1 00:00:06,090 --> 00:00:08,008 Tidligere på Bosch: Legacy... 2 00:00:08,008 --> 00:00:09,635 Min klient, Raul Arraya. 3 00:00:09,760 --> 00:00:12,972 Karene hans kommer til å besøke deg en dag. 4 00:00:15,808 --> 00:00:19,478 For noen måneder siden ble Carl Rogers og Glenn Kading 5 00:00:19,603 --> 00:00:21,647 funnet døde i en container. 6 00:00:21,647 --> 00:00:24,567 Vi vil vite hva dere gjorde der. Du og Bosch. 7 00:00:24,567 --> 00:00:25,568 Harry Bosch. 8 00:00:25,568 --> 00:00:29,405 Legg stevningen på bordet og stikk. 9 00:00:29,405 --> 00:00:31,741 Ikke tale om at Matthew rapporterer til FBI. 10 00:00:31,741 --> 00:00:33,200 Jeg vet at han gjør det. 11 00:00:33,200 --> 00:00:35,327 - Bør jeg sparke ham? - Vi kan bruke ham. 12 00:00:36,620 --> 00:00:39,331 - Hva vil dere? - Hva faen tror du vi vil? 13 00:00:39,331 --> 00:00:42,334 Du er arrestert for drapet på Lexi Parks. 14 00:00:42,334 --> 00:00:44,086 - David! - Ring Honey Chandler. 15 00:00:44,086 --> 00:00:46,881 Vil du si hvor du var og hvem du var sammen med? 16 00:00:47,047 --> 00:00:49,300 James Allen. Han er langeren min. 17 00:00:49,300 --> 00:00:52,428 - Hva er det? - Ingenting du trenger å tenke på. 18 00:00:54,138 --> 00:00:55,473 - Trives du i CRU? - Ja. 19 00:00:55,473 --> 00:00:57,558 Misunnelig. Jeg kjeder meg. 20 00:01:58,494 --> 00:01:59,411 Bare ta dem. 21 00:02:10,339 --> 00:02:13,717 Ikke tenk på ripene. Vi tar oss av dem. 22 00:02:13,717 --> 00:02:15,803 Hvor skal jeg sende depositumet? 23 00:02:15,803 --> 00:02:18,764 Gi meg beskjed når det er klart. Jeg henter det. 24 00:02:22,351 --> 00:02:24,061 Lei for det som skjedde her. 25 00:03:23,037 --> 00:03:24,121 Hva haster sånn? 26 00:03:24,121 --> 00:03:26,957 Ta deg sammen. Jeg flytter ikke langt unna. 27 00:03:26,957 --> 00:03:29,752 - Jeg tror du gjør en feil. - Det vet jeg. 28 00:03:29,877 --> 00:03:32,171 Men det er mitt valg. 29 00:03:32,171 --> 00:03:35,549 Men hvorfor haster det sånn? 30 00:03:35,674 --> 00:03:39,762 - Det har bare gått noen måneder. - Det er på tide. Jeg trenger å flytte. 31 00:03:39,762 --> 00:03:42,097 Dette er din kåk. Jeg er i veien. 32 00:03:42,097 --> 00:03:44,058 Nei. Det er hjemmet ditt. 33 00:03:50,189 --> 00:03:54,652 Vær flink bisk og ta vare på matfar. 34 00:03:58,364 --> 00:04:00,908 - Jeg uroer meg for deg. - Og jeg for deg. 35 00:04:04,662 --> 00:04:07,456 - Glad i deg, Mads. - Glad i deg. 36 00:04:09,124 --> 00:04:10,626 Stikk nå. 37 00:04:28,769 --> 00:04:31,772 Ja, jeg vet det. Nå er det bare deg og meg, gutt. 38 00:05:36,754 --> 00:05:40,841 Vest-Hollywood prioriterer først og fremst offentlig sikkerhet, 39 00:05:40,841 --> 00:05:43,052 uten å ofre toleranse, 40 00:05:43,052 --> 00:05:46,805 mangfold, livskvalitet eller bærekraft i nabolaget. 41 00:05:46,805 --> 00:05:50,601 For å utvise stor forsiktighet har kommunestyret valgt 42 00:05:50,726 --> 00:05:52,853 å avlyse halloween-karnevalet i 2021. 43 00:05:52,853 --> 00:05:53,854 LEXI PARKS - ASSISTERENDE KOMMUNEDIREKTØR I VEST-HOLLYWOOD 44 00:05:54,688 --> 00:05:58,025 Offentlig sikkerhet og helse er overordnet alt annet, 45 00:05:58,025 --> 00:06:02,404 og vi håper denne kreative begivenheten kan gjenopptas til neste år. 46 00:06:05,199 --> 00:06:07,534 Hvordan var Lexi å jobbe med? 47 00:06:07,534 --> 00:06:11,622 Folk undervurderte henne fordi hun var liten og søt, 48 00:06:12,915 --> 00:06:14,958 men hun fikk ting unnagjort. 49 00:06:14,958 --> 00:06:16,877 Hadde hun noen fiender? 50 00:06:16,877 --> 00:06:19,671 Bare de vanlige misfornøyde velgerne. 51 00:06:19,838 --> 00:06:24,301 Ikke noe hun bekymret seg for. Ikke noe verdt å drepe henne for. 52 00:06:29,306 --> 00:06:30,140 Chandler. 53 00:06:30,140 --> 00:06:33,060 Jeg står på stedet hvil med alibivitnet, James Allen. 54 00:06:33,060 --> 00:06:34,520 Funket ikke nummeret? 55 00:06:34,520 --> 00:06:37,481 Jeg får ikke svar. Taleposten er full. 56 00:06:37,481 --> 00:06:39,650 Som langer har han nok rulleblad. 57 00:06:39,650 --> 00:06:42,486 Apropos rulleblad, jeg ba Mo om å grave litt. 58 00:06:42,486 --> 00:06:45,572 Han fant et registreringsnummer fra en arrestasjon. 59 00:06:45,572 --> 00:06:47,574 Send det, så finner jeg siste adresse. 60 00:06:48,367 --> 00:06:50,202 Det skal jeg. Takk, Harry. 61 00:06:50,702 --> 00:06:54,039 - Og møtet med klienten din? - Jeg jobber med saken. 62 00:07:02,339 --> 00:07:05,300 - Bosch, et øyeblikk? - Trenger jeg advokat? 63 00:07:05,467 --> 00:07:08,846 Kanskje, om du ikke blir med med det samme. Kom igjen. 64 00:07:12,850 --> 00:07:15,686 - Hva foregår? - Overbetjenten vil snakke med deg. 65 00:07:16,812 --> 00:07:19,273 - Om hva da? - Det sa han ikke. 66 00:07:19,273 --> 00:07:21,441 Er jeg ille ute? 67 00:07:21,441 --> 00:07:23,026 Du får vente og se. 68 00:07:27,739 --> 00:07:29,700 - Betjent Bosch. - Overbetjent. 69 00:07:30,784 --> 00:07:32,202 Godt jobbet med armbåndet. 70 00:07:32,202 --> 00:07:35,205 - Ransetterforskerne var imponert. - Takk. 71 00:07:35,205 --> 00:07:38,000 Vasquez har også skrytt av deg. 72 00:07:38,000 --> 00:07:42,087 - Jeg har kanskje smurt litt tykt på. - Vi har en ledig stilling, 73 00:07:42,087 --> 00:07:45,174 og jeg har lett etter rett person til den. 74 00:07:45,174 --> 00:07:46,884 - Seriøst? - Er du interessert? 75 00:07:47,509 --> 00:07:51,430 - Blir Vasquez og jeg partnere? - Hun trakk det korteste strået. 76 00:07:52,097 --> 00:07:55,267 Noen må beskytte offentligheten fra gale purker. 77 00:07:55,392 --> 00:07:56,476 Kan jeg tenke på det? 78 00:07:56,476 --> 00:07:59,146 Jeg trodde du sa hun var ivrig. 79 00:07:59,146 --> 00:08:01,982 - Jeg trodde hun var det. - Jeg er det. 80 00:08:01,982 --> 00:08:05,569 - Når starter jeg? - Velkommen til teamet. 81 00:08:08,697 --> 00:08:11,366 Han var 19 år og livredd. 82 00:08:11,366 --> 00:08:13,994 Jeg kjente foreldrene og tok saken pro bono, 83 00:08:13,994 --> 00:08:17,039 og fikk siktelsen redusert til besittelse av narkotika 84 00:08:17,039 --> 00:08:19,625 og fikk David inn på avrusning. 85 00:08:20,626 --> 00:08:22,920 Han snudde om på livet sitt. 86 00:08:22,920 --> 00:08:24,546 Trodde jeg. 87 00:08:24,671 --> 00:08:27,549 Og nå alt dette. Det er et mareritt. 88 00:08:31,053 --> 00:08:33,138 Hva mer holder deg våken om natta? 89 00:08:37,309 --> 00:08:39,102 Her om kvelden, på meditasjon... 90 00:08:42,522 --> 00:08:44,650 Hvordan går det? Meditasjonen? 91 00:08:44,816 --> 00:08:46,902 - Den hjelper, tror jeg. - Fortsett. 92 00:08:49,071 --> 00:08:53,533 Jeg så en fyr som iakttok meg, og etterpå kom han og snakket med meg. 93 00:08:54,534 --> 00:08:55,827 Introduserte seg. 94 00:08:57,287 --> 00:08:59,539 - Flørtet han? - Jeg vet ikke. 95 00:09:01,625 --> 00:09:02,876 Kanskje litt. 96 00:09:04,336 --> 00:09:05,629 Hvordan følte du deg da? 97 00:09:06,046 --> 00:09:08,799 Irritert. Sint. 98 00:09:11,093 --> 00:09:12,010 Si mer. 99 00:09:13,387 --> 00:09:15,889 Jeg liker stedet. Jeg vil kanskje tilbake. 100 00:09:17,182 --> 00:09:19,893 Jeg burde ikke måtte forholde meg til... 101 00:09:20,644 --> 00:09:23,272 - Til? - Oppmerksomhet, flørting. 102 00:09:23,397 --> 00:09:25,107 Spillet, eller hva jeg skal si. 103 00:09:27,609 --> 00:09:29,569 Kanskje han bare vil snakke. 104 00:09:30,612 --> 00:09:32,030 Hvorfor sier du det? 105 00:09:34,157 --> 00:09:36,201 Ikke bestem resultatet på forhånd. 106 00:09:37,536 --> 00:09:40,038 Nei takk. Ikke interessert. 107 00:09:40,831 --> 00:09:44,418 - I ham eller generelt? - Enten eller. Begge deler. 108 00:09:45,669 --> 00:09:49,089 - Vi burde snakke om det. - Nei. Snakk om det, du. 109 00:10:02,519 --> 00:10:04,479 Hei. Beklager at jeg forstyrrer. 110 00:10:05,522 --> 00:10:07,733 - Jeg ser etter James Allen. - Hvem er du? 111 00:10:07,733 --> 00:10:10,777 Harry Bosch. Privatetterforsker. 112 00:10:10,777 --> 00:10:13,613 - Og du er Miss... - Allen, søsteren hans. 113 00:10:14,948 --> 00:10:16,908 Jeg vil bare spørre ham om noe. 114 00:10:16,908 --> 00:10:17,909 Er han her? 115 00:10:19,661 --> 00:10:20,579 James er død. 116 00:10:21,663 --> 00:10:23,623 Så leit. 117 00:10:25,417 --> 00:10:26,668 Når hendte det? 118 00:10:26,668 --> 00:10:29,338 For et par dager siden. 119 00:10:29,463 --> 00:10:32,049 Det kom to etterforskere hit i går kveld. 120 00:10:32,049 --> 00:10:35,886 De sa han ble funnet død i en bakgate i Hollywood. 121 00:10:36,011 --> 00:10:38,305 De visste ikke hvor lenge han lå der. 122 00:10:38,305 --> 00:10:41,850 - Vet de hva som hendte? - Trolig en overdose. 123 00:10:43,060 --> 00:10:45,729 Ikke overraskende med hans livsførsel. 124 00:10:46,146 --> 00:10:48,357 Ga etterforskerne deg et visittkort? 125 00:10:49,608 --> 00:10:52,986 - Jeg har det inne. Et øyeblikk. - Takk. 126 00:11:02,079 --> 00:11:04,748 Chandler? Det er Bosch. Ring meg. 127 00:11:09,795 --> 00:11:14,132 Mr. Arraya sitter inne her, på Terminal Island. 128 00:11:14,299 --> 00:11:17,552 - D-blokka. Samme som deg. - For et sammentreff. 129 00:11:17,677 --> 00:11:21,306 Karene hans kommer til å besøke deg en dag. 130 00:11:21,306 --> 00:11:23,100 Hvorfor skulle de det? 131 00:11:23,225 --> 00:11:24,768 Raul skylder meg en tjeneste. 132 00:11:27,896 --> 00:11:32,609 Kort tid etter at Willy Datz ble drept, møtte du Honey Chandler. 133 00:11:32,609 --> 00:11:34,361 Tok dere opp den samtalen òg? 134 00:11:34,361 --> 00:11:37,239 Selvfølgelig ikke. Taushetsplikten beskyttet den. 135 00:11:37,239 --> 00:11:39,950 Og dere følger alltid reglene. 136 00:11:39,950 --> 00:11:43,245 - Ba hun om tjenesten du skyldte? - Hun reddet livet ditt. 137 00:11:43,245 --> 00:11:47,082 - Litt av en gjeld. - Jeg skal si én ting. 138 00:11:48,875 --> 00:11:50,293 Det var en bløff. 139 00:11:50,502 --> 00:11:51,878 Hun lurte Datz. 140 00:11:51,878 --> 00:11:54,589 Han plapret om russerne og ble drept. 141 00:11:54,840 --> 00:11:57,092 Så karene dine angrep ham ikke? 142 00:11:57,759 --> 00:12:01,763 Det var ikke nødvendig. En russer stakk ham ned i dusjen. 143 00:12:01,930 --> 00:12:03,932 - Dagligstuen? - Ikke en av dine. 144 00:12:03,932 --> 00:12:05,600 Jeg har svart. 145 00:12:05,600 --> 00:12:09,104 Hva snakket Chandler om da hun besøkte deg? 146 00:12:09,271 --> 00:12:11,606 - For det meste deg. - Meg? 147 00:12:11,857 --> 00:12:13,692 FBI generelt. 148 00:12:13,817 --> 00:12:17,571 At dere blandet dere i sakene hennes og mistenkte henne for Datz, 149 00:12:17,904 --> 00:12:21,116 at hun arrangerte drapet på ham, konspirasjon eller noe. 150 00:12:21,533 --> 00:12:24,661 Hun spurte til og med om jeg stod bak drapet på Datz. 151 00:12:24,661 --> 00:12:26,413 Som om jeg forlot reservatet 152 00:12:26,538 --> 00:12:29,374 og selv valgte å... 153 00:12:29,499 --> 00:12:31,293 - Betale gjelden. - Gjorde du det? 154 00:12:31,293 --> 00:12:35,338 Er det vanskelig for dere å forstå "ingen tysting"? 155 00:12:48,310 --> 00:12:50,437 OVERRASKELSESFEST FOR MARTIN ROSE 156 00:12:50,437 --> 00:12:51,563 KOMMER 157 00:12:53,106 --> 00:12:56,359 - Vi er inne. - Var det alt? 158 00:12:56,902 --> 00:12:59,404 - Vi har tilgang til mobilen. - Kan det oppdages? 159 00:12:59,404 --> 00:13:02,616 Ikke med mindre man er meg. Det er umulig å merke det. 160 00:13:03,909 --> 00:13:05,577 Og vi har full tilgang? 161 00:13:05,952 --> 00:13:07,746 E-poster, meldinger, anrop, alt. 162 00:13:08,955 --> 00:13:10,040 Du er et geni. 163 00:13:10,040 --> 00:13:12,584 Sonny Rollins er et geni. 164 00:13:12,584 --> 00:13:15,253 Jeg er bare en uanselig, strebende hacker. 165 00:13:20,717 --> 00:13:21,635 Aloha. 166 00:13:24,554 --> 00:13:25,972 Takk for at du kom, Mank. 167 00:13:25,972 --> 00:13:28,433 Jeg setter pris på at du spanderer. 168 00:13:28,433 --> 00:13:30,310 Det gjør du nok. 169 00:13:30,310 --> 00:13:33,313 Jeg ville bare høre hvordan det går med Maddie. 170 00:13:33,438 --> 00:13:34,689 Hun klarer seg fint. 171 00:13:34,689 --> 00:13:37,817 Det armbåndstyveriet... 172 00:13:37,943 --> 00:13:42,948 Hun var utrettelig, iherdig. Som faren sin. 173 00:13:43,823 --> 00:13:46,368 - Armbåndstyveri? - Har hun ikke sagt det? 174 00:13:46,576 --> 00:13:48,954 - Vi har begge vært opptatt. - Skjønner. 175 00:13:49,454 --> 00:13:52,165 Hun imponerte de rette folkene. 176 00:13:52,165 --> 00:13:57,045 Å gå fra å være fersking til å få jobb i CRU er stort. 177 00:13:57,045 --> 00:14:00,215 - Kjempestort. - Du må være stolt. 178 00:14:01,508 --> 00:14:02,425 Du aner ikke. 179 00:14:13,979 --> 00:14:14,813 Bra trening? 180 00:14:15,397 --> 00:14:19,901 Åtte kilometer. Ble så vidt svett. Hva holder du på med? 181 00:14:22,028 --> 00:14:25,240 Jeg jobber med vitneutsagnet mitt. 182 00:14:25,240 --> 00:14:26,241 Hvordan går det? 183 00:14:27,325 --> 00:14:28,326 Det går ikke. 184 00:14:30,036 --> 00:14:31,371 Kan jeg få ta en titt? 185 00:14:35,625 --> 00:14:39,629 "For fire måneder siden endret livet mitt seg." 186 00:14:41,047 --> 00:14:41,965 Det er en start. 187 00:14:42,090 --> 00:14:47,178 Hvorfor gjør jeg dette? Hva har det egentlig å si? 188 00:14:47,554 --> 00:14:50,807 Det er visstnok bra for deg. Som å stikke hull på en byll. 189 00:14:52,017 --> 00:14:53,768 Det sier pappa også. 190 00:14:53,893 --> 00:14:54,853 Tror du ikke det? 191 00:14:56,104 --> 00:15:00,442 Jeg overlevde. Han havner i fengsel. Det er alt som betyr noe. 192 00:15:02,736 --> 00:15:04,321 Du trenger ikke å gjøre dette. 193 00:15:05,822 --> 00:15:06,740 Ditt valg. 194 00:15:09,534 --> 00:15:11,703 Jeg vil bare legge det bak meg. 195 00:15:14,664 --> 00:15:16,916 - Vet du hva du trenger? - Hva da? 196 00:15:18,668 --> 00:15:21,671 - Hva gjør du? - Hva ser det ut som? 197 00:15:21,671 --> 00:15:22,797 Lager pannekaker? 198 00:15:23,089 --> 00:15:25,133 - For å få deg i godt humør. - Glem det. 199 00:15:25,133 --> 00:15:26,176 Vil du ikke ha? 200 00:15:26,301 --> 00:15:27,761 Nei. La oss bare dra dit. 201 00:15:38,855 --> 00:15:42,025 - Denne saken du jobber med... - Drapet på Lexi Parks. 202 00:15:42,025 --> 00:15:44,277 Den kvinnen i Vest-Hollywood. 203 00:15:44,277 --> 00:15:46,946 Vi representerer den siktede, David Foster. 204 00:15:46,946 --> 00:15:49,449 Hva har klienten din med vårt offer å gjøre? 205 00:15:49,449 --> 00:15:53,787 Offeret, James Allen, er alibiet hans. 206 00:15:53,787 --> 00:15:58,541 Ifølge Foster var de sammen den natten Lexi Parks ble drept. 207 00:15:58,541 --> 00:16:00,627 Allens søster tror 208 00:16:00,627 --> 00:16:03,296 broren døde av en overdose. 209 00:16:03,296 --> 00:16:05,382 Vi kan ha gitt henne det inntrykket. 210 00:16:05,382 --> 00:16:06,883 Det var før obduksjonen. 211 00:16:07,384 --> 00:16:10,053 Kvelning med en snor. 212 00:16:10,053 --> 00:16:12,555 Kan være knyttet til et tidligere drap. 213 00:16:12,555 --> 00:16:14,808 En mannlig prostituert i en bakgate. 214 00:16:14,808 --> 00:16:16,601 Samme metode. Kan være seriedrap. 215 00:16:18,019 --> 00:16:19,187 Kunne begynt med det. 216 00:16:20,689 --> 00:16:23,108 Så James Allen var prostituert? 217 00:16:23,400 --> 00:16:27,362 Sexarbeider, mannlig eskorte. Han har det på rullebladet. 218 00:16:29,364 --> 00:16:31,116 Fant dere mobilen hans? 219 00:16:31,116 --> 00:16:33,034 Nei, dessverre. 220 00:16:33,618 --> 00:16:36,413 Kundelisten hans er der. 221 00:16:36,413 --> 00:16:37,747 - Kalenderen. - Vi vet det. 222 00:16:39,207 --> 00:16:43,378 Greit, grønnskollinger. Si fra om dere finner den. 223 00:16:45,463 --> 00:16:46,798 Snakkes. 224 00:16:52,512 --> 00:16:55,515 - Nedlatende bedreviter. - Samme gamle Bosch. 225 00:17:03,189 --> 00:17:04,983 Takk. 226 00:17:04,983 --> 00:17:06,860 Ikke mer resepsjonsjobb. 227 00:17:07,819 --> 00:17:08,945 Hvordan føles det? 228 00:17:11,823 --> 00:17:13,199 Som å vinne i lotto. 229 00:17:18,621 --> 00:17:22,041 Hva med deg? Du ser frem til å jobbe igjen, antar jeg. 230 00:17:23,084 --> 00:17:25,795 - Du kommer vel tilbake? - Jeg vet ikke. 231 00:17:26,921 --> 00:17:28,381 Det kommer an på dagsformen. 232 00:17:28,381 --> 00:17:31,134 Smertene i nakken og ryggen når jeg står opp. 233 00:17:31,134 --> 00:17:33,553 Mamma vil helst at jeg aldri jobber igjen. 234 00:17:33,553 --> 00:17:37,932 Om pappa fikk velge, hadde jeg jobbet på kontor for alltid. 235 00:17:38,808 --> 00:17:41,519 Vet han at du har fått ny stilling? 236 00:17:41,644 --> 00:17:45,607 Han blir kanskje opprørt, men han venner seg til det. 237 00:17:48,443 --> 00:17:49,360 Greit. 238 00:17:49,486 --> 00:17:52,238 Skål for Maddie. Gi alt du har, fersking. 239 00:17:53,239 --> 00:17:54,616 Ikke kall meg "fersking". 240 00:17:55,658 --> 00:17:57,660 - Greit. - For Maddie. 241 00:17:57,952 --> 00:17:58,870 Hør, hør! 242 00:18:06,294 --> 00:18:08,505 Der røk Davids alibi. 243 00:18:08,505 --> 00:18:12,008 - Og DNA-beviset taler mot ham. - Jeg har mine tvil om DNA-et. 244 00:18:12,550 --> 00:18:14,803 Tror du noen har plantet det? 245 00:18:14,969 --> 00:18:17,430 Det er mulig. Du sa det selv. 246 00:18:17,430 --> 00:18:20,475 - De har aldri møttes. - Så vidt vi vet. 247 00:18:20,475 --> 00:18:24,062 Det vi vet, er at David er en løgner. 248 00:18:24,395 --> 00:18:27,357 En mann med et hemmelig liv han ville holde skjult. 249 00:18:27,482 --> 00:18:29,943 Kan være første setning i åpningsprosedyren. 250 00:18:29,943 --> 00:18:33,905 Løgner, ekteskapsbryter, narkoman, men ikke morder. 251 00:18:34,030 --> 00:18:36,324 - Ser frem til å møte ham. - I morgen. 252 00:18:36,324 --> 00:18:39,202 Et klient-advokat-møte med etterforsker til stede. 253 00:18:39,202 --> 00:18:40,495 Greit. 254 00:18:40,495 --> 00:18:44,415 Vi har andre problemer. Mo har vært inne på Matthews telefon. 255 00:18:44,541 --> 00:18:45,458 Ingen aktivitet. 256 00:18:45,625 --> 00:18:47,710 - Bekymringsverdig? - Urovekkende. 257 00:19:07,814 --> 00:19:11,150 - Hun drikker sammen med en fyr. - Hvem da? 258 00:19:11,150 --> 00:19:14,737 Ut fra holdningen vil jeg gjette en politimann. 259 00:19:14,737 --> 00:19:16,322 Pigg av. 260 00:19:19,617 --> 00:19:21,953 Jeg vil spy av disse zombie-jævlene. 261 00:19:22,078 --> 00:19:25,498 Hei. Har dere en slant å avse så jeg kan få meg en matbit? 262 00:19:25,665 --> 00:19:26,583 Forsvinn. 263 00:19:28,251 --> 00:19:29,460 Forsvinn herfra. 264 00:19:29,627 --> 00:19:34,048 Greit. Signe dere. Ha en god kveld. 265 00:19:48,521 --> 00:19:52,859 - Er det mulig? - Bli i bilen. 266 00:19:53,943 --> 00:19:56,613 Kom hit, kompis. Jeg har noe til deg. 267 00:19:57,071 --> 00:19:58,615 Signe deg. 268 00:20:22,597 --> 00:20:25,600 Du sprenger snart et blodkar, du vet det? 269 00:20:25,600 --> 00:20:27,226 Verden har gått til helvete. 270 00:20:27,769 --> 00:20:32,857 Vær så god. Ti dollar, takk. 271 00:20:32,857 --> 00:20:34,275 Her. 272 00:20:34,275 --> 00:20:35,485 Takk. 273 00:20:37,320 --> 00:20:39,822 Det er ham. Fyren hun var sammen med. 274 00:20:39,989 --> 00:20:42,283 Jeg tar en nærmere titt. 275 00:21:03,846 --> 00:21:04,931 Blå Jeep Cherokee. 276 00:21:05,473 --> 00:21:07,850 - Klassisk. - Klassisk skranglekasse. 277 00:21:08,017 --> 00:21:08,935 Samleobjekt. 278 00:21:08,935 --> 00:21:12,689 Siden du liker den, tar du skranglekassa. Jeg skygger advokaten. 279 00:21:47,140 --> 00:21:50,059 Plantegningen til containeren likene ble funnet i. 280 00:21:50,059 --> 00:21:52,895 Vi kan knytte den til Rose og partnere. 281 00:21:54,272 --> 00:21:57,650 Vi har Bosch og Chandler på havnen samtidig. 282 00:21:57,650 --> 00:22:01,654 - Bosch og omgangsfeller ved rørledningen. - Det må bevises. 283 00:22:03,364 --> 00:22:07,618 - Det er nok til en ransakelsesordre. - Ikke helt, men vi nærmer oss. 284 00:22:08,327 --> 00:22:12,206 Chandler matet Rogers til russerne. 285 00:22:18,254 --> 00:22:21,966 Hei. En whisky med is, takk. 286 00:22:33,019 --> 00:22:33,936 En whisky uten is. 287 00:22:48,993 --> 00:22:50,703 - Hvor er du? - Ikke langt unna. 288 00:22:50,953 --> 00:22:53,122 Hollywood Hills, ovenfor Sunset Plaza. 289 00:22:53,247 --> 00:22:55,541 - Han er bevæpnet. - Det er jeg òg. 290 00:24:01,524 --> 00:24:02,817 Skal bli. 291 00:24:26,924 --> 00:24:29,886 - Hva finner du ut? - Han heter Hieronymous Bosch. 292 00:24:29,886 --> 00:24:31,637 Er det nederlandsk eller noe? 293 00:24:31,637 --> 00:24:33,681 - Hvor er du nå? - På vei tilbake. 294 00:24:33,681 --> 00:24:35,933 - Ser du henne? - Hun ba om regningen. 295 00:24:35,933 --> 00:24:37,226 Jeg venter utenfor. 296 00:25:32,907 --> 00:25:35,159 - Faen! Kjør! - Hvor er hun? 297 00:25:35,493 --> 00:25:39,038 - Den svarte Mercedesen. - Jeg ser henne. 298 00:26:00,893 --> 00:26:02,395 Nødsentralen. Hva gjelder det? 299 00:26:02,395 --> 00:26:06,774 En kvinne kjører i fylla og vingler fra side til side, 300 00:26:07,108 --> 00:26:09,860 og jeg er redd hun kan ta livet av noen. 301 00:26:09,860 --> 00:26:11,404 Hvor befinner du deg? 302 00:26:11,612 --> 00:26:14,824 Sør på Gower, nærmer meg Melrose. 303 00:26:14,824 --> 00:26:16,909 Gjenta. Kjører du sørover? 304 00:26:17,076 --> 00:26:19,745 Og nå vestover på Melrose. 305 00:26:19,870 --> 00:26:21,455 Kan du beskrive bilen? 306 00:26:21,455 --> 00:26:23,749 Det er en svart Mercedes. 307 00:26:23,749 --> 00:26:27,128 Helvete! Hun traff nesten en bil. Hun har ingen kontroll. 308 00:26:27,795 --> 00:26:30,923 Hun tar til venstre inn på Larchmont. 309 00:26:35,845 --> 00:26:36,804 Et øyeblikk. 310 00:26:56,991 --> 00:26:58,993 Hollywood-enheter og 6A67. 311 00:26:59,118 --> 00:27:03,372 En person følger etter en mulig fyllekjører sørover på Larchmont. 312 00:27:03,372 --> 00:27:05,708 Bilen er en svart Mercedes. 313 00:27:13,591 --> 00:27:15,051 Honey? Hva er i veien? 314 00:27:15,051 --> 00:27:18,888 Beklager bryet, Martin, men jeg har en situasjon. 315 00:27:21,515 --> 00:27:23,684 Kode 6 på Larchmont. 316 00:27:24,101 --> 00:27:25,269 Svart Mercedes Benz, 317 00:27:25,269 --> 00:27:29,398 registreringsnummer 3YAM543. 318 00:27:56,801 --> 00:27:57,927 Hva handler dette om? 319 00:27:58,052 --> 00:28:01,472 Jeg må be deg gå inn til siden. 320 00:28:01,472 --> 00:28:03,432 Hvorfor stoppet du meg? 321 00:28:03,432 --> 00:28:05,309 Gå til siden, er du snill. 322 00:28:05,518 --> 00:28:07,436 Førerkort og vognkort. 323 00:28:07,436 --> 00:28:09,563 - De er i bilen. - Dørene er låst. 324 00:28:09,563 --> 00:28:12,400 - Nøklene? - Jeg svarer ikke på flere spørsmål 325 00:28:12,400 --> 00:28:14,193 før du sier hva som foregår. 326 00:28:14,193 --> 00:28:16,862 Noen ringte inn og sa at du kjørte vinglete 327 00:28:16,862 --> 00:28:19,365 og later til å være påvirket. 328 00:28:19,365 --> 00:28:21,534 Jeg vinglet ikke. Det er latterlig. 329 00:28:21,534 --> 00:28:23,786 - Hvor kom du fra? - Musso & Frank's. 330 00:28:23,786 --> 00:28:26,038 - Så du meg vingle? - Hvor mye har du drukket? 331 00:28:26,038 --> 00:28:29,333 Noen glass vin. Ikke nok til å påvirke kjøringen. 332 00:28:29,333 --> 00:28:31,335 Det er opp til oss å avgjøre det. 333 00:28:32,503 --> 00:28:35,297 Er du villig til å ta en promilletest? 334 00:28:35,297 --> 00:28:37,800 - Blåse i ballong? - Om du vil kalle det det. 335 00:28:37,800 --> 00:28:39,760 Jeg er ikke beruset. 336 00:28:39,760 --> 00:28:41,971 Nekter du å ta promilletest? 337 00:28:41,971 --> 00:28:44,223 Ja, jeg nekter. 338 00:28:44,223 --> 00:28:46,725 Vi er nødt til å sette deg i varetekt. 339 00:28:46,725 --> 00:28:48,352 For et uberettiget stopp? 340 00:28:51,439 --> 00:28:53,023 Legg hendene bak ryggen. 341 00:28:53,149 --> 00:28:56,277 Du tuller med meg. 342 00:28:56,277 --> 00:28:57,695 Jeg tar vesken din. 343 00:29:01,115 --> 00:29:02,783 Imbesile drittsekker. 344 00:29:03,242 --> 00:29:04,952 - Hva sa du? - Ingenting. 345 00:29:07,913 --> 00:29:09,790 Du kunne valgt å samarbeide. 346 00:29:09,790 --> 00:29:12,918 Du kan fortelle meg hvorfor dere plager meg. 347 00:29:13,085 --> 00:29:13,919 Jeg har henne. 348 00:29:18,299 --> 00:29:21,635 De kjører henne til stasjonen. Vi venter på tauebilen. 349 00:29:21,760 --> 00:29:23,471 - Møter dem der. - Greit for meg. 350 00:30:03,135 --> 00:30:04,053 Har den. 351 00:30:16,148 --> 00:30:17,316 Bingo. 352 00:30:53,644 --> 00:30:55,020 Hvorfor er du her? 353 00:30:55,020 --> 00:30:57,690 Det lurer jeg òg på. Vært her hele natten. 354 00:30:57,690 --> 00:31:00,192 Fyllekjøring? Var du beruset? 355 00:31:00,317 --> 00:31:02,069 Jeg nektet å ta testen. 356 00:31:02,486 --> 00:31:05,781 - Hvorfor det? - Jeg var ikke beruset. 357 00:31:06,198 --> 00:31:09,493 Du minner meg om eksen min. Tok ofte feil, hadde alltid rett. 358 00:31:09,618 --> 00:31:11,579 Det var trakassering. 359 00:31:11,579 --> 00:31:14,415 - Tok de blodprøve? - Mot mine innvendinger. 360 00:31:14,623 --> 00:31:19,336 Greit. La meg se hva jeg finner ut. 361 00:31:19,336 --> 00:31:21,505 Trenger du noe i mellomtiden? 362 00:31:21,505 --> 00:31:23,591 En sjokoladecroissant og lettcola. 363 00:31:25,926 --> 00:31:27,886 En spypose til henne. 364 00:31:28,137 --> 00:31:31,599 Greit. Jeg skal se hva jeg får til. 365 00:31:32,683 --> 00:31:34,435 Bli med meg. 366 00:31:34,643 --> 00:31:36,478 La oss gå. 367 00:31:36,478 --> 00:31:39,064 Vi går denne veien. 368 00:31:39,940 --> 00:31:44,111 Så kan du sette deg mens vi ordner det. 369 00:31:44,778 --> 00:31:45,946 Takk. 370 00:31:45,946 --> 00:31:48,949 Lover du å ikke rømme mens jeg er borte? 371 00:31:48,949 --> 00:31:49,908 Jeg lover. 372 00:31:49,908 --> 00:31:53,329 - Greit. Æresprinsippet gjelder. - Skjønner. 373 00:32:02,671 --> 00:32:05,924 Mr. Bosch. Martin Rose fra Rose og partnere. 374 00:32:06,425 --> 00:32:07,593 Hyggelig. 375 00:32:07,593 --> 00:32:10,054 - Hørt mye om deg. - Og jeg om deg. 376 00:32:11,013 --> 00:32:12,431 - Skal vi gå? - Før an. 377 00:32:12,431 --> 00:32:13,432 Greit. 378 00:32:27,863 --> 00:32:28,739 Hvem er dette? 379 00:32:28,739 --> 00:32:32,910 Harry Bosch. Han er etterforskeren i saken din. 380 00:32:39,750 --> 00:32:42,252 - Hvor er Miss Chandler? - I retten. 381 00:32:47,466 --> 00:32:49,802 Jeg vil vise deg noe. 382 00:32:55,933 --> 00:32:56,975 Vet du hvem hun er? 383 00:32:59,812 --> 00:33:01,563 - Lexi Parks. - Det stemmer. 384 00:33:02,523 --> 00:33:05,943 Drept og deretter voldtatt. 385 00:33:10,072 --> 00:33:13,158 Vennen din, James Allen. 386 00:33:14,284 --> 00:33:18,497 Narkotika, innbrudd, prostitusjon. 387 00:33:18,497 --> 00:33:21,542 - Bekreftet han alibiet? - Han kan ikke hjelpe deg. 388 00:33:21,542 --> 00:33:22,876 James Allen er død. 389 00:33:25,087 --> 00:33:26,672 - Hva? - Kvalt. 390 00:33:26,672 --> 00:33:29,133 Liket ble dumpet i en bakgate i Hollywood. 391 00:33:31,552 --> 00:33:33,637 Du løy til kona di og advokaten din. 392 00:33:33,762 --> 00:33:37,558 Lyver du til meg, går jeg. Forstått? 393 00:33:45,065 --> 00:33:46,567 Jeg har fortalt alt. 394 00:33:48,110 --> 00:33:49,027 Greit. 395 00:33:53,532 --> 00:33:54,783 Til helvete med dette. 396 00:33:56,660 --> 00:34:00,038 Bortkastet tid. Vi går, Mr. Rose. 397 00:34:02,416 --> 00:34:03,459 Vent. 398 00:34:05,169 --> 00:34:06,003 Vent. 399 00:34:17,848 --> 00:34:20,267 Han var ikke bare langeren min. 400 00:34:24,521 --> 00:34:25,522 Vi hadde en affære. 401 00:34:29,276 --> 00:34:30,569 Hvor lenge? 402 00:34:32,446 --> 00:34:33,322 Seks måneder. 403 00:34:33,655 --> 00:34:37,367 Det burde du ha fortalt oss fra starten av. 404 00:34:37,534 --> 00:34:42,998 Og ødelagt det som er igjen av livet mitt? 405 00:34:46,960 --> 00:34:47,878 Vær så snill. 406 00:34:50,297 --> 00:34:51,715 Jeg kan ikke miste familien. 407 00:35:03,560 --> 00:35:07,314 Det sier seg nok selv, men om noen finner ut at vi er sammen... 408 00:35:08,690 --> 00:35:10,567 Jeg skal ikke si det til noen. 409 00:35:10,567 --> 00:35:13,403 Ikke jeg heller. Men vi bor sammen. 410 00:35:13,529 --> 00:35:15,239 Til jeg finner et annet sted. 411 00:35:17,074 --> 00:35:19,368 Vet Vasquez det? 412 00:35:20,118 --> 00:35:22,287 Hun er ikke blind. Så klart hun vet det. 413 00:35:22,287 --> 00:35:24,039 Og det er greit for henne? 414 00:35:24,039 --> 00:35:28,252 Så lenge det ikke går utover jobben. 415 00:35:34,091 --> 00:35:36,593 - Sees på jobb. - Ikke våg å se på meg engang. 416 00:35:44,852 --> 00:35:46,520 De gikk i sivil. 417 00:35:46,520 --> 00:35:49,064 - Vet du hva de heter? - Nei. 418 00:35:49,064 --> 00:35:52,401 Jeg skal finne ut hvem som arresterte deg og snakke med dem. 419 00:35:54,945 --> 00:35:57,114 Hvor mye drakk du? 420 00:35:57,239 --> 00:36:00,826 Ett glass til etter at du gikk. Hvordan gikk det med Foster? 421 00:36:02,077 --> 00:36:06,206 Han var hos Allen den kvelden. De gjorde mer enn bare å ruse seg. 422 00:36:06,331 --> 00:36:09,334 - Et engangsligg? - En seks måneders affære. 423 00:36:10,335 --> 00:36:13,589 - Og hvor var de den natten? - Et motell i Santa Monica. 424 00:36:13,589 --> 00:36:16,383 Allen brukte et rom der til jobben sin. 425 00:36:16,508 --> 00:36:18,677 Flott. Han løy igjen. 426 00:36:19,928 --> 00:36:21,555 Alle teller. 427 00:36:21,680 --> 00:36:24,474 - Selv David Foster. - Så nå tror du ham? 428 00:36:26,101 --> 00:36:27,185 Mer og mer. 429 00:36:32,190 --> 00:36:34,526 - Her. - Hvordan fikk du tak i nøkkelen? 430 00:36:35,235 --> 00:36:37,654 Bilen var åpen da jeg kom dit. 431 00:36:37,654 --> 00:36:39,239 Nei, den var låst. 432 00:36:39,239 --> 00:36:42,326 Vil du klage, kan jeg skaffe et skjema. 433 00:36:42,451 --> 00:36:44,328 Bare vis meg hvor bilen min er. 434 00:36:44,870 --> 00:36:45,787 Plass 20. 435 00:37:02,471 --> 00:37:03,680 Er alt i orden? 436 00:37:04,556 --> 00:37:08,852 Jeg trodde Foster-mappen lå forrest, og nå er den nest bakerst. 437 00:37:10,103 --> 00:37:13,190 - Du var beruset. - Ryk og reis. 438 00:37:13,190 --> 00:37:15,943 Og jeg låste bilen med reservenøkkelen. 439 00:37:16,985 --> 00:37:19,404 Åpnet av tauebilsjåføren? 440 00:37:19,529 --> 00:37:22,783 Vi må fokusere på Foster. 441 00:37:22,783 --> 00:37:24,117 Hva gjør vi nå? 442 00:37:24,368 --> 00:37:27,788 Laben har endelig forbedret bildekvaliteten. 443 00:37:30,958 --> 00:37:34,503 Se her. En video fra nabolaget. 444 00:37:34,670 --> 00:37:36,463 Ikke et sekund for tidlig. 445 00:37:36,463 --> 00:37:39,341 Simon Wakefields hus, dagen drapet ble begått. 446 00:37:40,926 --> 00:37:43,136 Her er Chandler. 447 00:37:43,136 --> 00:37:47,140 Ifølge rettsmedisineren døde han tidlig på ettermiddagen. 448 00:37:47,140 --> 00:37:49,810 Videoen viser at Chandler kom klokken 16.30. 449 00:37:49,810 --> 00:37:52,479 Han må ha ligget død i bassenget alt. 450 00:37:52,479 --> 00:37:53,855 Hun anmeldte det ikke. 451 00:37:53,855 --> 00:37:57,734 Kanskje hun ikke visste om hans våte tilværelse. 452 00:37:59,111 --> 00:38:00,988 Avtrykkene hennes var på håven. 453 00:38:00,988 --> 00:38:04,992 - Hun tok mobilen hans fra bassenget. - Den ble aldri funnet. 454 00:38:04,992 --> 00:38:06,326 Det forklarer saken. 455 00:38:06,326 --> 00:38:09,037 - Så lastet Ramirez ned plantegningen. - Ja. 456 00:38:10,372 --> 00:38:11,540 Hva er dette? 457 00:38:11,540 --> 00:38:16,837 Wakefields hus samme dag. Omtrent én time tidligere, før Chandler ankom. 458 00:38:17,963 --> 00:38:19,881 Hvem ser det ut som? 459 00:38:21,508 --> 00:38:23,135 Lev Ivanovich. 460 00:38:23,468 --> 00:38:26,138 Datz, Rogers, Kading, Wakefield. 461 00:38:26,722 --> 00:38:28,390 Russerne er utenfor rekkevidde. 462 00:38:30,392 --> 00:38:32,144 Men det er ikke Chandler. 463 00:38:35,689 --> 00:38:37,399 Neste gang på Bosch: Legacy... 464 00:38:37,399 --> 00:38:41,194 Alle årene i jobben, og nå er han en kvinnelig advokats skjødehund. 465 00:38:41,194 --> 00:38:43,155 En dinosaur for mørkets side. 466 00:38:44,823 --> 00:38:47,701 Eksklusivt klokkeskrin, skille på venstre håndledd. 467 00:38:47,701 --> 00:38:53,040 - Er du i et forhold? - Det er en lang historie. 468 00:38:55,417 --> 00:38:57,169 - Er jeg ferdig? - Nei. 469 00:38:57,377 --> 00:39:00,130 - Jeg takket ja til en stilling i CRU. - Er du klar? 470 00:39:00,130 --> 00:39:02,549 Bosch og jeg spiller turister, 471 00:39:02,674 --> 00:39:06,845 uvitende om de dårlige skuespillerne som prøver å loppe oss. 472 00:39:07,554 --> 00:39:08,847 Stopp! 473 00:39:08,847 --> 00:39:11,141 Vi tror ikke du sprengte rørledningen din. 474 00:39:11,141 --> 00:39:13,560 Du kan hjelpe deg selv ved å hjelpe oss. 475 00:39:14,811 --> 00:39:17,564 - Hva er i veien? - Vi har et problem. 476 00:39:17,731 --> 00:39:19,816 FBI har tatt over Wakefield-saken. 477 00:40:40,939 --> 00:40:42,941 Tekst: Stine Ellingsen 478 00:40:42,941 --> 00:40:45,026 {\an8}Kreativ leder Gry Impelluso