1
00:00:06,090 --> 00:00:08,008
Viděli jste v Bosch: Odkaz...
2
00:00:08,008 --> 00:00:09,635
Můj klient Raul Arraya.
3
00:00:09,760 --> 00:00:12,972
Jeho chlapci vás
zanedlouho plánují navštívit.
4
00:00:15,808 --> 00:00:19,478
Před pár měsíci se našla těla
Carla Rogerse a Glenna Kadinga
5
00:00:19,603 --> 00:00:21,647
v přepravním kontejneru.
6
00:00:21,647 --> 00:00:24,567
Zajímá nás, co jste tam vy a Bosch dělali.
7
00:00:24,567 --> 00:00:25,568
Harry Boschi.
8
00:00:25,568 --> 00:00:29,405
Položte předvolání na stůl
a kliďte se z mého domu.
9
00:00:29,405 --> 00:00:31,741
Vyloučeno, že by
Matthew mluvil s federály.
10
00:00:31,741 --> 00:00:33,200
Vím to jistě.
11
00:00:33,200 --> 00:00:35,327
- Mám ho vyhodit?
- Třeba ho využijeme.
12
00:00:36,620 --> 00:00:39,331
- Co chcete?
- Co si sakra myslíš, že chceme?
13
00:00:39,331 --> 00:00:42,334
Jste zatčen pro vraždu Lexi Parksové.
14
00:00:42,334 --> 00:00:44,086
- Davide!
- Zavolej Honey Chandlerové.
15
00:00:44,086 --> 00:00:46,881
Povíte mi, kde jste byl a s kým?
16
00:00:47,047 --> 00:00:49,300
James Allen. Je to můj dealer.
17
00:00:49,300 --> 00:00:52,428
- Co je to?
- Nic se neděje.
18
00:00:54,138 --> 00:00:55,473
- Jak to jde v CRU?
- Super.
19
00:00:55,473 --> 00:00:57,558
Závidím ti. Umírám nudou.
20
00:01:58,494 --> 00:01:59,411
Je to vaše.
21
00:02:10,339 --> 00:02:13,717
S těmi škrábanci
si nedělejte starosti. To se zařídí.
22
00:02:13,717 --> 00:02:15,803
Kam vám mám poslat kauci?
23
00:02:15,803 --> 00:02:18,764
Ozvěte se, až bude připravená.
Vyzvednu si ji.
24
00:02:22,351 --> 00:02:24,061
Mrzí mě, co se vám tu stalo.
25
00:03:23,037 --> 00:03:24,121
Kam spěcháš?
26
00:03:24,121 --> 00:03:26,957
Uklidni se, tati.
Nestěhuju se na kraj světa.
27
00:03:26,957 --> 00:03:29,752
- Myslím, že děláš chybu.
- Jasně.
28
00:03:29,877 --> 00:03:32,171
Ale je to moje chyba.
29
00:03:32,171 --> 00:03:35,549
Jen nevím k čemu ten spěch?
30
00:03:35,674 --> 00:03:39,762
- Je to teprve pár měsíců.
- Nejvyšší čas. Potřebuju vlastní bydlení.
31
00:03:39,762 --> 00:03:42,097
Tohle je tvůj bejvák. Jsem ušlápnutá.
32
00:03:42,097 --> 00:03:44,058
Ne. Je to tvůj domov.
33
00:03:50,189 --> 00:03:54,652
Buď hodnej. Dávej na páníčka pozor.
34
00:03:58,364 --> 00:04:00,908
- Bojím se o tebe.
- Já o tebe taky.
35
00:04:04,662 --> 00:04:07,456
- Miluju tě, Mads.
- Miluju tě.
36
00:04:09,124 --> 00:04:10,626
Tak už běž.
37
00:04:28,769 --> 00:04:31,772
Jo, já vím. Už jsme sami.
38
00:05:25,951 --> 00:05:28,245
BOSCH: ODKAZ
39
00:05:36,754 --> 00:05:40,841
Pro město West Hollywood
je na prvním místě bezpečnost obyvatel,
40
00:05:40,841 --> 00:05:43,052
aniž by to mělo dopad na toleranci,
41
00:05:43,052 --> 00:05:46,805
rozmanitost, kvalitu života
nebo sousedské vztahy.
42
00:05:46,805 --> 00:05:50,601
Z důvodu obezřetnosti
se městská rada rozhodla
43
00:05:50,726 --> 00:05:52,853
zrušit Halloweenský karneval 2021.
44
00:05:52,853 --> 00:05:53,854
LEXI PARKSOVÁ
MANAŽERKA MAGISTRÁTU, WEST HOLLYWOOD
45
00:05:54,688 --> 00:05:58,025
Ochrana bezpečnosti
a zdraví je zcela zásadní.
46
00:05:58,025 --> 00:06:02,404
Doufáme, že se tato působivá
a kreativní akce znovu vrátí příští rok.
47
00:06:05,199 --> 00:06:07,534
Jaká byla Lexi kolegyně?
48
00:06:07,534 --> 00:06:11,622
Lidé ji podceňovali,
protože byla křehká a pohledná,
49
00:06:12,915 --> 00:06:14,958
ale měla výsledky.
50
00:06:14,958 --> 00:06:16,877
Měla nějaké nepřátele?
51
00:06:16,877 --> 00:06:19,671
Jen pár nabručených občanů.
52
00:06:19,838 --> 00:06:24,301
Nic, čeho by se bála.
Nebyl důvod ji zabít.
53
00:06:29,306 --> 00:06:30,140
Chandlerová.
54
00:06:30,140 --> 00:06:33,060
Nemůžu najít Jamese Allena,
který má dosvědčit alibi.
55
00:06:33,060 --> 00:06:34,520
Číslo se neozývá?
56
00:06:34,520 --> 00:06:37,481
Volám pořád dokola.
Hlasová schránka je plná.
57
00:06:37,481 --> 00:06:39,650
Je to dealer. Nejspíš má vroubky.
58
00:06:39,650 --> 00:06:42,486
Mezitím jsem požádala Moa,
aby trochu zapátral.
59
00:06:42,486 --> 00:06:45,572
Našel číslo záznamu z dřívějšího zatčení.
60
00:06:45,572 --> 00:06:47,574
Pošli mi ho. Zjistím poslední adresu.
61
00:06:48,367 --> 00:06:50,202
Hned to posílám. Díky, Harry.
62
00:06:50,702 --> 00:06:54,039
- A to osobní setkání s klientem?
- Pracuju na tom.
63
00:07:02,339 --> 00:07:05,300
- Boschová, máš chvilku?
- Potřebuju advokáta?
64
00:07:05,467 --> 00:07:08,846
Možná jo, pokud se mnou
hned nepůjdeš. Pojďme.
65
00:07:12,850 --> 00:07:15,686
- O co tu jde?
- Chce s tebou mluvit serža.
66
00:07:16,812 --> 00:07:19,273
- O čem?
- To neřekl.
67
00:07:19,273 --> 00:07:21,441
Mám průšvih?
68
00:07:21,441 --> 00:07:23,026
Zjistíme to.
69
00:07:27,739 --> 00:07:29,700
- Strážnice Boschová.
- Seržante.
70
00:07:30,784 --> 00:07:32,202
Dobrá práce s tím náramkem.
71
00:07:32,202 --> 00:07:35,205
- Detektivové z vloupaček byli ohromení.
- Děkuji.
72
00:07:35,205 --> 00:07:38,000
Vasquezová na vás taky pěje chválu.
73
00:07:38,000 --> 00:07:42,087
- Možná jsem to trochu nadnesla.
- V naší jednotce máme volné místo
74
00:07:42,087 --> 00:07:45,174
a hledám na něj vhodnou osobu.
75
00:07:45,174 --> 00:07:46,884
- Vážně?
- Máte zájem?
76
00:07:47,509 --> 00:07:51,430
- Budeme s Vasquezovou parťačky?
- Vytáhla si černého Petra.
77
00:07:52,097 --> 00:07:55,267
Někdo musí chránit veřejnost
před rozlícenou policií.
78
00:07:55,392 --> 00:07:56,476
Můžu si to promyslet?
79
00:07:56,476 --> 00:07:59,146
Říkala jste přece,
že je do toho celá žhavá.
80
00:07:59,146 --> 00:08:01,982
- Myslela jsem si to.
- Ale ano.
81
00:08:01,982 --> 00:08:05,569
- Úplně nažhavená. Kdy začínám?
- Vítejte v týmu.
82
00:08:08,697 --> 00:08:11,366
Bylo mu 19, vyděšený k smrti.
83
00:08:11,366 --> 00:08:13,994
Znala jsem jeho rodiče
a vzala jsem případ zdarma.
84
00:08:13,994 --> 00:08:17,039
Držení drog se podařilo
snížit na přestupek
85
00:08:17,039 --> 00:08:19,625
a dostala jsem Davida do programu.
86
00:08:20,626 --> 00:08:22,920
Začal nový život.
87
00:08:22,920 --> 00:08:24,546
Myslela jsem si to.
88
00:08:24,671 --> 00:08:27,549
A tohle všechno je děsivá noční můra.
89
00:08:31,053 --> 00:08:33,138
Co dalšího vás budí ze spaní?
90
00:08:37,309 --> 00:08:39,102
Onehdy večer na meditaci...
91
00:08:42,522 --> 00:08:44,650
Jak to s ní jde?
92
00:08:44,816 --> 00:08:46,902
- Myslím, že pomáhá.
- Pokračujte.
93
00:08:49,071 --> 00:08:53,533
Všimla jsem si, že mě
pozoruje chlap, a pak se chtěl bavit.
94
00:08:54,534 --> 00:08:55,827
Představil se.
95
00:08:57,287 --> 00:08:59,539
- Měl o vás zájem?
- Nevím.
96
00:09:01,625 --> 00:09:02,876
Trochu, možná.
97
00:09:04,336 --> 00:09:05,629
Jak jste se cítila?
98
00:09:06,046 --> 00:09:08,799
Otrávená. Naštvaná.
99
00:09:11,093 --> 00:09:12,010
Řekněte o tom víc.
100
00:09:13,387 --> 00:09:15,889
Líbí se mi tam. Možná bych šla zase.
101
00:09:17,182 --> 00:09:19,893
Vůbec nemám zájem o...
102
00:09:20,644 --> 00:09:23,272
- O co?
- O pozornost, flirtování.
103
00:09:23,397 --> 00:09:25,107
O tanec a tak podobně.
104
00:09:27,609 --> 00:09:29,569
Třeba si chce jen promluvit.
105
00:09:30,612 --> 00:09:32,030
Proč to říkáte?
106
00:09:34,157 --> 00:09:36,201
Nedělejte rychlé závěry.
107
00:09:37,536 --> 00:09:40,038
Ne, děkuju. Nemám zájem.
108
00:09:40,831 --> 00:09:44,418
- O něj nebo o kohokoli?
- O obojí.
109
00:09:45,669 --> 00:09:49,089
- Měli bychom si o tom promluvit.
- Ne, vy o tom sakra mluvíte.
110
00:10:02,519 --> 00:10:04,479
Dobrý den. Promiňte, že obtěžuju.
111
00:10:05,522 --> 00:10:07,733
- Hledám Jamese Allena.
- Kdo jste?
112
00:10:07,733 --> 00:10:10,777
Harry Bosch. Jsem soukromý detektiv.
113
00:10:10,777 --> 00:10:13,613
- Vy jste paní...
- Allenová, jeho sestra.
114
00:10:14,948 --> 00:10:16,908
Mám na něj pár otázek.
115
00:10:16,908 --> 00:10:17,909
Je tu někde?
116
00:10:19,661 --> 00:10:20,579
James je mrtvý.
117
00:10:21,663 --> 00:10:23,623
Ale ne, je mi to moc líto.
118
00:10:25,417 --> 00:10:26,668
Kdy se to stalo?
119
00:10:26,668 --> 00:10:29,338
Nejspíš před pár dny.
120
00:10:29,463 --> 00:10:32,049
Včera večer přišli dva detektivové.
121
00:10:32,049 --> 00:10:35,886
Říkali, že se jeho tělo našlo
v boční uličce v Hollywoodu.
122
00:10:36,011 --> 00:10:38,305
Neví, jak tam byl dlouho.
123
00:10:38,305 --> 00:10:41,850
- Ví, co se stalo?
- Nejspíš předávkování.
124
00:10:43,060 --> 00:10:45,729
Při jeho životním stylu to nepřekvapuje.
125
00:10:46,146 --> 00:10:48,357
Nechali vám ti detektivové vizitku?
126
00:10:49,608 --> 00:10:52,986
- Mám ji doma. Chvilku vydržte.
- Děkuju.
127
00:11:02,079 --> 00:11:04,748
Chandlerová? Tady Bosch. Zavolej mi.
128
00:11:09,795 --> 00:11:14,132
Pan Arraya je momentálně uvězněn
tady na Terminal Islandu.
129
00:11:14,299 --> 00:11:17,552
- Blok D. Stejně jako vy.
- Jaká náhoda.
130
00:11:17,677 --> 00:11:21,306
Jeho chlapci vás
zanedlouho plánují navštívit.
131
00:11:21,306 --> 00:11:23,100
Proč by to dělali?
132
00:11:23,225 --> 00:11:24,768
Raul mi dluží laskavost.
133
00:11:27,896 --> 00:11:32,609
Krátce po vraždě Willyho Datze
jste se sešel s Honey Chandlerovou.
134
00:11:32,609 --> 00:11:34,361
To máte taky nahrané?
135
00:11:34,361 --> 00:11:37,239
Jistěže ne. Podléhalo to
advokátnímu tajemství.
136
00:11:37,239 --> 00:11:39,950
A vy vždycky ctíte pravidla.
137
00:11:39,950 --> 00:11:43,245
- Přišla kvůli té laskavosti?
- Ano. Zachránila vám život.
138
00:11:43,245 --> 00:11:47,082
- To je pořádný dluh.
- Něco vám povím.
139
00:11:48,875 --> 00:11:50,293
Byl to trik.
140
00:11:50,502 --> 00:11:51,878
Oblafla Datze.
141
00:11:51,878 --> 00:11:54,589
Napráskal ty Rusy, a tak ho zabili.
142
00:11:54,840 --> 00:11:57,092
Takže jste na něj své hochy neposlal?
143
00:11:57,759 --> 00:12:01,763
Nebylo třeba. Nějaký ruský poskok
ho bodnul ve sprše.
144
00:12:01,930 --> 00:12:03,932
- V hale?
- Nikdo z vašich lidí.
145
00:12:03,932 --> 00:12:05,600
Už jsem řekl.
146
00:12:05,600 --> 00:12:09,104
O čem s vámi Chandlerová mluvila?
147
00:12:09,271 --> 00:12:11,606
- Hlavně o vás.
- O mně?
148
00:12:11,857 --> 00:12:13,692
O federálech.
149
00:12:13,817 --> 00:12:17,571
Jak jste se jí pletli do cesty,
sledovali ji kvůli Datzovi,
150
00:12:17,904 --> 00:12:21,116
kvůli navádění k vraždě,
spiknutí nebo čemu vlastně.
151
00:12:21,533 --> 00:12:24,661
Dokonce se ptala, jestli mám
s Datzem něco do činění.
152
00:12:24,661 --> 00:12:26,413
Jako bych se utrhl ze řetězu
153
00:12:26,538 --> 00:12:29,374
a vzal to do vlastních rukou...
154
00:12:29,499 --> 00:12:31,293
- Splacení dluhu.
- Je to tak?
155
00:12:31,293 --> 00:12:35,338
Jste tak natvrdlí a nechápete,
že ve vězení se nebonzuje?
156
00:12:48,310 --> 00:12:50,437
NAROZENINOVÁ OSLAVA S PŘEKVAPENÍM
NA POČEST MARTINA ROSE
157
00:12:50,437 --> 00:12:51,563
ZÚČASTNÍM SE
158
00:12:53,106 --> 00:12:56,359
- Bum! A jsme tam.
- Vážně?
159
00:12:56,902 --> 00:12:59,404
- Napíchli jsme mu telefon.
- A nepozná to?
160
00:12:59,404 --> 00:13:02,616
Na to dokážu přijít
jedině já. Nezjistitelné.
161
00:13:03,909 --> 00:13:05,577
A máme přístup ke všemu?
162
00:13:05,952 --> 00:13:07,746
E-maily, esemesky, hovory, všechno.
163
00:13:08,955 --> 00:13:10,040
Jsi génius.
164
00:13:10,040 --> 00:13:12,584
Geniální je Sonny Rollins.
165
00:13:12,584 --> 00:13:15,253
Jsem jen prostý hacker
usilující o dokonalost.
166
00:13:20,717 --> 00:13:21,635
Aloha.
167
00:13:24,554 --> 00:13:25,972
Jsem rád, žes přišel, Manku.
168
00:13:25,972 --> 00:13:28,433
Já jsem rád, že platíš útratu.
169
00:13:28,433 --> 00:13:30,310
To bych řekl.
170
00:13:30,310 --> 00:13:33,313
Jen jsem chtěl vědět, jak si vede Maddie.
171
00:13:33,438 --> 00:13:34,689
Hotová hvězda.
172
00:13:34,689 --> 00:13:37,817
Jak vyřešila ten štípnutý náramek.
173
00:13:37,943 --> 00:13:42,948
Všichni chválí, jak je tvrdošíjná,
houževnatá. Jako její otec.
174
00:13:43,823 --> 00:13:46,368
- Ukradený náramek?
- Ona ti o tom neřekla?
175
00:13:46,576 --> 00:13:48,954
- Měli jsme oba hodně práce.
- Chápu.
176
00:13:49,454 --> 00:13:52,165
Udělala dojem na správné lidi.
177
00:13:52,165 --> 00:13:57,045
To se jen tak nevidí, že by
nováčka vzali do komunitní jednotky.
178
00:13:57,045 --> 00:14:00,215
- Senzace.
- Určitě jsi pyšný.
179
00:14:01,508 --> 00:14:02,425
Rozhodně.
180
00:14:13,979 --> 00:14:14,813
Jak to šlo?
181
00:14:15,397 --> 00:14:19,901
Osm kiláků. Ani jsem se nezpotil.
Co to děláš?
182
00:14:22,028 --> 00:14:25,240
Sepisuju prohlášení o dopadu na oběť.
183
00:14:25,240 --> 00:14:26,241
Jak to jde?
184
00:14:27,325 --> 00:14:28,326
Žádná sláva.
185
00:14:30,036 --> 00:14:31,371
Můžu se mrknout?
186
00:14:35,625 --> 00:14:39,629
„Před čtyřmi měsíci
se můj život navždy změnil.“
187
00:14:41,047 --> 00:14:41,965
Dobrý začátek.
188
00:14:42,090 --> 00:14:47,178
Proč to vlastně dělám? Co na tom záleží?
189
00:14:47,554 --> 00:14:50,807
Mělo by ti to pomoct.
Jako když propíchneš vřed.
190
00:14:52,017 --> 00:14:53,768
Táta to taky říká.
191
00:14:53,893 --> 00:14:54,853
Ty si to nemyslíš?
192
00:14:56,104 --> 00:15:00,442
Přežila jsem. On jde do vězení.
Na ničem jiném nezáleží.
193
00:15:02,736 --> 00:15:04,321
Nemusíš to dělat.
194
00:15:05,822 --> 00:15:06,740
Je to na tobě.
195
00:15:09,534 --> 00:15:11,703
Chci prostě obrátit list.
196
00:15:14,664 --> 00:15:16,916
- Víš, co potřebuješ?
- Co?
197
00:15:18,668 --> 00:15:21,671
- Co to děláš?
- Co na to říkáš?
198
00:15:21,671 --> 00:15:22,797
Děláš palačinky?
199
00:15:23,089 --> 00:15:25,133
- Chci tě rozveselit.
- Kašli na to.
200
00:15:25,133 --> 00:15:26,176
Nedáš si palačinky?
201
00:15:26,176 --> 00:15:27,719
Ne. Bezva nápad. Pojďme na to.
202
00:15:38,855 --> 00:15:42,025
- Případ, na kterém pracujete...
- Vražda Lexi Parksové.
203
00:15:42,025 --> 00:15:44,277
Ta žena z West Hollywoodu.
204
00:15:44,277 --> 00:15:46,946
Zastupujeme obviněného Davida Fostera.
205
00:15:46,946 --> 00:15:49,449
Co má váš klient společného s naší obětí?
206
00:15:49,449 --> 00:15:53,787
Vaše oběť James Allen je jeho alibi.
207
00:15:53,787 --> 00:15:58,541
Foster tvrdí, že spolu byli v noci,
kdy byla Lexi Parksová zavražděna.
208
00:15:58,541 --> 00:16:00,627
Allenova sestra se domnívá,
209
00:16:00,627 --> 00:16:03,296
že její bratr zemřel na předávkování.
210
00:16:03,296 --> 00:16:05,382
Možná jsme jí to naznačili.
211
00:16:05,382 --> 00:16:06,883
To bylo před pitvou.
212
00:16:07,384 --> 00:16:10,053
Byl uškrcen drátem.
213
00:16:10,053 --> 00:16:12,555
Možná to souvisí s dřívější vraždou.
214
00:16:12,555 --> 00:16:14,808
Další prostitut pohozený v uličce.
215
00:16:14,808 --> 00:16:16,601
Stejný rukopis. Možná sériový vrah.
216
00:16:18,019 --> 00:16:19,187
Něco mi uniklo.
217
00:16:20,689 --> 00:16:23,108
James Allen byl prostitut?
218
00:16:23,400 --> 00:16:27,362
Sexuální pracovník, společník.
Spousta přestupků za kuplířství.
219
00:16:29,364 --> 00:16:31,116
Našli jste jeho telefon?
220
00:16:31,116 --> 00:16:33,034
Bohužel ne.
221
00:16:33,618 --> 00:16:36,413
Je v něm seznam klientů, že?
222
00:16:36,413 --> 00:16:37,747
- Jeho kalendář.
- Víme.
223
00:16:39,207 --> 00:16:43,378
Dobře, mládeži.
Jestli ho najdete, dejte mi vědět.
224
00:16:45,463 --> 00:16:46,798
Nashle.
225
00:16:52,512 --> 00:16:55,515
- Povýšený chytrolín.
- Starý známý Bosch.
226
00:16:55,515 --> 00:16:58,101
GOLD DIGGERS
ZÁBAVNÍ PODNIK
227
00:17:03,189 --> 00:17:04,983
Jo, díky.
228
00:17:04,983 --> 00:17:06,860
Už žádné vysedávání na recepci.
229
00:17:07,819 --> 00:17:08,945
Jaký je to pocit?
230
00:17:11,823 --> 00:17:13,199
Jako vyhrát v loterii.
231
00:17:18,621 --> 00:17:22,041
A co ty? Určitě se nemůžeš dočkat,
až se vrátíš do práce.
232
00:17:23,084 --> 00:17:25,795
- Vrátíš se, že?
- Nevím.
233
00:17:26,921 --> 00:17:28,381
Záleží, jaký mám den.
234
00:17:28,381 --> 00:17:31,134
Jak moc mě ráno bolí krk a záda.
235
00:17:31,134 --> 00:17:33,553
Máma trvá na tom,
abych se tam už nevracela.
236
00:17:33,553 --> 00:17:37,932
Být to na mém tátovi,
seděla bych až do důchodu na recepci.
237
00:17:38,808 --> 00:17:41,519
Ví o tvé nové pozici?
238
00:17:41,644 --> 00:17:45,607
Možná bude vyšilovat, ale smíří se s tím.
239
00:17:48,443 --> 00:17:49,360
Dobře.
240
00:17:49,486 --> 00:17:52,238
Na Maddie! Ukaž, co v tobě je, nováčku.
241
00:17:53,239 --> 00:17:54,616
Neříkej mi „nováčku“.
242
00:17:55,658 --> 00:17:57,660
- Pravda.
- Na Maddie.
243
00:17:57,952 --> 00:17:58,870
Jo!
244
00:18:06,294 --> 00:18:08,505
Tím hasne Davidovo alibi.
245
00:18:08,505 --> 00:18:12,008
- O DNA ani nemluvě.
- Budu to muset zpochybnit.
246
00:18:12,550 --> 00:18:14,803
Co jako? Je to spiknutí? Někdo ušil boudu?
247
00:18:14,969 --> 00:18:17,430
Je to možné. Sám jsi to řekl.
248
00:18:17,430 --> 00:18:20,475
- Jejich cesty se nikdy neprotly.
- Pokud víme.
249
00:18:20,475 --> 00:18:24,062
Ale s jistotou víme,
že náš klient David je lhář.
250
00:18:24,395 --> 00:18:27,357
Muž s tajemstvím,
který chce uchovat věci v tajnosti.
251
00:18:27,482 --> 00:18:29,943
To zní jako začátek úvodního prohlášení.
252
00:18:29,943 --> 00:18:33,905
Lhář, cizoložník, narkoman, ale ne vrah.
253
00:18:34,030 --> 00:18:36,324
- Těším se, až ho poznám.
- Zítra.
254
00:18:36,324 --> 00:18:39,202
Návštěva advokáta s doprovodem detektiva.
255
00:18:39,202 --> 00:18:40,495
Fajn.
256
00:18:40,495 --> 00:18:44,415
Máme i jiné problémy.
Mo se napíchl na Matthewův telefon.
257
00:18:44,541 --> 00:18:45,458
Končím příjem.
258
00:18:45,625 --> 00:18:47,710
- Máme se něčeho bát?
- Opatrně.
259
00:19:07,814 --> 00:19:11,150
- Popíjí s nějakým chlapem.
- S kým?
260
00:19:11,150 --> 00:19:14,737
Vypadá jako polda. Má takové manýry.
261
00:19:14,737 --> 00:19:16,322
Uhni z cesty.
262
00:19:19,617 --> 00:19:21,953
Z těchhle pošuků se mi chce zvracet.
263
00:19:22,078 --> 00:19:25,498
Dobrej. Neměli byste drobáček na jídlo?
264
00:19:25,665 --> 00:19:26,583
Padej odsud.
265
00:19:28,251 --> 00:19:29,460
Zmiz, sakra.
266
00:19:29,627 --> 00:19:34,048
Dobře. Bůh vám žehnej. Hezký večer.
267
00:19:48,521 --> 00:19:52,859
- Věřil bys, co je to za zmetka?
- Hej, zůstaň v autě.
268
00:19:53,943 --> 00:19:56,613
Hej, kámo, pojď sem. Něco pro tebe mám.
269
00:19:57,071 --> 00:19:58,615
Bůh žehnej.
270
00:20:22,597 --> 00:20:25,600
Způsobíš mu aneuryzma. Víš to, že?
271
00:20:25,600 --> 00:20:27,226
Svět jde do hajzlu.
272
00:20:27,769 --> 00:20:32,857
Tady to je, pane. Bude to 10 dolarů.
273
00:20:32,857 --> 00:20:34,275
Prosím.
274
00:20:34,275 --> 00:20:35,485
Děkuju.
275
00:20:37,320 --> 00:20:39,822
To je on. S tím chlapem byla.
276
00:20:39,989 --> 00:20:42,283
Jo, podívám se zblízka.
277
00:21:03,846 --> 00:21:04,931
Modrý Jeep Cherokee.
278
00:21:05,473 --> 00:21:07,850
- Klasika.
- Klasická rachotina.
279
00:21:08,017 --> 00:21:08,935
Sběratelský kousek.
280
00:21:08,935 --> 00:21:12,689
Když se ti tak líbí, sleduj tu rachotinu.
Já zůstanu u advokátky.
281
00:21:47,140 --> 00:21:50,059
Plánek kontejneru,
ve kterém se našla těla.
282
00:21:50,059 --> 00:21:52,895
Máme spojitost s Rosem a společníky.
283
00:21:54,272 --> 00:21:57,650
Bosch a Chandlerová byli
ve stejnou dobu v přístavu.
284
00:21:57,650 --> 00:22:01,654
- Bosch a jeho parťáci u potrubí.
- Pořád chybí důkazy.
285
00:22:03,364 --> 00:22:07,618
- Na povolení k prohlídce to stačí.
- Úplně ne, ale blížíme se k tomu.
286
00:22:08,327 --> 00:22:12,206
Chandlerová předhodila Rogerse těm Rusům.
287
00:22:18,254 --> 00:22:21,966
Ahoj, jak se vede? Skotskou s ledem.
288
00:22:33,019 --> 00:22:33,936
Čistou skotskou.
289
00:22:48,993 --> 00:22:50,703
- Kde jsi?
- Ne tak daleko.
290
00:22:50,953 --> 00:22:53,122
Hollywood Hills, kousek nad Sunset Plaza.
291
00:22:53,247 --> 00:22:55,541
- Je ozbrojenej.
- Já taky.
292
00:24:01,524 --> 00:24:02,817
Ano, paní.
293
00:24:26,924 --> 00:24:29,886
- Cos zjistil?
- Jmenuje se Hieronymus Bosch.
294
00:24:29,886 --> 00:24:31,637
Co je to za jméno? Holandské?
295
00:24:31,637 --> 00:24:33,681
- Kde teď jsi?
- Vracím se.
296
00:24:33,681 --> 00:24:35,933
- Sleduješ ji?
- Řekla si o účet.
297
00:24:35,933 --> 00:24:37,226
Čekám venku.
298
00:25:32,907 --> 00:25:35,159
- Kurva! Jeď!
- Kde je?
299
00:25:35,493 --> 00:25:39,038
- Černej mercedes.
- Vidím ji.
300
00:26:00,893 --> 00:26:02,395
911. Jaký máte problém?
301
00:26:02,395 --> 00:26:06,774
Po silnici kličkuje opilá řidička,
302
00:26:07,108 --> 00:26:09,860
bojím se, že někoho zabije.
303
00:26:09,860 --> 00:26:11,404
Jaká je vaše poloha?
304
00:26:11,612 --> 00:26:14,824
Jede jižně po Gower, blíží se k Melrose.
305
00:26:14,824 --> 00:26:16,909
Opakujte. Jižním směrem?
306
00:26:17,076 --> 00:26:19,745
A teď západně po Melrose.
307
00:26:19,870 --> 00:26:21,455
Můžete popsat vozidlo?
308
00:26:21,455 --> 00:26:23,749
Je to černý mercedes.
309
00:26:23,749 --> 00:26:27,128
Sakra! Málem nabourala auto.
Ztratila kontrolu.
310
00:26:27,795 --> 00:26:30,923
Odbočuje doleva na Larchmont.
311
00:26:35,845 --> 00:26:36,804
Okamžik, pane.
312
00:26:56,991 --> 00:26:58,993
Jednotky Hollywood a 6A67.
313
00:26:59,118 --> 00:27:03,372
Osoba sleduje řidičku pod možným vlivem
alkoholu jedoucí jižně po Larchmont.
314
00:27:03,372 --> 00:27:05,708
Vůz popsán jako černý mercedes.
315
00:27:13,591 --> 00:27:15,051
Honey? Co se děje?
316
00:27:15,051 --> 00:27:18,888
Martine, promiň, že tě
obtěžuju doma, ale mám problém.
317
00:27:21,515 --> 00:27:23,684
Kód 6 na Larchmont.
318
00:27:24,101 --> 00:27:25,269
Černý Mercedes Benz,
319
00:27:25,269 --> 00:27:29,398
poznávací značka 3YAM543.
320
00:27:56,801 --> 00:27:57,927
O co tu jde?
321
00:27:58,052 --> 00:28:01,472
Jděte prosím na stranu.
322
00:28:01,472 --> 00:28:03,432
Povíte mi, proč jste mě zastavili?
323
00:28:03,432 --> 00:28:05,309
Jděte na stranu.
324
00:28:05,518 --> 00:28:07,436
Řidičský a technický průkaz.
325
00:28:07,436 --> 00:28:09,563
- Jsou v autě.
- Dveře jsou zamčené.
326
00:28:09,563 --> 00:28:12,400
- Klíče?
- Nebudu odpovídat na další otázky,
327
00:28:12,400 --> 00:28:14,193
dokud mi nepovíte, co se děje.
328
00:28:14,193 --> 00:28:16,862
Někdo nahlásil, že kličkujete po silnici,
329
00:28:16,862 --> 00:28:19,365
a zdáte se být pod vlivem alkoholu.
330
00:28:19,365 --> 00:28:21,534
Nekličkovala jsem. To je směšné.
331
00:28:21,534 --> 00:28:23,786
- Odkud jedete?
- Z Musso & Frank’s.
332
00:28:23,786 --> 00:28:26,038
- Viděli jste mě?
- Kolik jste toho vypila?
333
00:28:26,038 --> 00:28:29,333
Dvě sklenice vína. To nemá na řízení vliv.
334
00:28:29,333 --> 00:28:31,335
To posoudíme sami.
335
00:28:32,503 --> 00:28:35,297
Jste ochotna podstoupit dechovou zkoušku?
336
00:28:35,297 --> 00:28:37,800
- Fouknout do balónku?
- Klidně tomu tak říkejte.
337
00:28:37,800 --> 00:28:39,760
Nejsem opilá a jsem při smyslech.
338
00:28:39,760 --> 00:28:41,971
Odmítáte dechovou zkoušku?
339
00:28:41,971 --> 00:28:44,223
Naprosto.
340
00:28:44,223 --> 00:28:46,725
Jsme povinni vzít vás do vazby.
341
00:28:46,725 --> 00:28:48,352
Pro nedůvodné zastavení?
342
00:28:51,439 --> 00:28:53,023
Dejte ruce za záda.
343
00:28:53,149 --> 00:28:56,277
Děláte si ze mě srandu.
344
00:28:56,277 --> 00:28:57,695
Vezmu vám kabelku.
345
00:29:01,115 --> 00:29:02,783
Parchanti mizerný.
346
00:29:03,242 --> 00:29:04,952
- Cože?
- Nic.
347
00:29:07,913 --> 00:29:09,790
Mohla jste si to ulehčit.
348
00:29:09,790 --> 00:29:12,918
Mohli byste mi říct, proč mě obtěžujete.
349
00:29:13,085 --> 00:29:13,919
Mám ji.
350
00:29:18,299 --> 00:29:21,635
Hlídka ji vezme na stanici.
Počkáme tu na odtah.
351
00:29:21,760 --> 00:29:23,471
- Nechme to tak.
- Souhlasím.
352
00:30:03,135 --> 00:30:04,053
Mám to.
353
00:30:16,148 --> 00:30:17,316
Bingo.
354
00:30:53,644 --> 00:30:55,020
Co se děje, zástupkyně?
355
00:30:55,020 --> 00:30:57,690
To bych taky ráda věděla.
Jsem tu celou noc.
356
00:30:57,690 --> 00:31:00,192
Řídila jste pod vlivem?
357
00:31:00,317 --> 00:31:02,069
Odmítla jsem zkoušku.
358
00:31:02,486 --> 00:31:05,781
- Proč jste to udělala?
- Nebyla jsem pod vlivem.
359
00:31:06,198 --> 00:31:09,493
Připomínáte mi bývalku.
Často se mýlila, vždy měla pravdu.
360
00:31:09,618 --> 00:31:11,579
Bylo to obtěžování.
361
00:31:11,579 --> 00:31:14,415
- Vzali vám krev?
- Přes mé námitky.
362
00:31:14,623 --> 00:31:19,336
Dobře. Zjistím, co budu moct.
363
00:31:19,336 --> 00:31:21,505
Mohu vám zatím něco přinést?
364
00:31:21,505 --> 00:31:23,591
Čokoládový croissant a dietní colu.
365
00:31:25,926 --> 00:31:27,886
Pytlík na zvracení tady pro kámošku.
366
00:31:28,137 --> 00:31:31,599
Dobře. Uvidím, co se dá dělat.
367
00:31:32,683 --> 00:31:34,435
Víte co? Pojďte se mnou.
368
00:31:34,643 --> 00:31:36,478
Pojďme odsud.
369
00:31:36,478 --> 00:31:39,064
Tudy.
370
00:31:39,940 --> 00:31:44,111
Můžete se posadit, než to vyřešíme.
371
00:31:44,778 --> 00:31:45,946
Děkuju.
372
00:31:45,946 --> 00:31:48,949
Slibujete, že se nepokusíte utéct,
dokud se nevrátím?
373
00:31:48,949 --> 00:31:49,908
Slibuju.
374
00:31:49,908 --> 00:31:53,329
- Dobře. Na dobré slovo.
- Rozumím.
375
00:32:02,671 --> 00:32:05,924
Pane Boschi. Martin Rose
z kanceláře Rose a společníci.
376
00:32:06,425 --> 00:32:07,593
Rád vás poznávám.
377
00:32:07,593 --> 00:32:10,054
- Hodně jsem o vás slyšel.
- Já o vás taky.
378
00:32:11,013 --> 00:32:12,431
- Půjdeme?
- Až po vás.
379
00:32:12,431 --> 00:32:13,432
Dobře.
380
00:32:27,863 --> 00:32:28,739
Kdo je to?
381
00:32:28,739 --> 00:32:32,910
Detektiv Harry Bosch.
Pracuje na vašem případu.
382
00:32:39,750 --> 00:32:42,252
- Kde je paní Chandlerová?
- Má povinnosti u soudu.
383
00:32:47,466 --> 00:32:49,802
Chci vám něco ukázat.
384
00:32:55,933 --> 00:32:56,975
Víte, kdo to je?
385
00:32:59,812 --> 00:33:01,563
- Lexi Parksová.
- Ano.
386
00:33:02,523 --> 00:33:05,943
Zavražděna a poté znásilněna.
387
00:33:10,072 --> 00:33:13,158
Váš přítel James Allen.
388
00:33:14,284 --> 00:33:18,497
Drogy, vloupačky, kuplířství.
389
00:33:18,497 --> 00:33:21,542
- Potvrdil moje alibi?
- Už vám nepomůže.
390
00:33:21,542 --> 00:33:22,876
James Allen je mrtvý.
391
00:33:25,087 --> 00:33:26,672
- Cože?
- Uškrcen.
392
00:33:26,672 --> 00:33:29,133
Jeho tělo bylo pohozeno
v uličce v Hollywoodu.
393
00:33:31,552 --> 00:33:33,637
Lhal jste své ženě a advokátce.
394
00:33:33,762 --> 00:33:37,558
Jestli budete lhát mně, odejdu.
395
00:33:45,065 --> 00:33:46,567
Řekl jsem vám všechno.
396
00:33:48,110 --> 00:33:49,027
Dobře.
397
00:33:53,532 --> 00:33:54,783
Kašlu na to.
398
00:33:56,660 --> 00:34:00,038
Ztráta času. Pane Rosi, pojďme.
399
00:34:02,416 --> 00:34:03,459
Počkejte.
400
00:34:17,848 --> 00:34:20,267
Nebyl jen můj dealer.
401
00:34:24,521 --> 00:34:25,522
Měli jsme vztah.
402
00:34:29,276 --> 00:34:30,569
Jak dlouho?
403
00:34:32,446 --> 00:34:33,322
Šest měsíců.
404
00:34:33,655 --> 00:34:37,367
Měl jste nám to říct, Davide.
Hned na začátku.
405
00:34:37,534 --> 00:34:42,998
Zničit si ten kousek života, co mi zbýval?
406
00:34:46,960 --> 00:34:47,878
Prosím.
407
00:34:50,297 --> 00:34:51,715
Nesmím přijít o rodinu.
408
00:35:03,560 --> 00:35:07,314
Je to snad jasné.
Jestli někdo zjistí, že jsme spolu...
409
00:35:08,690 --> 00:35:10,567
Neplánuju to nikomu říct.
410
00:35:10,567 --> 00:35:13,403
Ani já ne. Ale žijeme spolu.
411
00:35:13,529 --> 00:35:15,239
Než si najdu něco vlastního.
412
00:35:17,074 --> 00:35:19,368
A co Vasquezová? Ví to?
413
00:35:20,118 --> 00:35:22,287
Není slepá. Samozřejmě.
414
00:35:22,287 --> 00:35:24,039
Je v pohodě?
415
00:35:24,039 --> 00:35:28,252
Jo, pokud osobní věci nezasahují do práce.
416
00:35:34,091 --> 00:35:36,593
- Uvidíme se v práci.
- Vůbec se na mě nedívej.
417
00:35:44,852 --> 00:35:46,520
Byli v civilu.
418
00:35:46,520 --> 00:35:49,064
- Víš, jak se jmenují?
- Ne.
419
00:35:49,064 --> 00:35:52,401
Zjistím, kdo tě přivedl a zapsal.
Promluvím s nimi.
420
00:35:54,945 --> 00:35:57,114
Kolik jsi toho vypila?
421
00:35:57,239 --> 00:36:00,826
Potom, co jsi odešel, ještě skleničku.
Jak to šlo s Fosterem?
422
00:36:02,077 --> 00:36:06,206
Byl ten večer s Allenem.
Nešlo jenom o drogy.
423
00:36:06,331 --> 00:36:09,334
- Milostný úlet?
- Trvalo to šest měsíců.
424
00:36:10,335 --> 00:36:13,589
- A kde byli tu noc?
- V motelu v Santa Monice.
425
00:36:13,589 --> 00:36:16,383
Allen tam měl svůj pokoj.
426
00:36:16,508 --> 00:36:18,677
Skvělé. Zase mi lhal.
427
00:36:19,928 --> 00:36:21,555
Na každém záleží.
428
00:36:21,680 --> 00:36:24,474
- I na Davidu Fosterovi.
- A teď mu věříš?
429
00:36:26,101 --> 00:36:27,185
Blížím se tomu.
430
00:36:32,190 --> 00:36:34,526
- Tady to máte.
- Jak jste ten klíč získal?
431
00:36:35,235 --> 00:36:37,654
Vozidlo bylo při příjezdu otevřené.
432
00:36:37,654 --> 00:36:39,239
Ne, to auto bylo zamčené.
433
00:36:39,239 --> 00:36:42,326
Jestli si chcete stěžovat,
přinesu vám formulář.
434
00:36:42,451 --> 00:36:44,328
Jen mi ukažte, kde to auto je.
435
00:36:44,870 --> 00:36:45,787
Stání 20.
436
00:37:02,471 --> 00:37:03,680
Všechno v pořádku?
437
00:37:04,556 --> 00:37:08,852
Mám pocit, že Fosterova složka
byla vpředu, a teď je druhá odzadu.
438
00:37:10,103 --> 00:37:13,190
- Moc jsi pila.
- Jdi do hajzlu.
439
00:37:13,190 --> 00:37:15,943
A vím, že jsem auto
zamkla náhradním klíčem.
440
00:37:16,985 --> 00:37:19,404
Možná ho otevřela odtahovka.
441
00:37:19,529 --> 00:37:22,783
Musíme se soustředit na Fostera.
442
00:37:22,783 --> 00:37:24,117
Co uděláme dál?
443
00:37:24,368 --> 00:37:27,788
Laboratoř konečně vylepšila záznam.
444
00:37:30,958 --> 00:37:34,503
Koukni na tohle. Video od sousedů.
445
00:37:34,670 --> 00:37:36,463
Docela to trvalo.
446
00:37:36,463 --> 00:37:39,341
Dům Simona Wakefielda v den vraždy.
447
00:37:40,926 --> 00:37:43,136
Tohle je Chandlerová.
448
00:37:43,136 --> 00:37:47,140
Dobře. Koroner odhadl
čas smrti zkraje odpoledne.
449
00:37:47,140 --> 00:37:49,810
Podle časového údaje
přijela Chandlerová v 16:30.
450
00:37:49,810 --> 00:37:52,479
Plaval v bazénu hlavou dolů.
451
00:37:52,479 --> 00:37:53,855
Neohlásila to.
452
00:37:53,855 --> 00:37:57,734
A možná nevěděla,
že si povídá s rybičkami.
453
00:37:59,111 --> 00:38:00,988
Na bazénovém skimmeru byly její otisky.
454
00:38:00,988 --> 00:38:04,992
- Vytáhla z bazénu jeho telefon.
- Nikdy se nenašel.
455
00:38:04,992 --> 00:38:06,326
Tím by se to vysvětlilo.
456
00:38:06,326 --> 00:38:09,037
- Pak řekla Ramirezovi, ať stáhne plánek.
- Jo.
457
00:38:10,372 --> 00:38:11,540
Co je tohle?
458
00:38:11,540 --> 00:38:16,837
Wakefieldův dům ve stejný den.
O hodinu dřív, před příjezdem Chandlerové.
459
00:38:17,963 --> 00:38:19,881
Koho ti připomíná?
460
00:38:21,508 --> 00:38:23,135
Lev Ivanovič.
461
00:38:23,468 --> 00:38:26,138
Datz, Rogers, Kading, Wakefield.
462
00:38:26,722 --> 00:38:28,390
Rusové jsou mimo dosah.
463
00:38:30,392 --> 00:38:32,144
Chandlerová ne.
464
00:38:35,689 --> 00:38:37,399
V příštím díle Bosch: Odkaz...
465
00:38:37,399 --> 00:38:41,194
Tolik let u policie,
a teď se lísá k paní právničce.
466
00:38:41,194 --> 00:38:43,155
Dinosaurus na straně zla.
467
00:38:44,823 --> 00:38:47,701
Špičkové hodinkové pouzdro,
bílý pruh na levém zápěstí.
468
00:38:47,701 --> 00:38:53,040
- Máš někoho?
- To je dlouhý příběh.
469
00:38:55,417 --> 00:38:57,169
- Hotovo?
- Ještě jste neskončil.
470
00:38:57,377 --> 00:39:00,130
- Vzala jsem místo v CRU.
- Jsi připravená?
471
00:39:00,130 --> 00:39:02,549
Já a Boschová
se budeme tvářit jako turistky,
472
00:39:02,674 --> 00:39:06,845
které obdivují pamětihodnosti
a nevěnují pozornost lumpům.
473
00:39:07,554 --> 00:39:08,847
Stůj!
474
00:39:08,847 --> 00:39:11,141
Nevěříme, že jste
potrubí vyhodil do vzduchu.
475
00:39:11,141 --> 00:39:13,560
Pomůžete si, když s námi
budete spolupracovat.
476
00:39:14,811 --> 00:39:17,564
- Co je tak naléhavého?
- Máme problém.
477
00:39:17,731 --> 00:39:19,816
FBI převzala Wakefieldův případ.
478
00:40:40,939 --> 00:40:42,941
Překlad titulků: Libor Zukal
479
00:40:42,941 --> 00:40:45,026
{\an8}Kreativní dohled Kristýna