1
00:00:06,048 --> 00:00:07,550
En episodios anteriores...
2
00:00:07,550 --> 00:00:10,803
No puede destruir archivos,
documentos, comunicaciones
3
00:00:10,803 --> 00:00:12,638
o informes del caso.
4
00:00:12,763 --> 00:00:15,182
Matthew no puede
estar hablando con el FBI.
5
00:00:15,182 --> 00:00:16,225
Podríamos usarlo.
6
00:00:16,225 --> 00:00:17,685
Tráeme todos los documentos
7
00:00:17,685 --> 00:00:20,813
de la demanda civil
que presentamos contra Carl Rogers.
8
00:00:20,938 --> 00:00:22,565
-¿Hay algún problema?
- No.
9
00:00:22,565 --> 00:00:25,151
¿Está pensando en comprarla?
Menuda historia tiene.
10
00:00:25,151 --> 00:00:28,070
La mujer fue asesinada en la casa.
11
00:00:28,070 --> 00:00:30,781
- Busco a James Allen.
- James está muerto.
12
00:00:30,781 --> 00:00:34,160
No era solo mi camello. Estábamos liados.
13
00:00:34,285 --> 00:00:37,830
- Si descubren que estamos saliendo...
- No planeo decírselo a nadie.
14
00:00:37,830 --> 00:00:41,000
Hay una vacante
y buscaba a la persona adecuada.
15
00:00:41,000 --> 00:00:42,168
¿No te lo ha dicho?
16
00:00:42,168 --> 00:00:45,296
- Hemos estado muy liados.
- Una novata en la CRU
17
00:00:46,130 --> 00:00:48,174
- no es moco de pavo.
- Claro que no.
18
00:00:53,095 --> 00:00:56,307
-¿Qué tienes?
- Se llama Hieronymus Bosch.
19
00:00:56,557 --> 00:00:59,101
{\an8}La casa de Wakefield el día del asesinato.
20
00:00:59,226 --> 00:01:01,604
Sacó el móvil de Wakefield de la piscina.
21
00:01:01,604 --> 00:01:05,274
Chandler entregó a Rogers a los rusos.
22
00:01:46,565 --> 00:01:49,318
- Oye.
- Perdona. No quería despertarte.
23
00:01:49,735 --> 00:01:52,571
-¿Qué pasa?
- Voy a correr un poco.
24
00:01:53,614 --> 00:01:56,033
-¿A las 4:00 de la mañana?
- No puedo dormir.
25
00:01:56,283 --> 00:01:58,536
-¿Nerviosa?
- Los nervios del primer día.
26
00:01:59,161 --> 00:02:02,039
Te irá bien.
¿Volverás a la cama después de correr?
27
00:02:02,414 --> 00:02:03,415
Ya veremos.
28
00:02:10,214 --> 00:02:11,465
No me jodas.
29
00:02:11,465 --> 00:02:14,218
-¿En serio?
- Es Ellis.
30
00:02:14,343 --> 00:02:15,845
No contestes.
31
00:02:17,012 --> 00:02:18,305
Tengo que hacerlo.
32
00:02:22,268 --> 00:02:23,310
Ellis.
33
00:02:23,561 --> 00:02:26,480
Por amor de Dios, es de madrugada.
34
00:02:26,480 --> 00:02:27,565
¿Esa es Ashley?
35
00:02:27,690 --> 00:02:30,609
Manda a esa puta a casa. Tenemos trabajo.
36
00:02:32,528 --> 00:02:34,488
Lo he oído. Gilipollas.
37
00:02:39,910 --> 00:02:41,370
Tengo que irme.
38
00:04:16,548 --> 00:04:18,884
BOSCH: LEGADO
39
00:04:28,560 --> 00:04:30,688
¿Por qué piensas que llevaba reloj?
40
00:04:30,688 --> 00:04:31,647
Por dos cosas.
41
00:04:33,899 --> 00:04:37,987
Caja de reloj de gama alta,
marca de reloj en la muñeca izquierda.
42
00:04:39,947 --> 00:04:41,240
Qué fuerte, tío.
43
00:04:41,240 --> 00:04:44,535
Eres todo un Sherlock. De verdad.
44
00:04:44,535 --> 00:04:47,746
El informe de Lexi Parks
no mencionaba ningún reloj.
45
00:04:47,746 --> 00:04:49,748
Ni el inventario de la casa.
46
00:04:50,207 --> 00:04:51,834
Tampoco estaba en la escena.
47
00:04:53,293 --> 00:04:54,837
Quizá se lo llevó el asesino.
48
00:04:54,837 --> 00:04:58,465
¿Por qué iba a llevarse el reloj
y no el anillo?
49
00:05:02,136 --> 00:05:05,597
-¿Dónde te los pongo?
- En aquel rincón vale.
50
00:05:06,640 --> 00:05:09,768
-¿Está todo?
- Todo lo que hay en papel.
51
00:05:10,811 --> 00:05:13,439
Archivos digitales, correos y grabaciones.
52
00:05:13,439 --> 00:05:16,984
-¿No hay copias?
- Es la única, así que no la pierdas.
53
00:05:18,277 --> 00:05:21,822
-¿Y los ordenadores de la empresa?
- Limpios, incluida la nube.
54
00:05:23,407 --> 00:05:24,700
¿Necesitas ayuda?
55
00:05:25,075 --> 00:05:27,494
Creo que puedo apañármelas.
Gracias, Matthew.
56
00:05:41,884 --> 00:05:43,177
Qué madrugadora.
57
00:05:44,928 --> 00:05:48,015
Estaba nerviosa. No podía dormir.
58
00:05:48,474 --> 00:05:52,352
-¿Qué miras?
- Estoy familiarizándome con el terreno.
59
00:05:52,352 --> 00:05:54,813
El centro oscuro de Hollywood.
60
00:05:54,813 --> 00:05:56,732
- Vamos al depósito.
- Un café antes.
61
00:05:58,734 --> 00:06:00,152
¿Has entrenado esta mañana?
62
00:06:00,152 --> 00:06:03,822
- Ocho kilómetros.
- Tienes muy buen aspecto para ser insomne.
63
00:06:04,740 --> 00:06:07,618
- Y muy buen color.
- Las endorfinas.
64
00:06:08,452 --> 00:06:10,537
¿Endorfinas? Ya.
65
00:06:13,457 --> 00:06:15,292
¿Qué quieres decir con eso?
66
00:06:16,460 --> 00:06:20,506
Eres un libro abierto, amiga.
No puedes ocultarlo.
67
00:06:20,631 --> 00:06:25,636
- No tengo ni idea de lo que hablas.
- Sabes exactamente de lo que hablo.
68
00:06:25,636 --> 00:06:26,720
Te estás sonrojando.
69
00:06:28,597 --> 00:06:29,681
No es verdad.
70
00:06:29,848 --> 00:06:32,309
Hasta tus pecas están sonrojadas.
71
00:06:33,352 --> 00:06:35,979
- Tu novio debe de tratarte muy bien.
- Para.
72
00:06:47,157 --> 00:06:49,660
Se renovó hace tres años.
De arriba a abajo.
73
00:06:49,785 --> 00:06:53,330
Mantuvieron el encanto
del estilo californiano tradicional
74
00:06:53,330 --> 00:06:55,124
con un toque español.
75
00:06:57,000 --> 00:07:00,462
- Justo lo que estoy buscando.
- Genial.
76
00:07:02,339 --> 00:07:05,259
Dormitorio de invitados,
otro cuarto de baño...
77
00:07:06,885 --> 00:07:10,639
-¿Y el dormitorio principal?
- Sí, por aquí.
78
00:07:19,565 --> 00:07:20,774
¿Recién pintado?
79
00:07:20,774 --> 00:07:24,319
El propietario pensó que necesitaba
una renovación completa.
80
00:07:24,444 --> 00:07:28,157
-¿Fue aquí donde pasó?
- Por desgracia, sí.
81
00:07:28,157 --> 00:07:30,909
Entiendo que quiera venderla.
82
00:07:30,909 --> 00:07:32,369
En confianza,
83
00:07:32,369 --> 00:07:35,372
creo que aceptará
la primera oferta razonable,
84
00:07:35,372 --> 00:07:37,332
dadas las circunstancias.
85
00:07:37,457 --> 00:07:39,626
¿Que sea en efectivo ayudaría?
86
00:07:40,085 --> 00:07:41,044
Siempre.
87
00:07:42,045 --> 00:07:45,883
¿Tiene un metro? Quiero comprobar
si caben algunos muebles grandes.
88
00:07:45,883 --> 00:07:47,926
Claro, ahora vuelvo.
89
00:07:47,926 --> 00:07:49,303
Genial. Gracias.
90
00:08:46,401 --> 00:08:48,904
Lo siento, señor Bosch.
Creía que tenía uno.
91
00:08:49,071 --> 00:08:52,241
Tranquila. Pondré el piano
de media cola en el salón.
92
00:08:52,241 --> 00:08:54,993
Le enseñaré el resto de la casa.
93
00:09:01,041 --> 00:09:03,043
-¿Es usted el propietario?
- Así es.
94
00:09:03,252 --> 00:09:05,504
Lo siento, espero no haberlo incomodado.
95
00:09:05,504 --> 00:09:08,048
Déjate de rollos. Sé quién eres.
96
00:09:08,048 --> 00:09:09,716
¿Qué haces en mi casa?
97
00:09:11,176 --> 00:09:13,845
Me pidieron
que investigara ciertos aspectos del caso.
98
00:09:13,845 --> 00:09:17,849
¿El caso? El asesinato de mi mujer,
querrás decir. ¿Quién te lo pidió?
99
00:09:18,767 --> 00:09:19,726
La defensa.
100
00:09:20,811 --> 00:09:23,605
Eres una vergüenza
para la placa que llevabas.
101
00:09:23,730 --> 00:09:26,108
Mire, lo siento.
No pensé encontrarlo aquí.
102
00:09:26,108 --> 00:09:27,901
Tenía que ver la escena.
103
00:09:27,901 --> 00:09:30,862
- Pon las manos sobre el capó.
-¿Estás de broma?
104
00:09:31,697 --> 00:09:35,492
- Que pongas las manos sobre el capó.
- No voy a hacerlo.
105
00:09:35,492 --> 00:09:37,536
- Irás a la cárcel.
- No tiene motivo.
106
00:09:37,536 --> 00:09:40,872
Pon las putas manos en el capó
para poder cachearte.
107
00:09:41,123 --> 00:09:43,959
Ya le he dicho que no voy a hacerlo.
108
00:09:48,088 --> 00:09:51,300
¿Dónde está el reloj
que le regaló a su mujer por Navidad?
109
00:09:51,425 --> 00:09:53,427
No se encontró en la escena.
110
00:09:53,635 --> 00:09:55,387
-¿Cómo lo sabes?
- Por las pruebas.
111
00:09:55,554 --> 00:09:59,266
- No está en el informe.
- Lo están reparando.
112
00:09:59,266 --> 00:10:02,894
-¿Cuándo lo recuperará?
-¿A ti qué coño te importa?
113
00:10:02,894 --> 00:10:04,688
¿Por qué quieres saberlo?
114
00:10:04,688 --> 00:10:08,275
- Estoy tirando de un hilo.
- Pues hazlo en otro lado.
115
00:10:08,275 --> 00:10:11,028
Tienes suerte
de que no te arreste por allanamiento.
116
00:10:12,529 --> 00:10:15,949
- Siento su pérdida.
- Lárgate de una puta vez.
117
00:10:20,454 --> 00:10:21,371
No ha ido tan mal.
118
00:10:28,045 --> 00:10:29,046
Bien, escuchad.
119
00:10:29,046 --> 00:10:31,715
Las misiones de hoy son como el tiempo.
120
00:10:31,840 --> 00:10:34,259
Hay avalancha de turistas
en Hollywood Boulevard.
121
00:10:34,259 --> 00:10:35,552
¿"Como el tiempo"?
122
00:10:35,552 --> 00:10:38,638
Son las mismas hoy, ayer y mañana.
123
00:10:38,638 --> 00:10:41,850
Carteristas, ladrones de bolsos,
timadores y salidos.
124
00:10:41,975 --> 00:10:46,021
Rodriguez y Ross, os colocaréis
en la esquina de Franklin con Orange.
125
00:10:46,021 --> 00:10:48,231
Vosotros, en la de Sycamore con Hawthorne.
126
00:10:48,982 --> 00:10:52,944
Morgan estará apostado
en el tejado del Roosevelt.
127
00:10:52,944 --> 00:10:55,364
Bosch y yo haremos de turistas,
128
00:10:55,364 --> 00:11:00,035
ajenas a los malhechores que intentan
desplumarnos mientras disfrutamos.
129
00:11:00,035 --> 00:11:02,788
Bueno, somos la unidad
de reducción de delitos,
130
00:11:02,788 --> 00:11:04,539
así que reduzcamos delitos.
131
00:11:13,673 --> 00:11:15,217
Huele a Hollywood.
132
00:11:16,760 --> 00:11:17,803
¿Cómo te sientes?
133
00:11:19,262 --> 00:11:20,180
Fenomenal.
134
00:11:21,765 --> 00:11:22,766
De puta madre.
135
00:11:24,434 --> 00:11:27,020
Madame Tussauds. ¿Has estado alguna vez?
136
00:11:27,270 --> 00:11:28,772
¿No es un timo para turistas?
137
00:11:29,314 --> 00:11:32,109
- Traje a mis sobrinos una vez.
-¿Les gustó?
138
00:11:32,109 --> 00:11:34,653
Se divirtieron burlándose de las figuras.
139
00:11:34,986 --> 00:11:35,904
¿Parecen reales?
140
00:11:37,656 --> 00:11:39,825
Tía, son de cera.
141
00:11:40,951 --> 00:11:45,080
Cebra-32, atención, grupo de turistas
dirigiéndose al este por el lado norte.
142
00:11:45,497 --> 00:11:46,415
Recibido.
143
00:12:04,141 --> 00:12:06,935
-¿Cómo te ha ido?
- Puede que la haya cagado.
144
00:12:07,060 --> 00:12:08,311
Qué agorero.
145
00:12:08,311 --> 00:12:11,231
Me he hecho pasar por comprador
para entrar en la casa.
146
00:12:11,231 --> 00:12:13,483
-¿Has encontrado algo?
- Aún no lo sé.
147
00:12:13,483 --> 00:12:16,027
-¿Qué ha ido mal?
- Ha aparecido el marido.
148
00:12:16,820 --> 00:12:19,072
- El agente Harrick.
- Se ha puesto feo.
149
00:12:21,074 --> 00:12:24,786
Si presenta una queja,
tendré que vérmelas con el juez.
150
00:12:24,786 --> 00:12:26,788
Lo siento.
151
00:12:39,009 --> 00:12:42,762
Hola, soy Harry Bosch, detective privado.
152
00:12:42,762 --> 00:12:45,265
James Allen. ¿Lo conocía?
153
00:12:46,433 --> 00:12:48,602
- Cliente habitual.
-¿Traía a sus ligues?
154
00:12:49,102 --> 00:12:51,021
Tengo turno de día.
155
00:12:54,941 --> 00:12:56,067
¿Y a este hombre?
156
00:12:57,068 --> 00:13:00,572
David. David no era un ligue.
157
00:13:01,281 --> 00:13:03,575
Era el novio de Jimmy.
158
00:13:03,575 --> 00:13:06,870
- Su novio secreto.
-¿Podemos ver la habitación 116?
159
00:13:07,370 --> 00:13:09,664
- No.
-¿No?
160
00:13:10,081 --> 00:13:12,834
Está prohibido, a menos que sean policías.
161
00:13:13,043 --> 00:13:14,377
¿Son policías?
162
00:13:14,377 --> 00:13:17,714
Él es agente de policía retirado
y yo soy abogada.
163
00:13:17,714 --> 00:13:20,217
Lo siento, la policía sigue investigando.
164
00:13:34,314 --> 00:13:36,233
Doscientos dólares, una hora.
165
00:13:51,790 --> 00:13:54,918
David Foster dice
que estuvo aquí con James Allen
166
00:13:54,918 --> 00:13:57,420
la noche que asesinaron a Lexi Parks.
167
00:13:57,420 --> 00:13:59,130
¿Cómo podemos demostrarlo?
168
00:13:59,130 --> 00:14:01,466
Testigos, imágenes de vídeo...
169
00:14:01,633 --> 00:14:04,511
Fue hace cuatro meses.
¿Qué posibilidades tenemos?
170
00:14:04,636 --> 00:14:09,391
Ahí había algo colgado.
Una foto o un póster.
171
00:14:09,516 --> 00:14:11,434
Allen fue estrangulado con un alambre.
172
00:14:11,434 --> 00:14:13,979
-¿El de la foto?
- Podría ser.
173
00:14:15,230 --> 00:14:16,940
Aunque podría ser cualquiera.
174
00:14:26,241 --> 00:14:27,909
Hola, ¿qué tal?
175
00:14:29,035 --> 00:14:31,288
-¿Qué tal?
- Hola.
176
00:14:34,332 --> 00:14:36,960
- Hola, ¿qué tal?
-¿Qué pasa, tío?
177
00:14:37,085 --> 00:14:40,088
Espero que el CIO
tenga algo que decir sobre Deadbolt.
178
00:14:40,088 --> 00:14:42,924
Ya solucioné lo de la técnica de prueba.
179
00:14:43,049 --> 00:14:45,176
- Deberías dar tú este seminario.
- Bah.
180
00:14:45,176 --> 00:14:47,762
Voy a dar una fiestecilla
en mi habitación luego,
181
00:14:47,762 --> 00:14:49,889
después de la presentación, piso 18.
182
00:14:50,265 --> 00:14:51,224
Cuenta conmigo.
183
00:14:56,354 --> 00:14:57,272
¿Quién es?
184
00:14:59,524 --> 00:15:03,111
Ojalá lo supiera.
Alguien me dijo que tiene un pódcast.
185
00:15:04,195 --> 00:15:05,655
¿Y quién no?
186
00:15:09,200 --> 00:15:12,078
-¿Y ahora?
- Al cementerio.
187
00:15:37,270 --> 00:15:38,313
Oscar, ¿no?
188
00:15:38,313 --> 00:15:39,856
-¿Lo conozco?
- Nos conocemos.
189
00:15:39,856 --> 00:15:43,234
- Fue policía hace tiempo.
- Mucho tiempo.
190
00:15:43,443 --> 00:15:45,528
Me retiré pronto y me vine aquí.
191
00:15:45,528 --> 00:15:48,865
Yo estoy retirado también.
Investigo para la señora Chandler.
192
00:15:49,157 --> 00:15:51,910
- La he visto en las noticias.
- Un placer conocerle.
193
00:15:51,910 --> 00:15:53,745
¿Puedo preguntarle algo?
194
00:15:53,745 --> 00:15:57,666
¿Sus cámaras captan el motel de enfrente?
195
00:15:57,832 --> 00:16:00,502
No mucho,
pero tenemos un trato con Paramount.
196
00:16:00,502 --> 00:16:02,921
Tienen una cámara en la torre de agua.
197
00:16:02,921 --> 00:16:05,256
-¿Abarca todo el cementerio?
- Y mucho más.
198
00:16:07,967 --> 00:16:09,969
Solo necesitamos la entrada del motel.
199
00:16:09,969 --> 00:16:11,304
La capta.
200
00:16:13,723 --> 00:16:16,434
Si aún tuviera placa,
no habría problema, pero...
201
00:16:17,644 --> 00:16:18,812
¿También vende lápidas?
202
00:16:20,397 --> 00:16:23,066
- Nunca es pronto para planificar.
- Y que lo diga.
203
00:16:23,066 --> 00:16:24,234
Harry, hablemos.
204
00:16:25,443 --> 00:16:27,570
No podemos pagar a testigos potenciales.
205
00:16:27,570 --> 00:16:29,280
Necesitamos el vídeo.
206
00:16:29,280 --> 00:16:32,617
No quiero que el fiscal
le pregunte cuánto le pagamos.
207
00:16:32,617 --> 00:16:34,202
¿Quieres el vídeo o no?
208
00:16:34,202 --> 00:16:38,331
Vale. Gracias, ya voy.
209
00:16:38,581 --> 00:16:41,584
Entendido. Gracias.
210
00:16:41,584 --> 00:16:44,879
Si el epitafio tiene faltas de ortografía,
devolvemos el dinero.
211
00:17:02,105 --> 00:17:04,315
¿Has visto al tío de la capucha negra?
212
00:17:04,315 --> 00:17:06,067
Delante del Roosevelt.
213
00:17:08,737 --> 00:17:10,155
Vamos a acercarnos.
214
00:17:12,615 --> 00:17:17,787
-¡Fuera de mi territorio!
- Soy la Reina de Corazones.
215
00:17:18,788 --> 00:17:22,292
Mierda. Se van a hacer daño.
216
00:17:22,709 --> 00:17:24,794
No tan rápido. No nos delates.
217
00:17:32,427 --> 00:17:34,179
Cebra-31, informe civil.
218
00:17:34,179 --> 00:17:36,389
Pelea delante del Teatro Chino.
219
00:17:36,389 --> 00:17:39,976
El conejo contra la Reina de Corazones.
Lucha territorial.
220
00:17:39,976 --> 00:17:41,227
Esto solo pasa aquí.
221
00:17:49,694 --> 00:17:51,029
¿Adónde ha ido?
222
00:17:53,531 --> 00:17:57,452
¿Ves a un tío
con capucha negra en la zona?
223
00:17:57,452 --> 00:17:59,370
- Negativo.
-¡Maldita sea!
224
00:18:00,497 --> 00:18:02,749
Volverá. Ya lo pillaremos mañana.
225
00:18:11,841 --> 00:18:14,844
Sigo pensando
en los dos policías que me detuvieron.
226
00:18:14,844 --> 00:18:15,887
¿Sobre qué?
227
00:18:17,096 --> 00:18:20,558
Me resultaron familiares.
Cuando pienso en esa noche,
228
00:18:20,558 --> 00:18:24,229
creo que podían haber estado
en Musso's, vigilándome.
229
00:18:24,896 --> 00:18:27,816
-¿Crees que es posible?
- Confía en tu instinto.
230
00:18:27,816 --> 00:18:30,360
Estoy segura
de que hurgaron en mi maletín.
231
00:18:30,360 --> 00:18:32,070
El expediente de Foster.
232
00:18:33,029 --> 00:18:34,155
Lo que te decía.
233
00:18:37,325 --> 00:18:40,161
Tantos años de policía y míralo ahora,
234
00:18:41,120 --> 00:18:43,122
de perrito faldero de una abogada.
235
00:18:43,122 --> 00:18:45,208
Un dinosaurio en el lado oscuro.
236
00:19:08,690 --> 00:19:10,692
Solo quedamos tú y yo, Slo-Mo.
237
00:19:12,068 --> 00:19:13,319
Slo-Mo, ¿eh?
238
00:19:20,451 --> 00:19:21,327
Ciento cincuenta.
239
00:19:24,539 --> 00:19:26,833
No creo que tengas nada.
240
00:19:27,333 --> 00:19:29,002
Paga para averiguarlo.
241
00:19:35,675 --> 00:19:36,593
Esta noche no.
242
00:19:39,512 --> 00:19:42,640
Se te pone una sonrisita
muy irritante cuando ganas.
243
00:19:43,474 --> 00:19:46,769
-¿Sonrisita? ¿Moi?
- La tienes ahora mismo,
244
00:19:47,812 --> 00:19:48,688
Slo-Mo.
245
00:20:15,340 --> 00:20:16,883
Esto es una pocilga.
246
00:20:17,800 --> 00:20:19,552
La chica no apareció ayer.
247
00:20:19,552 --> 00:20:22,472
Que Dios no permita que limpies tú.
248
00:20:22,472 --> 00:20:25,308
¿Quieres que vaya a comprobar
la pesca de hoy?
249
00:20:25,433 --> 00:20:27,936
Busca un pez bien gordo.
250
00:20:32,190 --> 00:20:34,484
-¿Qué es esto?
- Móviles de trabajo nuevos.
251
00:20:34,484 --> 00:20:35,985
Dadme los antiguos.
252
00:20:38,738 --> 00:20:42,200
-¿Tenéis alguna baratija para vender?
- Mira tú mismo.
253
00:21:03,262 --> 00:21:04,180
Bingo.
254
00:21:07,642 --> 00:21:09,852
Debo prepararme para la siguiente misión.
255
00:21:10,895 --> 00:21:12,438
¿Cómo va el aprendizaje?
256
00:21:12,438 --> 00:21:14,565
-¿Estás practicando?
- Cada semana.
257
00:21:14,691 --> 00:21:17,110
Bien. Es importante, ¿no?
258
00:21:22,949 --> 00:21:26,536
- He aceptado un puesto en la CRU.
- Eso he oído.
259
00:21:26,661 --> 00:21:31,416
Hoy ha sido mi primer día.
Ha sido genial. Vuelvo a ser yo misma.
260
00:21:35,795 --> 00:21:36,921
¿Qué opinas?
261
00:21:37,880 --> 00:21:41,175
¿Qué más da? Ya has aceptado.
262
00:21:41,175 --> 00:21:43,094
-¿Estás enfadado?
- No.
263
00:21:43,928 --> 00:21:45,346
Pero podías habérmelo dicho.
264
00:21:45,805 --> 00:21:48,349
-¿Qué me habrías dicho?
- Enhorabuena.
265
00:21:48,975 --> 00:21:49,892
¿Y qué más?
266
00:21:51,853 --> 00:21:55,440
-¿Seguro que estás lista?
- Quería saltarme esa parte.
267
00:21:55,440 --> 00:21:59,444
La verdad es que me dolió
enterarme por Mank.
268
00:21:59,444 --> 00:22:02,780
Fuiste tú quien me enseñó
que es mejor disculparse después
269
00:22:02,780 --> 00:22:05,116
que pedir permiso y que te lo nieguen.
270
00:22:05,116 --> 00:22:08,870
- Nunca te he dicho eso.
- No hizo falta. Lo practicabas.
271
00:22:09,662 --> 00:22:11,664
Toda tu carrera es un ejemplo de ello.
272
00:22:12,373 --> 00:22:14,500
De actuar primero y disculparte después.
273
00:22:16,127 --> 00:22:17,211
Ahí me has pillado.
274
00:22:19,338 --> 00:22:21,466
Enhorabuena, Mads.
275
00:22:21,591 --> 00:22:25,928
¿La CRU? Palabras mayores.
Estoy muy orgulloso de ti.
276
00:22:27,764 --> 00:22:28,723
Te lo agradezco.
277
00:22:30,975 --> 00:22:32,060
Pero ten cuidado.
278
00:22:32,727 --> 00:22:34,812
Siempre. Tú también.
279
00:22:44,614 --> 00:22:47,450
¿Qué tenías de verdad? ¿Dobles parejas?
280
00:22:48,493 --> 00:22:49,911
Nunca lo sabrás.
281
00:22:50,745 --> 00:22:51,829
Dime algo.
282
00:22:51,829 --> 00:22:55,500
¿Por qué eres la estrella
de esta pequeña reunión de frikis?
283
00:22:56,834 --> 00:22:59,462
Tus compañeros parecen
tenerte en alta estima.
284
00:23:00,505 --> 00:23:02,965
¿Me prometes
que no lo usarás en tu pódcast?
285
00:23:03,883 --> 00:23:04,759
Prometido.
286
00:23:04,759 --> 00:23:07,345
No le revelo mi alias a cualquiera.
287
00:23:08,262 --> 00:23:10,431
Vaya, te gusta el peligro.
288
00:23:12,558 --> 00:23:14,477
- RicoSpider.
- RicoSpider.
289
00:23:15,686 --> 00:23:17,396
Eres RicoSpider.
290
00:23:17,396 --> 00:23:20,274
Bueno, las salas de chat se llenan
cuando me conecto.
291
00:23:22,902 --> 00:23:25,988
- Sí, bueno, pues no he oído hablar de ti.
- Qué gracia.
292
00:23:27,949 --> 00:23:30,827
-¿Puedo preguntarte algo?
- Depende.
293
00:23:31,911 --> 00:23:33,204
¿Estás con alguien?
294
00:23:36,499 --> 00:23:41,045
Es... Es una larga historia.
295
00:23:41,754 --> 00:23:43,381
No tengo que ir a ningún lado.
296
00:23:43,381 --> 00:23:45,049
Me temo que yo sí.
297
00:23:45,049 --> 00:23:46,384
Así que sí.
298
00:23:48,511 --> 00:23:49,512
Es complicado.
299
00:23:49,679 --> 00:23:50,638
Aprendo rápido.
300
00:23:54,100 --> 00:23:55,059
En otro momento.
301
00:23:57,186 --> 00:23:58,187
Chao.
302
00:23:59,689 --> 00:24:01,274
¿Cuál es tu número?
303
00:24:04,610 --> 00:24:08,156
Bueno, tú eres
el famoso jáquer como te llames,
304
00:24:08,156 --> 00:24:11,033
así que averígualo.
305
00:24:22,128 --> 00:24:23,087
¿Harry Bosch?
306
00:24:25,173 --> 00:24:27,508
Soy yo. ¿Qué quieren?
307
00:24:27,508 --> 00:24:30,344
Inspector Duran.
Él es el inspector Santana.
308
00:24:30,344 --> 00:24:32,680
Investigamos el asesinato de Lexi Parks.
309
00:24:32,972 --> 00:24:34,932
He visto su informe. Buen trabajo.
310
00:24:35,183 --> 00:24:36,058
Gracias.
311
00:24:36,058 --> 00:24:38,519
Nos gustaría hablar
con usted si tiene tiempo.
312
00:24:38,519 --> 00:24:40,771
- Adelante.
- El agente Harrick
313
00:24:41,147 --> 00:24:42,982
es colega nuestro.
314
00:24:42,982 --> 00:24:45,276
- Conocíamos a su mujer.
- Lo entiendo.
315
00:24:45,401 --> 00:24:47,904
-¿Trabaja para la defensa?
- Para Honey Chandler.
316
00:24:47,904 --> 00:24:49,363
-¿Tiene licencia?
- Sí.
317
00:24:49,363 --> 00:24:50,907
¿Podemos verla?
318
00:24:57,455 --> 00:25:00,249
Accedió a la escena del crimen
mediante engaños.
319
00:25:00,249 --> 00:25:03,002
No, fui a ver una casa que está en venta.
320
00:25:03,127 --> 00:25:06,297
- Vamos a pasarlo por alto.
- Por consideración a usted.
321
00:25:06,297 --> 00:25:09,425
Pero si vuelve a pasarse de la raya,
habrá consecuencias.
322
00:25:09,550 --> 00:25:11,802
Por si les sirve,
nuestro cliente es inocente.
323
00:25:11,802 --> 00:25:14,597
Así que el asesino está libre.
Por si les importa.
324
00:25:16,140 --> 00:25:18,476
- Nos importa.
- Si lo encuentra, avísenos.
325
00:25:25,691 --> 00:25:27,401
- Bruce Lee.
- Dorothy McGuire.
326
00:25:28,152 --> 00:25:29,028
Mola.
327
00:25:29,028 --> 00:25:31,239
- Mira, Ward Bond.
- Qué guay.
328
00:25:31,239 --> 00:25:32,782
Mira este. Tito Puente.
329
00:25:32,907 --> 00:25:34,617
- Vale, ponte ahí.
- Vale.
330
00:25:37,703 --> 00:25:40,248
Qué guapa.
331
00:25:41,749 --> 00:25:43,584
Muy bien.
332
00:25:43,918 --> 00:25:46,254
Sí. Estás muy guapa.
333
00:25:46,379 --> 00:25:47,672
Vale, una conmigo.
334
00:25:51,467 --> 00:25:52,385
Ha vuelto.
335
00:25:54,845 --> 00:25:58,015
Cebra-31, tenemos un posible sospechoso.
Estuvo aquí ayer.
336
00:25:58,015 --> 00:26:02,270
Varón, blanco, capucha negra,
esquina de Hollywood y Orange.
337
00:26:02,436 --> 00:26:05,982
Tienes imágenes de seguridad
de todo el cementerio.
338
00:26:06,107 --> 00:26:08,859
Yo solo tenía este trocito para trabajar.
339
00:26:08,859 --> 00:26:11,028
Lo mejoré y lo amplié todo lo que pude.
340
00:26:11,028 --> 00:26:12,238
Algo es algo.
341
00:26:12,947 --> 00:26:16,951
-¿Ese es el motel?
- Y la entrada al aparcamiento.
342
00:26:16,951 --> 00:26:20,663
Incautaron la furgoneta
Ford Econoline blanca de Foster.
343
00:26:20,663 --> 00:26:23,666
David dice que salió de casa
sobre las 21:30 esa noche.
344
00:26:29,213 --> 00:26:32,466
- Las 21:47. Ahí está la furgoneta.
-¿Cómo puedes estar seguro?
345
00:26:32,717 --> 00:26:37,013
- Por las luces. Es una Econoline.
- Vale, bien.
346
00:26:37,013 --> 00:26:38,889
¿Cuánto tiempo estuvo en el motel?
347
00:26:38,889 --> 00:26:40,683
Dos horas, más o menos.
348
00:26:44,562 --> 00:26:48,607
Toma ya. Regresando por donde vino.
349
00:26:48,607 --> 00:26:50,151
A las 23:39.
350
00:26:51,193 --> 00:26:54,989
Foster sale de casa
y se dirige al oeste, al motel.
351
00:26:54,989 --> 00:26:58,617
Está un par de horas
y se dirige al este, de vuelta a casa.
352
00:26:58,743 --> 00:27:02,288
No estuvo cerca
de West Hollywood ni de Lexi Parks.
353
00:27:03,331 --> 00:27:06,000
- No es definitivo.
- Para mí sí.
354
00:27:06,000 --> 00:27:07,877
No podemos confirmar que sea él.
355
00:27:07,877 --> 00:27:11,339
No se distingue al conductor
ni la matrícula.
356
00:27:11,339 --> 00:27:14,050
Abogados,
siempre haciendo de aguafiestas.
357
00:27:14,050 --> 00:27:18,179
No me malinterpretéis. Esto es bueno,
pero necesitamos algo mejor.
358
00:27:20,556 --> 00:27:22,516
Vale. Vamos a...
359
00:27:23,601 --> 00:27:25,811
Cebra-32, viene un autobús turístico.
360
00:27:25,811 --> 00:27:29,357
Para en la esquina noroeste
entre Hollywood y Orange.
361
00:27:30,191 --> 00:27:33,778
Recibido, vamos a pie.
Hacia el oeste en Hollywood.
362
00:27:46,624 --> 00:27:50,544
Cebra-32, una familia de turistas
cruzando Orange hacia el este.
363
00:27:52,338 --> 00:27:55,966
Se acercan al cajero automático
que hay en Madame Tussauds.
364
00:28:13,067 --> 00:28:16,278
Mierda. El tío de los folletos
es el cómplice.
365
00:28:16,278 --> 00:28:20,533
Cebra-31, atención.
Códigos 6 y 211 en marcha en el cajero.
366
00:28:20,533 --> 00:28:24,495
Dos sospechosos. Uno con capucha,
otro con camiseta verde y pantalón claro.
367
00:28:28,791 --> 00:28:29,875
Están huyendo.
368
00:28:30,835 --> 00:28:33,879
El de verde se dirige al norte por Orange.
369
00:28:57,987 --> 00:28:58,904
¡Alto!
370
00:29:03,492 --> 00:29:04,493
¡Alto!
371
00:29:20,759 --> 00:29:22,303
Estate quieto, joder.
372
00:29:57,046 --> 00:30:00,758
Tu primera aventura en la CRU.
Deberíamos celebrarlo.
373
00:30:01,634 --> 00:30:04,512
Sí. Van todos al bar. ¿Vienes?
374
00:30:04,512 --> 00:30:08,891
Tengo cena familiar en casa de mis padres.
La hacemos todas las semanas.
375
00:30:09,016 --> 00:30:11,560
Mi madre cocina. ¿Quieres venir?
376
00:30:12,394 --> 00:30:13,521
¿Cocina bien?
377
00:30:13,521 --> 00:30:15,564
Mi abuela cocina bien.
378
00:30:15,564 --> 00:30:17,399
Mi madre es de San Diego.
379
00:30:17,608 --> 00:30:20,903
No sé qué quieres decir,
pero sí, por supuesto.
380
00:30:20,903 --> 00:30:21,904
Me apunto.
381
00:30:22,613 --> 00:30:26,158
Bien. Así podemos relajarnos.
382
00:30:50,099 --> 00:30:51,308
Pareces tenso, tío.
383
00:30:51,308 --> 00:30:53,811
Trabajar con esos cabrones me pone tenso.
384
00:30:53,936 --> 00:30:57,606
No debí meterme en líos
con esos hijos de puta.
385
00:31:02,278 --> 00:31:04,071
Creía que había cerrado.
386
00:31:10,411 --> 00:31:11,829
Está cerrado, tío.
387
00:31:12,788 --> 00:31:13,956
Una buena semana.
388
00:31:19,545 --> 00:31:20,629
Vuelve mañana.
389
00:31:20,754 --> 00:31:22,298
Pensaba hacerlo ahora.
390
00:31:22,298 --> 00:31:23,299
No puedo.
391
00:31:23,882 --> 00:31:25,801
-¿Y eso?
- La caja fuerte está cerrada.
392
00:31:26,010 --> 00:31:28,721
Tiene un temporizador.
No puedo abrirla hasta mañana.
393
00:31:34,393 --> 00:31:37,980
- A primera hora, muchacho.
- A primera hora.
394
00:31:41,525 --> 00:31:44,111
Hablando del rey de Roma...
¿Qué quería?
395
00:31:47,281 --> 00:31:48,198
Anótalo.
396
00:31:49,617 --> 00:31:51,243
Deberías cogerte vacaciones.
397
00:31:51,243 --> 00:31:54,455
Cógetelas tú. Yo te seguiré en Instagram.
398
00:31:59,126 --> 00:32:00,294
¿Te criaste aquí?
399
00:32:00,294 --> 00:32:04,381
Cinco niños, un baño, cuatro chicas,
sin contar a mi madre.
400
00:32:05,090 --> 00:32:07,176
- No puede ser.
- La ley del más fuerte.
401
00:32:09,678 --> 00:32:12,389
Debe de ser bonito tener hermanos.
402
00:32:12,389 --> 00:32:14,933
Primos, sobrinos...
403
00:32:14,933 --> 00:32:17,436
Puedo darte de los míos. Tengo de sobra.
404
00:32:18,854 --> 00:32:20,856
¿Eres la mediana?
405
00:32:21,023 --> 00:32:25,319
- La menor.
- La niña mimada.
406
00:32:26,445 --> 00:32:28,155
¿Tenéis hueco para el postre?
407
00:32:28,155 --> 00:32:29,865
Yo no. Estaba todo muy bueno.
408
00:32:30,032 --> 00:32:32,534
Tu padre ya está sirviendo el helado.
409
00:32:32,534 --> 00:32:33,452
Una bola.
410
00:32:34,078 --> 00:32:36,997
-¿Maddie?
- Claro.
411
00:32:37,331 --> 00:32:39,166
- Gracias.
- De nada.
412
00:32:41,877 --> 00:32:43,754
Tus padres son muy hospitalarios.
413
00:32:45,464 --> 00:32:46,924
Gracias por invitarme.
414
00:32:46,924 --> 00:32:50,803
Lo habría hecho antes,
pero eras mi novata.
415
00:32:50,803 --> 00:32:52,054
¿Cómo te sientes?
416
00:32:52,596 --> 00:32:53,430
¿Por lo de hoy?
417
00:32:54,848 --> 00:32:56,642
¿Se te ha pasado el subidón?
418
00:32:56,767 --> 00:32:58,435
Supongo que sí. Sí.
419
00:33:00,270 --> 00:33:01,313
Ha sido intenso.
420
00:33:05,192 --> 00:33:06,276
Lo habías reducido.
421
00:33:07,903 --> 00:33:09,822
-¿Cómo dices?
- Al de la capucha negra.
422
00:33:09,822 --> 00:33:11,865
No tenías que golpearlo.
423
00:33:11,865 --> 00:33:14,702
- Se estaba moviendo.
- Por cómo lo habías esposado.
424
00:33:14,827 --> 00:33:17,454
- Te estabas pasando.
- Estaba forcejeando.
425
00:33:18,372 --> 00:33:19,415
Lo habías reducido.
426
00:33:28,048 --> 00:33:29,133
He tenido un...
427
00:33:31,760 --> 00:33:33,095
...ataque de ira.
428
00:33:35,472 --> 00:33:37,808
No sé de dónde venía,
429
00:33:40,561 --> 00:33:43,480
pero he pensado:
"Estate quieto, hijo de puta".
430
00:33:43,605 --> 00:33:47,735
No dejes que te suba tanto
la adrenalina, pierdes el control.
431
00:33:48,277 --> 00:33:51,029
- No lo he perdido.
- Has estado a punto.
432
00:34:58,597 --> 00:34:59,723
¿Querías verme?
433
00:35:00,474 --> 00:35:03,685
Sí. Necesito que lleves
esta moción al juzgado.
434
00:35:04,311 --> 00:35:05,729
Ahora mismo.
435
00:35:06,188 --> 00:35:08,982
Y cuando salgas, ¿puedes llevarte eso?
436
00:35:09,233 --> 00:35:13,320
Que se deseche correctamente. Llama
a la empresa habitual, Iron Mountain.
437
00:35:25,207 --> 00:35:28,585
- Bosch.
- Scott Anderson.
438
00:35:29,253 --> 00:35:31,630
¿El gran jurado le ha llamado de testigo?
439
00:35:31,630 --> 00:35:33,423
En boca cerrada no entran moscas.
440
00:35:33,549 --> 00:35:36,552
-¿Puedo citarle?
-¿Usted qué cree?
441
00:35:36,552 --> 00:35:38,762
-¿Está cubriendo esto?
- Lo intento.
442
00:35:38,762 --> 00:35:41,348
Tengo una fuente en Homicidios.
Están cabreados.
443
00:35:41,348 --> 00:35:43,058
EL FBI les ha quitado un caso.
444
00:35:43,058 --> 00:35:45,352
-¿Cuál?
- El asesinato de Simon Wakefield.
445
00:35:47,104 --> 00:35:48,689
El consejero de Carl Rogers.
446
00:35:48,689 --> 00:35:50,649
Se ahogó en su propia piscina.
447
00:35:51,024 --> 00:35:54,695
-¿Creen que fue la Bratva?
-¿Quién si no?
448
00:36:06,081 --> 00:36:08,333
-¿Está todo?
- Todo lo que estaba impreso.
449
00:36:08,333 --> 00:36:11,461
-¿Y los archivos informáticos?
- En una memoria USB.
450
00:36:14,423 --> 00:36:16,133
¿Le pidió que lo borraras todo?
451
00:36:16,258 --> 00:36:18,760
Todo los archivos digitales
de Carl Rogers.
452
00:36:18,886 --> 00:36:20,178
¿He acabado?
453
00:36:21,597 --> 00:36:23,765
- No.
- No te enfades.
454
00:36:24,057 --> 00:36:27,352
Te hacemos un favor.
Tienes suerte de no estar entre rejas.
455
00:36:46,038 --> 00:36:49,041
-¿Cuál es la emergencia?
- Tenemos un problema.
456
00:36:49,041 --> 00:36:51,335
Los federales han cogido
el caso Wakefield.
457
00:36:51,335 --> 00:36:52,419
Mierda.
458
00:36:52,419 --> 00:36:55,213
Empieza por el móvil
que sacaste de su piscina
459
00:36:55,213 --> 00:36:57,674
y vuelve a contármelo todo con detalle.
460
00:36:57,674 --> 00:37:00,510
Necesitamos conocer
nuestros puntos débiles.
461
00:37:00,636 --> 00:37:03,096
Mi negocio de camiones
es respetable y limpio.
462
00:37:03,096 --> 00:37:05,641
Que provee a las gasolineras de la Bratva.
463
00:37:05,641 --> 00:37:09,686
No se han presentado
cargos de ningún tipo.
464
00:37:09,686 --> 00:37:14,024
Aún. No creemos que volara su oleoducto.
465
00:37:14,149 --> 00:37:16,652
Entre la estafa del robo de combustible
466
00:37:16,652 --> 00:37:20,197
y la explosión del oleoducto,
es una condena por crimen organizado.
467
00:37:20,197 --> 00:37:22,699
- Con prisión obligatoria.
- De 20 a perpetua.
468
00:37:24,868 --> 00:37:28,580
Puede ayudarse a sí mismo ayudándonos.
469
00:37:30,540 --> 00:37:33,251
No le estamos pidiendo
que delate a los rusos,
470
00:37:33,377 --> 00:37:35,295
hay otras personas involucradas.
471
00:37:41,426 --> 00:37:42,761
No pasa nada por mirar.
472
00:37:54,773 --> 00:37:55,691
No.
473
00:38:03,198 --> 00:38:04,116
No.
474
00:38:11,331 --> 00:38:12,249
No.
475
00:38:29,266 --> 00:38:30,183
Es él.
476
00:38:32,686 --> 00:38:34,688
-¿Está seguro?
- Totalmente.
477
00:38:34,688 --> 00:38:39,359
Ese es el hijo de puta que dijo "bum"
y voló el sitio por los aires.
478
00:38:43,864 --> 00:38:45,574
Próximamente...
479
00:38:45,574 --> 00:38:47,075
Rompí con un tío.
480
00:38:47,075 --> 00:38:51,079
Trabaja en una empresa farmacéutica.
Jaqueó los expedientes de mi familia.
481
00:38:51,413 --> 00:38:52,330
Puedo ayudarte.
482
00:38:52,330 --> 00:38:55,042
Sé que vas muy liada,
pero espabila o vete a casa.
483
00:38:55,042 --> 00:38:58,336
- Mañana sentencian a Dockweiler.
- Allí estaré.
484
00:38:58,670 --> 00:38:59,588
¿Y tú?
485
00:39:00,964 --> 00:39:03,717
Un testigo oyó cerrarse
un maletero y dos puertas
486
00:39:03,717 --> 00:39:06,053
- cuando tiraron el cuerpo.
- Dos asesinos.
487
00:39:06,053 --> 00:39:08,180
Asesinaron a Lexi
e incriminaron a David.
488
00:39:08,180 --> 00:39:10,682
- Acaba de venir un tío.
-"Harry Bosch".
489
00:39:10,849 --> 00:39:13,393
Ha dicho que investigaba un asesinato.
490
00:39:14,478 --> 00:39:18,190
Dijeron que sabían que estaba mintiendo.
Que tenían pruebas.
491
00:40:39,187 --> 00:40:41,189
Subtítulos: Auxi Carrillo
492
00:40:41,189 --> 00:40:43,275
{\an8}Supervisor Creativo
Roger Peña