1 00:00:06,090 --> 00:00:08,008 Anteriormente em Bosch: O Legado... 2 00:00:08,008 --> 00:00:09,635 Um cliente, Raul Arraya. 3 00:00:09,760 --> 00:00:12,972 Um dia desses, os caras dele vão te fazer uma visita. 4 00:00:15,808 --> 00:00:19,478 Há alguns meses, os corpos de Carl Rogers e Glenn Kading 5 00:00:19,603 --> 00:00:21,647 foram achados num contêiner. 6 00:00:21,647 --> 00:00:24,567 Gostaríamos de saber o que faziam lá. Você e Bosch. 7 00:00:24,567 --> 00:00:25,568 Harry Bosch. 8 00:00:25,568 --> 00:00:29,405 Coloquem a intimação na mesa e vazem da minha casa. 9 00:00:29,405 --> 00:00:31,741 Não tem como Matthew estar falando com o FBI. 10 00:00:31,741 --> 00:00:33,200 Tenho certeza de que está. 11 00:00:33,200 --> 00:00:35,327 - Devo demiti-lo? - Ele pode ser útil. 12 00:00:36,620 --> 00:00:39,331 - O que querem? - Que porra acha que queremos? 13 00:00:39,331 --> 00:00:42,334 Está preso pelo assassinato de Lexi Parks. 14 00:00:42,334 --> 00:00:44,086 - David! - Ligue pra Honey Chandler. 15 00:00:44,086 --> 00:00:46,881 Quer me dizer onde e com quem estava? 16 00:00:47,047 --> 00:00:49,300 James Allen. Meu traficante. 17 00:00:49,300 --> 00:00:52,428 - O que foi? - Não se preocupe. 18 00:00:54,138 --> 00:00:55,473 - E a URC? - Eu adoro. 19 00:00:55,473 --> 00:00:57,558 Que inveja. Estou entediada. 20 00:01:58,494 --> 00:01:59,411 Pode ficar. 21 00:02:10,339 --> 00:02:13,717 Não se preocupe com os arranhões. Vamos cuidar disso. 22 00:02:13,717 --> 00:02:15,803 Para onde envio o depósito caução? 23 00:02:15,803 --> 00:02:18,764 Me avise quando estiver disponível. Eu vou buscar. 24 00:02:22,351 --> 00:02:24,061 Sinto muito pelo que passou. 25 00:03:23,037 --> 00:03:24,121 Qual a pressa? 26 00:03:24,121 --> 00:03:26,957 Relaxa, pai. Não vou me mudar para longe. 27 00:03:26,957 --> 00:03:29,752 - Acho que está cometendo um erro. - Sei que acha. 28 00:03:29,877 --> 00:03:32,171 Mas a escolha é minha. 29 00:03:32,171 --> 00:03:35,549 É que... Para que a pressa? 30 00:03:35,674 --> 00:03:39,762 - Ficou aqui só uns meses. - Tempo demais. Preciso ter o meu espaço. 31 00:03:39,762 --> 00:03:42,097 Isso aqui é o seu, pai. Não o meu. 32 00:03:42,097 --> 00:03:44,058 Nada disso. É o seu lar. 33 00:03:50,189 --> 00:03:54,652 Seja um bom garoto. Cuide bem do coroa. 34 00:03:58,364 --> 00:04:00,908 - Me preocupo com você. - E eu com você. 35 00:04:04,662 --> 00:04:07,456 - Te amo, Mads. - Te amo. 36 00:04:09,124 --> 00:04:10,626 Vaze logo daqui. 37 00:04:28,769 --> 00:04:31,772 É, eu sei. Agora somos só você e eu, garoto. 38 00:05:25,951 --> 00:05:28,245 BOSCH : O LEGADO 39 00:05:36,754 --> 00:05:40,841 A cidade de West Hollywood prioriza a segurança pública primeiramente, 40 00:05:40,841 --> 00:05:43,052 sem sacrificar a tolerância, 41 00:05:43,052 --> 00:05:46,805 diversidade, qualidade de vida e sustentabilidade de bairro. 42 00:05:46,805 --> 00:05:50,601 Por cautela em abundância, a prefeitura decidiu 43 00:05:50,726 --> 00:05:52,853 cancelar o Festa de Halloween de 2021. 44 00:05:52,853 --> 00:05:53,854 LEXI PARKS ASSESSORA DA PREFEITURA 45 00:05:54,688 --> 00:05:58,025 Proteger a segurança e saúde pública é crucial, 46 00:05:58,025 --> 00:06:02,404 e esperamos trazer este evento vibrante e criativo de volta ano que vem. 47 00:06:05,199 --> 00:06:07,534 Como era trabalhar com a Lexi? 48 00:06:07,534 --> 00:06:11,622 As pessoas a subestimavam porque era bonita e baixinha, 49 00:06:12,915 --> 00:06:14,958 mas ela dava conta do recado. 50 00:06:14,958 --> 00:06:16,877 Ela tinha inimigos? 51 00:06:16,877 --> 00:06:19,671 Só os típicos eleitores insatisfeitos. 52 00:06:19,838 --> 00:06:24,301 Nada com que se preocupasse. Nada que valesse a pena matá-la. 53 00:06:29,306 --> 00:06:30,140 Chandler. 54 00:06:30,140 --> 00:06:33,060 Empaquei na testemunha do álibi, James Allen. 55 00:06:33,060 --> 00:06:34,520 O número não vingou? 56 00:06:34,520 --> 00:06:37,481 Liguei várias vezes. Sem resposta. Caixa postal cheia. 57 00:06:37,481 --> 00:06:39,650 É traficante. Deve ter antecedente. 58 00:06:39,650 --> 00:06:42,486 Por falar nisso, pedi ao Mo para vasculhar. 59 00:06:42,486 --> 00:06:45,572 Ele achou o número da ocorrência de uma prisão. 60 00:06:45,572 --> 00:06:47,574 Mande. Consigo o último endereço. 61 00:06:48,367 --> 00:06:50,202 Estou enviando. Obrigada, Harry. 62 00:06:50,702 --> 00:06:54,039 - E o meu encontro com seu cliente? - Ainda estou vendo. 63 00:07:02,339 --> 00:07:05,300 - Bosch, tem um minuto? - Preciso de um advogado? 64 00:07:05,467 --> 00:07:08,846 Vai precisar se não vier comigo já. Vamos. 65 00:07:12,850 --> 00:07:15,686 - Do que se trata? - O sargento quer conversar. 66 00:07:16,812 --> 00:07:19,273 - Sobre o quê? - Ele não disse. 67 00:07:19,273 --> 00:07:21,441 Estou encrencada? 68 00:07:21,441 --> 00:07:23,026 Vamos descobrir. 69 00:07:27,739 --> 00:07:29,700 - Bosch. - Sargento. 70 00:07:30,784 --> 00:07:32,202 Mandou bem na pulseira. 71 00:07:32,202 --> 00:07:35,205 - Impressionou os detetives. - Obrigada. 72 00:07:35,205 --> 00:07:38,000 Vasquez tem te elogiado também. 73 00:07:38,000 --> 00:07:42,087 - Talvez eu tenha exagerado. - Há uma vaga em nossa unidade, 74 00:07:42,087 --> 00:07:45,174 e procurava a pessoa certa para preenchê-la. 75 00:07:45,174 --> 00:07:46,884 - Sério? - Interessada? 76 00:07:47,509 --> 00:07:51,430 - Vasquez e eu seremos parceiras? - Ela acabou sendo escolhida. 77 00:07:52,097 --> 00:07:55,267 Alguém precisa proteger o povo da policial maluca. 78 00:07:55,392 --> 00:07:56,476 Posso pensar? 79 00:07:56,476 --> 00:07:59,146 Achei que estava roendo as unhas pra voltar. 80 00:07:59,146 --> 00:08:01,982 - Também achei. - Eu estou, sim. 81 00:08:01,982 --> 00:08:05,569 - Estou roendo. Quando eu começo? - Bem-vinda à equipe. 82 00:08:08,697 --> 00:08:11,366 Ele tinha 19 anos, morria de medo. 83 00:08:11,366 --> 00:08:13,994 Eu conhecia os pais dele, trabalhei de graça 84 00:08:13,994 --> 00:08:17,039 e reduzi as acusações para posse de drogas. 85 00:08:17,039 --> 00:08:19,625 Inscrevi David num programa. 86 00:08:20,626 --> 00:08:22,920 Ele mudou de vida. 87 00:08:22,920 --> 00:08:24,546 Ao menos, eu achei. 88 00:08:24,671 --> 00:08:27,549 E agora, isso. Um baita pesadelo. 89 00:08:31,053 --> 00:08:33,138 O que mais está te deixando acordada? 90 00:08:37,309 --> 00:08:39,102 Outra noite, na meditação... 91 00:08:42,522 --> 00:08:44,650 Como está indo? A meditação? 92 00:08:44,816 --> 00:08:46,902 - Acho que está ajudando. - Continue. 93 00:08:49,071 --> 00:08:53,533 Peguei um cara me olhando. Ele se aproximou, veio de papo furado. 94 00:08:54,534 --> 00:08:55,827 Se apresentou. 95 00:08:57,287 --> 00:08:59,539 - Te paquerou? - Não sei. 96 00:09:01,625 --> 00:09:02,876 Talvez um pouco. 97 00:09:04,336 --> 00:09:05,629 Como se sentiu? 98 00:09:06,046 --> 00:09:08,799 Irritada. Com raiva. 99 00:09:11,093 --> 00:09:12,010 Conte mais. 100 00:09:13,387 --> 00:09:15,889 Gosto daquele lugar. Talvez queira voltar. 101 00:09:17,182 --> 00:09:19,893 Mas eu não deveria ter de lidar com... 102 00:09:20,644 --> 00:09:23,272 - Com? - A atenção, a paquera. 103 00:09:23,397 --> 00:09:25,107 Sabe, toda essa papagaiada. 104 00:09:27,609 --> 00:09:29,569 De repente, ele só queria conversar. 105 00:09:30,612 --> 00:09:32,030 Por que diz isso? 106 00:09:34,157 --> 00:09:36,201 Não antecipe o desfecho. 107 00:09:37,536 --> 00:09:40,038 Não, obrigada. Não estou interessada. 108 00:09:40,831 --> 00:09:44,418 - Nele ou no geral? - Qualquer um. Os dois. 109 00:09:45,669 --> 00:09:49,089 - Devíamos falar disso. - Não, fale você dessa merda. 110 00:10:02,519 --> 00:10:04,479 Olá. Desculpe incomodar. 111 00:10:05,522 --> 00:10:07,733 - Procuro por James Allen. - E você é? 112 00:10:07,733 --> 00:10:10,777 Harry Bosch. Sou detetive particular. 113 00:10:10,777 --> 00:10:13,613 - Você é a senhorita... - Allen, irmã dele. 114 00:10:14,948 --> 00:10:16,908 Só quero fazer algumas perguntas. 115 00:10:16,908 --> 00:10:17,909 Ele está aqui? 116 00:10:19,661 --> 00:10:20,579 James morreu. 117 00:10:21,663 --> 00:10:23,623 Nossa, sinto muito. 118 00:10:25,417 --> 00:10:26,668 Quando foi isso? 119 00:10:26,668 --> 00:10:29,338 Alguns dias atrás, eu acho. 120 00:10:29,463 --> 00:10:32,049 Dois detetives passaram em casa ontem. 121 00:10:32,049 --> 00:10:35,886 Disseram que o corpo dele foi encontrado num beco em Hollywood. 122 00:10:36,011 --> 00:10:38,305 Não sabiam há quanto tempo estava lá. 123 00:10:38,305 --> 00:10:41,850 - Disseram o que aconteceu? - Acham que foi uma overdose. 124 00:10:43,060 --> 00:10:45,729 Não me surpreende, com a vida que levava. 125 00:10:46,146 --> 00:10:48,357 Esses detetives deixaram um cartão? 126 00:10:49,608 --> 00:10:52,986 - Está lá dentro. Só um minuto. - Obrigado. 127 00:11:02,079 --> 00:11:04,748 Chandler, é o Bosch. Me ligue. 128 00:11:09,795 --> 00:11:14,132 O Sr. Arraya está atualmente encarcerado aqui em Terminal Island. 129 00:11:14,299 --> 00:11:17,552 - Bloco D. O mesmo que o seu. - Que coincidência. 130 00:11:17,677 --> 00:11:21,306 Um dia desses, os caras dele vão te fazer uma visita. 131 00:11:21,306 --> 00:11:23,100 Por que fariam isso? 132 00:11:23,225 --> 00:11:24,768 Raul me deve um favor. 133 00:11:27,896 --> 00:11:32,609 Logo após Willy Datz ser assassinado, encontrou-se com Honey Chandler. 134 00:11:32,609 --> 00:11:34,361 Gravou essa conversa também? 135 00:11:34,361 --> 00:11:37,239 Claro que não. Sigilo entre advogado e cliente. 136 00:11:37,239 --> 00:11:39,950 E vocês sempre seguem as regras. 137 00:11:39,950 --> 00:11:43,245 - Ela cobrou esse favor? - Pois é, ela salvou sua vida. 138 00:11:43,245 --> 00:11:47,082 - É uma dívida muito grande. - Vou dizer uma coisa a vocês. 139 00:11:48,875 --> 00:11:50,293 Foi um blefe. 140 00:11:50,502 --> 00:11:51,878 Ela blefou com o Datz. 141 00:11:51,878 --> 00:11:54,589 Ele dedurou os russos e acabou morto. 142 00:11:54,840 --> 00:11:57,092 Não mandou seus caras atrás dele? 143 00:11:57,759 --> 00:12:01,763 Não precisei. Um capanga russo o esfaqueou no chuveiro. 144 00:12:01,930 --> 00:12:03,932 - Na área comum? - Não foi um dos seus. 145 00:12:03,932 --> 00:12:05,600 Já respondi. 146 00:12:05,600 --> 00:12:09,104 Quando Chandler veio vê-lo, sobre o que ela falou? 147 00:12:09,271 --> 00:12:11,606 - De você, em geral. - De mim? 148 00:12:11,857 --> 00:12:13,692 Vocês do FBI. 149 00:12:13,817 --> 00:12:17,571 Que estavam importunando ela por causa do Datz, 150 00:12:17,904 --> 00:12:21,116 levantando suspeitas de assassinato, ou de envolvimento. 151 00:12:21,533 --> 00:12:24,661 Quis saber se eu tinha alguma coisa a ver com Datz. 152 00:12:24,661 --> 00:12:26,413 Como se eu tivesse pirado 153 00:12:26,538 --> 00:12:29,374 e me dado o trabalho de... 154 00:12:29,499 --> 00:12:31,293 - Pagar a dívida. - E pagou? 155 00:12:31,293 --> 00:12:35,338 Qual parte de "não deduro" não entenderam, seus filhos da puta? 156 00:12:48,310 --> 00:12:50,437 FESTA DE ANIVERSÁRIO SURPRESA EM HOMENAGEM A MARTIN ROSE 157 00:12:50,437 --> 00:12:51,563 VOU COMPARECER 158 00:12:53,106 --> 00:12:56,359 - Bum! Entrei. - Mas já? 159 00:12:56,902 --> 00:12:59,404 - Estamos no telefone dele. - Ele não vai saber? 160 00:12:59,404 --> 00:13:02,616 Só sendo eu para perceber. Essa porra é indetectável. 161 00:13:03,909 --> 00:13:05,577 E temos acesso total? 162 00:13:05,952 --> 00:13:07,746 E-mails, mensagens, chamadas, tudo. 163 00:13:08,955 --> 00:13:10,040 Você é um gênio. 164 00:13:10,040 --> 00:13:12,584 Não, Sonny Rollins é um gênio. 165 00:13:12,584 --> 00:13:15,253 Sou um humilde hacker buscando excelência. 166 00:13:20,717 --> 00:13:21,635 Aloha. 167 00:13:24,554 --> 00:13:25,972 Agradeço por vir, Mank. 168 00:13:25,972 --> 00:13:28,433 Agradeço por pagar a conta. 169 00:13:28,433 --> 00:13:30,310 Aposto que sim. 170 00:13:30,310 --> 00:13:33,313 Só queria conversar, ver como a Maddie está indo. 171 00:13:33,438 --> 00:13:34,689 Ela está arrasando. 172 00:13:34,689 --> 00:13:37,817 Aquele lance da pulseira roubada? 173 00:13:37,943 --> 00:13:42,948 Ela foi persistente, não largou o osso. Como o velho dela. 174 00:13:43,823 --> 00:13:46,368 - Lance da pulseira? - Ué? Ela não te contou? 175 00:13:46,576 --> 00:13:48,954 - Nós andamos muito ocupados. - Sei. 176 00:13:49,454 --> 00:13:52,165 Ela impressionou as pessoas certas. 177 00:13:52,165 --> 00:13:57,045 Uma novata conseguir uma vaga na URC não é pouca coisa. 178 00:13:57,045 --> 00:14:00,215 - É incrível. - Deve estar orgulhoso. 179 00:14:01,508 --> 00:14:02,425 Com certeza. 180 00:14:13,979 --> 00:14:14,813 Como foi? 181 00:14:15,397 --> 00:14:19,901 Oito quilômetros. Mal suei. O que está fazendo? 182 00:14:22,028 --> 00:14:25,240 Trabalhando na minha declaração de vítima. 183 00:14:25,240 --> 00:14:26,241 Como anda? 184 00:14:27,325 --> 00:14:28,326 Devagar. 185 00:14:30,036 --> 00:14:31,371 Posso dar uma olhada? 186 00:14:35,625 --> 00:14:39,629 "Há quatro meses, minha vida mudou para sempre." 187 00:14:41,047 --> 00:14:41,965 É um começo. 188 00:14:42,090 --> 00:14:47,178 Por que estou fazendo isso? De que adianta? 189 00:14:47,554 --> 00:14:50,807 Vai te fazer bem. É para botar tudo pra fora. 190 00:14:52,017 --> 00:14:53,768 É o que meu pai diz. 191 00:14:53,893 --> 00:14:54,853 Não concorda? 192 00:14:56,104 --> 00:15:00,442 Eu sobrevivi. Ele será preso, é só isso que importa. 193 00:15:02,736 --> 00:15:04,321 Não precisa fazer isso. 194 00:15:05,822 --> 00:15:06,740 A escolha é sua. 195 00:15:09,534 --> 00:15:11,703 Só quero virar a página. 196 00:15:14,664 --> 00:15:16,916 - Sabe do que precisa? - Do quê? 197 00:15:18,668 --> 00:15:21,671 - O que está fazendo? - O que parece? 198 00:15:21,671 --> 00:15:22,797 Panquecas? 199 00:15:23,089 --> 00:15:25,133 - Para te animar. - Esquece isso. 200 00:15:25,133 --> 00:15:26,176 Não quer panquecas? 201 00:15:26,176 --> 00:15:27,719 Quero, mas vamos comer fora. 202 00:15:38,855 --> 00:15:42,025 - Aquele seu caso... - O assassinato de Lexi Parks. 203 00:15:42,025 --> 00:15:44,277 Aquela mulher de West Hollywood. 204 00:15:44,277 --> 00:15:46,946 Representamos o acusado, David Foster. 205 00:15:46,946 --> 00:15:49,449 O que seu cliente tem a ver com nossa vítima? 206 00:15:49,449 --> 00:15:53,787 Sua vítima, James Allen, é o álibi do meu cara. 207 00:15:53,787 --> 00:15:58,541 De acordo com Foster, estavam juntos na noite em que Lexi Parks foi morta. 208 00:15:58,541 --> 00:16:00,627 A irmã de Allen tem a impressão 209 00:16:00,627 --> 00:16:03,296 de que o irmão dela morreu de overdose. 210 00:16:03,296 --> 00:16:05,382 Talvez passamos essa impressão. 211 00:16:05,382 --> 00:16:06,883 Isso foi antes da autópsia. 212 00:16:07,384 --> 00:16:10,053 Estrangulamento com um arame. 213 00:16:10,053 --> 00:16:12,555 Pode estar conectado a outro assassinato. 214 00:16:12,555 --> 00:16:14,808 Outro garoto de programa num beco. 215 00:16:14,808 --> 00:16:16,601 Mesmo MO. Pode ser em série. 216 00:16:18,019 --> 00:16:19,187 Omitiram essa parte. 217 00:16:20,689 --> 00:16:23,108 Quer dizer que James Allen fazia programa? 218 00:16:23,400 --> 00:16:27,362 Profissional do sexo, acompanhante. Antecedentes por prostituição. 219 00:16:29,364 --> 00:16:31,116 Achou o celular dele? 220 00:16:31,116 --> 00:16:33,034 Infelizmente, não. 221 00:16:33,618 --> 00:16:36,413 Contém a lista de clientes dele, não é? 222 00:16:36,413 --> 00:16:37,747 - O calendário. - Sabemos. 223 00:16:39,207 --> 00:16:43,378 Beleza, novatos. Me avisem se encontrarem. 224 00:16:45,463 --> 00:16:46,798 Até mais. 225 00:16:52,512 --> 00:16:55,515 - Ele adora ficar se achando. - Mesmo Bosch de sempre. 226 00:16:55,515 --> 00:16:58,101 GOLD DIGGERS ENTRETENIMENTO 227 00:17:03,189 --> 00:17:04,983 Obrigada. 228 00:17:04,983 --> 00:17:06,860 Chega de ficar na recepção. 229 00:17:07,819 --> 00:17:08,945 Como se sente? 230 00:17:11,823 --> 00:17:13,199 Tipo, ganhei na loteria. 231 00:17:18,621 --> 00:17:22,041 E você? Aposto que está louca para voltar ao trabalho. 232 00:17:23,084 --> 00:17:25,795 - Vai voltar? Não é? - Não sei. 233 00:17:26,921 --> 00:17:28,381 Depende do dia. 234 00:17:28,381 --> 00:17:31,134 Meu pescoço e costas doem quando eu levanto. 235 00:17:31,134 --> 00:17:33,553 Se fosse pela minha mãe, não trabalharia mais. 236 00:17:33,553 --> 00:17:37,932 Se fosse pelo meu pai, eu ficaria na recepção até me aposentar. 237 00:17:38,808 --> 00:17:41,519 Ele sabe do seu novo cargo? 238 00:17:41,644 --> 00:17:45,607 Ele vai surtar, mas vai superar. 239 00:17:48,443 --> 00:17:49,360 Está bem. 240 00:17:49,486 --> 00:17:52,238 À Maddie. É melhor arrasar, novata. 241 00:17:53,239 --> 00:17:54,616 Não me chame de novata. 242 00:17:55,658 --> 00:17:57,660 - Está bem. - À Maddie. 243 00:17:57,952 --> 00:17:58,870 Isso aí! 244 00:18:06,294 --> 00:18:08,505 Lá se vai o álibi do David. 245 00:18:08,505 --> 00:18:12,008 - Sem contar o DNA. - Preciso semear uma dúvida sobre isso. 246 00:18:12,550 --> 00:18:14,803 Acha que foi armação? Alguém plantou? 247 00:18:14,969 --> 00:18:17,430 É possível. Você mesmo disse. 248 00:18:17,430 --> 00:18:20,475 - Nunca se cruzaram. - Até onde sabemos. 249 00:18:20,475 --> 00:18:24,062 O que sabemos é que David, nosso cliente, é um mentiroso. 250 00:18:24,395 --> 00:18:27,357 Um homem com uma vida secreta que queria esconder. 251 00:18:27,482 --> 00:18:29,943 Parece o começo da sua abertura. 252 00:18:29,943 --> 00:18:33,905 É um mentiroso, um adúltero, um viciado, mas não um assassino. 253 00:18:34,030 --> 00:18:36,324 - Estou doido pra conhecer. - Amanhã. 254 00:18:36,324 --> 00:18:39,202 Uma visita de advogado com o seu investigador. 255 00:18:39,202 --> 00:18:40,495 Está bem. 256 00:18:40,495 --> 00:18:44,415 E o nosso outro problema? Mo grampeou o celular do Matthew. 257 00:18:44,541 --> 00:18:45,458 Silêncio total. 258 00:18:45,625 --> 00:18:47,710 - Devemos nos preocupar? - Muito. 259 00:19:07,814 --> 00:19:11,150 - Ela está bebendo com um cara. - Quem? 260 00:19:11,150 --> 00:19:14,737 Parece um policial. Ele se comporta como um. 261 00:19:14,737 --> 00:19:16,322 Se manda daqui! 262 00:19:19,617 --> 00:19:21,953 Esses zumbis de merda me dão nojo. 263 00:19:22,078 --> 00:19:25,498 Aí. Vocês têm um trocado para eu comer alguma coisa? 264 00:19:25,665 --> 00:19:26,583 Vaze daqui. 265 00:19:28,251 --> 00:19:29,460 Vaze, porra. 266 00:19:29,627 --> 00:19:34,048 Está bem. Deus os abençoe. Tenham uma boa noite. 267 00:19:48,521 --> 00:19:52,859 - Dá pra acreditar naquele cara? - Fique no carro. 268 00:19:53,943 --> 00:19:56,613 Ei, amigo, venha aqui. Tenho algo para você. 269 00:19:57,071 --> 00:19:58,615 Deus te abençoe. 270 00:20:22,597 --> 00:20:25,600 Vai ter um aneurisma. Sabe disso, não é? 271 00:20:25,600 --> 00:20:27,226 O mundo foi à merda. 272 00:20:27,769 --> 00:20:32,857 Prontinho, senhor. São dez dólares. 273 00:20:32,857 --> 00:20:34,275 Aqui está, senhor. 274 00:20:34,275 --> 00:20:35,485 Certo. 275 00:20:37,320 --> 00:20:39,822 É ele. O cara com quem ela estava. 276 00:20:39,989 --> 00:20:42,283 Vou dar uma olhada de perto. 277 00:21:03,846 --> 00:21:04,931 Jeep Cherokee azul. 278 00:21:05,473 --> 00:21:07,850 - Clássico. - Clássica lata velha. 279 00:21:08,017 --> 00:21:08,935 De colecionador. 280 00:21:08,935 --> 00:21:12,689 Se gostou tanto, fique com a lata velha, eu fico com a advogada. 281 00:21:47,140 --> 00:21:50,059 É a planta do contêiner em que estavam os corpos. 282 00:21:50,059 --> 00:21:52,895 Podemos ligar isso ao Rose e Associados. 283 00:21:54,272 --> 00:21:57,650 Temos Bosch e Chandler no porto na mesma hora. 284 00:21:57,650 --> 00:22:01,654 - Bosch e seus cúmplices no oleoduto. - Ainda precisamos provar. 285 00:22:03,364 --> 00:22:07,618 - É o suficiente para um mandado. - Ainda não, mas chegaremos lá. 286 00:22:08,327 --> 00:22:12,206 A Chandler entregou a porra do Rogers aos russos. 287 00:22:18,254 --> 00:22:21,966 Olá, tudo bem? Aceita um uísque? 288 00:22:33,019 --> 00:22:33,936 Uísque puro. 289 00:22:48,993 --> 00:22:50,703 - Cadê você? - Não muito longe. 290 00:22:50,953 --> 00:22:53,122 Hollywood Hills, perto de Sunset Plaza. 291 00:22:53,247 --> 00:22:55,541 - O cara está armado. - Eu também. 292 00:24:01,524 --> 00:24:02,817 Sim, senhora. 293 00:24:26,924 --> 00:24:29,886 - O que descobriu? - O nome dele é Hieronymus Bosch. 294 00:24:29,886 --> 00:24:31,637 Que nome é esse? Holandês? 295 00:24:31,637 --> 00:24:33,681 - Onde você está agora? - Voltando. 296 00:24:33,681 --> 00:24:35,933 - De olho nela? - Ela pediu a conta. 297 00:24:35,933 --> 00:24:37,226 Estou do lado de fora. 298 00:25:32,907 --> 00:25:35,159 - Merda! Acelere! - Cadê ela? 299 00:25:35,493 --> 00:25:39,038 - Mercedes preto. - Estou vendo. 300 00:26:00,893 --> 00:26:02,395 911. Qual a sua emergência? 301 00:26:02,395 --> 00:26:06,774 Oi, tem uma mulher dirigindo embriagada, ziguezagueando 302 00:26:07,108 --> 00:26:09,860 e tenho medo que ela acabe matando alguém. 303 00:26:09,860 --> 00:26:11,404 Sua localização, senhor? 304 00:26:11,612 --> 00:26:14,824 Sul da Gower, perto de Melrose. 305 00:26:14,824 --> 00:26:16,909 Repita. Indo para o sul? 306 00:26:17,076 --> 00:26:19,745 E agora, oeste na Melrose. 307 00:26:19,870 --> 00:26:21,455 Pode descrever o veículo? 308 00:26:21,455 --> 00:26:23,749 Sim, um Mercedes preto. 309 00:26:23,749 --> 00:26:27,128 Merda! Ela quase atingiu um carro. Está descontrolada. 310 00:26:27,795 --> 00:26:30,923 Está virando à esquerda na Larchmont. 311 00:26:35,845 --> 00:26:36,804 Um momento, senhor. 312 00:26:56,991 --> 00:26:58,993 Unidades 6A67 de Hollywood. 313 00:26:59,118 --> 00:27:03,372 Um cidadão está seguindo uma possível motorista embriagada na Larchmont. 314 00:27:03,372 --> 00:27:05,708 O veículo é um Mercedes preto. 315 00:27:13,591 --> 00:27:15,051 Honey? O que houve? 316 00:27:15,051 --> 00:27:18,888 Martin, desculpe incomodá-lo em casa, mas estou com um problema. 317 00:27:21,515 --> 00:27:23,684 Código seis na Larchmont. 318 00:27:24,101 --> 00:27:25,269 Mercedes Benz preto, 319 00:27:25,269 --> 00:27:29,398 placa de número 3-Y-A-M-543. 320 00:27:56,801 --> 00:27:57,927 O que está havendo? 321 00:27:58,052 --> 00:28:01,472 Senhora, preciso que passe para aquele lado. 322 00:28:01,472 --> 00:28:03,432 Por que me abordaram? 323 00:28:03,432 --> 00:28:05,309 Passe para lá, por favor. 324 00:28:05,518 --> 00:28:07,436 Carteira e documento. 325 00:28:07,436 --> 00:28:09,563 - Estão no carro. - Está trancado. 326 00:28:09,563 --> 00:28:12,400 - As chaves? - Não vou responder nada 327 00:28:12,400 --> 00:28:14,193 até me dizer o que está havendo. 328 00:28:14,193 --> 00:28:16,862 Alguém a denunciou por ziguezaguear na rua, 329 00:28:16,862 --> 00:28:19,365 e a senhora aparenta estar embriagada. 330 00:28:19,365 --> 00:28:21,534 Não ziguezagueei. Isso é ridículo. 331 00:28:21,534 --> 00:28:23,786 - De onde veio? - Do Musso & Frank's. 332 00:28:23,786 --> 00:28:26,038 - Me viram ziguezaguear? - Quanto bebeu? 333 00:28:26,038 --> 00:28:29,333 Duas taças de vinho. Não afetaram minha direção. 334 00:28:29,333 --> 00:28:31,335 Nós é que vamos decidir. 335 00:28:32,503 --> 00:28:35,297 Está disposta a fazer o teste do bafômetro? 336 00:28:35,297 --> 00:28:37,800 - Soprar um balão? - Se quer chamar assim. 337 00:28:37,800 --> 00:28:39,760 Não estou bêbada, nem debilitada. 338 00:28:39,760 --> 00:28:41,971 Está se recusando a fazer o teste? 339 00:28:41,971 --> 00:28:44,223 Com toda certeza. 340 00:28:44,223 --> 00:28:46,725 Somos obrigados a detê-la. 341 00:28:46,725 --> 00:28:48,352 Por me parar sem razão? 342 00:28:51,439 --> 00:28:53,023 Mãos para trás, por favor. 343 00:28:53,149 --> 00:28:56,277 Só podem estar de brincadeira. 344 00:28:56,277 --> 00:28:57,695 Vou pegar a sua bolsa. 345 00:29:01,115 --> 00:29:02,783 Seus filhos da puta. 346 00:29:03,242 --> 00:29:04,952 - O que disse? - Nada. 347 00:29:07,913 --> 00:29:09,790 Poderia ter facilitado as coisas. 348 00:29:09,790 --> 00:29:12,918 Poderia ter dito por que me abordaram. 349 00:29:13,085 --> 00:29:13,919 Pode deixar. 350 00:29:18,299 --> 00:29:21,635 Vão levá-la à delegacia. Disse que aguardamos o reboque. 351 00:29:21,760 --> 00:29:23,471 - E depois vamos lá. - Beleza. 352 00:30:03,135 --> 00:30:04,053 Peguei. 353 00:30:16,148 --> 00:30:17,316 Bingo. 354 00:30:53,644 --> 00:30:55,020 O que houve, doutora? 355 00:30:55,020 --> 00:30:57,690 É o que eu quero saber. Passei a noite aqui. 356 00:30:57,690 --> 00:31:00,192 Dirigindo sob influência de álcool? 357 00:31:00,317 --> 00:31:02,069 Me recusei a fazer o teste. 358 00:31:02,486 --> 00:31:05,781 - Por que não fez? - Não estava embriagada. 359 00:31:06,198 --> 00:31:09,493 Você me lembra minha ex. Sempre enganada, nunca errada. 360 00:31:09,618 --> 00:31:11,579 Foi assédio. 361 00:31:11,579 --> 00:31:14,415 - Tiraram seu sangue? - Mesmo me recusando. 362 00:31:14,623 --> 00:31:19,336 Certo. Vejo se consigo descobrir, está bem? 363 00:31:19,336 --> 00:31:21,505 Enquanto isso, quer alguma coisa? 364 00:31:21,505 --> 00:31:23,591 Croissant de chocolate, Coca diet. 365 00:31:25,926 --> 00:31:27,886 Um saco de vômito para a colega aqui. 366 00:31:28,137 --> 00:31:31,599 Está bem. Vejo o que posso fazer. 367 00:31:32,683 --> 00:31:34,435 Quer saber? Venha comigo. 368 00:31:34,643 --> 00:31:36,478 Vamos sair daqui. 369 00:31:36,478 --> 00:31:39,064 Venha por aqui. 370 00:31:39,940 --> 00:31:44,111 Pode se sentar enquanto resolvemos isso. 371 00:31:44,778 --> 00:31:45,946 Obrigada. 372 00:31:45,946 --> 00:31:48,949 Promete que não vai fugir até eu voltar? 373 00:31:48,949 --> 00:31:49,908 Prometo. 374 00:31:49,908 --> 00:31:53,329 - Te dou um voto de confiança. - Certo. 375 00:32:02,671 --> 00:32:05,924 Sr. Bosch. Martin Rose, da Rose e Associados. 376 00:32:06,425 --> 00:32:07,593 É um prazer. 377 00:32:07,593 --> 00:32:10,054 - Ouvi falar muito de você. - E eu de você. 378 00:32:11,013 --> 00:32:12,431 - Vamos? - Vá em frente. 379 00:32:12,431 --> 00:32:13,432 Certo. 380 00:32:27,863 --> 00:32:28,739 Quem é ele? 381 00:32:28,739 --> 00:32:32,910 É o Harry Bosch. O investigador trabalhando no seu caso. 382 00:32:39,750 --> 00:32:42,252 - Onde está a Srta. Chandler? - No tribunal. 383 00:32:47,466 --> 00:32:49,802 Quero lhe mostrar uma coisa. 384 00:32:55,933 --> 00:32:56,975 Sabe quem é essa? 385 00:32:59,812 --> 00:33:01,563 - Lexi Parks. - Correto. 386 00:33:02,523 --> 00:33:05,943 Assassinada e estuprada após a morte. 387 00:33:10,072 --> 00:33:13,158 Seu amigo, o James Allen. 388 00:33:14,284 --> 00:33:18,497 Drogas, roubo, prostituição. 389 00:33:18,497 --> 00:33:21,542 - Ele atestou meu álibi? - Não pode mais te ajudar. 390 00:33:21,542 --> 00:33:22,876 James Allen morreu. 391 00:33:25,087 --> 00:33:26,672 - O quê? - Estrangulado. 392 00:33:26,672 --> 00:33:29,133 O corpo foi jogado num beco em Hollywood. 393 00:33:31,552 --> 00:33:33,637 Mentiu à sua esposa e sua advogada. 394 00:33:33,762 --> 00:33:37,558 Se mentir para mim, vou embora, entendeu? 395 00:33:45,065 --> 00:33:46,567 Eu te contei tudo. 396 00:33:48,110 --> 00:33:49,027 Está bem. 397 00:33:53,532 --> 00:33:54,783 Que se foda. 398 00:33:56,660 --> 00:34:00,038 Perda de tempo. Sr. Rose, vamos. 399 00:34:02,416 --> 00:34:03,459 Espere. 400 00:34:05,169 --> 00:34:06,003 Espere. 401 00:34:17,848 --> 00:34:20,267 Ele não era só meu traficante. 402 00:34:24,521 --> 00:34:25,522 Estávamos juntos. 403 00:34:29,276 --> 00:34:30,569 Há quanto tempo? 404 00:34:32,446 --> 00:34:33,322 Seis meses. 405 00:34:33,655 --> 00:34:37,367 Deveria ter nos dito isso, David, desde o princípio. 406 00:34:37,534 --> 00:34:42,998 E acabar com o que resta da minha vida? 407 00:34:46,960 --> 00:34:47,878 Por favor. 408 00:34:50,297 --> 00:34:51,715 Preciso da minha família. 409 00:35:03,560 --> 00:35:07,314 Nem preciso dizer que se alguém souber que estamos juntos... 410 00:35:08,690 --> 00:35:10,567 Não planejo contar a ninguém. 411 00:35:10,567 --> 00:35:13,403 Nem eu, mas estamos morando juntos. 412 00:35:13,529 --> 00:35:15,239 Até eu achar um lugar. 413 00:35:17,074 --> 00:35:19,368 E a Vasquez? Ela sabe? 414 00:35:20,118 --> 00:35:22,287 Ela não é cega. Claro que sabe. 415 00:35:22,287 --> 00:35:24,039 E por ela, tudo bem? 416 00:35:24,039 --> 00:35:28,252 Sim, desde que o pessoal não interfira no profissional. 417 00:35:34,091 --> 00:35:36,593 - Te vejo no trabalho. - Nem olhe pra minha cara. 418 00:35:44,852 --> 00:35:46,520 Estavam à paisana. 419 00:35:46,520 --> 00:35:49,064 - Conseguiu os nomes deles? - Não. 420 00:35:49,064 --> 00:35:52,401 Vou descobrir quem te levou e te fichou. Falo com eles. 421 00:35:54,945 --> 00:35:57,114 Quanto você bebeu? 422 00:35:57,239 --> 00:36:00,826 Mais uma taça depois que você saiu. Como foi com o Foster? 423 00:36:02,077 --> 00:36:06,206 Estava com Allen naquela noite. Fazendo mais do que usar drogas. 424 00:36:06,331 --> 00:36:09,334 - Sexo casual? - Durante os últimos seis meses. 425 00:36:10,335 --> 00:36:13,589 - Onde estavam naquela noite? - Num motel em Santa Monica. 426 00:36:13,589 --> 00:36:16,383 Allen fazia programa num quarto lá. 427 00:36:16,508 --> 00:36:18,677 Ótimo. Ele mentiu para mim de novo. 428 00:36:19,928 --> 00:36:21,555 Todo mundo conta. 429 00:36:21,680 --> 00:36:24,474 - Até David Foster. - Acredita nele agora? 430 00:36:26,101 --> 00:36:27,185 Estou quase lá. 431 00:36:32,190 --> 00:36:34,526 - Aqui está. - Como conseguiu essa chave? 432 00:36:35,235 --> 00:36:37,654 O veículo já estava aberto. 433 00:36:37,654 --> 00:36:39,239 Não, estava trancado. 434 00:36:39,239 --> 00:36:42,326 Se quiser reclamar, posso trazer a papelada. 435 00:36:42,451 --> 00:36:44,328 Me mostre onde meu carro está. 436 00:36:44,870 --> 00:36:45,787 Na vaga 20. 437 00:37:02,471 --> 00:37:03,680 Tudo certo? 438 00:37:04,556 --> 00:37:08,852 Achei que o arquivo do Foster estivesse na frente, agora está para trás. 439 00:37:10,103 --> 00:37:13,190 - Então realmente bebeu demais. - Vai se foder. 440 00:37:13,190 --> 00:37:15,943 E sei que tranquei meu carro com a chave extra. 441 00:37:16,985 --> 00:37:19,404 O cara do reboque abriu. 442 00:37:19,529 --> 00:37:22,783 Olha, precisamos focar no Foster. 443 00:37:22,783 --> 00:37:24,117 O que faremos agora? 444 00:37:24,368 --> 00:37:27,788 O laboratório finalmente terminou de melhorar a filmagem. 445 00:37:30,958 --> 00:37:34,503 Veja só isso. É um vídeo do bairro. 446 00:37:34,670 --> 00:37:36,463 Até que enfim. 447 00:37:36,463 --> 00:37:39,341 A casa de Simon Wakefield, no dia do assassinato. 448 00:37:40,926 --> 00:37:43,136 E essa é a Chandler. 449 00:37:43,136 --> 00:37:47,140 O legista estimou a hora da morte para o começo da tarde. 450 00:37:47,140 --> 00:37:49,810 Está dando que a Chandler chegou às 16h30. 451 00:37:49,810 --> 00:37:52,479 Ele já estava boiando em sua piscina. 452 00:37:52,479 --> 00:37:53,855 E ela não informou. 453 00:37:53,855 --> 00:37:57,734 Talvez não reparou que ele tinha virado peixe. 454 00:37:59,111 --> 00:38:00,988 Há digitais dela na rede. 455 00:38:00,988 --> 00:38:04,992 - Retirou o celular dele da piscina. - O celular nunca foi achado. 456 00:38:04,992 --> 00:38:06,326 Isso explicaria. 457 00:38:06,326 --> 00:38:09,037 - E mandou Ramirez baixar a planta. - Sim. 458 00:38:10,372 --> 00:38:11,540 O que é isso? 459 00:38:11,540 --> 00:38:16,837 A casa de Wakefield no mesmo dia. Uma hora antes de Chandler chegar. 460 00:38:17,963 --> 00:38:19,881 Quem você acha que é? 461 00:38:21,508 --> 00:38:23,135 Lev Ivanovich. 462 00:38:23,468 --> 00:38:26,138 Datz, Rogers, Kading, Wakefield. 463 00:38:26,722 --> 00:38:28,390 Os russos estão fora do alcance. 464 00:38:30,392 --> 00:38:32,144 A Chandler não está. 465 00:38:35,689 --> 00:38:37,399 A seguir em Bosch: O Legado... 466 00:38:37,399 --> 00:38:41,194 Todos esses anos de carreira e agora é pau-mandado de advogada. 467 00:38:41,194 --> 00:38:43,155 Dinossauro do lado sombrio. 468 00:38:44,823 --> 00:38:47,701 Estojo de grife e marca de relógio no pulso esquerdo. 469 00:38:47,701 --> 00:38:53,040 - É comprometida? - Essa é... uma longa história. 470 00:38:55,417 --> 00:38:57,169 - Estou liberado? - Não está. 471 00:38:57,377 --> 00:39:00,130 - Aceitei um posto na URC. - Você está pronta? 472 00:39:00,130 --> 00:39:02,549 Bosch e eu agiremos como turistas, 473 00:39:02,674 --> 00:39:06,845 alheias aos malfeitores que querem nos depenar enquanto nos divertimos. 474 00:39:07,554 --> 00:39:08,847 Parado! 475 00:39:08,847 --> 00:39:11,141 Não achamos que explodiu seu oleoduto. 476 00:39:11,141 --> 00:39:13,560 Podem se ajudar nos ajudando. 477 00:39:14,811 --> 00:39:17,564 - Qual a emergência? - Temos um problema. 478 00:39:17,731 --> 00:39:19,816 O FBI assumiu o caso Wakefield. 479 00:40:40,939 --> 00:40:42,941 Legendas: Carolina Iodes 480 00:40:42,941 --> 00:40:45,026 {\an8}Supervisão Criativa: Cristina Berio