1
00:00:06,090 --> 00:00:08,008
Ранее в сериале...
2
00:00:08,008 --> 00:00:09,635
Мой клиент, Рауль Аррая.
3
00:00:09,760 --> 00:00:12,972
На днях эти парни должны
нанести вам визит.
4
00:00:15,808 --> 00:00:19,478
Пару месяцев назад
тела Карла Роджерса и Гленна Кэйдинга
5
00:00:19,603 --> 00:00:21,647
были обнаружены в грузовом контейнере.
6
00:00:21,647 --> 00:00:24,567
Мы хотели бы знать,
что вы с Босхом там делали.
7
00:00:24,567 --> 00:00:25,568
Гарри Босх.
8
00:00:25,568 --> 00:00:29,405
Положите повестку на стол
и проваливайте из моей хаты.
9
00:00:29,405 --> 00:00:31,741
Не может быть,
чтобы Мэттью был с федералами.
10
00:00:31,741 --> 00:00:33,200
Я точно это знаю.
11
00:00:33,200 --> 00:00:35,327
- Мне его уволить?
- Мы используем его.
12
00:00:36,620 --> 00:00:39,331
- Чего вы хотите?
- А чего мы можем хотеть?
13
00:00:39,331 --> 00:00:42,334
Вы арестованы за убийство Лекси Паркс.
14
00:00:42,334 --> 00:00:44,086
- Дэвид!
- Позвони Хани Чендлер.
15
00:00:44,086 --> 00:00:46,881
Не хочешь сказать мне, где ты был и с кем?
16
00:00:47,047 --> 00:00:49,300
C Джеймсом Алленом. Он мой дилер.
17
00:00:49,300 --> 00:00:52,428
- Что такое?
- Ничего такого.
18
00:00:54,138 --> 00:00:55,473
- Как ОСП?
- Обожаю.
19
00:00:55,473 --> 00:00:57,558
Завидую. У меня скука.
20
00:01:58,494 --> 00:01:59,411
Оставьте себе.
21
00:02:10,339 --> 00:02:13,717
О царапинах не беспокойтесь.
Мы займемся ими.
22
00:02:13,717 --> 00:02:15,803
Куда перечислить залог?
23
00:02:15,803 --> 00:02:18,764
Дайте знать, когда он будет готов.
Я заеду за ним.
24
00:02:22,351 --> 00:02:24,061
Жаль, что вы пережили здесь такое.
25
00:03:23,037 --> 00:03:24,121
К чему такая спешка?
26
00:03:24,121 --> 00:03:26,957
Спокойно. Я не переезжаю
в другой конец страны.
27
00:03:26,957 --> 00:03:29,752
- Думаю, это ошибка.
- Я знаю, что ты так думаешь.
28
00:03:29,877 --> 00:03:32,171
Но это мне решать.
29
00:03:32,171 --> 00:03:35,549
Просто... Зачем спешить?
30
00:03:35,674 --> 00:03:39,762
- Прошло всего пару месяцев.
- Давно пора. Мне нужно свое место.
31
00:03:39,762 --> 00:03:42,097
Это твоя территория. Я на птичьих правах.
32
00:03:42,097 --> 00:03:44,058
Это не так. Это твой дом.
33
00:03:50,189 --> 00:03:54,652
Будь хорошим мальчиком.
Позаботься о своем старике.
34
00:03:58,364 --> 00:04:00,908
- Я волнуюсь за тебя.
- А я за тебя.
35
00:04:04,662 --> 00:04:07,456
- Я люблю тебя, Мэдс.
- Я люблю тебя.
36
00:04:09,124 --> 00:04:10,626
Давай проваливай.
37
00:04:28,769 --> 00:04:31,772
Да, знаю. Остались только ты и я.
38
00:05:25,951 --> 00:05:28,245
БОСХ: НАСЛЕДИЕ
39
00:05:36,754 --> 00:05:40,841
Западный Голливуд уделяет первостепенное
внимание общественной безопасности
40
00:05:40,841 --> 00:05:43,052
без ущерба для толерантности,
41
00:05:43,052 --> 00:05:46,805
многообразию, качеству жизни
или устойчивому развитию района.
42
00:05:46,805 --> 00:05:50,601
Из соображений безопасности
городской совет принял решение
43
00:05:50,726 --> 00:05:52,853
отменить хэллоуинский карнавал 2021 года.
44
00:05:52,853 --> 00:05:53,854
ЛЕКСИ ПАРКС
ПОМОЩНИЦА МУНИЦИПАЛЬНОГО УПРАВЛЯЮЩЕГО
45
00:05:54,688 --> 00:05:58,025
Безопасность и здоровье людей
имеют первостепенное значение.
46
00:05:58,025 --> 00:06:02,404
Мы надеемся вернуть это яркое
и творческое событие в следующем году.
47
00:06:05,199 --> 00:06:07,534
Каково было работать с Лекси?
48
00:06:07,534 --> 00:06:11,622
Люди недооценивали ее, потому что она
была красивой и миниатюрной,
49
00:06:12,915 --> 00:06:14,958
но она справлялась с работой.
50
00:06:14,958 --> 00:06:16,877
У нее были враги?
51
00:06:16,877 --> 00:06:19,671
Обычные недовольные избиратели.
52
00:06:19,838 --> 00:06:24,301
Это ее не беспокоило.
Убивать ее не было причин.
53
00:06:29,306 --> 00:06:30,140
Чендлер.
54
00:06:30,140 --> 00:06:33,060
Я не могу найти свидетеля алиби,
Джеймса Аллена.
55
00:06:33,060 --> 00:06:34,520
Номер не тот?
56
00:06:34,520 --> 00:06:37,481
Я названивала ему. Ничего.
Голосовая почта забита.
57
00:06:37,481 --> 00:06:39,650
Он дилер. У него свои приоритеты.
58
00:06:39,650 --> 00:06:42,486
И поэтому я попросила Мо
помочь с поисками.
59
00:06:42,486 --> 00:06:45,572
Он нашел номер телефона
из прошлого привода.
60
00:06:45,572 --> 00:06:47,574
Перешли мне. Я найду его адрес.
61
00:06:48,367 --> 00:06:50,202
Сейчас вышлю. Спасибо, Гарри.
62
00:06:50,702 --> 00:06:54,039
- А что со встречей с твоим клиентом?
- В процессе.
63
00:07:02,339 --> 00:07:05,300
- Босх, есть минутка?
- Мне нужен адвокат?
64
00:07:05,467 --> 00:07:08,846
Может быть,
если не пойдешь со мной. Пойдем.
65
00:07:12,850 --> 00:07:15,686
- В чём дело?
- С тобой хочет поговорить сержант.
66
00:07:16,812 --> 00:07:19,273
- О чём?
- Не сказал.
67
00:07:19,273 --> 00:07:21,441
У меня проблемы?
68
00:07:21,441 --> 00:07:23,026
Давай узнаем.
69
00:07:27,739 --> 00:07:29,700
- Офицер Босх.
- Сержант.
70
00:07:30,784 --> 00:07:32,202
Хорошая работа с браслетом.
71
00:07:32,202 --> 00:07:35,205
- Детективы по кражам были впечатлены.
- Спасибо.
72
00:07:35,205 --> 00:07:38,000
Васкес тоже пела тебе дифирамбы.
73
00:07:38,000 --> 00:07:42,087
- Я немного перестаралась.
- У нас в отделе появилась вакансия,
74
00:07:42,087 --> 00:07:45,174
и я ищу подходящего для нее человека.
75
00:07:45,174 --> 00:07:46,884
- Серьезно?
- Интересует?
76
00:07:47,509 --> 00:07:51,430
- Мы с Васкес будем напарницами?
- Да, ей не повезло.
77
00:07:52,097 --> 00:07:55,267
Кто-то должен защищать общественность
от бешеной полиции.
78
00:07:55,392 --> 00:07:56,476
Мне можно подумать?
79
00:07:56,476 --> 00:07:59,146
Ты вроде говорила, что она рвется в бой.
80
00:07:59,146 --> 00:08:01,982
- Я тоже так думала.
- Нет, так и есть.
81
00:08:01,982 --> 00:08:05,569
- Держите меня семеро. Когда начинаем?
- Добро пожаловать в команду.
82
00:08:08,697 --> 00:08:11,366
Ему было 19 лет, он был напуган до смерти.
83
00:08:11,366 --> 00:08:13,994
Я знала его родителей
и ничего с него не взяла.
84
00:08:13,994 --> 00:08:17,039
Добилась смягчения обвинений
до админнарушения,
85
00:08:17,039 --> 00:08:19,625
нашла Дэвиду программу.
86
00:08:20,626 --> 00:08:22,920
Он изменил свою жизнь.
87
00:08:22,920 --> 00:08:24,546
Я так думала.
88
00:08:24,671 --> 00:08:27,549
А теперь весь этот долбаный кошмар.
89
00:08:31,053 --> 00:08:33,138
Что еще не дает вам спать по ночам?
90
00:08:37,309 --> 00:08:39,102
Когда я была на медитации...
91
00:08:42,522 --> 00:08:44,650
И как у вас дела с медитацией?
92
00:08:44,816 --> 00:08:46,902
- Думаю, помогает.
- Продолжайте.
93
00:08:49,071 --> 00:08:53,533
Я заметила парня, наблюдавшего за мной.
Он потом подошел, завел светскую беседу.
94
00:08:54,534 --> 00:08:55,827
Представился.
95
00:08:57,287 --> 00:08:59,539
- Он за вами приударил?
- Не знаю.
96
00:09:01,625 --> 00:09:02,876
Немного, может быть.
97
00:09:04,336 --> 00:09:05,629
Что вы почувствовали?
98
00:09:06,046 --> 00:09:08,799
Раздражение. Злость.
99
00:09:11,093 --> 00:09:12,010
Продолжайте.
100
00:09:13,387 --> 00:09:15,889
Мне там нравится. И я не прочь продолжать.
101
00:09:17,182 --> 00:09:19,893
Я не должна иметь дело с...
102
00:09:20,644 --> 00:09:23,272
- С чем?
- Вниманием, флиртом.
103
00:09:23,397 --> 00:09:25,107
И с подобными играми.
104
00:09:27,609 --> 00:09:29,569
Может, он просто хочет общаться.
105
00:09:30,612 --> 00:09:32,030
С чего вы взяли?
106
00:09:34,157 --> 00:09:36,201
Не предопределяйте результат.
107
00:09:37,536 --> 00:09:40,038
Нет, спасибо. Не интересует.
108
00:09:40,831 --> 00:09:44,418
- Он или вообще?
- И то и другое.
109
00:09:45,669 --> 00:09:49,089
- Давайте поговорим об этом.
- Нет, сами говорите об этом.
110
00:10:02,519 --> 00:10:04,479
Здравствуйте. Простите за беспокойство.
111
00:10:05,522 --> 00:10:07,733
- Я ищу Джеймса Аллена.
- Кто вы?
112
00:10:07,733 --> 00:10:10,777
Меня зовут Гарри Босх. Я частный детектив.
113
00:10:10,777 --> 00:10:13,613
- Вы мисс...
- Аллен, его сестра.
114
00:10:14,948 --> 00:10:16,908
У меня пару вопросов к нему.
115
00:10:16,908 --> 00:10:17,909
Не знаете, где он?
116
00:10:19,661 --> 00:10:20,579
Джеймс мертв.
117
00:10:21,663 --> 00:10:23,623
О, нет, мне очень жаль.
118
00:10:25,417 --> 00:10:26,668
Когда это произошло?
119
00:10:26,668 --> 00:10:29,338
Пару дней назад, кажется.
120
00:10:29,463 --> 00:10:32,049
Вчера заходили два детектива.
121
00:10:32,049 --> 00:10:35,886
Они сказали, что его тело
было найдено в переулке в Голливуде.
122
00:10:36,011 --> 00:10:38,305
Они не знают, как долго он был там.
123
00:10:38,305 --> 00:10:41,850
- Они знают, что случилось?
- Наверное, передозировка.
124
00:10:43,060 --> 00:10:45,729
Так, как он жил, – это неудивительно.
125
00:10:46,146 --> 00:10:48,357
Эти детективы оставили вам визитку?
126
00:10:49,608 --> 00:10:52,986
- Сейчас принесу, одну минуту.
- Спасибо.
127
00:11:02,079 --> 00:11:04,748
Чендлер, это Босх. Перезвони.
128
00:11:09,795 --> 00:11:14,132
М-р Аррая сейчас в заключении здесь,
в Терминал-Айленд.
129
00:11:14,299 --> 00:11:17,552
- В блоке «Д». Там же, где и вы.
- Какое совпадение.
130
00:11:17,677 --> 00:11:21,306
На днях эти парни должны
нанести вам визит.
131
00:11:21,306 --> 00:11:23,100
Зачем им это?
132
00:11:23,225 --> 00:11:24,768
Рауль – мой должник.
133
00:11:27,896 --> 00:11:32,609
После того, как Вилли Дац был убит,
вы встретились с Хани Чендлер.
134
00:11:32,609 --> 00:11:34,361
Вы и тот разговор записали?
135
00:11:34,361 --> 00:11:37,239
Нет. Адвокатская тайна – неприкосновенна.
136
00:11:37,239 --> 00:11:39,950
И вы всегда следуете правилам.
137
00:11:39,950 --> 00:11:43,245
- Она попросила вернуть долг?
- Да. Она спасла вам жизнь.
138
00:11:43,245 --> 00:11:47,082
- Это довольно серьезный долг.
- Я вам скажу одно.
139
00:11:48,875 --> 00:11:50,293
Это был блеф.
140
00:11:50,502 --> 00:11:51,878
Она блефовала с Дацом.
141
00:11:51,878 --> 00:11:54,589
Он настучал на русских – его убили.
142
00:11:54,840 --> 00:11:57,092
Так это не вы
натравили своих парней на него?
143
00:11:57,759 --> 00:12:01,763
Не было необходимости. Какая-то русская
шестерка завалила его в душе.
144
00:12:01,930 --> 00:12:03,932
- В общей зоне?
- Не ваша, значит.
145
00:12:03,932 --> 00:12:05,600
Вы спросили – я ответил.
146
00:12:05,600 --> 00:12:09,104
О чём говорила Чендлер,
когда приходила к вам?
147
00:12:09,271 --> 00:12:11,606
- О вас, в основном.
- Обо мне?
148
00:12:11,857 --> 00:12:13,692
О федералах.
149
00:12:13,817 --> 00:12:17,571
Как рыскали везде, следили за ней,
чтобы выйти на Даца,
150
00:12:17,904 --> 00:12:21,116
подстрекали к убийству, заговору
или что-то такое.
151
00:12:21,533 --> 00:12:24,661
Она даже хотела знать,
имел ли я дело с Дацом.
152
00:12:24,661 --> 00:12:26,413
Как будто я самовольно
153
00:12:26,538 --> 00:12:29,374
решил, знаете...
154
00:12:29,499 --> 00:12:31,293
- Погасить долг.
- Получилось?
155
00:12:31,293 --> 00:12:35,338
Ублюдки, что во фразе «не стучать»
вам не понятно?
156
00:12:48,310 --> 00:12:50,437
СЮРПРИЗ-ВЕЧЕРИНКА
В ЧЕСТЬ ДНЯ РОЖДЕНИЯ МАРТИНА РОУЗА
157
00:12:50,437 --> 00:12:51,563
ПОЙДУ
158
00:12:53,106 --> 00:12:56,359
- Бум! И мы вошли.
- Так просто?
159
00:12:56,902 --> 00:12:59,404
- Мы у него в телефоне.
- И он не узнает?
160
00:12:59,404 --> 00:13:02,616
Только я могу узнать это.
Эту штуку невозможно обнаружить.
161
00:13:03,909 --> 00:13:05,577
И у нас полный доступ?
162
00:13:05,952 --> 00:13:07,746
Имейлы, сообщения, звонки – всё.
163
00:13:08,955 --> 00:13:10,040
Ты гений.
164
00:13:10,040 --> 00:13:12,584
Мэм, Сонни Роллинз – гений.
165
00:13:12,584 --> 00:13:15,253
Я скромный хакер,
стремящийся к совершенству.
166
00:13:20,717 --> 00:13:21,635
Aloha.
167
00:13:24,554 --> 00:13:25,972
Спасибо, что пришел, Манк.
168
00:13:25,972 --> 00:13:28,433
Я благодарен за оплаченный счет.
169
00:13:28,433 --> 00:13:30,310
Не сомневаюсь.
170
00:13:30,310 --> 00:13:33,313
Я просто хотел узнать, как дела у Мэдди.
171
00:13:33,438 --> 00:13:34,689
Дела у нее прекрасно.
172
00:13:34,689 --> 00:13:37,817
Дело об украденном браслете.
173
00:13:37,943 --> 00:13:42,948
По всем признакам
упертая и цепкая, как ее отец.
174
00:13:43,823 --> 00:13:46,368
- Кража браслета?
- Что? Она тебе не сказала?
175
00:13:46,576 --> 00:13:48,954
- Мы оба были заняты.
- Ясно.
176
00:13:49,454 --> 00:13:52,165
Она произвела впечатление на нужных людей.
177
00:13:52,165 --> 00:13:57,045
Получить место в отделе по снижению
преступности – для салаги это нечто.
178
00:13:57,045 --> 00:14:00,215
- Еще бы.
- Ты должен гордиться ею.
179
00:14:01,508 --> 00:14:02,425
Всем сердцем.
180
00:14:13,979 --> 00:14:14,813
Как дела?
181
00:14:15,397 --> 00:14:19,901
Восемь километром. Едва вспотел.
Чем занимаешься?
182
00:14:22,028 --> 00:14:25,240
Работаю над своим заявлением потерпевшей.
183
00:14:25,240 --> 00:14:26,241
И как успехи?
184
00:14:27,325 --> 00:14:28,326
Никак.
185
00:14:30,036 --> 00:14:31,371
Можно взглянуть?
186
00:14:35,625 --> 00:14:39,629
Да. «Четыре месяца назад
моя жизнь изменилась навсегда».
187
00:14:41,047 --> 00:14:41,965
Это уже начало.
188
00:14:42,090 --> 00:14:47,178
Зачем я вообще это делаю? Что это даст?
189
00:14:47,554 --> 00:14:50,807
По идее, тебе станет легче.
Это как вскрыть нарыв.
190
00:14:52,017 --> 00:14:53,768
Так говорит мой папа.
191
00:14:53,893 --> 00:14:54,853
А ты как думаешь?
192
00:14:56,104 --> 00:15:00,442
Я выжила, он сядет в тюрьму –
это всё, что имеет значение.
193
00:15:02,736 --> 00:15:04,321
Тебе необязательно это делать.
194
00:15:05,822 --> 00:15:06,740
Тебе решать.
195
00:15:09,534 --> 00:15:11,703
Я хочу уже закрыть эту главу.
196
00:15:14,664 --> 00:15:16,916
- Знаешь, что тебе нужно?
- Что?
197
00:15:18,668 --> 00:15:21,671
- Что ты делаешь?
- На что это похоже?
198
00:15:21,671 --> 00:15:22,797
Блинчики?
199
00:15:23,089 --> 00:15:25,133
- Поднимем тебе настроение.
- На фиг.
200
00:15:25,133 --> 00:15:26,176
Не хочешь?
201
00:15:26,176 --> 00:15:27,719
Хочу, но давай сходим в кафе.
202
00:15:38,855 --> 00:15:42,025
- Вы работаете над делом...
- Убийство Лекси Паркс.
203
00:15:42,025 --> 00:15:44,277
Женщины в Западном Голливуде.
204
00:15:44,277 --> 00:15:46,946
Мы представляем обвиняемого,
Дэвида Фостера.
205
00:15:46,946 --> 00:15:49,449
Какое отношение ваш клиент
имеет к нашей жертве?
206
00:15:49,449 --> 00:15:53,787
Ваша жертва, Джеймс Аллен, –
алиби моего парня.
207
00:15:53,787 --> 00:15:58,541
По словам Фостера, они были вместе
в ночь убийства Лекси Паркс.
208
00:15:58,541 --> 00:16:00,627
Сестра Аллена думает,
209
00:16:00,627 --> 00:16:03,296
что ее брат умер от передозировки.
210
00:16:03,296 --> 00:16:05,382
Это мы дали ей основания так думать.
211
00:16:05,382 --> 00:16:06,883
Это было до вскрытия.
212
00:16:07,384 --> 00:16:10,053
Удушение проволокой.
213
00:16:10,053 --> 00:16:12,555
Возможна связь с другим убийством.
214
00:16:12,555 --> 00:16:14,808
Тело мужчины-проститутки нашли в переулке.
215
00:16:14,808 --> 00:16:16,601
Тот же почерк. Может, серийный.
216
00:16:18,019 --> 00:16:19,187
О главном умолчали.
217
00:16:20,689 --> 00:16:23,108
Значит Джеймс Аллен был проституткой?
218
00:16:23,400 --> 00:16:27,362
Секс-работник, эскорт.
Заявления о домогательствах.
219
00:16:29,364 --> 00:16:31,116
Вы нашли его телефон?
220
00:16:31,116 --> 00:16:33,034
Нет, к сожалению.
221
00:16:33,618 --> 00:16:36,413
Там список его клиентов, да?
222
00:16:36,413 --> 00:16:37,747
- Его календарь.
- Знаем.
223
00:16:39,207 --> 00:16:43,378
Ладно, молодежь.
Дайте знать, если найдете.
224
00:16:45,463 --> 00:16:46,798
До скорого.
225
00:16:52,512 --> 00:16:55,515
- Снисходительный всезнайка.
- Всё тот же Босх.
226
00:16:55,515 --> 00:16:58,101
«ЗОЛОТОИСКАТЕЛИ»
РАЗВЛЕЧЕНИЯ
227
00:17:03,189 --> 00:17:04,983
Да, спасибо.
228
00:17:04,983 --> 00:17:06,860
Стойка дежурного – в прошлом.
229
00:17:07,819 --> 00:17:08,945
И каково это?
230
00:17:11,823 --> 00:17:13,199
Как выиграть в лотерею.
231
00:17:18,621 --> 00:17:22,041
А ты? Держу пари,
тебе не терпится вернуться к работе.
232
00:17:23,084 --> 00:17:25,795
- Ты же вернешься? Да?
- Не знаю.
233
00:17:26,921 --> 00:17:28,381
Это зависит от дня.
234
00:17:28,381 --> 00:17:31,134
И как сильно болит шея и спина,
когда встаю.
235
00:17:31,134 --> 00:17:33,553
Если послушать маму –
на работу не вернусь.
236
00:17:33,553 --> 00:17:37,932
Была бы воля моего отца,
я бы до пенсии принимала заявления.
237
00:17:38,808 --> 00:17:41,519
Он знает о твоем назначении?
238
00:17:41,644 --> 00:17:45,607
Он будет в бешенстве,
но ничего – справится.
239
00:17:48,443 --> 00:17:49,360
Итак.
240
00:17:49,486 --> 00:17:52,238
За Мэдди, покажи нам высший класс, салага.
241
00:17:53,239 --> 00:17:54,616
Не называй меня «салагой».
242
00:17:55,658 --> 00:17:57,660
- Не буду.
- За Мэдди.
243
00:17:57,952 --> 00:17:58,870
Ура, ура!
244
00:18:03,041 --> 00:18:05,835
ГРИЛЬ-РЕСТОРАН «МУССО И ФРАНК»
245
00:18:06,294 --> 00:18:08,505
Вот тебе и алиби Дэвида.
246
00:18:08,505 --> 00:18:12,008
- Не говоря уже о ДНК.
- Вот в этом я сомневаюсь.
247
00:18:12,550 --> 00:18:14,803
Что? Это подстроено? С ДНК нахимичили?
248
00:18:14,969 --> 00:18:17,430
Возможно. Ты сам сказал.
249
00:18:17,430 --> 00:18:20,475
- Их пути не пересекались.
- Насколько нам известно.
250
00:18:20,475 --> 00:18:24,062
Мы знаем только,
что Дэвид, наш клиент, – лжец.
251
00:18:24,395 --> 00:18:27,357
Он жил тайной жизнью
и хотел, чтобы она такой оставалась.
252
00:18:27,482 --> 00:18:29,943
Звучит как вступление в суде.
253
00:18:29,943 --> 00:18:33,905
Лжец, неверный муж, наркоман,
но не убийца.
254
00:18:34,030 --> 00:18:36,324
- Не дождусь встречи с ним.
- Завтра.
255
00:18:36,324 --> 00:18:39,202
Встреча клиента с адвокатом
и детективом в нагрузку.
256
00:18:39,202 --> 00:18:40,495
Отлично.
257
00:18:40,495 --> 00:18:44,415
У нас есть другие проблемы.
Мо следит за телефоном Мэттью.
258
00:18:44,541 --> 00:18:45,458
Тишина в эфире.
259
00:18:45,625 --> 00:18:47,710
- Нам стоит волноваться?
- Обеспокоиться.
260
00:19:07,814 --> 00:19:11,150
- Она выпивает с каким-то мужиком.
- С кем?
261
00:19:11,150 --> 00:19:14,737
Вроде с полицейским. Повадки полицейского.
262
00:19:14,737 --> 00:19:16,322
Вали отсюда.
263
00:19:19,617 --> 00:19:21,953
Не верь этим зомби. Меня тошнит от них.
264
00:19:22,078 --> 00:19:25,498
Привет. У вас не найдется доллара
мне на еду?
265
00:19:25,665 --> 00:19:26,583
Проваливай.
266
00:19:28,251 --> 00:19:29,460
Вали на фиг отсюда.
267
00:19:29,627 --> 00:19:34,048
Хорошо. Да благословит вас Бог.
Хорошего вечера.
268
00:19:48,521 --> 00:19:52,859
- Ну ты посмотри на него.
- Да не выходи ты.
269
00:19:53,943 --> 00:19:56,613
Приятель, иди сюда.
У меня есть для тебя кое-что.
270
00:19:57,071 --> 00:19:58,615
Храни Господь.
271
00:20:22,597 --> 00:20:25,600
У тебя так сосуд лопнет. Ты знаешь?
272
00:20:25,600 --> 00:20:27,226
Мир летит в пропасть.
273
00:20:27,769 --> 00:20:32,857
Пожалуйста, сэр. Отлично.
С вас десять долларов.
274
00:20:32,857 --> 00:20:34,275
Пожалуйста.
275
00:20:34,275 --> 00:20:35,485
Спасибо.
276
00:20:37,320 --> 00:20:39,822
Это он. Она была с этим мужиком.
277
00:20:39,989 --> 00:20:42,283
Ага, пойду посмотрю поближе.
278
00:21:03,846 --> 00:21:04,931
Синий «Джип-Чероки».
279
00:21:05,473 --> 00:21:07,850
- Классика.
- Классическая колымага.
280
00:21:08,017 --> 00:21:08,935
Коллекционная.
281
00:21:08,935 --> 00:21:12,689
Ну так и езжай за колымагой,
а я займусь адвокатшей.
282
00:21:47,140 --> 00:21:50,059
Схема контейнера,
в котором были найдены тела.
283
00:21:50,059 --> 00:21:52,895
Подвяжем ее к «Роуз и партнерам».
284
00:21:54,272 --> 00:21:57,650
У нас есть Босх и Чендлер
в порту в одно время.
285
00:21:57,650 --> 00:22:01,654
- Босх и его сообщники на трубопроводе.
- Это еще нужно доказать.
286
00:22:03,364 --> 00:22:07,618
- Этого достаточно для ордера на обыск.
- Не совсем, но мы близко.
287
00:22:08,327 --> 00:22:12,206
Чендлер скормила Роджерса русским.
288
00:22:18,254 --> 00:22:21,966
Привет, как дела? Скотч со льдом.
289
00:22:33,019 --> 00:22:33,936
Скотч, чистый.
290
00:22:48,993 --> 00:22:50,703
- Где ты?
- Недалеко.
291
00:22:50,953 --> 00:22:53,122
Голливудские холмы, выше «Сансет-Плазы».
292
00:22:53,247 --> 00:22:55,541
- Он вооружен.
- Я тоже.
293
00:24:01,524 --> 00:24:02,817
Да, мэм.
294
00:24:26,924 --> 00:24:29,886
- Что у тебя?
- Его зовут Иероним Босх.
295
00:24:29,886 --> 00:24:31,637
Что это за имя? Голландское?
296
00:24:31,637 --> 00:24:33,681
- Ты где?
- Еду назад.
297
00:24:33,681 --> 00:24:35,933
- Наблюдаешь за ней?
- Она попросила счет.
298
00:24:35,933 --> 00:24:37,226
Я жду снаружи.
299
00:25:32,907 --> 00:25:35,159
- Чёрт! Поехали!
- Где она?
300
00:25:35,493 --> 00:25:39,038
- Черный «Мерседес».
- Я вижу ее.
301
00:26:00,893 --> 00:26:02,395
911. Что у вас случилось?
302
00:26:02,395 --> 00:26:06,774
Да, мэм. Тут пьяная женщина за рулем,
виляет по дороге.
303
00:26:07,108 --> 00:26:09,860
Я боюсь, что она кого-нибудь убьет.
304
00:26:09,860 --> 00:26:11,404
Где вы находитесь, сэр?
305
00:26:11,612 --> 00:26:14,824
К югу от Гауэр, приближаюсь к Мелроуз.
306
00:26:14,824 --> 00:26:16,909
Повторите. Направляетесь на юг?
307
00:26:17,076 --> 00:26:19,745
Теперь на запад по Мелроуз.
308
00:26:19,870 --> 00:26:21,455
Можете описать автомобиль?
309
00:26:21,455 --> 00:26:23,749
Да, это черный «Мерседес».
310
00:26:23,749 --> 00:26:27,128
Чёрт! Она чуть не врезалась в машину.
Она не контролирует себя.
311
00:26:27,795 --> 00:26:30,923
Она повернула налево на Ларчмонт.
312
00:26:35,845 --> 00:26:36,804
Секунду, сэр.
313
00:26:56,991 --> 00:26:58,993
Голливудским подразделениям и 6A67.
314
00:26:59,118 --> 00:27:03,372
Гражданин преследует водителя,
который, возможно, в нетрезвом состоянии.
315
00:27:03,372 --> 00:27:05,708
Автомобиль описан как черный «Мерседес».
316
00:27:13,591 --> 00:27:15,051
Хани? Что случилось?
317
00:27:15,051 --> 00:27:18,888
Мартин, прости, что беспокою тебя,
но у меня тут ситуация.
318
00:27:21,515 --> 00:27:23,684
Мы выходим к машине на Ларчмонт.
319
00:27:24,101 --> 00:27:25,269
Черный «Мерседес-Бенц»,
320
00:27:25,269 --> 00:27:29,398
номерной знак 3-Янг-Адам-Мэри-543.
321
00:27:56,801 --> 00:27:57,927
В чём дело?
322
00:27:58,052 --> 00:28:01,472
Мэм, пожалуйста, подойдите к тротуару.
323
00:28:01,472 --> 00:28:03,432
Почему вы остановили меня?
324
00:28:03,432 --> 00:28:05,309
Подойдите к тротуару, пожалуйста.
325
00:28:05,518 --> 00:28:07,436
Права и техпаспорт.
326
00:28:07,436 --> 00:28:09,563
- Они в машине.
- Двери заперты.
327
00:28:09,563 --> 00:28:12,400
- Ключи?
- Я не буду отвечать на вопросы,
328
00:28:12,400 --> 00:28:14,193
пока не скажете, в чём дело.
329
00:28:14,193 --> 00:28:16,862
Гражданин сообщил,
что вы виляли по дороге,
330
00:28:16,862 --> 00:28:19,365
и вы, кажется, в состоянии опьянения.
331
00:28:19,365 --> 00:28:21,534
Я не виляла. Ерунда какая-то.
332
00:28:21,534 --> 00:28:23,786
- Откуда вы едете?
- Из «Муссо и Франк».
333
00:28:23,786 --> 00:28:26,038
- Видели, как я виляла?
- Сколько вы выпили?
334
00:28:26,038 --> 00:28:29,333
Пару бокалов вина.
На мое вождение это не повлияло.
335
00:28:29,333 --> 00:28:31,335
Это нам решать.
336
00:28:32,503 --> 00:28:35,297
Вы готовы сейчас пройти тест на алкоголь?
337
00:28:35,297 --> 00:28:37,800
- Дуть в трубочку?
- Можно и так сказать.
338
00:28:37,800 --> 00:28:39,760
Я не пьяна, я адекватна.
339
00:28:39,760 --> 00:28:41,971
Вы отказываетесь от теста на алкоголь?
340
00:28:41,971 --> 00:28:44,223
Абсолютно.
341
00:28:44,223 --> 00:28:46,725
Мы обязаны взять вас под стражу.
342
00:28:46,725 --> 00:28:48,352
За необоснованную остановку?
343
00:28:51,439 --> 00:28:53,023
Пожалуйста, руки за спину.
344
00:28:53,149 --> 00:28:56,277
Да вы издеваетесь надо мной.
345
00:28:56,277 --> 00:28:57,695
Возьму вашу сумочку.
346
00:29:01,115 --> 00:29:02,783
Тупые ублюдки.
347
00:29:03,242 --> 00:29:04,952
- Что вы сказали?
- Ничего.
348
00:29:07,913 --> 00:29:09,790
Могли бы облегчить себе задачу.
349
00:29:09,790 --> 00:29:12,918
А вы могли бы сказать,
почему травите меня.
350
00:29:13,085 --> 00:29:13,919
Взял.
351
00:29:18,299 --> 00:29:21,635
Патруль отвезет ее в участок.
Мы подождем эвакуатор.
352
00:29:21,760 --> 00:29:23,471
- Увидимся с ними там.
- Отлично.
353
00:30:03,135 --> 00:30:04,053
Есть.
354
00:30:16,148 --> 00:30:17,316
Бинго.
355
00:30:53,644 --> 00:30:55,020
Как так, адвокат?
356
00:30:55,020 --> 00:30:57,690
А тоже бы хотела это знать.
Я тут всю ночь.
357
00:30:57,690 --> 00:31:00,192
Вождение в нетрезвом виде?
358
00:31:00,317 --> 00:31:02,069
Я отказалась проходить тест.
359
00:31:02,486 --> 00:31:05,781
- Почему?
- Я не была пьяна.
360
00:31:06,198 --> 00:31:09,493
Напоминаете мне мою бывшую.
Часто ошибается, но всегда права.
361
00:31:09,618 --> 00:31:11,579
Это была травля.
362
00:31:11,579 --> 00:31:14,415
- Кровь брали?
- Несмотря на мои возражения.
363
00:31:14,623 --> 00:31:19,336
Хорошо. Я попробую
что-нибудь узнать, хорошо?
364
00:31:19,336 --> 00:31:21,505
А пока вам принести что-нибудь?
365
00:31:21,505 --> 00:31:23,591
Шоколадный круассан, диетическую колу.
366
00:31:25,926 --> 00:31:27,886
Пакет для рвоты для моей подружки.
367
00:31:28,137 --> 00:31:31,599
Ага. Хорошо.
Я посмотрю, что можно сделать.
368
00:31:32,683 --> 00:31:34,435
Знаете что? Идите со мной.
369
00:31:34,643 --> 00:31:36,478
Давайте выйдем отсюда.
370
00:31:36,478 --> 00:31:39,064
Пройдемте сюда.
371
00:31:39,940 --> 00:31:44,111
Посидите здесь,
пока мы с этим разбираемся.
372
00:31:44,778 --> 00:31:45,946
Спасибо.
373
00:31:45,946 --> 00:31:48,949
Обещаете не убегать до моего возвращения?
374
00:31:48,949 --> 00:31:49,908
Обещаю.
375
00:31:49,908 --> 00:31:53,329
- Хорошо. Верю вам на слово.
- Поняла.
376
00:32:02,671 --> 00:32:05,924
М-р Босх.
Мартин Роуз из «Роуз и партнеры».
377
00:32:06,425 --> 00:32:07,593
Рад знакомству.
378
00:32:07,593 --> 00:32:10,054
- Много слышал о вас.
- А я о вас.
379
00:32:11,013 --> 00:32:12,431
- Пойдемте?
- Ведите.
380
00:32:12,431 --> 00:32:13,432
Хорошо.
381
00:32:27,863 --> 00:32:28,739
Кто это?
382
00:32:28,739 --> 00:32:32,910
Это Гарри Босх. Он детектив,
работающий над вашим делом.
383
00:32:39,750 --> 00:32:42,252
- Где мисс Чендлер?
- Занята в суде.
384
00:32:47,466 --> 00:32:49,802
Я вам покажу кое-что.
385
00:32:55,933 --> 00:32:56,975
Знаете, кто это?
386
00:32:59,812 --> 00:33:01,563
- Лекси Паркс.
- Правильно.
387
00:33:02,523 --> 00:33:05,943
Убита, затем изнасилована. После смерти.
388
00:33:10,072 --> 00:33:13,158
Ваш друг, Джеймс Аллен.
389
00:33:14,284 --> 00:33:18,497
Наркотики, кражи
со взломом, домогательства.
390
00:33:18,497 --> 00:33:21,542
- Он подтвердил мое алиби?
- Он вам не поможет.
391
00:33:21,542 --> 00:33:22,876
Джеймс Аллен мертв.
392
00:33:25,087 --> 00:33:26,672
- Что?
- Задушен.
393
00:33:26,672 --> 00:33:29,133
Его тело найдено в переулке в Голливуде.
394
00:33:31,552 --> 00:33:33,637
Вы соврали жене и своему адвокату.
395
00:33:33,762 --> 00:33:37,558
Соврете мне – и я уйду, ясно?
396
00:33:45,065 --> 00:33:46,567
Я рассказал вам всё.
397
00:33:48,110 --> 00:33:49,027
Хорошо.
398
00:33:53,532 --> 00:33:54,783
К чёрту это.
399
00:33:56,660 --> 00:34:00,038
Пустая трата времени. М-р Роуз, идемте.
400
00:34:02,416 --> 00:34:03,459
Подождите.
401
00:34:05,169 --> 00:34:06,003
Подождите.
402
00:34:17,848 --> 00:34:20,267
Он был не просто моим дилером.
403
00:34:24,521 --> 00:34:25,522
У нас был роман.
404
00:34:29,276 --> 00:34:30,569
Как долго?
405
00:34:32,446 --> 00:34:33,322
Шесть месяцев.
406
00:34:33,655 --> 00:34:37,367
Дэвид, надо было сказать нам это
с самого начала.
407
00:34:37,534 --> 00:34:42,998
И уничтожить ту маленькую жизнь,
что у меня осталась?
408
00:34:46,960 --> 00:34:47,878
Пожалуйста.
409
00:34:50,297 --> 00:34:51,715
Я не могу потерять семью.
410
00:35:03,560 --> 00:35:07,314
Наверное, и так ясно. Если кто-нибудь
узнает, что мы встречаемся...
411
00:35:08,690 --> 00:35:10,567
Я не планирую никому говорить.
412
00:35:10,567 --> 00:35:13,403
Я тоже. Но мы живем вместе.
413
00:35:13,529 --> 00:35:15,239
Пока я не найду квартиру.
414
00:35:17,074 --> 00:35:19,368
А Васкес? Она знает?
415
00:35:20,118 --> 00:35:22,287
Она не слепая. Конечно, знает.
416
00:35:22,287 --> 00:35:24,039
Она не против?
417
00:35:24,039 --> 00:35:28,252
Да, пока личное не мешает работе.
418
00:35:34,091 --> 00:35:36,593
- Увидимся в участке.
- Даже не смотри на меня.
419
00:35:44,852 --> 00:35:46,520
Они были в штатском.
420
00:35:46,520 --> 00:35:49,064
- Ты узнала их имена?
- Нет.
421
00:35:49,064 --> 00:35:52,401
Я узнаю, кто тебя привез и оформил.
Поговорю с ними.
422
00:35:54,945 --> 00:35:57,114
Сколько ты выпила?
423
00:35:57,239 --> 00:36:00,826
Еще бокал после того, как ты ушел.
Как дела с Фостером?
424
00:36:02,077 --> 00:36:06,206
В ту ночь он был с Алленом.
Дело не ограничилось наркотиками.
425
00:36:06,331 --> 00:36:09,334
- Роман на одну ночь?
- Последние шесть месяцев.
426
00:36:10,335 --> 00:36:13,589
- А где они были той ночью?
- В мотеле в Санта-Монике.
427
00:36:13,589 --> 00:36:16,383
У Аллена там рабочий номер.
428
00:36:16,508 --> 00:36:18,677
Отлично. Он снова солгал мне.
429
00:36:19,928 --> 00:36:21,555
Важны все.
430
00:36:21,680 --> 00:36:24,474
- Даже Дэвид Фостер.
- Так ты ему уже веришь?
431
00:36:26,101 --> 00:36:27,185
Почти.
432
00:36:32,190 --> 00:36:34,526
- Пожалуйста.
- Откуда у вас этот ключ?
433
00:36:35,235 --> 00:36:37,654
Автомобиль был открыт по прибытию.
434
00:36:37,654 --> 00:36:39,239
Нет, машина была заперта.
435
00:36:39,239 --> 00:36:42,326
Хотите жаловаться – я дам вам форму.
436
00:36:42,451 --> 00:36:44,328
Просто покажите, где машина.
437
00:36:44,870 --> 00:36:45,787
Место 20.
438
00:37:02,471 --> 00:37:03,680
Всё на месте?
439
00:37:04,556 --> 00:37:08,852
Я думала, что положила дело Фостера
спереди, а оно теперь предпоследнее.
440
00:37:10,103 --> 00:37:13,190
- Ты точно перебрала.
- Да пошел ты.
441
00:37:13,190 --> 00:37:15,943
И я знаю, что заперла машину
запасным ключом.
442
00:37:16,985 --> 00:37:19,404
Может, буксировщик открыл.
443
00:37:19,529 --> 00:37:22,783
Слушай, нам нужно
сосредоточиться на Фостере.
444
00:37:22,783 --> 00:37:24,117
Что делаем дальше?
445
00:37:24,368 --> 00:37:27,788
Лаборатория закончила обработку видео.
446
00:37:30,958 --> 00:37:34,503
Посмотри. Это видео из района.
447
00:37:34,670 --> 00:37:36,463
Долго мы ждали.
448
00:37:36,463 --> 00:37:39,341
Дом Саймона Уэйкфилда, день убийства.
449
00:37:40,926 --> 00:37:43,136
Вот Чендлер.
450
00:37:43,136 --> 00:37:47,140
Хорошо. Установленное время смерти –
вскоре после полудня.
451
00:37:47,140 --> 00:37:49,810
Время прибытия Чендлер – 16:30.
452
00:37:49,810 --> 00:37:52,479
Наверное, он уже плавал в бассейне
лицом вниз.
453
00:37:52,479 --> 00:37:53,855
Она не сообщила об этом.
454
00:37:53,855 --> 00:37:57,734
Возможно, она не знала,
что он проживает «Водную жизнь».
455
00:37:59,111 --> 00:38:00,988
Ее отпечатки нашли на скиммере.
456
00:38:00,988 --> 00:38:04,992
- Она достала его телефон из бассейна.
- Телефон так и не нашли.
457
00:38:04,992 --> 00:38:06,326
Это бы всё объяснило.
458
00:38:06,326 --> 00:38:09,037
- Потом попросила Рамиреса скачать схему.
- Да.
459
00:38:10,372 --> 00:38:11,540
Что это?
460
00:38:11,540 --> 00:38:16,837
Дом Уэйкфилда в тот же день.
За час или раньше до приезда Чендлер.
461
00:38:17,963 --> 00:38:19,881
На кого похож?
462
00:38:21,508 --> 00:38:23,135
Лев Иванович.
463
00:38:23,468 --> 00:38:26,138
Дац, Роджерс, Кэйдинг, Уэйкфилд.
464
00:38:26,722 --> 00:38:28,390
Русские вне досягаемости.
465
00:38:30,392 --> 00:38:32,144
Но не Чендлер.
466
00:38:35,689 --> 00:38:37,399
В следующей серии...
467
00:38:37,399 --> 00:38:41,194
Столько лет службы,
чтобы стать пёсиком этой адвокатши.
468
00:38:41,194 --> 00:38:43,155
Динозавр перешел на сторону зла.
469
00:38:44,823 --> 00:38:47,701
Дорогой футляр для часов,
линия загара на левом запястье.
470
00:38:47,701 --> 00:38:53,040
- У тебя есть кто-то?
- Ну... Это длинная история.
471
00:38:55,417 --> 00:38:57,169
- Мы закончили?
- Нет, не закончили.
472
00:38:57,377 --> 00:39:00,130
- Меня взяли в ОСП.
- Ты уверена, что готова?
473
00:39:00,130 --> 00:39:02,549
Босх и я будем вести себя как туристы,
474
00:39:02,674 --> 00:39:06,845
без ума от достопримечательностей,
не замечающие плохих вороватых актеров.
475
00:39:07,554 --> 00:39:08,847
Стоять!
476
00:39:08,847 --> 00:39:11,141
Вы не взрывали свой трубопровод.
477
00:39:11,141 --> 00:39:13,560
Помогая нам, вы поможете себе.
478
00:39:14,811 --> 00:39:17,564
- Что случилось?
- У нас проблемы.
479
00:39:17,731 --> 00:39:19,816
Дело Уэйкфилда забрали федералы.
480
00:40:40,939 --> 00:40:42,941
Перевод субтитров: Oleksandr Nepyivoda
481
00:40:42,941 --> 00:40:45,026
{\an8}Креативный супервайзер
Дмитрий Восколович