1 00:00:06,090 --> 00:00:08,008 ‫בפרקים הקודמים של "בוש: מורשת"...‬ 2 00:00:08,008 --> 00:00:09,635 ‫לקוח שלי. ראול אריה.‬ 3 00:00:09,760 --> 00:00:12,972 ‫ביום מן הימים, הבחורים שלו בטוח יבקרו אותך.‬ 4 00:00:15,808 --> 00:00:19,478 ‫לפני כמה חודשים, הגופות של קארל רוג'רס ושל גלן קיידינג‬ 5 00:00:19,603 --> 00:00:21,647 ‫התגלו בתוך מכולה.‬ 6 00:00:21,647 --> 00:00:24,567 ‫היינו רוצים לדעת מה עשיתם שם. את ובוש.‬ 7 00:00:24,567 --> 00:00:25,568 ‫הארי בוש.‬ 8 00:00:25,568 --> 00:00:29,405 ‫תניחו את הזימון על השולחן ותעיפו את התחת שלכם מהבית שלי.‬ 9 00:00:29,405 --> 00:00:31,741 ‫אין מצב שמתיו מדבר עם הבולשת.‬ 10 00:00:31,741 --> 00:00:33,200 ‫אני יודע שהוא כן.‬ 11 00:00:33,200 --> 00:00:35,327 ‫- שאפטר אותו? - אולי נוכל להשתמש בו.‬ 12 00:00:36,620 --> 00:00:39,331 ‫- מה אתם רוצים? - מה אתה חושב שאנחנו רוצים?‬ 13 00:00:39,331 --> 00:00:42,334 ‫דייוויד פוסטר, אתה עצור בחשד לרצח לקסי פרקס.‬ 14 00:00:42,334 --> 00:00:44,086 ‫- דייוויד! - תתקשרי להאני צ'נדלר.‬ 15 00:00:44,086 --> 00:00:46,881 ‫אתה רוצה לומר לי איפה היית ועם מי?‬ 16 00:00:47,047 --> 00:00:49,300 ‫ג'יימס אלן. הוא הסוחר שלי.‬ 17 00:00:49,300 --> 00:00:52,428 ‫- מה יש? - אין סיבה להדאיג את הראש היפה שלך.‬ 18 00:00:54,138 --> 00:00:55,473 ‫- איך ב"הפחתת פשע"? - נהדר.‬ 19 00:00:55,473 --> 00:00:57,558 ‫אני מקנאה. אני מתה משעמום.‬ 20 00:01:58,494 --> 00:01:59,411 ‫קחי לך.‬ 21 00:02:10,339 --> 00:02:13,717 ‫אל תדאגי לגבי השריטות האלה. נטפל בהן.‬ 22 00:02:13,717 --> 00:02:15,803 ‫לאן לשלוח את הפיקדון שלך?‬ 23 00:02:15,803 --> 00:02:18,764 ‫פשוט תודיעי לי כשהוא מוכן ואבוא לקחת אותו מהמשרד.‬ 24 00:02:22,351 --> 00:02:24,061 ‫אני מצטערת על מה שעברת פה.‬ 25 00:03:23,037 --> 00:03:24,121 ‫לאן את ממהרת?‬ 26 00:03:24,121 --> 00:03:26,957 ‫תרגיע, אבא. אני לא עוברת לצד השני של הארץ.‬ 27 00:03:26,957 --> 00:03:29,752 ‫- אני עדיין חושב שאת עושה טעות. - אני יודעת.‬ 28 00:03:29,877 --> 00:03:32,171 ‫אבל זו החלטה שלי.‬ 29 00:03:32,171 --> 00:03:35,549 ‫זה פשוט... כלומר, מה הלחץ?‬ 30 00:03:35,674 --> 00:03:39,762 ‫- עברו רק כמה חודשים. - הגיע הזמן. אני צריכה דירה משלי.‬ 31 00:03:39,762 --> 00:03:42,097 ‫אבא, זה המקום שלך. אני מפריעה.‬ 32 00:03:42,097 --> 00:03:44,058 ‫לא, זה הבית שלך.‬ 33 00:03:50,189 --> 00:03:54,652 ‫תהיה כלב טוב. תטפל באבא שלך.‬ 34 00:03:58,364 --> 00:04:00,908 ‫- אני מודאג לגבייך. - אני מודאגת לגביך.‬ 35 00:04:04,662 --> 00:04:07,456 ‫- אני אוהב אותך, מאדס. - אני אוהבת אותך.‬ 36 00:04:09,124 --> 00:04:10,626 ‫עכשיו, עופי מפה.‬ 37 00:04:28,769 --> 00:04:31,772 ‫כן, אני יודע. נשארנו רק אתה ואני, חבר.‬ 38 00:05:25,951 --> 00:05:28,245 ‫בוש: מורשת‬ 39 00:05:36,754 --> 00:05:40,841 ‫העיר מערב הוליווד שמה לה בעדיפות ראשונה את ביטחון הציבור,‬ 40 00:05:40,841 --> 00:05:43,052 ‫מבלי להקריב סובלנות,‬ 41 00:05:43,052 --> 00:05:46,805 ‫גיוון, איכות חיים או קיום שכונתי.‬ 42 00:05:46,805 --> 00:05:50,601 ‫על מנת לפעול במשנה זהירות, מועצת העיר החליטה...‬ 43 00:05:50,726 --> 00:05:52,853 ‫לבטל את קרנבל ליל כל הקדושים של 2021.‬ 44 00:05:52,853 --> 00:05:53,854 ‫לקסי פרקס - עוזרת למנהל העיר מערב הוליווד‬ 45 00:05:54,688 --> 00:05:58,025 ‫הגנה על בטיחות הציבור ובריאותו חשובה מכול,‬ 46 00:05:58,025 --> 00:06:02,404 ‫ואנחנו מקווים להחזיר את האירוע התוסס והיצירתי הזה בשנה הבאה.‬ 47 00:06:05,199 --> 00:06:07,534 ‫איך הייתה לקסי כעמיתה לעבודה?‬ 48 00:06:07,534 --> 00:06:11,622 ‫אנשים המעיטו בערכה משום שהיא הייתה יפה וקטנה,‬ 49 00:06:12,915 --> 00:06:14,958 ‫אבל היא עשתה את מה שהיה לעשות.‬ 50 00:06:14,958 --> 00:06:16,877 ‫היו לה אויבים?‬ 51 00:06:16,877 --> 00:06:19,671 ‫רק הבוחרים הממורמרים הרגילים.‬ 52 00:06:19,838 --> 00:06:24,301 ‫לא משהו שהדאיג אותה. לא משהו ששווה להרוג אותה בגללו.‬ 53 00:06:29,306 --> 00:06:30,140 ‫צ'נדלר.‬ 54 00:06:30,140 --> 00:06:33,060 ‫הגעתי למבוי סתום עם עד האליבי שלי, ג'יימס אלן.‬ 55 00:06:33,060 --> 00:06:34,520 ‫מס' הטלפון לא הניב תוצאות?‬ 56 00:06:34,520 --> 00:06:37,481 ‫התקשרתי שוב ושוב. לא הייתה תשובה והתא הקולי מלא.‬ 57 00:06:37,481 --> 00:06:39,650 ‫הוא סוחר סמים. הוא ודאי נעצר בעבר.‬ 58 00:06:39,650 --> 00:06:42,486 ‫ביקשתי ממו לחקור בהקשר הזה.‬ 59 00:06:42,486 --> 00:06:45,572 ‫הוא מצא מספר טלפון ממעצר ישן.‬ 60 00:06:45,572 --> 00:06:47,574 ‫תשלחי לי אותו ואחפש דרכו כתובת.‬ 61 00:06:48,367 --> 00:06:50,202 ‫הוא בדרך אליך. תודה, הארי.‬ 62 00:06:50,702 --> 00:06:54,039 ‫- ומה עם פגישה ביני לבין הלקוח שלך? - אני עובדת על זה.‬ 63 00:07:02,339 --> 00:07:05,300 ‫- בוש, יש לך רגע? - אני צריכה ייצוג?‬ 64 00:07:05,467 --> 00:07:08,846 ‫אולי תצטרכי, אם לא תבואי איתי עכשיו. קדימה.‬ 65 00:07:12,850 --> 00:07:15,686 ‫- מה הבעיה? - הסמל רוצה לדבר איתך.‬ 66 00:07:16,812 --> 00:07:19,273 ‫- לגבי מה? - הוא לא אמר.‬ 67 00:07:19,273 --> 00:07:21,441 ‫נקלעתי לצרות?‬ 68 00:07:21,441 --> 00:07:23,026 ‫בואי נגלה.‬ 69 00:07:27,739 --> 00:07:29,700 ‫- השוטרת בוש. - סמל.‬ 70 00:07:30,784 --> 00:07:32,202 ‫פעלת יפה בנוגע לצמיד.‬ 71 00:07:32,202 --> 00:07:35,205 ‫- בלשי הפריצה התרשמו. - תודה.‬ 72 00:07:35,205 --> 00:07:38,000 ‫גם ואסקז לא מפסיקה לשבח אותך.‬ 73 00:07:38,000 --> 00:07:42,087 ‫- יכול להיות שהגזמתי עם המחמאות. - יש משרה פנויה ביחידה שלנו‬ 74 00:07:42,087 --> 00:07:45,174 ‫וחיפשתי את האדם המתאים למלא אותה.‬ 75 00:07:45,174 --> 00:07:46,884 ‫- ברצינות? - את מעוניינת?‬ 76 00:07:47,509 --> 00:07:51,430 ‫- ואסקז ואני נהיה שותפות? - כן, היא הפסידה בהגרלה.‬ 77 00:07:52,097 --> 00:07:55,267 ‫מישהו צריך להגן על הציבור מהשוטרת הקשוחה.‬ 78 00:07:55,392 --> 00:07:56,476 ‫אוכל לחשוב על זה?‬ 79 00:07:56,476 --> 00:07:59,146 ‫חשבתי שאמרת שהיא מתה להתחיל.‬ 80 00:07:59,146 --> 00:08:01,982 ‫- כך חשבתי. - זה נכון.‬ 81 00:08:01,982 --> 00:08:05,569 ‫- מתה, גוססת. מתי אני מתחילה? - ברוכה הבאה לצוות.‬ 82 00:08:08,697 --> 00:08:11,366 ‫הוא היה בן 19, מפוחד למוות.‬ 83 00:08:11,366 --> 00:08:13,994 ‫הכרתי את ההורים שלו, אז טיפלתי בתיק בהתנדבות‬ 84 00:08:13,994 --> 00:08:17,039 ‫והפחתי את האישומים להחזקת סמים בעוון,‬ 85 00:08:17,039 --> 00:08:19,625 ‫מצאתי לדייוויד תוכנית גמילה.‬ 86 00:08:20,626 --> 00:08:22,920 ‫הוא שינה את דרכיו.‬ 87 00:08:22,920 --> 00:08:24,546 ‫כך חשבתי.‬ 88 00:08:24,671 --> 00:08:27,549 ‫ועכשיו כל זה קורה. זה פשוט סיוט ארור.‬ 89 00:08:31,053 --> 00:08:33,138 ‫מה עוד מדיר שינה מעינייך?‬ 90 00:08:37,309 --> 00:08:39,102 ‫במפגש המדיטציה לפני כמה ערבים...‬ 91 00:08:42,522 --> 00:08:44,650 ‫איך הולך עם המדיטציה?‬ 92 00:08:44,816 --> 00:08:46,902 ‫- נראה לי שהיא עוזרת. - תמשיכי.‬ 93 00:08:49,071 --> 00:08:53,533 ‫תפסתי בחור מסתכל עליי, ולאחר מכן הוא ניגש אליי לשיחת חולין.‬ 94 00:08:54,534 --> 00:08:55,827 ‫הוא הציג את עצמו.‬ 95 00:08:57,287 --> 00:08:59,539 ‫- הוא התחיל איתך? - אני לא יודעת.‬ 96 00:09:01,625 --> 00:09:02,876 ‫אולי קצת.‬ 97 00:09:04,336 --> 00:09:05,629 ‫איך זה גרם לך להרגיש?‬ 98 00:09:06,046 --> 00:09:08,799 ‫מרוגזת. כעוסה.‬ 99 00:09:11,093 --> 00:09:12,010 ‫ספרי עוד.‬ 100 00:09:13,387 --> 00:09:15,889 ‫אני אוהבת את המקום הזה. אולי ארצה לחזור.‬ 101 00:09:17,182 --> 00:09:19,893 ‫אין סיבה שאיאלץ להתמודד עם...‬ 102 00:09:20,644 --> 00:09:23,272 ‫- עם מה? - תשומת לב, פלירטוטים.‬ 103 00:09:23,397 --> 00:09:25,107 ‫אתה יודע, הריקוד הזה.‬ 104 00:09:27,609 --> 00:09:29,569 ‫אולי הוא פשוט רצה לשוחח.‬ 105 00:09:30,612 --> 00:09:32,030 ‫למה שתגיד את זה?‬ 106 00:09:34,157 --> 00:09:36,201 ‫אל תצפי מראש את התוצאה.‬ 107 00:09:37,536 --> 00:09:40,038 ‫לא, תודה. אני לא מעוניינת.‬ 108 00:09:40,831 --> 00:09:44,418 ‫- בו ספציפית או בכלל? - באף אחד מהם.‬ 109 00:09:45,669 --> 00:09:49,089 ‫- כדאי שנשוחח על זה. - לא, תשוחח על זה אתה, לעזאזל.‬ 110 00:10:02,519 --> 00:10:04,479 ‫שלום. סליחה על ההפרעה.‬ 111 00:10:05,522 --> 00:10:07,733 ‫- אני מחפש את ג'יימס אלן. - מי אתה?‬ 112 00:10:07,733 --> 00:10:10,777 ‫שמי הארי בוש. אני חוקר פרטי.‬ 113 00:10:10,777 --> 00:10:13,613 ‫- את גברת... - אלן, אחותו.‬ 114 00:10:14,948 --> 00:10:16,908 ‫אני פשוט רוצה לשאול אותו כמה שאלות.‬ 115 00:10:16,908 --> 00:10:17,909 ‫הוא בסביבה?‬ 116 00:10:19,661 --> 00:10:20,579 ‫ג'יימס מת.‬ 117 00:10:21,663 --> 00:10:23,623 ‫אוי לא, צר לי כל כך.‬ 118 00:10:25,417 --> 00:10:26,668 ‫מתי זה קרה?‬ 119 00:10:26,668 --> 00:10:29,338 ‫לפני כמה ימים, אני מניחה.‬ 120 00:10:29,463 --> 00:10:32,049 ‫שני בלשים באו לפה אתמול בלילה.‬ 121 00:10:32,049 --> 00:10:35,886 ‫הם אמרו שהגופה שלו התגלתה בסמטה בהוליווד.‬ 122 00:10:36,011 --> 00:10:38,305 ‫הם לא ידעו בדיוק כמה זמן היא הייתה שם.‬ 123 00:10:38,305 --> 00:10:41,850 ‫- הם ידעו מה קרה? - הם חושבים שזו כנראה הייתה מנת יתר.‬ 124 00:10:43,060 --> 00:10:45,729 ‫זו לא ממש הפתעה, בהתחשב בסגנון החיים שלו.‬ 125 00:10:46,146 --> 00:10:48,357 ‫שני הבלשים האלה השאירו כרטיס ביקור?‬ 126 00:10:49,608 --> 00:10:52,986 ‫- הוא בפנים. רגע. - תודה.‬ 127 00:11:02,079 --> 00:11:04,748 ‫צ'נדלר, זה בוש. תתקשרי אליי.‬ 128 00:11:09,795 --> 00:11:14,132 ‫מר אריה כלוא כאן כרגע, בטרמינל איילנד.‬ 129 00:11:14,299 --> 00:11:17,552 ‫- באגף די. בדיוק כמוך. - איזה צירוף מקרים.‬ 130 00:11:17,677 --> 00:11:21,306 ‫ביום מן הימים, הבחורים שלו בטוח יבקרו אותך.‬ 131 00:11:21,306 --> 00:11:23,100 ‫למה שהם יעשו את זה?‬ 132 00:11:23,225 --> 00:11:24,768 ‫ראול חייב לי טובה.‬ 133 00:11:27,896 --> 00:11:32,609 ‫זמן קצר לאחר שווילי דץ נרצח אכן נפגשת עם האני צ'נדלר.‬ 134 00:11:32,609 --> 00:11:34,361 ‫הקלטתם גם את השיחה ההיא?‬ 135 00:11:34,361 --> 00:11:37,239 ‫מובן שלא. לקוח-עורך דין. היא הייתה חסויה.‬ 136 00:11:37,239 --> 00:11:39,950 ‫ואתם תמיד פועלים לפי החוקים.‬ 137 00:11:39,950 --> 00:11:43,245 ‫- היא ביקשה שתחזיר לה טובה? - כן. היא הצילה את חייך.‬ 138 00:11:43,245 --> 00:11:47,082 ‫- זה חתיכת חוב כבד. - אגיד לכם דבר אחד.‬ 139 00:11:48,875 --> 00:11:50,293 ‫זה היה בלוף.‬ 140 00:11:50,502 --> 00:11:51,878 ‫היא עבדה על דץ.‬ 141 00:11:51,878 --> 00:11:54,589 ‫הוא הלשין על הרוסים ולכן הרגו אותו.‬ 142 00:11:54,840 --> 00:11:57,092 ‫אז לא שלחת את הבחורים שלך לתקוף אותו?‬ 143 00:11:57,759 --> 00:12:01,763 ‫לא הייתי צריך. איזה ליצן רוסי דקר אותו במקלחת.‬ 144 00:12:01,930 --> 00:12:03,932 ‫- בחדר היום. - לא אחד משלך.‬ 145 00:12:03,932 --> 00:12:05,600 ‫שאלתם ונעניתם.‬ 146 00:12:05,600 --> 00:12:09,104 ‫כשצ'נדלר באה לפגוש אותך, על מה היא דיברה?‬ 147 00:12:09,271 --> 00:12:11,606 ‫- בעיקר עליכם. - עליי?‬ 148 00:12:11,857 --> 00:12:13,692 ‫על האף-בי-איי.‬ 149 00:12:13,817 --> 00:12:17,571 ‫על כך שאתם מתערבים בעניינים שלה, חושדים בה לגבי דץ,‬ 150 00:12:17,904 --> 00:12:21,116 ‫הסתה לרצח, קונספירציה או חרא בסגנון.‬ 151 00:12:21,533 --> 00:12:24,661 ‫היא אפילו רצתה לדעת אם אני קשור לדץ.‬ 152 00:12:24,661 --> 00:12:26,413 ‫כאילו השתגעתי‬ 153 00:12:26,538 --> 00:12:29,374 ‫והחלטתי על דעת עצמי...‬ 154 00:12:29,499 --> 00:12:31,293 ‫- להחזיר את החוב. - עשית זאת?‬ 155 00:12:31,293 --> 00:12:35,338 ‫איזה חלק מ"לא מלשינים" אתם לא מבינים, בני זונות שכמוכם?‬ 156 00:12:48,310 --> 00:12:50,437 ‫מסיבת הפתעה לכבוד יום הולדתו של מרטין רוז‬ 157 00:12:50,437 --> 00:12:51,563 ‫אישור הגעה‬ 158 00:12:53,106 --> 00:12:56,359 ‫- בום! פרצנו. - זה הכול?‬ 159 00:12:56,902 --> 00:12:59,404 ‫- אנחנו בתוך הטלפון שלו. - והוא לא ידע?‬ 160 00:12:59,404 --> 00:13:02,616 ‫רק אני הייתי יכול לקלוט את זה. זה בלתי ניתן לאיתור.‬ 161 00:13:03,909 --> 00:13:05,577 ‫וזה מאפשר לנו גישה מלאה?‬ 162 00:13:05,952 --> 00:13:07,746 ‫אימיילים, הודעות, שיחות, הכול.‬ 163 00:13:08,955 --> 00:13:10,040 ‫אתה גאון.‬ 164 00:13:10,040 --> 00:13:12,584 ‫גברתי, סאני רולינס הוא גאון.‬ 165 00:13:12,584 --> 00:13:15,253 ‫אני רק האקר צנוע השואף למצוינות.‬ 166 00:13:20,717 --> 00:13:21,635 ‫אלוהה.‬ 167 00:13:24,554 --> 00:13:25,972 ‫אני מעריך את זה שבאת, מאנק.‬ 168 00:13:25,972 --> 00:13:28,433 ‫ואני מעריך את זה שאתה משלם.‬ 169 00:13:28,433 --> 00:13:30,310 ‫אני בטוח.‬ 170 00:13:30,310 --> 00:13:33,313 ‫פשוט רציתי לבדוק איך הולך למאדי.‬ 171 00:13:33,438 --> 00:13:34,689 ‫הולך לה מעולה.‬ 172 00:13:34,689 --> 00:13:37,817 ‫כל העניין הזה עם הצמיד הגנוב?‬ 173 00:13:37,943 --> 00:13:42,948 ‫היא עקשנית והחלטית לכל הדעות. כמו אבא שלה.‬ 174 00:13:43,823 --> 00:13:46,368 ‫- העניין עם הצמיד? - מה? היא לא סיפרה לך?‬ 175 00:13:46,576 --> 00:13:48,954 ‫- שנינו היינו עסוקים. - כן.‬ 176 00:13:49,454 --> 00:13:52,165 ‫היא הרשימה את האנשים הנכונים.‬ 177 00:13:52,165 --> 00:13:57,045 ‫טירונית שתופסת מקום ביחידה להפחתת פשע, זה דבר גדול.‬ 178 00:13:57,045 --> 00:14:00,215 ‫- ענק. - אתה ודאי גאה.‬ 179 00:14:01,508 --> 00:14:02,425 ‫אין גאה ממני.‬ 180 00:14:13,979 --> 00:14:14,813 ‫איך הלך לך?‬ 181 00:14:15,397 --> 00:14:19,901 ‫שמונה ק"מ. בקושי הזעתי. מה את עושה?‬ 182 00:14:22,028 --> 00:14:25,240 ‫אני עובדת על הצהרת הנפגע שלי.‬ 183 00:14:25,240 --> 00:14:26,241 ‫איך הולך?‬ 184 00:14:27,325 --> 00:14:28,326 ‫לא הולך.‬ 185 00:14:30,036 --> 00:14:31,371 ‫אני יכול להסתכל?‬ 186 00:14:35,625 --> 00:14:39,629 ‫"לפני ארבעה חודשים החיים שלי השתנו לנצח."‬ 187 00:14:41,047 --> 00:14:41,965 ‫זו התחלה טובה.‬ 188 00:14:42,090 --> 00:14:47,178 ‫למה אני בכלל עושה את זה? מה זה משנה?‬ 189 00:14:47,554 --> 00:14:50,807 ‫זה אמור לעזור לך. כמו ניקוז שלפוחית.‬ 190 00:14:52,017 --> 00:14:53,768 ‫זה מה שאבא שלי אומר.‬ 191 00:14:53,893 --> 00:14:54,853 ‫את לא חושבת כך?‬ 192 00:14:56,104 --> 00:15:00,442 ‫שרדתי. הוא הולך לכלא. זה כל מה שמשנה.‬ 193 00:15:02,736 --> 00:15:04,321 ‫את לא מוכרחה לעשות את זה.‬ 194 00:15:05,822 --> 00:15:06,740 ‫זו הבחירה שלך.‬ 195 00:15:09,534 --> 00:15:11,703 ‫אני פשוט רוצה לפתוח דף חדש.‬ 196 00:15:14,664 --> 00:15:16,916 ‫- את יודעת מה את צריכה? - מה?‬ 197 00:15:18,668 --> 00:15:21,671 ‫- מה אתה עושה? - כמו מה זה נראה?‬ 198 00:15:21,671 --> 00:15:22,797 ‫אתה מכין פנקייק?‬ 199 00:15:23,089 --> 00:15:25,133 ‫- כדי לעודד אותך. - עזוב אותך.‬ 200 00:15:25,133 --> 00:15:26,176 ‫לא רוצה פנקייק?‬ 201 00:15:26,176 --> 00:15:27,719 ‫זה רעיון נהדר. בוא נלך לשם.‬ 202 00:15:38,855 --> 00:15:42,025 ‫- התיק הזה שאתה עובד עליו... - הרצח של לקסי פרקס.‬ 203 00:15:42,025 --> 00:15:44,277 ‫האישה ההיא, במערב הוליווד.‬ 204 00:15:44,277 --> 00:15:46,946 ‫אנחנו מייצגים את הנאשם, דייוויד פוסטר.‬ 205 00:15:46,946 --> 00:15:49,449 ‫מה הקשר של הלקוח שלך לקורבן שלנו?‬ 206 00:15:49,449 --> 00:15:53,787 ‫הקורבן שלכם, ג'יימס אלן, היה האליבי של הבחור שלי.‬ 207 00:15:53,787 --> 00:15:58,541 ‫לדברי פוסטר, הם היו ביחד בלילה שבו לקסי פרקס נרצחה.‬ 208 00:15:58,541 --> 00:16:00,627 ‫נראה שאחותו של אלן תחת הרושם‬ 209 00:16:00,627 --> 00:16:03,296 ‫שאחיה מת ממנת יתר.‬ 210 00:16:03,296 --> 00:16:05,382 ‫יכול להיות שנתנו לה את הרושם הזה.‬ 211 00:16:05,382 --> 00:16:06,883 ‫זה היה לפני הנתיחה.‬ 212 00:16:07,384 --> 00:16:10,053 ‫הוא נחנק באמצעות תיל.‬ 213 00:16:10,053 --> 00:16:12,555 ‫עשוי להיות קשר לרצח קודם שאנחנו חוקרים.‬ 214 00:16:12,555 --> 00:16:14,808 ‫עוד עובד מין שהושלך בסמטה.‬ 215 00:16:14,808 --> 00:16:16,601 ‫שיטת פעולה זהה. אולי רוצח סדרתי.‬ 216 00:16:18,019 --> 00:16:19,187 ‫החמצת את העיקר.‬ 217 00:16:20,689 --> 00:16:23,108 ‫אם כך, ג'יימס אלן היה זונה?‬ 218 00:16:23,400 --> 00:16:27,362 ‫עובד מין, נער ליווי. היו לו כמה מעצרים קודמים על שידול לזנות.‬ 219 00:16:29,364 --> 00:16:31,116 ‫מצאתם את הטלפון שלו?‬ 220 00:16:31,116 --> 00:16:33,034 ‫למרבה הצער, לא.‬ 221 00:16:33,618 --> 00:16:36,413 ‫שם נמצאת רשימת הלקוחות שלו, נכון?‬ 222 00:16:36,413 --> 00:16:37,747 ‫- היומן שלו. - ידוע לנו.‬ 223 00:16:39,207 --> 00:16:43,378 ‫בסדר, צעירים מבטיחים. תעדכנו אותי אם תמצאו אותו.‬ 224 00:16:45,463 --> 00:16:46,798 ‫להתראות.‬ 225 00:16:52,512 --> 00:16:55,515 ‫- יודע כול מתנשא אחד. - כמו שהוא היה תמיד.‬ 226 00:16:55,515 --> 00:16:58,101 ‫גולד דיגרס בידור‬ 227 00:17:03,189 --> 00:17:04,983 ‫כן, תודה.‬ 228 00:17:04,983 --> 00:17:06,860 ‫נגמרו הימים שלך בשולחן הקבלה.‬ 229 00:17:07,819 --> 00:17:08,945 ‫איך ההרגשה?‬ 230 00:17:11,823 --> 00:17:13,199 ‫כמו זכייה בלוטו.‬ 231 00:17:18,621 --> 00:17:22,041 ‫מה איתך? את ודאי לא מחכה בקוצר רוח לחזור לעבודה.‬ 232 00:17:23,084 --> 00:17:25,795 ‫- את חוזרת? כן? - אני לא יודעת.‬ 233 00:17:26,921 --> 00:17:28,381 ‫זה תלוי ביום.‬ 234 00:17:28,381 --> 00:17:31,134 ‫ברמת כאבי הצוואר והגב שאני מרגישה כשאני קמה.‬ 235 00:17:31,134 --> 00:17:33,553 ‫אם זה היה תלוי באימי, לא הייתי חוזרת למשטרה.‬ 236 00:17:33,553 --> 00:17:37,932 ‫אם אבא שלי היה מקבל את מבוקשו, הייתי נשארת בשולחן הקבלה עד הפרישה.‬ 237 00:17:38,808 --> 00:17:41,519 ‫הוא יודע על השיבוץ החדש שלך?‬ 238 00:17:41,644 --> 00:17:45,607 ‫יכול להיות שהוא יתחרפן, אבל הוא יתגבר על זה.‬ 239 00:17:48,443 --> 00:17:49,360 ‫בסדר.‬ 240 00:17:49,486 --> 00:17:52,238 ‫לחיי מאדי, חסר לך שלא תעשי חיל, טירונית.‬ 241 00:17:53,239 --> 00:17:54,616 ‫אל תקראי לי "טירונית".‬ 242 00:17:55,658 --> 00:17:57,660 ‫- זה הוגן. - לחיי מאדי.‬ 243 00:17:57,952 --> 00:17:58,870 ‫לחיים!‬ 244 00:18:03,041 --> 00:18:05,835 ‫מוסו ופרנק גריל‬ 245 00:18:06,294 --> 00:18:08,505 ‫הלך האליבי של דייוויד.‬ 246 00:18:08,505 --> 00:18:12,008 ‫- שלא לדבר על הדנ"א. - אצטרך להטיל אותו בספק.‬ 247 00:18:12,550 --> 00:18:14,803 ‫מה? זו הפללה? מישהו שתל אותו?‬ 248 00:18:14,969 --> 00:18:17,430 ‫זו אפשרות. אמרת את זה בעצמך.‬ 249 00:18:17,430 --> 00:18:20,475 ‫- דרכיהם מעולם לא הצטלבו. - ככל הידוע לנו.‬ 250 00:18:20,475 --> 00:18:24,062 ‫מה שידוע לנו עובדתית הוא שדייוויד פוסטר, הלקוח שלנו, הוא שקרן.‬ 251 00:18:24,395 --> 00:18:27,357 ‫איש בעל חיים סודיים שרצה לשמור עליהם בסוד.‬ 252 00:18:27,482 --> 00:18:29,943 ‫נשמע כאילו יש לך שורה ראשונה לנאום הפתיחה.‬ 253 00:18:29,943 --> 00:18:33,905 ‫שקרן, נואף ומכור, לא רוצח.‬ 254 00:18:34,030 --> 00:18:36,324 ‫- מת לפגוש אותו. - מחר.‬ 255 00:18:36,324 --> 00:18:39,202 ‫ביקור עורך דין-לקוח בליווי חוקר.‬ 256 00:18:39,202 --> 00:18:40,495 ‫בסדר.‬ 257 00:18:40,495 --> 00:18:44,415 ‫מה לגבי הבעיה האחרת שלנו? מו פרץ לטלפון של מתיו.‬ 258 00:18:44,541 --> 00:18:45,458 ‫דממת אלחוט.‬ 259 00:18:45,625 --> 00:18:47,710 ‫- זה צריך להדאיג אותנו? - במידת מה.‬ 260 00:19:07,814 --> 00:19:11,150 ‫- עוה"ד בחדר האוכל, שותה עם איזה בחור. - עם מי?‬ 261 00:19:11,150 --> 00:19:14,737 ‫לפי שפת הגוף, הוא נראה לי כמו שוטר.‬ 262 00:19:14,737 --> 00:19:16,322 ‫עוף מכאן.‬ 263 00:19:19,617 --> 00:19:21,953 ‫הזומבים המזוינים האלה גורמים לי לרצות להקיא.‬ 264 00:19:22,078 --> 00:19:25,498 ‫הי... תוכלו לתת לי דולר כדי שאוכל לאכול?‬ 265 00:19:25,665 --> 00:19:26,583 ‫עוף מפה.‬ 266 00:19:28,251 --> 00:19:29,460 ‫תתחפף, לעזאזל.‬ 267 00:19:29,627 --> 00:19:34,048 ‫אוקיי. תבורכו. שיהיה לכם ערב טוב.‬ 268 00:19:48,521 --> 00:19:52,859 ‫- ראית את המזדיין הזה? - היי, תישאר במכונית.‬ 269 00:19:53,943 --> 00:19:56,613 ‫היי, אחי, בוא הנה. יש לי משהו בשבילך.‬ 270 00:19:57,071 --> 00:19:58,615 ‫- תבורך. - כן.‬ 271 00:20:22,597 --> 00:20:25,600 ‫עוד תחטוף מפרצת. אתה מודע לזה, נכון?‬ 272 00:20:25,600 --> 00:20:27,226 ‫העולם התחרבן לגמרי.‬ 273 00:20:27,769 --> 00:20:32,857 ‫בבקשה, אדוני. בסדר. עשרה דולרים, בבקשה.‬ 274 00:20:32,857 --> 00:20:34,275 ‫בבקשה.‬ 275 00:20:34,275 --> 00:20:35,485 ‫בסדר.‬ 276 00:20:37,320 --> 00:20:39,822 ‫זה הוא. זה הבחור שהיא הייתה בחברתו.‬ 277 00:20:39,989 --> 00:20:42,283 ‫אלך לראות מקרוב.‬ 278 00:21:03,846 --> 00:21:04,931 ‫ג'יפ צ'ירוקי כחול.‬ 279 00:21:05,473 --> 00:21:07,850 ‫- קלסי. - גרוטאה קלסית.‬ 280 00:21:08,017 --> 00:21:08,935 ‫פריט אספנות.‬ 281 00:21:08,935 --> 00:21:12,689 ‫אם אתה כל כך בעניין קח את הגרוטאה ואני אעקוב אחרי עורכת הדין.‬ 282 00:21:47,140 --> 00:21:50,059 ‫יש בידינו השרטוט של המכולה שבה התגלו הגופות.‬ 283 00:21:50,059 --> 00:21:52,895 ‫נוכל להראות קשר בינה לבין רוז ושות'.‬ 284 00:21:54,272 --> 00:21:57,650 ‫הוכחנו שבוש וצ'נדלר היו בנמל באותו זמן.‬ 285 00:21:57,650 --> 00:22:01,654 ‫- בוש ומקורביו ליד הצינור. - עדיין צריך להוכיח את זה.‬ 286 00:22:03,364 --> 00:22:07,618 ‫- זה מספיק כדי להשיג צו חיפוש. - עדיין לא, אבל אנחנו מתקדמים.‬ 287 00:22:08,327 --> 00:22:12,206 ‫צ'נדלר, היא פאקינג הגישה לרוסים את רוג'רס.‬ 288 00:22:18,254 --> 00:22:21,966 ‫היי, מה שלומך? ויסקי עם קרח.‬ 289 00:22:33,019 --> 00:22:33,936 ‫ויסקי, בלי קרח.‬ 290 00:22:48,993 --> 00:22:50,703 ‫- איפה אתה? - לא רחוק.‬ 291 00:22:50,953 --> 00:22:53,122 ‫בהוליווד הילס, מעל ה"סאנסט פלאזה".‬ 292 00:22:53,247 --> 00:22:55,541 ‫- הבחור חמוש. - גם אני.‬ 293 00:24:01,524 --> 00:24:02,817 ‫כן, גברתי.‬ 294 00:24:26,924 --> 00:24:29,886 ‫- מה גילית? - קוראים לו הירונימוס בוש.‬ 295 00:24:29,886 --> 00:24:31,637 ‫איזה מין שם זה? הולנדי?‬ 296 00:24:31,637 --> 00:24:33,681 ‫- איפה אתה עכשיו? - בדרך חזרה.‬ 297 00:24:33,681 --> 00:24:35,933 ‫- אתה צופה בה? - היא ביקשה את החשבון.‬ 298 00:24:35,933 --> 00:24:37,226 ‫אני מחכה בחוץ.‬ 299 00:25:32,907 --> 00:25:35,159 ‫- חרא! קדימה, קדימה! - איפה היא?‬ 300 00:25:35,493 --> 00:25:39,038 ‫- מרצדס שחורה. - אני רואה אותה.‬ 301 00:26:00,893 --> 00:26:02,395 ‫מוקד חירום. מה מקרה החירום?‬ 302 00:26:02,395 --> 00:26:06,774 ‫כן, גברתי. אישה נוהגת בשוכרה וסוטה מצד לצד בכביש,‬ 303 00:26:07,108 --> 00:26:09,860 ‫ואני חושש שהיא עלולה להרוג מישהו.‬ 304 00:26:09,860 --> 00:26:11,404 ‫איפה אתה, אדוני?‬ 305 00:26:11,612 --> 00:26:14,824 ‫נוסע דרומה בגוור, לכיוון מלרוז.‬ 306 00:26:14,824 --> 00:26:16,909 ‫חזור בבקשה. בכיוון דרום?‬ 307 00:26:17,076 --> 00:26:19,745 ‫ועכשיו מערבה, במלרוז.‬ 308 00:26:19,870 --> 00:26:21,455 ‫אתה יכול לתאר את הרכב?‬ 309 00:26:21,455 --> 00:26:23,749 ‫כן, זו מכונית מרצדס שחורה.‬ 310 00:26:23,749 --> 00:26:27,128 ‫חרא! היא כמעט פגעה במכונית. היא יצאה משליטה.‬ 311 00:26:27,795 --> 00:26:30,923 ‫היא פונה שמאלה בלרצ'מונט.‬ 312 00:26:35,845 --> 00:26:36,804 ‫רגע אחד, אדוני.‬ 313 00:26:56,991 --> 00:26:58,993 ‫ניידות הוליווד ב-6767.‬ 314 00:26:59,118 --> 00:27:03,372 ‫אזרח נוסע בעקבות נהגת שעלולה להיות שיכורה שנוסעת דרומה בלרצ'מונט.‬ 315 00:27:03,372 --> 00:27:05,708 ‫הרכב מתואר כמכונית מרצדס שחורה.‬ 316 00:27:13,591 --> 00:27:15,051 ‫האני? מה קרה?‬ 317 00:27:15,051 --> 00:27:18,888 ‫מרטין, אני מצטערת שאני מטרידה אותך כשאתה בבית, אבל יש לי בעיה.‬ 318 00:27:21,515 --> 00:27:23,684 ‫יש לנו קוד 6 בלרצ'מונט.‬ 319 00:27:24,101 --> 00:27:25,269 ‫מרצדס בנץ שחורה,‬ 320 00:27:25,269 --> 00:27:29,398 ‫מספר רישוי 3-ויי-איי-אם-543.‬ 321 00:27:56,801 --> 00:27:57,927 ‫מה הבעיה?‬ 322 00:27:58,052 --> 00:28:01,472 ‫גברתי, עלי בבקשה על המדרכה.‬ 323 00:28:01,472 --> 00:28:03,432 ‫תוכלו לומר לי למה עצרתם אותי?‬ 324 00:28:03,432 --> 00:28:05,309 ‫עלי על המדרכה, בבקשה.‬ 325 00:28:05,518 --> 00:28:07,436 ‫רישיונות נהיגה ורכב, בבקשה.‬ 326 00:28:07,436 --> 00:28:09,563 ‫- הם במכונית. - הדלתות נעולות.‬ 327 00:28:09,563 --> 00:28:12,400 ‫- המפתחות בידייך? - לא אענה על שאלות נוספות‬ 328 00:28:12,400 --> 00:28:14,193 ‫עד שתאמר לי מה קורה.‬ 329 00:28:14,193 --> 00:28:16,862 ‫אזרח דיווח שסטית מצד לצד בכביש‬ 330 00:28:16,862 --> 00:28:19,365 ‫ושנראה שאת תחת השפעת אלכוהול.‬ 331 00:28:19,365 --> 00:28:21,534 ‫לא סטיתי. זה מגוחך.‬ 332 00:28:21,534 --> 00:28:23,786 ‫- מאיפה את נוסעת? - ממוסו ופרנק.‬ 333 00:28:23,786 --> 00:28:26,038 ‫- ראית אותי סוטה? - כמה שתית?‬ 334 00:28:26,038 --> 00:28:29,333 ‫כמה כוסות יין. לא מספיק כדי להשפיע על הנהיגה שלי.‬ 335 00:28:29,333 --> 00:28:31,335 ‫אנחנו נחליט את זה.‬ 336 00:28:32,503 --> 00:28:35,297 ‫את מוכנה לעבור בדיקת פיכחון בשטח?‬ 337 00:28:35,297 --> 00:28:37,800 ‫- לנשוף לתוך בלון? - אם כך תרצי לקרוא לזה.‬ 338 00:28:37,800 --> 00:28:39,760 ‫איני שיכורה וחושיי לא לקויים.‬ 339 00:28:39,760 --> 00:28:41,971 ‫את מסרבת לבדיקת פיכחון בשטח?‬ 340 00:28:41,971 --> 00:28:44,223 ‫מסרבת בתוקף.‬ 341 00:28:44,223 --> 00:28:46,725 ‫אם כך, אנחנו מחויבים לקחת אותך למעצר.‬ 342 00:28:46,725 --> 00:28:48,352 ‫בגלל עצירה בלתי מוצדקת?‬ 343 00:28:51,439 --> 00:28:53,023 ‫ידיים מאחורי הגב, בבקשה.‬ 344 00:28:53,149 --> 00:28:56,277 ‫אתם פאקינג צוחקים עליי.‬ 345 00:28:56,277 --> 00:28:57,695 ‫אני לוקח את התיק שלך.‬ 346 00:29:01,115 --> 00:29:02,783 ‫בני זונה טיפשים.‬ 347 00:29:03,242 --> 00:29:04,952 ‫- מה אמרת? - שום דבר.‬ 348 00:29:07,913 --> 00:29:09,790 ‫היית יכולה להקל על עצמך.‬ 349 00:29:09,790 --> 00:29:12,918 ‫הייתם יכולים לומר לי למה אתם מטרידים אותי.‬ 350 00:29:13,085 --> 00:29:13,919 ‫תפסתי.‬ 351 00:29:18,299 --> 00:29:21,635 ‫ניידת הסיור תיקח אותך לתחנה. אמרתי להם שנחכה לגרר.‬ 352 00:29:21,760 --> 00:29:23,471 ‫- ונפגוש אותם שם. - מתאים לי.‬ 353 00:30:03,135 --> 00:30:04,053 ‫מצאתי.‬ 354 00:30:16,148 --> 00:30:17,316 ‫בינגו.‬ 355 00:30:53,644 --> 00:30:55,020 ‫מה הקטע, פרקליטה?‬ 356 00:30:55,020 --> 00:30:57,690 ‫זה מה שאני רוצה לדעת. הייתי פה כל הלילה.‬ 357 00:30:57,690 --> 00:31:00,192 ‫נהיגה בשכרות? נהגת תחת השפעת אלכוהול?‬ 358 00:31:00,317 --> 00:31:02,069 ‫סירבתי לבדיקת השטח.‬ 359 00:31:02,486 --> 00:31:05,781 ‫- למה סירבת לעשות אותה? - לא הייתי תחת השפעת אלכוהול.‬ 360 00:31:06,198 --> 00:31:09,493 ‫את דומה לאקסית שלי. לעיתים קרובות לא צודקת, לעולם לא טועה.‬ 361 00:31:09,618 --> 00:31:11,579 ‫זו הייתה הטרדה.‬ 362 00:31:11,579 --> 00:31:14,415 ‫- עשו לך בדיקת דם? - למרות ההתנגדות שלי.‬ 363 00:31:14,623 --> 00:31:19,336 ‫בסדר. בואי נראה מה אוכל לגלות, אוקיי?‬ 364 00:31:19,336 --> 00:31:21,505 ‫אוכל להביא לך משהו בינתיים?‬ 365 00:31:21,505 --> 00:31:23,591 ‫קרואסון שוקולד ודיאט קולה.‬ 366 00:31:25,926 --> 00:31:27,886 ‫ושקית הקאה לידידה שלי.‬ 367 00:31:28,137 --> 00:31:31,599 ‫כן. בסדר. אבדוק מה אוכל לעשות.‬ 368 00:31:32,683 --> 00:31:34,435 ‫את יודעת מה? בואי איתי.‬ 369 00:31:34,643 --> 00:31:36,478 ‫בואי נצא מפה.‬ 370 00:31:36,478 --> 00:31:39,064 ‫בואי נלך בכיוון הזה.‬ 371 00:31:39,940 --> 00:31:44,111 ‫את יכולה פשוט לשבת פה בזמן שאברר את העניין.‬ 372 00:31:44,778 --> 00:31:45,946 ‫תודה.‬ 373 00:31:45,946 --> 00:31:48,949 ‫את מבטיחה לי שלא תברחי עד שאחזור?‬ 374 00:31:48,949 --> 00:31:49,908 ‫מבטיחה.‬ 375 00:31:49,908 --> 00:31:53,329 ‫- אני סומך עלייך. - הבנתי.‬ 376 00:32:02,671 --> 00:32:05,924 ‫מר בוש. כאן מרטין רוז מרוז ושות'.‬ 377 00:32:06,425 --> 00:32:07,593 ‫נעים מאוד.‬ 378 00:32:07,593 --> 00:32:10,054 ‫- שמעתי עליך הרבה. - ואני עליך.‬ 379 00:32:11,013 --> 00:32:12,431 ‫- שניכנס? - אחריך.‬ 380 00:32:12,431 --> 00:32:13,432 ‫אוקיי.‬ 381 00:32:27,863 --> 00:32:28,739 ‫מי זה?‬ 382 00:32:28,739 --> 00:32:32,910 ‫הארי בוש. הוא החוקר שעובד על התיק שלך.‬ 383 00:32:39,750 --> 00:32:42,252 ‫- איפה גברת צ'נדלר? - עסוקה בבית המשפט.‬ 384 00:32:47,466 --> 00:32:49,802 ‫יש משהו שאני רוצה להראות לך.‬ 385 00:32:55,933 --> 00:32:56,975 ‫אתה יודע מי זאת?‬ 386 00:32:59,812 --> 00:33:01,563 ‫- לקסי פרקס. - נכון.‬ 387 00:33:02,523 --> 00:33:05,943 ‫היא נרצחה ונאנסה לאחר המוות.‬ 388 00:33:10,072 --> 00:33:13,158 ‫הידיד שלך, ג'יימס אלן.‬ 389 00:33:14,284 --> 00:33:18,497 ‫סמים, שוד, שידול לזנות.‬ 390 00:33:18,497 --> 00:33:21,542 ‫- הוא אישר שהיינו ביחד? - הוא לא יכול לעזור לך עוד.‬ 391 00:33:21,542 --> 00:33:22,876 ‫ג'יימס אלן מת.‬ 392 00:33:25,087 --> 00:33:26,672 ‫- מה? - נחנק למוות.‬ 393 00:33:26,672 --> 00:33:29,133 ‫הגופה שלו הושלכה בסמטה בהוליווד.‬ 394 00:33:31,552 --> 00:33:33,637 ‫שיקרת לאשתך ולעורכת הדין שלך.‬ 395 00:33:33,762 --> 00:33:37,558 ‫אם תשקר לי, אעזוב. זה מובן?‬ 396 00:33:45,065 --> 00:33:46,567 ‫סיפרתי לכם הכול.‬ 397 00:33:48,110 --> 00:33:49,027 ‫בסדר.‬ 398 00:33:53,532 --> 00:33:54,783 ‫עזוב אותך.‬ 399 00:33:56,660 --> 00:34:00,038 ‫זה בזבוז זמן. מר רוז, בוא נלך.‬ 400 00:34:02,416 --> 00:34:03,459 ‫חכו.‬ 401 00:34:05,169 --> 00:34:06,003 ‫חכו.‬ 402 00:34:17,848 --> 00:34:20,267 ‫הוא לא היה רק סוחר הסמים שלי.‬ 403 00:34:24,521 --> 00:34:25,522 ‫היינו בקשר.‬ 404 00:34:29,276 --> 00:34:30,569 ‫במשך כמה זמן?‬ 405 00:34:32,446 --> 00:34:33,322 ‫שישה חודשים.‬ 406 00:34:33,655 --> 00:34:37,367 ‫היית צריך לספר לנו את זה, דייוויד, כבר בהתחלה.‬ 407 00:34:37,534 --> 00:34:42,998 ‫ולהרוס את המעט שעוד נשאר לי בחיים?‬ 408 00:34:46,960 --> 00:34:47,878 ‫בבקשה.‬ 409 00:34:50,297 --> 00:34:51,715 ‫אני לא יכול לאבד את משפחתי.‬ 410 00:35:03,560 --> 00:35:07,314 ‫זה כנראה מובן מאליו, אם מישהו יגלה שאנחנו ביחד...‬ 411 00:35:08,690 --> 00:35:10,567 ‫אני לא מתכננת לספר לאף אחד.‬ 412 00:35:10,567 --> 00:35:13,403 ‫גם אני לא, אבל אנחנו גרים ביחד.‬ 413 00:35:13,529 --> 00:35:15,239 ‫רק עד שאמצא דירה משלי.‬ 414 00:35:17,074 --> 00:35:19,368 ‫מה לגבי ואסקז? היא יודעת?‬ 415 00:35:20,118 --> 00:35:22,287 ‫היא לא עיוורת. מובן שהיא יודעת.‬ 416 00:35:22,287 --> 00:35:24,039 ‫אפשר לסמוך עליה?‬ 417 00:35:24,039 --> 00:35:28,252 ‫כן, כל עוד החיים הפרטיים לא יפריעו לחיים המקצועיים.‬ 418 00:35:34,091 --> 00:35:36,593 ‫- להתראות. - אל תעז אפילו להסתכל עליי.‬ 419 00:35:44,852 --> 00:35:46,520 ‫הם היו על אזרחי.‬ 420 00:35:46,520 --> 00:35:49,064 ‫- הם אמרו לך את השמות שלהם? - לא.‬ 421 00:35:49,064 --> 00:35:52,401 ‫אנסה לברר מי עצר אותך ומי הכניס אותך למערכת. אדבר איתם.‬ 422 00:35:54,945 --> 00:35:57,114 ‫כמה שתית?‬ 423 00:35:57,239 --> 00:36:00,826 ‫עוד כוס אחת אחרי שהלכת. איך הלך עם פוסטר?‬ 424 00:36:02,077 --> 00:36:06,206 ‫הוא היה עם אלן באותו לילה. והם עשו ביחד יותר מרק סמים.‬ 425 00:36:06,331 --> 00:36:09,334 ‫- סטוץ? - במשך ששת החודשים האחרונים.‬ 426 00:36:10,335 --> 00:36:13,589 ‫- ואיפה הם היו באותו הלילה? - במלונית בסנטה מוניקה.‬ 427 00:36:13,589 --> 00:36:16,383 ‫אלן עבד בחדר במלון.‬ 428 00:36:16,508 --> 00:36:18,677 ‫נהדר. הוא שיקר לי. שוב.‬ 429 00:36:19,928 --> 00:36:21,555 ‫כולם נחשבים.‬ 430 00:36:21,680 --> 00:36:24,474 ‫- אפילו דייוויד פוסטר. - אז אתה מאמין לו עכשיו?‬ 431 00:36:26,101 --> 00:36:27,185 ‫מתחיל להשתכנע.‬ 432 00:36:32,190 --> 00:36:34,526 ‫- בבקשה. - מאיפה השגת את המפתח הזה?‬ 433 00:36:35,235 --> 00:36:37,654 ‫הרכב היה הכ"פ. הגיע כשהוא פתוח.‬ 434 00:36:37,654 --> 00:36:39,239 ‫לא, המכונית הייתה נעולה.‬ 435 00:36:39,239 --> 00:36:42,326 ‫אם תרצי להגיש תלונה, אביא לך את הניירת.‬ 436 00:36:42,451 --> 00:36:44,328 ‫פשוט תראה לי איפה המכונית שלי.‬ 437 00:36:44,870 --> 00:36:45,787 ‫בחנייה 20.‬ 438 00:37:02,471 --> 00:37:03,680 ‫הכול במקום?‬ 439 00:37:04,556 --> 00:37:08,852 ‫חשבתי ששמתי את התיק של פוסטר מקדימה, ועכשיו הוא אחד לפני האחרון.‬ 440 00:37:10,103 --> 00:37:13,190 ‫- באמת שתית יותר מדי. - לך תזדיין.‬ 441 00:37:13,190 --> 00:37:15,943 ‫ואני יודעת שנעלתי את הרכב במפתח הרזרבי שלי.‬ 442 00:37:16,985 --> 00:37:19,404 ‫אולי הגורר פתח אותה.‬ 443 00:37:19,529 --> 00:37:22,783 ‫אנחנו צריכים להתמקד בפוסטר.‬ 444 00:37:22,783 --> 00:37:24,117 ‫מה הצעד הבא שלנו?‬ 445 00:37:24,368 --> 00:37:27,788 ‫המעבדה סוף-סוף סיימה להגדיל את הצילום.‬ 446 00:37:30,958 --> 00:37:34,503 ‫תראי. וידאו מהשכונה.‬ 447 00:37:34,670 --> 00:37:36,463 ‫הם לקחו את הזמן שלהם.‬ 448 00:37:36,463 --> 00:37:39,341 ‫הבית של סיימון וייקפילד, ביום הרצח.‬ 449 00:37:40,926 --> 00:37:43,136 ‫הינה צ'נדלר.‬ 450 00:37:43,136 --> 00:37:47,140 ‫אוקיי. לפי הערכת הפתולוג, שעת המוות הייתה בשעות הצהריים המוקדמות.‬ 451 00:37:47,140 --> 00:37:49,810 ‫לפי חותמת הזמן, צ'נדלר הגיעה ב-16:30.‬ 452 00:37:49,810 --> 00:37:52,479 ‫וייטפילד כבר צף בבריכה שלו עם הפנים למטה.‬ 453 00:37:52,479 --> 00:37:53,855 ‫היא לא דיווחה על כך.‬ 454 00:37:53,855 --> 00:37:57,734 ‫ואולי היא לא ידעה שהוא חי לו מתחת למים.‬ 455 00:37:59,111 --> 00:38:00,988 ‫טביעות אצבעותיה נמצאו על הסקימר.‬ 456 00:38:00,988 --> 00:38:04,992 ‫- היא הוציאה את הטלפון שלו מהבריכה. - הטלפון לא נמצא.‬ 457 00:38:04,992 --> 00:38:06,326 ‫זה מסביר את זה.‬ 458 00:38:06,326 --> 00:38:09,037 ‫- והיא ביקשה מרמירז שיוריד את השרטוט. - כן.‬ 459 00:38:10,372 --> 00:38:11,540 ‫מה זה?‬ 460 00:38:11,540 --> 00:38:16,837 ‫הבית של וייקפילד באותו יום. כשעה לפני שצ'נדלר הגיעה.‬ 461 00:38:17,963 --> 00:38:19,881 ‫כמו מי זה נראה לך?‬ 462 00:38:21,508 --> 00:38:23,135 ‫כמו לב איבנוביץ'.‬ 463 00:38:23,468 --> 00:38:26,138 ‫דץ, רוג'רס, קיידינג, וייקפילד.‬ 464 00:38:26,722 --> 00:38:28,390 ‫לא נוכל לתפוס את הרוסים.‬ 465 00:38:30,392 --> 00:38:32,144 ‫אבל את צ'נדלר כן.‬ 466 00:38:35,689 --> 00:38:37,399 ‫בפרק הבא של "בוש: מורשת"...‬ 467 00:38:37,399 --> 00:38:41,194 ‫כל אותן שנים בעבודה, ועכשיו, כלבלב של עורכת דין.‬ 468 00:38:41,194 --> 00:38:43,155 ‫דינוזאור שעבר לצד האפל.‬ 469 00:38:44,823 --> 00:38:47,701 ‫קופסת שעון יוקרתי ופס שיזוף על פרק כף היד השמאלי.‬ 470 00:38:47,701 --> 00:38:53,040 ‫- את בקשר? - זה... זה סיפור ארוך.‬ 471 00:38:55,417 --> 00:38:57,169 ‫- סיימתי? - לא סיימת.‬ 472 00:38:57,377 --> 00:39:00,130 ‫- קיבלתי תפקיד ב"הפחתת פשע". - בטוחה שאת מוכנה?‬ 473 00:39:00,130 --> 00:39:02,549 ‫בוש ואני נתנהג כמו תיירות הולכות רגל‬ 474 00:39:02,674 --> 00:39:06,845 ‫שאינן מודעות לשחקנים הגרועים שמנסים לרמות אותנו כשאנחנו נהנות מהמראות.‬ 475 00:39:07,554 --> 00:39:08,847 ‫עצור!‬ 476 00:39:08,847 --> 00:39:11,141 ‫אנחנו לא מאמינים שפוצצת את הצינור שלך.‬ 477 00:39:11,141 --> 00:39:13,560 ‫תוכל לעזור לעצמך בכך שתעזור לנו.‬ 478 00:39:14,811 --> 00:39:17,564 ‫- אז מה מקרה החירום? - יש לנו בעיה.‬ 479 00:39:17,731 --> 00:39:19,816 ‫האף-בי-איי השתלטו על התיק של וייקפילד.‬ 480 00:40:40,939 --> 00:40:42,941 ‫תרגום כתוביות: אריאן הד‬ 481 00:40:42,941 --> 00:40:45,026 {\an8}‫בקרת כתוביות שקד הרטמן‬