1 00:00:06,090 --> 00:00:08,008 Ранее в сериале... 2 00:00:08,008 --> 00:00:09,635 Мой клиент, Рауль Аррая. 3 00:00:09,760 --> 00:00:12,972 На днях эти парни должны нанести вам визит. 4 00:00:15,808 --> 00:00:19,478 Пару месяцев назад тела Карла Роджерса и Гленна Кэйдинга 5 00:00:19,603 --> 00:00:21,647 были обнаружены в грузовом контейнере. 6 00:00:21,647 --> 00:00:24,567 Мы хотели бы знать, что вы с Босхом там делали. 7 00:00:24,567 --> 00:00:25,568 Гарри Босх. 8 00:00:25,568 --> 00:00:29,405 Положите повестку на стол и проваливайте из моей хаты. 9 00:00:29,405 --> 00:00:31,741 Не может быть, чтобы Мэттью был с федералами. 10 00:00:31,741 --> 00:00:33,200 Я точно это знаю. 11 00:00:33,200 --> 00:00:35,327 - Мне его уволить? - Мы используем его. 12 00:00:36,620 --> 00:00:39,331 - Чего вы хотите? - А чего мы можем хотеть? 13 00:00:39,331 --> 00:00:42,334 Вы арестованы за убийство Лекси Паркс. 14 00:00:42,334 --> 00:00:44,086 - Дэвид! - Позвони Хани Чендлер. 15 00:00:44,086 --> 00:00:46,881 Не хочешь сказать мне, где ты был и с кем? 16 00:00:47,047 --> 00:00:49,300 C Джеймсом Алленом. Он мой дилер. 17 00:00:49,300 --> 00:00:52,428 - Что такое? - Ничего такого. 18 00:00:54,138 --> 00:00:55,473 - Как ОСП? - Обожаю. 19 00:00:55,473 --> 00:00:57,558 Завидую. У меня скука. 20 00:01:58,494 --> 00:01:59,411 Оставьте себе. 21 00:02:10,339 --> 00:02:13,717 О царапинах не беспокойтесь. Мы займемся ими. 22 00:02:13,717 --> 00:02:15,803 Куда перечислить залог? 23 00:02:15,803 --> 00:02:18,764 Дайте знать, когда он будет готов. Я заеду за ним. 24 00:02:22,351 --> 00:02:24,061 Жаль, что вы пережили здесь такое. 25 00:03:23,037 --> 00:03:24,121 К чему такая спешка? 26 00:03:24,121 --> 00:03:26,957 Спокойно. Я не переезжаю в другой конец страны. 27 00:03:26,957 --> 00:03:29,752 - Думаю, это ошибка. - Я знаю, что ты так думаешь. 28 00:03:29,877 --> 00:03:32,171 Но это мне решать. 29 00:03:32,171 --> 00:03:35,549 Просто... Зачем спешить? 30 00:03:35,674 --> 00:03:39,762 - Прошло всего пару месяцев. - Давно пора. Мне нужно свое место. 31 00:03:39,762 --> 00:03:42,097 Это твоя территория. Я на птичьих правах. 32 00:03:42,097 --> 00:03:44,058 Это не так. Это твой дом. 33 00:03:50,189 --> 00:03:54,652 Будь хорошим мальчиком. Позаботься о своем старике. 34 00:03:58,364 --> 00:04:00,908 - Я волнуюсь за тебя. - А я за тебя. 35 00:04:04,662 --> 00:04:07,456 - Я люблю тебя, Мэдс. - Я люблю тебя. 36 00:04:09,124 --> 00:04:10,626 Давай проваливай. 37 00:04:28,769 --> 00:04:31,772 Да, знаю. Остались только ты и я. 38 00:05:25,951 --> 00:05:28,245 БОСХ: НАСЛЕДИЕ 39 00:05:36,754 --> 00:05:40,841 Западный Голливуд уделяет первостепенное внимание общественной безопасности 40 00:05:40,841 --> 00:05:43,052 без ущерба для толерантности, 41 00:05:43,052 --> 00:05:46,805 многообразию, качеству жизни или устойчивому развитию района. 42 00:05:46,805 --> 00:05:50,601 Из соображений безопасности городской совет принял решение 43 00:05:50,726 --> 00:05:52,853 отменить хэллоуинский карнавал 2021 года. 44 00:05:52,853 --> 00:05:53,854 ЛЕКСИ ПАРКС ПОМОЩНИЦА МУНИЦИПАЛЬНОГО УПРАВЛЯЮЩЕГО 45 00:05:54,688 --> 00:05:58,025 Безопасность и здоровье людей имеют первостепенное значение. 46 00:05:58,025 --> 00:06:02,404 Мы надеемся вернуть это яркое и творческое событие в следующем году. 47 00:06:05,199 --> 00:06:07,534 Каково было работать с Лекси? 48 00:06:07,534 --> 00:06:11,622 Люди недооценивали ее, потому что она была красивой и миниатюрной, 49 00:06:12,915 --> 00:06:14,958 но она справлялась с работой. 50 00:06:14,958 --> 00:06:16,877 У нее были враги? 51 00:06:16,877 --> 00:06:19,671 Обычные недовольные избиратели. 52 00:06:19,838 --> 00:06:24,301 Это ее не беспокоило. Убивать ее не было причин. 53 00:06:29,306 --> 00:06:30,140 Чендлер. 54 00:06:30,140 --> 00:06:33,060 Я не могу найти свидетеля алиби, Джеймса Аллена. 55 00:06:33,060 --> 00:06:34,520 Номер не тот? 56 00:06:34,520 --> 00:06:37,481 Я названивала ему. Ничего. Голосовая почта забита. 57 00:06:37,481 --> 00:06:39,650 Он дилер. У него свои приоритеты. 58 00:06:39,650 --> 00:06:42,486 И поэтому я попросила Мо помочь с поисками. 59 00:06:42,486 --> 00:06:45,572 Он нашел номер телефона из прошлого привода. 60 00:06:45,572 --> 00:06:47,574 Перешли мне. Я найду его адрес. 61 00:06:48,367 --> 00:06:50,202 Сейчас вышлю. Спасибо, Гарри. 62 00:06:50,702 --> 00:06:54,039 - А что со встречей с твоим клиентом? - В процессе. 63 00:07:02,339 --> 00:07:05,300 - Босх, есть минутка? - Мне нужен адвокат? 64 00:07:05,467 --> 00:07:08,846 Может быть, если не пойдешь со мной. Пойдем. 65 00:07:12,850 --> 00:07:15,686 - В чём дело? - С тобой хочет поговорить сержант. 66 00:07:16,812 --> 00:07:19,273 - О чём? - Не сказал. 67 00:07:19,273 --> 00:07:21,441 У меня проблемы? 68 00:07:21,441 --> 00:07:23,026 Давай узнаем. 69 00:07:27,739 --> 00:07:29,700 - Офицер Босх. - Сержант. 70 00:07:30,784 --> 00:07:32,202 Хорошая работа с браслетом. 71 00:07:32,202 --> 00:07:35,205 - Детективы по кражам были впечатлены. - Спасибо. 72 00:07:35,205 --> 00:07:38,000 Васкес тоже пела тебе дифирамбы. 73 00:07:38,000 --> 00:07:42,087 - Я немного перестаралась. - У нас в отделе появилась вакансия, 74 00:07:42,087 --> 00:07:45,174 и я ищу подходящего для нее человека. 75 00:07:45,174 --> 00:07:46,884 - Серьезно? - Интересует? 76 00:07:47,509 --> 00:07:51,430 - Мы с Васкес будем напарницами? - Да, ей не повезло. 77 00:07:52,097 --> 00:07:55,267 Кто-то должен защищать общественность от бешеной полиции. 78 00:07:55,392 --> 00:07:56,476 Мне можно подумать? 79 00:07:56,476 --> 00:07:59,146 Ты вроде говорила, что она рвется в бой. 80 00:07:59,146 --> 00:08:01,982 - Я тоже так думала. - Нет, так и есть. 81 00:08:01,982 --> 00:08:05,569 - Держите меня семеро. Когда начинаем? - Добро пожаловать в команду. 82 00:08:08,697 --> 00:08:11,366 Ему было 19 лет, он был напуган до смерти. 83 00:08:11,366 --> 00:08:13,994 Я знала его родителей и ничего с него не взяла. 84 00:08:13,994 --> 00:08:17,039 Добилась смягчения обвинений до админнарушения, 85 00:08:17,039 --> 00:08:19,625 нашла Дэвиду программу. 86 00:08:20,626 --> 00:08:22,920 Он изменил свою жизнь. 87 00:08:22,920 --> 00:08:24,546 Я так думала. 88 00:08:24,671 --> 00:08:27,549 А теперь весь этот долбаный кошмар. 89 00:08:31,053 --> 00:08:33,138 Что еще не дает вам спать по ночам? 90 00:08:37,309 --> 00:08:39,102 Когда я была на медитации... 91 00:08:42,522 --> 00:08:44,650 И как у вас дела с медитацией? 92 00:08:44,816 --> 00:08:46,902 - Думаю, помогает. - Продолжайте. 93 00:08:49,071 --> 00:08:53,533 Я заметила парня, наблюдавшего за мной. Он потом подошел, завел светскую беседу. 94 00:08:54,534 --> 00:08:55,827 Представился. 95 00:08:57,287 --> 00:08:59,539 - Он за вами приударил? - Не знаю. 96 00:09:01,625 --> 00:09:02,876 Немного, может быть. 97 00:09:04,336 --> 00:09:05,629 Что вы почувствовали? 98 00:09:06,046 --> 00:09:08,799 Раздражение. Злость. 99 00:09:11,093 --> 00:09:12,010 Продолжайте. 100 00:09:13,387 --> 00:09:15,889 Мне там нравится. И я не прочь продолжать. 101 00:09:17,182 --> 00:09:19,893 Я не должна иметь дело с... 102 00:09:20,644 --> 00:09:23,272 - С чем? - Вниманием, флиртом. 103 00:09:23,397 --> 00:09:25,107 И с подобными играми. 104 00:09:27,609 --> 00:09:29,569 Может, он просто хочет общаться. 105 00:09:30,612 --> 00:09:32,030 С чего вы взяли? 106 00:09:34,157 --> 00:09:36,201 Не предопределяйте результат. 107 00:09:37,536 --> 00:09:40,038 Нет, спасибо. Не интересует. 108 00:09:40,831 --> 00:09:44,418 - Он или вообще? - И то и другое. 109 00:09:45,669 --> 00:09:49,089 - Давайте поговорим об этом. - Нет, сами говорите об этом. 110 00:10:02,519 --> 00:10:04,479 Здравствуйте. Простите за беспокойство. 111 00:10:05,522 --> 00:10:07,733 - Я ищу Джеймса Аллена. - Кто вы? 112 00:10:07,733 --> 00:10:10,777 Меня зовут Гарри Босх. Я частный детектив. 113 00:10:10,777 --> 00:10:13,613 - Вы мисс... - Аллен, его сестра. 114 00:10:14,948 --> 00:10:16,908 У меня пару вопросов к нему. 115 00:10:16,908 --> 00:10:17,909 Не знаете, где он? 116 00:10:19,661 --> 00:10:20,579 Джеймс мертв. 117 00:10:21,663 --> 00:10:23,623 О, нет, мне очень жаль. 118 00:10:25,417 --> 00:10:26,668 Когда это произошло? 119 00:10:26,668 --> 00:10:29,338 Пару дней назад, кажется. 120 00:10:29,463 --> 00:10:32,049 Вчера заходили два детектива. 121 00:10:32,049 --> 00:10:35,886 Они сказали, что его тело было найдено в переулке в Голливуде. 122 00:10:36,011 --> 00:10:38,305 Они не знают, как долго он был там. 123 00:10:38,305 --> 00:10:41,850 - Они знают, что случилось? - Наверное, передозировка. 124 00:10:43,060 --> 00:10:45,729 Так, как он жил, – это неудивительно. 125 00:10:46,146 --> 00:10:48,357 Эти детективы оставили вам визитку? 126 00:10:49,608 --> 00:10:52,986 - Сейчас принесу, одну минуту. - Спасибо. 127 00:11:02,079 --> 00:11:04,748 Чендлер, это Босх. Перезвони. 128 00:11:09,795 --> 00:11:14,132 М-р Аррая сейчас в заключении здесь, в Терминал-Айленд. 129 00:11:14,299 --> 00:11:17,552 - В блоке «Д». Там же, где и вы. - Какое совпадение. 130 00:11:17,677 --> 00:11:21,306 На днях эти парни должны нанести вам визит. 131 00:11:21,306 --> 00:11:23,100 Зачем им это? 132 00:11:23,225 --> 00:11:24,768 Рауль – мой должник. 133 00:11:27,896 --> 00:11:32,609 После того, как Вилли Дац был убит, вы встретились с Хани Чендлер. 134 00:11:32,609 --> 00:11:34,361 Вы и тот разговор записали? 135 00:11:34,361 --> 00:11:37,239 Нет. Адвокатская тайна – неприкосновенна. 136 00:11:37,239 --> 00:11:39,950 И вы всегда следуете правилам. 137 00:11:39,950 --> 00:11:43,245 - Она попросила вернуть долг? - Да. Она спасла вам жизнь. 138 00:11:43,245 --> 00:11:47,082 - Это довольно серьезный долг. - Я вам скажу одно. 139 00:11:48,875 --> 00:11:50,293 Это был блеф. 140 00:11:50,502 --> 00:11:51,878 Она блефовала с Дацом. 141 00:11:51,878 --> 00:11:54,589 Он настучал на русских – его убили. 142 00:11:54,840 --> 00:11:57,092 Так это не вы натравили своих парней на него? 143 00:11:57,759 --> 00:12:01,763 Не было необходимости. Какая-то русская шестерка завалила его в душе. 144 00:12:01,930 --> 00:12:03,932 - В общей зоне? - Не ваша, значит. 145 00:12:03,932 --> 00:12:05,600 Вы спросили – я ответил. 146 00:12:05,600 --> 00:12:09,104 О чём говорила Чендлер, когда приходила к вам? 147 00:12:09,271 --> 00:12:11,606 - О вас, в основном. - Обо мне? 148 00:12:11,857 --> 00:12:13,692 О федералах. 149 00:12:13,817 --> 00:12:17,571 Как рыскали везде, следили за ней, чтобы выйти на Даца, 150 00:12:17,904 --> 00:12:21,116 подстрекали к убийству, заговору или что-то такое. 151 00:12:21,533 --> 00:12:24,661 Она даже хотела знать, имел ли я дело с Дацом. 152 00:12:24,661 --> 00:12:26,413 Как будто я самовольно 153 00:12:26,538 --> 00:12:29,374 решил, знаете... 154 00:12:29,499 --> 00:12:31,293 - Погасить долг. - Получилось? 155 00:12:31,293 --> 00:12:35,338 Ублюдки, что во фразе «не стучать» вам не понятно? 156 00:12:48,310 --> 00:12:50,437 СЮРПРИЗ-ВЕЧЕРИНКА В ЧЕСТЬ ДНЯ РОЖДЕНИЯ МАРТИНА РОУЗА 157 00:12:50,437 --> 00:12:51,563 ПОЙДУ 158 00:12:53,106 --> 00:12:56,359 - Бум! И мы вошли. - Так просто? 159 00:12:56,902 --> 00:12:59,404 - Мы у него в телефоне. - И он не узнает? 160 00:12:59,404 --> 00:13:02,616 Только я могу узнать это. Эту штуку невозможно обнаружить. 161 00:13:03,909 --> 00:13:05,577 И у нас полный доступ? 162 00:13:05,952 --> 00:13:07,746 Имейлы, сообщения, звонки – всё. 163 00:13:08,955 --> 00:13:10,040 Ты гений. 164 00:13:10,040 --> 00:13:12,584 Мэм, Сонни Роллинз – гений. 165 00:13:12,584 --> 00:13:15,253 Я скромный хакер, стремящийся к совершенству. 166 00:13:20,717 --> 00:13:21,635 Aloha. 167 00:13:24,554 --> 00:13:25,972 Спасибо, что пришел, Манк. 168 00:13:25,972 --> 00:13:28,433 Я благодарен за оплаченный счет. 169 00:13:28,433 --> 00:13:30,310 Не сомневаюсь. 170 00:13:30,310 --> 00:13:33,313 Я просто хотел узнать, как дела у Мэдди. 171 00:13:33,438 --> 00:13:34,689 Дела у нее прекрасно. 172 00:13:34,689 --> 00:13:37,817 Дело об украденном браслете. 173 00:13:37,943 --> 00:13:42,948 По всем признакам упертая и цепкая, как ее отец. 174 00:13:43,823 --> 00:13:46,368 - Кража браслета? - Что? Она тебе не сказала? 175 00:13:46,576 --> 00:13:48,954 - Мы оба были заняты. - Ясно. 176 00:13:49,454 --> 00:13:52,165 Она произвела впечатление на нужных людей. 177 00:13:52,165 --> 00:13:57,045 Получить место в отделе по снижению преступности – для салаги это нечто. 178 00:13:57,045 --> 00:14:00,215 - Еще бы. - Ты должен гордиться ею. 179 00:14:01,508 --> 00:14:02,425 Всем сердцем. 180 00:14:13,979 --> 00:14:14,813 Как дела? 181 00:14:15,397 --> 00:14:19,901 Восемь километром. Едва вспотел. Чем занимаешься? 182 00:14:22,028 --> 00:14:25,240 Работаю над своим заявлением потерпевшей. 183 00:14:25,240 --> 00:14:26,241 И как успехи? 184 00:14:27,325 --> 00:14:28,326 Никак. 185 00:14:30,036 --> 00:14:31,371 Можно взглянуть? 186 00:14:35,625 --> 00:14:39,629 Да. «Четыре месяца назад моя жизнь изменилась навсегда». 187 00:14:41,047 --> 00:14:41,965 Это уже начало. 188 00:14:42,090 --> 00:14:47,178 Зачем я вообще это делаю? Что это даст? 189 00:14:47,554 --> 00:14:50,807 По идее, тебе станет легче. Это как вскрыть нарыв. 190 00:14:52,017 --> 00:14:53,768 Так говорит мой папа. 191 00:14:53,893 --> 00:14:54,853 А ты как думаешь? 192 00:14:56,104 --> 00:15:00,442 Я выжила, он сядет в тюрьму – это всё, что имеет значение. 193 00:15:02,736 --> 00:15:04,321 Тебе необязательно это делать. 194 00:15:05,822 --> 00:15:06,740 Тебе решать. 195 00:15:09,534 --> 00:15:11,703 Я хочу уже закрыть эту главу. 196 00:15:14,664 --> 00:15:16,916 - Знаешь, что тебе нужно? - Что? 197 00:15:18,668 --> 00:15:21,671 - Что ты делаешь? - На что это похоже? 198 00:15:21,671 --> 00:15:22,797 Блинчики? 199 00:15:23,089 --> 00:15:25,133 - Поднимем тебе настроение. - На фиг. 200 00:15:25,133 --> 00:15:26,176 Не хочешь? 201 00:15:26,176 --> 00:15:27,719 Хочу, но давай сходим в кафе. 202 00:15:38,855 --> 00:15:42,025 - Вы работаете над делом... - Убийство Лекси Паркс. 203 00:15:42,025 --> 00:15:44,277 Женщины в Западном Голливуде. 204 00:15:44,277 --> 00:15:46,946 Мы представляем обвиняемого, Дэвида Фостера. 205 00:15:46,946 --> 00:15:49,449 Какое отношение ваш клиент имеет к нашей жертве? 206 00:15:49,449 --> 00:15:53,787 Ваша жертва, Джеймс Аллен, – алиби моего парня. 207 00:15:53,787 --> 00:15:58,541 По словам Фостера, они были вместе в ночь убийства Лекси Паркс. 208 00:15:58,541 --> 00:16:00,627 Сестра Аллена думает, 209 00:16:00,627 --> 00:16:03,296 что ее брат умер от передозировки. 210 00:16:03,296 --> 00:16:05,382 Это мы дали ей основания так думать. 211 00:16:05,382 --> 00:16:06,883 Это было до вскрытия. 212 00:16:07,384 --> 00:16:10,053 Удушение проволокой. 213 00:16:10,053 --> 00:16:12,555 Возможна связь с другим убийством. 214 00:16:12,555 --> 00:16:14,808 Тело мужчины-проститутки нашли в переулке. 215 00:16:14,808 --> 00:16:16,601 Тот же почерк. Может, серийный. 216 00:16:18,019 --> 00:16:19,187 О главном умолчали. 217 00:16:20,689 --> 00:16:23,108 Значит Джеймс Аллен был проституткой? 218 00:16:23,400 --> 00:16:27,362 Секс-работник, эскорт. Заявления о домогательствах. 219 00:16:29,364 --> 00:16:31,116 Вы нашли его телефон? 220 00:16:31,116 --> 00:16:33,034 Нет, к сожалению. 221 00:16:33,618 --> 00:16:36,413 Там список его клиентов, да? 222 00:16:36,413 --> 00:16:37,747 - Его календарь. - Знаем. 223 00:16:39,207 --> 00:16:43,378 Ладно, молодежь. Дайте знать, если найдете. 224 00:16:45,463 --> 00:16:46,798 До скорого. 225 00:16:52,512 --> 00:16:55,515 - Снисходительный всезнайка. - Всё тот же Босх. 226 00:16:55,515 --> 00:16:58,101 «ЗОЛОТОИСКАТЕЛИ» РАЗВЛЕЧЕНИЯ 227 00:17:03,189 --> 00:17:04,983 Да, спасибо. 228 00:17:04,983 --> 00:17:06,860 Стойка дежурного – в прошлом. 229 00:17:07,819 --> 00:17:08,945 И каково это? 230 00:17:11,823 --> 00:17:13,199 Как выиграть в лотерею. 231 00:17:18,621 --> 00:17:22,041 А ты? Держу пари, тебе не терпится вернуться к работе. 232 00:17:23,084 --> 00:17:25,795 - Ты же вернешься? Да? - Не знаю. 233 00:17:26,921 --> 00:17:28,381 Это зависит от дня. 234 00:17:28,381 --> 00:17:31,134 И как сильно болит шея и спина, когда встаю. 235 00:17:31,134 --> 00:17:33,553 Если послушать маму – на работу не вернусь. 236 00:17:33,553 --> 00:17:37,932 Была бы воля моего отца, я бы до пенсии принимала заявления. 237 00:17:38,808 --> 00:17:41,519 Он знает о твоем назначении? 238 00:17:41,644 --> 00:17:45,607 Он будет в бешенстве, но ничего – справится. 239 00:17:48,443 --> 00:17:49,360 Итак. 240 00:17:49,486 --> 00:17:52,238 За Мэдди, покажи нам высший класс, салага. 241 00:17:53,239 --> 00:17:54,616 Не называй меня «салагой». 242 00:17:55,658 --> 00:17:57,660 - Не буду. - За Мэдди. 243 00:17:57,952 --> 00:17:58,870 Ура, ура! 244 00:18:03,041 --> 00:18:05,835 ГРИЛЬ-РЕСТОРАН «МУССО И ФРАНК» 245 00:18:06,294 --> 00:18:08,505 Вот тебе и алиби Дэвида. 246 00:18:08,505 --> 00:18:12,008 - Не говоря уже о ДНК. - Вот в этом я сомневаюсь. 247 00:18:12,550 --> 00:18:14,803 Что? Это подстроено? С ДНК нахимичили? 248 00:18:14,969 --> 00:18:17,430 Возможно. Ты сам сказал. 249 00:18:17,430 --> 00:18:20,475 - Их пути не пересекались. - Насколько нам известно. 250 00:18:20,475 --> 00:18:24,062 Мы знаем только, что Дэвид, наш клиент, – лжец. 251 00:18:24,395 --> 00:18:27,357 Он жил тайной жизнью и хотел, чтобы она такой оставалась. 252 00:18:27,482 --> 00:18:29,943 Звучит как вступление в суде. 253 00:18:29,943 --> 00:18:33,905 Лжец, неверный муж, наркоман, но не убийца. 254 00:18:34,030 --> 00:18:36,324 - Не дождусь встречи с ним. - Завтра. 255 00:18:36,324 --> 00:18:39,202 Встреча клиента с адвокатом и детективом в нагрузку. 256 00:18:39,202 --> 00:18:40,495 Отлично. 257 00:18:40,495 --> 00:18:44,415 У нас есть другие проблемы. Мо следит за телефоном Мэттью. 258 00:18:44,541 --> 00:18:45,458 Тишина в эфире. 259 00:18:45,625 --> 00:18:47,710 - Нам стоит волноваться? - Обеспокоиться. 260 00:19:07,814 --> 00:19:11,150 - Она выпивает с каким-то мужиком. - С кем? 261 00:19:11,150 --> 00:19:14,737 Вроде с полицейским. Повадки полицейского. 262 00:19:14,737 --> 00:19:16,322 Вали отсюда. 263 00:19:19,617 --> 00:19:21,953 Не верь этим зомби. Меня тошнит от них. 264 00:19:22,078 --> 00:19:25,498 Привет. У вас не найдется доллара мне на еду? 265 00:19:25,665 --> 00:19:26,583 Проваливай. 266 00:19:28,251 --> 00:19:29,460 Вали на фиг отсюда. 267 00:19:29,627 --> 00:19:34,048 Хорошо. Да благословит вас Бог. Хорошего вечера. 268 00:19:48,521 --> 00:19:52,859 - Ну ты посмотри на него. - Да не выходи ты. 269 00:19:53,943 --> 00:19:56,613 Приятель, иди сюда. У меня есть для тебя кое-что. 270 00:19:57,071 --> 00:19:58,615 Храни Господь. 271 00:20:22,597 --> 00:20:25,600 У тебя так сосуд лопнет. Ты знаешь? 272 00:20:25,600 --> 00:20:27,226 Мир летит в пропасть. 273 00:20:27,769 --> 00:20:32,857 Пожалуйста, сэр. Отлично. С вас десять долларов. 274 00:20:32,857 --> 00:20:34,275 Пожалуйста. 275 00:20:34,275 --> 00:20:35,485 Спасибо. 276 00:20:37,320 --> 00:20:39,822 Это он. Она была с этим мужиком. 277 00:20:39,989 --> 00:20:42,283 Ага, пойду посмотрю поближе. 278 00:21:03,846 --> 00:21:04,931 Синий «Джип-Чероки». 279 00:21:05,473 --> 00:21:07,850 - Классика. - Классическая колымага. 280 00:21:08,017 --> 00:21:08,935 Коллекционная. 281 00:21:08,935 --> 00:21:12,689 Ну так и езжай за колымагой, а я займусь адвокатшей. 282 00:21:47,140 --> 00:21:50,059 Схема контейнера, в котором были найдены тела. 283 00:21:50,059 --> 00:21:52,895 Подвяжем ее к «Роуз и партнерам». 284 00:21:54,272 --> 00:21:57,650 У нас есть Босх и Чендлер в порту в одно время. 285 00:21:57,650 --> 00:22:01,654 - Босх и его сообщники на трубопроводе. - Это еще нужно доказать. 286 00:22:03,364 --> 00:22:07,618 - Этого достаточно для ордера на обыск. - Не совсем, но мы близко. 287 00:22:08,327 --> 00:22:12,206 Чендлер скормила Роджерса русским. 288 00:22:18,254 --> 00:22:21,966 Привет, как дела? Скотч со льдом. 289 00:22:33,019 --> 00:22:33,936 Скотч, чистый. 290 00:22:48,993 --> 00:22:50,703 - Где ты? - Недалеко. 291 00:22:50,953 --> 00:22:53,122 Голливудские холмы, выше «Сансет-Плазы». 292 00:22:53,247 --> 00:22:55,541 - Он вооружен. - Я тоже. 293 00:24:01,524 --> 00:24:02,817 Да, мэм. 294 00:24:26,924 --> 00:24:29,886 - Что у тебя? - Его зовут Иероним Босх. 295 00:24:29,886 --> 00:24:31,637 Что это за имя? Голландское? 296 00:24:31,637 --> 00:24:33,681 - Ты где? - Еду назад. 297 00:24:33,681 --> 00:24:35,933 - Наблюдаешь за ней? - Она попросила счет. 298 00:24:35,933 --> 00:24:37,226 Я жду снаружи. 299 00:25:32,907 --> 00:25:35,159 - Чёрт! Поехали! - Где она? 300 00:25:35,493 --> 00:25:39,038 - Черный «Мерседес». - Я вижу ее. 301 00:26:00,893 --> 00:26:02,395 911. Что у вас случилось? 302 00:26:02,395 --> 00:26:06,774 Да, мэм. Тут пьяная женщина за рулем, виляет по дороге. 303 00:26:07,108 --> 00:26:09,860 Я боюсь, что она кого-нибудь убьет. 304 00:26:09,860 --> 00:26:11,404 Где вы находитесь, сэр? 305 00:26:11,612 --> 00:26:14,824 К югу от Гауэр, приближаюсь к Мелроуз. 306 00:26:14,824 --> 00:26:16,909 Повторите. Направляетесь на юг? 307 00:26:17,076 --> 00:26:19,745 Теперь на запад по Мелроуз. 308 00:26:19,870 --> 00:26:21,455 Можете описать автомобиль? 309 00:26:21,455 --> 00:26:23,749 Да, это черный «Мерседес». 310 00:26:23,749 --> 00:26:27,128 Чёрт! Она чуть не врезалась в машину. Она не контролирует себя. 311 00:26:27,795 --> 00:26:30,923 Она повернула налево на Ларчмонт. 312 00:26:35,845 --> 00:26:36,804 Секунду, сэр. 313 00:26:56,991 --> 00:26:58,993 Голливудским подразделениям и 6A67. 314 00:26:59,118 --> 00:27:03,372 Гражданин преследует водителя, который, возможно, в нетрезвом состоянии. 315 00:27:03,372 --> 00:27:05,708 Автомобиль описан как черный «Мерседес». 316 00:27:13,591 --> 00:27:15,051 Хани? Что случилось? 317 00:27:15,051 --> 00:27:18,888 Мартин, прости, что беспокою тебя, но у меня тут ситуация. 318 00:27:21,515 --> 00:27:23,684 Мы выходим к машине на Ларчмонт. 319 00:27:24,101 --> 00:27:25,269 Черный «Мерседес-Бенц», 320 00:27:25,269 --> 00:27:29,398 номерной знак 3-Янг-Адам-Мэри-543. 321 00:27:56,801 --> 00:27:57,927 В чём дело? 322 00:27:58,052 --> 00:28:01,472 Мэм, пожалуйста, подойдите к тротуару. 323 00:28:01,472 --> 00:28:03,432 Почему вы остановили меня? 324 00:28:03,432 --> 00:28:05,309 Подойдите к тротуару, пожалуйста. 325 00:28:05,518 --> 00:28:07,436 Права и техпаспорт. 326 00:28:07,436 --> 00:28:09,563 - Они в машине. - Двери заперты. 327 00:28:09,563 --> 00:28:12,400 - Ключи? - Я не буду отвечать на вопросы, 328 00:28:12,400 --> 00:28:14,193 пока не скажете, в чём дело. 329 00:28:14,193 --> 00:28:16,862 Гражданин сообщил, что вы виляли по дороге, 330 00:28:16,862 --> 00:28:19,365 и вы, кажется, в состоянии опьянения. 331 00:28:19,365 --> 00:28:21,534 Я не виляла. Ерунда какая-то. 332 00:28:21,534 --> 00:28:23,786 - Откуда вы едете? - Из «Муссо и Франк». 333 00:28:23,786 --> 00:28:26,038 - Видели, как я виляла? - Сколько вы выпили? 334 00:28:26,038 --> 00:28:29,333 Пару бокалов вина. На мое вождение это не повлияло. 335 00:28:29,333 --> 00:28:31,335 Это нам решать. 336 00:28:32,503 --> 00:28:35,297 Вы готовы сейчас пройти тест на алкоголь? 337 00:28:35,297 --> 00:28:37,800 - Дуть в трубочку? - Можно и так сказать. 338 00:28:37,800 --> 00:28:39,760 Я не пьяна, я адекватна. 339 00:28:39,760 --> 00:28:41,971 Вы отказываетесь от теста на алкоголь? 340 00:28:41,971 --> 00:28:44,223 Абсолютно. 341 00:28:44,223 --> 00:28:46,725 Мы обязаны взять вас под стражу. 342 00:28:46,725 --> 00:28:48,352 За необоснованную остановку? 343 00:28:51,439 --> 00:28:53,023 Пожалуйста, руки за спину. 344 00:28:53,149 --> 00:28:56,277 Да вы издеваетесь надо мной. 345 00:28:56,277 --> 00:28:57,695 Возьму вашу сумочку. 346 00:29:01,115 --> 00:29:02,783 Тупые ублюдки. 347 00:29:03,242 --> 00:29:04,952 - Что вы сказали? - Ничего. 348 00:29:07,913 --> 00:29:09,790 Могли бы облегчить себе задачу. 349 00:29:09,790 --> 00:29:12,918 А вы могли бы сказать, почему травите меня. 350 00:29:13,085 --> 00:29:13,919 Взял. 351 00:29:18,299 --> 00:29:21,635 Патруль отвезет ее в участок. Мы подождем эвакуатор. 352 00:29:21,760 --> 00:29:23,471 - Увидимся с ними там. - Отлично. 353 00:30:03,135 --> 00:30:04,053 Есть. 354 00:30:16,148 --> 00:30:17,316 Бинго. 355 00:30:53,644 --> 00:30:55,020 Как так, адвокат? 356 00:30:55,020 --> 00:30:57,690 А тоже бы хотела это знать. Я тут всю ночь. 357 00:30:57,690 --> 00:31:00,192 Вождение в нетрезвом виде? 358 00:31:00,317 --> 00:31:02,069 Я отказалась проходить тест. 359 00:31:02,486 --> 00:31:05,781 - Почему? - Я не была пьяна. 360 00:31:06,198 --> 00:31:09,493 Напоминаете мне мою бывшую. Часто ошибается, но всегда права. 361 00:31:09,618 --> 00:31:11,579 Это была травля. 362 00:31:11,579 --> 00:31:14,415 - Кровь брали? - Несмотря на мои возражения. 363 00:31:14,623 --> 00:31:19,336 Хорошо. Я попробую что-нибудь узнать, хорошо? 364 00:31:19,336 --> 00:31:21,505 А пока вам принести что-нибудь? 365 00:31:21,505 --> 00:31:23,591 Шоколадный круассан, диетическую колу. 366 00:31:25,926 --> 00:31:27,886 Пакет для рвоты для моей подружки. 367 00:31:28,137 --> 00:31:31,599 Ага. Хорошо. Я посмотрю, что можно сделать. 368 00:31:32,683 --> 00:31:34,435 Знаете что? Идите со мной. 369 00:31:34,643 --> 00:31:36,478 Давайте выйдем отсюда. 370 00:31:36,478 --> 00:31:39,064 Пройдемте сюда. 371 00:31:39,940 --> 00:31:44,111 Посидите здесь, пока мы с этим разбираемся. 372 00:31:44,778 --> 00:31:45,946 Спасибо. 373 00:31:45,946 --> 00:31:48,949 Обещаете не убегать до моего возвращения? 374 00:31:48,949 --> 00:31:49,908 Обещаю. 375 00:31:49,908 --> 00:31:53,329 - Хорошо. Верю вам на слово. - Поняла. 376 00:32:02,671 --> 00:32:05,924 М-р Босх. Мартин Роуз из «Роуз и партнеры». 377 00:32:06,425 --> 00:32:07,593 Рад знакомству. 378 00:32:07,593 --> 00:32:10,054 - Много слышал о вас. - А я о вас. 379 00:32:11,013 --> 00:32:12,431 - Пойдемте? - Ведите. 380 00:32:12,431 --> 00:32:13,432 Хорошо. 381 00:32:27,863 --> 00:32:28,739 Кто это? 382 00:32:28,739 --> 00:32:32,910 Это Гарри Босх. Он детектив, работающий над вашим делом. 383 00:32:39,750 --> 00:32:42,252 - Где мисс Чендлер? - Занята в суде. 384 00:32:47,466 --> 00:32:49,802 Я вам покажу кое-что. 385 00:32:55,933 --> 00:32:56,975 Знаете, кто это? 386 00:32:59,812 --> 00:33:01,563 - Лекси Паркс. - Правильно. 387 00:33:02,523 --> 00:33:05,943 Убита, затем изнасилована. После смерти. 388 00:33:10,072 --> 00:33:13,158 Ваш друг, Джеймс Аллен. 389 00:33:14,284 --> 00:33:18,497 Наркотики, кражи со взломом, домогательства. 390 00:33:18,497 --> 00:33:21,542 - Он подтвердил мое алиби? - Он вам не поможет. 391 00:33:21,542 --> 00:33:22,876 Джеймс Аллен мертв. 392 00:33:25,087 --> 00:33:26,672 - Что? - Задушен. 393 00:33:26,672 --> 00:33:29,133 Его тело найдено в переулке в Голливуде. 394 00:33:31,552 --> 00:33:33,637 Вы соврали жене и своему адвокату. 395 00:33:33,762 --> 00:33:37,558 Соврете мне – и я уйду, ясно? 396 00:33:45,065 --> 00:33:46,567 Я рассказал вам всё. 397 00:33:48,110 --> 00:33:49,027 Хорошо. 398 00:33:53,532 --> 00:33:54,783 К чёрту это. 399 00:33:56,660 --> 00:34:00,038 Пустая трата времени. М-р Роуз, идемте. 400 00:34:02,416 --> 00:34:03,459 Подождите. 401 00:34:05,169 --> 00:34:06,003 Подождите. 402 00:34:17,848 --> 00:34:20,267 Он был не просто моим дилером. 403 00:34:24,521 --> 00:34:25,522 У нас был роман. 404 00:34:29,276 --> 00:34:30,569 Как долго? 405 00:34:32,446 --> 00:34:33,322 Шесть месяцев. 406 00:34:33,655 --> 00:34:37,367 Дэвид, надо было сказать нам это с самого начала. 407 00:34:37,534 --> 00:34:42,998 И уничтожить ту маленькую жизнь, что у меня осталась? 408 00:34:46,960 --> 00:34:47,878 Пожалуйста. 409 00:34:50,297 --> 00:34:51,715 Я не могу потерять семью. 410 00:35:03,560 --> 00:35:07,314 Наверное, и так ясно. Если кто-нибудь узнает, что мы встречаемся... 411 00:35:08,690 --> 00:35:10,567 Я не планирую никому говорить. 412 00:35:10,567 --> 00:35:13,403 Я тоже. Но мы живем вместе. 413 00:35:13,529 --> 00:35:15,239 Пока я не найду квартиру. 414 00:35:17,074 --> 00:35:19,368 А Васкес? Она знает? 415 00:35:20,118 --> 00:35:22,287 Она не слепая. Конечно, знает. 416 00:35:22,287 --> 00:35:24,039 Она не против? 417 00:35:24,039 --> 00:35:28,252 Да, пока личное не мешает работе. 418 00:35:34,091 --> 00:35:36,593 - Увидимся в участке. - Даже не смотри на меня. 419 00:35:44,852 --> 00:35:46,520 Они были в штатском. 420 00:35:46,520 --> 00:35:49,064 - Ты узнала их имена? - Нет. 421 00:35:49,064 --> 00:35:52,401 Я узнаю, кто тебя привез и оформил. Поговорю с ними. 422 00:35:54,945 --> 00:35:57,114 Сколько ты выпила? 423 00:35:57,239 --> 00:36:00,826 Еще бокал после того, как ты ушел. Как дела с Фостером? 424 00:36:02,077 --> 00:36:06,206 В ту ночь он был с Алленом. Дело не ограничилось наркотиками. 425 00:36:06,331 --> 00:36:09,334 - Роман на одну ночь? - Последние шесть месяцев. 426 00:36:10,335 --> 00:36:13,589 - А где они были той ночью? - В мотеле в Санта-Монике. 427 00:36:13,589 --> 00:36:16,383 У Аллена там рабочий номер. 428 00:36:16,508 --> 00:36:18,677 Отлично. Он снова солгал мне. 429 00:36:19,928 --> 00:36:21,555 Важны все. 430 00:36:21,680 --> 00:36:24,474 - Даже Дэвид Фостер. - Так ты ему уже веришь? 431 00:36:26,101 --> 00:36:27,185 Почти. 432 00:36:32,190 --> 00:36:34,526 - Пожалуйста. - Откуда у вас этот ключ? 433 00:36:35,235 --> 00:36:37,654 Автомобиль был открыт по прибытию. 434 00:36:37,654 --> 00:36:39,239 Нет, машина была заперта. 435 00:36:39,239 --> 00:36:42,326 Хотите жаловаться – я дам вам форму. 436 00:36:42,451 --> 00:36:44,328 Просто покажите, где машина. 437 00:36:44,870 --> 00:36:45,787 Место 20. 438 00:37:02,471 --> 00:37:03,680 Всё на месте? 439 00:37:04,556 --> 00:37:08,852 Я думала, что положила дело Фостера спереди, а оно теперь предпоследнее. 440 00:37:10,103 --> 00:37:13,190 - Ты точно перебрала. - Да пошел ты. 441 00:37:13,190 --> 00:37:15,943 И я знаю, что заперла машину запасным ключом. 442 00:37:16,985 --> 00:37:19,404 Может, буксировщик открыл. 443 00:37:19,529 --> 00:37:22,783 Слушай, нам нужно сосредоточиться на Фостере. 444 00:37:22,783 --> 00:37:24,117 Что делаем дальше? 445 00:37:24,368 --> 00:37:27,788 Лаборатория закончила обработку видео. 446 00:37:30,958 --> 00:37:34,503 Посмотри. Это видео из района. 447 00:37:34,670 --> 00:37:36,463 Долго мы ждали. 448 00:37:36,463 --> 00:37:39,341 Дом Саймона Уэйкфилда, день убийства. 449 00:37:40,926 --> 00:37:43,136 Вот Чендлер. 450 00:37:43,136 --> 00:37:47,140 Хорошо. Установленное время смерти – вскоре после полудня. 451 00:37:47,140 --> 00:37:49,810 Время прибытия Чендлер – 16:30. 452 00:37:49,810 --> 00:37:52,479 Наверное, он уже плавал в бассейне лицом вниз. 453 00:37:52,479 --> 00:37:53,855 Она не сообщила об этом. 454 00:37:53,855 --> 00:37:57,734 Возможно, она не знала, что он проживает «Водную жизнь». 455 00:37:59,111 --> 00:38:00,988 Ее отпечатки нашли на скиммере. 456 00:38:00,988 --> 00:38:04,992 - Она достала его телефон из бассейна. - Телефон так и не нашли. 457 00:38:04,992 --> 00:38:06,326 Это бы всё объяснило. 458 00:38:06,326 --> 00:38:09,037 - Потом попросила Рамиреса скачать схему. - Да. 459 00:38:10,372 --> 00:38:11,540 Что это? 460 00:38:11,540 --> 00:38:16,837 Дом Уэйкфилда в тот же день. За час или раньше до приезда Чендлер. 461 00:38:17,963 --> 00:38:19,881 На кого похож? 462 00:38:21,508 --> 00:38:23,135 Лев Иванович. 463 00:38:23,468 --> 00:38:26,138 Дац, Роджерс, Кэйдинг, Уэйкфилд. 464 00:38:26,722 --> 00:38:28,390 Русские вне досягаемости. 465 00:38:30,392 --> 00:38:32,144 Но не Чендлер. 466 00:38:35,689 --> 00:38:37,399 В следующей серии... 467 00:38:37,399 --> 00:38:41,194 Столько лет службы, чтобы стать пёсиком этой адвокатши. 468 00:38:41,194 --> 00:38:43,155 Динозавр перешел на сторону зла. 469 00:38:44,823 --> 00:38:47,701 Дорогой футляр для часов, линия загара на левом запястье. 470 00:38:47,701 --> 00:38:53,040 - У тебя есть кто-то? - Ну... Это длинная история. 471 00:38:55,417 --> 00:38:57,169 - Мы закончили? - Нет, не закончили. 472 00:38:57,377 --> 00:39:00,130 - Меня взяли в ОСП. - Ты уверена, что готова? 473 00:39:00,130 --> 00:39:02,549 Босх и я будем вести себя как туристы, 474 00:39:02,674 --> 00:39:06,845 без ума от достопримечательностей, не замечающие плохих вороватых актеров. 475 00:39:07,554 --> 00:39:08,847 Стоять! 476 00:39:08,847 --> 00:39:11,141 Вы не взрывали свой трубопровод. 477 00:39:11,141 --> 00:39:13,560 Помогая нам, вы поможете себе. 478 00:39:14,811 --> 00:39:17,564 - Что случилось? - У нас проблемы. 479 00:39:17,731 --> 00:39:19,816 Дело Уэйкфилда забрали федералы. 480 00:40:40,939 --> 00:40:42,941 Перевод субтитров: Oleksandr Nepyivoda 481 00:40:42,941 --> 00:40:45,026 {\an8}Креативный супервайзер Дмитрий Восколович