1 00:00:06,257 --> 00:00:08,259 Στα προηγούμενα επεισόδια... 2 00:00:08,259 --> 00:00:10,594 Τζάμπα βενζίνη. Τεράστια κέρδη. 3 00:00:10,594 --> 00:00:12,513 Ο Ρότζερς χρωστάει στους Ρώσους. 4 00:00:12,638 --> 00:00:15,516 Πιέζεται πολύ για να παραδώσει κι άλλη βενζίνη. 5 00:00:15,516 --> 00:00:17,601 Το σχέδιο ενός κοντέινερ. 6 00:00:17,601 --> 00:00:20,271 - Ο επταψήφιος αριθμός... - Αριθμός αποστολής. 7 00:00:20,396 --> 00:00:22,523 Είναι να παραδοθεί σήμερα το απόγευμα. 8 00:00:22,523 --> 00:00:23,482 Αντίο, καθίκι. 9 00:00:25,276 --> 00:00:27,903 - Ο κόσμος είναι καλύτερος. - Χωρίς αμφιβολία. 10 00:00:27,903 --> 00:00:31,657 Μιλήσαμε γι' αυτόν τον τύπο. Έχει προκαλέσει δυνατά συναισθήματα. 11 00:00:31,657 --> 00:00:36,787 Πίστευα ότι με το να τον ξεφορτωθώ, θα έφτιαχναν τα πράγματα. 12 00:00:36,912 --> 00:00:38,581 - Απήγαγαν τη Μάντι. - Γαμώτο. 13 00:00:38,581 --> 00:00:40,541 - Πότε; - Πότε της μίλησες; 14 00:00:40,541 --> 00:00:42,877 Αυτόν είδα έξω από το διαμέρισμα της Μάντι. 15 00:00:42,877 --> 00:00:44,587 Ο Ντοκγουάιλερ παραδόθηκε. 16 00:00:44,712 --> 00:00:47,089 - Πού είναι η κόρη μου; - Άντε γαμήσου! 17 00:00:47,089 --> 00:00:48,174 Στον διάολο! 18 00:00:48,174 --> 00:00:49,759 Εδώ μέσα είμαι! 19 00:00:51,218 --> 00:00:52,553 Την πήγε στην έρημο. 20 00:00:52,678 --> 00:00:54,013 Θα έρθω μαζί σου! 21 00:00:57,892 --> 00:00:59,685 Μάντι; 22 00:01:04,648 --> 00:01:06,567 Εδώ είμαι. Σε κρατάω. 23 00:01:07,193 --> 00:01:08,778 Εδώ είμαι. Σε βρήκα. 24 00:01:23,751 --> 00:01:25,961 Η μπάρα πρωτεΐνης δεν είναι φαγητό. 25 00:01:26,962 --> 00:01:27,880 Αλήθεια; 26 00:01:34,512 --> 00:01:36,680 Βλέπεις; Όχι και τόσο άσχημα. 27 00:01:43,562 --> 00:01:45,940 Η βάρδιά μου. Πρέπει να φύγω. 28 00:01:46,065 --> 00:01:48,317 Δυο πλοία που συναντήθηκαν μέσα στη νύχτα. 29 00:01:52,780 --> 00:01:55,783 Τι ώρα πρέπει να είσαι στο Δημαρχείο το πρωί; 30 00:01:55,783 --> 00:01:58,202 Τη γνωστή. Γύρω στις εννέα. Γιατί; 31 00:01:59,119 --> 00:02:02,456 Φτιάξε εσύ τον καφέ, εγώ θα φτιάξω τις ομελέτες. 32 00:02:02,581 --> 00:02:03,999 Ακριβώς εδώ, στις 7:00 π.μ. 33 00:02:04,875 --> 00:02:05,793 Έκλεισε. 34 00:02:09,004 --> 00:02:11,173 - Να προσέχεις. - Πάντα. 35 00:02:29,733 --> 00:02:30,651 Σε πήρε ο ύπνος; 36 00:02:36,115 --> 00:02:37,032 Λεξ; 37 00:03:59,448 --> 00:04:01,700 ΜΠΟΣ: ΥΣΤΕΡΟΦΗΜΊΑ 38 00:04:09,416 --> 00:04:12,836 ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ 39 00:06:32,851 --> 00:06:37,106 Στη θέση σου, θα αντικαταστούσα το σύστημα στήριξης. 40 00:06:38,357 --> 00:06:40,484 Έχουμε ήδη ξεπεράσει τον προϋπολογισμό. 41 00:06:40,484 --> 00:06:43,362 Θα πρότεινα επίσης να βάλεις ατσάλινα στηρίγματα. 42 00:06:43,487 --> 00:06:46,490 Σου είπα ήδη. Τι έχεις στη λίστα σου; 43 00:06:47,116 --> 00:06:50,911 Μικροπράγματα. Λίγο γυψοσανίδα, ταινία στα παράθυρα, καλύμματα σε πρίζες. 44 00:06:50,911 --> 00:06:53,956 Νομίζω ότι θα τελειώσω τη δουλειά μόνος μου. 45 00:06:53,956 --> 00:06:56,959 Σίγουρα; Η πολεοδομία είναι πολύ αυστηρή αυτές τις μέρες. 46 00:06:56,959 --> 00:07:00,712 Καλύτερα με έναν επαγγελματία που θα επιβλέπει μέχρι τέλους. 47 00:07:00,838 --> 00:07:03,465 Δεν μπορώ να φτιάξω τα λάθη στον κόσμο, 48 00:07:03,465 --> 00:07:05,884 αλλά σίγουρα μπορώ να φτιάξω το σπίτι μου. 49 00:07:09,930 --> 00:07:11,390 Θα σου στείλω τον λογαριασμό. 50 00:07:11,723 --> 00:07:13,016 Καλή τύχη, κύριε Μπος. 51 00:07:28,907 --> 00:07:30,284 Τι συμβαίνει; 52 00:07:30,868 --> 00:07:32,536 Ο πατέρας σου μόλις με απέλυσε. 53 00:07:38,750 --> 00:07:40,294 Απέλυσες τον Μάσιμο; 54 00:07:40,961 --> 00:07:43,839 Δεν τον απέλυσα. Δεν χρειάζομαι πλέον τις υπηρεσίες του. 55 00:07:43,839 --> 00:07:46,717 - Μα δεν τελείωσε ακόμα. - Θα τελειώσω μόνος μου. 56 00:07:47,843 --> 00:07:49,469 - Σίγουρα; - Λίγες εκκρεμότητες έμειναν. 57 00:07:49,469 --> 00:07:52,222 - Που δεν τακτοποιούνται ποτέ - Γι' αυτό τις κάνω τώρα. 58 00:07:53,223 --> 00:07:56,310 Άκουσες το άλμπουμ του Μάιλς Μόσλι που σου έδωσε ο Μο; 59 00:07:56,310 --> 00:07:58,395 Δεν έχω προλάβει. 60 00:07:59,479 --> 00:08:02,357 - Πρέπει να του το επιστρέψω. - Να του το δώσεις. 61 00:08:02,357 --> 00:08:04,234 Θα το κατεβάσω στο κινητό μου. 62 00:08:05,235 --> 00:08:07,613 Άμουση. Δεν είναι αυτός τρόπος να ακούς μουσική. 63 00:08:07,613 --> 00:08:10,741 - Έχω ένα αξιοπρεπές ζευγάρι ψείρες. - Έστω στον υπολογιστή; 64 00:08:10,741 --> 00:08:12,826 - Βάλε τα ακουστικά που σου πήρα. - Εντάξει. 65 00:08:12,826 --> 00:08:14,870 - Καλύτερα και για τα αυτιά σου. - Εντάξει. 66 00:08:15,537 --> 00:08:17,664 Λοιπόν, τι θες να κάνουμε για φαγητό; 67 00:08:18,290 --> 00:08:19,750 Μπορεί να έχω ήδη σχέδια. 68 00:08:20,959 --> 00:08:21,877 Αγόρι; 69 00:08:22,252 --> 00:08:25,714 Ίσως. Θα σε ενημερώσω. 70 00:08:26,506 --> 00:08:29,843 - Πάρε με όταν ξέρεις. - Ναι. 71 00:08:33,680 --> 00:08:35,140 Ντέιβιντ Φόστερ, έλα μαζί μας. 72 00:08:35,140 --> 00:08:38,727 Συλλαμβάνεσαι για τον φόνο της Λέξι Παρκς. 73 00:08:38,894 --> 00:08:41,021 - Τι συμβαίνει; - Δεν ξέρω. Κάποιο λάθος. 74 00:08:41,021 --> 00:08:42,981 Έχεις το δικαίωμα να μη μιλήσεις... 75 00:08:42,981 --> 00:08:45,776 - Πάρε τη Χάνι Τσάντλερ. - ...εναντίον σου στο δικαστήριο. 76 00:08:49,071 --> 00:08:51,490 Το όνομα "Ντέιβιντ Φόστερ" σάς λέει κάτι; 77 00:08:51,615 --> 00:08:55,911 Είχα έναν πελάτη, Ντέιβιντ Φόστερ, πριν χρόνια. Αν λέμε για τον ίδιο. 78 00:08:55,911 --> 00:08:59,539 Τηλεφώνησε η γυναίκα του. Συνελήφθη και θέλει να τον αναλάβετε. 79 00:08:59,539 --> 00:09:02,334 - Ποια είναι η κατηγορία; - Φόνος. 80 00:09:02,334 --> 00:09:05,420 - Ο Μάθιου έχει τον αριθμό της. - Θα της τηλεφωνήσω. 81 00:09:08,340 --> 00:09:11,468 - Ξύπνησες στραβά; - Δεν κοιμήθηκα καλά. 82 00:09:11,468 --> 00:09:14,346 - Βρες δικό σου σπίτι. - Ψάχνω. 83 00:09:14,346 --> 00:09:15,764 Όλα είναι πολύ ακριβά. 84 00:09:15,764 --> 00:09:18,308 Έλα στο Μπόιλ Χάιτς. Αναβαθμίσου. 85 00:09:18,308 --> 00:09:23,230 Δεν πάω σε αυτόν τον χαμό. Δεν θα άντεχα τόσο δρόμο για τη δουλειά κάθε μέρα. 86 00:09:23,230 --> 00:09:24,648 Πώς είναι το Τμήμα Εγκλημάτων; 87 00:09:24,648 --> 00:09:27,067 Μου αρέσει πολύ. Φοράω τα ρούχα μου, 88 00:09:27,067 --> 00:09:30,779 - χαλαρώνω, πολλοί κακοί. - Ζηλεύω. Πεθαίνω από βαρεμάρα. 89 00:09:30,779 --> 00:09:33,865 - Θα είσαι πίσω στο πεδίο σύντομα. - Το ελπίζω. 90 00:09:37,995 --> 00:09:38,829 Ισχύει; 91 00:09:39,538 --> 00:09:40,497 Τέλεια. 92 00:09:40,497 --> 00:09:42,082 - Να προσέχεις. - Κι εσύ. 93 00:09:42,082 --> 00:09:43,500 - Σοβαρά. - Πολύ αστείο. 94 00:09:43,500 --> 00:09:45,919 - Τα κοψίματα από χαρτί, πολύ επικίνδυνα. - Σταμάτα. 95 00:09:45,919 --> 00:09:47,963 - Θα μολυνθεί. - Άντε πνίξου! 96 00:09:48,088 --> 00:09:49,006 Σε μισώ. 97 00:09:49,298 --> 00:09:50,215 - Τα λέμε. - Τα λέμε. 98 00:09:53,051 --> 00:09:54,928 Το FBI είναι εδώ και σε ζητάει. 99 00:09:55,387 --> 00:09:57,222 - Εμένα; - Έτσι είπαν. 100 00:09:58,223 --> 00:09:59,141 Να περάσουν. 101 00:10:06,064 --> 00:10:06,982 Συνήγορε. 102 00:10:06,982 --> 00:10:09,067 - Πράκτορας Σίλβια Τζέιμς. - Λούκας Τζόουνς. 103 00:10:09,651 --> 00:10:10,777 Τι μπορώ να κάνω για σας; 104 00:10:10,777 --> 00:10:14,156 Πριν λίγους μήνες, τα πτώματα των Καρλ Ρότζερς και Γκλεν Κίτινγκ 105 00:10:14,156 --> 00:10:18,076 βρέθηκαν σε ένα κοντέινερ όταν εκφόρτωσε στην πόλη Χο Τσι Μιν. 106 00:10:18,076 --> 00:10:21,038 Είχαν δεχθεί σφαίρα. Ίσως το είδατε στις ειδήσεις. 107 00:10:21,163 --> 00:10:25,042 Εντοπίσαμε τα κοντέινερ σε μια αποθήκη στο λιμάνι του Λονγκ Μπιτς. 108 00:10:25,042 --> 00:10:28,337 Ο πιο κοντινός πύργος κινητής τηλεφωνίας μάς έδωσε τον αριθμό σας. 109 00:10:28,337 --> 00:10:31,465 Από τον οποίο στάλθηκε μήνυμα σε πρώην αστυνομικό του ΛΑ, 110 00:10:31,465 --> 00:10:34,509 ο οποίος ήταν σε ένα άλλο σημείο του λιμανιού την ίδια ώρα. 111 00:10:34,509 --> 00:10:36,803 Τρομερή σύμπτωση. 112 00:10:36,970 --> 00:10:40,515 Και οι δυο στο ίδιο απομακρυσμένο σημείο, την ίδια στιγμή. 113 00:10:40,766 --> 00:10:45,228 Την ίδια μέρα που το κοντέινερ φορτώθηκε σε πλοίο που πήγαινε στο Βιετνάμ; 114 00:10:45,395 --> 00:10:48,607 Θα θέλαμε να μάθουμε τι κάνατε εκεί. Εσείς και ο Μπος. 115 00:10:49,775 --> 00:10:52,069 Φοβάμαι ότι δεν μπορώ να σας βοηθήσω. 116 00:10:52,527 --> 00:10:55,238 Είναι η ευκαιρία σας να πείτε την εκδοχή σας. 117 00:10:55,447 --> 00:10:58,784 Δεν έχω να σας πω καμιά εκδοχή. 118 00:10:58,784 --> 00:11:02,120 Αν δεν θέλετε να μιλήσετε σε μας, θα μιλήσετε στο δικαστήριο. 119 00:11:04,039 --> 00:11:07,417 Μια ειδοποίηση για να μην καταστραφούν αρχεία, έγγραφα, επικοινωνίες 120 00:11:07,417 --> 00:11:09,669 ή άλλα αρχεία που συνδέονται με την υπόθεση. 121 00:11:09,669 --> 00:11:11,880 Κάτι τέτοιο θα ήταν παραβίαση του νόμου. 122 00:11:11,880 --> 00:11:13,840 Ξέρετε πού είναι η έξοδος. 123 00:11:25,519 --> 00:11:28,063 - Τι ήθελαν; - Απλώς ψάρευαν. 124 00:11:31,441 --> 00:11:34,611 - Πρόκειται για τον Καρλ Ρότζερς; - Απ' ότι φαίνεται. 125 00:11:36,321 --> 00:11:38,031 Αστείρευτη πηγή. 126 00:11:49,000 --> 00:11:50,585 Δεν δείχνεις να ανησυχείς. 127 00:11:50,585 --> 00:11:54,214 Έχουν ένα μήνυμα που δεν ενοχοποιεί κανέναν. 128 00:11:54,214 --> 00:11:56,466 Κανείς δεν θα μιλήσει σε αυτούς ή στο δικαστήριο 129 00:11:56,466 --> 00:12:00,303 και η υπόθεση θα πεθάνει. Να σε ρωτήσω κάτι. 130 00:12:00,470 --> 00:12:02,681 Πήραν κλητεύσεις και οι Ρόουζ και Ραμίρεζ; 131 00:12:03,223 --> 00:12:04,141 Μόνο εγώ. 132 00:12:05,642 --> 00:12:07,352 Πιστεύεις ότι αυτό είναι σημαντικό; 133 00:12:07,352 --> 00:12:11,022 Ίσως όχι. Θα ενημερώσω τον Κρέιτ και τον Μπάρελ. Και τον Μο. 134 00:12:11,148 --> 00:12:13,984 Πρέπει να υποθέτουμε ότι παρακολουθούν και ακούνε. 135 00:12:13,984 --> 00:12:17,320 Αυτό είναι δεδομένο. Και έκανες αυτό που ήθελαν να κάνεις. 136 00:12:17,320 --> 00:12:18,613 Έτρεξες κατευθείαν σε μένα. 137 00:12:20,115 --> 00:12:23,618 - Σκατά. Συγγνώμη. - Ενδεικτικό ένοχης συνείδησης. 138 00:12:23,785 --> 00:12:25,620 Νιώθεις ένοχη για κάτι; 139 00:12:26,705 --> 00:12:30,542 - Όχι. Ούτε στιγμή. - Ωραία. 140 00:12:30,917 --> 00:12:32,043 Ούτε κι εγώ. 141 00:12:33,211 --> 00:12:37,632 Θες να χακάρω τα εμπιστευτικά αρχεία και τις επικοινωνίες δικηγορικού γραφείου; 142 00:12:37,757 --> 00:12:40,469 Email, μηνύματα, κλήσεις από κινητά. 143 00:12:40,469 --> 00:12:43,472 Το ίδιο γραφείο που με πληρώνει καλύτερα από σένα; 144 00:12:43,472 --> 00:12:47,309 Σου λέει κάτι το "την έβαψες"; Γιατί κι εσύ κινδυνεύεις. 145 00:12:47,434 --> 00:12:48,852 Το γνωρίζω πολύ καλά αυτό. 146 00:12:48,852 --> 00:12:52,063 Πρέπει να μάθω με ποιον επικοινωνούν οι Ρόουζ και Ραμίρεζ. 147 00:12:52,063 --> 00:12:56,401 Αν κάποιος από αυτούς συνεργαζόταν, πρέπει να μάθουμε με τι τον κρατά το FBI. 148 00:13:01,656 --> 00:13:03,825 Τι τεράστιο χάσιμο χρόνου. 149 00:13:03,825 --> 00:13:06,870 Είμαι εδώ μόνο επειδή η ασφαλιστική μου λέει ότι πρέπει. 150 00:13:08,705 --> 00:13:12,209 - Ήταν κλειδωμένο το αμάξι σας; - Έλειψα για λιγότερο από πέντε λεπτά. 151 00:13:12,209 --> 00:13:15,921 - Έτρεξα να κάνω μια γρήγορη επιστροφή. - Οπότε, όχι. 152 00:13:16,046 --> 00:13:19,174 - Πού ήταν το αντικείμενο; - Σε μια τσάντα, στο μπροστινό κάθισμα. 153 00:13:19,674 --> 00:13:21,801 - Πήραν και την τσάντα; - Ναι. 154 00:13:24,471 --> 00:13:26,056 Περιγράψτε το αντικείμενο. 155 00:13:27,098 --> 00:13:29,142 Cartier, Αρ Ντεκό μπρασελέ, 156 00:13:29,142 --> 00:13:32,812 πλατίνα και διαμάντια, βίντατζ. 157 00:13:32,812 --> 00:13:36,525 - Αξία; - 35.000 δολάρια. 158 00:13:40,529 --> 00:13:41,446 Αντικατάσταση; 159 00:13:42,197 --> 00:13:43,114 Ήταν δώρο. 160 00:13:44,199 --> 00:13:46,868 Οπότε, όχι. Και η τσάντα; 161 00:13:47,285 --> 00:13:49,621 Kate Spade. 500 δολάρια σε προσφορά. 162 00:13:56,086 --> 00:13:59,130 Θα κάνουμε ό,τι μπορούμε να βρούμε το βραχιόλι σας. 163 00:14:01,091 --> 00:14:02,968 Είμαι σίγουρη. 164 00:14:06,763 --> 00:14:08,056 Παρακαλούμε. 165 00:14:08,181 --> 00:14:10,350 - Τι άτομο. - Αλήθεια. 166 00:14:11,434 --> 00:14:13,603 Μπορώ να το δω με το ενεχυροδανειστήριο; 167 00:14:13,603 --> 00:14:16,022 - Στον ελεύθερο χρόνο μου. - Δώσ' του να καταλάβει. 168 00:14:18,024 --> 00:14:19,526 Λυπάμαι, πολύ πρόσφατο. 169 00:14:19,526 --> 00:14:23,029 Δεν θα εμφανιστεί σε ενεχυροδανειστήριο για έναν μήνα τουλάχιστον. 170 00:14:24,447 --> 00:14:28,076 Πες μου, τι θα έκανες αν έπρεπε να διαλευκάνεις αυτό το έγκλημα; 171 00:14:30,495 --> 00:14:33,873 Ο πατέρας σου. Είχε μια πινακίδα πάνω από το γραφείο του που έλεγε, 172 00:14:33,873 --> 00:14:36,251 "Σήκω και τράβα να χτυπήσεις πόρτες". 173 00:14:36,251 --> 00:14:37,210 Ακόμα αυτό κάνει. 174 00:14:37,711 --> 00:14:39,254 Μεγάλη αλήθεια. 175 00:14:41,715 --> 00:14:43,049 Δεν μου πέρασε από το μυαλό. 176 00:14:44,217 --> 00:14:46,845 Δεν σκέφτηκες ποτέ ότι η ανατίναξη ενός πετρελαιαγωγού 177 00:14:46,845 --> 00:14:49,973 θα ήταν σοβαρό κακούργημα; 178 00:14:50,098 --> 00:14:53,768 Φυσικά, αλλά εγχώρια τρομοκρατία; Δεν το παρατραβάνε; 179 00:14:53,768 --> 00:14:58,273 Αυτό που λέω είναι, αν πάρετε κλήτευση, να βρείτε δικηγόρο πριν πάτε, εντάξει; 180 00:14:59,691 --> 00:15:01,943 - Δεν νομίζω ότι θα χρειαστούμε. - Γιατί; 181 00:15:01,943 --> 00:15:04,195 5η τροπολογία. 182 00:15:04,321 --> 00:15:07,032 Δεν θα είναι καλό για το βιογραφικό μας... 183 00:15:07,157 --> 00:15:11,244 Αλλά, είμαστε σε σύνταξη. Δεν έχουμε βιογραφικά. 184 00:15:11,369 --> 00:15:13,288 Έφυγαν, αλλά δεν ξεχάστηκαν. 185 00:15:13,705 --> 00:15:15,332 Ξεχάστηκαν, αλλά δεν έφυγαν. 186 00:15:15,498 --> 00:15:18,460 Χριστέ μου. Πρέπει να βρείτε νέο υλικό. 187 00:15:18,460 --> 00:15:20,920 Μας αρέσει αυτό που έχουμε. 188 00:15:21,087 --> 00:15:22,172 Μας χαροποιεί. 189 00:15:35,477 --> 00:15:37,812 Ήρθε για μια επιστροφή. Δεν ταίριαζε η απόδειξη. 190 00:15:37,812 --> 00:15:40,273 Βγήκε πάλι έξω και ούρλιαξε 191 00:15:40,273 --> 00:15:42,317 όταν είδε ότι έλειπε η τσάντα της. 192 00:15:42,317 --> 00:15:44,861 Πρέπει να δω το υλικό από την κάμερα ασφαλείας. 193 00:15:44,861 --> 00:15:47,238 - Από μπροστά από το μαγαζί; - Κανένα πρόβλημα. 194 00:16:32,242 --> 00:16:35,120 Λένε ότι έχουν στοιχεία. Τι στοιχεία; 195 00:16:35,120 --> 00:16:38,748 - Τι θα μπορούσαν να έχουν; - Θα το μάθουμε στην απαγγελία κατηγορίας. 196 00:16:38,748 --> 00:16:40,667 Δεν ήξερα καν αυτή την κυρία. 197 00:16:40,834 --> 00:16:44,796 Λέξι Παρκς, βοηθός διευθυντή πόλης, Δυτικό Χόλιγουντ. 198 00:16:45,004 --> 00:16:47,590 Ο σύζυγός της, αναπληρωτής σερίφης του ΛΑ, 199 00:16:47,590 --> 00:16:52,721 γύρισε σπίτι μετά τη νυχτερινή βάρδια και τη βρήκε χτυπημένη μέχρι θανάτου. 200 00:16:53,179 --> 00:16:55,181 Χριστέ μου. 201 00:16:57,016 --> 00:16:58,309 Σίγουρα δεν το έκανε εκείνος; 202 00:16:58,309 --> 00:17:01,896 - Καμιά φορά είναι οι κοντινοί. - Έχει γερό άλλοθι. 203 00:17:02,856 --> 00:17:05,400 Ντέιβιντ, έχεις άλλοθι για εκείνο το βράδυ; 204 00:17:05,400 --> 00:17:08,737 Ποιος θυμάται τι έκανε πριν από τέσσερις μήνες; 205 00:17:11,698 --> 00:17:13,783 Για ποια μέρα της εβδομάδας μιλάμε; 206 00:17:13,783 --> 00:17:14,909 Παρασκευή. 207 00:17:16,453 --> 00:17:18,788 Παρασκευή; Ήμουν με τη Λουίζ. 208 00:17:19,080 --> 00:17:22,167 Έτσι νομίζω. Είναι η βραδιά του ραντεβού μας. 209 00:17:22,167 --> 00:17:24,836 - Θυμάσαι πού; - Σπίτι. 210 00:17:24,836 --> 00:17:27,046 Εντάξει. Θα πρέπει να της μιλήσω. 211 00:17:27,255 --> 00:17:29,632 - Θα εγγυηθεί για μένα. - Είμαι σίγουρη. 212 00:17:30,300 --> 00:17:31,217 Κανένας άλλος; 213 00:17:32,927 --> 00:17:33,887 Όχι. 214 00:17:36,598 --> 00:17:39,893 Memphis Soul Stew, King Curtis. 215 00:17:39,893 --> 00:17:43,772 Ο δικός μου, ο μακαρίτης. Χάθηκε στην ακμή του. 216 00:17:43,772 --> 00:17:46,357 Προτιμώ τη ζωντανή έκδοση στο Fillmore West, 217 00:17:46,357 --> 00:17:47,525 αλλά προσωπική άποψη. 218 00:17:47,817 --> 00:17:48,985 Δεν διαφωνώ. 219 00:17:50,111 --> 00:17:53,531 - Μπορούσες να τηλεφωνήσεις. - Πιο ασφαλές από κοντά. 220 00:17:53,531 --> 00:17:56,242 - Καθάρισες; - Μόλις τελείωσα το σκούπισμα. 221 00:17:56,409 --> 00:17:58,328 Λοιπόν, Ρόουζ και Συνεργάτες. 222 00:17:58,328 --> 00:18:01,998 Βρήκα ένα ανυπόγραφο μήνυμα από τον υπολογιστή τους 223 00:18:01,998 --> 00:18:04,375 - που δεν μπορούσα να χακάρω. - Τι εικάζεις; 224 00:18:04,375 --> 00:18:06,628 - Αστυνομία. - FBI; 225 00:18:06,628 --> 00:18:09,464 Ίσως. Κρυπτογραφημένο όσο δεν πάει. 226 00:18:09,589 --> 00:18:12,091 - Αδιέξοδο; - Όχι ακριβώς. 227 00:18:12,217 --> 00:18:14,302 Είχε ένα συνημμένο που μπόρεσα να χακάρω. 228 00:18:18,139 --> 00:18:19,349 Κάποιο σχέδιο. 229 00:18:19,349 --> 00:18:23,102 Αυτό είναι το σχεδιάγραμμα του κοντέινερ όπου βρέθηκαν τα πτώματα. 230 00:18:23,102 --> 00:18:26,105 - Τενεκεδένιο φέρετρο. - Ποιος το έστειλε; 231 00:18:26,105 --> 00:18:28,566 Όχι ότι έχουμε πληθώρα υπόπτων. 232 00:18:28,566 --> 00:18:31,361 Αν είναι δουλειά εκ των έσω, ποντάρω στον Ραμίρεζ. 233 00:18:31,486 --> 00:18:33,988 Ο γερο-Ρόουζ με το ζόρι χειρίζεται το ψυγείο. 234 00:18:35,073 --> 00:18:36,783 Τους ακολουθούμε και τους δύο. 235 00:18:42,580 --> 00:18:45,124 Καλησπέρα, κύριε. Αστυνομία. Δικό σας το Tesla; 236 00:18:45,124 --> 00:18:47,627 Υπάρχει πρόβλημα; Πλήρωσα το πρόστιμο στο ίντερνετ. 237 00:18:47,627 --> 00:18:51,381 Θα ήθελα να ρίξω μια ματιά στο υλικό από τις κάμερες του αυτοκινήτου σας; 238 00:18:52,465 --> 00:18:55,218 Φυσικά. Περί τίνος πρόκειται; 239 00:18:55,760 --> 00:18:57,303 Προσπαθώ να πιάσω έναν κλέφτη. 240 00:18:57,428 --> 00:18:59,347 Θέλουμε να συνεχίσουμε την απαγγελία 241 00:18:59,347 --> 00:19:02,225 αφού ανταλλάξουμε στοιχεία για τη δίκη με την άλλη πλευρά. 242 00:19:02,350 --> 00:19:05,144 - Έχετε αντίρρηση, κύριε Λάντερς; - Όχι, κύριε πρόεδρε. 243 00:19:05,144 --> 00:19:07,772 Κύριε Φόστερ, παραιτείστε του δικαιώματός σας 244 00:19:07,772 --> 00:19:10,733 για απαγγελία κατηγοριών και διακανονισμό για αργότερα; 245 00:19:11,943 --> 00:19:13,403 Μάλιστα, κύριε πρόεδρε. 246 00:19:13,403 --> 00:19:16,698 Θα προγραμματίσουμε ακρόαση σε 30 μέρες από σήμερα. 247 00:19:17,115 --> 00:19:21,119 Η εγγύηση ορίζεται στο "Χωρίς εγγύηση". Επιθυμεί ακρόαση κάποια πλευρά; 248 00:19:21,286 --> 00:19:23,246 Όχι, κύριε πρόεδρε. Όχι αυτήν τη στιγμή. 249 00:19:23,246 --> 00:19:24,289 Όχι, κύριε πρόεδρε. 250 00:19:24,956 --> 00:19:26,833 Τα λέμε στην επόμενη συνάντηση. 251 00:19:26,833 --> 00:19:28,418 Μίλησες με τη Λουίζ; 252 00:19:28,418 --> 00:19:32,463 Είναι το επόμενο που θα κάνω. Κράτα γερά, Ντέιβιντ. 253 00:19:33,131 --> 00:19:34,465 Δεν ξέρω αν μπορώ. 254 00:19:34,632 --> 00:19:36,718 Μπορείς. Είμαι εδώ για σένα. 255 00:19:37,802 --> 00:19:40,763 Εντάξει, έλα. Πάμε. 256 00:19:43,933 --> 00:19:45,810 Πότε θες να πούμε για τη δίκη; 257 00:19:45,810 --> 00:19:47,186 Στο τέλος της μέρας. 258 00:19:47,186 --> 00:19:49,188 - Σ' ευχαριστώ, Μπραντ. - Μια προειδοποίηση. 259 00:19:49,188 --> 00:19:51,774 Δεν μου αρέσει όταν το λένε αυτό οι εισαγγελείς. 260 00:19:51,900 --> 00:19:54,819 Συνήθως σημαίνει ότι είναι έτοιμοι να σε πετσοκόψουν. 261 00:19:54,819 --> 00:19:57,614 Η ανάλυση DNA συνδέει τον πελάτη σου με το θύμα. 262 00:19:57,614 --> 00:20:01,701 - Δεν βλέπω πώς είναι δυνατόν. - Βρέθηκε πάνω και μέσα στο πτώμα. 263 00:20:02,535 --> 00:20:03,703 Έχει άλλοθι; 264 00:20:04,245 --> 00:20:07,332 - Ήταν με τη γυναίκα του. - Δεν είναι πολύ καλό αυτό. 265 00:20:08,124 --> 00:20:09,751 Τουλάχιστον δεν είναι η μητέρα του. 266 00:20:11,794 --> 00:20:13,630 - Φεύγεις; - Ναι. 267 00:20:13,630 --> 00:20:16,716 - Καλό βράδυ, Μάρτιν. - Και σε σας. 268 00:20:27,435 --> 00:20:28,603 Μο, τον βλέπεις; 269 00:20:31,356 --> 00:20:32,273 Τον έχω. 270 00:21:16,985 --> 00:21:19,529 Πρέπει να πω, μου αρέσουν πολύ τα μαλλιά σου. 271 00:21:21,322 --> 00:21:22,740 Ήθελα ένα νέο λουκ. 272 00:21:25,702 --> 00:21:27,203 Να σε ρωτήσω κάτι. 273 00:21:29,539 --> 00:21:31,958 Πότε ήξερες ότι ήταν ώρα να γυρίσεις πίσω; 274 00:21:34,877 --> 00:21:35,795 Δεν το ήξερα. 275 00:21:39,173 --> 00:21:40,508 Απλώς το έκανα. 276 00:21:45,138 --> 00:21:46,764 Η δουλειά σού φαίνεται το ίδιο; 277 00:21:50,518 --> 00:21:52,145 Είμαι μόνο στην υποδοχή. 278 00:21:53,813 --> 00:21:56,816 Αλλά ήρθε μια γυναίκα, άφησε το αυτοκίνητό της ξεκλείδωτο, 279 00:21:56,816 --> 00:22:00,194 με ένα βραχιόλι 35.000 δολαρίων να κάθεται στο μπροστινό κάθισμα. 280 00:22:02,155 --> 00:22:04,824 Και ήθελα να το κυνηγήσω. 281 00:22:07,535 --> 00:22:09,787 Οπότε, βγήκα έξω 282 00:22:12,040 --> 00:22:16,044 και ήταν πολύ ωραία που ένιωσα... 283 00:22:18,171 --> 00:22:21,340 - Κάτι διαφορετικό για αλλαγή. - Ακριβώς. 284 00:22:23,968 --> 00:22:26,596 Ναι. Θα πιω σ' αυτό. 285 00:22:48,409 --> 00:22:51,537 Ο Ρόουζ επέστρεψε. Πόσο να μείνω; 286 00:22:51,537 --> 00:22:54,457 Δεν θα ξαναβγεί. Έλα να με βρεις. Mi Flor Blanca. 287 00:22:55,416 --> 00:22:56,793 Ξέρω πού είναι. 288 00:22:57,043 --> 00:22:59,962 Από Ελ Σαλβαδόρ. Φανταστικές πίτες. 289 00:23:01,380 --> 00:23:02,799 Μόλις μπήκε ο Ραμίρεζ. 290 00:23:10,765 --> 00:23:13,893 Υπάρχει περίπτωση να έχεις μαζί φωτογραφική με τηλεφακό; 291 00:23:13,893 --> 00:23:15,353 Βασικά, έχω. 292 00:23:15,978 --> 00:23:17,814 Ένα ζευγάρι ήρθε μετά τον Ραμίρεζ. 293 00:23:17,939 --> 00:23:20,817 Με φαρδιά τροπικά πουκάμισα, σαν αυτά που φοράς εσύ. 294 00:23:20,817 --> 00:23:25,363 - Καλό γούστο στα ρούχα. - Είναι FBI, με κοριούς. 295 00:23:25,738 --> 00:23:28,741 - Εξού και τα πουκάμισα. - Ακριβώς. 296 00:23:28,741 --> 00:23:30,201 Φύγε. 297 00:23:30,201 --> 00:23:33,621 Τον έχω όταν βγει. Θα στείλω τις φωτογραφίες. 298 00:24:15,830 --> 00:24:17,874 Δεν είμαι εδώ. Αφήστε μήνυμα. 299 00:24:17,999 --> 00:24:20,626 Γεια σου, Μαντς. Απλώς πήρα να δω πού είσαι. 300 00:24:20,626 --> 00:24:23,254 Πάρε με τηλέφωνο όταν βρεις ευκαιρία. 301 00:24:23,254 --> 00:24:26,340 Απλώς τσεκάρω. Τίποτα σπουδαίο. 302 00:24:47,278 --> 00:24:49,989 Δεν υπάρχει περίπτωση ο Μάθιου να μιλάει στο FBI. 303 00:24:50,114 --> 00:24:52,575 Σίγουρα το κάνει. 304 00:24:55,995 --> 00:24:56,913 Γαμώτο. 305 00:24:58,581 --> 00:25:00,416 Νιώθω τόσο προδομένη. 306 00:25:00,791 --> 00:25:03,336 - Να τον απολύσω; - Τι ξέρει ο Ραμίρεζ; 307 00:25:03,336 --> 00:25:05,296 - Πόσο μπορεί να μας βλάψει; - Πολύ. 308 00:25:05,296 --> 00:25:06,839 Αναγνώρισε το σχεδιάγραμμα 309 00:25:06,839 --> 00:25:10,301 και βρήκε τον αριθμό εντοπισμού από το πρόγραμμα αποστολής. 310 00:25:11,469 --> 00:25:14,347 Τον κρατάμε στη θέση του. Ίσως τον χρησιμοποιήσουμε. 311 00:25:18,643 --> 00:25:20,603 Μπορώ να τον παραπληροφορήσω. 312 00:25:20,770 --> 00:25:24,857 Να παγιδεύσουμε το FBI και να σταματήσει όλο αυτό. 313 00:25:24,857 --> 00:25:25,858 Αξίζει η προσπάθεια. 314 00:25:27,401 --> 00:25:31,113 Θα δουλεύεις για μένα για να διατηρηθεί το απόρρητο δικηγόρου-πελάτη. 315 00:25:31,113 --> 00:25:35,243 - Είναι το ίδιο δολάριο με την άλλη φορά; - Το φύλαξα για καλή τύχη. 316 00:25:35,826 --> 00:25:39,080 Και για να εξηγήσω τις συχνές συναντήσεις και την επικοινωνία μας, 317 00:25:39,080 --> 00:25:42,458 - θα πρέπει να σε βάλω σε υπόθεση. - Ποια είναι η υπόθεση; 318 00:25:42,833 --> 00:25:43,876 Λέξι Παρκς. 319 00:25:46,295 --> 00:25:47,922 Έχω τους φακέλους στο αμάξι μου. 320 00:25:53,135 --> 00:25:54,053 Φίνα. 321 00:25:54,345 --> 00:25:56,055 Αν σε κάνει να νιώθεις καλύτερα, 322 00:25:56,055 --> 00:25:59,016 πιστεύω ότι ο πελάτης μας, ο Ντέιβιντ Φόστερ, είναι αθώος. 323 00:25:59,892 --> 00:26:01,644 Φυσικά και το πιστεύεις. 324 00:26:02,353 --> 00:26:03,354 Μπράβο, Μπος. 325 00:26:04,480 --> 00:26:05,481 Ευχαριστώ, Τζον. 326 00:26:05,690 --> 00:26:08,359 Δώσε αυτό στον ντετέκτιβ που καλύπτει την υπόθεση. 327 00:26:50,735 --> 00:26:52,820 ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΚΥΛΟΣ 328 00:26:55,114 --> 00:26:58,492 {\an8}ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΑΠΟ ΤΗ ΜΕΣΙΤΡΙΑ ΡΙΤΑ ΚΑΡΟΥΖΟ ΠΩΛΕΙΤΑΙ 329 00:27:06,751 --> 00:27:08,419 Σκέφτεσαι να αγοράσεις; 330 00:27:10,171 --> 00:27:13,132 - Ίσως. - Φοβερή ιστορία εδώ. 331 00:27:13,591 --> 00:27:14,759 Ναι; Δηλαδή; 332 00:27:15,885 --> 00:27:19,055 Η σύζυγος δολοφονήθηκε μέσα στο σπίτι, αν το πιστεύεις, 333 00:27:19,055 --> 00:27:21,349 από έναν εισβολέα ενώ ο σύζυγός της δούλευε. 334 00:27:22,516 --> 00:27:23,809 Τρομερό. 335 00:27:23,809 --> 00:27:28,022 Όταν έφυγε η ταινία της αστυνομίας, ανέβηκε το πωλητήριο. 336 00:27:28,481 --> 00:27:30,983 Ήσουν σπίτι όταν συνέβη; 337 00:27:30,983 --> 00:27:35,571 Δεν άκουσα τίποτα. Ο άντρας της βρήκε το πτώμα. 338 00:27:35,738 --> 00:27:38,115 Λογικό που θέλει να το πουλήσει. 339 00:27:38,115 --> 00:27:39,825 Ναι, φυσικά. 340 00:27:39,825 --> 00:27:41,535 Δεν θα μπορούσα να ζήσω εκεί. 341 00:27:41,827 --> 00:27:44,497 - Άρα, δεν άκουσες τίποτα; - Τίποτα. 342 00:27:45,498 --> 00:27:47,750 - Χτύπησε ο συναγερμός; - Δεν ήταν ρυθμισμένος. 343 00:27:49,001 --> 00:27:52,129 Θα έλεγε κανείς, αφού αυτός ήταν και αστυνομικός... 344 00:27:52,254 --> 00:27:54,715 Οι άνθρωποι είναι απρόσεκτοι. 345 00:27:55,758 --> 00:27:57,385 Και ο σκύλος; Γάβγισε; 346 00:27:57,385 --> 00:27:59,178 - Δεν είχαν σκύλο. - Όχι; 347 00:27:59,178 --> 00:28:00,846 Ποτέ. Μόνο πινακίδα. 348 00:28:04,350 --> 00:28:07,144 Ίσως ο κακός να ήξερε ότι δεν υπήρχε σκύλος. 349 00:28:11,941 --> 00:28:14,693 Tesla, ενσωματωμένη κάμερα. Ποιος να το έλεγε; 350 00:28:14,819 --> 00:28:16,153 Έτσι; 351 00:28:16,278 --> 00:28:20,449 Βρήκα την πινακίδα, την άδεια κυκλοφορίας και τον κλέφτη. 352 00:28:20,908 --> 00:28:22,576 Μπράβο, ψάρακλα. 353 00:28:22,576 --> 00:28:26,288 Πολλά παραπάνω από αυτά που πρέπει να κάνεις. Ως συνήθως. 354 00:28:26,288 --> 00:28:29,208 Απλώς δεν θέλω να παραπέσει. 355 00:28:29,208 --> 00:28:32,294 Θα το πάω εγώ προσωπικά στον υπεύθυνο αστυνομικό. 356 00:28:32,294 --> 00:28:33,963 Είσαι η καλύτερη. 357 00:28:34,088 --> 00:28:35,339 Κι εσύ καλή είσαι. 358 00:28:35,923 --> 00:28:38,509 - Με μεγάλωσαν σωστά. - Όπως το λες. 359 00:28:38,717 --> 00:28:42,304 Έτσι, ο συγγραφέας λέει, "Οι πράκτορες μου; Ήρθαν στο σπίτι μου;" 360 00:28:44,473 --> 00:28:46,267 Τζέιμς, πελάτης. 361 00:28:58,446 --> 00:28:59,780 Θέλεις παρέα; 362 00:29:03,909 --> 00:29:07,413 Μόλις έφευγα. Θες να έρθεις μαζί μου; 363 00:29:10,708 --> 00:29:12,209 Κέρασέ με πρώτα ένα ποτό. 364 00:29:18,257 --> 00:29:21,260 Χαλάρωσε. Βολέψου. 365 00:29:23,637 --> 00:29:25,347 Πάω να φρεσκαριστώ. 366 00:29:35,816 --> 00:29:37,026 Τζέιμς; 367 00:29:38,652 --> 00:29:39,570 Τι είναι; 368 00:29:40,362 --> 00:29:42,990 Τίποτα το ανησυχητικό. 369 00:29:44,074 --> 00:29:45,242 Επιστρέφω αμέσως. 370 00:30:15,773 --> 00:30:17,608 Ήταν σπίτι εκείνο το βράδυ μαζί μου. 371 00:30:17,816 --> 00:30:21,445 - Τον είδε κανείς άλλος εδώ; - Όχι. 372 00:30:21,570 --> 00:30:24,573 Μίλησε με κανέναν στο τηλέφωνο; 373 00:30:24,573 --> 00:30:25,699 Δεν θυμάμαι. 374 00:30:26,784 --> 00:30:28,744 Πρέπει να επιβεβαιώσω την ιστορία σου. 375 00:30:29,245 --> 00:30:31,080 Νόμιζα ότι ήσουν με το μέρος μας. 376 00:30:31,080 --> 00:30:35,960 Είμαι. Εκατό τοις εκατό. Και θέλω η υπεράσπισή του να είναι ακλόνητη. 377 00:30:36,085 --> 00:30:40,381 Μα είσαι η γυναίκα του και οι ένορκοι δεν θα σε πιστέψουν, 378 00:30:40,381 --> 00:30:42,383 οπότε πρέπει να μάθω την αλήθεια. 379 00:30:43,717 --> 00:30:45,052 Πού ήταν εκείνο το βράδυ; 380 00:30:47,388 --> 00:30:48,305 Δεν ξέρω. 381 00:30:52,476 --> 00:30:53,602 Έχεις κάποια ιδέα; 382 00:30:56,105 --> 00:30:58,023 Έχω και δεν έχω. 383 00:31:00,317 --> 00:31:02,152 Δεν το πιστεύω ότι με έδωσε. 384 00:31:02,152 --> 00:31:05,322 Νοιάζεται για σένα. Δεν είναι ηλίθια. 385 00:31:05,447 --> 00:31:07,366 Ξέρει ότι κάνεις χρήση πάλι. 386 00:31:07,533 --> 00:31:10,244 Θέλεις να μου πεις πού ήσουν και με ποιον; 387 00:31:12,663 --> 00:31:15,624 - Με έναν φίλο. - Ο φίλος έχει όνομα; 388 00:31:16,125 --> 00:31:17,084 Τζέιμς Άλεν. 389 00:31:17,084 --> 00:31:20,421 Είναι το άλλοθί σου. Γιατί δεν μου το είπες εξαρχής; 390 00:31:22,798 --> 00:31:25,634 - Συγγνώμη. - Η συγγνώμη δεν γίνεται δεκτή. 391 00:31:25,884 --> 00:31:29,138 - Ήλπιζα να το κρατήσω μυστικό. - Νόμιζα ότι ήσουν καθαρός. 392 00:31:29,138 --> 00:31:34,059 Ήμουν, μέχρι πριν από έξι μήνες. 393 00:31:34,184 --> 00:31:37,855 Πέτυχα τυχαία έναν παλιό φίλο. 394 00:31:39,607 --> 00:31:42,693 Κάναμε λίγες γραμμές και το ένα έφερε το άλλο, 395 00:31:42,693 --> 00:31:45,571 και νόμιζα ότι μπορούσα να το κρατήσω υπό έλεγχο. 396 00:31:45,696 --> 00:31:47,573 Αυτός ο παλιός φίλος... Ο ίδιος τύπος; 397 00:31:48,782 --> 00:31:52,328 - Τζέιμς Άλεν. - Θα χρειαστώ το τηλέφωνό του. 398 00:31:52,453 --> 00:31:53,412 Τι δουλειά κάνει; 399 00:31:54,872 --> 00:31:55,873 Είναι το βαποράκι μου. 400 00:32:01,253 --> 00:32:04,423 Μου τηλεφώνησε ένας αστυνομικός να μου πει ότι βρήκατε το βραχιόλι. 401 00:32:04,423 --> 00:32:06,842 - Κάναμε και σύλληψη. - Και η τσάντα; 402 00:32:06,842 --> 00:32:09,511 Η Kate Spade. Δεν νομίζω. 403 00:32:10,554 --> 00:32:12,181 Ωραία. 404 00:32:12,306 --> 00:32:13,807 Οπότε, πότε το παίρνω πίσω; 405 00:32:13,807 --> 00:32:15,601 Αφού κλείσει η ποινική υπόθεση. 406 00:32:15,809 --> 00:32:17,895 Δεν μπορώ να περιμένω. Ίσως πάρει μήνες. 407 00:32:18,062 --> 00:32:19,480 Είναι αποδείξεις. Λυπάμαι. 408 00:32:19,938 --> 00:32:22,858 - Δεν θα κάνω μήνυση. - Δεν είναι στο χέρι σας. 409 00:32:22,858 --> 00:32:24,526 - Ή στο δικό μου. - Σε ποιανού, τότε; 410 00:32:24,526 --> 00:32:27,029 Του υπεύθυνου αστυνομικού και του εισαγγελέα. 411 00:32:27,029 --> 00:32:29,573 Αυτό το άτομο είναι κλέφτης. Διέπραξε κακούργημα. 412 00:32:29,573 --> 00:32:30,949 Δεν δίνω δεκάρα. 413 00:32:30,949 --> 00:32:33,744 Πες στον αστυνομικό να αποσύρει τις κατηγορίες. 414 00:32:33,744 --> 00:32:35,996 Θα έρθω αύριο να το πάρω. 415 00:32:38,582 --> 00:32:42,503 Μάθιου, προσέλαβα τον Χάρι Μπος για την υπεράσπιση του Φόστερ, 416 00:32:42,503 --> 00:32:46,048 οπότε, θέλω να λαμβάνει τα πάντα όταν αρχίσουν να έρχονται τα στοιχεία. 417 00:32:46,048 --> 00:32:49,968 - Εντάξει. - Και πριν το ξεχάσω, 418 00:32:50,386 --> 00:32:53,597 φέρε μου όλα τα έγγραφα που αφορούν στη μήνυση 419 00:32:53,597 --> 00:32:56,809 που κάναμε στον Καρλ Ρότζερς εκ μέρους της Μπέλα Σόμπελ. 420 00:32:57,309 --> 00:33:01,772 Όλα τα αντίγραφα, email. Υπάρχει πρόβλημα; 421 00:33:02,648 --> 00:33:03,941 Όχι, καθόλου. 422 00:33:04,566 --> 00:33:05,484 Εντάξει. 423 00:33:17,371 --> 00:33:19,790 - Χάρι Μπος. - Δεν απαντώ στις ερωτήσεις σας, 424 00:33:19,790 --> 00:33:23,794 οπότε αφήστε την κλήτευση στο τραπέζι και ξεκουμπιστείτε από δω. 425 00:33:23,794 --> 00:33:25,212 Ξέρεις τη διαδικασία. 426 00:33:25,337 --> 00:33:28,340 Ή είσαι συνεργάσιμος μάρτυρας, ή στόχος. 427 00:33:28,340 --> 00:33:30,092 Ευχαριστώ. Δεν θα πάρω. 428 00:33:30,384 --> 00:33:32,010 Ξέρουμε για τον αγωγό. 429 00:33:32,010 --> 00:33:34,972 Οι δικοί σου απροσάρμοστοι και τίποτες τον ανατίναξαν 430 00:33:34,972 --> 00:33:37,057 για να μην πληρώσει ο Ρότζερς τους Ρώσους. 431 00:33:38,308 --> 00:33:41,854 "Απροσάρμοστοι και τίποτες," αλήθεια; Πόνεσε αυτό. 432 00:34:35,491 --> 00:34:37,326 Δεν σε έχω ξαναδεί εδώ. 433 00:34:38,702 --> 00:34:40,412 Ακούγεται σαν ατάκα αυτό; 434 00:34:41,205 --> 00:34:43,999 - Τώρα που το λες. - Έτσι; 435 00:34:44,708 --> 00:34:47,461 - Είναι η πρώτη μου φορά. - Λοιπόν, τι λες; 436 00:34:49,004 --> 00:34:50,047 Πολύ νωρίς για να πω. 437 00:34:53,008 --> 00:34:56,011 Λένε ότι ο διαλογισμός ανανεώνει τον εγκέφαλό σου. 438 00:34:57,179 --> 00:35:01,183 - Χαλαρώνει την αμυγδαλή. - Την αμυγδαλή; 439 00:35:02,518 --> 00:35:04,311 Μπορείς να το ψάξεις. 440 00:35:05,020 --> 00:35:07,439 Δεν ξέρω αν θέλω να ανανεωθεί ο εγκέφαλός μου. 441 00:35:07,564 --> 00:35:10,859 Θα συμβιβαστώ με λίγο λιγότερο άγχος μέσα στη μέρα μου. 442 00:35:10,984 --> 00:35:14,363 - Ήρθες στο σωστό μέρος. - Θα δούμε. 443 00:35:27,835 --> 00:35:31,255 Ανοίγεις; Μας παρήγγειλα φαγητό. 444 00:35:36,969 --> 00:35:38,136 Ποιοι σκατά είστε εσείς; 445 00:35:38,720 --> 00:35:39,930 Ας! Ας; 446 00:35:40,055 --> 00:35:43,517 - Δεν θα έρθει, εραστή. - Σε έχουμε σε βίντεο. 447 00:35:43,517 --> 00:35:46,186 Μόλις καθαρίσουμε την εικόνα, ενισχύσουμε τον ήχο, 448 00:35:46,186 --> 00:35:50,107 η Κάρι θα μπορέσει να το δει κατευθείαν στην μεγάλη τηλεόρασή σου. 449 00:35:50,107 --> 00:35:53,610 Το όνομα της γυναίκας σου, σωστά; Ή μήπως είναι η κόρη; Η Κέλι; 450 00:35:53,610 --> 00:35:56,405 - Γαμώτο, τα μπέρδεψα. - Σας παρακαλώ. 451 00:35:56,405 --> 00:35:58,448 - Έκανα ένα λάθος. - Άσ' το. 452 00:35:59,950 --> 00:36:00,993 Τι θέλετε; 453 00:36:00,993 --> 00:36:02,870 Τι σκατά νομίζεις ότι θέλουμε; 454 00:36:05,747 --> 00:36:06,665 Πόσα; 455 00:36:10,836 --> 00:36:11,753 Χάρι; 456 00:36:11,879 --> 00:36:14,965 Κοίταξα τα στοιχεία και δεν βρίσκω αποδείξεις 457 00:36:14,965 --> 00:36:17,885 ότι ο Ντέιβιντ Φόστερ και η Λέξι Παρκς συναντήθηκαν ποτέ. 458 00:36:18,010 --> 00:36:19,261 Όχι σε αυτήν τη ζωή. 459 00:36:19,386 --> 00:36:20,387 Σε απασχολεί αυτό; 460 00:36:20,554 --> 00:36:22,139 Ναι, με απασχολεί. 461 00:36:22,139 --> 00:36:23,599 - Πολύ. - Επόμενο βήμα; 462 00:36:23,599 --> 00:36:26,768 - Να συναντήσω τον πελάτη σου. - Μπορώ να το κανονίσω αυτό. 463 00:36:26,768 --> 00:36:28,478 Μίλησες με τη σύζυγο; 464 00:36:28,478 --> 00:36:30,063 Ναι, άλλαξε την ιστορία της. 465 00:36:30,063 --> 00:36:31,773 Δεν ήταν μαζί του τελικά. 466 00:36:31,899 --> 00:36:33,901 - Άρα, δεν υπάρχει μάρτυρας για άλλοθι; - Ένας. 467 00:36:34,026 --> 00:36:36,612 Έχω έναν αριθμό, αλλά δεν τον έχω βρει ακόμα. 468 00:36:36,612 --> 00:36:38,947 - Ποιος είναι ο φίλος; - Τον λένε Τζέιμς Άλεν. 469 00:36:38,947 --> 00:36:40,240 Είναι το βαποράκι του. 470 00:36:40,365 --> 00:36:43,201 Ήταν μαζί εκείνο το βράδυ, φτιάχνονταν. 471 00:36:43,327 --> 00:36:44,494 Δεν απορώ που είπε ψέματα. 472 00:36:44,494 --> 00:36:47,372 Δεν ήθελε να το μάθει η γυναίκα του. Το είχε μυστικό. 473 00:36:48,123 --> 00:36:52,336 Γι' αυτό μισώ την υπεράσπιση. Οι πελάτες. 474 00:36:58,008 --> 00:36:59,927 - Μας έδιωξε από την αρχή. - Δεν εκπλήσσομαι. 475 00:37:00,052 --> 00:37:02,721 Θέλουμε ένταλμα για κοριό στα τηλέφωνα της Τσάντλερ. 476 00:37:02,721 --> 00:37:03,722 Και του Μπος. 477 00:37:03,722 --> 00:37:05,182 Στον Μπος, μπορούμε, 478 00:37:05,182 --> 00:37:08,060 αλλά κοριό σε δικηγόρο, και ειδικά στη συγκεκριμένη, 479 00:37:08,060 --> 00:37:10,312 δεν θα το δεχτεί κανείς ομοσπονδιακός δικαστής. 480 00:37:10,312 --> 00:37:14,441 Αποκλείεται. Να δούμε τι θα πει η Τσάντλερ στο δικαστήριο. 481 00:37:14,441 --> 00:37:16,860 - Θα επικαλεστεί την 5η. - Το ίδιο και ο Μπος. 482 00:37:16,860 --> 00:37:19,696 Τότε, θα καταγραφούν. Στο μεταξύ... 483 00:37:19,696 --> 00:37:21,198 ΨΑΞΤΕ ΠΙΟ ΒΑΘΙΑ 484 00:37:51,228 --> 00:37:53,730 Γεια. Πώς ήταν η μέρα σου; 485 00:37:54,481 --> 00:37:57,442 Εντάξει. Τι κοιτάς; 486 00:37:57,943 --> 00:37:59,194 Φωτογραφίες από έγκλημα. 487 00:37:59,194 --> 00:38:01,113 Η υπόθεση με την Τσάντλερ; 488 00:38:01,113 --> 00:38:03,156 - Λέξι Παρκς. - Νόμιζα ότι δεν θα το έκανες. 489 00:38:03,156 --> 00:38:05,033 Να δουλεύω με την Τσάντλερ; Ναι. 490 00:38:07,452 --> 00:38:08,662 Δείξε μου. 491 00:38:11,999 --> 00:38:15,043 Μαντς, δεν θέλεις να τις δεις. Είναι σκληρές. 492 00:38:16,086 --> 00:38:17,379 Θα ήθελα να τις δω. 493 00:38:19,798 --> 00:38:23,301 Μπάτσος είμαι, όχι λουλούδι. Θέλω να δω πάνω σε τι δουλεύεις. 494 00:38:27,597 --> 00:38:28,557 Εντάξει. 495 00:38:47,534 --> 00:38:49,911 Γιατί κάλυψε το πρόσωπό της με μαξιλάρι; 496 00:38:50,829 --> 00:38:51,747 Δεν ξέρω. 497 00:38:53,081 --> 00:38:58,336 Ίσως για να μη δει τι έκανε. Ξέρεις, διαμερισματοποίηση. 498 00:38:59,546 --> 00:39:01,173 Άρνηση. 499 00:39:10,766 --> 00:39:14,227 Έχεις δίκιο. Είναι όντως σκληρές. 500 00:39:18,982 --> 00:39:20,317 Λες να γνωρίζονταν; 501 00:39:21,318 --> 00:39:23,779 Δεν ξέρω ακόμα. Το θεωρώ πολύ πιθανό. 502 00:39:24,780 --> 00:39:29,117 Ποιο ήταν το σημείο επαφής μεταξύ δολοφόνου και θύματος; 503 00:39:29,117 --> 00:39:30,410 Ποια ήταν η επαφή; 504 00:39:30,786 --> 00:39:32,370 Πού συναντήθηκαν οι δρόμοι τους; 505 00:39:32,370 --> 00:39:36,416 Ακριβώς. Αν απαντήσω σε αυτό, είμαι στα μισά της επίλυσης. 506 00:39:39,711 --> 00:39:40,712 Τη βίασε; 507 00:39:44,800 --> 00:39:45,717 Ναι. 508 00:39:51,681 --> 00:39:52,599 Ήμουν τυχερή. 509 00:39:56,436 --> 00:39:58,855 - Μην υποτιμάς τη δοκιμασία σου. - Δεν το κάνω. 510 00:39:59,731 --> 00:40:04,319 Πίστεψέ με. Αυτό που μου συνέβη ήταν απαίσιο, 511 00:40:06,947 --> 00:40:08,532 αλλά γινόταν και χειρότερο. 512 00:40:10,617 --> 00:40:12,828 Το σκέφτομαι αυτό μερικές φορές. 513 00:40:18,083 --> 00:40:20,418 Πλησιάζει η καταδίκη του Ντοκγουάιλερ. 514 00:40:22,546 --> 00:40:23,463 Το ξέρω. 515 00:40:25,924 --> 00:40:29,052 Έχεις σκεφτεί καθόλου την κατάθεσή σου; 516 00:40:29,052 --> 00:40:31,638 Κάπως. Λίγο. 517 00:40:33,515 --> 00:40:36,935 - Βασικά, όχι. - Μπορεί να σε βοηθήσει. 518 00:40:39,604 --> 00:40:41,148 Δεν βλέπω πώς. 519 00:40:41,148 --> 00:40:43,275 - Να εκφράσεις τα συναισθήματά σου. - Ή όχι. 520 00:40:43,275 --> 00:40:46,987 Μπορεί να με κάνει να νιώσω χειρότερα, αν τα πολυσκεφτώ. 521 00:40:49,656 --> 00:40:51,658 Αν θέλεις, μπορώ να σε βοηθήσω με αυτό. 522 00:40:53,910 --> 00:40:56,204 Ευχαριστώ. Θα σου πω. 523 00:40:56,204 --> 00:40:59,624 Είμαι κουρασμένη. Θα πάω για ύπνο. 524 00:40:59,749 --> 00:41:00,792 Εντάξει. 525 00:41:01,585 --> 00:41:05,213 Μαντς, δεν υπάρχει καμία πίεση. 526 00:41:06,756 --> 00:41:08,967 Δεν απάντησες στην ερώτησή μου. 527 00:41:10,760 --> 00:41:12,304 Γιατί δουλεύεις αυτήν την υπόθεση; 528 00:41:12,971 --> 00:41:14,097 Ο πελάτης είναι αθώος. 529 00:41:15,140 --> 00:41:17,893 Που σημαίνει ότι ο δολοφόνος κυκλοφορεί ελεύθερος. 530 00:41:19,102 --> 00:41:22,522 Και γιατί κάθε φορά που κοιτάω το πρόσωπό της, βλέπω το δικό σου. 531 00:41:27,736 --> 00:41:30,697 Αυτό που της συνέβη, θα μπορούσε να συμβεί και σε σένα. 532 00:41:37,162 --> 00:41:38,038 Καληνύχτα. 533 00:41:41,291 --> 00:41:42,209 Καληνύχτα. 534 00:42:55,782 --> 00:42:57,534 Στο επόμενο επεισόδιο... 535 00:42:57,534 --> 00:42:59,828 Προς τι η βιασύνη; Λίγοι μήνες πέρασαν μόνο. 536 00:42:59,953 --> 00:43:01,204 Χρειάζομαι δικό μου σπίτι. 537 00:43:01,204 --> 00:43:04,624 Υπάρχει μια θέση. Έψαχνα για το σωστό άτομο. 538 00:43:04,749 --> 00:43:07,127 Μπος και Τσάντλερ στο λιμάνι την ίδια στιγμή. 539 00:43:07,252 --> 00:43:10,755 - Ο Μπος και οι συνεργάτες του στον αγωγό. - Πρέπει να το αποδείξεις. 540 00:43:10,755 --> 00:43:12,590 Ο πελάτης μας είναι ψεύτης. 541 00:43:12,590 --> 00:43:16,720 - Ψεύτης, μοιχός, εθισμένος, όχι δολοφόνος. - Ανυπομονώ να τον γνωρίσω. 542 00:43:18,054 --> 00:43:20,307 Τι άλλο σε κρατάει ξύπνια τα βράδια; 543 00:43:23,351 --> 00:43:25,020 Χάνι; Τι συμβαίνει; 544 00:43:25,020 --> 00:43:28,857 Μάρτιν, συγγνώμη που σε ενοχλώ στο σπίτι, αλλά έχω ένα πρόβλημα. 545 00:44:49,896 --> 00:44:51,898 Υποτιτλισμός: Μαριάννα Κοτζιά 546 00:44:51,898 --> 00:44:53,983 {\an8}Επιμέλεια Ειρήνη Παπαδάκη