1 00:00:06,257 --> 00:00:08,259 Bisher bei Bosch: Legacy... 2 00:00:08,259 --> 00:00:10,594 Gratis Benzin. Unschlagbare Gewinnmarge. 3 00:00:10,594 --> 00:00:12,513 Rogers schuldet den Russen was. 4 00:00:12,638 --> 00:00:15,516 Er steht unter ernstem Druck, mehr Benzin zu liefern. 5 00:00:15,516 --> 00:00:17,601 Das ist der Grundriss eines Containers. 6 00:00:17,601 --> 00:00:20,271 - Die siebenstellige Nummer? - Eine Tracking-ID. 7 00:00:20,396 --> 00:00:22,523 Sollen heute Nachmittag abgeholt werden. 8 00:00:22,523 --> 00:00:23,482 Adios, Arschloch. 9 00:00:25,276 --> 00:00:27,903 - Die Welt ist ein besserer Ort. - Ohne Frage. 10 00:00:27,903 --> 00:00:31,657 Wir sprachen über ihn. Es hat einige starke Emotionen ausgelöst. 11 00:00:31,657 --> 00:00:36,787 Ich schätze, ich dachte wirklich, ohne ihn würde alles gut werden. 12 00:00:36,912 --> 00:00:38,581 - Maddie wurde entführt. - Scheiße. 13 00:00:38,581 --> 00:00:40,541 - Wann? - Wann sprachen Sie mit ihr? 14 00:00:40,541 --> 00:00:42,877 Das ist der, den ich vor ihrer Wohnung sah. 15 00:00:42,877 --> 00:00:44,587 Dockweiler hat sich gestellt. 16 00:00:44,712 --> 00:00:47,089 - Wo ist meine Tochter? - Verpiss dich! 17 00:00:47,089 --> 00:00:48,174 Arschloch! 18 00:00:48,174 --> 00:00:49,759 Ich bin hier drin! 19 00:00:51,218 --> 00:00:52,553 Er fuhr sie in die Wüste. 20 00:00:52,678 --> 00:00:54,013 Hey, ich komme mit! 21 00:00:57,892 --> 00:00:59,685 Maddie? Maddie! 22 00:01:04,648 --> 00:01:06,567 Ich hab dich. 23 00:01:07,193 --> 00:01:08,778 Ich hab dich. 24 00:01:23,751 --> 00:01:25,961 Ein Proteinriegel ist kein Nahrungsmittel. 25 00:01:26,962 --> 00:01:27,880 Echt? 26 00:01:34,512 --> 00:01:36,680 Na? Nicht schlecht, oder? 27 00:01:43,562 --> 00:01:45,940 Meine Schicht. Ich muss los. 28 00:01:46,065 --> 00:01:48,317 Zwei Schiffe, die aneinander vorbeitreiben. 29 00:01:52,780 --> 00:01:55,783 Um wie viel Uhr musst du morgen früh im Rathaus sein? 30 00:01:55,783 --> 00:01:58,202 Normal. Um neun Uhr. Warum? 31 00:01:59,119 --> 00:02:02,456 Du machst den Kaffee. Ich mache die Omeletts. 32 00:02:02,581 --> 00:02:03,999 Genau hier, um 7 Uhr. 33 00:02:04,875 --> 00:02:05,793 Es ist ein Date. 34 00:02:09,004 --> 00:02:11,173 - Pass auf dich auf. - Wie immer. 35 00:02:29,733 --> 00:02:30,651 Verschlafen? 36 00:02:36,115 --> 00:02:37,032 Lex? 37 00:04:09,416 --> 00:04:12,836 VIER MONATE SPÄTER 38 00:06:32,851 --> 00:06:37,106 An Ihrer Stelle würde ich das Verankerungssystem austauschen. 39 00:06:38,357 --> 00:06:40,484 Das kostet mehr als veranschlagt. 40 00:06:40,484 --> 00:06:43,362 Sie sollten auch Spiralpfeiler verwenden. 41 00:06:43,487 --> 00:06:46,490 Was steht auf Ihrer Mängelliste? 42 00:06:47,116 --> 00:06:50,911 Kleinigkeiten. Etwas Trockenbau, Abdichtungen, Steckdosendeckel. 43 00:06:50,911 --> 00:06:53,956 Ich denke, ich bringe die Arbeit selbst zu Ende. 44 00:06:53,956 --> 00:06:56,959 Sicher? Die Stadt ist zurzeit ziemlich penibel. 45 00:06:56,959 --> 00:07:00,712 Besser wäre, wenn ein Fachmann es bis zur Endkontrolle begutachtet. 46 00:07:00,838 --> 00:07:03,465 Ich kann die Welt nicht in Ordnung bringen, 47 00:07:03,465 --> 00:07:05,884 aber mein Haus kann ich selbst reparieren. 48 00:07:09,930 --> 00:07:11,390 Ich schicke die Rechnung. 49 00:07:11,723 --> 00:07:13,016 Viel Glück, Mr. Bosch. 50 00:07:28,907 --> 00:07:30,284 Was ist los? 51 00:07:30,868 --> 00:07:32,536 Ihr Vater hat mich gefeuert. 52 00:07:38,750 --> 00:07:40,294 Hast du Massimo gefeuert? 53 00:07:40,961 --> 00:07:43,839 Ich habe ihn nicht gefeuert. Ich brauchte ihn nicht mehr. 54 00:07:43,839 --> 00:07:46,717 - Er ist noch nicht fertig. - Ich mach' das selbst. 55 00:07:47,843 --> 00:07:49,469 - Sicher? - Nur eine Mängelliste. 56 00:07:49,469 --> 00:07:52,222 - Die wird nie fertig. - Deshalb tue ich es. 57 00:07:53,223 --> 00:07:56,310 Hast du dir das Miles-Mosley-Album von Mo angehört? 58 00:07:56,310 --> 00:07:58,395 Ich hatte noch keine Zeit dazu. 59 00:07:59,479 --> 00:08:02,357 - Ich gebe es ihm besser zurück. - Ja, gib es zurück. 60 00:08:02,357 --> 00:08:04,234 Ich kann es herunterladen. 61 00:08:05,235 --> 00:08:07,613 Banausin. So hört man keine Musik. 62 00:08:07,613 --> 00:08:10,741 - Ich habe gute In-Ears. - Auf den Computer herunterladen? 63 00:08:10,741 --> 00:08:12,826 - Nimm die Kopfhörer von mir. - Ok. 64 00:08:12,826 --> 00:08:14,870 - Ist besser für deine Ohren. - Ok. 65 00:08:15,537 --> 00:08:17,664 Was sollen wir zum Abendessen machen? 66 00:08:18,290 --> 00:08:19,750 Ich bin verabredet. 67 00:08:20,959 --> 00:08:21,877 Ein Freund? 68 00:08:22,252 --> 00:08:25,714 Vielleicht. Ich sage dir Bescheid. 69 00:08:26,506 --> 00:08:29,843 - Ruf mich an, wenn du es weißt. - Mach ich. 70 00:08:33,680 --> 00:08:35,140 David Foster, kommen Sie mit. 71 00:08:35,140 --> 00:08:38,727 Ich verhafte Sie wegen des Mordes an Lexie Parks. 72 00:08:38,894 --> 00:08:41,021 - Was ist los? - Keine Ahnung. Ein Fehler. 73 00:08:41,021 --> 00:08:42,981 Sie haben das Recht, zu schweigen... 74 00:08:42,981 --> 00:08:45,776 - Ruf Honey Chandler an. - ...verwendet werden. 75 00:08:49,071 --> 00:08:51,490 Sagt dir der Name "David Foster" etwas? 76 00:08:51,615 --> 00:08:55,911 Ein David Foster war mal mein Mandant, falls es sich um denselben Mann handelt. 77 00:08:55,911 --> 00:08:59,539 Seine Frau rief an. Er wurde verhaftet und du sollst ihn verteidigen. 78 00:08:59,539 --> 00:09:02,334 - Wie lautet die Anklage? - Mord. 79 00:09:02,334 --> 00:09:05,420 - Matthew hat ihre Nummer. - Ich rufe sie an. 80 00:09:08,340 --> 00:09:11,468 - Schlechte Laune? - Ich habe nicht gut geschlafen. 81 00:09:11,468 --> 00:09:14,346 - Such dir eine eigene Wohnung. - Ich bin auf der Suche. 82 00:09:14,346 --> 00:09:15,764 Alles ist so teuer. 83 00:09:15,764 --> 00:09:18,308 Komm nach Boyle Heights. Sei ein Yuppie. 84 00:09:18,308 --> 00:09:23,230 Das Chaos brauche ich echt nicht. Außerdem würde mich das Pendeln umbringen. 85 00:09:23,230 --> 00:09:24,648 Wie geht's bei CRU? 86 00:09:24,648 --> 00:09:27,067 Klasse. Trage meine eigenen Klamotten, 87 00:09:27,067 --> 00:09:30,779 - trage offene Haare, viele böse Jungs. - Ich sterbe vor Langeweile. 88 00:09:30,779 --> 00:09:33,865 - Du bist bald wieder auf der Straße. - Hoffentlich. 89 00:09:37,995 --> 00:09:38,829 Treffen wir uns? 90 00:09:39,538 --> 00:09:40,497 Super. 91 00:09:40,497 --> 00:09:42,082 - Pass auf dich auf. - Du auch. 92 00:09:42,082 --> 00:09:43,500 - Echt jetzt. - Sehr witzig. 93 00:09:43,500 --> 00:09:45,919 - Papierschnitte sind die Hölle. - Halt's Maul. 94 00:09:45,919 --> 00:09:47,963 - Die entzünden sich! - Verpiss dich! 95 00:09:48,088 --> 00:09:49,006 Ich hasse dich. 96 00:09:49,298 --> 00:09:50,215 - Bis dann. - Ja. 97 00:09:53,051 --> 00:09:54,928 Das FBI ist da und fragt nach dir. 98 00:09:55,387 --> 00:09:57,222 - Mir? - Haben sie gesagt. 99 00:09:58,223 --> 00:09:59,141 Schick' sie rein. 100 00:10:06,064 --> 00:10:06,982 Counselor. 101 00:10:06,982 --> 00:10:09,067 - Agent Sylvia James. - Lucas Jones. 102 00:10:09,651 --> 00:10:10,777 Wie kann ich helfen? 103 00:10:10,777 --> 00:10:14,156 Die Leichen von Carl Rogers und Glenn Kading 104 00:10:14,156 --> 00:10:18,076 wurden in einem Container in Ho-Chi-Minh-Stadt gefunden. 105 00:10:18,076 --> 00:10:21,038 Sie wurden erschossen. Es war in den Nachrichten. 106 00:10:21,163 --> 00:10:25,042 Die Container kamen aus einem Lagerhaus im Hafen von Long Beach. 107 00:10:25,042 --> 00:10:28,337 Ein Datenabzug vom Mobilfunkmast gab uns Ihre Nummer. 108 00:10:28,337 --> 00:10:31,465 Es wurde eine SMS an einen ehemaligen LAPD-Detective, 109 00:10:31,465 --> 00:10:34,509 der sich zur gleichen Zeit im Hafen befand, geschrieben. 110 00:10:34,509 --> 00:10:36,803 Das ist ein ziemlicher Zufall. 111 00:10:36,970 --> 00:10:40,515 Sie beide zur selben Zeit an demselben abgelegenen Ort. 112 00:10:40,766 --> 00:10:45,228 Am selben Tag wurde der Container auf ein Schiff nach Vietnam verladen? 113 00:10:45,395 --> 00:10:48,607 Wir wüssten gerne, was Sie da machten. Sie und Bosch. 114 00:10:49,775 --> 00:10:52,069 Ich fürchte, ich kann Ihnen nicht helfen. 115 00:10:52,527 --> 00:10:55,238 Sie können jetzt Ihre offizielle Erklärung abgeben. 116 00:10:55,447 --> 00:10:58,784 Ich sage Ihnen nichts, weder offiziell noch inoffiziell. 117 00:10:58,784 --> 00:11:02,120 Dann reden Sie eben mit der Grand Jury. 118 00:11:04,039 --> 00:11:07,417 Vernichten Sie keine Akten, Dokumente, Mitteilungen 119 00:11:07,417 --> 00:11:09,669 oder anderes zu diesem Fall. 120 00:11:09,669 --> 00:11:11,880 Das wäre ein Gesetzesverstoß. 121 00:11:11,880 --> 00:11:13,840 Sie kennen den Weg nach draußen. 122 00:11:25,519 --> 00:11:28,063 - Was wollten die? - Nur herumschnüffeln. 123 00:11:31,441 --> 00:11:34,611 - Geht es um Carl Rogers? - Anscheinend. 124 00:11:36,321 --> 00:11:38,031 Das macht immer wieder Spaß. 125 00:11:49,000 --> 00:11:50,585 Sie machen sich keine Sorgen? 126 00:11:50,585 --> 00:11:54,214 Sie haben einen Teil des Textes, der niemanden belastet. 127 00:11:54,214 --> 00:11:56,466 Redet keiner mit ihnen oder der Grand Jury, 128 00:11:56,466 --> 00:12:00,303 stirbt der Fall mangels Beweisen. Ich habe noch eine Frage. 129 00:12:00,470 --> 00:12:02,681 Erhielten Rose und Ramirez auch Vorladungen? 130 00:12:03,223 --> 00:12:04,141 Nur ich. 131 00:12:05,642 --> 00:12:07,352 Ob das etwas bedeutet? 132 00:12:07,352 --> 00:12:11,022 Vielleicht nicht. Ich warne Crate and Barrel vor. Und Mo. 133 00:12:11,148 --> 00:12:13,984 Sie werden uns beobachten und zuhören. 134 00:12:13,984 --> 00:12:17,320 Selbstverständlich. Sie haben genau das getan, was sie wollten. 135 00:12:17,320 --> 00:12:18,613 Kamen sofort zu mir. 136 00:12:20,115 --> 00:12:23,618 - Mist. Sorry. - Anzeichen für ein schlechtes Gewissen. 137 00:12:23,785 --> 00:12:25,620 Haben Sie ein schlechtes Gewissen? 138 00:12:26,705 --> 00:12:30,542 - Nein. Nicht mal eine Sekunde lang. - Gut. 139 00:12:30,917 --> 00:12:32,043 Ich auch nicht. 140 00:12:33,211 --> 00:12:37,632 Ich soll mich in die geschützten Dateien einer Anwaltskanzlei einhacken? 141 00:12:37,757 --> 00:12:40,469 E-Mails, SMS, Handy-Aufzeichnungen. 142 00:12:40,469 --> 00:12:43,472 Dieselbe Firma, die mich besser bezahlt als dich? 143 00:12:43,472 --> 00:12:47,309 Sagt dir "Kablooey" etwas? Dein Arsch ist auch in der Schusslinie. 144 00:12:47,434 --> 00:12:48,852 Das weiß ich sehr wohl. 145 00:12:48,852 --> 00:12:52,063 Ich muss wissen, mit wem Rose und Ramirez Kontakt haben. 146 00:12:52,063 --> 00:12:56,401 Wenn sie kooperierten, hat das FBI vielleicht ein Druckmittel. 147 00:13:01,656 --> 00:13:03,825 So eine irre Zeitverschwendung. 148 00:13:03,825 --> 00:13:06,870 Ich bin hier, weil meine Versicherung es vorschreibt. 149 00:13:08,705 --> 00:13:12,209 - War Ihr Auto verschlossen? - Ich war weniger als fünf Minuten weg. 150 00:13:12,209 --> 00:13:15,921 - Ich wollte nur kurz etwas zurückzugeben. - Also, nein. 151 00:13:16,046 --> 00:13:19,174 - Wo war der Gegenstand? - In einer Tasche, auf dem Vordersitz. 152 00:13:19,674 --> 00:13:21,801 - Nahmen sie die Tasche auch? - Ja. 153 00:13:24,471 --> 00:13:26,056 Beschreiben Sie den Gegenstand. 154 00:13:27,098 --> 00:13:29,142 Cartier Art Déco Armband, 155 00:13:29,142 --> 00:13:32,812 Platin und Diamanten, Vintage. 156 00:13:32,812 --> 00:13:36,525 - Wert? - $35,000. 157 00:13:40,529 --> 00:13:41,446 Ersetzbar? 158 00:13:42,197 --> 00:13:43,114 Ein Geschenk. 159 00:13:44,199 --> 00:13:46,868 Also nein. Und die Tasche? 160 00:13:47,285 --> 00:13:49,621 Kate Spade. 500 Dollar im Ausverkauf. 161 00:13:56,086 --> 00:13:59,130 Wir tun alles, um Ihr Armband zurückzubekommen. 162 00:14:01,091 --> 00:14:02,968 Davon bin ich überzeugt. 163 00:14:06,763 --> 00:14:08,056 Gern geschehen. 164 00:14:08,181 --> 00:14:10,350 - Was für eine Zicke. - Ja, echt. 165 00:14:11,434 --> 00:14:13,603 Kann ich das den Pfandhaus-Leuten bringen? 166 00:14:13,603 --> 00:14:16,022 - In meiner Pause. - Wie du willst. 167 00:14:18,024 --> 00:14:19,526 Tut mir leid, zu neu. 168 00:14:19,526 --> 00:14:23,029 Das wird erst in einem Monat von den Pfandleihern registriert. 169 00:14:24,447 --> 00:14:28,076 Wie würden Sie dieses Verbrechen aufklären? 170 00:14:30,495 --> 00:14:33,873 Ihr Vater hatte ein Schild über seinem Schreibtisch: 171 00:14:33,873 --> 00:14:36,251 "Bewege deinen Arsch und klopfe an Türen." 172 00:14:36,251 --> 00:14:37,210 Das hat er noch. 173 00:14:37,711 --> 00:14:39,254 So wahr, wie eh und je. 174 00:14:41,715 --> 00:14:43,049 Daran dachte ich nicht. 175 00:14:44,217 --> 00:14:46,845 Du dachtest nicht, dass das Sprengen einer Ölpipeline 176 00:14:46,845 --> 00:14:49,973 ein verdammt schweres Verbrechen ist? 177 00:14:50,098 --> 00:14:53,768 Sicher, aber inländischer Terrorismus? Geht das nicht zu weit? 178 00:14:53,768 --> 00:14:58,273 Wenn du eine Vorladung bekommst, nimmst du dir vorher einen Anwalt. 179 00:14:59,691 --> 00:15:01,943 - Wir werden keinen brauchen. - Wieso? 180 00:15:01,943 --> 00:15:04,195 Im Notfall verweigere ich die Aussage. 181 00:15:04,321 --> 00:15:07,032 Das macht sich nicht gut auf dem Lebenslauf. 182 00:15:07,157 --> 00:15:11,244 Aber wir sind im Ruhestand. Wir brauchen keinen Lebenslauf mehr. 183 00:15:11,369 --> 00:15:13,288 Fort, aber nicht vergessen. 184 00:15:13,705 --> 00:15:15,332 Vergessen, aber nicht fort. 185 00:15:15,498 --> 00:15:18,460 Gott. Ihr Jungs braucht neue Sprüche. 186 00:15:18,460 --> 00:15:20,920 Wir sind mit uns zufrieden. 187 00:15:21,087 --> 00:15:22,172 Sogar heiter. 188 00:15:35,477 --> 00:15:37,812 Machte eine Rückgabe. Ohne Quittung. 189 00:15:37,812 --> 00:15:40,273 Ging wieder raus und schrie wie am Spieß, 190 00:15:40,273 --> 00:15:42,317 als sie sah, dass ihre Tasche weg war. 191 00:15:42,317 --> 00:15:44,861 Kann ich die Bilder der Überwachungskamera sehen? 192 00:15:44,861 --> 00:15:47,238 - Von der Straßenseite? - Kein Problem. 193 00:16:32,242 --> 00:16:35,120 Sie sagen, sie hätten Beweise. Was für Beweise? 194 00:16:35,120 --> 00:16:38,748 - Was könnten sie haben? - Das hören wir bei der Anklageerhebung. 195 00:16:38,748 --> 00:16:40,667 Ich kannte die Frau nicht einmal. 196 00:16:40,834 --> 00:16:44,796 Lexie Parks, Assistant City Manager, West Hollywood. 197 00:16:45,004 --> 00:16:47,590 Ihr Ehemann, ein LASD Deputy Sheriff, 198 00:16:47,590 --> 00:16:52,721 kam von der Nachtschicht nach Hause und fand sie zu Tode geknüppelt vor. 199 00:16:53,179 --> 00:16:55,181 Mein Gott. 200 00:16:57,016 --> 00:16:58,309 Und er war es nicht? 201 00:16:58,309 --> 00:17:01,896 - Der engste Verwandte. - Nein, sein Alibi ist kugelsicher. 202 00:17:02,856 --> 00:17:05,400 David, haben Sie ein Alibi für die Nacht? 203 00:17:05,400 --> 00:17:08,737 Wer erinnert sich, was er vor vier Monaten gemacht hat? 204 00:17:11,698 --> 00:17:13,783 Von welchem Wochentag reden wir? 205 00:17:13,783 --> 00:17:14,909 Freitag. 206 00:17:16,453 --> 00:17:18,788 Freitag? Ich war mit Louise zusammen. 207 00:17:19,080 --> 00:17:22,167 Muss so gewesen sein. Das ist unser Date-Abend. 208 00:17:22,167 --> 00:17:24,836 - Wissen Sie noch, wo? - Zuhause. 209 00:17:24,836 --> 00:17:27,046 Ok. Ich muss mit ihr reden. 210 00:17:27,255 --> 00:17:29,632 - Sie wird für mich bürgen. - Sicherlich. 211 00:17:30,300 --> 00:17:31,217 Sonst jemand? 212 00:17:32,927 --> 00:17:33,887 Nein. 213 00:17:36,598 --> 00:17:39,893 Memphis Soul Stew, King Curtis. 214 00:17:39,893 --> 00:17:43,772 Die verstorbene Legende. In seiner Blütezeit niedergestreckt. 215 00:17:43,772 --> 00:17:46,357 Ich bevorzuge die Live-Version im Fillmore West, 216 00:17:46,357 --> 00:17:47,525 mehr mein Geschmack. 217 00:17:47,817 --> 00:17:48,985 Dem stimme ich zu. 218 00:17:50,111 --> 00:17:53,531 - Du hättest anrufen können. - Sicherer, vorbeizukommen. 219 00:17:53,531 --> 00:17:56,242 - Alles sauber? - Habe den Sweep gemacht. 220 00:17:56,409 --> 00:17:58,328 Also, Rose & Partner. 221 00:17:58,328 --> 00:18:01,998 Eine unsignierte E-Mail kam von einem Computer von Rose & Partner, 222 00:18:01,998 --> 00:18:04,375 - den ich nicht hacken konnte. - Was denkst du? 223 00:18:04,375 --> 00:18:06,628 - John Law. - FBI? 224 00:18:06,628 --> 00:18:09,464 Kann sein. Verschlüsselt bis zum Gehtnichtmehr. 225 00:18:09,589 --> 00:18:12,091 - Eine Sackgasse? - Nicht ganz. 226 00:18:12,217 --> 00:18:14,302 Ich konnte eine Anlage hacken. 227 00:18:18,139 --> 00:18:19,349 Eine Art Grundriss. 228 00:18:19,349 --> 00:18:23,102 Eine Skizze des Containers, in dem die Leichen gefunden wurden. 229 00:18:23,102 --> 00:18:26,105 - Blechsarg. - Wer hat das geschickt? 230 00:18:26,105 --> 00:18:28,566 Wir haben ja nicht eine Fülle von Verdächtigen. 231 00:18:28,566 --> 00:18:31,361 Ist es ein Insiderjob, wette ich auf Ramirez. 232 00:18:31,486 --> 00:18:33,988 Der alte Rose kriegt kaum noch den Kühlschrank auf. 233 00:18:35,073 --> 00:18:36,783 Wir folgen beiden. 234 00:18:42,580 --> 00:18:45,124 Guten Tag, Sir. LAPD. Ist das Ihr Tesla? 235 00:18:45,124 --> 00:18:47,627 Ist da ein Problem? Ich bezahlte das Ticket. 236 00:18:47,627 --> 00:18:51,381 Ich würde mir gerne das Filmmaterial von den Kameras ansehen. 237 00:18:52,465 --> 00:18:55,218 Ja, natürlich. Worum geht es? 238 00:18:55,760 --> 00:18:57,303 Einen Dieb zu fassen. 239 00:18:57,428 --> 00:18:59,347 Wir möchten die Anklageverlesung 240 00:18:59,347 --> 00:19:02,225 nach Prüfung des Beweismaterials fortsetzen. 241 00:19:02,350 --> 00:19:05,144 - Einwände, Mr. Landreth? - Nein, Euer Ehren. 242 00:19:05,144 --> 00:19:07,772 Mr. Foster, verzichten Sie vorerst auf Ihr Recht 243 00:19:07,772 --> 00:19:10,733 auf Anklageerhebung und Plädoyer? 244 00:19:11,943 --> 00:19:13,403 Das tue ich, Euer Ehren. 245 00:19:13,403 --> 00:19:16,698 Die Anhörung findet in 30 Tagen statt. 246 00:19:17,115 --> 00:19:21,119 Es wird keine Kaution festgesetzt. Wünscht eine der Parteien eine Anhörung? 247 00:19:21,286 --> 00:19:23,246 Nein, Euer Ehren. Zurzeit nicht. 248 00:19:23,246 --> 00:19:24,289 Nein, Euer Ehren. 249 00:19:24,956 --> 00:19:26,833 Wir sehen uns beim nächsten Termin. 250 00:19:26,833 --> 00:19:28,418 Schon mit Louise geredet? 251 00:19:28,418 --> 00:19:32,463 Das steht als nächstes auf meiner Liste. Halten Sie durch. 252 00:19:33,131 --> 00:19:34,465 Ich weiß nicht. 253 00:19:34,632 --> 00:19:36,718 Das können Sie. Ich bin für Sie da. 254 00:19:37,802 --> 00:19:40,763 Na gut, kommen Sie. Los geht's. 255 00:19:43,933 --> 00:19:45,810 Wie lange für das Beweismaterial? 256 00:19:45,810 --> 00:19:47,186 Ende des Tages. 257 00:19:47,186 --> 00:19:49,188 - Danke, Brad. - Eine Vorwarnung. 258 00:19:49,188 --> 00:19:51,774 Wenn Staatsanwälte eine Vorwarnung geben, 259 00:19:51,900 --> 00:19:54,819 kündigt das normalerweise einen Angriff an. 260 00:19:54,819 --> 00:19:57,614 Die DNA verbindet Ihren Mandanten mit dem Opfer. 261 00:19:57,614 --> 00:20:01,701 - Wie kann das sein? - Am und im Körper gefunden. 262 00:20:02,535 --> 00:20:03,703 Hat er ein Alibi? 263 00:20:04,245 --> 00:20:07,332 - Er war mit seiner Frau zusammen. - Nicht besonders gut. 264 00:20:08,124 --> 00:20:09,751 Aber es ist nicht seine Mutter. 265 00:20:11,794 --> 00:20:13,630 - Gehst du? - Ja. 266 00:20:13,630 --> 00:20:16,716 - Schönen Abend, Martin. - Dir auch. 267 00:20:27,435 --> 00:20:28,603 Mo, siehst du ihn? 268 00:20:31,356 --> 00:20:32,273 Ich sehe ihn. 269 00:21:16,985 --> 00:21:19,529 Dein Haar sieht toll aus. 270 00:21:21,322 --> 00:21:22,740 Ich wollte einen neuen Look. 271 00:21:25,702 --> 00:21:27,203 Darf ich dich etwas fragen? 272 00:21:29,539 --> 00:21:31,958 War es ok, wieder zur Arbeit zu gehen? 273 00:21:34,877 --> 00:21:35,795 Wusste es nicht. 274 00:21:39,173 --> 00:21:40,508 Bin einfach gegangen. 275 00:21:45,138 --> 00:21:46,764 Fühlt sich der Job genauso an? 276 00:21:50,518 --> 00:21:52,145 Ich bin nur an der Rezeption. 277 00:21:53,813 --> 00:21:56,816 Aber eine Frau kam herein, ließ ihr Auto offen, 278 00:21:56,816 --> 00:22:00,194 mit einem 35.000-Dollar-Armband auf dem Beifahrersitz. 279 00:22:02,155 --> 00:22:04,824 Ich wollte nur das Beste daraus machen. 280 00:22:07,535 --> 00:22:09,787 Also ging ich los, um nachzuforschen 281 00:22:12,040 --> 00:22:16,044 und es fühlte sich so gut an... 282 00:22:18,171 --> 00:22:21,340 - Mal etwas anderes. - Genau. 283 00:22:23,968 --> 00:22:26,596 Ja, darauf trinke ich. 284 00:22:48,409 --> 00:22:51,537 Rose ist zu Hause. Wie lange soll ich hier bleiben? 285 00:22:51,537 --> 00:22:54,457 Er bleibt die Nacht da. Triff mich im Mi Flor Blanca. 286 00:22:55,416 --> 00:22:56,793 Das kenne ich. 287 00:22:57,043 --> 00:22:59,962 Salvadorianisch. Irre gute Pupusas. 288 00:23:01,380 --> 00:23:02,799 Ramirez kam gerade herein. 289 00:23:10,765 --> 00:23:13,893 Hast du zufällig eine Kamera mit Teleobjektiv dabei? 290 00:23:13,893 --> 00:23:15,353 Habe ich tatsächlich. 291 00:23:15,978 --> 00:23:17,814 Ein Paar kam nach Ramirez herein. 292 00:23:17,939 --> 00:23:20,817 Locker sitzende Tropenhemden, wie du sie trägst. 293 00:23:20,817 --> 00:23:25,363 - Guter Geschmack bei Accessoires. - Sie sind vom FBI und bewaffnet. 294 00:23:25,738 --> 00:23:28,741 - Deshalb die Hemden. - Genau. 295 00:23:28,741 --> 00:23:30,201 Fahr ruhig los. 296 00:23:30,201 --> 00:23:33,621 Ich kriege sie schon. Ich schicke die Bilder per SMS. 297 00:24:15,830 --> 00:24:17,874 Hinterlassen Sie eine Nachricht. 298 00:24:17,999 --> 00:24:20,626 Hey, Mads. Ich wollte nur wissen, wo du bist. 299 00:24:20,626 --> 00:24:23,254 Ruf zurück, wenn du kannst. 300 00:24:23,254 --> 00:24:26,340 Ich wollte mich nur melden. Nichts Wichtiges. 301 00:24:47,278 --> 00:24:49,989 Matthew redet auf keinen Fall mit dem FBI. 302 00:24:50,114 --> 00:24:52,575 Ich weiß mit Sicherheit, dass er es tut. 303 00:24:55,995 --> 00:24:56,913 Scheiße. 304 00:24:58,581 --> 00:25:00,416 Ich fühle mich verraten. 305 00:25:00,791 --> 00:25:03,336 - Soll ich ihn feuern? - Was weiß Ramirez? 306 00:25:03,336 --> 00:25:05,296 - Wie sehr kann er uns schaden? - Viel. 307 00:25:05,296 --> 00:25:06,839 Er identifizierte die Skizze 308 00:25:06,839 --> 00:25:10,301 und fand die Tracking-Nummer für den Frachtplan. 309 00:25:11,469 --> 00:25:14,347 Wir behalten ihn hier. Wir könnten ihn gebrauchen. 310 00:25:18,643 --> 00:25:20,603 Ich könnte ihm Fehlinformationen geben. 311 00:25:20,770 --> 00:25:24,857 Das FBI zu einer Tatprovokation verleiten. Das erledigt die Sache. 312 00:25:24,857 --> 00:25:25,858 Könnte klappen. 313 00:25:27,401 --> 00:25:31,113 Sie müssen für mich arbeiten, um das Anwaltsgeheimnis zu wahren. 314 00:25:31,113 --> 00:25:35,243 - Ist das derselbe Dollar wie letztes Mal? - Der ist mein Glücksbringer. 315 00:25:35,826 --> 00:25:39,080 Und zur Erklärung unserer häufigen Treffen und Mitteilungen 316 00:25:39,080 --> 00:25:42,458 - muss ich Sie mit einem Fall betrauen. - Welcher Fall? 317 00:25:42,833 --> 00:25:43,876 Lexie Parks. 318 00:25:46,295 --> 00:25:47,922 Ich habe die Akten im Auto. 319 00:25:53,135 --> 00:25:54,053 Super. 320 00:25:54,345 --> 00:25:56,055 Wenn es Sie beruhigt, 321 00:25:56,055 --> 00:25:59,016 ich glaube, dass unser Mandant unschuldig ist. 322 00:25:59,892 --> 00:26:01,644 Natürlich. 323 00:26:02,353 --> 00:26:03,354 Gute Arbeit, Bosch. 324 00:26:04,480 --> 00:26:05,481 Danke, John. 325 00:26:05,690 --> 00:26:08,359 Gib das dem Detektiv, der den Fall bearbeitet. 326 00:26:50,735 --> 00:26:52,820 VORSICHT VOR DEM HUND 327 00:26:55,114 --> 00:26:58,492 {\an8}EXKLUSIV VON RITA CARUSO IMMOBILIEN ZU VERKAUFEN 328 00:27:06,751 --> 00:27:08,419 Sind Sie interessiert? 329 00:27:10,171 --> 00:27:13,132 - Möglicherweise. - Das ist eine üble Geschichte. 330 00:27:13,591 --> 00:27:14,759 Ja? Wieso? 331 00:27:15,885 --> 00:27:19,055 Die Ehefrau wurde in dem Haus ermordet, 332 00:27:19,055 --> 00:27:21,349 während ihr Mann bei der Arbeit war. 333 00:27:22,516 --> 00:27:23,809 Wie furchtbar. 334 00:27:23,809 --> 00:27:28,022 Sobald der Tatort freigegeben wurde, stellten sie das Verkaufsschild auf. 335 00:27:28,481 --> 00:27:30,983 Waren Sie zu Hause, als es passierte? 336 00:27:30,983 --> 00:27:35,571 Ich habe nichts gehört. Ihr Mann hat die Leiche gefunden. 337 00:27:35,738 --> 00:27:38,115 Verständlich, dass er es verkaufen will. 338 00:27:38,115 --> 00:27:39,825 Ja, bestimmt. 339 00:27:39,825 --> 00:27:41,535 Ich könnte da nicht wohnen. 340 00:27:41,827 --> 00:27:44,497 - Also, Sie haben nichts gehört? - Gar nichts. 341 00:27:45,498 --> 00:27:47,750 - Ging der Alarm? - Er war nicht eingestellt. 342 00:27:49,001 --> 00:27:52,129 Man sollte meinen, da er bei der Polizei ist und so... 343 00:27:52,254 --> 00:27:54,715 Menschen sind manchmal unvorsichtig. 344 00:27:55,758 --> 00:27:57,385 Und der Hund? Bellte er? 345 00:27:57,385 --> 00:27:59,178 - Sie hatten keinen Hund. - Nein? 346 00:27:59,178 --> 00:28:00,846 Sie hatten nur das Schild. 347 00:28:04,350 --> 00:28:07,144 Vielleicht wusste der Mörder, dass es keinen Hund gab. 348 00:28:11,941 --> 00:28:14,693 Tesla. Eingebaute Videokamera. Das ist ja was. 349 00:28:14,819 --> 00:28:16,153 Ja, echt. 350 00:28:16,278 --> 00:28:20,449 Wir haben das Nummernschild, die Zulassung, und die Diebin. 351 00:28:20,908 --> 00:28:22,576 Gute Polizeiarbeit. 352 00:28:22,576 --> 00:28:26,497 Weit über dein eigentliches Arbeitsgebiet hinaus. Wie immer. 353 00:28:26,497 --> 00:28:29,208 Ich will nicht, dass es in der Masse untergeht. 354 00:28:29,208 --> 00:28:32,294 Ich gebe es an den verantwortlichen Detektiv weiter. 355 00:28:32,294 --> 00:28:33,963 Du bist die Beste. 356 00:28:34,088 --> 00:28:35,339 Bist selbst nicht übel. 357 00:28:35,923 --> 00:28:38,509 - Ich wurde gut erzogen. - Absolut. 358 00:28:38,717 --> 00:28:42,304 Der Schriftsteller sagt: "Meine Agenten kamen zu mir nach Hause?" 359 00:28:44,473 --> 00:28:46,267 James. Ein Kunde. 360 00:28:58,446 --> 00:28:59,780 Möchtest du Gesellschaft? 361 00:29:03,909 --> 00:29:07,413 Ich wollte gerade gehen. Willst du mich begleiten? 362 00:29:10,708 --> 00:29:12,209 Gib mir erst einen Drink aus. 363 00:29:18,257 --> 00:29:21,260 Entspann dich. Mach dir's bequem. 364 00:29:23,637 --> 00:29:25,347 Ich mache mich nur kurz frisch. 365 00:29:35,816 --> 00:29:37,026 James? 366 00:29:38,652 --> 00:29:39,570 Was gibt's? 367 00:29:40,362 --> 00:29:42,990 Kein Grund zur Sorge. 368 00:29:44,074 --> 00:29:45,242 Ich bin gleich zurück. 369 00:30:15,773 --> 00:30:17,608 Er war bei mir zu Hause. 370 00:30:17,816 --> 00:30:21,445 - Hat ihn sonst noch jemand hier gesehen? - Nein. 371 00:30:21,570 --> 00:30:24,573 Hat er mit jemandem telefoniert? 372 00:30:24,573 --> 00:30:25,699 Weiß ich nicht mehr. 373 00:30:26,784 --> 00:30:28,744 Ich muss Ihre Geschichte überprüfen. 374 00:30:29,245 --> 00:30:31,080 Sind Sie nicht auf unserer Seite? 375 00:30:31,080 --> 00:30:35,960 Das bin ich. Hundertprozentig. Seine Verteidigung muss grundsolide sein. 376 00:30:36,085 --> 00:30:40,381 Aber Sie sind seine Frau, und eine Jury wird Ihnen nicht einfach glauben. 377 00:30:40,381 --> 00:30:42,383 Ich muss die Wahrheit wissen. 378 00:30:43,717 --> 00:30:45,052 Wo war er in jener Nacht? 379 00:30:47,388 --> 00:30:48,305 Ich weiß es nicht. 380 00:30:52,476 --> 00:30:53,602 Haben Sie eine Idee? 381 00:30:56,105 --> 00:30:58,023 Ja und nein. 382 00:31:00,317 --> 00:31:02,152 Sie hat mich verraten? 383 00:31:02,152 --> 00:31:05,322 Sie sorgt sich um Sie. Sie ist nicht dumm. 384 00:31:05,447 --> 00:31:07,366 Sie weiß, dass Sie Drogen nehmen. 385 00:31:07,533 --> 00:31:10,244 Können Sie mir sagen, wo Sie waren und mit wem? 386 00:31:12,663 --> 00:31:15,624 - Ein Freund. - Hat der Freund einen Namen? 387 00:31:16,125 --> 00:31:17,084 James Allen. 388 00:31:17,084 --> 00:31:20,421 Er ist Ihr Alibi. Warum haben Sie mir das nicht gleich gesagt? 389 00:31:22,798 --> 00:31:25,634 - Entschuldigung. - Nicht nötig. 390 00:31:25,884 --> 00:31:29,138 - Ich wollte es geheim halten. - Ich dachte, Sie wären sauber. 391 00:31:29,138 --> 00:31:34,059 Bis vor etwa sechs Monaten war ich das. 392 00:31:34,184 --> 00:31:37,855 Ich traf einen alten Freund. 393 00:31:39,607 --> 00:31:42,693 Wir schnupften ein paar Lines und eins führte zum anderen. 394 00:31:42,693 --> 00:31:45,571 Ich dachte, ich könnte es unter Kontrolle halten. 395 00:31:45,696 --> 00:31:47,573 Dieser Freund... Derselbe Typ? 396 00:31:48,782 --> 00:31:52,328 - James Allen. - Ich brauche seine Nummer. 397 00:31:52,453 --> 00:31:53,412 Was macht er? 398 00:31:54,872 --> 00:31:55,873 Mein Dealer. 399 00:32:01,253 --> 00:32:04,423 Ein Detektiv rief mich an, dass mein Armband gefunden wurde. 400 00:32:04,423 --> 00:32:06,842 - Es wurde jemand verhaftet. - Und dieTasche? 401 00:32:06,842 --> 00:32:09,511 Die Kate Spade. Ich glaube nicht. 402 00:32:10,554 --> 00:32:12,181 Das ist es. 403 00:32:12,306 --> 00:32:13,807 Wann kriege ich es zurück? 404 00:32:13,807 --> 00:32:15,601 Nach dem Strafverfahren. 405 00:32:15,809 --> 00:32:17,895 Das kann Monate dauern! 406 00:32:18,062 --> 00:32:19,480 Es ist Beweismaterial. 407 00:32:19,938 --> 00:32:22,858 - Ich erstatte keine Anzeige. - Nicht Ihre Entscheidung. 408 00:32:22,858 --> 00:32:24,526 - Oder meine. - Wessen denn? 409 00:32:24,526 --> 00:32:27,029 Der leitende Kriminalbeamte und der DA. 410 00:32:27,029 --> 00:32:29,573 Der Dieb hat eine Straftat begangen. 411 00:32:29,573 --> 00:32:30,949 Das ist mir scheißegal. 412 00:32:30,949 --> 00:32:33,744 Der Polizist soll die verdammte Anklage fallen lassen. 413 00:32:33,744 --> 00:32:35,996 Ich komme morgen und hole es ab. 414 00:32:38,582 --> 00:32:42,503 Ich habe Harry Bosch mit der Foster-Verteidigung beauftragt. 415 00:32:42,503 --> 00:32:46,048 Veranlasse, dass er über alles Beweismaterial informiert ist. 416 00:32:46,048 --> 00:32:49,968 - Mach ich. - Ok. Übrigens, bevor ich es vergesse, 417 00:32:50,386 --> 00:32:53,597 bring mir alle Dokumente im Zusammenhang mit 418 00:32:53,597 --> 00:32:56,809 Bella Sobels Zivilklage gegen Carl Rogers. 419 00:32:57,309 --> 00:33:01,772 Jede gedruckte Kopie, jede E-Mail. Ist das ein Problem? 420 00:33:02,648 --> 00:33:03,941 Nein, überhaupt nicht. 421 00:33:04,566 --> 00:33:05,484 Ok. 422 00:33:17,371 --> 00:33:19,790 - Harry Bosch. - Ich beantworte keine Fragen. 423 00:33:19,790 --> 00:33:23,794 Legen Sie Ihre Vorladung auf den Tisch, und zischen Sie ab. 424 00:33:23,794 --> 00:33:25,212 Sie wissen, wie es läuft. 425 00:33:25,337 --> 00:33:28,340 Sie sind entweder ein Zeuge oder ein Verdächtiger. 426 00:33:28,340 --> 00:33:30,092 Ich lehne Ihr Angebot ab. 427 00:33:30,384 --> 00:33:32,010 Wir wissen von der Pipeline. 428 00:33:32,010 --> 00:33:34,972 Ihre Bande von Versagern sprengte sie, 429 00:33:34,972 --> 00:33:37,057 damit Rogers die Russen nicht bezahlte. 430 00:33:38,308 --> 00:33:41,854 "Versager"? Das schmerzt. 431 00:34:35,491 --> 00:34:37,326 Ich hab Sie hier noch nie gesehen. 432 00:34:38,702 --> 00:34:40,412 Klingt das nach Anmache? 433 00:34:41,205 --> 00:34:43,999 - Wenn Sie schon fragen. - Stimmt. 434 00:34:44,708 --> 00:34:47,461 - Es ist mein erstes Mal. - Und, was meinen Sie? 435 00:34:49,004 --> 00:34:50,047 Weiß ich noch nicht. 436 00:34:53,008 --> 00:34:56,011 Es heißt, Meditation schalte das Gehirn neu ein. 437 00:34:57,179 --> 00:35:01,183 - Entspannt die Amygdala. - Die Amygdala? 438 00:35:02,518 --> 00:35:04,311 Sie können es nachschlagen. 439 00:35:05,020 --> 00:35:07,439 Mein Gehirn muss nicht neu verdrahtet werden. 440 00:35:07,564 --> 00:35:10,859 Ich gebe mich mit etwas weniger Stress zufrieden. 441 00:35:10,984 --> 00:35:14,363 - Dann sind Sie hier richtig. - Wir werden sehen. 442 00:35:27,835 --> 00:35:31,255 Mach mal auf, bitte? Habe uns was vom Lieferdienst bestellt. 443 00:35:36,969 --> 00:35:38,136 Wer sind Sie? 444 00:35:38,720 --> 00:35:39,930 Ash! Ash? 445 00:35:40,055 --> 00:35:43,517 - Sie kommt nicht, Lover. - Wir haben Sie auf Video. 446 00:35:43,517 --> 00:35:46,186 Wenn wir das Bild und den Ton verbessern, 447 00:35:46,186 --> 00:35:50,107 kann Kerry das Prachtstück direkt auf Ihren Bildschirm übertragen. 448 00:35:50,107 --> 00:35:53,610 Der Name Ihrer Frau? Oder ist es die Tochter? Kelly? Kerry? 449 00:35:53,610 --> 00:35:56,405 - Verdammt, ich habe es verwechselt. - Bitte. 450 00:35:56,405 --> 00:35:58,448 - Ich machte einen Fehler. - Ganz ruhig. 451 00:35:59,950 --> 00:36:00,993 Was wollen Sie? 452 00:36:00,993 --> 00:36:02,870 Was zum Teufel wollen wir wohl? 453 00:36:05,747 --> 00:36:06,665 Wie viel? 454 00:36:10,836 --> 00:36:11,753 Harry? 455 00:36:11,879 --> 00:36:14,965 Ich habe alles durchgesehen und fand keine Beweise, 456 00:36:14,965 --> 00:36:17,885 dass David Foster und Lexie Parks sich kannten. 457 00:36:18,010 --> 00:36:19,261 Nicht in diesem Leben. 458 00:36:19,386 --> 00:36:20,387 Beunruhigt dich das? 459 00:36:20,554 --> 00:36:22,139 Ja, das beunruhigt mich. 460 00:36:22,139 --> 00:36:23,599 - Sehr. - Und jetzt? 461 00:36:23,599 --> 00:36:26,768 - Ein Treffen mit deinem Mandanten. - Das geht klar. 462 00:36:26,768 --> 00:36:28,478 Sprachst du mit seiner Frau? 463 00:36:28,478 --> 00:36:30,063 Ja, sie änderte ihre Aussage. 464 00:36:30,063 --> 00:36:31,773 Sie waren nicht zusammen. 465 00:36:31,899 --> 00:36:33,901 - Also, kein Alibizeuge? - Einer. 466 00:36:34,026 --> 00:36:36,612 Ich habe ihn noch nicht erreicht. 467 00:36:36,612 --> 00:36:38,947 - Wer ist der Freund? - James Allen. 468 00:36:38,947 --> 00:36:40,240 Er ist Davids Dealer. 469 00:36:40,365 --> 00:36:43,201 Sie haben in der Nacht zusammen Drogen genommen. 470 00:36:43,327 --> 00:36:44,494 Natürlich log er. 471 00:36:44,494 --> 00:36:47,372 Er wollte nicht, dass seine Frau es erfährt. 472 00:36:48,123 --> 00:36:52,336 Darum hasse ich die Verteidigungsarbeit: Die Mandanten. 473 00:36:56,006 --> 00:36:58,008 Er hat uns gleich die Tür gezeigt. 474 00:36:58,008 --> 00:36:59,927 Ja, das überrascht mich nicht. 475 00:37:00,052 --> 00:37:02,721 Wir müssen Chandlers Telefone abhören. 476 00:37:02,721 --> 00:37:03,722 Bosch auch. 477 00:37:03,722 --> 00:37:05,182 Bosch können wir machen, 478 00:37:05,182 --> 00:37:08,060 aber eine Anwältin abzuhören, besonders diese, 479 00:37:08,060 --> 00:37:10,312 wird kein Bundesrichter bewilligen. 480 00:37:10,312 --> 00:37:14,441 Das geht nicht. Warten wir ab, was Chandler vor der Grand Jury sagt. 481 00:37:14,441 --> 00:37:16,860 - Sie wird die Aussage verweigern. - Bosch auch. 482 00:37:16,860 --> 00:37:19,696 Dann steht es im Protokoll. Bis dahin... 483 00:37:19,696 --> 00:37:21,198 GRABE TIEFER 484 00:37:51,228 --> 00:37:53,730 Hey. Wie war dein Tag? 485 00:37:54,481 --> 00:37:57,442 Er war ok. Was hast du da? 486 00:37:57,943 --> 00:37:59,194 Tatort-Fotos. 487 00:37:59,194 --> 00:38:01,113 Der Chandler-Fall? 488 00:38:01,113 --> 00:38:03,156 - Lexie Parks. - Hast du nicht aufgehört? 489 00:38:03,156 --> 00:38:05,033 Die Arbeit mit Chandler? Hatte ich. 490 00:38:07,452 --> 00:38:08,662 Zeig sie mir. 491 00:38:11,999 --> 00:38:15,043 Die solltest du dir nicht ansehen. Sie sind brutal. 492 00:38:16,086 --> 00:38:17,379 Ich möchte sie sehen. 493 00:38:19,798 --> 00:38:23,301 Ich bin Polizistin, kein zartes Blümchen. 494 00:38:27,597 --> 00:38:28,557 Ok. 495 00:38:47,534 --> 00:38:49,911 Warum hat er sie mit dem Kissen bedeckt? 496 00:38:50,829 --> 00:38:51,747 Ich weiß nicht. 497 00:38:53,081 --> 00:38:58,336 Damit er nicht sieht, was er getan hat. Er wollte sich abgrenzen. 498 00:38:59,546 --> 00:39:01,173 Selbstbetrug. 499 00:39:10,766 --> 00:39:14,227 Du hast Recht. Sie sind erschreckend. 500 00:39:18,982 --> 00:39:20,317 Ob er sie kannte? 501 00:39:21,318 --> 00:39:23,779 Das weiß ich noch nicht. Ich finde es heraus. 502 00:39:24,780 --> 00:39:29,117 Was war der Kontaktpunkt zwischen dem Mörder und dem Opfer? 503 00:39:29,117 --> 00:39:30,410 Wo war der Schnittpunkt? 504 00:39:30,786 --> 00:39:32,370 Wo trafen sie sich? 505 00:39:32,370 --> 00:39:36,416 Genau. Wenn ich das beantworten kann, habe ich es halb geschafft. 506 00:39:39,711 --> 00:39:40,712 Vergewaltigt? 507 00:39:44,800 --> 00:39:45,717 Ja, wurde sie. 508 00:39:51,681 --> 00:39:52,599 Ich hatte Glück. 509 00:39:56,436 --> 00:39:58,855 - Verharmlose das nicht. - Mache ich nicht. 510 00:39:59,731 --> 00:40:04,319 Glaub mir, was mir passiert ist, war furchtbar, 511 00:40:04,444 --> 00:40:08,532 aber es hätte viel schlimmer sein können. 512 00:40:10,617 --> 00:40:12,828 Daran denke ich manchmal. 513 00:40:18,083 --> 00:40:20,418 Dockweilers Prozess steht bevor. 514 00:40:22,546 --> 00:40:23,463 Ich weiß. 515 00:40:25,924 --> 00:40:29,052 Dachtest du schon über deine Aussage als Opfer nach? 516 00:40:29,052 --> 00:40:31,638 Ein bisschen. 517 00:40:33,515 --> 00:40:36,935 - Nicht wirklich. - Das könnte hilfreich für dich sein. 518 00:40:39,604 --> 00:40:41,148 Ich wüsste nicht, wie. 519 00:40:41,148 --> 00:40:43,275 - Gefühle auszudrücken. - Oder schlechter. 520 00:40:43,275 --> 00:40:46,987 Es könnte mir schlechter gehen, wenn ich darüber nachdenke. 521 00:40:49,656 --> 00:40:51,658 Ich könnte dir dabei helfen. 522 00:40:53,910 --> 00:40:56,204 Danke. Ich sag dir Bescheid. 523 00:40:56,204 --> 00:40:59,624 Ich bin müde. Ich gehe jetzt ins Bett. 524 00:40:59,749 --> 00:41:00,792 In Ordnung. 525 00:41:01,585 --> 00:41:05,213 Hör mal, Mads, kein Druck. 526 00:41:06,756 --> 00:41:08,967 Du hast meine Frage nicht beantwortet. 527 00:41:10,760 --> 00:41:12,304 Warum dieser Fall? 528 00:41:12,971 --> 00:41:14,097 Er ist unschuldig. 529 00:41:15,140 --> 00:41:17,893 Der wahre Mörder ist noch auf freiem Fuß. 530 00:41:19,102 --> 00:41:22,522 Jedes Mal, wenn ich ihr Gesicht sehe, sehe ich dein Gesicht. 531 00:41:27,736 --> 00:41:30,697 Das Gleiche hätte dir auch passieren können. 532 00:41:37,162 --> 00:41:38,038 Gute Nacht. 533 00:41:41,291 --> 00:41:42,209 Gute Nacht. 534 00:42:55,782 --> 00:42:57,534 - Nächstes Mal bei Bosch: - Legacy 535 00:42:57,534 --> 00:42:59,828 Wozu die Eile? Es ist erst einige Monate her. 536 00:42:59,953 --> 00:43:01,204 Ich brauche eine Wohnung. 537 00:43:01,204 --> 00:43:04,624 Wir haben eine freie Stelle. Ich suche nach der richtigen Person. 538 00:43:04,749 --> 00:43:07,127 Bosch und Chandler waren gleichzeitig am Hafen. 539 00:43:07,252 --> 00:43:10,755 - Bosch und seine Partner an der Pipeline. - Müssen wir beweisen. 540 00:43:10,755 --> 00:43:12,924 Unser Mandant ist ein Lügner. 541 00:43:12,924 --> 00:43:16,636 Ein Lügner, ein Ehebrecher, ein Süchtiger, kein Mörder. 542 00:43:16,636 --> 00:43:17,971 Ich will ihn treffen. 543 00:43:17,971 --> 00:43:20,307 Was hält Sie nachts sonst noch wach? 544 00:43:23,351 --> 00:43:25,020 Honey? Was ist mit dir? 545 00:43:25,020 --> 00:43:28,857 Martin, es tut mir leid, dich zu stören, aber ich habe ein Problem. 546 00:44:49,896 --> 00:44:51,898 Untertitel von: Kornelia Nelle 547 00:44:51,898 --> 00:44:53,983 {\an8}Creative Supervisor Alexander König