1 00:00:06,090 --> 00:00:08,008 En episodios anteriores... 2 00:00:08,008 --> 00:00:09,635 Es cliente mío. Raúl Arraya. 3 00:00:09,760 --> 00:00:12,972 Es muy probable que te visiten un día de estos. 4 00:00:15,808 --> 00:00:19,478 Hace unos meses, los cuerpos de Carl Rogers y Glenn Kading 5 00:00:19,603 --> 00:00:21,647 fueron encontrados en un contenedor. 6 00:00:21,647 --> 00:00:24,567 Nos gustaría saber qué hacían allí usted y Bosch. 7 00:00:24,567 --> 00:00:25,568 Harry Bosch. 8 00:00:25,568 --> 00:00:29,405 Dejen la citación en la mesa y salgan de aquí cagando leches. 9 00:00:29,405 --> 00:00:31,741 No creo que Matthew esté hablando con el FBI. 10 00:00:31,741 --> 00:00:33,200 Lo sé a ciencia cierta. 11 00:00:33,200 --> 00:00:35,327 -¿Debería despedirlo? - Podríamos usarlo. 12 00:00:36,620 --> 00:00:39,331 -¿Qué queréis? -¿Qué coño crees que queremos? 13 00:00:39,331 --> 00:00:42,334 Queda detenido por el asesinato de Lexi Parks. 14 00:00:42,334 --> 00:00:44,086 -¡David! - Llama a Honey Chandler. 15 00:00:44,086 --> 00:00:46,881 ¿Quiere decirme dónde estuvo y con quién? 16 00:00:47,047 --> 00:00:49,300 James Allen. Es mi camello. 17 00:00:49,300 --> 00:00:52,428 -¿Qué pasa? - No es nada. 18 00:00:54,138 --> 00:00:55,473 -¿Y la CRU? - Me encanta. 19 00:00:55,473 --> 00:00:57,558 Qué envidia. Me aburro mucho. 20 00:01:58,494 --> 00:01:59,411 Todo suyo. 21 00:02:10,339 --> 00:02:13,717 No se preocupe por los arañazos. Nosotros los arreglaremos. 22 00:02:13,717 --> 00:02:15,803 ¿Dónde le envío el depósito? 23 00:02:15,803 --> 00:02:18,764 Avíseme cuando esté listo. Lo recogeré. 24 00:02:22,351 --> 00:02:24,061 Siento lo que le pasó aquí. 25 00:03:23,037 --> 00:03:24,121 ¿Por qué tanta prisa? 26 00:03:24,121 --> 00:03:26,957 Tranquilízate. No me voy a la otra punta del país. 27 00:03:26,957 --> 00:03:29,752 - Creo que cometes un error. - Ya lo sé. 28 00:03:29,877 --> 00:03:32,171 Pero es mi error. 29 00:03:32,171 --> 00:03:35,549 Es que... ¿Qué prisa hay? 30 00:03:35,674 --> 00:03:39,762 - Solo han pasado unos meses. - Ya es hora. Necesito mi propio espacio. 31 00:03:39,762 --> 00:03:42,097 Papá, esta es tu casa. Soy un estorbo. 32 00:03:42,097 --> 00:03:44,058 No es verdad. Es tu hogar. 33 00:03:50,189 --> 00:03:54,652 Pórtate bien y cuida del viejo. 34 00:03:58,364 --> 00:04:00,908 - Estoy preocupado por ti. - Y yo por ti. 35 00:04:04,662 --> 00:04:07,456 - Te quiero, Mads. - Te quiero. 36 00:04:09,124 --> 00:04:10,626 Lárgate ya. 37 00:04:28,769 --> 00:04:31,772 Sí, lo sé. Nos quedamos solos. 38 00:05:25,951 --> 00:05:28,245 BOSCH: LEGADO 39 00:05:36,754 --> 00:05:40,841 El distrito de West Hollywood prioriza la seguridad pública ante todo, 40 00:05:40,841 --> 00:05:43,052 sin renunciar a la tolerancia, 41 00:05:43,052 --> 00:05:46,805 la diversidad, la calidad de vida ni la sostenibilidad vecinal. 42 00:05:46,805 --> 00:05:50,601 Por precaución, el Ayuntamiento ha decidido 43 00:05:50,726 --> 00:05:52,853 cancelar el desfile de Halloween de 2021. 44 00:05:52,853 --> 00:05:53,854 LEXI PARKS - VICEGERENTE MUNICIPAL EN WEST HOLLYWOOD 45 00:05:54,688 --> 00:05:58,025 Proteger la seguridad y la salud pública es primordial, 46 00:05:58,025 --> 00:06:02,404 y esperamos recuperar esta alegre y original actividad el año próximo. 47 00:06:05,199 --> 00:06:07,534 ¿Cómo era trabajar con Lexi? 48 00:06:07,534 --> 00:06:11,622 La gente la subestimaba porque era guapa y pequeñita, 49 00:06:12,915 --> 00:06:14,958 pero era buena en su trabajo. 50 00:06:14,958 --> 00:06:16,877 ¿Tenía enemigos? 51 00:06:16,877 --> 00:06:19,671 Los habituales votantes descontentos. 52 00:06:19,838 --> 00:06:24,301 Nada preocupante ni por lo que mereciera la pena matar. 53 00:06:29,306 --> 00:06:30,140 Chandler. 54 00:06:30,140 --> 00:06:33,060 Estoy en punto muerto con James Allen. 55 00:06:33,060 --> 00:06:34,520 ¿El número no te sirve? 56 00:06:34,520 --> 00:06:37,481 He llamado mil veces. No contesta y tiene el buzón lleno. 57 00:06:37,481 --> 00:06:39,650 Es un camello, tendrá antecedentes. 58 00:06:39,650 --> 00:06:42,486 Por eso le pedí a Mo que investigara un poco. 59 00:06:42,486 --> 00:06:45,572 Encontró un número de registro de un antiguo arresto. 60 00:06:45,572 --> 00:06:47,574 Envíamelo. Buscaré su dirección. 61 00:06:48,367 --> 00:06:50,202 Ahora te lo mando. Gracias. 62 00:06:50,702 --> 00:06:54,039 -¿Y el cara a cara con tu cliente? - Estoy en ello. 63 00:07:02,339 --> 00:07:05,300 - Bosch, ¿tienes un momento? -¿Necesito representante? 64 00:07:05,467 --> 00:07:08,846 Quizá, si no vienes conmigo ya. Vamos. 65 00:07:12,850 --> 00:07:15,686 -¿De qué va esto? - El sargento quiere hablar contigo. 66 00:07:16,812 --> 00:07:19,273 -¿Sobre qué? - No lo ha dicho. 67 00:07:19,273 --> 00:07:21,441 ¿Estoy en un lío? 68 00:07:21,441 --> 00:07:23,026 Ahora lo veremos. 69 00:07:27,739 --> 00:07:29,700 - Agente Bosch. - Sargento. 70 00:07:30,784 --> 00:07:32,202 Buen trabajo con la pulsera. 71 00:07:32,202 --> 00:07:35,205 - Impresionaste a los inspectores de robos. - Gracias. 72 00:07:35,205 --> 00:07:38,000 Y Vásquez te ha puesto por las nubes. 73 00:07:38,000 --> 00:07:42,087 - Puede que exagerara. - Hay una vacante en nuestra unidad 74 00:07:42,087 --> 00:07:45,174 y buscaba a la persona adecuada. 75 00:07:45,174 --> 00:07:46,884 -¿En serio? -¿Te interesa? 76 00:07:47,509 --> 00:07:51,430 -¿Vásquez y yo seremos compañeras? - Sí, le ha tocado a ella. 77 00:07:52,097 --> 00:07:55,267 Alguien tiene que proteger a la gente de la policía loca. 78 00:07:55,392 --> 00:07:56,476 ¿Puedo pensármelo? 79 00:07:56,476 --> 00:07:59,146 Dijiste que estaba deseando empezar. 80 00:07:59,146 --> 00:08:01,982 - Eso pensaba. - Y lo estoy. 81 00:08:01,982 --> 00:08:05,569 - Lo estoy. ¿Cuándo empiezo? - Bienvenida al equipo. 82 00:08:08,697 --> 00:08:11,366 Tenía 19 años y estaba muerto de miedo. 83 00:08:11,366 --> 00:08:13,994 Conocía a sus padres y acepté trabajar pro bono. 84 00:08:13,994 --> 00:08:17,039 Conseguí reducirle los cargos a delito menor de posesión 85 00:08:17,039 --> 00:08:19,625 y que David entrara en un programa. 86 00:08:20,626 --> 00:08:22,920 Eso le cambió la vida. 87 00:08:22,920 --> 00:08:24,546 O eso creía. 88 00:08:24,671 --> 00:08:27,549 Y ahora es todo una puñetera pesadilla. 89 00:08:31,053 --> 00:08:33,138 ¿Qué más te quita el sueño? 90 00:08:37,309 --> 00:08:39,102 La otra noche en meditación... 91 00:08:42,522 --> 00:08:44,650 ¿Cómo te va la meditación? 92 00:08:44,816 --> 00:08:46,902 - Me ayuda, creo. - Sigue. 93 00:08:49,071 --> 00:08:53,533 Pillé a un tío mirándome. Luego se acercó a hablar conmigo. 94 00:08:54,534 --> 00:08:55,827 Se presentó. 95 00:08:57,287 --> 00:08:59,539 -¿Estaba coqueteando contigo? - No sé. 96 00:09:01,625 --> 00:09:02,876 Quizá un poco. 97 00:09:04,336 --> 00:09:05,629 ¿Cómo te sentiste? 98 00:09:06,046 --> 00:09:08,799 Molesta. Enfadada. 99 00:09:11,093 --> 00:09:12,010 Sigue. 100 00:09:13,387 --> 00:09:15,889 Me gusta el sitio. Quizá vuelva. 101 00:09:17,182 --> 00:09:19,893 Pero no tengo por qué aguantar... 102 00:09:20,644 --> 00:09:23,272 -¿Qué? - Que me miren, el coqueteo, 103 00:09:23,397 --> 00:09:25,107 ya sabes, el cortejo. 104 00:09:27,609 --> 00:09:29,569 Quizá solo quiera conversación. 105 00:09:30,612 --> 00:09:32,030 ¿Por qué dices eso? 106 00:09:34,157 --> 00:09:36,201 No anticipes el resultado. 107 00:09:37,536 --> 00:09:40,038 No, gracias. No me interesa. 108 00:09:40,831 --> 00:09:44,418 -¿Él o los hombres en general? - Ninguna de las dos cosas. 109 00:09:45,669 --> 00:09:49,089 - Deberíamos hablar de ello. - No, habla tú. 110 00:10:02,519 --> 00:10:04,479 Hola. Siento molestarla. 111 00:10:05,522 --> 00:10:07,733 - Busco a James Allen. -¿Quién es usted? 112 00:10:07,733 --> 00:10:10,777 Me llamo Harry Bosch. Soy detective privado. 113 00:10:10,777 --> 00:10:13,613 - Usted es la señora... - Allen, soy su hermana. 114 00:10:14,948 --> 00:10:16,908 Solo quiero hacerle unas preguntas. 115 00:10:16,908 --> 00:10:17,909 ¿Está por aquí? 116 00:10:19,661 --> 00:10:20,579 James está muerto. 117 00:10:21,663 --> 00:10:23,623 Vaya, lo siento mucho. 118 00:10:25,417 --> 00:10:26,668 ¿Cuándo murió? 119 00:10:26,668 --> 00:10:29,338 Creo que hace un par de días. 120 00:10:29,463 --> 00:10:32,049 Anoche vinieron dos inspectores. 121 00:10:32,049 --> 00:10:35,886 Dijeron que habían encontrado su cuerpo en un callejón de Hollywood. 122 00:10:36,011 --> 00:10:38,305 No sabían cuánto tiempo llevaba allí. 123 00:10:38,305 --> 00:10:41,850 -¿Saben qué pasó? - Probablemente una sobredosis. 124 00:10:43,060 --> 00:10:45,729 Con la vida que llevaba, no me sorprende. 125 00:10:46,146 --> 00:10:48,357 ¿Le dejaron alguna tarjeta? 126 00:10:49,608 --> 00:10:52,986 - La tengo dentro. Un momento. - Gracias. 127 00:11:02,079 --> 00:11:04,748 Chandler, Bosch. Llámame. 128 00:11:09,795 --> 00:11:14,132 El Sr. Arraya cumple condena aquí, en Isla Terminal. 129 00:11:14,299 --> 00:11:17,552 - En el bloque D. Igual que tú. - Qué casualidad. 130 00:11:17,677 --> 00:11:21,306 Es muy probable que te visiten un día de estos. 131 00:11:21,306 --> 00:11:23,100 ¿Por qué iban a hacerlo? 132 00:11:23,225 --> 00:11:24,768 Raúl me debe un favor. 133 00:11:27,896 --> 00:11:32,609 Poco después del asesinato de Willy Datz, se reunió con Honey Chandler. 134 00:11:32,609 --> 00:11:34,361 ¿Eso también está grabado? 135 00:11:34,361 --> 00:11:37,239 Claro que no. Confidencialidad abogado-cliente. 136 00:11:37,239 --> 00:11:39,950 Y siempre cumplen las normas. 137 00:11:39,950 --> 00:11:43,245 -¿Le pidió que le devolviera el favor? - Sí. Le salvó la vida. 138 00:11:43,245 --> 00:11:47,082 - Es una deuda importante. - Les diré algo. 139 00:11:48,875 --> 00:11:50,293 Fue un farol. 140 00:11:50,502 --> 00:11:51,878 Le lanzó un farol a Datz. 141 00:11:51,878 --> 00:11:54,589 Él señaló a los rusos, y lo mataron. 142 00:11:54,840 --> 00:11:57,092 ¿No le mandó usted a sus chicos? 143 00:11:57,759 --> 00:12:01,763 No tuve que hacerlo. Un matón ruso se lo cargó en la ducha. 144 00:12:01,930 --> 00:12:03,932 - En la sala común. - No uno de los suyos. 145 00:12:03,932 --> 00:12:05,600 Ya he contestado a eso. 146 00:12:05,600 --> 00:12:09,104 Cuando Chandler vino a verle, ¿de qué le habló? 147 00:12:09,271 --> 00:12:11,606 - De usted, principalmente. -¿De mí? 148 00:12:11,857 --> 00:12:13,692 De vosotros, los federales. 149 00:12:13,817 --> 00:12:17,571 De que no la dejabais en paz y de queríais cargarle lo de Datz. 150 00:12:17,904 --> 00:12:21,116 Asesinato soborno, conspiración o una mierda de esas. 151 00:12:21,533 --> 00:12:24,661 Me preguntó si yo tenía algo que ver con lo de Datz. 152 00:12:24,661 --> 00:12:26,413 Si me había pasado de la raya 153 00:12:26,538 --> 00:12:29,374 y me había encargado de... Ya saben. 154 00:12:29,499 --> 00:12:31,293 - Pagar su deuda. -¿Lo hizo? 155 00:12:31,293 --> 00:12:35,338 ¿Qué parte de "no soy un soplón" no entiende, putos capullos? 156 00:12:48,310 --> 00:12:50,437 FIESTA DE CUMPLEAÑOS SORPRESA EN HONOR DE MARTIN ROSE 157 00:12:50,437 --> 00:12:51,563 ASISTIRÉ 158 00:12:53,106 --> 00:12:56,359 -¡Pum! Estamos dentro. -¿Ya está? 159 00:12:56,902 --> 00:12:59,404 - Estamos dentro de su móvil. -¿Y no lo sabrá? 160 00:12:59,404 --> 00:13:02,616 Tendría que ser yo para darse cuenta. Es indetectable. 161 00:13:03,909 --> 00:13:05,577 ¿Y nos da acceso total? 162 00:13:05,952 --> 00:13:07,746 Correos, mensajes, llamadas, todo. 163 00:13:08,955 --> 00:13:10,040 Eres un genio. 164 00:13:10,040 --> 00:13:12,584 Señora, Sonny Rollins es un genio. 165 00:13:12,584 --> 00:13:15,253 Yo solo soy un humilde jáquer que hace lo que puede. 166 00:13:20,717 --> 00:13:21,635 Aloha. 167 00:13:24,554 --> 00:13:25,972 Gracias por venir, Mank. 168 00:13:25,972 --> 00:13:28,433 Gracias por invitarme. 169 00:13:28,433 --> 00:13:30,310 Por supuesto. 170 00:13:30,310 --> 00:13:33,313 Solo quiero saber cómo le va a Maddie. 171 00:13:33,438 --> 00:13:34,689 Le va fenomenal. 172 00:13:34,689 --> 00:13:37,817 ¿Y la movida de la pulsera? 173 00:13:37,943 --> 00:13:42,948 Dicen que fue como un perro con un hueso. Tenaz como su padre. 174 00:13:43,823 --> 00:13:46,368 -¿La movida de la pulsera? -¿No te lo ha dicho? 175 00:13:46,576 --> 00:13:48,954 - Hemos estado muy liados. - Ya. 176 00:13:49,454 --> 00:13:52,165 Impresionó a las personas adecuadas. 177 00:13:52,165 --> 00:13:57,045 Que le den un puesto en la CRU a una novata no es moco de pavo. 178 00:13:57,045 --> 00:14:00,215 - Claro que no. - Estarás orgulloso. 179 00:14:01,508 --> 00:14:02,425 Orgullosísimo. 180 00:14:13,979 --> 00:14:14,813 ¿Cómo te ha ido? 181 00:14:15,397 --> 00:14:19,901 Ocho kilómetros. Y casi sin sudar. ¿Qué haces? 182 00:14:22,028 --> 00:14:25,240 Estoy redactando mi declaración de impacto de la víctima. 183 00:14:25,240 --> 00:14:26,241 ¿Cómo vas? 184 00:14:27,325 --> 00:14:28,326 No muy bien. 185 00:14:30,036 --> 00:14:31,371 ¿Te importa que la vea? 186 00:14:35,625 --> 00:14:39,629 "Hace cuatro meses, mi vida cambió para siempre". 187 00:14:41,047 --> 00:14:41,965 Es un comienzo. 188 00:14:42,090 --> 00:14:47,178 ¿Para qué hago esto? ¿Qué más da? 189 00:14:47,554 --> 00:14:50,807 Se supone que es bueno para ti. Como extirpar un tumor. 190 00:14:52,017 --> 00:14:53,768 Eso dice mi padre. 191 00:14:53,893 --> 00:14:54,853 ¿No lo crees? 192 00:14:56,104 --> 00:15:00,442 Yo sobreviví y él irá a la cárcel. Eso es lo que importa. 193 00:15:02,736 --> 00:15:04,321 No tienes que hacerlo. 194 00:15:05,822 --> 00:15:06,740 Es decisión tuya. 195 00:15:09,534 --> 00:15:11,703 Solo quiero pasar página. 196 00:15:14,664 --> 00:15:16,916 -¿Sabes qué necesitas? -¿Qué? 197 00:15:18,668 --> 00:15:21,671 -¿Qué haces? -¿Tú qué crees? 198 00:15:21,671 --> 00:15:22,797 ¿Tortitas? 199 00:15:23,089 --> 00:15:25,133 - Para animarte. - Pasa de eso. 200 00:15:25,133 --> 00:15:26,176 ¿No quieres? 201 00:15:26,176 --> 00:15:27,719 Es una gran idea. Adelante. 202 00:15:38,855 --> 00:15:42,025 - El caso con el que estás... - El asesinato de Lexi Parks. 203 00:15:42,025 --> 00:15:44,277 La mujer de West Hollywood. 204 00:15:44,277 --> 00:15:46,946 Representamos al acusado, David Foster. 205 00:15:46,946 --> 00:15:49,449 ¿Qué tiene que ver con nuestra víctima? 206 00:15:49,449 --> 00:15:53,787 Vuestra víctima, James Allen, es la coartada de mi cliente. 207 00:15:53,787 --> 00:15:58,541 Según Foster, estaban juntos la noche que asesinaron a Lexi Parks. 208 00:15:58,541 --> 00:16:00,627 La hermana de Allen tiene la impresión 209 00:16:00,627 --> 00:16:03,296 de que su hermano murió de una sobredosis. 210 00:16:03,296 --> 00:16:05,382 Quizá se lo hayamos insinuado. 211 00:16:05,382 --> 00:16:06,883 Antes de la autopsia. 212 00:16:07,384 --> 00:16:10,053 Estrangulación con un alambre. 213 00:16:10,053 --> 00:16:12,555 Quizá relacionado con un asesinato anterior. 214 00:16:12,555 --> 00:16:14,808 Un chapero estrangulado en un callejón. 215 00:16:14,808 --> 00:16:16,601 Quizá sea un asesino en serie. 216 00:16:18,019 --> 00:16:19,187 Eso no es lo principal. 217 00:16:20,689 --> 00:16:23,108 ¿James Allen era chapero? 218 00:16:23,400 --> 00:16:27,362 Trabajador sexual, acompañante masculino. Tenía varios antecedentes por eso. 219 00:16:29,364 --> 00:16:31,116 ¿Encontrasteis su móvil? 220 00:16:31,116 --> 00:16:33,034 Por desgracia, no. 221 00:16:33,618 --> 00:16:36,413 Ahí estará su lista de clientes. 222 00:16:36,413 --> 00:16:37,747 - Su agenda. - Ya. 223 00:16:39,207 --> 00:16:43,378 Vale, jóvenes. Avisadme si lo encontráis. 224 00:16:45,463 --> 00:16:46,798 Hasta luego. 225 00:16:52,512 --> 00:16:55,515 - Sabelotodo paternalista. - El mismo Bosch de siempre. 226 00:17:03,189 --> 00:17:04,983 Sí, gracias. 227 00:17:04,983 --> 00:17:06,860 Se acabó la recepción. 228 00:17:07,819 --> 00:17:08,945 ¿Cómo te sientes? 229 00:17:11,823 --> 00:17:13,199 Estoy en las nubes. 230 00:17:18,621 --> 00:17:22,041 ¿Y tú? Seguro que estás deseando volver al trabajo. 231 00:17:23,084 --> 00:17:25,795 -¿Vas a volver? ¿Sí? - No lo sé. 232 00:17:26,921 --> 00:17:28,381 Depende del día. 233 00:17:28,381 --> 00:17:31,134 De cuánto me duele el cuello y la espalda. 234 00:17:31,134 --> 00:17:33,553 Si por mi madre fuera, no volvería nunca. 235 00:17:33,553 --> 00:17:37,932 Si por mi padre fuera, estaría en recepción hasta que me jubilara. 236 00:17:38,808 --> 00:17:41,519 ¿Sabe lo de tu nuevo puesto? 237 00:17:41,644 --> 00:17:45,607 Quizá se asuste, pero lo superará. 238 00:17:48,443 --> 00:17:49,360 Muy bien. 239 00:17:49,486 --> 00:17:52,238 Por Maddie, espero que lo des todo, novata. 240 00:17:53,239 --> 00:17:54,616 No me llames novata. 241 00:17:55,658 --> 00:17:57,660 - Me parece bien. - Por Maddie. 242 00:17:57,952 --> 00:17:58,870 ¡Eso! 243 00:18:06,294 --> 00:18:08,505 Adiós a la coartada de David. 244 00:18:08,505 --> 00:18:12,008 - Por no hablar del ADN. - Tendré que sembrar la duda. 245 00:18:12,550 --> 00:18:14,803 ¿Qué? ¿Fue una trampa? ¿Lo pusieron allí? 246 00:18:14,969 --> 00:18:17,430 Es posible. Tú mismo lo dijiste. 247 00:18:17,430 --> 00:18:20,475 - Nunca coincidieron. - Que sepamos. 248 00:18:20,475 --> 00:18:24,062 Lo que sí sabemos es que David, nuestro cliente, es un mentiroso. 249 00:18:24,395 --> 00:18:27,357 Un hombre con una vida secreta, que quería mantener así. 250 00:18:27,482 --> 00:18:29,943 Parece la primera frase de tu alegato. 251 00:18:29,943 --> 00:18:33,905 Un mentiroso, un adúltero y un adicto, pero no un asesino. 252 00:18:34,030 --> 00:18:36,324 - Estoy deseando conocerlo. - Mañana. 253 00:18:36,324 --> 00:18:39,202 Visita abogado-cliente con un investigador a cuestas. 254 00:18:39,202 --> 00:18:40,495 Bien. 255 00:18:40,495 --> 00:18:44,415 Tenemos otros problemas. Mo ha entrado en el móvil de Matthew. 256 00:18:44,541 --> 00:18:45,458 Silencio total. 257 00:18:45,625 --> 00:18:47,710 -¿Deberíamos preocuparnos? - Un poco. 258 00:19:07,814 --> 00:19:11,150 - Está tomando unas copas con un tío. -¿Quién? 259 00:19:11,150 --> 00:19:14,737 A mí me parece un policía. Se comporta como tal. 260 00:19:14,737 --> 00:19:16,322 Quítate de ahí. 261 00:19:19,617 --> 00:19:21,953 Estos putos zombis me repugnan. 262 00:19:22,078 --> 00:19:25,498 Hola. ¿Tendríais un dólar para comer algo? 263 00:19:25,665 --> 00:19:26,583 Fuera de aquí. 264 00:19:28,251 --> 00:19:29,460 Que te largues de aquí. 265 00:19:29,627 --> 00:19:34,048 Vale. Que Dios os bendiga. Que tengáis buena noche. 266 00:19:48,521 --> 00:19:52,859 - Lo de este tío es increíble. - Oye, quédate en el coche. 267 00:19:53,943 --> 00:19:56,613 Amigo, ven aquí. Tengo algo para ti. 268 00:19:57,071 --> 00:19:58,615 Gracias. 269 00:20:22,597 --> 00:20:25,600 Te va a reventar un aneurisma. Lo sabes, ¿verdad? 270 00:20:25,600 --> 00:20:27,226 El mundo se va a la mierda. 271 00:20:27,769 --> 00:20:32,857 Aquí tiene, señor. Muy bien. Son diez dólares. 272 00:20:32,857 --> 00:20:34,275 Aquí tiene. 273 00:20:34,275 --> 00:20:35,485 Muy bien. 274 00:20:37,320 --> 00:20:39,822 Ese es el tío que estaba con ella. 275 00:20:39,989 --> 00:20:42,283 Iré a mirar más de cerca. 276 00:21:03,846 --> 00:21:04,931 Jeep Cherokee azul. 277 00:21:05,473 --> 00:21:07,850 - Un clásico. - Una tartana clásica. 278 00:21:08,017 --> 00:21:08,935 De coleccionista. 279 00:21:08,935 --> 00:21:12,689 Si tanto te gusta, sigue a la tartana, yo me quedo con la abogada. 280 00:21:47,140 --> 00:21:50,059 El plano del contenedor donde encontraron los cuerpos. 281 00:21:50,059 --> 00:21:52,895 Podríamos relacionarlo con Rose y Asociados. 282 00:21:54,272 --> 00:21:57,650 Tenemos a Bosch y Chandler en el puerto a la misma hora. 283 00:21:57,650 --> 00:22:01,654 - A Bosch y sus colegas en el oleoducto. - Hay que demostrarlo. 284 00:22:03,364 --> 00:22:07,618 - Es suficiente para una orden de registro. - No, pero estamos cerca. 285 00:22:08,327 --> 00:22:12,206 Chandler entregó a Rogers a los rusos. 286 00:22:18,254 --> 00:22:21,966 Hola, ¿qué tal? Un güisqui con hielo. 287 00:22:33,019 --> 00:22:33,936 Un güisqui, solo. 288 00:22:48,993 --> 00:22:50,703 -¿Dónde estás? - No muy lejos. 289 00:22:50,953 --> 00:22:53,122 Hollywood Hills, encima del Sunset Plaza. 290 00:22:53,247 --> 00:22:55,541 - El tío va armado. - Yo también. 291 00:24:01,524 --> 00:24:02,817 Sí, señora. 292 00:24:26,924 --> 00:24:29,886 -¿Qué tienes? - Se llama Hieronymus Bosch. 293 00:24:29,886 --> 00:24:31,637 ¿Qué nombre es ese? ¿Holandés? 294 00:24:31,637 --> 00:24:33,681 -¿Dónde estás ahora? - Voy de vuelta. 295 00:24:33,681 --> 00:24:35,933 -¿La ves? - Ha pedido la cuenta. 296 00:24:35,933 --> 00:24:37,226 Estoy esperando fuera. 297 00:25:32,907 --> 00:25:35,159 -¡Mierda! Tira. -¿Dónde está? 298 00:25:35,493 --> 00:25:39,038 - En el Mercedes negro. - Ya la veo. 299 00:26:00,893 --> 00:26:02,395 Emergencias. ¿Qué necesita? 300 00:26:02,395 --> 00:26:06,774 Sí. Hay una mujer ebria conduciendo dando volantazos por la carretera, 301 00:26:07,108 --> 00:26:09,860 y me da miedo que mate a alguien. 302 00:26:09,860 --> 00:26:11,404 ¿Me dice su ubicación? 303 00:26:11,612 --> 00:26:14,824 Al sur en Gower, acercándome a Melrose. 304 00:26:14,824 --> 00:26:16,909 Repita. ¿Hacia el sur? 305 00:26:17,076 --> 00:26:19,745 Ahora al oeste en Melrose. 306 00:26:19,870 --> 00:26:21,455 ¿Puede describir el vehículo? 307 00:26:21,455 --> 00:26:23,749 Sí, es un Mercedes negro. 308 00:26:23,749 --> 00:26:27,128 ¡Mierda! Casi choca contra un coche. Está descontrolada. 309 00:26:27,795 --> 00:26:30,923 Acaba de girar a la izquierda en Larchmont. 310 00:26:35,845 --> 00:26:36,804 Un momento, señor. 311 00:26:56,991 --> 00:26:58,993 Unidades de Hollywood, entre 6A y 67. 312 00:26:59,118 --> 00:27:03,372 Ciudadano siguiendo a un posible conductor ebrio en Larchmont dirección sur. 313 00:27:03,372 --> 00:27:05,708 Vehículo descrito como Mercedes negro. 314 00:27:13,591 --> 00:27:15,051 ¿Honey? ¿Qué ocurre? 315 00:27:15,051 --> 00:27:18,888 Martin, siento molestarte en casa, pero tengo un problema. 316 00:27:21,515 --> 00:27:23,684 Tenemos un código 6 en Larchmont. 317 00:27:24,101 --> 00:27:25,269 Mercedes Benz negro, 318 00:27:25,269 --> 00:27:29,398 matrícula 3-Y-A-M-543. 319 00:27:56,801 --> 00:27:57,927 ¿De qué va esto? 320 00:27:58,052 --> 00:28:01,472 Señora, necesito que se haga a un lado. 321 00:28:01,472 --> 00:28:03,432 ¿Puede decirme por qué me ha parado? 322 00:28:03,432 --> 00:28:05,309 Póngase a un lado, por favor. 323 00:28:05,518 --> 00:28:07,436 Carné y papeles. 324 00:28:07,436 --> 00:28:09,563 - Están en el coche. - Está cerrado. 325 00:28:09,563 --> 00:28:12,400 -¿Las llaves? - No voy a responder más preguntas 326 00:28:12,400 --> 00:28:14,193 hasta que me diga qué pasa. 327 00:28:14,193 --> 00:28:16,862 Un ciudadano ha informado que iba zigzagueando 328 00:28:16,862 --> 00:28:19,365 y parecía estar ebria. 329 00:28:19,365 --> 00:28:21,534 No zigzagueaba. Eso es ridículo. 330 00:28:21,534 --> 00:28:23,786 -¿De dónde viene? - De Musso and Frank's. 331 00:28:23,786 --> 00:28:26,038 -¿Me ha visto zigzaguear? -¿Ha bebido mucho? 332 00:28:26,038 --> 00:28:29,333 Un par de copas de vino. No afecta a mi conducción. 333 00:28:29,333 --> 00:28:31,335 Eso lo decidiremos nosotros. 334 00:28:32,503 --> 00:28:35,297 ¿Está dispuesta a hacer una prueba de alcoholemia? 335 00:28:35,297 --> 00:28:37,800 -¿Soplar un globo? - Puede llamarlo así. 336 00:28:37,800 --> 00:28:39,760 No estoy borracha ni perjudicada. 337 00:28:39,760 --> 00:28:41,971 ¿Se niega a hacer la prueba? 338 00:28:41,971 --> 00:28:44,223 Por supuesto que sí. 339 00:28:44,223 --> 00:28:46,725 Estamos obligados a detenerla. 340 00:28:46,725 --> 00:28:48,352 ¿Por una parada arbitraria? 341 00:28:51,439 --> 00:28:53,023 Las manos a la espalda. 342 00:28:53,149 --> 00:28:56,277 Tiene que ser una puta broma. 343 00:28:56,277 --> 00:28:57,695 Me llevo su bolso. 344 00:29:01,115 --> 00:29:02,783 Hijos de puta asquerosos. 345 00:29:03,242 --> 00:29:04,952 -¿Qué ha dicho? - Nada. 346 00:29:07,913 --> 00:29:09,790 Podría haber facilitado las cosas. 347 00:29:09,790 --> 00:29:12,918 Y usted podría decirme por qué me acosa. 348 00:29:13,085 --> 00:29:13,919 La tengo. 349 00:29:18,299 --> 00:29:21,635 La patrulla la llevará a comisaría. Esperaremos a la grúa. 350 00:29:21,760 --> 00:29:23,471 - Luego vamos. - Me parece bien. 351 00:30:03,135 --> 00:30:04,053 Lo tengo. 352 00:30:16,148 --> 00:30:17,316 Bingo. 353 00:30:53,644 --> 00:30:55,020 ¿Qué pasa, abogada? 354 00:30:55,020 --> 00:30:57,690 Eso quisiera saber. Llevo aquí toda la noche. 355 00:30:57,690 --> 00:31:00,192 ¿Conducía ebria? 356 00:31:00,317 --> 00:31:02,069 Me negué a hacer la prueba. 357 00:31:02,486 --> 00:31:05,781 -¿Por qué no la hizo? - No estaba ebria. 358 00:31:06,198 --> 00:31:09,493 Me recuerda a mi ex. No admitía un error. 359 00:31:09,618 --> 00:31:11,579 Fue acoso. 360 00:31:11,579 --> 00:31:14,415 -¿Le han sacado sangre? - Contra mi voluntad. 361 00:31:14,623 --> 00:31:19,336 Muy bien. A ver qué puedo averiguar. 362 00:31:19,336 --> 00:31:21,505 ¿Le traigo algo mientras? 363 00:31:21,505 --> 00:31:23,591 Cruasán de chocolate y cola light. 364 00:31:25,926 --> 00:31:27,886 Y una bolsa para vomitar para mi amiga. 365 00:31:28,137 --> 00:31:31,599 Ya. Muy bien. Veré qué puedo hacer. 366 00:31:32,683 --> 00:31:34,435 ¿Sabe qué? Venga conmigo. 367 00:31:34,643 --> 00:31:36,478 Salgamos de aquí. 368 00:31:36,478 --> 00:31:39,064 Vamos por aquí. 369 00:31:39,940 --> 00:31:44,111 Puede sentarse mientras solucionamos esto. 370 00:31:44,778 --> 00:31:45,946 Gracias. 371 00:31:45,946 --> 00:31:48,949 ¿Promete no escaparse hasta que vuelva? 372 00:31:48,949 --> 00:31:49,908 Lo prometo. 373 00:31:49,908 --> 00:31:53,329 - Muy bien. Confío en usted. - Entendido. 374 00:32:02,671 --> 00:32:05,924 Señor Bosch. Martin Rose, de Rose y Asociados. 375 00:32:06,425 --> 00:32:07,593 Encantado de conocerlo. 376 00:32:07,593 --> 00:32:10,054 - He oído hablar mucho de usted. - Y yo de usted. 377 00:32:11,013 --> 00:32:12,431 -¿Entramos? - Usted primero. 378 00:32:12,431 --> 00:32:13,432 Bueno. 379 00:32:27,863 --> 00:32:28,739 ¿Quién es este? 380 00:32:28,739 --> 00:32:32,910 Este es Harry Bosch. Es el investigador que trabaja en su caso. 381 00:32:39,750 --> 00:32:42,252 -¿Y la señora Chandler? - Tenía lío en el juzgado. 382 00:32:47,466 --> 00:32:49,802 Quiero enseñarle algo. 383 00:32:55,933 --> 00:32:56,975 ¿Sabe quién es? 384 00:32:59,812 --> 00:33:01,563 - Lexi Parks. - Así es. 385 00:33:02,523 --> 00:33:05,943 Asesinada y violada post mortem. 386 00:33:10,072 --> 00:33:13,158 Su amigo, James Allen. 387 00:33:14,284 --> 00:33:18,497 Drogas, robo y prostitución. 388 00:33:18,497 --> 00:33:21,542 -¿Ha confirmado mi coartada? - Ya no puede ayudarle. 389 00:33:21,542 --> 00:33:22,876 James Allen está muerto. 390 00:33:25,087 --> 00:33:26,672 -¿Qué? - Estrangulado. 391 00:33:26,672 --> 00:33:29,133 Tiraron su cuerpo en un callejón de Hollywood. 392 00:33:31,552 --> 00:33:33,637 Le mintió a su mujer y a su abogado. 393 00:33:33,762 --> 00:33:37,558 Si me miente a mí, me voy. ¿Entendido? 394 00:33:45,065 --> 00:33:46,567 Se lo he dicho todo. 395 00:33:48,110 --> 00:33:49,027 Bien. 396 00:33:53,532 --> 00:33:54,783 A la mierda. 397 00:33:56,660 --> 00:34:00,038 Es una pérdida de tiempo. Señor Rose, vámonos. 398 00:34:02,416 --> 00:34:03,459 Espere. 399 00:34:05,169 --> 00:34:06,003 Espere. 400 00:34:17,848 --> 00:34:20,267 No era solo mi camello. 401 00:34:24,521 --> 00:34:25,522 Estábamos liados. 402 00:34:29,276 --> 00:34:30,569 ¿Cuánto tiempo? 403 00:34:32,446 --> 00:34:33,322 Seis meses. 404 00:34:33,655 --> 00:34:37,367 Debió decírnoslo desde el principio, David. 405 00:34:37,534 --> 00:34:42,998 ¿Y destrozar la poca vida que me queda? 406 00:34:46,960 --> 00:34:47,878 Por favor. 407 00:34:50,297 --> 00:34:51,715 Necesito a mi familia. 408 00:35:03,560 --> 00:35:07,314 No hace falta decir que si alguien descubre que estamos saliendo... 409 00:35:08,690 --> 00:35:10,567 No planeo decírselo a nadie. 410 00:35:10,567 --> 00:35:13,403 Yo tampoco, pero estamos viviendo juntos. 411 00:35:13,529 --> 00:35:15,239 Hasta que encuentre un sitio. 412 00:35:17,074 --> 00:35:19,368 ¿Y Vásquez? ¿Ella lo sabe? 413 00:35:20,118 --> 00:35:22,287 No es ciega. Claro que lo sabe. 414 00:35:22,287 --> 00:35:24,039 ¿Le parece bien? 415 00:35:24,039 --> 00:35:28,252 Sí, mientras lo personal no interfiera en lo profesional. 416 00:35:34,091 --> 00:35:36,593 - Nos vemos dentro. - No te atrevas a mirarme. 417 00:35:44,852 --> 00:35:46,520 Iban vestidos de civil. 418 00:35:46,520 --> 00:35:49,064 -¿Te dijeron sus nombres? - No. 419 00:35:49,064 --> 00:35:52,401 Averiguaré quién te llevó a comisaría y hablaré con ellos. 420 00:35:54,945 --> 00:35:57,114 ¿Cuánto bebiste? 421 00:35:57,239 --> 00:36:00,826 Una copa más después de irte tú. ¿Cómo te fue con Foster? 422 00:36:02,077 --> 00:36:06,206 Estuvo con Allen esa noche. Y no solo drogándose. 423 00:36:06,331 --> 00:36:09,334 -¿Un rollo de una noche? - Los últimos seis meses. 424 00:36:10,335 --> 00:36:13,589 -¿Y dónde estuvieron? - En un motel en Santa Mónica. 425 00:36:13,589 --> 00:36:16,383 Allen alquilaba una habitación allí. 426 00:36:16,508 --> 00:36:18,677 Genial. Me volvió a mentir. 427 00:36:19,928 --> 00:36:21,555 Todo el mundo cuenta. 428 00:36:21,680 --> 00:36:24,474 - Incluso David Foster. -¿Ya le crees? 429 00:36:26,101 --> 00:36:27,185 Más o menos. 430 00:36:32,190 --> 00:36:34,526 - Aquí tiene. -¿De dónde ha sacado la llave? 431 00:36:35,235 --> 00:36:37,654 El vehículo estaba abierto cuando llegó. 432 00:36:37,654 --> 00:36:39,239 No, estaba cerrado. 433 00:36:39,239 --> 00:36:42,326 Si quiere poner una queja, puedo darle los documentos. 434 00:36:42,451 --> 00:36:44,328 Solo dígame dónde está el coche. 435 00:36:44,870 --> 00:36:45,787 Plaza 20. 436 00:37:02,471 --> 00:37:03,680 ¿Todo en orden? 437 00:37:04,556 --> 00:37:08,852 Creí haber puesto el archivo de Foster delante y ahora está el penúltimo. 438 00:37:10,103 --> 00:37:13,190 - Bebiste demasiado. - Vete a la mierda. 439 00:37:13,190 --> 00:37:15,943 Y sé que cerré el coche con la llave de repuesto. 440 00:37:16,985 --> 00:37:19,404 Quizá lo abrió el de la grúa. 441 00:37:19,529 --> 00:37:22,783 Mira, tenemos que centrarnos en Foster. 442 00:37:22,783 --> 00:37:24,117 ¿Qué hacemos ahora? 443 00:37:24,368 --> 00:37:27,788 El laboratorio ha aclarado la imagen. 444 00:37:30,958 --> 00:37:34,503 Mira esto. Imágenes del vecindario. 445 00:37:34,670 --> 00:37:36,463 Han tardado bastante. 446 00:37:36,463 --> 00:37:39,341 La casa de Wakefield el día del asesinato. 447 00:37:40,926 --> 00:37:43,136 Ahí está Chandler. 448 00:37:43,136 --> 00:37:47,140 El forense estableció la hora de la muerte a primera hora de la tarde. 449 00:37:47,140 --> 00:37:49,810 Según la hora impresa, Chandler llegó a las 16:30. 450 00:37:49,810 --> 00:37:52,479 Ya estaría flotando boca abajo en la piscina. 451 00:37:52,479 --> 00:37:53,855 No lo denunció. 452 00:37:53,855 --> 00:37:57,734 Y quizá no sabía que estaba en el agua. 453 00:37:59,111 --> 00:38:00,988 Su huella estaba en el recogehojas. 454 00:38:00,988 --> 00:38:04,992 - Sacó su móvil de la piscina. - Nunca se encontró. 455 00:38:04,992 --> 00:38:06,326 Eso lo explicaría. 456 00:38:06,326 --> 00:38:09,037 - Luego Ramirez descargó el plano. - Sí. 457 00:38:10,372 --> 00:38:11,540 ¿Qué es esto? 458 00:38:11,540 --> 00:38:16,837 La casa de Wakefield el mismo día. Una hora antes de llegar Chandler. 459 00:38:17,963 --> 00:38:19,881 ¿A quién dirías que se parece? 460 00:38:21,508 --> 00:38:23,135 A Lev Ivanovich. 461 00:38:23,468 --> 00:38:26,138 Datz, Rogers, Kading, Wakefield. 462 00:38:26,722 --> 00:38:28,390 No podemos llegar a los rusos. 463 00:38:30,392 --> 00:38:32,144 Pero a Chandler sí. 464 00:38:35,689 --> 00:38:37,399 Próximamente... 465 00:38:37,399 --> 00:38:41,194 Tantos años de policía para ser el perrito faldero de una abogada. 466 00:38:41,194 --> 00:38:43,155 Un dinosaurio en el lado oscuro. 467 00:38:44,823 --> 00:38:47,701 Caja de reloj de gama alta, marca en la muñeca izquierda. 468 00:38:47,701 --> 00:38:53,040 -¿Estás con alguien? - Es... Es una larga historia. 469 00:38:55,417 --> 00:38:57,169 -¿He acabado? - No. 470 00:38:57,377 --> 00:39:00,130 - He aceptado un puesto en la CRU. -¿Estás lista? 471 00:39:00,130 --> 00:39:02,549 Bosch y yo haremos de turistas, 472 00:39:02,674 --> 00:39:06,845 ajenas a los malhechores que intentan desplumarnos mientras disfrutamos. 473 00:39:07,554 --> 00:39:08,847 ¡Alto! 474 00:39:08,847 --> 00:39:11,141 No creemos que volara su oleoducto. 475 00:39:11,141 --> 00:39:13,560 Puede ayudarse a sí mismo ayudándonos. 476 00:39:14,811 --> 00:39:17,564 -¿Cuál es la emergencia? - Tenemos un problema. 477 00:39:17,731 --> 00:39:19,816 Los federales tienen el caso Wakefield. 478 00:40:40,939 --> 00:40:42,941 Subtítulos: Auxi Carrillo 479 00:40:42,941 --> 00:40:45,026 {\an8}Supervisor creativo Roger Peña