1 00:00:06,090 --> 00:00:08,008 Tidligere i Bosch: Legacy... 2 00:00:08,008 --> 00:00:09,635 Min klient, Raul Arraya. 3 00:00:09,760 --> 00:00:12,972 En af dagene vil hans drenge sikkert besøge dig. 4 00:00:15,808 --> 00:00:19,478 For et par måneder siden blev Carl Rogers og Glenn Keatings lig 5 00:00:19,603 --> 00:00:21,647 fundet i en container. 6 00:00:21,647 --> 00:00:24,567 Vi vil gerne vide, hvad du og Bosch lavede der. 7 00:00:24,567 --> 00:00:25,568 Harry Bosch. 8 00:00:25,568 --> 00:00:29,405 Læg stævningen på bordet, og vals røven ud af mit hjem. 9 00:00:29,405 --> 00:00:31,741 Matthew kan umuligt tale med FBI. 10 00:00:31,741 --> 00:00:33,200 Jeg ved, han gør det. 11 00:00:33,200 --> 00:00:35,327 - Skal jeg fyre ham? - Måske bruge ham? 12 00:00:36,620 --> 00:00:39,331 - Hvad vil I? - Hvad fanden tror du selv? 13 00:00:39,331 --> 00:00:42,334 Du er anholdt for mordet på Lexi Parks. 14 00:00:42,334 --> 00:00:44,086 - David! - Ring til Honey Chandler. 15 00:00:44,086 --> 00:00:46,881 Vil du fortælle mig, hvor du var og med hvem? 16 00:00:47,047 --> 00:00:49,300 James Allen. Han er min pusher. 17 00:00:49,300 --> 00:00:52,428 - Hvad er der? - Ikke noget, du skal bekymre dig om. 18 00:00:54,138 --> 00:00:55,473 - Går det godt i CRU? - Ja. 19 00:00:55,473 --> 00:00:57,558 Jaloux. Jeg dør af kedsomhed. 20 00:01:58,494 --> 00:01:59,411 Tag bare alt. 21 00:02:10,339 --> 00:02:13,717 Vær ikke bekymret for ridserne. Dem tager vi os af. 22 00:02:13,717 --> 00:02:15,803 Hvor skal jeg sende dit depositum? 23 00:02:15,803 --> 00:02:18,764 Bare sig, når det er klart, så henter jeg det. 24 00:02:22,351 --> 00:02:24,061 Jeg beklager problemerne her. 25 00:03:23,037 --> 00:03:24,121 Hvorfor haster det? 26 00:03:24,121 --> 00:03:26,957 Rolig nu, far. Jeg flytter jo ikke langt væk. 27 00:03:26,957 --> 00:03:29,752 - Du begår en fejl. - Det synes du jo. 28 00:03:29,877 --> 00:03:32,171 Men så er det min fejl. 29 00:03:32,171 --> 00:03:35,549 Det er bare... Hvorfor haster det sådan? 30 00:03:35,674 --> 00:03:39,762 - Der er kun gået et par måneder. - Det er på høje tid, jeg får mit eget. 31 00:03:39,762 --> 00:03:42,097 Det er dit hjem. Jeg går dig om benene. 32 00:03:42,097 --> 00:03:44,058 Nej, det er dit hjem. 33 00:03:50,189 --> 00:03:54,652 Vær nu en god dreng, og pas godt på din far. 34 00:03:58,364 --> 00:04:00,908 - Jeg er bekymret for dig. - I lige måde. 35 00:04:04,662 --> 00:04:07,456 - Jeg elsker dig, Mads. - Jeg elsker dig. 36 00:04:09,124 --> 00:04:10,626 Forsvind så, for helvede. 37 00:04:28,769 --> 00:04:31,772 Ja, nu er det kun dig og mig, dreng. 38 00:05:36,754 --> 00:05:40,841 West Hollywood kommune prioriterer sikkerhed for offentligheden 39 00:05:40,841 --> 00:05:43,052 uden at ofre tolerance, 40 00:05:43,052 --> 00:05:46,805 mangfoldighed, livskvalitet eller bæredygtighed i kvarteret. 41 00:05:46,805 --> 00:05:50,601 Ud fra et sikkerhedsmæssigt synspunkt har byrådet besluttet 42 00:05:50,726 --> 00:05:52,853 at aflyse halloween-karnevallet i 2021. 43 00:05:52,853 --> 00:05:53,854 LEXI PARKS - KOMMUNAL ASSISTENT WEST HOLLYWOOD 44 00:05:54,688 --> 00:05:58,025 Det er afgørende at sikre borgeres sikkerhed og sundhed. 45 00:05:58,025 --> 00:06:02,404 Vi håber at bringe den levende og kreative begivenhed tilbage næste år. 46 00:06:05,199 --> 00:06:07,534 Hvordan var Lexi at arbejde med? 47 00:06:07,534 --> 00:06:11,622 Folk undervurderede hende, fordi hun var smuk og petite, 48 00:06:12,915 --> 00:06:14,958 men hun fik tingene gjort. 49 00:06:14,958 --> 00:06:16,877 Havde hun nogen fjender? 50 00:06:16,877 --> 00:06:19,671 Bare de sædvanlige utilfredse vælgere. 51 00:06:19,838 --> 00:06:24,301 Ikke værd at bekymre sig over. Ikke værd at dræbe hende for. 52 00:06:29,306 --> 00:06:30,140 Chandler. 53 00:06:30,140 --> 00:06:33,060 Jeg har ramt en mur med alibividnet, James Allen. 54 00:06:33,060 --> 00:06:34,520 Var nummeret forkert? 55 00:06:34,520 --> 00:06:37,481 Jeg ringer forgæves. Hans voicemail er fuld. 56 00:06:37,481 --> 00:06:39,650 En pusher har nok en straffeattest. 57 00:06:39,650 --> 00:06:42,486 Apropos, så bad jeg Mo om at undersøge sagen. 58 00:06:42,486 --> 00:06:45,572 Han fandt et sagsnummer fra en gammel anholdelse. 59 00:06:45,572 --> 00:06:47,574 Send en sms. Jeg finder adressen. 60 00:06:48,367 --> 00:06:50,202 Den er på vej. Tak, Harry. 61 00:06:50,702 --> 00:06:54,039 - Og mødet med din klient? - Jeg arbejder på det. 62 00:07:02,339 --> 00:07:05,300 - Bosch, har du tid? - Har jeg brug for repræsentant? 63 00:07:05,467 --> 00:07:08,846 Måske, hvis du ikke kommer med nu. Kom så. 64 00:07:12,850 --> 00:07:15,686 - Hvad handler det om? - Overbetjenten vil se dig. 65 00:07:16,812 --> 00:07:19,273 - Om hvad? - Det ved jeg ikke. 66 00:07:19,273 --> 00:07:21,441 Er jeg i knibe? 67 00:07:21,441 --> 00:07:23,026 Lad os finde ud af det. 68 00:07:27,739 --> 00:07:29,700 - Betjent Bosch. - Overbetjent. 69 00:07:30,784 --> 00:07:32,202 Godt arbejde med armbåndet. 70 00:07:32,202 --> 00:07:35,205 - Tyveriafdelingen var imponeret. - Tak. 71 00:07:35,205 --> 00:07:38,000 Vasquez har også rost dig. 72 00:07:38,000 --> 00:07:42,087 - Jeg smurte nok tykt på. - Der er en ledig stilling i vores enhed, 73 00:07:42,087 --> 00:07:45,174 og jeg har ledt efter den rigtige til den. 74 00:07:45,174 --> 00:07:46,884 - Seriøst? - Interesseret? 75 00:07:47,509 --> 00:07:51,430 - Bliver Vasquez og jeg partnere? - Hun trak det korte strå. 76 00:07:52,097 --> 00:07:55,267 Nogen skal jo beskytte offentligheden mod gale hunde. 77 00:07:55,392 --> 00:07:56,476 Må jeg overveje det? 78 00:07:56,476 --> 00:07:59,146 Jeg troede, du sagde, at hun var ivrig? 79 00:07:59,146 --> 00:08:01,982 - Det troede jeg også. - Det er jeg også. 80 00:08:01,982 --> 00:08:05,569 - Meget ivrig. Hvornår begynder jeg? - Velkommen til holdet. 81 00:08:08,697 --> 00:08:11,366 Han var 19, skræmt fra vid og sans. 82 00:08:11,366 --> 00:08:13,994 Jeg kendte hans forældre og tog sagen gratis. 83 00:08:13,994 --> 00:08:17,039 Jeg fik anklagen reduceret til besiddelse 84 00:08:17,039 --> 00:08:19,625 og fik David ind i et program. 85 00:08:20,626 --> 00:08:22,920 Han fik rettet op på sit liv. 86 00:08:22,920 --> 00:08:24,546 Troede jeg. 87 00:08:24,671 --> 00:08:27,549 Men nu alt det her. Det er et mareridt. 88 00:08:31,053 --> 00:08:33,138 Hvad holder dig ellers vågen? 89 00:08:37,309 --> 00:08:39,102 Forleden aften til meditation... 90 00:08:42,522 --> 00:08:44,650 Hvordan går det med meditationen? 91 00:08:44,816 --> 00:08:46,902 - Det hjælper, tror jeg. - Fortsæt. 92 00:08:49,071 --> 00:08:53,533 Jeg greb en fyr i at kigge på mig. Han kom hen bagefter for at snakke. 93 00:08:54,534 --> 00:08:55,827 Præsenterede sig selv. 94 00:08:57,287 --> 00:08:59,539 - Lagde han an på dig? - Det ved jeg ikke. 95 00:09:01,625 --> 00:09:02,876 Lidt, måske. 96 00:09:04,336 --> 00:09:05,629 Hvad følte du? 97 00:09:06,046 --> 00:09:08,799 Jeg blev irriteret. Vred. 98 00:09:11,093 --> 00:09:12,010 Sig mere. 99 00:09:13,387 --> 00:09:15,889 Jeg kan godt lide at komme der. 100 00:09:17,182 --> 00:09:19,893 Hvorfor skal jeg forholde mig til... 101 00:09:20,644 --> 00:09:23,272 - Til? - Opmærksomhed, flirt. 102 00:09:23,397 --> 00:09:25,107 Du ved, dansen... 103 00:09:27,609 --> 00:09:29,569 Måske vil han bare snakke. 104 00:09:30,612 --> 00:09:32,030 Hvorfor siger du det? 105 00:09:34,157 --> 00:09:36,201 Du skal ikke forudbestemme udfaldet. 106 00:09:37,536 --> 00:09:40,038 Nej tak. Jeg er ikke interesseret. 107 00:09:40,831 --> 00:09:44,418 - I ham eller generelt? - Ingen af delene. Begge dele. 108 00:09:45,669 --> 00:09:49,089 - Det burde vi tale om. - Nej, det kan du sgu selv tale om. 109 00:10:02,519 --> 00:10:04,479 Hej. Undskyld, jeg forstyrrer. 110 00:10:05,522 --> 00:10:07,733 - Jeg søger James Allen. - Hvem er du? 111 00:10:07,733 --> 00:10:10,777 Harry Bosch. Jeg er privatdetektiv. 112 00:10:10,777 --> 00:10:13,613 - Du er frøken... - Allen, hans søster. 113 00:10:14,948 --> 00:10:16,908 Jeg har bare et par spørgsmål. 114 00:10:16,908 --> 00:10:17,909 Er han her? 115 00:10:19,661 --> 00:10:20,579 James er død. 116 00:10:21,663 --> 00:10:23,623 Åh nej, det gør mig ondt. 117 00:10:25,417 --> 00:10:26,668 Hvornår skete det? 118 00:10:26,668 --> 00:10:29,338 For et par dage siden, tror jeg. 119 00:10:29,463 --> 00:10:32,049 Der kom to politifolk i går aftes. 120 00:10:32,049 --> 00:10:35,886 De sagde, at hans lig blev fundet i en gyde i Hollywood. 121 00:10:36,011 --> 00:10:38,305 De vidste ikke, hvor længe han lå der. 122 00:10:38,305 --> 00:10:41,850 - Ved de, hvad der skete? - Sandsynligvis en overdosis. 123 00:10:43,060 --> 00:10:45,729 Ikke så overraskende med det liv, han levede. 124 00:10:46,146 --> 00:10:48,357 Efterlod politifolkene deres kort? 125 00:10:49,608 --> 00:10:52,986 - Ja, indenfor. Et øjeblik. - Tak. 126 00:11:02,079 --> 00:11:04,748 Chandler? Bosch. Ring til mig. 127 00:11:09,795 --> 00:11:14,132 Hr. Arraya er i øjeblikket indsat her på Terminal Island. 128 00:11:14,299 --> 00:11:17,552 - D-blokken. Ligesom dig. - Sikke et tilfælde. 129 00:11:17,677 --> 00:11:21,306 En af dagene vil hans drenge sikkert besøge dig. 130 00:11:21,306 --> 00:11:23,100 Hvorfor vil de det? 131 00:11:23,225 --> 00:11:24,768 Raul skylder mig en tjeneste. 132 00:11:27,896 --> 00:11:32,609 Kort efter Willy Datz blev myrdet, mødtes du med Honey Chandler. 133 00:11:32,609 --> 00:11:34,361 Har I også optaget den samtale? 134 00:11:34,361 --> 00:11:37,239 Selvfølgelig ikke. Den er fortrolig. 135 00:11:37,239 --> 00:11:39,950 Og I følger altid reglerne. 136 00:11:39,950 --> 00:11:43,245 - Afkrævede hun dig den tjeneste? - Ja. Hun reddede dit liv. 137 00:11:43,245 --> 00:11:47,082 - Det er en stor gæld. - Jeg skal sige jer en ting. 138 00:11:48,875 --> 00:11:50,293 Det var bluff. 139 00:11:50,502 --> 00:11:51,878 Hun bluffede Datz. 140 00:11:51,878 --> 00:11:54,589 Han stak russerne, fik sig selv dræbt. 141 00:11:54,840 --> 00:11:57,092 Du pudsede altså ikke dine folk på ham? 142 00:11:57,759 --> 00:12:01,763 Det behøvede jeg ikke. En russer stak ham ned i brusebadet. 143 00:12:01,930 --> 00:12:03,932 - Opholdsstuen. - Ikke en af dine. 144 00:12:03,932 --> 00:12:05,600 Jeg har svaret. 145 00:12:05,600 --> 00:12:09,104 Da Chandler besøgte dig, hvad talte hun så om? 146 00:12:09,271 --> 00:12:11,606 - Jer. - Mig? 147 00:12:11,857 --> 00:12:13,692 FBI. 148 00:12:13,817 --> 00:12:17,571 Hvordan I blandede jer og mistænkte hende for Datz, 149 00:12:17,904 --> 00:12:21,116 lejemord, sammensværgelse eller sådan noget. 150 00:12:21,533 --> 00:12:24,661 Hun ville vide, om jeg havde noget at gøre med Datz. 151 00:12:24,661 --> 00:12:26,413 Om jeg valgte at handle alene 152 00:12:26,538 --> 00:12:29,374 og påtog mig, I ved... 153 00:12:29,499 --> 00:12:31,293 - Betale gælden. - Gjorde du det? 154 00:12:31,293 --> 00:12:35,338 Jeg er sgu ikke stikker, I fatsvage røvhuller. 155 00:12:48,310 --> 00:12:50,437 SURPRISE-FØDSELSDAGSFEST TIL ÆRE FOR MARTIN ROSE 156 00:12:50,437 --> 00:12:51,563 DELTAGER 157 00:12:53,106 --> 00:12:56,359 - Bom! Så er vi inde. - Er det det hele? 158 00:12:56,902 --> 00:12:59,404 - Vi er inde i mobilen. - Men han ved det ikke? 159 00:12:59,404 --> 00:13:02,616 Man skal være mig for at vide det. Det kan ikke spores. 160 00:13:03,909 --> 00:13:05,577 Og det giver os fuld adgang? 161 00:13:05,952 --> 00:13:07,746 E-mails, sms'er, opkald, alt. 162 00:13:08,955 --> 00:13:10,040 Du er et geni. 163 00:13:10,040 --> 00:13:12,584 Frue, Sonny Rollins er et geni. 164 00:13:12,584 --> 00:13:15,253 Jeg er bare en ydmyg og ambitiøs hacker. 165 00:13:20,717 --> 00:13:21,635 Aloha. 166 00:13:24,554 --> 00:13:25,972 Tak, fordi du kom, Mank. 167 00:13:25,972 --> 00:13:28,433 Tak, fordi du giver. 168 00:13:28,433 --> 00:13:30,310 Ja, det værdsætter du jo. 169 00:13:30,310 --> 00:13:33,313 Jeg ville bare høre, hvordan Maddie har det. 170 00:13:33,438 --> 00:13:34,689 Fremragende. 171 00:13:34,689 --> 00:13:37,817 Hele historien med det stjålne armbånd? 172 00:13:37,943 --> 00:13:42,948 Efter sigende er hun som en hund med en ben. Ihærdig. Ligesom sin far. 173 00:13:43,823 --> 00:13:46,368 - Armbånd? - Har hun ikke fortalt dig det? 174 00:13:46,576 --> 00:13:48,954 - Vi har begge haft travlt. - Ja. 175 00:13:49,454 --> 00:13:52,165 Hun imponerede de rigtige mennesker. 176 00:13:52,165 --> 00:13:57,045 Det er stort, at en nyuddannet snupper en plads i CRU. 177 00:13:57,045 --> 00:14:00,215 - Meget. - Du må være stolt. 178 00:14:01,508 --> 00:14:02,425 Meget stolt. 179 00:14:13,979 --> 00:14:14,813 Hvordan gik det? 180 00:14:15,397 --> 00:14:19,901 Otte kilometer. Jeg kom knap nok til at svede. Hvad laver du? 181 00:14:22,028 --> 00:14:25,240 Jeg arbejder på min offer-erklæring. 182 00:14:25,240 --> 00:14:26,241 Hvordan går det? 183 00:14:27,325 --> 00:14:28,326 Jeg sidder fast. 184 00:14:30,036 --> 00:14:31,371 Må jeg se? 185 00:14:35,625 --> 00:14:39,629 Ja. "For fire måneder siden ændrede mit liv sig." 186 00:14:41,047 --> 00:14:41,965 En begyndelse. 187 00:14:42,090 --> 00:14:47,178 Hvorfor gør jeg det overhovedet? Spiller det nogen rolle? 188 00:14:47,554 --> 00:14:50,807 Det siges at være godt. Ligesom at skære hul på en byld. 189 00:14:52,017 --> 00:14:53,768 Det siger min far også. 190 00:14:53,893 --> 00:14:54,853 Tror du ikke det? 191 00:14:56,104 --> 00:15:00,442 Jeg overlevede jo. Han kommer i fængsel. Det er det vigtigste. 192 00:15:02,736 --> 00:15:04,321 Du behøver ikke gøre det. 193 00:15:05,822 --> 00:15:06,740 Det er dit valg. 194 00:15:09,534 --> 00:15:11,703 Jeg vil bare videre. 195 00:15:14,664 --> 00:15:16,916 - Ved du, hvad du har brug for? - Hvad? 196 00:15:18,668 --> 00:15:21,671 - Hvad laver du? - Hvad ligner det? 197 00:15:21,671 --> 00:15:22,797 Pandekager? 198 00:15:23,089 --> 00:15:25,133 - For at opmuntre dig. - Hul i det. 199 00:15:26,259 --> 00:15:27,719 God idé. Lad os gøre det. 200 00:15:38,855 --> 00:15:42,025 - Den sag, du arbejder... - Mordet på Lexi Parks. 201 00:15:42,025 --> 00:15:44,277 Kvinden i West Hollywood. 202 00:15:44,277 --> 00:15:46,946 Vi repræsenterer den anklagede, David Foster. 203 00:15:46,946 --> 00:15:49,449 Hvad har din klient at gøre med vores offer? 204 00:15:49,449 --> 00:15:53,787 Jeres offer, James Allen, er min fyrs alibi. 205 00:15:53,787 --> 00:15:58,541 Ifølge Foster var de sammen, den nat Lexi Parks blev myrdet. 206 00:15:58,541 --> 00:16:00,627 Allens søster har det indtryk, 207 00:16:00,627 --> 00:16:03,296 at hendes bror døde af en overdosis. 208 00:16:03,296 --> 00:16:05,382 Vi har måske givet hende det indtryk. 209 00:16:05,382 --> 00:16:06,883 Det var før obduktionen. 210 00:16:07,384 --> 00:16:10,053 Kvælning med en ledning. 211 00:16:10,053 --> 00:16:12,555 Det kan være forbundet med et andet mord. 212 00:16:12,555 --> 00:16:14,808 Mandlig prostitueret i en gyde. 213 00:16:14,808 --> 00:16:16,601 Samme metode, mulig seriemorder. 214 00:16:18,019 --> 00:16:19,187 Nok det vigtigste. 215 00:16:20,689 --> 00:16:23,108 Var James Allen prostitueret? 216 00:16:23,400 --> 00:16:27,362 Sexarbejder, mandlig escort. Flere domme for prostitution. 217 00:16:29,364 --> 00:16:31,116 Fandt I hans telefon? 218 00:16:31,116 --> 00:16:33,034 Nej, desværre. 219 00:16:33,618 --> 00:16:36,413 Det er hans kundeliste, ikke? 220 00:16:36,413 --> 00:16:37,747 - Hans kalender. - Ja. 221 00:16:39,207 --> 00:16:43,378 Godt, unge mennesker. Sig til, hvis I finder den. 222 00:16:45,463 --> 00:16:46,798 Ses. 223 00:16:52,512 --> 00:16:55,515 - Nedladende blærerøv. - Den samme gamle Bosch. 224 00:17:03,189 --> 00:17:04,983 Tak. 225 00:17:04,983 --> 00:17:06,860 Slut med receptionen. 226 00:17:07,819 --> 00:17:08,945 Hvordan føles det? 227 00:17:11,823 --> 00:17:13,199 Som en lotterigevinst. 228 00:17:18,621 --> 00:17:22,041 Hvad med dig? Du glæder dig garanteret til at komme tilbage. 229 00:17:23,084 --> 00:17:25,795 - Du kommer da tilbage, ikke? - Jeg ved det ikke. 230 00:17:26,921 --> 00:17:28,381 Det afhænger af dagen. 231 00:17:28,381 --> 00:17:31,134 Hvor meget kroppen gør ondt, når jeg står op. 232 00:17:31,134 --> 00:17:33,553 Står det til min mor, bliver det aldrig. 233 00:17:33,553 --> 00:17:37,932 Stod det til min far, hed det skrivebordsarbejde helt til pensionen. 234 00:17:38,808 --> 00:17:41,519 Kender han til din nye opgave? 235 00:17:41,644 --> 00:17:45,607 Han flipper måske, men han kommer over det. 236 00:17:48,443 --> 00:17:49,360 Okay. 237 00:17:49,486 --> 00:17:52,238 Til Maddie, gør dit bedste, grønært. 238 00:17:53,239 --> 00:17:54,616 Kald mig ikke "grønært". 239 00:17:55,658 --> 00:17:57,660 - Fair nok. - For Maddie. 240 00:17:57,952 --> 00:17:58,870 Hør, hør! 241 00:18:06,294 --> 00:18:08,505 Så meget for Davids alibi. 242 00:18:08,505 --> 00:18:12,008 - For ikke at nævne dna'et. - Det må jeg så tvivl om. 243 00:18:12,550 --> 00:18:14,803 Er der da nogen, der har plantet det? 244 00:18:14,969 --> 00:18:17,430 Det er muligt. Det sagde du selv. 245 00:18:17,430 --> 00:18:20,475 - De kendte ikke hinanden. - Så vidt vi ved. 246 00:18:20,475 --> 00:18:24,062 Vi ved med sikkerhed, at David, vores klient, er en løgner. 247 00:18:24,395 --> 00:18:27,357 En mand, der ville bevare sit hemmelige liv. 248 00:18:27,482 --> 00:18:29,943 Det lyder som første linje i dit forsvar. 249 00:18:29,943 --> 00:18:33,905 Løgner, ægteskabsbryder, narkoman, men ikke morder. 250 00:18:34,030 --> 00:18:36,324 - Jeg skal slet ikke vente. - I morgen. 251 00:18:36,324 --> 00:18:39,202 Advokatbesøg med en efterforsker på slæb. 252 00:18:39,202 --> 00:18:40,495 Fint. 253 00:18:40,495 --> 00:18:44,415 Vi har andre problemer. Mo har været i Matthews telefon. 254 00:18:44,541 --> 00:18:45,458 Ingenting. 255 00:18:45,625 --> 00:18:47,710 - Skal vi være bekymrede? - Urolige. 256 00:19:07,814 --> 00:19:11,150 - Hun får en drink med en fyr. - Hvem? 257 00:19:11,150 --> 00:19:14,737 Det ligner en betjent. Han bærer sig som en betjent. 258 00:19:14,737 --> 00:19:16,322 Smut med dig. 259 00:19:19,617 --> 00:19:21,953 De zombie-idioter får mig til at brække mig. 260 00:19:22,078 --> 00:19:25,498 Kan du undvære lidt, så jeg kan få noget at spise? 261 00:19:25,665 --> 00:19:26,583 Forsvind. 262 00:19:28,251 --> 00:19:29,460 Skrid, for fanden. 263 00:19:29,627 --> 00:19:34,048 Okay. Gud velsigne dig. Hav en god aften. 264 00:19:48,521 --> 00:19:52,859 - Hold kæft, en fyr. - Hør, bliv i bilen. 265 00:19:53,943 --> 00:19:56,613 Kom her, kammerat. Jeg har noget til dig. 266 00:19:57,071 --> 00:19:58,615 Gud velsigne dig. 267 00:20:22,597 --> 00:20:25,600 Du får snart en aneurisme. Det ved du godt, ikke? 268 00:20:25,600 --> 00:20:27,226 Verden er en gang lort. 269 00:20:27,769 --> 00:20:32,857 Værsgo, hr. Det bliver $10. 270 00:20:32,857 --> 00:20:34,275 Værsgo. 271 00:20:34,275 --> 00:20:35,485 Okay. 272 00:20:37,320 --> 00:20:39,822 Det er ham. Fyren, hun var sammen med. 273 00:20:39,989 --> 00:20:42,283 Jeg kigger nærmere på ham. 274 00:21:03,846 --> 00:21:04,931 Blå Jeep Cherokee. 275 00:21:05,473 --> 00:21:07,850 - Klassisk. - Klassisk lortebil. 276 00:21:08,017 --> 00:21:08,935 Samlerobjekt. 277 00:21:08,935 --> 00:21:12,689 Jeg er begejstret. Hvis du tager den, bliver jeg på advokaten. 278 00:21:47,140 --> 00:21:50,059 Tegningen af containeren, hvor ligene blev fundet. 279 00:21:50,059 --> 00:21:52,895 Vi kan knytte den til Rose & Associates. 280 00:21:54,272 --> 00:21:57,650 Vi har Bosch og Chandler på havnen på samme tid. 281 00:21:57,650 --> 00:22:01,654 - Bosch og partnere ved rørledningen. - Jeg skal stadig bevise det. 282 00:22:03,364 --> 00:22:07,618 - Det er nok til en ransagningskendelse. - Ikke helt, men vi nærmer os. 283 00:22:08,327 --> 00:22:12,206 Chandler gav sgu Rogers til russerne. 284 00:22:18,254 --> 00:22:21,966 Hej. Whisky med is. 285 00:22:33,019 --> 00:22:33,936 Whisky uden is. 286 00:22:48,993 --> 00:22:50,703 - Hvor er du? - Ikke langt væk. 287 00:22:50,953 --> 00:22:53,122 Hollywood Hills over Sunset Plaza. 288 00:22:53,247 --> 00:22:55,541 - Fyren er bevæbnet. - Det er jeg også. 289 00:24:01,524 --> 00:24:02,817 Ja, frue. 290 00:24:26,924 --> 00:24:29,886 - Hvad har du? - Han hedder Hieronymus Bosch. 291 00:24:29,886 --> 00:24:31,637 Er det et hollandsk navn? 292 00:24:31,637 --> 00:24:33,681 - Hvor er du nu? - På vej tilbage. 293 00:24:33,681 --> 00:24:35,933 - Ser du hende? - Hun bad om regningen. 294 00:24:35,933 --> 00:24:37,226 Jeg venter udenfor. 295 00:25:32,907 --> 00:25:35,159 - Pis! Kør! - Hvor er hun? 296 00:25:35,493 --> 00:25:39,038 - Sort Mercedes. - Jeg kan se hende. 297 00:26:00,893 --> 00:26:02,395 Alarmcentralen. 298 00:26:02,395 --> 00:26:06,774 Der er en kvinde, der kører beruset. Hun kører fra side til side. 299 00:26:07,108 --> 00:26:09,860 Jeg er bange for, at hun slår nogen ihjel. 300 00:26:09,860 --> 00:26:11,404 Hvor befinder du dig? 301 00:26:11,612 --> 00:26:14,824 Jeg kører sydpå på Gower, jeg nærmer mig Melrose. 302 00:26:14,824 --> 00:26:16,909 Gentag. På vej mod syd? 303 00:26:17,076 --> 00:26:19,745 Og nu, vest på Melrose. 304 00:26:19,870 --> 00:26:21,455 Kan du beskrive køretøjet? 305 00:26:21,455 --> 00:26:23,749 Ja, det er en sort Mercedes. 306 00:26:23,749 --> 00:26:27,128 Pis! Hun ramte næsten en bil. Hun er ude af kontrol. 307 00:26:27,795 --> 00:26:30,923 Nu drejer hun til venstre på Larchmont. 308 00:26:35,845 --> 00:26:36,804 Et øjeblik. 309 00:26:56,991 --> 00:26:58,993 Hollywood-enheder og 6A67. 310 00:26:59,118 --> 00:27:03,372 En borger følger en mulig spritbilist sydgående på Larchmont. 311 00:27:03,372 --> 00:27:05,708 Køretøj beskrevet som en sort Mercedes. 312 00:27:13,591 --> 00:27:15,051 Honey? Hvad er der galt? 313 00:27:15,051 --> 00:27:18,888 Martin, undskyld, jeg forstyrrer, men jeg har en situation. 314 00:27:21,515 --> 00:27:23,684 Vi er kode 6 på Larchmont. 315 00:27:24,101 --> 00:27:25,269 Sort Mercedes Benz, 316 00:27:25,269 --> 00:27:29,398 registreringsnummer 3YAM543. 317 00:27:56,801 --> 00:27:57,927 Hvad handler det om? 318 00:27:58,052 --> 00:28:01,472 Frue, du skal gå ind til siden. 319 00:28:01,472 --> 00:28:03,432 Hvorfor stoppede I mig? 320 00:28:03,432 --> 00:28:05,309 Gå ind til siden, tak. 321 00:28:05,518 --> 00:28:07,436 Kørekort og registrering. 322 00:28:07,436 --> 00:28:09,563 - De er i bilen. - Dørene er låst. 323 00:28:09,563 --> 00:28:12,400 - Nøglerne? - Jeg besvarer ikke flere spørgsmål, 324 00:28:12,400 --> 00:28:14,193 før du siger, hvad der foregår. 325 00:28:14,193 --> 00:28:16,862 En borger anmeldte, at du kørte uroligt. 326 00:28:16,862 --> 00:28:19,365 Du lader til at være beruset. 327 00:28:19,365 --> 00:28:21,534 Vrøvl. Det er latterligt. 328 00:28:21,534 --> 00:28:23,786 - Hvor kommer du fra? - Musso & Franks. 329 00:28:23,786 --> 00:28:26,038 - Kørte jeg uroligt? - Hvor meget drak du? 330 00:28:26,038 --> 00:28:29,333 Få glas vin. Ikke nok til at påvirke min kørsel. 331 00:28:29,333 --> 00:28:31,335 Det er noget, vi afgør. 332 00:28:32,503 --> 00:28:35,297 Er du villig til at gennemgå en en prøve? 333 00:28:35,297 --> 00:28:37,800 - Blæse ind i en ballon? - Kald det bare det. 334 00:28:37,800 --> 00:28:39,760 Jeg er hverken fuld eller svækket. 335 00:28:39,760 --> 00:28:41,971 Nægter du at aflægge spiritusprøve? 336 00:28:41,971 --> 00:28:44,223 Det gør jeg absolut. 337 00:28:44,223 --> 00:28:46,725 Vi er forpligtet til at tage dig i forvaring. 338 00:28:46,725 --> 00:28:48,352 For at overse fuldt stop? 339 00:28:51,439 --> 00:28:53,023 Læg hænderne bag ryggen. 340 00:28:53,149 --> 00:28:56,277 Det må sgu da være jeres spøg. 341 00:28:56,277 --> 00:28:57,695 Jeg tager din taske. 342 00:29:01,115 --> 00:29:02,783 Elendige røvhuller. 343 00:29:03,242 --> 00:29:04,952 - Hvad sagde du? - Ikke noget. 344 00:29:07,913 --> 00:29:09,790 Du gjorde det svært for dig selv. 345 00:29:09,790 --> 00:29:12,918 Fortæl mig, hvorfor I chikanerer mig. 346 00:29:13,085 --> 00:29:13,919 Jeg har hende. 347 00:29:18,299 --> 00:29:21,635 De kører hende på stationen. Vi venter på kranvognen. 348 00:29:21,760 --> 00:29:23,471 - Lad den stå. - Fint. 349 00:30:03,135 --> 00:30:04,053 Jeg har den. 350 00:30:16,148 --> 00:30:17,316 Bingo. 351 00:30:53,644 --> 00:30:55,020 Hvad laver du her? 352 00:30:55,020 --> 00:30:57,690 Det vil jeg også gerne vide. 353 00:30:57,690 --> 00:31:00,192 Spritbilist? Var du beruset? 354 00:31:00,317 --> 00:31:02,069 Jeg nægtede at tage testen. 355 00:31:02,486 --> 00:31:05,781 - Hvorfor? - Jeg var ikke beruset. 356 00:31:06,198 --> 00:31:09,493 Du minder mig om min eks. Hun tager heller aldrig fejl. 357 00:31:09,618 --> 00:31:11,579 Det var chikane. 358 00:31:11,579 --> 00:31:14,415 - Tog de blod? - Selvom jeg protesterede. 359 00:31:14,623 --> 00:31:19,336 Okay. Lad mig se, hvad jeg kan finde ud af. 360 00:31:19,336 --> 00:31:21,505 Kan jeg skaffe dig noget? 361 00:31:21,505 --> 00:31:23,591 Chokoladecroissant, en Coke Light. 362 00:31:25,926 --> 00:31:27,886 En opkastpose til min ven her. 363 00:31:28,137 --> 00:31:31,599 Jeg skal se, hvad jeg kan gøre. 364 00:31:32,683 --> 00:31:34,435 Ved du hvad? Kom med mig. 365 00:31:34,643 --> 00:31:36,478 Lad os komme ud herfra. 366 00:31:36,478 --> 00:31:39,064 Vi går denne vej. 367 00:31:39,940 --> 00:31:44,111 Sid ned, mens vi får styr på det. 368 00:31:44,778 --> 00:31:45,946 Tak. 369 00:31:45,946 --> 00:31:48,949 Lover du ikke at flygte, før jeg kommer tilbage? 370 00:31:48,949 --> 00:31:49,908 Det lover jeg. 371 00:31:49,908 --> 00:31:53,329 - Jeg holder dig op på løftet. - Ja. 372 00:32:02,671 --> 00:32:05,924 Hr. Bosch. Martin Rose fra Rose & Associates. 373 00:32:06,425 --> 00:32:07,593 Rart at møde dig. 374 00:32:07,593 --> 00:32:10,054 - Jeg har hørt meget om dig. - I lige måde. 375 00:32:11,013 --> 00:32:12,431 - Skal vi? - Før an. 376 00:32:12,431 --> 00:32:13,432 Okay. 377 00:32:27,863 --> 00:32:28,739 Hvem er det? 378 00:32:28,739 --> 00:32:32,910 Harry Bosch, efterforskeren, der arbejder på din sag. 379 00:32:39,750 --> 00:32:42,252 - Hvor er frk. Chandler? - Optaget i retten. 380 00:32:47,466 --> 00:32:49,802 Der er noget, jeg vil vise dig. 381 00:32:55,933 --> 00:32:56,975 Ved du, hvem det er? 382 00:32:59,812 --> 00:33:01,563 - Lexi Parks. - Ja. 383 00:33:02,523 --> 00:33:05,943 Myrdet, og derefter voldtaget postmortem. 384 00:33:10,072 --> 00:33:13,158 Din ven James Allen? 385 00:33:14,284 --> 00:33:18,497 Narkotika, indbrud, prostitution. 386 00:33:18,497 --> 00:33:21,542 - Støtter han mit alibi? - Han kan ikke hjælpe dig. 387 00:33:21,542 --> 00:33:22,876 James Allen er død. 388 00:33:25,087 --> 00:33:26,672 - Hvad? - Kvalt. 389 00:33:26,672 --> 00:33:29,133 Hans lig blev dumpet i en gyde i Hollywood. 390 00:33:31,552 --> 00:33:33,637 Du løj for din kone og din advokat. 391 00:33:33,762 --> 00:33:37,558 Lyver du for mig, så går jeg, er det forstået? 392 00:33:45,065 --> 00:33:46,567 Jeg har fortalt dig alt. 393 00:33:48,110 --> 00:33:49,027 Okay. 394 00:33:53,532 --> 00:33:54,783 Rend mig. 395 00:33:56,660 --> 00:34:00,038 Spild af tid. Hr. Rose, lad os gå. 396 00:34:02,416 --> 00:34:03,459 Vent. 397 00:34:05,169 --> 00:34:06,003 Vent. 398 00:34:17,848 --> 00:34:20,267 Han var ikke kun min pusher. 399 00:34:24,521 --> 00:34:25,522 Vi havde et forhold. 400 00:34:29,276 --> 00:34:30,569 Hvor længe? 401 00:34:32,446 --> 00:34:33,322 Seks måneder. 402 00:34:33,655 --> 00:34:37,367 Det skulle du have fortalt os fra starten. 403 00:34:37,534 --> 00:34:42,998 Og ødelægge den smule liv, jeg har tilbage? 404 00:34:46,960 --> 00:34:47,878 Jeg beder jer. 405 00:34:50,297 --> 00:34:51,715 Jeg kan ikke miste familien. 406 00:35:03,560 --> 00:35:07,314 Det er jo nok indlysende. Opdager nogen, at vi har en ting... 407 00:35:08,690 --> 00:35:10,567 Jeg siger det ikke nogen. 408 00:35:10,567 --> 00:35:13,403 Heller ikke jeg, men vi bor sammen. 409 00:35:13,529 --> 00:35:15,239 Indtil jeg får mit eget. 410 00:35:17,074 --> 00:35:19,368 Hvad med Vasquez? Ved hun det? 411 00:35:20,118 --> 00:35:22,287 Hun er ikke blind, så selvfølgelig. 412 00:35:22,287 --> 00:35:24,039 Er hun okay med det? 413 00:35:24,039 --> 00:35:28,252 Ja, så længe privatlivet ikke blandes med arbejdet. 414 00:35:34,091 --> 00:35:36,593 - Vi ses. - Du skal ikke engang se på mig. 415 00:35:44,852 --> 00:35:46,520 De var civilklædt. 416 00:35:46,520 --> 00:35:49,064 - Fik du deres navne? - Nej. 417 00:35:49,064 --> 00:35:52,401 Jeg finder ud af, hvem der kørte dig på stationen. 418 00:35:54,945 --> 00:35:57,114 Hvor meget fik du at drikke? 419 00:35:57,239 --> 00:36:00,826 Et glas mere efter du gik. Hvordan gik det med Foster? 420 00:36:02,077 --> 00:36:06,206 Han var sammen med Allen den aften. De havde gang i mere end stoffer. 421 00:36:06,331 --> 00:36:09,334 - Engangsknald? - De seneste seks måneder. 422 00:36:10,335 --> 00:36:13,589 - Og hvor var de den aften? - På motel i Santa Monica. 423 00:36:13,589 --> 00:36:16,383 Allen arbejdede ud af et værelse der. 424 00:36:16,508 --> 00:36:18,677 Herligt. Han løj for mig igen. 425 00:36:19,928 --> 00:36:21,555 Alle tæller. 426 00:36:21,680 --> 00:36:24,474 - Selv David Foster. - Nu tror du altså på ham? 427 00:36:26,101 --> 00:36:27,185 Jeg nærmer mig. 428 00:36:32,190 --> 00:36:34,526 - Værsgo. - Hvor har du nøglen fra? 429 00:36:35,235 --> 00:36:37,654 Køretøjet var åben ved ankomst. 430 00:36:37,654 --> 00:36:39,239 Nej, bilen var låst. 431 00:36:39,239 --> 00:36:42,326 Hvis du vil klage, kan jeg skaffe papirerne til dig. 432 00:36:42,451 --> 00:36:44,328 Bare vis mig, hvor min bil er. 433 00:36:44,870 --> 00:36:45,787 Plads 20. 434 00:37:02,471 --> 00:37:03,680 Er alt i orden? 435 00:37:04,556 --> 00:37:08,852 Jeg troede, Foster-filen var forrest. Nu er den næstsidst. 436 00:37:10,103 --> 00:37:13,190 - Du havde fået for meget at drikke. - Rend mig. 437 00:37:13,190 --> 00:37:15,943 Jeg ved, at jeg låste bilen med ekstranøglen. 438 00:37:16,985 --> 00:37:19,404 Måske åbnede kranfyren den. 439 00:37:19,529 --> 00:37:22,783 Vi er nødt til at fokusere på Foster. 440 00:37:22,783 --> 00:37:24,117 Hvad gør vi nu? 441 00:37:24,368 --> 00:37:27,788 Laboratoriet har endelig forbedret optagelserne. 442 00:37:30,958 --> 00:37:34,503 Se der. Optagelser fra kvarteret. 443 00:37:34,670 --> 00:37:36,463 Det tog også lang tid. 444 00:37:36,463 --> 00:37:39,341 Simon Wakefields hus på dagen for mordet. 445 00:37:40,926 --> 00:37:43,136 Her kommer Chandler. 446 00:37:43,136 --> 00:37:47,140 Embedslægen vurderer, at han døde tidligt på eftermiddagen. 447 00:37:47,140 --> 00:37:49,810 Ifølge tidsstemplet ankom Chandler kl. 16.30. 448 00:37:49,810 --> 00:37:52,479 Der lå han og flød i poolen. 449 00:37:52,479 --> 00:37:53,855 Hun anmeldte det ikke. 450 00:37:53,855 --> 00:37:57,734 Måske var hun ikke opmærksom på, at han var i poolen. 451 00:37:59,111 --> 00:38:00,988 Hendes fingeraftryk var der. 452 00:38:00,988 --> 00:38:04,992 - Hun hentede hans telefon op fra poolen. - Den blev aldrig fundet. 453 00:38:04,992 --> 00:38:06,326 Det ville forklare det. 454 00:38:06,326 --> 00:38:09,037 - Og bad Ramirez downloade tegningen. - Ja. 455 00:38:10,372 --> 00:38:11,540 Hvad er det? 456 00:38:11,540 --> 00:38:16,837 Wakefields hus samme dag. En time tidligere, før Chandlers ankomst. 457 00:38:17,963 --> 00:38:19,881 Hvem synes du, det ligner? 458 00:38:21,508 --> 00:38:23,135 Lev Ivanovich. 459 00:38:23,468 --> 00:38:26,138 Datz, Rogers, Keating, Wakefield. 460 00:38:26,722 --> 00:38:28,390 Russerne er uden for rækkevidde. 461 00:38:30,392 --> 00:38:32,144 Chandler er ikke. 462 00:38:35,689 --> 00:38:37,399 Næste gang i Bosch: Legacy... 463 00:38:37,399 --> 00:38:41,194 Alle de år som strisser, og nu er han skødehund for en advokat. 464 00:38:41,194 --> 00:38:43,155 Dinosaur for de mørke kræfter. 465 00:38:44,823 --> 00:38:47,701 Dyr urkasse, hvid stribe på venstre håndled. 466 00:38:47,701 --> 00:38:53,040 - Havde I et forhold? - Det er... Det er en lang historie. 467 00:38:55,417 --> 00:38:57,169 - Er jeg færdig? - Nej. 468 00:38:57,377 --> 00:39:00,130 - Jeg har fået en stilling i CRU. - Er du klar? 469 00:39:00,130 --> 00:39:02,549 Bosch og jeg vil opføre os som turister, 470 00:39:02,674 --> 00:39:06,845 der ikke bemærker alle svindlerne, mens vi nyder seværdighederne. 471 00:39:07,554 --> 00:39:08,847 Stå stille! 472 00:39:08,847 --> 00:39:11,141 Vi tror ikke, du ødelagde rørledningen. 473 00:39:11,141 --> 00:39:13,560 Du kan hjælpe dig selv ved at hjælpe os. 474 00:39:14,811 --> 00:39:17,564 - Hvorfor hastede det? - Vi har et problem. 475 00:39:17,731 --> 00:39:19,816 FBI har overtaget Wakefield-sagen. 476 00:40:40,939 --> 00:40:42,941 Tekster af: Karen Dyrholm 477 00:40:42,941 --> 00:40:45,026 {\an8}Kreativ supervisor Lotte Udsen