:18:12,217 --> 00:18:14,302
Avea un atașament pe care l-am spart.
228
00:18:18,139 --> 00:18:19,349
Un fel de plan.
229
00:18:19,349 --> 00:18:23,102
Asta e schema containerului
în care au găsit cadavrele.
230
00:18:23,102 --> 00:18:26,105
- Sicriul de metal.
- Cine l-a trimis?
231
00:18:26,105 --> 00:18:28,566
Nu-i ca și cum ne dau suspecții
afară din casă.
232
00:18:28,566 --> 00:18:31,361
Dacă e să fie din interior,
eu pariez pe Ramirez.
233
00:18:31,486 --> 00:18:33,988
Bătrânul Rose abia se descurcă
cu un frigider.
234
00:18:35,073 --> 00:18:36,783
Îi urmărim pe amândoi.
235
00:18:42,580 --> 00:18:45,124
Bună ziua, dle, sunt de la poliție.
Tesla e a dv.?
236
00:18:45,124 --> 00:18:47,627
Este vreo problemă?
Am plătit amenda pe internet.
237
00:18:47,627 --> 00:18:51,381
Aș vrea să vizionez
înregistrările video ale mașinii dv.
238
00:18:52,465 --> 00:18:55,218
Desigur. Despre ce este vorba?
239
00:18:55,760 --> 00:18:57,303
Încerc să prind un hoț.
240
00:18:57,428 --> 00:18:59,347
Cerem amânarea procedurii
241
00:18:59,347 --> 00:19:02,225
ca să putem examina probatoriul.
242
00:19:02,350 --> 00:19:05,144
- Aveți obiecțiuni, dle Landers?
- Nu, dle președinte.
243
00:19:05,144 --> 00:19:07,772
Dle Foster, sunteți de acord
244
00:19:07,772 --> 00:19:10,733
să fie amânate
prezentarea învinuirii și declarațiile?
245
00:19:11,943 --> 00:19:13,403
Da, onorată instanță.
246
00:19:13,403 --> 00:19:16,698
Reprogramăm ședința peste 30 de zile.
247
00:19:17,115 --> 00:19:21,119
Fără cauțiune. Dorește vreuna
dintre părți să ia cuvântul?
248
00:19:21,286 --> 00:19:23,246
Nu în acest moment, dle președinte.
249
00:19:23,246 --> 00:19:24,289
Nu, dle președinte.
250
00:19:24,956 --> 00:19:26,833
Ne revedem la data stabilită.
251
00:19:26,833 --> 00:19:28,418
Ai apucat să vorbești cu Louise?
252
00:19:28,418 --> 00:19:32,463
Urmează să o fac.
Nu te lăsa, David! Ține-te tare!
253
00:19:33,131 --> 00:19:34,465
Nu știu dacă pot.
254
00:19:34,632 --> 00:19:36,718
O să poți. Sunt aici ca să te ajut.
255
00:19:37,802 --> 00:19:40,763
Haide! Să mergem!
256
00:19:43,933 --> 00:19:45,810
Când să mă aștept la probatoriu?
257
00:19:45,810 --> 00:19:47,186
La sfârșitul zilei.
258
00:19:47,186 --> 00:19:49,188
- Mersi, Brad.
- Îți spun un mic secret.
259
00:19:49,188 --> 00:19:51,774
E rău când procurorii
vor să-ți spună secrete.
260
00:19:51,900 --> 00:19:54,819
De obicei înseamnă
că lucrurile urmează să se complice.
261
00:19:54,819 --> 00:19:57,614
Probele de ADN fac legătura
dintre victimă și clientul tău.
262
00:19:57,614 --> 00:20:01,701
- Nu văd cum.
- Atât pe, cât și în interiorul corpului.
263
00:20:02,535 --> 00:20:03,703
Are un alibi?
264
00:20:04,245 --> 00:20:07,332
- Era cu soția lui.
- Nu e prea grozav.
265
00:20:08,124 --> 00:20:09,751
Bine că nu e maică-sa.
266
00:20:11,794 --> 00:20:13,630
- Pleci?
- Da.
267
00:20:13,630 --> 00:20:16,716
- O seară frumoasă, Martin!
- La fel și ție.
268
00:20:27,435 --> 00:20:28,603
Mo, îl vezi?
269
00:20:31,356 --> 00:20:32,273
Da.
270
00:21:16,985 --> 00:21:19,529
Îmi place la nebunie părul!
271
00:21:21,322 --> 00:21:22,740
Îmi doream o schimbare.
272
00:21:25,702 --> 00:21:27,203
Aș vrea să te întreb ceva:
273
00:21:29,539 --> 00:21:31,958
când ai realizat
că e vremea să te întorci?
274
00:21:34,877 --> 00:21:35,795
N-am realizat.
275
00:21:39,173 --> 00:21:40,508
Am făcut-o pur și simplu.
276
00:21:45,138 --> 00:21:46,764
Munca ți se pare la fel?
277
00:21:50,518 --> 00:21:52,145
Lucrez doar la recepție.
278
00:21:53,813 --> 00:21:56,816
Dar a fost o femeie
care își lăsase mașina descuiată
279
00:21:56,816 --> 00:22:00,194
cu o brățară de 35.000 de dolari
pe scaunul din dreapta.
280
00:22:02,155 --> 00:22:04,824
Și nu m-am putut abține.
281
00:22:07,535 --> 00:22:09,787
Așa că am ieșit să investighez.
282
00:22:12,040 --> 00:22:16,044
Și a fost așa bine să simt...
283
00:22:18,171 --> 00:22:21,340
- Altceva decât erai obișnuită.
- Exact!
284
00:22:23,968 --> 00:22:26,596
Să bem pentru asta!
285
00:22:48,409 --> 00:22:51,537
Rose e acasă.
Cât vrei să mai rămân prin zonă?
286
00:22:51,537 --> 00:22:54,457
Nu mai iese el.
Vino unde sunt eu, la Mi Flor Blanca.
287
00:22:55,416 --> 00:22:56,793
Știu locul.
288
00:22:57,043 --> 00:22:59,962
Restaurant salvadorian.
Au niște pupusas demențiale.
289
00:23:01,380 --> 00:23:02,799
Doar ce a intrat Ramirez.
290
00:23:10,765 --> 00:23:13,893
Ai cumva la tine
o cameră foto cu teleobiectiv?
291
00:23:13,893 --> 00:23:15,353
Întâmplător, chiar am.
292
00:23:15,978 --> 00:23:17,814
Au intrat doi după Ramirez.
293
00:23:17,939 --> 00:23:20,817
Poartă cămăși tropicale largi,
cam cum porți și tu.
294
00:23:20,817 --> 00:23:25,363
- Au gusturi vestimentare bune.
- Sunt de la FBI și sunt înarmați.
295
00:23:25,738 --> 00:23:28,741
- Asta explică cămășile largi.
- Exact.
296
00:23:28,741 --> 00:23:30,201
Poți să pleci.
297
00:23:30,201 --> 00:23:33,621
Îi prind la ieșire și îți trimit pozele.
298
00:24:15,830 --> 00:24:17,874
Nu pot răspunde. Lăsați un mesaj!
299
00:24:17,999 --> 00:24:20,626
Bună, Mads! Sun să văd unde ești.
300
00:24:20,626 --> 00:24:23,254
Sună-mă când poți.
301
00:24:23,254 --> 00:24:26,340
Doar voiam să știu. Nimic important.
302
00:24:47,278 --> 00:24:49,989
E imposibil
ca Matthew să colaboreze cu FBI-ul.
303
00:24:50,114 --> 00:24:52,575
Știu sigur că o face.
304
00:24:55,995 --> 00:24:56,913
Să fiu a naibii!
305
00:24:58,581 --> 00:25:00,416
Mă simt atât de trădată!
306
00:25:00,791 --> 00:25:03,336
- Să-l concediez?
- Ce știe Ramirez?
307
00:25:03,336 --> 00:25:05,296
- Cât de vulnerabili suntem?
- Foarte.
308
00:25:05,296 --> 00:25:06,839
El a identificat schema
309
00:25:06,839 --> 00:25:10,301
și codul de urmărire
din registrul de transporturi.
310
00:25:11,469 --> 00:25:14,347
Îl păstrăm. Ne-am putea folosi de el.
311
00:25:18,643 --> 00:25:20,603
I-aș putea vinde gogoși.
312
00:25:20,770 --> 00:25:24,857
Creăm aparențele că ar fi constrâns
sau momit de FBI și se termină bâlciul.
313
00:25:24,857 --> 00:25:25,858
Merită încercat.
314
00:25:27,401 --> 00:25:31,113
Trebuie să lucrezi pentru mine
ca să menținem regimul confidențialității.
315
00:25:31,113 --> 00:25:35,243
- E același dolar de data trecută?
- L-am păstrat ca să-mi poarte noroc.
316
00:25:35,826 --> 00:25:39,080
Și, ca să justificăm
întâlnirile și comunicările frecvente,
317
00:25:39,080 --> 00:25:42,458
- ... va trebui să îți dau un caz.
- Ce caz?
318
00:25:42,833 --> 00:25:43,876
Lexi Parks.
319
00:25:46,295 --> 00:25:47,922
Am documentele în mașină.
320
00:25:53,135 --> 00:25:54,053
Super!
321
00:25:54,345 --> 00:25:56,055
Dacă te face să te simți mai bine,
322
00:25:56,055 --> 00:25:59,016
cred că David Foster, clientul nostru,
este nevinovat.
323
00:25:59,892 --> 00:26:01,644
Cum altfel?
324
00:26:02,353 --> 00:26:03,354
Bună treabă, Bosch!
325
00:26:04,480 --> 00:26:05,481
Mulțumesc, John.
326
00:26:05,690 --> 00:26:08,359
Dă astea detectivului
care se ocupă de caz.
327
00:26:50,735 --> 00:26:52,820
FERIȚI - CÂINE RĂU
328
00:26:55,114 --> 00:26:58,492
{\an8}DE VÂNZARE
329
00:27:06,751 --> 00:27:08,419
Aveți de gând să cumpărați?
330
00:27:10,171 --> 00:27:13,132
- Poate.
- E o poveste tare ciudată.
331
00:27:13,591 --> 00:27:14,759
Da? Cum așa?
332
00:27:15,885 --> 00:27:19,055
Soția a fost ucisă în casă,
dacă vă vine să credeți,
333
00:27:19,055 --> 00:27:21,349
de către un intrus,
când soțul era la lucru.
334
00:27:22,516 --> 00:27:23,809
Ce oroare!
335
00:27:23,809 --> 00:27:28,022
Cum s-au terminat cercetările,
a pus anunțul de vânzare.
336
00:27:28,481 --> 00:27:30,983
Erați acasă când s-a întâmplat?
337
00:27:30,983 --> 00:27:35,571
Nu am auzit nimic. Soțul ei a găsit-o.
338
00:27:35,738 --> 00:27:38,115
Nu-l poți învinovăți că vrea să vândă.
339
00:27:38,115 --> 00:27:39,825
Nu, nu poți.
340
00:27:39,825 --> 00:27:41,535
Eu n-aș mai putea locui acolo.
341
00:27:41,827 --> 00:27:44,497
- Deci n-ați auzit nimic?
- Nimic.
342
00:27:45,498 --> 00:27:47,750
- Alarma s-a declanșat?
- Nu era activată.
343
00:27:49,001 --> 00:27:52,129
Nu te-ai aștepta,
mai ales că el e polițist.
344
00:27:52,254 --> 00:27:54,715
Oamenii devin neglijenți, nu-i așa?
345
00:27:55,758 --> 00:27:57,385
Dar câinele? Nu a lătrat?
346
00:27:57,385 --> 00:27:59,178
- Nu aveau câine.
- Nu aveau?
347
00:27:59,178 --> 00:28:00,846
N-au avut niciodată. Doar semnul.
348
00:28:04,350 --> 00:28:07,144
Poate că ucigașul știa că nu au câine.
349
00:28:11,941 --> 00:28:14,693
Tesla are cameră video instalată?
Cine-ar fi știut?
350
00:28:14,819 --> 00:28:16,153
Da, nu-i așa?
351
00:28:16,278 --> 00:28:20,449
A prins și numărul și hoțul.
352
00:28:20,908 --> 00:28:22,576
Polițist adevărat, începătoareo!
353
00:28:22,576 --> 00:28:26,497
Mult peste atribuțiile tale. Ca de obicei.
354
00:28:26,497 --> 00:28:29,208
Nu vreau să fiu trecută cu vederea.
355
00:28:29,208 --> 00:28:32,294
O să o înmânez chiar eu
detectivului de caz.
356
00:28:32,294 --> 00:28:33,963
Ești cea mai bună!
357
00:28:34,088 --> 00:28:35,339
Nici cu tine nu mi-e rușine.
358
00:28:35,923 --> 00:28:38,509
- Am fost crescută cum trebuie.
- Să fii sigură.
359
00:28:38,717 --> 00:28:42,304
Și scriitorul spune:
„Agenții mei? Au venit la mine?”
360
00:28:44,473 --> 00:28:46,267
James, un client!
361
00:28:58,446 --> 00:28:59,780
Ai chef de companie?
362
00:29:03,909 --> 00:29:07,413
Tocmai plecam. Ai vrea să vii cu mine?
363
00:29:10,708 --> 00:29:12,209
Ia-mi ceva de băut întâi.
364
00:29:18,257 --> 00:29:21,260
Relaxează-te! Fă-te comod!
365
00:29:23,637 --> 00:29:25,347
Mă duc să mă împrospătez.
366
00:29:35,816 --> 00:29:37,026
James!
367
00:29:38,652 --> 00:29:39,570
Ce este?
368
00:29:40,362 --> 00:29:42,990
Nimic care să te îngrijoreze.
369
00:29:44,074 --> 00:29:45,242
Revin imediat.
370
00:30:15,773 --> 00:30:17,608
A fost acasă cu mine în acea noapte.
371
00:30:17,816 --> 00:30:21,445
- L-a văzut cineva aici?
- Nu.
372
00:30:21,570 --> 00:30:24,573
A vorbit la telefon cu cineva?
373
00:30:24,573 --> 00:30:25,699
Nu-mi amintesc.
374
00:30:26,784 --> 00:30:28,744
Trebuie să coroborez povestea.
375
00:30:29,245 --> 00:30:31,080
Credeam că sunteți de partea noastră.
376
00:30:31,080 --> 00:30:35,960
Sunt sută la sută.
Și vreau să aibă o apărare foarte solidă.
377
00:30:36,085 --> 00:30:40,381
Pentru că sunteți soția lui,
juriul nu o să vă creadă pe cuvânt,
378
00:30:40,381 --> 00:30:42,383
așa că trebuie să știu adevărul.
379
00:30:43,717 --> 00:30:45,052
Unde era în noaptea aceea?
380
00:30:47,388 --> 00:30:48,305
Nu știu.
381
00:30:52,476 --> 00:30:53,602
Aveți vreo idee?
382
00:30:56,105 --> 00:30:58,023
Am și nu.
383
00:31:00,317 --> 00:31:02,152
Nu pot să cred că m-a dat de gol.
384
00:31:02,152 --> 00:31:05,322
Ține la tine. Nu e proastă.
385
00:31:05,447 --> 00:31:07,366
Știe că ai început iar să te droghezi.
386
00:31:07,533 --> 00:31:10,244
Îmi spui, te rog, unde și cu cine erai?
387
00:31:12,663 --> 00:31:15,624
- Cu un prieten.
- Are și un nume prietenul?
388
00:31:16,125 --> 00:31:17,084
James Allen.
389
00:31:17,084 --> 00:31:20,421
El este alibiul tău.
De ce nu mi-ai spus de la început?
390
00:31:22,798 --> 00:31:25,634
- Îmi pare rău.
- Nu-ți accept scuzele.
391
00:31:25,884 --> 00:31:29,138
- Speram să pot păstra secretul.
- Parcă terminaseși cu drogurile.
392
00:31:29,138 --> 00:31:34,059
Da, până acum vreo șase luni.
393
00:31:34,184 --> 00:31:37,855
M-am întâlnit cu un prieten vechi.
394
00:31:39,607 --> 00:31:42,693
Am tras câteva linii
și uite-așa, ușor, ușor...
395
00:31:42,693 --> 00:31:45,571
Și am crezut că mă voi putea controla.
396
00:31:45,696 --> 00:31:47,573
Acest vechi prieten... E același tip?
397
00:31:48,782 --> 00:31:52,328
- James Allen.
- Îmi trebuie numărul lui.
398
00:31:52,453 --> 00:31:53,412
Cu ce se ocupă?
399
00:31:54,872 --> 00:31:55,873
E dealerul meu.
400
00:32:01,253 --> 00:32:04,423
M-a sunat un detectiv
și a spus că mi-ați găsit brățara.
401
00:32:04,423 --> 00:32:06,842
- Am și arestat hoțul.
- Și geanta?
402
00:32:06,842 --> 00:32:09,511
Geanta Kate Spade, nu cred.
403
00:32:10,554 --> 00:32:12,181
Asta e!
404
00:32:12,306 --> 00:32:13,807
Deci când o primesc înapoi?
405
00:32:13,807 --> 00:32:15,601
După închiderea dosarului penal.
406
00:32:15,809 --> 00:32:17,895
Nu pot aștepta.
Ar putea dura luni de zile.
407
00:32:18,062 --> 00:32:19,480
Este probă. Scuze.
408
00:32:19,938 --> 00:32:22,858
- Nu depun plângere.
- Asta nu depinde de dv.
409
00:32:22,858 --> 00:32:24,526
- Nici de mine.
- De cine, atunci?
410
00:32:24,526 --> 00:32:27,029
De detectivul de caz și de procuratură.
411
00:32:27,029 --> 00:32:29,573
Persoana este o hoață.
A comis o infracțiune.
412
00:32:29,573 --> 00:32:30,949
Nu mă interesează.
413
00:32:30,949 --> 00:32:33,744
Spuneți-i detectivului
să renunțe dracului la acuzații!
414
00:32:33,744 --> 00:32:35,996
Revin mâine să iau brățara.
415
00:32:38,582 --> 00:32:42,503
Matthew, l-am angajat
pe Harry Bosch în cazul Foster,
416
00:32:42,503 --> 00:32:46,048
așa că ai grijă să primească
și el tot ce ne vine de la probatoriu.
417
00:32:46,048 --> 00:32:49,968
- Desigur.
- Bun. Și, era să uit,
418
00:32:50,386 --> 00:32:53,597
să îmi duci toate documentele
referitoare la procesul civil
419
00:32:53,597 --> 00:32:56,809
pe care l-am intentat
lui Carl Rogers în numele Bellei Sobel.
420
00:32:57,309 --> 00:33:01,772
Orice document fizic și orice e-mail.
E vreo problemă?
421
00:33:02,648 --> 00:33:03,941
Nu, deloc.
422
00:33:04,566 --> 00:33:05,484
Bine.
423
00:33:17,371 --> 00:33:19,790
- Harry Bosch!
- Nu vă răspund la întrebări,
424
00:33:19,790 --> 00:33:23,794
așa că lăsați-mi citația pe masă
și luați-vă tălpășița!
425
00:33:23,794 --> 00:33:25,212
Știi cum stă treaba:
426
00:33:25,337 --> 00:33:28,340
ești fie un martor care cooperează,
fie un suspect.
427
00:33:28,340 --> 00:33:30,092
Mulțam de ofertă. O să vă refuz.
428
00:33:30,384 --> 00:33:32,010
Știm despre conductă.
429
00:33:32,010 --> 00:33:34,972
Gașca ta de ciudați și obosiți
a aruncat-o în aer,
430
00:33:34,972 --> 00:33:37,057
ca Rogers să nu le poată plăti rușilor.
431
00:33:38,308 --> 00:33:41,854
„Ciudați și obosiți”, serios? Ce jignire!
432
00:34:35,491 --> 00:34:37,326
Nu te-am mai văzut pe aici.
433
00:34:38,702 --> 00:34:40,412
Sună a replică de agățat?
434
00:34:41,205 --> 00:34:43,999
- Cred că știi răspunsul.
- Așa-i?
435
00:34:44,708 --> 00:34:47,461
- Sunt pentru prima dată aici.
- Și cum ți se pare?
436
00:34:49,004 --> 00:34:50,047
Nu-mi dau seama încă.
437
00:34:53,008 --> 00:34:56,011
Cică meditația ar reface circuitele
din creier.
438
00:34:57,179 --> 00:35:01,183
- Relaxează amigdala cerebrală.
- Amigdala cerebrală zici?
439
00:35:02,518 --> 00:35:04,311
Poți să cauți.
440
00:35:05,020 --> 00:35:07,439
Nu știu dacă vreau
să-mi refac circuitele din creier.
441
00:35:07,564 --> 00:35:10,859
M-aș mulțumi să scap de niște stres.
442
00:35:10,984 --> 00:35:14,363
- Ai venit la locul potrivit.
- Vom vedea.
443
00:35:27,835 --> 00:35:31,255
Răspunzi tu, te rog?
Am comandat ceva de mâncare.
444
00:35:36,969 --> 00:35:38,136
Cine dracu' sunteți?
445
00:35:38,720 --> 00:35:39,930
Ash!
446
00:35:40,055 --> 00:35:43,517
- Nu vine.
- Te-am filmat.
447
00:35:43,517 --> 00:35:46,186
După ce prelucrăm imaginea
și îmbunătățim sunetul,
448
00:35:46,186 --> 00:35:50,107
Kerry va putea vedea filmul
direct pe televizorul tău de acasă.
449
00:35:50,107 --> 00:35:53,610
Așa o cheamă pe nevastă-ta, nu?
Sau asta e fiica? Kelly? Kerry?
450
00:35:53,610 --> 00:35:56,405
- M-am încurcat.
- Vă rog!
451
00:35:56,405 --> 00:35:58,448
- Am făcut o greșeală.
- Scutește-ne!
452
00:35:59,950 --> 00:36:00,993
Ce vreți?
453
00:36:00,993 --> 00:36:02,870
Ce dracu' crezi că vrem?
454
00:36:05,747 --> 00:36:06,665
Cât?
455
00:36:10,836 --> 00:36:11,753
Harry?
456
00:36:11,879 --> 00:36:14,965
Am analizat materialele trimise
și nu pot găsi nicio dovadă
457
00:36:14,965 --> 00:36:17,885
că David Foster și Lexi Parks
s-au intersectat vreodată.
458
00:36:18,010 --> 00:36:19,261
Nu în viața asta.
459
00:36:19,386 --> 00:36:20,387
Te preocupă asta?
460
00:36:20,554 --> 00:36:22,139
Da, mă preocupă.
461
00:36:22,139 --> 00:36:23,599
- Chiar mult.
- Ce urmează?
462
00:36:23,599 --> 00:36:26,768
- Să vorbesc față în față cu clientul.
- Pot aranja.
463
00:36:26,768 --> 00:36:28,478
Ai mai discutat cu soția?
464
00:36:28,478 --> 00:36:30,063
Da, și-a schimbat versiunea.
465
00:36:30,063 --> 00:36:31,773
Se pare că nu era cu el.
466
00:36:31,899 --> 00:36:33,901
- Deci n-are martor pentru alibi?
- Unul.
467
00:36:34,026 --> 00:36:36,612
Am un număr, dar nu am dat încă de el.
468
00:36:36,612 --> 00:36:38,947
- Cine-i amicul?
- Se numește James Allen.
469
00:36:38,947 --> 00:36:40,240
Este dealerul lui David.
470
00:36:40,365 --> 00:36:43,201
Luau droguri împreună în noaptea aia.
471
00:36:43,327 --> 00:36:44,494
Nu mă mir că a mințit.
472
00:36:44,494 --> 00:36:47,372
Nu a vrut să afle soția.
A crezut că poate ține secret.
473
00:36:48,123 --> 00:36:52,336
Asta mă face să urăsc
să lucrez pentru apărare, clientela.
474
00:36:56,006 --> 00:36:58,008
Ne-a trimis la plimbare cum ne-a văzut.
475
00:36:58,008 --> 00:36:59,927
Da, nu mă surprinde.
476
00:37:00,052 --> 00:37:02,721
Ne trebuie un mandat
de ascultare pentru Chandler.
477
00:37:02,721 --> 00:37:03,722
Și pentru Bosch.
478
00:37:03,722 --> 00:37:05,182
Pentru Bosch se poate,
479
00:37:05,182 --> 00:37:08,060
dar un mandat de ascultare
pentru un avocat, mai ales ea,
480
00:37:08,060 --> 00:37:10,312
va fi refuzat de orice judecător federal.
481
00:37:10,312 --> 00:37:14,441
Nu se poate. Să vedem ce spune Chandler
în faza preliminară în instanță.
482
00:37:14,441 --> 00:37:16,860
- Va invoca Al Cincilea Amendament.
- Și Bosch.
483
00:37:16,860 --> 00:37:19,696
Atunci asta le va fi poziția oficială.
Între timp...
484
00:37:19,696 --> 00:37:21,198
SAPĂ MAI ADÂNC
485
00:37:51,228 --> 00:37:53,730
Bună! Cum a fost ziua ta?
486
00:37:54,481 --> 00:37:57,442
A fost bunicică. La ce te uitai?
487
00:37:57,943 --> 00:37:59,194
La poze de la locul crimei.
488
00:37:59,194 --> 00:38:01,113
Cazul de la Chandler?
489
00:38:01,113 --> 00:38:03,156
- Lexi Parks.
- Parcă renunțaseși.
490
00:38:03,156 --> 00:38:05,033
Să lucrez cu Chandler? Așa e.
491
00:38:07,452 --> 00:38:08,662
Arată-mi!
492
00:38:11,999 --> 00:38:15,043
Mads, nu vrei să vezi asta. Este brutal.
493
00:38:16,086 --> 00:38:17,379
Aș vrea să le văd.
494
00:38:19,798 --> 00:38:23,301
Sunt polițistă, nu o floricică.
Vreau să văd la ce lucrezi.
495
00:38:27,597 --> 00:38:28,557
Bine.
496
00:38:47,534 --> 00:38:49,911
De ce i-a acoperit fața cu perna?
497
00:38:50,829 --> 00:38:51,747
Nu știu.
498
00:38:53,081 --> 00:38:58,336
Poate ca să nu vadă ce făcuse.
Compartimentare, știi?
499
00:38:59,546 --> 00:39:01,173
Negare.
500
00:39:10,766 --> 00:39:14,227
Ai dreptate. Sunt șocante.
501
00:39:18,982 --> 00:39:20,317
Crezi că o cunoștea?
502
00:39:21,318 --> 00:39:23,779
Nu știu încă.
E sus pe lista mea de priorități.
503
00:39:24,780 --> 00:39:29,117
Care a fost punctul de contact
dintre ucigaș și victimă?
504
00:39:29,117 --> 00:39:30,410
Care a fost răspântia?
505
00:39:30,786 --> 00:39:32,370
Unde s-au intersectat?
506
00:39:32,370 --> 00:39:36,416
Exact. Dacă aflu asta,
cazul e pe jumătate rezolvat.
507
00:39:39,711 --> 00:39:40,712
A fost violată?
508
00:39:44,800 --> 00:39:45,717
Da.
509
00:39:51,681 --> 00:39:52,599
Eu am avut noroc.
510
00:39:56,436 --> 00:39:58,855
- Nu minimiza calvarul trăit de tine.
- Nu o fac.
511
00:39:59,731 --> 00:40:04,319
Crede-mă!
A fost groaznic prin ce am trecut,
512
00:40:04,444 --> 00:40:08,532
dar ar fi putut fi mult mai rău.
513
00:40:10,617 --> 00:40:12,828
Mă gândesc la asta uneori.
514
00:40:18,083 --> 00:40:20,418
Se apropie pronunțarea sentinței
lui Dockweiler.
515
00:40:22,546 --> 00:40:23,463
Știu.
516
00:40:25,924 --> 00:40:29,052
Te-ai gândit la ce o să spui
în declarația părții vătămate?
517
00:40:29,052 --> 00:40:31,638
Oarecum. Puțin.
518
00:40:33,515 --> 00:40:36,935
- Nu prea.
- Ar putea să te ajute.
519
00:40:39,604 --> 00:40:41,148
Nu văd cum.
520
00:40:41,148 --> 00:40:43,275
- Să îți exprimi trăirile.
- Sau mai rău.
521
00:40:43,275 --> 00:40:46,987
Mi-ar putea face mai rău
să tot insist pe asta.
522
00:40:49,656 --> 00:40:51,658
Dacă vrei, te pot ajuta.
523
00:40:53,910 --> 00:40:56,204
Mulțumesc. Îți spun.
524
00:40:56,204 --> 00:40:59,624
Sunt obosită. O să merg să mă culc.
525
00:40:59,749 --> 00:41:00,792
Sigur.
526
00:41:01,585 --> 00:41:05,213
Mads, nu vreau să te presez.
527
00:41:06,756 --> 00:41:08,967
Nu mi-ai răspuns la întrebare.
528
00:41:10,760 --> 00:41:12,304
De ce lucrezi la cazul asta?
529
00:41:12,971 --> 00:41:14,097
Clientul e nevinovat.
530
00:41:15,140 --> 00:41:17,893
Ceea ce înseamnă
că adevăratul ucigaș e liber.
531
00:41:19,102 --> 00:41:22,522
Și pentru că, de fiecare dată
când mă uit la ea, te văd pe tine.
532
00:41:27,736 --> 00:41:30,697
Ce i s-a întâmplat ei,
ți se putea întâmpla și ție.
533
00:41:37,162 --> 00:41:38,038
Noapte bună!
534
00:41:41,291 --> 00:41:42,209
Noapte bună!
535
00:42:55,782 --> 00:42:57,534
În episodul următor...
536
00:42:57,534 --> 00:42:59,828
Care-i graba? Au trecut doar câteva luni.
537
00:42:59,953 --> 00:43:01,204
Am nevoie de locul meu.
538
00:43:01,204 --> 00:43:04,624
Este un post liber.
Căutam persoana potrivită.
539
00:43:04,749 --> 00:43:07,127
Bosch și Chandler în același timp în port.
540
00:43:07,252 --> 00:43:10,755
- Bosch cu asociații săi la conductă.
- Trebuie să dovedim.
541
00:43:10,755 --> 00:43:12,924
Clientul nostru este un mincinos.
542
00:43:12,924 --> 00:43:16,636
Mincinos, adulter, dependent de droguri,
dar nu și un ucigaș.
543
00:43:16,636 --> 00:43:17,971
Abia aștept să-l cunosc!
544
00:43:17,971 --> 00:43:20,307
Ce altceva te mai preocupă?
545
00:43:23,351 --> 00:43:25,020
Honey! Ce s-a întâmplat?
546
00:43:25,020 --> 00:43:28,857
Martin, scuze că te deranjez acasă,
dar am o problemă.
547
00:44:49,896 --> 00:44:51,898
Subtitrarea: Oana Constantinescu
548
00:44:51,898 --> 00:44:53,983
{\an8}Redactor
Cristian Brînză