1 00:00:06,090 --> 00:00:08,008 Viděli jste v Bosch: Odkaz... 2 00:00:08,008 --> 00:00:09,635 Můj klient Raul Arraya. 3 00:00:09,760 --> 00:00:12,972 Jeho chlapci vás zanedlouho plánují navštívit. 4 00:00:15,808 --> 00:00:19,478 Před pár měsíci se našla těla Carla Rogerse a Glenna Kadinga 5 00:00:19,603 --> 00:00:21,647 v přepravním kontejneru. 6 00:00:21,647 --> 00:00:24,567 Zajímá nás, co jste tam vy a Bosch dělali. 7 00:00:24,567 --> 00:00:25,568 Harry Boschi. 8 00:00:25,568 --> 00:00:29,405 Položte předvolání na stůl a kliďte se z mého domu. 9 00:00:29,405 --> 00:00:31,741 Vyloučeno, že by Matthew mluvil s federály. 10 00:00:31,741 --> 00:00:33,200 Vím to jistě. 11 00:00:33,200 --> 00:00:35,327 - Mám ho vyhodit? - Třeba ho využijeme. 12 00:00:36,620 --> 00:00:39,331 - Co chcete? - Co si sakra myslíš, že chceme? 13 00:00:39,331 --> 00:00:42,334 Jste zatčen pro vraždu Lexi Parksové. 14 00:00:42,334 --> 00:00:44,086 - Davide! - Zavolej Honey Chandlerové. 15 00:00:44,086 --> 00:00:46,881 Povíte mi, kde jste byl a s kým? 16 00:00:47,047 --> 00:00:49,300 James Allen. Je to můj dealer. 17 00:00:49,300 --> 00:00:52,428 - Co je to? - Nic se neděje. 18 00:00:54,138 --> 00:00:55,473 - Jak to jde v CRU? - Super. 19 00:00:55,473 --> 00:00:57,558 Závidím ti. Umírám nudou. 20 00:01:58,494 --> 00:01:59,411 Je to vaše. 21 00:02:10,339 --> 00:02:13,717 S těmi škrábanci si nedělejte starosti. To se zařídí. 22 00:02:13,717 --> 00:02:15,803 Kam vám mám poslat kauci? 23 00:02:15,803 --> 00:02:18,764 Ozvěte se, až bude připravená. Vyzvednu si ji. 24 00:02:22,351 --> 00:02:24,061 Mrzí mě, co se vám tu stalo. 25 00:03:23,037 --> 00:03:24,121 Kam spěcháš? 26 00:03:24,121 --> 00:03:26,957 Uklidni se, tati. Nestěhuju se na kraj světa. 27 00:03:26,957 --> 00:03:29,752 - Myslím, že děláš chybu. - Jasně. 28 00:03:29,877 --> 00:03:32,171 Ale je to moje chyba. 29 00:03:32,171 --> 00:03:35,549 Jen nevím k čemu ten spěch? 30 00:03:35,674 --> 00:03:39,762 - Je to teprve pár měsíců. - Nejvyšší čas. Potřebuju vlastní bydlení. 31 00:03:39,762 --> 00:03:42,097 Tohle je tvůj bejvák. Jsem ušlápnutá. 32 00:03:42,097 --> 00:03:44,058 Ne. Je to tvůj domov. 33 00:03:50,189 --> 00:03:54,652 Buď hodnej. Dávej na páníčka pozor. 34 00:03:58,364 --> 00:04:00,908 - Bojím se o tebe. - Já o tebe taky. 35 00:04:04,662 --> 00:04:07,456 - Miluju tě, Mads. - Miluju tě. 36 00:04:09,124 --> 00:04:10,626 Tak už běž. 37 00:04:28,769 --> 00:04:31,772 Jo, já vím. Už jsme sami. 38 00:05:25,951 --> 00:05:28,245 BOSCH: ODKAZ 39 00:05:36,754 --> 00:05:40,841 Pro město West Hollywood je na prvním místě bezpečnost obyvatel, 40 00:05:40,841 --> 00:05:43,052 aniž by to mělo dopad na toleranci, 41 00:05:43,052 --> 00:05:46,805 rozmanitost, kvalitu života nebo sousedské vztahy. 42 00:05:46,805 --> 00:05:50,601 Z důvodu obezřetnosti se městská rada rozhodla 43 00:05:50,726 --> 00:05:52,853 zrušit Halloweenský karneval 2021. 44 00:05:52,853 --> 00:05:53,854 LEXI PARKSOVÁ MANAŽERKA MAGISTRÁTU, WEST HOLLYWOOD 45 00:05:54,688 --> 00:05:58,025 Ochrana bezpečnosti a zdraví je zcela zásadní. 46 00:05:58,025 --> 00:06:02,404 Doufáme, že se tato působivá a kreativní akce znovu vrátí příští rok. 47 00:06:05,199 --> 00:06:07,534 Jaká byla Lexi kolegyně? 48 00:06:07,534 --> 00:06:11,622 Lidé ji podceňovali, protože byla křehká a pohledná, 49 00:06:12,915 --> 00:06:14,958 ale měla výsledky. 50 00:06:14,958 --> 00:06:16,877 Měla nějaké nepřátele? 51 00:06:16,877 --> 00:06:19,671 Jen pár nabručených občanů. 52 00:06:19,838 --> 00:06:24,301 Nic, čeho by se bála. Nebyl důvod ji zabít. 53 00:06:29,306 --> 00:06:30,140 Chandlerová. 54 00:06:30,140 --> 00:06:33,060 Nemůžu najít Jamese Allena, který má dosvědčit alibi. 55 00:06:33,060 --> 00:06:34,520 Číslo se neozývá? 56 00:06:34,520 --> 00:06:37,481 Volám pořád dokola. Hlasová schránka je plná. 57 00:06:37,481 --> 00:06:39,650 Je to dealer. Nejspíš má vroubky. 58 00:06:39,650 --> 00:06:42,486 Mezitím jsem požádala Moa, aby trochu zapátral. 59 00:06:42,486 --> 00:06:45,572 Našel číslo záznamu z dřívějšího zatčení. 60 00:06:45,572 --> 00:06:47,574 Pošli mi ho. Zjistím poslední adresu. 61 00:06:48,367 --> 00:06:50,202 Hned to posílám. Díky, Harry. 62 00:06:50,702 --> 00:06:54,039 - A to osobní setkání s klientem? - Pracuju na tom. 63 00:07:02,339 --> 00:07:05,300 - Boschová, máš chvilku? - Potřebuju advokáta? 64 00:07:05,467 --> 00:07:08,846 Možná jo, pokud se mnou hned nepůjdeš. Pojďme. 65 00:07:12,850 --> 00:07:15,686 - O co tu jde? - Chce s tebou mluvit serža. 66 00:07:16,812 --> 00:07:19,273 - O čem? - To neřekl. 67 00:07:19,273 --> 00:07:21,441 Mám průšvih? 68 00:07:21,441 --> 00:07:23,026 Zjistíme to. 69 00:07:27,739 --> 00:07:29,700 - Strážnice Boschová. - Seržante. 70 00:07:30,784 --> 00:07:32,202 Dobrá práce s tím náramkem. 71 00:07:32,202 --> 00:07:35,205 - Detektivové z vloupaček byli ohromení. - Děkuji. 72 00:07:35,205 --> 00:07:38,000 Vasquezová na vás taky pěje chválu. 73 00:07:38,000 --> 00:07:42,087 - Možná jsem to trochu nadnesla. - V naší jednotce máme volné místo 74 00:07:42,087 --> 00:07:45,174 a hledám na něj vhodnou osobu. 75 00:07:45,174 --> 00:07:46,884 - Vážně? - Máte zájem? 76 00:07:47,509 --> 00:07:51,430 - Budeme s Vasquezovou parťačky? - Vytáhla si černého Petra. 77 00:07:52,097 --> 00:07:55,267 Někdo musí chránit veřejnost před rozlícenou policií. 78 00:07:55,392 --> 00:07:56,476 Můžu si to promyslet? 79 00:07:56,476 --> 00:07:59,146 Říkala jste přece, že je do toho celá žhavá. 80 00:07:59,146 --> 00:08:01,982 - Myslela jsem si to. - Ale ano. 81 00:08:01,982 --> 00:08:05,569 - Úplně nažhavená. Kdy začínám? - Vítejte v týmu. 82 00:08:08,697 --> 00:08:11,366 Bylo mu 19, vyděšený k smrti. 83 00:08:11,366 --> 00:08:13,994 Znala jsem jeho rodiče a vzala jsem případ zdarma. 84 00:08:13,994 --> 00:08:17,039 Držení drog se podařilo snížit na přestupek 85 00:08:17,039 --> 00:08:19,625 a dostala jsem Davida do programu. 86 00:08:20,626 --> 00:08:22,920 Začal nový život. 87 00:08:22,920 --> 00:08:24,546 Myslela jsem si to. 88 00:08:24,671 --> 00:08:27,549 A tohle všechno je děsivá noční můra. 89 00:08:31,053 --> 00:08:33,138 Co dalšího vás budí ze spaní? 90 00:08:37,309 --> 00:08:39,102 Onehdy večer na meditaci... 91 00:08:42,522 --> 00:08:44,650 Jak to s ní jde? 92 00:08:44,816 --> 00:08:46,902 - Myslím, že pomáhá. - Pokračujte. 93 00:08:49,071 --> 00:08:53,533 Všimla jsem si, že mě pozoruje chlap, a pak se chtěl bavit. 94 00:08:54,534 --> 00:08:55,827 Představil se. 95 00:08:57,287 --> 00:08:59,539 - Měl o vás zájem? - Nevím. 96 00:09:01,625 --> 00:09:02,876 Trochu, možná. 97 00:09:04,336 --> 00:09:05,629 Jak jste se cítila? 98 00:09:06,046 --> 00:09:08,799 Otrávená. Naštvaná. 99 00:09:11,093 --> 00:09:12,010 Řekněte o tom víc. 100 00:09:13,387 --> 00:09:15,889 Líbí se mi tam. Možná bych šla zase. 101 00:09:17,182 --> 00:09:19,893 Vůbec nemám zájem o... 102 00:09:20,644 --> 00:09:23,272 - O co? - O pozornost, flirtování. 103 00:09:23,397 --> 00:09:25,107 O tanec a tak podobně. 104 00:09:27,609 --> 00:09:29,569 Třeba si chce jen promluvit. 105 00:09:30,612 --> 00:09:32,030 Proč to říkáte? 106 00:09:34,157 --> 00:09:36,201 Nedělejte rychlé závěry. 107 00:09:37,536 --> 00:09:40,038 Ne, děkuju. Nemám zájem. 108 00:09:40,831 --> 00:09:44,418 - O něj nebo o kohokoli? - O obojí. 109 00:09:45,669 --> 00:09:49,089 - Měli bychom si o tom promluvit. - Ne, vy o tom sakra mluvíte. 110 00:10:02,519 --> 00:10:04,479 Dobrý den. Promiňte, že obtěžuju. 111 00:10:05,522 --> 00:10:07,733 - Hledám Jamese Allena. - Kdo jste? 112 00:10:07,733 --> 00:10:10,777 Harry Bosch. Jsem soukromý detektiv. 113 00:10:10,777 --> 00:10:13,613 - Vy jste paní... - Allenová, jeho sestra. 114 00:10:14,948 --> 00:10:16,908 Mám na něj pár otázek. 115 00:10:16,908 --> 00:10:17,909 Je tu někde? 116 00:10:19,661 --> 00:10:20,579 James je mrtvý. 117 00:10:21,663 --> 00:10:23,623 Ale ne, je mi to moc líto. 118 00:10:25,417 --> 00:10:26,668 Kdy se to stalo? 119 00:10:26,668 --> 00:10:29,338 Nejspíš před pár dny. 120 00:10:29,463 --> 00:10:32,049 Včera večer přišli dva detektivové. 121 00:10:32,049 --> 00:10:35,886 Říkali, že se jeho tělo našlo v boční uličce v Hollywoodu. 122 00:10:36,011 --> 00:10:38,305 Neví, jak tam byl dlouho. 123 00:10:38,305 --> 00:10:41,850 - Ví, co se stalo? - Nejspíš předávkování. 124 00:10:43,060 --> 00:10:45,729 Při jeho životním stylu to nepřekvapuje. 125 00:10:46,146 --> 00:10:48,357 Nechali vám ti detektivové vizitku? 126 00:10:49,608 --> 00:10:52,986 - Mám ji doma. Chvilku vydržte. - Děkuju. 127 00:11:02,079 --> 00:11:04,748 Chandlerová? Tady Bosch. Zavolej mi. 128 00:11:09,795 --> 00:11:14,132 Pan Arraya je momentálně uvězněn tady na Terminal Islandu. 129 00:11:14,299 --> 00:11:17,552 - Blok D. Stejně jako vy. - Jaká náhoda. 130 00:11:17,677 --> 00:11:21,306 Jeho chlapci vás zanedlouho plánují navštívit. 131 00:11:21,306 --> 00:11:23,100 Proč by to dělali? 132 00:11:23,225 --> 00:11:24,768 Raul mi dluží laskavost. 133 00:11:27,896 --> 00:11:32,609 Krátce po vraždě Willyho Datze jste se sešel s Honey Chandlerovou. 134 00:11:32,609 --> 00:11:34,361 To máte taky nahrané? 135 00:11:34,361 --> 00:11:37,239 Jistěže ne. Podléhalo to advokátnímu tajemství. 136 00:11:37,239 --> 00:11:39,950 A vy vždycky ctíte pravidla. 137 00:11:39,950 --> 00:11:43,245 - Přišla kvůli té laskavosti? - Ano. Zachránila vám život. 138 00:11:43,245 --> 00:11:47,082 - To je pořádný dluh. - Něco vám povím. 139 00:11:48,875 --> 00:11:50,293 Byl to trik. 140 00:11:50,502 --> 00:11:51,878 Oblafla Datze. 141 00:11:51,878 --> 00:11:54,589 Napráskal ty Rusy, a tak ho zabili. 142 00:11:54,840 --> 00:11:57,092 Takže jste na něj své hochy neposlal? 143 00:11:57,759 --> 00:12:01,763 Nebylo třeba. Nějaký ruský poskok ho bodnul ve sprše. 144 00:12:01,930 --> 00:12:03,932 - V hale? - Nikdo z vašich lidí. 145 00:12:03,932 --> 00:12:05,600 Už jsem řekl. 146 00:12:05,600 --> 00:12:09,104 O čem s vámi Chandlerová mluvila? 147 00:12:09,271 --> 00:12:11,606 - Hlavně o vás. - O mně? 148 00:12:11,857 --> 00:12:13,692 O federálech. 149 00:12:13,817 --> 00:12:17,571 Jak jste se jí pletli do cesty, sledovali ji kvůli Datzovi, 150 00:12:17,904 --> 00:12:21,116 kvůli navádění k vraždě, spiknutí nebo čemu vlastně. 151 00:12:21,533 --> 00:12:24,661 Dokonce se ptala, jestli mám s Datzem něco do činění. 152 00:12:24,661 --> 00:12:26,413 Jako bych se utrhl ze řetězu 153 00:12:26,538 --> 00:12:29,374 a vzal to do vlastních rukou... 154 00:12:29,499 --> 00:12:31,293 - Splacení dluhu. - Je to tak? 155 00:12:31,293 --> 00:12:35,338 Jste tak natvrdlí a nechápete, že ve vězení se nebonzuje? 156 00:12:48,310 --> 00:12:50,437 NAROZENINOVÁ OSLAVA S PŘEKVAPENÍM NA POČEST MARTINA ROSE 157 00:12:50,437 --> 00:12:51,563 ZÚČASTNÍM SE 158 00:12:53,106 --> 00:12:56,359 - Bum! A jsme tam. - Vážně? 159 00:12:56,902 --> 00:12:59,404 - Napíchli jsme mu telefon. - A nepozná to? 160 00:12:59,404 --> 00:13:02,616 Na to dokážu přijít jedině já. Nezjistitelné. 161 00:13:03,909 --> 00:13:05,577 A máme přístup ke všemu? 162 00:13:05,952 --> 00:13:07,746 E-maily, esemesky, hovory, všechno. 163 00:13:08,955 --> 00:13:10,040 Jsi génius. 164 00:13:10,040 --> 00:13:12,584 Geniální je Sonny Rollins. 165 00:13:12,584 --> 00:13:15,253 Jsem jen prostý hacker usilující o dokonalost. 166 00:13:20,717 --> 00:13:21,635 Aloha. 167 00:13:24,554 --> 00:13:25,972 Jsem rád, žes přišel, Manku. 168 00:13:25,972 --> 00:13:28,433 Já jsem rád, že platíš útratu. 169 00:13:28,433 --> 00:13:30,310 To bych řekl. 170 00:13:30,310 --> 00:13:33,313 Jen jsem chtěl vědět, jak si vede Maddie. 171 00:13:33,438 --> 00:13:34,689 Hotová hvězda. 172 00:13:34,689 --> 00:13:37,817 Jak vyřešila ten štípnutý náramek. 173 00:13:37,943 --> 00:13:42,948 Všichni chválí, jak je tvrdošíjná, houževnatá. Jako její otec. 174 00:13:43,823 --> 00:13:46,368 - Ukradený náramek? - Ona ti o tom neřekla? 175 00:13:46,576 --> 00:13:48,954 - Měli jsme oba hodně práce. - Chápu. 176 00:13:49,454 --> 00:13:52,165 Udělala dojem na správné lidi. 177 00:13:52,165 --> 00:13:57,045 To se jen tak nevidí, že by nováčka vzali do komunitní jednotky. 178 00:13:57,045 --> 00:14:00,215 - Senzace. - Určitě jsi pyšný. 179 00:14:01,508 --> 00:14:02,425 Rozhodně. 180 00:14:13,979 --> 00:14:14,813 Jak to šlo? 181 00:14:15,397 --> 00:14:19,901 Osm kiláků. Ani jsem se nezpotil. Co to děláš? 182 00:14:22,028 --> 00:14:25,240 Sepisuju prohlášení o dopadu na oběť. 183 00:14:25,240 --> 00:14:26,241 Jak to jde? 184 00:14:27,325 --> 00:14:28,326 Žádná sláva. 185 00:14:30,036 --> 00:14:31,371 Můžu se mrknout? 186 00:14:35,625 --> 00:14:39,629 „Před čtyřmi měsíci se můj život navždy změnil.“ 187 00:14:41,047 --> 00:14:41,965 Dobrý začátek. 188 00:14:42,090 --> 00:14:47,178 Proč to vlastně dělám? Co na tom záleží? 189 00:14:47,554 --> 00:14:50,807 Mělo by ti to pomoct. Jako když propíchneš vřed. 190 00:14:52,017 --> 00:14:53,768 Táta to taky říká. 191 00:14:53,893 --> 00:14:54,853 Ty si to nemyslíš? 192 00:14:56,104 --> 00:15:00,442 Přežila jsem. On jde do vězení. Na ničem jiném nezáleží. 193 00:15:02,736 --> 00:15:04,321 Nemusíš to dělat. 194 00:15:05,822 --> 00:15:06,740 Je to na tobě. 195 00:15:09,534 --> 00:15:11,703 Chci prostě obrátit list. 196 00:15:14,664 --> 00:15:16,916 - Víš, co potřebuješ? - Co? 197 00:15:18,668 --> 00:15:21,671 - Co to děláš? - Co na to říkáš? 198 00:15:21,671 --> 00:15:22,797 Děláš palačinky? 199 00:15:23,089 --> 00:15:25,133 - Chci tě rozveselit. - Kašli na to. 200 00:15:25,133 --> 00:15:26,176 Nedáš si palačinky? 201 00:15:26,176 --> 00:15:27,719 Ne. Bezva nápad. Pojďme na to. 202 00:15:38,855 --> 00:15:42,025 - Případ, na kterém pracujete... - Vražda Lexi Parksové. 203 00:15:42,025 --> 00:15:44,277 Ta žena z West Hollywoodu. 204 00:15:44,277 --> 00:15:46,946 Zastupujeme obviněného Davida Fostera. 205 00:15:46,946 --> 00:15:49,449 Co má váš klient společného s naší obětí? 206 00:15:49,449 --> 00:15:53,787 Vaše oběť James Allen je jeho alibi. 207 00:15:53,787 --> 00:15:58,541 Foster tvrdí, že spolu byli v noci, kdy byla Lexi Parksová zavražděna. 208 00:15:58,541 --> 00:16:00,627 Allenova sestra se domnívá, 209 00:16:00,627 --> 00:16:03,296 že její bratr zemřel na předávkování. 210 00:16:03,296 --> 00:16:05,382 Možná jsme jí to naznačili. 211 00:16:05,382 --> 00:16:06,883 To bylo před pitvou. 212 00:16:07,384 --> 00:16:10,053 Byl uškrcen drátem. 213 00:16:10,053 --> 00:16:12,555 Možná to souvisí s dřívější vraždou. 214 00:16:12,555 --> 00:16:14,808 Další prostitut pohozený v uličce. 215 00:16:14,808 --> 00:16:16,601 Stejný rukopis. Možná sériový vrah. 216 00:16:18,019 --> 00:16:19,187 Něco mi uniklo. 217 00:16:20,689 --> 00:16:23,108 James Allen byl prostitut? 218 00:16:23,400 --> 00:16:27,362 Sexuální pracovník, společník. Spousta přestupků za kuplířství. 219 00:16:29,364 --> 00:16:31,116 Našli jste jeho telefon? 220 00:16:31,116 --> 00:16:33,034 Bohužel ne. 221 00:16:33,618 --> 00:16:36,413 Je v něm seznam klientů, že? 222 00:16:36,413 --> 00:16:37,747 - Jeho kalendář. - Víme. 223 00:16:39,207 --> 00:16:43,378 Dobře, mládeži. Jestli ho najdete, dejte mi vědět. 224 00:16:45,463 --> 00:16:46,798 Nashle. 225 00:16:52,512 --> 00:16:55,515 - Povýšený chytrolín. - Starý známý Bosch. 226 00:16:55,515 --> 00:16:58,101 GOLD DIGGERS ZÁBAVNÍ PODNIK 227 00:17:03,189 --> 00:17:04,983 Jo, díky. 228 00:17:04,983 --> 00:17:06,860 Už žádné vysedávání na recepci. 229 00:17:07,819 --> 00:17:08,945 Jaký je to pocit? 230 00:17:11,823 --> 00:17:13,199 Jako vyhrát v loterii. 231 00:17:18,621 --> 00:17:22,041 A co ty? Určitě se nemůžeš dočkat, až se vrátíš do práce. 232 00:17:23,084 --> 00:17:25,795 - Vrátíš se, že? - Nevím. 233 00:17:26,921 --> 00:17:28,381 Záleží, jaký mám den. 234 00:17:28,381 --> 00:17:31,134 Jak moc mě ráno bolí krk a záda. 235 00:17:31,134 --> 00:17:33,553 Máma trvá na tom, abych se tam už nevracela. 236 00:17:33,553 --> 00:17:37,932 Být to na mém tátovi, seděla bych až do důchodu na recepci. 237 00:17:38,808 --> 00:17:41,519 Ví o tvé nové pozici? 238 00:17:41,644 --> 00:17:45,607 Možná bude vyšilovat, ale smíří se s tím. 239 00:17:48,443 --> 00:17:49,360 Dobře. 240 00:17:49,486 --> 00:17:52,238 Na Maddie! Ukaž, co v tobě je, nováčku. 241 00:17:53,239 --> 00:17:54,616 Neříkej mi „nováčku“. 242 00:17:55,658 --> 00:17:57,660 - Pravda. - Na Maddie. 243 00:17:57,952 --> 00:17:58,870 Jo! 244 00:18:06,294 --> 00:18:08,505 Tím hasne Davidovo alibi. 245 00:18:08,505 --> 00:18:12,008 - O DNA ani nemluvě. - Budu to muset zpochybnit. 246 00:18:12,550 --> 00:18:14,803 Co jako? Je to spiknutí? Někdo ušil boudu? 247 00:18:14,969 --> 00:18:17,430 Je to možné. Sám jsi to řekl. 248 00:18:17,430 --> 00:18:20,475 - Jejich cesty se nikdy neprotly. - Pokud víme. 249 00:18:20,475 --> 00:18:24,062 Ale s jistotou víme, že náš klient David je lhář. 250 00:18:24,395 --> 00:18:27,357 Muž s tajemstvím, který chce uchovat věci v tajnosti. 251 00:18:27,482 --> 00:18:29,943 To zní jako začátek úvodního prohlášení. 252 00:18:29,943 --> 00:18:33,905 Lhář, cizoložník, narkoman, ale ne vrah. 253 00:18:34,030 --> 00:18:36,324 - Těším se, až ho poznám. - Zítra. 254 00:18:36,324 --> 00:18:39,202 Návštěva advokáta s doprovodem detektiva. 255 00:18:39,202 --> 00:18:40,495 Fajn. 256 00:18:40,495 --> 00:18:44,415 Máme i jiné problémy. Mo se napíchl na Matthewův telefon. 257 00:18:44,541 --> 00:18:45,458 Končím příjem. 258 00:18:45,625 --> 00:18:47,710 - Máme se něčeho bát? - Opatrně. 259 00:19:07,814 --> 00:19:11,150 - Popíjí s nějakým chlapem. - S kým? 260 00:19:11,150 --> 00:19:14,737 Vypadá jako polda. Má takové manýry. 261 00:19:14,737 --> 00:19:16,322 Uhni z cesty. 262 00:19:19,617 --> 00:19:21,953 Z těchhle pošuků se mi chce zvracet. 263 00:19:22,078 --> 00:19:25,498 Dobrej. Neměli byste drobáček na jídlo? 264 00:19:25,665 --> 00:19:26,583 Padej odsud. 265 00:19:28,251 --> 00:19:29,460 Zmiz, sakra. 266 00:19:29,627 --> 00:19:34,048 Dobře. Bůh vám žehnej. Hezký večer. 267 00:19:48,521 --> 00:19:52,859 - Věřil bys, co je to za zmetka? - Hej, zůstaň v autě. 268 00:19:53,943 --> 00:19:56,613 Hej, kámo, pojď sem. Něco pro tebe mám. 269 00:19:57,071 --> 00:19:58,615 Bůh žehnej. 270 00:20:22,597 --> 00:20:25,600 Způsobíš mu aneuryzma. Víš to, že? 271 00:20:25,600 --> 00:20:27,226 Svět jde do hajzlu. 272 00:20:27,769 --> 00:20:32,857 Tady to je, pane. Bude to 10 dolarů. 273 00:20:32,857 --> 00:20:34,275 Prosím. 274 00:20:34,275 --> 00:20:35,485 Děkuju. 275 00:20:37,320 --> 00:20:39,822 To je on. S tím chlapem byla. 276 00:20:39,989 --> 00:20:42,283 Jo, podívám se zblízka. 277 00:21:03,846 --> 00:21:04,931 Modrý Jeep Cherokee. 278 00:21:05,473 --> 00:21:07,850 - Klasika. - Klasická rachotina. 279 00:21:08,017 --> 00:21:08,935 Sběratelský kousek. 280 00:21:08,935 --> 00:21:12,689 Když se ti tak líbí, sleduj tu rachotinu. Já zůstanu u advokátky. 281 00:21:47,140 --> 00:21:50,059 Plánek kontejneru, ve kterém se našla těla. 282 00:21:50,059 --> 00:21:52,895 Máme spojitost s Rosem a společníky. 283 00:21:54,272 --> 00:21:57,650 Bosch a Chandlerová byli ve stejnou dobu v přístavu. 284 00:21:57,650 --> 00:22:01,654 - Bosch a jeho parťáci u potrubí. - Pořád chybí důkazy. 285 00:22:03,364 --> 00:22:07,618 - Na povolení k prohlídce to stačí. - Úplně ne, ale blížíme se k tomu. 286 00:22:08,327 --> 00:22:12,206 Chandlerová předhodila Rogerse těm Rusům. 287 00:22:18,254 --> 00:22:21,966 Ahoj, jak se vede? Skotskou s ledem. 288 00:22:33,019 --> 00:22:33,936 Čistou skotskou. 289 00:22:48,993 --> 00:22:50,703 - Kde jsi? - Ne tak daleko. 290 00:22:50,953 --> 00:22:53,122 Hollywood Hills, kousek nad Sunset Plaza. 291 00:22:53,247 --> 00:22:55,541 - Je ozbrojenej. - Já taky. 292 00:24:01,524 --> 00:24:02,817 Ano, paní. 293 00:24:26,924 --> 00:24:29,886 - Cos zjistil? - Jmenuje se Hieronymus Bosch. 294 00:24:29,886 --> 00:24:31,637 Co je to za jméno? Holandské? 295 00:24:31,637 --> 00:24:33,681 - Kde teď jsi? - Vracím se. 296 00:24:33,681 --> 00:24:35,933 - Sleduješ ji? - Řekla si o účet. 297 00:24:35,933 --> 00:24:37,226 Čekám venku. 298 00:25:32,907 --> 00:25:35,159 - Kurva! Jeď! - Kde je? 299 00:25:35,493 --> 00:25:39,038 - Černej mercedes. - Vidím ji. 300 00:26:00,893 --> 00:26:02,395 911. Jaký máte problém? 301 00:26:02,395 --> 00:26:06,774 Po silnici kličkuje opilá řidička, 302 00:26:07,108 --> 00:26:09,860 bojím se, že někoho zabije. 303 00:26:09,860 --> 00:26:11,404 Jaká je vaše poloha? 304 00:26:11,612 --> 00:26:14,824 Jede jižně po Gower, blíží se k Melrose. 305 00:26:14,824 --> 00:26:16,909 Opakujte. Jižním směrem? 306 00:26:17,076 --> 00:26:19,745 A teď západně po Melrose. 307 00:26:19,870 --> 00:26:21,455 Můžete popsat vozidlo? 308 00:26:21,455 --> 00:26:23,749 Je to černý mercedes. 309 00:26:23,749 --> 00:26:27,128 Sakra! Málem nabourala auto. Ztratila kontrolu. 310 00:26:27,795 --> 00:26:30,923 Odbočuje doleva na Larchmont. 311 00:26:35,845 --> 00:26:36,804 Okamžik, pane. 312 00:26:56,991 --> 00:26:58,993 Jednotky Hollywood a 6A67. 313 00:26:59,118 --> 00:27:03,372 Osoba sleduje řidičku pod možným vlivem alkoholu jedoucí jižně po Larchmont. 314 00:27:03,372 --> 00:27:05,708 Vůz popsán jako černý mercedes. 315 00:27:13,591 --> 00:27:15,051 Honey? Co se děje? 316 00:27:15,051 --> 00:27:18,888 Martine, promiň, že tě obtěžuju doma, ale mám problém. 317 00:27:21,515 --> 00:27:23,684 Kód 6 na Larchmont. 318 00:27:24,101 --> 00:27:25,269 Černý Mercedes Benz, 319 00:27:25,269 --> 00:27:29,398 poznávací značka 3YAM543. 320 00:27:56,801 --> 00:27:57,927 O co tu jde? 321 00:27:58,052 --> 00:28:01,472 Jděte prosím na stranu. 322 00:28:01,472 --> 00:28:03,432 Povíte mi, proč jste mě zastavili? 323 00:28:03,432 --> 00:28:05,309 Jděte na stranu. 324 00:28:05,518 --> 00:28:07,436 Řidičský a technický průkaz. 325 00:28:07,436 --> 00:28:09,563 - Jsou v autě. - Dveře jsou zamčené. 326 00:28:09,563 --> 00:28:12,400 - Klíče? - Nebudu odpovídat na další otázky, 327 00:28:12,400 --> 00:28:14,193 dokud mi nepovíte, co se děje. 328 00:28:14,193 --> 00:28:16,862 Někdo nahlásil, že kličkujete po silnici, 329 00:28:16,862 --> 00:28:19,365 a zdáte se být pod vlivem alkoholu. 330 00:28:19,365 --> 00:28:21,534 Nekličkovala jsem. To je směšné. 331 00:28:21,534 --> 00:28:23,786 - Odkud jedete? - Z Musso & Frank’s. 332 00:28:23,786 --> 00:28:26,038 - Viděli jste mě? - Kolik jste toho vypila? 333 00:28:26,038 --> 00:28:29,333 Dvě sklenice vína. To nemá na řízení vliv. 334 00:28:29,333 --> 00:28:31,335 To posoudíme sami. 335 00:28:32,503 --> 00:28:35,297 Jste ochotna podstoupit dechovou zkoušku? 336 00:28:35,297 --> 00:28:37,800 - Fouknout do balónku? - Klidně tomu tak říkejte. 337 00:28:37,800 --> 00:28:39,760 Nejsem opilá a jsem při smyslech. 338 00:28:39,760 --> 00:28:41,971 Odmítáte dechovou zkoušku? 339 00:28:41,971 --> 00:28:44,223 Naprosto. 340 00:28:44,223 --> 00:28:46,725 Jsme povinni vzít vás do vazby. 341 00:28:46,725 --> 00:28:48,352 Pro nedůvodné zastavení? 342 00:28:51,439 --> 00:28:53,023 Dejte ruce za záda. 343 00:28:53,149 --> 00:28:56,277 Děláte si ze mě srandu. 344 00:28:56,277 --> 00:28:57,695 Vezmu vám kabelku. 345 00:29:01,115 --> 00:29:02,783 Parchanti mizerný. 346 00:29:03,242 --> 00:29:04,952 - Cože? - Nic. 347 00:29:07,913 --> 00:29:09,790 Mohla jste si to ulehčit. 348 00:29:09,790 --> 00:29:12,918 Mohli byste mi říct, proč mě obtěžujete. 349 00:29:13,085 --> 00:29:13,919 Mám ji. 350 00:29:18,299 --> 00:29:21,635 Hlídka ji vezme na stanici. Počkáme tu na odtah. 351 00:29:21,760 --> 00:29:23,471 - Nechme to tak. - Souhlasím. 352 00:30:03,135 --> 00:30:04,053 Mám to. 353 00:30:16,148 --> 00:30:17,316 Bingo. 354 00:30:53,644 --> 00:30:55,020 Co se děje, zástupkyně? 355 00:30:55,020 --> 00:30:57,690 To bych taky ráda věděla. Jsem tu celou noc. 356 00:30:57,690 --> 00:31:00,192 Řídila jste pod vlivem? 357 00:31:00,317 --> 00:31:02,069 Odmítla jsem zkoušku. 358 00:31:02,486 --> 00:31:05,781 - Proč jste to udělala? - Nebyla jsem pod vlivem. 359 00:31:06,198 --> 00:31:09,493 Připomínáte mi bývalku. Často se mýlila, vždy měla pravdu. 360 00:31:09,618 --> 00:31:11,579 Bylo to obtěžování. 361 00:31:11,579 --> 00:31:14,415 - Vzali vám krev? - Přes mé námitky. 362 00:31:14,623 --> 00:31:19,336 Dobře. Zjistím, co budu moct. 363 00:31:19,336 --> 00:31:21,505 Mohu vám zatím něco přinést? 364 00:31:21,505 --> 00:31:23,591 Čokoládový croissant a dietní colu. 365 00:31:25,926 --> 00:31:27,886 Pytlík na zvracení tady pro kámošku. 366 00:31:28,137 --> 00:31:31,599 Dobře. Uvidím, co se dá dělat. 367 00:31:32,683 --> 00:31:34,435 Víte co? Pojďte se mnou. 368 00:31:34,643 --> 00:31:36,478 Pojďme odsud. 369 00:31:36,478 --> 00:31:39,064 Tudy. 370 00:31:39,940 --> 00:31:44,111 Můžete se posadit, než to vyřešíme. 371 00:31:44,778 --> 00:31:45,946 Děkuju. 372 00:31:45,946 --> 00:31:48,949 Slibujete, že se nepokusíte utéct, dokud se nevrátím? 373 00:31:48,949 --> 00:31:49,908 Slibuju. 374 00:31:49,908 --> 00:31:53,329 - Dobře. Na dobré slovo. - Rozumím. 375 00:32:02,671 --> 00:32:05,924 Pane Boschi. Martin Rose z kanceláře Rose a společníci. 376 00:32:06,425 --> 00:32:07,593 Rád vás poznávám. 377 00:32:07,593 --> 00:32:10,054 - Hodně jsem o vás slyšel. - Já o vás taky. 378 00:32:11,013 --> 00:32:12,431 - Půjdeme? - Až po vás. 379 00:32:12,431 --> 00:32:13,432 Dobře. 380 00:32:27,863 --> 00:32:28,739 Kdo je to? 381 00:32:28,739 --> 00:32:32,910 Detektiv Harry Bosch. Pracuje na vašem případu. 382 00:32:39,750 --> 00:32:42,252 - Kde je paní Chandlerová? - Má povinnosti u soudu. 383 00:32:47,466 --> 00:32:49,802 Chci vám něco ukázat. 384 00:32:55,933 --> 00:32:56,975 Víte, kdo to je? 385 00:32:59,812 --> 00:33:01,563 - Lexi Parksová. - Ano. 386 00:33:02,523 --> 00:33:05,943 Zavražděna a poté znásilněna. 387 00:33:10,072 --> 00:33:13,158 Váš přítel James Allen. 388 00:33:14,284 --> 00:33:18,497 Drogy, vloupačky, kuplířství. 389 00:33:18,497 --> 00:33:21,542 - Potvrdil moje alibi? - Už vám nepomůže. 390 00:33:21,542 --> 00:33:22,876 James Allen je mrtvý. 391 00:33:25,087 --> 00:33:26,672 - Cože? - Uškrcen. 392 00:33:26,672 --> 00:33:29,133 Jeho tělo bylo pohozeno v uličce v Hollywoodu. 393 00:33:31,552 --> 00:33:33,637 Lhal jste své ženě a advokátce. 394 00:33:33,762 --> 00:33:37,558 Jestli budete lhát mně, odejdu. 395 00:33:45,065 --> 00:33:46,567 Řekl jsem vám všechno. 396 00:33:48,110 --> 00:33:49,027 Dobře. 397 00:33:53,532 --> 00:33:54,783 Kašlu na to. 398 00:33:56,660 --> 00:34:00,038 Ztráta času. Pane Rosi, pojďme. 399 00:34:02,416 --> 00:34:03,459 Počkejte. 400 00:34:17,848 --> 00:34:20,267 Nebyl jen můj dealer. 401 00:34:24,521 --> 00:34:25,522 Měli jsme vztah. 402 00:34:29,276 --> 00:34:30,569 Jak dlouho? 403 00:34:32,446 --> 00:34:33,322 Šest měsíců. 404 00:34:33,655 --> 00:34:37,367 Měl jste nám to říct, Davide. Hned na začátku. 405 00:34:37,534 --> 00:34:42,998 Zničit si ten kousek života, co mi zbýval? 406 00:34:46,960 --> 00:34:47,878 Prosím. 407 00:34:50,297 --> 00:34:51,715 Nesmím přijít o rodinu. 408 00:35:03,560 --> 00:35:07,314 Je to snad jasné. Jestli někdo zjistí, že jsme spolu... 409 00:35:08,690 --> 00:35:10,567 Neplánuju to nikomu říct. 410 00:35:10,567 --> 00:35:13,403 Ani já ne. Ale žijeme spolu. 411 00:35:13,529 --> 00:35:15,239 Než si najdu něco vlastního. 412 00:35:17,074 --> 00:35:19,368 A co Vasquezová? Ví to? 413 00:35:20,118 --> 00:35:22,287 Není slepá. Samozřejmě. 414 00:35:22,287 --> 00:35:24,039 Je v pohodě? 415 00:35:24,039 --> 00:35:28,252 Jo, pokud osobní věci nezasahují do práce. 416 00:35:34,091 --> 00:35:36,593 - Uvidíme se v práci. - Vůbec se na mě nedívej. 417 00:35:44,852 --> 00:35:46,520 Byli v civilu. 418 00:35:46,520 --> 00:35:49,064 - Víš, jak se jmenují? - Ne. 419 00:35:49,064 --> 00:35:52,401 Zjistím, kdo tě přivedl a zapsal. Promluvím s nimi. 420 00:35:54,945 --> 00:35:57,114 Kolik jsi toho vypila? 421 00:35:57,239 --> 00:36:00,826 Potom, co jsi odešel, ještě skleničku. Jak to šlo s Fosterem? 422 00:36:02,077 --> 00:36:06,206 Byl ten večer s Allenem. Nešlo jenom o drogy. 423 00:36:06,331 --> 00:36:09,334 - Milostný úlet? - Trvalo to šest měsíců. 424 00:36:10,335 --> 00:36:13,589 - A kde byli tu noc? - V motelu v Santa Monice. 425 00:36:13,589 --> 00:36:16,383 Allen tam měl svůj pokoj. 426 00:36:16,508 --> 00:36:18,677 Skvělé. Zase mi lhal. 427 00:36:19,928 --> 00:36:21,555 Na každém záleží. 428 00:36:21,680 --> 00:36:24,474 - I na Davidu Fosterovi. - A teď mu věříš? 429 00:36:26,101 --> 00:36:27,185 Blížím se tomu. 430 00:36:32,190 --> 00:36:34,526 - Tady to máte. - Jak jste ten klíč získal? 431 00:36:35,235 --> 00:36:37,654 Vozidlo bylo při příjezdu otevřené. 432 00:36:37,654 --> 00:36:39,239 Ne, to auto bylo zamčené. 433 00:36:39,239 --> 00:36:42,326 Jestli si chcete stěžovat, přinesu vám formulář. 434 00:36:42,451 --> 00:36:44,328 Jen mi ukažte, kde to auto je. 435 00:36:44,870 --> 00:36:45,787 Stání 20. 436 00:37:02,471 --> 00:37:03,680 Všechno v pořádku? 437 00:37:04,556 --> 00:37:08,852 Mám pocit, že Fosterova složka byla vpředu, a teď je druhá odzadu. 438 00:37:10,103 --> 00:37:13,190 - Moc jsi pila. - Jdi do hajzlu. 439 00:37:13,190 --> 00:37:15,943 A vím, že jsem auto zamkla náhradním klíčem. 440 00:37:16,985 --> 00:37:19,404 Možná ho otevřela odtahovka. 441 00:37:19,529 --> 00:37:22,783 Musíme se soustředit na Fostera. 442 00:37:22,783 --> 00:37:24,117 Co uděláme dál? 443 00:37:24,368 --> 00:37:27,788 Laboratoř konečně vylepšila záznam. 444 00:37:30,958 --> 00:37:34,503 Koukni na tohle. Video od sousedů. 445 00:37:34,670 --> 00:37:36,463 Docela to trvalo. 446 00:37:36,463 --> 00:37:39,341 Dům Simona Wakefielda v den vraždy. 447 00:37:40,926 --> 00:37:43,136 Tohle je Chandlerová. 448 00:37:43,136 --> 00:37:47,140 Dobře. Koroner odhadl čas smrti zkraje odpoledne. 449 00:37:47,140 --> 00:37:49,810 Podle časového údaje přijela Chandlerová v 16:30. 450 00:37:49,810 --> 00:37:52,479 Plaval v bazénu hlavou dolů. 451 00:37:52,479 --> 00:37:53,855 Neohlásila to. 452 00:37:53,855 --> 00:37:57,734 A možná nevěděla, že si povídá s rybičkami. 453 00:37:59,111 --> 00:38:00,988 Na bazénovém skimmeru byly její otisky. 454 00:38:00,988 --> 00:38:04,992 - Vytáhla z bazénu jeho telefon. - Nikdy se nenašel. 455 00:38:04,992 --> 00:38:06,326 Tím by se to vysvětlilo. 456 00:38:06,326 --> 00:38:09,037 - Pak řekla Ramirezovi, ať stáhne plánek. - Jo. 457 00:38:10,372 --> 00:38:11,540 Co je tohle? 458 00:38:11,540 --> 00:38:16,837 Wakefieldův dům ve stejný den. O hodinu dřív, před příjezdem Chandlerové. 459 00:38:17,963 --> 00:38:19,881 Koho ti připomíná? 460 00:38:21,508 --> 00:38:23,135 Lev Ivanovič. 461 00:38:23,468 --> 00:38:26,138 Datz, Rogers, Kading, Wakefield. 462 00:38:26,722 --> 00:38:28,390 Rusové jsou mimo dosah. 463 00:38:30,392 --> 00:38:32,144 Chandlerová ne. 464 00:38:35,689 --> 00:38:37,399 V příštím díle Bosch: Odkaz... 465 00:38:37,399 --> 00:38:41,194 Tolik let u policie, a teď se lísá k paní právničce. 466 00:38:41,194 --> 00:38:43,155 Dinosaurus na straně zla. 467 00:38:44,823 --> 00:38:47,701 Špičkové hodinkové pouzdro, bílý pruh na levém zápěstí. 468 00:38:47,701 --> 00:38:53,040 - Máš někoho? - To je dlouhý příběh. 469 00:38:55,417 --> 00:38:57,169 - Hotovo? - Ještě jste neskončil. 470 00:38:57,377 --> 00:39:00,130 - Vzala jsem místo v CRU. - Jsi připravená? 471 00:39:00,130 --> 00:39:02,549 Já a Boschová se budeme tvářit jako turistky, 472 00:39:02,674 --> 00:39:06,845 které obdivují pamětihodnosti a nevěnují pozornost lumpům. 473 00:39:07,554 --> 00:39:08,847 Stůj! 474 00:39:08,847 --> 00:39:11,141 Nevěříme, že jste potrubí vyhodil do vzduchu. 475 00:39:11,141 --> 00:39:13,560 Pomůžete si, když s námi budete spolupracovat. 476 00:39:14,811 --> 00:39:17,564 - Co je tak naléhavého? - Máme problém. 477 00:39:17,731 --> 00:39:19,816 FBI převzala Wakefieldův případ. 478 00:40:40,939 --> 00:40:42,941 Překlad titulků: Libor Zukal 479 00:40:42,941 --> 00:40:45,026 {\an8}Kreativní dohled Kristýna