1 00:00:06,048 --> 00:00:07,550 En episodios anteriores... 2 00:00:07,550 --> 00:00:10,803 No puede destruir archivos, documentos, comunicaciones 3 00:00:10,803 --> 00:00:12,638 o informes del caso. 4 00:00:12,763 --> 00:00:15,182 Matthew no puede estar hablando con el FBI. 5 00:00:15,182 --> 00:00:16,225 Podríamos usarlo. 6 00:00:16,225 --> 00:00:17,685 Tráeme todos los documentos 7 00:00:17,685 --> 00:00:20,813 de la demanda civil que presentamos contra Carl Rogers. 8 00:00:20,938 --> 00:00:22,565 -¿Hay algún problema? - No. 9 00:00:22,565 --> 00:00:25,151 ¿Está pensando en comprarla? Menuda historia tiene. 10 00:00:25,151 --> 00:00:28,070 La mujer fue asesinada en la casa. 11 00:00:28,070 --> 00:00:30,781 - Busco a James Allen. - James está muerto. 12 00:00:30,781 --> 00:00:34,160 No era solo mi camello. Estábamos liados. 13 00:00:34,285 --> 00:00:37,830 - Si descubren que estamos saliendo... - No planeo decírselo a nadie. 14 00:00:37,830 --> 00:00:41,000 Hay una vacante y buscaba a la persona adecuada. 15 00:00:41,000 --> 00:00:42,168 ¿No te lo ha dicho? 16 00:00:42,168 --> 00:00:45,296 - Hemos estado muy liados. - Una novata en la CRU 17 00:00:46,130 --> 00:00:48,174 - no es moco de pavo. - Claro que no. 18 00:00:53,095 --> 00:00:56,307 -¿Qué tienes? - Se llama Hieronymus Bosch. 19 00:00:56,557 --> 00:00:59,101 {\an8}La casa de Wakefield el día del asesinato. 20 00:00:59,226 --> 00:01:01,604 Sacó el móvil de Wakefield de la piscina. 21 00:01:01,604 --> 00:01:05,274 Chandler entregó a Rogers a los rusos. 22 00:01:46,565 --> 00:01:49,318 - Oye. - Perdona. No quería despertarte. 23 00:01:49,735 --> 00:01:52,571 -¿Qué pasa? - Voy a correr un poco. 24 00:01:53,614 --> 00:01:56,033 -¿A las 4:00 de la mañana? - No puedo dormir. 25 00:01:56,283 --> 00:01:58,536 -¿Nerviosa? - Los nervios del primer día. 26 00:01:59,161 --> 00:02:02,039 Te irá bien. ¿Volverás a la cama después de correr? 27 00:02:02,414 --> 00:02:03,415 Ya veremos. 28 00:02:10,214 --> 00:02:11,465 No me jodas. 29 00:02:11,465 --> 00:02:14,218 -¿En serio? - Es Ellis. 30 00:02:14,343 --> 00:02:15,845 No contestes. 31 00:02:17,012 --> 00:02:18,305 Tengo que hacerlo. 32 00:02:22,268 --> 00:02:23,310 Ellis. 33 00:02:23,561 --> 00:02:26,480 Por amor de Dios, es de madrugada. 34 00:02:26,480 --> 00:02:27,565 ¿Esa es Ashley? 35 00:02:27,690 --> 00:02:30,609 Manda a esa puta a casa. Tenemos trabajo. 36 00:02:32,528 --> 00:02:34,488 Lo he oído. Gilipollas. 37 00:02:39,910 --> 00:02:41,370 Tengo que irme. 38 00:04:16,548 --> 00:04:18,884 BOSCH: LEGADO 39 00:04:28,560 --> 00:04:30,688 ¿Por qué piensas que llevaba reloj? 40 00:04:30,688 --> 00:04:31,647 Por dos cosas. 41 00:04:33,899 --> 00:04:37,987 Caja de reloj de gama alta, marca de reloj en la muñeca izquierda. 42 00:04:39,947 --> 00:04:41,240 Qué fuerte, tío. 43 00:04:41,240 --> 00:04:44,535 Eres todo un Sherlock. De verdad. 44 00:04:44,535 --> 00:04:47,746 El informe de Lexi Parks no mencionaba ningún reloj. 45 00:04:47,746 --> 00:04:49,748 Ni el inventario de la casa. 46 00:04:50,207 --> 00:04:51,834 Tampoco estaba en la escena. 47 00:04:53,293 --> 00:04:54,837 Quizá se lo llevó el asesino. 48 00:04:54,837 --> 00:04:58,465 ¿Por qué iba a llevarse el reloj y no el anillo? 49 00:05:02,136 --> 00:05:05,597 -¿Dónde te los pongo? - En aquel rincón vale. 50 00:05:06,640 --> 00:05:09,768 -¿Está todo? - Todo lo que hay en papel. 51 00:05:10,811 --> 00:05:13,439 Archivos digitales, correos y grabaciones. 52 00:05:13,439 --> 00:05:16,984 -¿No hay copias? - Es la única, así que no la pierdas. 53 00:05:18,277 --> 00:05:21,822 -¿Y los ordenadores de la empresa? - Limpios, incluida la nube. 54 00:05:23,407 --> 00:05:24,700 ¿Necesitas ayuda? 55 00:05:25,075 --> 00:05:27,494 Creo que puedo apañármelas. Gracias, Matthew. 56 00:05:41,884 --> 00:05:43,177 Qué madrugadora. 57 00:05:44,928 --> 00:05:48,015 Estaba nerviosa. No podía dormir. 58 00:05:48,474 --> 00:05:52,352 -¿Qué miras? - Estoy familiarizándome con el terreno. 59 00:05:52,352 --> 00:05:54,813 El centro oscuro de Hollywood. 60 00:05:54,813 --> 00:05:56,732 - Vamos al depósito. - Un café antes. 61 00:05:58,734 --> 00:06:00,152 ¿Has entrenado esta mañana? 62 00:06:00,152 --> 00:06:03,822 - Ocho kilómetros. - Tienes muy buen aspecto para ser insomne. 63 00:06:04,740 --> 00:06:07,618 - Y muy buen color. - Las endorfinas. 64 00:06:08,452 --> 00:06:10,537 ¿Endorfinas? Ya. 65 00:06:13,457 --> 00:06:15,292 ¿Qué quieres decir con eso? 66 00:06:16,460 --> 00:06:20,506 Eres un libro abierto, amiga. No puedes ocultarlo. 67 00:06:20,631 --> 00:06:25,636 - No tengo ni idea de lo que hablas. - Sabes exactamente de lo que hablo. 68 00:06:25,636 --> 00:06:26,720 Te estás sonrojando. 69 00:06:28,597 --> 00:06:29,681 No es verdad. 70 00:06:29,848 --> 00:06:32,309 Hasta tus pecas están sonrojadas. 71 00:06:33,352 --> 00:06:35,979 - Tu novio debe de tratarte muy bien. - Para. 72 00:06:47,157 --> 00:06:49,660 Se renovó hace tres años. De arriba a abajo. 73 00:06:49,785 --> 00:06:53,330 Mantuvieron el encanto del estilo californiano tradicional 74 00:06:53,330 --> 00:06:55,124 con un toque español. 75 00:06:57,000 --> 00:07:00,462 - Justo lo que estoy buscando. - Genial. 76 00:07:02,339 --> 00:07:05,259 Dormitorio de invitados, otro cuarto de baño... 77 00:07:06,885 --> 00:07:10,639 -¿Y el dormitorio principal? - Sí, por aquí. 78 00:07:19,565 --> 00:07:20,774 ¿Recién pintado? 79 00:07:20,774 --> 00:07:24,319 El propietario pensó que necesitaba una renovación completa. 80 00:07:24,444 --> 00:07:28,157 -¿Fue aquí donde pasó? - Por desgracia, sí. 81 00:07:28,157 --> 00:07:30,909 Entiendo que quiera venderla. 82 00:07:30,909 --> 00:07:32,369 En confianza, 83 00:07:32,369 --> 00:07:35,372 creo que aceptará la primera oferta razonable, 84 00:07:35,372 --> 00:07:37,332 dadas las circunstancias. 85 00:07:37,457 --> 00:07:39,626 ¿Que sea en efectivo ayudaría? 86 00:07:40,085 --> 00:07:41,044 Siempre. 87 00:07:42,045 --> 00:07:45,883 ¿Tiene un metro? Quiero comprobar si caben algunos muebles grandes. 88 00:07:45,883 --> 00:07:47,926 Claro, ahora vuelvo. 89 00:07:47,926 --> 00:07:49,303 Genial. Gracias. 90 00:08:46,401 --> 00:08:48,904 Lo siento, señor Bosch. Creía que tenía uno. 91 00:08:49,071 --> 00:08:52,241 Tranquila. Pondré el piano de media cola en el salón. 92 00:08:52,241 --> 00:08:54,993 Le enseñaré el resto de la casa. 93 00:09:01,041 --> 00:09:03,043 -¿Es usted el propietario? - Así es. 94 00:09:03,252 --> 00:09:05,504 Lo siento, espero no haberlo incomodado. 95 00:09:05,504 --> 00:09:08,048 Déjate de rollos. Sé quién eres. 96 00:09:08,048 --> 00:09:09,716 ¿Qué haces en mi casa? 97 00:09:11,176 --> 00:09:13,845 Me pidieron que investigara ciertos aspectos del caso. 98 00:09:13,845 --> 00:09:17,849 ¿El caso? El asesinato de mi mujer, querrás decir. ¿Quién te lo pidió? 99 00:09:18,767 --> 00:09:19,726 La defensa. 100 00:09:20,811 --> 00:09:23,605 Eres una vergüenza para la placa que llevabas. 101 00:09:23,730 --> 00:09:26,108 Mire, lo siento. No pensé encontrarlo aquí. 102 00:09:26,108 --> 00:09:27,901 Tenía que ver la escena. 103 00:09:27,901 --> 00:09:30,862 - Pon las manos sobre el capó. -¿Estás de broma? 104 00:09:31,697 --> 00:09:35,492 - Que pongas las manos sobre el capó. - No voy a hacerlo. 105 00:09:35,492 --> 00:09:37,536 - Irás a la cárcel. - No tiene motivo. 106 00:09:37,536 --> 00:09:40,872 Pon las putas manos en el capó para poder cachearte. 107 00:09:41,123 --> 00:09:43,959 Ya le he dicho que no voy a hacerlo. 108 00:09:48,088 --> 00:09:51,300 ¿Dónde está el reloj que le regaló a su mujer por Navidad? 109 00:09:51,425 --> 00:09:53,427 No se encontró en la escena. 110 00:09:53,635 --> 00:09:55,387 -¿Cómo lo sabes? - Por las pruebas. 111 00:09:55,554 --> 00:09:59,266 - No está en el informe. - Lo están reparando. 112 00:09:59,266 --> 00:10:02,894 -¿Cuándo lo recuperará? -¿A ti qué coño te importa? 113 00:10:02,894 --> 00:10:04,688 ¿Por qué quieres saberlo? 114 00:10:04,688 --> 00:10:08,275 - Estoy tirando de un hilo. - Pues hazlo en otro lado. 115 00:10:08,275 --> 00:10:11,028 Tienes suerte de que no te arreste por allanamiento. 116 00:10:12,529 --> 00:10:15,949 - Siento su pérdida. - Lárgate de una puta vez. 117 00:10:20,454 --> 00:10:21,371 No ha ido tan mal. 118 00:10:28,045 --> 00:10:29,046 Bien, escuchad. 119 00:10:29,046 --> 00:10:31,715 Las misiones de hoy son como el tiempo. 120 00:10:31,840 --> 00:10:34,259 Hay avalancha de turistas en Hollywood Boulevard. 121 00:10:34,259 --> 00:10:35,552 ¿"Como el tiempo"? 122 00:10:35,552 --> 00:10:38,638 Son las mismas hoy, ayer y mañana. 123 00:10:38,638 --> 00:10:41,850 Carteristas, ladrones de bolsos, timadores y salidos. 124 00:10:41,975 --> 00:10:46,021 Rodriguez y Ross, os colocaréis en la esquina de Franklin con Orange. 125 00:10:46,021 --> 00:10:48,231 Vosotros, en la de Sycamore con Hawthorne. 126 00:10:48,982 --> 00:10:52,944 Morgan estará apostado en el tejado del Roosevelt. 127 00:10:52,944 --> 00:10:55,364 Bosch y yo haremos de turistas, 128 00:10:55,364 --> 00:11:00,035 ajenas a los malhechores que intentan desplumarnos mientras disfrutamos. 129 00:11:00,035 --> 00:11:02,788 Bueno, somos la unidad de reducción de delitos, 130 00:11:02,788 --> 00:11:04,539 así que reduzcamos delitos. 131 00:11:13,673 --> 00:11:15,217 Huele a Hollywood. 132 00:11:16,760 --> 00:11:17,803 ¿Cómo te sientes? 133 00:11:19,262 --> 00:11:20,180 Fenomenal. 134 00:11:21,765 --> 00:11:22,766 De puta madre. 135 00:11:24,434 --> 00:11:27,020 Madame Tussauds. ¿Has estado alguna vez? 136 00:11:27,270 --> 00:11:28,772 ¿No es un timo para turistas? 137 00:11:29,314 --> 00:11:32,109 - Traje a mis sobrinos una vez. -¿Les gustó? 138 00:11:32,109 --> 00:11:34,653 Se divirtieron burlándose de las figuras. 139 00:11:34,986 --> 00:11:35,904 ¿Parecen reales? 140 00:11:37,656 --> 00:11:39,825 Tía, son de cera. 141 00:11:40,951 --> 00:11:45,080 Cebra-32, atención, grupo de turistas dirigiéndose al este por el lado norte. 142 00:11:45,497 --> 00:11:46,415 Recibido. 143 00:12:04,141 --> 00:12:06,935 -¿Cómo te ha ido? - Puede que la haya cagado. 144 00:12:07,060 --> 00:12:08,311 Qué agorero. 145 00:12:08,311 --> 00:12:11,231 Me he hecho pasar por comprador para entrar en la casa. 146 00:12:11,231 --> 00:12:13,483 -¿Has encontrado algo? - Aún no lo sé. 147 00:12:13,483 --> 00:12:16,027 -¿Qué ha ido mal? - Ha aparecido el marido. 148 00:12:16,820 --> 00:12:19,072 - El agente Harrick. - Se ha puesto feo. 149 00:12:21,074 --> 00:12:24,786 Si presenta una queja, tendré que vérmelas con el juez. 150 00:12:24,786 --> 00:12:26,788 Lo siento. 151 00:12:39,009 --> 00:12:42,762 Hola, soy Harry Bosch, detective privado. 152 00:12:42,762 --> 00:12:45,265 James Allen. ¿Lo conocía? 153 00:12:46,433 --> 00:12:48,602 - Cliente habitual. -¿Traía a sus ligues? 154 00:12:49,102 --> 00:12:51,021 Tengo turno de día. 155 00:12:54,941 --> 00:12:56,067 ¿Y a este hombre? 156 00:12:57,068 --> 00:13:00,572 David. David no era un ligue. 157 00:13:01,281 --> 00:13:03,575 Era el novio de Jimmy. 158 00:13:03,575 --> 00:13:06,870 - Su novio secreto. -¿Podemos ver la habitación 116? 159 00:13:07,370 --> 00:13:09,664 - No. -¿No? 160 00:13:10,081 --> 00:13:12,834 Está prohibido, a menos que sean policías. 161 00:13:13,043 --> 00:13:14,377 ¿Son policías? 162 00:13:14,377 --> 00:13:17,714 Él es agente de policía retirado y yo soy abogada. 163 00:13:17,714 --> 00:13:20,217 Lo siento, la policía sigue investigando. 164 00:13:34,314 --> 00:13:36,233 Doscientos dólares, una hora. 165 00:13:51,790 --> 00:13:54,918 David Foster dice que estuvo aquí con James Allen 166 00:13:54,918 --> 00:13:57,420 la noche que asesinaron a Lexi Parks. 167 00:13:57,420 --> 00:13:59,130 ¿Cómo podemos demostrarlo? 168 00:13:59,130 --> 00:14:01,466 Testigos, imágenes de vídeo... 169 00:14:01,633 --> 00:14:04,511 Fue hace cuatro meses. ¿Qué posibilidades tenemos? 170 00:14:04,636 --> 00:14:09,391 Ahí había algo colgado. Una foto o un póster. 171 00:14:09,516 --> 00:14:11,434 Allen fue estrangulado con un alambre. 172 00:14:11,434 --> 00:14:13,979 -¿El de la foto? - Podría ser. 173 00:14:15,230 --> 00:14:16,940 Aunque podría ser cualquiera. 174 00:14:26,241 --> 00:14:27,909 Hola, ¿qué tal? 175 00:14:29,035 --> 00:14:31,288 -¿Qué tal? - Hola. 176 00:14:34,332 --> 00:14:36,960 - Hola, ¿qué tal? -¿Qué pasa, tío? 177 00:14:37,085 --> 00:14:40,088 Espero que el CIO tenga algo que decir sobre Deadbolt. 178 00:14:40,088 --> 00:14:42,924 Ya solucioné lo de la técnica de prueba. 179 00:14:43,049 --> 00:14:45,176 - Deberías dar tú este seminario. - Bah. 180 00:14:45,176 --> 00:14:47,762 Voy a dar una fiestecilla en mi habitación luego, 181 00:14:47,762 --> 00:14:49,889 después de la presentación, piso 18. 182 00:14:50,265 --> 00:14:51,224 Cuenta conmigo. 183 00:14:56,354 --> 00:14:57,272 ¿Quién es? 184 00:14:59,524 --> 00:15:03,111 Ojalá lo supiera. Alguien me dijo que tiene un pódcast. 185 00:15:04,195 --> 00:15:05,655 ¿Y quién no? 186 00:15:09,200 --> 00:15:12,078 -¿Y ahora? - Al cementerio. 187 00:15:37,270 --> 00:15:38,313 Oscar, ¿no? 188 00:15:38,313 --> 00:15:39,856 -¿Lo conozco? - Nos conocemos. 189 00:15:39,856 --> 00:15:43,234 - Fue policía hace tiempo. - Mucho tiempo. 190 00:15:43,443 --> 00:15:45,528 Me retiré pronto y me vine aquí. 191 00:15:45,528 --> 00:15:48,865 Yo estoy retirado también. Investigo para la señora Chandler. 192 00:15:49,157 --> 00:15:51,910 - La he visto en las noticias. - Un placer conocerle. 193 00:15:51,910 --> 00:15:53,745 ¿Puedo preguntarle algo? 194 00:15:53,745 --> 00:15:57,666 ¿Sus cámaras captan el motel de enfrente? 195 00:15:57,832 --> 00:16:00,502 No mucho, pero tenemos un trato con Paramount. 196 00:16:00,502 --> 00:16:02,921 Tienen una cámara en la torre de agua. 197 00:16:02,921 --> 00:16:05,256 -¿Abarca todo el cementerio? - Y mucho más. 198 00:16:07,967 --> 00:16:09,969 Solo necesitamos la entrada del motel. 199 00:16:09,969 --> 00:16:11,304 La capta. 200 00:16:13,723 --> 00:16:16,434 Si aún tuviera placa, no habría problema, pero... 201 00:16:17,644 --> 00:16:18,812 ¿También vende lápidas? 202 00:16:20,397 --> 00:16:23,066 - Nunca es pronto para planificar. - Y que lo diga. 203 00:16:23,066 --> 00:16:24,234 Harry, hablemos. 204 00:16:25,443 --> 00:16:27,570 No podemos pagar a testigos potenciales. 205 00:16:27,570 --> 00:16:29,280 Necesitamos el vídeo. 206 00:16:29,280 --> 00:16:32,617 No quiero que el fiscal le pregunte cuánto le pagamos. 207 00:16:32,617 --> 00:16:34,202 ¿Quieres el vídeo o no? 208 00:16:34,202 --> 00:16:38,331 Vale. Gracias, ya voy. 209 00:16:38,581 --> 00:16:41,584 Entendido. Gracias. 210 00:16:41,584 --> 00:16:44,879 Si el epitafio tiene faltas de ortografía, devolvemos el dinero. 211 00:17:02,105 --> 00:17:04,315 ¿Has visto al tío de la capucha negra? 212 00:17:04,315 --> 00:17:06,067 Delante del Roosevelt. 213 00:17:08,737 --> 00:17:10,155 Vamos a acercarnos. 214 00:17:12,615 --> 00:17:17,787 -¡Fuera de mi territorio! - Soy la Reina de Corazones. 215 00:17:18,788 --> 00:17:22,292 Mierda. Se van a hacer daño. 216 00:17:22,709 --> 00:17:24,794 No tan rápido. No nos delates. 217 00:17:32,427 --> 00:17:34,179 Cebra-31, informe civil. 218 00:17:34,179 --> 00:17:36,389 Pelea delante del Teatro Chino. 219 00:17:36,389 --> 00:17:39,976 El conejo contra la Reina de Corazones. Lucha territorial. 220 00:17:39,976 --> 00:17:41,227 Esto solo pasa aquí. 221 00:17:49,694 --> 00:17:51,029 ¿Adónde ha ido? 222 00:17:53,531 --> 00:17:57,452 ¿Ves a un tío con capucha negra en la zona? 223 00:17:57,452 --> 00:17:59,370 - Negativo. -¡Maldita sea! 224 00:18:00,497 --> 00:18:02,749 Volverá. Ya lo pillaremos mañana. 225 00:18:11,841 --> 00:18:14,844 Sigo pensando en los dos policías que me detuvieron. 226 00:18:14,844 --> 00:18:15,887 ¿Sobre qué? 227 00:18:17,096 --> 00:18:20,558 Me resultaron familiares. Cuando pienso en esa noche, 228 00:18:20,558 --> 00:18:24,229 creo que podían haber estado en Musso's, vigilándome. 229 00:18:24,896 --> 00:18:27,816 -¿Crees que es posible? - Confía en tu instinto. 230 00:18:27,816 --> 00:18:30,360 Estoy segura de que hurgaron en mi maletín. 231 00:18:30,360 --> 00:18:32,070 El expediente de Foster. 232 00:18:33,029 --> 00:18:34,155 Lo que te decía. 233 00:18:37,325 --> 00:18:40,161 Tantos años de policía y míralo ahora, 234 00:18:41,120 --> 00:18:43,122 de perrito faldero de una abogada. 235 00:18:43,122 --> 00:18:45,208 Un dinosaurio en el lado oscuro. 236 00:19:08,690 --> 00:19:10,692 Solo quedamos tú y yo, Slo-Mo. 237 00:19:12,068 --> 00:19:13,319 Slo-Mo, ¿eh? 238 00:19:20,451 --> 00:19:21,327 Ciento cincuenta. 239 00:19:24,539 --> 00:19:26,833 No creo que tengas nada. 240 00:19:27,333 --> 00:19:29,002 Paga para averiguarlo. 241 00:19:35,675 --> 00:19:36,593 Esta noche no. 242 00:19:39,512 --> 00:19:42,640 Se te pone una sonrisita muy irritante cuando ganas. 243 00:19:43,474 --> 00:19:46,769 -¿Sonrisita? ¿Moi? - La tienes ahora mismo, 244 00:19:47,812 --> 00:19:48,688 Slo-Mo. 245 00:20:15,340 --> 00:20:16,883 Esto es una pocilga. 246 00:20:17,800 --> 00:20:19,552 La chica no apareció ayer. 247 00:20:19,552 --> 00:20:22,472 Que Dios no permita que limpies tú. 248 00:20:22,472 --> 00:20:25,308 ¿Quieres que vaya a comprobar la pesca de hoy? 249 00:20:25,433 --> 00:20:27,936 Busca un pez bien gordo. 250 00:20:32,190 --> 00:20:34,484 -¿Qué es esto? - Móviles de trabajo nuevos. 251 00:20:34,484 --> 00:20:35,985 Dadme los antiguos. 252 00:20:38,738 --> 00:20:42,200 -¿Tenéis alguna baratija para vender? - Mira tú mismo. 253 00:21:03,262 --> 00:21:04,180 Bingo. 254 00:21:07,642 --> 00:21:09,852 Debo prepararme para la siguiente misión. 255 00:21:10,895 --> 00:21:12,438 ¿Cómo va el aprendizaje? 256 00:21:12,438 --> 00:21:14,565 -¿Estás practicando? - Cada semana. 257 00:21:14,691 --> 00:21:17,110 Bien. Es importante, ¿no? 258 00:21:22,949 --> 00:21:26,536 - He aceptado un puesto en la CRU. - Eso he oído. 259 00:21:26,661 --> 00:21:31,416 Hoy ha sido mi primer día. Ha sido genial. Vuelvo a ser yo misma. 260 00:21:35,795 --> 00:21:36,921 ¿Qué opinas? 261 00:21:37,880 --> 00:21:41,175 ¿Qué más da? Ya has aceptado. 262 00:21:41,175 --> 00:21:43,094 -¿Estás enfadado? - No. 263 00:21:43,928 --> 00:21:45,346 Pero podías habérmelo dicho. 264 00:21:45,805 --> 00:21:48,349 -¿Qué me habrías dicho? - Enhorabuena. 265 00:21:48,975 --> 00:21:49,892 ¿Y qué más? 266 00:21:51,853 --> 00:21:55,440 -¿Seguro que estás lista? - Quería saltarme esa parte. 267 00:21:55,440 --> 00:21:59,444 La verdad es que me dolió enterarme por Mank. 268 00:21:59,444 --> 00:22:02,780 Fuiste tú quien me enseñó que es mejor disculparse después 269 00:22:02,780 --> 00:22:05,116 que pedir permiso y que te lo nieguen. 270 00:22:05,116 --> 00:22:08,870 - Nunca te he dicho eso. - No hizo falta. Lo practicabas. 271 00:22:09,662 --> 00:22:11,664 Toda tu carrera es un ejemplo de ello. 272 00:22:12,373 --> 00:22:14,500 De actuar primero y disculparte después. 273 00:22:16,127 --> 00:22:17,211 Ahí me has pillado. 274 00:22:19,338 --> 00:22:21,466 Enhorabuena, Mads. 275 00:22:21,591 --> 00:22:25,928 ¿La CRU? Palabras mayores. Estoy muy orgulloso de ti. 276 00:22:27,764 --> 00:22:28,723 Te lo agradezco. 277 00:22:30,975 --> 00:22:32,060 Pero ten cuidado. 278 00:22:32,727 --> 00:22:34,812 Siempre. Tú también. 279 00:22:44,614 --> 00:22:47,450 ¿Qué tenías de verdad? ¿Dobles parejas? 280 00:22:48,493 --> 00:22:49,911 Nunca lo sabrás. 281 00:22:50,745 --> 00:22:51,829 Dime algo. 282 00:22:51,829 --> 00:22:55,500 ¿Por qué eres la estrella de esta pequeña reunión de frikis? 283 00:22:56,834 --> 00:22:59,462 Tus compañeros parecen tenerte en alta estima. 284 00:23:00,505 --> 00:23:02,965 ¿Me prometes que no lo usarás en tu pódcast? 285 00:23:03,883 --> 00:23:04,759 Prometido. 286 00:23:04,759 --> 00:23:07,345 No le revelo mi alias a cualquiera. 287 00:23:08,262 --> 00:23:10,431 Vaya, te gusta el peligro. 288 00:23:12,558 --> 00:23:14,477 - RicoSpider. - RicoSpider. 289 00:23:15,686 --> 00:23:17,396 Eres RicoSpider. 290 00:23:17,396 --> 00:23:20,274 Bueno, las salas de chat se llenan cuando me conecto. 291 00:23:22,902 --> 00:23:25,988 - Sí, bueno, pues no he oído hablar de ti. - Qué gracia. 292 00:23:27,949 --> 00:23:30,827 -¿Puedo preguntarte algo? - Depende. 293 00:23:31,911 --> 00:23:33,204 ¿Estás con alguien? 294 00:23:36,499 --> 00:23:41,045 Es... Es una larga historia. 295 00:23:41,754 --> 00:23:43,381 No tengo que ir a ningún lado. 296 00:23:43,381 --> 00:23:45,049 Me temo que yo sí. 297 00:23:45,049 --> 00:23:46,384 Así que sí. 298 00:23:48,511 --> 00:23:49,512 Es complicado. 299 00:23:49,679 --> 00:23:50,638 Aprendo rápido. 300 00:23:54,100 --> 00:23:55,059 En otro momento. 301 00:23:57,186 --> 00:23:58,187 Chao. 302 00:23:59,689 --> 00:24:01,274 ¿Cuál es tu número? 303 00:24:04,610 --> 00:24:08,156 Bueno, tú eres el famoso jáquer como te llames, 304 00:24:08,156 --> 00:24:11,033 así que averígualo. 305 00:24:22,128 --> 00:24:23,087 ¿Harry Bosch? 306 00:24:25,173 --> 00:24:27,508 Soy yo. ¿Qué quieren? 307 00:24:27,508 --> 00:24:30,344 Inspector Duran. Él es el inspector Santana. 308 00:24:30,344 --> 00:24:32,680 Investigamos el asesinato de Lexi Parks. 309 00:24:32,972 --> 00:24:34,932 He visto su informe. Buen trabajo. 310 00:24:35,183 --> 00:24:36,058 Gracias. 311 00:24:36,058 --> 00:24:38,519 Nos gustaría hablar con usted si tiene tiempo. 312 00:24:38,519 --> 00:24:40,771 - Adelante. - El agente Harrick 313 00:24:41,147 --> 00:24:42,982 es colega nuestro. 314 00:24:42,982 --> 00:24:45,276 - Conocíamos a su mujer. - Lo entiendo. 315 00:24:45,401 --> 00:24:47,904 -¿Trabaja para la defensa? - Para Honey Chandler. 316 00:24:47,904 --> 00:24:49,363 -¿Tiene licencia? - Sí. 317 00:24:49,363 --> 00:24:50,907 ¿Podemos verla? 318 00:24:57,455 --> 00:25:00,249 Accedió a la escena del crimen mediante engaños. 319 00:25:00,249 --> 00:25:03,002 No, fui a ver una casa que está en venta. 320 00:25:03,127 --> 00:25:06,297 - Vamos a pasarlo por alto. - Por consideración a usted. 321 00:25:06,297 --> 00:25:09,425 Pero si vuelve a pasarse de la raya, habrá consecuencias. 322 00:25:09,550 --> 00:25:11,802 Por si les sirve, nuestro cliente es inocente. 323 00:25:11,802 --> 00:25:14,597 Así que el asesino está libre. Por si les importa. 324 00:25:16,140 --> 00:25:18,476 - Nos importa. - Si lo encuentra, avísenos. 325 00:25:25,691 --> 00:25:27,401 - Bruce Lee. - Dorothy McGuire. 326 00:25:28,152 --> 00:25:29,028 Mola. 327 00:25:29,028 --> 00:25:31,239 - Mira, Ward Bond. - Qué guay. 328 00:25:31,239 --> 00:25:32,782 Mira este. Tito Puente. 329 00:25:32,907 --> 00:25:34,617 - Vale, ponte ahí. - Vale. 330 00:25:37,703 --> 00:25:40,248 Qué guapa. 331 00:25:41,749 --> 00:25:43,584 Muy bien. 332 00:25:43,918 --> 00:25:46,254 Sí. Estás muy guapa. 333 00:25:46,379 --> 00:25:47,672 Vale, una conmigo. 334 00:25:51,467 --> 00:25:52,385 Ha vuelto. 335 00:25:54,845 --> 00:25:58,015 Cebra-31, tenemos un posible sospechoso. Estuvo aquí ayer. 336 00:25:58,015 --> 00:26:02,270 Varón, blanco, capucha negra, esquina de Hollywood y Orange. 337 00:26:02,436 --> 00:26:05,982 Tienes imágenes de seguridad de todo el cementerio. 338 00:26:06,107 --> 00:26:08,859 Yo solo tenía este trocito para trabajar. 339 00:26:08,859 --> 00:26:11,028 Lo mejoré y lo amplié todo lo que pude. 340 00:26:11,028 --> 00:26:12,238 Algo es algo. 341 00:26:12,947 --> 00:26:16,951 -¿Ese es el motel? - Y la entrada al aparcamiento. 342 00:26:16,951 --> 00:26:20,663 Incautaron la furgoneta Ford Econoline blanca de Foster. 343 00:26:20,663 --> 00:26:23,666 David dice que salió de casa sobre las 21:30 esa noche. 344 00:26:29,213 --> 00:26:32,466 - Las 21:47. Ahí está la furgoneta. -¿Cómo puedes estar seguro? 345 00:26:32,717 --> 00:26:37,013 - Por las luces. Es una Econoline. - Vale, bien. 346 00:26:37,013 --> 00:26:38,889 ¿Cuánto tiempo estuvo en el motel? 347 00:26:38,889 --> 00:26:40,683 Dos horas, más o menos. 348 00:26:44,562 --> 00:26:48,607 Toma ya. Regresando por donde vino. 349 00:26:48,607 --> 00:26:50,151 A las 23:39. 350 00:26:51,193 --> 00:26:54,989 Foster sale de casa y se dirige al oeste, al motel. 351 00:26:54,989 --> 00:26:58,617 Está un par de horas y se dirige al este, de vuelta a casa. 352 00:26:58,743 --> 00:27:02,288 No estuvo cerca de West Hollywood ni de Lexi Parks. 353 00:27:03,331 --> 00:27:06,000 - No es definitivo. - Para mí sí. 354 00:27:06,000 --> 00:27:07,877 No podemos confirmar que sea él. 355 00:27:07,877 --> 00:27:11,339 No se distingue al conductor ni la matrícula. 356 00:27:11,339 --> 00:27:14,050 Abogados, siempre haciendo de aguafiestas. 357 00:27:14,050 --> 00:27:18,179 No me malinterpretéis. Esto es bueno, pero necesitamos algo mejor. 358 00:27:20,556 --> 00:27:22,516 Vale. Vamos a... 359 00:27:23,601 --> 00:27:25,811 Cebra-32, viene un autobús turístico. 360 00:27:25,811 --> 00:27:29,357 Para en la esquina noroeste entre Hollywood y Orange. 361 00:27:30,191 --> 00:27:33,778 Recibido, vamos a pie. Hacia el oeste en Hollywood. 362 00:27:46,624 --> 00:27:50,544 Cebra-32, una familia de turistas cruzando Orange hacia el este. 363 00:27:52,338 --> 00:27:55,966 Se acercan al cajero automático que hay en Madame Tussauds. 364 00:28:13,067 --> 00:28:16,278 Mierda. El tío de los folletos es el cómplice. 365 00:28:16,278 --> 00:28:20,533 Cebra-31, atención. Códigos 6 y 211 en marcha en el cajero. 366 00:28:20,533 --> 00:28:24,495 Dos sospechosos. Uno con capucha, otro con camiseta verde y pantalón claro. 367 00:28:28,791 --> 00:28:29,875 Están huyendo. 368 00:28:30,835 --> 00:28:33,879 El de verde se dirige al norte por Orange. 369 00:28:57,987 --> 00:28:58,904 ¡Alto! 370 00:29:03,492 --> 00:29:04,493 ¡Alto! 371 00:29:20,759 --> 00:29:22,303 Estate quieto, joder. 372 00:29:57,046 --> 00:30:00,758 Tu primera aventura en la CRU. Deberíamos celebrarlo. 373 00:30:01,634 --> 00:30:04,512 Sí. Van todos al bar. ¿Vienes? 374 00:30:04,512 --> 00:30:08,891 Tengo cena familiar en casa de mis padres. La hacemos todas las semanas. 375 00:30:09,016 --> 00:30:11,560 Mi madre cocina. ¿Quieres venir? 376 00:30:12,394 --> 00:30:13,521 ¿Cocina bien? 377 00:30:13,521 --> 00:30:15,564 Mi abuela cocina bien. 378 00:30:15,564 --> 00:30:17,399 Mi madre es de San Diego. 379 00:30:17,608 --> 00:30:20,903 No sé qué quieres decir, pero sí, por supuesto. 380 00:30:20,903 --> 00:30:21,904 Me apunto. 381 00:30:22,613 --> 00:30:26,158 Bien. Así podemos relajarnos. 382 00:30:50,099 --> 00:30:51,308 Pareces tenso, tío. 383 00:30:51,308 --> 00:30:53,811 Trabajar con esos cabrones me pone tenso. 384 00:30:53,936 --> 00:30:57,606 No debí meterme en líos con esos hijos de puta. 385 00:31:02,278 --> 00:31:04,071 Creía que había cerrado. 386 00:31:10,411 --> 00:31:11,829 Está cerrado, tío. 387 00:31:12,788 --> 00:31:13,956 Una buena semana. 388 00:31:19,545 --> 00:31:20,629 Vuelve mañana. 389 00:31:20,754 --> 00:31:22,298 Pensaba hacerlo ahora. 390 00:31:22,298 --> 00:31:23,299 No puedo. 391 00:31:23,882 --> 00:31:25,801 -¿Y eso? - La caja fuerte está cerrada. 392 00:31:26,010 --> 00:31:28,721 Tiene un temporizador. No puedo abrirla hasta mañana. 393 00:31:34,393 --> 00:31:37,980 - A primera hora, muchacho. - A primera hora. 394 00:31:41,525 --> 00:31:44,111 Hablando del rey de Roma... ¿Qué quería? 395 00:31:47,281 --> 00:31:48,198 Anótalo. 396 00:31:49,617 --> 00:31:51,243 Deberías cogerte vacaciones. 397 00:31:51,243 --> 00:31:54,455 Cógetelas tú. Yo te seguiré en Instagram. 398 00:31:59,126 --> 00:32:00,294 ¿Te criaste aquí? 399 00:32:00,294 --> 00:32:04,381 Cinco niños, un baño, cuatro chicas, sin contar a mi madre. 400 00:32:05,090 --> 00:32:07,176 - No puede ser. - La ley del más fuerte. 401 00:32:09,678 --> 00:32:12,389 Debe de ser bonito tener hermanos. 402 00:32:12,389 --> 00:32:14,933 Primos, sobrinos... 403 00:32:14,933 --> 00:32:17,436 Puedo darte de los míos. Tengo de sobra. 404 00:32:18,854 --> 00:32:20,856 ¿Eres la mediana? 405 00:32:21,023 --> 00:32:25,319 - La menor. - La niña mimada. 406 00:32:26,445 --> 00:32:28,155 ¿Tenéis hueco para el postre? 407 00:32:28,155 --> 00:32:29,865 Yo no. Estaba todo muy bueno. 408 00:32:30,032 --> 00:32:32,534 Tu padre ya está sirviendo el helado. 409 00:32:32,534 --> 00:32:33,452 Una bola. 410 00:32:34,078 --> 00:32:36,997 -¿Maddie? - Claro. 411 00:32:37,331 --> 00:32:39,166 - Gracias. - De nada. 412 00:32:41,877 --> 00:32:43,754 Tus padres son muy hospitalarios. 413 00:32:45,464 --> 00:32:46,924 Gracias por invitarme. 414 00:32:46,924 --> 00:32:50,803 Lo habría hecho antes, pero eras mi novata. 415 00:32:50,803 --> 00:32:52,054 ¿Cómo te sientes? 416 00:32:52,596 --> 00:32:53,430 ¿Por lo de hoy? 417 00:32:54,848 --> 00:32:56,642 ¿Se te ha pasado el subidón? 418 00:32:56,767 --> 00:32:58,435 Supongo que sí. Sí. 419 00:33:00,270 --> 00:33:01,313 Ha sido intenso. 420 00:33:05,192 --> 00:33:06,276 Lo habías reducido. 421 00:33:07,903 --> 00:33:09,822 -¿Cómo dices? - Al de la capucha negra. 422 00:33:09,822 --> 00:33:11,865 No tenías que golpearlo. 423 00:33:11,865 --> 00:33:14,702 - Se estaba moviendo. - Por cómo lo habías esposado. 424 00:33:14,827 --> 00:33:17,454 - Te estabas pasando. - Estaba forcejeando. 425 00:33:18,372 --> 00:33:19,415 Lo habías reducido. 426 00:33:28,048 --> 00:33:29,133 He tenido un... 427 00:33:31,760 --> 00:33:33,095 ...ataque de ira. 428 00:33:35,472 --> 00:33:37,808 No sé de dónde venía, 429 00:33:40,561 --> 00:33:43,480 pero he pensado: "Estate quieto, hijo de puta". 430 00:33:43,605 --> 00:33:47,735 No dejes que te suba tanto la adrenalina, pierdes el control. 431 00:33:48,277 --> 00:33:51,029 - No lo he perdido. - Has estado a punto. 432 00:34:58,597 --> 00:34:59,723 ¿Querías verme? 433 00:35:00,474 --> 00:35:03,685 Sí. Necesito que lleves esta moción al juzgado. 434 00:35:04,311 --> 00:35:05,729 Ahora mismo. 435 00:35:06,188 --> 00:35:08,982 Y cuando salgas, ¿puedes llevarte eso? 436 00:35:09,233 --> 00:35:13,320 Que se deseche correctamente. Llama a la empresa habitual, Iron Mountain. 437 00:35:25,207 --> 00:35:28,585 - Bosch. - Scott Anderson. 438 00:35:29,253 --> 00:35:31,630 ¿El gran jurado le ha llamado de testigo? 439 00:35:31,630 --> 00:35:33,423 En boca cerrada no entran moscas. 440 00:35:33,549 --> 00:35:36,552 -¿Puedo citarle? -¿Usted qué cree? 441 00:35:36,552 --> 00:35:38,762 -¿Está cubriendo esto? - Lo intento. 442 00:35:38,762 --> 00:35:41,348 Tengo una fuente en Homicidios. Están cabreados. 443 00:35:41,348 --> 00:35:43,058 EL FBI les ha quitado un caso. 444 00:35:43,058 --> 00:35:45,352 -¿Cuál? - El asesinato de Simon Wakefield. 445 00:35:47,104 --> 00:35:48,689 El consejero de Carl Rogers. 446 00:35:48,689 --> 00:35:50,649 Se ahogó en su propia piscina. 447 00:35:51,024 --> 00:35:54,695 -¿Creen que fue la Bratva? -¿Quién si no? 448 00:36:06,081 --> 00:36:08,333 -¿Está todo? - Todo lo que estaba impreso. 449 00:36:08,333 --> 00:36:11,461 -¿Y los archivos informáticos? - En una memoria USB. 450 00:36:14,423 --> 00:36:16,133 ¿Le pidió que lo borraras todo? 451 00:36:16,258 --> 00:36:18,760 Todo los archivos digitales de Carl Rogers. 452 00:36:18,886 --> 00:36:20,178 ¿He acabado? 453 00:36:21,597 --> 00:36:23,765 - No. - No te enfades. 454 00:36:24,057 --> 00:36:27,352 Te hacemos un favor. Tienes suerte de no estar entre rejas. 455 00:36:46,038 --> 00:36:49,041 -¿Cuál es la emergencia? - Tenemos un problema. 456 00:36:49,041 --> 00:36:51,335 Los federales han cogido el caso Wakefield. 457 00:36:51,335 --> 00:36:52,419 Mierda. 458 00:36:52,419 --> 00:36:55,213 Empieza por el móvil que sacaste de su piscina 459 00:36:55,213 --> 00:36:57,674 y vuelve a contármelo todo con detalle. 460 00:36:57,674 --> 00:37:00,510 Necesitamos conocer nuestros puntos débiles. 461 00:37:00,636 --> 00:37:03,096 Mi negocio de camiones es respetable y limpio. 462 00:37:03,096 --> 00:37:05,641 Que provee a las gasolineras de la Bratva. 463 00:37:05,641 --> 00:37:09,686 No se han presentado cargos de ningún tipo. 464 00:37:09,686 --> 00:37:14,024 Aún. No creemos que volara su oleoducto. 465 00:37:14,149 --> 00:37:16,652 Entre la estafa del robo de combustible 466 00:37:16,652 --> 00:37:20,197 y la explosión del oleoducto, es una condena por crimen organizado. 467 00:37:20,197 --> 00:37:22,699 - Con prisión obligatoria. - De 20 a perpetua. 468 00:37:24,868 --> 00:37:28,580 Puede ayudarse a sí mismo ayudándonos. 469 00:37:30,540 --> 00:37:33,251 No le estamos pidiendo que delate a los rusos, 470 00:37:33,377 --> 00:37:35,295 hay otras personas involucradas. 471 00:37:41,426 --> 00:37:42,761 No pasa nada por mirar. 472 00:37:54,773 --> 00:37:55,691 No. 473 00:38:03,198 --> 00:38:04,116 No. 474 00:38:11,331 --> 00:38:12,249 No. 475 00:38:29,266 --> 00:38:30,183 Es él. 476 00:38:32,686 --> 00:38:34,688 -¿Está seguro? - Totalmente. 477 00:38:34,688 --> 00:38:39,359 Ese es el hijo de puta que dijo "bum" y voló el sitio por los aires. 478 00:38:43,864 --> 00:38:45,574 Próximamente... 479 00:38:45,574 --> 00:38:47,075 Rompí con un tío. 480 00:38:47,075 --> 00:38:51,079 Trabaja en una empresa farmacéutica. Jaqueó los expedientes de mi familia. 481 00:38:51,413 --> 00:38:52,330 Puedo ayudarte. 482 00:38:52,330 --> 00:38:55,042 Sé que vas muy liada, pero espabila o vete a casa. 483 00:38:55,042 --> 00:38:58,336 - Mañana sentencian a Dockweiler. - Allí estaré. 484 00:38:58,670 --> 00:38:59,588 ¿Y tú? 485 00:39:00,964 --> 00:39:03,717 Un testigo oyó cerrarse un maletero y dos puertas 486 00:39:03,717 --> 00:39:06,053 - cuando tiraron el cuerpo. - Dos asesinos. 487 00:39:06,053 --> 00:39:08,180 Asesinaron a Lexi e incriminaron a David. 488 00:39:08,180 --> 00:39:10,682 - Acaba de venir un tío. -"Harry Bosch". 489 00:39:10,849 --> 00:39:13,393 Ha dicho que investigaba un asesinato. 490 00:39:14,478 --> 00:39:18,190 Dijeron que sabían que estaba mintiendo. Que tenían pruebas. 491 00:40:39,187 --> 00:40:41,189 Subtítulos: Auxi Carrillo 492 00:40:41,189 --> 00:40:43,275 {\an8}Supervisor Creativo Roger Peña