1 00:00:06,090 --> 00:00:08,008 지난 이야기 2 00:00:08,008 --> 00:00:09,635 내 의뢰인 라울 아라야예요 3 00:00:09,760 --> 00:00:12,972 조만간 이런 사람들이 당신을 찾아갈 거예요 4 00:00:15,808 --> 00:00:19,478 몇 달 전, 칼 로저스와 글렌 케이딩이 5 00:00:19,603 --> 00:00:21,647 컨테이너에서 죽은 채 발견됐어요 6 00:00:21,647 --> 00:00:24,567 보쉬랑 거기서 뭘 하고 계셨죠? 7 00:00:24,567 --> 00:00:25,568 해리 보쉬 8 00:00:25,568 --> 00:00:29,405 출석 요구서 두고 당장 내 집에서 꺼져요 9 00:00:29,405 --> 00:00:31,741 매슈가 FBI에 정보를 흘렸을 리 없어요 10 00:00:31,741 --> 00:00:33,200 흘리고 있던데요? 11 00:00:33,200 --> 00:00:35,327 - 잘라야 할까요? - 쓸모가 있을지 몰라요 12 00:00:36,620 --> 00:00:39,331 - 원하는 게 뭐야? - 뭐일 것 같아? 13 00:00:39,331 --> 00:00:42,334 렉시 파크스 살해 혐의로 체포하겠습니다 14 00:00:42,334 --> 00:00:44,086 - 여보! - 허니 챈들러에게 연락해 15 00:00:44,086 --> 00:00:46,881 누구랑 어디에 있었죠? 16 00:00:47,047 --> 00:00:49,300 제임스 앨런 마약상요 17 00:00:49,300 --> 00:00:52,428 - 왜 그래요? - 별거 아니에요 18 00:00:54,138 --> 00:00:55,473 - 범죄예방팀은 어때요? - 최고지 19 00:00:55,473 --> 00:00:57,558 지루한 것보단 낫죠 20 00:01:58,494 --> 00:01:59,411 가지셔도 돼요 21 00:02:10,339 --> 00:02:13,717 괜찮아요, 긁힌 자국은 저희가 알아서 처리할게요 22 00:02:13,717 --> 00:02:15,803 보증금은 어떻게 보내드릴까요? 23 00:02:15,803 --> 00:02:18,764 준비되면 알려주세요 받으러 올게요 24 00:02:22,351 --> 00:02:24,061 이렇게 나가게 돼서 유감이에요 25 00:03:23,037 --> 00:03:24,121 벌써 가게? 26 00:03:24,121 --> 00:03:26,957 외국 가는 것도 아니고 진정하세요 27 00:03:26,957 --> 00:03:29,752 - 후회할지도 몰라 - 그래도 제 선택이니까 28 00:03:29,877 --> 00:03:32,171 제가 감당해야죠 29 00:03:32,171 --> 00:03:35,549 그렇게 서두를 거 없잖아 30 00:03:35,674 --> 00:03:39,762 - 몇 달밖에 안 됐는데 - 저만의 공간이 필요해요 31 00:03:39,762 --> 00:03:42,097 아빠 집에서 계속 폐 끼칠 순 없잖아요 32 00:03:42,097 --> 00:03:44,058 네 집이기도 해 33 00:03:50,189 --> 00:03:54,652 말 잘 듣고 우리 아빠 잘 부탁해 34 00:03:58,364 --> 00:04:00,908 - 네가 걱정돼 - 전 아빠가 걱정돼요 35 00:04:04,662 --> 00:04:07,456 - 사랑한다 - 저도요 36 00:04:09,124 --> 00:04:10,626 후딱 가버려 37 00:04:28,769 --> 00:04:31,772 그래, 이제 너랑 나뿐이구나 38 00:05:25,951 --> 00:05:28,245 "보슈: 레거시" 39 00:05:36,754 --> 00:05:40,841 웨스트할리우드가 가장 중요하게 여기는 것은 40 00:05:40,841 --> 00:05:43,052 시민의 안전입니다 41 00:05:43,052 --> 00:05:46,805 지역 사회의 다양성과 삶의 질도 중요하지만 42 00:05:46,805 --> 00:05:50,601 심사숙고 끝에 2021년 핼러윈 축제를 취소하기로 43 00:05:50,726 --> 00:05:52,853 결정했습니다 44 00:05:52,853 --> 00:05:53,854 "렉시 파크스 행정 보조 담당관" 45 00:05:54,688 --> 00:05:58,025 시민의 안전과 건강이 최우선이기 때문이죠 46 00:05:58,025 --> 00:06:02,404 내년에는 축제를 열 수 있길 바랍니다 47 00:06:05,199 --> 00:06:07,534 렉시는 어떤 동료였죠? 48 00:06:07,534 --> 00:06:11,622 예쁘고 작다는 이유로 얕보는 사람도 있었지만 49 00:06:12,915 --> 00:06:14,958 맡은 일은 꼭 해냈죠 50 00:06:14,958 --> 00:06:16,877 적이 있었나요? 51 00:06:16,877 --> 00:06:19,671 불만 있는 주민이야 언제나 있지만 52 00:06:19,838 --> 00:06:24,301 살해당할 만큼 원한 산 적은 없어요 53 00:06:29,306 --> 00:06:30,140 챈들러 54 00:06:30,140 --> 00:06:33,060 알리바이 증인 제임스 앨런이랑 연락이 안 돼요 55 00:06:33,060 --> 00:06:34,520 전화 안 받아요? 56 00:06:34,520 --> 00:06:37,481 전화도 안 받고 음성사서함도 꽉 찼어요 57 00:06:37,481 --> 00:06:39,650 마약상이면 체포된 적이 있을지 몰라요 58 00:06:39,650 --> 00:06:42,486 안 그래도 모한테 부탁했는데 59 00:06:42,486 --> 00:06:45,572 옛날 체포 기록을 찾았대요 60 00:06:45,572 --> 00:06:47,574 집 주소 보내주면 가볼게요 61 00:06:48,367 --> 00:06:50,202 바로 보낼게요, 고마워요 62 00:06:50,702 --> 00:06:54,039 - 의뢰인은 언제 만날 수 있죠? - 준비 중이에요 63 00:07:02,339 --> 00:07:05,300 - 보쉬, 시간 있어? - 변호사 불러야 하나요? 64 00:07:05,467 --> 00:07:08,846 지금 안 가면 그럴지도 몰라, 가자 65 00:07:12,850 --> 00:07:15,686 - 무슨 일인데요? - 경사님이 찾으셔 66 00:07:16,812 --> 00:07:19,273 - 왜요? - 몰라 67 00:07:19,273 --> 00:07:21,441 제가 뭐 잘못했나요? 68 00:07:21,441 --> 00:07:23,026 두고 봐야지 69 00:07:27,739 --> 00:07:29,700 - 보쉬 경관 - 경사님 70 00:07:30,784 --> 00:07:32,202 팔찌 건은 고생했어 71 00:07:32,202 --> 00:07:35,205 - 형사들도 깜짝 놀랐어 - 감사합니다 72 00:07:35,205 --> 00:07:38,000 바스케스도 입이 닳도록 자네를 칭찬하더군 73 00:07:38,000 --> 00:07:42,087 - 과장 좀 보탰지 - 빈자리가 나서 74 00:07:42,087 --> 00:07:45,174 적임자를 찾고 있어 75 00:07:45,174 --> 00:07:46,884 - 정말요? - 관심 있나? 76 00:07:47,509 --> 00:07:51,430 - 선배님 파트너로요? - 본의 아니게 그렇게 됐지 77 00:07:52,097 --> 00:07:55,267 누군가는 의욕 과잉 경찰한테서 시민을 지켜야지 78 00:07:55,392 --> 00:07:56,476 생각해 봐도 되나요? 79 00:07:56,476 --> 00:07:59,146 바로 승낙할 거라며? 80 00:07:59,146 --> 00:08:01,982 - 그러게요 - 할게요! 81 00:08:01,982 --> 00:08:05,569 - 언제부터 나오면 되죠? - 앞으로 잘 부탁하지 82 00:08:08,697 --> 00:08:11,366 19살이었고 겁에 질려 있었어요 83 00:08:11,366 --> 00:08:13,994 부모랑 아는 사이라 무료로 변호를 맡았죠 84 00:08:13,994 --> 00:08:17,039 경범죄로 감형받았고 85 00:08:17,039 --> 00:08:19,625 교정도 받았어요 86 00:08:20,626 --> 00:08:22,920 그 후론 완전히 달라졌어요 87 00:08:22,920 --> 00:08:24,546 그런 줄 알았죠 88 00:08:24,671 --> 00:08:27,549 근데 이렇게 되니까 너무 괴로웠어요 89 00:08:31,053 --> 00:08:33,138 또 뭐 때문에 잠이 안 오죠? 90 00:08:37,309 --> 00:08:39,102 명상회에 갔는데... 91 00:08:42,522 --> 00:08:44,650 어땠어요? 92 00:08:44,816 --> 00:08:46,902 - 괜찮았어요 - 계속 말씀하세요 93 00:08:49,071 --> 00:08:53,533 어떤 남자가 절 지켜보다가 다가와서 94 00:08:54,534 --> 00:08:55,827 말을 걸었어요 95 00:08:57,287 --> 00:08:59,539 - 호감을 표하던가요? - 모르겠어요 96 00:09:01,625 --> 00:09:02,876 어쩌면요 97 00:09:04,336 --> 00:09:05,629 기분이 어땠어요? 98 00:09:06,046 --> 00:09:08,799 성가시고 화났어요 99 00:09:11,093 --> 00:09:12,010 그리고요? 100 00:09:13,387 --> 00:09:15,889 명상회는 맘에 들어서 또 갈 것 같아요 101 00:09:17,182 --> 00:09:19,893 그런 걸 받을 이유는 없잖아요 102 00:09:20,644 --> 00:09:23,272 - 어떤 거요? - 관심이나 추파요 103 00:09:23,397 --> 00:09:25,107 구애든 뭐든요 104 00:09:27,609 --> 00:09:29,569 그냥 얘기하고 싶었을 수 있죠 105 00:09:30,612 --> 00:09:32,030 왜 그렇게 말씀하시죠? 106 00:09:34,157 --> 00:09:36,201 속단은 피해야 해요 107 00:09:37,536 --> 00:09:40,038 아뇨, 전 관심 없어요 108 00:09:40,831 --> 00:09:44,418 - 그 사람만요? 다요? - 전부 다요 109 00:09:45,669 --> 00:09:49,089 - 더 자세히 얘기해 볼까요? - 혼자 실컷 하세요 110 00:10:02,519 --> 00:10:04,479 저기, 실례합니다 111 00:10:05,522 --> 00:10:07,733 - 제임스 앨런 씨 계신가요? - 누구시죠? 112 00:10:07,733 --> 00:10:10,777 사설탐정 해리 보쉬입니다 113 00:10:10,777 --> 00:10:13,613 - 혹시 그쪽은... - 앨런 누나예요 114 00:10:14,948 --> 00:10:16,908 물어볼 게 있는데 115 00:10:16,908 --> 00:10:17,909 집에 있나요? 116 00:10:19,661 --> 00:10:20,579 제임스는 죽었어요 117 00:10:21,663 --> 00:10:23,623 이런... 유감입니다 118 00:10:25,417 --> 00:10:26,668 언제요? 119 00:10:26,668 --> 00:10:29,338 며칠 전일 거예요 120 00:10:29,463 --> 00:10:32,049 어젯밤에 형사 2명이 다녀갔어요 121 00:10:32,049 --> 00:10:35,886 할리우드 골목길에서 시신이 발견됐대요 122 00:10:36,011 --> 00:10:38,305 정확히 언제 죽었는지는 모르고요 123 00:10:38,305 --> 00:10:41,850 - 사인은 알아냈나요? - 약물 때문인 것 같대요 124 00:10:43,060 --> 00:10:45,729 평소 행실을 보면 놀랄 일도 아니죠 125 00:10:46,146 --> 00:10:48,357 형사 명함 받으셨나요? 126 00:10:49,608 --> 00:10:52,986 - 안에 있어요, 잠시만요 - 고맙습니다 127 00:11:02,079 --> 00:11:04,748 챈들러? 보쉬예요 전화 줘요 128 00:11:09,795 --> 00:11:14,132 아라야 씨는 지금 여기에 갇혀 있어요 129 00:11:14,299 --> 00:11:17,552 - 당신과 같은 D동이죠 - 굉장한 우연이네 130 00:11:17,677 --> 00:11:21,306 조만간 이런 사람들이 당신을 찾아갈 거예요 131 00:11:21,306 --> 00:11:23,100 뭐 하러? 132 00:11:23,225 --> 00:11:24,768 내게 빚진 게 있으니까요 133 00:11:27,896 --> 00:11:32,609 윌리 대츠가 살해된 직후 허니 챈들러와 만났죠 134 00:11:32,609 --> 00:11:34,361 그 대화도 녹음했나? 135 00:11:34,361 --> 00:11:37,239 아뇨, 변호사와의 대화는 비밀이니까요 136 00:11:37,239 --> 00:11:39,950 그래, FBI는 항상 규칙을 잘 지키지 137 00:11:39,950 --> 00:11:43,245 - 챈들러가 부탁했나요? - 구해준 대가로요 138 00:11:43,245 --> 00:11:47,082 - 꽤 큰 빚이잖아요 - 이것만 말해 주지 139 00:11:48,875 --> 00:11:50,293 그건 허풍이었어 140 00:11:50,502 --> 00:11:51,878 대츠를 떠본 거지 141 00:11:51,878 --> 00:11:54,589 러시아 마피아를 배신했다가 살해된 거야 142 00:11:54,840 --> 00:11:57,092 당신이 시킨 게 아니라고요? 143 00:11:57,759 --> 00:12:01,763 그럴 필요가 없었지 그놈들 부하가 죽였으니 144 00:12:01,930 --> 00:12:03,932 - 모두 있는 데서요 - 당신 부하는 아니고요 145 00:12:03,932 --> 00:12:05,600 질문엔 대답했어 146 00:12:05,600 --> 00:12:09,104 챈들러가 왔을 때 무슨 얘기를 했죠? 147 00:12:09,271 --> 00:12:11,606 - 그쪽 얘기 - 나요? 148 00:12:11,857 --> 00:12:13,692 FBI 149 00:12:13,817 --> 00:12:17,571 대츠 사건 용의자로 챈들러를 지목했다더군 150 00:12:17,904 --> 00:12:21,116 살인 교사니 어쩌니 하는 이유로 151 00:12:21,533 --> 00:12:24,661 챈들러는 내가 대츠를 죽였냐고 물어봤어 152 00:12:24,661 --> 00:12:26,413 직접 나서서 153 00:12:26,538 --> 00:12:29,374 손을 써줬는지... 154 00:12:29,499 --> 00:12:31,293 - 빚을 갚으려고요 - 갚았나요? 155 00:12:31,293 --> 00:12:35,338 난 첩자 짓 안 한다는 말 못 알아들어? 156 00:12:48,310 --> 00:12:50,437 "마틴 로즈 깜짝 생일 파티" 157 00:12:50,437 --> 00:12:51,563 "참석 예정" 158 00:12:53,106 --> 00:12:56,359 - 그렇지, 됐어요! - 된 거예요? 159 00:12:56,902 --> 00:12:59,404 - 휴대전화에 연결됐어요 - 매슈는 모르는 거죠? 160 00:12:59,404 --> 00:13:02,616 설명하기 힘든데 어쨌든 안 들킬 거예요 161 00:13:03,909 --> 00:13:05,577 뭐든 볼 수 있는 거죠? 162 00:13:05,952 --> 00:13:07,746 이메일, 문자, 전화 전부요 163 00:13:08,955 --> 00:13:10,040 천재 맞네요 164 00:13:10,040 --> 00:13:12,584 소니 롤린스가 천재죠 165 00:13:12,584 --> 00:13:15,253 전 최고가 되고 싶은 일개 해커고요 166 00:13:20,717 --> 00:13:21,635 알로하 167 00:13:24,554 --> 00:13:25,972 와줘서 고마워요 168 00:13:25,972 --> 00:13:28,433 한턱낸다니 고마워 169 00:13:28,433 --> 00:13:30,310 물론이죠 170 00:13:30,310 --> 00:13:33,313 매디가 잘하고 있는지 궁금해서요 171 00:13:33,438 --> 00:13:34,689 아주 잘하고 있어 172 00:13:34,689 --> 00:13:37,817 팔찌 도난 사건 있잖아 173 00:13:37,943 --> 00:13:42,948 아버지를 닮아선지 귀신같이 잡아내더라고 174 00:13:43,823 --> 00:13:46,368 - 팔찌 사건이라뇨? - 몰랐어? 175 00:13:46,576 --> 00:13:48,954 - 서로 바빠서요 - 그렇군 176 00:13:49,454 --> 00:13:52,165 그걸 좋게 본 사람들이 있었어 177 00:13:52,165 --> 00:13:57,045 신입이 바로 범죄예방팀에 들어가다니, 대단하지 178 00:13:57,045 --> 00:14:00,215 - 굉장한 일이죠 - 자네도 뿌듯하겠어 179 00:14:01,508 --> 00:14:02,425 당연하죠 180 00:14:13,979 --> 00:14:14,813 어땠어? 181 00:14:15,397 --> 00:14:19,901 가볍게 8km 뛰었어 뭐 하고 있어? 182 00:14:22,028 --> 00:14:25,240 피해자 영향 진술서 쓰고 있어 183 00:14:25,240 --> 00:14:26,241 잘돼 가? 184 00:14:27,325 --> 00:14:28,326 그냥 그래 185 00:14:30,036 --> 00:14:31,371 한번 봐도 돼? 186 00:14:35,625 --> 00:14:39,629 '4개월 전, 제 인생은 완전히 바뀌었습니다' 187 00:14:41,047 --> 00:14:41,965 시작 좋네 188 00:14:42,090 --> 00:14:47,178 왜 이걸 써야 하지? 무슨 의미가 있다고? 189 00:14:47,554 --> 00:14:50,807 속에 있는 걸 뱉어내면 후련해질지 몰라 190 00:14:52,017 --> 00:14:53,768 아빠도 그러시더라 191 00:14:53,893 --> 00:14:54,853 안 그럴 것 같아? 192 00:14:56,104 --> 00:15:00,442 난 살았고 범인은 감옥 가고 그거면 됐잖아 193 00:15:02,736 --> 00:15:04,321 꼭 안 해도 돼 194 00:15:05,822 --> 00:15:06,740 네가 선택해 195 00:15:09,534 --> 00:15:11,703 지난 일은 잊고 싶어 196 00:15:14,664 --> 00:15:16,916 - 이럴 때 좋은 게 있지 - 뭔데? 197 00:15:18,668 --> 00:15:21,671 - 뭐 해? - 뭐 같아? 198 00:15:21,671 --> 00:15:22,797 팬케이크 만들려고? 199 00:15:23,089 --> 00:15:25,133 - 기운 날 거야 - 웃기지 마 200 00:15:25,133 --> 00:15:26,176 팬케이크 싫어? 201 00:15:26,176 --> 00:15:27,719 아니, 당장 만들어 먹자 202 00:15:38,855 --> 00:15:42,025 - 그럼 이번에 맡으신 게... - 렉시 파크스 살인 사건 203 00:15:42,025 --> 00:15:44,277 웨스트할리우드 공무원요 204 00:15:44,277 --> 00:15:46,946 피고인 데이비드 포스터를 변호하고 있어 205 00:15:46,946 --> 00:15:49,449 그게 우리 피해자랑 무슨 관련이 있죠? 206 00:15:49,449 --> 00:15:53,787 자네들 피해자 제임스 앨런이 알리바이 증인이었어 207 00:15:53,787 --> 00:15:58,541 포스터 말에 따르면 사건 당일 같이 있었대 208 00:15:58,541 --> 00:16:00,627 앨런 누나에게 들어보니 209 00:16:00,627 --> 00:16:03,296 약물 때문에 죽었다고 했다던데 210 00:16:03,296 --> 00:16:05,382 비슷한 뉘앙스로 말하긴 했죠 211 00:16:05,382 --> 00:16:06,883 부검 전이었거든요 212 00:16:07,384 --> 00:16:10,053 와이어로 교살당했어요 213 00:16:10,053 --> 00:16:12,555 연쇄 살인일지도 몰라요 214 00:16:12,555 --> 00:16:14,808 전에도 똑같이 살해당하고 유기된 215 00:16:14,808 --> 00:16:16,601 남자 매춘부가 있어요 216 00:16:18,019 --> 00:16:19,187 중요한 얘기만 빼놨군 217 00:16:20,689 --> 00:16:23,108 제임스 앨런도 매춘부였나? 218 00:16:23,400 --> 00:16:27,362 네, 성매매업 종사자요 호객 행위로 여러 번 잡혔죠 219 00:16:29,364 --> 00:16:31,116 휴대전화는 찾았어? 220 00:16:31,116 --> 00:16:33,034 아뇨, 못 찾았어요 221 00:16:33,618 --> 00:16:36,413 거기 고객 명단이 있겠지? 222 00:16:36,413 --> 00:16:37,747 - 달력도 - 그렇죠 223 00:16:39,207 --> 00:16:43,378 좋아, 찾으면 연락 줘 224 00:16:45,463 --> 00:16:46,798 또 보지 225 00:16:52,512 --> 00:16:55,515 - 한마디를 안 지시네 - 저래야 보쉬지 226 00:16:55,515 --> 00:16:58,101 "골드 디거 엔터테인먼트" 227 00:17:03,189 --> 00:17:04,983 고마워 228 00:17:04,983 --> 00:17:06,860 이제 접수처 탈출이네 229 00:17:07,819 --> 00:17:08,945 기분이 어때? 230 00:17:11,823 --> 00:17:13,199 복권 당첨된 기분이야 231 00:17:18,621 --> 00:17:22,041 너도 빨리 복귀하고 싶지 않아? 232 00:17:23,084 --> 00:17:25,795 - 돌아올 거지? - 모르겠어 233 00:17:26,921 --> 00:17:28,381 매일 생각이 바뀌어 234 00:17:28,381 --> 00:17:31,134 아침에 목이랑 허리가 얼마나 아픈지에 따라서 235 00:17:31,134 --> 00:17:33,553 엄마 말대로 하면 다신 복귀 못 할 거야 236 00:17:33,553 --> 00:17:37,932 나도 아빠 말대로 했으면 접수처에서 정년퇴직했을걸 237 00:17:38,808 --> 00:17:41,519 부서 옮긴 거 아셔? 238 00:17:41,644 --> 00:17:45,607 처음엔 놀라겠지만 받아들이실 거야 239 00:17:48,443 --> 00:17:49,360 좋아 240 00:17:49,486 --> 00:17:52,238 훈련생 매디를 위해 건배할까? 241 00:17:53,239 --> 00:17:54,616 이제 훈련생 아니에요 242 00:17:55,658 --> 00:17:57,660 - 좋아, 인정 - 매디를 위하여 243 00:17:57,952 --> 00:17:58,870 건배! 244 00:18:03,041 --> 00:18:05,835 "무소 & 프랭크 그릴" 245 00:18:06,294 --> 00:18:08,505 알리바이가 부족해요 246 00:18:08,505 --> 00:18:12,008 - DNA 증거도 있고요 - 그건 확실하지 않잖아요 247 00:18:12,550 --> 00:18:14,803 누가 일부러 심어둔 거라고요? 248 00:18:14,969 --> 00:18:17,430 그럴 수도 있죠 당신이 말했잖아요 249 00:18:17,430 --> 00:18:20,475 - 둘이 접점이 없다고요 - 아직 모르는 거죠 250 00:18:20,475 --> 00:18:24,062 의뢰인이 거짓말한 건 확실하잖아요 251 00:18:24,395 --> 00:18:27,357 그저 비밀을 감추고 싶었을 뿐이죠 252 00:18:27,482 --> 00:18:29,943 변호할 때 써먹기 딱 좋네요 253 00:18:29,943 --> 00:18:33,905 거짓말, 외도, 마약은 해도 살인자는 아니에요 254 00:18:34,030 --> 00:18:36,324 - 빨리 만나고 싶네요 - 내일 봐요 255 00:18:36,324 --> 00:18:39,202 변호사 면회 때 같이 가요 256 00:18:39,202 --> 00:18:40,495 좋아요 257 00:18:40,495 --> 00:18:44,415 그보다 모가 매슈 휴대전화를 해킹했잖아요 258 00:18:44,541 --> 00:18:45,458 조용하더군요 259 00:18:45,625 --> 00:18:47,710 - 안 좋은 건가요? - 지켜봐야죠 260 00:19:07,814 --> 00:19:11,150 - 남자랑 술 마시고 있어요 - 누구? 261 00:19:11,150 --> 00:19:14,737 행동하는 게 경찰 같았어요 262 00:19:14,737 --> 00:19:16,322 비켜! 263 00:19:19,617 --> 00:19:21,953 저 좀비 같은 새끼들 토 나오네 264 00:19:22,078 --> 00:19:25,498 먹을 거 사게 1달러만 주세요 265 00:19:25,665 --> 00:19:26,583 꺼져 266 00:19:28,251 --> 00:19:29,460 안 꺼져? 267 00:19:29,627 --> 00:19:34,048 알았어요, 복 많이 받으세요 안녕히 계세요 268 00:19:48,521 --> 00:19:52,859 - 저 개새끼가 - 내리지 마요 269 00:19:53,943 --> 00:19:56,613 이봐, 선물 하나 줄까? 270 00:19:57,071 --> 00:19:58,615 좋죠 271 00:20:22,597 --> 00:20:25,600 그러다 진짜 큰일 나요 272 00:20:25,600 --> 00:20:27,226 쓰레기 같은 세상 탓이지 273 00:20:27,769 --> 00:20:32,857 여기요, 10달러입니다 274 00:20:32,857 --> 00:20:34,275 여기요 275 00:20:34,275 --> 00:20:35,485 네 276 00:20:37,320 --> 00:20:39,822 식당에서 같이 있던 남자예요 277 00:20:39,989 --> 00:20:42,283 가까이서 봐야겠어 278 00:21:03,846 --> 00:21:04,931 파란색 지프 체로키 279 00:21:05,473 --> 00:21:07,850 - 클래식하네요 - 똥차지 280 00:21:08,017 --> 00:21:08,935 명차죠 281 00:21:08,935 --> 00:21:12,689 그럼 똥차나 감시해 난 변호사 지켜볼게 282 00:21:47,140 --> 00:21:50,059 시신이 발견된 컨테이너 도면이잖아 283 00:21:50,059 --> 00:21:52,895 로즈 로펌이랑 연관 지을 수 있을 거야 284 00:21:54,272 --> 00:21:57,650 그때 보쉬는 챈들러랑 항구에 있었어 285 00:21:57,650 --> 00:22:01,654 - 동료랑 송유 시설에도 있었고 - 여전히 증거가 필요해 286 00:22:03,364 --> 00:22:07,618 - 수색 영장은 나오겠지 - 아직 아니야, 조금만 더 287 00:22:08,327 --> 00:22:12,206 챈들러가 로저스를 마피아에게 넘긴 거야 288 00:22:18,254 --> 00:22:21,966 안녕하세요 얼음 넣은 스카치요 289 00:22:33,019 --> 00:22:33,936 스카치, 얼음 빼고요 290 00:22:48,993 --> 00:22:50,703 - 어디야? - 근처예요 291 00:22:50,953 --> 00:22:53,122 선셋 플라자 위쪽의 할리우드 힐스요 292 00:22:53,247 --> 00:22:55,541 - 총이 있던데 - 저도 있어요 293 00:24:01,524 --> 00:24:02,817 네 294 00:24:26,924 --> 00:24:29,886 - 어떻게 됐어? - 이름이 히에로니무스 보쉬예요 295 00:24:29,886 --> 00:24:31,637 뭐죠? 네덜란드인인가? 296 00:24:31,637 --> 00:24:33,681 - 지금 어디야? - 돌아가고 있어요 297 00:24:33,681 --> 00:24:35,933 - 여자는요? - 계산 중이야 298 00:24:35,933 --> 00:24:37,226 밖에서 기다릴게 299 00:25:32,907 --> 00:25:35,159 - 젠장, 출발해! - 어디 있어요? 300 00:25:35,493 --> 00:25:39,038 - 검은 벤츠 - 보여요 301 00:26:00,893 --> 00:26:02,395 911입니다 무슨 일이시죠? 302 00:26:02,395 --> 00:26:06,774 비틀대면서 음주 운전 하는 여자가 있어요 303 00:26:07,108 --> 00:26:09,860 누굴 칠까 봐 걱정돼서요 304 00:26:09,860 --> 00:26:11,404 위치가 어디죠? 305 00:26:11,612 --> 00:26:14,824 가워가 남쪽인데 멜로즈가로 가고 있어요 306 00:26:14,824 --> 00:26:16,909 남쪽으로 가고 있다고요? 307 00:26:17,076 --> 00:26:19,745 이제 멜로즈가 서쪽으로 가고 있어요 308 00:26:19,870 --> 00:26:21,455 어떤 차량이죠? 309 00:26:21,455 --> 00:26:23,749 검은 벤츠요 310 00:26:23,749 --> 00:26:27,128 젠장, 다른 차를 칠 뻔했어요 엄청 취했나 봐요 311 00:26:27,795 --> 00:26:30,923 라치몬트 쪽으로 좌회전했어요 312 00:26:35,845 --> 00:26:36,804 잠시만요 313 00:26:56,991 --> 00:26:58,993 할리우드 경찰 6A67 314 00:26:59,118 --> 00:27:03,372 라치몬트가에 음주운전 의심 차량이 있다 315 00:27:03,372 --> 00:27:05,708 차종은 검은 벤츠 316 00:27:13,591 --> 00:27:15,051 허니? 무슨 일이야? 317 00:27:15,051 --> 00:27:18,888 마틴, 밤늦게 미안한데 문제가 생겼어 318 00:27:21,515 --> 00:27:23,684 라치몬트에 코드 6 상황 319 00:27:24,101 --> 00:27:25,269 검은 벤츠 320 00:27:25,269 --> 00:27:29,398 차량 번호 3YAM543 321 00:27:56,801 --> 00:27:57,927 무슨 일이죠? 322 00:27:58,052 --> 00:28:01,472 옆으로 나와주세요 323 00:28:01,472 --> 00:28:03,432 왜 세운 거죠? 324 00:28:03,432 --> 00:28:05,309 차에서 떨어져 주세요 325 00:28:05,518 --> 00:28:07,436 면허랑 등록증 주세요 326 00:28:07,436 --> 00:28:09,563 - 차에 있어요 - 잠겼어요 327 00:28:09,563 --> 00:28:12,400 - 열쇠는요? - 무슨 일인지 말해주셔야 328 00:28:12,400 --> 00:28:14,193 저도 대답하죠 329 00:28:14,193 --> 00:28:16,862 차가 비틀거린다면서 330 00:28:16,862 --> 00:28:19,365 음주 운전 신고가 들어왔습니다 331 00:28:19,365 --> 00:28:21,534 전 똑바로 운전했어요 332 00:28:21,534 --> 00:28:23,786 - 어디서 출발하셨죠? - 무소 & 프랭크요 333 00:28:23,786 --> 00:28:26,038 - 비틀대는 거 보셨어요? - 얼마나 마셨죠? 334 00:28:26,038 --> 00:28:29,333 와인 몇 잔요 운전에는 지장 없어요 335 00:28:29,333 --> 00:28:31,335 그건 저희가 판단하죠 336 00:28:32,503 --> 00:28:35,297 현장 음주 측정 받으시겠습니까? 337 00:28:35,297 --> 00:28:37,800 - 풍선 불라고요? - 비슷하죠 338 00:28:37,800 --> 00:28:39,760 전 안 취했고 멀쩡해요 339 00:28:39,760 --> 00:28:41,971 현장 음주 측정을 거부하시는 겁니까? 340 00:28:41,971 --> 00:28:44,223 물론이죠 341 00:28:44,223 --> 00:28:46,725 그럼 서까지 같이 가시죠 342 00:28:46,725 --> 00:28:48,352 부당하게 멈춰 세우고요? 343 00:28:51,439 --> 00:28:53,023 손 뒤로 주세요 344 00:28:53,149 --> 00:28:56,277 지금 장난해요? 345 00:28:56,277 --> 00:28:57,695 가방도 받아갈게요 346 00:29:01,115 --> 00:29:02,783 빌어먹을 자식들 347 00:29:03,242 --> 00:29:04,952 - 뭐라고요? - 아니에요 348 00:29:07,913 --> 00:29:09,790 왜 일을 복잡하게 만드시죠? 349 00:29:09,790 --> 00:29:12,918 왜 이러는지 말이나 해주시죠 350 00:29:13,085 --> 00:29:13,919 여기요 351 00:29:18,299 --> 00:29:21,635 순찰팀에 맡기고 우린 견인차 기다리죠 352 00:29:21,760 --> 00:29:23,471 - 나중에 서로 가요 - 좋아 353 00:30:03,135 --> 00:30:04,053 찾았어 354 00:30:16,148 --> 00:30:17,316 빙고 355 00:30:53,644 --> 00:30:55,020 왜 여기 있어요? 356 00:30:55,020 --> 00:30:57,690 저도 그게 궁금해요 밤새 여기 있었어요 357 00:30:57,690 --> 00:31:00,192 술 마시고 운전했어요? 358 00:31:00,317 --> 00:31:02,069 음주 측정 거부했어요 359 00:31:02,486 --> 00:31:05,781 - 왜요? - 안 취했으니까요 360 00:31:06,198 --> 00:31:09,493 전 부인이 생각나네요 실수해도 틀리진 않죠 361 00:31:09,618 --> 00:31:11,579 난 부당하게 잡혔어요 362 00:31:11,579 --> 00:31:14,415 - 채혈했나요? - 반대했는데도요 363 00:31:14,623 --> 00:31:19,336 한번 알아볼게요 364 00:31:19,336 --> 00:31:21,505 뭐 필요한 거 있나요? 365 00:31:21,505 --> 00:31:23,591 초콜릿 크로아상이랑 다이어트 콜라요 366 00:31:25,926 --> 00:31:27,886 저 친구를 위한 봉지도요 367 00:31:28,137 --> 00:31:31,599 네, 금방 올게요 368 00:31:32,683 --> 00:31:34,435 아니다, 이리 오세요 369 00:31:34,643 --> 00:31:36,478 나가죠 370 00:31:36,478 --> 00:31:39,064 이쪽이에요 371 00:31:39,940 --> 00:31:44,111 알아보는 동안 앉아 계세요 372 00:31:44,778 --> 00:31:45,946 고마워요 373 00:31:45,946 --> 00:31:48,949 돌아올 때까지 얌전히 있을 거죠? 374 00:31:48,949 --> 00:31:49,908 네 375 00:31:49,908 --> 00:31:53,329 - 믿을게요 - 네 376 00:32:02,671 --> 00:32:05,924 보쉬 씨, 로즈 로펌의 마틴 로즈입니다 377 00:32:06,425 --> 00:32:07,593 안녕하세요 378 00:32:07,593 --> 00:32:10,054 - 말씀 많이 들었습니다 - 저도요 379 00:32:11,013 --> 00:32:12,431 - 갈까요? - 먼저 가시죠 380 00:32:12,431 --> 00:32:13,432 좋아요 381 00:32:27,863 --> 00:32:28,739 누구죠? 382 00:32:28,739 --> 00:32:32,910 이번 사건을 맡은 탐정 해리 보쉬예요 383 00:32:39,750 --> 00:32:42,252 - 챈들러 씨는요? - 법원에 있어요 384 00:32:47,466 --> 00:32:49,802 보여줄 게 있어요 385 00:32:55,933 --> 00:32:56,975 누군지 아나요? 386 00:32:59,812 --> 00:33:01,563 - 렉시 파크스요 - 맞아요 387 00:33:02,523 --> 00:33:05,943 살해된 후 성폭행당했죠 388 00:33:10,072 --> 00:33:13,158 친구라던 제임스 앨런요 389 00:33:14,284 --> 00:33:18,497 마약, 강도, 금전 갈취까지 390 00:33:18,497 --> 00:33:21,542 - 알리바이 증언해 줬나요? - 못 해요 391 00:33:21,542 --> 00:33:22,876 죽었으니까 392 00:33:25,087 --> 00:33:26,672 - 네? - 교살당했어요 393 00:33:26,672 --> 00:33:29,133 시신은 할리우드 골목길에 버려졌죠 394 00:33:31,552 --> 00:33:33,637 아내와 변호사한테 그랬듯이 395 00:33:33,762 --> 00:33:37,558 나한테도 거짓말하면 바로 끝이에요 396 00:33:45,065 --> 00:33:46,567 난 전부 말했어요 397 00:33:48,110 --> 00:33:49,027 좋아요 398 00:33:53,532 --> 00:33:54,783 집어치우죠 399 00:33:56,660 --> 00:34:00,038 시간만 버렸네요 가시죠 400 00:34:02,416 --> 00:34:03,459 잠깐만요 401 00:34:05,169 --> 00:34:06,003 기다려요 402 00:34:17,848 --> 00:34:20,267 그냥 마약상이 아니었어요 403 00:34:24,521 --> 00:34:25,522 연인 관계였죠 404 00:34:29,276 --> 00:34:30,569 언제부터요? 405 00:34:32,446 --> 00:34:33,322 반년 전부터요 406 00:34:33,655 --> 00:34:37,367 처음부터 그렇게 말씀하셨어야죠 407 00:34:37,534 --> 00:34:42,998 그나마 내게 남은 삶을 포기하라고요? 408 00:34:46,960 --> 00:34:47,878 제발요 409 00:34:50,297 --> 00:34:51,715 가족을 잃을 순 없어요 410 00:35:03,560 --> 00:35:07,314 당연하겠지만 누가 우리 사귀는 거 알면... 411 00:35:08,690 --> 00:35:10,567 난 말 안 할 거야 412 00:35:10,567 --> 00:35:13,403 나도, 근데 동거 중이잖아 413 00:35:13,529 --> 00:35:15,239 집 구하면 나갈 거야 414 00:35:17,074 --> 00:35:19,368 바스케스 선배는? 알고 계셔? 415 00:35:20,118 --> 00:35:22,287 눈치가 있는데 당연히 알지 416 00:35:22,287 --> 00:35:24,039 괜찮대? 417 00:35:24,039 --> 00:35:28,252 응, 공과 사만 확실히 구분하면 418 00:35:34,091 --> 00:35:36,593 - 또 봐 - 자꾸 쳐다보지 마 419 00:35:44,852 --> 00:35:46,520 사복 차림이었어요 420 00:35:46,520 --> 00:35:49,064 - 이름은 말하던가요? - 아뇨 421 00:35:49,064 --> 00:35:52,401 누군지 찾아서 얘기해 볼게요 422 00:35:54,945 --> 00:35:57,114 얼마나 마셨어요? 423 00:35:57,239 --> 00:36:00,826 당신 가고 한 잔요 포스터는 어떻게 됐어요? 424 00:36:02,077 --> 00:36:06,206 그날 앨런이랑 있었는데 마약만 한 게 아니더군요 425 00:36:06,331 --> 00:36:09,334 - 원나잇이라도 했대요? - 반년 동안요 426 00:36:10,335 --> 00:36:13,589 - 그날 어디 있었대요? - 샌타모니카 모텔요 427 00:36:13,589 --> 00:36:16,383 앨런이 방을 잡아놨대요 428 00:36:16,508 --> 00:36:18,677 또 거짓말했네요 429 00:36:19,928 --> 00:36:21,555 어떤 사람이든 지켜야죠 430 00:36:21,680 --> 00:36:24,474 - 데이비드 포스터도요 - 이제 포스터를 믿어요? 431 00:36:26,101 --> 00:36:27,185 반 정도요 432 00:36:32,190 --> 00:36:34,526 - 여기요 - 열쇠는 어떻게 꺼냈죠? 433 00:36:35,235 --> 00:36:37,654 도착했을 때 차가 열려 있었어요 434 00:36:37,654 --> 00:36:39,239 아뇨, 전 잠가놨어요 435 00:36:39,239 --> 00:36:42,326 불만 있으면 서류 접수하세요 436 00:36:42,451 --> 00:36:44,328 차 위치나 알려주세요 437 00:36:44,870 --> 00:36:45,787 20번요 438 00:37:02,471 --> 00:37:03,680 다 제대로 있어요? 439 00:37:04,556 --> 00:37:08,852 맨 앞에 있던 포스터 서류가 뒤에서 두 번째에 있어요 440 00:37:10,103 --> 00:37:13,190 - 술을 너무 마셨나 보죠 - 웃기지 마요 441 00:37:13,190 --> 00:37:15,943 여벌 열쇠로 차도 잠가놨어요 442 00:37:16,985 --> 00:37:19,404 견인한 사람이 열었겠죠 443 00:37:19,529 --> 00:37:22,783 포스터에 집중해야 해요 444 00:37:22,783 --> 00:37:24,117 이제 어쩌죠? 445 00:37:24,368 --> 00:37:27,788 영상 보정이 끝났어 446 00:37:30,958 --> 00:37:34,503 동네 CCTV에 찍힌 거야 447 00:37:34,670 --> 00:37:36,463 오래도 걸렸네 448 00:37:36,463 --> 00:37:39,341 사이먼 웨이크필드 집이야 살해당한 날이지 449 00:37:40,926 --> 00:37:43,136 챈들러야 450 00:37:43,136 --> 00:37:47,140 사망 추정 시각은 이른 오후랬어 451 00:37:47,140 --> 00:37:49,810 챈들러는 4시 30분에 도착했어 452 00:37:49,810 --> 00:37:52,479 웨이크필드가 물에 둥둥 떠 있을 시간이지 453 00:37:52,479 --> 00:37:53,855 근데 신고 안 했네 454 00:37:53,855 --> 00:37:57,734 수중 생활 즐기는 모습을 못 봤나? 455 00:37:59,111 --> 00:38:00,988 뜰채에 지문이 남았어 456 00:38:00,988 --> 00:38:04,992 - 휴대전화를 가져갔군 - 그래서 못 찾은 거야 457 00:38:04,992 --> 00:38:06,326 이제 말이 되네 458 00:38:06,326 --> 00:38:09,037 - 그리고 도면을 찾았지 - 그래 459 00:38:10,372 --> 00:38:11,540 이건 뭐야? 460 00:38:11,540 --> 00:38:16,837 챈들러가 도착하기 1시간 전 영상이야 461 00:38:17,963 --> 00:38:19,881 누구 같아? 462 00:38:21,508 --> 00:38:23,135 레브 이바노비치 463 00:38:23,468 --> 00:38:26,138 대츠, 로저스 케이딩, 웨이크필드 464 00:38:26,722 --> 00:38:28,390 러시아 마피아는 못 잡아 465 00:38:30,392 --> 00:38:32,144 챈들러는 아니지 466 00:38:35,689 --> 00:38:37,399 다음 이야기 467 00:38:37,399 --> 00:38:41,194 형사 경력만 몇 년인데 변호사 하인이라니 468 00:38:41,194 --> 00:38:43,155 변절자 다 됐지 469 00:38:44,823 --> 00:38:47,701 고급 시계 케이스 왼쪽 손목의 하얀 자국 470 00:38:47,701 --> 00:38:53,040 - 만나는 사람 있어요? - 그건 얘기하자면 길어요 471 00:38:55,417 --> 00:38:57,169 - 이제 끝난 거죠? - 아직요 472 00:38:57,377 --> 00:39:00,130 - 범죄예방팀에 들어갔어요 - 정말 준비됐어? 473 00:39:00,130 --> 00:39:02,549 보쉬랑 난 관광을 즐길 거야 474 00:39:02,674 --> 00:39:06,845 아무것도 모르는 순진한 관광객처럼 475 00:39:07,554 --> 00:39:08,847 꼼짝 마! 476 00:39:08,847 --> 00:39:11,141 본인 송유관을 직접 터뜨리진 않았겠죠 477 00:39:11,141 --> 00:39:13,560 우리한테 협조하면 그쪽에도 이득이죠 478 00:39:14,811 --> 00:39:17,564 - 무슨 일이에요? - 문제가 생겼어요 479 00:39:17,731 --> 00:39:19,816 FBI가 웨이크필드 사건을 맡았어요 480 00:40:40,939 --> 00:40:42,941 자막: 김서인 481 00:40:42,941 --> 00:40:45,026 {\an8}창작 감독 김유경