1 00:00:06,090 --> 00:00:08,008 बॉश : लेगसी में इससे पहले... 2 00:00:08,008 --> 00:00:09,635 मेरा मुवक्किल रॉल अर्रेया। 3 00:00:09,760 --> 00:00:12,972 किसी भी दिन, वे लोग तुमसे मिलने ज़रूर आएँगे। 4 00:00:15,808 --> 00:00:19,478 कुछ महीने पहले, कार्ल रॉजर्स और ग्लेन केडिंग की लाशें 5 00:00:19,603 --> 00:00:21,647 एक कंटेनर में पाई गईं। 6 00:00:21,647 --> 00:00:24,567 हम जानना चाहते हैं कि आप और बॉश वहाँ क्या कर रहे थे। 7 00:00:24,567 --> 00:00:25,568 हैरी बॉश। 8 00:00:25,568 --> 00:00:29,405 सम्मन मेज़ पर रख दीजिए और दोनों मेरे घर से निकल जाइए। 9 00:00:29,405 --> 00:00:31,741 मैथ्यू फ़ेड्स से बात नहीं कर रहा। 10 00:00:31,741 --> 00:00:33,200 मुझे पता है कि कर रहा है। 11 00:00:33,200 --> 00:00:35,327 - उसे निकाल दूँ? - शायद आगे काम आए। 12 00:00:36,620 --> 00:00:39,331 - तुम क्या चाहते हो? - क्या लगता है, क्या चाहिए? 13 00:00:39,331 --> 00:00:42,334 लेक्सी पार्क्स के कत्ल के लिए गिरफ़्तार किया जाता है। 14 00:00:42,334 --> 00:00:44,086 - डेविड! - हनी चैंडलर को फ़ोन करो। 15 00:00:44,086 --> 00:00:46,881 बताना चाहते हो कि तुम कहाँ थे और किसके साथ थे? 16 00:00:47,047 --> 00:00:49,300 जेम्स एलेन। मुझे माल बेचता है। 17 00:00:49,300 --> 00:00:52,428 - क्या बात है? - चिंता की कोई बात नहीं। 18 00:00:54,138 --> 00:00:55,473 - क्रू कैसा है? - बहुत अच्छा। 19 00:00:55,473 --> 00:00:57,558 जलन हो रही है। मैं ऊब रही हूँ। 20 00:01:58,494 --> 00:01:59,411 तुम्हारी है। 21 00:02:10,339 --> 00:02:13,717 इन खरोंचों की चिंता मत करो। हम संभाल लेंगे। 22 00:02:13,717 --> 00:02:15,803 तुम्हारी जमा रकम कहाँ भिजवाऊँ? 23 00:02:15,803 --> 00:02:18,764 जब तैयार हो, तो बता देना। मैं लेने आ जाऊँगी। 24 00:02:22,351 --> 00:02:24,061 यहाँ हुई तकलीफ़ की माफ़ी चाहूँगी। 25 00:03:23,037 --> 00:03:24,121 जल्दी क्यों है? 26 00:03:24,121 --> 00:03:26,957 शांत रहिए। देश के दूसरे कोने में नहीं जा रही। 27 00:03:26,957 --> 00:03:29,752 - मुझे लगता है कि गलती कर रही हो। - पता है। 28 00:03:29,877 --> 00:03:32,171 पर यह मेरी अपनी गलती है। 29 00:03:32,171 --> 00:03:35,549 बस... मतलब, ऐसी क्या जल्दी है? 30 00:03:35,674 --> 00:03:39,762 - कुछ ही महीने हुए हैं। - अब समय हो गया है। मुझे खुद का घर चाहिए। 31 00:03:39,762 --> 00:03:42,097 यह आपका घर है। मेरा घर नहीं है। 32 00:03:42,097 --> 00:03:44,058 ऐसा नहीं है। यह तुम्हारा घर है। 33 00:03:50,189 --> 00:03:54,652 अच्छे बनकर रहना। अपने मालिक का खयाल रखना। 34 00:03:58,364 --> 00:04:00,908 - मुझे तुम्हारी चिंता है। - मुझे तो आपकी चिंता है। 35 00:04:04,662 --> 00:04:07,456 - तुमसे प्यार है, मैड्स। - आपसे प्यार करती हूँ। 36 00:04:09,124 --> 00:04:10,626 अब निकलो। 37 00:04:28,769 --> 00:04:31,772 हाँ, पता है। अब बस हम दोनों बचे, बेटा। 38 00:05:25,951 --> 00:05:28,245 बॉश : लेगसी 39 00:05:36,754 --> 00:05:40,841 वेस्ट हॉलीवुड शहर सहनशीलता, विविधता, जीवन की गुणवत्ता या पड़ोस स्थिरता में 40 00:05:40,841 --> 00:05:43,052 कोई समझौता किए बिना 41 00:05:43,052 --> 00:05:46,805 सार्वजनिक सुरक्षा को सबसे ज़्यादा अहमियत देता है। 42 00:05:46,805 --> 00:05:50,601 अत्यधिक सावधानी बरतते हुए, नगर परिषद ने 2021 हैलोवीन कार्निवल 43 00:05:50,726 --> 00:05:52,853 रद्द करने का फ़ैसला किया है। 44 00:05:52,853 --> 00:05:53,854 लेक्सी पार्क्स - सहायक शहर मैनेजर, वेस्ट हॉलीवुड 45 00:05:54,688 --> 00:05:58,025 सार्वजनिक सुरक्षा और स्वास्थ्य की रक्षा करना सबसे अहम है 46 00:05:58,025 --> 00:06:02,404 और उम्मीद है कि इस जीवंत और रचनात्मक कार्यक्रम को अगले साल लेकर लौटेंगे। 47 00:06:05,199 --> 00:06:07,534 लेक्सी के साथ काम करके कैसा लगता था? 48 00:06:07,534 --> 00:06:11,622 लोग उसे कम अहमियत देते थे क्योंकि वह खूबसूरत और छोटे कद की थी, 49 00:06:12,915 --> 00:06:14,958 पर उसे काम करना आता था। 50 00:06:14,958 --> 00:06:16,877 उसके कोई दुश्मन थे? 51 00:06:16,877 --> 00:06:19,671 वही आमतौर पर खफ़ा रहने वाले लोग। 52 00:06:19,838 --> 00:06:24,301 वह उन्हें लेकर परेशान नहीं होती थी। उसकी जान लेने वाले नहीं थे। 53 00:06:29,306 --> 00:06:30,140 चैंडलर। 54 00:06:30,140 --> 00:06:33,060 मेरे गवाह जेम्स एलेन के साथ बात आगे नहीं बढ़ी। 55 00:06:33,060 --> 00:06:34,520 नंबर नहीं लगा? 56 00:06:34,520 --> 00:06:37,481 बहुत बार फ़ोन किया। फ़ोन उठा ही नहीं। वॉइसमेल भरी है। 57 00:06:37,481 --> 00:06:39,650 माल बेचता है। पुराना रिकॉर्ड होगा। 58 00:06:39,650 --> 00:06:42,486 इसी सिलसिले में मो को पता करने को कहा। 59 00:06:42,486 --> 00:06:45,572 उसे किसी पुरानी गिरफ़्तारी से एक बुकिंग नंबर मिला। 60 00:06:45,572 --> 00:06:47,574 मुझे भेज दो। पिछला पता मिल जाएगा। 61 00:06:48,367 --> 00:06:50,202 अभी भेजती हूँ। शुक्रिया, हैरी। 62 00:06:50,702 --> 00:06:54,039 - मुवक्किल से मेरे मिलने की बात हुई? - कोशिश कर रही हूँ। 63 00:07:02,339 --> 00:07:05,300 - बॉश, थोड़ा समय है? - मुझे किसी वकील की ज़रूरत होगी? 64 00:07:05,467 --> 00:07:08,846 अगर अभी मेरे साथ न चली, तो शायद ज़रूरत पड़े। चलो। 65 00:07:12,850 --> 00:07:15,686 - किस बारे में है? - सार्जंट को तुमसे बात करनी है। 66 00:07:16,812 --> 00:07:19,273 - किस बारे में? - बताया नहीं 67 00:07:19,273 --> 00:07:21,441 मैं किसी मुसीबत में हूँ? 68 00:07:21,441 --> 00:07:23,026 देखते हैं। 69 00:07:27,739 --> 00:07:29,700 - ऑफ़िसर बॉश। - सार्जंट। 70 00:07:30,784 --> 00:07:32,202 चूड़ी का काम शानदार था। 71 00:07:32,202 --> 00:07:35,205 - चोरी विभाग वाले डिटेक्टिव प्रभावित थे। - शुक्रिया। 72 00:07:35,205 --> 00:07:38,000 वैस्केज़ भी तुम्हारी तारीफ़ के पुल बाँध रही थी। 73 00:07:38,000 --> 00:07:42,087 - शायद मैंने ज़्यादा ही सिफ़ारिश कर दी। - हमारी इकाई में एक जगह खाली है 74 00:07:42,087 --> 00:07:45,174 और उसके लिए सही इंसान की तलाश में हूँ। 75 00:07:45,174 --> 00:07:46,884 - सच में? - जुड़ना चाहोगी? 76 00:07:47,509 --> 00:07:51,430 - वैस्केज़ और मैं साथी होंगे? - उसकी किस्मत अच्छी नहीं रही। 77 00:07:52,097 --> 00:07:55,267 जनता को पागल पुलिसवालों से बचाने के लिए कोई तो चाहिए। 78 00:07:55,392 --> 00:07:56,476 मैं सोच सकती हूँ? 79 00:07:56,476 --> 00:07:59,146 तुमने तो कहा था कि जल्दी काम शुरू करना चाहती है। 80 00:07:59,146 --> 00:08:01,982 - मुझे भी यही लगा था। - नहीं, चाहती हूँ। 81 00:08:01,982 --> 00:08:05,569 - जल्दी। कब से शुरू करूँ? - टीम में स्वागत है। 82 00:08:08,697 --> 00:08:11,366 वह 19 साल का था, बहुत डरा हुआ था। 83 00:08:11,366 --> 00:08:13,994 माँ-बाप को जानती थी, बिना पैसों के मामले ले लिया 84 00:08:13,994 --> 00:08:17,039 और इल्ज़ाम घटाकर अवैध रूप से माल रखने का करवाया, 85 00:08:17,039 --> 00:08:19,625 डेविड को एक कार्यक्रम में भर्ती किया। 86 00:08:20,626 --> 00:08:22,920 उसने अपनी ज़िंदगी बदल डाली। 87 00:08:22,920 --> 00:08:24,546 मुझे यही लगा। 88 00:08:24,671 --> 00:08:27,549 और अब यह सब। यह किसी भयानक सपने जैसा है। 89 00:08:31,053 --> 00:08:33,138 और किस वजह से रात को नींद नहीं आती? 90 00:08:37,309 --> 00:08:39,102 कल रात ध्यान लगाने गई थी... 91 00:08:42,522 --> 00:08:44,650 कैसा चल रहा है? ध्यान लगाना? 92 00:08:44,816 --> 00:08:46,902 - शायद फ़ायदा हो रहा है। - बोलती रहो। 93 00:08:49,071 --> 00:08:53,533 एक बंदा दिखा, जो मुझे घूर रहा था, बाद में पास आकर यूँ ही बातें करने लगा। 94 00:08:54,534 --> 00:08:55,827 अपना परिचय दिया। 95 00:08:57,287 --> 00:08:59,539 - तुम पर डोरे डाल रहा था? - पता नहीं। 96 00:09:01,625 --> 00:09:02,876 शायद थोड़ा-बहुत। 97 00:09:04,336 --> 00:09:05,629 तुम्हें कैसा लगा? 98 00:09:06,046 --> 00:09:08,799 नाराज़गी हुई। गुस्सा आया। 99 00:09:11,093 --> 00:09:12,010 और बताओ। 100 00:09:13,387 --> 00:09:15,889 मुझे वह जगह अच्छी लगती है। वापस जाना चाहूँगी। 101 00:09:17,182 --> 00:09:19,893 मुझे वह सब नहीं चाहिए... 102 00:09:20,644 --> 00:09:23,272 - क्या? - घूरना, इश्कबाज़ी। 103 00:09:23,397 --> 00:09:25,107 इश्क वगैरह। 104 00:09:27,609 --> 00:09:29,569 शायद वह बस बात करना चाहता हो। 105 00:09:30,612 --> 00:09:32,030 तुम ऐसा क्यों कह रहे हो? 106 00:09:34,157 --> 00:09:36,201 पहले से मत सोचो कि नतीजा क्या होगा। 107 00:09:37,536 --> 00:09:40,038 नहीं, शुक्रिया। मेरी कोई इच्छा नहीं है। 108 00:09:40,831 --> 00:09:44,418 - बंदे में या वैसे? - किसी में भी नहीं। दोनों में नहीं। 109 00:09:45,669 --> 00:09:49,089 - हमें उस बारे में बात करनी चाहिए। - नहीं, तुम उस बारे में बात करो। 110 00:10:02,519 --> 00:10:04,479 हैलो। परेशान करने की माफ़ी चाहूँगा। 111 00:10:05,522 --> 00:10:07,733 - मैं जेम्स एलेन को ढूँढ़ रहा हूँ। - आप कौन? 112 00:10:07,733 --> 00:10:10,777 मेरा नाम हैरी बॉश है। मैं एक निजी जाँचकर्ता हूँ। 113 00:10:10,777 --> 00:10:13,613 - आप मिस... - एलेन, उसकी बहन। 114 00:10:14,948 --> 00:10:16,908 मुझे बस उनसे कुछ सवाल पूछने हैं। 115 00:10:16,908 --> 00:10:17,909 वह यहीं कहीं हैं? 116 00:10:19,661 --> 00:10:20,579 जेम्स मर चुका है। 117 00:10:21,663 --> 00:10:23,623 अरे, नहीं, मुझे अफ़सोस है। 118 00:10:25,417 --> 00:10:26,668 यह कब हुआ? 119 00:10:26,668 --> 00:10:29,338 शायद कुछ दिन पहले। 120 00:10:29,463 --> 00:10:32,049 कल रात दो डिटेक्टिव घर पर आए थे। 121 00:10:32,049 --> 00:10:35,886 उन्होंने कहा कि उसकी लाश हॉलीवुड की एक गली में पाई गई। 122 00:10:36,011 --> 00:10:38,305 उन्हें पता नहीं था कि वह कब से वहाँ था। 123 00:10:38,305 --> 00:10:41,850 - उन्हें पता था कि क्या हुआ? - शायद ज़्यादा नशा करने की वजह से। 124 00:10:43,060 --> 00:10:45,729 जैसी उसकी ज़िंदगी थी, यह हैरत की बात नहीं है। 125 00:10:46,146 --> 00:10:48,357 उन डिटेक्टिव ने कोई कार्ड दिया? 126 00:10:49,608 --> 00:10:52,986 - अंदर रखा है। एक मिनट। - शुक्रिया। 127 00:11:02,079 --> 00:11:04,748 चैंडलर? बॉश। मुझे फ़ोन करना। 128 00:11:09,795 --> 00:11:14,132 मिस्टर अर्रेया को इस समय यहाँ टर्मिनल आयलैंड में कैद करके रखा गया है। 129 00:11:14,299 --> 00:11:17,552 - डी ब्लॉक। तुम्हारी तरह। - कैसा इत्तफ़ाक है। 130 00:11:17,677 --> 00:11:21,306 किसी दिन, वे लोग तुमसे मिलने ज़रूर आएँगे। 131 00:11:21,306 --> 00:11:23,100 वे ऐसा क्यों करेंगे? 132 00:11:23,225 --> 00:11:24,768 रॉल पर मेरा एक एहसान है। 133 00:11:27,896 --> 00:11:32,609 विली डैट्ज़ की हत्या के तुरंत बाद तुम हनी चैंडलर से मिले थे। 134 00:11:32,609 --> 00:11:34,361 आपने वह बात भी रिकॉर्ड की? 135 00:11:34,361 --> 00:11:37,239 बिल्कुल नहीं। वकील-मुवक्किल। फ़ायदा था। 136 00:11:37,239 --> 00:11:39,950 और आप हमेशा नियम मानकर चलते हैं। 137 00:11:39,950 --> 00:11:43,245 - उसने वह एहसान माँगा था? - हाँ। उसने तुम्हारी जान बचाई थी। 138 00:11:43,245 --> 00:11:47,082 - काफ़ी बड़ा कर्ज़ है। - आपको एक बात बताता हूँ। 139 00:11:48,875 --> 00:11:50,293 वह एक झूठ था। 140 00:11:50,502 --> 00:11:51,878 उसने डैट्ज़ से झूठ कहा। 141 00:11:51,878 --> 00:11:54,589 उसने रूसियों की तरफ़ इशारा किया और मारा गया। 142 00:11:54,840 --> 00:11:57,092 तुमने अपने आदमियों से हमला नहीं करवाया? 143 00:11:57,759 --> 00:12:01,763 ज़रूरत नहीं पड़ी। किसी रूसी पालतू कुत्ते ने उसे नहाते समय मार डाला। 144 00:12:01,930 --> 00:12:03,932 - बैठक में? - तुम्हारे आदमी ने नहीं। 145 00:12:03,932 --> 00:12:05,600 आप पूछ चुके, मैंने जवाब दिया। 146 00:12:05,600 --> 00:12:09,104 जब चैंडलर तुमसे मिलने आई थी, तब उसने किसके बारे में बात की? 147 00:12:09,271 --> 00:12:11,606 - अधिकतर आपके बारे में। - मेरे बारे में? 148 00:12:11,857 --> 00:12:13,692 आप फ़ेड्स के बारे में। 149 00:12:13,817 --> 00:12:17,571 कैसे आप उसके काम में टाँग अड़ा रहे हैं, डैट्ज़ के लिए उस पर शक है, 150 00:12:17,904 --> 00:12:21,116 हत्या के लिए मनवा रहे हैं, षड्यंत्र वगैरह कर रहे हैं। 151 00:12:21,533 --> 00:12:24,661 यह जानना चाहती थी कि डैट्ज़ से मेरा कोई संबंध था या नहीं। 152 00:12:24,661 --> 00:12:26,413 जैसे मैंने खुलकर 153 00:12:26,538 --> 00:12:29,374 खुद से... 154 00:12:29,499 --> 00:12:31,293 - कर्ज़ उतारने की बात की। - उतारा था? 155 00:12:31,293 --> 00:12:35,338 "मुखबिरी नहीं" में तुम कमीनों को समझ न आने वाली कौन सी बात है? 156 00:12:48,310 --> 00:12:50,437 मार्टिन रोज़ के सम्मान में जन्मदिन की सरप्राइज़ पार्टी 157 00:12:50,437 --> 00:12:51,563 शामिल होऊँगा 158 00:12:53,106 --> 00:12:56,359 - लो! हम घुस गए। - बस? 159 00:12:56,902 --> 00:12:59,404 - उसके फ़ोन में घुस गए। - और उसे पता नहीं चलेगा? 160 00:12:59,404 --> 00:13:02,616 उसके लिए मेरे जैसा होना होगा। कोई पता नहीं चलेगा। 161 00:13:03,909 --> 00:13:05,577 और हम हर चीज़ तक पहुँच पाएँगे? 162 00:13:05,952 --> 00:13:07,746 ई-मेल, मैसेज, कॉल, सब कुछ। 163 00:13:08,955 --> 00:13:10,040 तुम्हारा जवाब नहीं। 164 00:13:10,040 --> 00:13:12,584 मैडम, सॉनी रॉलिन्स का जवाब नहीं। 165 00:13:12,584 --> 00:13:15,253 मैं एक आम हैकर हूँ, जो माहिर होना चाहता है। 166 00:13:20,717 --> 00:13:21,635 हैलो। 167 00:13:24,554 --> 00:13:25,972 मेहरबानी जो तुम आए, मैंक। 168 00:13:25,972 --> 00:13:28,433 बिल भरने के लिए तुम्हारी मेहरबानी। 169 00:13:28,433 --> 00:13:30,310 बिल्कुल। 170 00:13:30,310 --> 00:13:33,313 मैं बस पता करना चाहता था, देखना था कि मैडी कैसी है। 171 00:13:33,438 --> 00:13:34,689 वह एकदम बढ़िया है। 172 00:13:34,689 --> 00:13:37,817 चूड़ी की चोरी वाला वह झमेला? 173 00:13:37,943 --> 00:13:42,948 सभी का यही कहना है, अटल, ज़िद्दी। अपने बाप जैसी। 174 00:13:43,823 --> 00:13:46,368 - चूड़ी वाला झमेला? - क्या? उसने बताया नहीं? 175 00:13:46,576 --> 00:13:48,954 - हम दोनों काम में उलझे हुए थे। - हाँ। 176 00:13:49,454 --> 00:13:52,165 उसने सही लोगों को खुश किया। 177 00:13:52,165 --> 00:13:57,045 नौसिखिया होने के बावजूद, क्रू में जगह पाना बहुत बड़ी बात है। 178 00:13:57,045 --> 00:14:00,215 - बहुत बड़ी बात है। - मतलब, तुम्हें नाज़ होना चाहिए। 179 00:14:01,508 --> 00:14:02,425 बहुत नाज़ है। 180 00:14:13,979 --> 00:14:14,813 कैसा रहा? 181 00:14:15,397 --> 00:14:19,901 आठ किलोमीटर। उतना मुश्किल नहीं था। तुम क्या कर रही हो? 182 00:14:22,028 --> 00:14:25,240 पीड़ित प्रभाव बयान तैयार कर रही हूँ। 183 00:14:25,240 --> 00:14:26,241 कैसा चल रहा है? 184 00:14:27,325 --> 00:14:28,326 कुछ खास नहीं हो रहा। 185 00:14:30,036 --> 00:14:31,371 मैं देख सकता हूँ? 186 00:14:35,625 --> 00:14:39,629 हाँ। "चार महीने पहले, मेरी ज़िंदगी हमेशा के लिए बदल गई।" 187 00:14:41,047 --> 00:14:41,965 शुरुआत तो की। 188 00:14:42,090 --> 00:14:47,178 मैं यह क्यों कर रही हूँ? क्या फ़र्क पड़ता है? 189 00:14:47,554 --> 00:14:50,807 तुम्हारे लिए अच्छा होगा। किसी नासूर पर मरहम लगाने जैसा। 190 00:14:52,017 --> 00:14:53,768 मेरे पापा भी यही कहते हैं। 191 00:14:53,893 --> 00:14:54,853 तुम्हें नहीं लगता? 192 00:14:56,104 --> 00:15:00,442 मतलब, मैं बच गई। वह जेल जाएगा, उतना ही मायने रखता है। 193 00:15:02,736 --> 00:15:04,321 यह करने की ज़रूरत नहीं है। 194 00:15:05,822 --> 00:15:06,740 तुम्हारी मर्ज़ी। 195 00:15:09,534 --> 00:15:11,703 बस एक नई शुरुआत करना चाहती हूँ। 196 00:15:14,664 --> 00:15:16,916 - पता है तुम्हें क्या चाहिए? - क्या? 197 00:15:18,668 --> 00:15:21,671 - क्या कर रहे हो? - क्या लगता है? 198 00:15:21,671 --> 00:15:22,797 पैनकेक बना रहे हो? 199 00:15:23,089 --> 00:15:25,133 - तुम्हें खुश करने के लिए। - उसे छोड़ो। 200 00:15:25,133 --> 00:15:26,176 पैनकेक नहीं चाहिए? 201 00:15:26,176 --> 00:15:27,719 नहीं। अच्छी बात है। चलते हैं। 202 00:15:38,855 --> 00:15:42,025 - तुम्हारा यह मामला... - लेक्सी पार्क्स हत्या का मामला। 203 00:15:42,025 --> 00:15:44,277 वेस्ट हॉलीवुड में वह औरत। 204 00:15:44,277 --> 00:15:46,946 हम आरोपी डेविड फ़ॉस्टर की नुमाइंदगी कर रहे हैं। 205 00:15:46,946 --> 00:15:49,449 मरने वाले से मुवक्किल का क्या लेना-देना? 206 00:15:49,449 --> 00:15:53,787 मरने वाला जेम्स एलेन, वही मेरे मुवक्किल का पक्का सबूत देता। 207 00:15:53,787 --> 00:15:58,541 फ़ॉस्टर के मुताबिक, जिस रात लेक्सी पार्क्स की हत्या हुई, वे साथ थे। 208 00:15:58,541 --> 00:16:00,627 एलेन की बहन को ऐसा लगता है 209 00:16:00,627 --> 00:16:03,296 कि उसका भाई ज़्यादा नशा करने की वजह से मरा। 210 00:16:03,296 --> 00:16:05,382 शायद हमारी वजह से उसे ऐसा लगता है। 211 00:16:05,382 --> 00:16:06,883 यह शवपरीक्षा से पहले था। 212 00:16:07,384 --> 00:16:10,053 तार से गला घोंटकर मारा गया। 213 00:16:10,053 --> 00:16:12,555 किसी पुरानी हत्या से संबंध हो सकता है। 214 00:16:12,555 --> 00:16:14,808 एक और यौनकर्मी पुरुष गली में फेंका गया। 215 00:16:14,808 --> 00:16:16,601 वही अंदाज़। शायद सीरियल किलर। 216 00:16:18,019 --> 00:16:19,187 अहम बात को दफ़ना दिया। 217 00:16:20,689 --> 00:16:23,108 तो, जेम्स एलेन एक यौनकर्मी था? 218 00:16:23,400 --> 00:16:27,362 यौनकर्मी, पुरुष साथी। ललचाने के कई पुराने रिकॉर्ड थे। 219 00:16:29,364 --> 00:16:31,116 उसका फ़ोन मिला? 220 00:16:31,116 --> 00:16:33,034 नहीं, इस बात का अफ़सोस है। 221 00:16:33,618 --> 00:16:36,413 उसमें उसके ग्राहकों के नाम होंगे, है न? 222 00:16:36,413 --> 00:16:37,747 - उसका कैलेंडर। - पता है। 223 00:16:39,207 --> 00:16:43,378 अच्छा, नौजवान। मिल जाए, तो बताना। 224 00:16:45,463 --> 00:16:46,798 फिर मिलेंगे। 225 00:16:52,512 --> 00:16:55,515 - औरों को नीचा दिखाने वाला सर्वज्ञानी। - वही पुराना बॉश। 226 00:16:55,515 --> 00:16:58,101 गोल्ड डिगर्स एंटरटेनमेंट 227 00:17:03,189 --> 00:17:04,983 हाँ, शुक्रिया। 228 00:17:04,983 --> 00:17:06,860 अब सामने की मेज़ पर और नहीं बैठना। 229 00:17:07,819 --> 00:17:08,945 कैसा लग रहा है? 230 00:17:11,823 --> 00:17:13,199 मानो लॉटरी जीती हो। 231 00:17:18,621 --> 00:17:22,041 और तुम? तुम्हें ज़रूर काम पर लौटने की जल्दी होगी। 232 00:17:23,084 --> 00:17:25,795 - तुम वापस आओगी न? - पता नहीं। 233 00:17:26,921 --> 00:17:28,381 दिन पर निर्भर करता है। 234 00:17:28,381 --> 00:17:31,134 उठने पर गर्दन और पीठ में कितना दर्द रहता है। 235 00:17:31,134 --> 00:17:33,553 मेरी माँ का बस चलता तो मैं कभी काम न करती। 236 00:17:33,553 --> 00:17:37,932 मेरे पापा का बस चलता, तो नौकरी छोड़ने तक मेज़ पर ही बैठी रहती। 237 00:17:38,808 --> 00:17:41,519 उन्हें तुम्हारे नए काम के बारे में पता है? 238 00:17:41,644 --> 00:17:45,607 शायद घबराएँगे, पर फिर ठीक हो जाएँगे। 239 00:17:48,443 --> 00:17:49,360 अच्छा। 240 00:17:49,486 --> 00:17:52,238 मैडी के नाम, बेहतरीन काम करके दिखाना, फ़ौजी। 241 00:17:53,239 --> 00:17:54,616 मुझे "फ़ौजी" मत कहो। 242 00:17:55,658 --> 00:17:57,660 - अच्छी बात है। - मैडी के नाम। 243 00:17:57,952 --> 00:17:58,870 बिल्कुल! 244 00:18:03,041 --> 00:18:05,835 मूसो एंड फ़्रैंक ग्रिल 245 00:18:06,294 --> 00:18:08,505 डेविड का सबूत देने वाला निराश कर गया। 246 00:18:08,505 --> 00:18:12,008 - ऊपर से डीएनए वाली बात। - मुझे उसको लेकर शक है। 247 00:18:12,550 --> 00:18:14,803 क्या? फँसाया गया? किसी ने वहाँ रखा होगा? 248 00:18:14,969 --> 00:18:17,430 मुमकिन है। तुमने खुद कहा था। 249 00:18:17,430 --> 00:18:20,475 - वे कभी आपस में नहीं मिले थे। - जहाँ तक हमें पता है। 250 00:18:20,475 --> 00:18:24,062 हमें इतना पता है कि हमारा मुवक्किल डेविड झूठा है। 251 00:18:24,395 --> 00:18:27,357 गुप्त जीवन वाला एक आदमी, जो उसे गोपनीय रखना चाहता था। 252 00:18:27,482 --> 00:18:29,943 तुम्हारे शुरुआती बयान की पहली लाइन लगती है। 253 00:18:29,943 --> 00:18:33,905 झूठा, व्यभिचारी, नशेड़ी हो सकता है, पर कातिल नहीं है। 254 00:18:34,030 --> 00:18:36,324 - उससे मिलना चाहता हूँ। - कल। 255 00:18:36,324 --> 00:18:39,202 वकील-मुवक्किल मुलाकात, साथ में एक जाँचकर्ता। 256 00:18:39,202 --> 00:18:40,495 ठीक है। 257 00:18:40,495 --> 00:18:44,415 और हमारी दूसरी समस्या का क्या? मो मैथ्यू के फ़ोन में घुस चुका है। 258 00:18:44,541 --> 00:18:45,458 कोई बातचीत नहीं। 259 00:18:45,625 --> 00:18:47,710 - हमारे लिए परेशानी की बात है? - चिंता की। 260 00:19:07,814 --> 00:19:11,150 - वह औरत किसी बंदे के साथ जाम पी रही है। - कौन? 261 00:19:11,150 --> 00:19:14,737 मुझे कोई पुलिसवाला लगता है। वैसा ही हाव-भाव है। 262 00:19:14,737 --> 00:19:16,322 निकलो यहाँ से। 263 00:19:19,617 --> 00:19:21,953 इन भूतिया लोगों को देखकर नफ़रत होती है। 264 00:19:22,078 --> 00:19:25,498 हैलो। पेट भरने के लिए मुझे कुछ पैसे मिलेंगे? 265 00:19:25,665 --> 00:19:26,583 निकलो। 266 00:19:28,251 --> 00:19:29,460 दफ़ा हो जाओ। 267 00:19:29,627 --> 00:19:34,048 ठीक है। भगवान तुम्हारा भला करे। तुम्हारी शाम अच्छी हो। 268 00:19:48,521 --> 00:19:52,859 - इस कमीने को देख रहे हो? - ए, गाड़ी में रहो। 269 00:19:53,943 --> 00:19:56,613 अरे, दोस्त, यहाँ आओ। तुम्हें कुछ देना है। 270 00:19:57,071 --> 00:19:58,615 भगवान भला करे। 271 00:20:22,597 --> 00:20:25,600 तुम्हारी धमनी फट जाएगी। तुम्हें पता है न? 272 00:20:25,600 --> 00:20:27,226 दुनिया का बुरा हाल है। 273 00:20:27,769 --> 00:20:32,857 यह लीजिए, सर। अच्छा। 10 डॉलर हुए। 274 00:20:32,857 --> 00:20:34,275 यह लीजिए। 275 00:20:34,275 --> 00:20:35,485 अच्छा। 276 00:20:37,320 --> 00:20:39,822 वह रहा। वह जिस बंदे के साथ थी। 277 00:20:39,989 --> 00:20:42,283 हाँ, मैं ज़रा पास से जाकर देखता हूँ। 278 00:21:03,846 --> 00:21:04,931 नीली जीप चेरोकी। 279 00:21:05,473 --> 00:21:07,850 - पुरानी वाली। - पुरानी वाली खटारा। 280 00:21:08,017 --> 00:21:08,935 शौक की चीज़। 281 00:21:08,935 --> 00:21:12,689 इतने खुश हो तो तुम ही उस कमीने को संभालो। मैं वकील को देखता हूँ। 282 00:21:47,140 --> 00:21:50,059 जिस कंटेनर में लाशें मिलीं, उसका ढाँचा है। 283 00:21:50,059 --> 00:21:52,895 रोज़ एंड एसोसिएट्स को इससे जोड़ सकते हैं। 284 00:21:54,272 --> 00:21:57,650 बॉश और चैंडलर एक ही समय पर बंदरगाह में थे। 285 00:21:57,650 --> 00:22:01,654 - बॉश और उसके साथी पाइपलाइन पर। - अब भी साबित करना बाकी है। 286 00:22:03,364 --> 00:22:07,618 - तलाशी के वारंट के लिए काफ़ी है। - नहीं, पर हम ज़्यादा दूर नहीं हैं। 287 00:22:08,327 --> 00:22:12,206 चैंडलर ने रॉजर्स रूसियों को सौंप दिया। 288 00:22:18,254 --> 00:22:21,966 हैलो, क्या हाल है? बर्फ़ डालकर स्कॉच। 289 00:22:33,019 --> 00:22:33,936 स्कॉच, बिना सोडा। 290 00:22:48,993 --> 00:22:50,703 - कहाँ हो? - ज़्यादा दूर नहीं। 291 00:22:50,953 --> 00:22:53,122 हॉलीवुड हिल्स, सनसेट प्लाज़ा के ठीक ऊपर। 292 00:22:53,247 --> 00:22:55,541 - बंदे के पास बंदूक है। - मेरे पास भी है। 293 00:24:01,524 --> 00:24:02,817 हाँ, मैडम। 294 00:24:26,924 --> 00:24:29,886 - क्या पता चला? - उसका नाम हाइरॉनमूस बॉश है। 295 00:24:29,886 --> 00:24:31,637 यह कैसा नाम है? डच है क्या? 296 00:24:31,637 --> 00:24:33,681 - अभी तुम कहाँ हो? - वापस आ रहा हूँ। 297 00:24:33,681 --> 00:24:35,933 - उस पर नज़र रख रहे हो? - उसने बिल मँगवाया। 298 00:24:35,933 --> 00:24:37,226 बाहर इंतज़ार कर रहा हूँ। 299 00:25:32,907 --> 00:25:35,159 - धत् तेरे की! चलो! - वह कहाँ है? 300 00:25:35,493 --> 00:25:39,038 - काली मर्सीडीज़। - दिख रही है। 301 00:26:00,893 --> 00:26:02,395 नौ-एक-एक। अपनी मुश्किल बताइए। 302 00:26:02,395 --> 00:26:06,774 हाँ, मैडम। एक औरत पीकर गाड़ी चला रही है, सड़क पर टेढ़ा-मेढ़ा चला रही है 303 00:26:07,108 --> 00:26:09,860 और मुझे डर है कि वह किसी की जान ले लेगी। 304 00:26:09,860 --> 00:26:11,404 अपनी जगह बताइए, सर। 305 00:26:11,612 --> 00:26:14,824 गावर के दक्षिण में, मेलरोज़ की ओर बढ़ते हुए। 306 00:26:14,824 --> 00:26:16,909 दोहराइए। दक्षिण की ओर जा रही है? 307 00:26:17,076 --> 00:26:19,745 और अब, मेलरोज़ पर पश्चिम की ओर। 308 00:26:19,870 --> 00:26:21,455 गाड़ी के बारे में बताओगे? 309 00:26:21,455 --> 00:26:23,749 हाँ, काले रंग की मर्सीडीज़ है। 310 00:26:23,749 --> 00:26:27,128 बाप रे! अभी गाड़ी से टकराने वाली थी। वह बेकाबू है। 311 00:26:27,795 --> 00:26:30,923 अभी लार्चमॉन्ट से बाएँ मुड़ रही है। 312 00:26:35,845 --> 00:26:36,804 ज़रा रुकिए, सर। 313 00:26:56,991 --> 00:26:58,993 हॉलीवुड टुकड़ियाँ और 6 ए67। 314 00:26:59,118 --> 00:27:03,372 नागरिक लार्चमॉन्ट को जाने वाली गाड़ी के पीछे है, ड्राइवर ने पी रखी है। 315 00:27:03,372 --> 00:27:05,708 काले रंग की मर्सीडीज़ बताई गई है। 316 00:27:13,591 --> 00:27:15,051 हनी? क्या बात है? 317 00:27:15,051 --> 00:27:18,888 मार्टिन, घर पर परेशान करने की माफ़ी चाहती हूँ, पर एक मुश्किल है। 318 00:27:21,515 --> 00:27:23,684 हम लार्चमॉन्ट पर जाँच के लिए उतर रहे हैं। 319 00:27:24,101 --> 00:27:25,269 काली मर्सीडीज़ बेंज़, 320 00:27:25,269 --> 00:27:29,398 गाड़ी नंबर 3-वाई-ए-एम-543। 321 00:27:56,801 --> 00:27:57,927 किस लिए रोका है? 322 00:27:58,052 --> 00:28:01,472 मैडम, आप ज़रा एक तरफ़ आ जाइए। 323 00:28:01,472 --> 00:28:03,432 बताएँगे मुझे किस लिए रोका? 324 00:28:03,432 --> 00:28:05,309 प्लीज़, एक तरफ़ आ जाइए। 325 00:28:05,518 --> 00:28:07,436 लाइसेंस और रजिस्ट्रेशन। 326 00:28:07,436 --> 00:28:09,563 - गाड़ी में हैं। - दरवाज़े बंद हैं। 327 00:28:09,563 --> 00:28:12,400 - चाबियाँ? - मैं तब तक किसी सवाल का जवाब नहीं दूँगी, 328 00:28:12,400 --> 00:28:14,193 जब तक नहीं बताते कि क्या बात है। 329 00:28:14,193 --> 00:28:16,862 किसी ने खबर दी कि टेढ़ी-मेढ़ी गाड़ी चला रही थीं 330 00:28:16,862 --> 00:28:19,365 और देखकर लगता है कि आपने पी रखी है। 331 00:28:19,365 --> 00:28:21,534 टेढ़ा-मेढ़ा नहीं चला रही थी। हद है। 332 00:28:21,534 --> 00:28:23,786 - कहाँ से आ रही हैं? - मूसो एंड फ़्रैंक्स से। 333 00:28:23,786 --> 00:28:26,038 - टेढ़ा-मेढ़ा चलाते देखा? - आपने कितनी पी? 334 00:28:26,038 --> 00:28:29,333 वाइन के दो गिलास। गाड़ी चलाने में फ़र्क नहीं पड़ता। 335 00:28:29,333 --> 00:28:31,335 वह हम तय करेंगे। 336 00:28:32,503 --> 00:28:35,297 आप नशे में न होने की जाँच के लिए तैयार हैं? 337 00:28:35,297 --> 00:28:37,800 - गुब्बारे में फूँकना? - अगर यही कहना चाहती हैं। 338 00:28:37,800 --> 00:28:39,760 नशे में नहीं हूँ, कमज़ोर नहीं हूँ। 339 00:28:39,760 --> 00:28:41,971 नशे में न होने की जाँच को मना कर रही हैं? 340 00:28:41,971 --> 00:28:44,223 बिल्कुल। 341 00:28:44,223 --> 00:28:46,725 हमें आपको हिरासत में लेना होगा। 342 00:28:46,725 --> 00:28:48,352 बेबुनियादी रोक के लिए? 343 00:28:51,439 --> 00:28:53,023 ज़रा अपने हाथ पीछे कीजिए। 344 00:28:53,149 --> 00:28:56,277 यह कोई मज़ाक है। 345 00:28:56,277 --> 00:28:57,695 आपका पर्स ले रहा हूँ। 346 00:29:01,115 --> 00:29:02,783 बेवकूफ़ कमीने। 347 00:29:03,242 --> 00:29:04,952 - क्या कहा? - कुछ नहीं। 348 00:29:07,913 --> 00:29:09,790 इतना मुश्किल करने की ज़रूरत न थी। 349 00:29:09,790 --> 00:29:12,918 तंग करने की वजह बता सकते थे। 350 00:29:13,085 --> 00:29:13,919 संभाल लेंगे। 351 00:29:18,299 --> 00:29:21,635 गश्ती दल उसे स्टेशन ले जाएगा। हम गाड़ी ले जाने तक रुकेंगे। 352 00:29:21,760 --> 00:29:23,471 - वहीं उनसे मिलेंगे। - अच्छा है। 353 00:30:03,135 --> 00:30:04,053 मिल गया। 354 00:30:16,148 --> 00:30:17,316 वाह। 355 00:30:53,644 --> 00:30:55,020 क्या हुआ, वकील साहिबा? 356 00:30:55,020 --> 00:30:57,690 मैं भी यही जानना चाहती हूँ। रात भर से यहीं हूँ। 357 00:30:57,690 --> 00:31:00,192 पीकर गाड़ी चलाई? आपने पी रखी थी? 358 00:31:00,317 --> 00:31:02,069 मैंने जाँच से इनकार किया। 359 00:31:02,486 --> 00:31:05,781 - क्यों नहीं कराई? - मैंने पी नहीं थी। 360 00:31:06,198 --> 00:31:09,493 पिछली पत्नी याद आ गई। अक्सर गलत समझी जाती थी, कभी गलत नहीं थी। 361 00:31:09,618 --> 00:31:11,579 मुझे परेशान किया गया। 362 00:31:11,579 --> 00:31:14,415 - उन्होंने खून लिया? - मेरे एतराज़ के बावजूद। 363 00:31:14,623 --> 00:31:19,336 अच्छा। मैं पता करने की कोशिश करता हूँ, ठीक है? 364 00:31:19,336 --> 00:31:21,505 तब तक आपके लिए कुछ मँगवाऊँ? 365 00:31:21,505 --> 00:31:23,591 चॉकलेट केक, डायट कोक। 366 00:31:25,926 --> 00:31:27,886 मेरे इस दोस्त के लिए उल्टी वाला बैग। 367 00:31:28,137 --> 00:31:31,599 हाँ। अच्छा। मैं देखता हूँ कि क्या हो सकता है। 368 00:31:32,683 --> 00:31:34,435 एक बात कहूँ? मेरे साथ आइए। 369 00:31:34,643 --> 00:31:36,478 यहाँ से चलते हैं। 370 00:31:36,478 --> 00:31:39,064 इस तरफ़ चलते हैं। 371 00:31:39,940 --> 00:31:44,111 और जब तक हम इसका उपाय निकालते हैं, आप यहाँ बैठिए। 372 00:31:44,778 --> 00:31:45,946 शुक्रिया। 373 00:31:45,946 --> 00:31:48,949 आप वादा करती हैं कि मेरे आने से पहले नहीं जाएँगी? 374 00:31:48,949 --> 00:31:49,908 वादा करती हूँ। 375 00:31:49,908 --> 00:31:53,329 - अच्छा। आप पर पूरा भरोसा कर रहा हूँ। - समझ गई। 376 00:32:02,671 --> 00:32:05,924 मिस्टर बॉश। रोज़ एंड एसोसिएट्स से मार्टिन रोज़। 377 00:32:06,425 --> 00:32:07,593 आपसे मिलकर अच्छा लगा। 378 00:32:07,593 --> 00:32:10,054 - आपके बारे में काफ़ी सुना है। - मैंने भी। 379 00:32:11,013 --> 00:32:12,431 - चलें? - पहले आप। 380 00:32:12,431 --> 00:32:13,432 अच्छा। 381 00:32:27,863 --> 00:32:28,739 यह कौन है? 382 00:32:28,739 --> 00:32:32,910 यह हैरी बॉश हैं। यह तुम्हारे मामले की तहकीकात कर रहे हैं। 383 00:32:39,750 --> 00:32:42,252 - मिस चैंडलर कहाँ हैं? - अदालत में फँसी हुई हैं। 384 00:32:47,466 --> 00:32:49,802 मैं तुम्हें कुछ दिखाना चाहता हूँ। 385 00:32:55,933 --> 00:32:56,975 इसे जानते हो? 386 00:32:59,812 --> 00:33:01,563 - लेक्सी पार्क्स। - हाँ। 387 00:33:02,523 --> 00:33:05,943 हत्या की गई, फिर मौत के बाद बलात्कार किया गया। 388 00:33:10,072 --> 00:33:13,158 तुम्हारा दोस्त जेम्स एलेन। 389 00:33:14,284 --> 00:33:18,497 ड्रग्स, चोरी, ललचाना। 390 00:33:18,497 --> 00:33:21,542 - मेरे बारे में पक्का सबूत दिया? - वह मदद नहीं कर सकता। 391 00:33:21,542 --> 00:33:22,876 जेम्स एलेन मर चुका है। 392 00:33:25,087 --> 00:33:26,672 - क्या? - गला घोंटकर मारा गया। 393 00:33:26,672 --> 00:33:29,133 उसकी लाश हॉलीवुड की एक गली में फेंकी गई। 394 00:33:31,552 --> 00:33:33,637 तुमने अपनी पत्नी और वकील से झूठ बोला। 395 00:33:33,762 --> 00:33:37,558 अगर मुझसे झूठ बोला, तो मैं चला जाऊँगा, समझे? 396 00:33:45,065 --> 00:33:46,567 मैं आपको सब बता चुका हूँ। 397 00:33:48,110 --> 00:33:49,027 ठीक है। 398 00:33:53,532 --> 00:33:54,783 यह सब जाए भाड़ में। 399 00:33:56,660 --> 00:34:00,038 समय की बर्बादी है। मिस्टर रोज़, चलिए। 400 00:34:02,416 --> 00:34:03,459 रुकिए। 401 00:34:05,169 --> 00:34:06,003 रुकिए। 402 00:34:17,848 --> 00:34:20,267 वह सिर्फ़ मुझे माल नहीं बेचता था। 403 00:34:24,521 --> 00:34:25,522 हमारा संबंध था। 404 00:34:29,276 --> 00:34:30,569 कब से? 405 00:34:32,446 --> 00:34:33,322 छह महीनों से। 406 00:34:33,655 --> 00:34:37,367 तुम्हें यह बात शुरुआत में ही हमको बतानी चाहिए थी, डेविड। 407 00:34:37,534 --> 00:34:42,998 और क्या अपनी बची-खुची ज़िंदगी तबाह कर लेता? 408 00:34:46,960 --> 00:34:47,878 प्लीज़। 409 00:34:50,297 --> 00:34:51,715 अपना परिवार नहीं खो सकता। 410 00:35:03,560 --> 00:35:07,314 शायद यह कहने की ज़रूरत नहीं। अगर किसी को हमारे बारे में पता चला... 411 00:35:08,690 --> 00:35:10,567 मैं किसी को नहीं बताऊँगी। 412 00:35:10,567 --> 00:35:13,403 मैं भी नहीं। पर हम एक साथ रहते हैं। 413 00:35:13,529 --> 00:35:15,239 जब तक मुझे अपना घर नहीं मिलता। 414 00:35:17,074 --> 00:35:19,368 और वैस्केज़ का क्या? उसे पता है? 415 00:35:20,118 --> 00:35:22,287 वह अंधी नहीं है। उसे बिल्कुल पता है। 416 00:35:22,287 --> 00:35:24,039 उसे एतराज़ नहीं है? 417 00:35:24,039 --> 00:35:28,252 नहीं, बस निजी ज़िंदगी पेशेवर ज़िंदगी में दखल न दे, उतना ही काफ़ी है। 418 00:35:34,091 --> 00:35:36,593 - दफ़्तर में मिलेंगे। - देखने की हिम्मत मत करना। 419 00:35:44,852 --> 00:35:46,520 वे सादे कपड़ों में थे। 420 00:35:46,520 --> 00:35:49,064 - तुमने उनके नाम पूछे? - नहीं। 421 00:35:49,064 --> 00:35:52,401 पता करूँगा कि तुम्हें लाने और आरोपी ठहराने वाला कौन था। 422 00:35:54,945 --> 00:35:57,114 तुम्हें कितनी पीनी पड़ी? 423 00:35:57,239 --> 00:36:00,826 तुम्हारे जाने के बाद एक और गिलास। फ़ॉस्टर के साथ कैसा रहा? 424 00:36:02,077 --> 00:36:06,206 वह उस रात एलेन के साथ था। और बात सिर्फ़ ड्रग्स तक सीमित नहीं थी। 425 00:36:06,331 --> 00:36:09,334 - एक रात का संबंध? - पिछले छह महीनों से। 426 00:36:10,335 --> 00:36:13,589 - और उस रात वे कहाँ थे? - सैंटा मॉनिका की एक सराय में। 427 00:36:13,589 --> 00:36:16,383 एलेन वहाँ एक कमरे में धंधा करता था। 428 00:36:16,508 --> 00:36:18,677 वाह। उसने मुझसे फिर से झूठ बोला। 429 00:36:19,928 --> 00:36:21,555 हर कोई मायने रखता है। 430 00:36:21,680 --> 00:36:24,474 - डेविड फ़ॉस्टर भी। - तो, अब तुम्हें उस पर यकीन है? 431 00:36:26,101 --> 00:36:27,185 थोड़ा-बहुत। 432 00:36:32,190 --> 00:36:34,526 - यह लीजिए। - तुम्हें यह चाबी कैसे मिली? 433 00:36:35,235 --> 00:36:37,654 गाड़ी ओओए थी। आई तो खुली थी। 434 00:36:37,654 --> 00:36:39,239 नहीं, गाड़ी लॉक की थी। 435 00:36:39,239 --> 00:36:42,326 अगर आप शिकायत दर्ज करना चाहती हैं तो कागज़ात दे सकता हूँ। 436 00:36:42,451 --> 00:36:44,328 मुझे मेरी गाड़ी दिखाओ। 437 00:36:44,870 --> 00:36:45,787 बीस नंबर में। 438 00:37:02,471 --> 00:37:03,680 सब कुछ ठीक है? 439 00:37:04,556 --> 00:37:08,852 मुझे लगा कि फ़ॉस्टर वाली फ़ाइल सामने थी, और अब पीछे से दो नंबर पर है। 440 00:37:10,103 --> 00:37:13,190 - तुमने सच में ज़्यादा पी ली थी। - भाड़ में जाओ। 441 00:37:13,190 --> 00:37:15,943 और पता है कि मैंने फ़ालतू चाबी से गाड़ी बंद की थी। 442 00:37:16,985 --> 00:37:19,404 खींचकर ले जाने वाले ने खोली होगी। 443 00:37:19,529 --> 00:37:22,783 देखो, हमें फ़ॉस्टर पर ध्यान देना होगा। 444 00:37:22,783 --> 00:37:24,117 अब हम क्या करें? 445 00:37:24,368 --> 00:37:27,788 लैब ने फुटेज को दुरुस्त किया है। 446 00:37:30,958 --> 00:37:34,503 यह देखो। उस इलाके का वीडियो है। 447 00:37:34,670 --> 00:37:36,463 काफ़ी समय लगा। 448 00:37:36,463 --> 00:37:39,341 सायमन वेकफ़ील्ड का घर, हत्या वाले दिन। 449 00:37:40,926 --> 00:37:43,136 यह रही चैंडलर। 450 00:37:43,136 --> 00:37:47,140 अच्छा। मृत्यु समीक्षक ने मृत्यु का समय दोपहर के शुरू में बताया था। 451 00:37:47,140 --> 00:37:49,810 समय से पता चलता है कि चैंडलर 4:30 बजे पहुँची। 452 00:37:49,810 --> 00:37:52,479 वह चेहरा नीचे किए पूल में तैर रहा होगा। 453 00:37:52,479 --> 00:37:53,855 उसने रपट नहीं की। 454 00:37:53,855 --> 00:37:57,734 और शायद उसे पता नहीं था कि उसे डुबा दिया गया था। 455 00:37:59,111 --> 00:38:00,988 पूल की छन्नी पर चैंडलर के छाप थे। 456 00:38:00,988 --> 00:38:04,992 - उसने उसका फ़ोन पूल में से निकाला। - वह फ़ोन कभी मिला ही नहीं। 457 00:38:04,992 --> 00:38:06,326 अब समझ में आता है। 458 00:38:06,326 --> 00:38:09,037 - फिर रमीरेज़ से ढाँचा डाउनलोड करवाया। - हाँ। 459 00:38:10,372 --> 00:38:11,540 यह क्या है? 460 00:38:11,540 --> 00:38:16,837 उसी दिन वेकफ़ील्ड का घर। चैंडलर के आने से लगभग एक घंटा पहले। 461 00:38:17,963 --> 00:38:19,881 यह तुम्हें कौन लगता है? 462 00:38:21,508 --> 00:38:23,135 लेव इवानोविच। 463 00:38:23,468 --> 00:38:26,138 डैट्ज़, रॉजर्स, केडिंग, वेकफ़ील्ड। 464 00:38:26,722 --> 00:38:28,390 रूसी पहुँच से बाहर हैं। 465 00:38:30,392 --> 00:38:32,144 चैंडलर नहीं है। 466 00:38:35,689 --> 00:38:37,399 बॉश : लेगसी में अगली बार... 467 00:38:37,399 --> 00:38:41,194 इतने सालों की नौकरी और अब महिला वकील का पालतू कुत्ता बन गया। 468 00:38:41,194 --> 00:38:43,155 बचाव पक्ष के वकीलों के लिए बेकार। 469 00:38:44,823 --> 00:38:47,701 महँगी घड़ी का बक्सा, कलाई पर धूप से झुलसने का दाग। 470 00:38:47,701 --> 00:38:53,040 - तुम किसी के साथ हो? - यह एक... लंबी कहानी है। 471 00:38:55,417 --> 00:38:57,169 - मेरा काम हो गया? - अभी नहीं। 472 00:38:57,377 --> 00:39:00,130 - क्रू में एक काम करने वाली हूँ। - तुम तैयार हो? 473 00:39:00,130 --> 00:39:02,549 बॉश और मैं पर्यटकों की तरह पेश आएँगी, 474 00:39:02,674 --> 00:39:06,845 उन बुरे कलाकारों से अनजान बनी रहेंगी, जो हमें लूटने की ताक में होंगे। 475 00:39:07,554 --> 00:39:08,847 रुक जाओ! 476 00:39:08,847 --> 00:39:11,141 हमें यकीन नहीं कि खुद की पाइपलाइन उड़ाई। 477 00:39:11,141 --> 00:39:13,560 हमारी मदद करके आप अपनी मदद कर सकते हैं। 478 00:39:14,811 --> 00:39:17,564 - इतनी क्या जल्दी थी? - एक मुसीबत आ गई है। 479 00:39:17,731 --> 00:39:19,816 वेकफ़ील्ड वाला मामला अब फ़ेड्स के पास है। 480 00:40:40,939 --> 00:40:42,941 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 481 00:40:42,941 --> 00:40:45,026 {\an8}रचनात्मक पर्यवेक्षक रवीन्द्र शंकर शुक्ल