1
00:00:06,090 --> 00:00:08,008
Detta har hänt...
2
00:00:08,008 --> 00:00:09,635
Min klient, Raul Arraya.
3
00:00:09,760 --> 00:00:12,972
En vacker dag
får du besök av dessa herrar.
4
00:00:15,808 --> 00:00:19,478
För en tid sen hittades Carl Rogers
och Glenn Kadings kvarlevor
5
00:00:19,603 --> 00:00:21,647
i en container.
6
00:00:21,647 --> 00:00:24,567
Vi vill veta vad ni gjorde där.
Du och Bosch.
7
00:00:24,567 --> 00:00:25,568
Harry Bosch.
8
00:00:25,568 --> 00:00:29,405
Lägg kallelsen på bordet, dra härifrån.
9
00:00:29,405 --> 00:00:31,741
Aldrig att Matthew snackar med FBI.
10
00:00:31,741 --> 00:00:33,200
Jag vet att han gör det.
11
00:00:33,200 --> 00:00:35,327
- Sparka honom?
- Vi kan använda honom.
12
00:00:36,620 --> 00:00:39,331
- Vad vill ni?
- Vad fan tror du att vi vill?
13
00:00:39,331 --> 00:00:42,334
Du är gripen för mordet på Lexie Parks.
14
00:00:42,334 --> 00:00:44,086
- David!
- Ring Honey Chandler.
15
00:00:44,086 --> 00:00:46,881
Kan du tala om var du var och med vem?
16
00:00:47,047 --> 00:00:49,300
James Allen. Han är langare.
17
00:00:49,300 --> 00:00:52,428
- Vad är det?
- Inget att oroa sig för.
18
00:00:54,138 --> 00:00:55,473
- Och CRU?
- Jag älskar det.
19
00:00:55,473 --> 00:00:57,558
Sotis. Jag dör av leda.
20
00:01:58,494 --> 00:01:59,411
Du kan ta den.
21
00:02:10,339 --> 00:02:13,717
Oroa dig inte för reporna. Vi fixar dem.
22
00:02:13,717 --> 00:02:15,803
Vart skickar jag din deposition?
23
00:02:15,803 --> 00:02:18,764
Tala om när det är klart. Jag hämtar den.
24
00:02:22,351 --> 00:02:24,061
Tråkigt att du hade problem här.
25
00:03:23,037 --> 00:03:24,121
Varför så bråttom?
26
00:03:24,121 --> 00:03:26,957
Skärp dig, pappa.
Jag flyttar inte till östkusten.
27
00:03:26,957 --> 00:03:29,752
- Jag tror att du gör ett misstag.
- Det vet jag.
28
00:03:29,877 --> 00:03:32,171
Men det är mitt misstag.
29
00:03:32,171 --> 00:03:35,549
Det är bara... Varför så bråttom?
30
00:03:35,674 --> 00:03:39,762
- Det har bara gått ett par månader.
- Det är dags. Jag behöver bo själv.
31
00:03:39,762 --> 00:03:42,097
Det här är ditt ställe. Jag är i vägen.
32
00:03:42,097 --> 00:03:44,058
Nej. Det är ditt hem.
33
00:03:50,189 --> 00:03:54,652
Var snäll nu. Ta hand om husse.
34
00:03:58,364 --> 00:04:00,908
- Jag oroar mig för dig.
- Jag oroar mig för dig.
35
00:04:04,662 --> 00:04:07,456
- Jag älskar dig, Mads.
- Älskar dig.
36
00:04:09,124 --> 00:04:10,626
Stick nu.
37
00:04:28,769 --> 00:04:31,772
Ja, jag vet. Det är bara du och jag.
38
00:05:36,754 --> 00:05:40,841
West Hollywood prioriterar
allmänhetens säkerhet,
39
00:05:40,841 --> 00:05:43,052
utan att offra tolerans,
40
00:05:43,052 --> 00:05:46,805
mångfald, livskvalitet,
och ett hållbart grannskap.
41
00:05:46,805 --> 00:05:50,601
Som en försiktighetsåtgärd,
har kommunstyrelsen bestämt
42
00:05:50,726 --> 00:05:52,853
att ställa in årets Halloween-karneval.
43
00:05:52,853 --> 00:05:53,854
LEXI PARKS - ASSISTERANDE KOMMUNCHEF
WEST HOLLYWOOD
44
00:05:54,688 --> 00:05:58,025
Att skydda allmänheten är av största vikt,
45
00:05:58,025 --> 00:06:02,404
och vi hoppas kunna fira detta livfulla
och kreativa evenemang nästa år.
46
00:06:05,199 --> 00:06:07,534
Hur var det att arbeta med Lexie?
47
00:06:07,534 --> 00:06:11,622
Folk underskattade henne
för hon var liten och söt,
48
00:06:12,915 --> 00:06:14,958
men hon fick saker ur händerna.
49
00:06:14,958 --> 00:06:16,877
Hade hon några fiender?
50
00:06:16,877 --> 00:06:19,671
Bara de vanliga missnöjda väljarna.
51
00:06:19,838 --> 00:06:24,301
Inget hon oroade sig för.
Inget som det var värt att döda henne för.
52
00:06:29,306 --> 00:06:30,140
Chandler.
53
00:06:30,140 --> 00:06:33,060
Jag kommer ingenstans
med alibivittnet, James Allen.
54
00:06:33,060 --> 00:06:34,520
Fungerade inte numret?
55
00:06:34,520 --> 00:06:37,481
Jag har ringt.
Inget svar. Röstbrevlådan är full.
56
00:06:37,481 --> 00:06:39,650
Han langar. Han har säkert ett förflutet.
57
00:06:39,650 --> 00:06:42,486
Jag bad Mo att gräva lite.
58
00:06:42,486 --> 00:06:45,572
Han hittade ett nummer
från en gammal arrestering.
59
00:06:45,572 --> 00:06:47,574
Sms:a det. Jag får hans sista adress.
60
00:06:48,367 --> 00:06:50,202
Det kommer. Tack, Harry.
61
00:06:50,702 --> 00:06:54,039
- Och mötet med din klient?
- Jag jobbar på det.
62
00:07:02,339 --> 00:07:05,300
- Bosch, har du en minut?
- Behöver jag en representant?
63
00:07:05,467 --> 00:07:08,846
Kanske om du inte
följer med mig nu. Kom nu.
64
00:07:12,850 --> 00:07:15,686
- Vad handlar det om?
- Sarge vill prata med dig.
65
00:07:16,812 --> 00:07:19,273
- Om vad?
- Det sa han inte.
66
00:07:19,273 --> 00:07:21,441
Ligger jag illa till?
67
00:07:21,441 --> 00:07:23,026
Vi får ta reda på det.
68
00:07:27,739 --> 00:07:29,700
- Konstapel Bosch.
- Sergeant.
69
00:07:30,784 --> 00:07:32,202
Bra jobbat på armbandet.
70
00:07:32,202 --> 00:07:35,205
- Kriminalpoliserna var imponerade.
- Tack.
71
00:07:35,205 --> 00:07:38,000
Vasquez har också berömt dig.
72
00:07:38,000 --> 00:07:42,087
- Jag bredde kanske på lite.
- Vi har en ledig tjänst i vår enhet,
73
00:07:42,087 --> 00:07:45,174
och jag har letat efter rätt person.
74
00:07:45,174 --> 00:07:46,884
- På allvar?
- Intresserad?
75
00:07:47,509 --> 00:07:51,430
- Skulle Vasquez och jag bli partners?
- Hon drog det korta strået.
76
00:07:52,097 --> 00:07:55,267
Nån måste skydda allmänheten
från den galna polisen.
77
00:07:55,392 --> 00:07:56,476
Får jag tänka på det?
78
00:07:56,476 --> 00:07:59,146
Jag trodde att du sa
att hon var ivrig att börja.
79
00:07:59,146 --> 00:08:01,982
- Jag trodde det.
- Det är jag.
80
00:08:01,982 --> 00:08:05,569
- När kan jag börja?
- Välkommen till teamet.
81
00:08:08,697 --> 00:08:11,366
Han var 19, livrädd.
82
00:08:11,366 --> 00:08:13,994
Jag kände hans föräldrar
och tog fallet pro bono
83
00:08:13,994 --> 00:08:17,039
och fick åtalet att gälla ringa innehav,
84
00:08:17,039 --> 00:08:19,625
fick in David på ett program.
85
00:08:20,626 --> 00:08:22,920
Han fick ordning på sitt liv.
86
00:08:22,920 --> 00:08:24,546
Trodde jag.
87
00:08:24,671 --> 00:08:27,549
Och nu, allt det här.
Det är en förbannad mardröm.
88
00:08:31,053 --> 00:08:33,138
Vad mer håller dig vaken på nätterna?
89
00:08:37,309 --> 00:08:39,102
Häromkvällen på meditationen...
90
00:08:42,522 --> 00:08:44,650
Hur går det? Meditationen?
91
00:08:44,816 --> 00:08:46,902
- Jag tror att det hjälper.
- Fortsätt.
92
00:08:49,071 --> 00:08:53,533
Det var en kille som tittade på mig
och han kom fram efteråt, småpratade.
93
00:08:54,534 --> 00:08:55,827
Presenterade sig.
94
00:08:57,287 --> 00:08:59,539
- Flirtade han?
- Jag vet inte.
95
00:09:01,625 --> 00:09:02,876
Kanske lite.
96
00:09:04,336 --> 00:09:05,629
Hur kändes det?
97
00:09:06,046 --> 00:09:08,799
Irriterad. Arg.
98
00:09:11,093 --> 00:09:12,010
Säg mer.
99
00:09:13,387 --> 00:09:15,889
Jag gillar stället.
Jag kanske går dit igen.
100
00:09:17,182 --> 00:09:19,893
Jag borde inte behöva ha att göra med...
101
00:09:20,644 --> 00:09:23,272
- Med?
- Uppmärksamhet, flirtande.
102
00:09:23,397 --> 00:09:25,107
Du vet, dansen, vad som helst.
103
00:09:27,609 --> 00:09:29,569
Han kanske bara ville prata.
104
00:09:30,612 --> 00:09:32,030
Varför säger du det?
105
00:09:34,157 --> 00:09:36,201
Bestäm inte hur det går i förväg.
106
00:09:37,536 --> 00:09:40,038
Nej, tack. Inte intresserad.
107
00:09:40,831 --> 00:09:44,418
- Av honom eller i allmänhet?
- Varken eller. Båda.
108
00:09:45,669 --> 00:09:49,089
- Vi borde prata om det.
- Nej, du kan prata om det.
109
00:10:02,519 --> 00:10:04,479
Hej. Förlåt att jag stör.
110
00:10:05,522 --> 00:10:07,733
- Jag söker James Allen.
- Vem är du?
111
00:10:07,733 --> 00:10:10,777
Jag heter Harry Bosch.
Jag är privatdetektiv.
112
00:10:10,777 --> 00:10:13,613
- Du är miss...
- Allen, hans syster.
113
00:10:14,948 --> 00:10:16,908
Jag vill bara ställa några frågor.
114
00:10:16,908 --> 00:10:17,909
Är han här?
115
00:10:19,661 --> 00:10:20,579
James är död.
116
00:10:21,663 --> 00:10:23,623
Åh, nej, jag beklagar.
117
00:10:25,417 --> 00:10:26,668
När hände det?
118
00:10:26,668 --> 00:10:29,338
För ett par dagar sen, tror jag.
119
00:10:29,463 --> 00:10:32,049
Två poliser kom förbi igår kväll.
120
00:10:32,049 --> 00:10:35,886
De sa att hans kropp hade hittats
i en gränd i Hollywood.
121
00:10:36,011 --> 00:10:38,305
De visste inte hur länge
han hade legat där.
122
00:10:38,305 --> 00:10:41,850
- Visste de vad som hade hänt?
- Antagligen en överdos.
123
00:10:43,060 --> 00:10:45,729
Inte förvånande,
med tanke på hur han levde.
124
00:10:46,146 --> 00:10:48,357
De här poliserna,
lämnade de ett visitkort?
125
00:10:49,608 --> 00:10:52,986
- Jag har det därinne. Ett ögonblick.
- Tack.
126
00:11:02,079 --> 00:11:04,748
Chandler? Bosch. Ring mig.
127
00:11:09,795 --> 00:11:14,132
Mr Arraya är inlåst här
på Terminal Island.
128
00:11:14,299 --> 00:11:17,552
- Block D. Precis som du.
- Vilket sammanträffande.
129
00:11:17,677 --> 00:11:21,306
En vacker dag
får du besök av dessa herrar.
130
00:11:21,306 --> 00:11:23,100
Varför då?
131
00:11:23,225 --> 00:11:24,768
Raul är skyldig mig.
132
00:11:27,896 --> 00:11:32,609
Strax efter att Willy Datz mördades,
träffade du Honey Chandler.
133
00:11:32,609 --> 00:11:34,361
Spelade ni in det också?
134
00:11:34,361 --> 00:11:37,239
Självklart inte.
Det var din advokat. Tystnadsplikt.
135
00:11:37,239 --> 00:11:39,950
Och ni följer alltid reglerna.
136
00:11:39,950 --> 00:11:43,245
- Kasserade hon in tjänsten?
- Ja. Hon räddade ditt liv.
137
00:11:43,245 --> 00:11:47,082
- Det är en ganska tung skuld.
- Jag ska säga er nåt.
138
00:11:48,875 --> 00:11:50,293
Det var en bluff.
139
00:11:50,502 --> 00:11:51,878
Hon lurade Datz.
140
00:11:51,878 --> 00:11:54,589
Han tjallade på ryssarna, blev dödad.
141
00:11:54,840 --> 00:11:57,092
Så du skickade inte dina killar på honom?
142
00:11:57,759 --> 00:12:01,763
Det behövdes inte. Nån rysk hejduk
knivhögg honom i duschen.
143
00:12:01,930 --> 00:12:03,932
- Dagrummet?
- Inte en av dina.
144
00:12:03,932 --> 00:12:05,600
Frågad och besvarad.
145
00:12:05,600 --> 00:12:09,104
När Chandler kom för att träffa dig,
vad pratade hon om?
146
00:12:09,271 --> 00:12:11,606
- Mest om er.
- Mig?
147
00:12:11,857 --> 00:12:13,692
Ni FBI-agenter.
148
00:12:13,817 --> 00:12:17,571
Hur ni lade er i hennes affärer,
kollade henne för Datz,
149
00:12:17,904 --> 00:12:21,116
mutade för att utföra mord,
konspirationer eller nån skit.
150
00:12:21,533 --> 00:12:24,661
Hon ville veta om jag
hade nåt med Datz att göra.
151
00:12:24,661 --> 00:12:26,413
Som om jag lämnade reservatet
152
00:12:26,538 --> 00:12:29,374
och tog det på mig själv att, ni vet...
153
00:12:29,499 --> 00:12:31,293
- Betala skulden.
- Gjorde du det?
154
00:12:31,293 --> 00:12:35,338
Vilken del av "tjalla inte"
är det ni jävlar inte förstår?
155
00:12:48,310 --> 00:12:50,437
ÖVERRASKNINGSFEST
FÖR ATT FIRA MARTIN ROSES FÖDELSEDAG
156
00:12:50,437 --> 00:12:51,563
JAG KOMMER
157
00:12:53,106 --> 00:12:56,359
- Pang! Vi är inne.
- Var det allt?
158
00:12:56,902 --> 00:12:59,404
- Vi är i hans telefon.
- Och han vet det inte?
159
00:12:59,404 --> 00:13:02,616
Man måste vara jag för det.
Det går inte att upptäcka.
160
00:13:03,909 --> 00:13:05,577
Och vi har tillgång till allt?
161
00:13:05,952 --> 00:13:07,746
Mejl, sms, samtal, allt.
162
00:13:08,955 --> 00:13:10,040
Du är ett geni.
163
00:13:10,040 --> 00:13:12,584
Sonny Rollins är ett geni.
164
00:13:12,584 --> 00:13:15,253
Jag är bara en hackare
som strävar efter briljans.
165
00:13:20,717 --> 00:13:21,635
Aloha.
166
00:13:24,554 --> 00:13:25,972
Tack för att du kom, Mank.
167
00:13:25,972 --> 00:13:28,433
Tack för att du betalar.
168
00:13:28,433 --> 00:13:30,310
Det tror jag säkert.
169
00:13:30,310 --> 00:13:33,313
Jag ville bara kolla
hur det går för Maddie.
170
00:13:33,438 --> 00:13:34,689
Hon är jätteduktig.
171
00:13:34,689 --> 00:13:37,817
Den där armbandsgrejen?
172
00:13:37,943 --> 00:13:42,948
På alla sätt, på hugget, ihärdig.
Som sin pappa.
173
00:13:43,823 --> 00:13:46,368
- Armbandsgrejen?
- Vad? Berättade hon inte?
174
00:13:46,576 --> 00:13:48,954
- Vi har varit upptagna.
- Visst.
175
00:13:49,454 --> 00:13:52,165
Hon imponerade på rätt människor.
176
00:13:52,165 --> 00:13:57,045
För en nyanställd att få jobb
med brottsförebyggande, det är stort.
177
00:13:57,045 --> 00:14:00,215
- Enormt.
- Du måste vara stolt.
178
00:14:01,508 --> 00:14:02,425
Så mycket det går.
179
00:14:13,979 --> 00:14:14,813
Hur gick det?
180
00:14:15,397 --> 00:14:19,901
Åtta kilometer.
Jag började knappt svettas. Vad gör du?
181
00:14:22,028 --> 00:14:25,240
Jag jobbar på mitt brottsofferuttalande.
182
00:14:25,240 --> 00:14:26,241
Hur går det?
183
00:14:27,325 --> 00:14:28,326
Inte kommit långt.
184
00:14:30,036 --> 00:14:31,371
Får jag titta?
185
00:14:35,625 --> 00:14:39,629
"För fyra månader sen,
förändrades mitt liv."
186
00:14:41,047 --> 00:14:41,965
Det är en början.
187
00:14:42,090 --> 00:14:47,178
Varför gör jag det ens?
Vad spelar det för roll?
188
00:14:47,554 --> 00:14:50,807
Det ska vara bra för en.
Som att punktera en varböld.
189
00:14:52,017 --> 00:14:53,768
Det är vad pappa säger.
190
00:14:53,893 --> 00:14:54,853
Tror du inte det?
191
00:14:56,104 --> 00:15:00,442
Jag överlevde. Han åker i fängelse,
det är det som spelar roll.
192
00:15:02,736 --> 00:15:04,321
Du behöver inte göra det.
193
00:15:05,822 --> 00:15:06,740
Det är ditt val.
194
00:15:09,534 --> 00:15:11,703
Jag vill bara vända blad.
195
00:15:14,664 --> 00:15:16,916
- Vet du vad du behöver?
- Vad?
196
00:15:18,668 --> 00:15:21,671
- Vad gör du?
- Vad ser det ut som?
197
00:15:21,671 --> 00:15:22,797
Gör du pannkakor?
198
00:15:23,089 --> 00:15:25,133
- Muntrar upp dig.
- Skit i det.
199
00:15:25,133 --> 00:15:26,176
Vill du inte ha?
200
00:15:26,176 --> 00:15:27,719
Jo, men vi går dit.
201
00:15:38,855 --> 00:15:42,025
- Fallet du arbetar på...
- Mordet på Lexie Parks.
202
00:15:42,025 --> 00:15:44,277
Kvinnan i West Hollywood.
203
00:15:44,277 --> 00:15:46,946
Vi företräder den anklagade, David Foster.
204
00:15:46,946 --> 00:15:49,449
Vad har er klient att göra med vårt offer?
205
00:15:49,449 --> 00:15:53,787
Ert offer, James Allen,
är min killes alibi.
206
00:15:53,787 --> 00:15:58,541
Enligt Foster var de tillsammans
samma natt som Lexie Parks mördades.
207
00:15:58,541 --> 00:16:00,627
Allans syster verkar tro
208
00:16:00,627 --> 00:16:03,296
att hennes bror dog av en överdos.
209
00:16:03,296 --> 00:16:05,382
Vi kan ha givit henne det intrycket.
210
00:16:05,382 --> 00:16:06,883
Det var innan obduktionen.
211
00:16:07,384 --> 00:16:10,053
Strypning med en ståltråd.
212
00:16:10,053 --> 00:16:12,555
Det kan vara kopplat
till ett tidigare mord.
213
00:16:12,555 --> 00:16:14,808
Manlig prostituerad dumpad i en gränd.
214
00:16:14,808 --> 00:16:16,601
Samma MO. Kanske en seriemördare.
215
00:16:18,019 --> 00:16:19,187
Ni glömde det centrala.
216
00:16:20,689 --> 00:16:23,108
Så James Allen var prostituerad?
217
00:16:23,400 --> 00:16:27,362
Sexarbetare, manlig eskort.
Tidigare domar för prostitution.
218
00:16:29,364 --> 00:16:31,116
Hittade ni hans mobil?
219
00:16:31,116 --> 00:16:33,034
Nej, tyvärr.
220
00:16:33,618 --> 00:16:36,413
Det är hans kundlista, eller hur?
221
00:16:36,413 --> 00:16:37,747
- Hans kalender.
- Vi vet.
222
00:16:39,207 --> 00:16:43,378
Okej, ungdomar. Berätta om ni hittar den.
223
00:16:45,463 --> 00:16:46,798
Ses.
224
00:16:52,512 --> 00:16:55,515
- Nedlåtande viktigpetter.
- Samma gamla Bosch.
225
00:17:03,189 --> 00:17:04,983
Ja, tack.
226
00:17:04,983 --> 00:17:06,860
Inget mer jobb i receptionen.
227
00:17:07,819 --> 00:17:08,945
Hur känns det?
228
00:17:11,823 --> 00:17:13,199
Som att vinna på lotteri.
229
00:17:18,621 --> 00:17:22,041
Du då? Jag antar
att du längtar tillbaka till arbetet.
230
00:17:23,084 --> 00:17:25,795
- Kommer du tillbaka? Ja?
- Jag vet inte.
231
00:17:26,921 --> 00:17:28,381
Det beror på dagen.
232
00:17:28,381 --> 00:17:31,134
Hur ont jag har i ryggen
när jag stiger upp.
233
00:17:31,134 --> 00:17:33,553
Mamma vill inte
att jag jobbar mer som polis.
234
00:17:33,553 --> 00:17:37,932
Fick min pappa bestämma,
skulle jag stå vid disken till pension.
235
00:17:38,808 --> 00:17:41,519
Vet han om ditt nya uppdrag?
236
00:17:41,644 --> 00:17:45,607
Han kanske flippar ur, men det går över.
237
00:17:48,443 --> 00:17:49,360
Okej.
238
00:17:49,486 --> 00:17:52,238
För Maddie,
du får göra ditt bästa nu, novis.
239
00:17:53,239 --> 00:17:54,616
Kalla mig inte "novis".
240
00:17:55,658 --> 00:17:57,660
- Okej.
- För Maddie.
241
00:17:57,952 --> 00:17:58,870
Ja!
242
00:18:06,294 --> 00:18:08,505
Så mycket för Davids alibi.
243
00:18:08,505 --> 00:18:12,008
- För att inte nämna DNA:t.
- Det måste jag ifrågasätta.
244
00:18:12,550 --> 00:18:14,803
Vill nån sätta dit honom?
Planterade nån det?
245
00:18:14,969 --> 00:18:17,430
Det är möjligt. Du sa så själv.
246
00:18:17,430 --> 00:18:20,475
- De har aldrig träffats.
- Vad vi vet.
247
00:18:20,475 --> 00:18:24,062
Det vi vet är att David,
vår klient, ljuger.
248
00:18:24,395 --> 00:18:27,357
En man med ett hemligt liv,
som ville hålla det hemligt.
249
00:18:27,482 --> 00:18:29,943
Det låter som första raden
av ditt anförande.
250
00:18:29,943 --> 00:18:33,905
Han ljuger, är otrogen,
missbrukar, men han är ingen mördare.
251
00:18:34,030 --> 00:18:36,324
- Jag vill gärna träffa honom.
- Imorgon.
252
00:18:36,324 --> 00:18:39,202
Advokatbesök med en utredare i släptåg.
253
00:18:39,202 --> 00:18:40,495
Bra.
254
00:18:40,495 --> 00:18:44,415
Vi har andra problem.
Mo har varit i Matthews mobil.
255
00:18:44,541 --> 00:18:45,458
Radiotystnad.
256
00:18:45,625 --> 00:18:47,710
- Borde vi vara oroliga?
- Bekymrade.
257
00:19:07,814 --> 00:19:11,150
- Hon tar en drink med nån kille.
- Vem?
258
00:19:11,150 --> 00:19:14,737
Han ser ut som en snut.
Beter sig som en snut.
259
00:19:14,737 --> 00:19:16,322
Bort härifrån.
260
00:19:19,617 --> 00:19:21,953
De här zombiejävlarna får mig att spy.
261
00:19:22,078 --> 00:19:25,498
Har du en dollar,
så jag kan få nåt att äta?
262
00:19:25,665 --> 00:19:26,583
Stick härifrån.
263
00:19:28,251 --> 00:19:29,460
Stick härifrån för fan.
264
00:19:29,627 --> 00:19:34,048
Okej. Gud välsigne dig. Ha en bra kväll.
265
00:19:48,521 --> 00:19:52,859
- Kan du tro den här jäveln?
- Hallå, stanna i bilen.
266
00:19:53,943 --> 00:19:56,613
Du, kom hit. Jag har nåt till dig.
267
00:19:57,071 --> 00:19:58,615
Gud välsigne.
268
00:20:22,597 --> 00:20:25,600
Du kommer att spräcka en artär.
Det vet du, va?
269
00:20:25,600 --> 00:20:27,226
Världen har gått åt helvete.
270
00:20:27,769 --> 00:20:32,857
Varsågod. Det blir tio dollar.
271
00:20:32,857 --> 00:20:34,275
Varsågod.
272
00:20:34,275 --> 00:20:35,485
Okej.
273
00:20:37,320 --> 00:20:39,822
Det där är han. Killen hon var med.
274
00:20:39,989 --> 00:20:42,283
Jag ska ta en närmare titt.
275
00:21:03,846 --> 00:21:04,931
Blå Jeep Cherokee.
276
00:21:05,473 --> 00:21:07,850
- Klassiker.
- Klassisk skitlåda.
277
00:21:08,017 --> 00:21:08,935
För samlare.
278
00:21:08,935 --> 00:21:12,689
Du är så förtjust, så ta skitlådan.
Jag håller mig till advokaten.
279
00:21:47,140 --> 00:21:50,059
Ritningen av containern
som kropparna hittades i.
280
00:21:50,059 --> 00:21:52,895
Vi kunde knyta den till Rose & Associates.
281
00:21:54,272 --> 00:21:57,650
Vi har Bosch och Chandler
i hamnen samtidigt.
282
00:21:57,650 --> 00:22:01,654
- Bosch och hans mannar vid pipelinen.
- Det behöver bevisas.
283
00:22:03,364 --> 00:22:07,618
- Det räcker för en husrannsakan.
- Inte riktigt, men vi närmar oss.
284
00:22:08,327 --> 00:22:12,206
Chandler gav Rogers till ryssarna.
285
00:22:18,254 --> 00:22:21,966
Hej, läget. Whisky med is.
286
00:22:33,019 --> 00:22:33,936
Whisky, ren.
287
00:22:48,993 --> 00:22:50,703
- Var är du?
- Inte långt bort.
288
00:22:50,953 --> 00:22:53,122
Hollywood Hills
precis ovanför Sunset Plaza.
289
00:22:53,247 --> 00:22:55,541
- Killen är beväpnad.
- Det är jag också.
290
00:24:01,524 --> 00:24:02,817
Ja, frun.
291
00:24:26,924 --> 00:24:29,886
- Vad har du?
- Han heter Hieronymus Bosch.
292
00:24:29,886 --> 00:24:31,637
Vad är det för ett namn?
293
00:24:31,637 --> 00:24:33,681
- Var är du nu?
- På väg tillbaka.
294
00:24:33,681 --> 00:24:35,933
- Ser du henne?
- Hon bad om notan.
295
00:24:35,933 --> 00:24:37,226
Jag väntar utanför.
296
00:25:32,907 --> 00:25:35,159
- Fan! Kör!
- Var är hon?
297
00:25:35,493 --> 00:25:39,038
- Svart Mercedes.
- Jag ser henne.
298
00:26:00,893 --> 00:26:02,395
911. Vad gäller det?
299
00:26:02,395 --> 00:26:06,774
Det är en rattfull kvinna,
hon girar över hela vägen,
300
00:26:07,108 --> 00:26:09,860
och jag är rädd
att hon kommer att döda nån.
301
00:26:09,860 --> 00:26:11,404
Var befinner du dig?
302
00:26:11,612 --> 00:26:14,824
South och Gower, närmar mig Melrose.
303
00:26:14,824 --> 00:26:16,909
Upprepa. Söderut?
304
00:26:17,076 --> 00:26:19,745
Och nu väster ut på Melrose.
305
00:26:19,870 --> 00:26:21,455
Kan du beskriva fordonet?
306
00:26:21,455 --> 00:26:23,749
Ja, det är en svart Mercedes.
307
00:26:23,749 --> 00:26:27,128
Fan! Hon körde nästan in i en bil.
Hon har ingen kontroll.
308
00:26:27,795 --> 00:26:30,923
Hon svänger vänster på Larchmont.
309
00:26:35,845 --> 00:26:36,804
Ett ögonblick, sir.
310
00:26:56,991 --> 00:26:58,993
Hollywood-enheter och 6A67.
311
00:26:59,118 --> 00:27:03,372
En medborgare följer en möjlig
rattfull förare söderut på Larchmont.
312
00:27:03,372 --> 00:27:05,708
Fordonet beskrivs som en svart Mercedes.
313
00:27:13,591 --> 00:27:15,051
Älskling? Vad är det?
314
00:27:15,051 --> 00:27:18,888
Martin, förlåt att jag stör dig hemma,
men det är ett nödläge.
315
00:27:21,515 --> 00:27:23,684
Vi är Kod 6 på Larchmont.
316
00:27:24,101 --> 00:27:25,269
Svart Mercedes Benz,
317
00:27:25,269 --> 00:27:29,398
registreringsnummer
3-Yngve-Adam-Martin-543.
318
00:27:56,801 --> 00:27:57,927
Vad handlar det om?
319
00:27:58,052 --> 00:28:01,472
Frun, du måste kliva åt sidan.
320
00:28:01,472 --> 00:28:03,432
Så berätta varför ni har stoppat mig?
321
00:28:03,432 --> 00:28:05,309
Stig åt sidan, tack.
322
00:28:05,518 --> 00:28:07,436
Körkort och registreringspapper.
323
00:28:07,436 --> 00:28:09,563
- De är i bilen.
- Dörrarna är låsta.
324
00:28:09,563 --> 00:28:12,400
- Nycklarna?
- Jag svarar inte på fler frågor
325
00:28:12,400 --> 00:28:14,193
tills ni talar om vad det gäller.
326
00:28:14,193 --> 00:28:16,862
En person har rapporterat att du vinglade,
327
00:28:16,862 --> 00:28:19,365
och verkar vara påverkad.
328
00:28:19,365 --> 00:28:21,534
Jag vinglade inte. Det är löjligt.
329
00:28:21,534 --> 00:28:23,786
- Var kommer du från?
- Musso & Frank's.
330
00:28:23,786 --> 00:28:26,038
- Såg du mig vingla?
- Hur mycket drack du?
331
00:28:26,038 --> 00:28:29,333
Några glas vin.
Inte nog för att påverka min körning.
332
00:28:29,333 --> 00:28:31,335
Det avgör vi.
333
00:28:32,503 --> 00:28:35,297
Är du beredd att genomgå
ett nykterhetstest?
334
00:28:35,297 --> 00:28:37,800
- Blåsa i en ballong?
- Om du vill kalla det det.
335
00:28:37,800 --> 00:28:39,760
Jag är inte berusad eller försvagad.
336
00:28:39,760 --> 00:28:41,971
Vägrar du göra ett nykterhetstest?
337
00:28:41,971 --> 00:28:44,223
Absolut.
338
00:28:44,223 --> 00:28:46,725
Då måste vi ta dig i förvar.
339
00:28:46,725 --> 00:28:48,352
För ett obefogat stopp?
340
00:28:51,439 --> 00:28:53,023
Lägg händerna på ryggen.
341
00:28:53,149 --> 00:28:56,277
Ni skojar för helvete.
342
00:28:56,277 --> 00:28:57,695
Jag tar din väska.
343
00:29:01,115 --> 00:29:02,783
Korkade jävlar.
344
00:29:03,242 --> 00:29:04,952
- Vad sa du?
- Ingenting.
345
00:29:07,913 --> 00:29:09,790
Du kunde ha gjort det lätt för dig.
346
00:29:09,790 --> 00:29:12,918
Du kan berätta varför ni trakasserar mig.
347
00:29:13,085 --> 00:29:13,919
Jag har henne.
348
00:29:18,299 --> 00:29:21,635
Patrullen tar henne till stationen.
Vi väntar på bogsering.
349
00:29:21,760 --> 00:29:23,471
- Träffa dem där.
- Okej för mig.
350
00:30:03,135 --> 00:30:04,053
Jag har den.
351
00:30:16,148 --> 00:30:17,316
Bingo.
352
00:30:53,644 --> 00:30:55,020
Vad är det, advokaten?
353
00:30:55,020 --> 00:30:57,690
Det vill jag veta.
Jag har varit här hela natten.
354
00:30:57,690 --> 00:31:00,192
Var du påverkad?
355
00:31:00,317 --> 00:31:02,069
Jag vägrade att bli testad.
356
00:31:02,486 --> 00:31:05,781
- Varför?
- Jag var inte påverkad.
357
00:31:06,198 --> 00:31:09,493
Du påminner mig om mitt ex.
Tog ofta miste, men hade aldrig fel.
358
00:31:09,618 --> 00:31:11,579
Det var trakasserier.
359
00:31:11,579 --> 00:31:14,415
- Tog de blodprov?
- Mot mina invändningar.
360
00:31:14,623 --> 00:31:19,336
Okej. Jag ska se
vad jag kan få reda på, okej?
361
00:31:19,336 --> 00:31:21,505
Kan jag ge dig nåt under tiden?
362
00:31:21,505 --> 00:31:23,591
Chokladcroissant, en dietcola.
363
00:31:25,926 --> 00:31:27,886
En spypåse till min vän här.
364
00:31:28,137 --> 00:31:31,599
Ja. Okej. Jag ska se vad jag kan göra.
365
00:31:32,683 --> 00:31:34,435
Vet du vad? Följ med mig.
366
00:31:34,643 --> 00:31:36,478
Vi går härifrån.
367
00:31:36,478 --> 00:31:39,064
Vi går åt det här hållet.
368
00:31:39,940 --> 00:31:44,111
Så kan du sitta ner
medan vi reder ut det här.
369
00:31:44,778 --> 00:31:45,946
Tack.
370
00:31:45,946 --> 00:31:48,949
Lovar du att inte rymma
innan jag kommer tillbaka?
371
00:31:48,949 --> 00:31:49,908
Jag lovar.
372
00:31:49,908 --> 00:31:53,329
- Okej. Jag litar på dig.
- Jag fattar.
373
00:32:02,671 --> 00:32:05,924
Mr Bosch. Martin Rose
från Rose & Associates.
374
00:32:06,425 --> 00:32:07,593
Trevligt att träffas.
375
00:32:07,593 --> 00:32:10,054
- Jag har hört mycket om dig.
- Detsamma.
376
00:32:11,013 --> 00:32:12,431
- Ska vi?
- Efter dig.
377
00:32:12,431 --> 00:32:13,432
Okej.
378
00:32:27,863 --> 00:32:28,739
Vem är det här?
379
00:32:28,739 --> 00:32:32,910
Det här är Harry Bosch.
Utredaren som jobbar med ditt fall.
380
00:32:39,750 --> 00:32:42,252
- Var är miss Chandler?
- Upptagen i rätten.
381
00:32:47,466 --> 00:32:49,802
Det är nåt jag vill visa dig.
382
00:32:55,933 --> 00:32:56,975
Vet du vem det är?
383
00:32:59,812 --> 00:33:01,563
- Lexie Parks.
- Det stämmer.
384
00:33:02,523 --> 00:33:05,943
Mördad och sen våldtagen efteråt.
385
00:33:10,072 --> 00:33:13,158
Din vän, James Allen.
386
00:33:14,284 --> 00:33:18,497
Droger, inbrott, prostitution.
387
00:33:18,497 --> 00:33:21,542
- Styrkte han mitt alibi?
- Han kan inte hjälpa dig längre.
388
00:33:21,542 --> 00:33:22,876
James Allen är död.
389
00:33:25,087 --> 00:33:26,672
- Vad?
- Strypt.
390
00:33:26,672 --> 00:33:29,133
Hans kropp dumpades
i en gränd i Hollywood.
391
00:33:31,552 --> 00:33:33,637
Du ljög för din fru och din advokat.
392
00:33:33,762 --> 00:33:37,558
Ljug för mig, så går jag, förstår du?
393
00:33:45,065 --> 00:33:46,567
Jag har berättat allt.
394
00:33:48,110 --> 00:33:49,027
Okej.
395
00:33:53,532 --> 00:33:54,783
Åt helvete.
396
00:33:56,660 --> 00:34:00,038
Slöseri med tid. Mr Rose, vi går.
397
00:34:02,416 --> 00:34:03,459
Vänta.
398
00:34:17,848 --> 00:34:20,267
Han var inte bara min langare.
399
00:34:24,521 --> 00:34:25,522
Vi var ihop.
400
00:34:29,276 --> 00:34:30,569
Hur länge?
401
00:34:32,446 --> 00:34:33,322
Sex månader.
402
00:34:33,655 --> 00:34:37,367
Du borde ha berättat det
från början, David.
403
00:34:37,534 --> 00:34:42,998
Och förstöra
det lilla liv som jag har kvar?
404
00:34:46,960 --> 00:34:47,878
Snälla.
405
00:34:50,297 --> 00:34:51,715
Jag kan inte mista familjen.
406
00:35:03,560 --> 00:35:07,314
Det behöver nog inte sägas.
Om nån får veta att vi är ihop...
407
00:35:08,690 --> 00:35:10,567
Jag tänker inte berätta för nån.
408
00:35:10,567 --> 00:35:13,403
Inte jag heller. Men vi bor ihop.
409
00:35:13,529 --> 00:35:15,239
Tills jag hittar ett eget ställe.
410
00:35:17,074 --> 00:35:19,368
Vasquez då? Vet hon?
411
00:35:20,118 --> 00:35:22,287
Hon är inte blind. Klart att hon vet.
412
00:35:22,287 --> 00:35:24,039
Är det okej för henne?
413
00:35:24,039 --> 00:35:28,252
Ja, så länge privatlivet
inte påverkar arbetet.
414
00:35:34,091 --> 00:35:36,593
- Vi ses.
- Våga inte ens titta på mig.
415
00:35:44,852 --> 00:35:46,520
De var civilklädda.
416
00:35:46,520 --> 00:35:49,064
- Fick du deras namn?
- Nej.
417
00:35:49,064 --> 00:35:52,401
Jag ska ta reda på vilka det var
som grep dig. Prata med dem.
418
00:35:54,945 --> 00:35:57,114
Hur mycket hade du druckit?
419
00:35:57,239 --> 00:36:00,826
Ett glas till efter du hade gått.
Hur gick det med Foster?
420
00:36:02,077 --> 00:36:06,206
Han var med Allen den kvällen.
Gjorde mer är drogade sig.
421
00:36:06,331 --> 00:36:09,334
- Engångsligg?
- De senaste sex månaderna.
422
00:36:10,335 --> 00:36:13,589
- Var var de den kvällen?
- Ett motell på Santa Monica.
423
00:36:13,589 --> 00:36:16,383
Allan jobbade från ett rum där.
424
00:36:16,508 --> 00:36:18,677
Jättebra. Han ljög för mig igen.
425
00:36:19,928 --> 00:36:21,555
Alla räknas.
426
00:36:21,680 --> 00:36:24,474
- Till och med David Foster.
- Så nu tror du på honom?
427
00:36:26,101 --> 00:36:27,185
Jag är på väg.
428
00:36:32,190 --> 00:36:34,526
- Varsågod.
- Hur fick ni nyckeln?
429
00:36:35,235 --> 00:36:37,654
Fordonet var ÖVA. Öppet vid ankomst.
430
00:36:37,654 --> 00:36:39,239
Nej, bilen var låst.
431
00:36:39,239 --> 00:36:42,326
Om du vill klaga,
kan jag ge dig blanketten.
432
00:36:42,451 --> 00:36:44,328
Visa mig bara var bilen står.
433
00:36:44,870 --> 00:36:45,787
Plats 20.
434
00:37:02,471 --> 00:37:03,680
Är allt i ordning?
435
00:37:04,556 --> 00:37:08,852
Jag trodde att Foster-mappen låg
överst, och nu ligger den näst sist.
436
00:37:10,103 --> 00:37:13,190
- Du drack för mycket.
- Fan ta dig.
437
00:37:13,190 --> 00:37:15,943
Jag vet att jag låste bilen
med reservnyckeln.
438
00:37:16,985 --> 00:37:19,404
Bärgaren kanske öppnade den.
439
00:37:19,529 --> 00:37:22,783
Vi måste koncentrera oss på Foster.
440
00:37:22,783 --> 00:37:24,117
Vad gör vi härnäst?
441
00:37:24,368 --> 00:37:27,788
Labbet har äntligen
gjort videon tydligare.
442
00:37:30,958 --> 00:37:34,503
Titta här. Det är en video från kvarteret.
443
00:37:34,670 --> 00:37:36,463
Det tog sin tid.
444
00:37:36,463 --> 00:37:39,341
Simon Wakefields hus, morddagen.
445
00:37:40,926 --> 00:37:43,136
Här är Chandler.
446
00:37:43,136 --> 00:37:47,140
Okej. Rättsläkaren beräknade
att dödsfallet skett tidig eftermiddag.
447
00:37:47,140 --> 00:37:49,810
Tidsstämpeln visar
att Chandler kommer kl. 16.30.
448
00:37:49,810 --> 00:37:52,479
Han borde ha flutit
med ansiktet ned i poolen.
449
00:37:52,479 --> 00:37:53,855
Hon rapporterade inget.
450
00:37:53,855 --> 00:37:57,734
Hon kanske inte visste
att han levde i vatten.
451
00:37:59,111 --> 00:38:00,988
Fingeravtrycken fanns på poolkanten.
452
00:38:00,988 --> 00:38:04,992
- Hon tog upp hans mobil från poolen.
- Mobilen återfanns aldrig.
453
00:38:04,992 --> 00:38:06,326
Det skulle förklara det.
454
00:38:06,326 --> 00:38:09,037
- Sen fick Ramirez ladda ner ritningen.
- Ja.
455
00:38:10,372 --> 00:38:11,540
Vad är det här?
456
00:38:11,540 --> 00:38:16,837
Wakefields hus samma dag.
En timme innan Chandler anländer.
457
00:38:17,963 --> 00:38:19,881
Vem ser det ut som?
458
00:38:21,508 --> 00:38:23,135
Lev Ivanovich.
459
00:38:23,468 --> 00:38:26,138
Datz, Rogers, Kading, Wakefield.
460
00:38:26,722 --> 00:38:28,390
Ryssarna är utom räckhåll.
461
00:38:30,392 --> 00:38:32,144
Inte Chandler.
462
00:38:35,689 --> 00:38:37,399
Nästa avsnitt av Bosch: Legacy...
463
00:38:37,399 --> 00:38:41,194
Alla dessa år i jobbet, och nu,
knähund åt en kvinnlig advokat.
464
00:38:41,194 --> 00:38:43,155
Dinosaurie för den mörka sidan.
465
00:38:44,823 --> 00:38:47,701
Exklusivt klocketui,
märke efter en klocka på handleden.
466
00:38:47,701 --> 00:38:53,040
- Är du ihop med nån?
- Det är... En lång historia.
467
00:38:55,417 --> 00:38:57,169
- Är jag klar?
- Du är inte klar.
468
00:38:57,377 --> 00:39:00,130
- Jag ska börja på brottsförebyggande.
- Är du redo?
469
00:39:00,130 --> 00:39:02,549
Bosch och jag ska bete oss som turister,
470
00:39:02,674 --> 00:39:06,845
omedvetna om alla skurkar
medan vi tittar på sevärdheterna.
471
00:39:07,554 --> 00:39:08,847
Stanna!
472
00:39:08,847 --> 00:39:11,141
Vi tror inte
att du sprängde din pipeline.
473
00:39:11,141 --> 00:39:13,560
Du kan hjälpa dig själv
genom att hjälpa oss.
474
00:39:14,811 --> 00:39:17,564
- Vad är det som är så bråttom?
- Vi har ett problem.
475
00:39:17,731 --> 00:39:19,816
FBI har tagit över Wakefield-fallet.
476
00:40:40,939 --> 00:40:42,941
Undertexter: Kerstin Teglof
477
00:40:42,941 --> 00:40:45,026
{\an8}Kreativ ledare
Bachar Haj Bakir