1 00:00:06,090 --> 00:00:08,008 У попередніх серіях... 2 00:00:08,008 --> 00:00:09,635 Мій клієнт, Рауль Аррая. 3 00:00:09,760 --> 00:00:12,972 Одного дня його хлопці, ймовірно, завітають до тебе. 4 00:00:15,808 --> 00:00:19,478 Кілька місяців тому тіла Карла Роджерса і Гленна Кедінга 5 00:00:19,603 --> 00:00:21,647 знайшли в контейнері. 6 00:00:21,647 --> 00:00:24,567 Нас цікавить, що ви з Босхом там робили. 7 00:00:24,567 --> 00:00:25,568 Гарі Босху. 8 00:00:25,568 --> 00:00:29,405 Покладіть повістку в суд на стіл і забирайтеся з мого дому. 9 00:00:29,405 --> 00:00:31,741 Метью точно не говорив з федералами. 10 00:00:31,741 --> 00:00:33,200 Я знаю, що говорить. 11 00:00:33,200 --> 00:00:35,327 - Звільнити його? - Використати. 12 00:00:36,620 --> 00:00:39,331 - Чого ви хочете? - Як ти думаєш, чого ми хочемо? 13 00:00:39,331 --> 00:00:42,334 Вас заарештовано за вбивство Лексі Паркс. 14 00:00:42,334 --> 00:00:44,086 - Девіде! - Дзвони Хані Чендлер. 15 00:00:44,086 --> 00:00:46,881 Не хочете сказати, де ви були і з ким? 16 00:00:47,047 --> 00:00:49,300 З Джеймсом Алленом. Він мій дилер. 17 00:00:49,300 --> 00:00:52,428 - Що таке? - Не хвилюйся. 18 00:00:54,138 --> 00:00:55,473 - Як робота? - Добре. 19 00:00:55,473 --> 00:00:57,558 Заздрю. Вмираю від нудьги. 20 00:01:58,494 --> 00:01:59,411 Можете брати. 21 00:02:10,339 --> 00:02:13,717 Не хвилюйтеся за подряпини. Ми про це подбаємо. 22 00:02:13,717 --> 00:02:15,803 Куди надіслати ваш депозит? 23 00:02:15,803 --> 00:02:18,764 Скажіть, коли він буде готовий. Я заберу. 24 00:02:22,351 --> 00:02:24,061 Вибачте за незручності. 25 00:03:23,037 --> 00:03:24,121 Куди поспішаєш? 26 00:03:24,121 --> 00:03:26,957 Заспокойся. Я житиму не по інший бік країни. 27 00:03:26,957 --> 00:03:29,752 - Думаю, ти робиш помилку. - Знаю. 28 00:03:29,877 --> 00:03:32,171 Але ця помилка — моя. 29 00:03:32,171 --> 00:03:35,549 Просто... Куди спішити? 30 00:03:35,674 --> 00:03:39,762 - Пройшло лише кілька місяців. - Саме час. Мені треба власне житло. 31 00:03:39,762 --> 00:03:42,097 Тату, це твій дім. Я заважаю. 32 00:03:42,097 --> 00:03:44,058 Це не так. Це твій дім. 33 00:03:50,189 --> 00:03:54,652 Будь хорошим хлопчиком. Подбай про свого старого. 34 00:03:58,364 --> 00:04:00,908 - Я хвилююся за тебе. - А я за тебе. 35 00:04:04,662 --> 00:04:07,456 - Люблю тебе, Медс. - І я тебе. 36 00:04:09,124 --> 00:04:10,626 Забирайся звідси. 37 00:04:28,769 --> 00:04:31,772 Так, знаю. Лишилися ми вдвох, хлопчику. 38 00:05:25,951 --> 00:05:28,245 БОСХ: ЗАВІТ 39 00:05:36,754 --> 00:05:40,841 Західний Голлівуд визначає громадську безпеку пріоритетною, 40 00:05:40,841 --> 00:05:43,052 не жертвуючи толерантністю, 41 00:05:43,052 --> 00:05:46,805 різноманітністю, якістю життя чи екологічністю районів. 42 00:05:46,805 --> 00:05:50,601 З міркувань безпеки міська рада вирішила 43 00:05:50,726 --> 00:05:52,853 скасувати геловінський карнавал 2021. 44 00:05:52,853 --> 00:05:53,854 ЛЕКСІ ПАРКС — ПОМІЧНИЦЯ ГОЛОВИ АДМІНІСТРАЦІЇ 45 00:05:54,688 --> 00:05:58,025 Захист громадської безпеки та здоров'я є надважливим, 46 00:05:58,025 --> 00:06:02,404 і ми сподіваємося повернути цю яскраву і творчу подію наступного року. 47 00:06:05,199 --> 00:06:07,534 Якою колегою була Лексі? 48 00:06:07,534 --> 00:06:11,622 Її недооцінювали, бо вона була вродлива й мініатюрна, 49 00:06:12,915 --> 00:06:14,958 але вона знала свою справу. 50 00:06:14,958 --> 00:06:16,877 У неї були вороги? 51 00:06:16,877 --> 00:06:19,671 Лише звичайні невдоволені виборці. 52 00:06:19,838 --> 00:06:24,301 Ніяких приводів для хвилювання. Нічого, через що можна було її вбити. 53 00:06:29,306 --> 00:06:30,140 Чендлер. 54 00:06:30,140 --> 00:06:33,060 Не можу знайти свідка для алібі, Джеймса Аллена. 55 00:06:33,060 --> 00:06:34,520 Номер не допоміг? 56 00:06:34,520 --> 00:06:37,481 Я дзвонила. Нічого. Голосова пошта переповнена. 57 00:06:37,481 --> 00:06:39,650 Він дилер. Певно, має судимості. 58 00:06:39,650 --> 00:06:42,486 Я попросила Мо покопати в цьому напрямку. 59 00:06:42,486 --> 00:06:45,572 Він знайшов номер справи з давнього арешту. 60 00:06:45,572 --> 00:06:47,574 Напиши. Дістану останню адресу. 61 00:06:48,367 --> 00:06:50,202 Напишу. Дякую, Гарі. 62 00:06:50,702 --> 00:06:54,039 - А особиста зустріч з клієнтом? - Працюю над цим. 63 00:07:02,339 --> 00:07:05,300 - Босх, є хвилинка? - Мені треба представник? 64 00:07:05,467 --> 00:07:08,846 Можливо, якщо зараз не підеш зі мною. Ходімо. 65 00:07:12,850 --> 00:07:15,686 - А що таке? - Сержант хоче поговорити. 66 00:07:16,812 --> 00:07:19,273 - Про що? - Не сказав. 67 00:07:19,273 --> 00:07:21,441 У мене проблеми? 68 00:07:21,441 --> 00:07:23,026 Дізнаймось. 69 00:07:27,739 --> 00:07:29,700 - Офіцерко Босх. - Сержанте. 70 00:07:30,784 --> 00:07:32,202 Гарна робота з браслетом. 71 00:07:32,202 --> 00:07:35,205 - Детективи з крадіжок були вражені. - Дякую. 72 00:07:35,205 --> 00:07:38,000 Васкес теж тебе хвалила. 73 00:07:38,000 --> 00:07:42,087 - Може, я трохи перебільшила. - У нас є вакансія, 74 00:07:42,087 --> 00:07:45,174 і я шукаю на неї потрібну людину. 75 00:07:45,174 --> 00:07:46,884 - Серйозно? - Тобі цікаво? 76 00:07:47,509 --> 00:07:51,430 - Ми будемо напарницями з Васкес? - Їй не пощастило. 77 00:07:52,097 --> 00:07:55,267 Хтось має захистити людей від скаженої поліцейської. 78 00:07:55,392 --> 00:07:56,476 Можна подумати? 79 00:07:56,476 --> 00:07:59,146 Ти наче казала, що вона рватиметься до бою. 80 00:07:59,146 --> 00:08:01,982 - Я теж так думала. - Я рвуся. 81 00:08:01,982 --> 00:08:05,569 - Рвуся, рвуся. Коли мені починати? - Вітаємо в команді. 82 00:08:08,697 --> 00:08:11,366 Йому було 19, він злякався до смерті. 83 00:08:11,366 --> 00:08:13,994 Я знала батьків і безоплатно взяла справу, 84 00:08:13,994 --> 00:08:17,039 і зменшила звинувачення до незаконного зберігання, 85 00:08:17,039 --> 00:08:19,625 записала Девіда в програму. 86 00:08:20,626 --> 00:08:22,920 Він повністю змінив своє життя. 87 00:08:22,920 --> 00:08:24,546 Я так думала. 88 00:08:24,671 --> 00:08:27,549 А тепер оце все. Просто жахіття. 89 00:08:31,053 --> 00:08:33,138 Що ще не дає вам спати ночами? 90 00:08:37,309 --> 00:08:39,102 Позавчора на медитації... 91 00:08:42,522 --> 00:08:44,650 Як там справи? З медитаціями? 92 00:08:44,816 --> 00:08:46,902 - Схоже, допомагають. - Продовжуйте. 93 00:08:49,071 --> 00:08:53,533 Я побачила, як він дивиться на мене, потім він підійшов, поговорив. 94 00:08:54,534 --> 00:08:55,827 Представився. 95 00:08:57,287 --> 00:08:59,539 - Він фліртував? - Не знаю. 96 00:09:01,625 --> 00:09:02,876 Може, трохи. 97 00:09:04,336 --> 00:09:05,629 Як ви почувалися? 98 00:09:06,046 --> 00:09:08,799 Роздратованою. Злою. 99 00:09:11,093 --> 00:09:12,010 Скажіть більше. 100 00:09:13,387 --> 00:09:15,889 Місце сподобалося. Може, схочу повернутись. 101 00:09:17,182 --> 00:09:19,893 Я не повинна розбиратися з... 102 00:09:20,644 --> 00:09:23,272 - З чим? - Увагою, фліртом. 103 00:09:23,397 --> 00:09:25,107 Цими танцями, чи як сказати. 104 00:09:27,609 --> 00:09:29,569 Може, він просто спілкувався. 105 00:09:30,612 --> 00:09:32,030 Чому ви так кажете? 106 00:09:34,157 --> 00:09:36,201 Не передрікайте результат. 107 00:09:37,536 --> 00:09:40,038 Ні, дякую. Мене не цікавить. 108 00:09:40,831 --> 00:09:44,418 - Він чи взагалі? - І те, й інше. 109 00:09:45,669 --> 00:09:49,089 - Треба про це поговорити. - Ні, ви говоріть про це. 110 00:10:02,519 --> 00:10:04,479 Привіт. Вибачте, що турбую. 111 00:10:05,522 --> 00:10:07,733 - Я шукаю Джеймса Аллена. - Хто ви? 112 00:10:07,733 --> 00:10:10,777 Мене звати Гарі Босх. Приватний детектив. 113 00:10:10,777 --> 00:10:13,613 - Ви міс... - Аллен, його сестра. 114 00:10:14,948 --> 00:10:16,908 У мене є кілька питань до нього. 115 00:10:16,908 --> 00:10:17,909 Він удома? 116 00:10:19,661 --> 00:10:20,579 Джеймс помер. 117 00:10:21,663 --> 00:10:23,623 О ні, дуже прикро. 118 00:10:25,417 --> 00:10:26,668 Коли це сталося? 119 00:10:26,668 --> 00:10:29,338 Здається, кілька днів тому. 120 00:10:29,463 --> 00:10:32,049 Учора додому прийшли два детективи. 121 00:10:32,049 --> 00:10:35,886 Сказали, що його тіло знайшли в провулку в Голлівуді. 122 00:10:36,011 --> 00:10:38,305 Вони не знали, скільки він там пробув. 123 00:10:38,305 --> 00:10:41,850 - Вони знають, що сталося? - Імовірно, передозування. 124 00:10:43,060 --> 00:10:45,729 Не дивно, з огляду на те, як він жив. 125 00:10:46,146 --> 00:10:48,357 Ці детективи залишили візитку? 126 00:10:49,608 --> 00:10:52,986 - Вона в будинку. Хвилинку. - Дякую. 127 00:11:02,079 --> 00:11:04,748 Чендлер? Це Босх. Подзвони мені. 128 00:11:09,795 --> 00:11:14,132 Містер Аррая зараз ув'язнений тут, на острові Термінал. 129 00:11:14,299 --> 00:11:17,552 - Блок «Д». Як і ти. - Який збіг. 130 00:11:17,677 --> 00:11:21,306 Одного дня його хлопці, ймовірно, завітають до тебе. 131 00:11:21,306 --> 00:11:23,100 Навіщо їм це? 132 00:11:23,225 --> 00:11:24,768 Рауль — мій боржник. 133 00:11:27,896 --> 00:11:32,609 Після вбивства Віллі Датса ви зустрічалися з Хані Чендлер. 134 00:11:32,609 --> 00:11:34,361 Ви й цю розмову записали? 135 00:11:34,361 --> 00:11:37,239 Звісно, ні. Це адвокатська таємниця. 136 00:11:37,239 --> 00:11:39,950 А ви завжди дотримуєтеся правил. 137 00:11:39,950 --> 00:11:43,245 - Вона про це просила? - Так. Вона врятувала вам життя. 138 00:11:43,245 --> 00:11:47,082 - Це великий борг. - Я скажу вам одне. 139 00:11:48,875 --> 00:11:50,293 Це був блеф. 140 00:11:50,502 --> 00:11:51,878 Вона блефувала з Датсом. 141 00:11:51,878 --> 00:11:54,589 Він здав росіян, сам загинув. 142 00:11:54,840 --> 00:11:57,092 Ви не нацькували своїх людей на нього? 143 00:11:57,759 --> 00:12:01,763 Не було потреби. Якийсь російський поплічник підрізав його в душі. 144 00:12:01,930 --> 00:12:03,932 - У загальній кімнаті? - Не ваш. 145 00:12:03,932 --> 00:12:05,600 Спитали — відповів. 146 00:12:05,600 --> 00:12:09,104 Коли ви бачилися з Чендлер, про що вона говорила? 147 00:12:09,271 --> 00:12:11,606 - Про вас. - Мене? 148 00:12:11,857 --> 00:12:13,692 Про вас, федералів. 149 00:12:13,817 --> 00:12:17,571 Як ви лізете в її справи, стежите за нею через Датса, 150 00:12:17,904 --> 00:12:21,116 підбурюєте до вбивства, змови чи ще чогось. 151 00:12:21,533 --> 00:12:24,661 Вона навіть цікавилася, чи я якось пов'язаний з Датсом. 152 00:12:24,661 --> 00:12:26,413 Наче я вийшов з резервації 153 00:12:26,538 --> 00:12:29,374 і сам вирішив... 154 00:12:29,499 --> 00:12:31,293 - Повернути борг. - Так і було? 155 00:12:31,293 --> 00:12:35,338 Яку частину «не доносити» ви, бовдури, не розумієте? 156 00:12:48,310 --> 00:12:50,437 ВЕЧІРКА-СЮРПРИЗ НА ЧЕСТЬ МАРТІНА РОУЗА 157 00:12:50,437 --> 00:12:51,563 ПРИЙДУ 158 00:12:53,106 --> 00:12:56,359 - Бах! Готово. - І все? 159 00:12:56,902 --> 00:12:59,404 - Ми відстежуємо телефон. - Він не знатиме? 160 00:12:59,404 --> 00:13:02,616 Треба бути мною, щоб це зрозуміти. Цю фігню не виявиш. 161 00:13:03,909 --> 00:13:05,577 У нас є повний доступ? 162 00:13:05,952 --> 00:13:07,746 Пошта, SMS, дзвінки — усе. 163 00:13:08,955 --> 00:13:10,040 Ти геній. 164 00:13:10,040 --> 00:13:12,584 Мем, Сонні Роллінс — геній. 165 00:13:12,584 --> 00:13:15,253 Я лише скромний хакер, що прагне якості. 166 00:13:20,717 --> 00:13:21,635 Алоха. 167 00:13:24,554 --> 00:13:25,972 Дякую, що прийшов, Менку. 168 00:13:25,972 --> 00:13:28,433 Дякую, що оплатив чек. 169 00:13:28,433 --> 00:13:30,310 Ще б пак. 170 00:13:30,310 --> 00:13:33,313 Просто хотів спитати, як справи у Медді. 171 00:13:33,438 --> 00:13:34,689 У неї все чудово. 172 00:13:34,689 --> 00:13:37,817 Уся ця справа з украденим браслетом? 173 00:13:37,943 --> 00:13:42,948 Судячи з усього, уперта й наполеглива. Як її старий. 174 00:13:43,823 --> 00:13:46,368 - Справа з браслетом? - Що? Вона не казала? 175 00:13:46,576 --> 00:13:48,954 - Ми обоє були зайняті. - Так. 176 00:13:49,454 --> 00:13:52,165 Вона вразила потрібних людей. 177 00:13:52,165 --> 00:13:57,045 Для новачка отримати місце в оперативній групі — це немало. 178 00:13:57,045 --> 00:14:00,215 - Сильно. - Ти маєш пишатись. 179 00:14:01,508 --> 00:14:02,425 З усіх сил. 180 00:14:13,979 --> 00:14:14,813 Як успіхи? 181 00:14:15,397 --> 00:14:19,901 Вісім кілометрів. Майже не спітнів. Що робиш? 182 00:14:22,028 --> 00:14:25,240 Працюю над заявою потерпілої. 183 00:14:25,240 --> 00:14:26,241 І як воно? 184 00:14:27,325 --> 00:14:28,326 Ніяк. 185 00:14:30,036 --> 00:14:31,371 Можна подивитися? 186 00:14:35,625 --> 00:14:39,629 Так. «Чотири місяці тому моє життя змінилося назавжди». 187 00:14:41,047 --> 00:14:41,965 Уже щось. 188 00:14:42,090 --> 00:14:47,178 Чому я це взагалі роблю? Хіба це важливо? 189 00:14:47,554 --> 00:14:50,807 Це має бути корисно для тебе. Як проколоти нарив. 190 00:14:52,017 --> 00:14:53,768 Так каже тато. 191 00:14:53,893 --> 00:14:54,853 Ти не згодна? 192 00:14:56,104 --> 00:15:00,442 Я вижила. Він сяде у в'язницю, це найважливіше. 193 00:15:02,736 --> 00:15:04,321 Ти не мусиш цього робити. 194 00:15:05,822 --> 00:15:06,740 Це твій вибір. 195 00:15:09,534 --> 00:15:11,703 Просто хочу почати наново. 196 00:15:14,664 --> 00:15:16,916 - Знаєш, що тобі потрібно? - Що? 197 00:15:18,668 --> 00:15:21,671 - Що ти робиш? - А на що схоже? 198 00:15:21,671 --> 00:15:22,797 Печеш млинці? 199 00:15:23,089 --> 00:15:25,133 - Підбадьорюю тебе. - Годі. 200 00:15:25,133 --> 00:15:26,176 Не хочеш млинців? 201 00:15:26,176 --> 00:15:27,719 Ні. Гарна ідея. Підемо туди. 202 00:15:38,855 --> 00:15:42,025 - Справа, яку ви взяли... - Убивство Лексі Паркс. 203 00:15:42,025 --> 00:15:44,277 Жінки з Західного Голлівуду. 204 00:15:44,277 --> 00:15:46,946 Ми представники звинуваченого, Девіда Фостера. 205 00:15:46,946 --> 00:15:49,449 Є зв'язок між вашим клієнтом і жертвою? 206 00:15:49,449 --> 00:15:53,787 Ваша жертва, Джеймс Аллен, — це алібі мого клієнта. 207 00:15:53,787 --> 00:15:58,541 За словами Фостера, вони були разом у ніч убивства Лексі Паркс. 208 00:15:58,541 --> 00:16:00,627 Сестра Аллена вважає, 209 00:16:00,627 --> 00:16:03,296 що її брат помер від передозування. 210 00:16:03,296 --> 00:16:05,382 Може, ми її до цього підвели. 211 00:16:05,382 --> 00:16:06,883 Це було до розтину. 212 00:16:07,384 --> 00:16:10,053 Удушення дротом. 213 00:16:10,053 --> 00:16:12,555 Може, пов'язане з попереднім убивством. 214 00:16:12,555 --> 00:16:14,808 Знову чоловік-повія, кинутий у провулку. 215 00:16:14,808 --> 00:16:16,601 Той же метод. Може, серійник. 216 00:16:18,019 --> 00:16:19,187 З цього почали б. 217 00:16:20,689 --> 00:16:23,108 То Джеймс Аллен був повією? 218 00:16:23,400 --> 00:16:27,362 Секс-працівником, ескортником. Багато притягнень за домагання. 219 00:16:29,364 --> 00:16:31,116 Ви знайшли його телефон? 220 00:16:31,116 --> 00:16:33,034 На жаль, ні. 221 00:16:33,618 --> 00:16:36,413 Там його список клієнтів, так? 222 00:16:36,413 --> 00:16:37,747 - Календар. - Знаємо. 223 00:16:39,207 --> 00:16:43,378 Добре, молодь. Дайте знати, якщо знайдете. 224 00:16:45,463 --> 00:16:46,798 Бувайте. 225 00:16:52,512 --> 00:16:55,515 - Поблажливий усезнайко. - Старий добрий Босх. 226 00:16:55,515 --> 00:16:58,101 ЗОЛОТОШУКАЧІ РОЗВАГИ 227 00:17:03,189 --> 00:17:04,983 Так, дякую. 228 00:17:04,983 --> 00:17:06,860 Ніякої роботи за стійкою. 229 00:17:07,819 --> 00:17:08,945 Як почуття? 230 00:17:11,823 --> 00:17:13,199 Наче виграла в лотерею. 231 00:17:18,621 --> 00:17:22,041 А ти? Ти точно вже хочеш повернутись до роботи. 232 00:17:23,084 --> 00:17:25,795 - Ти повертаєшся? - Я не знаю. 233 00:17:26,921 --> 00:17:28,381 Залежить від дня. 234 00:17:28,381 --> 00:17:31,134 Наскільки болить шия і спина, коли встаю. 235 00:17:31,134 --> 00:17:33,553 Якби вирішувала мама, я б не працювала. 236 00:17:33,553 --> 00:17:37,932 Якби було по-татовому, я б до пенсії стояла за стійкою. 237 00:17:38,808 --> 00:17:41,519 Він знає про твоє нове завдання? 238 00:17:41,644 --> 00:17:45,607 Можливо, він психане, але нічого, переживе. 239 00:17:48,443 --> 00:17:49,360 Добре. 240 00:17:49,486 --> 00:17:52,238 За Медді, постарайся на повну, новенька. 241 00:17:53,239 --> 00:17:54,616 Не клич мене новенькою. 242 00:17:55,658 --> 00:17:57,660 - Справедливо. - За Медді. 243 00:17:57,952 --> 00:17:58,870 Приєднуємося! 244 00:18:03,041 --> 00:18:05,835 ГРИЛЬ-БАР «МАССО І ФРЕНК» 245 00:18:06,294 --> 00:18:08,505 Плакало алібі Девіда. 246 00:18:08,505 --> 00:18:12,008 - Мовчу вже про ДНК. - Доведеться зародити сумніви. 247 00:18:12,550 --> 00:18:14,803 Що? Це підстава? Хтось її підкинув? 248 00:18:14,969 --> 00:18:17,430 Можливо. Ти сам сказав. 249 00:18:17,430 --> 00:18:20,475 - Вони ніколи не зустрічались. - Ні, як нам відомо. 250 00:18:20,475 --> 00:18:24,062 Ми знаємо точно, що Девід, наш клієнт, — брехун. 251 00:18:24,395 --> 00:18:27,357 Чоловік із таємним життям, яке хотів приховати. 252 00:18:27,482 --> 00:18:29,943 Звучить, як початок твоєї промови. 253 00:18:29,943 --> 00:18:33,905 Брехун, зрадник, наркоман, але не вбивця. 254 00:18:34,030 --> 00:18:36,324 - Хочу з ним зустрітися. - Завтра. 255 00:18:36,324 --> 00:18:39,202 Зустріч адвоката й клієнта разом зі слідчим. 256 00:18:39,202 --> 00:18:40,495 Добре. 257 00:18:40,495 --> 00:18:44,415 У нас є інші проблеми. Мо відстежує телефон Метью. 258 00:18:44,541 --> 00:18:45,458 Повна тиша. 259 00:18:45,625 --> 00:18:47,710 - Варто хвилюватись? - Трохи. 260 00:19:07,814 --> 00:19:11,150 - Вона випиває з якимось типом. - З ким? 261 00:19:11,150 --> 00:19:14,737 Він мені схожий на копа. Тримається, як коп. 262 00:19:14,737 --> 00:19:16,322 Забирайся. 263 00:19:19,617 --> 00:19:21,953 Не вірю цим виродкам-зомбі. Нудить від них. 264 00:19:22,078 --> 00:19:25,498 Агов. Даси долар, щоб я купив щось поїсти? 265 00:19:25,665 --> 00:19:26,583 Забирайся. 266 00:19:28,251 --> 00:19:29,460 Забирайся, бляха. 267 00:19:29,627 --> 00:19:34,048 Добре. Благослови вас Бог. Гарного вечора. 268 00:19:48,521 --> 00:19:52,859 - Можеш у це повірити? - Будь у машині. 269 00:19:53,943 --> 00:19:56,613 Друже, іди сюди. У мене дещо є для тебе. 270 00:19:57,071 --> 00:19:58,615 Благослови Бог. 271 00:20:22,597 --> 00:20:25,600 У тебе так вена лусне. Ти в курсі? 272 00:20:25,600 --> 00:20:27,226 Світ летить під три чорти. 273 00:20:27,769 --> 00:20:32,857 Тримайте, сер. Добре. З вас десять доларів. 274 00:20:32,857 --> 00:20:34,275 Візьміть. 275 00:20:34,275 --> 00:20:35,485 Гаразд. 276 00:20:37,320 --> 00:20:39,822 Це він. Хлопець, із яким вона була. 277 00:20:39,989 --> 00:20:42,283 Так, я погляну ближче. 278 00:21:03,846 --> 00:21:04,931 Синій Jeep Cherokee. 279 00:21:05,473 --> 00:21:07,850 - Класика. - Класична чортопхайка. 280 00:21:08,017 --> 00:21:08,935 Колекційна річ. 281 00:21:08,935 --> 00:21:12,689 Ти в такому захваті, бери чортопхайку, а я лишуся з адвокатом. 282 00:21:47,140 --> 00:21:50,059 Схема контейнера, де знайшли тіла. 283 00:21:50,059 --> 00:21:52,895 Можемо прив'язати це до «Роуза і партнерів». 284 00:21:54,272 --> 00:21:57,650 Босх і Чендлер одночасно були в порту. 285 00:21:57,650 --> 00:22:01,654 - Босх і його помічники біля трубопроводу. - Це треба довести. 286 00:22:03,364 --> 00:22:07,618 - Для ордера на обшук вистачить. - Не зовсім, але ми близько. 287 00:22:08,327 --> 00:22:12,206 Чендлер, вона згодувала Роджерса росіянам. 288 00:22:18,254 --> 00:22:21,966 Привіт, як ти? Скотч із льодом. 289 00:22:33,019 --> 00:22:33,936 Чистий скотч. 290 00:22:48,993 --> 00:22:50,703 - Де ти? - Недалеко. 291 00:22:50,953 --> 00:22:53,122 Голлівуд Гілс, біля Sunset Plaza. 292 00:22:53,247 --> 00:22:55,541 - Він озброєний. - Я теж. 293 00:24:01,524 --> 00:24:02,817 Так, мем. 294 00:24:26,924 --> 00:24:29,886 - Що в тебе? - Його звати Ієронім Босх. 295 00:24:29,886 --> 00:24:31,637 Що за ім'я? Нідерландське? 296 00:24:31,637 --> 00:24:33,681 - Де ти зараз? - Повертаюсь. 297 00:24:33,681 --> 00:24:35,933 - Стежиш за нею? - Попросила чек. 298 00:24:35,933 --> 00:24:37,226 Я чекаю на вулиці. 299 00:25:32,907 --> 00:25:35,159 - Чорт! Їдь, їдь! - Де вона? 300 00:25:35,493 --> 00:25:39,038 - Чорний Mercedes. - Я її бачу. 301 00:26:00,893 --> 00:26:02,395 911. Що у вас сталось? 302 00:26:02,395 --> 00:26:06,774 Так, мем. Тут за кермом п'яна жінка, вихляє по всій дорозі, 303 00:26:07,108 --> 00:26:09,860 боюся, вона когось уб'є. 304 00:26:09,860 --> 00:26:11,404 Де ви перебуваєте? 305 00:26:11,612 --> 00:26:14,824 На південь по Ґовер, під'їжджаю до Мелроуз. 306 00:26:14,824 --> 00:26:16,909 Повторіть. У південному напрямку? 307 00:26:17,076 --> 00:26:19,745 Тепер на захід по Мелроуз. 308 00:26:19,870 --> 00:26:21,455 Можете описати авто? 309 00:26:21,455 --> 00:26:23,749 Так, чорний Mercedes. 310 00:26:23,749 --> 00:26:27,128 Чорт! Вона ледь не врізалась у машину. У неї дах поїхав. 311 00:26:27,795 --> 00:26:30,923 Повертає наліво по Ларчмонт. 312 00:26:35,845 --> 00:26:36,804 Хвилинку, сер. 313 00:26:56,991 --> 00:26:58,993 Підрозділи Голлівуду та 6А67. 314 00:26:59,118 --> 00:27:03,372 Громадянин їде за нетверезим водієм на південь по Ларчмонт. 315 00:27:03,372 --> 00:27:05,708 Опис машини — чорний Mercedes. 316 00:27:13,591 --> 00:27:15,051 Хані? У чому річ? 317 00:27:15,051 --> 00:27:18,888 Мартіне, вибач, що турбую вдома, але в мене тут проблема. 318 00:27:21,515 --> 00:27:23,684 Код шість на Ларчмонт. 319 00:27:24,101 --> 00:27:25,269 Чорний Mercedes Benz, 320 00:27:25,269 --> 00:27:29,398 ліцензійний номер — 3-Янг-Адам-Мері-543. 321 00:27:56,801 --> 00:27:57,927 У чому справа? 322 00:27:58,052 --> 00:28:01,472 Мем, відійдіть убік. 323 00:28:01,472 --> 00:28:03,432 Скажете, чому ви мене зупинили? 324 00:28:03,432 --> 00:28:05,309 Відійдіть убік, будь ласка. 325 00:28:05,518 --> 00:28:07,436 Права й реєстрація. 326 00:28:07,436 --> 00:28:09,563 - Вони в машині. - Двері замкнені. 327 00:28:09,563 --> 00:28:12,400 - Ключі? - Я не відповім на інші питання, 328 00:28:12,400 --> 00:28:14,193 поки не скажете, що коїться. 329 00:28:14,193 --> 00:28:16,862 Нам повідомили, що ви вихляли по дорозі, 330 00:28:16,862 --> 00:28:19,365 і що ви, здається, у нетверезому стані. 331 00:28:19,365 --> 00:28:21,534 Я не вихляла. Це сміховинно. 332 00:28:21,534 --> 00:28:23,786 - Звідки ви їхали? - «Массо і Френк». 333 00:28:23,786 --> 00:28:26,038 - Ви бачили, як я їду? - Скільки випили? 334 00:28:26,038 --> 00:28:29,333 Пару келихів вина. Замало для впливу на водіння. 335 00:28:29,333 --> 00:28:31,335 Це будемо вирішувати ми. 336 00:28:32,503 --> 00:28:35,297 Бажаєте пройти тест на сп'яніння? 337 00:28:35,297 --> 00:28:37,800 - Подути в кульку? - Називайте, як хочете. 338 00:28:37,800 --> 00:28:39,760 Я не п'яна, не під впливом. 339 00:28:39,760 --> 00:28:41,971 Ви відмовляєтеся від тесту? 340 00:28:41,971 --> 00:28:44,223 Категорично. 341 00:28:44,223 --> 00:28:46,725 Ми змушені відвезти вас у відділок. 342 00:28:46,725 --> 00:28:48,352 За зупинку без причини? 343 00:28:51,439 --> 00:28:53,023 Руки за спину. 344 00:28:53,149 --> 00:28:56,277 Ви, напевно, жартуєте, бляха. 345 00:28:56,277 --> 00:28:57,695 Візьму вашу сумку. 346 00:29:01,115 --> 00:29:02,783 Тупі падлюки. 347 00:29:03,242 --> 00:29:04,952 - Що ви сказали? - Нічого. 348 00:29:07,913 --> 00:29:09,790 Могли б полегшити собі життя. 349 00:29:09,790 --> 00:29:12,918 Могли б сказати, чому переслідуєте мене. 350 00:29:13,085 --> 00:29:13,919 Вона в нас. 351 00:29:18,299 --> 00:29:21,635 Патруль відвезе її у відділок. Ми почекаємо буксир. 352 00:29:21,760 --> 00:29:23,471 - Зустрінемо їх там. - Гаразд. 353 00:30:03,135 --> 00:30:04,053 Є. 354 00:30:16,148 --> 00:30:17,316 Бінго. 355 00:30:53,644 --> 00:30:55,020 У чому річ, адвокатко? 356 00:30:55,020 --> 00:30:57,690 Хотіла б я це знати. Я всю ніч тут пробула. 357 00:30:57,690 --> 00:31:00,192 Нетверезий стан? Ви були п'яні? 358 00:31:00,317 --> 00:31:02,069 Я відмовилася від тесту. 359 00:31:02,486 --> 00:31:05,781 - Чому ви не зробили його? - Я була не під впливом. 360 00:31:06,198 --> 00:31:09,493 Ви, як моя колишня. Часто помиляється, але завжди права. 361 00:31:09,618 --> 00:31:11,579 Мене переслідували. 362 00:31:11,579 --> 00:31:14,415 - У вас брали кров? - Попри мої заперечення. 363 00:31:14,623 --> 00:31:19,336 Добре. Побачу, що можу дізнатися. 364 00:31:19,336 --> 00:31:21,505 Вам щось принести? 365 00:31:21,505 --> 00:31:23,591 Шоколадний круасан, дієтичну колу. 366 00:31:25,926 --> 00:31:27,886 Паперовий пакет для мого друга. 367 00:31:28,137 --> 00:31:31,599 Так. Добре. Побачу, що можна зробити. 368 00:31:32,683 --> 00:31:34,435 Знаєте що? Ходімо зі мною. 369 00:31:34,643 --> 00:31:36,478 Ходімо звідси. 370 00:31:36,478 --> 00:31:39,064 Сюди. 371 00:31:39,940 --> 00:31:44,111 Можете просто посидіти, поки ми все з'ясуємо. 372 00:31:44,778 --> 00:31:45,946 Дякую. 373 00:31:45,946 --> 00:31:48,949 Обіцяєте не тікати, поки я не повернуся? 374 00:31:48,949 --> 00:31:49,908 Обіцяю. 375 00:31:49,908 --> 00:31:53,329 - Гаразд. Я вам вірю. - Ясно. 376 00:32:02,671 --> 00:32:05,924 Містере Босх. Мартін Роуз із «Роуз і партнери». 377 00:32:06,425 --> 00:32:07,593 Радий знайомству. 378 00:32:07,593 --> 00:32:10,054 - Я багато чув про вас. - А я — про вас. 379 00:32:11,013 --> 00:32:12,431 - Ходімо? - Ведіть. 380 00:32:12,431 --> 00:32:13,432 Добре. 381 00:32:27,863 --> 00:32:28,739 Хто це? 382 00:32:28,739 --> 00:32:32,910 Це Гарі Босх. Він слідчий, що працює над вашою справою. 383 00:32:39,750 --> 00:32:42,252 - Де міс Чендлер? - Зайнята в суді. 384 00:32:47,466 --> 00:32:49,802 Я хочу показати вам дещо. 385 00:32:55,933 --> 00:32:56,975 Знаєте, хто це? 386 00:32:59,812 --> 00:33:01,563 - Лексі Паркс. - Так. 387 00:33:02,523 --> 00:33:05,943 Убита і зґвалтована після смерті. 388 00:33:10,072 --> 00:33:13,158 Ваш друг, Джеймс Аллен. 389 00:33:14,284 --> 00:33:18,497 Наркотики, грабежі, домагання. 390 00:33:18,497 --> 00:33:21,542 - Він підтвердив моє алібі? - Він вам не допоможе. 391 00:33:21,542 --> 00:33:22,876 Джеймс Аллен мертвий. 392 00:33:25,087 --> 00:33:26,672 - Що? - Його задушили. 393 00:33:26,672 --> 00:33:29,133 Тіло кинули в провулку в Голлівуді. 394 00:33:31,552 --> 00:33:33,637 Ви збрехали дружині й адвокату. 395 00:33:33,762 --> 00:33:37,558 Збрешете мені — я піду, зрозуміло? 396 00:33:45,065 --> 00:33:46,567 Я все вам розповів. 397 00:33:48,110 --> 00:33:49,027 Добре. 398 00:33:53,532 --> 00:33:54,783 Пішло все. 399 00:33:56,660 --> 00:34:00,038 Марна трата часу. Містере Роуз, ходімо. 400 00:34:02,416 --> 00:34:03,459 Чекайте. 401 00:34:05,169 --> 00:34:06,003 Чекайте. 402 00:34:17,848 --> 00:34:20,267 Він був не лише моїм дилером. 403 00:34:24,521 --> 00:34:25,522 Ми були разом. 404 00:34:29,276 --> 00:34:30,569 Як довго? 405 00:34:32,446 --> 00:34:33,322 Пів року. 406 00:34:33,655 --> 00:34:37,367 Ви мали відразу сказати нам, Девіде. 407 00:34:37,534 --> 00:34:42,998 Що, знищити ті крихти життя, які в мене лишились? 408 00:34:46,960 --> 00:34:47,878 Прошу. 409 00:34:50,297 --> 00:34:51,715 Я не можу втратити сім'ю. 410 00:35:03,560 --> 00:35:07,314 Мабуть, і так зрозуміло. Якщо хтось дізнається, що ми разом... 411 00:35:08,690 --> 00:35:10,567 Я нікому не казатиму. 412 00:35:10,567 --> 00:35:13,403 Я теж. Але ми живемо разом. 413 00:35:13,529 --> 00:35:15,239 Поки я не знайду собі дім. 414 00:35:17,074 --> 00:35:19,368 А Васкес? Вона знає? 415 00:35:20,118 --> 00:35:22,287 Вона не сліпа. Звісно, знає. 416 00:35:22,287 --> 00:35:24,039 Вона не проти? 417 00:35:24,039 --> 00:35:28,252 Ні, поки особисте не заважає професійному. 418 00:35:34,091 --> 00:35:36,593 - Побачимося там. - Навіть не дивися на мене. 419 00:35:44,852 --> 00:35:46,520 Вони були в штатському. 420 00:35:46,520 --> 00:35:49,064 - Ти дізналась, як їх звати? - Ні. 421 00:35:49,064 --> 00:35:52,401 Я з'ясую, хто тебе привіз і оформив. Поговорю з ними. 422 00:35:54,945 --> 00:35:57,114 Скільки ти випила? 423 00:35:57,239 --> 00:36:00,826 Ще один бокал, коли ти пішов. Як усе пройшло з Фостером? 424 00:36:02,077 --> 00:36:06,206 Тієї ночі він був з Алленом. Не лише через наркотики. 425 00:36:06,331 --> 00:36:09,334 - Одна ніч разом? - Останні шість місяців. 426 00:36:10,335 --> 00:36:13,589 - І де вони були тієї ночі? - Мотель у Санта-Моніці. 427 00:36:13,589 --> 00:36:16,383 Аллен працював там із номера. 428 00:36:16,508 --> 00:36:18,677 Чудово. Він знову мені збрехав. 429 00:36:19,928 --> 00:36:21,555 Усі важливі. 430 00:36:21,680 --> 00:36:24,474 - Навіть Девід Фостер. - Тепер ти йому віриш? 431 00:36:26,101 --> 00:36:27,185 Майже. 432 00:36:32,190 --> 00:36:34,526 - Тримайте. - Як ви дістали цей ключ? 433 00:36:35,235 --> 00:36:37,654 Машина була відчинена. Привезли такою. 434 00:36:37,654 --> 00:36:39,239 Ні, вона була замкнена. 435 00:36:39,239 --> 00:36:42,326 Якщо хочете поскаржитися, можу дати вам документи. 436 00:36:42,451 --> 00:36:44,328 Просто покажіть, де моє авто. 437 00:36:44,870 --> 00:36:45,787 Двадцяте місце. 438 00:37:02,471 --> 00:37:03,680 Усе на місці? 439 00:37:04,556 --> 00:37:08,852 Здається, файл Фостера лежав спереду, тепер він передостанній. 440 00:37:10,103 --> 00:37:13,190 - Ти таки випила зайвого. - Пішов ти. 441 00:37:13,190 --> 00:37:15,943 І я знаю, що замкнула машину запасним ключем. 442 00:37:16,985 --> 00:37:19,404 Може, буксирувальник відчинив. 443 00:37:19,529 --> 00:37:22,783 Слухай, потрібно зосередитися на Фостері. 444 00:37:22,783 --> 00:37:24,117 Що робимо далі? 445 00:37:24,368 --> 00:37:27,788 У лабораторії нарешті покращили якість відеозапису. 446 00:37:30,958 --> 00:37:34,503 Поглянь. Це відео з того району. 447 00:37:34,670 --> 00:37:36,463 Довго вони вовтузилися. 448 00:37:36,463 --> 00:37:39,341 Будинок Саймона Вейкфілда, день убивства. 449 00:37:40,926 --> 00:37:43,136 Ось Чендлер. 450 00:37:43,136 --> 00:37:47,140 Добре. Судмедексперт оцінив час смерті десь після полудня. 451 00:37:47,140 --> 00:37:49,810 Вказано, що Чендлер прибула о 16.30. 452 00:37:49,810 --> 00:37:52,479 Він мав би плавати лицем донизу в басейні. 453 00:37:52,479 --> 00:37:53,855 Вона цього не казала. 454 00:37:53,855 --> 00:37:57,734 Може, вона не знала, що він жив «Водним життям». 455 00:37:59,111 --> 00:38:00,988 На сачку для басейна її відбитки. 456 00:38:00,988 --> 00:38:04,992 - Вона дістала його телефон з басейну. - Телефон не знайшли. 457 00:38:04,992 --> 00:38:06,326 Це все пояснює. 458 00:38:06,326 --> 00:38:09,037 - Тоді Рамірес завантажив схему. - Так. 459 00:38:10,372 --> 00:38:11,540 Що це? 460 00:38:11,540 --> 00:38:16,837 Дім Вейкфілда в той день. За годину до того, як прийшла Чендлер. 461 00:38:17,963 --> 00:38:19,881 На кого він тобі схожий? 462 00:38:21,508 --> 00:38:23,135 Лев Іванович. 463 00:38:23,468 --> 00:38:26,138 Датс, Роджерс, Кедінг, Вейкфілд. 464 00:38:26,722 --> 00:38:28,390 Росіяни недосяжні. 465 00:38:30,392 --> 00:38:32,144 Чендлер — ні. 466 00:38:35,689 --> 00:38:37,399 У наступних серіях... 467 00:38:37,399 --> 00:38:41,194 Стільки років на роботі, а тепер прислуга адвокатки. 468 00:38:41,194 --> 00:38:43,155 Динозавр на темному боці. 469 00:38:44,698 --> 00:38:47,701 Дорогий годинник, лінія засмаги на лівій кисті. 470 00:38:47,701 --> 00:38:53,040 - У тебе хтось є? - Це довга історія. 471 00:38:55,417 --> 00:38:57,169 - Це все? - Ще не все. 472 00:38:57,377 --> 00:39:00,130 - Я у відділі боротьби зі злочинністю. - Ти готова? 473 00:39:00,130 --> 00:39:02,549 Ми з Босх вдаватимемо туристок, 474 00:39:02,674 --> 00:39:06,845 що не помічають поганців, які хочуть нас обібрати, поки ми дивимось. 475 00:39:07,554 --> 00:39:08,847 Стояти! 476 00:39:08,847 --> 00:39:11,141 Не віримо, що ви підірвали свій трубопровід. 477 00:39:11,141 --> 00:39:13,560 Ви допоможете собі, допомігши нам. 478 00:39:14,811 --> 00:39:17,564 - Що сталося? - У нас проблема. 479 00:39:17,731 --> 00:39:19,816 Федерали забрали справу Вейкфілда. 480 00:40:40,939 --> 00:40:42,941 Переклад субтитрів: Ірина Філоненко 481 00:40:42,941 --> 00:40:45,026 {\an8}Творчий керівник Владислава Бурмістрова