1
00:00:06,090 --> 00:00:08,008
Anteriormente em Bosch: O Legado...
2
00:00:08,008 --> 00:00:09,635
Um cliente, Raul Arraya.
3
00:00:09,760 --> 00:00:12,972
Um dia desses,
os caras dele vão te fazer uma visita.
4
00:00:15,808 --> 00:00:19,478
Há alguns meses, os corpos
de Carl Rogers e Glenn Kading
5
00:00:19,603 --> 00:00:21,647
foram achados num contêiner.
6
00:00:21,647 --> 00:00:24,567
Gostaríamos de saber
o que faziam lá. Você e Bosch.
7
00:00:24,567 --> 00:00:25,568
Harry Bosch.
8
00:00:25,568 --> 00:00:29,405
Coloquem a intimação na mesa
e vazem da minha casa.
9
00:00:29,405 --> 00:00:31,741
Não tem como Matthew
estar falando com o FBI.
10
00:00:31,741 --> 00:00:33,200
Tenho certeza de que está.
11
00:00:33,200 --> 00:00:35,327
- Devo demiti-lo?
- Ele pode ser útil.
12
00:00:36,620 --> 00:00:39,331
- O que querem?
- Que porra acha que queremos?
13
00:00:39,331 --> 00:00:42,334
Está preso pelo assassinato de Lexi Parks.
14
00:00:42,334 --> 00:00:44,086
- David!
- Ligue pra Honey Chandler.
15
00:00:44,086 --> 00:00:46,881
Quer me dizer onde e com quem estava?
16
00:00:47,047 --> 00:00:49,300
James Allen. Meu traficante.
17
00:00:49,300 --> 00:00:52,428
- O que foi?
- Não se preocupe.
18
00:00:54,138 --> 00:00:55,473
- E a URC?
- Eu adoro.
19
00:00:55,473 --> 00:00:57,558
Que inveja. Estou entediada.
20
00:01:58,494 --> 00:01:59,411
Pode ficar.
21
00:02:10,339 --> 00:02:13,717
Não se preocupe com os arranhões.
Vamos cuidar disso.
22
00:02:13,717 --> 00:02:15,803
Para onde envio o depósito caução?
23
00:02:15,803 --> 00:02:18,764
Me avise quando estiver disponível.
Eu vou buscar.
24
00:02:22,351 --> 00:02:24,061
Sinto muito pelo que passou.
25
00:03:23,037 --> 00:03:24,121
Qual a pressa?
26
00:03:24,121 --> 00:03:26,957
Relaxa, pai.
Não vou me mudar para longe.
27
00:03:26,957 --> 00:03:29,752
- Acho que está cometendo um erro.
- Sei que acha.
28
00:03:29,877 --> 00:03:32,171
Mas a escolha é minha.
29
00:03:32,171 --> 00:03:35,549
É que... Para que a pressa?
30
00:03:35,674 --> 00:03:39,762
- Ficou aqui só uns meses.
- Tempo demais. Preciso ter o meu espaço.
31
00:03:39,762 --> 00:03:42,097
Isso aqui é o seu, pai. Não o meu.
32
00:03:42,097 --> 00:03:44,058
Nada disso. É o seu lar.
33
00:03:50,189 --> 00:03:54,652
Seja um bom garoto.
Cuide bem do coroa.
34
00:03:58,364 --> 00:04:00,908
- Me preocupo com você.
- E eu com você.
35
00:04:04,662 --> 00:04:07,456
- Te amo, Mads.
- Te amo.
36
00:04:09,124 --> 00:04:10,626
Vaze logo daqui.
37
00:04:28,769 --> 00:04:31,772
É, eu sei.
Agora somos só você e eu, garoto.
38
00:05:25,951 --> 00:05:28,245
BOSCH : O LEGADO
39
00:05:36,754 --> 00:05:40,841
A cidade de West Hollywood prioriza
a segurança pública primeiramente,
40
00:05:40,841 --> 00:05:43,052
sem sacrificar a tolerância,
41
00:05:43,052 --> 00:05:46,805
diversidade, qualidade de vida
e sustentabilidade de bairro.
42
00:05:46,805 --> 00:05:50,601
Por cautela em abundância,
a prefeitura decidiu
43
00:05:50,726 --> 00:05:52,853
cancelar o Festa de Halloween de 2021.
44
00:05:52,853 --> 00:05:53,854
LEXI PARKS
ASSESSORA DA PREFEITURA
45
00:05:54,688 --> 00:05:58,025
Proteger a segurança
e saúde pública é crucial,
46
00:05:58,025 --> 00:06:02,404
e esperamos trazer este evento
vibrante e criativo de volta ano que vem.
47
00:06:05,199 --> 00:06:07,534
Como era trabalhar com a Lexi?
48
00:06:07,534 --> 00:06:11,622
As pessoas a subestimavam
porque era bonita e baixinha,
49
00:06:12,915 --> 00:06:14,958
mas ela dava conta do recado.
50
00:06:14,958 --> 00:06:16,877
Ela tinha inimigos?
51
00:06:16,877 --> 00:06:19,671
Só os típicos eleitores insatisfeitos.
52
00:06:19,838 --> 00:06:24,301
Nada com que se preocupasse.
Nada que valesse a pena matá-la.
53
00:06:29,306 --> 00:06:30,140
Chandler.
54
00:06:30,140 --> 00:06:33,060
Empaquei na testemunha do álibi,
James Allen.
55
00:06:33,060 --> 00:06:34,520
O número não vingou?
56
00:06:34,520 --> 00:06:37,481
Liguei várias vezes. Sem resposta.
Caixa postal cheia.
57
00:06:37,481 --> 00:06:39,650
É traficante. Deve ter antecedente.
58
00:06:39,650 --> 00:06:42,486
Por falar nisso,
pedi ao Mo para vasculhar.
59
00:06:42,486 --> 00:06:45,572
Ele achou o número da ocorrência
de uma prisão.
60
00:06:45,572 --> 00:06:47,574
Mande. Consigo o último endereço.
61
00:06:48,367 --> 00:06:50,202
Estou enviando. Obrigada, Harry.
62
00:06:50,702 --> 00:06:54,039
- E o meu encontro com seu cliente?
- Ainda estou vendo.
63
00:07:02,339 --> 00:07:05,300
- Bosch, tem um minuto?
- Preciso de um advogado?
64
00:07:05,467 --> 00:07:08,846
Vai precisar se não vier comigo já. Vamos.
65
00:07:12,850 --> 00:07:15,686
- Do que se trata?
- O sargento quer conversar.
66
00:07:16,812 --> 00:07:19,273
- Sobre o quê?
- Ele não disse.
67
00:07:19,273 --> 00:07:21,441
Estou encrencada?
68
00:07:21,441 --> 00:07:23,026
Vamos descobrir.
69
00:07:27,739 --> 00:07:29,700
- Bosch.
- Sargento.
70
00:07:30,784 --> 00:07:32,202
Mandou bem na pulseira.
71
00:07:32,202 --> 00:07:35,205
- Impressionou os detetives.
- Obrigada.
72
00:07:35,205 --> 00:07:38,000
Vasquez tem te elogiado também.
73
00:07:38,000 --> 00:07:42,087
- Talvez eu tenha exagerado.
- Há uma vaga em nossa unidade,
74
00:07:42,087 --> 00:07:45,174
e procurava a pessoa certa
para preenchê-la.
75
00:07:45,174 --> 00:07:46,884
- Sério?
- Interessada?
76
00:07:47,509 --> 00:07:51,430
- Vasquez e eu seremos parceiras?
- Ela acabou sendo escolhida.
77
00:07:52,097 --> 00:07:55,267
Alguém precisa proteger o povo
da policial maluca.
78
00:07:55,392 --> 00:07:56,476
Posso pensar?
79
00:07:56,476 --> 00:07:59,146
Achei que estava
roendo as unhas pra voltar.
80
00:07:59,146 --> 00:08:01,982
- Também achei.
- Eu estou, sim.
81
00:08:01,982 --> 00:08:05,569
- Estou roendo. Quando eu começo?
- Bem-vinda à equipe.
82
00:08:08,697 --> 00:08:11,366
Ele tinha 19 anos, morria de medo.
83
00:08:11,366 --> 00:08:13,994
Eu conhecia os pais dele,
trabalhei de graça
84
00:08:13,994 --> 00:08:17,039
e reduzi as acusações
para posse de drogas.
85
00:08:17,039 --> 00:08:19,625
Inscrevi David num programa.
86
00:08:20,626 --> 00:08:22,920
Ele mudou de vida.
87
00:08:22,920 --> 00:08:24,546
Ao menos, eu achei.
88
00:08:24,671 --> 00:08:27,549
E agora, isso. Um baita pesadelo.
89
00:08:31,053 --> 00:08:33,138
O que mais está te deixando acordada?
90
00:08:37,309 --> 00:08:39,102
Outra noite, na meditação...
91
00:08:42,522 --> 00:08:44,650
Como está indo? A meditação?
92
00:08:44,816 --> 00:08:46,902
- Acho que está ajudando.
- Continue.
93
00:08:49,071 --> 00:08:53,533
Peguei um cara me olhando.
Ele se aproximou, veio de papo furado.
94
00:08:54,534 --> 00:08:55,827
Se apresentou.
95
00:08:57,287 --> 00:08:59,539
- Te paquerou?
- Não sei.
96
00:09:01,625 --> 00:09:02,876
Talvez um pouco.
97
00:09:04,336 --> 00:09:05,629
Como se sentiu?
98
00:09:06,046 --> 00:09:08,799
Irritada. Com raiva.
99
00:09:11,093 --> 00:09:12,010
Conte mais.
100
00:09:13,387 --> 00:09:15,889
Gosto daquele lugar.
Talvez queira voltar.
101
00:09:17,182 --> 00:09:19,893
Mas eu não deveria ter de lidar com...
102
00:09:20,644 --> 00:09:23,272
- Com?
- A atenção, a paquera.
103
00:09:23,397 --> 00:09:25,107
Sabe, toda essa papagaiada.
104
00:09:27,609 --> 00:09:29,569
De repente, ele só queria conversar.
105
00:09:30,612 --> 00:09:32,030
Por que diz isso?
106
00:09:34,157 --> 00:09:36,201
Não antecipe o desfecho.
107
00:09:37,536 --> 00:09:40,038
Não, obrigada. Não estou interessada.
108
00:09:40,831 --> 00:09:44,418
- Nele ou no geral?
- Qualquer um. Os dois.
109
00:09:45,669 --> 00:09:49,089
- Devíamos falar disso.
- Não, fale você dessa merda.
110
00:10:02,519 --> 00:10:04,479
Olá. Desculpe incomodar.
111
00:10:05,522 --> 00:10:07,733
- Procuro por James Allen.
- E você é?
112
00:10:07,733 --> 00:10:10,777
Harry Bosch. Sou detetive particular.
113
00:10:10,777 --> 00:10:13,613
- Você é a senhorita...
- Allen, irmã dele.
114
00:10:14,948 --> 00:10:16,908
Só quero fazer algumas perguntas.
115
00:10:16,908 --> 00:10:17,909
Ele está aqui?
116
00:10:19,661 --> 00:10:20,579
James morreu.
117
00:10:21,663 --> 00:10:23,623
Nossa, sinto muito.
118
00:10:25,417 --> 00:10:26,668
Quando foi isso?
119
00:10:26,668 --> 00:10:29,338
Alguns dias atrás, eu acho.
120
00:10:29,463 --> 00:10:32,049
Dois detetives passaram em casa ontem.
121
00:10:32,049 --> 00:10:35,886
Disseram que o corpo dele
foi encontrado num beco em Hollywood.
122
00:10:36,011 --> 00:10:38,305
Não sabiam há quanto tempo estava lá.
123
00:10:38,305 --> 00:10:41,850
- Disseram o que aconteceu?
- Acham que foi uma overdose.
124
00:10:43,060 --> 00:10:45,729
Não me surpreende, com a vida que levava.
125
00:10:46,146 --> 00:10:48,357
Esses detetives deixaram um cartão?
126
00:10:49,608 --> 00:10:52,986
- Está lá dentro. Só um minuto.
- Obrigado.
127
00:11:02,079 --> 00:11:04,748
Chandler, é o Bosch. Me ligue.
128
00:11:09,795 --> 00:11:14,132
O Sr. Arraya está atualmente encarcerado
aqui em Terminal Island.
129
00:11:14,299 --> 00:11:17,552
- Bloco D. O mesmo que o seu.
- Que coincidência.
130
00:11:17,677 --> 00:11:21,306
Um dia desses,
os caras dele vão te fazer uma visita.
131
00:11:21,306 --> 00:11:23,100
Por que fariam isso?
132
00:11:23,225 --> 00:11:24,768
Raul me deve um favor.
133
00:11:27,896 --> 00:11:32,609
Logo após Willy Datz ser assassinado,
encontrou-se com Honey Chandler.
134
00:11:32,609 --> 00:11:34,361
Gravou essa conversa também?
135
00:11:34,361 --> 00:11:37,239
Claro que não.
Sigilo entre advogado e cliente.
136
00:11:37,239 --> 00:11:39,950
E vocês sempre seguem as regras.
137
00:11:39,950 --> 00:11:43,245
- Ela cobrou esse favor?
- Pois é, ela salvou sua vida.
138
00:11:43,245 --> 00:11:47,082
- É uma dívida muito grande.
- Vou dizer uma coisa a vocês.
139
00:11:48,875 --> 00:11:50,293
Foi um blefe.
140
00:11:50,502 --> 00:11:51,878
Ela blefou com o Datz.
141
00:11:51,878 --> 00:11:54,589
Ele dedurou os russos e acabou morto.
142
00:11:54,840 --> 00:11:57,092
Não mandou seus caras atrás dele?
143
00:11:57,759 --> 00:12:01,763
Não precisei. Um capanga russo
o esfaqueou no chuveiro.
144
00:12:01,930 --> 00:12:03,932
- Na área comum?
- Não foi um dos seus.
145
00:12:03,932 --> 00:12:05,600
Já respondi.
146
00:12:05,600 --> 00:12:09,104
Quando Chandler veio vê-lo,
sobre o que ela falou?
147
00:12:09,271 --> 00:12:11,606
- De você, em geral.
- De mim?
148
00:12:11,857 --> 00:12:13,692
Vocês do FBI.
149
00:12:13,817 --> 00:12:17,571
Que estavam importunando ela
por causa do Datz,
150
00:12:17,904 --> 00:12:21,116
levantando suspeitas de assassinato,
ou de envolvimento.
151
00:12:21,533 --> 00:12:24,661
Quis saber se eu tinha
alguma coisa a ver com Datz.
152
00:12:24,661 --> 00:12:26,413
Como se eu tivesse pirado
153
00:12:26,538 --> 00:12:29,374
e me dado o trabalho de...
154
00:12:29,499 --> 00:12:31,293
- Pagar a dívida.
- E pagou?
155
00:12:31,293 --> 00:12:35,338
Qual parte de "não deduro" não entenderam,
seus filhos da puta?
156
00:12:48,310 --> 00:12:50,437
FESTA DE ANIVERSÁRIO SURPRESA
EM HOMENAGEM A MARTIN ROSE
157
00:12:50,437 --> 00:12:51,563
VOU COMPARECER
158
00:12:53,106 --> 00:12:56,359
- Bum! Entrei.
- Mas já?
159
00:12:56,902 --> 00:12:59,404
- Estamos no telefone dele.
- Ele não vai saber?
160
00:12:59,404 --> 00:13:02,616
Só sendo eu para perceber.
Essa porra é indetectável.
161
00:13:03,909 --> 00:13:05,577
E temos acesso total?
162
00:13:05,952 --> 00:13:07,746
E-mails, mensagens, chamadas, tudo.
163
00:13:08,955 --> 00:13:10,040
Você é um gênio.
164
00:13:10,040 --> 00:13:12,584
Não, Sonny Rollins é um gênio.
165
00:13:12,584 --> 00:13:15,253
Sou um humilde hacker
buscando excelência.
166
00:13:20,717 --> 00:13:21,635
Aloha.
167
00:13:24,554 --> 00:13:25,972
Agradeço por vir, Mank.
168
00:13:25,972 --> 00:13:28,433
Agradeço por pagar a conta.
169
00:13:28,433 --> 00:13:30,310
Aposto que sim.
170
00:13:30,310 --> 00:13:33,313
Só queria conversar,
ver como a Maddie está indo.
171
00:13:33,438 --> 00:13:34,689
Ela está arrasando.
172
00:13:34,689 --> 00:13:37,817
Aquele lance da pulseira roubada?
173
00:13:37,943 --> 00:13:42,948
Ela foi persistente, não largou o osso.
Como o velho dela.
174
00:13:43,823 --> 00:13:46,368
- Lance da pulseira?
- Ué? Ela não te contou?
175
00:13:46,576 --> 00:13:48,954
- Nós andamos muito ocupados.
- Sei.
176
00:13:49,454 --> 00:13:52,165
Ela impressionou as pessoas certas.
177
00:13:52,165 --> 00:13:57,045
Uma novata conseguir uma vaga na URC
não é pouca coisa.
178
00:13:57,045 --> 00:14:00,215
- É incrível.
- Deve estar orgulhoso.
179
00:14:01,508 --> 00:14:02,425
Com certeza.
180
00:14:13,979 --> 00:14:14,813
Como foi?
181
00:14:15,397 --> 00:14:19,901
Oito quilômetros. Mal suei.
O que está fazendo?
182
00:14:22,028 --> 00:14:25,240
Trabalhando na minha
declaração de vítima.
183
00:14:25,240 --> 00:14:26,241
Como anda?
184
00:14:27,325 --> 00:14:28,326
Devagar.
185
00:14:30,036 --> 00:14:31,371
Posso dar uma olhada?
186
00:14:35,625 --> 00:14:39,629
"Há quatro meses,
minha vida mudou para sempre."
187
00:14:41,047 --> 00:14:41,965
É um começo.
188
00:14:42,090 --> 00:14:47,178
Por que estou fazendo isso?
De que adianta?
189
00:14:47,554 --> 00:14:50,807
Vai te fazer bem.
É para botar tudo pra fora.
190
00:14:52,017 --> 00:14:53,768
É o que meu pai diz.
191
00:14:53,893 --> 00:14:54,853
Não concorda?
192
00:14:56,104 --> 00:15:00,442
Eu sobrevivi. Ele será preso,
é só isso que importa.
193
00:15:02,736 --> 00:15:04,321
Não precisa fazer isso.
194
00:15:05,822 --> 00:15:06,740
A escolha é sua.
195
00:15:09,534 --> 00:15:11,703
Só quero virar a página.
196
00:15:14,664 --> 00:15:16,916
- Sabe do que precisa?
- Do quê?
197
00:15:18,668 --> 00:15:21,671
- O que está fazendo?
- O que parece?
198
00:15:21,671 --> 00:15:22,797
Panquecas?
199
00:15:23,089 --> 00:15:25,133
- Para te animar.
- Esquece isso.
200
00:15:25,133 --> 00:15:26,176
Não quer panquecas?
201
00:15:26,176 --> 00:15:27,719
Quero, mas vamos comer fora.
202
00:15:38,855 --> 00:15:42,025
- Aquele seu caso...
- O assassinato de Lexi Parks.
203
00:15:42,025 --> 00:15:44,277
Aquela mulher de West Hollywood.
204
00:15:44,277 --> 00:15:46,946
Representamos o acusado, David Foster.
205
00:15:46,946 --> 00:15:49,449
O que seu cliente tem a ver
com nossa vítima?
206
00:15:49,449 --> 00:15:53,787
Sua vítima, James Allen,
é o álibi do meu cara.
207
00:15:53,787 --> 00:15:58,541
De acordo com Foster, estavam juntos
na noite em que Lexi Parks foi morta.
208
00:15:58,541 --> 00:16:00,627
A irmã de Allen tem a impressão
209
00:16:00,627 --> 00:16:03,296
de que o irmão dela morreu de overdose.
210
00:16:03,296 --> 00:16:05,382
Talvez passamos essa impressão.
211
00:16:05,382 --> 00:16:06,883
Isso foi antes da autópsia.
212
00:16:07,384 --> 00:16:10,053
Estrangulamento com um arame.
213
00:16:10,053 --> 00:16:12,555
Pode estar conectado a outro assassinato.
214
00:16:12,555 --> 00:16:14,808
Outro garoto de programa num beco.
215
00:16:14,808 --> 00:16:16,601
Mesmo MO. Pode ser em série.
216
00:16:18,019 --> 00:16:19,187
Omitiram essa parte.
217
00:16:20,689 --> 00:16:23,108
Quer dizer que James Allen fazia programa?
218
00:16:23,400 --> 00:16:27,362
Profissional do sexo, acompanhante.
Antecedentes por prostituição.
219
00:16:29,364 --> 00:16:31,116
Achou o celular dele?
220
00:16:31,116 --> 00:16:33,034
Infelizmente, não.
221
00:16:33,618 --> 00:16:36,413
Contém a lista de clientes dele, não é?
222
00:16:36,413 --> 00:16:37,747
- O calendário.
- Sabemos.
223
00:16:39,207 --> 00:16:43,378
Beleza, novatos.
Me avisem se encontrarem.
224
00:16:45,463 --> 00:16:46,798
Até mais.
225
00:16:52,512 --> 00:16:55,515
- Ele adora ficar se achando.
- Mesmo Bosch de sempre.
226
00:16:55,515 --> 00:16:58,101
GOLD DIGGERS ENTRETENIMENTO
227
00:17:03,189 --> 00:17:04,983
Obrigada.
228
00:17:04,983 --> 00:17:06,860
Chega de ficar na recepção.
229
00:17:07,819 --> 00:17:08,945
Como se sente?
230
00:17:11,823 --> 00:17:13,199
Tipo, ganhei na loteria.
231
00:17:18,621 --> 00:17:22,041
E você? Aposto que está louca
para voltar ao trabalho.
232
00:17:23,084 --> 00:17:25,795
- Vai voltar? Não é?
- Não sei.
233
00:17:26,921 --> 00:17:28,381
Depende do dia.
234
00:17:28,381 --> 00:17:31,134
Meu pescoço e costas doem
quando eu levanto.
235
00:17:31,134 --> 00:17:33,553
Se fosse pela minha mãe,
não trabalharia mais.
236
00:17:33,553 --> 00:17:37,932
Se fosse pelo meu pai,
eu ficaria na recepção até me aposentar.
237
00:17:38,808 --> 00:17:41,519
Ele sabe do seu novo cargo?
238
00:17:41,644 --> 00:17:45,607
Ele vai surtar, mas vai superar.
239
00:17:48,443 --> 00:17:49,360
Está bem.
240
00:17:49,486 --> 00:17:52,238
À Maddie.
É melhor arrasar, novata.
241
00:17:53,239 --> 00:17:54,616
Não me chame de novata.
242
00:17:55,658 --> 00:17:57,660
- Está bem.
- À Maddie.
243
00:17:57,952 --> 00:17:58,870
Isso aí!
244
00:18:06,294 --> 00:18:08,505
Lá se vai o álibi do David.
245
00:18:08,505 --> 00:18:12,008
- Sem contar o DNA.
- Preciso semear uma dúvida sobre isso.
246
00:18:12,550 --> 00:18:14,803
Acha que foi armação?
Alguém plantou?
247
00:18:14,969 --> 00:18:17,430
É possível. Você mesmo disse.
248
00:18:17,430 --> 00:18:20,475
- Nunca se cruzaram.
- Até onde sabemos.
249
00:18:20,475 --> 00:18:24,062
O que sabemos é que David,
nosso cliente, é um mentiroso.
250
00:18:24,395 --> 00:18:27,357
Um homem com uma vida secreta
que queria esconder.
251
00:18:27,482 --> 00:18:29,943
Parece o começo da sua abertura.
252
00:18:29,943 --> 00:18:33,905
É um mentiroso, um adúltero,
um viciado, mas não um assassino.
253
00:18:34,030 --> 00:18:36,324
- Estou doido pra conhecer.
- Amanhã.
254
00:18:36,324 --> 00:18:39,202
Uma visita de advogado
com o seu investigador.
255
00:18:39,202 --> 00:18:40,495
Está bem.
256
00:18:40,495 --> 00:18:44,415
E o nosso outro problema?
Mo grampeou o celular do Matthew.
257
00:18:44,541 --> 00:18:45,458
Silêncio total.
258
00:18:45,625 --> 00:18:47,710
- Devemos nos preocupar?
- Muito.
259
00:19:07,814 --> 00:19:11,150
- Ela está bebendo com um cara.
- Quem?
260
00:19:11,150 --> 00:19:14,737
Parece um policial.
Ele se comporta como um.
261
00:19:14,737 --> 00:19:16,322
Se manda daqui!
262
00:19:19,617 --> 00:19:21,953
Esses zumbis de merda me dão nojo.
263
00:19:22,078 --> 00:19:25,498
Aí. Vocês têm um trocado
para eu comer alguma coisa?
264
00:19:25,665 --> 00:19:26,583
Vaze daqui.
265
00:19:28,251 --> 00:19:29,460
Vaze, porra.
266
00:19:29,627 --> 00:19:34,048
Está bem. Deus os abençoe.
Tenham uma boa noite.
267
00:19:48,521 --> 00:19:52,859
- Dá pra acreditar naquele cara?
- Fique no carro.
268
00:19:53,943 --> 00:19:56,613
Ei, amigo, venha aqui.
Tenho algo para você.
269
00:19:57,071 --> 00:19:58,615
Deus te abençoe.
270
00:20:22,597 --> 00:20:25,600
Vai ter um aneurisma. Sabe disso, não é?
271
00:20:25,600 --> 00:20:27,226
O mundo foi à merda.
272
00:20:27,769 --> 00:20:32,857
Prontinho, senhor.
São dez dólares.
273
00:20:32,857 --> 00:20:34,275
Aqui está, senhor.
274
00:20:34,275 --> 00:20:35,485
Certo.
275
00:20:37,320 --> 00:20:39,822
É ele. O cara com quem ela estava.
276
00:20:39,989 --> 00:20:42,283
Vou dar uma olhada de perto.
277
00:21:03,846 --> 00:21:04,931
Jeep Cherokee azul.
278
00:21:05,473 --> 00:21:07,850
- Clássico.
- Clássica lata velha.
279
00:21:08,017 --> 00:21:08,935
De colecionador.
280
00:21:08,935 --> 00:21:12,689
Se gostou tanto, fique com a lata velha,
eu fico com a advogada.
281
00:21:47,140 --> 00:21:50,059
É a planta do contêiner
em que estavam os corpos.
282
00:21:50,059 --> 00:21:52,895
Podemos ligar isso ao Rose e Associados.
283
00:21:54,272 --> 00:21:57,650
Temos Bosch e Chandler
no porto na mesma hora.
284
00:21:57,650 --> 00:22:01,654
- Bosch e seus cúmplices no oleoduto.
- Ainda precisamos provar.
285
00:22:03,364 --> 00:22:07,618
- É o suficiente para um mandado.
- Ainda não, mas chegaremos lá.
286
00:22:08,327 --> 00:22:12,206
A Chandler entregou
a porra do Rogers aos russos.
287
00:22:18,254 --> 00:22:21,966
Olá, tudo bem?
Aceita um uísque?
288
00:22:33,019 --> 00:22:33,936
Uísque puro.
289
00:22:48,993 --> 00:22:50,703
- Cadê você?
- Não muito longe.
290
00:22:50,953 --> 00:22:53,122
Hollywood Hills, perto de Sunset Plaza.
291
00:22:53,247 --> 00:22:55,541
- O cara está armado.
- Eu também.
292
00:24:01,524 --> 00:24:02,817
Sim, senhora.
293
00:24:26,924 --> 00:24:29,886
- O que descobriu?
- O nome dele é Hieronymus Bosch.
294
00:24:29,886 --> 00:24:31,637
Que nome é esse? Holandês?
295
00:24:31,637 --> 00:24:33,681
- Onde você está agora?
- Voltando.
296
00:24:33,681 --> 00:24:35,933
- De olho nela?
- Ela pediu a conta.
297
00:24:35,933 --> 00:24:37,226
Estou do lado de fora.
298
00:25:32,907 --> 00:25:35,159
- Merda! Acelere!
- Cadê ela?
299
00:25:35,493 --> 00:25:39,038
- Mercedes preto.
- Estou vendo.
300
00:26:00,893 --> 00:26:02,395
911. Qual a sua emergência?
301
00:26:02,395 --> 00:26:06,774
Oi, tem uma mulher
dirigindo embriagada, ziguezagueando
302
00:26:07,108 --> 00:26:09,860
e tenho medo que ela acabe matando alguém.
303
00:26:09,860 --> 00:26:11,404
Sua localização, senhor?
304
00:26:11,612 --> 00:26:14,824
Sul da Gower, perto de Melrose.
305
00:26:14,824 --> 00:26:16,909
Repita. Indo para o sul?
306
00:26:17,076 --> 00:26:19,745
E agora, oeste na Melrose.
307
00:26:19,870 --> 00:26:21,455
Pode descrever o veículo?
308
00:26:21,455 --> 00:26:23,749
Sim, um Mercedes preto.
309
00:26:23,749 --> 00:26:27,128
Merda! Ela quase atingiu um carro.
Está descontrolada.
310
00:26:27,795 --> 00:26:30,923
Está virando à esquerda na Larchmont.
311
00:26:35,845 --> 00:26:36,804
Um momento, senhor.
312
00:26:56,991 --> 00:26:58,993
Unidades 6A67 de Hollywood.
313
00:26:59,118 --> 00:27:03,372
Um cidadão está seguindo uma possível
motorista embriagada na Larchmont.
314
00:27:03,372 --> 00:27:05,708
O veículo é um Mercedes preto.
315
00:27:13,591 --> 00:27:15,051
Honey? O que houve?
316
00:27:15,051 --> 00:27:18,888
Martin, desculpe incomodá-lo em casa,
mas estou com um problema.
317
00:27:21,515 --> 00:27:23,684
Código seis na Larchmont.
318
00:27:24,101 --> 00:27:25,269
Mercedes Benz preto,
319
00:27:25,269 --> 00:27:29,398
placa de número 3-Y-A-M-543.
320
00:27:56,801 --> 00:27:57,927
O que está havendo?
321
00:27:58,052 --> 00:28:01,472
Senhora, preciso que passe
para aquele lado.
322
00:28:01,472 --> 00:28:03,432
Por que me abordaram?
323
00:28:03,432 --> 00:28:05,309
Passe para lá, por favor.
324
00:28:05,518 --> 00:28:07,436
Carteira e documento.
325
00:28:07,436 --> 00:28:09,563
- Estão no carro.
- Está trancado.
326
00:28:09,563 --> 00:28:12,400
- As chaves?
- Não vou responder nada
327
00:28:12,400 --> 00:28:14,193
até me dizer o que está havendo.
328
00:28:14,193 --> 00:28:16,862
Alguém a denunciou
por ziguezaguear na rua,
329
00:28:16,862 --> 00:28:19,365
e a senhora aparenta estar embriagada.
330
00:28:19,365 --> 00:28:21,534
Não ziguezagueei. Isso é ridículo.
331
00:28:21,534 --> 00:28:23,786
- De onde veio?
- Do Musso & Frank's.
332
00:28:23,786 --> 00:28:26,038
- Me viram ziguezaguear?
- Quanto bebeu?
333
00:28:26,038 --> 00:28:29,333
Duas taças de vinho.
Não afetaram minha direção.
334
00:28:29,333 --> 00:28:31,335
Nós é que vamos decidir.
335
00:28:32,503 --> 00:28:35,297
Está disposta a fazer
o teste do bafômetro?
336
00:28:35,297 --> 00:28:37,800
- Soprar um balão?
- Se quer chamar assim.
337
00:28:37,800 --> 00:28:39,760
Não estou bêbada, nem debilitada.
338
00:28:39,760 --> 00:28:41,971
Está se recusando a fazer o teste?
339
00:28:41,971 --> 00:28:44,223
Com toda certeza.
340
00:28:44,223 --> 00:28:46,725
Somos obrigados a detê-la.
341
00:28:46,725 --> 00:28:48,352
Por me parar sem razão?
342
00:28:51,439 --> 00:28:53,023
Mãos para trás, por favor.
343
00:28:53,149 --> 00:28:56,277
Só podem estar de brincadeira.
344
00:28:56,277 --> 00:28:57,695
Vou pegar a sua bolsa.
345
00:29:01,115 --> 00:29:02,783
Seus filhos da puta.
346
00:29:03,242 --> 00:29:04,952
- O que disse?
- Nada.
347
00:29:07,913 --> 00:29:09,790
Poderia ter facilitado as coisas.
348
00:29:09,790 --> 00:29:12,918
Poderia ter dito por que me abordaram.
349
00:29:13,085 --> 00:29:13,919
Pode deixar.
350
00:29:18,299 --> 00:29:21,635
Vão levá-la à delegacia.
Disse que aguardamos o reboque.
351
00:29:21,760 --> 00:29:23,471
- E depois vamos lá.
- Beleza.
352
00:30:03,135 --> 00:30:04,053
Peguei.
353
00:30:16,148 --> 00:30:17,316
Bingo.
354
00:30:53,644 --> 00:30:55,020
O que houve, doutora?
355
00:30:55,020 --> 00:30:57,690
É o que eu quero saber.
Passei a noite aqui.
356
00:30:57,690 --> 00:31:00,192
Dirigindo sob influência de álcool?
357
00:31:00,317 --> 00:31:02,069
Me recusei a fazer o teste.
358
00:31:02,486 --> 00:31:05,781
- Por que não fez?
- Não estava embriagada.
359
00:31:06,198 --> 00:31:09,493
Você me lembra minha ex.
Sempre enganada, nunca errada.
360
00:31:09,618 --> 00:31:11,579
Foi assédio.
361
00:31:11,579 --> 00:31:14,415
- Tiraram seu sangue?
- Mesmo me recusando.
362
00:31:14,623 --> 00:31:19,336
Certo. Vejo se consigo
descobrir, está bem?
363
00:31:19,336 --> 00:31:21,505
Enquanto isso, quer alguma coisa?
364
00:31:21,505 --> 00:31:23,591
Croissant de chocolate, Coca diet.
365
00:31:25,926 --> 00:31:27,886
Um saco de vômito para a colega aqui.
366
00:31:28,137 --> 00:31:31,599
Está bem. Vejo o que posso fazer.
367
00:31:32,683 --> 00:31:34,435
Quer saber? Venha comigo.
368
00:31:34,643 --> 00:31:36,478
Vamos sair daqui.
369
00:31:36,478 --> 00:31:39,064
Venha por aqui.
370
00:31:39,940 --> 00:31:44,111
Pode se sentar enquanto resolvemos isso.
371
00:31:44,778 --> 00:31:45,946
Obrigada.
372
00:31:45,946 --> 00:31:48,949
Promete que não vai fugir até eu voltar?
373
00:31:48,949 --> 00:31:49,908
Prometo.
374
00:31:49,908 --> 00:31:53,329
- Te dou um voto de confiança.
- Certo.
375
00:32:02,671 --> 00:32:05,924
Sr. Bosch.
Martin Rose, da Rose e Associados.
376
00:32:06,425 --> 00:32:07,593
É um prazer.
377
00:32:07,593 --> 00:32:10,054
- Ouvi falar muito de você.
- E eu de você.
378
00:32:11,013 --> 00:32:12,431
- Vamos?
- Vá em frente.
379
00:32:12,431 --> 00:32:13,432
Certo.
380
00:32:27,863 --> 00:32:28,739
Quem é ele?
381
00:32:28,739 --> 00:32:32,910
É o Harry Bosch. O investigador
trabalhando no seu caso.
382
00:32:39,750 --> 00:32:42,252
- Onde está a Srta. Chandler?
- No tribunal.
383
00:32:47,466 --> 00:32:49,802
Quero lhe mostrar uma coisa.
384
00:32:55,933 --> 00:32:56,975
Sabe quem é essa?
385
00:32:59,812 --> 00:33:01,563
- Lexi Parks.
- Correto.
386
00:33:02,523 --> 00:33:05,943
Assassinada e
estuprada após a morte.
387
00:33:10,072 --> 00:33:13,158
Seu amigo, o James Allen.
388
00:33:14,284 --> 00:33:18,497
Drogas, roubo, prostituição.
389
00:33:18,497 --> 00:33:21,542
- Ele atestou meu álibi?
- Não pode mais te ajudar.
390
00:33:21,542 --> 00:33:22,876
James Allen morreu.
391
00:33:25,087 --> 00:33:26,672
- O quê?
- Estrangulado.
392
00:33:26,672 --> 00:33:29,133
O corpo foi jogado num beco em Hollywood.
393
00:33:31,552 --> 00:33:33,637
Mentiu à sua esposa e sua advogada.
394
00:33:33,762 --> 00:33:37,558
Se mentir para mim, vou embora, entendeu?
395
00:33:45,065 --> 00:33:46,567
Eu te contei tudo.
396
00:33:48,110 --> 00:33:49,027
Está bem.
397
00:33:53,532 --> 00:33:54,783
Que se foda.
398
00:33:56,660 --> 00:34:00,038
Perda de tempo. Sr. Rose, vamos.
399
00:34:02,416 --> 00:34:03,459
Espere.
400
00:34:05,169 --> 00:34:06,003
Espere.
401
00:34:17,848 --> 00:34:20,267
Ele não era só meu traficante.
402
00:34:24,521 --> 00:34:25,522
Estávamos juntos.
403
00:34:29,276 --> 00:34:30,569
Há quanto tempo?
404
00:34:32,446 --> 00:34:33,322
Seis meses.
405
00:34:33,655 --> 00:34:37,367
Deveria ter nos dito isso, David,
desde o princípio.
406
00:34:37,534 --> 00:34:42,998
E acabar com o que resta da minha vida?
407
00:34:46,960 --> 00:34:47,878
Por favor.
408
00:34:50,297 --> 00:34:51,715
Preciso da minha família.
409
00:35:03,560 --> 00:35:07,314
Nem preciso dizer que se alguém souber
que estamos juntos...
410
00:35:08,690 --> 00:35:10,567
Não planejo contar a ninguém.
411
00:35:10,567 --> 00:35:13,403
Nem eu, mas estamos morando juntos.
412
00:35:13,529 --> 00:35:15,239
Até eu achar um lugar.
413
00:35:17,074 --> 00:35:19,368
E a Vasquez? Ela sabe?
414
00:35:20,118 --> 00:35:22,287
Ela não é cega. Claro que sabe.
415
00:35:22,287 --> 00:35:24,039
E por ela, tudo bem?
416
00:35:24,039 --> 00:35:28,252
Sim, desde que o pessoal
não interfira no profissional.
417
00:35:34,091 --> 00:35:36,593
- Te vejo no trabalho.
- Nem olhe pra minha cara.
418
00:35:44,852 --> 00:35:46,520
Estavam à paisana.
419
00:35:46,520 --> 00:35:49,064
- Conseguiu os nomes deles?
- Não.
420
00:35:49,064 --> 00:35:52,401
Vou descobrir quem te levou
e te fichou. Falo com eles.
421
00:35:54,945 --> 00:35:57,114
Quanto você bebeu?
422
00:35:57,239 --> 00:36:00,826
Mais uma taça depois que você saiu.
Como foi com o Foster?
423
00:36:02,077 --> 00:36:06,206
Estava com Allen naquela noite.
Fazendo mais do que usar drogas.
424
00:36:06,331 --> 00:36:09,334
- Sexo casual?
- Durante os últimos seis meses.
425
00:36:10,335 --> 00:36:13,589
- Onde estavam naquela noite?
- Num motel em Santa Monica.
426
00:36:13,589 --> 00:36:16,383
Allen fazia programa num quarto lá.
427
00:36:16,508 --> 00:36:18,677
Ótimo. Ele mentiu para mim de novo.
428
00:36:19,928 --> 00:36:21,555
Todo mundo conta.
429
00:36:21,680 --> 00:36:24,474
- Até David Foster.
- Acredita nele agora?
430
00:36:26,101 --> 00:36:27,185
Estou quase lá.
431
00:36:32,190 --> 00:36:34,526
- Aqui está.
- Como conseguiu essa chave?
432
00:36:35,235 --> 00:36:37,654
O veículo já estava aberto.
433
00:36:37,654 --> 00:36:39,239
Não, estava trancado.
434
00:36:39,239 --> 00:36:42,326
Se quiser reclamar,
posso trazer a papelada.
435
00:36:42,451 --> 00:36:44,328
Me mostre onde meu carro está.
436
00:36:44,870 --> 00:36:45,787
Na vaga 20.
437
00:37:02,471 --> 00:37:03,680
Tudo certo?
438
00:37:04,556 --> 00:37:08,852
Achei que o arquivo do Foster
estivesse na frente, agora está para trás.
439
00:37:10,103 --> 00:37:13,190
- Então realmente bebeu demais.
- Vai se foder.
440
00:37:13,190 --> 00:37:15,943
E sei que tranquei meu carro
com a chave extra.
441
00:37:16,985 --> 00:37:19,404
O cara do reboque abriu.
442
00:37:19,529 --> 00:37:22,783
Olha, precisamos focar no Foster.
443
00:37:22,783 --> 00:37:24,117
O que faremos agora?
444
00:37:24,368 --> 00:37:27,788
O laboratório finalmente terminou
de melhorar a filmagem.
445
00:37:30,958 --> 00:37:34,503
Veja só isso. É um vídeo do bairro.
446
00:37:34,670 --> 00:37:36,463
Até que enfim.
447
00:37:36,463 --> 00:37:39,341
A casa de Simon Wakefield,
no dia do assassinato.
448
00:37:40,926 --> 00:37:43,136
E essa é a Chandler.
449
00:37:43,136 --> 00:37:47,140
O legista estimou a hora da morte
para o começo da tarde.
450
00:37:47,140 --> 00:37:49,810
Está dando que a Chandler chegou às 16h30.
451
00:37:49,810 --> 00:37:52,479
Ele já estava boiando em sua piscina.
452
00:37:52,479 --> 00:37:53,855
E ela não informou.
453
00:37:53,855 --> 00:37:57,734
Talvez não reparou
que ele tinha virado peixe.
454
00:37:59,111 --> 00:38:00,988
Há digitais dela na rede.
455
00:38:00,988 --> 00:38:04,992
- Retirou o celular dele da piscina.
- O celular nunca foi achado.
456
00:38:04,992 --> 00:38:06,326
Isso explicaria.
457
00:38:06,326 --> 00:38:09,037
- E mandou Ramirez baixar a planta.
- Sim.
458
00:38:10,372 --> 00:38:11,540
O que é isso?
459
00:38:11,540 --> 00:38:16,837
A casa de Wakefield no mesmo dia.
Uma hora antes de Chandler chegar.
460
00:38:17,963 --> 00:38:19,881
Quem você acha que é?
461
00:38:21,508 --> 00:38:23,135
Lev Ivanovich.
462
00:38:23,468 --> 00:38:26,138
Datz, Rogers, Kading, Wakefield.
463
00:38:26,722 --> 00:38:28,390
Os russos estão fora do alcance.
464
00:38:30,392 --> 00:38:32,144
A Chandler não está.
465
00:38:35,689 --> 00:38:37,399
A seguir em Bosch: O Legado...
466
00:38:37,399 --> 00:38:41,194
Todos esses anos de carreira
e agora é pau-mandado de advogada.
467
00:38:41,194 --> 00:38:43,155
Dinossauro do lado sombrio.
468
00:38:44,823 --> 00:38:47,701
Estojo de grife
e marca de relógio no pulso esquerdo.
469
00:38:47,701 --> 00:38:53,040
- É comprometida?
- Essa é... uma longa história.
470
00:38:55,417 --> 00:38:57,169
- Estou liberado?
- Não está.
471
00:38:57,377 --> 00:39:00,130
- Aceitei um posto na URC.
- Você está pronta?
472
00:39:00,130 --> 00:39:02,549
Bosch e eu agiremos como turistas,
473
00:39:02,674 --> 00:39:06,845
alheias aos malfeitores que querem
nos depenar enquanto nos divertimos.
474
00:39:07,554 --> 00:39:08,847
Parado!
475
00:39:08,847 --> 00:39:11,141
Não achamos que explodiu seu oleoduto.
476
00:39:11,141 --> 00:39:13,560
Podem se ajudar nos ajudando.
477
00:39:14,811 --> 00:39:17,564
- Qual a emergência?
- Temos um problema.
478
00:39:17,731 --> 00:39:19,816
O FBI assumiu o caso Wakefield.
479
00:40:40,939 --> 00:40:42,941
Legendas: Carolina Iodes
480
00:40:42,941 --> 00:40:45,026
{\an8}Supervisão Criativa: Cristina Berio