1 00:00:06,048 --> 00:00:07,550 Az előző részek tartalmából... 2 00:00:07,550 --> 00:00:10,803 Az üggyel kapcsolatos dokumentumokat, levelezést 3 00:00:10,803 --> 00:00:12,638 szigorúan tilos megsemmisíteni. 4 00:00:12,763 --> 00:00:15,182 Kizárt, hogy Matthew lepaktáljon az FBI-jal. 5 00:00:15,182 --> 00:00:16,225 Használjuk fel! 6 00:00:16,225 --> 00:00:17,685 Kérem a Carl Rogers ellen 7 00:00:17,685 --> 00:00:20,813 indított perrel kapcsolatos minden dokumentumot. 8 00:00:20,938 --> 00:00:22,565 - Talán probléma? - Nem. 9 00:00:22,565 --> 00:00:25,151 Érdekli a ház? Szép kis história. 10 00:00:25,151 --> 00:00:28,070 A feleséget a házban gyilkolták meg. Őrület! 11 00:00:28,070 --> 00:00:30,781 - James Allent keresem. - James meghalt. 12 00:00:30,781 --> 00:00:34,160 Nem csak a dílerem volt. Mi egy pár voltunk. 13 00:00:34,285 --> 00:00:37,830 - Ha valaki rájön, hogy járunk... - Én nem tervezek beszélni róla. 14 00:00:37,830 --> 00:00:41,000 Üresedés van nálunk. Keressük a megfelelő embert. 15 00:00:41,000 --> 00:00:42,168 Nem mesélte? 16 00:00:42,168 --> 00:00:45,296 - Nem sokat találkoztunk. - Újoncként bejutni a Bűnmegelőzéshez! 17 00:00:46,130 --> 00:00:48,174 - Nem semmi! - Nem ám! 18 00:00:53,095 --> 00:00:56,307 - Mit tudtál meg? - A neve Hieronymus Bosch. 19 00:00:56,557 --> 00:00:59,101 {\an8}Simon Wakefield háza, a gyilkosság napján. 20 00:00:59,226 --> 00:01:01,604 Megszerezte a pasi telefonját a medencéből. 21 00:01:01,604 --> 00:01:05,274 A szemét Chandler! Odadobta Rogerst az oroszoknak. 22 00:01:46,565 --> 00:01:49,318 - Hé! - Bocs, nem akartalak felébreszteni. 23 00:01:49,735 --> 00:01:52,571 - Mi történt? - Muszáj futnom egyet. 24 00:01:53,614 --> 00:01:56,033 - Hajnali négykor? - Nem tudok aludni. 25 00:01:56,283 --> 00:01:58,536 - Ideges vagy? - Első nap az iskolában izgalom. 26 00:01:59,161 --> 00:02:02,039 Nem lesz baj. Visszabújsz majd még? 27 00:02:02,414 --> 00:02:03,415 Meglátjuk. 28 00:02:10,214 --> 00:02:11,465 A picsába! 29 00:02:11,465 --> 00:02:14,218 - Ez komoly? - Ellis az. 30 00:02:14,343 --> 00:02:15,845 Ne vedd fel! 31 00:02:17,012 --> 00:02:18,305 Muszáj. 32 00:02:22,268 --> 00:02:23,310 Ellis! 33 00:02:23,561 --> 00:02:26,480 Baszki, az éjszaka közepén? 34 00:02:26,480 --> 00:02:27,565 Ashley van ott? 35 00:02:27,690 --> 00:02:30,609 Küldd haza azt a ribancot, dolgunk van! 36 00:02:32,528 --> 00:02:34,488 Hallottam ám! Seggfej! 37 00:02:39,910 --> 00:02:41,370 Mennem kell. 38 00:04:16,548 --> 00:04:18,884 BOSCH: ÖRÖKSÉG 39 00:04:28,560 --> 00:04:30,688 Miből gondolod, hogy a hölgy órát viselt? 40 00:04:30,688 --> 00:04:31,647 Két dologból is. 41 00:04:33,899 --> 00:04:37,987 Drága órásdoboz, a bal csuklóján egy csík a napozástól. 42 00:04:39,947 --> 00:04:41,240 Ez nem semmi! 43 00:04:41,240 --> 00:04:44,535 Sherlock is megirigyelné. Azta! 44 00:04:44,535 --> 00:04:47,746 Az órát nem említik Lexi Parks nyomozati anyagában. 45 00:04:47,746 --> 00:04:49,748 A blokk sincs meg. 46 00:04:50,207 --> 00:04:51,834 És a helyszínen sincs nyoma. 47 00:04:53,293 --> 00:04:54,837 Talán a gyilkos vitte el. 48 00:04:54,837 --> 00:04:58,465 A gyűrűt meg nem? Miért? 49 00:05:02,136 --> 00:05:05,597 - Ezeket hova tegyem? - A sarokba jó lesz. 50 00:05:06,640 --> 00:05:09,768 - Itt van minden? - A teljes nyomozati anyag. 51 00:05:10,811 --> 00:05:13,439 Digitális fájlok, e-mailek, felvételek. 52 00:05:13,439 --> 00:05:16,984 - Ugye nincs másolat? - Ez az egy van. Vigyázz rá! 53 00:05:18,277 --> 00:05:21,822 - És a céges számítógépeink? - Tiszta. A felhő is. 54 00:05:23,407 --> 00:05:24,700 Kellek hozzá? 55 00:05:25,075 --> 00:05:27,494 Elboldogulok magam is. Köszönöm, Matthew. 56 00:05:41,884 --> 00:05:43,177 Ilyen korán? 57 00:05:44,928 --> 00:05:48,015 Az izgalom. Nem bírtam aludni. 58 00:05:48,474 --> 00:05:52,352 - Mit nézel? - Csak ismerkedem a tereppel. 59 00:05:52,352 --> 00:05:54,813 Hollywood sötét bugyra. 60 00:05:54,813 --> 00:05:56,732 - Menjünk, szerelj fel! - Előbb a kávé. 61 00:05:58,734 --> 00:06:00,152 Voltál edzeni? 62 00:06:00,152 --> 00:06:03,822 - Nyolc kilométer. - Jól áll neked a nem alvás. 63 00:06:04,740 --> 00:06:07,618 - Pirospozsgás arc. - Endorfinok. 64 00:06:08,452 --> 00:06:10,537 Endorfinok? Hát persze. 65 00:06:13,457 --> 00:06:15,292 Ez meg mit jelentsen? 66 00:06:16,460 --> 00:06:20,506 Átlátok rajtad, barátném. Nem tudod leplezni. 67 00:06:20,631 --> 00:06:25,636 - Gőzöm sincs, miről beszélsz. - Nagyon is jól tudod, miről beszélek. 68 00:06:25,636 --> 00:06:26,720 Elpirultál. 69 00:06:28,597 --> 00:06:29,681 Nem pirultam el. 70 00:06:29,848 --> 00:06:32,309 A füledig pirultál. 71 00:06:33,352 --> 00:06:35,979 - Jól bánhat veled a fiúd. - Elég! 72 00:06:47,157 --> 00:06:49,660 Három éve volt teljeskörű felújítás. 73 00:06:49,785 --> 00:06:53,330 Az eredeti kaliforniai stílust vegyítették 74 00:06:53,330 --> 00:06:55,124 egy kis spanyol beütéssel. 75 00:06:57,000 --> 00:07:00,462 - Pont ilyet keresek. - Remek! 76 00:07:02,339 --> 00:07:05,259 Vendégszoba, még egy fürdő. 77 00:07:06,885 --> 00:07:10,639 - És a hálószoba? - Hát persze. Az erre van. 78 00:07:19,565 --> 00:07:20,774 Frissen festve? 79 00:07:20,774 --> 00:07:24,319 A tulajdonos ezt a szobát teljesen fel akarta újítani. 80 00:07:24,444 --> 00:07:28,157 - Itt történt? - Igen, sajnos. 81 00:07:28,157 --> 00:07:30,909 Nem csodálom, hogy el akarja adni. 82 00:07:30,909 --> 00:07:32,369 Maradjon köztünk, 83 00:07:32,369 --> 00:07:35,372 de a történtek fényében a férj kész elfogadni 84 00:07:35,372 --> 00:07:37,332 az első méltányos ajánlatot. 85 00:07:37,457 --> 00:07:39,626 Ha készpénzben fizetek, segítene? 86 00:07:40,085 --> 00:07:41,044 Mint mindig. 87 00:07:42,045 --> 00:07:45,883 Nincs véletlenül mérőszalagja? Lemérném, hogy beférnek-e a bútoraim. 88 00:07:45,883 --> 00:07:47,926 Hát persze, máris hozom. 89 00:07:47,926 --> 00:07:49,303 Remek, köszönöm! 90 00:08:46,401 --> 00:08:48,904 Nagyon sajnálom, uram, azt hittem van nálam. 91 00:08:49,071 --> 00:08:52,241 Semmi gond. A zongora megy a nappaliba. 92 00:08:52,241 --> 00:08:54,993 Akkor nézzük a ház többi részét! 93 00:09:01,041 --> 00:09:03,043 - Maga a tulajdonos? - Igen. 94 00:09:03,252 --> 00:09:05,504 Elnézést, ha sokáig tartott. 95 00:09:05,504 --> 00:09:08,048 Nem kell a duma, Bosch. Tudom, ki maga. 96 00:09:08,048 --> 00:09:09,716 Mi a frászt keres a lakásomban? 97 00:09:11,176 --> 00:09:13,845 Az üggyel kapcsolatban kértek meg, hogy nézzek körül. 98 00:09:13,845 --> 00:09:17,849 Az üggyel? Úgy érti, a feleségem meggyilkolásával? Ki kérte? 99 00:09:18,767 --> 00:09:19,726 A védelem. 100 00:09:20,811 --> 00:09:23,605 Szégyent hoz a jelvényre, amit egykor viselt. 101 00:09:23,730 --> 00:09:26,108 Sajnálom, nem gondoltam, hogy itt lesz. 102 00:09:26,108 --> 00:09:27,901 Csak látnom kellett a helyszínt. 103 00:09:27,901 --> 00:09:30,862 - Kezeket az autóra! - Most viccel? 104 00:09:31,697 --> 00:09:35,492 - Kezeket az autóra! - Nem teszem. 105 00:09:35,492 --> 00:09:37,536 - Akkor megy a börtönbe. - Nincs miért. 106 00:09:37,536 --> 00:09:40,872 Tegye a kibaszott kezét az autóra, hogy megmotozhassam! 107 00:09:41,123 --> 00:09:43,959 Már megmondtam, nem teszem. 108 00:09:48,088 --> 00:09:51,300 Hol van a felesége órája, amit pár éve karácsonyra adott neki? 109 00:09:51,425 --> 00:09:53,427 A helyszínen nem került elő. 110 00:09:53,635 --> 00:09:55,387 - Honnan tudja? - A jegyzőkönyvből. 111 00:09:55,554 --> 00:09:59,266 - Nincs a nyomozati aktában. - Órásnál van. 112 00:09:59,266 --> 00:10:02,894 - Mikor kapja vissza? - Kurvára semmi köze hozzá. 113 00:10:02,894 --> 00:10:04,688 Mit érdekli? 114 00:10:04,688 --> 00:10:08,275 - Csak egy elvarratlan szál. - Akkor varrogasson máshol! 115 00:10:08,275 --> 00:10:11,028 Örüljön, hogy nem tartóztatom le birtokháborításért. 116 00:10:12,529 --> 00:10:15,949 - Őszinte részvétem. - Takarodjon innen! 117 00:10:20,454 --> 00:10:21,371 Hát ez jól ment. 118 00:10:28,045 --> 00:10:29,046 Oké, figyelem! 119 00:10:29,046 --> 00:10:31,715 A mai menetparancs, akár az időjárás. 120 00:10:31,840 --> 00:10:34,259 Indul a turistaszezon a Hollywood Boulevardon. 121 00:10:34,259 --> 00:10:35,552 Mint az időjárás? 122 00:10:35,552 --> 00:10:38,638 Ugyanolyan mint ma, tegnap, vagy amilyen holnap lesz. 123 00:10:38,638 --> 00:10:41,850 Zsebtolvajok, táskatolvajok, szélhámosok és kretének. 124 00:10:41,975 --> 00:10:46,021 Tehát, Rodriguez és Ross, ti a Franklin és Orange-nál posztoltok. 125 00:10:46,021 --> 00:10:48,231 Ti pedig a Sycamore és Hawthorne-nál. 126 00:10:48,982 --> 00:10:52,944 Morgan a Roosevelt tetejéről lát el megfigyelési feladatot. 127 00:10:52,944 --> 00:10:55,364 Bosch és én turisták leszünk, 128 00:10:55,364 --> 00:11:00,035 és mintha nem vennénk észre a zsebeseket, várost nézünk. 129 00:11:00,035 --> 00:11:02,788 Elég a szóból. A feladatunk a bűnmegelőzés, 130 00:11:02,788 --> 00:11:04,539 hát előzzünk meg párat! 131 00:11:13,673 --> 00:11:15,217 Hollywood illatú a levegő. 132 00:11:16,760 --> 00:11:17,803 Milyen érzés? 133 00:11:19,262 --> 00:11:20,180 Király! 134 00:11:21,765 --> 00:11:22,766 Kibaszottul király! 135 00:11:24,434 --> 00:11:27,020 Madame Tussauds. Voltál már? 136 00:11:27,270 --> 00:11:28,772 Turistacsapdát orrontasz? 137 00:11:29,314 --> 00:11:32,109 - Egyszer elhoztam az unokaöcséméket. - És bírták? 138 00:11:32,109 --> 00:11:34,653 Élvezték, hogy kigúnyolhatják. 139 00:11:34,986 --> 00:11:35,904 Valódinak tűnnek? 140 00:11:37,656 --> 00:11:39,825 Helló! Ezek viaszfigurák. 141 00:11:40,951 --> 00:11:45,080 Zebra-32, figyelem, egy csoport tart kelet felé az északi oldalon. 142 00:11:45,497 --> 00:11:46,415 Vettem. 143 00:12:04,141 --> 00:12:06,935 - Hogy ment? - Azt hiszem, sikerült elcsesznem. 144 00:12:07,060 --> 00:12:08,311 Ez baljósan hangzik. 145 00:12:08,311 --> 00:12:11,231 Potenciális vevőnek adtam ki magam. 146 00:12:11,231 --> 00:12:13,483 - És találtál valamit? - Még nem biztos. 147 00:12:13,483 --> 00:12:16,027 - De mi baj volt? - Hazaért a férj. 148 00:12:16,820 --> 00:12:19,072 - Harrick seriff-helyettes. - Csúnya vége lett. 149 00:12:21,074 --> 00:12:24,786 Ha panaszt tesz, én magyarázkodhatok majd a bírónál. 150 00:12:24,786 --> 00:12:26,788 Ne haragudj! 151 00:12:39,009 --> 00:12:42,762 Üdv, Harry Bosch vagyok, magánnyomozó. 152 00:12:42,762 --> 00:12:45,265 James Allen. Ismerte őt? 153 00:12:46,433 --> 00:12:48,602 - Törzsvendég. - Idehozta a kuncsaftokat? 154 00:12:49,102 --> 00:12:51,021 Én nappalos vagyok. 155 00:12:54,941 --> 00:12:56,067 Látta már ezt a férfit? 156 00:12:57,068 --> 00:13:00,572 Igen, de David nem kuncsaft volt. 157 00:13:01,281 --> 00:13:03,575 Hanem Jimmy pasija. 158 00:13:03,575 --> 00:13:06,870 - Na persze titokban. - Megnézhetnénk a 116-os szobát? 159 00:13:07,370 --> 00:13:09,664 - Nem. - Nem? 160 00:13:10,081 --> 00:13:12,834 Tiltott zóna. Hacsak nem zsaruk. 161 00:13:13,043 --> 00:13:14,377 Maga zsaru? 162 00:13:14,377 --> 00:13:17,714 Ő egy nyugalmazott rendőrtiszt, én pedig ügyvéd vagyok. 163 00:13:17,714 --> 00:13:20,217 Sajnálom. Még folyik a rendőrségi nyomozás. 164 00:13:34,314 --> 00:13:36,233 200 dollár. Egy órára. 165 00:13:51,790 --> 00:13:54,918 Foster azt állítja, hogy ebben a szobában volt James Allennel 166 00:13:54,918 --> 00:13:57,420 Lexi Parks meggyilkolásának éjszakáján. 167 00:13:57,420 --> 00:13:59,130 Hogyan tudjuk ezt megerősíteni? 168 00:13:59,130 --> 00:14:01,466 Tanúval. Videófelvétellel. 169 00:14:01,633 --> 00:14:04,511 Négy hónapja történt. Erre nincs sok esélyünk. 170 00:14:04,636 --> 00:14:09,391 Valami lógott itt korábban. Egy kép? Egy plakát? 171 00:14:09,516 --> 00:14:11,434 Allent egy dróttal fojtották meg. 172 00:14:11,434 --> 00:14:13,979 - Ezen lóghatott a kép? - Akár. 173 00:14:15,230 --> 00:14:16,940 Drótot szerezni bárhonnan lehet. 174 00:14:26,241 --> 00:14:27,909 Helló! 175 00:14:29,035 --> 00:14:31,288 - Helló, mizu? - Helló! 176 00:14:34,332 --> 00:14:36,960 - Helló, mizu? - Mizu, haver? 177 00:14:37,085 --> 00:14:40,088 Remélem, a biztonsági főnök mesél majd a Deadboltról. 178 00:14:40,088 --> 00:14:42,924 Én már rég rájöttem a tesztelési technikára. 179 00:14:43,049 --> 00:14:45,176 - Neked kéne tartanod a szemináriumot. - Ja. 180 00:14:45,176 --> 00:14:47,762 Figyu, lesz nálam egy kis összejövetel 181 00:14:47,762 --> 00:14:49,889 az előadás után. 18. emelet. 182 00:14:50,265 --> 00:14:51,224 Rám számíthatsz. 183 00:14:56,354 --> 00:14:57,272 Ki az a csaj? 184 00:14:59,524 --> 00:15:03,111 Bár tudnám. Azt mondják, podcastja is van. 185 00:15:04,195 --> 00:15:05,655 Kinek nincs? 186 00:15:09,200 --> 00:15:12,078 - Merre tovább? - A temetőbe. 187 00:15:37,270 --> 00:15:38,313 Oscar, ugye? 188 00:15:38,313 --> 00:15:39,856 - Ismerem? - Találkoztunk már. 189 00:15:39,856 --> 00:15:43,234 - Maga is rendőr volt. - Jó régen. 190 00:15:43,443 --> 00:15:45,528 Leszolgáltam a húsz évemet, azóta itt vagyok. 191 00:15:45,528 --> 00:15:48,865 Én is nyugállományban. Most Miss Chandlernek nyomozok. 192 00:15:49,157 --> 00:15:51,910 - Láttam magát a hírekben. - Örvendek. 193 00:15:51,910 --> 00:15:53,745 Kérdezhetek valamit? 194 00:15:53,745 --> 00:15:57,666 A kamerák befogják a túloldali motelt? 195 00:15:57,832 --> 00:16:00,502 Nem igazán, de megegyeztünk a Paramounttal. 196 00:16:00,502 --> 00:16:02,921 Van egy kamerájuk a víztorony tetején. 197 00:16:02,921 --> 00:16:05,256 - Rálát az egész temetőre? - Bőven. 198 00:16:07,967 --> 00:16:09,969 Nekünk csak a motel bejárata kell. 199 00:16:09,969 --> 00:16:11,304 Arra is rálát. 200 00:16:13,723 --> 00:16:16,434 Ha még lenne jelvénye gond nélkül, de így... 201 00:16:17,644 --> 00:16:18,812 Sírkövet is árul? 202 00:16:20,397 --> 00:16:23,066 - Milyen előrelátó. - Való igaz. 203 00:16:23,066 --> 00:16:24,234 Harry, egy szóra! 204 00:16:25,443 --> 00:16:27,570 Nem üzletelhetünk potenciális tanúkkal. 205 00:16:27,570 --> 00:16:29,280 Meg kell szereznünk a videót. 206 00:16:29,280 --> 00:16:32,617 Nem szeretném, ha az ügyésznek elárulná, mennyit fizettünk neki. 207 00:16:32,617 --> 00:16:34,202 Kell a videó, vagy nem? 208 00:16:34,202 --> 00:16:38,331 Oké, intézem. 209 00:16:38,581 --> 00:16:41,584 Rendben, köszönöm. 210 00:16:41,584 --> 00:16:44,879 Ígérem, a sírfelirat hibátlan lesz, vagy visszakapja a pénzét. 211 00:17:02,105 --> 00:17:04,315 És az a fekete kapucnis fickó? 212 00:17:04,315 --> 00:17:06,067 A szálloda előtt. 213 00:17:08,737 --> 00:17:10,155 Menjünk közelebb! 214 00:17:12,615 --> 00:17:17,787 - Hé, tűnés a területemről! - Én vagyok a Szív Királynő. 215 00:17:18,788 --> 00:17:22,292 A fenébe! Valakinek baja eshet. 216 00:17:22,709 --> 00:17:24,794 Ne olyan hevesen! Maradj szerepben. 217 00:17:32,427 --> 00:17:34,179 Zebra-31, lakossági bejelentés. 218 00:17:34,179 --> 00:17:36,389 Verekedés a Chinese Theater mozi előtt. 219 00:17:36,389 --> 00:17:39,976 Egy nyúljelmezes férfi ütlegeli a Szív Királynőt. Harc a placcért. 220 00:17:39,976 --> 00:17:41,227 Hollywoodi jelenet. 221 00:17:49,694 --> 00:17:51,029 Hová tűnt? 222 00:17:53,531 --> 00:17:57,452 Nem látsz egy fekete kapucnis fickót itt valahol? 223 00:17:57,452 --> 00:17:59,370 - Nem. - A fenébe is! 224 00:18:00,497 --> 00:18:02,749 Vissza fog jönni. Holnap elkapjuk. 225 00:18:11,841 --> 00:18:14,844 Folyton az a két zsaru jár a fejemben, akik lemeszeltek. 226 00:18:14,844 --> 00:18:15,887 Mi van velük? 227 00:18:17,096 --> 00:18:20,558 Ismerősnek tűntek. Ha újrajátszom az estét, 228 00:18:20,558 --> 00:18:24,229 azt hiszem már az étteremben is ott voltak és engem figyeltek. 229 00:18:24,896 --> 00:18:27,816 - Lehetséges ez? - Bízz a megérzéseidben. 230 00:18:27,816 --> 00:18:30,360 Az aktatáskám tuti átkutatták. 231 00:18:30,360 --> 00:18:32,070 Tudod, a Foster aktát. 232 00:18:33,029 --> 00:18:34,155 Ahogy mondtam. 233 00:18:37,325 --> 00:18:40,161 Ennyi év a szakmában, és nézd meg hova jutott. 234 00:18:41,120 --> 00:18:43,122 Egy ügyvédnő pincsikutyája. 235 00:18:43,122 --> 00:18:45,208 Őskövület a sötét oldalon. 236 00:19:08,690 --> 00:19:10,692 Csak te, meg én, Giz-Mo. 237 00:19:12,068 --> 00:19:13,319 Giz-Mo, Hm! 238 00:19:20,451 --> 00:19:21,327 Egy dolcsi ötven. 239 00:19:24,539 --> 00:19:26,833 Szerintem blöffölsz. 240 00:19:27,333 --> 00:19:29,002 Fizess és kiderül! 241 00:19:35,675 --> 00:19:36,593 Ma tuti nem. 242 00:19:39,512 --> 00:19:42,640 Kifejezetten irritálóan vigyorogsz, mikor nyersz. 243 00:19:43,474 --> 00:19:46,769 - Vigyorgok? Én? - Most is azt csinálod. 244 00:19:47,812 --> 00:19:48,688 Giz-Mo. 245 00:20:15,340 --> 00:20:16,883 Mi ez a disznóól? 246 00:20:17,800 --> 00:20:19,552 Tegnap nem jött a takarító. 247 00:20:19,552 --> 00:20:22,472 Nehogy véletlenül kitakarítsatok! 248 00:20:22,472 --> 00:20:25,308 Megnézzem, mi a mai fogás? 249 00:20:25,433 --> 00:20:27,936 Remélem jó nagyot kaszáltunk. 250 00:20:32,190 --> 00:20:34,484 - Ez meg mi? - Az új teló a melóhoz. 251 00:20:34,484 --> 00:20:35,985 Kérem a régit! 252 00:20:38,738 --> 00:20:42,200 - Valami kacat a zaciba? - Nézd meg magad! 253 00:21:03,262 --> 00:21:04,180 Bingó! 254 00:21:07,642 --> 00:21:09,852 Kvalifikálnom kell a következő bevetésre. 255 00:21:10,895 --> 00:21:12,438 Hogy állsz a célkövetéssel? 256 00:21:12,438 --> 00:21:14,565 - Szoktad gyakorolni? - Minden héten. 257 00:21:14,691 --> 00:21:17,110 Helyes. Tudod, hogy ez fontos. 258 00:21:22,949 --> 00:21:26,536 - Felvettek a bűnmegelőzéshez. - Hallottam róla. 259 00:21:26,661 --> 00:21:31,416 Ma volt az első napom. Jól ment. Újra önmagam lehettem. 260 00:21:35,795 --> 00:21:36,921 Mit gondolsz? 261 00:21:37,880 --> 00:21:41,175 Mi számít az? Már döntöttél. 262 00:21:41,175 --> 00:21:43,094 - Dühös vagy? - Nem. 263 00:21:43,928 --> 00:21:45,346 Beszélhettük volna előtte. 264 00:21:45,805 --> 00:21:48,349 - És mit mondtál volna? - Hogy gratulálok! 265 00:21:48,975 --> 00:21:49,892 És még? 266 00:21:51,853 --> 00:21:55,440 - Biztos kész vagy rá? - Na, ezt akartam kihagyni. 267 00:21:55,440 --> 00:21:59,444 Bevallom, kicsit fájt, hogy Manktől kellett megtudnom. 268 00:21:59,444 --> 00:22:02,780 Tőled tanultam, hogy jobb utólag bocsánatot kérni, 269 00:22:02,780 --> 00:22:05,116 mint nem kapni meg az engedélyt valamire. 270 00:22:05,116 --> 00:22:08,870 - Sosem mondtam neked ilyet. - Nem is kellett. Így éltél. 271 00:22:09,662 --> 00:22:11,664 Az egész karriered ezt példázta. 272 00:22:12,373 --> 00:22:14,500 Előbb cselekedj, és aztán kérj bocsánatot. 273 00:22:16,127 --> 00:22:17,211 Ebben igazad van. 274 00:22:19,338 --> 00:22:21,466 Gratulálok, Mads! 275 00:22:21,591 --> 00:22:25,928 Bűnmegelőzés? Ez nagy dolog. Büszke vagyok rád. 276 00:22:27,764 --> 00:22:28,723 Köszönöm. 277 00:22:30,975 --> 00:22:32,060 Csak vigyázz magadra! 278 00:22:32,727 --> 00:22:34,812 Szoktam. De te is! 279 00:22:44,614 --> 00:22:47,450 De komolyan, mi volt nálad? Két pár? 280 00:22:48,493 --> 00:22:49,911 Sosem tudod meg. 281 00:22:50,745 --> 00:22:51,829 Árulj el valamit! 282 00:22:51,829 --> 00:22:55,500 Miért te vagy a sztárja ennek a kockák gyülekezetének? 283 00:22:56,834 --> 00:22:59,462 Úgy tűnik, a szaktársaid nagyra tartanak. 284 00:23:00,505 --> 00:23:02,965 Megígéred, hogy nem teregeted ki a podcastodon? 285 00:23:03,883 --> 00:23:04,759 Becsszó! 286 00:23:04,759 --> 00:23:07,345 Nem szokásom akárkinek felfedni az álnevemet. 287 00:23:08,262 --> 00:23:10,431 Légy egy kicsit merész! 288 00:23:12,558 --> 00:23:14,477 - RicoSpider. - RicoSpider. 289 00:23:15,686 --> 00:23:17,396 Te vagy RicoSpider. 290 00:23:17,396 --> 00:23:20,274 Mondjuk úgy, a csetszobák megtelnek, ha belogolok. 291 00:23:22,902 --> 00:23:25,988 - Amúgy még sosem hallottam rólad. - Nagyon vicces. 292 00:23:27,949 --> 00:23:30,827 - Kérdezhetek valamit? - Attól függ. 293 00:23:31,911 --> 00:23:33,204 Van valakid? 294 00:23:36,499 --> 00:23:41,045 Nos ez egy... hosszú történet. 295 00:23:41,754 --> 00:23:43,381 Én ráérek. 296 00:23:43,381 --> 00:23:45,049 Én viszont nem. 297 00:23:45,049 --> 00:23:46,384 Tehát van valakid. 298 00:23:48,511 --> 00:23:49,512 Ez bonyolult. 299 00:23:49,679 --> 00:23:50,638 Gyorsan tanulok. 300 00:23:54,100 --> 00:23:55,059 Talán majd máskor. 301 00:23:57,186 --> 00:23:58,187 Ciao! 302 00:23:59,689 --> 00:24:01,274 Mi a számod? 303 00:24:04,610 --> 00:24:08,156 Te vagy a híres álnéven futó hacker, 304 00:24:08,156 --> 00:24:11,033 úgyhogy találd ki! 305 00:24:22,128 --> 00:24:23,087 Harry Bosch? 306 00:24:25,173 --> 00:24:27,508 Az volnék. Segíthetek? 307 00:24:27,508 --> 00:24:30,344 Duran nyomozó vagyok, ő pedig Santana nyomozó. 308 00:24:30,344 --> 00:24:32,680 A Lexi Parks-féle gyilkosságon dolgozunk. 309 00:24:32,972 --> 00:24:34,932 Láttam a nyomozati anyagot. Szép munka! 310 00:24:35,183 --> 00:24:36,058 Köszönjük! 311 00:24:36,058 --> 00:24:38,519 Feltennénk pár kérdést, ha ráér. 312 00:24:38,519 --> 00:24:40,771 - Ki vele! - Harrick seriff-helyettes 313 00:24:41,147 --> 00:24:42,982 a kollégánk. 314 00:24:42,982 --> 00:24:45,276 - Mind ismertük a feleségét. - Értem. 315 00:24:45,401 --> 00:24:47,904 - A védelemnek dolgozik? - Honey Chandlernek. 316 00:24:47,904 --> 00:24:49,363 - Magánnyomozó? - Igen. 317 00:24:49,363 --> 00:24:50,907 Láthatnánk az engedélyét? 318 00:24:57,455 --> 00:25:00,249 Hamis indokkal jutott be a tetthelyre. 319 00:25:00,249 --> 00:25:03,002 Nem. Megnéztem egy eladó házat. 320 00:25:03,127 --> 00:25:06,297 - Most ennyiben hagyjuk a dolgot. - A rendőr múltja miatt. 321 00:25:06,297 --> 00:25:09,425 De még egy ilyen, és megnézheti magát! 322 00:25:09,550 --> 00:25:11,802 Ha ez számít valamit, a védencünk ártatlan. 323 00:25:11,802 --> 00:25:14,597 Tehát a gyilkos szabadlábon van. Már ha érdekli önöket. 324 00:25:16,140 --> 00:25:18,476 - Érdekel. - Ha megtalálja, jelezze! 325 00:25:25,691 --> 00:25:27,401 - Bruce Lee. - Dorothy McGuire. 326 00:25:28,152 --> 00:25:29,028 Király. 327 00:25:29,028 --> 00:25:31,239 - Nézd, Ward Bond. - Klassz. 328 00:25:31,239 --> 00:25:32,782 Itt pedig Tito Puente. 329 00:25:32,907 --> 00:25:34,617 - Oké, állj csak ide! - Oké. 330 00:25:37,703 --> 00:25:40,248 Cuki! Klassz! 331 00:25:41,749 --> 00:25:43,584 Nagyon klassz! 332 00:25:43,918 --> 00:25:46,254 Remekül nézel ki. 333 00:25:46,379 --> 00:25:47,672 Jó, most egyet velem is. 334 00:25:51,467 --> 00:25:52,385 Visszajött. 335 00:25:54,845 --> 00:25:58,015 Zebra-31, van egy lehetséges gyanúsítottunk. Tegnap is itt volt. 336 00:25:58,015 --> 00:26:02,270 Fehér férfi, fekete kapucniban a Hollywood és Orange sarkán. 337 00:26:02,436 --> 00:26:05,982 A biztonsági felvétel az egész temetőt lefedi. 338 00:26:06,107 --> 00:26:08,859 Engem csak ez a kis részlet érdekel, 339 00:26:08,859 --> 00:26:11,028 amennyire lehetett felnagyítottam. 340 00:26:11,028 --> 00:26:12,238 Ez is valami. 341 00:26:12,947 --> 00:26:16,951 - Az ott a motel? - És a motel parkolója. 342 00:26:16,951 --> 00:26:20,663 A seriff hivatala lefoglalta Foster fehér Ford Econoline furgonját. 343 00:26:20,663 --> 00:26:23,666 David azt mondta, este fél tíz körül ment el otthonról. 344 00:26:29,213 --> 00:26:32,466 - 9.47 és ott a furgonja. - Ez honnan veszed biztosra? 345 00:26:32,717 --> 00:26:37,013 - Econoline fényszórók. - Oké. 346 00:26:37,013 --> 00:26:38,889 Meddig volt Foster a motelben? 347 00:26:38,889 --> 00:26:40,683 Körülbelül két órát. 348 00:26:44,562 --> 00:26:48,607 Hoppácska! Visszatért a kiindulási ponthoz. 349 00:26:48,607 --> 00:26:50,151 11.39 -kor. 350 00:26:51,193 --> 00:26:54,989 Foster otthonról nyugat felé indul a motelhez. 351 00:26:54,989 --> 00:26:58,617 Pár órát marad, majd kelet felé indul haza. 352 00:26:58,743 --> 00:27:02,288 A közelébe sem járt West Hollywoodnak, vagy Lexi Parksnak. 353 00:27:03,331 --> 00:27:06,000 - Nem egyértelmű. - Számomra igen. 354 00:27:06,000 --> 00:27:07,877 Nem biztos, hogy az az ő furgonja. 355 00:27:07,877 --> 00:27:11,339 Túl szemcsés a kép, hogy a sofőr, vagy a rendszám kivehető legyen. 356 00:27:11,339 --> 00:27:14,050 Tipikus ügyvéd. A kákán is csomót keres. 357 00:27:14,050 --> 00:27:18,179 Ne értsetek félre! Ez jó irány, de megbízhatóbb bizonyíték kell. 358 00:27:20,556 --> 00:27:22,516 Itt most megállunk tíz percre. 359 00:27:22,516 --> 00:27:23,601 HOLLYWOODI BUSZOS TÚRÁK 360 00:27:23,601 --> 00:27:25,811 Zebra-32, egy turistabusz érkezik. 361 00:27:25,811 --> 00:27:29,357 A Hollywood és Orange észak-nyugati sarkán szállnak ki. 362 00:27:30,191 --> 00:27:33,778 Vettem, gyalogosan közeledünk a Hollywoodon nyugat felé. 363 00:27:46,624 --> 00:27:50,544 Zebra-32, egy család halad át az Orange-on keleti irányban. 364 00:27:52,338 --> 00:27:55,966 Figyelem, egy család közeledik a Madame Tussauds melletti ATM-hez. 365 00:28:13,067 --> 00:28:16,278 A francba. A szórólapos fickó az emberünk. 366 00:28:16,278 --> 00:28:20,533 Zebra-31, figyelem! 6-os és 211-es kód érvényben egy ATM-nél. 367 00:28:20,533 --> 00:28:24,495 Két gyanúsított. Egyikük kapucnis, a másik zöld pólóban, világos nadrágban. 368 00:28:28,791 --> 00:28:29,875 Menekülőben vannak. 369 00:28:30,835 --> 00:28:33,879 A zöld pólós az Orange-on észak felé. 370 00:28:57,987 --> 00:28:58,904 Megállni! 371 00:29:03,492 --> 00:29:04,493 Megállni! 372 00:29:20,759 --> 00:29:22,303 Ne mozdulj, te rohadék! 373 00:29:57,046 --> 00:30:00,758 Az első igazi balhéd nálunk. Meg kell ünnepelnünk! 374 00:30:01,634 --> 00:30:04,512 Meg hát. Leugrunk a bárba. Jössz? 375 00:30:04,512 --> 00:30:08,891 Anyáméknál van ez a heti közös vacsora. 376 00:30:09,016 --> 00:30:11,560 Anyám főz. Van kedved jönni? 377 00:30:12,394 --> 00:30:13,521 Jól főz? 378 00:30:13,521 --> 00:30:15,564 A nagyanyám főz jól. 379 00:30:15,564 --> 00:30:17,399 Anyám San Diegóban született. 380 00:30:17,608 --> 00:30:20,903 Nem értem, mit jelent, de szívesen megyek. 381 00:30:20,903 --> 00:30:21,904 Benne vagyok. 382 00:30:22,613 --> 00:30:26,158 Remek. Egy kicsi legalább lazítunk. 383 00:30:28,786 --> 00:30:32,831 GRUEN ÓRABOLT 384 00:30:50,099 --> 00:30:51,308 Feszült vagy, tesó. 385 00:30:51,308 --> 00:30:53,811 Totál kikészít ezekkel a fickókkal dolgozni. 386 00:30:53,936 --> 00:30:57,606 Sose paktálj le ezekkel a rohadékokkal! 387 00:31:02,278 --> 00:31:04,071 Azt hittem, bezártam. 388 00:31:10,411 --> 00:31:11,829 Zárva vagyunk. 389 00:31:12,788 --> 00:31:13,956 Remek hét volt. 390 00:31:19,545 --> 00:31:20,629 Jöjjön be holnap! 391 00:31:20,754 --> 00:31:22,298 Én inkább most szeretnék. 392 00:31:22,298 --> 00:31:23,299 Nem lehet. 393 00:31:23,882 --> 00:31:25,801 - Mert? - Lezárt a széf. 394 00:31:26,010 --> 00:31:28,721 Az automatika holnap reggelig nem engedi kinyitni. 395 00:31:34,393 --> 00:31:37,980 - Ez legyen az első, muchacho. - Ez lesz. 396 00:31:41,525 --> 00:31:44,111 Emlegetett szamár. Mit akart? 397 00:31:47,281 --> 00:31:48,198 Árazd túl! 398 00:31:49,617 --> 00:31:51,243 Rád férne egy nyaralás. 399 00:31:51,243 --> 00:31:54,455 Menj el te nyaralni. Majd követlek az Instán. 400 00:31:59,126 --> 00:32:00,294 Itt nőttél fel? 401 00:32:00,294 --> 00:32:04,381 Öt gyerek, egy fürdőszoba, négy lány, anyát nem számolva. 402 00:32:05,090 --> 00:32:07,176 - Te jó ég! - Harc a túlélésért. 403 00:32:09,678 --> 00:32:12,389 Jó lehet, ha vannak tesóid. 404 00:32:12,389 --> 00:32:14,933 Unokatesók, unokahúgok és öccsök. 405 00:32:14,933 --> 00:32:17,436 Adhatok párat. Jut is marad is. 406 00:32:18,854 --> 00:32:20,856 Te vagy a középső gyerek? 407 00:32:21,023 --> 00:32:25,319 - A legfiatalabb. - A legkisebb és kis kedvenc. 408 00:32:26,445 --> 00:32:28,155 Lányok, jöhet a desszert? 409 00:32:28,155 --> 00:32:29,865 Tele vagyok, annyira finom volt. 410 00:32:30,032 --> 00:32:32,534 Az apád már porciózza a fagyit. 411 00:32:32,534 --> 00:32:33,452 Egy gombóc. 412 00:32:34,078 --> 00:32:36,997 - Maddie? - Hát jó. 413 00:32:37,331 --> 00:32:39,166 - Köszönöm. - Szívesen. 414 00:32:41,877 --> 00:32:43,754 A szüleid olyan kedvesek. 415 00:32:45,464 --> 00:32:46,924 Köszönöm, hogy meghívtál. 416 00:32:46,924 --> 00:32:50,803 Amíg újonc voltál nem akartalak meghívni. 417 00:32:50,803 --> 00:32:52,054 Hogy érzed magad? 418 00:32:52,596 --> 00:32:53,430 A mai nap után? 419 00:32:54,848 --> 00:32:56,642 Sikerült lehiggadnod? 420 00:32:56,767 --> 00:32:58,435 Azt hiszem, igen. 421 00:33:00,270 --> 00:33:01,313 Elöntött a düh. 422 00:33:05,192 --> 00:33:06,276 Már a földön volt. 423 00:33:07,903 --> 00:33:09,822 - Tessék? - A kapucnis. 424 00:33:09,822 --> 00:33:11,865 Szükségtelen volt lepofozni. 425 00:33:11,865 --> 00:33:14,702 - Nem maradt nyugton. - Mert rosszul bilincselted meg. 426 00:33:14,827 --> 00:33:17,454 - Össze-vissza rángattad. - Nem nyugodott le. 427 00:33:18,372 --> 00:33:19,415 Már a földön volt. 428 00:33:28,048 --> 00:33:29,133 Csak hirtelen... 429 00:33:31,760 --> 00:33:33,095 ...elkapott egy dühroham. 430 00:33:35,472 --> 00:33:37,808 Nem tudom, honnan jött, 431 00:33:40,561 --> 00:33:43,480 de egyszerre csak azt mondtam, ne mozdulj, te rohadék! 432 00:33:43,605 --> 00:33:47,735 Ne engedd, hogy az adrenalin átvegye a teljes irányítást! 433 00:33:48,277 --> 00:33:51,029 - Nem ez történt. - De majdnem. 434 00:34:58,597 --> 00:34:59,723 Kerestél? 435 00:35:00,474 --> 00:35:03,685 Ezt a beadványt kéne elvinni a bíróságra. 436 00:35:04,311 --> 00:35:05,729 Rendben. 437 00:35:06,188 --> 00:35:08,982 És kifelé menet azt is elintéznéd? 438 00:35:09,233 --> 00:35:13,320 Ügyelj, hogy szakszerűen megsemmisítsék. Hívd a céget, akit szoktunk! 439 00:35:25,207 --> 00:35:28,585 - Bosch. - Scott Anderson. 440 00:35:29,253 --> 00:35:31,630 Tanúként idézték be? 441 00:35:31,630 --> 00:35:33,423 Az ötödik cikkelyre hivatkozom. 442 00:35:33,549 --> 00:35:36,552 - Idézhetem? - Gondoljon egy merészet! 443 00:35:36,552 --> 00:35:38,762 - Maga tudósít? - Próbálok. 444 00:35:38,762 --> 00:35:41,348 A gyilkossági osztályon állítólag ki vannak bukva. 445 00:35:41,348 --> 00:35:43,058 Az FBI átvette az egyik ügyüket. 446 00:35:43,058 --> 00:35:45,352 - Melyiket? - A Simon Wakefield-gyilkosságot. 447 00:35:47,104 --> 00:35:48,689 Carl Rogers tanácsadója. 448 00:35:48,689 --> 00:35:50,649 A saját medencéjébe fulladt bele. 449 00:35:51,024 --> 00:35:54,695 - A Bratvát gyanúsítják? - Ki mást? 450 00:36:06,081 --> 00:36:08,333 - Itt van minden? - Ami nyomtatásban megvan. 451 00:36:08,333 --> 00:36:11,461 - És a számítógépek? - Mind itt van egy pendrive-on. 452 00:36:14,423 --> 00:36:16,133 Arra kérte, hogy töröljön mindent? 453 00:36:16,258 --> 00:36:18,760 Mindent, ami Carl Rogersről van. 454 00:36:18,886 --> 00:36:20,178 Végeztünk? 455 00:36:21,597 --> 00:36:23,765 - Még nem. - Ne duzzogjon! 456 00:36:24,057 --> 00:36:27,352 Mi teszünk szívességet. Örülhet, hogy nincs rács mögött. 457 00:36:46,038 --> 00:36:49,041 - Mi volt olyan sürgős? - Van egy kis gond. 458 00:36:49,041 --> 00:36:51,335 Az FBI átvette a Wakefield-ügyet. 459 00:36:51,335 --> 00:36:52,419 Bassza meg! 460 00:36:52,419 --> 00:36:55,213 Mesélj el mindent részletesen! Onnan kezd, 461 00:36:55,213 --> 00:36:57,674 hogy kihalásztad a telefont a medencéből. 462 00:36:57,674 --> 00:37:00,510 Tudnunk kell, mivel állunk szembe. 463 00:37:00,636 --> 00:37:03,096 A kamionos vállalkozásom tekintélyes és legális. 464 00:37:03,096 --> 00:37:05,641 A Bratva benzinkutakat szolgálja ki. 465 00:37:05,641 --> 00:37:09,686 Semmiféle vádat nem emeltek ügyfelem ellen. 466 00:37:09,686 --> 00:37:14,024 Egyelőre. Nem gondoljuk, hogy maga robbantotta fel a vezetéket. 467 00:37:14,149 --> 00:37:16,652 A csalásokért és a csővezeték felrobbantásáért 468 00:37:16,652 --> 00:37:20,197 szervezett bűnözés vádjával fogják elítélni. 469 00:37:20,197 --> 00:37:22,699 - Letöltendővel. - Húsz évtől életfogytig. 470 00:37:24,868 --> 00:37:28,580 Ha nekünk segít, magán is segít. 471 00:37:30,540 --> 00:37:33,251 Nem kérjük, hogy köpje be az oroszokat, 472 00:37:33,377 --> 00:37:35,295 más szereplők is pályára léptek. 473 00:37:41,426 --> 00:37:42,761 Nem ártana megnézni. 474 00:37:54,773 --> 00:37:55,691 Nem. 475 00:38:03,198 --> 00:38:04,116 Nem. 476 00:38:11,331 --> 00:38:12,249 Nem. 477 00:38:29,266 --> 00:38:30,183 Ő az. 478 00:38:32,686 --> 00:38:34,688 - Biztos? - Nem kérdés. 479 00:38:34,688 --> 00:38:39,359 Ez az a rohadék aki azt kiáltotta, "bumm", és felrobbantotta a kibaszott kócerájt. 480 00:38:43,864 --> 00:38:45,574 A következő rész tartalmából. 481 00:38:45,574 --> 00:38:47,075 Szakítottam a fickóval. 482 00:38:47,075 --> 00:38:51,079 Egy gyógyszergyártó cégnek dolgozik. Feltörte a családom egészségügyi adatait. 483 00:38:51,413 --> 00:38:52,330 Segíthetek. 484 00:38:52,330 --> 00:38:55,042 Nehéz most neked, de kapd össze magad, vagy menj haza. 485 00:38:55,042 --> 00:38:58,336 - Holnap lesz Dockweiler ítélethirdetése. - Én ott leszek. 486 00:38:58,670 --> 00:38:59,588 Te is? 487 00:39:00,964 --> 00:39:03,717 Egy tanú a csomagtartó és két ajtó csapódását hallotta, 488 00:39:03,717 --> 00:39:06,053 - mikor kidobták a hullát. - Két gyilkos van? 489 00:39:06,053 --> 00:39:08,180 Megölte Lexi Parksot és Davidre kente. 490 00:39:08,180 --> 00:39:10,682 - Itt járt egy fickó. -"Harry Bosch." 491 00:39:10,849 --> 00:39:13,393 Állítólag gyilkossági ügyben nyomoz. 492 00:39:14,478 --> 00:39:18,190 Azt mondták, tudják, hogy hazudok. Bizonyítékuk is van. 493 00:40:39,187 --> 00:40:41,189 A feliratot fordította: Csilma 494 00:40:41,189 --> 00:40:43,275 {\an8}Kreatív supervisor: Varga Attila