1
00:00:06,257 --> 00:00:08,259
Στα προηγούμενα επεισόδια...
2
00:00:08,259 --> 00:00:10,594
Τζάμπα βενζίνη. Τεράστια κέρδη.
3
00:00:10,594 --> 00:00:12,513
Ο Ρότζερς χρωστάει στους Ρώσους.
4
00:00:12,638 --> 00:00:15,516
Πιέζεται πολύ
για να παραδώσει κι άλλη βενζίνη.
5
00:00:15,516 --> 00:00:17,601
Το σχέδιο ενός κοντέινερ.
6
00:00:17,601 --> 00:00:20,271
- Ο επταψήφιος αριθμός...
- Αριθμός αποστολής.
7
00:00:20,396 --> 00:00:22,523
Είναι να παραδοθεί σήμερα το απόγευμα.
8
00:00:22,523 --> 00:00:23,482
Αντίο, καθίκι.
9
00:00:25,276 --> 00:00:27,903
- Ο κόσμος είναι καλύτερος.
- Χωρίς αμφιβολία.
10
00:00:27,903 --> 00:00:31,657
Μιλήσαμε γι' αυτόν τον τύπο.
Έχει προκαλέσει δυνατά συναισθήματα.
11
00:00:31,657 --> 00:00:36,787
Πίστευα ότι με το να τον ξεφορτωθώ,
θα έφτιαχναν τα πράγματα.
12
00:00:36,912 --> 00:00:38,581
- Απήγαγαν τη Μάντι.
- Γαμώτο.
13
00:00:38,581 --> 00:00:40,541
- Πότε;
- Πότε της μίλησες;
14
00:00:40,541 --> 00:00:42,877
Αυτόν είδα έξω
από το διαμέρισμα της Μάντι.
15
00:00:42,877 --> 00:00:44,587
Ο Ντοκγουάιλερ παραδόθηκε.
16
00:00:44,712 --> 00:00:47,089
- Πού είναι η κόρη μου;
- Άντε γαμήσου!
17
00:00:47,089 --> 00:00:48,174
Στον διάολο!
18
00:00:48,174 --> 00:00:49,759
Εδώ μέσα είμαι!
19
00:00:51,218 --> 00:00:52,553
Την πήγε στην έρημο.
20
00:00:52,678 --> 00:00:54,013
Θα έρθω μαζί σου!
21
00:00:57,892 --> 00:00:59,685
Μάντι;
22
00:01:04,648 --> 00:01:06,567
Εδώ είμαι. Σε κρατάω.
23
00:01:07,193 --> 00:01:08,778
Εδώ είμαι. Σε βρήκα.
24
00:01:23,751 --> 00:01:25,961
Η μπάρα πρωτεΐνης δεν είναι φαγητό.
25
00:01:26,962 --> 00:01:27,880
Αλήθεια;
26
00:01:34,512 --> 00:01:36,680
Βλέπεις; Όχι και τόσο άσχημα.
27
00:01:43,562 --> 00:01:45,940
Η βάρδιά μου. Πρέπει να φύγω.
28
00:01:46,065 --> 00:01:48,317
Δυο πλοία που συναντήθηκαν μέσα στη νύχτα.
29
00:01:52,780 --> 00:01:55,783
Τι ώρα πρέπει να είσαι
στο Δημαρχείο το πρωί;
30
00:01:55,783 --> 00:01:58,202
Τη γνωστή. Γύρω στις εννέα. Γιατί;
31
00:01:59,119 --> 00:02:02,456
Φτιάξε εσύ τον καφέ,
εγώ θα φτιάξω τις ομελέτες.
32
00:02:02,581 --> 00:02:03,999
Ακριβώς εδώ, στις 7:00 π.μ.
33
00:02:04,875 --> 00:02:05,793
Έκλεισε.
34
00:02:09,004 --> 00:02:11,173
- Να προσέχεις.
- Πάντα.
35
00:02:29,733 --> 00:02:30,651
Σε πήρε ο ύπνος;
36
00:02:36,115 --> 00:02:37,032
Λεξ;
37
00:03:59,448 --> 00:04:01,700
ΜΠΟΣ: ΥΣΤΕΡΟΦΗΜΊΑ
38
00:04:09,416 --> 00:04:12,836
ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ
39
00:06:32,851 --> 00:06:37,106
Στη θέση σου, θα αντικαταστούσα
το σύστημα στήριξης.
40
00:06:38,357 --> 00:06:40,484
Έχουμε ήδη ξεπεράσει τον προϋπολογισμό.
41
00:06:40,484 --> 00:06:43,362
Θα πρότεινα επίσης να βάλεις
ατσάλινα στηρίγματα.
42
00:06:43,487 --> 00:06:46,490
Σου είπα ήδη. Τι έχεις στη λίστα σου;
43
00:06:47,116 --> 00:06:50,911
Μικροπράγματα. Λίγο γυψοσανίδα,
ταινία στα παράθυρα, καλύμματα σε πρίζες.
44
00:06:50,911 --> 00:06:53,956
Νομίζω ότι θα τελειώσω
τη δουλειά μόνος μου.
45
00:06:53,956 --> 00:06:56,959
Σίγουρα; Η πολεοδομία είναι
πολύ αυστηρή αυτές τις μέρες.
46
00:06:56,959 --> 00:07:00,712
Καλύτερα με έναν επαγγελματία
που θα επιβλέπει μέχρι τέλους.
47
00:07:00,838 --> 00:07:03,465
Δεν μπορώ να φτιάξω τα λάθη στον κόσμο,
48
00:07:03,465 --> 00:07:05,884
αλλά σίγουρα μπορώ να φτιάξω το σπίτι μου.
49
00:07:09,930 --> 00:07:11,390
Θα σου στείλω τον λογαριασμό.
50
00:07:11,723 --> 00:07:13,016
Καλή τύχη, κύριε Μπος.
51
00:07:28,907 --> 00:07:30,284
Τι συμβαίνει;
52
00:07:30,868 --> 00:07:32,536
Ο πατέρας σου μόλις με απέλυσε.
53
00:07:38,750 --> 00:07:40,294
Απέλυσες τον Μάσιμο;
54
00:07:40,961 --> 00:07:43,839
Δεν τον απέλυσα.
Δεν χρειάζομαι πλέον τις υπηρεσίες του.
55
00:07:43,839 --> 00:07:46,717
- Μα δεν τελείωσε ακόμα.
- Θα τελειώσω μόνος μου.
56
00:07:47,843 --> 00:07:49,469
- Σίγουρα;
- Λίγες εκκρεμότητες έμειναν.
57
00:07:49,469 --> 00:07:52,222
- Που δεν τακτοποιούνται ποτέ
- Γι' αυτό τις κάνω τώρα.
58
00:07:53,223 --> 00:07:56,310
Άκουσες το άλμπουμ του Μάιλς Μόσλι
που σου έδωσε ο Μο;
59
00:07:56,310 --> 00:07:58,395
Δεν έχω προλάβει.
60
00:07:59,479 --> 00:08:02,357
- Πρέπει να του το επιστρέψω.
- Να του το δώσεις.
61
00:08:02,357 --> 00:08:04,234
Θα το κατεβάσω στο κινητό μου.
62
00:08:05,235 --> 00:08:07,613
Άμουση. Δεν είναι αυτός τρόπος
να ακούς μουσική.
63
00:08:07,613 --> 00:08:10,741
- Έχω ένα αξιοπρεπές ζευγάρι ψείρες.
- Έστω στον υπολογιστή;
64
00:08:10,741 --> 00:08:12,826
- Βάλε τα ακουστικά που σου πήρα.
- Εντάξει.
65
00:08:12,826 --> 00:08:14,870
- Καλύτερα και για τα αυτιά σου.
- Εντάξει.
66
00:08:15,537 --> 00:08:17,664
Λοιπόν, τι θες να κάνουμε για φαγητό;
67
00:08:18,290 --> 00:08:19,750
Μπορεί να έχω ήδη σχέδια.
68
00:08:20,959 --> 00:08:21,877
Αγόρι;
69
00:08:22,252 --> 00:08:25,714
Ίσως. Θα σε ενημερώσω.
70
00:08:26,506 --> 00:08:29,843
- Πάρε με όταν ξέρεις.
- Ναι.
71
00:08:33,680 --> 00:08:35,140
Ντέιβιντ Φόστερ, έλα μαζί μας.
72
00:08:35,140 --> 00:08:38,727
Συλλαμβάνεσαι για τον φόνο της Λέξι Παρκς.
73
00:08:38,894 --> 00:08:41,021
- Τι συμβαίνει;
- Δεν ξέρω. Κάποιο λάθος.
74
00:08:41,021 --> 00:08:42,981
Έχεις το δικαίωμα να μη μιλήσεις...
75
00:08:42,981 --> 00:08:45,776
- Πάρε τη Χάνι Τσάντλερ.
- ...εναντίον σου στο δικαστήριο.
76
00:08:49,071 --> 00:08:51,490
Το όνομα "Ντέιβιντ Φόστερ" σάς λέει κάτι;
77
00:08:51,615 --> 00:08:55,911
Είχα έναν πελάτη, Ντέιβιντ Φόστερ,
πριν χρόνια. Αν λέμε για τον ίδιο.
78
00:08:55,911 --> 00:08:59,539
Τηλεφώνησε η γυναίκα του.
Συνελήφθη και θέλει να τον αναλάβετε.
79
00:08:59,539 --> 00:09:02,334
- Ποια είναι η κατηγορία;
- Φόνος.
80
00:09:02,334 --> 00:09:05,420
- Ο Μάθιου έχει τον αριθμό της.
- Θα της τηλεφωνήσω.
81
00:09:08,340 --> 00:09:11,468
- Ξύπνησες στραβά;
- Δεν κοιμήθηκα καλά.
82
00:09:11,468 --> 00:09:14,346
- Βρες δικό σου σπίτι.
- Ψάχνω.
83
00:09:14,346 --> 00:09:15,764
Όλα είναι πολύ ακριβά.
84
00:09:15,764 --> 00:09:18,308
Έλα στο Μπόιλ Χάιτς. Αναβαθμίσου.
85
00:09:18,308 --> 00:09:23,230
Δεν πάω σε αυτόν τον χαμό. Δεν θα άντεχα
τόσο δρόμο για τη δουλειά κάθε μέρα.
86
00:09:23,230 --> 00:09:24,648
Πώς είναι το Τμήμα Εγκλημάτων;
87
00:09:24,648 --> 00:09:27,067
Μου αρέσει πολύ. Φοράω τα ρούχα μου,
88
00:09:27,067 --> 00:09:30,779
- χαλαρώνω, πολλοί κακοί.
- Ζηλεύω. Πεθαίνω από βαρεμάρα.
89
00:09:30,779 --> 00:09:33,865
- Θα είσαι πίσω στο πεδίο σύντομα.
- Το ελπίζω.
90
00:09:37,995 --> 00:09:38,829
Ισχύει;
91
00:09:39,538 --> 00:09:40,497
Τέλεια.
92
00:09:40,497 --> 00:09:42,082
- Να προσέχεις.
- Κι εσύ.
93
00:09:42,082 --> 00:09:43,500
- Σοβαρά.
- Πολύ αστείο.
94
00:09:43,500 --> 00:09:45,919
- Τα κοψίματα από χαρτί, πολύ επικίνδυνα.
- Σταμάτα.
95
00:09:45,919 --> 00:09:47,963
- Θα μολυνθεί.
- Άντε πνίξου!
96
00:09:48,088 --> 00:09:49,006
Σε μισώ.
97
00:09:49,298 --> 00:09:50,215
- Τα λέμε.
- Τα λέμε.
98
00:09:53,051 --> 00:09:54,928
Το FBI είναι εδώ και σε ζητάει.
99
00:09:55,387 --> 00:09:57,222
- Εμένα;
- Έτσι είπαν.
100
00:09:58,223 --> 00:09:59,141
Να περάσουν.
101
00:10:06,064 --> 00:10:06,982
Συνήγορε.
102
00:10:06,982 --> 00:10:09,067
- Πράκτορας Σίλβια Τζέιμς.
- Λούκας Τζόουνς.
103
00:10:09,651 --> 00:10:10,777
Τι μπορώ να κάνω για σας;
104
00:10:10,777 --> 00:10:14,156
Πριν λίγους μήνες, τα πτώματα
των Καρλ Ρότζερς και Γκλεν Κίτινγκ
105
00:10:14,156 --> 00:10:18,076
βρέθηκαν σε ένα κοντέινερ
όταν εκφόρτωσε στην πόλη Χο Τσι Μιν.
106
00:10:18,076 --> 00:10:21,038
Είχαν δεχθεί σφαίρα.
Ίσως το είδατε στις ειδήσεις.
107
00:10:21,163 --> 00:10:25,042
Εντοπίσαμε τα κοντέινερ σε μια αποθήκη
στο λιμάνι του Λονγκ Μπιτς.
108
00:10:25,042 --> 00:10:28,337
Ο πιο κοντινός πύργος κινητής τηλεφωνίας
μάς έδωσε τον αριθμό σας.
109
00:10:28,337 --> 00:10:31,465
Από τον οποίο στάλθηκε μήνυμα
σε πρώην αστυνομικό του ΛΑ,
110
00:10:31,465 --> 00:10:34,509
ο οποίος ήταν σε ένα άλλο σημείο
του λιμανιού την ίδια ώρα.
111
00:10:34,509 --> 00:10:36,803
Τρομερή σύμπτωση.
112
00:10:36,970 --> 00:10:40,515
Και οι δυο στο ίδιο
απομακρυσμένο σημείο, την ίδια στιγμή.
113
00:10:40,766 --> 00:10:45,228
Την ίδια μέρα που το κοντέινερ φορτώθηκε
σε πλοίο που πήγαινε στο Βιετνάμ;
114
00:10:45,395 --> 00:10:48,607
Θα θέλαμε να μάθουμε τι κάνατε εκεί.
Εσείς και ο Μπος.
115
00:10:49,775 --> 00:10:52,069
Φοβάμαι ότι δεν μπορώ να σας βοηθήσω.
116
00:10:52,527 --> 00:10:55,238
Είναι η ευκαιρία σας
να πείτε την εκδοχή σας.
117
00:10:55,447 --> 00:10:58,784
Δεν έχω να σας πω καμιά εκδοχή.
118
00:10:58,784 --> 00:11:02,120
Αν δεν θέλετε να μιλήσετε σε μας,
θα μιλήσετε στο δικαστήριο.
119
00:11:04,039 --> 00:11:07,417
Μια ειδοποίηση για να μην καταστραφούν
αρχεία, έγγραφα, επικοινωνίες
120
00:11:07,417 --> 00:11:09,669
ή άλλα αρχεία
που συνδέονται με την υπόθεση.
121
00:11:09,669 --> 00:11:11,880
Κάτι τέτοιο θα ήταν παραβίαση του νόμου.
122
00:11:11,880 --> 00:11:13,840
Ξέρετε πού είναι η έξοδος.
123
00:11:25,519 --> 00:11:28,063
- Τι ήθελαν;
- Απλώς ψάρευαν.
124
00:11:31,441 --> 00:11:34,611
- Πρόκειται για τον Καρλ Ρότζερς;
- Απ' ότι φαίνεται.
125
00:11:36,321 --> 00:11:38,031
Αστείρευτη πηγή.
126
00:11:49,000 --> 00:11:50,585
Δεν δείχνεις να ανησυχείς.
127
00:11:50,585 --> 00:11:54,214
Έχουν ένα μήνυμα
που δεν ενοχοποιεί κανέναν.
128
00:11:54,214 --> 00:11:56,466
Κανείς δεν θα μιλήσει σε αυτούς
ή στο δικαστήριο
129
00:11:56,466 --> 00:12:00,303
και η υπόθεση θα πεθάνει.
Να σε ρωτήσω κάτι.
130
00:12:00,470 --> 00:12:02,681
Πήραν κλητεύσεις και οι Ρόουζ και Ραμίρεζ;
131
00:12:03,223 --> 00:12:04,141
Μόνο εγώ.
132
00:12:05,642 --> 00:12:07,352
Πιστεύεις ότι αυτό είναι σημαντικό;
133
00:12:07,352 --> 00:12:11,022
Ίσως όχι. Θα ενημερώσω
τον Κρέιτ και τον Μπάρελ. Και τον Μο.
134
00:12:11,148 --> 00:12:13,984
Πρέπει να υποθέτουμε
ότι παρακολουθούν και ακούνε.
135
00:12:13,984 --> 00:12:17,320
Αυτό είναι δεδομένο.
Και έκανες αυτό που ήθελαν να κάνεις.
136
00:12:17,320 --> 00:12:18,613
Έτρεξες κατευθείαν σε μένα.
137
00:12:20,115 --> 00:12:23,618
- Σκατά. Συγγνώμη.
- Ενδεικτικό ένοχης συνείδησης.
138
00:12:23,785 --> 00:12:25,620
Νιώθεις ένοχη για κάτι;
139
00:12:26,705 --> 00:12:30,542
- Όχι. Ούτε στιγμή.
- Ωραία.
140
00:12:30,917 --> 00:12:32,043
Ούτε κι εγώ.
141
00:12:33,211 --> 00:12:37,632
Θες να χακάρω τα εμπιστευτικά αρχεία
και τις επικοινωνίες δικηγορικού γραφείου;
142
00:12:37,757 --> 00:12:40,469
Email, μηνύματα, κλήσεις από κινητά.
143
00:12:40,469 --> 00:12:43,472
Το ίδιο γραφείο που με πληρώνει
καλύτερα από σένα;
144
00:12:43,472 --> 00:12:47,309
Σου λέει κάτι το "την έβαψες";
Γιατί κι εσύ κινδυνεύεις.
145
00:12:47,434 --> 00:12:48,852
Το γνωρίζω πολύ καλά αυτό.
146
00:12:48,852 --> 00:12:52,063
Πρέπει να μάθω με ποιον επικοινωνούν
οι Ρόουζ και Ραμίρεζ.
147
00:12:52,063 --> 00:12:56,401
Αν κάποιος από αυτούς συνεργαζόταν,
πρέπει να μάθουμε με τι τον κρατά το FBI.
148
00:13:01,656 --> 00:13:03,825
Τι τεράστιο χάσιμο χρόνου.
149
00:13:03,825 --> 00:13:06,870
Είμαι εδώ μόνο
επειδή η ασφαλιστική μου λέει ότι πρέπει.
150
00:13:08,705 --> 00:13:12,209
- Ήταν κλειδωμένο το αμάξι σας;
- Έλειψα για λιγότερο από πέντε λεπτά.
151
00:13:12,209 --> 00:13:15,921
- Έτρεξα να κάνω μια γρήγορη επιστροφή.
- Οπότε, όχι.
152
00:13:16,046 --> 00:13:19,174
- Πού ήταν το αντικείμενο;
- Σε μια τσάντα, στο μπροστινό κάθισμα.
153
00:13:19,674 --> 00:13:21,801
- Πήραν και την τσάντα;
- Ναι.
154
00:13:24,471 --> 00:13:26,056
Περιγράψτε το αντικείμενο.
155
00:13:27,098 --> 00:13:29,142
Cartier, Αρ Ντεκό μπρασελέ,
156
00:13:29,142 --> 00:13:32,812
πλατίνα και διαμάντια, βίντατζ.
157
00:13:32,812 --> 00:13:36,525
- Αξία;
- 35.000 δολάρια.
158
00:13:40,529 --> 00:13:41,446
Αντικατάσταση;
159
00:13:42,197 --> 00:13:43,114
Ήταν δώρο.
160
00:13:44,199 --> 00:13:46,868
Οπότε, όχι. Και η τσάντα;
161
00:13:47,285 --> 00:13:49,621
Kate Spade. 500 δολάρια σε προσφορά.
162
00:13:56,086 --> 00:13:59,130
Θα κάνουμε ό,τι μπορούμε
να βρούμε το βραχιόλι σας.
163
00:14:01,091 --> 00:14:02,968
Είμαι σίγουρη.
164
00:14:06,763 --> 00:14:08,056
Παρακαλούμε.
165
00:14:08,181 --> 00:14:10,350
- Τι άτομο.
- Αλήθεια.
166
00:14:11,434 --> 00:14:13,603
Μπορώ να το δω με το ενεχυροδανειστήριο;
167
00:14:13,603 --> 00:14:16,022
- Στον ελεύθερο χρόνο μου.
- Δώσ' του να καταλάβει.
168
00:14:18,024 --> 00:14:19,526
Λυπάμαι, πολύ πρόσφατο.
169
00:14:19,526 --> 00:14:23,029
Δεν θα εμφανιστεί σε ενεχυροδανειστήριο
για έναν μήνα τουλάχιστον.
170
00:14:24,447 --> 00:14:28,076
Πες μου, τι θα έκανες
αν έπρεπε να διαλευκάνεις αυτό το έγκλημα;
171
00:14:30,495 --> 00:14:33,873
Ο πατέρας σου. Είχε μια πινακίδα
πάνω από το γραφείο του που έλεγε,
172
00:14:33,873 --> 00:14:36,251
"Σήκω και τράβα να χτυπήσεις πόρτες".
173
00:14:36,251 --> 00:14:37,210
Ακόμα αυτό κάνει.
174
00:14:37,711 --> 00:14:39,254
Μεγάλη αλήθεια.
175
00:14:41,715 --> 00:14:43,049
Δεν μου πέρασε από το μυαλό.
176
00:14:44,217 --> 00:14:46,845
Δεν σκέφτηκες ποτέ
ότι η ανατίναξη ενός πετρελαιαγωγού
177
00:14:46,845 --> 00:14:49,973
θα ήταν σοβαρό κακούργημα;
178
00:14:50,098 --> 00:14:53,768
Φυσικά, αλλά εγχώρια τρομοκρατία;
Δεν το παρατραβάνε;
179
00:14:53,768 --> 00:14:58,273
Αυτό που λέω είναι, αν πάρετε κλήτευση,
να βρείτε δικηγόρο πριν πάτε, εντάξει;
180
00:14:59,691 --> 00:15:01,943
- Δεν νομίζω ότι θα χρειαστούμε.
- Γιατί;
181
00:15:01,943 --> 00:15:04,195
5η τροπολογία.
182
00:15:04,321 --> 00:15:07,032
Δεν θα είναι καλό για το βιογραφικό μας...
183
00:15:07,157 --> 00:15:11,244
Αλλά, είμαστε σε σύνταξη.
Δεν έχουμε βιογραφικά.
184
00:15:11,369 --> 00:15:13,288
Έφυγαν, αλλά δεν ξεχάστηκαν.
185
00:15:13,705 --> 00:15:15,332
Ξεχάστηκαν, αλλά δεν έφυγαν.
186
00:15:15,498 --> 00:15:18,460
Χριστέ μου. Πρέπει να βρείτε νέο υλικό.
187
00:15:18,460 --> 00:15:20,920
Μας αρέσει αυτό που έχουμε.
188
00:15:21,087 --> 00:15:22,172
Μας χαροποιεί.
189
00:15:35,477 --> 00:15:37,812
Ήρθε για μια επιστροφή.
Δεν ταίριαζε η απόδειξη.
190
00:15:37,812 --> 00:15:40,273
Βγήκε πάλι έξω και ούρλιαξε
191
00:15:40,273 --> 00:15:42,317
όταν είδε ότι έλειπε η τσάντα της.
192
00:15:42,317 --> 00:15:44,861
Πρέπει να δω το υλικό
από την κάμερα ασφαλείας.
193
00:15:44,861 --> 00:15:47,238
- Από μπροστά από το μαγαζί;
- Κανένα πρόβλημα.
194
00:16:32,242 --> 00:16:35,120
Λένε ότι έχουν στοιχεία. Τι στοιχεία;
195
00:16:35,120 --> 00:16:38,748
- Τι θα μπορούσαν να έχουν;
- Θα το μάθουμε στην απαγγελία κατηγορίας.
196
00:16:38,748 --> 00:16:40,667
Δεν ήξερα καν αυτή την κυρία.
197
00:16:40,834 --> 00:16:44,796
Λέξι Παρκς, βοηθός διευθυντή πόλης,
Δυτικό Χόλιγουντ.
198
00:16:45,004 --> 00:16:47,590
Ο σύζυγός της, αναπληρωτής σερίφης του ΛΑ,
199
00:16:47,590 --> 00:16:52,721
γύρισε σπίτι μετά τη νυχτερινή βάρδια
και τη βρήκε χτυπημένη μέχρι θανάτου.
200
00:16:53,179 --> 00:16:55,181
Χριστέ μου.
201
00:16:57,016 --> 00:16:58,309
Σίγουρα δεν το έκανε εκείνος;
202
00:16:58,309 --> 00:17:01,896
- Καμιά φορά είναι οι κοντινοί.
- Έχει γερό άλλοθι.
203
00:17:02,856 --> 00:17:05,400
Ντέιβιντ, έχεις άλλοθι
για εκείνο το βράδυ;
204
00:17:05,400 --> 00:17:08,737
Ποιος θυμάται τι έκανε
πριν από τέσσερις μήνες;
205
00:17:11,698 --> 00:17:13,783
Για ποια μέρα της εβδομάδας μιλάμε;
206
00:17:13,783 --> 00:17:14,909
Παρασκευή.
207
00:17:16,453 --> 00:17:18,788
Παρασκευή; Ήμουν με τη Λουίζ.
208
00:17:19,080 --> 00:17:22,167
Έτσι νομίζω.
Είναι η βραδιά του ραντεβού μας.
209
00:17:22,167 --> 00:17:24,836
- Θυμάσαι πού;
- Σπίτι.
210
00:17:24,836 --> 00:17:27,046
Εντάξει. Θα πρέπει να της μιλήσω.
211
00:17:27,255 --> 00:17:29,632
- Θα εγγυηθεί για μένα.
- Είμαι σίγουρη.
212
00:17:30,300 --> 00:17:31,217
Κανένας άλλος;
213
00:17:32,927 --> 00:17:33,887
Όχι.
214
00:17:36,598 --> 00:17:39,893
Memphis Soul Stew, King Curtis.
215
00:17:39,893 --> 00:17:43,772
Ο δικός μου, ο μακαρίτης.
Χάθηκε στην ακμή του.
216
00:17:43,772 --> 00:17:46,357
Προτιμώ τη ζωντανή έκδοση
στο Fillmore West,
217
00:17:46,357 --> 00:17:47,525
αλλά προσωπική άποψη.
218
00:17:47,817 --> 00:17:48,985
Δεν διαφωνώ.
219
00:17:50,111 --> 00:17:53,531
- Μπορούσες να τηλεφωνήσεις.
- Πιο ασφαλές από κοντά.
220
00:17:53,531 --> 00:17:56,242
- Καθάρισες;
- Μόλις τελείωσα το σκούπισμα.
221
00:17:56,409 --> 00:17:58,328
Λοιπόν, Ρόουζ και Συνεργάτες.
222
00:17:58,328 --> 00:18:01,998
Βρήκα ένα ανυπόγραφο μήνυμα
από τον υπολογιστή τους
223
00:18:01,998 --> 00:18:04,375
- που δεν μπορούσα να χακάρω.
- Τι εικάζεις;
224
00:18:04,375 --> 00:18:06,628
- Αστυνομία.
- FBI;
225
00:18:06,628 --> 00:18:09,464
Ίσως. Κρυπτογραφημένο όσο δεν πάει.
226
00:18:09,589 --> 00:18:12,091
- Αδιέξοδο;
- Όχι ακριβώς.
227
00:18:12,217 --> 00:18:14,302
Είχε ένα συνημμένο που μπόρεσα να χακάρω.
228
00:18:18,139 --> 00:18:19,349
Κάποιο σχέδιο.
229
00:18:19,349 --> 00:18:23,102
Αυτό είναι το σχεδιάγραμμα του κοντέινερ
όπου βρέθηκαν τα πτώματα.
230
00:18:23,102 --> 00:18:26,105
- Τενεκεδένιο φέρετρο.
- Ποιος το έστειλε;
231
00:18:26,105 --> 00:18:28,566
Όχι ότι έχουμε πληθώρα υπόπτων.
232
00:18:28,566 --> 00:18:31,361
Αν είναι δουλειά εκ των έσω,
ποντάρω στον Ραμίρεζ.
233
00:18:31,486 --> 00:18:33,988
Ο γερο-Ρόουζ με το ζόρι
χειρίζεται το ψυγείο.
234
00:18:35,073 --> 00:18:36,783
Τους ακολουθούμε και τους δύο.
235
00:18:42,580 --> 00:18:45,124
Καλησπέρα, κύριε. Αστυνομία.
Δικό σας το Tesla;
236
00:18:45,124 --> 00:18:47,627
Υπάρχει πρόβλημα;
Πλήρωσα το πρόστιμο στο ίντερνετ.
237
00:18:47,627 --> 00:18:51,381
Θα ήθελα να ρίξω μια ματιά στο υλικό
από τις κάμερες του αυτοκινήτου σας;
238
00:18:52,465 --> 00:18:55,218
Φυσικά. Περί τίνος πρόκειται;
239
00:18:55,760 --> 00:18:57,303
Προσπαθώ να πιάσω έναν κλέφτη.
240
00:18:57,428 --> 00:18:59,347
Θέλουμε να συνεχίσουμε την απαγγελία
241
00:18:59,347 --> 00:19:02,225
αφού ανταλλάξουμε στοιχεία
για τη δίκη με την άλλη πλευρά.
242
00:19:02,350 --> 00:19:05,144
- Έχετε αντίρρηση, κύριε Λάντερς;
- Όχι, κύριε πρόεδρε.
243
00:19:05,144 --> 00:19:07,772
Κύριε Φόστερ,
παραιτείστε του δικαιώματός σας
244
00:19:07,772 --> 00:19:10,733
για απαγγελία κατηγοριών
και διακανονισμό για αργότερα;
245
00:19:11,943 --> 00:19:13,403
Μάλιστα, κύριε πρόεδρε.
246
00:19:13,403 --> 00:19:16,698
Θα προγραμματίσουμε ακρόαση
σε 30 μέρες από σήμερα.
247
00:19:17,115 --> 00:19:21,119
Η εγγύηση ορίζεται στο "Χωρίς εγγύηση".
Επιθυμεί ακρόαση κάποια πλευρά;
248
00:19:21,286 --> 00:19:23,246
Όχι, κύριε πρόεδρε. Όχι αυτήν τη στιγμή.
249
00:19:23,246 --> 00:19:24,289
Όχι, κύριε πρόεδρε.
250
00:19:24,956 --> 00:19:26,833
Τα λέμε στην επόμενη συνάντηση.
251
00:19:26,833 --> 00:19:28,418
Μίλησες με τη Λουίζ;
252
00:19:28,418 --> 00:19:32,463
Είναι το επόμενο που θα κάνω.
Κράτα γερά, Ντέιβιντ.
253
00:19:33,131 --> 00:19:34,465
Δεν ξέρω αν μπορώ.
254
00:19:34,632 --> 00:19:36,718
Μπορείς. Είμαι εδώ για σένα.
255
00:19:37,802 --> 00:19:40,763
Εντάξει, έλα. Πάμε.
256
00:19:43,933 --> 00:19:45,810
Πότε θες να πούμε για τη δίκη;
257
00:19:45,810 --> 00:19:47,186
Στο τέλος της μέρας.
258
00:19:47,186 --> 00:19:49,188
- Σ' ευχαριστώ, Μπραντ.
- Μια προειδοποίηση.
259
00:19:49,188 --> 00:19:51,774
Δεν μου αρέσει
όταν το λένε αυτό οι εισαγγελείς.
260
00:19:51,900 --> 00:19:54,819
Συνήθως σημαίνει
ότι είναι έτοιμοι να σε πετσοκόψουν.
261
00:19:54,819 --> 00:19:57,614
Η ανάλυση DNA συνδέει
τον πελάτη σου με το θύμα.
262
00:19:57,614 --> 00:20:01,701
- Δεν βλέπω πώς είναι δυνατόν.
- Βρέθηκε πάνω και μέσα στο πτώμα.
263
00:20:02,535 --> 00:20:03,703
Έχει άλλοθι;
264
00:20:04,245 --> 00:20:07,332
- Ήταν με τη γυναίκα του.
- Δεν είναι πολύ καλό αυτό.
265
00:20:08,124 --> 00:20:09,751
Τουλάχιστον δεν είναι η μητέρα του.
266
00:20:11,794 --> 00:20:13,630
- Φεύγεις;
- Ναι.
267
00:20:13,630 --> 00:20:16,716
- Καλό βράδυ, Μάρτιν.
- Και σε σας.
268
00:20:27,435 --> 00:20:28,603
Μο, τον βλέπεις;
269
00:20:31,356 --> 00:20:32,273
Τον έχω.
270
00:21:16,985 --> 00:21:19,529
Πρέπει να πω,
μου αρέσουν πολύ τα μαλλιά σου.
271
00:21:21,322 --> 00:21:22,740
Ήθελα ένα νέο λουκ.
272
00:21:25,702 --> 00:21:27,203
Να σε ρωτήσω κάτι.
273
00:21:29,539 --> 00:21:31,958
Πότε ήξερες ότι ήταν ώρα να γυρίσεις πίσω;
274
00:21:34,877 --> 00:21:35,795
Δεν το ήξερα.
275
00:21:39,173 --> 00:21:40,508
Απλώς το έκανα.
276
00:21:45,138 --> 00:21:46,764
Η δουλειά σού φαίνεται το ίδιο;
277
00:21:50,518 --> 00:21:52,145
Είμαι μόνο στην υποδοχή.
278
00:21:53,813 --> 00:21:56,816
Αλλά ήρθε μια γυναίκα,
άφησε το αυτοκίνητό της ξεκλείδωτο,
279
00:21:56,816 --> 00:22:00,194
με ένα βραχιόλι 35.000 δολαρίων
να κάθεται στο μπροστινό κάθισμα.
280
00:22:02,155 --> 00:22:04,824
Και ήθελα να το κυνηγήσω.
281
00:22:07,535 --> 00:22:09,787
Οπότε, βγήκα έξω
282
00:22:12,040 --> 00:22:16,044
και ήταν πολύ ωραία που ένιωσα...
283
00:22:18,171 --> 00:22:21,340
- Κάτι διαφορετικό για αλλαγή.
- Ακριβώς.
284
00:22:23,968 --> 00:22:26,596
Ναι. Θα πιω σ' αυτό.
285
00:22:48,409 --> 00:22:51,537
Ο Ρόουζ επέστρεψε. Πόσο να μείνω;
286
00:22:51,537 --> 00:22:54,457
Δεν θα ξαναβγεί.
Έλα να με βρεις. Mi Flor Blanca.
287
00:22:55,416 --> 00:22:56,793
Ξέρω πού είναι.
288
00:22:57,043 --> 00:22:59,962
Από Ελ Σαλβαδόρ. Φανταστικές πίτες.
289
00:23:01,380 --> 00:23:02,799
Μόλις μπήκε ο Ραμίρεζ.
290
00:23:10,765 --> 00:23:13,893
Υπάρχει περίπτωση να έχεις μαζί
φωτογραφική με τηλεφακό;
291
00:23:13,893 --> 00:23:15,353
Βασικά, έχω.
292
00:23:15,978 --> 00:23:17,814
Ένα ζευγάρι ήρθε μετά τον Ραμίρεζ.
293
00:23:17,939 --> 00:23:20,817
Με φαρδιά τροπικά πουκάμισα,
σαν αυτά που φοράς εσύ.
294
00:23:20,817 --> 00:23:25,363
- Καλό γούστο στα ρούχα.
- Είναι FBI, με κοριούς.
295
00:23:25,738 --> 00:23:28,741
- Εξού και τα πουκάμισα.
- Ακριβώς.
296
00:23:28,741 --> 00:23:30,201
Φύγε.
297
00:23:30,201 --> 00:23:33,621
Τον έχω όταν βγει.
Θα στείλω τις φωτογραφίες.
298
00:24:15,830 --> 00:24:17,874
Δεν είμαι εδώ. Αφήστε μήνυμα.
299
00:24:17,999 --> 00:24:20,626
Γεια σου, Μαντς.
Απλώς πήρα να δω πού είσαι.
300
00:24:20,626 --> 00:24:23,254
Πάρε με τηλέφωνο όταν βρεις ευκαιρία.
301
00:24:23,254 --> 00:24:26,340
Απλώς τσεκάρω. Τίποτα σπουδαίο.
302
00:24:47,278 --> 00:24:49,989
Δεν υπάρχει περίπτωση
ο Μάθιου να μιλάει στο FBI.
303
00:24:50,114 --> 00:24:52,575
Σίγουρα το κάνει.
304
00:24:55,995 --> 00:24:56,913
Γαμώτο.
305
00:24:58,581 --> 00:25:00,416
Νιώθω τόσο προδομένη.
306
00:25:00,791 --> 00:25:03,336
- Να τον απολύσω;
- Τι ξέρει ο Ραμίρεζ;
307
00:25:03,336 --> 00:25:05,296
- Πόσο μπορεί να μας βλάψει;
- Πολύ.
308
00:25:05,296 --> 00:25:06,839
Αναγνώρισε το σχεδιάγραμμα
309
00:25:06,839 --> 00:25:10,301
και βρήκε τον αριθμό εντοπισμού
από το πρόγραμμα αποστολής.
310
00:25:11,469 --> 00:25:14,347
Τον κρατάμε στη θέση του.
Ίσως τον χρησιμοποιήσουμε.
311
00:25:18,643 --> 00:25:20,603
Μπορώ να τον παραπληροφορήσω.
312
00:25:20,770 --> 00:25:24,857
Να παγιδεύσουμε το FBI
και να σταματήσει όλο αυτό.
313
00:25:24,857 --> 00:25:25,858
Αξίζει η προσπάθεια.
314
00:25:27,401 --> 00:25:31,113
Θα δουλεύεις για μένα για να διατηρηθεί
το απόρρητο δικηγόρου-πελάτη.
315
00:25:31,113 --> 00:25:35,243
- Είναι το ίδιο δολάριο με την άλλη φορά;
- Το φύλαξα για καλή τύχη.
316
00:25:35,826 --> 00:25:39,080
Και για να εξηγήσω τις συχνές συναντήσεις
και την επικοινωνία μας,
317
00:25:39,080 --> 00:25:42,458
- θα πρέπει να σε βάλω σε υπόθεση.
- Ποια είναι η υπόθεση;
318
00:25:42,833 --> 00:25:43,876
Λέξι Παρκς.
319
00:25:46,295 --> 00:25:47,922
Έχω τους φακέλους στο αμάξι μου.
320
00:25:53,135 --> 00:25:54,053
Φίνα.
321
00:25:54,345 --> 00:25:56,055
Αν σε κάνει να νιώθεις καλύτερα,
322
00:25:56,055 --> 00:25:59,016
πιστεύω ότι ο πελάτης μας,
ο Ντέιβιντ Φόστερ, είναι αθώος.
323
00:25:59,892 --> 00:26:01,644
Φυσικά και το πιστεύεις.
324
00:26:02,353 --> 00:26:03,354
Μπράβο, Μπος.
325
00:26:04,480 --> 00:26:05,481
Ευχαριστώ, Τζον.
326
00:26:05,690 --> 00:26:08,359
Δώσε αυτό στον ντετέκτιβ
που καλύπτει την υπόθεση.
327
00:26:50,735 --> 00:26:52,820
ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΚΥΛΟΣ
328
00:26:55,114 --> 00:26:58,492
{\an8}ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΑΠΟ ΤΗ ΜΕΣΙΤΡΙΑ ΡΙΤΑ ΚΑΡΟΥΖΟ ΠΩΛΕΙΤΑΙ
329
00:27:06,751 --> 00:27:08,419
Σκέφτεσαι να αγοράσεις;
330
00:27:10,171 --> 00:27:13,132
- Ίσως.
- Φοβερή ιστορία εδώ.
331
00:27:13,591 --> 00:27:14,759
Ναι; Δηλαδή;
332
00:27:15,885 --> 00:27:19,055
Η σύζυγος δολοφονήθηκε μέσα στο σπίτι,
αν το πιστεύεις,
333
00:27:19,055 --> 00:27:21,349
από έναν εισβολέα
ενώ ο σύζυγός της δούλευε.
334
00:27:22,516 --> 00:27:23,809
Τρομερό.
335
00:27:23,809 --> 00:27:28,022
Όταν έφυγε η ταινία της αστυνομίας,
ανέβηκε το πωλητήριο.
336
00:27:28,481 --> 00:27:30,983
Ήσουν σπίτι όταν συνέβη;
337
00:27:30,983 --> 00:27:35,571
Δεν άκουσα τίποτα.
Ο άντρας της βρήκε το πτώμα.
338
00:27:35,738 --> 00:27:38,115
Λογικό που θέλει να το πουλήσει.
339
00:27:38,115 --> 00:27:39,825
Ναι, φυσικά.
340
00:27:39,825 --> 00:27:41,535
Δεν θα μπορούσα να ζήσω εκεί.
341
00:27:41,827 --> 00:27:44,497
- Άρα, δεν άκουσες τίποτα;
- Τίποτα.
342
00:27:45,498 --> 00:27:47,750
- Χτύπησε ο συναγερμός;
- Δεν ήταν ρυθμισμένος.
343
00:27:49,001 --> 00:27:52,129
Θα έλεγε κανείς,
αφού αυτός ήταν και αστυνομικός...
344
00:27:52,254 --> 00:27:54,715
Οι άνθρωποι είναι απρόσεκτοι.
345
00:27:55,758 --> 00:27:57,385
Και ο σκύλος; Γάβγισε;
346
00:27:57,385 --> 00:27:59,178
- Δεν είχαν σκύλο.
- Όχι;
347
00:27:59,178 --> 00:28:00,846
Ποτέ. Μόνο πινακίδα.
348
00:28:04,350 --> 00:28:07,144
Ίσως ο κακός να ήξερε
ότι δεν υπήρχε σκύλος.
349
00:28:11,941 --> 00:28:14,693
Tesla, ενσωματωμένη κάμερα.
Ποιος να το έλεγε;
350
00:28:14,819 --> 00:28:16,153
Έτσι;
351
00:28:16,278 --> 00:28:20,449
Βρήκα την πινακίδα, την άδεια κυκλοφορίας
και τον κλέφτη.
352
00:28:20,908 --> 00:28:22,576
Μπράβο, ψάρακλα.
353
00:28:22,576 --> 00:28:26,288
Πολλά παραπάνω από αυτά
που πρέπει να κάνεις. Ως συνήθως.
354
00:28:26,288 --> 00:28:29,208
Απλώς δεν θέλω να παραπέσει.
355
00:28:29,208 --> 00:28:32,294
Θα το πάω εγώ προσωπικά
στον υπεύθυνο αστυνομικό.
356
00:28:32,294 --> 00:28:33,963
Είσαι η καλύτερη.
357
00:28:34,088 --> 00:28:35,339
Κι εσύ καλή είσαι.
358
00:28:35,923 --> 00:28:38,509
- Με μεγάλωσαν σωστά.
- Όπως το λες.
359
00:28:38,717 --> 00:28:42,304
Έτσι, ο συγγραφέας λέει,
"Οι πράκτορες μου; Ήρθαν στο σπίτι μου;"
360
00:28:44,473 --> 00:28:46,267
Τζέιμς, πελάτης.
361
00:28:58,446 --> 00:28:59,780
Θέλεις παρέα;
362
00:29:03,909 --> 00:29:07,413
Μόλις έφευγα. Θες να έρθεις μαζί μου;
363
00:29:10,708 --> 00:29:12,209
Κέρασέ με πρώτα ένα ποτό.
364
00:29:18,257 --> 00:29:21,260
Χαλάρωσε. Βολέψου.
365
00:29:23,637 --> 00:29:25,347
Πάω να φρεσκαριστώ.
366
00:29:35,816 --> 00:29:37,026
Τζέιμς;
367
00:29:38,652 --> 00:29:39,570
Τι είναι;
368
00:29:40,362 --> 00:29:42,990
Τίποτα το ανησυχητικό.
369
00:29:44,074 --> 00:29:45,242
Επιστρέφω αμέσως.
370
00:30:15,773 --> 00:30:17,608
Ήταν σπίτι εκείνο το βράδυ μαζί μου.
371
00:30:17,816 --> 00:30:21,445
- Τον είδε κανείς άλλος εδώ;
- Όχι.
372
00:30:21,570 --> 00:30:24,573
Μίλησε με κανέναν στο τηλέφωνο;
373
00:30:24,573 --> 00:30:25,699
Δεν θυμάμαι.
374
00:30:26,784 --> 00:30:28,744
Πρέπει να επιβεβαιώσω την ιστορία σου.
375
00:30:29,245 --> 00:30:31,080
Νόμιζα ότι ήσουν με το μέρος μας.
376
00:30:31,080 --> 00:30:35,960
Είμαι. Εκατό τοις εκατό. Και θέλω
η υπεράσπισή του να είναι ακλόνητη.
377
00:30:36,085 --> 00:30:40,381
Μα είσαι η γυναίκα του
και οι ένορκοι δεν θα σε πιστέψουν,
378
00:30:40,381 --> 00:30:42,383
οπότε πρέπει να μάθω την αλήθεια.
379
00:30:43,717 --> 00:30:45,052
Πού ήταν εκείνο το βράδυ;
380
00:30:47,388 --> 00:30:48,305
Δεν ξέρω.
381
00:30:52,476 --> 00:30:53,602
Έχεις κάποια ιδέα;
382
00:30:56,105 --> 00:30:58,023
Έχω και δεν έχω.
383
00:31:00,317 --> 00:31:02,152
Δεν το πιστεύω ότι με έδωσε.
384
00:31:02,152 --> 00:31:05,322
Νοιάζεται για σένα. Δεν είναι ηλίθια.
385
00:31:05,447 --> 00:31:07,366
Ξέρει ότι κάνεις χρήση πάλι.
386
00:31:07,533 --> 00:31:10,244
Θέλεις να μου πεις πού ήσουν και με ποιον;
387
00:31:12,663 --> 00:31:15,624
- Με έναν φίλο.
- Ο φίλος έχει όνομα;
388
00:31:16,125 --> 00:31:17,084
Τζέιμς Άλεν.
389
00:31:17,084 --> 00:31:20,421
Είναι το άλλοθί σου.
Γιατί δεν μου το είπες εξαρχής;
390
00:31:22,798 --> 00:31:25,634
- Συγγνώμη.
- Η συγγνώμη δεν γίνεται δεκτή.
391
00:31:25,884 --> 00:31:29,138
- Ήλπιζα να το κρατήσω μυστικό.
- Νόμιζα ότι ήσουν καθαρός.
392
00:31:29,138 --> 00:31:34,059
Ήμουν, μέχρι πριν από έξι μήνες.
393
00:31:34,184 --> 00:31:37,855
Πέτυχα τυχαία έναν παλιό φίλο.
394
00:31:39,607 --> 00:31:42,693
Κάναμε λίγες γραμμές
και το ένα έφερε το άλλο,
395
00:31:42,693 --> 00:31:45,571
και νόμιζα ότι μπορούσα
να το κρατήσω υπό έλεγχο.
396
00:31:45,696 --> 00:31:47,573
Αυτός ο παλιός φίλος... Ο ίδιος τύπος;
397
00:31:48,782 --> 00:31:52,328
- Τζέιμς Άλεν.
- Θα χρειαστώ το τηλέφωνό του.
398
00:31:52,453 --> 00:31:53,412
Τι δουλειά κάνει;
399
00:31:54,872 --> 00:31:55,873
Είναι το βαποράκι μου.
400
00:32:01,253 --> 00:32:04,423
Μου τηλεφώνησε ένας αστυνομικός
να μου πει ότι βρήκατε το βραχιόλι.
401
00:32:04,423 --> 00:32:06,842
- Κάναμε και σύλληψη.
- Και η τσάντα;
402
00:32:06,842 --> 00:32:09,511
Η Kate Spade. Δεν νομίζω.
403
00:32:10,554 --> 00:32:12,181
Ωραία.
404
00:32:12,306 --> 00:32:13,807
Οπότε, πότε το παίρνω πίσω;
405
00:32:13,807 --> 00:32:15,601
Αφού κλείσει η ποινική υπόθεση.
406
00:32:15,809 --> 00:32:17,895
Δεν μπορώ να περιμένω. Ίσως πάρει μήνες.
407
00:32:18,062 --> 00:32:19,480
Είναι αποδείξεις. Λυπάμαι.
408
00:32:19,938 --> 00:32:22,858
- Δεν θα κάνω μήνυση.
- Δεν είναι στο χέρι σας.
409
00:32:22,858 --> 00:32:24,526
- Ή στο δικό μου.
- Σε ποιανού, τότε;
410
00:32:24,526 --> 00:32:27,029
Του υπεύθυνου αστυνομικού
και του εισαγγελέα.
411
00:32:27,029 --> 00:32:29,573
Αυτό το άτομο είναι κλέφτης.
Διέπραξε κακούργημα.
412
00:32:29,573 --> 00:32:30,949
Δεν δίνω δεκάρα.
413
00:32:30,949 --> 00:32:33,744
Πες στον αστυνομικό
να αποσύρει τις κατηγορίες.
414
00:32:33,744 --> 00:32:35,996
Θα έρθω αύριο να το πάρω.
415
00:32:38,582 --> 00:32:42,503
Μάθιου, προσέλαβα τον Χάρι Μπος
για την υπεράσπιση του Φόστερ,
416
00:32:42,503 --> 00:32:46,048
οπότε, θέλω να λαμβάνει τα πάντα
όταν αρχίσουν να έρχονται τα στοιχεία.
417
00:32:46,048 --> 00:32:49,968
- Εντάξει.
- Και πριν το ξεχάσω,
418
00:32:50,386 --> 00:32:53,597
φέρε μου όλα τα έγγραφα
που αφορούν στη μήνυση
419
00:32:53,597 --> 00:32:56,809
που κάναμε στον Καρλ Ρότζερς
εκ μέρους της Μπέλα Σόμπελ.
420
00:32:57,309 --> 00:33:01,772
Όλα τα αντίγραφα, email. Υπάρχει πρόβλημα;
421
00:33:02,648 --> 00:33:03,941
Όχι, καθόλου.
422
00:33:04,566 --> 00:33:05,484
Εντάξει.
423
00:33:17,371 --> 00:33:19,790
- Χάρι Μπος.
- Δεν απαντώ στις ερωτήσεις σας,
424
00:33:19,790 --> 00:33:23,794
οπότε αφήστε την κλήτευση στο τραπέζι
και ξεκουμπιστείτε από δω.
425
00:33:23,794 --> 00:33:25,212
Ξέρεις τη διαδικασία.
426
00:33:25,337 --> 00:33:28,340
Ή είσαι συνεργάσιμος μάρτυρας, ή στόχος.
427
00:33:28,340 --> 00:33:30,092
Ευχαριστώ. Δεν θα πάρω.
428
00:33:30,384 --> 00:33:32,010
Ξέρουμε για τον αγωγό.
429
00:33:32,010 --> 00:33:34,972
Οι δικοί σου απροσάρμοστοι
και τίποτες τον ανατίναξαν
430
00:33:34,972 --> 00:33:37,057
για να μην πληρώσει ο Ρότζερς τους Ρώσους.
431
00:33:38,308 --> 00:33:41,854
"Απροσάρμοστοι και τίποτες," αλήθεια;
Πόνεσε αυτό.
432
00:34:35,491 --> 00:34:37,326
Δεν σε έχω ξαναδεί εδώ.
433
00:34:38,702 --> 00:34:40,412
Ακούγεται σαν ατάκα αυτό;
434
00:34:41,205 --> 00:34:43,999
- Τώρα που το λες.
- Έτσι;
435
00:34:44,708 --> 00:34:47,461
- Είναι η πρώτη μου φορά.
- Λοιπόν, τι λες;
436
00:34:49,004 --> 00:34:50,047
Πολύ νωρίς για να πω.
437
00:34:53,008 --> 00:34:56,011
Λένε ότι ο διαλογισμός
ανανεώνει τον εγκέφαλό σου.
438
00:34:57,179 --> 00:35:01,183
- Χαλαρώνει την αμυγδαλή.
- Την αμυγδαλή;
439
00:35:02,518 --> 00:35:04,311
Μπορείς να το ψάξεις.
440
00:35:05,020 --> 00:35:07,439
Δεν ξέρω αν θέλω
να ανανεωθεί ο εγκέφαλός μου.
441
00:35:07,564 --> 00:35:10,859
Θα συμβιβαστώ με λίγο λιγότερο άγχος
μέσα στη μέρα μου.
442
00:35:10,984 --> 00:35:14,363
- Ήρθες στο σωστό μέρος.
- Θα δούμε.
443
00:35:27,835 --> 00:35:31,255
Ανοίγεις; Μας παρήγγειλα φαγητό.
444
00:35:36,969 --> 00:35:38,136
Ποιοι σκατά είστε εσείς;
445
00:35:38,720 --> 00:35:39,930
Ας! Ας;
446
00:35:40,055 --> 00:35:43,517
- Δεν θα έρθει, εραστή.
- Σε έχουμε σε βίντεο.
447
00:35:43,517 --> 00:35:46,186
Μόλις καθαρίσουμε την εικόνα,
ενισχύσουμε τον ήχο,
448
00:35:46,186 --> 00:35:50,107
η Κάρι θα μπορέσει να το δει
κατευθείαν στην μεγάλη τηλεόρασή σου.
449
00:35:50,107 --> 00:35:53,610
Το όνομα της γυναίκας σου, σωστά;
Ή μήπως είναι η κόρη; Η Κέλι;
450
00:35:53,610 --> 00:35:56,405
- Γαμώτο, τα μπέρδεψα.
- Σας παρακαλώ.
451
00:35:56,405 --> 00:35:58,448
- Έκανα ένα λάθος.
- Άσ' το.
452
00:35:59,950 --> 00:36:00,993
Τι θέλετε;
453
00:36:00,993 --> 00:36:02,870
Τι σκατά νομίζεις ότι θέλουμε;
454
00:36:05,747 --> 00:36:06,665
Πόσα;
455
00:36:10,836 --> 00:36:11,753
Χάρι;
456
00:36:11,879 --> 00:36:14,965
Κοίταξα τα στοιχεία
και δεν βρίσκω αποδείξεις
457
00:36:14,965 --> 00:36:17,885
ότι ο Ντέιβιντ Φόστερ και η Λέξι Παρκς
συναντήθηκαν ποτέ.
458
00:36:18,010 --> 00:36:19,261
Όχι σε αυτήν τη ζωή.
459
00:36:19,386 --> 00:36:20,387
Σε απασχολεί αυτό;
460
00:36:20,554 --> 00:36:22,139
Ναι, με απασχολεί.
461
00:36:22,139 --> 00:36:23,599
- Πολύ.
- Επόμενο βήμα;
462
00:36:23,599 --> 00:36:26,768
- Να συναντήσω τον πελάτη σου.
- Μπορώ να το κανονίσω αυτό.
463
00:36:26,768 --> 00:36:28,478
Μίλησες με τη σύζυγο;
464
00:36:28,478 --> 00:36:30,063
Ναι, άλλαξε την ιστορία της.
465
00:36:30,063 --> 00:36:31,773
Δεν ήταν μαζί του τελικά.
466
00:36:31,899 --> 00:36:33,901
- Άρα, δεν υπάρχει μάρτυρας για άλλοθι;
- Ένας.
467
00:36:34,026 --> 00:36:36,612
Έχω έναν αριθμό,
αλλά δεν τον έχω βρει ακόμα.
468
00:36:36,612 --> 00:36:38,947
- Ποιος είναι ο φίλος;
- Τον λένε Τζέιμς Άλεν.
469
00:36:38,947 --> 00:36:40,240
Είναι το βαποράκι του.
470
00:36:40,365 --> 00:36:43,201
Ήταν μαζί εκείνο το βράδυ, φτιάχνονταν.
471
00:36:43,327 --> 00:36:44,494
Δεν απορώ που είπε ψέματα.
472
00:36:44,494 --> 00:36:47,372
Δεν ήθελε να το μάθει η γυναίκα του.
Το είχε μυστικό.
473
00:36:48,123 --> 00:36:52,336
Γι' αυτό μισώ την υπεράσπιση. Οι πελάτες.
474
00:36:58,008 --> 00:36:59,927
- Μας έδιωξε από την αρχή.
- Δεν εκπλήσσομαι.
475
00:37:00,052 --> 00:37:02,721
Θέλουμε ένταλμα για κοριό
στα τηλέφωνα της Τσάντλερ.
476
00:37:02,721 --> 00:37:03,722
Και του Μπος.
477
00:37:03,722 --> 00:37:05,182
Στον Μπος, μπορούμε,
478
00:37:05,182 --> 00:37:08,060
αλλά κοριό σε δικηγόρο,
και ειδικά στη συγκεκριμένη,
479
00:37:08,060 --> 00:37:10,312
δεν θα το δεχτεί κανείς
ομοσπονδιακός δικαστής.
480
00:37:10,312 --> 00:37:14,441
Αποκλείεται. Να δούμε τι θα πει
η Τσάντλερ στο δικαστήριο.
481
00:37:14,441 --> 00:37:16,860
- Θα επικαλεστεί την 5η.
- Το ίδιο και ο Μπος.
482
00:37:16,860 --> 00:37:19,696
Τότε, θα καταγραφούν. Στο μεταξύ...
483
00:37:19,696 --> 00:37:21,198
ΨΑΞΤΕ ΠΙΟ ΒΑΘΙΑ
484
00:37:51,228 --> 00:37:53,730
Γεια. Πώς ήταν η μέρα σου;
485
00:37:54,481 --> 00:37:57,442
Εντάξει. Τι κοιτάς;
486
00:37:57,943 --> 00:37:59,194
Φωτογραφίες από έγκλημα.
487
00:37:59,194 --> 00:38:01,113
Η υπόθεση με την Τσάντλερ;
488
00:38:01,113 --> 00:38:03,156
- Λέξι Παρκς.
- Νόμιζα ότι δεν θα το έκανες.
489
00:38:03,156 --> 00:38:05,033
Να δουλεύω με την Τσάντλερ; Ναι.
490
00:38:07,452 --> 00:38:08,662
Δείξε μου.
491
00:38:11,999 --> 00:38:15,043
Μαντς, δεν θέλεις να τις δεις.
Είναι σκληρές.
492
00:38:16,086 --> 00:38:17,379
Θα ήθελα να τις δω.
493
00:38:19,798 --> 00:38:23,301
Μπάτσος είμαι, όχι λουλούδι.
Θέλω να δω πάνω σε τι δουλεύεις.
494
00:38:27,597 --> 00:38:28,557
Εντάξει.
495
00:38:47,534 --> 00:38:49,911
Γιατί κάλυψε το πρόσωπό της με μαξιλάρι;
496
00:38:50,829 --> 00:38:51,747
Δεν ξέρω.
497
00:38:53,081 --> 00:38:58,336
Ίσως για να μη δει τι έκανε.
Ξέρεις, διαμερισματοποίηση.
498
00:38:59,546 --> 00:39:01,173
Άρνηση.
499
00:39:10,766 --> 00:39:14,227
Έχεις δίκιο. Είναι όντως σκληρές.
500
00:39:18,982 --> 00:39:20,317
Λες να γνωρίζονταν;
501
00:39:21,318 --> 00:39:23,779
Δεν ξέρω ακόμα. Το θεωρώ πολύ πιθανό.
502
00:39:24,780 --> 00:39:29,117
Ποιο ήταν το σημείο επαφής
μεταξύ δολοφόνου και θύματος;
503
00:39:29,117 --> 00:39:30,410
Ποια ήταν η επαφή;
504
00:39:30,786 --> 00:39:32,370
Πού συναντήθηκαν οι δρόμοι τους;
505
00:39:32,370 --> 00:39:36,416
Ακριβώς. Αν απαντήσω σε αυτό,
είμαι στα μισά της επίλυσης.
506
00:39:39,711 --> 00:39:40,712
Τη βίασε;
507
00:39:44,800 --> 00:39:45,717
Ναι.
508
00:39:51,681 --> 00:39:52,599
Ήμουν τυχερή.
509
00:39:56,436 --> 00:39:58,855
- Μην υποτιμάς τη δοκιμασία σου.
- Δεν το κάνω.
510
00:39:59,731 --> 00:40:04,319
Πίστεψέ με.
Αυτό που μου συνέβη ήταν απαίσιο,
511
00:40:06,947 --> 00:40:08,532
αλλά γινόταν και χειρότερο.
512
00:40:10,617 --> 00:40:12,828
Το σκέφτομαι αυτό μερικές φορές.
513
00:40:18,083 --> 00:40:20,418
Πλησιάζει η καταδίκη του Ντοκγουάιλερ.
514
00:40:22,546 --> 00:40:23,463
Το ξέρω.
515
00:40:25,924 --> 00:40:29,052
Έχεις σκεφτεί καθόλου την κατάθεσή σου;
516
00:40:29,052 --> 00:40:31,638
Κάπως. Λίγο.
517
00:40:33,515 --> 00:40:36,935
- Βασικά, όχι.
- Μπορεί να σε βοηθήσει.
518
00:40:39,604 --> 00:40:41,148
Δεν βλέπω πώς.
519
00:40:41,148 --> 00:40:43,275
- Να εκφράσεις τα συναισθήματά σου.
- Ή όχι.
520
00:40:43,275 --> 00:40:46,987
Μπορεί να με κάνει να νιώσω χειρότερα,
αν τα πολυσκεφτώ.
521
00:40:49,656 --> 00:40:51,658
Αν θέλεις, μπορώ να σε βοηθήσω με αυτό.
522
00:40:53,910 --> 00:40:56,204
Ευχαριστώ. Θα σου πω.
523
00:40:56,204 --> 00:40:59,624
Είμαι κουρασμένη. Θα πάω για ύπνο.
524
00:40:59,749 --> 00:41:00,792
Εντάξει.
525
00:41:01,585 --> 00:41:05,213
Μαντς, δεν υπάρχει καμία πίεση.
526
00:41:06,756 --> 00:41:08,967
Δεν απάντησες στην ερώτησή μου.
527
00:41:10,760 --> 00:41:12,304
Γιατί δουλεύεις αυτήν την υπόθεση;
528
00:41:12,971 --> 00:41:14,097
Ο πελάτης είναι αθώος.
529
00:41:15,140 --> 00:41:17,893
Που σημαίνει ότι ο δολοφόνος
κυκλοφορεί ελεύθερος.
530
00:41:19,102 --> 00:41:22,522
Και γιατί κάθε φορά που κοιτάω
το πρόσωπό της, βλέπω το δικό σου.
531
00:41:27,736 --> 00:41:30,697
Αυτό που της συνέβη,
θα μπορούσε να συμβεί και σε σένα.
532
00:41:37,162 --> 00:41:38,038
Καληνύχτα.
533
00:41:41,291 --> 00:41:42,209
Καληνύχτα.
534
00:42:55,782 --> 00:42:57,534
Στο επόμενο επεισόδιο...
535
00:42:57,534 --> 00:42:59,828
Προς τι η βιασύνη;
Λίγοι μήνες πέρασαν μόνο.
536
00:42:59,953 --> 00:43:01,204
Χρειάζομαι δικό μου σπίτι.
537
00:43:01,204 --> 00:43:04,624
Υπάρχει μια θέση.
Έψαχνα για το σωστό άτομο.
538
00:43:04,749 --> 00:43:07,127
Μπος και Τσάντλερ
στο λιμάνι την ίδια στιγμή.
539
00:43:07,252 --> 00:43:10,755
- Ο Μπος και οι συνεργάτες του στον αγωγό.
- Πρέπει να το αποδείξεις.
540
00:43:10,755 --> 00:43:12,590
Ο πελάτης μας είναι ψεύτης.
541
00:43:12,590 --> 00:43:16,720
- Ψεύτης, μοιχός, εθισμένος, όχι δολοφόνος.
- Ανυπομονώ να τον γνωρίσω.
542
00:43:18,054 --> 00:43:20,307
Τι άλλο σε κρατάει ξύπνια τα βράδια;
543
00:43:23,351 --> 00:43:25,020
Χάνι; Τι συμβαίνει;
544
00:43:25,020 --> 00:43:28,857
Μάρτιν, συγγνώμη που σε ενοχλώ στο σπίτι,
αλλά έχω ένα πρόβλημα.
545
00:44:49,896 --> 00:44:51,898
Υποτιτλισμός: Μαριάννα Κοτζιά
546
00:44:51,898 --> 00:44:53,983
{\an8}Επιμέλεια
Ειρήνη Παπαδάκη