1
00:00:06,090 --> 00:00:08,008
Tidligere på Bosch: Legacy...
2
00:00:08,008 --> 00:00:09,635
Min klient, Raul Arraya.
3
00:00:09,760 --> 00:00:12,972
Karene hans kommer til
å besøke deg en dag.
4
00:00:15,808 --> 00:00:19,478
For noen måneder siden
ble Carl Rogers og Glenn Kading
5
00:00:19,603 --> 00:00:21,647
funnet døde i en container.
6
00:00:21,647 --> 00:00:24,567
Vi vil vite hva dere gjorde der.
Du og Bosch.
7
00:00:24,567 --> 00:00:25,568
Harry Bosch.
8
00:00:25,568 --> 00:00:29,405
Legg stevningen på bordet og stikk.
9
00:00:29,405 --> 00:00:31,741
Ikke tale om
at Matthew rapporterer til FBI.
10
00:00:31,741 --> 00:00:33,200
Jeg vet at han gjør det.
11
00:00:33,200 --> 00:00:35,327
- Bør jeg sparke ham?
- Vi kan bruke ham.
12
00:00:36,620 --> 00:00:39,331
- Hva vil dere?
- Hva faen tror du vi vil?
13
00:00:39,331 --> 00:00:42,334
Du er arrestert for drapet på Lexi Parks.
14
00:00:42,334 --> 00:00:44,086
- David!
- Ring Honey Chandler.
15
00:00:44,086 --> 00:00:46,881
Vil du si hvor du var
og hvem du var sammen med?
16
00:00:47,047 --> 00:00:49,300
James Allen. Han er langeren min.
17
00:00:49,300 --> 00:00:52,428
- Hva er det?
- Ingenting du trenger å tenke på.
18
00:00:54,138 --> 00:00:55,473
- Trives du i CRU?
- Ja.
19
00:00:55,473 --> 00:00:57,558
Misunnelig. Jeg kjeder meg.
20
00:01:58,494 --> 00:01:59,411
Bare ta dem.
21
00:02:10,339 --> 00:02:13,717
Ikke tenk på ripene. Vi tar oss av dem.
22
00:02:13,717 --> 00:02:15,803
Hvor skal jeg sende depositumet?
23
00:02:15,803 --> 00:02:18,764
Gi meg beskjed når det er klart.
Jeg henter det.
24
00:02:22,351 --> 00:02:24,061
Lei for det som skjedde her.
25
00:03:23,037 --> 00:03:24,121
Hva haster sånn?
26
00:03:24,121 --> 00:03:26,957
Ta deg sammen.
Jeg flytter ikke langt unna.
27
00:03:26,957 --> 00:03:29,752
- Jeg tror du gjør en feil.
- Det vet jeg.
28
00:03:29,877 --> 00:03:32,171
Men det er mitt valg.
29
00:03:32,171 --> 00:03:35,549
Men hvorfor haster det sånn?
30
00:03:35,674 --> 00:03:39,762
- Det har bare gått noen måneder.
- Det er på tide. Jeg trenger å flytte.
31
00:03:39,762 --> 00:03:42,097
Dette er din kåk. Jeg er i veien.
32
00:03:42,097 --> 00:03:44,058
Nei. Det er hjemmet ditt.
33
00:03:50,189 --> 00:03:54,652
Vær flink bisk og ta vare på matfar.
34
00:03:58,364 --> 00:04:00,908
- Jeg uroer meg for deg.
- Og jeg for deg.
35
00:04:04,662 --> 00:04:07,456
- Glad i deg, Mads.
- Glad i deg.
36
00:04:09,124 --> 00:04:10,626
Stikk nå.
37
00:04:28,769 --> 00:04:31,772
Ja, jeg vet det.
Nå er det bare deg og meg, gutt.
38
00:05:36,754 --> 00:05:40,841
Vest-Hollywood prioriterer
først og fremst offentlig sikkerhet,
39
00:05:40,841 --> 00:05:43,052
uten å ofre toleranse,
40
00:05:43,052 --> 00:05:46,805
mangfold, livskvalitet
eller bærekraft i nabolaget.
41
00:05:46,805 --> 00:05:50,601
For å utvise stor forsiktighet
har kommunestyret valgt
42
00:05:50,726 --> 00:05:52,853
å avlyse halloween-karnevalet i 2021.
43
00:05:52,853 --> 00:05:53,854
LEXI PARKS - ASSISTERENDE KOMMUNEDIREKTØR
I VEST-HOLLYWOOD
44
00:05:54,688 --> 00:05:58,025
Offentlig sikkerhet og helse
er overordnet alt annet,
45
00:05:58,025 --> 00:06:02,404
og vi håper denne kreative begivenheten
kan gjenopptas til neste år.
46
00:06:05,199 --> 00:06:07,534
Hvordan var Lexi å jobbe med?
47
00:06:07,534 --> 00:06:11,622
Folk undervurderte henne
fordi hun var liten og søt,
48
00:06:12,915 --> 00:06:14,958
men hun fikk ting unnagjort.
49
00:06:14,958 --> 00:06:16,877
Hadde hun noen fiender?
50
00:06:16,877 --> 00:06:19,671
Bare de vanlige misfornøyde velgerne.
51
00:06:19,838 --> 00:06:24,301
Ikke noe hun bekymret seg for.
Ikke noe verdt å drepe henne for.
52
00:06:29,306 --> 00:06:30,140
Chandler.
53
00:06:30,140 --> 00:06:33,060
Jeg står på stedet hvil
med alibivitnet, James Allen.
54
00:06:33,060 --> 00:06:34,520
Funket ikke nummeret?
55
00:06:34,520 --> 00:06:37,481
Jeg får ikke svar. Taleposten er full.
56
00:06:37,481 --> 00:06:39,650
Som langer har han nok rulleblad.
57
00:06:39,650 --> 00:06:42,486
Apropos rulleblad,
jeg ba Mo om å grave litt.
58
00:06:42,486 --> 00:06:45,572
Han fant et registreringsnummer
fra en arrestasjon.
59
00:06:45,572 --> 00:06:47,574
Send det, så finner jeg siste adresse.
60
00:06:48,367 --> 00:06:50,202
Det skal jeg. Takk, Harry.
61
00:06:50,702 --> 00:06:54,039
- Og møtet med klienten din?
- Jeg jobber med saken.
62
00:07:02,339 --> 00:07:05,300
- Bosch, et øyeblikk?
- Trenger jeg advokat?
63
00:07:05,467 --> 00:07:08,846
Kanskje, om du ikke blir med
med det samme. Kom igjen.
64
00:07:12,850 --> 00:07:15,686
- Hva foregår?
- Overbetjenten vil snakke med deg.
65
00:07:16,812 --> 00:07:19,273
- Om hva da?
- Det sa han ikke.
66
00:07:19,273 --> 00:07:21,441
Er jeg ille ute?
67
00:07:21,441 --> 00:07:23,026
Du får vente og se.
68
00:07:27,739 --> 00:07:29,700
- Betjent Bosch.
- Overbetjent.
69
00:07:30,784 --> 00:07:32,202
Godt jobbet med armbåndet.
70
00:07:32,202 --> 00:07:35,205
- Ransetterforskerne var imponert.
- Takk.
71
00:07:35,205 --> 00:07:38,000
Vasquez har også skrytt av deg.
72
00:07:38,000 --> 00:07:42,087
- Jeg har kanskje smurt litt tykt på.
- Vi har en ledig stilling,
73
00:07:42,087 --> 00:07:45,174
og jeg har lett etter rett person til den.
74
00:07:45,174 --> 00:07:46,884
- Seriøst?
- Er du interessert?
75
00:07:47,509 --> 00:07:51,430
- Blir Vasquez og jeg partnere?
- Hun trakk det korteste strået.
76
00:07:52,097 --> 00:07:55,267
Noen må beskytte offentligheten
fra gale purker.
77
00:07:55,392 --> 00:07:56,476
Kan jeg tenke på det?
78
00:07:56,476 --> 00:07:59,146
Jeg trodde du sa hun var ivrig.
79
00:07:59,146 --> 00:08:01,982
- Jeg trodde hun var det.
- Jeg er det.
80
00:08:01,982 --> 00:08:05,569
- Når starter jeg?
- Velkommen til teamet.
81
00:08:08,697 --> 00:08:11,366
Han var 19 år og livredd.
82
00:08:11,366 --> 00:08:13,994
Jeg kjente foreldrene
og tok saken pro bono,
83
00:08:13,994 --> 00:08:17,039
og fikk siktelsen redusert
til besittelse av narkotika
84
00:08:17,039 --> 00:08:19,625
og fikk David inn på avrusning.
85
00:08:20,626 --> 00:08:22,920
Han snudde om på livet sitt.
86
00:08:22,920 --> 00:08:24,546
Trodde jeg.
87
00:08:24,671 --> 00:08:27,549
Og nå alt dette. Det er et mareritt.
88
00:08:31,053 --> 00:08:33,138
Hva mer holder deg våken om natta?
89
00:08:37,309 --> 00:08:39,102
Her om kvelden, på meditasjon...
90
00:08:42,522 --> 00:08:44,650
Hvordan går det? Meditasjonen?
91
00:08:44,816 --> 00:08:46,902
- Den hjelper, tror jeg.
- Fortsett.
92
00:08:49,071 --> 00:08:53,533
Jeg så en fyr som iakttok meg,
og etterpå kom han og snakket med meg.
93
00:08:54,534 --> 00:08:55,827
Introduserte seg.
94
00:08:57,287 --> 00:08:59,539
- Flørtet han?
- Jeg vet ikke.
95
00:09:01,625 --> 00:09:02,876
Kanskje litt.
96
00:09:04,336 --> 00:09:05,629
Hvordan følte du deg da?
97
00:09:06,046 --> 00:09:08,799
Irritert. Sint.
98
00:09:11,093 --> 00:09:12,010
Si mer.
99
00:09:13,387 --> 00:09:15,889
Jeg liker stedet. Jeg vil kanskje tilbake.
100
00:09:17,182 --> 00:09:19,893
Jeg burde ikke måtte forholde meg til...
101
00:09:20,644 --> 00:09:23,272
- Til?
- Oppmerksomhet, flørting.
102
00:09:23,397 --> 00:09:25,107
Spillet, eller hva jeg skal si.
103
00:09:27,609 --> 00:09:29,569
Kanskje han bare vil snakke.
104
00:09:30,612 --> 00:09:32,030
Hvorfor sier du det?
105
00:09:34,157 --> 00:09:36,201
Ikke bestem resultatet på forhånd.
106
00:09:37,536 --> 00:09:40,038
Nei takk. Ikke interessert.
107
00:09:40,831 --> 00:09:44,418
- I ham eller generelt?
- Enten eller. Begge deler.
108
00:09:45,669 --> 00:09:49,089
- Vi burde snakke om det.
- Nei. Snakk om det, du.
109
00:10:02,519 --> 00:10:04,479
Hei. Beklager at jeg forstyrrer.
110
00:10:05,522 --> 00:10:07,733
- Jeg ser etter James Allen.
- Hvem er du?
111
00:10:07,733 --> 00:10:10,777
Harry Bosch. Privatetterforsker.
112
00:10:10,777 --> 00:10:13,613
- Og du er Miss...
- Allen, søsteren hans.
113
00:10:14,948 --> 00:10:16,908
Jeg vil bare spørre ham om noe.
114
00:10:16,908 --> 00:10:17,909
Er han her?
115
00:10:19,661 --> 00:10:20,579
James er død.
116
00:10:21,663 --> 00:10:23,623
Så leit.
117
00:10:25,417 --> 00:10:26,668
Når hendte det?
118
00:10:26,668 --> 00:10:29,338
For et par dager siden.
119
00:10:29,463 --> 00:10:32,049
Det kom to etterforskere hit i går kveld.
120
00:10:32,049 --> 00:10:35,886
De sa han ble funnet død
i en bakgate i Hollywood.
121
00:10:36,011 --> 00:10:38,305
De visste ikke hvor lenge han lå der.
122
00:10:38,305 --> 00:10:41,850
- Vet de hva som hendte?
- Trolig en overdose.
123
00:10:43,060 --> 00:10:45,729
Ikke overraskende med hans livsførsel.
124
00:10:46,146 --> 00:10:48,357
Ga etterforskerne deg et visittkort?
125
00:10:49,608 --> 00:10:52,986
- Jeg har det inne. Et øyeblikk.
- Takk.
126
00:11:02,079 --> 00:11:04,748
Chandler? Det er Bosch. Ring meg.
127
00:11:09,795 --> 00:11:14,132
Mr. Arraya sitter inne her,
på Terminal Island.
128
00:11:14,299 --> 00:11:17,552
- D-blokka. Samme som deg.
- For et sammentreff.
129
00:11:17,677 --> 00:11:21,306
Karene hans kommer til
å besøke deg en dag.
130
00:11:21,306 --> 00:11:23,100
Hvorfor skulle de det?
131
00:11:23,225 --> 00:11:24,768
Raul skylder meg en tjeneste.
132
00:11:27,896 --> 00:11:32,609
Kort tid etter at Willy Datz ble drept,
møtte du Honey Chandler.
133
00:11:32,609 --> 00:11:34,361
Tok dere opp den samtalen òg?
134
00:11:34,361 --> 00:11:37,239
Selvfølgelig ikke.
Taushetsplikten beskyttet den.
135
00:11:37,239 --> 00:11:39,950
Og dere følger alltid reglene.
136
00:11:39,950 --> 00:11:43,245
- Ba hun om tjenesten du skyldte?
- Hun reddet livet ditt.
137
00:11:43,245 --> 00:11:47,082
- Litt av en gjeld.
- Jeg skal si én ting.
138
00:11:48,875 --> 00:11:50,293
Det var en bløff.
139
00:11:50,502 --> 00:11:51,878
Hun lurte Datz.
140
00:11:51,878 --> 00:11:54,589
Han plapret om russerne og ble drept.
141
00:11:54,840 --> 00:11:57,092
Så karene dine angrep ham ikke?
142
00:11:57,759 --> 00:12:01,763
Det var ikke nødvendig.
En russer stakk ham ned i dusjen.
143
00:12:01,930 --> 00:12:03,932
- Dagligstuen?
- Ikke en av dine.
144
00:12:03,932 --> 00:12:05,600
Jeg har svart.
145
00:12:05,600 --> 00:12:09,104
Hva snakket Chandler om
da hun besøkte deg?
146
00:12:09,271 --> 00:12:11,606
- For det meste deg.
- Meg?
147
00:12:11,857 --> 00:12:13,692
FBI generelt.
148
00:12:13,817 --> 00:12:17,571
At dere blandet dere i sakene hennes
og mistenkte henne for Datz,
149
00:12:17,904 --> 00:12:21,116
at hun arrangerte drapet på ham,
konspirasjon eller noe.
150
00:12:21,533 --> 00:12:24,661
Hun spurte til og med
om jeg stod bak drapet på Datz.
151
00:12:24,661 --> 00:12:26,413
Som om jeg forlot reservatet
152
00:12:26,538 --> 00:12:29,374
og selv valgte å...
153
00:12:29,499 --> 00:12:31,293
- Betale gjelden.
- Gjorde du det?
154
00:12:31,293 --> 00:12:35,338
Er det vanskelig for dere
å forstå "ingen tysting"?
155
00:12:48,310 --> 00:12:50,437
OVERRASKELSESFEST FOR MARTIN ROSE
156
00:12:50,437 --> 00:12:51,563
KOMMER
157
00:12:53,106 --> 00:12:56,359
- Vi er inne.
- Var det alt?
158
00:12:56,902 --> 00:12:59,404
- Vi har tilgang til mobilen.
- Kan det oppdages?
159
00:12:59,404 --> 00:13:02,616
Ikke med mindre man er meg.
Det er umulig å merke det.
160
00:13:03,909 --> 00:13:05,577
Og vi har full tilgang?
161
00:13:05,952 --> 00:13:07,746
E-poster, meldinger, anrop, alt.
162
00:13:08,955 --> 00:13:10,040
Du er et geni.
163
00:13:10,040 --> 00:13:12,584
Sonny Rollins er et geni.
164
00:13:12,584 --> 00:13:15,253
Jeg er bare en uanselig, strebende hacker.
165
00:13:20,717 --> 00:13:21,635
Aloha.
166
00:13:24,554 --> 00:13:25,972
Takk for at du kom, Mank.
167
00:13:25,972 --> 00:13:28,433
Jeg setter pris på at du spanderer.
168
00:13:28,433 --> 00:13:30,310
Det gjør du nok.
169
00:13:30,310 --> 00:13:33,313
Jeg ville bare høre
hvordan det går med Maddie.
170
00:13:33,438 --> 00:13:34,689
Hun klarer seg fint.
171
00:13:34,689 --> 00:13:37,817
Det armbåndstyveriet...
172
00:13:37,943 --> 00:13:42,948
Hun var utrettelig, iherdig.
Som faren sin.
173
00:13:43,823 --> 00:13:46,368
- Armbåndstyveri?
- Har hun ikke sagt det?
174
00:13:46,576 --> 00:13:48,954
- Vi har begge vært opptatt.
- Skjønner.
175
00:13:49,454 --> 00:13:52,165
Hun imponerte de rette folkene.
176
00:13:52,165 --> 00:13:57,045
Å gå fra å være fersking
til å få jobb i CRU er stort.
177
00:13:57,045 --> 00:14:00,215
- Kjempestort.
- Du må være stolt.
178
00:14:01,508 --> 00:14:02,425
Du aner ikke.
179
00:14:13,979 --> 00:14:14,813
Bra trening?
180
00:14:15,397 --> 00:14:19,901
Åtte kilometer. Ble så vidt svett.
Hva holder du på med?
181
00:14:22,028 --> 00:14:25,240
Jeg jobber med vitneutsagnet mitt.
182
00:14:25,240 --> 00:14:26,241
Hvordan går det?
183
00:14:27,325 --> 00:14:28,326
Det går ikke.
184
00:14:30,036 --> 00:14:31,371
Kan jeg få ta en titt?
185
00:14:35,625 --> 00:14:39,629
"For fire måneder siden
endret livet mitt seg."
186
00:14:41,047 --> 00:14:41,965
Det er en start.
187
00:14:42,090 --> 00:14:47,178
Hvorfor gjør jeg dette?
Hva har det egentlig å si?
188
00:14:47,554 --> 00:14:50,807
Det er visstnok bra for deg.
Som å stikke hull på en byll.
189
00:14:52,017 --> 00:14:53,768
Det sier pappa også.
190
00:14:53,893 --> 00:14:54,853
Tror du ikke det?
191
00:14:56,104 --> 00:15:00,442
Jeg overlevde. Han havner i fengsel.
Det er alt som betyr noe.
192
00:15:02,736 --> 00:15:04,321
Du trenger ikke å gjøre dette.
193
00:15:05,822 --> 00:15:06,740
Ditt valg.
194
00:15:09,534 --> 00:15:11,703
Jeg vil bare legge det bak meg.
195
00:15:14,664 --> 00:15:16,916
- Vet du hva du trenger?
- Hva da?
196
00:15:18,668 --> 00:15:21,671
- Hva gjør du?
- Hva ser det ut som?
197
00:15:21,671 --> 00:15:22,797
Lager pannekaker?
198
00:15:23,089 --> 00:15:25,133
- For å få deg i godt humør.
- Glem det.
199
00:15:25,133 --> 00:15:26,176
Vil du ikke ha?
200
00:15:26,301 --> 00:15:27,761
Nei. La oss bare dra dit.
201
00:15:38,855 --> 00:15:42,025
- Denne saken du jobber med...
- Drapet på Lexi Parks.
202
00:15:42,025 --> 00:15:44,277
Den kvinnen i Vest-Hollywood.
203
00:15:44,277 --> 00:15:46,946
Vi representerer den siktede,
David Foster.
204
00:15:46,946 --> 00:15:49,449
Hva har klienten din
med vårt offer å gjøre?
205
00:15:49,449 --> 00:15:53,787
Offeret, James Allen, er alibiet hans.
206
00:15:53,787 --> 00:15:58,541
Ifølge Foster var de sammen
den natten Lexi Parks ble drept.
207
00:15:58,541 --> 00:16:00,627
Allens søster tror
208
00:16:00,627 --> 00:16:03,296
broren døde av en overdose.
209
00:16:03,296 --> 00:16:05,382
Vi kan ha gitt henne det inntrykket.
210
00:16:05,382 --> 00:16:06,883
Det var før obduksjonen.
211
00:16:07,384 --> 00:16:10,053
Kvelning med en snor.
212
00:16:10,053 --> 00:16:12,555
Kan være knyttet til et tidligere drap.
213
00:16:12,555 --> 00:16:14,808
En mannlig prostituert i en bakgate.
214
00:16:14,808 --> 00:16:16,601
Samme metode. Kan være seriedrap.
215
00:16:18,019 --> 00:16:19,187
Kunne begynt med det.
216
00:16:20,689 --> 00:16:23,108
Så James Allen var prostituert?
217
00:16:23,400 --> 00:16:27,362
Sexarbeider, mannlig eskorte.
Han har det på rullebladet.
218
00:16:29,364 --> 00:16:31,116
Fant dere mobilen hans?
219
00:16:31,116 --> 00:16:33,034
Nei, dessverre.
220
00:16:33,618 --> 00:16:36,413
Kundelisten hans er der.
221
00:16:36,413 --> 00:16:37,747
- Kalenderen.
- Vi vet det.
222
00:16:39,207 --> 00:16:43,378
Greit, grønnskollinger.
Si fra om dere finner den.
223
00:16:45,463 --> 00:16:46,798
Snakkes.
224
00:16:52,512 --> 00:16:55,515
- Nedlatende bedreviter.
- Samme gamle Bosch.
225
00:17:03,189 --> 00:17:04,983
Takk.
226
00:17:04,983 --> 00:17:06,860
Ikke mer resepsjonsjobb.
227
00:17:07,819 --> 00:17:08,945
Hvordan føles det?
228
00:17:11,823 --> 00:17:13,199
Som å vinne i lotto.
229
00:17:18,621 --> 00:17:22,041
Hva med deg?
Du ser frem til å jobbe igjen, antar jeg.
230
00:17:23,084 --> 00:17:25,795
- Du kommer vel tilbake?
- Jeg vet ikke.
231
00:17:26,921 --> 00:17:28,381
Det kommer an på dagsformen.
232
00:17:28,381 --> 00:17:31,134
Smertene i nakken og ryggen
når jeg står opp.
233
00:17:31,134 --> 00:17:33,553
Mamma vil helst at jeg aldri jobber igjen.
234
00:17:33,553 --> 00:17:37,932
Om pappa fikk velge,
hadde jeg jobbet på kontor for alltid.
235
00:17:38,808 --> 00:17:41,519
Vet han at du har fått ny stilling?
236
00:17:41,644 --> 00:17:45,607
Han blir kanskje opprørt,
men han venner seg til det.
237
00:17:48,443 --> 00:17:49,360
Greit.
238
00:17:49,486 --> 00:17:52,238
Skål for Maddie. Gi alt du har, fersking.
239
00:17:53,239 --> 00:17:54,616
Ikke kall meg "fersking".
240
00:17:55,658 --> 00:17:57,660
- Greit.
- For Maddie.
241
00:17:57,952 --> 00:17:58,870
Hør, hør!
242
00:18:06,294 --> 00:18:08,505
Der røk Davids alibi.
243
00:18:08,505 --> 00:18:12,008
- Og DNA-beviset taler mot ham.
- Jeg har mine tvil om DNA-et.
244
00:18:12,550 --> 00:18:14,803
Tror du noen har plantet det?
245
00:18:14,969 --> 00:18:17,430
Det er mulig. Du sa det selv.
246
00:18:17,430 --> 00:18:20,475
- De har aldri møttes.
- Så vidt vi vet.
247
00:18:20,475 --> 00:18:24,062
Det vi vet, er at David er en løgner.
248
00:18:24,395 --> 00:18:27,357
En mann med et hemmelig liv
han ville holde skjult.
249
00:18:27,482 --> 00:18:29,943
Kan være første setning
i åpningsprosedyren.
250
00:18:29,943 --> 00:18:33,905
Løgner, ekteskapsbryter, narkoman,
men ikke morder.
251
00:18:34,030 --> 00:18:36,324
- Ser frem til å møte ham.
- I morgen.
252
00:18:36,324 --> 00:18:39,202
Et klient-advokat-møte
med etterforsker til stede.
253
00:18:39,202 --> 00:18:40,495
Greit.
254
00:18:40,495 --> 00:18:44,415
Vi har andre problemer.
Mo har vært inne på Matthews telefon.
255
00:18:44,541 --> 00:18:45,458
Ingen aktivitet.
256
00:18:45,625 --> 00:18:47,710
- Bekymringsverdig?
- Urovekkende.
257
00:19:07,814 --> 00:19:11,150
- Hun drikker sammen med en fyr.
- Hvem da?
258
00:19:11,150 --> 00:19:14,737
Ut fra holdningen
vil jeg gjette en politimann.
259
00:19:14,737 --> 00:19:16,322
Pigg av.
260
00:19:19,617 --> 00:19:21,953
Jeg vil spy av disse zombie-jævlene.
261
00:19:22,078 --> 00:19:25,498
Hei. Har dere en slant å avse
så jeg kan få meg en matbit?
262
00:19:25,665 --> 00:19:26,583
Forsvinn.
263
00:19:28,251 --> 00:19:29,460
Forsvinn herfra.
264
00:19:29,627 --> 00:19:34,048
Greit. Signe dere. Ha en god kveld.
265
00:19:48,521 --> 00:19:52,859
- Er det mulig?
- Bli i bilen.
266
00:19:53,943 --> 00:19:56,613
Kom hit, kompis. Jeg har noe til deg.
267
00:19:57,071 --> 00:19:58,615
Signe deg.
268
00:20:22,597 --> 00:20:25,600
Du sprenger snart et blodkar, du vet det?
269
00:20:25,600 --> 00:20:27,226
Verden har gått til helvete.
270
00:20:27,769 --> 00:20:32,857
Vær så god. Ti dollar, takk.
271
00:20:32,857 --> 00:20:34,275
Her.
272
00:20:34,275 --> 00:20:35,485
Takk.
273
00:20:37,320 --> 00:20:39,822
Det er ham. Fyren hun var sammen med.
274
00:20:39,989 --> 00:20:42,283
Jeg tar en nærmere titt.
275
00:21:03,846 --> 00:21:04,931
Blå Jeep Cherokee.
276
00:21:05,473 --> 00:21:07,850
- Klassisk.
- Klassisk skranglekasse.
277
00:21:08,017 --> 00:21:08,935
Samleobjekt.
278
00:21:08,935 --> 00:21:12,689
Siden du liker den, tar du skranglekassa.
Jeg skygger advokaten.
279
00:21:47,140 --> 00:21:50,059
Plantegningen til containeren
likene ble funnet i.
280
00:21:50,059 --> 00:21:52,895
Vi kan knytte den til Rose og partnere.
281
00:21:54,272 --> 00:21:57,650
Vi har Bosch og Chandler
på havnen samtidig.
282
00:21:57,650 --> 00:22:01,654
- Bosch og omgangsfeller ved rørledningen.
- Det må bevises.
283
00:22:03,364 --> 00:22:07,618
- Det er nok til en ransakelsesordre.
- Ikke helt, men vi nærmer oss.
284
00:22:08,327 --> 00:22:12,206
Chandler matet Rogers til russerne.
285
00:22:18,254 --> 00:22:21,966
Hei. En whisky med is, takk.
286
00:22:33,019 --> 00:22:33,936
En whisky uten is.
287
00:22:48,993 --> 00:22:50,703
- Hvor er du?
- Ikke langt unna.
288
00:22:50,953 --> 00:22:53,122
Hollywood Hills, ovenfor Sunset Plaza.
289
00:22:53,247 --> 00:22:55,541
- Han er bevæpnet.
- Det er jeg òg.
290
00:24:01,524 --> 00:24:02,817
Skal bli.
291
00:24:26,924 --> 00:24:29,886
- Hva finner du ut?
- Han heter Hieronymous Bosch.
292
00:24:29,886 --> 00:24:31,637
Er det nederlandsk eller noe?
293
00:24:31,637 --> 00:24:33,681
- Hvor er du nå?
- På vei tilbake.
294
00:24:33,681 --> 00:24:35,933
- Ser du henne?
- Hun ba om regningen.
295
00:24:35,933 --> 00:24:37,226
Jeg venter utenfor.
296
00:25:32,907 --> 00:25:35,159
- Faen! Kjør!
- Hvor er hun?
297
00:25:35,493 --> 00:25:39,038
- Den svarte Mercedesen.
- Jeg ser henne.
298
00:26:00,893 --> 00:26:02,395
Nødsentralen. Hva gjelder det?
299
00:26:02,395 --> 00:26:06,774
En kvinne kjører i fylla
og vingler fra side til side,
300
00:26:07,108 --> 00:26:09,860
og jeg er redd hun kan ta livet av noen.
301
00:26:09,860 --> 00:26:11,404
Hvor befinner du deg?
302
00:26:11,612 --> 00:26:14,824
Sør på Gower, nærmer meg Melrose.
303
00:26:14,824 --> 00:26:16,909
Gjenta. Kjører du sørover?
304
00:26:17,076 --> 00:26:19,745
Og nå vestover på Melrose.
305
00:26:19,870 --> 00:26:21,455
Kan du beskrive bilen?
306
00:26:21,455 --> 00:26:23,749
Det er en svart Mercedes.
307
00:26:23,749 --> 00:26:27,128
Helvete! Hun traff nesten en bil.
Hun har ingen kontroll.
308
00:26:27,795 --> 00:26:30,923
Hun tar til venstre inn på Larchmont.
309
00:26:35,845 --> 00:26:36,804
Et øyeblikk.
310
00:26:56,991 --> 00:26:58,993
Hollywood-enheter og 6A67.
311
00:26:59,118 --> 00:27:03,372
En person følger etter en mulig
fyllekjører sørover på Larchmont.
312
00:27:03,372 --> 00:27:05,708
Bilen er en svart Mercedes.
313
00:27:13,591 --> 00:27:15,051
Honey? Hva er i veien?
314
00:27:15,051 --> 00:27:18,888
Beklager bryet, Martin,
men jeg har en situasjon.
315
00:27:21,515 --> 00:27:23,684
Kode 6 på Larchmont.
316
00:27:24,101 --> 00:27:25,269
Svart Mercedes Benz,
317
00:27:25,269 --> 00:27:29,398
registreringsnummer 3YAM543.
318
00:27:56,801 --> 00:27:57,927
Hva handler dette om?
319
00:27:58,052 --> 00:28:01,472
Jeg må be deg gå inn til siden.
320
00:28:01,472 --> 00:28:03,432
Hvorfor stoppet du meg?
321
00:28:03,432 --> 00:28:05,309
Gå til siden, er du snill.
322
00:28:05,518 --> 00:28:07,436
Førerkort og vognkort.
323
00:28:07,436 --> 00:28:09,563
- De er i bilen.
- Dørene er låst.
324
00:28:09,563 --> 00:28:12,400
- Nøklene?
- Jeg svarer ikke på flere spørsmål
325
00:28:12,400 --> 00:28:14,193
før du sier hva som foregår.
326
00:28:14,193 --> 00:28:16,862
Noen ringte inn og sa
at du kjørte vinglete
327
00:28:16,862 --> 00:28:19,365
og later til å være påvirket.
328
00:28:19,365 --> 00:28:21,534
Jeg vinglet ikke. Det er latterlig.
329
00:28:21,534 --> 00:28:23,786
- Hvor kom du fra?
- Musso & Frank's.
330
00:28:23,786 --> 00:28:26,038
- Så du meg vingle?
- Hvor mye har du drukket?
331
00:28:26,038 --> 00:28:29,333
Noen glass vin.
Ikke nok til å påvirke kjøringen.
332
00:28:29,333 --> 00:28:31,335
Det er opp til oss å avgjøre det.
333
00:28:32,503 --> 00:28:35,297
Er du villig til å ta en promilletest?
334
00:28:35,297 --> 00:28:37,800
- Blåse i ballong?
- Om du vil kalle det det.
335
00:28:37,800 --> 00:28:39,760
Jeg er ikke beruset.
336
00:28:39,760 --> 00:28:41,971
Nekter du å ta promilletest?
337
00:28:41,971 --> 00:28:44,223
Ja, jeg nekter.
338
00:28:44,223 --> 00:28:46,725
Vi er nødt til å sette deg i varetekt.
339
00:28:46,725 --> 00:28:48,352
For et uberettiget stopp?
340
00:28:51,439 --> 00:28:53,023
Legg hendene bak ryggen.
341
00:28:53,149 --> 00:28:56,277
Du tuller med meg.
342
00:28:56,277 --> 00:28:57,695
Jeg tar vesken din.
343
00:29:01,115 --> 00:29:02,783
Imbesile drittsekker.
344
00:29:03,242 --> 00:29:04,952
- Hva sa du?
- Ingenting.
345
00:29:07,913 --> 00:29:09,790
Du kunne valgt å samarbeide.
346
00:29:09,790 --> 00:29:12,918
Du kan fortelle meg
hvorfor dere plager meg.
347
00:29:13,085 --> 00:29:13,919
Jeg har henne.
348
00:29:18,299 --> 00:29:21,635
De kjører henne til stasjonen.
Vi venter på tauebilen.
349
00:29:21,760 --> 00:29:23,471
- Møter dem der.
- Greit for meg.
350
00:30:03,135 --> 00:30:04,053
Har den.
351
00:30:16,148 --> 00:30:17,316
Bingo.
352
00:30:53,644 --> 00:30:55,020
Hvorfor er du her?
353
00:30:55,020 --> 00:30:57,690
Det lurer jeg òg på. Vært her hele natten.
354
00:30:57,690 --> 00:31:00,192
Fyllekjøring? Var du beruset?
355
00:31:00,317 --> 00:31:02,069
Jeg nektet å ta testen.
356
00:31:02,486 --> 00:31:05,781
- Hvorfor det?
- Jeg var ikke beruset.
357
00:31:06,198 --> 00:31:09,493
Du minner meg om eksen min.
Tok ofte feil, hadde alltid rett.
358
00:31:09,618 --> 00:31:11,579
Det var trakassering.
359
00:31:11,579 --> 00:31:14,415
- Tok de blodprøve?
- Mot mine innvendinger.
360
00:31:14,623 --> 00:31:19,336
Greit. La meg se hva jeg finner ut.
361
00:31:19,336 --> 00:31:21,505
Trenger du noe i mellomtiden?
362
00:31:21,505 --> 00:31:23,591
En sjokoladecroissant og lettcola.
363
00:31:25,926 --> 00:31:27,886
En spypose til henne.
364
00:31:28,137 --> 00:31:31,599
Greit. Jeg skal se hva jeg får til.
365
00:31:32,683 --> 00:31:34,435
Bli med meg.
366
00:31:34,643 --> 00:31:36,478
La oss gå.
367
00:31:36,478 --> 00:31:39,064
Vi går denne veien.
368
00:31:39,940 --> 00:31:44,111
Så kan du sette deg mens vi ordner det.
369
00:31:44,778 --> 00:31:45,946
Takk.
370
00:31:45,946 --> 00:31:48,949
Lover du å ikke rømme mens jeg er borte?
371
00:31:48,949 --> 00:31:49,908
Jeg lover.
372
00:31:49,908 --> 00:31:53,329
- Greit. Æresprinsippet gjelder.
- Skjønner.
373
00:32:02,671 --> 00:32:05,924
Mr. Bosch. Martin Rose
fra Rose og partnere.
374
00:32:06,425 --> 00:32:07,593
Hyggelig.
375
00:32:07,593 --> 00:32:10,054
- Hørt mye om deg.
- Og jeg om deg.
376
00:32:11,013 --> 00:32:12,431
- Skal vi gå?
- Før an.
377
00:32:12,431 --> 00:32:13,432
Greit.
378
00:32:27,863 --> 00:32:28,739
Hvem er dette?
379
00:32:28,739 --> 00:32:32,910
Harry Bosch.
Han er etterforskeren i saken din.
380
00:32:39,750 --> 00:32:42,252
- Hvor er Miss Chandler?
- I retten.
381
00:32:47,466 --> 00:32:49,802
Jeg vil vise deg noe.
382
00:32:55,933 --> 00:32:56,975
Vet du hvem hun er?
383
00:32:59,812 --> 00:33:01,563
- Lexi Parks.
- Det stemmer.
384
00:33:02,523 --> 00:33:05,943
Drept og deretter voldtatt.
385
00:33:10,072 --> 00:33:13,158
Vennen din, James Allen.
386
00:33:14,284 --> 00:33:18,497
Narkotika, innbrudd, prostitusjon.
387
00:33:18,497 --> 00:33:21,542
- Bekreftet han alibiet?
- Han kan ikke hjelpe deg.
388
00:33:21,542 --> 00:33:22,876
James Allen er død.
389
00:33:25,087 --> 00:33:26,672
- Hva?
- Kvalt.
390
00:33:26,672 --> 00:33:29,133
Liket ble dumpet i en bakgate i Hollywood.
391
00:33:31,552 --> 00:33:33,637
Du løy til kona di og advokaten din.
392
00:33:33,762 --> 00:33:37,558
Lyver du til meg, går jeg. Forstått?
393
00:33:45,065 --> 00:33:46,567
Jeg har fortalt alt.
394
00:33:48,110 --> 00:33:49,027
Greit.
395
00:33:53,532 --> 00:33:54,783
Til helvete med dette.
396
00:33:56,660 --> 00:34:00,038
Bortkastet tid. Vi går, Mr. Rose.
397
00:34:02,416 --> 00:34:03,459
Vent.
398
00:34:05,169 --> 00:34:06,003
Vent.
399
00:34:17,848 --> 00:34:20,267
Han var ikke bare langeren min.
400
00:34:24,521 --> 00:34:25,522
Vi hadde en affære.
401
00:34:29,276 --> 00:34:30,569
Hvor lenge?
402
00:34:32,446 --> 00:34:33,322
Seks måneder.
403
00:34:33,655 --> 00:34:37,367
Det burde du ha fortalt oss
fra starten av.
404
00:34:37,534 --> 00:34:42,998
Og ødelagt det som er igjen av livet mitt?
405
00:34:46,960 --> 00:34:47,878
Vær så snill.
406
00:34:50,297 --> 00:34:51,715
Jeg kan ikke miste familien.
407
00:35:03,560 --> 00:35:07,314
Det sier seg nok selv,
men om noen finner ut at vi er sammen...
408
00:35:08,690 --> 00:35:10,567
Jeg skal ikke si det til noen.
409
00:35:10,567 --> 00:35:13,403
Ikke jeg heller. Men vi bor sammen.
410
00:35:13,529 --> 00:35:15,239
Til jeg finner et annet sted.
411
00:35:17,074 --> 00:35:19,368
Vet Vasquez det?
412
00:35:20,118 --> 00:35:22,287
Hun er ikke blind. Så klart hun vet det.
413
00:35:22,287 --> 00:35:24,039
Og det er greit for henne?
414
00:35:24,039 --> 00:35:28,252
Så lenge det ikke går utover jobben.
415
00:35:34,091 --> 00:35:36,593
- Sees på jobb.
- Ikke våg å se på meg engang.
416
00:35:44,852 --> 00:35:46,520
De gikk i sivil.
417
00:35:46,520 --> 00:35:49,064
- Vet du hva de heter?
- Nei.
418
00:35:49,064 --> 00:35:52,401
Jeg skal finne ut hvem som arresterte deg
og snakke med dem.
419
00:35:54,945 --> 00:35:57,114
Hvor mye drakk du?
420
00:35:57,239 --> 00:36:00,826
Ett glass til etter at du gikk.
Hvordan gikk det med Foster?
421
00:36:02,077 --> 00:36:06,206
Han var hos Allen den kvelden.
De gjorde mer enn bare å ruse seg.
422
00:36:06,331 --> 00:36:09,334
- Et engangsligg?
- En seks måneders affære.
423
00:36:10,335 --> 00:36:13,589
- Og hvor var de den natten?
- Et motell i Santa Monica.
424
00:36:13,589 --> 00:36:16,383
Allen brukte et rom der til jobben sin.
425
00:36:16,508 --> 00:36:18,677
Flott. Han løy igjen.
426
00:36:19,928 --> 00:36:21,555
Alle teller.
427
00:36:21,680 --> 00:36:24,474
- Selv David Foster.
- Så nå tror du ham?
428
00:36:26,101 --> 00:36:27,185
Mer og mer.
429
00:36:32,190 --> 00:36:34,526
- Her.
- Hvordan fikk du tak i nøkkelen?
430
00:36:35,235 --> 00:36:37,654
Bilen var åpen da jeg kom dit.
431
00:36:37,654 --> 00:36:39,239
Nei, den var låst.
432
00:36:39,239 --> 00:36:42,326
Vil du klage, kan jeg skaffe et skjema.
433
00:36:42,451 --> 00:36:44,328
Bare vis meg hvor bilen min er.
434
00:36:44,870 --> 00:36:45,787
Plass 20.
435
00:37:02,471 --> 00:37:03,680
Er alt i orden?
436
00:37:04,556 --> 00:37:08,852
Jeg trodde Foster-mappen lå forrest,
og nå er den nest bakerst.
437
00:37:10,103 --> 00:37:13,190
- Du var beruset.
- Ryk og reis.
438
00:37:13,190 --> 00:37:15,943
Og jeg låste bilen med reservenøkkelen.
439
00:37:16,985 --> 00:37:19,404
Åpnet av tauebilsjåføren?
440
00:37:19,529 --> 00:37:22,783
Vi må fokusere på Foster.
441
00:37:22,783 --> 00:37:24,117
Hva gjør vi nå?
442
00:37:24,368 --> 00:37:27,788
Laben har endelig
forbedret bildekvaliteten.
443
00:37:30,958 --> 00:37:34,503
Se her. En video fra nabolaget.
444
00:37:34,670 --> 00:37:36,463
Ikke et sekund for tidlig.
445
00:37:36,463 --> 00:37:39,341
Simon Wakefields hus,
dagen drapet ble begått.
446
00:37:40,926 --> 00:37:43,136
Her er Chandler.
447
00:37:43,136 --> 00:37:47,140
Ifølge rettsmedisineren døde han
tidlig på ettermiddagen.
448
00:37:47,140 --> 00:37:49,810
Videoen viser
at Chandler kom klokken 16.30.
449
00:37:49,810 --> 00:37:52,479
Han må ha ligget død i bassenget alt.
450
00:37:52,479 --> 00:37:53,855
Hun anmeldte det ikke.
451
00:37:53,855 --> 00:37:57,734
Kanskje hun ikke visste om
hans våte tilværelse.
452
00:37:59,111 --> 00:38:00,988
Avtrykkene hennes var på håven.
453
00:38:00,988 --> 00:38:04,992
- Hun tok mobilen hans fra bassenget.
- Den ble aldri funnet.
454
00:38:04,992 --> 00:38:06,326
Det forklarer saken.
455
00:38:06,326 --> 00:38:09,037
- Så lastet Ramirez ned plantegningen.
- Ja.
456
00:38:10,372 --> 00:38:11,540
Hva er dette?
457
00:38:11,540 --> 00:38:16,837
Wakefields hus samme dag. Omtrent
én time tidligere, før Chandler ankom.
458
00:38:17,963 --> 00:38:19,881
Hvem ser det ut som?
459
00:38:21,508 --> 00:38:23,135
Lev Ivanovich.
460
00:38:23,468 --> 00:38:26,138
Datz, Rogers, Kading, Wakefield.
461
00:38:26,722 --> 00:38:28,390
Russerne er utenfor rekkevidde.
462
00:38:30,392 --> 00:38:32,144
Men det er ikke Chandler.
463
00:38:35,689 --> 00:38:37,399
Neste gang på Bosch: Legacy...
464
00:38:37,399 --> 00:38:41,194
Alle årene i jobben, og nå er han
en kvinnelig advokats skjødehund.
465
00:38:41,194 --> 00:38:43,155
En dinosaur for mørkets side.
466
00:38:44,823 --> 00:38:47,701
Eksklusivt klokkeskrin,
skille på venstre håndledd.
467
00:38:47,701 --> 00:38:53,040
- Er du i et forhold?
- Det er en lang historie.
468
00:38:55,417 --> 00:38:57,169
- Er jeg ferdig?
- Nei.
469
00:38:57,377 --> 00:39:00,130
- Jeg takket ja til en stilling i CRU.
- Er du klar?
470
00:39:00,130 --> 00:39:02,549
Bosch og jeg spiller turister,
471
00:39:02,674 --> 00:39:06,845
uvitende om de dårlige skuespillerne
som prøver å loppe oss.
472
00:39:07,554 --> 00:39:08,847
Stopp!
473
00:39:08,847 --> 00:39:11,141
Vi tror ikke du sprengte rørledningen din.
474
00:39:11,141 --> 00:39:13,560
Du kan hjelpe deg selv ved å hjelpe oss.
475
00:39:14,811 --> 00:39:17,564
- Hva er i veien?
- Vi har et problem.
476
00:39:17,731 --> 00:39:19,816
FBI har tatt over Wakefield-saken.
477
00:40:40,939 --> 00:40:42,941
Tekst: Stine Ellingsen
478
00:40:42,941 --> 00:40:45,026
{\an8}Kreativ leder
Gry Impelluso