1
00:00:06,090 --> 00:00:08,008
Anteriormente en Bosch: el legado...
2
00:00:08,008 --> 00:00:09,635
Mi cliente, Raul Arraya.
3
00:00:09,760 --> 00:00:12,972
Uno de estos días,
sus muchachos te harán una visita.
4
00:00:15,808 --> 00:00:19,478
Hace unos meses, los cuerpos
de Carl Rogers y Glenn Keating
5
00:00:19,603 --> 00:00:21,647
aparecieron en un contenedor.
6
00:00:21,647 --> 00:00:24,567
Nos gustaría saber
qué hacían allí usted y Bosch.
7
00:00:24,567 --> 00:00:25,568
Harry Bosch.
8
00:00:25,568 --> 00:00:29,405
Pongan la citación en la mesa
y lárguense de mi casa.
9
00:00:29,405 --> 00:00:31,741
Matthew no está hablando con el FBI.
10
00:00:31,741 --> 00:00:33,200
Estoy seguro de que sí.
11
00:00:33,200 --> 00:00:35,327
-¿Lo despido?
- Quizá podamos usarlo.
12
00:00:36,620 --> 00:00:39,331
-¿Qué quieren?
-¿Qué carajo crees que queremos?
13
00:00:39,331 --> 00:00:42,334
Está bajo arresto
por el asesinato de Lexi Parks.
14
00:00:42,334 --> 00:00:44,086
-¡David!
- Llama a Chandler.
15
00:00:44,086 --> 00:00:46,881
¿Quieres decirme
dónde estuviste y con quién?
16
00:00:47,047 --> 00:00:49,300
James Allen. Es mi traficante.
17
00:00:49,300 --> 00:00:52,428
-¿Qué sucede?
- Nada de qué preocuparse.
18
00:00:54,138 --> 00:00:55,473
-¿Y Prevención?
- Me encanta.
19
00:00:55,473 --> 00:00:57,558
Qué envidia. Yo me aburro.
20
00:01:58,494 --> 00:01:59,411
Es todo tuyo.
21
00:02:10,339 --> 00:02:13,717
No te preocupes por esos rayones.
Nosotros lo arreglamos.
22
00:02:13,717 --> 00:02:15,803
¿Dónde te envío el depósito?
23
00:02:15,803 --> 00:02:18,764
Avísame cuando esté listo. Lo recogeré.
24
00:02:22,351 --> 00:02:24,061
Lamento lo que te pasó aquí.
25
00:03:23,037 --> 00:03:24,121
¿Cuál es la prisa?
26
00:03:24,121 --> 00:03:26,957
Cálmate. No me mudo
del otro lado del país.
27
00:03:26,957 --> 00:03:29,752
- Creo que estás cometiendo un error.
- Lo sé.
28
00:03:29,877 --> 00:03:32,171
Pero es mi error.
29
00:03:32,171 --> 00:03:35,549
Es que... ¿Cuál es la prisa?
30
00:03:35,674 --> 00:03:39,762
- Han sido solo unos meses.
- Ya es hora. Necesito mi propio lugar.
31
00:03:39,762 --> 00:03:42,097
Papá, esta es tu casa. Estoy estorbando.
32
00:03:42,097 --> 00:03:44,058
No es cierto. Es tu hogar.
33
00:03:50,189 --> 00:03:54,652
Sé un buen chico. Cuida bien al viejo.
34
00:03:58,364 --> 00:04:00,908
- Me preocupo por ti.
- Y yo por ti.
35
00:04:04,662 --> 00:04:07,456
- Te quiero, Mads.
- Te quiero.
36
00:04:09,124 --> 00:04:10,626
Vete de aquí.
37
00:04:28,769 --> 00:04:31,772
Sí, lo sé. Nos quedamos solos, muchacho.
38
00:05:25,951 --> 00:05:28,245
BOSCH: EL LEGADO
39
00:05:36,754 --> 00:05:40,841
La ciudad de West Hollywood prioriza
la seguridad pública ante todo,
40
00:05:40,841 --> 00:05:43,052
sin renunciar a la tolerancia,
41
00:05:43,052 --> 00:05:46,805
la diversidad, la calidad de vida
o la sostenibilidad del barrio.
42
00:05:46,805 --> 00:05:50,601
Por extrema precaución,
el Ayuntamiento ha decidido cancelar
43
00:05:50,726 --> 00:05:52,853
el Carnaval de Halloween de 2021.
44
00:05:52,853 --> 00:05:53,854
LEXI PARKS - ASISTENTE DEL ALCALDE
WEST HOLLYWOOD
45
00:05:54,688 --> 00:05:58,025
Proteger la seguridad y la salud pública
es primordial,
46
00:05:58,025 --> 00:06:02,404
y esperamos realizar este evento vibrante
y creativo el próximo año.
47
00:06:05,199 --> 00:06:07,534
¿Cómo era Lexi en el trabajo?
48
00:06:07,534 --> 00:06:11,622
La gente la subestimaba
porque era bonita y pequeña,
49
00:06:12,915 --> 00:06:14,958
pero lograba que se hicieran cosas.
50
00:06:14,958 --> 00:06:16,877
¿Tenía algún enemigo?
51
00:06:16,877 --> 00:06:19,671
Solo los electores descontentos
de siempre.
52
00:06:19,838 --> 00:06:24,301
Nada que le preocupara.
Nada que valiera la pena matarla.
53
00:06:29,306 --> 00:06:30,140
Chandler.
54
00:06:30,140 --> 00:06:33,060
No encuentro
a mi testigo de coartada, James Allen.
55
00:06:33,060 --> 00:06:34,520
¿El número no sirve?
56
00:06:34,520 --> 00:06:37,481
No me responde.
El buzón de voz está lleno.
57
00:06:37,481 --> 00:06:39,650
Es traficante. Debe tener antecedentes.
58
00:06:39,650 --> 00:06:42,486
Por eso le pedí a Mo
que investigara un poco.
59
00:06:42,486 --> 00:06:45,572
Encontró el número de registro
de un arresto antiguo.
60
00:06:45,572 --> 00:06:47,574
Eso me dará su último domicilio.
61
00:06:48,367 --> 00:06:50,202
Ya te lo envío. Gracias, Harry.
62
00:06:50,702 --> 00:06:54,039
-¿Y la entrevista con tu cliente?
- Estoy en ello.
63
00:07:02,339 --> 00:07:05,300
-¿Tienes un minuto?
-¿Necesito un abogado?
64
00:07:05,467 --> 00:07:08,846
Tal vez, si no vienes conmigo
ahora mismo. Vamos.
65
00:07:12,850 --> 00:07:15,686
-¿Qué pasó?
- El sargento quiere hablar contigo.
66
00:07:16,812 --> 00:07:19,273
-¿Sobre qué?
- No me dijo.
67
00:07:19,273 --> 00:07:21,441
¿Estoy en problemas?
68
00:07:21,441 --> 00:07:23,026
Vamos a averiguarlo.
69
00:07:27,739 --> 00:07:29,700
- Agente Bosch.
- Sargento.
70
00:07:30,784 --> 00:07:32,202
Buen trabajo con la pulsera.
71
00:07:32,202 --> 00:07:35,205
- Los detectives quedaron impresionados.
- Gracias.
72
00:07:35,205 --> 00:07:38,000
Vásquez también habla muy bien de ti.
73
00:07:38,000 --> 00:07:42,087
- Tal vez me haya excedido un poco.
- Hay una vacante en nuestra unidad
74
00:07:42,087 --> 00:07:45,174
y he estado buscando
a la persona adecuada.
75
00:07:45,174 --> 00:07:46,884
-¿En serio?
-¿Te interesa?
76
00:07:47,509 --> 00:07:51,430
-¿Vásquez y yo seremos compañeras?
- Perdió la apuesta.
77
00:07:52,097 --> 00:07:55,267
Debo proteger al público de ti.
78
00:07:55,392 --> 00:07:56,476
¿Lo puedo pensar?
79
00:07:56,476 --> 00:07:59,146
¿No dijiste que estaba emocionada?
80
00:07:59,146 --> 00:08:01,982
- Es lo que me pareció.
- No, lo estoy.
81
00:08:01,982 --> 00:08:05,569
- Ansiosa por empezar. ¿Cuándo arranco?
- Bienvenida al equipo.
82
00:08:08,697 --> 00:08:11,366
Tenía 19 años y estaba muerto de miedo.
83
00:08:11,366 --> 00:08:13,994
Conocía a sus padres,
tomé el caso pro bono
84
00:08:13,994 --> 00:08:17,039
y pude reducir los cargos
a delito menor de posesión.
85
00:08:17,039 --> 00:08:19,625
Metí a David en un programa.
86
00:08:20,626 --> 00:08:22,920
Le dio un vuelco a su vida.
87
00:08:22,920 --> 00:08:24,546
Eso pensé.
88
00:08:24,671 --> 00:08:27,549
Y ahora todo esto.
Es una maldita pesadilla.
89
00:08:31,053 --> 00:08:33,138
¿Qué más te desvela por las noches?
90
00:08:37,309 --> 00:08:39,102
La otra noche en meditación...
91
00:08:42,522 --> 00:08:44,650
¿Cómo vas con eso? ¿La meditación?
92
00:08:44,816 --> 00:08:46,902
- Me está ayudando, creo.
- Continúa.
93
00:08:49,071 --> 00:08:53,533
Vi que un tipo me miraba
y después se me acercó para charlar.
94
00:08:54,534 --> 00:08:55,827
Se presentó.
95
00:08:57,287 --> 00:08:59,539
-¿Estaba coqueteando?
- No lo sé.
96
00:09:01,625 --> 00:09:02,876
Un poco, tal vez.
97
00:09:04,336 --> 00:09:05,629
¿Cómo te hizo sentir?
98
00:09:06,046 --> 00:09:08,799
Molesta. Enojada.
99
00:09:11,093 --> 00:09:12,010
Dime más.
100
00:09:13,387 --> 00:09:15,889
Me gusta ese lugar. Quizá quiera volver.
101
00:09:17,182 --> 00:09:19,893
No debería tener que lidiar con...
102
00:09:20,644 --> 00:09:23,272
-¿Con?
- Atención, coqueteo.
103
00:09:23,397 --> 00:09:25,107
El ritual, lo que sea.
104
00:09:27,609 --> 00:09:29,569
Tal vez solo quiere hablar.
105
00:09:30,612 --> 00:09:32,030
¿Por qué dices eso?
106
00:09:34,157 --> 00:09:36,201
No predetermines el resultado.
107
00:09:37,536 --> 00:09:40,038
No, gracias. No estoy interesada.
108
00:09:40,831 --> 00:09:44,418
-¿En él o en general?
- En ninguno. En ambos.
109
00:09:45,669 --> 00:09:49,089
- Deberíamos hablar de eso.
- No, tú habla de eso.
110
00:10:02,519 --> 00:10:04,479
Hola. Lamento molestarla.
111
00:10:05,522 --> 00:10:07,733
- Busco a James Allen.
-¿Quién es?
112
00:10:07,733 --> 00:10:10,777
Mi nombre es Harry Bosch.
Soy investigador privado.
113
00:10:10,777 --> 00:10:13,613
- Usted es la señorita...
- Allen, su hermana.
114
00:10:14,948 --> 00:10:16,908
Solo quiero hacerle unas preguntas.
115
00:10:16,908 --> 00:10:17,909
¿Está aquí?
116
00:10:19,661 --> 00:10:20,579
James está muerto.
117
00:10:21,663 --> 00:10:23,623
Ay, no, lo siento mucho.
118
00:10:25,417 --> 00:10:26,668
¿Cuándo sucedió?
119
00:10:26,668 --> 00:10:29,338
Hace un par de días, supongo.
120
00:10:29,463 --> 00:10:32,049
Dos detectives pasaron por la casa anoche.
121
00:10:32,049 --> 00:10:35,886
Dijeron que su cuerpo fue hallado
en un callejón en Hollywood.
122
00:10:36,011 --> 00:10:38,305
No sabían cuánto tiempo estuvo allí.
123
00:10:38,305 --> 00:10:41,850
-¿Saben lo que pasó?
- Probablemente una sobredosis.
124
00:10:43,060 --> 00:10:45,729
No es una sorpresa
por la vida que llevaba.
125
00:10:46,146 --> 00:10:48,357
¿Los detectives dejaron una tarjeta?
126
00:10:49,608 --> 00:10:52,986
- La tengo adentro. Un minuto.
- Gracias.
127
00:11:02,079 --> 00:11:04,748
Chandler, soy Bosch. Llámame.
128
00:11:09,795 --> 00:11:14,132
El Sr. Arraya está actualmente encarcelado
aquí en Terminal Island.
129
00:11:14,299 --> 00:11:17,552
- En el Bloque D. Igual que tú.
- Qué casualidad.
130
00:11:17,677 --> 00:11:21,306
Uno de estos días,
sus muchachos te harán una visita.
131
00:11:21,306 --> 00:11:23,100
¿Por qué harían eso?
132
00:11:23,225 --> 00:11:24,768
Raul me debe un favor.
133
00:11:27,896 --> 00:11:32,609
Poco después del asesinato de Willy Datz,
se reunió con Honey Chandler.
134
00:11:32,609 --> 00:11:34,361
¿También lo grabaron?
135
00:11:34,361 --> 00:11:37,239
Claro que no.
Privilegio entre abogado y cliente.
136
00:11:37,239 --> 00:11:39,950
Y ustedes siempre siguen las reglas.
137
00:11:39,950 --> 00:11:43,245
-¿Le cobró ese favor?
- Sí. Le salvó la vida.
138
00:11:43,245 --> 00:11:47,082
- Es una deuda bastante grande.
- Les diré una cosa.
139
00:11:48,875 --> 00:11:50,293
Fue un engaño.
140
00:11:50,502 --> 00:11:51,878
Engañó a Datz.
141
00:11:51,878 --> 00:11:54,589
Lo mataron porque delató a los rusos.
142
00:11:54,840 --> 00:11:57,092
Entonces, ¿no lo mandó matar?
143
00:11:57,759 --> 00:12:01,763
No fue necesario.
Un títere ruso lo apuñaló en la ducha.
144
00:12:01,930 --> 00:12:03,932
-¿La sala?
- No uno de los tuyos.
145
00:12:03,932 --> 00:12:05,600
Ya les respondí.
146
00:12:05,600 --> 00:12:09,104
Cuando Chandler vino a verlo,
¿de qué hablaron?
147
00:12:09,271 --> 00:12:11,606
- De ustedes, mayormente.
-¿De mí?
148
00:12:11,857 --> 00:12:13,692
De los federales.
149
00:12:13,817 --> 00:12:17,571
Que estaban metidos en sus asuntos,
investigándola por Datz,
150
00:12:17,904 --> 00:12:21,116
por soborno, homicidio,
conspiración o alguna mierda.
151
00:12:21,533 --> 00:12:24,661
Incluso quería saber
si tuve algo que ver con Datz.
152
00:12:24,661 --> 00:12:26,413
Si salí de la reservación
153
00:12:26,538 --> 00:12:29,374
para encargarme de, ya saben...
154
00:12:29,499 --> 00:12:31,293
- Pagar la deuda.
-¿Lo hizo?
155
00:12:31,293 --> 00:12:35,338
¿Qué parte de "no soy un soplón"
no entienden, hijos de puta?
156
00:12:48,310 --> 00:12:50,437
FIESTA DE CUMPLEAÑOS SORPRESA
EN HONOR A MARTIN ROSE
157
00:12:50,437 --> 00:12:51,563
ASISTIRÉ
158
00:12:53,106 --> 00:12:56,359
-¡Listo! Estamos adentro.
-¿Eso es todo?
159
00:12:56,902 --> 00:12:59,404
- Estamos en su teléfono.
-¿No se dará cuenta?
160
00:12:59,404 --> 00:13:02,616
Tienes que ser yo para darte cuenta.
Es indetectable.
161
00:13:03,909 --> 00:13:05,577
¿Y esto nos da acceso total?
162
00:13:05,952 --> 00:13:07,746
Correos, mensajes, llamadas, todo.
163
00:13:08,955 --> 00:13:10,040
Eres un genio.
164
00:13:10,040 --> 00:13:12,584
No, Sonny Rollins es un genio.
165
00:13:12,584 --> 00:13:15,253
Soy un humilde hacker
que busca la excelencia.
166
00:13:20,717 --> 00:13:21,635
Aloha.
167
00:13:24,554 --> 00:13:25,972
Gracias por venir, Mank.
168
00:13:25,972 --> 00:13:28,433
Te agradezco que invites.
169
00:13:28,433 --> 00:13:30,310
Seguro que sí.
170
00:13:30,310 --> 00:13:33,313
Solo quería saber cómo está Maddie.
171
00:13:33,438 --> 00:13:34,689
Le está yendo genial.
172
00:13:34,689 --> 00:13:37,817
¿Todo el asunto de la pulsera robada?
173
00:13:37,943 --> 00:13:42,948
Según dicen, como un perro
con un hueso, tenaz. Como su padre.
174
00:13:43,823 --> 00:13:46,368
-¿La pulsera robada?
-¿No te contó?
175
00:13:46,576 --> 00:13:48,954
- Los dos hemos estado ocupados.
- Claro.
176
00:13:49,454 --> 00:13:52,165
Impresionó a las personas indicadas.
177
00:13:52,165 --> 00:13:57,045
Que una novata consiga entrar
a Prevención es todo un logro.
178
00:13:57,045 --> 00:14:00,215
- Enorme.
- Debes estar orgulloso.
179
00:14:01,508 --> 00:14:02,425
Muy orgulloso.
180
00:14:13,979 --> 00:14:14,813
¿Cómo te fue?
181
00:14:15,397 --> 00:14:19,901
Ocho kilómetros. Apenas transpiré.
¿Qué estás haciendo?
182
00:14:22,028 --> 00:14:25,240
Escribo mi declaración de víctima.
183
00:14:25,240 --> 00:14:26,241
¿Cómo va?
184
00:14:27,325 --> 00:14:28,326
No avanzo mucho.
185
00:14:30,036 --> 00:14:31,371
¿Puedo leerlo?
186
00:14:35,625 --> 00:14:39,629
"Hace 4 meses,
mi vida cambió para siempre".
187
00:14:41,047 --> 00:14:41,965
Algo es algo.
188
00:14:42,090 --> 00:14:47,178
¿Por qué estoy haciendo esto?
¿Qué importancia tiene?
189
00:14:47,554 --> 00:14:50,807
Se supone que es bueno para ti.
Como reventarse un grano.
190
00:14:52,017 --> 00:14:53,768
Es lo que dice mi papá.
191
00:14:53,893 --> 00:14:54,853
¿No lo ves así?
192
00:14:56,104 --> 00:15:00,442
Sobreviví y él irá a la cárcel.
Eso es todo lo que importa.
193
00:15:02,736 --> 00:15:04,321
No tienes que hacerlo.
194
00:15:05,822 --> 00:15:06,740
Es tu decisión.
195
00:15:09,534 --> 00:15:11,703
Solo quiero pasar la página.
196
00:15:14,664 --> 00:15:16,916
-¿Sabes qué necesitas?
-¿Qué?
197
00:15:18,668 --> 00:15:21,671
-¿Qué estás haciendo?
-¿Qué crees que hago?
198
00:15:21,671 --> 00:15:22,797
¿Panqueques?
199
00:15:23,089 --> 00:15:25,133
- Para animarte.
- Al carajo con eso.
200
00:15:25,133 --> 00:15:26,176
¿No quieres?
201
00:15:26,176 --> 00:15:27,719
Es buena idea. Hagámoslo.
202
00:15:38,855 --> 00:15:42,025
- El caso en el que trabajas...
- El asesinato de Parks.
203
00:15:42,025 --> 00:15:44,277
Esa mujer de West Hollywood.
204
00:15:44,277 --> 00:15:46,946
Representamos al acusado, David Foster.
205
00:15:46,946 --> 00:15:49,449
¿Qué tiene que ver él con nuestra víctima?
206
00:15:49,449 --> 00:15:53,787
Su víctima, James Allen,
es la coartada de mi cliente.
207
00:15:53,787 --> 00:15:58,541
Según Foster, estaban juntos la noche
que asesinaron a Lexi Parks.
208
00:15:58,541 --> 00:16:00,627
La hermana de Allen piensa
209
00:16:00,627 --> 00:16:03,296
que su hermano murió de una sobredosis.
210
00:16:03,296 --> 00:16:05,382
Puede que se lo hayamos sugerido.
211
00:16:05,382 --> 00:16:06,883
Fue antes de la autopsia.
212
00:16:07,384 --> 00:16:10,053
Lo estrangularon con un alambre.
213
00:16:10,053 --> 00:16:12,555
Podría estar relacionado
con otro asesinato.
214
00:16:12,555 --> 00:16:14,808
Otro prostituto. El mismo método.
215
00:16:14,808 --> 00:16:16,601
Podría ser un asesino serial.
216
00:16:18,019 --> 00:16:19,187
Omitieron lo crucial.
217
00:16:20,689 --> 00:16:23,108
Entonces, ¿James Allen era un prostituto?
218
00:16:23,400 --> 00:16:27,362
Trabajador sexual, acompañante.
Varios antecedentes de prostitución.
219
00:16:29,364 --> 00:16:31,116
¿Hallaron su teléfono?
220
00:16:31,116 --> 00:16:33,034
No, desafortunadamente.
221
00:16:33,618 --> 00:16:36,413
Tiene su lista de clientes, ¿verdad?
222
00:16:36,413 --> 00:16:37,747
- Su calendario.
- Sí.
223
00:16:39,207 --> 00:16:43,378
Bueno, jóvenes. Avísenme si lo encuentran.
224
00:16:45,463 --> 00:16:46,798
- Nos vemos.
- Adiós.
225
00:16:52,512 --> 00:16:55,515
- Sabelotodo condescendiente.
- El mismo de siempre.
226
00:17:03,189 --> 00:17:04,983
Gracias.
227
00:17:04,983 --> 00:17:06,860
Adiós a la recepción.
228
00:17:07,819 --> 00:17:08,945
¿Cómo se siente?
229
00:17:11,823 --> 00:17:13,199
Como que gané la lotería.
230
00:17:18,621 --> 00:17:22,041
¿Y tú? Apuesto a que ya ansías volver.
231
00:17:23,084 --> 00:17:25,795
-¿Vas a volver? ¿Sí?
- No lo sé.
232
00:17:26,921 --> 00:17:28,381
Depende del día.
233
00:17:28,381 --> 00:17:31,134
Del dolor de cuello y espalda
cuando me levanto.
234
00:17:31,134 --> 00:17:33,553
Si fuera por mi mamá, no volvería nunca.
235
00:17:33,553 --> 00:17:37,932
Si fuera por mi papá,
estaría en un escritorio hasta retirarme.
236
00:17:38,808 --> 00:17:41,519
¿Sabe sobre tu puesto nuevo?
237
00:17:41,644 --> 00:17:45,607
Puede que se altere, pero lo superará.
238
00:17:48,443 --> 00:17:49,360
De acuerdo.
239
00:17:49,486 --> 00:17:52,238
Por Maddie,
mejor que te esfuerces, novata.
240
00:17:53,239 --> 00:17:54,616
No me llames "novata".
241
00:17:55,658 --> 00:17:57,660
- Es justo.
- Por Maddie.
242
00:17:57,952 --> 00:17:58,870
¡Salud!
243
00:18:06,294 --> 00:18:08,505
Adiós a la coartada de David.
244
00:18:08,505 --> 00:18:12,008
- Sin mencionar el ADN.
- Voy a tener que ponerlo en duda.
245
00:18:12,550 --> 00:18:14,803
¿Lo incriminaron? ¿Alguien lo plantó?
246
00:18:14,969 --> 00:18:17,430
Es posible. Tú mismo lo dijiste.
247
00:18:17,430 --> 00:18:20,475
- Sus caminos nunca se cruzaron.
- Que sepamos.
248
00:18:20,475 --> 00:18:24,062
Lo que sí sabemos con certeza
es que David es un mentiroso.
249
00:18:24,395 --> 00:18:27,357
Tenía una vida secreta
que quería mantener oculta.
250
00:18:27,482 --> 00:18:29,943
Suena como la primera línea
de tu apertura.
251
00:18:29,943 --> 00:18:33,905
Un mentiroso, un adúltero,
un adicto, pero no un asesino.
252
00:18:34,030 --> 00:18:36,324
- Me muero por conocerlo.
- Mañana.
253
00:18:36,324 --> 00:18:39,202
Visita del abogado
con un investigador a cuestas.
254
00:18:39,202 --> 00:18:40,495
Bien.
255
00:18:40,495 --> 00:18:44,415
Tenemos otros problemas.
Mo estuvo viendo el teléfono de Matthew.
256
00:18:44,541 --> 00:18:45,458
Silencio total.
257
00:18:45,625 --> 00:18:47,710
-¿Debería preocuparnos?
- Interesarnos.
258
00:19:07,814 --> 00:19:11,150
- Está tomando unas copas con un tipo.
-¿Con quién?
259
00:19:11,150 --> 00:19:14,737
Parece policía.
Se comporta como un policía.
260
00:19:14,737 --> 00:19:16,322
Vete de aquí.
261
00:19:19,617 --> 00:19:21,953
Estos jodidos zombis me dan asco.
262
00:19:22,078 --> 00:19:25,498
¿Podrías darme un dólar para comer algo?
263
00:19:25,665 --> 00:19:26,583
Fuera de aquí.
264
00:19:28,251 --> 00:19:29,460
Desaparece.
265
00:19:29,627 --> 00:19:34,048
Bueno. Dios los bendiga.
Que tengan una buena noche.
266
00:19:48,521 --> 00:19:52,859
-¿Puedes creer lo que está haciendo?
- Oye, quédate en el auto.
267
00:19:53,943 --> 00:19:56,613
Oye, amigo, ven aquí. Tengo algo para ti.
268
00:19:57,071 --> 00:19:58,615
Dios te bendiga.
269
00:20:22,597 --> 00:20:25,600
Vas a tener un aneurisma.
Lo sabes, ¿verdad?
270
00:20:25,600 --> 00:20:27,226
El mundo se fue a la mierda.
271
00:20:27,769 --> 00:20:32,857
Aquí tiene. Serían $10.
272
00:20:32,857 --> 00:20:34,275
Aquí tienes.
273
00:20:34,275 --> 00:20:35,485
Muy bien.
274
00:20:37,320 --> 00:20:39,822
Es él. El tipo con el que estaba.
275
00:20:39,989 --> 00:20:42,283
Voy a verlo más de cerca.
276
00:21:03,846 --> 00:21:04,931
Jeep Cherokee azul.
277
00:21:05,473 --> 00:21:07,850
- Un clásico.
- Una caja de mierda clásica.
278
00:21:08,017 --> 00:21:08,935
De colección.
279
00:21:08,935 --> 00:21:12,689
Ya que estás enamorado, sigue a la caja.
Yo me quedo con la abogada.
280
00:21:47,140 --> 00:21:50,059
El plano del contenedor
donde estaban los cuerpos.
281
00:21:50,059 --> 00:21:52,895
Podríamos relacionarlo
con Rose y Asociados.
282
00:21:54,272 --> 00:21:57,650
Tenemos a Bosch y a Chandler
en el puerto al mismo tiempo.
283
00:21:57,650 --> 00:22:01,654
- Bosch y sus socios en el oleoducto.
- Aún falta probarlo.
284
00:22:03,364 --> 00:22:07,618
- Basta para una orden de allanamiento.
- No del todo, pero estamos cerca.
285
00:22:08,327 --> 00:22:12,206
Chandler entregó a Rogers a los rusos.
286
00:22:18,254 --> 00:22:21,966
Hola. ¿Cómo estás? Un escocés con hielo.
287
00:22:33,019 --> 00:22:33,936
Un escocés, puro.
288
00:22:48,993 --> 00:22:50,703
-¿Dónde estás?
- No muy lejos.
289
00:22:50,953 --> 00:22:53,122
Hollywood Hills, pasando Sunset Plaza.
290
00:22:53,247 --> 00:22:55,541
- El tipo está armado.
- Yo también.
291
00:24:01,524 --> 00:24:02,817
Sí, señora.
292
00:24:26,924 --> 00:24:29,886
-¿Qué tienes?
- Su nombre es Hieronymus Bosch.
293
00:24:29,886 --> 00:24:31,637
¿Qué es? ¿Holandés?
294
00:24:31,637 --> 00:24:33,681
-¿Dónde estás ahora?
- Volviendo.
295
00:24:33,681 --> 00:24:35,933
-¿La ves?
- Pidió la cuenta.
296
00:24:35,933 --> 00:24:37,226
Estoy afuera.
297
00:25:32,907 --> 00:25:35,159
-¡Mierda! ¡Arranca!
-¿Dónde está?
298
00:25:35,493 --> 00:25:39,038
- El Mercedes negro.
- La veo.
299
00:26:00,893 --> 00:26:02,395
911. ¿Cuál es su emergencia?
300
00:26:02,395 --> 00:26:06,774
Sí, hay una mujer conduciendo ebria,
no para de dar volantazos
301
00:26:07,108 --> 00:26:09,860
y temo que mate a alguien.
302
00:26:09,860 --> 00:26:11,404
¿Cuál es su ubicación?
303
00:26:11,612 --> 00:26:14,824
Al sur por Gower, acercándose a Melrose.
304
00:26:14,824 --> 00:26:16,909
Repítalo. ¿Se dirige hacia el sur?
305
00:26:17,076 --> 00:26:19,745
Y ahora hacia el oeste por Melrose.
306
00:26:19,870 --> 00:26:21,455
¿Puede describir el vehículo?
307
00:26:21,455 --> 00:26:23,749
Sí, es un Mercedes negro.
308
00:26:23,749 --> 00:26:27,128
¡Mierda! Casi choca contra un auto.
Está fuera de control.
309
00:26:27,795 --> 00:26:30,923
Está girando a la izquierda en Larchmont.
310
00:26:35,845 --> 00:26:36,804
Un momento, señor.
311
00:26:56,991 --> 00:26:58,993
Unidades de Hollywood 6A67.
312
00:26:59,118 --> 00:27:03,372
Posible conductor ebrio
yendo hacia el sur por Larchmont.
313
00:27:03,372 --> 00:27:05,708
Vehículo descrito como un Mercedes negro.
314
00:27:13,591 --> 00:27:15,051
¿Honey? ¿Qué ocurre?
315
00:27:15,051 --> 00:27:18,888
Martin, lamento molestarte en casa,
pero tengo un problema.
316
00:27:21,515 --> 00:27:23,684
Tenemos un código 6 en Larchmont.
317
00:27:24,101 --> 00:27:25,269
Mercedes Benz negro,
318
00:27:25,269 --> 00:27:29,398
número de matrícula 3, Y, A, M, 543.
319
00:27:56,801 --> 00:27:57,927
¿De qué se trata esto?
320
00:27:58,052 --> 00:28:01,472
Señora, necesito que se haga a un lado.
321
00:28:01,472 --> 00:28:03,432
Dígame por qué me detuvo.
322
00:28:03,432 --> 00:28:05,309
Hágase a un lado, por favor.
323
00:28:05,518 --> 00:28:07,436
Licencia y registro.
324
00:28:07,436 --> 00:28:09,563
- Están en el auto.
- Está cerrado.
325
00:28:09,563 --> 00:28:12,400
-¿Las llaves?
- No responderé más preguntas
326
00:28:12,400 --> 00:28:14,193
hasta que me diga qué pasa.
327
00:28:14,193 --> 00:28:16,862
Alguien reportó que estaba zigzagueando
328
00:28:16,862 --> 00:28:19,365
y parece haber bebido.
329
00:28:19,365 --> 00:28:21,534
No estaba zigzagueando. Es ridículo.
330
00:28:21,534 --> 00:28:23,786
-¿De dónde viene?
- De Musso & Frank's.
331
00:28:23,786 --> 00:28:26,038
-¿Me vio zigzaguear?
-¿Cuánto bebió?
332
00:28:26,038 --> 00:28:29,333
Un par de copas de vino.
Nada que me impida conducir.
333
00:28:29,333 --> 00:28:31,335
Eso lo decidiremos nosotros.
334
00:28:32,503 --> 00:28:35,297
¿Se someterá a una prueba
de sobriedad de campo?
335
00:28:35,297 --> 00:28:37,800
-¿Soplar un globo?
- Si quiere llamarlo así.
336
00:28:37,800 --> 00:28:39,760
No estoy ebria ni incapacitada.
337
00:28:39,760 --> 00:28:41,971
¿Se niega a hacer la prueba?
338
00:28:41,971 --> 00:28:44,223
Por supuesto.
339
00:28:44,223 --> 00:28:46,725
Estamos obligados a detenerla.
340
00:28:46,725 --> 00:28:48,352
¿Injustificadamente?
341
00:28:51,439 --> 00:28:53,023
Las manos en la espalda.
342
00:28:53,149 --> 00:28:56,277
Tiene que estar bromeando.
343
00:28:56,277 --> 00:28:57,695
Tomaré su bolso.
344
00:29:01,115 --> 00:29:02,783
Estúpidos hijos de puta.
345
00:29:03,242 --> 00:29:04,952
-¿Qué dijo?
- Nada.
346
00:29:07,913 --> 00:29:09,790
Podría no haberse resistido.
347
00:29:09,790 --> 00:29:12,918
Podrían decirme por qué me acosan.
348
00:29:13,085 --> 00:29:13,919
La tengo.
349
00:29:18,299 --> 00:29:21,635
La patrulla se la llevará.
Esperaremos el remolque.
350
00:29:21,760 --> 00:29:23,471
- Los encontramos allí.
- Bien.
351
00:30:03,135 --> 00:30:04,053
Listo.
352
00:30:16,148 --> 00:30:17,316
Bingo.
353
00:30:53,644 --> 00:30:55,020
¿Qué pasó, abogada?
354
00:30:55,020 --> 00:30:57,690
Me gustaría saberlo.
Pasé aquí toda la noche.
355
00:30:57,690 --> 00:31:00,192
¿Estaba manejando ebria?
356
00:31:00,317 --> 00:31:02,069
Me negué a hacer la prueba.
357
00:31:02,486 --> 00:31:05,781
-¿Por qué?
- No estaba ebria.
358
00:31:06,198 --> 00:31:09,493
Me recuerda a mi ex.
A menudo confundida, nunca equivocada.
359
00:31:09,618 --> 00:31:11,579
Fue acoso.
360
00:31:11,579 --> 00:31:14,415
-¿Le sacaron sangre?
- A pesar de mis objeciones.
361
00:31:14,623 --> 00:31:19,336
De acuerdo. Déjeme ver
qué puedo averiguar, ¿de acuerdo?
362
00:31:19,336 --> 00:31:21,505
¿Puedo traerle algo mientras tanto?
363
00:31:21,505 --> 00:31:23,591
Un cruasán, una soda dietética.
364
00:31:25,926 --> 00:31:27,886
Una bolsa para vomitar para mi amiga.
365
00:31:28,137 --> 00:31:31,599
Sí. Está bien. Veré qué puedo hacer.
366
00:31:32,683 --> 00:31:34,435
¿Sabe qué? Venga conmigo.
367
00:31:34,643 --> 00:31:36,478
Salgamos de aquí.
368
00:31:36,478 --> 00:31:39,064
Venga por aquí.
369
00:31:39,940 --> 00:31:44,111
Puede sentarse aquí
mientras resolvemos esto.
370
00:31:44,778 --> 00:31:45,946
Gracias.
371
00:31:45,946 --> 00:31:48,949
¿Promete no tratar de escapar
hasta que regrese?
372
00:31:48,949 --> 00:31:49,908
Lo prometo.
373
00:31:49,908 --> 00:31:53,329
- Confío en su palabra.
- Entendido.
374
00:32:02,671 --> 00:32:05,924
Sr. Bosch.
Martin Rose de Rose y Asociados.
375
00:32:06,425 --> 00:32:07,593
Un placer conocerlo.
376
00:32:07,593 --> 00:32:10,054
- He oído mucho de usted.
- Yo también.
377
00:32:11,013 --> 00:32:12,431
-¿Vamos?
- Después de usted.
378
00:32:12,431 --> 00:32:13,432
Bien.
379
00:32:27,863 --> 00:32:28,739
¿Quién es él?
380
00:32:28,739 --> 00:32:32,910
Él es Harry Bosch.
Es el investigador que trabaja en su caso.
381
00:32:39,750 --> 00:32:42,252
-¿Dónde está Chandler?
- En tribunales.
382
00:32:47,466 --> 00:32:49,802
Hay algo que quiero mostrarte.
383
00:32:55,933 --> 00:32:56,975
¿Sabes quién es?
384
00:32:59,812 --> 00:33:01,563
- Lexi Parks.
- Así es.
385
00:33:02,523 --> 00:33:05,943
Asesinada y violada post mortem.
386
00:33:10,072 --> 00:33:13,158
¿Tu amigo, James Allen?
387
00:33:14,284 --> 00:33:18,497
Drogas, robo, prostitución.
388
00:33:18,497 --> 00:33:21,542
-¿Confirmó mi coartada?
- Ya no puede ayudarte.
389
00:33:21,542 --> 00:33:22,876
Allen está muerto.
390
00:33:25,087 --> 00:33:26,672
-¿Qué?
- Lo estrangularon.
391
00:33:26,672 --> 00:33:29,133
Tiraron su cuerpo en un callejón.
392
00:33:31,552 --> 00:33:33,637
Les mentiste a tu esposa y a tu abogada.
393
00:33:33,762 --> 00:33:37,558
Si me mientes a mí, me iré, ¿entendido?
394
00:33:45,065 --> 00:33:46,567
Les dije todo.
395
00:33:48,110 --> 00:33:49,027
Bueno.
396
00:33:53,532 --> 00:33:54,783
A la mierda con esto.
397
00:33:56,660 --> 00:34:00,038
Es una pérdida de tiempo.
Sr. Rose, vámonos.
398
00:34:02,416 --> 00:34:03,459
Espere.
399
00:34:05,169 --> 00:34:06,003
Espere.
400
00:34:17,848 --> 00:34:20,267
No era solo mi vendedor.
401
00:34:24,521 --> 00:34:25,522
Estábamos juntos.
402
00:34:29,276 --> 00:34:30,569
¿Hacía cuánto tiempo?
403
00:34:32,446 --> 00:34:33,322
Seis meses.
404
00:34:33,655 --> 00:34:37,367
Deberías habernos dicho eso,
David, desde el principio.
405
00:34:37,534 --> 00:34:42,998
¿Y destruir la poca vida que me queda?
406
00:34:46,960 --> 00:34:47,878
Por favor.
407
00:34:50,297 --> 00:34:51,715
No perderé a mi familia.
408
00:35:03,560 --> 00:35:07,314
Probablemente sea obvio.
Si alguien se entera de nosotros...
409
00:35:08,690 --> 00:35:10,567
No tengo pensado compartirlo.
410
00:35:10,567 --> 00:35:13,403
Yo tampoco, pero estamos viviendo juntos.
411
00:35:13,529 --> 00:35:15,239
Hasta que encuentre un lugar.
412
00:35:17,074 --> 00:35:19,368
¿Y Vásquez? ¿Ella sabe?
413
00:35:20,118 --> 00:35:22,287
No es ciega. Claro que lo sabe.
414
00:35:22,287 --> 00:35:24,039
¿No le molesta?
415
00:35:24,039 --> 00:35:28,252
No, mientras lo personal
no interfiera en lo profesional.
416
00:35:34,091 --> 00:35:36,593
- Nos vemos.
- No te atrevas a mirarme.
417
00:35:44,852 --> 00:35:46,520
Iban vestidos de civil.
418
00:35:46,520 --> 00:35:49,064
-¿Sabes sus nombres?
- No.
419
00:35:49,064 --> 00:35:52,401
Averiguaré quiénes te arrestaron
y hablaré con ellos.
420
00:35:54,945 --> 00:35:57,114
¿Cuánto habías bebido?
421
00:35:57,239 --> 00:36:00,826
Una copa más después de tu partida.
¿Cómo te fue con Foster?
422
00:36:02,077 --> 00:36:06,206
Estuvo con Allen esa noche.
Haciendo más que drogarse.
423
00:36:06,331 --> 00:36:09,334
-¿Una aventura de una noche?
- De seis meses.
424
00:36:10,335 --> 00:36:13,589
-¿Y dónde estaban esa noche?
- En un motel en Santa Mónica.
425
00:36:13,589 --> 00:36:16,383
Allen trabajaba en una habitación allí.
426
00:36:16,508 --> 00:36:18,677
Genial. Me mintió otra vez.
427
00:36:19,928 --> 00:36:21,555
Todos cuentan.
428
00:36:21,680 --> 00:36:24,474
- Incluso David Foster.
-¿Ahora le crees?
429
00:36:26,101 --> 00:36:27,185
Casi.
430
00:36:32,190 --> 00:36:34,526
- Aquí tiene.
-¿De dónde sacó esta llave?
431
00:36:35,235 --> 00:36:37,654
El vehículo estaba abierto cuando llegó.
432
00:36:37,654 --> 00:36:39,239
No, el auto estaba cerrado.
433
00:36:39,239 --> 00:36:42,326
Si quiere quejarse,
puedo traerle el formulario.
434
00:36:42,451 --> 00:36:44,328
Muéstreme dónde está mi auto.
435
00:36:44,870 --> 00:36:45,787
Espacio 20.
436
00:37:02,471 --> 00:37:03,680
¿Todo en orden?
437
00:37:04,556 --> 00:37:08,852
Pensé que tenía el archivo Foster
al frente y ahora es el penúltimo.
438
00:37:10,103 --> 00:37:13,190
- Sí bebiste demasiado.
- Vete a la mierda.
439
00:37:13,190 --> 00:37:15,943
Y sé que cerré el auto
con mi llave de repuesto.
440
00:37:16,985 --> 00:37:19,404
Quizás el remolcador lo abrió.
441
00:37:19,529 --> 00:37:22,783
Mira, tenemos
que mantenernos enfocados en Foster.
442
00:37:22,783 --> 00:37:24,117
¿Qué hacemos ahora?
443
00:37:24,368 --> 00:37:27,788
El laboratorio por fin terminó
de mejorar la imagen.
444
00:37:30,958 --> 00:37:34,503
Mira esto. Un video del vecindario.
445
00:37:34,670 --> 00:37:36,463
Se tomaron su tiempo.
446
00:37:36,463 --> 00:37:39,341
La casa de Simon Wakefield
el día del asesinato.
447
00:37:40,926 --> 00:37:43,136
Ahí está Chandler.
448
00:37:43,136 --> 00:37:47,140
Según el forense, la hora aproximada
de muerte fue la 1 p. m.
449
00:37:47,140 --> 00:37:49,810
Según el video, Chandler llegó a las 4:30.
450
00:37:49,810 --> 00:37:52,479
Habría estado flotando en su piscina.
451
00:37:52,479 --> 00:37:53,855
Ella no lo denunció.
452
00:37:53,855 --> 00:37:57,734
Y tal vez no sabía
que estaba muerto en la piscina.
453
00:37:59,111 --> 00:38:00,988
Sus huellas estaban en la red.
454
00:38:00,988 --> 00:38:04,992
- Sacó el teléfono de la piscina.
- Nunca lo encontraron.
455
00:38:04,992 --> 00:38:06,326
Eso lo explicaría.
456
00:38:06,326 --> 00:38:09,037
- E hizo que Ramírez descargara el plano.
- Sí.
457
00:38:10,372 --> 00:38:11,540
¿Qué es esto?
458
00:38:11,540 --> 00:38:16,837
La casa de Wakefield el mismo día.
Una hora antes de que llegara Chandler.
459
00:38:17,963 --> 00:38:19,881
¿A quién se parece ese tipo?
460
00:38:21,508 --> 00:38:23,135
Lev Ivanovich.
461
00:38:23,468 --> 00:38:26,138
Datz, Rogers, Kading, Wakefield.
462
00:38:26,722 --> 00:38:28,390
No podemos tocar a los rusos.
463
00:38:30,392 --> 00:38:32,144
Chandler no lo es.
464
00:38:35,689 --> 00:38:37,399
En el próximo episodio...
465
00:38:37,399 --> 00:38:41,194
Tantos años de policía y, ahora,
el perro faldero de una abogada.
466
00:38:41,194 --> 00:38:43,155
Se vendió al lado oscuro.
467
00:38:44,823 --> 00:38:47,701
Estuche de reloj de gama alta,
marca en la muñeca.
468
00:38:47,701 --> 00:38:53,040
-¿Estuviste involucrada?
- Es una larga historia.
469
00:38:55,417 --> 00:38:57,169
-¿Se acabó?
- Todavía no.
470
00:38:57,377 --> 00:39:00,130
- Acepté un puesto en Prevención.
-¿Estás lista?
471
00:39:00,130 --> 00:39:02,549
Bosch y yo actuaremos como turistas,
472
00:39:02,674 --> 00:39:06,845
ajenas a los malos que buscan desplumarnos
mientras admiramos la vista.
473
00:39:07,554 --> 00:39:08,847
¡Quieto!
474
00:39:08,847 --> 00:39:11,141
No creemos que haya volado su oleoducto.
475
00:39:11,141 --> 00:39:13,560
Puede ayudarse a sí mismo ayudándonos.
476
00:39:14,811 --> 00:39:17,564
-¿Y la emergencia?
- Tenemos un problema.
477
00:39:17,731 --> 00:39:19,816
El FBI está a cargo del caso Wakefield.
478
00:40:40,939 --> 00:40:42,941
Subtítulos: Eliana Rúa Boiero
479
00:40:42,941 --> 00:40:45,026
{\an8}Supervisión creativa
Rebeca Rambal