1 00:00:06,257 --> 00:00:08,259 În episoadele anterioare... 2 00:00:08,259 --> 00:00:10,594 Benzină gratis. Nu se poate profit mai mare. 3 00:00:10,594 --> 00:00:12,513 Rogers le e dator rușilor. 4 00:00:12,638 --> 00:00:15,516 Este super presat să livreze mai multă benzină. 5 00:00:15,516 --> 00:00:17,601 Planul unui container. 6 00:00:17,601 --> 00:00:20,271 - Alea șapte cifre... - Un cod de urmărire. 7 00:00:20,396 --> 00:00:22,523 Cu preluarea planificată azi după-amiază. 8 00:00:22,523 --> 00:00:23,482 Adio, fraierule! 9 00:00:25,276 --> 00:00:27,903 - Lumea e un loc mai bun. - Fără îndoială. 10 00:00:27,903 --> 00:00:31,657 Am discutat despre acest om. Ți-a stârnit trăiri profunde. 11 00:00:31,657 --> 00:00:36,787 Probabil chiar am crezut că, dacă scap de el, se repară tot. 12 00:00:36,912 --> 00:00:38,581 - Maddie a fost răpită. - Doamne! 13 00:00:38,581 --> 00:00:40,541 - Când? - Când ai vorbit cu ea? 14 00:00:40,541 --> 00:00:42,877 Acesta este bărbatul pe care l-am văzut. 15 00:00:42,877 --> 00:00:44,587 Dockweiler s-a predat. 16 00:00:44,712 --> 00:00:47,089 - Unde-i fata mea? - Du-te dracului! 17 00:00:47,089 --> 00:00:48,174 Să te ia dracu'! 18 00:00:48,174 --> 00:00:49,759 Sunt aici! 19 00:00:51,218 --> 00:00:52,553 A dus-o în deșert. 20 00:00:52,678 --> 00:00:54,013 Vin cu tine! 21 00:00:57,892 --> 00:00:59,685 Maddie! 22 00:01:04,648 --> 00:01:06,567 Ești cu mine. 23 00:01:07,193 --> 00:01:08,778 Sunt cu tine. 24 00:01:23,751 --> 00:01:25,961 Un baton proteic nu e mâncare. 25 00:01:26,962 --> 00:01:27,880 Serios? 26 00:01:34,512 --> 00:01:36,680 Vezi? Nu-i așa rău. 27 00:01:43,562 --> 00:01:45,940 Începe tura. Trebuie să plec. 28 00:01:46,065 --> 00:01:48,317 Suntem ca două vapoare ce se întâlnesc pe mare. 29 00:01:52,780 --> 00:01:55,783 La ce oră trebuie să fii la primărie mâine-dimineață? 30 00:01:55,783 --> 00:01:58,202 Ca de obicei. În jur de 9:00. De ce? 31 00:01:59,119 --> 00:02:02,456 Tu faci cafeaua, eu fac omletele, 32 00:02:02,581 --> 00:02:03,999 aici, la 7:00. 33 00:02:04,875 --> 00:02:05,793 Ne dăm întâlnire. 34 00:02:09,004 --> 00:02:11,173 - Să ai grijă. - Mereu am. 35 00:02:29,733 --> 00:02:30,651 Nu te-ai trezit? 36 00:02:36,115 --> 00:02:37,032 Lex! 37 00:03:59,448 --> 00:04:01,700 BOSCH: MOȘTENIREA 38 00:04:09,416 --> 00:04:12,836 PATRU LUNI MAI TÂRZIU 39 00:06:32,851 --> 00:06:37,106 În locul tău, m-aș gândi să schimb sistemul de întărire. 40 00:06:38,357 --> 00:06:40,484 La naiba! Am depășit deja bugetul. 41 00:06:40,484 --> 00:06:43,362 Și aș mai recomanda și piloni elicoidali din oțel. 42 00:06:43,487 --> 00:06:46,490 Cum am spus mai devreme. Ce mai ai pe listă? 43 00:06:47,116 --> 00:06:50,911 Mărunțișuri. Niște gips-carton, izolație hidrofugă și capace pentru prize. 44 00:06:50,911 --> 00:06:53,956 Cred că voi termina eu lucrarea. 45 00:06:53,956 --> 00:06:56,959 Ești sigur? Cerințele s-au înăsprit în ultimul timp. 46 00:06:56,959 --> 00:07:00,712 E mai sigur să ai un specialist până la inspecția finală. 47 00:07:00,838 --> 00:07:03,465 N-oi fi eu în stare să rezolv probleme lumii, 48 00:07:03,465 --> 00:07:05,884 dar știu că-s în stare să-mi repar casa. 49 00:07:09,930 --> 00:07:11,390 Îți voi trimite factura finală. 50 00:07:11,723 --> 00:07:13,016 Mult noroc, dle Bosch! 51 00:07:28,907 --> 00:07:30,284 Ce se întâmplă? 52 00:07:30,868 --> 00:07:32,536 Tatăl tău tocmai m-a concediat. 53 00:07:38,750 --> 00:07:40,294 L-ai concediat pe Massimo? 54 00:07:40,961 --> 00:07:43,839 Nu l-am concediat. Doar că nu-i mai solicit serviciile. 55 00:07:43,839 --> 00:07:46,717 - Dar nu a terminat. - O să termin eu. 56 00:07:47,843 --> 00:07:49,469 - Serios? - Sunt chestii minore. 57 00:07:49,469 --> 00:07:52,222 - Pe care nu le termină nimeni. - De-asta mă apuc acum. 58 00:07:53,223 --> 00:07:56,310 Ai ascultat albumul lui Miles Mosley de la Mo? 59 00:07:56,310 --> 00:07:58,395 Nu am apucat. 60 00:07:59,479 --> 00:08:02,357 - Ar trebui să i-l înapoiez. - I-l poți da. 61 00:08:02,357 --> 00:08:04,234 Eu mi-l pot descărca pe telefon. 62 00:08:05,235 --> 00:08:07,613 Ce blasfemie! Nu așa se ascultă muzica. 63 00:08:07,613 --> 00:08:10,741 - Am niște căști auriculare bune. - Descarcă-l pe calculator. 64 00:08:10,741 --> 00:08:12,826 - Și folosește căștile de la mine. - Bine. 65 00:08:12,826 --> 00:08:14,870 - Sunt mai bune pentru urechi. - Bine. 66 00:08:15,537 --> 00:08:17,664 Deci ce facem cu cina? 67 00:08:18,290 --> 00:08:19,750 S-ar putea să am alte planuri. 68 00:08:20,959 --> 00:08:21,877 Un iubit? 69 00:08:22,252 --> 00:08:25,714 Poate. Te anunț. 70 00:08:26,506 --> 00:08:29,843 - Sună-mă când afli. - Te sun. 71 00:08:33,680 --> 00:08:35,140 David Foster, mergeți cu noi! 72 00:08:35,140 --> 00:08:38,727 Sunteți arestat pentru uciderea lui Lexi Parks. 73 00:08:38,894 --> 00:08:41,021 - Ce se întâmplă? - Nu știu. E o greșeală. 74 00:08:41,021 --> 00:08:42,981 Aveți dreptul să nu spuneți nimic... 75 00:08:42,981 --> 00:08:45,776 - Sun-o pe Honey Chandler! - ... împotriva dv. în instanță. 76 00:08:49,071 --> 00:08:51,490 Îți spune ceva numele „David Foster”? 77 00:08:51,615 --> 00:08:55,911 Am avut un client David Foster mai demult. Dacă vorbim de aceeași persoană. 78 00:08:55,911 --> 00:08:59,539 A sunat soția sa. A fost arestat și vrea să-l reprezinți. 79 00:08:59,539 --> 00:09:02,334 - Care e acuzația? - Omor. 80 00:09:02,334 --> 00:09:05,420 - Matthew are numărul ei. - O voi suna. 81 00:09:08,340 --> 00:09:11,468 - Te-ai trezit cu fața la cearșaf? - Nu am dormit bine. 82 00:09:11,468 --> 00:09:14,346 - Ia-ți casa ta! - Caut. 83 00:09:14,346 --> 00:09:15,764 Totul e așa de scump! 84 00:09:15,764 --> 00:09:18,308 Vino în Boyle Heights. Să schimbi cultura locului. 85 00:09:18,308 --> 00:09:23,230 N-am ce căuta în nebunia aia! În plus, naveta m-ar omorî. 86 00:09:23,230 --> 00:09:24,648 Cum e la BCCO? 87 00:09:24,648 --> 00:09:27,067 Îmi place nespus! Pot să îmi port hainele mele, 88 00:09:27,067 --> 00:09:30,779 - ... nu-mi prind părul, mulți infractori. - Eu mă plictisesc de moarte. 89 00:09:30,779 --> 00:09:33,865 - O să te întorci și tu pe stradă curând. - Sper. 90 00:09:37,995 --> 00:09:38,829 Ne vedem? 91 00:09:39,538 --> 00:09:40,497 Super! 92 00:09:40,497 --> 00:09:42,082 - Ai grijă! - Și tu. 93 00:09:42,082 --> 00:09:43,500 - Serios. - Foarte amuzant. 94 00:09:43,500 --> 00:09:45,919 - Tăieturile de hârtie sunt groaznice. - Taci! 95 00:09:45,919 --> 00:09:47,963 - Se pot infecta. - Dispari! 96 00:09:48,088 --> 00:09:49,006 Te urăsc. 97 00:09:49,298 --> 00:09:50,215 - Pe curând! - Pa! 98 00:09:53,051 --> 00:09:54,928 A venit FBI-ul. Întreabă de tine. 99 00:09:55,387 --> 00:09:57,222 - De mine? - Așa au spus. 100 00:09:58,223 --> 00:09:59,141 Poftește-i! 101 00:10:06,064 --> 00:10:06,982 Dnă avocat! 102 00:10:06,982 --> 00:10:09,067 - Sunt agent Sylvia James. - Lucas Jones. 103 00:10:09,651 --> 00:10:10,777 Cu ce vă pot ajuta? 104 00:10:10,777 --> 00:10:14,156 Acum câteva luni, cadavrele lui Carl Rogers și Glenn Kading 105 00:10:14,156 --> 00:10:18,076 au fost găsite într-un container la descărcare în orașul Ho Și Min. 106 00:10:18,076 --> 00:10:21,038 Fuseseră împușcați. Poate ați văzut pe la știri. 107 00:10:21,163 --> 00:10:25,042 Containerul ținea de un depozit din portul Long Beach. 108 00:10:25,042 --> 00:10:28,337 Analizând datele de telefonie, am identificat numărul dv. 109 00:10:28,337 --> 00:10:31,465 A fost utilizat să comunice cu un fost detectiv al LAPD 110 00:10:31,465 --> 00:10:34,509 care se afla în altă parte a portului în același timp. 111 00:10:34,509 --> 00:10:36,803 Ce coincidență! 112 00:10:36,970 --> 00:10:40,515 Amândoi pe coclauri, în același loc și în același timp. 113 00:10:40,766 --> 00:10:45,228 Asta chiar când containerul era încărcat pe vapor, cu destinația Vietnam? 114 00:10:45,395 --> 00:10:48,607 Am vrea să știm ce făceați acolo dv. și Bosch. 115 00:10:49,775 --> 00:10:52,069 Mă tem că nu vă pot ajuta. 116 00:10:52,527 --> 00:10:55,238 Vă dăm șansa să vă prezentați versiunea în mod oficial. 117 00:10:55,447 --> 00:10:58,784 Nu am nimic de declarat, oficial ori neoficial. 118 00:10:58,784 --> 00:11:02,120 Dacă nu vreți să vorbiți cu noi, veți vorbi în instanță. 119 00:11:04,039 --> 00:11:07,417 E un ordin ce interzice distrugerea oricăror documente, comunicări 120 00:11:07,417 --> 00:11:09,669 sau alte înscrisuri referitoare la acest caz. 121 00:11:09,669 --> 00:11:11,880 Altfel veți încălca legea. 122 00:11:11,880 --> 00:11:13,840 Știți unde e ieșirea. 123 00:11:25,519 --> 00:11:28,063 - Ce voiau? - Să mă momească. 124 00:11:31,441 --> 00:11:34,611 - E legat de Carl Rogers? - Așa se pare. 125 00:11:36,321 --> 00:11:38,031 Nu încetează să ne facă surprize. 126 00:11:49,000 --> 00:11:50,585 Nu pari preocupat. 127 00:11:50,585 --> 00:11:54,214 Au un fragment de mesaj care nu incriminează pe nimeni. 128 00:11:54,214 --> 00:11:56,466 Dacă nu spune nimeni nimic, lor sau instanței, 129 00:11:56,466 --> 00:12:00,303 cazul se răsuflă din lipsă de probe. Vreau să te întreb ceva: 130 00:12:00,470 --> 00:12:02,681 i-au citat și pe Rose și Ramirez? 131 00:12:03,223 --> 00:12:04,141 Numai pe mine. 132 00:12:05,642 --> 00:12:07,352 Ți se pare important? 133 00:12:07,352 --> 00:12:11,022 Poate că nu. Îi anunț pe Crate și Barrel. Și pe Mo. 134 00:12:11,148 --> 00:12:13,984 Trebuie să presupunem că ne urmăresc și ne ascultă. 135 00:12:13,984 --> 00:12:17,320 Asta e clar. Și tu ai făcut exact ce voiau să faci. 136 00:12:17,320 --> 00:12:18,613 Ai fugit direct la mine. 137 00:12:20,115 --> 00:12:23,618 - Rahat! Scuze. - Arată o conștiință încărcată. 138 00:12:23,785 --> 00:12:25,620 Te simți vinovată de ceva? 139 00:12:26,705 --> 00:12:30,542 - Nu, nu mă simt. Absolut deloc. - Bun. 140 00:12:30,917 --> 00:12:32,043 Nici eu. 141 00:12:33,211 --> 00:12:37,632 Vrei să intru în fișierele și comunicările unei firme de avocatură? 142 00:12:37,757 --> 00:12:40,469 Emailuri, mesaje, lista apelurilor. 143 00:12:40,469 --> 00:12:43,472 O firmă care mă plătește mai bine decât tine? 144 00:12:43,472 --> 00:12:47,309 Îți sună cunoscut „bum”? Căci ești și tu implicat în povestea asta. 145 00:12:47,434 --> 00:12:48,852 Sunt foarte conștient de asta. 146 00:12:48,852 --> 00:12:52,063 Vreau să aflu cu cine comunică Rose și Ramirez. 147 00:12:52,063 --> 00:12:56,401 Dacă unul dintre ei cooperează, trebuie să aflu ce știe FBI-ul. 148 00:13:01,656 --> 00:13:03,825 Ce pierdere de vreme monumentală! 149 00:13:03,825 --> 00:13:06,870 Sunt aici doar pentru că așa mi-au cerut de la asigurare. 150 00:13:08,705 --> 00:13:12,209 - Aveați mașina încuiată? - Am lipsit mai puțin de cinci minute. 151 00:13:12,209 --> 00:13:15,921 - Intrasem să returnez ceva rapid. - Deci nu. 152 00:13:16,046 --> 00:13:19,174 - Unde se afla bunul? - Într-o geantă, pe scaunul din dreapta. 153 00:13:19,674 --> 00:13:21,801 - Au luat și geanta? - Da. 154 00:13:24,471 --> 00:13:26,056 Descrieți-mi bunul furat. 155 00:13:27,098 --> 00:13:29,142 Brățară Cartier în stil Art Deco 156 00:13:29,142 --> 00:13:32,812 din platină și diamante, clasică. 157 00:13:32,812 --> 00:13:36,525 - Valoarea? - 35.000 de dolari. 158 00:13:40,529 --> 00:13:41,446 Substituibilă? 159 00:13:42,197 --> 00:13:43,114 Fusese un cadou. 160 00:13:44,199 --> 00:13:46,868 Deci nu. Și geanta? 161 00:13:47,285 --> 00:13:49,621 Marca Kate Spade. 500 de dolari la reducere. 162 00:13:56,086 --> 00:13:59,130 Vom face tot posibilul să vă recuperăm brățara. 163 00:14:01,091 --> 00:14:02,968 Sunt convinsă de asta. 164 00:14:06,763 --> 00:14:08,056 Cu plăcere. 165 00:14:08,181 --> 00:14:10,350 - Ce figură! - Da, nu-i așa? 166 00:14:11,434 --> 00:14:13,603 Pot verifica asta în lista amanetărilor? 167 00:14:13,603 --> 00:14:16,022 - O fac pe timpul meu. - Dă-i bătaie! 168 00:14:18,024 --> 00:14:19,526 Este prea recent. 169 00:14:19,526 --> 00:14:23,029 O să apară peste o lună în registrul vreunei case de amanet. 170 00:14:24,447 --> 00:14:28,076 Spuneți-mi, ce ați face dacă ați avea de rezolvat acest caz? 171 00:14:30,495 --> 00:14:33,873 Taică-tu avea o lozincă deasupra biroului care zicea: 172 00:14:33,873 --> 00:14:36,251 „Scoală-ți fundul și mergi și bate la uși!” 173 00:14:36,251 --> 00:14:37,210 Încă o mai are. 174 00:14:37,711 --> 00:14:39,254 A rămas la fel de adevărată. 175 00:14:41,715 --> 00:14:43,049 Nu mi-aș fi închipuit. 176 00:14:44,217 --> 00:14:46,845 Nu te-ai gândit că detonarea unei conducte de gaze 177 00:14:46,845 --> 00:14:49,973 n-ar fi altceva decât o infracțiune serioasă? 178 00:14:50,098 --> 00:14:53,768 Sigur, dar terorism intern? Nu e puțin cam exagerat? 179 00:14:53,768 --> 00:14:58,273 Ideea e că, dacă sunteți citați, să vă prezentați cu avocat, bine? 180 00:14:59,691 --> 00:15:01,943 - Nu cred că o să fie nevoie. - Cum așa? 181 00:15:01,943 --> 00:15:04,195 La ananghie, mai bine-ți ții pliscul. 182 00:15:04,321 --> 00:15:07,032 Nu o da bine la CV să invoci Al Cincilea Amendament... 183 00:15:07,157 --> 00:15:11,244 dar noi suntem pensionari. Nu ne trebuie CV. 184 00:15:11,369 --> 00:15:13,288 Plecați, nu și uitați. 185 00:15:13,705 --> 00:15:15,332 Uitați, dar nu și plecați. 186 00:15:15,498 --> 00:15:18,460 Ar fi cazul să găsiți glume mai bune. 187 00:15:18,460 --> 00:15:20,920 Suntem mulțumiți cu ce avem. 188 00:15:21,087 --> 00:15:22,172 De-a dreptul încântați! 189 00:15:35,477 --> 00:15:37,812 A intrat să returneze ceva. Nu avea bonul. 190 00:15:37,812 --> 00:15:40,273 A ieșit afară și a început să țipe 191 00:15:40,273 --> 00:15:42,317 când a văzut că-i dispăruse geanta. 192 00:15:42,317 --> 00:15:44,861 Vreau să văd înregistrarea camerei de supraveghere. 193 00:15:44,861 --> 00:15:47,238 - Din fața magazinului. - Nicio problemă. 194 00:16:32,242 --> 00:16:35,120 Spun că au probe. Ce fel de probe? 195 00:16:35,120 --> 00:16:38,748 - Ce ar putea să aibă? - Vom afla la prezentarea acuzațiilor. 196 00:16:38,748 --> 00:16:40,667 Nici nu o cunoșteam pe tipa asta. 197 00:16:40,834 --> 00:16:44,796 Lexi Parks, director municipal adjunct la primăria din West Hollywood. 198 00:16:45,004 --> 00:16:47,590 Soțul său, ajutor de șerif în cadrul LASD, 199 00:16:47,590 --> 00:16:52,721 întorcându-se acasă după tura de noapte, o găsește moartă, bătută cu bestialitate. 200 00:16:53,179 --> 00:16:55,181 Doamne ferește! 201 00:16:57,016 --> 00:16:58,309 Sunt siguri că n-a fost el? 202 00:16:58,309 --> 00:17:01,896 - Știi cum e cu apropiații... - Nu, alibiul lui e imbatabil. 203 00:17:02,856 --> 00:17:05,400 David, ai un alibi pentru acea noapte? 204 00:17:05,400 --> 00:17:08,737 Cine își amintește ce a făcut cu patru luni în urmă? 205 00:17:11,698 --> 00:17:13,783 Care era ziua săptămânii? 206 00:17:13,783 --> 00:17:14,909 Vineri. 207 00:17:16,453 --> 00:17:18,788 Vineri? Eram cu Louise. 208 00:17:19,080 --> 00:17:22,167 N-are cum altfel. E seara noastră. 209 00:17:22,167 --> 00:17:24,836 - Îți amintești unde? - Acasă. 210 00:17:24,836 --> 00:17:27,046 Va trebui să vorbesc cu ea. 211 00:17:27,255 --> 00:17:29,632 - Va confirma. - Sunt convinsă. 212 00:17:30,300 --> 00:17:31,217 Alte persoane? 213 00:17:32,927 --> 00:17:33,887 Nu. 214 00:17:36,598 --> 00:17:39,893 Memphis Soul Stew al lui King Curtis. 215 00:17:39,893 --> 00:17:43,772 Monstrul sacru plecat dintre noi. Răpus în floarea vieții. 216 00:17:43,772 --> 00:17:46,357 Eu prefer versiunea din concertul de la Filmore West, 217 00:17:46,357 --> 00:17:47,525 dar e doar părerea mea. 218 00:17:47,817 --> 00:17:48,985 Nu te contrazic. 219 00:17:50,111 --> 00:17:53,531 - Puteai să fi dat un telefon. - E mai sigur așa. 220 00:17:53,531 --> 00:17:56,242 - Nu ne ascultă nimeni? - Doar ce am verificat. 221 00:17:56,409 --> 00:17:58,328 Cum e cu Rose și Asociații? 222 00:17:58,328 --> 00:18:01,998 Am găsit un e-mail nesemnat trimis de pe un calculator al lor 223 00:18:01,998 --> 00:18:04,375 - ... în care nu am putut intra. - Ce bănuiești? 224 00:18:04,375 --> 00:18:06,628 - Uniformele. - FBI? 225 00:18:06,628 --> 00:18:09,464 Se poate. Criptat până în dinți. 226 00:18:09,589 --> 00:18:12,091 - Te-ai înfundat? - Nu chiar. 227 00:18:12,217 --> 00:18:14,302 Avea un atașament pe care l-am spart. 228 00:18:18,139 --> 00:18:19,349 Un fel de plan. 229 00:18:19,349 --> 00:18:23,102 Asta e schema containerului în care au găsit cadavrele. 230 00:18:23,102 --> 00:18:26,105 - Sicriul de metal. - Cine l-a trimis? 231 00:18:26,105 --> 00:18:28,566 Nu-i ca și cum ne dau suspecții afară din casă. 232 00:18:28,566 --> 00:18:31,361 Dacă e să fie din interior, eu pariez pe Ramirez. 233 00:18:31,486 --> 00:18:33,988 Bătrânul Rose abia se descurcă cu un frigider. 234 00:18:35,073 --> 00:18:36,783 Îi urmărim pe amândoi. 235 00:18:42,580 --> 00:18:45,124 Bună ziua, dle, sunt de la poliție. Tesla e a dv.? 236 00:18:45,124 --> 00:18:47,627 Este vreo problemă? Am plătit amenda pe internet. 237 00:18:47,627 --> 00:18:51,381 Aș vrea să vizionez înregistrările video ale mașinii dv. 238 00:18:52,465 --> 00:18:55,218 Desigur. Despre ce este vorba? 239 00:18:55,760 --> 00:18:57,303 Încerc să prind un hoț. 240 00:18:57,428 --> 00:18:59,347 Cerem amânarea procedurii 241 00:18:59,347 --> 00:19:02,225 ca să putem examina probatoriul. 242 00:19:02,350 --> 00:19:05,144 - Aveți obiecțiuni, dle Landers? - Nu, dle președinte. 243 00:19:05,144 --> 00:19:07,772 Dle Foster, sunteți de acord 244 00:19:07,772 --> 00:19:10,733 să fie amânate prezentarea învinuirii și declarațiile? 245 00:19:11,943 --> 00:19:13,403 Da, onorată instanță. 246 00:19:13,403 --> 00:19:16,698 Reprogramăm ședința peste 30 de zile. 247 00:19:17,115 --> 00:19:21,119 Fără cauțiune. Dorește vreuna dintre părți să ia cuvântul? 248 00:19:21,286 --> 00:19:23,246 Nu în acest moment, dle președinte. 249 00:19:23,246 --> 00:19:24,289 Nu, dle președinte. 250 00:19:24,956 --> 00:19:26,833 Ne revedem la data stabilită. 251 00:19:26,833 --> 00:19:28,418 Ai apucat să vorbești cu Louise? 252 00:19:28,418 --> 00:19:32,463 Urmează să o fac. Nu te lăsa, David! Ține-te tare! 253 00:19:33,131 --> 00:19:34,465 Nu știu dacă pot. 254 00:19:34,632 --> 00:19:36,718 O să poți. Sunt aici ca să te ajut. 255 00:19:37,802 --> 00:19:40,763 Haide! Să mergem! 256 00:19:43,933 --> 00:19:45,810 Când să mă aștept la probatoriu? 257 00:19:45,810 --> 00:19:47,186 La sfârșitul zilei. 258 00:19:47,186 --> 00:19:49,188 - Mersi, Brad. - Îți spun un mic secret. 259 00:19:49,188 --> 00:19:51,774 E rău când procurorii vor să-ți spună secrete. 260 00:19:51,900 --> 00:19:54,819 De obicei înseamnă că lucrurile urmează să se complice. 261 00:19:54,819 --> 00:19:57,614 Probele de ADN fac legătura dintre victimă și clientul tău. 262 00:19:57,614 --> 00:20:01,701 - Nu văd cum. - Atât pe, cât și în interiorul corpului. 263 00:20:02,535 --> 00:20:03,703 Are un alibi? 264 00:20:04,245 --> 00:20:07,332 - Era cu soția lui. - Nu e prea grozav. 265 00:20:08,124 --> 00:20:09,751 Bine că nu e maică-sa. 266 00:20:11,794 --> 00:20:13,630 - Pleci? - Da. 267 00:20:13,630 --> 00:20:16,716 - O seară frumoasă, Martin! - La fel și ție. 268 00:20:27,435 --> 00:20:28,603 Mo, îl vezi? 269 00:20:31,356 --> 00:20:32,273 Da. 270 00:21:16,985 --> 00:21:19,529 Îmi place la nebunie părul! 271 00:21:21,322 --> 00:21:22,740 Îmi doream o schimbare. 272 00:21:25,702 --> 00:21:27,203 Aș vrea să te întreb ceva: 273 00:21:29,539 --> 00:21:31,958 când ai realizat că e vremea să te întorci? 274 00:21:34,877 --> 00:21:35,795 N-am realizat. 275 00:21:39,173 --> 00:21:40,508 Am făcut-o pur și simplu. 276 00:21:45,138 --> 00:21:46,764 Munca ți se pare la fel? 277 00:21:50,518 --> 00:21:52,145 Lucrez doar la recepție. 278 00:21:53,813 --> 00:21:56,816 Dar a fost o femeie care își lăsase mașina descuiată 279 00:21:56,816 --> 00:22:00,194 cu o brățară de 35.000 de dolari pe scaunul din dreapta. 280 00:22:02,155 --> 00:22:04,824 Și nu m-am putut abține. 281 00:22:07,535 --> 00:22:09,787 Așa că am ieșit să investighez. 282 00:22:12,040 --> 00:22:16,044 Și a fost așa bine să simt... 283 00:22:18,171 --> 00:22:21,340 - Altceva decât erai obișnuită. - Exact! 284 00:22:23,968 --> 00:22:26,596 Să bem pentru asta! 285 00:22:48,409 --> 00:22:51,537 Rose e acasă. Cât vrei să mai rămân prin zonă? 286 00:22:51,537 --> 00:22:54,457 Nu mai iese el. Vino unde sunt eu, la Mi Flor Blanca. 287 00:22:55,416 --> 00:22:56,793 Știu locul. 288 00:22:57,043 --> 00:22:59,962 Restaurant salvadorian. Au niște pupusas demențiale. 289 00:23:01,380 --> 00:23:02,799 Doar ce a intrat Ramirez. 290 00:23:10,765 --> 00:23:13,893 Ai cumva la tine o cameră foto cu teleobiectiv? 291 00:23:13,893 --> 00:23:15,353 Întâmplător, chiar am. 292 00:23:15,978 --> 00:23:17,814 Au intrat doi după Ramirez. 293 00:23:17,939 --> 00:23:20,817 Poartă cămăși tropicale largi, cam cum porți și tu. 294 00:23:20,817 --> 00:23:25,363 - Au gusturi vestimentare bune. - Sunt de la FBI și sunt înarmați. 295 00:23:25,738 --> 00:23:28,741 - Asta explică cămășile largi. - Exact. 296 00:23:28,741 --> 00:23:30,201 Poți să pleci. 297 00:23:30,201 --> 00:23:33,621 Îi prind la ieșire și îți trimit pozele. 298 00:24:15,830 --> 00:24:17,874 Nu pot răspunde. Lăsați un mesaj! 299 00:24:17,999 --> 00:24:20,626 Bună, Mads! Sun să văd unde ești. 300 00:24:20,626 --> 00:24:23,254 Sună-mă când poți. 301 00:24:23,254 --> 00:24:26,340 Doar voiam să știu. Nimic important. 302 00:24:47,278 --> 00:24:49,989 E imposibil ca Matthew să colaboreze cu FBI-ul. 303 00:24:50,114 --> 00:24:52,575 Știu sigur că o face. 304 00:24:55,995 --> 00:24:56,913 Să fiu a naibii! 305 00:24:58,581 --> 00:25:00,416 Mă simt atât de trădată! 306 00:25:00,791 --> 00:25:03,336 - Să-l concediez? - Ce știe Ramirez? 307 00:25:03,336 --> 00:25:05,296 - Cât de vulnerabili suntem? - Foarte. 308 00:25:05,296 --> 00:25:06,839 El a identificat schema 309 00:25:06,839 --> 00:25:10,301 și codul de urmărire din registrul de transporturi. 310 00:25:11,469 --> 00:25:14,347 Îl păstrăm. Ne-am putea folosi de el. 311 00:25:18,643 --> 00:25:20,603 I-aș putea vinde gogoși. 312 00:25:20,770 --> 00:25:24,857 Creăm aparențele că ar fi constrâns sau momit de FBI și se termină bâlciul. 313 00:25:24,857 --> 00:25:25,858 Merită încercat. 314 00:25:27,401 --> 00:25:31,113 Trebuie să lucrezi pentru mine ca să menținem regimul confidențialității. 315 00:25:31,113 --> 00:25:35,243 - E același dolar de data trecută? - L-am păstrat ca să-mi poarte noroc. 316 00:25:35,826 --> 00:25:39,080 Și, ca să justificăm întâlnirile și comunicările frecvente, 317 00:25:39,080 --> 00:25:42,458 - ... va trebui să îți dau un caz. - Ce caz? 318 00:25:42,833 --> 00:25:43,876 Lexi Parks. 319 00:25:46,295 --> 00:25:47,922 Am documentele în mașină. 320 00:25:53,135 --> 00:25:54,053 Super! 321 00:25:54,345 --> 00:25:56,055 Dacă te face să te simți mai bine, 322 00:25:56,055 --> 00:25:59,016 cred că David Foster, clientul nostru, este nevinovat. 323 00:25:59,892 --> 00:26:01,644 Cum altfel? 324 00:26:02,353 --> 00:26:03,354 Bună treabă, Bosch! 325 00:26:04,480 --> 00:26:05,481 Mulțumesc, John. 326 00:26:05,690 --> 00:26:08,359 Dă astea detectivului care se ocupă de caz. 327 00:26:50,735 --> 00:26:52,820 FERIȚI - CÂINE RĂU 328 00:26:55,114 --> 00:26:58,492 {\an8}DE VÂNZARE 329 00:27:06,751 --> 00:27:08,419 Aveți de gând să cumpărați? 330 00:27:10,171 --> 00:27:13,132 - Poate. - E o poveste tare ciudată. 331 00:27:13,591 --> 00:27:14,759 Da? Cum așa? 332 00:27:15,885 --> 00:27:19,055 Soția a fost ucisă în casă, dacă vă vine să credeți, 333 00:27:19,055 --> 00:27:21,349 de către un intrus, când soțul era la lucru. 334 00:27:22,516 --> 00:27:23,809 Ce oroare! 335 00:27:23,809 --> 00:27:28,022 Cum s-au terminat cercetările, a pus anunțul de vânzare. 336 00:27:28,481 --> 00:27:30,983 Erați acasă când s-a întâmplat? 337 00:27:30,983 --> 00:27:35,571 Nu am auzit nimic. Soțul ei a găsit-o. 338 00:27:35,738 --> 00:27:38,115 Nu-l poți învinovăți că vrea să vândă. 339 00:27:38,115 --> 00:27:39,825 Nu, nu poți. 340 00:27:39,825 --> 00:27:41,535 Eu n-aș mai putea locui acolo. 341 00:27:41,827 --> 00:27:44,497 - Deci n-ați auzit nimic? - Nimic. 342 00:27:45,498 --> 00:27:47,750 - Alarma s-a declanșat? - Nu era activată. 343 00:27:49,001 --> 00:27:52,129 Nu te-ai aștepta, mai ales că el e polițist. 344 00:27:52,254 --> 00:27:54,715 Oamenii devin neglijenți, nu-i așa? 345 00:27:55,758 --> 00:27:57,385 Dar câinele? Nu a lătrat? 346 00:27:57,385 --> 00:27:59,178 - Nu aveau câine. - Nu aveau? 347 00:27:59,178 --> 00:28:00,846 N-au avut niciodată. Doar semnul. 348 00:28:04,350 --> 00:28:07,144 Poate că ucigașul știa că nu au câine. 349 00:28:11,941 --> 00:28:14,693 Tesla are cameră video instalată? Cine-ar fi știut? 350 00:28:14,819 --> 00:28:16,153 Da, nu-i așa? 351 00:28:16,278 --> 00:28:20,449 A prins și numărul și hoțul. 352 00:28:20,908 --> 00:28:22,576 Polițist adevărat, începătoareo! 353 00:28:22,576 --> 00:28:26,497 Mult peste atribuțiile tale. Ca de obicei. 354 00:28:26,497 --> 00:28:29,208 Nu vreau să fiu trecută cu vederea. 355 00:28:29,208 --> 00:28:32,294 O să o înmânez chiar eu detectivului de caz. 356 00:28:32,294 --> 00:28:33,963 Ești cea mai bună! 357 00:28:34,088 --> 00:28:35,339 Nici cu tine nu mi-e rușine. 358 00:28:35,923 --> 00:28:38,509 - Am fost crescută cum trebuie. - Să fii sigură. 359 00:28:38,717 --> 00:28:42,304 Și scriitorul spune: „Agenții mei? Au venit la mine?” 360 00:28:44,473 --> 00:28:46,267 James, un client! 361 00:28:58,446 --> 00:28:59,780 Ai chef de companie? 362 00:29:03,909 --> 00:29:07,413 Tocmai plecam. Ai vrea să vii cu mine? 363 00:29:10,708 --> 00:29:12,209 Ia-mi ceva de băut întâi. 364 00:29:18,257 --> 00:29:21,260 Relaxează-te! Fă-te comod! 365 00:29:23,637 --> 00:29:25,347 Mă duc să mă împrospătez. 366 00:29:35,816 --> 00:29:37,026 James! 367 00:29:38,652 --> 00:29:39,570 Ce este? 368 00:29:40,362 --> 00:29:42,990 Nimic care să te îngrijoreze. 369 00:29:44,074 --> 00:29:45,242 Revin imediat. 370 00:30:15,773 --> 00:30:17,608 A fost acasă cu mine în acea noapte. 371 00:30:17,816 --> 00:30:21,445 - L-a văzut cineva aici? - Nu. 372 00:30:21,570 --> 00:30:24,573 A vorbit la telefon cu cineva? 373 00:30:24,573 --> 00:30:25,699 Nu-mi amintesc. 374 00:30:26,784 --> 00:30:28,744 Trebuie să coroborez povestea. 375 00:30:29,245 --> 00:30:31,080 Credeam că sunteți de partea noastră. 376 00:30:31,080 --> 00:30:35,960 Sunt sută la sută. Și vreau să aibă o apărare foarte solidă. 377 00:30:36,085 --> 00:30:40,381 Pentru că sunteți soția lui, juriul nu o să vă creadă pe cuvânt, 378 00:30:40,381 --> 00:30:42,383 așa că trebuie să știu adevărul. 379 00:30:43,717 --> 00:30:45,052 Unde era în noaptea aceea? 380 00:30:47,388 --> 00:30:48,305 Nu știu. 381 00:30:52,476 --> 00:30:53,602 Aveți vreo idee? 382 00:30:56,105 --> 00:30:58,023 Am și nu. 383 00:31:00,317 --> 00:31:02,152 Nu pot să cred că m-a dat de gol. 384 00:31:02,152 --> 00:31:05,322 Ține la tine. Nu e proastă. 385 00:31:05,447 --> 00:31:07,366 Știe că ai început iar să te droghezi. 386 00:31:07,533 --> 00:31:10,244 Îmi spui, te rog, unde și cu cine erai? 387 00:31:12,663 --> 00:31:15,624 - Cu un prieten. - Are și un nume prietenul? 388 00:31:16,125 --> 00:31:17,084 James Allen. 389 00:31:17,084 --> 00:31:20,421 El este alibiul tău. De ce nu mi-ai spus de la început? 390 00:31:22,798 --> 00:31:25,634 - Îmi pare rău. - Nu-ți accept scuzele. 391 00:31:25,884 --> 00:31:29,138 - Speram să pot păstra secretul. - Parcă terminaseși cu drogurile. 392 00:31:29,138 --> 00:31:34,059 Da, până acum vreo șase luni. 393 00:31:34,184 --> 00:31:37,855 M-am întâlnit cu un prieten vechi. 394 00:31:39,607 --> 00:31:42,693 Am tras câteva linii și uite-așa, ușor, ușor... 395 00:31:42,693 --> 00:31:45,571 Și am crezut că mă voi putea controla. 396 00:31:45,696 --> 00:31:47,573 Acest vechi prieten... E același tip? 397 00:31:48,782 --> 00:31:52,328 - James Allen. - Îmi trebuie numărul lui. 398 00:31:52,453 --> 00:31:53,412 Cu ce se ocupă? 399 00:31:54,872 --> 00:31:55,873 E dealerul meu. 400 00:32:01,253 --> 00:32:04,423 M-a sunat un detectiv și a spus că mi-ați găsit brățara. 401 00:32:04,423 --> 00:32:06,842 - Am și arestat hoțul. - Și geanta? 402 00:32:06,842 --> 00:32:09,511 Geanta Kate Spade, nu cred. 403 00:32:10,554 --> 00:32:12,181 Asta e! 404 00:32:12,306 --> 00:32:13,807 Deci când o primesc înapoi? 405 00:32:13,807 --> 00:32:15,601 După închiderea dosarului penal. 406 00:32:15,809 --> 00:32:17,895 Nu pot aștepta. Ar putea dura luni de zile. 407 00:32:18,062 --> 00:32:19,480 Este probă. Scuze. 408 00:32:19,938 --> 00:32:22,858 - Nu depun plângere. - Asta nu depinde de dv. 409 00:32:22,858 --> 00:32:24,526 - Nici de mine. - De cine, atunci? 410 00:32:24,526 --> 00:32:27,029 De detectivul de caz și de procuratură. 411 00:32:27,029 --> 00:32:29,573 Persoana este o hoață. A comis o infracțiune. 412 00:32:29,573 --> 00:32:30,949 Nu mă interesează. 413 00:32:30,949 --> 00:32:33,744 Spuneți-i detectivului să renunțe dracului la acuzații! 414 00:32:33,744 --> 00:32:35,996 Revin mâine să iau brățara. 415 00:32:38,582 --> 00:32:42,503 Matthew, l-am angajat pe Harry Bosch în cazul Foster, 416 00:32:42,503 --> 00:32:46,048 așa că ai grijă să primească și el tot ce ne vine de la probatoriu. 417 00:32:46,048 --> 00:32:49,968 - Desigur. - Bun. Și, era să uit, 418 00:32:50,386 --> 00:32:53,597 să îmi duci toate documentele referitoare la procesul civil 419 00:32:53,597 --> 00:32:56,809 pe care l-am intentat lui Carl Rogers în numele Bellei Sobel. 420 00:32:57,309 --> 00:33:01,772 Orice document fizic și orice e-mail. E vreo problemă? 421 00:33:02,648 --> 00:33:03,941 Nu, deloc. 422 00:33:04,566 --> 00:33:05,484 Bine. 423 00:33:17,371 --> 00:33:19,790 - Harry Bosch! - Nu vă răspund la întrebări, 424 00:33:19,790 --> 00:33:23,794 așa că lăsați-mi citația pe masă și luați-vă tălpășița! 425 00:33:23,794 --> 00:33:25,212 Știi cum stă treaba: 426 00:33:25,337 --> 00:33:28,340 ești fie un martor care cooperează, fie un suspect. 427 00:33:28,340 --> 00:33:30,092 Mulțam de ofertă. O să vă refuz. 428 00:33:30,384 --> 00:33:32,010 Știm despre conductă. 429 00:33:32,010 --> 00:33:34,972 Gașca ta de ciudați și obosiți a aruncat-o în aer, 430 00:33:34,972 --> 00:33:37,057 ca Rogers să nu le poată plăti rușilor. 431 00:33:38,308 --> 00:33:41,854 „Ciudați și obosiți”, serios? Ce jignire! 432 00:34:35,491 --> 00:34:37,326 Nu te-am mai văzut pe aici. 433 00:34:38,702 --> 00:34:40,412 Sună a replică de agățat? 434 00:34:41,205 --> 00:34:43,999 - Cred că știi răspunsul. - Așa-i? 435 00:34:44,708 --> 00:34:47,461 - Sunt pentru prima dată aici. - Și cum ți se pare? 436 00:34:49,004 --> 00:34:50,047 Nu-mi dau seama încă. 437 00:34:53,008 --> 00:34:56,011 Cică meditația ar reface circuitele din creier. 438 00:34:57,179 --> 00:35:01,183 - Relaxează amigdala cerebrală. - Amigdala cerebrală zici? 439 00:35:02,518 --> 00:35:04,311 Poți să cauți. 440 00:35:05,020 --> 00:35:07,439 Nu știu dacă vreau să-mi refac circuitele din creier. 441 00:35:07,564 --> 00:35:10,859 M-aș mulțumi să scap de niște stres. 442 00:35:10,984 --> 00:35:14,363 - Ai venit la locul potrivit. - Vom vedea. 443 00:35:27,835 --> 00:35:31,255 Răspunzi tu, te rog? Am comandat ceva de mâncare. 444 00:35:36,969 --> 00:35:38,136 Cine dracu' sunteți? 445 00:35:38,720 --> 00:35:39,930 Ash! 446 00:35:40,055 --> 00:35:43,517 - Nu vine. - Te-am filmat. 447 00:35:43,517 --> 00:35:46,186 După ce prelucrăm imaginea și îmbunătățim sunetul, 448 00:35:46,186 --> 00:35:50,107 Kerry va putea vedea filmul direct pe televizorul tău de acasă. 449 00:35:50,107 --> 00:35:53,610 Așa o cheamă pe nevastă-ta, nu? Sau asta e fiica? Kelly? Kerry? 450 00:35:53,610 --> 00:35:56,405 - M-am încurcat. - Vă rog! 451 00:35:56,405 --> 00:35:58,448 - Am făcut o greșeală. - Scutește-ne! 452 00:35:59,950 --> 00:36:00,993 Ce vreți? 453 00:36:00,993 --> 00:36:02,870 Ce dracu' crezi că vrem? 454 00:36:05,747 --> 00:36:06,665 Cât? 455 00:36:10,836 --> 00:36:11,753 Harry? 456 00:36:11,879 --> 00:36:14,965 Am analizat materialele trimise și nu pot găsi nicio dovadă 457 00:36:14,965 --> 00:36:17,885 că David Foster și Lexi Parks s-au intersectat vreodată. 458 00:36:18,010 --> 00:36:19,261 Nu în viața asta. 459 00:36:19,386 --> 00:36:20,387 Te preocupă asta? 460 00:36:20,554 --> 00:36:22,139 Da, mă preocupă. 461 00:36:22,139 --> 00:36:23,599 - Chiar mult. - Ce urmează? 462 00:36:23,599 --> 00:36:26,768 - Să vorbesc față în față cu clientul. - Pot aranja. 463 00:36:26,768 --> 00:36:28,478 Ai mai discutat cu soția? 464 00:36:28,478 --> 00:36:30,063 Da, și-a schimbat versiunea. 465 00:36:30,063 --> 00:36:31,773 Se pare că nu era cu el. 466 00:36:31,899 --> 00:36:33,901 - Deci n-are martor pentru alibi? - Unul. 467 00:36:34,026 --> 00:36:36,612 Am un număr, dar nu am dat încă de el. 468 00:36:36,612 --> 00:36:38,947 - Cine-i amicul? - Se numește James Allen. 469 00:36:38,947 --> 00:36:40,240 Este dealerul lui David. 470 00:36:40,365 --> 00:36:43,201 Luau droguri împreună în noaptea aia. 471 00:36:43,327 --> 00:36:44,494 Nu mă mir că a mințit. 472 00:36:44,494 --> 00:36:47,372 Nu a vrut să afle soția. A crezut că poate ține secret. 473 00:36:48,123 --> 00:36:52,336 Asta mă face să urăsc să lucrez pentru apărare, clientela. 474 00:36:56,006 --> 00:36:58,008 Ne-a trimis la plimbare cum ne-a văzut. 475 00:36:58,008 --> 00:36:59,927 Da, nu mă surprinde. 476 00:37:00,052 --> 00:37:02,721 Ne trebuie un mandat de ascultare pentru Chandler. 477 00:37:02,721 --> 00:37:03,722 Și pentru Bosch. 478 00:37:03,722 --> 00:37:05,182 Pentru Bosch se poate, 479 00:37:05,182 --> 00:37:08,060 dar un mandat de ascultare pentru un avocat, mai ales ea, 480 00:37:08,060 --> 00:37:10,312 va fi refuzat de orice judecător federal. 481 00:37:10,312 --> 00:37:14,441 Nu se poate. Să vedem ce spune Chandler în faza preliminară în instanță. 482 00:37:14,441 --> 00:37:16,860 - Va invoca Al Cincilea Amendament. - Și Bosch. 483 00:37:16,860 --> 00:37:19,696 Atunci asta le va fi poziția oficială. Între timp... 484 00:37:19,696 --> 00:37:21,198 SAPĂ MAI ADÂNC 485 00:37:51,228 --> 00:37:53,730 Bună! Cum a fost ziua ta? 486 00:37:54,481 --> 00:37:57,442 A fost bunicică. La ce te uitai? 487 00:37:57,943 --> 00:37:59,194 La poze de la locul crimei. 488 00:37:59,194 --> 00:38:01,113 Cazul de la Chandler? 489 00:38:01,113 --> 00:38:03,156 - Lexi Parks. - Parcă renunțaseși. 490 00:38:03,156 --> 00:38:05,033 Să lucrez cu Chandler? Așa e. 491 00:38:07,452 --> 00:38:08,662 Arată-mi! 492 00:38:11,999 --> 00:38:15,043 Mads, nu vrei să vezi asta. Este brutal. 493 00:38:16,086 --> 00:38:17,379 Aș vrea să le văd. 494 00:38:19,798 --> 00:38:23,301 Sunt polițistă, nu o floricică. Vreau să văd la ce lucrezi. 495 00:38:27,597 --> 00:38:28,557 Bine. 496 00:38:47,534 --> 00:38:49,911 De ce i-a acoperit fața cu perna? 497 00:38:50,829 --> 00:38:51,747 Nu știu. 498 00:38:53,081 --> 00:38:58,336 Poate ca să nu vadă ce făcuse. Compartimentare, știi? 499 00:38:59,546 --> 00:39:01,173 Negare. 500 00:39:10,766 --> 00:39:14,227 Ai dreptate. Sunt șocante. 501 00:39:18,982 --> 00:39:20,317 Crezi că o cunoștea? 502 00:39:21,318 --> 00:39:23,779 Nu știu încă. E sus pe lista mea de priorități. 503 00:39:24,780 --> 00:39:29,117 Care a fost punctul de contact dintre ucigaș și victimă? 504 00:39:29,117 --> 00:39:30,410 Care a fost răspântia? 505 00:39:30,786 --> 00:39:32,370 Unde s-au intersectat? 506 00:39:32,370 --> 00:39:36,416 Exact. Dacă aflu asta, cazul e pe jumătate rezolvat. 507 00:39:39,711 --> 00:39:40,712 A fost violată? 508 00:39:44,800 --> 00:39:45,717 Da. 509 00:39:51,681 --> 00:39:52,599 Eu am avut noroc. 510 00:39:56,436 --> 00:39:58,855 - Nu minimiza calvarul trăit de tine. - Nu o fac. 511 00:39:59,731 --> 00:40:04,319 Crede-mă! A fost groaznic prin ce am trecut, 512 00:40:04,444 --> 00:40:08,532 dar ar fi putut fi mult mai rău. 513 00:40:10,617 --> 00:40:12,828 Mă gândesc la asta uneori. 514 00:40:18,083 --> 00:40:20,418 Se apropie pronunțarea sentinței lui Dockweiler. 515 00:40:22,546 --> 00:40:23,463 Știu. 516 00:40:25,924 --> 00:40:29,052 Te-ai gândit la ce o să spui în declarația părții vătămate? 517 00:40:29,052 --> 00:40:31,638 Oarecum. Puțin. 518 00:40:33,515 --> 00:40:36,935 - Nu prea. - Ar putea să te ajute. 519 00:40:39,604 --> 00:40:41,148 Nu văd cum. 520 00:40:41,148 --> 00:40:43,275 - Să îți exprimi trăirile. - Sau mai rău. 521 00:40:43,275 --> 00:40:46,987 Mi-ar putea face mai rău să tot insist pe asta. 522 00:40:49,656 --> 00:40:51,658 Dacă vrei, te pot ajuta. 523 00:40:53,910 --> 00:40:56,204 Mulțumesc. Îți spun. 524 00:40:56,204 --> 00:40:59,624 Sunt obosită. O să merg să mă culc. 525 00:40:59,749 --> 00:41:00,792 Sigur. 526 00:41:01,585 --> 00:41:05,213 Mads, nu vreau să te presez. 527 00:41:06,756 --> 00:41:08,967 Nu mi-ai răspuns la întrebare. 528 00:41:10,760 --> 00:41:12,304 De ce lucrezi la cazul asta? 529 00:41:12,971 --> 00:41:14,097 Clientul e nevinovat. 530 00:41:15,140 --> 00:41:17,893 Ceea ce înseamnă că adevăratul ucigaș e liber. 531 00:41:19,102 --> 00:41:22,522 Și pentru că, de fiecare dată când mă uit la ea, te văd pe tine. 532 00:41:27,736 --> 00:41:30,697 Ce i s-a întâmplat ei, ți se putea întâmpla și ție. 533 00:41:37,162 --> 00:41:38,038 Noapte bună! 534 00:41:41,291 --> 00:41:42,209 Noapte bună! 535 00:42:55,782 --> 00:42:57,534 În episodul următor... 536 00:42:57,534 --> 00:42:59,828 Care-i graba? Au trecut doar câteva luni. 537 00:42:59,953 --> 00:43:01,204 Am nevoie de locul meu. 538 00:43:01,204 --> 00:43:04,624 Este un post liber. Căutam persoana potrivită. 539 00:43:04,749 --> 00:43:07,127 Bosch și Chandler în același timp în port. 540 00:43:07,252 --> 00:43:10,755 - Bosch cu asociații săi la conductă. - Trebuie să dovedim. 541 00:43:10,755 --> 00:43:12,924 Clientul nostru este un mincinos. 542 00:43:12,924 --> 00:43:16,636 Mincinos, adulter, dependent de droguri, dar nu și un ucigaș. 543 00:43:16,636 --> 00:43:17,971 Abia aștept să-l cunosc! 544 00:43:17,971 --> 00:43:20,307 Ce altceva te mai preocupă? 545 00:43:23,351 --> 00:43:25,020 Honey! Ce s-a întâmplat? 546 00:43:25,020 --> 00:43:28,857 Martin, scuze că te deranjez acasă, dar am o problemă. 547 00:44:49,896 --> 00:44:51,898 Subtitrarea: Oana Constantinescu 548 00:44:51,898 --> 00:44:53,983 {\an8}Redactor Cristian Brînză