1
00:00:06,257 --> 00:00:08,259
Bisher bei Bosch: Legacy...
2
00:00:08,259 --> 00:00:10,594
Gratis Benzin.
Unschlagbare Gewinnmarge.
3
00:00:10,594 --> 00:00:12,513
Rogers schuldet den Russen was.
4
00:00:12,638 --> 00:00:15,516
Er steht unter ernstem Druck,
mehr Benzin zu liefern.
5
00:00:15,516 --> 00:00:17,601
Das ist der Grundriss eines Containers.
6
00:00:17,601 --> 00:00:20,271
- Die siebenstellige Nummer?
- Eine Tracking-ID.
7
00:00:20,396 --> 00:00:22,523
Sollen heute Nachmittag abgeholt werden.
8
00:00:22,523 --> 00:00:23,482
Adios, Arschloch.
9
00:00:25,276 --> 00:00:27,903
- Die Welt ist ein besserer Ort.
- Ohne Frage.
10
00:00:27,903 --> 00:00:31,657
Wir sprachen über ihn.
Es hat einige starke Emotionen ausgelöst.
11
00:00:31,657 --> 00:00:36,787
Ich schätze, ich dachte wirklich,
ohne ihn würde alles gut werden.
12
00:00:36,912 --> 00:00:38,581
- Maddie wurde entführt.
- Scheiße.
13
00:00:38,581 --> 00:00:40,541
- Wann?
- Wann sprachen Sie mit ihr?
14
00:00:40,541 --> 00:00:42,877
Das ist der,
den ich vor ihrer Wohnung sah.
15
00:00:42,877 --> 00:00:44,587
Dockweiler hat sich gestellt.
16
00:00:44,712 --> 00:00:47,089
- Wo ist meine Tochter?
- Verpiss dich!
17
00:00:47,089 --> 00:00:48,174
Arschloch!
18
00:00:48,174 --> 00:00:49,759
Ich bin hier drin!
19
00:00:51,218 --> 00:00:52,553
Er fuhr sie in die Wüste.
20
00:00:52,678 --> 00:00:54,013
Hey, ich komme mit!
21
00:00:57,892 --> 00:00:59,685
Maddie? Maddie!
22
00:01:04,648 --> 00:01:06,567
Ich hab dich.
23
00:01:07,193 --> 00:01:08,778
Ich hab dich.
24
00:01:23,751 --> 00:01:25,961
Ein Proteinriegel ist kein Nahrungsmittel.
25
00:01:26,962 --> 00:01:27,880
Echt?
26
00:01:34,512 --> 00:01:36,680
Na? Nicht schlecht, oder?
27
00:01:43,562 --> 00:01:45,940
Meine Schicht. Ich muss los.
28
00:01:46,065 --> 00:01:48,317
Zwei Schiffe,
die aneinander vorbeitreiben.
29
00:01:52,780 --> 00:01:55,783
Um wie viel Uhr musst du
morgen früh im Rathaus sein?
30
00:01:55,783 --> 00:01:58,202
Normal. Um neun Uhr. Warum?
31
00:01:59,119 --> 00:02:02,456
Du machst den Kaffee.
Ich mache die Omeletts.
32
00:02:02,581 --> 00:02:03,999
Genau hier, um 7 Uhr.
33
00:02:04,875 --> 00:02:05,793
Es ist ein Date.
34
00:02:09,004 --> 00:02:11,173
- Pass auf dich auf.
- Wie immer.
35
00:02:29,733 --> 00:02:30,651
Verschlafen?
36
00:02:36,115 --> 00:02:37,032
Lex?
37
00:04:09,416 --> 00:04:12,836
VIER MONATE SPÄTER
38
00:06:32,851 --> 00:06:37,106
An Ihrer Stelle würde ich
das Verankerungssystem austauschen.
39
00:06:38,357 --> 00:06:40,484
Das kostet mehr als veranschlagt.
40
00:06:40,484 --> 00:06:43,362
Sie sollten auch Spiralpfeiler verwenden.
41
00:06:43,487 --> 00:06:46,490
Was steht auf Ihrer Mängelliste?
42
00:06:47,116 --> 00:06:50,911
Kleinigkeiten. Etwas Trockenbau,
Abdichtungen, Steckdosendeckel.
43
00:06:50,911 --> 00:06:53,956
Ich denke,
ich bringe die Arbeit selbst zu Ende.
44
00:06:53,956 --> 00:06:56,959
Sicher?
Die Stadt ist zurzeit ziemlich penibel.
45
00:06:56,959 --> 00:07:00,712
Besser wäre, wenn ein Fachmann
es bis zur Endkontrolle begutachtet.
46
00:07:00,838 --> 00:07:03,465
Ich kann die Welt
nicht in Ordnung bringen,
47
00:07:03,465 --> 00:07:05,884
aber mein Haus kann ich selbst reparieren.
48
00:07:09,930 --> 00:07:11,390
Ich schicke die Rechnung.
49
00:07:11,723 --> 00:07:13,016
Viel Glück, Mr. Bosch.
50
00:07:28,907 --> 00:07:30,284
Was ist los?
51
00:07:30,868 --> 00:07:32,536
Ihr Vater hat mich gefeuert.
52
00:07:38,750 --> 00:07:40,294
Hast du Massimo gefeuert?
53
00:07:40,961 --> 00:07:43,839
Ich habe ihn nicht gefeuert.
Ich brauchte ihn nicht mehr.
54
00:07:43,839 --> 00:07:46,717
- Er ist noch nicht fertig.
- Ich mach' das selbst.
55
00:07:47,843 --> 00:07:49,469
- Sicher?
- Nur eine Mängelliste.
56
00:07:49,469 --> 00:07:52,222
- Die wird nie fertig.
- Deshalb tue ich es.
57
00:07:53,223 --> 00:07:56,310
Hast du dir
das Miles-Mosley-Album von Mo angehört?
58
00:07:56,310 --> 00:07:58,395
Ich hatte noch keine Zeit dazu.
59
00:07:59,479 --> 00:08:02,357
- Ich gebe es ihm besser zurück.
- Ja, gib es zurück.
60
00:08:02,357 --> 00:08:04,234
Ich kann es herunterladen.
61
00:08:05,235 --> 00:08:07,613
Banausin. So hört man keine Musik.
62
00:08:07,613 --> 00:08:10,741
- Ich habe gute In-Ears.
- Auf den Computer herunterladen?
63
00:08:10,741 --> 00:08:12,826
- Nimm die Kopfhörer von mir.
- Ok.
64
00:08:12,826 --> 00:08:14,870
- Ist besser für deine Ohren.
- Ok.
65
00:08:15,537 --> 00:08:17,664
Was sollen wir zum Abendessen machen?
66
00:08:18,290 --> 00:08:19,750
Ich bin verabredet.
67
00:08:20,959 --> 00:08:21,877
Ein Freund?
68
00:08:22,252 --> 00:08:25,714
Vielleicht. Ich sage dir Bescheid.
69
00:08:26,506 --> 00:08:29,843
- Ruf mich an, wenn du es weißt.
- Mach ich.
70
00:08:33,680 --> 00:08:35,140
David Foster, kommen Sie mit.
71
00:08:35,140 --> 00:08:38,727
Ich verhafte Sie
wegen des Mordes an Lexie Parks.
72
00:08:38,894 --> 00:08:41,021
- Was ist los?
- Keine Ahnung. Ein Fehler.
73
00:08:41,021 --> 00:08:42,981
Sie haben das Recht, zu schweigen...
74
00:08:42,981 --> 00:08:45,776
- Ruf Honey Chandler an.
- ...verwendet werden.
75
00:08:49,071 --> 00:08:51,490
Sagt dir der Name "David Foster" etwas?
76
00:08:51,615 --> 00:08:55,911
Ein David Foster war mal mein Mandant,
falls es sich um denselben Mann handelt.
77
00:08:55,911 --> 00:08:59,539
Seine Frau rief an. Er wurde verhaftet
und du sollst ihn verteidigen.
78
00:08:59,539 --> 00:09:02,334
- Wie lautet die Anklage?
- Mord.
79
00:09:02,334 --> 00:09:05,420
- Matthew hat ihre Nummer.
- Ich rufe sie an.
80
00:09:08,340 --> 00:09:11,468
- Schlechte Laune?
- Ich habe nicht gut geschlafen.
81
00:09:11,468 --> 00:09:14,346
- Such dir eine eigene Wohnung.
- Ich bin auf der Suche.
82
00:09:14,346 --> 00:09:15,764
Alles ist so teuer.
83
00:09:15,764 --> 00:09:18,308
Komm nach Boyle Heights. Sei ein Yuppie.
84
00:09:18,308 --> 00:09:23,230
Das Chaos brauche ich echt nicht.
Außerdem würde mich das Pendeln umbringen.
85
00:09:23,230 --> 00:09:24,648
Wie geht's bei CRU?
86
00:09:24,648 --> 00:09:27,067
Klasse. Trage meine eigenen Klamotten,
87
00:09:27,067 --> 00:09:30,779
- trage offene Haare, viele böse Jungs.
- Ich sterbe vor Langeweile.
88
00:09:30,779 --> 00:09:33,865
- Du bist bald wieder auf der Straße.
- Hoffentlich.
89
00:09:37,995 --> 00:09:38,829
Treffen wir uns?
90
00:09:39,538 --> 00:09:40,497
Super.
91
00:09:40,497 --> 00:09:42,082
- Pass auf dich auf.
- Du auch.
92
00:09:42,082 --> 00:09:43,500
- Echt jetzt.
- Sehr witzig.
93
00:09:43,500 --> 00:09:45,919
- Papierschnitte sind die Hölle.
- Halt's Maul.
94
00:09:45,919 --> 00:09:47,963
- Die entzünden sich!
- Verpiss dich!
95
00:09:48,088 --> 00:09:49,006
Ich hasse dich.
96
00:09:49,298 --> 00:09:50,215
- Bis dann.
- Ja.
97
00:09:53,051 --> 00:09:54,928
Das FBI ist da und fragt nach dir.
98
00:09:55,387 --> 00:09:57,222
- Mir?
- Haben sie gesagt.
99
00:09:58,223 --> 00:09:59,141
Schick' sie rein.
100
00:10:06,064 --> 00:10:06,982
Counselor.
101
00:10:06,982 --> 00:10:09,067
- Agent Sylvia James.
- Lucas Jones.
102
00:10:09,651 --> 00:10:10,777
Wie kann ich helfen?
103
00:10:10,777 --> 00:10:14,156
Die Leichen
von Carl Rogers und Glenn Kading
104
00:10:14,156 --> 00:10:18,076
wurden in einem Container
in Ho-Chi-Minh-Stadt gefunden.
105
00:10:18,076 --> 00:10:21,038
Sie wurden erschossen.
Es war in den Nachrichten.
106
00:10:21,163 --> 00:10:25,042
Die Container kamen aus
einem Lagerhaus im Hafen von Long Beach.
107
00:10:25,042 --> 00:10:28,337
Ein Datenabzug vom Mobilfunkmast
gab uns Ihre Nummer.
108
00:10:28,337 --> 00:10:31,465
Es wurde eine SMS an
einen ehemaligen LAPD-Detective,
109
00:10:31,465 --> 00:10:34,509
der sich zur gleichen Zeit
im Hafen befand, geschrieben.
110
00:10:34,509 --> 00:10:36,803
Das ist ein ziemlicher Zufall.
111
00:10:36,970 --> 00:10:40,515
Sie beide zur selben Zeit
an demselben abgelegenen Ort.
112
00:10:40,766 --> 00:10:45,228
Am selben Tag wurde der Container
auf ein Schiff nach Vietnam verladen?
113
00:10:45,395 --> 00:10:48,607
Wir wüssten gerne, was Sie da machten.
Sie und Bosch.
114
00:10:49,775 --> 00:10:52,069
Ich fürchte, ich kann Ihnen nicht helfen.
115
00:10:52,527 --> 00:10:55,238
Sie können jetzt
Ihre offizielle Erklärung abgeben.
116
00:10:55,447 --> 00:10:58,784
Ich sage Ihnen nichts,
weder offiziell noch inoffiziell.
117
00:10:58,784 --> 00:11:02,120
Dann reden Sie eben mit der Grand Jury.
118
00:11:04,039 --> 00:11:07,417
Vernichten Sie keine Akten,
Dokumente, Mitteilungen
119
00:11:07,417 --> 00:11:09,669
oder anderes zu diesem Fall.
120
00:11:09,669 --> 00:11:11,880
Das wäre ein Gesetzesverstoß.
121
00:11:11,880 --> 00:11:13,840
Sie kennen den Weg nach draußen.
122
00:11:25,519 --> 00:11:28,063
- Was wollten die?
- Nur herumschnüffeln.
123
00:11:31,441 --> 00:11:34,611
- Geht es um Carl Rogers?
- Anscheinend.
124
00:11:36,321 --> 00:11:38,031
Das macht immer wieder Spaß.
125
00:11:49,000 --> 00:11:50,585
Sie machen sich keine Sorgen?
126
00:11:50,585 --> 00:11:54,214
Sie haben einen Teil des Textes,
der niemanden belastet.
127
00:11:54,214 --> 00:11:56,466
Redet keiner mit ihnen
oder der Grand Jury,
128
00:11:56,466 --> 00:12:00,303
stirbt der Fall mangels Beweisen.
Ich habe noch eine Frage.
129
00:12:00,470 --> 00:12:02,681
Erhielten Rose und Ramirez
auch Vorladungen?
130
00:12:03,223 --> 00:12:04,141
Nur ich.
131
00:12:05,642 --> 00:12:07,352
Ob das etwas bedeutet?
132
00:12:07,352 --> 00:12:11,022
Vielleicht nicht.
Ich warne Crate and Barrel vor. Und Mo.
133
00:12:11,148 --> 00:12:13,984
Sie werden uns beobachten und zuhören.
134
00:12:13,984 --> 00:12:17,320
Selbstverständlich. Sie haben
genau das getan, was sie wollten.
135
00:12:17,320 --> 00:12:18,613
Kamen sofort zu mir.
136
00:12:20,115 --> 00:12:23,618
- Mist. Sorry.
- Anzeichen für ein schlechtes Gewissen.
137
00:12:23,785 --> 00:12:25,620
Haben Sie ein schlechtes Gewissen?
138
00:12:26,705 --> 00:12:30,542
- Nein. Nicht mal eine Sekunde lang.
- Gut.
139
00:12:30,917 --> 00:12:32,043
Ich auch nicht.
140
00:12:33,211 --> 00:12:37,632
Ich soll mich in die geschützten Dateien
einer Anwaltskanzlei einhacken?
141
00:12:37,757 --> 00:12:40,469
E-Mails, SMS, Handy-Aufzeichnungen.
142
00:12:40,469 --> 00:12:43,472
Dieselbe Firma,
die mich besser bezahlt als dich?
143
00:12:43,472 --> 00:12:47,309
Sagt dir "Kablooey" etwas?
Dein Arsch ist auch in der Schusslinie.
144
00:12:47,434 --> 00:12:48,852
Das weiß ich sehr wohl.
145
00:12:48,852 --> 00:12:52,063
Ich muss wissen, mit wem Rose und Ramirez
Kontakt haben.
146
00:12:52,063 --> 00:12:56,401
Wenn sie kooperierten,
hat das FBI vielleicht ein Druckmittel.
147
00:13:01,656 --> 00:13:03,825
So eine irre Zeitverschwendung.
148
00:13:03,825 --> 00:13:06,870
Ich bin hier,
weil meine Versicherung es vorschreibt.
149
00:13:08,705 --> 00:13:12,209
- War Ihr Auto verschlossen?
- Ich war weniger als fünf Minuten weg.
150
00:13:12,209 --> 00:13:15,921
- Ich wollte nur kurz etwas zurückzugeben.
- Also, nein.
151
00:13:16,046 --> 00:13:19,174
- Wo war der Gegenstand?
- In einer Tasche, auf dem Vordersitz.
152
00:13:19,674 --> 00:13:21,801
- Nahmen sie die Tasche auch?
- Ja.
153
00:13:24,471 --> 00:13:26,056
Beschreiben Sie den Gegenstand.
154
00:13:27,098 --> 00:13:29,142
Cartier Art Déco Armband,
155
00:13:29,142 --> 00:13:32,812
Platin und Diamanten, Vintage.
156
00:13:32,812 --> 00:13:36,525
- Wert?
- $35,000.
157
00:13:40,529 --> 00:13:41,446
Ersetzbar?
158
00:13:42,197 --> 00:13:43,114
Ein Geschenk.
159
00:13:44,199 --> 00:13:46,868
Also nein. Und die Tasche?
160
00:13:47,285 --> 00:13:49,621
Kate Spade. 500 Dollar im Ausverkauf.
161
00:13:56,086 --> 00:13:59,130
Wir tun alles,
um Ihr Armband zurückzubekommen.
162
00:14:01,091 --> 00:14:02,968
Davon bin ich überzeugt.
163
00:14:06,763 --> 00:14:08,056
Gern geschehen.
164
00:14:08,181 --> 00:14:10,350
- Was für eine Zicke.
- Ja, echt.
165
00:14:11,434 --> 00:14:13,603
Kann ich das den Pfandhaus-Leuten bringen?
166
00:14:13,603 --> 00:14:16,022
- In meiner Pause.
- Wie du willst.
167
00:14:18,024 --> 00:14:19,526
Tut mir leid, zu neu.
168
00:14:19,526 --> 00:14:23,029
Das wird erst in einem Monat
von den Pfandleihern registriert.
169
00:14:24,447 --> 00:14:28,076
Wie würden Sie
dieses Verbrechen aufklären?
170
00:14:30,495 --> 00:14:33,873
Ihr Vater hatte
ein Schild über seinem Schreibtisch:
171
00:14:33,873 --> 00:14:36,251
"Bewege deinen Arsch und klopfe an Türen."
172
00:14:36,251 --> 00:14:37,210
Das hat er noch.
173
00:14:37,711 --> 00:14:39,254
So wahr, wie eh und je.
174
00:14:41,715 --> 00:14:43,049
Daran dachte ich nicht.
175
00:14:44,217 --> 00:14:46,845
Du dachtest nicht,
dass das Sprengen einer Ölpipeline
176
00:14:46,845 --> 00:14:49,973
ein verdammt schweres Verbrechen ist?
177
00:14:50,098 --> 00:14:53,768
Sicher, aber inländischer Terrorismus?
Geht das nicht zu weit?
178
00:14:53,768 --> 00:14:58,273
Wenn du eine Vorladung bekommst,
nimmst du dir vorher einen Anwalt.
179
00:14:59,691 --> 00:15:01,943
- Wir werden keinen brauchen.
- Wieso?
180
00:15:01,943 --> 00:15:04,195
Im Notfall verweigere ich die Aussage.
181
00:15:04,321 --> 00:15:07,032
Das macht sich nicht gut
auf dem Lebenslauf.
182
00:15:07,157 --> 00:15:11,244
Aber wir sind im Ruhestand.
Wir brauchen keinen Lebenslauf mehr.
183
00:15:11,369 --> 00:15:13,288
Fort, aber nicht vergessen.
184
00:15:13,705 --> 00:15:15,332
Vergessen, aber nicht fort.
185
00:15:15,498 --> 00:15:18,460
Gott. Ihr Jungs braucht neue Sprüche.
186
00:15:18,460 --> 00:15:20,920
Wir sind mit uns zufrieden.
187
00:15:21,087 --> 00:15:22,172
Sogar heiter.
188
00:15:35,477 --> 00:15:37,812
Machte eine Rückgabe. Ohne Quittung.
189
00:15:37,812 --> 00:15:40,273
Ging wieder raus und schrie wie am Spieß,
190
00:15:40,273 --> 00:15:42,317
als sie sah, dass ihre Tasche weg war.
191
00:15:42,317 --> 00:15:44,861
Kann ich die Bilder
der Überwachungskamera sehen?
192
00:15:44,861 --> 00:15:47,238
- Von der Straßenseite?
- Kein Problem.
193
00:16:32,242 --> 00:16:35,120
Sie sagen, sie hätten Beweise.
Was für Beweise?
194
00:16:35,120 --> 00:16:38,748
- Was könnten sie haben?
- Das hören wir bei der Anklageerhebung.
195
00:16:38,748 --> 00:16:40,667
Ich kannte die Frau nicht einmal.
196
00:16:40,834 --> 00:16:44,796
Lexie Parks, Assistant City Manager,
West Hollywood.
197
00:16:45,004 --> 00:16:47,590
Ihr Ehemann, ein LASD Deputy Sheriff,
198
00:16:47,590 --> 00:16:52,721
kam von der Nachtschicht nach Hause
und fand sie zu Tode geknüppelt vor.
199
00:16:53,179 --> 00:16:55,181
Mein Gott.
200
00:16:57,016 --> 00:16:58,309
Und er war es nicht?
201
00:16:58,309 --> 00:17:01,896
- Der engste Verwandte.
- Nein, sein Alibi ist kugelsicher.
202
00:17:02,856 --> 00:17:05,400
David, haben Sie ein Alibi für die Nacht?
203
00:17:05,400 --> 00:17:08,737
Wer erinnert sich,
was er vor vier Monaten gemacht hat?
204
00:17:11,698 --> 00:17:13,783
Von welchem Wochentag reden wir?
205
00:17:13,783 --> 00:17:14,909
Freitag.
206
00:17:16,453 --> 00:17:18,788
Freitag? Ich war mit Louise zusammen.
207
00:17:19,080 --> 00:17:22,167
Muss so gewesen sein.
Das ist unser Date-Abend.
208
00:17:22,167 --> 00:17:24,836
- Wissen Sie noch, wo?
- Zuhause.
209
00:17:24,836 --> 00:17:27,046
Ok. Ich muss mit ihr reden.
210
00:17:27,255 --> 00:17:29,632
- Sie wird für mich bürgen.
- Sicherlich.
211
00:17:30,300 --> 00:17:31,217
Sonst jemand?
212
00:17:32,927 --> 00:17:33,887
Nein.
213
00:17:36,598 --> 00:17:39,893
Memphis Soul Stew, King Curtis.
214
00:17:39,893 --> 00:17:43,772
Die verstorbene Legende.
In seiner Blütezeit niedergestreckt.
215
00:17:43,772 --> 00:17:46,357
Ich bevorzuge die Live-Version
im Fillmore West,
216
00:17:46,357 --> 00:17:47,525
mehr mein Geschmack.
217
00:17:47,817 --> 00:17:48,985
Dem stimme ich zu.
218
00:17:50,111 --> 00:17:53,531
- Du hättest anrufen können.
- Sicherer, vorbeizukommen.
219
00:17:53,531 --> 00:17:56,242
- Alles sauber?
- Habe den Sweep gemacht.
220
00:17:56,409 --> 00:17:58,328
Also, Rose & Partner.
221
00:17:58,328 --> 00:18:01,998
Eine unsignierte E-Mail kam von
einem Computer von Rose & Partner,
222
00:18:01,998 --> 00:18:04,375
- den ich nicht hacken konnte.
- Was denkst du?
223
00:18:04,375 --> 00:18:06,628
- John Law.
- FBI?
224
00:18:06,628 --> 00:18:09,464
Kann sein.
Verschlüsselt bis zum Gehtnichtmehr.
225
00:18:09,589 --> 00:18:12,091
- Eine Sackgasse?
- Nicht ganz.
226
00:18:12,217 --> 00:18:14,302
Ich konnte eine Anlage hacken.
227
00:18:18,139 --> 00:18:19,349
Eine Art Grundriss.
228
00:18:19,349 --> 00:18:23,102
Eine Skizze des Containers,
in dem die Leichen gefunden wurden.
229
00:18:23,102 --> 00:18:26,105
- Blechsarg.
- Wer hat das geschickt?
230
00:18:26,105 --> 00:18:28,566
Wir haben ja nicht
eine Fülle von Verdächtigen.
231
00:18:28,566 --> 00:18:31,361
Ist es ein Insiderjob,
wette ich auf Ramirez.
232
00:18:31,486 --> 00:18:33,988
Der alte Rose
kriegt kaum noch den Kühlschrank auf.
233
00:18:35,073 --> 00:18:36,783
Wir folgen beiden.
234
00:18:42,580 --> 00:18:45,124
Guten Tag, Sir. LAPD. Ist das Ihr Tesla?
235
00:18:45,124 --> 00:18:47,627
Ist da ein Problem?
Ich bezahlte das Ticket.
236
00:18:47,627 --> 00:18:51,381
Ich würde mir gerne
das Filmmaterial von den Kameras ansehen.
237
00:18:52,465 --> 00:18:55,218
Ja, natürlich. Worum geht es?
238
00:18:55,760 --> 00:18:57,303
Einen Dieb zu fassen.
239
00:18:57,428 --> 00:18:59,347
Wir möchten die Anklageverlesung
240
00:18:59,347 --> 00:19:02,225
nach Prüfung
des Beweismaterials fortsetzen.
241
00:19:02,350 --> 00:19:05,144
- Einwände, Mr. Landreth?
- Nein, Euer Ehren.
242
00:19:05,144 --> 00:19:07,772
Mr. Foster,
verzichten Sie vorerst auf Ihr Recht
243
00:19:07,772 --> 00:19:10,733
auf Anklageerhebung und Plädoyer?
244
00:19:11,943 --> 00:19:13,403
Das tue ich, Euer Ehren.
245
00:19:13,403 --> 00:19:16,698
Die Anhörung findet in 30 Tagen statt.
246
00:19:17,115 --> 00:19:21,119
Es wird keine Kaution festgesetzt.
Wünscht eine der Parteien eine Anhörung?
247
00:19:21,286 --> 00:19:23,246
Nein, Euer Ehren. Zurzeit nicht.
248
00:19:23,246 --> 00:19:24,289
Nein, Euer Ehren.
249
00:19:24,956 --> 00:19:26,833
Wir sehen uns beim nächsten Termin.
250
00:19:26,833 --> 00:19:28,418
Schon mit Louise geredet?
251
00:19:28,418 --> 00:19:32,463
Das steht als nächstes auf meiner Liste.
Halten Sie durch.
252
00:19:33,131 --> 00:19:34,465
Ich weiß nicht.
253
00:19:34,632 --> 00:19:36,718
Das können Sie. Ich bin für Sie da.
254
00:19:37,802 --> 00:19:40,763
Na gut, kommen Sie. Los geht's.
255
00:19:43,933 --> 00:19:45,810
Wie lange für das Beweismaterial?
256
00:19:45,810 --> 00:19:47,186
Ende des Tages.
257
00:19:47,186 --> 00:19:49,188
- Danke, Brad.
- Eine Vorwarnung.
258
00:19:49,188 --> 00:19:51,774
Wenn Staatsanwälte eine Vorwarnung geben,
259
00:19:51,900 --> 00:19:54,819
kündigt das normalerweise
einen Angriff an.
260
00:19:54,819 --> 00:19:57,614
Die DNA verbindet
Ihren Mandanten mit dem Opfer.
261
00:19:57,614 --> 00:20:01,701
- Wie kann das sein?
- Am und im Körper gefunden.
262
00:20:02,535 --> 00:20:03,703
Hat er ein Alibi?
263
00:20:04,245 --> 00:20:07,332
- Er war mit seiner Frau zusammen.
- Nicht besonders gut.
264
00:20:08,124 --> 00:20:09,751
Aber es ist nicht seine Mutter.
265
00:20:11,794 --> 00:20:13,630
- Gehst du?
- Ja.
266
00:20:13,630 --> 00:20:16,716
- Schönen Abend, Martin.
- Dir auch.
267
00:20:27,435 --> 00:20:28,603
Mo, siehst du ihn?
268
00:20:31,356 --> 00:20:32,273
Ich sehe ihn.
269
00:21:16,985 --> 00:21:19,529
Dein Haar sieht toll aus.
270
00:21:21,322 --> 00:21:22,740
Ich wollte einen neuen Look.
271
00:21:25,702 --> 00:21:27,203
Darf ich dich etwas fragen?
272
00:21:29,539 --> 00:21:31,958
War es ok, wieder zur Arbeit zu gehen?
273
00:21:34,877 --> 00:21:35,795
Wusste es nicht.
274
00:21:39,173 --> 00:21:40,508
Bin einfach gegangen.
275
00:21:45,138 --> 00:21:46,764
Fühlt sich der Job genauso an?
276
00:21:50,518 --> 00:21:52,145
Ich bin nur an der Rezeption.
277
00:21:53,813 --> 00:21:56,816
Aber eine Frau kam herein,
ließ ihr Auto offen,
278
00:21:56,816 --> 00:22:00,194
mit einem 35.000-Dollar-Armband
auf dem Beifahrersitz.
279
00:22:02,155 --> 00:22:04,824
Ich wollte nur das Beste daraus machen.
280
00:22:07,535 --> 00:22:09,787
Also ging ich los, um nachzuforschen
281
00:22:12,040 --> 00:22:16,044
und es fühlte sich so gut an...
282
00:22:18,171 --> 00:22:21,340
- Mal etwas anderes.
- Genau.
283
00:22:23,968 --> 00:22:26,596
Ja, darauf trinke ich.
284
00:22:48,409 --> 00:22:51,537
Rose ist zu Hause.
Wie lange soll ich hier bleiben?
285
00:22:51,537 --> 00:22:54,457
Er bleibt die Nacht da.
Triff mich im Mi Flor Blanca.
286
00:22:55,416 --> 00:22:56,793
Das kenne ich.
287
00:22:57,043 --> 00:22:59,962
Salvadorianisch. Irre gute Pupusas.
288
00:23:01,380 --> 00:23:02,799
Ramirez kam gerade herein.
289
00:23:10,765 --> 00:23:13,893
Hast du zufällig eine Kamera
mit Teleobjektiv dabei?
290
00:23:13,893 --> 00:23:15,353
Habe ich tatsächlich.
291
00:23:15,978 --> 00:23:17,814
Ein Paar kam nach Ramirez herein.
292
00:23:17,939 --> 00:23:20,817
Locker sitzende Tropenhemden,
wie du sie trägst.
293
00:23:20,817 --> 00:23:25,363
- Guter Geschmack bei Accessoires.
- Sie sind vom FBI und bewaffnet.
294
00:23:25,738 --> 00:23:28,741
- Deshalb die Hemden.
- Genau.
295
00:23:28,741 --> 00:23:30,201
Fahr ruhig los.
296
00:23:30,201 --> 00:23:33,621
Ich kriege sie schon.
Ich schicke die Bilder per SMS.
297
00:24:15,830 --> 00:24:17,874
Hinterlassen Sie eine Nachricht.
298
00:24:17,999 --> 00:24:20,626
Hey, Mads.
Ich wollte nur wissen, wo du bist.
299
00:24:20,626 --> 00:24:23,254
Ruf zurück, wenn du kannst.
300
00:24:23,254 --> 00:24:26,340
Ich wollte mich nur melden.
Nichts Wichtiges.
301
00:24:47,278 --> 00:24:49,989
Matthew redet auf keinen Fall mit dem FBI.
302
00:24:50,114 --> 00:24:52,575
Ich weiß mit Sicherheit, dass er es tut.
303
00:24:55,995 --> 00:24:56,913
Scheiße.
304
00:24:58,581 --> 00:25:00,416
Ich fühle mich verraten.
305
00:25:00,791 --> 00:25:03,336
- Soll ich ihn feuern?
- Was weiß Ramirez?
306
00:25:03,336 --> 00:25:05,296
- Wie sehr kann er uns schaden?
- Viel.
307
00:25:05,296 --> 00:25:06,839
Er identifizierte die Skizze
308
00:25:06,839 --> 00:25:10,301
und fand die Tracking-Nummer
für den Frachtplan.
309
00:25:11,469 --> 00:25:14,347
Wir behalten ihn hier.
Wir könnten ihn gebrauchen.
310
00:25:18,643 --> 00:25:20,603
Ich könnte ihm Fehlinformationen geben.
311
00:25:20,770 --> 00:25:24,857
Das FBI zu einer Tatprovokation verleiten.
Das erledigt die Sache.
312
00:25:24,857 --> 00:25:25,858
Könnte klappen.
313
00:25:27,401 --> 00:25:31,113
Sie müssen für mich arbeiten,
um das Anwaltsgeheimnis zu wahren.
314
00:25:31,113 --> 00:25:35,243
- Ist das derselbe Dollar wie letztes Mal?
- Der ist mein Glücksbringer.
315
00:25:35,826 --> 00:25:39,080
Und zur Erklärung
unserer häufigen Treffen und Mitteilungen
316
00:25:39,080 --> 00:25:42,458
- muss ich Sie mit einem Fall betrauen.
- Welcher Fall?
317
00:25:42,833 --> 00:25:43,876
Lexie Parks.
318
00:25:46,295 --> 00:25:47,922
Ich habe die Akten im Auto.
319
00:25:53,135 --> 00:25:54,053
Super.
320
00:25:54,345 --> 00:25:56,055
Wenn es Sie beruhigt,
321
00:25:56,055 --> 00:25:59,016
ich glaube,
dass unser Mandant unschuldig ist.
322
00:25:59,892 --> 00:26:01,644
Natürlich.
323
00:26:02,353 --> 00:26:03,354
Gute Arbeit, Bosch.
324
00:26:04,480 --> 00:26:05,481
Danke, John.
325
00:26:05,690 --> 00:26:08,359
Gib das dem Detektiv,
der den Fall bearbeitet.
326
00:26:50,735 --> 00:26:52,820
VORSICHT VOR DEM HUND
327
00:26:55,114 --> 00:26:58,492
{\an8}EXKLUSIV VON RITA CARUSO IMMOBILIEN
ZU VERKAUFEN
328
00:27:06,751 --> 00:27:08,419
Sind Sie interessiert?
329
00:27:10,171 --> 00:27:13,132
- Möglicherweise.
- Das ist eine üble Geschichte.
330
00:27:13,591 --> 00:27:14,759
Ja? Wieso?
331
00:27:15,885 --> 00:27:19,055
Die Ehefrau wurde in dem Haus ermordet,
332
00:27:19,055 --> 00:27:21,349
während ihr Mann bei der Arbeit war.
333
00:27:22,516 --> 00:27:23,809
Wie furchtbar.
334
00:27:23,809 --> 00:27:28,022
Sobald der Tatort freigegeben wurde,
stellten sie das Verkaufsschild auf.
335
00:27:28,481 --> 00:27:30,983
Waren Sie zu Hause, als es passierte?
336
00:27:30,983 --> 00:27:35,571
Ich habe nichts gehört.
Ihr Mann hat die Leiche gefunden.
337
00:27:35,738 --> 00:27:38,115
Verständlich, dass er es verkaufen will.
338
00:27:38,115 --> 00:27:39,825
Ja, bestimmt.
339
00:27:39,825 --> 00:27:41,535
Ich könnte da nicht wohnen.
340
00:27:41,827 --> 00:27:44,497
- Also, Sie haben nichts gehört?
- Gar nichts.
341
00:27:45,498 --> 00:27:47,750
- Ging der Alarm?
- Er war nicht eingestellt.
342
00:27:49,001 --> 00:27:52,129
Man sollte meinen, da er
bei der Polizei ist und so...
343
00:27:52,254 --> 00:27:54,715
Menschen sind manchmal unvorsichtig.
344
00:27:55,758 --> 00:27:57,385
Und der Hund? Bellte er?
345
00:27:57,385 --> 00:27:59,178
- Sie hatten keinen Hund.
- Nein?
346
00:27:59,178 --> 00:28:00,846
Sie hatten nur das Schild.
347
00:28:04,350 --> 00:28:07,144
Vielleicht wusste der Mörder,
dass es keinen Hund gab.
348
00:28:11,941 --> 00:28:14,693
Tesla. Eingebaute Videokamera.
Das ist ja was.
349
00:28:14,819 --> 00:28:16,153
Ja, echt.
350
00:28:16,278 --> 00:28:20,449
Wir haben das Nummernschild,
die Zulassung, und die Diebin.
351
00:28:20,908 --> 00:28:22,576
Gute Polizeiarbeit.
352
00:28:22,576 --> 00:28:26,497
Weit über dein eigentliches Arbeitsgebiet
hinaus. Wie immer.
353
00:28:26,497 --> 00:28:29,208
Ich will nicht, dass es
in der Masse untergeht.
354
00:28:29,208 --> 00:28:32,294
Ich gebe es
an den verantwortlichen Detektiv weiter.
355
00:28:32,294 --> 00:28:33,963
Du bist die Beste.
356
00:28:34,088 --> 00:28:35,339
Bist selbst nicht übel.
357
00:28:35,923 --> 00:28:38,509
- Ich wurde gut erzogen.
- Absolut.
358
00:28:38,717 --> 00:28:42,304
Der Schriftsteller sagt:
"Meine Agenten kamen zu mir nach Hause?"
359
00:28:44,473 --> 00:28:46,267
James. Ein Kunde.
360
00:28:58,446 --> 00:28:59,780
Möchtest du Gesellschaft?
361
00:29:03,909 --> 00:29:07,413
Ich wollte gerade gehen.
Willst du mich begleiten?
362
00:29:10,708 --> 00:29:12,209
Gib mir erst einen Drink aus.
363
00:29:18,257 --> 00:29:21,260
Entspann dich. Mach dir's bequem.
364
00:29:23,637 --> 00:29:25,347
Ich mache mich nur kurz frisch.
365
00:29:35,816 --> 00:29:37,026
James?
366
00:29:38,652 --> 00:29:39,570
Was gibt's?
367
00:29:40,362 --> 00:29:42,990
Kein Grund zur Sorge.
368
00:29:44,074 --> 00:29:45,242
Ich bin gleich zurück.
369
00:30:15,773 --> 00:30:17,608
Er war bei mir zu Hause.
370
00:30:17,816 --> 00:30:21,445
- Hat ihn sonst noch jemand hier gesehen?
- Nein.
371
00:30:21,570 --> 00:30:24,573
Hat er mit jemandem telefoniert?
372
00:30:24,573 --> 00:30:25,699
Weiß ich nicht mehr.
373
00:30:26,784 --> 00:30:28,744
Ich muss Ihre Geschichte überprüfen.
374
00:30:29,245 --> 00:30:31,080
Sind Sie nicht auf unserer Seite?
375
00:30:31,080 --> 00:30:35,960
Das bin ich. Hundertprozentig.
Seine Verteidigung muss grundsolide sein.
376
00:30:36,085 --> 00:30:40,381
Aber Sie sind seine Frau, und eine Jury
wird Ihnen nicht einfach glauben.
377
00:30:40,381 --> 00:30:42,383
Ich muss die Wahrheit wissen.
378
00:30:43,717 --> 00:30:45,052
Wo war er in jener Nacht?
379
00:30:47,388 --> 00:30:48,305
Ich weiß es nicht.
380
00:30:52,476 --> 00:30:53,602
Haben Sie eine Idee?
381
00:30:56,105 --> 00:30:58,023
Ja und nein.
382
00:31:00,317 --> 00:31:02,152
Sie hat mich verraten?
383
00:31:02,152 --> 00:31:05,322
Sie sorgt sich um Sie. Sie ist nicht dumm.
384
00:31:05,447 --> 00:31:07,366
Sie weiß, dass Sie Drogen nehmen.
385
00:31:07,533 --> 00:31:10,244
Können Sie mir sagen,
wo Sie waren und mit wem?
386
00:31:12,663 --> 00:31:15,624
- Ein Freund.
- Hat der Freund einen Namen?
387
00:31:16,125 --> 00:31:17,084
James Allen.
388
00:31:17,084 --> 00:31:20,421
Er ist Ihr Alibi. Warum haben Sie
mir das nicht gleich gesagt?
389
00:31:22,798 --> 00:31:25,634
- Entschuldigung.
- Nicht nötig.
390
00:31:25,884 --> 00:31:29,138
- Ich wollte es geheim halten.
- Ich dachte, Sie wären sauber.
391
00:31:29,138 --> 00:31:34,059
Bis vor etwa sechs Monaten war ich das.
392
00:31:34,184 --> 00:31:37,855
Ich traf einen alten Freund.
393
00:31:39,607 --> 00:31:42,693
Wir schnupften ein paar Lines
und eins führte zum anderen.
394
00:31:42,693 --> 00:31:45,571
Ich dachte, ich könnte
es unter Kontrolle halten.
395
00:31:45,696 --> 00:31:47,573
Dieser Freund... Derselbe Typ?
396
00:31:48,782 --> 00:31:52,328
- James Allen.
- Ich brauche seine Nummer.
397
00:31:52,453 --> 00:31:53,412
Was macht er?
398
00:31:54,872 --> 00:31:55,873
Mein Dealer.
399
00:32:01,253 --> 00:32:04,423
Ein Detektiv rief mich an,
dass mein Armband gefunden wurde.
400
00:32:04,423 --> 00:32:06,842
- Es wurde jemand verhaftet.
- Und dieTasche?
401
00:32:06,842 --> 00:32:09,511
Die Kate Spade. Ich glaube nicht.
402
00:32:10,554 --> 00:32:12,181
Das ist es.
403
00:32:12,306 --> 00:32:13,807
Wann kriege ich es zurück?
404
00:32:13,807 --> 00:32:15,601
Nach dem Strafverfahren.
405
00:32:15,809 --> 00:32:17,895
Das kann Monate dauern!
406
00:32:18,062 --> 00:32:19,480
Es ist Beweismaterial.
407
00:32:19,938 --> 00:32:22,858
- Ich erstatte keine Anzeige.
- Nicht Ihre Entscheidung.
408
00:32:22,858 --> 00:32:24,526
- Oder meine.
- Wessen denn?
409
00:32:24,526 --> 00:32:27,029
Der leitende Kriminalbeamte und der DA.
410
00:32:27,029 --> 00:32:29,573
Der Dieb hat eine Straftat begangen.
411
00:32:29,573 --> 00:32:30,949
Das ist mir scheißegal.
412
00:32:30,949 --> 00:32:33,744
Der Polizist soll
die verdammte Anklage fallen lassen.
413
00:32:33,744 --> 00:32:35,996
Ich komme morgen und hole es ab.
414
00:32:38,582 --> 00:32:42,503
Ich habe Harry Bosch
mit der Foster-Verteidigung beauftragt.
415
00:32:42,503 --> 00:32:46,048
Veranlasse, dass er
über alles Beweismaterial informiert ist.
416
00:32:46,048 --> 00:32:49,968
- Mach ich.
- Ok. Übrigens, bevor ich es vergesse,
417
00:32:50,386 --> 00:32:53,597
bring mir alle Dokumente
im Zusammenhang mit
418
00:32:53,597 --> 00:32:56,809
Bella Sobels Zivilklage gegen Carl Rogers.
419
00:32:57,309 --> 00:33:01,772
Jede gedruckte Kopie, jede E-Mail.
Ist das ein Problem?
420
00:33:02,648 --> 00:33:03,941
Nein, überhaupt nicht.
421
00:33:04,566 --> 00:33:05,484
Ok.
422
00:33:17,371 --> 00:33:19,790
- Harry Bosch.
- Ich beantworte keine Fragen.
423
00:33:19,790 --> 00:33:23,794
Legen Sie Ihre Vorladung auf den Tisch,
und zischen Sie ab.
424
00:33:23,794 --> 00:33:25,212
Sie wissen, wie es läuft.
425
00:33:25,337 --> 00:33:28,340
Sie sind entweder ein Zeuge
oder ein Verdächtiger.
426
00:33:28,340 --> 00:33:30,092
Ich lehne Ihr Angebot ab.
427
00:33:30,384 --> 00:33:32,010
Wir wissen von der Pipeline.
428
00:33:32,010 --> 00:33:34,972
Ihre Bande von Versagern sprengte sie,
429
00:33:34,972 --> 00:33:37,057
damit Rogers die Russen nicht bezahlte.
430
00:33:38,308 --> 00:33:41,854
"Versager"? Das schmerzt.
431
00:34:35,491 --> 00:34:37,326
Ich hab Sie hier noch nie gesehen.
432
00:34:38,702 --> 00:34:40,412
Klingt das nach Anmache?
433
00:34:41,205 --> 00:34:43,999
- Wenn Sie schon fragen.
- Stimmt.
434
00:34:44,708 --> 00:34:47,461
- Es ist mein erstes Mal.
- Und, was meinen Sie?
435
00:34:49,004 --> 00:34:50,047
Weiß ich noch nicht.
436
00:34:53,008 --> 00:34:56,011
Es heißt,
Meditation schalte das Gehirn neu ein.
437
00:34:57,179 --> 00:35:01,183
- Entspannt die Amygdala.
- Die Amygdala?
438
00:35:02,518 --> 00:35:04,311
Sie können es nachschlagen.
439
00:35:05,020 --> 00:35:07,439
Mein Gehirn muss nicht
neu verdrahtet werden.
440
00:35:07,564 --> 00:35:10,859
Ich gebe mich
mit etwas weniger Stress zufrieden.
441
00:35:10,984 --> 00:35:14,363
- Dann sind Sie hier richtig.
- Wir werden sehen.
442
00:35:27,835 --> 00:35:31,255
Mach mal auf, bitte?
Habe uns was vom Lieferdienst bestellt.
443
00:35:36,969 --> 00:35:38,136
Wer sind Sie?
444
00:35:38,720 --> 00:35:39,930
Ash! Ash?
445
00:35:40,055 --> 00:35:43,517
- Sie kommt nicht, Lover.
- Wir haben Sie auf Video.
446
00:35:43,517 --> 00:35:46,186
Wenn wir das Bild und den Ton verbessern,
447
00:35:46,186 --> 00:35:50,107
kann Kerry das Prachtstück direkt
auf Ihren Bildschirm übertragen.
448
00:35:50,107 --> 00:35:53,610
Der Name Ihrer Frau?
Oder ist es die Tochter? Kelly? Kerry?
449
00:35:53,610 --> 00:35:56,405
- Verdammt, ich habe es verwechselt.
- Bitte.
450
00:35:56,405 --> 00:35:58,448
- Ich machte einen Fehler.
- Ganz ruhig.
451
00:35:59,950 --> 00:36:00,993
Was wollen Sie?
452
00:36:00,993 --> 00:36:02,870
Was zum Teufel wollen wir wohl?
453
00:36:05,747 --> 00:36:06,665
Wie viel?
454
00:36:10,836 --> 00:36:11,753
Harry?
455
00:36:11,879 --> 00:36:14,965
Ich habe alles durchgesehen
und fand keine Beweise,
456
00:36:14,965 --> 00:36:17,885
dass David Foster und Lexie Parks
sich kannten.
457
00:36:18,010 --> 00:36:19,261
Nicht in diesem Leben.
458
00:36:19,386 --> 00:36:20,387
Beunruhigt dich das?
459
00:36:20,554 --> 00:36:22,139
Ja, das beunruhigt mich.
460
00:36:22,139 --> 00:36:23,599
- Sehr.
- Und jetzt?
461
00:36:23,599 --> 00:36:26,768
- Ein Treffen mit deinem Mandanten.
- Das geht klar.
462
00:36:26,768 --> 00:36:28,478
Sprachst du mit seiner Frau?
463
00:36:28,478 --> 00:36:30,063
Ja, sie änderte ihre Aussage.
464
00:36:30,063 --> 00:36:31,773
Sie waren nicht zusammen.
465
00:36:31,899 --> 00:36:33,901
- Also, kein Alibizeuge?
- Einer.
466
00:36:34,026 --> 00:36:36,612
Ich habe ihn noch nicht erreicht.
467
00:36:36,612 --> 00:36:38,947
- Wer ist der Freund?
- James Allen.
468
00:36:38,947 --> 00:36:40,240
Er ist Davids Dealer.
469
00:36:40,365 --> 00:36:43,201
Sie haben in der Nacht zusammen
Drogen genommen.
470
00:36:43,327 --> 00:36:44,494
Natürlich log er.
471
00:36:44,494 --> 00:36:47,372
Er wollte nicht,
dass seine Frau es erfährt.
472
00:36:48,123 --> 00:36:52,336
Darum hasse ich
die Verteidigungsarbeit: Die Mandanten.
473
00:36:56,006 --> 00:36:58,008
Er hat uns gleich die Tür gezeigt.
474
00:36:58,008 --> 00:36:59,927
Ja, das überrascht mich nicht.
475
00:37:00,052 --> 00:37:02,721
Wir müssen Chandlers Telefone abhören.
476
00:37:02,721 --> 00:37:03,722
Bosch auch.
477
00:37:03,722 --> 00:37:05,182
Bosch können wir machen,
478
00:37:05,182 --> 00:37:08,060
aber eine Anwältin abzuhören,
besonders diese,
479
00:37:08,060 --> 00:37:10,312
wird kein Bundesrichter bewilligen.
480
00:37:10,312 --> 00:37:14,441
Das geht nicht. Warten wir ab,
was Chandler vor der Grand Jury sagt.
481
00:37:14,441 --> 00:37:16,860
- Sie wird die Aussage verweigern.
- Bosch auch.
482
00:37:16,860 --> 00:37:19,696
Dann steht es im Protokoll. Bis dahin...
483
00:37:19,696 --> 00:37:21,198
GRABE TIEFER
484
00:37:51,228 --> 00:37:53,730
Hey. Wie war dein Tag?
485
00:37:54,481 --> 00:37:57,442
Er war ok. Was hast du da?
486
00:37:57,943 --> 00:37:59,194
Tatort-Fotos.
487
00:37:59,194 --> 00:38:01,113
Der Chandler-Fall?
488
00:38:01,113 --> 00:38:03,156
- Lexie Parks.
- Hast du nicht aufgehört?
489
00:38:03,156 --> 00:38:05,033
Die Arbeit mit Chandler? Hatte ich.
490
00:38:07,452 --> 00:38:08,662
Zeig sie mir.
491
00:38:11,999 --> 00:38:15,043
Die solltest du dir nicht ansehen.
Sie sind brutal.
492
00:38:16,086 --> 00:38:17,379
Ich möchte sie sehen.
493
00:38:19,798 --> 00:38:23,301
Ich bin Polizistin, kein zartes Blümchen.
494
00:38:27,597 --> 00:38:28,557
Ok.
495
00:38:47,534 --> 00:38:49,911
Warum hat er sie mit dem Kissen bedeckt?
496
00:38:50,829 --> 00:38:51,747
Ich weiß nicht.
497
00:38:53,081 --> 00:38:58,336
Damit er nicht sieht, was er getan hat.
Er wollte sich abgrenzen.
498
00:38:59,546 --> 00:39:01,173
Selbstbetrug.
499
00:39:10,766 --> 00:39:14,227
Du hast Recht. Sie sind erschreckend.
500
00:39:18,982 --> 00:39:20,317
Ob er sie kannte?
501
00:39:21,318 --> 00:39:23,779
Das weiß ich noch nicht.
Ich finde es heraus.
502
00:39:24,780 --> 00:39:29,117
Was war der Kontaktpunkt
zwischen dem Mörder und dem Opfer?
503
00:39:29,117 --> 00:39:30,410
Wo war der Schnittpunkt?
504
00:39:30,786 --> 00:39:32,370
Wo trafen sie sich?
505
00:39:32,370 --> 00:39:36,416
Genau. Wenn ich das beantworten kann,
habe ich es halb geschafft.
506
00:39:39,711 --> 00:39:40,712
Vergewaltigt?
507
00:39:44,800 --> 00:39:45,717
Ja, wurde sie.
508
00:39:51,681 --> 00:39:52,599
Ich hatte Glück.
509
00:39:56,436 --> 00:39:58,855
- Verharmlose das nicht.
- Mache ich nicht.
510
00:39:59,731 --> 00:40:04,319
Glaub mir,
was mir passiert ist, war furchtbar,
511
00:40:04,444 --> 00:40:08,532
aber es hätte viel schlimmer sein können.
512
00:40:10,617 --> 00:40:12,828
Daran denke ich manchmal.
513
00:40:18,083 --> 00:40:20,418
Dockweilers Prozess steht bevor.
514
00:40:22,546 --> 00:40:23,463
Ich weiß.
515
00:40:25,924 --> 00:40:29,052
Dachtest du schon
über deine Aussage als Opfer nach?
516
00:40:29,052 --> 00:40:31,638
Ein bisschen.
517
00:40:33,515 --> 00:40:36,935
- Nicht wirklich.
- Das könnte hilfreich für dich sein.
518
00:40:39,604 --> 00:40:41,148
Ich wüsste nicht, wie.
519
00:40:41,148 --> 00:40:43,275
- Gefühle auszudrücken.
- Oder schlechter.
520
00:40:43,275 --> 00:40:46,987
Es könnte mir schlechter gehen,
wenn ich darüber nachdenke.
521
00:40:49,656 --> 00:40:51,658
Ich könnte dir dabei helfen.
522
00:40:53,910 --> 00:40:56,204
Danke. Ich sag dir Bescheid.
523
00:40:56,204 --> 00:40:59,624
Ich bin müde. Ich gehe jetzt ins Bett.
524
00:40:59,749 --> 00:41:00,792
In Ordnung.
525
00:41:01,585 --> 00:41:05,213
Hör mal, Mads, kein Druck.
526
00:41:06,756 --> 00:41:08,967
Du hast meine Frage nicht beantwortet.
527
00:41:10,760 --> 00:41:12,304
Warum dieser Fall?
528
00:41:12,971 --> 00:41:14,097
Er ist unschuldig.
529
00:41:15,140 --> 00:41:17,893
Der wahre Mörder ist noch auf freiem Fuß.
530
00:41:19,102 --> 00:41:22,522
Jedes Mal, wenn ich ihr Gesicht sehe,
sehe ich dein Gesicht.
531
00:41:27,736 --> 00:41:30,697
Das Gleiche hätte dir
auch passieren können.
532
00:41:37,162 --> 00:41:38,038
Gute Nacht.
533
00:41:41,291 --> 00:41:42,209
Gute Nacht.
534
00:42:55,782 --> 00:42:57,534
- Nächstes Mal bei Bosch:
- Legacy
535
00:42:57,534 --> 00:42:59,828
Wozu die Eile?
Es ist erst einige Monate her.
536
00:42:59,953 --> 00:43:01,204
Ich brauche eine Wohnung.
537
00:43:01,204 --> 00:43:04,624
Wir haben eine freie Stelle.
Ich suche nach der richtigen Person.
538
00:43:04,749 --> 00:43:07,127
Bosch und Chandler waren
gleichzeitig am Hafen.
539
00:43:07,252 --> 00:43:10,755
- Bosch und seine Partner an der Pipeline.
- Müssen wir beweisen.
540
00:43:10,755 --> 00:43:12,924
Unser Mandant ist ein Lügner.
541
00:43:12,924 --> 00:43:16,636
Ein Lügner, ein Ehebrecher,
ein Süchtiger, kein Mörder.
542
00:43:16,636 --> 00:43:17,971
Ich will ihn treffen.
543
00:43:17,971 --> 00:43:20,307
Was hält Sie nachts sonst noch wach?
544
00:43:23,351 --> 00:43:25,020
Honey? Was ist mit dir?
545
00:43:25,020 --> 00:43:28,857
Martin, es tut mir leid, dich zu stören,
aber ich habe ein Problem.
546
00:44:49,896 --> 00:44:51,898
Untertitel von: Kornelia Nelle
547
00:44:51,898 --> 00:44:53,983
{\an8}Creative Supervisor
Alexander König