1 00:00:06,090 --> 00:00:08,008 Detta har hänt... 2 00:00:08,008 --> 00:00:09,635 Min klient, Raul Arraya. 3 00:00:09,760 --> 00:00:12,972 En vacker dag får du besök av dessa herrar. 4 00:00:15,808 --> 00:00:19,478 För en tid sen hittades Carl Rogers och Glenn Kadings kvarlevor 5 00:00:19,603 --> 00:00:21,647 i en container. 6 00:00:21,647 --> 00:00:24,567 Vi vill veta vad ni gjorde där. Du och Bosch. 7 00:00:24,567 --> 00:00:25,568 Harry Bosch. 8 00:00:25,568 --> 00:00:29,405 Lägg kallelsen på bordet, dra härifrån. 9 00:00:29,405 --> 00:00:31,741 Aldrig att Matthew snackar med FBI. 10 00:00:31,741 --> 00:00:33,200 Jag vet att han gör det. 11 00:00:33,200 --> 00:00:35,327 - Sparka honom? - Vi kan använda honom. 12 00:00:36,620 --> 00:00:39,331 - Vad vill ni? - Vad fan tror du att vi vill? 13 00:00:39,331 --> 00:00:42,334 Du är gripen för mordet på Lexie Parks. 14 00:00:42,334 --> 00:00:44,086 - David! - Ring Honey Chandler. 15 00:00:44,086 --> 00:00:46,881 Kan du tala om var du var och med vem? 16 00:00:47,047 --> 00:00:49,300 James Allen. Han är langare. 17 00:00:49,300 --> 00:00:52,428 - Vad är det? - Inget att oroa sig för. 18 00:00:54,138 --> 00:00:55,473 - Och CRU? - Jag älskar det. 19 00:00:55,473 --> 00:00:57,558 Sotis. Jag dör av leda. 20 00:01:58,494 --> 00:01:59,411 Du kan ta den. 21 00:02:10,339 --> 00:02:13,717 Oroa dig inte för reporna. Vi fixar dem. 22 00:02:13,717 --> 00:02:15,803 Vart skickar jag din deposition? 23 00:02:15,803 --> 00:02:18,764 Tala om när det är klart. Jag hämtar den. 24 00:02:22,351 --> 00:02:24,061 Tråkigt att du hade problem här. 25 00:03:23,037 --> 00:03:24,121 Varför så bråttom? 26 00:03:24,121 --> 00:03:26,957 Skärp dig, pappa. Jag flyttar inte till östkusten. 27 00:03:26,957 --> 00:03:29,752 - Jag tror att du gör ett misstag. - Det vet jag. 28 00:03:29,877 --> 00:03:32,171 Men det är mitt misstag. 29 00:03:32,171 --> 00:03:35,549 Det är bara... Varför så bråttom? 30 00:03:35,674 --> 00:03:39,762 - Det har bara gått ett par månader. - Det är dags. Jag behöver bo själv. 31 00:03:39,762 --> 00:03:42,097 Det här är ditt ställe. Jag är i vägen. 32 00:03:42,097 --> 00:03:44,058 Nej. Det är ditt hem. 33 00:03:50,189 --> 00:03:54,652 Var snäll nu. Ta hand om husse. 34 00:03:58,364 --> 00:04:00,908 - Jag oroar mig för dig. - Jag oroar mig för dig. 35 00:04:04,662 --> 00:04:07,456 - Jag älskar dig, Mads. - Älskar dig. 36 00:04:09,124 --> 00:04:10,626 Stick nu. 37 00:04:28,769 --> 00:04:31,772 Ja, jag vet. Det är bara du och jag. 38 00:05:36,754 --> 00:05:40,841 West Hollywood prioriterar allmänhetens säkerhet, 39 00:05:40,841 --> 00:05:43,052 utan att offra tolerans, 40 00:05:43,052 --> 00:05:46,805 mångfald, livskvalitet, och ett hållbart grannskap. 41 00:05:46,805 --> 00:05:50,601 Som en försiktighetsåtgärd, har kommunstyrelsen bestämt 42 00:05:50,726 --> 00:05:52,853 att ställa in årets Halloween-karneval. 43 00:05:52,853 --> 00:05:53,854 LEXI PARKS - ASSISTERANDE KOMMUNCHEF WEST HOLLYWOOD 44 00:05:54,688 --> 00:05:58,025 Att skydda allmänheten är av största vikt, 45 00:05:58,025 --> 00:06:02,404 och vi hoppas kunna fira detta livfulla och kreativa evenemang nästa år. 46 00:06:05,199 --> 00:06:07,534 Hur var det att arbeta med Lexie? 47 00:06:07,534 --> 00:06:11,622 Folk underskattade henne för hon var liten och söt, 48 00:06:12,915 --> 00:06:14,958 men hon fick saker ur händerna. 49 00:06:14,958 --> 00:06:16,877 Hade hon några fiender? 50 00:06:16,877 --> 00:06:19,671 Bara de vanliga missnöjda väljarna. 51 00:06:19,838 --> 00:06:24,301 Inget hon oroade sig för. Inget som det var värt att döda henne för. 52 00:06:29,306 --> 00:06:30,140 Chandler. 53 00:06:30,140 --> 00:06:33,060 Jag kommer ingenstans med alibivittnet, James Allen. 54 00:06:33,060 --> 00:06:34,520 Fungerade inte numret? 55 00:06:34,520 --> 00:06:37,481 Jag har ringt. Inget svar. Röstbrevlådan är full. 56 00:06:37,481 --> 00:06:39,650 Han langar. Han har säkert ett förflutet. 57 00:06:39,650 --> 00:06:42,486 Jag bad Mo att gräva lite. 58 00:06:42,486 --> 00:06:45,572 Han hittade ett nummer från en gammal arrestering. 59 00:06:45,572 --> 00:06:47,574 Sms:a det. Jag får hans sista adress. 60 00:06:48,367 --> 00:06:50,202 Det kommer. Tack, Harry. 61 00:06:50,702 --> 00:06:54,039 - Och mötet med din klient? - Jag jobbar på det. 62 00:07:02,339 --> 00:07:05,300 - Bosch, har du en minut? - Behöver jag en representant? 63 00:07:05,467 --> 00:07:08,846 Kanske om du inte följer med mig nu. Kom nu. 64 00:07:12,850 --> 00:07:15,686 - Vad handlar det om? - Sarge vill prata med dig. 65 00:07:16,812 --> 00:07:19,273 - Om vad? - Det sa han inte. 66 00:07:19,273 --> 00:07:21,441 Ligger jag illa till? 67 00:07:21,441 --> 00:07:23,026 Vi får ta reda på det. 68 00:07:27,739 --> 00:07:29,700 - Konstapel Bosch. - Sergeant. 69 00:07:30,784 --> 00:07:32,202 Bra jobbat på armbandet. 70 00:07:32,202 --> 00:07:35,205 - Kriminalpoliserna var imponerade. - Tack. 71 00:07:35,205 --> 00:07:38,000 Vasquez har också berömt dig. 72 00:07:38,000 --> 00:07:42,087 - Jag bredde kanske på lite. - Vi har en ledig tjänst i vår enhet, 73 00:07:42,087 --> 00:07:45,174 och jag har letat efter rätt person. 74 00:07:45,174 --> 00:07:46,884 - På allvar? - Intresserad? 75 00:07:47,509 --> 00:07:51,430 - Skulle Vasquez och jag bli partners? - Hon drog det korta strået. 76 00:07:52,097 --> 00:07:55,267 Nån måste skydda allmänheten från den galna polisen. 77 00:07:55,392 --> 00:07:56,476 Får jag tänka på det? 78 00:07:56,476 --> 00:07:59,146 Jag trodde att du sa att hon var ivrig att börja. 79 00:07:59,146 --> 00:08:01,982 - Jag trodde det. - Det är jag. 80 00:08:01,982 --> 00:08:05,569 - När kan jag börja? - Välkommen till teamet. 81 00:08:08,697 --> 00:08:11,366 Han var 19, livrädd. 82 00:08:11,366 --> 00:08:13,994 Jag kände hans föräldrar och tog fallet pro bono 83 00:08:13,994 --> 00:08:17,039 och fick åtalet att gälla ringa innehav, 84 00:08:17,039 --> 00:08:19,625 fick in David på ett program. 85 00:08:20,626 --> 00:08:22,920 Han fick ordning på sitt liv. 86 00:08:22,920 --> 00:08:24,546 Trodde jag. 87 00:08:24,671 --> 00:08:27,549 Och nu, allt det här. Det är en förbannad mardröm. 88 00:08:31,053 --> 00:08:33,138 Vad mer håller dig vaken på nätterna? 89 00:08:37,309 --> 00:08:39,102 Häromkvällen på meditationen... 90 00:08:42,522 --> 00:08:44,650 Hur går det? Meditationen? 91 00:08:44,816 --> 00:08:46,902 - Jag tror att det hjälper. - Fortsätt. 92 00:08:49,071 --> 00:08:53,533 Det var en kille som tittade på mig och han kom fram efteråt, småpratade. 93 00:08:54,534 --> 00:08:55,827 Presenterade sig. 94 00:08:57,287 --> 00:08:59,539 - Flirtade han? - Jag vet inte. 95 00:09:01,625 --> 00:09:02,876 Kanske lite. 96 00:09:04,336 --> 00:09:05,629 Hur kändes det? 97 00:09:06,046 --> 00:09:08,799 Irriterad. Arg. 98 00:09:11,093 --> 00:09:12,010 Säg mer. 99 00:09:13,387 --> 00:09:15,889 Jag gillar stället. Jag kanske går dit igen. 100 00:09:17,182 --> 00:09:19,893 Jag borde inte behöva ha att göra med... 101 00:09:20,644 --> 00:09:23,272 - Med? - Uppmärksamhet, flirtande. 102 00:09:23,397 --> 00:09:25,107 Du vet, dansen, vad som helst. 103 00:09:27,609 --> 00:09:29,569 Han kanske bara ville prata. 104 00:09:30,612 --> 00:09:32,030 Varför säger du det? 105 00:09:34,157 --> 00:09:36,201 Bestäm inte hur det går i förväg. 106 00:09:37,536 --> 00:09:40,038 Nej, tack. Inte intresserad. 107 00:09:40,831 --> 00:09:44,418 - Av honom eller i allmänhet? - Varken eller. Båda. 108 00:09:45,669 --> 00:09:49,089 - Vi borde prata om det. - Nej, du kan prata om det. 109 00:10:02,519 --> 00:10:04,479 Hej. Förlåt att jag stör. 110 00:10:05,522 --> 00:10:07,733 - Jag söker James Allen. - Vem är du? 111 00:10:07,733 --> 00:10:10,777 Jag heter Harry Bosch. Jag är privatdetektiv. 112 00:10:10,777 --> 00:10:13,613 - Du är miss... - Allen, hans syster. 113 00:10:14,948 --> 00:10:16,908 Jag vill bara ställa några frågor. 114 00:10:16,908 --> 00:10:17,909 Är han här? 115 00:10:19,661 --> 00:10:20,579 James är död. 116 00:10:21,663 --> 00:10:23,623 Åh, nej, jag beklagar. 117 00:10:25,417 --> 00:10:26,668 När hände det? 118 00:10:26,668 --> 00:10:29,338 För ett par dagar sen, tror jag. 119 00:10:29,463 --> 00:10:32,049 Två poliser kom förbi igår kväll. 120 00:10:32,049 --> 00:10:35,886 De sa att hans kropp hade hittats i en gränd i Hollywood. 121 00:10:36,011 --> 00:10:38,305 De visste inte hur länge han hade legat där. 122 00:10:38,305 --> 00:10:41,850 - Visste de vad som hade hänt? - Antagligen en överdos. 123 00:10:43,060 --> 00:10:45,729 Inte förvånande, med tanke på hur han levde. 124 00:10:46,146 --> 00:10:48,357 De här poliserna, lämnade de ett visitkort? 125 00:10:49,608 --> 00:10:52,986 - Jag har det därinne. Ett ögonblick. - Tack. 126 00:11:02,079 --> 00:11:04,748 Chandler? Bosch. Ring mig. 127 00:11:09,795 --> 00:11:14,132 Mr Arraya är inlåst här på Terminal Island. 128 00:11:14,299 --> 00:11:17,552 - Block D. Precis som du. - Vilket sammanträffande. 129 00:11:17,677 --> 00:11:21,306 En vacker dag får du besök av dessa herrar. 130 00:11:21,306 --> 00:11:23,100 Varför då? 131 00:11:23,225 --> 00:11:24,768 Raul är skyldig mig. 132 00:11:27,896 --> 00:11:32,609 Strax efter att Willy Datz mördades, träffade du Honey Chandler. 133 00:11:32,609 --> 00:11:34,361 Spelade ni in det också? 134 00:11:34,361 --> 00:11:37,239 Självklart inte. Det var din advokat. Tystnadsplikt. 135 00:11:37,239 --> 00:11:39,950 Och ni följer alltid reglerna. 136 00:11:39,950 --> 00:11:43,245 - Kasserade hon in tjänsten? - Ja. Hon räddade ditt liv. 137 00:11:43,245 --> 00:11:47,082 - Det är en ganska tung skuld. - Jag ska säga er nåt. 138 00:11:48,875 --> 00:11:50,293 Det var en bluff. 139 00:11:50,502 --> 00:11:51,878 Hon lurade Datz. 140 00:11:51,878 --> 00:11:54,589 Han tjallade på ryssarna, blev dödad. 141 00:11:54,840 --> 00:11:57,092 Så du skickade inte dina killar på honom? 142 00:11:57,759 --> 00:12:01,763 Det behövdes inte. Nån rysk hejduk knivhögg honom i duschen. 143 00:12:01,930 --> 00:12:03,932 - Dagrummet? - Inte en av dina. 144 00:12:03,932 --> 00:12:05,600 Frågad och besvarad. 145 00:12:05,600 --> 00:12:09,104 När Chandler kom för att träffa dig, vad pratade hon om? 146 00:12:09,271 --> 00:12:11,606 - Mest om er. - Mig? 147 00:12:11,857 --> 00:12:13,692 Ni FBI-agenter. 148 00:12:13,817 --> 00:12:17,571 Hur ni lade er i hennes affärer, kollade henne för Datz, 149 00:12:17,904 --> 00:12:21,116 mutade för att utföra mord, konspirationer eller nån skit. 150 00:12:21,533 --> 00:12:24,661 Hon ville veta om jag hade nåt med Datz att göra. 151 00:12:24,661 --> 00:12:26,413 Som om jag lämnade reservatet 152 00:12:26,538 --> 00:12:29,374 och tog det på mig själv att, ni vet... 153 00:12:29,499 --> 00:12:31,293 - Betala skulden. - Gjorde du det? 154 00:12:31,293 --> 00:12:35,338 Vilken del av "tjalla inte" är det ni jävlar inte förstår? 155 00:12:48,310 --> 00:12:50,437 ÖVERRASKNINGSFEST FÖR ATT FIRA MARTIN ROSES FÖDELSEDAG 156 00:12:50,437 --> 00:12:51,563 JAG KOMMER 157 00:12:53,106 --> 00:12:56,359 - Pang! Vi är inne. - Var det allt? 158 00:12:56,902 --> 00:12:59,404 - Vi är i hans telefon. - Och han vet det inte? 159 00:12:59,404 --> 00:13:02,616 Man måste vara jag för det. Det går inte att upptäcka. 160 00:13:03,909 --> 00:13:05,577 Och vi har tillgång till allt? 161 00:13:05,952 --> 00:13:07,746 Mejl, sms, samtal, allt. 162 00:13:08,955 --> 00:13:10,040 Du är ett geni. 163 00:13:10,040 --> 00:13:12,584 Sonny Rollins är ett geni. 164 00:13:12,584 --> 00:13:15,253 Jag är bara en hackare som strävar efter briljans. 165 00:13:20,717 --> 00:13:21,635 Aloha. 166 00:13:24,554 --> 00:13:25,972 Tack för att du kom, Mank. 167 00:13:25,972 --> 00:13:28,433 Tack för att du betalar. 168 00:13:28,433 --> 00:13:30,310 Det tror jag säkert. 169 00:13:30,310 --> 00:13:33,313 Jag ville bara kolla hur det går för Maddie. 170 00:13:33,438 --> 00:13:34,689 Hon är jätteduktig. 171 00:13:34,689 --> 00:13:37,817 Den där armbandsgrejen? 172 00:13:37,943 --> 00:13:42,948 På alla sätt, på hugget, ihärdig. Som sin pappa. 173 00:13:43,823 --> 00:13:46,368 - Armbandsgrejen? - Vad? Berättade hon inte? 174 00:13:46,576 --> 00:13:48,954 - Vi har varit upptagna. - Visst. 175 00:13:49,454 --> 00:13:52,165 Hon imponerade på rätt människor. 176 00:13:52,165 --> 00:13:57,045 För en nyanställd att få jobb med brottsförebyggande, det är stort. 177 00:13:57,045 --> 00:14:00,215 - Enormt. - Du måste vara stolt. 178 00:14:01,508 --> 00:14:02,425 Så mycket det går. 179 00:14:13,979 --> 00:14:14,813 Hur gick det? 180 00:14:15,397 --> 00:14:19,901 Åtta kilometer. Jag började knappt svettas. Vad gör du? 181 00:14:22,028 --> 00:14:25,240 Jag jobbar på mitt brottsofferuttalande. 182 00:14:25,240 --> 00:14:26,241 Hur går det? 183 00:14:27,325 --> 00:14:28,326 Inte kommit långt. 184 00:14:30,036 --> 00:14:31,371 Får jag titta? 185 00:14:35,625 --> 00:14:39,629 "För fyra månader sen, förändrades mitt liv." 186 00:14:41,047 --> 00:14:41,965 Det är en början. 187 00:14:42,090 --> 00:14:47,178 Varför gör jag det ens? Vad spelar det för roll? 188 00:14:47,554 --> 00:14:50,807 Det ska vara bra för en. Som att punktera en varböld. 189 00:14:52,017 --> 00:14:53,768 Det är vad pappa säger. 190 00:14:53,893 --> 00:14:54,853 Tror du inte det? 191 00:14:56,104 --> 00:15:00,442 Jag överlevde. Han åker i fängelse, det är det som spelar roll. 192 00:15:02,736 --> 00:15:04,321 Du behöver inte göra det. 193 00:15:05,822 --> 00:15:06,740 Det är ditt val. 194 00:15:09,534 --> 00:15:11,703 Jag vill bara vända blad. 195 00:15:14,664 --> 00:15:16,916 - Vet du vad du behöver? - Vad? 196 00:15:18,668 --> 00:15:21,671 - Vad gör du? - Vad ser det ut som? 197 00:15:21,671 --> 00:15:22,797 Gör du pannkakor? 198 00:15:23,089 --> 00:15:25,133 - Muntrar upp dig. - Skit i det. 199 00:15:25,133 --> 00:15:26,176 Vill du inte ha? 200 00:15:26,176 --> 00:15:27,719 Jo, men vi går dit. 201 00:15:38,855 --> 00:15:42,025 - Fallet du arbetar på... - Mordet på Lexie Parks. 202 00:15:42,025 --> 00:15:44,277 Kvinnan i West Hollywood. 203 00:15:44,277 --> 00:15:46,946 Vi företräder den anklagade, David Foster. 204 00:15:46,946 --> 00:15:49,449 Vad har er klient att göra med vårt offer? 205 00:15:49,449 --> 00:15:53,787 Ert offer, James Allen, är min killes alibi. 206 00:15:53,787 --> 00:15:58,541 Enligt Foster var de tillsammans samma natt som Lexie Parks mördades. 207 00:15:58,541 --> 00:16:00,627 Allans syster verkar tro 208 00:16:00,627 --> 00:16:03,296 att hennes bror dog av en överdos. 209 00:16:03,296 --> 00:16:05,382 Vi kan ha givit henne det intrycket. 210 00:16:05,382 --> 00:16:06,883 Det var innan obduktionen. 211 00:16:07,384 --> 00:16:10,053 Strypning med en ståltråd. 212 00:16:10,053 --> 00:16:12,555 Det kan vara kopplat till ett tidigare mord. 213 00:16:12,555 --> 00:16:14,808 Manlig prostituerad dumpad i en gränd. 214 00:16:14,808 --> 00:16:16,601 Samma MO. Kanske en seriemördare. 215 00:16:18,019 --> 00:16:19,187 Ni glömde det centrala. 216 00:16:20,689 --> 00:16:23,108 Så James Allen var prostituerad? 217 00:16:23,400 --> 00:16:27,362 Sexarbetare, manlig eskort. Tidigare domar för prostitution. 218 00:16:29,364 --> 00:16:31,116 Hittade ni hans mobil? 219 00:16:31,116 --> 00:16:33,034 Nej, tyvärr. 220 00:16:33,618 --> 00:16:36,413 Det är hans kundlista, eller hur? 221 00:16:36,413 --> 00:16:37,747 - Hans kalender. - Vi vet. 222 00:16:39,207 --> 00:16:43,378 Okej, ungdomar. Berätta om ni hittar den. 223 00:16:45,463 --> 00:16:46,798 Ses. 224 00:16:52,512 --> 00:16:55,515 - Nedlåtande viktigpetter. - Samma gamla Bosch. 225 00:17:03,189 --> 00:17:04,983 Ja, tack. 226 00:17:04,983 --> 00:17:06,860 Inget mer jobb i receptionen. 227 00:17:07,819 --> 00:17:08,945 Hur känns det? 228 00:17:11,823 --> 00:17:13,199 Som att vinna på lotteri. 229 00:17:18,621 --> 00:17:22,041 Du då? Jag antar att du längtar tillbaka till arbetet. 230 00:17:23,084 --> 00:17:25,795 - Kommer du tillbaka? Ja? - Jag vet inte. 231 00:17:26,921 --> 00:17:28,381 Det beror på dagen. 232 00:17:28,381 --> 00:17:31,134 Hur ont jag har i ryggen när jag stiger upp. 233 00:17:31,134 --> 00:17:33,553 Mamma vill inte att jag jobbar mer som polis. 234 00:17:33,553 --> 00:17:37,932 Fick min pappa bestämma, skulle jag stå vid disken till pension. 235 00:17:38,808 --> 00:17:41,519 Vet han om ditt nya uppdrag? 236 00:17:41,644 --> 00:17:45,607 Han kanske flippar ur, men det går över. 237 00:17:48,443 --> 00:17:49,360 Okej. 238 00:17:49,486 --> 00:17:52,238 För Maddie, du får göra ditt bästa nu, novis. 239 00:17:53,239 --> 00:17:54,616 Kalla mig inte "novis". 240 00:17:55,658 --> 00:17:57,660 - Okej. - För Maddie. 241 00:17:57,952 --> 00:17:58,870 Ja! 242 00:18:06,294 --> 00:18:08,505 Så mycket för Davids alibi. 243 00:18:08,505 --> 00:18:12,008 - För att inte nämna DNA:t. - Det måste jag ifrågasätta. 244 00:18:12,550 --> 00:18:14,803 Vill nån sätta dit honom? Planterade nån det? 245 00:18:14,969 --> 00:18:17,430 Det är möjligt. Du sa så själv. 246 00:18:17,430 --> 00:18:20,475 - De har aldrig träffats. - Vad vi vet. 247 00:18:20,475 --> 00:18:24,062 Det vi vet är att David, vår klient, ljuger. 248 00:18:24,395 --> 00:18:27,357 En man med ett hemligt liv, som ville hålla det hemligt. 249 00:18:27,482 --> 00:18:29,943 Det låter som första raden av ditt anförande. 250 00:18:29,943 --> 00:18:33,905 Han ljuger, är otrogen, missbrukar, men han är ingen mördare. 251 00:18:34,030 --> 00:18:36,324 - Jag vill gärna träffa honom. - Imorgon. 252 00:18:36,324 --> 00:18:39,202 Advokatbesök med en utredare i släptåg. 253 00:18:39,202 --> 00:18:40,495 Bra. 254 00:18:40,495 --> 00:18:44,415 Vi har andra problem. Mo har varit i Matthews mobil. 255 00:18:44,541 --> 00:18:45,458 Radiotystnad. 256 00:18:45,625 --> 00:18:47,710 - Borde vi vara oroliga? - Bekymrade. 257 00:19:07,814 --> 00:19:11,150 - Hon tar en drink med nån kille. - Vem? 258 00:19:11,150 --> 00:19:14,737 Han ser ut som en snut. Beter sig som en snut. 259 00:19:14,737 --> 00:19:16,322 Bort härifrån. 260 00:19:19,617 --> 00:19:21,953 De här zombiejävlarna får mig att spy. 261 00:19:22,078 --> 00:19:25,498 Har du en dollar, så jag kan få nåt att äta? 262 00:19:25,665 --> 00:19:26,583 Stick härifrån. 263 00:19:28,251 --> 00:19:29,460 Stick härifrån för fan. 264 00:19:29,627 --> 00:19:34,048 Okej. Gud välsigne dig. Ha en bra kväll. 265 00:19:48,521 --> 00:19:52,859 - Kan du tro den här jäveln? - Hallå, stanna i bilen. 266 00:19:53,943 --> 00:19:56,613 Du, kom hit. Jag har nåt till dig. 267 00:19:57,071 --> 00:19:58,615 Gud välsigne. 268 00:20:22,597 --> 00:20:25,600 Du kommer att spräcka en artär. Det vet du, va? 269 00:20:25,600 --> 00:20:27,226 Världen har gått åt helvete. 270 00:20:27,769 --> 00:20:32,857 Varsågod. Det blir tio dollar. 271 00:20:32,857 --> 00:20:34,275 Varsågod. 272 00:20:34,275 --> 00:20:35,485 Okej. 273 00:20:37,320 --> 00:20:39,822 Det där är han. Killen hon var med. 274 00:20:39,989 --> 00:20:42,283 Jag ska ta en närmare titt. 275 00:21:03,846 --> 00:21:04,931 Blå Jeep Cherokee. 276 00:21:05,473 --> 00:21:07,850 - Klassiker. - Klassisk skitlåda. 277 00:21:08,017 --> 00:21:08,935 För samlare. 278 00:21:08,935 --> 00:21:12,689 Du är så förtjust, så ta skitlådan. Jag håller mig till advokaten. 279 00:21:47,140 --> 00:21:50,059 Ritningen av containern som kropparna hittades i. 280 00:21:50,059 --> 00:21:52,895 Vi kunde knyta den till Rose & Associates. 281 00:21:54,272 --> 00:21:57,650 Vi har Bosch och Chandler i hamnen samtidigt. 282 00:21:57,650 --> 00:22:01,654 - Bosch och hans mannar vid pipelinen. - Det behöver bevisas. 283 00:22:03,364 --> 00:22:07,618 - Det räcker för en husrannsakan. - Inte riktigt, men vi närmar oss. 284 00:22:08,327 --> 00:22:12,206 Chandler gav Rogers till ryssarna. 285 00:22:18,254 --> 00:22:21,966 Hej, läget. Whisky med is. 286 00:22:33,019 --> 00:22:33,936 Whisky, ren. 287 00:22:48,993 --> 00:22:50,703 - Var är du? - Inte långt bort. 288 00:22:50,953 --> 00:22:53,122 Hollywood Hills precis ovanför Sunset Plaza. 289 00:22:53,247 --> 00:22:55,541 - Killen är beväpnad. - Det är jag också. 290 00:24:01,524 --> 00:24:02,817 Ja, frun. 291 00:24:26,924 --> 00:24:29,886 - Vad har du? - Han heter Hieronymus Bosch. 292 00:24:29,886 --> 00:24:31,637 Vad är det för ett namn? 293 00:24:31,637 --> 00:24:33,681 - Var är du nu? - På väg tillbaka. 294 00:24:33,681 --> 00:24:35,933 - Ser du henne? - Hon bad om notan. 295 00:24:35,933 --> 00:24:37,226 Jag väntar utanför. 296 00:25:32,907 --> 00:25:35,159 - Fan! Kör! - Var är hon? 297 00:25:35,493 --> 00:25:39,038 - Svart Mercedes. - Jag ser henne. 298 00:26:00,893 --> 00:26:02,395 911. Vad gäller det? 299 00:26:02,395 --> 00:26:06,774 Det är en rattfull kvinna, hon girar över hela vägen, 300 00:26:07,108 --> 00:26:09,860 och jag är rädd att hon kommer att döda nån. 301 00:26:09,860 --> 00:26:11,404 Var befinner du dig? 302 00:26:11,612 --> 00:26:14,824 South och Gower, närmar mig Melrose. 303 00:26:14,824 --> 00:26:16,909 Upprepa. Söderut? 304 00:26:17,076 --> 00:26:19,745 Och nu väster ut på Melrose. 305 00:26:19,870 --> 00:26:21,455 Kan du beskriva fordonet? 306 00:26:21,455 --> 00:26:23,749 Ja, det är en svart Mercedes. 307 00:26:23,749 --> 00:26:27,128 Fan! Hon körde nästan in i en bil. Hon har ingen kontroll. 308 00:26:27,795 --> 00:26:30,923 Hon svänger vänster på Larchmont. 309 00:26:35,845 --> 00:26:36,804 Ett ögonblick, sir. 310 00:26:56,991 --> 00:26:58,993 Hollywood-enheter och 6A67. 311 00:26:59,118 --> 00:27:03,372 En medborgare följer en möjlig rattfull förare söderut på Larchmont. 312 00:27:03,372 --> 00:27:05,708 Fordonet beskrivs som en svart Mercedes. 313 00:27:13,591 --> 00:27:15,051 Älskling? Vad är det? 314 00:27:15,051 --> 00:27:18,888 Martin, förlåt att jag stör dig hemma, men det är ett nödläge. 315 00:27:21,515 --> 00:27:23,684 Vi är Kod 6 på Larchmont. 316 00:27:24,101 --> 00:27:25,269 Svart Mercedes Benz, 317 00:27:25,269 --> 00:27:29,398 registreringsnummer 3-Yngve-Adam-Martin-543. 318 00:27:56,801 --> 00:27:57,927 Vad handlar det om? 319 00:27:58,052 --> 00:28:01,472 Frun, du måste kliva åt sidan. 320 00:28:01,472 --> 00:28:03,432 Så berätta varför ni har stoppat mig? 321 00:28:03,432 --> 00:28:05,309 Stig åt sidan, tack. 322 00:28:05,518 --> 00:28:07,436 Körkort och registreringspapper. 323 00:28:07,436 --> 00:28:09,563 - De är i bilen. - Dörrarna är låsta. 324 00:28:09,563 --> 00:28:12,400 - Nycklarna? - Jag svarar inte på fler frågor 325 00:28:12,400 --> 00:28:14,193 tills ni talar om vad det gäller. 326 00:28:14,193 --> 00:28:16,862 En person har rapporterat att du vinglade, 327 00:28:16,862 --> 00:28:19,365 och verkar vara påverkad. 328 00:28:19,365 --> 00:28:21,534 Jag vinglade inte. Det är löjligt. 329 00:28:21,534 --> 00:28:23,786 - Var kommer du från? - Musso & Frank's. 330 00:28:23,786 --> 00:28:26,038 - Såg du mig vingla? - Hur mycket drack du? 331 00:28:26,038 --> 00:28:29,333 Några glas vin. Inte nog för att påverka min körning. 332 00:28:29,333 --> 00:28:31,335 Det avgör vi. 333 00:28:32,503 --> 00:28:35,297 Är du beredd att genomgå ett nykterhetstest? 334 00:28:35,297 --> 00:28:37,800 - Blåsa i en ballong? - Om du vill kalla det det. 335 00:28:37,800 --> 00:28:39,760 Jag är inte berusad eller försvagad. 336 00:28:39,760 --> 00:28:41,971 Vägrar du göra ett nykterhetstest? 337 00:28:41,971 --> 00:28:44,223 Absolut. 338 00:28:44,223 --> 00:28:46,725 Då måste vi ta dig i förvar. 339 00:28:46,725 --> 00:28:48,352 För ett obefogat stopp? 340 00:28:51,439 --> 00:28:53,023 Lägg händerna på ryggen. 341 00:28:53,149 --> 00:28:56,277 Ni skojar för helvete. 342 00:28:56,277 --> 00:28:57,695 Jag tar din väska. 343 00:29:01,115 --> 00:29:02,783 Korkade jävlar. 344 00:29:03,242 --> 00:29:04,952 - Vad sa du? - Ingenting. 345 00:29:07,913 --> 00:29:09,790 Du kunde ha gjort det lätt för dig. 346 00:29:09,790 --> 00:29:12,918 Du kan berätta varför ni trakasserar mig. 347 00:29:13,085 --> 00:29:13,919 Jag har henne. 348 00:29:18,299 --> 00:29:21,635 Patrullen tar henne till stationen. Vi väntar på bogsering. 349 00:29:21,760 --> 00:29:23,471 - Träffa dem där. - Okej för mig. 350 00:30:03,135 --> 00:30:04,053 Jag har den. 351 00:30:16,148 --> 00:30:17,316 Bingo. 352 00:30:53,644 --> 00:30:55,020 Vad är det, advokaten? 353 00:30:55,020 --> 00:30:57,690 Det vill jag veta. Jag har varit här hela natten. 354 00:30:57,690 --> 00:31:00,192 Var du påverkad? 355 00:31:00,317 --> 00:31:02,069 Jag vägrade att bli testad. 356 00:31:02,486 --> 00:31:05,781 - Varför? - Jag var inte påverkad. 357 00:31:06,198 --> 00:31:09,493 Du påminner mig om mitt ex. Tog ofta miste, men hade aldrig fel. 358 00:31:09,618 --> 00:31:11,579 Det var trakasserier. 359 00:31:11,579 --> 00:31:14,415 - Tog de blodprov? - Mot mina invändningar. 360 00:31:14,623 --> 00:31:19,336 Okej. Jag ska se vad jag kan få reda på, okej? 361 00:31:19,336 --> 00:31:21,505 Kan jag ge dig nåt under tiden? 362 00:31:21,505 --> 00:31:23,591 Chokladcroissant, en dietcola. 363 00:31:25,926 --> 00:31:27,886 En spypåse till min vän här. 364 00:31:28,137 --> 00:31:31,599 Ja. Okej. Jag ska se vad jag kan göra. 365 00:31:32,683 --> 00:31:34,435 Vet du vad? Följ med mig. 366 00:31:34,643 --> 00:31:36,478 Vi går härifrån. 367 00:31:36,478 --> 00:31:39,064 Vi går åt det här hållet. 368 00:31:39,940 --> 00:31:44,111 Så kan du sitta ner medan vi reder ut det här. 369 00:31:44,778 --> 00:31:45,946 Tack. 370 00:31:45,946 --> 00:31:48,949 Lovar du att inte rymma innan jag kommer tillbaka? 371 00:31:48,949 --> 00:31:49,908 Jag lovar. 372 00:31:49,908 --> 00:31:53,329 - Okej. Jag litar på dig. - Jag fattar. 373 00:32:02,671 --> 00:32:05,924 Mr Bosch. Martin Rose från Rose & Associates. 374 00:32:06,425 --> 00:32:07,593 Trevligt att träffas. 375 00:32:07,593 --> 00:32:10,054 - Jag har hört mycket om dig. - Detsamma. 376 00:32:11,013 --> 00:32:12,431 - Ska vi? - Efter dig. 377 00:32:12,431 --> 00:32:13,432 Okej. 378 00:32:27,863 --> 00:32:28,739 Vem är det här? 379 00:32:28,739 --> 00:32:32,910 Det här är Harry Bosch. Utredaren som jobbar med ditt fall. 380 00:32:39,750 --> 00:32:42,252 - Var är miss Chandler? - Upptagen i rätten. 381 00:32:47,466 --> 00:32:49,802 Det är nåt jag vill visa dig. 382 00:32:55,933 --> 00:32:56,975 Vet du vem det är? 383 00:32:59,812 --> 00:33:01,563 - Lexie Parks. - Det stämmer. 384 00:33:02,523 --> 00:33:05,943 Mördad och sen våldtagen efteråt. 385 00:33:10,072 --> 00:33:13,158 Din vän, James Allen. 386 00:33:14,284 --> 00:33:18,497 Droger, inbrott, prostitution. 387 00:33:18,497 --> 00:33:21,542 - Styrkte han mitt alibi? - Han kan inte hjälpa dig längre. 388 00:33:21,542 --> 00:33:22,876 James Allen är död. 389 00:33:25,087 --> 00:33:26,672 - Vad? - Strypt. 390 00:33:26,672 --> 00:33:29,133 Hans kropp dumpades i en gränd i Hollywood. 391 00:33:31,552 --> 00:33:33,637 Du ljög för din fru och din advokat. 392 00:33:33,762 --> 00:33:37,558 Ljug för mig, så går jag, förstår du? 393 00:33:45,065 --> 00:33:46,567 Jag har berättat allt. 394 00:33:48,110 --> 00:33:49,027 Okej. 395 00:33:53,532 --> 00:33:54,783 Åt helvete. 396 00:33:56,660 --> 00:34:00,038 Slöseri med tid. Mr Rose, vi går. 397 00:34:02,416 --> 00:34:03,459 Vänta. 398 00:34:17,848 --> 00:34:20,267 Han var inte bara min langare. 399 00:34:24,521 --> 00:34:25,522 Vi var ihop. 400 00:34:29,276 --> 00:34:30,569 Hur länge? 401 00:34:32,446 --> 00:34:33,322 Sex månader. 402 00:34:33,655 --> 00:34:37,367 Du borde ha berättat det från början, David. 403 00:34:37,534 --> 00:34:42,998 Och förstöra det lilla liv som jag har kvar? 404 00:34:46,960 --> 00:34:47,878 Snälla. 405 00:34:50,297 --> 00:34:51,715 Jag kan inte mista familjen. 406 00:35:03,560 --> 00:35:07,314 Det behöver nog inte sägas. Om nån får veta att vi är ihop... 407 00:35:08,690 --> 00:35:10,567 Jag tänker inte berätta för nån. 408 00:35:10,567 --> 00:35:13,403 Inte jag heller. Men vi bor ihop. 409 00:35:13,529 --> 00:35:15,239 Tills jag hittar ett eget ställe. 410 00:35:17,074 --> 00:35:19,368 Vasquez då? Vet hon? 411 00:35:20,118 --> 00:35:22,287 Hon är inte blind. Klart att hon vet. 412 00:35:22,287 --> 00:35:24,039 Är det okej för henne? 413 00:35:24,039 --> 00:35:28,252 Ja, så länge privatlivet inte påverkar arbetet. 414 00:35:34,091 --> 00:35:36,593 - Vi ses. - Våga inte ens titta på mig. 415 00:35:44,852 --> 00:35:46,520 De var civilklädda. 416 00:35:46,520 --> 00:35:49,064 - Fick du deras namn? - Nej. 417 00:35:49,064 --> 00:35:52,401 Jag ska ta reda på vilka det var som grep dig. Prata med dem. 418 00:35:54,945 --> 00:35:57,114 Hur mycket hade du druckit? 419 00:35:57,239 --> 00:36:00,826 Ett glas till efter du hade gått. Hur gick det med Foster? 420 00:36:02,077 --> 00:36:06,206 Han var med Allen den kvällen. Gjorde mer är drogade sig. 421 00:36:06,331 --> 00:36:09,334 - Engångsligg? - De senaste sex månaderna. 422 00:36:10,335 --> 00:36:13,589 - Var var de den kvällen? - Ett motell på Santa Monica. 423 00:36:13,589 --> 00:36:16,383 Allan jobbade från ett rum där. 424 00:36:16,508 --> 00:36:18,677 Jättebra. Han ljög för mig igen. 425 00:36:19,928 --> 00:36:21,555 Alla räknas. 426 00:36:21,680 --> 00:36:24,474 - Till och med David Foster. - Så nu tror du på honom? 427 00:36:26,101 --> 00:36:27,185 Jag är på väg. 428 00:36:32,190 --> 00:36:34,526 - Varsågod. - Hur fick ni nyckeln? 429 00:36:35,235 --> 00:36:37,654 Fordonet var ÖVA. Öppet vid ankomst. 430 00:36:37,654 --> 00:36:39,239 Nej, bilen var låst. 431 00:36:39,239 --> 00:36:42,326 Om du vill klaga, kan jag ge dig blanketten. 432 00:36:42,451 --> 00:36:44,328 Visa mig bara var bilen står. 433 00:36:44,870 --> 00:36:45,787 Plats 20. 434 00:37:02,471 --> 00:37:03,680 Är allt i ordning? 435 00:37:04,556 --> 00:37:08,852 Jag trodde att Foster-mappen låg överst, och nu ligger den näst sist. 436 00:37:10,103 --> 00:37:13,190 - Du drack för mycket. - Fan ta dig. 437 00:37:13,190 --> 00:37:15,943 Jag vet att jag låste bilen med reservnyckeln. 438 00:37:16,985 --> 00:37:19,404 Bärgaren kanske öppnade den. 439 00:37:19,529 --> 00:37:22,783 Vi måste koncentrera oss på Foster. 440 00:37:22,783 --> 00:37:24,117 Vad gör vi härnäst? 441 00:37:24,368 --> 00:37:27,788 Labbet har äntligen gjort videon tydligare. 442 00:37:30,958 --> 00:37:34,503 Titta här. Det är en video från kvarteret. 443 00:37:34,670 --> 00:37:36,463 Det tog sin tid. 444 00:37:36,463 --> 00:37:39,341 Simon Wakefields hus, morddagen. 445 00:37:40,926 --> 00:37:43,136 Här är Chandler. 446 00:37:43,136 --> 00:37:47,140 Okej. Rättsläkaren beräknade att dödsfallet skett tidig eftermiddag. 447 00:37:47,140 --> 00:37:49,810 Tidsstämpeln visar att Chandler kommer kl. 16.30. 448 00:37:49,810 --> 00:37:52,479 Han borde ha flutit med ansiktet ned i poolen. 449 00:37:52,479 --> 00:37:53,855 Hon rapporterade inget. 450 00:37:53,855 --> 00:37:57,734 Hon kanske inte visste att han levde i vatten. 451 00:37:59,111 --> 00:38:00,988 Fingeravtrycken fanns på poolkanten. 452 00:38:00,988 --> 00:38:04,992 - Hon tog upp hans mobil från poolen. - Mobilen återfanns aldrig. 453 00:38:04,992 --> 00:38:06,326 Det skulle förklara det. 454 00:38:06,326 --> 00:38:09,037 - Sen fick Ramirez ladda ner ritningen. - Ja. 455 00:38:10,372 --> 00:38:11,540 Vad är det här? 456 00:38:11,540 --> 00:38:16,837 Wakefields hus samma dag. En timme innan Chandler anländer. 457 00:38:17,963 --> 00:38:19,881 Vem ser det ut som? 458 00:38:21,508 --> 00:38:23,135 Lev Ivanovich. 459 00:38:23,468 --> 00:38:26,138 Datz, Rogers, Kading, Wakefield. 460 00:38:26,722 --> 00:38:28,390 Ryssarna är utom räckhåll. 461 00:38:30,392 --> 00:38:32,144 Inte Chandler. 462 00:38:35,689 --> 00:38:37,399 Nästa avsnitt av Bosch: Legacy... 463 00:38:37,399 --> 00:38:41,194 Alla dessa år i jobbet, och nu, knähund åt en kvinnlig advokat. 464 00:38:41,194 --> 00:38:43,155 Dinosaurie för den mörka sidan. 465 00:38:44,823 --> 00:38:47,701 Exklusivt klocketui, märke efter en klocka på handleden. 466 00:38:47,701 --> 00:38:53,040 - Är du ihop med nån? - Det är... En lång historia. 467 00:38:55,417 --> 00:38:57,169 - Är jag klar? - Du är inte klar. 468 00:38:57,377 --> 00:39:00,130 - Jag ska börja på brottsförebyggande. - Är du redo? 469 00:39:00,130 --> 00:39:02,549 Bosch och jag ska bete oss som turister, 470 00:39:02,674 --> 00:39:06,845 omedvetna om alla skurkar medan vi tittar på sevärdheterna. 471 00:39:07,554 --> 00:39:08,847 Stanna! 472 00:39:08,847 --> 00:39:11,141 Vi tror inte att du sprängde din pipeline. 473 00:39:11,141 --> 00:39:13,560 Du kan hjälpa dig själv genom att hjälpa oss. 474 00:39:14,811 --> 00:39:17,564 - Vad är det som är så bråttom? - Vi har ett problem. 475 00:39:17,731 --> 00:39:19,816 FBI har tagit över Wakefield-fallet. 476 00:40:40,939 --> 00:40:42,941 Undertexter: Kerstin Teglof 477 00:40:42,941 --> 00:40:45,026 {\an8}Kreativ ledare Bachar Haj Bakir