1
00:00:06,090 --> 00:00:08,008
У попередніх серіях...
2
00:00:08,008 --> 00:00:09,635
Мій клієнт, Рауль Аррая.
3
00:00:09,760 --> 00:00:12,972
Одного дня його хлопці,
ймовірно, завітають до тебе.
4
00:00:15,808 --> 00:00:19,478
Кілька місяців тому
тіла Карла Роджерса і Гленна Кедінга
5
00:00:19,603 --> 00:00:21,647
знайшли в контейнері.
6
00:00:21,647 --> 00:00:24,567
Нас цікавить, що ви з Босхом там робили.
7
00:00:24,567 --> 00:00:25,568
Гарі Босху.
8
00:00:25,568 --> 00:00:29,405
Покладіть повістку в суд на стіл
і забирайтеся з мого дому.
9
00:00:29,405 --> 00:00:31,741
Метью точно не говорив з федералами.
10
00:00:31,741 --> 00:00:33,200
Я знаю, що говорить.
11
00:00:33,200 --> 00:00:35,327
- Звільнити його?
- Використати.
12
00:00:36,620 --> 00:00:39,331
- Чого ви хочете?
- Як ти думаєш, чого ми хочемо?
13
00:00:39,331 --> 00:00:42,334
Вас заарештовано за вбивство Лексі Паркс.
14
00:00:42,334 --> 00:00:44,086
- Девіде!
- Дзвони Хані Чендлер.
15
00:00:44,086 --> 00:00:46,881
Не хочете сказати, де ви були і з ким?
16
00:00:47,047 --> 00:00:49,300
З Джеймсом Алленом. Він мій дилер.
17
00:00:49,300 --> 00:00:52,428
- Що таке?
- Не хвилюйся.
18
00:00:54,138 --> 00:00:55,473
- Як робота?
- Добре.
19
00:00:55,473 --> 00:00:57,558
Заздрю. Вмираю від нудьги.
20
00:01:58,494 --> 00:01:59,411
Можете брати.
21
00:02:10,339 --> 00:02:13,717
Не хвилюйтеся за подряпини.
Ми про це подбаємо.
22
00:02:13,717 --> 00:02:15,803
Куди надіслати ваш депозит?
23
00:02:15,803 --> 00:02:18,764
Скажіть, коли він буде готовий. Я заберу.
24
00:02:22,351 --> 00:02:24,061
Вибачте за незручності.
25
00:03:23,037 --> 00:03:24,121
Куди поспішаєш?
26
00:03:24,121 --> 00:03:26,957
Заспокойся. Я житиму
не по інший бік країни.
27
00:03:26,957 --> 00:03:29,752
- Думаю, ти робиш помилку.
- Знаю.
28
00:03:29,877 --> 00:03:32,171
Але ця помилка — моя.
29
00:03:32,171 --> 00:03:35,549
Просто... Куди спішити?
30
00:03:35,674 --> 00:03:39,762
- Пройшло лише кілька місяців.
- Саме час. Мені треба власне житло.
31
00:03:39,762 --> 00:03:42,097
Тату, це твій дім. Я заважаю.
32
00:03:42,097 --> 00:03:44,058
Це не так. Це твій дім.
33
00:03:50,189 --> 00:03:54,652
Будь хорошим хлопчиком.
Подбай про свого старого.
34
00:03:58,364 --> 00:04:00,908
- Я хвилююся за тебе.
- А я за тебе.
35
00:04:04,662 --> 00:04:07,456
- Люблю тебе, Медс.
- І я тебе.
36
00:04:09,124 --> 00:04:10,626
Забирайся звідси.
37
00:04:28,769 --> 00:04:31,772
Так, знаю. Лишилися ми вдвох, хлопчику.
38
00:05:25,951 --> 00:05:28,245
БОСХ: ЗАВІТ
39
00:05:36,754 --> 00:05:40,841
Західний Голлівуд визначає
громадську безпеку пріоритетною,
40
00:05:40,841 --> 00:05:43,052
не жертвуючи толерантністю,
41
00:05:43,052 --> 00:05:46,805
різноманітністю, якістю життя
чи екологічністю районів.
42
00:05:46,805 --> 00:05:50,601
З міркувань безпеки міська рада вирішила
43
00:05:50,726 --> 00:05:52,853
скасувати геловінський карнавал 2021.
44
00:05:52,853 --> 00:05:53,854
ЛЕКСІ ПАРКС — ПОМІЧНИЦЯ
ГОЛОВИ АДМІНІСТРАЦІЇ
45
00:05:54,688 --> 00:05:58,025
Захист громадської безпеки
та здоров'я є надважливим,
46
00:05:58,025 --> 00:06:02,404
і ми сподіваємося повернути
цю яскраву і творчу подію наступного року.
47
00:06:05,199 --> 00:06:07,534
Якою колегою була Лексі?
48
00:06:07,534 --> 00:06:11,622
Її недооцінювали,
бо вона була вродлива й мініатюрна,
49
00:06:12,915 --> 00:06:14,958
але вона знала свою справу.
50
00:06:14,958 --> 00:06:16,877
У неї були вороги?
51
00:06:16,877 --> 00:06:19,671
Лише звичайні невдоволені виборці.
52
00:06:19,838 --> 00:06:24,301
Ніяких приводів для хвилювання.
Нічого, через що можна було її вбити.
53
00:06:29,306 --> 00:06:30,140
Чендлер.
54
00:06:30,140 --> 00:06:33,060
Не можу знайти свідка для алібі,
Джеймса Аллена.
55
00:06:33,060 --> 00:06:34,520
Номер не допоміг?
56
00:06:34,520 --> 00:06:37,481
Я дзвонила. Нічого.
Голосова пошта переповнена.
57
00:06:37,481 --> 00:06:39,650
Він дилер. Певно, має судимості.
58
00:06:39,650 --> 00:06:42,486
Я попросила Мо покопати в цьому напрямку.
59
00:06:42,486 --> 00:06:45,572
Він знайшов номер справи
з давнього арешту.
60
00:06:45,572 --> 00:06:47,574
Напиши. Дістану останню адресу.
61
00:06:48,367 --> 00:06:50,202
Напишу. Дякую, Гарі.
62
00:06:50,702 --> 00:06:54,039
- А особиста зустріч з клієнтом?
- Працюю над цим.
63
00:07:02,339 --> 00:07:05,300
- Босх, є хвилинка?
- Мені треба представник?
64
00:07:05,467 --> 00:07:08,846
Можливо, якщо зараз
не підеш зі мною. Ходімо.
65
00:07:12,850 --> 00:07:15,686
- А що таке?
- Сержант хоче поговорити.
66
00:07:16,812 --> 00:07:19,273
- Про що?
- Не сказав.
67
00:07:19,273 --> 00:07:21,441
У мене проблеми?
68
00:07:21,441 --> 00:07:23,026
Дізнаймось.
69
00:07:27,739 --> 00:07:29,700
- Офіцерко Босх.
- Сержанте.
70
00:07:30,784 --> 00:07:32,202
Гарна робота з браслетом.
71
00:07:32,202 --> 00:07:35,205
- Детективи з крадіжок були вражені.
- Дякую.
72
00:07:35,205 --> 00:07:38,000
Васкес теж тебе хвалила.
73
00:07:38,000 --> 00:07:42,087
- Може, я трохи перебільшила.
- У нас є вакансія,
74
00:07:42,087 --> 00:07:45,174
і я шукаю на неї потрібну людину.
75
00:07:45,174 --> 00:07:46,884
- Серйозно?
- Тобі цікаво?
76
00:07:47,509 --> 00:07:51,430
- Ми будемо напарницями з Васкес?
- Їй не пощастило.
77
00:07:52,097 --> 00:07:55,267
Хтось має захистити людей
від скаженої поліцейської.
78
00:07:55,392 --> 00:07:56,476
Можна подумати?
79
00:07:56,476 --> 00:07:59,146
Ти наче казала,
що вона рватиметься до бою.
80
00:07:59,146 --> 00:08:01,982
- Я теж так думала.
- Я рвуся.
81
00:08:01,982 --> 00:08:05,569
- Рвуся, рвуся. Коли мені починати?
- Вітаємо в команді.
82
00:08:08,697 --> 00:08:11,366
Йому було 19, він злякався до смерті.
83
00:08:11,366 --> 00:08:13,994
Я знала батьків і безоплатно взяла справу,
84
00:08:13,994 --> 00:08:17,039
і зменшила звинувачення
до незаконного зберігання,
85
00:08:17,039 --> 00:08:19,625
записала Девіда в програму.
86
00:08:20,626 --> 00:08:22,920
Він повністю змінив своє життя.
87
00:08:22,920 --> 00:08:24,546
Я так думала.
88
00:08:24,671 --> 00:08:27,549
А тепер оце все. Просто жахіття.
89
00:08:31,053 --> 00:08:33,138
Що ще не дає вам спати ночами?
90
00:08:37,309 --> 00:08:39,102
Позавчора на медитації...
91
00:08:42,522 --> 00:08:44,650
Як там справи? З медитаціями?
92
00:08:44,816 --> 00:08:46,902
- Схоже, допомагають.
- Продовжуйте.
93
00:08:49,071 --> 00:08:53,533
Я побачила, як він дивиться на мене,
потім він підійшов, поговорив.
94
00:08:54,534 --> 00:08:55,827
Представився.
95
00:08:57,287 --> 00:08:59,539
- Він фліртував?
- Не знаю.
96
00:09:01,625 --> 00:09:02,876
Може, трохи.
97
00:09:04,336 --> 00:09:05,629
Як ви почувалися?
98
00:09:06,046 --> 00:09:08,799
Роздратованою. Злою.
99
00:09:11,093 --> 00:09:12,010
Скажіть більше.
100
00:09:13,387 --> 00:09:15,889
Місце сподобалося.
Може, схочу повернутись.
101
00:09:17,182 --> 00:09:19,893
Я не повинна розбиратися з...
102
00:09:20,644 --> 00:09:23,272
- З чим?
- Увагою, фліртом.
103
00:09:23,397 --> 00:09:25,107
Цими танцями, чи як сказати.
104
00:09:27,609 --> 00:09:29,569
Може, він просто спілкувався.
105
00:09:30,612 --> 00:09:32,030
Чому ви так кажете?
106
00:09:34,157 --> 00:09:36,201
Не передрікайте результат.
107
00:09:37,536 --> 00:09:40,038
Ні, дякую. Мене не цікавить.
108
00:09:40,831 --> 00:09:44,418
- Він чи взагалі?
- І те, й інше.
109
00:09:45,669 --> 00:09:49,089
- Треба про це поговорити.
- Ні, ви говоріть про це.
110
00:10:02,519 --> 00:10:04,479
Привіт. Вибачте, що турбую.
111
00:10:05,522 --> 00:10:07,733
- Я шукаю Джеймса Аллена.
- Хто ви?
112
00:10:07,733 --> 00:10:10,777
Мене звати Гарі Босх. Приватний детектив.
113
00:10:10,777 --> 00:10:13,613
- Ви міс...
- Аллен, його сестра.
114
00:10:14,948 --> 00:10:16,908
У мене є кілька питань до нього.
115
00:10:16,908 --> 00:10:17,909
Він удома?
116
00:10:19,661 --> 00:10:20,579
Джеймс помер.
117
00:10:21,663 --> 00:10:23,623
О ні, дуже прикро.
118
00:10:25,417 --> 00:10:26,668
Коли це сталося?
119
00:10:26,668 --> 00:10:29,338
Здається, кілька днів тому.
120
00:10:29,463 --> 00:10:32,049
Учора додому прийшли два детективи.
121
00:10:32,049 --> 00:10:35,886
Сказали, що його тіло знайшли
в провулку в Голлівуді.
122
00:10:36,011 --> 00:10:38,305
Вони не знали, скільки він там пробув.
123
00:10:38,305 --> 00:10:41,850
- Вони знають, що сталося?
- Імовірно, передозування.
124
00:10:43,060 --> 00:10:45,729
Не дивно, з огляду на те, як він жив.
125
00:10:46,146 --> 00:10:48,357
Ці детективи залишили візитку?
126
00:10:49,608 --> 00:10:52,986
- Вона в будинку. Хвилинку.
- Дякую.
127
00:11:02,079 --> 00:11:04,748
Чендлер? Це Босх. Подзвони мені.
128
00:11:09,795 --> 00:11:14,132
Містер Аррая зараз ув'язнений тут,
на острові Термінал.
129
00:11:14,299 --> 00:11:17,552
- Блок «Д». Як і ти.
- Який збіг.
130
00:11:17,677 --> 00:11:21,306
Одного дня його хлопці,
ймовірно, завітають до тебе.
131
00:11:21,306 --> 00:11:23,100
Навіщо їм це?
132
00:11:23,225 --> 00:11:24,768
Рауль — мій боржник.
133
00:11:27,896 --> 00:11:32,609
Після вбивства Віллі Датса
ви зустрічалися з Хані Чендлер.
134
00:11:32,609 --> 00:11:34,361
Ви й цю розмову записали?
135
00:11:34,361 --> 00:11:37,239
Звісно, ні. Це адвокатська таємниця.
136
00:11:37,239 --> 00:11:39,950
А ви завжди дотримуєтеся правил.
137
00:11:39,950 --> 00:11:43,245
- Вона про це просила?
- Так. Вона врятувала вам життя.
138
00:11:43,245 --> 00:11:47,082
- Це великий борг.
- Я скажу вам одне.
139
00:11:48,875 --> 00:11:50,293
Це був блеф.
140
00:11:50,502 --> 00:11:51,878
Вона блефувала з Датсом.
141
00:11:51,878 --> 00:11:54,589
Він здав росіян, сам загинув.
142
00:11:54,840 --> 00:11:57,092
Ви не нацькували своїх людей на нього?
143
00:11:57,759 --> 00:12:01,763
Не було потреби. Якийсь російський
поплічник підрізав його в душі.
144
00:12:01,930 --> 00:12:03,932
- У загальній кімнаті?
- Не ваш.
145
00:12:03,932 --> 00:12:05,600
Спитали — відповів.
146
00:12:05,600 --> 00:12:09,104
Коли ви бачилися з Чендлер,
про що вона говорила?
147
00:12:09,271 --> 00:12:11,606
- Про вас.
- Мене?
148
00:12:11,857 --> 00:12:13,692
Про вас, федералів.
149
00:12:13,817 --> 00:12:17,571
Як ви лізете в її справи,
стежите за нею через Датса,
150
00:12:17,904 --> 00:12:21,116
підбурюєте до вбивства,
змови чи ще чогось.
151
00:12:21,533 --> 00:12:24,661
Вона навіть цікавилася,
чи я якось пов'язаний з Датсом.
152
00:12:24,661 --> 00:12:26,413
Наче я вийшов з резервації
153
00:12:26,538 --> 00:12:29,374
і сам вирішив...
154
00:12:29,499 --> 00:12:31,293
- Повернути борг.
- Так і було?
155
00:12:31,293 --> 00:12:35,338
Яку частину «не доносити» ви,
бовдури, не розумієте?
156
00:12:48,310 --> 00:12:50,437
ВЕЧІРКА-СЮРПРИЗ НА ЧЕСТЬ МАРТІНА РОУЗА
157
00:12:50,437 --> 00:12:51,563
ПРИЙДУ
158
00:12:53,106 --> 00:12:56,359
- Бах! Готово.
- І все?
159
00:12:56,902 --> 00:12:59,404
- Ми відстежуємо телефон.
- Він не знатиме?
160
00:12:59,404 --> 00:13:02,616
Треба бути мною, щоб це зрозуміти.
Цю фігню не виявиш.
161
00:13:03,909 --> 00:13:05,577
У нас є повний доступ?
162
00:13:05,952 --> 00:13:07,746
Пошта, SMS, дзвінки — усе.
163
00:13:08,955 --> 00:13:10,040
Ти геній.
164
00:13:10,040 --> 00:13:12,584
Мем, Сонні Роллінс — геній.
165
00:13:12,584 --> 00:13:15,253
Я лише скромний хакер, що прагне якості.
166
00:13:20,717 --> 00:13:21,635
Алоха.
167
00:13:24,554 --> 00:13:25,972
Дякую, що прийшов, Менку.
168
00:13:25,972 --> 00:13:28,433
Дякую, що оплатив чек.
169
00:13:28,433 --> 00:13:30,310
Ще б пак.
170
00:13:30,310 --> 00:13:33,313
Просто хотів спитати, як справи у Медді.
171
00:13:33,438 --> 00:13:34,689
У неї все чудово.
172
00:13:34,689 --> 00:13:37,817
Уся ця справа з украденим браслетом?
173
00:13:37,943 --> 00:13:42,948
Судячи з усього, уперта й наполеглива.
Як її старий.
174
00:13:43,823 --> 00:13:46,368
- Справа з браслетом?
- Що? Вона не казала?
175
00:13:46,576 --> 00:13:48,954
- Ми обоє були зайняті.
- Так.
176
00:13:49,454 --> 00:13:52,165
Вона вразила потрібних людей.
177
00:13:52,165 --> 00:13:57,045
Для новачка отримати місце
в оперативній групі — це немало.
178
00:13:57,045 --> 00:14:00,215
- Сильно.
- Ти маєш пишатись.
179
00:14:01,508 --> 00:14:02,425
З усіх сил.
180
00:14:13,979 --> 00:14:14,813
Як успіхи?
181
00:14:15,397 --> 00:14:19,901
Вісім кілометрів.
Майже не спітнів. Що робиш?
182
00:14:22,028 --> 00:14:25,240
Працюю над заявою потерпілої.
183
00:14:25,240 --> 00:14:26,241
І як воно?
184
00:14:27,325 --> 00:14:28,326
Ніяк.
185
00:14:30,036 --> 00:14:31,371
Можна подивитися?
186
00:14:35,625 --> 00:14:39,629
Так. «Чотири місяці тому
моє життя змінилося назавжди».
187
00:14:41,047 --> 00:14:41,965
Уже щось.
188
00:14:42,090 --> 00:14:47,178
Чому я це взагалі роблю? Хіба це важливо?
189
00:14:47,554 --> 00:14:50,807
Це має бути корисно для тебе.
Як проколоти нарив.
190
00:14:52,017 --> 00:14:53,768
Так каже тато.
191
00:14:53,893 --> 00:14:54,853
Ти не згодна?
192
00:14:56,104 --> 00:15:00,442
Я вижила.
Він сяде у в'язницю, це найважливіше.
193
00:15:02,736 --> 00:15:04,321
Ти не мусиш цього робити.
194
00:15:05,822 --> 00:15:06,740
Це твій вибір.
195
00:15:09,534 --> 00:15:11,703
Просто хочу почати наново.
196
00:15:14,664 --> 00:15:16,916
- Знаєш, що тобі потрібно?
- Що?
197
00:15:18,668 --> 00:15:21,671
- Що ти робиш?
- А на що схоже?
198
00:15:21,671 --> 00:15:22,797
Печеш млинці?
199
00:15:23,089 --> 00:15:25,133
- Підбадьорюю тебе.
- Годі.
200
00:15:25,133 --> 00:15:26,176
Не хочеш млинців?
201
00:15:26,176 --> 00:15:27,719
Ні. Гарна ідея. Підемо туди.
202
00:15:38,855 --> 00:15:42,025
- Справа, яку ви взяли...
- Убивство Лексі Паркс.
203
00:15:42,025 --> 00:15:44,277
Жінки з Західного Голлівуду.
204
00:15:44,277 --> 00:15:46,946
Ми представники звинуваченого,
Девіда Фостера.
205
00:15:46,946 --> 00:15:49,449
Є зв'язок між вашим клієнтом і жертвою?
206
00:15:49,449 --> 00:15:53,787
Ваша жертва, Джеймс Аллен, —
це алібі мого клієнта.
207
00:15:53,787 --> 00:15:58,541
За словами Фостера, вони були разом
у ніч убивства Лексі Паркс.
208
00:15:58,541 --> 00:16:00,627
Сестра Аллена вважає,
209
00:16:00,627 --> 00:16:03,296
що її брат помер від передозування.
210
00:16:03,296 --> 00:16:05,382
Може, ми її до цього підвели.
211
00:16:05,382 --> 00:16:06,883
Це було до розтину.
212
00:16:07,384 --> 00:16:10,053
Удушення дротом.
213
00:16:10,053 --> 00:16:12,555
Може, пов'язане з попереднім убивством.
214
00:16:12,555 --> 00:16:14,808
Знову чоловік-повія, кинутий у провулку.
215
00:16:14,808 --> 00:16:16,601
Той же метод. Може, серійник.
216
00:16:18,019 --> 00:16:19,187
З цього почали б.
217
00:16:20,689 --> 00:16:23,108
То Джеймс Аллен був повією?
218
00:16:23,400 --> 00:16:27,362
Секс-працівником, ескортником.
Багато притягнень за домагання.
219
00:16:29,364 --> 00:16:31,116
Ви знайшли його телефон?
220
00:16:31,116 --> 00:16:33,034
На жаль, ні.
221
00:16:33,618 --> 00:16:36,413
Там його список клієнтів, так?
222
00:16:36,413 --> 00:16:37,747
- Календар.
- Знаємо.
223
00:16:39,207 --> 00:16:43,378
Добре, молодь. Дайте знати, якщо знайдете.
224
00:16:45,463 --> 00:16:46,798
Бувайте.
225
00:16:52,512 --> 00:16:55,515
- Поблажливий усезнайко.
- Старий добрий Босх.
226
00:16:55,515 --> 00:16:58,101
ЗОЛОТОШУКАЧІ
РОЗВАГИ
227
00:17:03,189 --> 00:17:04,983
Так, дякую.
228
00:17:04,983 --> 00:17:06,860
Ніякої роботи за стійкою.
229
00:17:07,819 --> 00:17:08,945
Як почуття?
230
00:17:11,823 --> 00:17:13,199
Наче виграла в лотерею.
231
00:17:18,621 --> 00:17:22,041
А ти? Ти точно вже хочеш
повернутись до роботи.
232
00:17:23,084 --> 00:17:25,795
- Ти повертаєшся?
- Я не знаю.
233
00:17:26,921 --> 00:17:28,381
Залежить від дня.
234
00:17:28,381 --> 00:17:31,134
Наскільки болить шия і спина, коли встаю.
235
00:17:31,134 --> 00:17:33,553
Якби вирішувала мама, я б не працювала.
236
00:17:33,553 --> 00:17:37,932
Якби було по-татовому,
я б до пенсії стояла за стійкою.
237
00:17:38,808 --> 00:17:41,519
Він знає про твоє нове завдання?
238
00:17:41,644 --> 00:17:45,607
Можливо, він психане,
але нічого, переживе.
239
00:17:48,443 --> 00:17:49,360
Добре.
240
00:17:49,486 --> 00:17:52,238
За Медді, постарайся на повну, новенька.
241
00:17:53,239 --> 00:17:54,616
Не клич мене новенькою.
242
00:17:55,658 --> 00:17:57,660
- Справедливо.
- За Медді.
243
00:17:57,952 --> 00:17:58,870
Приєднуємося!
244
00:18:03,041 --> 00:18:05,835
ГРИЛЬ-БАР «МАССО І ФРЕНК»
245
00:18:06,294 --> 00:18:08,505
Плакало алібі Девіда.
246
00:18:08,505 --> 00:18:12,008
- Мовчу вже про ДНК.
- Доведеться зародити сумніви.
247
00:18:12,550 --> 00:18:14,803
Що? Це підстава? Хтось її підкинув?
248
00:18:14,969 --> 00:18:17,430
Можливо. Ти сам сказав.
249
00:18:17,430 --> 00:18:20,475
- Вони ніколи не зустрічались.
- Ні, як нам відомо.
250
00:18:20,475 --> 00:18:24,062
Ми знаємо точно,
що Девід, наш клієнт, — брехун.
251
00:18:24,395 --> 00:18:27,357
Чоловік із таємним життям,
яке хотів приховати.
252
00:18:27,482 --> 00:18:29,943
Звучить, як початок твоєї промови.
253
00:18:29,943 --> 00:18:33,905
Брехун, зрадник, наркоман, але не вбивця.
254
00:18:34,030 --> 00:18:36,324
- Хочу з ним зустрітися.
- Завтра.
255
00:18:36,324 --> 00:18:39,202
Зустріч адвоката й клієнта
разом зі слідчим.
256
00:18:39,202 --> 00:18:40,495
Добре.
257
00:18:40,495 --> 00:18:44,415
У нас є інші проблеми.
Мо відстежує телефон Метью.
258
00:18:44,541 --> 00:18:45,458
Повна тиша.
259
00:18:45,625 --> 00:18:47,710
- Варто хвилюватись?
- Трохи.
260
00:19:07,814 --> 00:19:11,150
- Вона випиває з якимось типом.
- З ким?
261
00:19:11,150 --> 00:19:14,737
Він мені схожий на копа.
Тримається, як коп.
262
00:19:14,737 --> 00:19:16,322
Забирайся.
263
00:19:19,617 --> 00:19:21,953
Не вірю цим виродкам-зомбі.
Нудить від них.
264
00:19:22,078 --> 00:19:25,498
Агов. Даси долар, щоб я купив щось поїсти?
265
00:19:25,665 --> 00:19:26,583
Забирайся.
266
00:19:28,251 --> 00:19:29,460
Забирайся, бляха.
267
00:19:29,627 --> 00:19:34,048
Добре. Благослови вас Бог. Гарного вечора.
268
00:19:48,521 --> 00:19:52,859
- Можеш у це повірити?
- Будь у машині.
269
00:19:53,943 --> 00:19:56,613
Друже, іди сюди. У мене дещо є для тебе.
270
00:19:57,071 --> 00:19:58,615
Благослови Бог.
271
00:20:22,597 --> 00:20:25,600
У тебе так вена лусне. Ти в курсі?
272
00:20:25,600 --> 00:20:27,226
Світ летить під три чорти.
273
00:20:27,769 --> 00:20:32,857
Тримайте, сер. Добре.
З вас десять доларів.
274
00:20:32,857 --> 00:20:34,275
Візьміть.
275
00:20:34,275 --> 00:20:35,485
Гаразд.
276
00:20:37,320 --> 00:20:39,822
Це він. Хлопець, із яким вона була.
277
00:20:39,989 --> 00:20:42,283
Так, я погляну ближче.
278
00:21:03,846 --> 00:21:04,931
Синій Jeep Cherokee.
279
00:21:05,473 --> 00:21:07,850
- Класика.
- Класична чортопхайка.
280
00:21:08,017 --> 00:21:08,935
Колекційна річ.
281
00:21:08,935 --> 00:21:12,689
Ти в такому захваті,
бери чортопхайку, а я лишуся з адвокатом.
282
00:21:47,140 --> 00:21:50,059
Схема контейнера, де знайшли тіла.
283
00:21:50,059 --> 00:21:52,895
Можемо прив'язати це
до «Роуза і партнерів».
284
00:21:54,272 --> 00:21:57,650
Босх і Чендлер одночасно були в порту.
285
00:21:57,650 --> 00:22:01,654
- Босх і його помічники біля трубопроводу.
- Це треба довести.
286
00:22:03,364 --> 00:22:07,618
- Для ордера на обшук вистачить.
- Не зовсім, але ми близько.
287
00:22:08,327 --> 00:22:12,206
Чендлер, вона згодувала Роджерса росіянам.
288
00:22:18,254 --> 00:22:21,966
Привіт, як ти? Скотч із льодом.
289
00:22:33,019 --> 00:22:33,936
Чистий скотч.
290
00:22:48,993 --> 00:22:50,703
- Де ти?
- Недалеко.
291
00:22:50,953 --> 00:22:53,122
Голлівуд Гілс, біля Sunset Plaza.
292
00:22:53,247 --> 00:22:55,541
- Він озброєний.
- Я теж.
293
00:24:01,524 --> 00:24:02,817
Так, мем.
294
00:24:26,924 --> 00:24:29,886
- Що в тебе?
- Його звати Ієронім Босх.
295
00:24:29,886 --> 00:24:31,637
Що за ім'я? Нідерландське?
296
00:24:31,637 --> 00:24:33,681
- Де ти зараз?
- Повертаюсь.
297
00:24:33,681 --> 00:24:35,933
- Стежиш за нею?
- Попросила чек.
298
00:24:35,933 --> 00:24:37,226
Я чекаю на вулиці.
299
00:25:32,907 --> 00:25:35,159
- Чорт! Їдь, їдь!
- Де вона?
300
00:25:35,493 --> 00:25:39,038
- Чорний Mercedes.
- Я її бачу.
301
00:26:00,893 --> 00:26:02,395
911. Що у вас сталось?
302
00:26:02,395 --> 00:26:06,774
Так, мем. Тут за кермом п'яна жінка,
вихляє по всій дорозі,
303
00:26:07,108 --> 00:26:09,860
боюся, вона когось уб'є.
304
00:26:09,860 --> 00:26:11,404
Де ви перебуваєте?
305
00:26:11,612 --> 00:26:14,824
На південь по Ґовер,
під'їжджаю до Мелроуз.
306
00:26:14,824 --> 00:26:16,909
Повторіть. У південному напрямку?
307
00:26:17,076 --> 00:26:19,745
Тепер на захід по Мелроуз.
308
00:26:19,870 --> 00:26:21,455
Можете описати авто?
309
00:26:21,455 --> 00:26:23,749
Так, чорний Mercedes.
310
00:26:23,749 --> 00:26:27,128
Чорт! Вона ледь не врізалась у машину.
У неї дах поїхав.
311
00:26:27,795 --> 00:26:30,923
Повертає наліво по Ларчмонт.
312
00:26:35,845 --> 00:26:36,804
Хвилинку, сер.
313
00:26:56,991 --> 00:26:58,993
Підрозділи Голлівуду та 6А67.
314
00:26:59,118 --> 00:27:03,372
Громадянин їде за нетверезим водієм
на південь по Ларчмонт.
315
00:27:03,372 --> 00:27:05,708
Опис машини — чорний Mercedes.
316
00:27:13,591 --> 00:27:15,051
Хані? У чому річ?
317
00:27:15,051 --> 00:27:18,888
Мартіне, вибач, що турбую вдома,
але в мене тут проблема.
318
00:27:21,515 --> 00:27:23,684
Код шість на Ларчмонт.
319
00:27:24,101 --> 00:27:25,269
Чорний Mercedes Benz,
320
00:27:25,269 --> 00:27:29,398
ліцензійний номер — 3-Янг-Адам-Мері-543.
321
00:27:56,801 --> 00:27:57,927
У чому справа?
322
00:27:58,052 --> 00:28:01,472
Мем, відійдіть убік.
323
00:28:01,472 --> 00:28:03,432
Скажете, чому ви мене зупинили?
324
00:28:03,432 --> 00:28:05,309
Відійдіть убік, будь ласка.
325
00:28:05,518 --> 00:28:07,436
Права й реєстрація.
326
00:28:07,436 --> 00:28:09,563
- Вони в машині.
- Двері замкнені.
327
00:28:09,563 --> 00:28:12,400
- Ключі?
- Я не відповім на інші питання,
328
00:28:12,400 --> 00:28:14,193
поки не скажете, що коїться.
329
00:28:14,193 --> 00:28:16,862
Нам повідомили, що ви вихляли по дорозі,
330
00:28:16,862 --> 00:28:19,365
і що ви, здається, у нетверезому стані.
331
00:28:19,365 --> 00:28:21,534
Я не вихляла. Це сміховинно.
332
00:28:21,534 --> 00:28:23,786
- Звідки ви їхали?
- «Массо і Френк».
333
00:28:23,786 --> 00:28:26,038
- Ви бачили, як я їду?
- Скільки випили?
334
00:28:26,038 --> 00:28:29,333
Пару келихів вина.
Замало для впливу на водіння.
335
00:28:29,333 --> 00:28:31,335
Це будемо вирішувати ми.
336
00:28:32,503 --> 00:28:35,297
Бажаєте пройти тест на сп'яніння?
337
00:28:35,297 --> 00:28:37,800
- Подути в кульку?
- Називайте, як хочете.
338
00:28:37,800 --> 00:28:39,760
Я не п'яна, не під впливом.
339
00:28:39,760 --> 00:28:41,971
Ви відмовляєтеся від тесту?
340
00:28:41,971 --> 00:28:44,223
Категорично.
341
00:28:44,223 --> 00:28:46,725
Ми змушені відвезти вас у відділок.
342
00:28:46,725 --> 00:28:48,352
За зупинку без причини?
343
00:28:51,439 --> 00:28:53,023
Руки за спину.
344
00:28:53,149 --> 00:28:56,277
Ви, напевно, жартуєте, бляха.
345
00:28:56,277 --> 00:28:57,695
Візьму вашу сумку.
346
00:29:01,115 --> 00:29:02,783
Тупі падлюки.
347
00:29:03,242 --> 00:29:04,952
- Що ви сказали?
- Нічого.
348
00:29:07,913 --> 00:29:09,790
Могли б полегшити собі життя.
349
00:29:09,790 --> 00:29:12,918
Могли б сказати, чому переслідуєте мене.
350
00:29:13,085 --> 00:29:13,919
Вона в нас.
351
00:29:18,299 --> 00:29:21,635
Патруль відвезе її у відділок.
Ми почекаємо буксир.
352
00:29:21,760 --> 00:29:23,471
- Зустрінемо їх там.
- Гаразд.
353
00:30:03,135 --> 00:30:04,053
Є.
354
00:30:16,148 --> 00:30:17,316
Бінго.
355
00:30:53,644 --> 00:30:55,020
У чому річ, адвокатко?
356
00:30:55,020 --> 00:30:57,690
Хотіла б я це знати.
Я всю ніч тут пробула.
357
00:30:57,690 --> 00:31:00,192
Нетверезий стан? Ви були п'яні?
358
00:31:00,317 --> 00:31:02,069
Я відмовилася від тесту.
359
00:31:02,486 --> 00:31:05,781
- Чому ви не зробили його?
- Я була не під впливом.
360
00:31:06,198 --> 00:31:09,493
Ви, як моя колишня.
Часто помиляється, але завжди права.
361
00:31:09,618 --> 00:31:11,579
Мене переслідували.
362
00:31:11,579 --> 00:31:14,415
- У вас брали кров?
- Попри мої заперечення.
363
00:31:14,623 --> 00:31:19,336
Добре. Побачу, що можу дізнатися.
364
00:31:19,336 --> 00:31:21,505
Вам щось принести?
365
00:31:21,505 --> 00:31:23,591
Шоколадний круасан, дієтичну колу.
366
00:31:25,926 --> 00:31:27,886
Паперовий пакет для мого друга.
367
00:31:28,137 --> 00:31:31,599
Так. Добре. Побачу, що можна зробити.
368
00:31:32,683 --> 00:31:34,435
Знаєте що? Ходімо зі мною.
369
00:31:34,643 --> 00:31:36,478
Ходімо звідси.
370
00:31:36,478 --> 00:31:39,064
Сюди.
371
00:31:39,940 --> 00:31:44,111
Можете просто посидіти,
поки ми все з'ясуємо.
372
00:31:44,778 --> 00:31:45,946
Дякую.
373
00:31:45,946 --> 00:31:48,949
Обіцяєте не тікати, поки я не повернуся?
374
00:31:48,949 --> 00:31:49,908
Обіцяю.
375
00:31:49,908 --> 00:31:53,329
- Гаразд. Я вам вірю.
- Ясно.
376
00:32:02,671 --> 00:32:05,924
Містере Босх.
Мартін Роуз із «Роуз і партнери».
377
00:32:06,425 --> 00:32:07,593
Радий знайомству.
378
00:32:07,593 --> 00:32:10,054
- Я багато чув про вас.
- А я — про вас.
379
00:32:11,013 --> 00:32:12,431
- Ходімо?
- Ведіть.
380
00:32:12,431 --> 00:32:13,432
Добре.
381
00:32:27,863 --> 00:32:28,739
Хто це?
382
00:32:28,739 --> 00:32:32,910
Це Гарі Босх.
Він слідчий, що працює над вашою справою.
383
00:32:39,750 --> 00:32:42,252
- Де міс Чендлер?
- Зайнята в суді.
384
00:32:47,466 --> 00:32:49,802
Я хочу показати вам дещо.
385
00:32:55,933 --> 00:32:56,975
Знаєте, хто це?
386
00:32:59,812 --> 00:33:01,563
- Лексі Паркс.
- Так.
387
00:33:02,523 --> 00:33:05,943
Убита і зґвалтована після смерті.
388
00:33:10,072 --> 00:33:13,158
Ваш друг, Джеймс Аллен.
389
00:33:14,284 --> 00:33:18,497
Наркотики, грабежі, домагання.
390
00:33:18,497 --> 00:33:21,542
- Він підтвердив моє алібі?
- Він вам не допоможе.
391
00:33:21,542 --> 00:33:22,876
Джеймс Аллен мертвий.
392
00:33:25,087 --> 00:33:26,672
- Що?
- Його задушили.
393
00:33:26,672 --> 00:33:29,133
Тіло кинули в провулку в Голлівуді.
394
00:33:31,552 --> 00:33:33,637
Ви збрехали дружині й адвокату.
395
00:33:33,762 --> 00:33:37,558
Збрешете мені — я піду, зрозуміло?
396
00:33:45,065 --> 00:33:46,567
Я все вам розповів.
397
00:33:48,110 --> 00:33:49,027
Добре.
398
00:33:53,532 --> 00:33:54,783
Пішло все.
399
00:33:56,660 --> 00:34:00,038
Марна трата часу. Містере Роуз, ходімо.
400
00:34:02,416 --> 00:34:03,459
Чекайте.
401
00:34:05,169 --> 00:34:06,003
Чекайте.
402
00:34:17,848 --> 00:34:20,267
Він був не лише моїм дилером.
403
00:34:24,521 --> 00:34:25,522
Ми були разом.
404
00:34:29,276 --> 00:34:30,569
Як довго?
405
00:34:32,446 --> 00:34:33,322
Пів року.
406
00:34:33,655 --> 00:34:37,367
Ви мали відразу сказати нам, Девіде.
407
00:34:37,534 --> 00:34:42,998
Що, знищити ті крихти життя,
які в мене лишились?
408
00:34:46,960 --> 00:34:47,878
Прошу.
409
00:34:50,297 --> 00:34:51,715
Я не можу втратити сім'ю.
410
00:35:03,560 --> 00:35:07,314
Мабуть, і так зрозуміло.
Якщо хтось дізнається, що ми разом...
411
00:35:08,690 --> 00:35:10,567
Я нікому не казатиму.
412
00:35:10,567 --> 00:35:13,403
Я теж. Але ми живемо разом.
413
00:35:13,529 --> 00:35:15,239
Поки я не знайду собі дім.
414
00:35:17,074 --> 00:35:19,368
А Васкес? Вона знає?
415
00:35:20,118 --> 00:35:22,287
Вона не сліпа. Звісно, знає.
416
00:35:22,287 --> 00:35:24,039
Вона не проти?
417
00:35:24,039 --> 00:35:28,252
Ні, поки особисте не заважає професійному.
418
00:35:34,091 --> 00:35:36,593
- Побачимося там.
- Навіть не дивися на мене.
419
00:35:44,852 --> 00:35:46,520
Вони були в штатському.
420
00:35:46,520 --> 00:35:49,064
- Ти дізналась, як їх звати?
- Ні.
421
00:35:49,064 --> 00:35:52,401
Я з'ясую, хто тебе привіз і оформив.
Поговорю з ними.
422
00:35:54,945 --> 00:35:57,114
Скільки ти випила?
423
00:35:57,239 --> 00:36:00,826
Ще один бокал, коли ти пішов.
Як усе пройшло з Фостером?
424
00:36:02,077 --> 00:36:06,206
Тієї ночі він був з Алленом.
Не лише через наркотики.
425
00:36:06,331 --> 00:36:09,334
- Одна ніч разом?
- Останні шість місяців.
426
00:36:10,335 --> 00:36:13,589
- І де вони були тієї ночі?
- Мотель у Санта-Моніці.
427
00:36:13,589 --> 00:36:16,383
Аллен працював там із номера.
428
00:36:16,508 --> 00:36:18,677
Чудово. Він знову мені збрехав.
429
00:36:19,928 --> 00:36:21,555
Усі важливі.
430
00:36:21,680 --> 00:36:24,474
- Навіть Девід Фостер.
- Тепер ти йому віриш?
431
00:36:26,101 --> 00:36:27,185
Майже.
432
00:36:32,190 --> 00:36:34,526
- Тримайте.
- Як ви дістали цей ключ?
433
00:36:35,235 --> 00:36:37,654
Машина була відчинена. Привезли такою.
434
00:36:37,654 --> 00:36:39,239
Ні, вона була замкнена.
435
00:36:39,239 --> 00:36:42,326
Якщо хочете поскаржитися,
можу дати вам документи.
436
00:36:42,451 --> 00:36:44,328
Просто покажіть, де моє авто.
437
00:36:44,870 --> 00:36:45,787
Двадцяте місце.
438
00:37:02,471 --> 00:37:03,680
Усе на місці?
439
00:37:04,556 --> 00:37:08,852
Здається, файл Фостера лежав спереду,
тепер він передостанній.
440
00:37:10,103 --> 00:37:13,190
- Ти таки випила зайвого.
- Пішов ти.
441
00:37:13,190 --> 00:37:15,943
І я знаю,
що замкнула машину запасним ключем.
442
00:37:16,985 --> 00:37:19,404
Може, буксирувальник відчинив.
443
00:37:19,529 --> 00:37:22,783
Слухай, потрібно зосередитися на Фостері.
444
00:37:22,783 --> 00:37:24,117
Що робимо далі?
445
00:37:24,368 --> 00:37:27,788
У лабораторії нарешті
покращили якість відеозапису.
446
00:37:30,958 --> 00:37:34,503
Поглянь. Це відео з того району.
447
00:37:34,670 --> 00:37:36,463
Довго вони вовтузилися.
448
00:37:36,463 --> 00:37:39,341
Будинок Саймона Вейкфілда, день убивства.
449
00:37:40,926 --> 00:37:43,136
Ось Чендлер.
450
00:37:43,136 --> 00:37:47,140
Добре. Судмедексперт оцінив
час смерті десь після полудня.
451
00:37:47,140 --> 00:37:49,810
Вказано, що Чендлер прибула о 16.30.
452
00:37:49,810 --> 00:37:52,479
Він мав би плавати лицем донизу в басейні.
453
00:37:52,479 --> 00:37:53,855
Вона цього не казала.
454
00:37:53,855 --> 00:37:57,734
Може, вона не знала,
що він жив «Водним життям».
455
00:37:59,111 --> 00:38:00,988
На сачку для басейна її відбитки.
456
00:38:00,988 --> 00:38:04,992
- Вона дістала його телефон з басейну.
- Телефон не знайшли.
457
00:38:04,992 --> 00:38:06,326
Це все пояснює.
458
00:38:06,326 --> 00:38:09,037
- Тоді Рамірес завантажив схему.
- Так.
459
00:38:10,372 --> 00:38:11,540
Що це?
460
00:38:11,540 --> 00:38:16,837
Дім Вейкфілда в той день.
За годину до того, як прийшла Чендлер.
461
00:38:17,963 --> 00:38:19,881
На кого він тобі схожий?
462
00:38:21,508 --> 00:38:23,135
Лев Іванович.
463
00:38:23,468 --> 00:38:26,138
Датс, Роджерс, Кедінг, Вейкфілд.
464
00:38:26,722 --> 00:38:28,390
Росіяни недосяжні.
465
00:38:30,392 --> 00:38:32,144
Чендлер — ні.
466
00:38:35,689 --> 00:38:37,399
У наступних серіях...
467
00:38:37,399 --> 00:38:41,194
Стільки років на роботі,
а тепер прислуга адвокатки.
468
00:38:41,194 --> 00:38:43,155
Динозавр на темному боці.
469
00:38:44,698 --> 00:38:47,701
Дорогий годинник,
лінія засмаги на лівій кисті.
470
00:38:47,701 --> 00:38:53,040
- У тебе хтось є?
- Це довга історія.
471
00:38:55,417 --> 00:38:57,169
- Це все?
- Ще не все.
472
00:38:57,377 --> 00:39:00,130
- Я у відділі боротьби зі злочинністю.
- Ти готова?
473
00:39:00,130 --> 00:39:02,549
Ми з Босх вдаватимемо туристок,
474
00:39:02,674 --> 00:39:06,845
що не помічають поганців,
які хочуть нас обібрати, поки ми дивимось.
475
00:39:07,554 --> 00:39:08,847
Стояти!
476
00:39:08,847 --> 00:39:11,141
Не віримо,
що ви підірвали свій трубопровід.
477
00:39:11,141 --> 00:39:13,560
Ви допоможете собі, допомігши нам.
478
00:39:14,811 --> 00:39:17,564
- Що сталося?
- У нас проблема.
479
00:39:17,731 --> 00:39:19,816
Федерали забрали справу Вейкфілда.
480
00:40:40,939 --> 00:40:42,941
Переклад субтитрів: Ірина Філоненко
481
00:40:42,941 --> 00:40:45,026
{\an8}Творчий керівник
Владислава Бурмістрова