1 00:00:06,090 --> 00:00:08,008 Anteriormente en Bosch: el legado... 2 00:00:08,008 --> 00:00:09,635 Mi cliente, Raul Arraya. 3 00:00:09,760 --> 00:00:12,972 Uno de estos días, sus muchachos te harán una visita. 4 00:00:15,808 --> 00:00:19,478 Hace unos meses, los cuerpos de Carl Rogers y Glenn Keating 5 00:00:19,603 --> 00:00:21,647 aparecieron en un contenedor. 6 00:00:21,647 --> 00:00:24,567 Nos gustaría saber qué hacían allí usted y Bosch. 7 00:00:24,567 --> 00:00:25,568 Harry Bosch. 8 00:00:25,568 --> 00:00:29,405 Pongan la citación en la mesa y lárguense de mi casa. 9 00:00:29,405 --> 00:00:31,741 Matthew no está hablando con el FBI. 10 00:00:31,741 --> 00:00:33,200 Estoy seguro de que sí. 11 00:00:33,200 --> 00:00:35,327 -¿Lo despido? - Quizá podamos usarlo. 12 00:00:36,620 --> 00:00:39,331 -¿Qué quieren? -¿Qué carajo crees que queremos? 13 00:00:39,331 --> 00:00:42,334 Está bajo arresto por el asesinato de Lexi Parks. 14 00:00:42,334 --> 00:00:44,086 -¡David! - Llama a Chandler. 15 00:00:44,086 --> 00:00:46,881 ¿Quieres decirme dónde estuviste y con quién? 16 00:00:47,047 --> 00:00:49,300 James Allen. Es mi traficante. 17 00:00:49,300 --> 00:00:52,428 -¿Qué sucede? - Nada de qué preocuparse. 18 00:00:54,138 --> 00:00:55,473 -¿Y Prevención? - Me encanta. 19 00:00:55,473 --> 00:00:57,558 Qué envidia. Yo me aburro. 20 00:01:58,494 --> 00:01:59,411 Es todo tuyo. 21 00:02:10,339 --> 00:02:13,717 No te preocupes por esos rayones. Nosotros lo arreglamos. 22 00:02:13,717 --> 00:02:15,803 ¿Dónde te envío el depósito? 23 00:02:15,803 --> 00:02:18,764 Avísame cuando esté listo. Lo recogeré. 24 00:02:22,351 --> 00:02:24,061 Lamento lo que te pasó aquí. 25 00:03:23,037 --> 00:03:24,121 ¿Cuál es la prisa? 26 00:03:24,121 --> 00:03:26,957 Cálmate. No me mudo del otro lado del país. 27 00:03:26,957 --> 00:03:29,752 - Creo que estás cometiendo un error. - Lo sé. 28 00:03:29,877 --> 00:03:32,171 Pero es mi error. 29 00:03:32,171 --> 00:03:35,549 Es que... ¿Cuál es la prisa? 30 00:03:35,674 --> 00:03:39,762 - Han sido solo unos meses. - Ya es hora. Necesito mi propio lugar. 31 00:03:39,762 --> 00:03:42,097 Papá, esta es tu casa. Estoy estorbando. 32 00:03:42,097 --> 00:03:44,058 No es cierto. Es tu hogar. 33 00:03:50,189 --> 00:03:54,652 Sé un buen chico. Cuida bien al viejo. 34 00:03:58,364 --> 00:04:00,908 - Me preocupo por ti. - Y yo por ti. 35 00:04:04,662 --> 00:04:07,456 - Te quiero, Mads. - Te quiero. 36 00:04:09,124 --> 00:04:10,626 Vete de aquí. 37 00:04:28,769 --> 00:04:31,772 Sí, lo sé. Nos quedamos solos, muchacho. 38 00:05:25,951 --> 00:05:28,245 BOSCH: EL LEGADO 39 00:05:36,754 --> 00:05:40,841 La ciudad de West Hollywood prioriza la seguridad pública ante todo, 40 00:05:40,841 --> 00:05:43,052 sin renunciar a la tolerancia, 41 00:05:43,052 --> 00:05:46,805 la diversidad, la calidad de vida o la sostenibilidad del barrio. 42 00:05:46,805 --> 00:05:50,601 Por extrema precaución, el Ayuntamiento ha decidido cancelar 43 00:05:50,726 --> 00:05:52,853 el Carnaval de Halloween de 2021. 44 00:05:52,853 --> 00:05:53,854 LEXI PARKS - ASISTENTE DEL ALCALDE WEST HOLLYWOOD 45 00:05:54,688 --> 00:05:58,025 Proteger la seguridad y la salud pública es primordial, 46 00:05:58,025 --> 00:06:02,404 y esperamos realizar este evento vibrante y creativo el próximo año. 47 00:06:05,199 --> 00:06:07,534 ¿Cómo era Lexi en el trabajo? 48 00:06:07,534 --> 00:06:11,622 La gente la subestimaba porque era bonita y pequeña, 49 00:06:12,915 --> 00:06:14,958 pero lograba que se hicieran cosas. 50 00:06:14,958 --> 00:06:16,877 ¿Tenía algún enemigo? 51 00:06:16,877 --> 00:06:19,671 Solo los electores descontentos de siempre. 52 00:06:19,838 --> 00:06:24,301 Nada que le preocupara. Nada que valiera la pena matarla. 53 00:06:29,306 --> 00:06:30,140 Chandler. 54 00:06:30,140 --> 00:06:33,060 No encuentro a mi testigo de coartada, James Allen. 55 00:06:33,060 --> 00:06:34,520 ¿El número no sirve? 56 00:06:34,520 --> 00:06:37,481 No me responde. El buzón de voz está lleno. 57 00:06:37,481 --> 00:06:39,650 Es traficante. Debe tener antecedentes. 58 00:06:39,650 --> 00:06:42,486 Por eso le pedí a Mo que investigara un poco. 59 00:06:42,486 --> 00:06:45,572 Encontró el número de registro de un arresto antiguo. 60 00:06:45,572 --> 00:06:47,574 Eso me dará su último domicilio. 61 00:06:48,367 --> 00:06:50,202 Ya te lo envío. Gracias, Harry. 62 00:06:50,702 --> 00:06:54,039 -¿Y la entrevista con tu cliente? - Estoy en ello. 63 00:07:02,339 --> 00:07:05,300 -¿Tienes un minuto? -¿Necesito un abogado? 64 00:07:05,467 --> 00:07:08,846 Tal vez, si no vienes conmigo ahora mismo. Vamos. 65 00:07:12,850 --> 00:07:15,686 -¿Qué pasó? - El sargento quiere hablar contigo. 66 00:07:16,812 --> 00:07:19,273 -¿Sobre qué? - No me dijo. 67 00:07:19,273 --> 00:07:21,441 ¿Estoy en problemas? 68 00:07:21,441 --> 00:07:23,026 Vamos a averiguarlo. 69 00:07:27,739 --> 00:07:29,700 - Agente Bosch. - Sargento. 70 00:07:30,784 --> 00:07:32,202 Buen trabajo con la pulsera. 71 00:07:32,202 --> 00:07:35,205 - Los detectives quedaron impresionados. - Gracias. 72 00:07:35,205 --> 00:07:38,000 Vásquez también habla muy bien de ti. 73 00:07:38,000 --> 00:07:42,087 - Tal vez me haya excedido un poco. - Hay una vacante en nuestra unidad 74 00:07:42,087 --> 00:07:45,174 y he estado buscando a la persona adecuada. 75 00:07:45,174 --> 00:07:46,884 -¿En serio? -¿Te interesa? 76 00:07:47,509 --> 00:07:51,430 -¿Vásquez y yo seremos compañeras? - Perdió la apuesta. 77 00:07:52,097 --> 00:07:55,267 Debo proteger al público de ti. 78 00:07:55,392 --> 00:07:56,476 ¿Lo puedo pensar? 79 00:07:56,476 --> 00:07:59,146 ¿No dijiste que estaba emocionada? 80 00:07:59,146 --> 00:08:01,982 - Es lo que me pareció. - No, lo estoy. 81 00:08:01,982 --> 00:08:05,569 - Ansiosa por empezar. ¿Cuándo arranco? - Bienvenida al equipo. 82 00:08:08,697 --> 00:08:11,366 Tenía 19 años y estaba muerto de miedo. 83 00:08:11,366 --> 00:08:13,994 Conocía a sus padres, tomé el caso pro bono 84 00:08:13,994 --> 00:08:17,039 y pude reducir los cargos a delito menor de posesión. 85 00:08:17,039 --> 00:08:19,625 Metí a David en un programa. 86 00:08:20,626 --> 00:08:22,920 Le dio un vuelco a su vida. 87 00:08:22,920 --> 00:08:24,546 Eso pensé. 88 00:08:24,671 --> 00:08:27,549 Y ahora todo esto. Es una maldita pesadilla. 89 00:08:31,053 --> 00:08:33,138 ¿Qué más te desvela por las noches? 90 00:08:37,309 --> 00:08:39,102 La otra noche en meditación... 91 00:08:42,522 --> 00:08:44,650 ¿Cómo vas con eso? ¿La meditación? 92 00:08:44,816 --> 00:08:46,902 - Me está ayudando, creo. - Continúa. 93 00:08:49,071 --> 00:08:53,533 Vi que un tipo me miraba y después se me acercó para charlar. 94 00:08:54,534 --> 00:08:55,827 Se presentó. 95 00:08:57,287 --> 00:08:59,539 -¿Estaba coqueteando? - No lo sé. 96 00:09:01,625 --> 00:09:02,876 Un poco, tal vez. 97 00:09:04,336 --> 00:09:05,629 ¿Cómo te hizo sentir? 98 00:09:06,046 --> 00:09:08,799 Molesta. Enojada. 99 00:09:11,093 --> 00:09:12,010 Dime más. 100 00:09:13,387 --> 00:09:15,889 Me gusta ese lugar. Quizá quiera volver. 101 00:09:17,182 --> 00:09:19,893 No debería tener que lidiar con... 102 00:09:20,644 --> 00:09:23,272 -¿Con? - Atención, coqueteo. 103 00:09:23,397 --> 00:09:25,107 El ritual, lo que sea. 104 00:09:27,609 --> 00:09:29,569 Tal vez solo quiere hablar. 105 00:09:30,612 --> 00:09:32,030 ¿Por qué dices eso? 106 00:09:34,157 --> 00:09:36,201 No predetermines el resultado. 107 00:09:37,536 --> 00:09:40,038 No, gracias. No estoy interesada. 108 00:09:40,831 --> 00:09:44,418 -¿En él o en general? - En ninguno. En ambos. 109 00:09:45,669 --> 00:09:49,089 - Deberíamos hablar de eso. - No, tú habla de eso. 110 00:10:02,519 --> 00:10:04,479 Hola. Lamento molestarla. 111 00:10:05,522 --> 00:10:07,733 - Busco a James Allen. -¿Quién es? 112 00:10:07,733 --> 00:10:10,777 Mi nombre es Harry Bosch. Soy investigador privado. 113 00:10:10,777 --> 00:10:13,613 - Usted es la señorita... - Allen, su hermana. 114 00:10:14,948 --> 00:10:16,908 Solo quiero hacerle unas preguntas. 115 00:10:16,908 --> 00:10:17,909 ¿Está aquí? 116 00:10:19,661 --> 00:10:20,579 James está muerto. 117 00:10:21,663 --> 00:10:23,623 Ay, no, lo siento mucho. 118 00:10:25,417 --> 00:10:26,668 ¿Cuándo sucedió? 119 00:10:26,668 --> 00:10:29,338 Hace un par de días, supongo. 120 00:10:29,463 --> 00:10:32,049 Dos detectives pasaron por la casa anoche. 121 00:10:32,049 --> 00:10:35,886 Dijeron que su cuerpo fue hallado en un callejón en Hollywood. 122 00:10:36,011 --> 00:10:38,305 No sabían cuánto tiempo estuvo allí. 123 00:10:38,305 --> 00:10:41,850 -¿Saben lo que pasó? - Probablemente una sobredosis. 124 00:10:43,060 --> 00:10:45,729 No es una sorpresa por la vida que llevaba. 125 00:10:46,146 --> 00:10:48,357 ¿Los detectives dejaron una tarjeta? 126 00:10:49,608 --> 00:10:52,986 - La tengo adentro. Un minuto. - Gracias. 127 00:11:02,079 --> 00:11:04,748 Chandler, soy Bosch. Llámame. 128 00:11:09,795 --> 00:11:14,132 El Sr. Arraya está actualmente encarcelado aquí en Terminal Island. 129 00:11:14,299 --> 00:11:17,552 - En el Bloque D. Igual que tú. - Qué casualidad. 130 00:11:17,677 --> 00:11:21,306 Uno de estos días, sus muchachos te harán una visita. 131 00:11:21,306 --> 00:11:23,100 ¿Por qué harían eso? 132 00:11:23,225 --> 00:11:24,768 Raul me debe un favor. 133 00:11:27,896 --> 00:11:32,609 Poco después del asesinato de Willy Datz, se reunió con Honey Chandler. 134 00:11:32,609 --> 00:11:34,361 ¿También lo grabaron? 135 00:11:34,361 --> 00:11:37,239 Claro que no. Privilegio entre abogado y cliente. 136 00:11:37,239 --> 00:11:39,950 Y ustedes siempre siguen las reglas. 137 00:11:39,950 --> 00:11:43,245 -¿Le cobró ese favor? - Sí. Le salvó la vida. 138 00:11:43,245 --> 00:11:47,082 - Es una deuda bastante grande. - Les diré una cosa. 139 00:11:48,875 --> 00:11:50,293 Fue un engaño. 140 00:11:50,502 --> 00:11:51,878 Engañó a Datz. 141 00:11:51,878 --> 00:11:54,589 Lo mataron porque delató a los rusos. 142 00:11:54,840 --> 00:11:57,092 Entonces, ¿no lo mandó matar? 143 00:11:57,759 --> 00:12:01,763 No fue necesario. Un títere ruso lo apuñaló en la ducha. 144 00:12:01,930 --> 00:12:03,932 -¿La sala? - No uno de los tuyos. 145 00:12:03,932 --> 00:12:05,600 Ya les respondí. 146 00:12:05,600 --> 00:12:09,104 Cuando Chandler vino a verlo, ¿de qué hablaron? 147 00:12:09,271 --> 00:12:11,606 - De ustedes, mayormente. -¿De mí? 148 00:12:11,857 --> 00:12:13,692 De los federales. 149 00:12:13,817 --> 00:12:17,571 Que estaban metidos en sus asuntos, investigándola por Datz, 150 00:12:17,904 --> 00:12:21,116 por soborno, homicidio, conspiración o alguna mierda. 151 00:12:21,533 --> 00:12:24,661 Incluso quería saber si tuve algo que ver con Datz. 152 00:12:24,661 --> 00:12:26,413 Si salí de la reservación 153 00:12:26,538 --> 00:12:29,374 para encargarme de, ya saben... 154 00:12:29,499 --> 00:12:31,293 - Pagar la deuda. -¿Lo hizo? 155 00:12:31,293 --> 00:12:35,338 ¿Qué parte de "no soy un soplón" no entienden, hijos de puta? 156 00:12:48,310 --> 00:12:50,437 FIESTA DE CUMPLEAÑOS SORPRESA EN HONOR A MARTIN ROSE 157 00:12:50,437 --> 00:12:51,563 ASISTIRÉ 158 00:12:53,106 --> 00:12:56,359 -¡Listo! Estamos adentro. -¿Eso es todo? 159 00:12:56,902 --> 00:12:59,404 - Estamos en su teléfono. -¿No se dará cuenta? 160 00:12:59,404 --> 00:13:02,616 Tienes que ser yo para darte cuenta. Es indetectable. 161 00:13:03,909 --> 00:13:05,577 ¿Y esto nos da acceso total? 162 00:13:05,952 --> 00:13:07,746 Correos, mensajes, llamadas, todo. 163 00:13:08,955 --> 00:13:10,040 Eres un genio. 164 00:13:10,040 --> 00:13:12,584 No, Sonny Rollins es un genio. 165 00:13:12,584 --> 00:13:15,253 Soy un humilde hacker que busca la excelencia. 166 00:13:20,717 --> 00:13:21,635 Aloha. 167 00:13:24,554 --> 00:13:25,972 Gracias por venir, Mank. 168 00:13:25,972 --> 00:13:28,433 Te agradezco que invites. 169 00:13:28,433 --> 00:13:30,310 Seguro que sí. 170 00:13:30,310 --> 00:13:33,313 Solo quería saber cómo está Maddie. 171 00:13:33,438 --> 00:13:34,689 Le está yendo genial. 172 00:13:34,689 --> 00:13:37,817 ¿Todo el asunto de la pulsera robada? 173 00:13:37,943 --> 00:13:42,948 Según dicen, como un perro con un hueso, tenaz. Como su padre. 174 00:13:43,823 --> 00:13:46,368 -¿La pulsera robada? -¿No te contó? 175 00:13:46,576 --> 00:13:48,954 - Los dos hemos estado ocupados. - Claro. 176 00:13:49,454 --> 00:13:52,165 Impresionó a las personas indicadas. 177 00:13:52,165 --> 00:13:57,045 Que una novata consiga entrar a Prevención es todo un logro. 178 00:13:57,045 --> 00:14:00,215 - Enorme. - Debes estar orgulloso. 179 00:14:01,508 --> 00:14:02,425 Muy orgulloso. 180 00:14:13,979 --> 00:14:14,813 ¿Cómo te fue? 181 00:14:15,397 --> 00:14:19,901 Ocho kilómetros. Apenas transpiré. ¿Qué estás haciendo? 182 00:14:22,028 --> 00:14:25,240 Escribo mi declaración de víctima. 183 00:14:25,240 --> 00:14:26,241 ¿Cómo va? 184 00:14:27,325 --> 00:14:28,326 No avanzo mucho. 185 00:14:30,036 --> 00:14:31,371 ¿Puedo leerlo? 186 00:14:35,625 --> 00:14:39,629 "Hace 4 meses, mi vida cambió para siempre". 187 00:14:41,047 --> 00:14:41,965 Algo es algo. 188 00:14:42,090 --> 00:14:47,178 ¿Por qué estoy haciendo esto? ¿Qué importancia tiene? 189 00:14:47,554 --> 00:14:50,807 Se supone que es bueno para ti. Como reventarse un grano. 190 00:14:52,017 --> 00:14:53,768 Es lo que dice mi papá. 191 00:14:53,893 --> 00:14:54,853 ¿No lo ves así? 192 00:14:56,104 --> 00:15:00,442 Sobreviví y él irá a la cárcel. Eso es todo lo que importa. 193 00:15:02,736 --> 00:15:04,321 No tienes que hacerlo. 194 00:15:05,822 --> 00:15:06,740 Es tu decisión. 195 00:15:09,534 --> 00:15:11,703 Solo quiero pasar la página. 196 00:15:14,664 --> 00:15:16,916 -¿Sabes qué necesitas? -¿Qué? 197 00:15:18,668 --> 00:15:21,671 -¿Qué estás haciendo? -¿Qué crees que hago? 198 00:15:21,671 --> 00:15:22,797 ¿Panqueques? 199 00:15:23,089 --> 00:15:25,133 - Para animarte. - Al carajo con eso. 200 00:15:25,133 --> 00:15:26,176 ¿No quieres? 201 00:15:26,176 --> 00:15:27,719 Es buena idea. Hagámoslo. 202 00:15:38,855 --> 00:15:42,025 - El caso en el que trabajas... - El asesinato de Parks. 203 00:15:42,025 --> 00:15:44,277 Esa mujer de West Hollywood. 204 00:15:44,277 --> 00:15:46,946 Representamos al acusado, David Foster. 205 00:15:46,946 --> 00:15:49,449 ¿Qué tiene que ver él con nuestra víctima? 206 00:15:49,449 --> 00:15:53,787 Su víctima, James Allen, es la coartada de mi cliente. 207 00:15:53,787 --> 00:15:58,541 Según Foster, estaban juntos la noche que asesinaron a Lexi Parks. 208 00:15:58,541 --> 00:16:00,627 La hermana de Allen piensa 209 00:16:00,627 --> 00:16:03,296 que su hermano murió de una sobredosis. 210 00:16:03,296 --> 00:16:05,382 Puede que se lo hayamos sugerido. 211 00:16:05,382 --> 00:16:06,883 Fue antes de la autopsia. 212 00:16:07,384 --> 00:16:10,053 Lo estrangularon con un alambre. 213 00:16:10,053 --> 00:16:12,555 Podría estar relacionado con otro asesinato. 214 00:16:12,555 --> 00:16:14,808 Otro prostituto. El mismo método. 215 00:16:14,808 --> 00:16:16,601 Podría ser un asesino serial. 216 00:16:18,019 --> 00:16:19,187 Omitieron lo crucial. 217 00:16:20,689 --> 00:16:23,108 Entonces, ¿James Allen era un prostituto? 218 00:16:23,400 --> 00:16:27,362 Trabajador sexual, acompañante. Varios antecedentes de prostitución. 219 00:16:29,364 --> 00:16:31,116 ¿Hallaron su teléfono? 220 00:16:31,116 --> 00:16:33,034 No, desafortunadamente. 221 00:16:33,618 --> 00:16:36,413 Tiene su lista de clientes, ¿verdad? 222 00:16:36,413 --> 00:16:37,747 - Su calendario. - Sí. 223 00:16:39,207 --> 00:16:43,378 Bueno, jóvenes. Avísenme si lo encuentran. 224 00:16:45,463 --> 00:16:46,798 - Nos vemos. - Adiós. 225 00:16:52,512 --> 00:16:55,515 - Sabelotodo condescendiente. - El mismo de siempre. 226 00:17:03,189 --> 00:17:04,983 Gracias. 227 00:17:04,983 --> 00:17:06,860 Adiós a la recepción. 228 00:17:07,819 --> 00:17:08,945 ¿Cómo se siente? 229 00:17:11,823 --> 00:17:13,199 Como que gané la lotería. 230 00:17:18,621 --> 00:17:22,041 ¿Y tú? Apuesto a que ya ansías volver. 231 00:17:23,084 --> 00:17:25,795 -¿Vas a volver? ¿Sí? - No lo sé. 232 00:17:26,921 --> 00:17:28,381 Depende del día. 233 00:17:28,381 --> 00:17:31,134 Del dolor de cuello y espalda cuando me levanto. 234 00:17:31,134 --> 00:17:33,553 Si fuera por mi mamá, no volvería nunca. 235 00:17:33,553 --> 00:17:37,932 Si fuera por mi papá, estaría en un escritorio hasta retirarme. 236 00:17:38,808 --> 00:17:41,519 ¿Sabe sobre tu puesto nuevo? 237 00:17:41,644 --> 00:17:45,607 Puede que se altere, pero lo superará. 238 00:17:48,443 --> 00:17:49,360 De acuerdo. 239 00:17:49,486 --> 00:17:52,238 Por Maddie, mejor que te esfuerces, novata. 240 00:17:53,239 --> 00:17:54,616 No me llames "novata". 241 00:17:55,658 --> 00:17:57,660 - Es justo. - Por Maddie. 242 00:17:57,952 --> 00:17:58,870 ¡Salud! 243 00:18:06,294 --> 00:18:08,505 Adiós a la coartada de David. 244 00:18:08,505 --> 00:18:12,008 - Sin mencionar el ADN. - Voy a tener que ponerlo en duda. 245 00:18:12,550 --> 00:18:14,803 ¿Lo incriminaron? ¿Alguien lo plantó? 246 00:18:14,969 --> 00:18:17,430 Es posible. Tú mismo lo dijiste. 247 00:18:17,430 --> 00:18:20,475 - Sus caminos nunca se cruzaron. - Que sepamos. 248 00:18:20,475 --> 00:18:24,062 Lo que sí sabemos con certeza es que David es un mentiroso. 249 00:18:24,395 --> 00:18:27,357 Tenía una vida secreta que quería mantener oculta. 250 00:18:27,482 --> 00:18:29,943 Suena como la primera línea de tu apertura. 251 00:18:29,943 --> 00:18:33,905 Un mentiroso, un adúltero, un adicto, pero no un asesino. 252 00:18:34,030 --> 00:18:36,324 - Me muero por conocerlo. - Mañana. 253 00:18:36,324 --> 00:18:39,202 Visita del abogado con un investigador a cuestas. 254 00:18:39,202 --> 00:18:40,495 Bien. 255 00:18:40,495 --> 00:18:44,415 Tenemos otros problemas. Mo estuvo viendo el teléfono de Matthew. 256 00:18:44,541 --> 00:18:45,458 Silencio total. 257 00:18:45,625 --> 00:18:47,710 -¿Debería preocuparnos? - Interesarnos. 258 00:19:07,814 --> 00:19:11,150 - Está tomando unas copas con un tipo. -¿Con quién? 259 00:19:11,150 --> 00:19:14,737 Parece policía. Se comporta como un policía. 260 00:19:14,737 --> 00:19:16,322 Vete de aquí. 261 00:19:19,617 --> 00:19:21,953 Estos jodidos zombis me dan asco. 262 00:19:22,078 --> 00:19:25,498 ¿Podrías darme un dólar para comer algo? 263 00:19:25,665 --> 00:19:26,583 Fuera de aquí. 264 00:19:28,251 --> 00:19:29,460 Desaparece. 265 00:19:29,627 --> 00:19:34,048 Bueno. Dios los bendiga. Que tengan una buena noche. 266 00:19:48,521 --> 00:19:52,859 -¿Puedes creer lo que está haciendo? - Oye, quédate en el auto. 267 00:19:53,943 --> 00:19:56,613 Oye, amigo, ven aquí. Tengo algo para ti. 268 00:19:57,071 --> 00:19:58,615 Dios te bendiga. 269 00:20:22,597 --> 00:20:25,600 Vas a tener un aneurisma. Lo sabes, ¿verdad? 270 00:20:25,600 --> 00:20:27,226 El mundo se fue a la mierda. 271 00:20:27,769 --> 00:20:32,857 Aquí tiene. Serían $10. 272 00:20:32,857 --> 00:20:34,275 Aquí tienes. 273 00:20:34,275 --> 00:20:35,485 Muy bien. 274 00:20:37,320 --> 00:20:39,822 Es él. El tipo con el que estaba. 275 00:20:39,989 --> 00:20:42,283 Voy a verlo más de cerca. 276 00:21:03,846 --> 00:21:04,931 Jeep Cherokee azul. 277 00:21:05,473 --> 00:21:07,850 - Un clásico. - Una caja de mierda clásica. 278 00:21:08,017 --> 00:21:08,935 De colección. 279 00:21:08,935 --> 00:21:12,689 Ya que estás enamorado, sigue a la caja. Yo me quedo con la abogada. 280 00:21:47,140 --> 00:21:50,059 El plano del contenedor donde estaban los cuerpos. 281 00:21:50,059 --> 00:21:52,895 Podríamos relacionarlo con Rose y Asociados. 282 00:21:54,272 --> 00:21:57,650 Tenemos a Bosch y a Chandler en el puerto al mismo tiempo. 283 00:21:57,650 --> 00:22:01,654 - Bosch y sus socios en el oleoducto. - Aún falta probarlo. 284 00:22:03,364 --> 00:22:07,618 - Basta para una orden de allanamiento. - No del todo, pero estamos cerca. 285 00:22:08,327 --> 00:22:12,206 Chandler entregó a Rogers a los rusos. 286 00:22:18,254 --> 00:22:21,966 Hola. ¿Cómo estás? Un escocés con hielo. 287 00:22:33,019 --> 00:22:33,936 Un escocés, puro. 288 00:22:48,993 --> 00:22:50,703 -¿Dónde estás? - No muy lejos. 289 00:22:50,953 --> 00:22:53,122 Hollywood Hills, pasando Sunset Plaza. 290 00:22:53,247 --> 00:22:55,541 - El tipo está armado. - Yo también. 291 00:24:01,524 --> 00:24:02,817 Sí, señora. 292 00:24:26,924 --> 00:24:29,886 -¿Qué tienes? - Su nombre es Hieronymus Bosch. 293 00:24:29,886 --> 00:24:31,637 ¿Qué es? ¿Holandés? 294 00:24:31,637 --> 00:24:33,681 -¿Dónde estás ahora? - Volviendo. 295 00:24:33,681 --> 00:24:35,933 -¿La ves? - Pidió la cuenta. 296 00:24:35,933 --> 00:24:37,226 Estoy afuera. 297 00:25:32,907 --> 00:25:35,159 -¡Mierda! ¡Arranca! -¿Dónde está? 298 00:25:35,493 --> 00:25:39,038 - El Mercedes negro. - La veo. 299 00:26:00,893 --> 00:26:02,395 911. ¿Cuál es su emergencia? 300 00:26:02,395 --> 00:26:06,774 Sí, hay una mujer conduciendo ebria, no para de dar volantazos 301 00:26:07,108 --> 00:26:09,860 y temo que mate a alguien. 302 00:26:09,860 --> 00:26:11,404 ¿Cuál es su ubicación? 303 00:26:11,612 --> 00:26:14,824 Al sur por Gower, acercándose a Melrose. 304 00:26:14,824 --> 00:26:16,909 Repítalo. ¿Se dirige hacia el sur? 305 00:26:17,076 --> 00:26:19,745 Y ahora hacia el oeste por Melrose. 306 00:26:19,870 --> 00:26:21,455 ¿Puede describir el vehículo? 307 00:26:21,455 --> 00:26:23,749 Sí, es un Mercedes negro. 308 00:26:23,749 --> 00:26:27,128 ¡Mierda! Casi choca contra un auto. Está fuera de control. 309 00:26:27,795 --> 00:26:30,923 Está girando a la izquierda en Larchmont. 310 00:26:35,845 --> 00:26:36,804 Un momento, señor. 311 00:26:56,991 --> 00:26:58,993 Unidades de Hollywood 6A67. 312 00:26:59,118 --> 00:27:03,372 Posible conductor ebrio yendo hacia el sur por Larchmont. 313 00:27:03,372 --> 00:27:05,708 Vehículo descrito como un Mercedes negro. 314 00:27:13,591 --> 00:27:15,051 ¿Honey? ¿Qué ocurre? 315 00:27:15,051 --> 00:27:18,888 Martin, lamento molestarte en casa, pero tengo un problema. 316 00:27:21,515 --> 00:27:23,684 Tenemos un código 6 en Larchmont. 317 00:27:24,101 --> 00:27:25,269 Mercedes Benz negro, 318 00:27:25,269 --> 00:27:29,398 número de matrícula 3, Y, A, M, 543. 319 00:27:56,801 --> 00:27:57,927 ¿De qué se trata esto? 320 00:27:58,052 --> 00:28:01,472 Señora, necesito que se haga a un lado. 321 00:28:01,472 --> 00:28:03,432 Dígame por qué me detuvo. 322 00:28:03,432 --> 00:28:05,309 Hágase a un lado, por favor. 323 00:28:05,518 --> 00:28:07,436 Licencia y registro. 324 00:28:07,436 --> 00:28:09,563 - Están en el auto. - Está cerrado. 325 00:28:09,563 --> 00:28:12,400 -¿Las llaves? - No responderé más preguntas 326 00:28:12,400 --> 00:28:14,193 hasta que me diga qué pasa. 327 00:28:14,193 --> 00:28:16,862 Alguien reportó que estaba zigzagueando 328 00:28:16,862 --> 00:28:19,365 y parece haber bebido. 329 00:28:19,365 --> 00:28:21,534 No estaba zigzagueando. Es ridículo. 330 00:28:21,534 --> 00:28:23,786 -¿De dónde viene? - De Musso & Frank's. 331 00:28:23,786 --> 00:28:26,038 -¿Me vio zigzaguear? -¿Cuánto bebió? 332 00:28:26,038 --> 00:28:29,333 Un par de copas de vino. Nada que me impida conducir. 333 00:28:29,333 --> 00:28:31,335 Eso lo decidiremos nosotros. 334 00:28:32,503 --> 00:28:35,297 ¿Se someterá a una prueba de sobriedad de campo? 335 00:28:35,297 --> 00:28:37,800 -¿Soplar un globo? - Si quiere llamarlo así. 336 00:28:37,800 --> 00:28:39,760 No estoy ebria ni incapacitada. 337 00:28:39,760 --> 00:28:41,971 ¿Se niega a hacer la prueba? 338 00:28:41,971 --> 00:28:44,223 Por supuesto. 339 00:28:44,223 --> 00:28:46,725 Estamos obligados a detenerla. 340 00:28:46,725 --> 00:28:48,352 ¿Injustificadamente? 341 00:28:51,439 --> 00:28:53,023 Las manos en la espalda. 342 00:28:53,149 --> 00:28:56,277 Tiene que estar bromeando. 343 00:28:56,277 --> 00:28:57,695 Tomaré su bolso. 344 00:29:01,115 --> 00:29:02,783 Estúpidos hijos de puta. 345 00:29:03,242 --> 00:29:04,952 -¿Qué dijo? - Nada. 346 00:29:07,913 --> 00:29:09,790 Podría no haberse resistido. 347 00:29:09,790 --> 00:29:12,918 Podrían decirme por qué me acosan. 348 00:29:13,085 --> 00:29:13,919 La tengo. 349 00:29:18,299 --> 00:29:21,635 La patrulla se la llevará. Esperaremos el remolque. 350 00:29:21,760 --> 00:29:23,471 - Los encontramos allí. - Bien. 351 00:30:03,135 --> 00:30:04,053 Listo. 352 00:30:16,148 --> 00:30:17,316 Bingo. 353 00:30:53,644 --> 00:30:55,020 ¿Qué pasó, abogada? 354 00:30:55,020 --> 00:30:57,690 Me gustaría saberlo. Pasé aquí toda la noche. 355 00:30:57,690 --> 00:31:00,192 ¿Estaba manejando ebria? 356 00:31:00,317 --> 00:31:02,069 Me negué a hacer la prueba. 357 00:31:02,486 --> 00:31:05,781 -¿Por qué? - No estaba ebria. 358 00:31:06,198 --> 00:31:09,493 Me recuerda a mi ex. A menudo confundida, nunca equivocada. 359 00:31:09,618 --> 00:31:11,579 Fue acoso. 360 00:31:11,579 --> 00:31:14,415 -¿Le sacaron sangre? - A pesar de mis objeciones. 361 00:31:14,623 --> 00:31:19,336 De acuerdo. Déjeme ver qué puedo averiguar, ¿de acuerdo? 362 00:31:19,336 --> 00:31:21,505 ¿Puedo traerle algo mientras tanto? 363 00:31:21,505 --> 00:31:23,591 Un cruasán, una soda dietética. 364 00:31:25,926 --> 00:31:27,886 Una bolsa para vomitar para mi amiga. 365 00:31:28,137 --> 00:31:31,599 Sí. Está bien. Veré qué puedo hacer. 366 00:31:32,683 --> 00:31:34,435 ¿Sabe qué? Venga conmigo. 367 00:31:34,643 --> 00:31:36,478 Salgamos de aquí. 368 00:31:36,478 --> 00:31:39,064 Venga por aquí. 369 00:31:39,940 --> 00:31:44,111 Puede sentarse aquí mientras resolvemos esto. 370 00:31:44,778 --> 00:31:45,946 Gracias. 371 00:31:45,946 --> 00:31:48,949 ¿Promete no tratar de escapar hasta que regrese? 372 00:31:48,949 --> 00:31:49,908 Lo prometo. 373 00:31:49,908 --> 00:31:53,329 - Confío en su palabra. - Entendido. 374 00:32:02,671 --> 00:32:05,924 Sr. Bosch. Martin Rose de Rose y Asociados. 375 00:32:06,425 --> 00:32:07,593 Un placer conocerlo. 376 00:32:07,593 --> 00:32:10,054 - He oído mucho de usted. - Yo también. 377 00:32:11,013 --> 00:32:12,431 -¿Vamos? - Después de usted. 378 00:32:12,431 --> 00:32:13,432 Bien. 379 00:32:27,863 --> 00:32:28,739 ¿Quién es él? 380 00:32:28,739 --> 00:32:32,910 Él es Harry Bosch. Es el investigador que trabaja en su caso. 381 00:32:39,750 --> 00:32:42,252 -¿Dónde está Chandler? - En tribunales. 382 00:32:47,466 --> 00:32:49,802 Hay algo que quiero mostrarte. 383 00:32:55,933 --> 00:32:56,975 ¿Sabes quién es? 384 00:32:59,812 --> 00:33:01,563 - Lexi Parks. - Así es. 385 00:33:02,523 --> 00:33:05,943 Asesinada y violada post mortem. 386 00:33:10,072 --> 00:33:13,158 ¿Tu amigo, James Allen? 387 00:33:14,284 --> 00:33:18,497 Drogas, robo, prostitución. 388 00:33:18,497 --> 00:33:21,542 -¿Confirmó mi coartada? - Ya no puede ayudarte. 389 00:33:21,542 --> 00:33:22,876 Allen está muerto. 390 00:33:25,087 --> 00:33:26,672 -¿Qué? - Lo estrangularon. 391 00:33:26,672 --> 00:33:29,133 Tiraron su cuerpo en un callejón. 392 00:33:31,552 --> 00:33:33,637 Les mentiste a tu esposa y a tu abogada. 393 00:33:33,762 --> 00:33:37,558 Si me mientes a mí, me iré, ¿entendido? 394 00:33:45,065 --> 00:33:46,567 Les dije todo. 395 00:33:48,110 --> 00:33:49,027 Bueno. 396 00:33:53,532 --> 00:33:54,783 A la mierda con esto. 397 00:33:56,660 --> 00:34:00,038 Es una pérdida de tiempo. Sr. Rose, vámonos. 398 00:34:02,416 --> 00:34:03,459 Espere. 399 00:34:05,169 --> 00:34:06,003 Espere. 400 00:34:17,848 --> 00:34:20,267 No era solo mi vendedor. 401 00:34:24,521 --> 00:34:25,522 Estábamos juntos. 402 00:34:29,276 --> 00:34:30,569 ¿Hacía cuánto tiempo? 403 00:34:32,446 --> 00:34:33,322 Seis meses. 404 00:34:33,655 --> 00:34:37,367 Deberías habernos dicho eso, David, desde el principio. 405 00:34:37,534 --> 00:34:42,998 ¿Y destruir la poca vida que me queda? 406 00:34:46,960 --> 00:34:47,878 Por favor. 407 00:34:50,297 --> 00:34:51,715 No perderé a mi familia. 408 00:35:03,560 --> 00:35:07,314 Probablemente sea obvio. Si alguien se entera de nosotros... 409 00:35:08,690 --> 00:35:10,567 No tengo pensado compartirlo. 410 00:35:10,567 --> 00:35:13,403 Yo tampoco, pero estamos viviendo juntos. 411 00:35:13,529 --> 00:35:15,239 Hasta que encuentre un lugar. 412 00:35:17,074 --> 00:35:19,368 ¿Y Vásquez? ¿Ella sabe? 413 00:35:20,118 --> 00:35:22,287 No es ciega. Claro que lo sabe. 414 00:35:22,287 --> 00:35:24,039 ¿No le molesta? 415 00:35:24,039 --> 00:35:28,252 No, mientras lo personal no interfiera en lo profesional. 416 00:35:34,091 --> 00:35:36,593 - Nos vemos. - No te atrevas a mirarme. 417 00:35:44,852 --> 00:35:46,520 Iban vestidos de civil. 418 00:35:46,520 --> 00:35:49,064 -¿Sabes sus nombres? - No. 419 00:35:49,064 --> 00:35:52,401 Averiguaré quiénes te arrestaron y hablaré con ellos. 420 00:35:54,945 --> 00:35:57,114 ¿Cuánto habías bebido? 421 00:35:57,239 --> 00:36:00,826 Una copa más después de tu partida. ¿Cómo te fue con Foster? 422 00:36:02,077 --> 00:36:06,206 Estuvo con Allen esa noche. Haciendo más que drogarse. 423 00:36:06,331 --> 00:36:09,334 -¿Una aventura de una noche? - De seis meses. 424 00:36:10,335 --> 00:36:13,589 -¿Y dónde estaban esa noche? - En un motel en Santa Mónica. 425 00:36:13,589 --> 00:36:16,383 Allen trabajaba en una habitación allí. 426 00:36:16,508 --> 00:36:18,677 Genial. Me mintió otra vez. 427 00:36:19,928 --> 00:36:21,555 Todos cuentan. 428 00:36:21,680 --> 00:36:24,474 - Incluso David Foster. -¿Ahora le crees? 429 00:36:26,101 --> 00:36:27,185 Casi. 430 00:36:32,190 --> 00:36:34,526 - Aquí tiene. -¿De dónde sacó esta llave? 431 00:36:35,235 --> 00:36:37,654 El vehículo estaba abierto cuando llegó. 432 00:36:37,654 --> 00:36:39,239 No, el auto estaba cerrado. 433 00:36:39,239 --> 00:36:42,326 Si quiere quejarse, puedo traerle el formulario. 434 00:36:42,451 --> 00:36:44,328 Muéstreme dónde está mi auto. 435 00:36:44,870 --> 00:36:45,787 Espacio 20. 436 00:37:02,471 --> 00:37:03,680 ¿Todo en orden? 437 00:37:04,556 --> 00:37:08,852 Pensé que tenía el archivo Foster al frente y ahora es el penúltimo. 438 00:37:10,103 --> 00:37:13,190 - Sí bebiste demasiado. - Vete a la mierda. 439 00:37:13,190 --> 00:37:15,943 Y sé que cerré el auto con mi llave de repuesto. 440 00:37:16,985 --> 00:37:19,404 Quizás el remolcador lo abrió. 441 00:37:19,529 --> 00:37:22,783 Mira, tenemos que mantenernos enfocados en Foster. 442 00:37:22,783 --> 00:37:24,117 ¿Qué hacemos ahora? 443 00:37:24,368 --> 00:37:27,788 El laboratorio por fin terminó de mejorar la imagen. 444 00:37:30,958 --> 00:37:34,503 Mira esto. Un video del vecindario. 445 00:37:34,670 --> 00:37:36,463 Se tomaron su tiempo. 446 00:37:36,463 --> 00:37:39,341 La casa de Simon Wakefield el día del asesinato. 447 00:37:40,926 --> 00:37:43,136 Ahí está Chandler. 448 00:37:43,136 --> 00:37:47,140 Según el forense, la hora aproximada de muerte fue la 1 p. m. 449 00:37:47,140 --> 00:37:49,810 Según el video, Chandler llegó a las 4:30. 450 00:37:49,810 --> 00:37:52,479 Habría estado flotando en su piscina. 451 00:37:52,479 --> 00:37:53,855 Ella no lo denunció. 452 00:37:53,855 --> 00:37:57,734 Y tal vez no sabía que estaba muerto en la piscina. 453 00:37:59,111 --> 00:38:00,988 Sus huellas estaban en la red. 454 00:38:00,988 --> 00:38:04,992 - Sacó el teléfono de la piscina. - Nunca lo encontraron. 455 00:38:04,992 --> 00:38:06,326 Eso lo explicaría. 456 00:38:06,326 --> 00:38:09,037 - E hizo que Ramírez descargara el plano. - Sí. 457 00:38:10,372 --> 00:38:11,540 ¿Qué es esto? 458 00:38:11,540 --> 00:38:16,837 La casa de Wakefield el mismo día. Una hora antes de que llegara Chandler. 459 00:38:17,963 --> 00:38:19,881 ¿A quién se parece ese tipo? 460 00:38:21,508 --> 00:38:23,135 Lev Ivanovich. 461 00:38:23,468 --> 00:38:26,138 Datz, Rogers, Kading, Wakefield. 462 00:38:26,722 --> 00:38:28,390 No podemos tocar a los rusos. 463 00:38:30,392 --> 00:38:32,144 Chandler no lo es. 464 00:38:35,689 --> 00:38:37,399 En el próximo episodio... 465 00:38:37,399 --> 00:38:41,194 Tantos años de policía y, ahora, el perro faldero de una abogada. 466 00:38:41,194 --> 00:38:43,155 Se vendió al lado oscuro. 467 00:38:44,823 --> 00:38:47,701 Estuche de reloj de gama alta, marca en la muñeca. 468 00:38:47,701 --> 00:38:53,040 -¿Estuviste involucrada? - Es una larga historia. 469 00:38:55,417 --> 00:38:57,169 -¿Se acabó? - Todavía no. 470 00:38:57,377 --> 00:39:00,130 - Acepté un puesto en Prevención. -¿Estás lista? 471 00:39:00,130 --> 00:39:02,549 Bosch y yo actuaremos como turistas, 472 00:39:02,674 --> 00:39:06,845 ajenas a los malos que buscan desplumarnos mientras admiramos la vista. 473 00:39:07,554 --> 00:39:08,847 ¡Quieto! 474 00:39:08,847 --> 00:39:11,141 No creemos que haya volado su oleoducto. 475 00:39:11,141 --> 00:39:13,560 Puede ayudarse a sí mismo ayudándonos. 476 00:39:14,811 --> 00:39:17,564 -¿Y la emergencia? - Tenemos un problema. 477 00:39:17,731 --> 00:39:19,816 El FBI está a cargo del caso Wakefield. 478 00:40:40,939 --> 00:40:42,941 Subtítulos: Eliana Rúa Boiero 479 00:40:42,941 --> 00:40:45,026 {\an8}Supervisión creativa Rebeca Rambal