1
00:00:06,090 --> 00:00:08,008
Tidligere i Bosch: Legacy...
2
00:00:08,008 --> 00:00:09,635
Min klient, Raul Arraya.
3
00:00:09,760 --> 00:00:12,972
En af dagene
vil hans drenge sikkert besøge dig.
4
00:00:15,808 --> 00:00:19,478
For et par måneder siden
blev Carl Rogers og Glenn Keatings lig
5
00:00:19,603 --> 00:00:21,647
fundet i en container.
6
00:00:21,647 --> 00:00:24,567
Vi vil gerne vide,
hvad du og Bosch lavede der.
7
00:00:24,567 --> 00:00:25,568
Harry Bosch.
8
00:00:25,568 --> 00:00:29,405
Læg stævningen på bordet,
og vals røven ud af mit hjem.
9
00:00:29,405 --> 00:00:31,741
Matthew kan umuligt tale med FBI.
10
00:00:31,741 --> 00:00:33,200
Jeg ved, han gør det.
11
00:00:33,200 --> 00:00:35,327
- Skal jeg fyre ham?
- Måske bruge ham?
12
00:00:36,620 --> 00:00:39,331
- Hvad vil I?
- Hvad fanden tror du selv?
13
00:00:39,331 --> 00:00:42,334
Du er anholdt for mordet på Lexi Parks.
14
00:00:42,334 --> 00:00:44,086
- David!
- Ring til Honey Chandler.
15
00:00:44,086 --> 00:00:46,881
Vil du fortælle mig,
hvor du var og med hvem?
16
00:00:47,047 --> 00:00:49,300
James Allen. Han er min pusher.
17
00:00:49,300 --> 00:00:52,428
- Hvad er der?
- Ikke noget, du skal bekymre dig om.
18
00:00:54,138 --> 00:00:55,473
- Går det godt i CRU?
- Ja.
19
00:00:55,473 --> 00:00:57,558
Jaloux. Jeg dør af kedsomhed.
20
00:01:58,494 --> 00:01:59,411
Tag bare alt.
21
00:02:10,339 --> 00:02:13,717
Vær ikke bekymret for ridserne.
Dem tager vi os af.
22
00:02:13,717 --> 00:02:15,803
Hvor skal jeg sende dit depositum?
23
00:02:15,803 --> 00:02:18,764
Bare sig, når det er klart,
så henter jeg det.
24
00:02:22,351 --> 00:02:24,061
Jeg beklager problemerne her.
25
00:03:23,037 --> 00:03:24,121
Hvorfor haster det?
26
00:03:24,121 --> 00:03:26,957
Rolig nu, far.
Jeg flytter jo ikke langt væk.
27
00:03:26,957 --> 00:03:29,752
- Du begår en fejl.
- Det synes du jo.
28
00:03:29,877 --> 00:03:32,171
Men så er det min fejl.
29
00:03:32,171 --> 00:03:35,549
Det er bare... Hvorfor haster det sådan?
30
00:03:35,674 --> 00:03:39,762
- Der er kun gået et par måneder.
- Det er på høje tid, jeg får mit eget.
31
00:03:39,762 --> 00:03:42,097
Det er dit hjem. Jeg går dig om benene.
32
00:03:42,097 --> 00:03:44,058
Nej, det er dit hjem.
33
00:03:50,189 --> 00:03:54,652
Vær nu en god dreng,
og pas godt på din far.
34
00:03:58,364 --> 00:04:00,908
- Jeg er bekymret for dig.
- I lige måde.
35
00:04:04,662 --> 00:04:07,456
- Jeg elsker dig, Mads.
- Jeg elsker dig.
36
00:04:09,124 --> 00:04:10,626
Forsvind så, for helvede.
37
00:04:28,769 --> 00:04:31,772
Ja, nu er det kun dig og mig, dreng.
38
00:05:36,754 --> 00:05:40,841
West Hollywood kommune
prioriterer sikkerhed for offentligheden
39
00:05:40,841 --> 00:05:43,052
uden at ofre tolerance,
40
00:05:43,052 --> 00:05:46,805
mangfoldighed, livskvalitet
eller bæredygtighed i kvarteret.
41
00:05:46,805 --> 00:05:50,601
Ud fra et sikkerhedsmæssigt synspunkt
har byrådet besluttet
42
00:05:50,726 --> 00:05:52,853
at aflyse halloween-karnevallet i 2021.
43
00:05:52,853 --> 00:05:53,854
LEXI PARKS - KOMMUNAL ASSISTENT
WEST HOLLYWOOD
44
00:05:54,688 --> 00:05:58,025
Det er afgørende
at sikre borgeres sikkerhed og sundhed.
45
00:05:58,025 --> 00:06:02,404
Vi håber at bringe den levende
og kreative begivenhed tilbage næste år.
46
00:06:05,199 --> 00:06:07,534
Hvordan var Lexi at arbejde med?
47
00:06:07,534 --> 00:06:11,622
Folk undervurderede hende,
fordi hun var smuk og petite,
48
00:06:12,915 --> 00:06:14,958
men hun fik tingene gjort.
49
00:06:14,958 --> 00:06:16,877
Havde hun nogen fjender?
50
00:06:16,877 --> 00:06:19,671
Bare de sædvanlige utilfredse vælgere.
51
00:06:19,838 --> 00:06:24,301
Ikke værd at bekymre sig over.
Ikke værd at dræbe hende for.
52
00:06:29,306 --> 00:06:30,140
Chandler.
53
00:06:30,140 --> 00:06:33,060
Jeg har ramt en mur
med alibividnet, James Allen.
54
00:06:33,060 --> 00:06:34,520
Var nummeret forkert?
55
00:06:34,520 --> 00:06:37,481
Jeg ringer forgæves.
Hans voicemail er fuld.
56
00:06:37,481 --> 00:06:39,650
En pusher har nok en straffeattest.
57
00:06:39,650 --> 00:06:42,486
Apropos, så bad jeg Mo om
at undersøge sagen.
58
00:06:42,486 --> 00:06:45,572
Han fandt et sagsnummer
fra en gammel anholdelse.
59
00:06:45,572 --> 00:06:47,574
Send en sms. Jeg finder adressen.
60
00:06:48,367 --> 00:06:50,202
Den er på vej. Tak, Harry.
61
00:06:50,702 --> 00:06:54,039
- Og mødet med din klient?
- Jeg arbejder på det.
62
00:07:02,339 --> 00:07:05,300
- Bosch, har du tid?
- Har jeg brug for repræsentant?
63
00:07:05,467 --> 00:07:08,846
Måske, hvis du ikke kommer med nu. Kom så.
64
00:07:12,850 --> 00:07:15,686
- Hvad handler det om?
- Overbetjenten vil se dig.
65
00:07:16,812 --> 00:07:19,273
- Om hvad?
- Det ved jeg ikke.
66
00:07:19,273 --> 00:07:21,441
Er jeg i knibe?
67
00:07:21,441 --> 00:07:23,026
Lad os finde ud af det.
68
00:07:27,739 --> 00:07:29,700
- Betjent Bosch.
- Overbetjent.
69
00:07:30,784 --> 00:07:32,202
Godt arbejde med armbåndet.
70
00:07:32,202 --> 00:07:35,205
- Tyveriafdelingen var imponeret.
- Tak.
71
00:07:35,205 --> 00:07:38,000
Vasquez har også rost dig.
72
00:07:38,000 --> 00:07:42,087
- Jeg smurte nok tykt på.
- Der er en ledig stilling i vores enhed,
73
00:07:42,087 --> 00:07:45,174
og jeg har ledt efter den rigtige til den.
74
00:07:45,174 --> 00:07:46,884
- Seriøst?
- Interesseret?
75
00:07:47,509 --> 00:07:51,430
- Bliver Vasquez og jeg partnere?
- Hun trak det korte strå.
76
00:07:52,097 --> 00:07:55,267
Nogen skal jo beskytte offentligheden
mod gale hunde.
77
00:07:55,392 --> 00:07:56,476
Må jeg overveje det?
78
00:07:56,476 --> 00:07:59,146
Jeg troede, du sagde, at hun var ivrig?
79
00:07:59,146 --> 00:08:01,982
- Det troede jeg også.
- Det er jeg også.
80
00:08:01,982 --> 00:08:05,569
- Meget ivrig. Hvornår begynder jeg?
- Velkommen til holdet.
81
00:08:08,697 --> 00:08:11,366
Han var 19, skræmt fra vid og sans.
82
00:08:11,366 --> 00:08:13,994
Jeg kendte hans forældre
og tog sagen gratis.
83
00:08:13,994 --> 00:08:17,039
Jeg fik anklagen reduceret til besiddelse
84
00:08:17,039 --> 00:08:19,625
og fik David ind i et program.
85
00:08:20,626 --> 00:08:22,920
Han fik rettet op på sit liv.
86
00:08:22,920 --> 00:08:24,546
Troede jeg.
87
00:08:24,671 --> 00:08:27,549
Men nu alt det her. Det er et mareridt.
88
00:08:31,053 --> 00:08:33,138
Hvad holder dig ellers vågen?
89
00:08:37,309 --> 00:08:39,102
Forleden aften til meditation...
90
00:08:42,522 --> 00:08:44,650
Hvordan går det med meditationen?
91
00:08:44,816 --> 00:08:46,902
- Det hjælper, tror jeg.
- Fortsæt.
92
00:08:49,071 --> 00:08:53,533
Jeg greb en fyr i at kigge på mig.
Han kom hen bagefter for at snakke.
93
00:08:54,534 --> 00:08:55,827
Præsenterede sig selv.
94
00:08:57,287 --> 00:08:59,539
- Lagde han an på dig?
- Det ved jeg ikke.
95
00:09:01,625 --> 00:09:02,876
Lidt, måske.
96
00:09:04,336 --> 00:09:05,629
Hvad følte du?
97
00:09:06,046 --> 00:09:08,799
Jeg blev irriteret. Vred.
98
00:09:11,093 --> 00:09:12,010
Sig mere.
99
00:09:13,387 --> 00:09:15,889
Jeg kan godt lide at komme der.
100
00:09:17,182 --> 00:09:19,893
Hvorfor skal jeg forholde mig til...
101
00:09:20,644 --> 00:09:23,272
- Til?
- Opmærksomhed, flirt.
102
00:09:23,397 --> 00:09:25,107
Du ved, dansen...
103
00:09:27,609 --> 00:09:29,569
Måske vil han bare snakke.
104
00:09:30,612 --> 00:09:32,030
Hvorfor siger du det?
105
00:09:34,157 --> 00:09:36,201
Du skal ikke forudbestemme udfaldet.
106
00:09:37,536 --> 00:09:40,038
Nej tak. Jeg er ikke interesseret.
107
00:09:40,831 --> 00:09:44,418
- I ham eller generelt?
- Ingen af delene. Begge dele.
108
00:09:45,669 --> 00:09:49,089
- Det burde vi tale om.
- Nej, det kan du sgu selv tale om.
109
00:10:02,519 --> 00:10:04,479
Hej. Undskyld, jeg forstyrrer.
110
00:10:05,522 --> 00:10:07,733
- Jeg søger James Allen.
- Hvem er du?
111
00:10:07,733 --> 00:10:10,777
Harry Bosch. Jeg er privatdetektiv.
112
00:10:10,777 --> 00:10:13,613
- Du er frøken...
- Allen, hans søster.
113
00:10:14,948 --> 00:10:16,908
Jeg har bare et par spørgsmål.
114
00:10:16,908 --> 00:10:17,909
Er han her?
115
00:10:19,661 --> 00:10:20,579
James er død.
116
00:10:21,663 --> 00:10:23,623
Åh nej, det gør mig ondt.
117
00:10:25,417 --> 00:10:26,668
Hvornår skete det?
118
00:10:26,668 --> 00:10:29,338
For et par dage siden, tror jeg.
119
00:10:29,463 --> 00:10:32,049
Der kom to politifolk i går aftes.
120
00:10:32,049 --> 00:10:35,886
De sagde, at hans lig blev fundet
i en gyde i Hollywood.
121
00:10:36,011 --> 00:10:38,305
De vidste ikke, hvor længe han lå der.
122
00:10:38,305 --> 00:10:41,850
- Ved de, hvad der skete?
- Sandsynligvis en overdosis.
123
00:10:43,060 --> 00:10:45,729
Ikke så overraskende med det liv,
han levede.
124
00:10:46,146 --> 00:10:48,357
Efterlod politifolkene deres kort?
125
00:10:49,608 --> 00:10:52,986
- Ja, indenfor. Et øjeblik.
- Tak.
126
00:11:02,079 --> 00:11:04,748
Chandler? Bosch. Ring til mig.
127
00:11:09,795 --> 00:11:14,132
Hr. Arraya er i øjeblikket indsat
her på Terminal Island.
128
00:11:14,299 --> 00:11:17,552
- D-blokken. Ligesom dig.
- Sikke et tilfælde.
129
00:11:17,677 --> 00:11:21,306
En af dagene
vil hans drenge sikkert besøge dig.
130
00:11:21,306 --> 00:11:23,100
Hvorfor vil de det?
131
00:11:23,225 --> 00:11:24,768
Raul skylder mig en tjeneste.
132
00:11:27,896 --> 00:11:32,609
Kort efter Willy Datz blev myrdet,
mødtes du med Honey Chandler.
133
00:11:32,609 --> 00:11:34,361
Har I også optaget den samtale?
134
00:11:34,361 --> 00:11:37,239
Selvfølgelig ikke. Den er fortrolig.
135
00:11:37,239 --> 00:11:39,950
Og I følger altid reglerne.
136
00:11:39,950 --> 00:11:43,245
- Afkrævede hun dig den tjeneste?
- Ja. Hun reddede dit liv.
137
00:11:43,245 --> 00:11:47,082
- Det er en stor gæld.
- Jeg skal sige jer en ting.
138
00:11:48,875 --> 00:11:50,293
Det var bluff.
139
00:11:50,502 --> 00:11:51,878
Hun bluffede Datz.
140
00:11:51,878 --> 00:11:54,589
Han stak russerne, fik sig selv dræbt.
141
00:11:54,840 --> 00:11:57,092
Du pudsede altså ikke dine folk på ham?
142
00:11:57,759 --> 00:12:01,763
Det behøvede jeg ikke.
En russer stak ham ned i brusebadet.
143
00:12:01,930 --> 00:12:03,932
- Opholdsstuen.
- Ikke en af dine.
144
00:12:03,932 --> 00:12:05,600
Jeg har svaret.
145
00:12:05,600 --> 00:12:09,104
Da Chandler besøgte dig,
hvad talte hun så om?
146
00:12:09,271 --> 00:12:11,606
- Jer.
- Mig?
147
00:12:11,857 --> 00:12:13,692
FBI.
148
00:12:13,817 --> 00:12:17,571
Hvordan I blandede jer
og mistænkte hende for Datz,
149
00:12:17,904 --> 00:12:21,116
lejemord, sammensværgelse
eller sådan noget.
150
00:12:21,533 --> 00:12:24,661
Hun ville vide,
om jeg havde noget at gøre med Datz.
151
00:12:24,661 --> 00:12:26,413
Om jeg valgte at handle alene
152
00:12:26,538 --> 00:12:29,374
og påtog mig, I ved...
153
00:12:29,499 --> 00:12:31,293
- Betale gælden.
- Gjorde du det?
154
00:12:31,293 --> 00:12:35,338
Jeg er sgu ikke stikker,
I fatsvage røvhuller.
155
00:12:48,310 --> 00:12:50,437
SURPRISE-FØDSELSDAGSFEST
TIL ÆRE FOR MARTIN ROSE
156
00:12:50,437 --> 00:12:51,563
DELTAGER
157
00:12:53,106 --> 00:12:56,359
- Bom! Så er vi inde.
- Er det det hele?
158
00:12:56,902 --> 00:12:59,404
- Vi er inde i mobilen.
- Men han ved det ikke?
159
00:12:59,404 --> 00:13:02,616
Man skal være mig for at vide det.
Det kan ikke spores.
160
00:13:03,909 --> 00:13:05,577
Og det giver os fuld adgang?
161
00:13:05,952 --> 00:13:07,746
E-mails, sms'er, opkald, alt.
162
00:13:08,955 --> 00:13:10,040
Du er et geni.
163
00:13:10,040 --> 00:13:12,584
Frue, Sonny Rollins er et geni.
164
00:13:12,584 --> 00:13:15,253
Jeg er bare en ydmyg og ambitiøs hacker.
165
00:13:20,717 --> 00:13:21,635
Aloha.
166
00:13:24,554 --> 00:13:25,972
Tak, fordi du kom, Mank.
167
00:13:25,972 --> 00:13:28,433
Tak, fordi du giver.
168
00:13:28,433 --> 00:13:30,310
Ja, det værdsætter du jo.
169
00:13:30,310 --> 00:13:33,313
Jeg ville bare høre,
hvordan Maddie har det.
170
00:13:33,438 --> 00:13:34,689
Fremragende.
171
00:13:34,689 --> 00:13:37,817
Hele historien med det stjålne armbånd?
172
00:13:37,943 --> 00:13:42,948
Efter sigende er hun som en hund
med en ben. Ihærdig. Ligesom sin far.
173
00:13:43,823 --> 00:13:46,368
- Armbånd?
- Har hun ikke fortalt dig det?
174
00:13:46,576 --> 00:13:48,954
- Vi har begge haft travlt.
- Ja.
175
00:13:49,454 --> 00:13:52,165
Hun imponerede de rigtige mennesker.
176
00:13:52,165 --> 00:13:57,045
Det er stort,
at en nyuddannet snupper en plads i CRU.
177
00:13:57,045 --> 00:14:00,215
- Meget.
- Du må være stolt.
178
00:14:01,508 --> 00:14:02,425
Meget stolt.
179
00:14:13,979 --> 00:14:14,813
Hvordan gik det?
180
00:14:15,397 --> 00:14:19,901
Otte kilometer. Jeg kom knap nok
til at svede. Hvad laver du?
181
00:14:22,028 --> 00:14:25,240
Jeg arbejder på min offer-erklæring.
182
00:14:25,240 --> 00:14:26,241
Hvordan går det?
183
00:14:27,325 --> 00:14:28,326
Jeg sidder fast.
184
00:14:30,036 --> 00:14:31,371
Må jeg se?
185
00:14:35,625 --> 00:14:39,629
Ja. "For fire måneder siden
ændrede mit liv sig."
186
00:14:41,047 --> 00:14:41,965
En begyndelse.
187
00:14:42,090 --> 00:14:47,178
Hvorfor gør jeg det overhovedet?
Spiller det nogen rolle?
188
00:14:47,554 --> 00:14:50,807
Det siges at være godt.
Ligesom at skære hul på en byld.
189
00:14:52,017 --> 00:14:53,768
Det siger min far også.
190
00:14:53,893 --> 00:14:54,853
Tror du ikke det?
191
00:14:56,104 --> 00:15:00,442
Jeg overlevede jo. Han kommer i fængsel.
Det er det vigtigste.
192
00:15:02,736 --> 00:15:04,321
Du behøver ikke gøre det.
193
00:15:05,822 --> 00:15:06,740
Det er dit valg.
194
00:15:09,534 --> 00:15:11,703
Jeg vil bare videre.
195
00:15:14,664 --> 00:15:16,916
- Ved du, hvad du har brug for?
- Hvad?
196
00:15:18,668 --> 00:15:21,671
- Hvad laver du?
- Hvad ligner det?
197
00:15:21,671 --> 00:15:22,797
Pandekager?
198
00:15:23,089 --> 00:15:25,133
- For at opmuntre dig.
- Hul i det.
199
00:15:26,259 --> 00:15:27,719
God idé. Lad os gøre det.
200
00:15:38,855 --> 00:15:42,025
- Den sag, du arbejder...
- Mordet på Lexi Parks.
201
00:15:42,025 --> 00:15:44,277
Kvinden i West Hollywood.
202
00:15:44,277 --> 00:15:46,946
Vi repræsenterer
den anklagede, David Foster.
203
00:15:46,946 --> 00:15:49,449
Hvad har din klient at gøre
med vores offer?
204
00:15:49,449 --> 00:15:53,787
Jeres offer, James Allen,
er min fyrs alibi.
205
00:15:53,787 --> 00:15:58,541
Ifølge Foster var de sammen,
den nat Lexi Parks blev myrdet.
206
00:15:58,541 --> 00:16:00,627
Allens søster har det indtryk,
207
00:16:00,627 --> 00:16:03,296
at hendes bror døde af en overdosis.
208
00:16:03,296 --> 00:16:05,382
Vi har måske givet hende det indtryk.
209
00:16:05,382 --> 00:16:06,883
Det var før obduktionen.
210
00:16:07,384 --> 00:16:10,053
Kvælning med en ledning.
211
00:16:10,053 --> 00:16:12,555
Det kan være forbundet med et andet mord.
212
00:16:12,555 --> 00:16:14,808
Mandlig prostitueret i en gyde.
213
00:16:14,808 --> 00:16:16,601
Samme metode, mulig seriemorder.
214
00:16:18,019 --> 00:16:19,187
Nok det vigtigste.
215
00:16:20,689 --> 00:16:23,108
Var James Allen prostitueret?
216
00:16:23,400 --> 00:16:27,362
Sexarbejder, mandlig escort.
Flere domme for prostitution.
217
00:16:29,364 --> 00:16:31,116
Fandt I hans telefon?
218
00:16:31,116 --> 00:16:33,034
Nej, desværre.
219
00:16:33,618 --> 00:16:36,413
Det er hans kundeliste, ikke?
220
00:16:36,413 --> 00:16:37,747
- Hans kalender.
- Ja.
221
00:16:39,207 --> 00:16:43,378
Godt, unge mennesker.
Sig til, hvis I finder den.
222
00:16:45,463 --> 00:16:46,798
Ses.
223
00:16:52,512 --> 00:16:55,515
- Nedladende blærerøv.
- Den samme gamle Bosch.
224
00:17:03,189 --> 00:17:04,983
Tak.
225
00:17:04,983 --> 00:17:06,860
Slut med receptionen.
226
00:17:07,819 --> 00:17:08,945
Hvordan føles det?
227
00:17:11,823 --> 00:17:13,199
Som en lotterigevinst.
228
00:17:18,621 --> 00:17:22,041
Hvad med dig? Du glæder dig garanteret
til at komme tilbage.
229
00:17:23,084 --> 00:17:25,795
- Du kommer da tilbage, ikke?
- Jeg ved det ikke.
230
00:17:26,921 --> 00:17:28,381
Det afhænger af dagen.
231
00:17:28,381 --> 00:17:31,134
Hvor meget kroppen gør ondt,
når jeg står op.
232
00:17:31,134 --> 00:17:33,553
Står det til min mor, bliver det aldrig.
233
00:17:33,553 --> 00:17:37,932
Stod det til min far, hed det
skrivebordsarbejde helt til pensionen.
234
00:17:38,808 --> 00:17:41,519
Kender han til din nye opgave?
235
00:17:41,644 --> 00:17:45,607
Han flipper måske,
men han kommer over det.
236
00:17:48,443 --> 00:17:49,360
Okay.
237
00:17:49,486 --> 00:17:52,238
Til Maddie, gør dit bedste, grønært.
238
00:17:53,239 --> 00:17:54,616
Kald mig ikke "grønært".
239
00:17:55,658 --> 00:17:57,660
- Fair nok.
- For Maddie.
240
00:17:57,952 --> 00:17:58,870
Hør, hør!
241
00:18:06,294 --> 00:18:08,505
Så meget for Davids alibi.
242
00:18:08,505 --> 00:18:12,008
- For ikke at nævne dna'et.
- Det må jeg så tvivl om.
243
00:18:12,550 --> 00:18:14,803
Er der da nogen, der har plantet det?
244
00:18:14,969 --> 00:18:17,430
Det er muligt. Det sagde du selv.
245
00:18:17,430 --> 00:18:20,475
- De kendte ikke hinanden.
- Så vidt vi ved.
246
00:18:20,475 --> 00:18:24,062
Vi ved med sikkerhed,
at David, vores klient, er en løgner.
247
00:18:24,395 --> 00:18:27,357
En mand,
der ville bevare sit hemmelige liv.
248
00:18:27,482 --> 00:18:29,943
Det lyder som første linje i dit forsvar.
249
00:18:29,943 --> 00:18:33,905
Løgner, ægteskabsbryder,
narkoman, men ikke morder.
250
00:18:34,030 --> 00:18:36,324
- Jeg skal slet ikke vente.
- I morgen.
251
00:18:36,324 --> 00:18:39,202
Advokatbesøg med en efterforsker på slæb.
252
00:18:39,202 --> 00:18:40,495
Fint.
253
00:18:40,495 --> 00:18:44,415
Vi har andre problemer.
Mo har været i Matthews telefon.
254
00:18:44,541 --> 00:18:45,458
Ingenting.
255
00:18:45,625 --> 00:18:47,710
- Skal vi være bekymrede?
- Urolige.
256
00:19:07,814 --> 00:19:11,150
- Hun får en drink med en fyr.
- Hvem?
257
00:19:11,150 --> 00:19:14,737
Det ligner en betjent.
Han bærer sig som en betjent.
258
00:19:14,737 --> 00:19:16,322
Smut med dig.
259
00:19:19,617 --> 00:19:21,953
De zombie-idioter får mig til
at brække mig.
260
00:19:22,078 --> 00:19:25,498
Kan du undvære lidt,
så jeg kan få noget at spise?
261
00:19:25,665 --> 00:19:26,583
Forsvind.
262
00:19:28,251 --> 00:19:29,460
Skrid, for fanden.
263
00:19:29,627 --> 00:19:34,048
Okay. Gud velsigne dig. Hav en god aften.
264
00:19:48,521 --> 00:19:52,859
- Hold kæft, en fyr.
- Hør, bliv i bilen.
265
00:19:53,943 --> 00:19:56,613
Kom her, kammerat.
Jeg har noget til dig.
266
00:19:57,071 --> 00:19:58,615
Gud velsigne dig.
267
00:20:22,597 --> 00:20:25,600
Du får snart en aneurisme.
Det ved du godt, ikke?
268
00:20:25,600 --> 00:20:27,226
Verden er en gang lort.
269
00:20:27,769 --> 00:20:32,857
Værsgo, hr. Det bliver $10.
270
00:20:32,857 --> 00:20:34,275
Værsgo.
271
00:20:34,275 --> 00:20:35,485
Okay.
272
00:20:37,320 --> 00:20:39,822
Det er ham. Fyren, hun var sammen med.
273
00:20:39,989 --> 00:20:42,283
Jeg kigger nærmere på ham.
274
00:21:03,846 --> 00:21:04,931
Blå Jeep Cherokee.
275
00:21:05,473 --> 00:21:07,850
- Klassisk.
- Klassisk lortebil.
276
00:21:08,017 --> 00:21:08,935
Samlerobjekt.
277
00:21:08,935 --> 00:21:12,689
Jeg er begejstret. Hvis du tager den,
bliver jeg på advokaten.
278
00:21:47,140 --> 00:21:50,059
Tegningen af containeren,
hvor ligene blev fundet.
279
00:21:50,059 --> 00:21:52,895
Vi kan knytte den til Rose & Associates.
280
00:21:54,272 --> 00:21:57,650
Vi har Bosch og Chandler
på havnen på samme tid.
281
00:21:57,650 --> 00:22:01,654
- Bosch og partnere ved rørledningen.
- Jeg skal stadig bevise det.
282
00:22:03,364 --> 00:22:07,618
- Det er nok til en ransagningskendelse.
- Ikke helt, men vi nærmer os.
283
00:22:08,327 --> 00:22:12,206
Chandler gav sgu Rogers til russerne.
284
00:22:18,254 --> 00:22:21,966
Hej. Whisky med is.
285
00:22:33,019 --> 00:22:33,936
Whisky uden is.
286
00:22:48,993 --> 00:22:50,703
- Hvor er du?
- Ikke langt væk.
287
00:22:50,953 --> 00:22:53,122
Hollywood Hills over Sunset Plaza.
288
00:22:53,247 --> 00:22:55,541
- Fyren er bevæbnet.
- Det er jeg også.
289
00:24:01,524 --> 00:24:02,817
Ja, frue.
290
00:24:26,924 --> 00:24:29,886
- Hvad har du?
- Han hedder Hieronymus Bosch.
291
00:24:29,886 --> 00:24:31,637
Er det et hollandsk navn?
292
00:24:31,637 --> 00:24:33,681
- Hvor er du nu?
- På vej tilbage.
293
00:24:33,681 --> 00:24:35,933
- Ser du hende?
- Hun bad om regningen.
294
00:24:35,933 --> 00:24:37,226
Jeg venter udenfor.
295
00:25:32,907 --> 00:25:35,159
- Pis! Kør!
- Hvor er hun?
296
00:25:35,493 --> 00:25:39,038
- Sort Mercedes.
- Jeg kan se hende.
297
00:26:00,893 --> 00:26:02,395
Alarmcentralen.
298
00:26:02,395 --> 00:26:06,774
Der er en kvinde, der kører beruset.
Hun kører fra side til side.
299
00:26:07,108 --> 00:26:09,860
Jeg er bange for, at hun slår nogen ihjel.
300
00:26:09,860 --> 00:26:11,404
Hvor befinder du dig?
301
00:26:11,612 --> 00:26:14,824
Jeg kører sydpå på Gower,
jeg nærmer mig Melrose.
302
00:26:14,824 --> 00:26:16,909
Gentag. På vej mod syd?
303
00:26:17,076 --> 00:26:19,745
Og nu, vest på Melrose.
304
00:26:19,870 --> 00:26:21,455
Kan du beskrive køretøjet?
305
00:26:21,455 --> 00:26:23,749
Ja, det er en sort Mercedes.
306
00:26:23,749 --> 00:26:27,128
Pis! Hun ramte næsten en bil.
Hun er ude af kontrol.
307
00:26:27,795 --> 00:26:30,923
Nu drejer hun til venstre på Larchmont.
308
00:26:35,845 --> 00:26:36,804
Et øjeblik.
309
00:26:56,991 --> 00:26:58,993
Hollywood-enheder og 6A67.
310
00:26:59,118 --> 00:27:03,372
En borger følger en mulig spritbilist
sydgående på Larchmont.
311
00:27:03,372 --> 00:27:05,708
Køretøj beskrevet som en sort Mercedes.
312
00:27:13,591 --> 00:27:15,051
Honey? Hvad er der galt?
313
00:27:15,051 --> 00:27:18,888
Martin, undskyld, jeg forstyrrer,
men jeg har en situation.
314
00:27:21,515 --> 00:27:23,684
Vi er kode 6 på Larchmont.
315
00:27:24,101 --> 00:27:25,269
Sort Mercedes Benz,
316
00:27:25,269 --> 00:27:29,398
registreringsnummer 3YAM543.
317
00:27:56,801 --> 00:27:57,927
Hvad handler det om?
318
00:27:58,052 --> 00:28:01,472
Frue, du skal gå ind til siden.
319
00:28:01,472 --> 00:28:03,432
Hvorfor stoppede I mig?
320
00:28:03,432 --> 00:28:05,309
Gå ind til siden, tak.
321
00:28:05,518 --> 00:28:07,436
Kørekort og registrering.
322
00:28:07,436 --> 00:28:09,563
- De er i bilen.
- Dørene er låst.
323
00:28:09,563 --> 00:28:12,400
- Nøglerne?
- Jeg besvarer ikke flere spørgsmål,
324
00:28:12,400 --> 00:28:14,193
før du siger, hvad der foregår.
325
00:28:14,193 --> 00:28:16,862
En borger anmeldte, at du kørte uroligt.
326
00:28:16,862 --> 00:28:19,365
Du lader til at være beruset.
327
00:28:19,365 --> 00:28:21,534
Vrøvl. Det er latterligt.
328
00:28:21,534 --> 00:28:23,786
- Hvor kommer du fra?
- Musso & Franks.
329
00:28:23,786 --> 00:28:26,038
- Kørte jeg uroligt?
- Hvor meget drak du?
330
00:28:26,038 --> 00:28:29,333
Få glas vin.
Ikke nok til at påvirke min kørsel.
331
00:28:29,333 --> 00:28:31,335
Det er noget, vi afgør.
332
00:28:32,503 --> 00:28:35,297
Er du villig til at gennemgå en en prøve?
333
00:28:35,297 --> 00:28:37,800
- Blæse ind i en ballon?
- Kald det bare det.
334
00:28:37,800 --> 00:28:39,760
Jeg er hverken fuld eller svækket.
335
00:28:39,760 --> 00:28:41,971
Nægter du at aflægge spiritusprøve?
336
00:28:41,971 --> 00:28:44,223
Det gør jeg absolut.
337
00:28:44,223 --> 00:28:46,725
Vi er forpligtet til
at tage dig i forvaring.
338
00:28:46,725 --> 00:28:48,352
For at overse fuldt stop?
339
00:28:51,439 --> 00:28:53,023
Læg hænderne bag ryggen.
340
00:28:53,149 --> 00:28:56,277
Det må sgu da være jeres spøg.
341
00:28:56,277 --> 00:28:57,695
Jeg tager din taske.
342
00:29:01,115 --> 00:29:02,783
Elendige røvhuller.
343
00:29:03,242 --> 00:29:04,952
- Hvad sagde du?
- Ikke noget.
344
00:29:07,913 --> 00:29:09,790
Du gjorde det svært for dig selv.
345
00:29:09,790 --> 00:29:12,918
Fortæl mig, hvorfor I chikanerer mig.
346
00:29:13,085 --> 00:29:13,919
Jeg har hende.
347
00:29:18,299 --> 00:29:21,635
De kører hende på stationen.
Vi venter på kranvognen.
348
00:29:21,760 --> 00:29:23,471
- Lad den stå.
- Fint.
349
00:30:03,135 --> 00:30:04,053
Jeg har den.
350
00:30:16,148 --> 00:30:17,316
Bingo.
351
00:30:53,644 --> 00:30:55,020
Hvad laver du her?
352
00:30:55,020 --> 00:30:57,690
Det vil jeg også gerne vide.
353
00:30:57,690 --> 00:31:00,192
Spritbilist? Var du beruset?
354
00:31:00,317 --> 00:31:02,069
Jeg nægtede at tage testen.
355
00:31:02,486 --> 00:31:05,781
- Hvorfor?
- Jeg var ikke beruset.
356
00:31:06,198 --> 00:31:09,493
Du minder mig om min eks.
Hun tager heller aldrig fejl.
357
00:31:09,618 --> 00:31:11,579
Det var chikane.
358
00:31:11,579 --> 00:31:14,415
- Tog de blod?
- Selvom jeg protesterede.
359
00:31:14,623 --> 00:31:19,336
Okay. Lad mig se,
hvad jeg kan finde ud af.
360
00:31:19,336 --> 00:31:21,505
Kan jeg skaffe dig noget?
361
00:31:21,505 --> 00:31:23,591
Chokoladecroissant, en Coke Light.
362
00:31:25,926 --> 00:31:27,886
En opkastpose til min ven her.
363
00:31:28,137 --> 00:31:31,599
Jeg skal se, hvad jeg kan gøre.
364
00:31:32,683 --> 00:31:34,435
Ved du hvad? Kom med mig.
365
00:31:34,643 --> 00:31:36,478
Lad os komme ud herfra.
366
00:31:36,478 --> 00:31:39,064
Vi går denne vej.
367
00:31:39,940 --> 00:31:44,111
Sid ned, mens vi får styr på det.
368
00:31:44,778 --> 00:31:45,946
Tak.
369
00:31:45,946 --> 00:31:48,949
Lover du ikke at flygte,
før jeg kommer tilbage?
370
00:31:48,949 --> 00:31:49,908
Det lover jeg.
371
00:31:49,908 --> 00:31:53,329
- Jeg holder dig op på løftet.
- Ja.
372
00:32:02,671 --> 00:32:05,924
Hr. Bosch.
Martin Rose fra Rose & Associates.
373
00:32:06,425 --> 00:32:07,593
Rart at møde dig.
374
00:32:07,593 --> 00:32:10,054
- Jeg har hørt meget om dig.
- I lige måde.
375
00:32:11,013 --> 00:32:12,431
- Skal vi?
- Før an.
376
00:32:12,431 --> 00:32:13,432
Okay.
377
00:32:27,863 --> 00:32:28,739
Hvem er det?
378
00:32:28,739 --> 00:32:32,910
Harry Bosch, efterforskeren,
der arbejder på din sag.
379
00:32:39,750 --> 00:32:42,252
- Hvor er frk. Chandler?
- Optaget i retten.
380
00:32:47,466 --> 00:32:49,802
Der er noget, jeg vil vise dig.
381
00:32:55,933 --> 00:32:56,975
Ved du, hvem det er?
382
00:32:59,812 --> 00:33:01,563
- Lexi Parks.
- Ja.
383
00:33:02,523 --> 00:33:05,943
Myrdet, og derefter voldtaget postmortem.
384
00:33:10,072 --> 00:33:13,158
Din ven James Allen?
385
00:33:14,284 --> 00:33:18,497
Narkotika, indbrud, prostitution.
386
00:33:18,497 --> 00:33:21,542
- Støtter han mit alibi?
- Han kan ikke hjælpe dig.
387
00:33:21,542 --> 00:33:22,876
James Allen er død.
388
00:33:25,087 --> 00:33:26,672
- Hvad?
- Kvalt.
389
00:33:26,672 --> 00:33:29,133
Hans lig blev dumpet
i en gyde i Hollywood.
390
00:33:31,552 --> 00:33:33,637
Du løj for din kone og din advokat.
391
00:33:33,762 --> 00:33:37,558
Lyver du for mig,
så går jeg, er det forstået?
392
00:33:45,065 --> 00:33:46,567
Jeg har fortalt dig alt.
393
00:33:48,110 --> 00:33:49,027
Okay.
394
00:33:53,532 --> 00:33:54,783
Rend mig.
395
00:33:56,660 --> 00:34:00,038
Spild af tid. Hr. Rose, lad os gå.
396
00:34:02,416 --> 00:34:03,459
Vent.
397
00:34:05,169 --> 00:34:06,003
Vent.
398
00:34:17,848 --> 00:34:20,267
Han var ikke kun min pusher.
399
00:34:24,521 --> 00:34:25,522
Vi havde et forhold.
400
00:34:29,276 --> 00:34:30,569
Hvor længe?
401
00:34:32,446 --> 00:34:33,322
Seks måneder.
402
00:34:33,655 --> 00:34:37,367
Det skulle du have fortalt os fra starten.
403
00:34:37,534 --> 00:34:42,998
Og ødelægge den smule liv,
jeg har tilbage?
404
00:34:46,960 --> 00:34:47,878
Jeg beder jer.
405
00:34:50,297 --> 00:34:51,715
Jeg kan ikke miste familien.
406
00:35:03,560 --> 00:35:07,314
Det er jo nok indlysende.
Opdager nogen, at vi har en ting...
407
00:35:08,690 --> 00:35:10,567
Jeg siger det ikke nogen.
408
00:35:10,567 --> 00:35:13,403
Heller ikke jeg, men vi bor sammen.
409
00:35:13,529 --> 00:35:15,239
Indtil jeg får mit eget.
410
00:35:17,074 --> 00:35:19,368
Hvad med Vasquez? Ved hun det?
411
00:35:20,118 --> 00:35:22,287
Hun er ikke blind, så selvfølgelig.
412
00:35:22,287 --> 00:35:24,039
Er hun okay med det?
413
00:35:24,039 --> 00:35:28,252
Ja, så længe privatlivet
ikke blandes med arbejdet.
414
00:35:34,091 --> 00:35:36,593
- Vi ses.
- Du skal ikke engang se på mig.
415
00:35:44,852 --> 00:35:46,520
De var civilklædt.
416
00:35:46,520 --> 00:35:49,064
- Fik du deres navne?
- Nej.
417
00:35:49,064 --> 00:35:52,401
Jeg finder ud af,
hvem der kørte dig på stationen.
418
00:35:54,945 --> 00:35:57,114
Hvor meget fik du at drikke?
419
00:35:57,239 --> 00:36:00,826
Et glas mere efter du gik.
Hvordan gik det med Foster?
420
00:36:02,077 --> 00:36:06,206
Han var sammen med Allen den aften.
De havde gang i mere end stoffer.
421
00:36:06,331 --> 00:36:09,334
- Engangsknald?
- De seneste seks måneder.
422
00:36:10,335 --> 00:36:13,589
- Og hvor var de den aften?
- På motel i Santa Monica.
423
00:36:13,589 --> 00:36:16,383
Allen arbejdede ud af et værelse der.
424
00:36:16,508 --> 00:36:18,677
Herligt. Han løj for mig igen.
425
00:36:19,928 --> 00:36:21,555
Alle tæller.
426
00:36:21,680 --> 00:36:24,474
- Selv David Foster.
- Nu tror du altså på ham?
427
00:36:26,101 --> 00:36:27,185
Jeg nærmer mig.
428
00:36:32,190 --> 00:36:34,526
- Værsgo.
- Hvor har du nøglen fra?
429
00:36:35,235 --> 00:36:37,654
Køretøjet var åben ved ankomst.
430
00:36:37,654 --> 00:36:39,239
Nej, bilen var låst.
431
00:36:39,239 --> 00:36:42,326
Hvis du vil klage,
kan jeg skaffe papirerne til dig.
432
00:36:42,451 --> 00:36:44,328
Bare vis mig, hvor min bil er.
433
00:36:44,870 --> 00:36:45,787
Plads 20.
434
00:37:02,471 --> 00:37:03,680
Er alt i orden?
435
00:37:04,556 --> 00:37:08,852
Jeg troede, Foster-filen var forrest.
Nu er den næstsidst.
436
00:37:10,103 --> 00:37:13,190
- Du havde fået for meget at drikke.
- Rend mig.
437
00:37:13,190 --> 00:37:15,943
Jeg ved,
at jeg låste bilen med ekstranøglen.
438
00:37:16,985 --> 00:37:19,404
Måske åbnede kranfyren den.
439
00:37:19,529 --> 00:37:22,783
Vi er nødt til at fokusere på Foster.
440
00:37:22,783 --> 00:37:24,117
Hvad gør vi nu?
441
00:37:24,368 --> 00:37:27,788
Laboratoriet har endelig
forbedret optagelserne.
442
00:37:30,958 --> 00:37:34,503
Se der. Optagelser fra kvarteret.
443
00:37:34,670 --> 00:37:36,463
Det tog også lang tid.
444
00:37:36,463 --> 00:37:39,341
Simon Wakefields hus på dagen for mordet.
445
00:37:40,926 --> 00:37:43,136
Her kommer Chandler.
446
00:37:43,136 --> 00:37:47,140
Embedslægen vurderer,
at han døde tidligt på eftermiddagen.
447
00:37:47,140 --> 00:37:49,810
Ifølge tidsstemplet
ankom Chandler kl. 16.30.
448
00:37:49,810 --> 00:37:52,479
Der lå han og flød i poolen.
449
00:37:52,479 --> 00:37:53,855
Hun anmeldte det ikke.
450
00:37:53,855 --> 00:37:57,734
Måske var hun ikke opmærksom på,
at han var i poolen.
451
00:37:59,111 --> 00:38:00,988
Hendes fingeraftryk var der.
452
00:38:00,988 --> 00:38:04,992
- Hun hentede hans telefon op fra poolen.
- Den blev aldrig fundet.
453
00:38:04,992 --> 00:38:06,326
Det ville forklare det.
454
00:38:06,326 --> 00:38:09,037
- Og bad Ramirez downloade tegningen.
- Ja.
455
00:38:10,372 --> 00:38:11,540
Hvad er det?
456
00:38:11,540 --> 00:38:16,837
Wakefields hus samme dag.
En time tidligere, før Chandlers ankomst.
457
00:38:17,963 --> 00:38:19,881
Hvem synes du, det ligner?
458
00:38:21,508 --> 00:38:23,135
Lev Ivanovich.
459
00:38:23,468 --> 00:38:26,138
Datz, Rogers, Keating, Wakefield.
460
00:38:26,722 --> 00:38:28,390
Russerne er uden for rækkevidde.
461
00:38:30,392 --> 00:38:32,144
Chandler er ikke.
462
00:38:35,689 --> 00:38:37,399
Næste gang i Bosch: Legacy...
463
00:38:37,399 --> 00:38:41,194
Alle de år som strisser,
og nu er han skødehund for en advokat.
464
00:38:41,194 --> 00:38:43,155
Dinosaur for de mørke kræfter.
465
00:38:44,823 --> 00:38:47,701
Dyr urkasse,
hvid stribe på venstre håndled.
466
00:38:47,701 --> 00:38:53,040
- Havde I et forhold?
- Det er... Det er en lang historie.
467
00:38:55,417 --> 00:38:57,169
- Er jeg færdig?
- Nej.
468
00:38:57,377 --> 00:39:00,130
- Jeg har fået en stilling i CRU.
- Er du klar?
469
00:39:00,130 --> 00:39:02,549
Bosch og jeg vil opføre os som turister,
470
00:39:02,674 --> 00:39:06,845
der ikke bemærker alle svindlerne,
mens vi nyder seværdighederne.
471
00:39:07,554 --> 00:39:08,847
Stå stille!
472
00:39:08,847 --> 00:39:11,141
Vi tror ikke, du ødelagde rørledningen.
473
00:39:11,141 --> 00:39:13,560
Du kan hjælpe dig selv ved at hjælpe os.
474
00:39:14,811 --> 00:39:17,564
- Hvorfor hastede det?
- Vi har et problem.
475
00:39:17,731 --> 00:39:19,816
FBI har overtaget Wakefield-sagen.
476
00:40:40,939 --> 00:40:42,941
Tekster af: Karen Dyrholm
477
00:40:42,941 --> 00:40:45,026
{\an8}Kreativ supervisor
Lotte Udsen