1
00:00:06,048 --> 00:00:07,550
Az előző részek tartalmából...
2
00:00:07,550 --> 00:00:10,803
Az üggyel kapcsolatos
dokumentumokat, levelezést
3
00:00:10,803 --> 00:00:12,638
szigorúan tilos megsemmisíteni.
4
00:00:12,763 --> 00:00:15,182
Kizárt, hogy Matthew
lepaktáljon az FBI-jal.
5
00:00:15,182 --> 00:00:16,225
Használjuk fel!
6
00:00:16,225 --> 00:00:17,685
Kérem a Carl Rogers ellen
7
00:00:17,685 --> 00:00:20,813
indított perrel kapcsolatos
minden dokumentumot.
8
00:00:20,938 --> 00:00:22,565
- Talán probléma?
- Nem.
9
00:00:22,565 --> 00:00:25,151
Érdekli a ház? Szép kis história.
10
00:00:25,151 --> 00:00:28,070
A feleséget a házban
gyilkolták meg. Őrület!
11
00:00:28,070 --> 00:00:30,781
- James Allent keresem.
- James meghalt.
12
00:00:30,781 --> 00:00:34,160
Nem csak a dílerem volt.
Mi egy pár voltunk.
13
00:00:34,285 --> 00:00:37,830
- Ha valaki rájön, hogy járunk...
- Én nem tervezek beszélni róla.
14
00:00:37,830 --> 00:00:41,000
Üresedés van nálunk.
Keressük a megfelelő embert.
15
00:00:41,000 --> 00:00:42,168
Nem mesélte?
16
00:00:42,168 --> 00:00:45,296
- Nem sokat találkoztunk.
- Újoncként bejutni a Bűnmegelőzéshez!
17
00:00:46,130 --> 00:00:48,174
- Nem semmi!
- Nem ám!
18
00:00:53,095 --> 00:00:56,307
- Mit tudtál meg?
- A neve Hieronymus Bosch.
19
00:00:56,557 --> 00:00:59,101
{\an8}Simon Wakefield háza, a gyilkosság napján.
20
00:00:59,226 --> 00:01:01,604
Megszerezte a pasi telefonját a medencéből.
21
00:01:01,604 --> 00:01:05,274
A szemét Chandler!
Odadobta Rogerst az oroszoknak.
22
00:01:46,565 --> 00:01:49,318
- Hé!
- Bocs, nem akartalak felébreszteni.
23
00:01:49,735 --> 00:01:52,571
- Mi történt?
- Muszáj futnom egyet.
24
00:01:53,614 --> 00:01:56,033
- Hajnali négykor?
- Nem tudok aludni.
25
00:01:56,283 --> 00:01:58,536
- Ideges vagy?
- Első nap az iskolában izgalom.
26
00:01:59,161 --> 00:02:02,039
Nem lesz baj. Visszabújsz majd még?
27
00:02:02,414 --> 00:02:03,415
Meglátjuk.
28
00:02:10,214 --> 00:02:11,465
A picsába!
29
00:02:11,465 --> 00:02:14,218
- Ez komoly?
- Ellis az.
30
00:02:14,343 --> 00:02:15,845
Ne vedd fel!
31
00:02:17,012 --> 00:02:18,305
Muszáj.
32
00:02:22,268 --> 00:02:23,310
Ellis!
33
00:02:23,561 --> 00:02:26,480
Baszki, az éjszaka közepén?
34
00:02:26,480 --> 00:02:27,565
Ashley van ott?
35
00:02:27,690 --> 00:02:30,609
Küldd haza azt a ribancot, dolgunk van!
36
00:02:32,528 --> 00:02:34,488
Hallottam ám! Seggfej!
37
00:02:39,910 --> 00:02:41,370
Mennem kell.
38
00:04:16,548 --> 00:04:18,884
BOSCH: ÖRÖKSÉG
39
00:04:28,560 --> 00:04:30,688
Miből gondolod, hogy a hölgy órát viselt?
40
00:04:30,688 --> 00:04:31,647
Két dologból is.
41
00:04:33,899 --> 00:04:37,987
Drága órásdoboz, a bal csuklóján
egy csík a napozástól.
42
00:04:39,947 --> 00:04:41,240
Ez nem semmi!
43
00:04:41,240 --> 00:04:44,535
Sherlock is megirigyelné. Azta!
44
00:04:44,535 --> 00:04:47,746
Az órát nem említik Lexi Parks
nyomozati anyagában.
45
00:04:47,746 --> 00:04:49,748
A blokk sincs meg.
46
00:04:50,207 --> 00:04:51,834
És a helyszínen sincs nyoma.
47
00:04:53,293 --> 00:04:54,837
Talán a gyilkos vitte el.
48
00:04:54,837 --> 00:04:58,465
A gyűrűt meg nem? Miért?
49
00:05:02,136 --> 00:05:05,597
- Ezeket hova tegyem?
- A sarokba jó lesz.
50
00:05:06,640 --> 00:05:09,768
- Itt van minden?
- A teljes nyomozati anyag.
51
00:05:10,811 --> 00:05:13,439
Digitális fájlok, e-mailek, felvételek.
52
00:05:13,439 --> 00:05:16,984
- Ugye nincs másolat?
- Ez az egy van. Vigyázz rá!
53
00:05:18,277 --> 00:05:21,822
- És a céges számítógépeink?
- Tiszta. A felhő is.
54
00:05:23,407 --> 00:05:24,700
Kellek hozzá?
55
00:05:25,075 --> 00:05:27,494
Elboldogulok magam is.
Köszönöm, Matthew.
56
00:05:41,884 --> 00:05:43,177
Ilyen korán?
57
00:05:44,928 --> 00:05:48,015
Az izgalom. Nem bírtam aludni.
58
00:05:48,474 --> 00:05:52,352
- Mit nézel?
- Csak ismerkedem a tereppel.
59
00:05:52,352 --> 00:05:54,813
Hollywood sötét bugyra.
60
00:05:54,813 --> 00:05:56,732
- Menjünk, szerelj fel!
- Előbb a kávé.
61
00:05:58,734 --> 00:06:00,152
Voltál edzeni?
62
00:06:00,152 --> 00:06:03,822
- Nyolc kilométer.
- Jól áll neked a nem alvás.
63
00:06:04,740 --> 00:06:07,618
- Pirospozsgás arc.
- Endorfinok.
64
00:06:08,452 --> 00:06:10,537
Endorfinok? Hát persze.
65
00:06:13,457 --> 00:06:15,292
Ez meg mit jelentsen?
66
00:06:16,460 --> 00:06:20,506
Átlátok rajtad, barátném.
Nem tudod leplezni.
67
00:06:20,631 --> 00:06:25,636
- Gőzöm sincs, miről beszélsz.
- Nagyon is jól tudod, miről beszélek.
68
00:06:25,636 --> 00:06:26,720
Elpirultál.
69
00:06:28,597 --> 00:06:29,681
Nem pirultam el.
70
00:06:29,848 --> 00:06:32,309
A füledig pirultál.
71
00:06:33,352 --> 00:06:35,979
- Jól bánhat veled a fiúd.
- Elég!
72
00:06:47,157 --> 00:06:49,660
Három éve volt teljeskörű felújítás.
73
00:06:49,785 --> 00:06:53,330
Az eredeti kaliforniai stílust vegyítették
74
00:06:53,330 --> 00:06:55,124
egy kis spanyol beütéssel.
75
00:06:57,000 --> 00:07:00,462
- Pont ilyet keresek.
- Remek!
76
00:07:02,339 --> 00:07:05,259
Vendégszoba, még egy fürdő.
77
00:07:06,885 --> 00:07:10,639
- És a hálószoba?
- Hát persze. Az erre van.
78
00:07:19,565 --> 00:07:20,774
Frissen festve?
79
00:07:20,774 --> 00:07:24,319
A tulajdonos ezt a szobát
teljesen fel akarta újítani.
80
00:07:24,444 --> 00:07:28,157
- Itt történt?
- Igen, sajnos.
81
00:07:28,157 --> 00:07:30,909
Nem csodálom, hogy el akarja adni.
82
00:07:30,909 --> 00:07:32,369
Maradjon köztünk,
83
00:07:32,369 --> 00:07:35,372
de a történtek fényében
a férj kész elfogadni
84
00:07:35,372 --> 00:07:37,332
az első méltányos ajánlatot.
85
00:07:37,457 --> 00:07:39,626
Ha készpénzben fizetek, segítene?
86
00:07:40,085 --> 00:07:41,044
Mint mindig.
87
00:07:42,045 --> 00:07:45,883
Nincs véletlenül mérőszalagja?
Lemérném, hogy beférnek-e a bútoraim.
88
00:07:45,883 --> 00:07:47,926
Hát persze, máris hozom.
89
00:07:47,926 --> 00:07:49,303
Remek, köszönöm!
90
00:08:46,401 --> 00:08:48,904
Nagyon sajnálom, uram,
azt hittem van nálam.
91
00:08:49,071 --> 00:08:52,241
Semmi gond.
A zongora megy a nappaliba.
92
00:08:52,241 --> 00:08:54,993
Akkor nézzük a ház többi részét!
93
00:09:01,041 --> 00:09:03,043
- Maga a tulajdonos?
- Igen.
94
00:09:03,252 --> 00:09:05,504
Elnézést, ha sokáig tartott.
95
00:09:05,504 --> 00:09:08,048
Nem kell a duma, Bosch.
Tudom, ki maga.
96
00:09:08,048 --> 00:09:09,716
Mi a frászt keres a lakásomban?
97
00:09:11,176 --> 00:09:13,845
Az üggyel kapcsolatban kértek meg,
hogy nézzek körül.
98
00:09:13,845 --> 00:09:17,849
Az üggyel? Úgy érti, a feleségem
meggyilkolásával? Ki kérte?
99
00:09:18,767 --> 00:09:19,726
A védelem.
100
00:09:20,811 --> 00:09:23,605
Szégyent hoz a jelvényre,
amit egykor viselt.
101
00:09:23,730 --> 00:09:26,108
Sajnálom, nem gondoltam, hogy itt lesz.
102
00:09:26,108 --> 00:09:27,901
Csak látnom kellett a helyszínt.
103
00:09:27,901 --> 00:09:30,862
- Kezeket az autóra!
- Most viccel?
104
00:09:31,697 --> 00:09:35,492
- Kezeket az autóra!
- Nem teszem.
105
00:09:35,492 --> 00:09:37,536
- Akkor megy a börtönbe.
- Nincs miért.
106
00:09:37,536 --> 00:09:40,872
Tegye a kibaszott kezét az autóra,
hogy megmotozhassam!
107
00:09:41,123 --> 00:09:43,959
Már megmondtam, nem teszem.
108
00:09:48,088 --> 00:09:51,300
Hol van a felesége órája,
amit pár éve karácsonyra adott neki?
109
00:09:51,425 --> 00:09:53,427
A helyszínen nem került elő.
110
00:09:53,635 --> 00:09:55,387
- Honnan tudja?
- A jegyzőkönyvből.
111
00:09:55,554 --> 00:09:59,266
- Nincs a nyomozati aktában.
- Órásnál van.
112
00:09:59,266 --> 00:10:02,894
- Mikor kapja vissza?
- Kurvára semmi köze hozzá.
113
00:10:02,894 --> 00:10:04,688
Mit érdekli?
114
00:10:04,688 --> 00:10:08,275
- Csak egy elvarratlan szál.
- Akkor varrogasson máshol!
115
00:10:08,275 --> 00:10:11,028
Örüljön, hogy nem tartóztatom le birtokháborításért.
116
00:10:12,529 --> 00:10:15,949
- Őszinte részvétem.
- Takarodjon innen!
117
00:10:20,454 --> 00:10:21,371
Hát ez jól ment.
118
00:10:28,045 --> 00:10:29,046
Oké, figyelem!
119
00:10:29,046 --> 00:10:31,715
A mai menetparancs, akár az időjárás.
120
00:10:31,840 --> 00:10:34,259
Indul a turistaszezon
a Hollywood Boulevardon.
121
00:10:34,259 --> 00:10:35,552
Mint az időjárás?
122
00:10:35,552 --> 00:10:38,638
Ugyanolyan mint ma, tegnap,
vagy amilyen holnap lesz.
123
00:10:38,638 --> 00:10:41,850
Zsebtolvajok, táskatolvajok,
szélhámosok és kretének.
124
00:10:41,975 --> 00:10:46,021
Tehát, Rodriguez és Ross,
ti a Franklin és Orange-nál posztoltok.
125
00:10:46,021 --> 00:10:48,231
Ti pedig a Sycamore és Hawthorne-nál.
126
00:10:48,982 --> 00:10:52,944
Morgan a Roosevelt tetejéről lát el
megfigyelési feladatot.
127
00:10:52,944 --> 00:10:55,364
Bosch és én turisták leszünk,
128
00:10:55,364 --> 00:11:00,035
és mintha nem vennénk észre a
zsebeseket, várost nézünk.
129
00:11:00,035 --> 00:11:02,788
Elég a szóból.
A feladatunk a bűnmegelőzés,
130
00:11:02,788 --> 00:11:04,539
hát előzzünk meg párat!
131
00:11:13,673 --> 00:11:15,217
Hollywood illatú a levegő.
132
00:11:16,760 --> 00:11:17,803
Milyen érzés?
133
00:11:19,262 --> 00:11:20,180
Király!
134
00:11:21,765 --> 00:11:22,766
Kibaszottul király!
135
00:11:24,434 --> 00:11:27,020
Madame Tussauds. Voltál már?
136
00:11:27,270 --> 00:11:28,772
Turistacsapdát orrontasz?
137
00:11:29,314 --> 00:11:32,109
- Egyszer elhoztam az unokaöcséméket.
- És bírták?
138
00:11:32,109 --> 00:11:34,653
Élvezték, hogy kigúnyolhatják.
139
00:11:34,986 --> 00:11:35,904
Valódinak tűnnek?
140
00:11:37,656 --> 00:11:39,825
Helló! Ezek viaszfigurák.
141
00:11:40,951 --> 00:11:45,080
Zebra-32, figyelem, egy csoport
tart kelet felé az északi oldalon.
142
00:11:45,497 --> 00:11:46,415
Vettem.
143
00:12:04,141 --> 00:12:06,935
- Hogy ment?
- Azt hiszem, sikerült elcsesznem.
144
00:12:07,060 --> 00:12:08,311
Ez baljósan hangzik.
145
00:12:08,311 --> 00:12:11,231
Potenciális vevőnek adtam ki magam.
146
00:12:11,231 --> 00:12:13,483
- És találtál valamit?
- Még nem biztos.
147
00:12:13,483 --> 00:12:16,027
- De mi baj volt?
- Hazaért a férj.
148
00:12:16,820 --> 00:12:19,072
- Harrick seriff-helyettes.
- Csúnya vége lett.
149
00:12:21,074 --> 00:12:24,786
Ha panaszt tesz,
én magyarázkodhatok majd a bírónál.
150
00:12:24,786 --> 00:12:26,788
Ne haragudj!
151
00:12:39,009 --> 00:12:42,762
Üdv, Harry Bosch vagyok, magánnyomozó.
152
00:12:42,762 --> 00:12:45,265
James Allen. Ismerte őt?
153
00:12:46,433 --> 00:12:48,602
- Törzsvendég.
- Idehozta a kuncsaftokat?
154
00:12:49,102 --> 00:12:51,021
Én nappalos vagyok.
155
00:12:54,941 --> 00:12:56,067
Látta már ezt a férfit?
156
00:12:57,068 --> 00:13:00,572
Igen, de David nem kuncsaft volt.
157
00:13:01,281 --> 00:13:03,575
Hanem Jimmy pasija.
158
00:13:03,575 --> 00:13:06,870
- Na persze titokban.
- Megnézhetnénk a 116-os szobát?
159
00:13:07,370 --> 00:13:09,664
- Nem.
- Nem?
160
00:13:10,081 --> 00:13:12,834
Tiltott zóna. Hacsak nem zsaruk.
161
00:13:13,043 --> 00:13:14,377
Maga zsaru?
162
00:13:14,377 --> 00:13:17,714
Ő egy nyugalmazott rendőrtiszt,
én pedig ügyvéd vagyok.
163
00:13:17,714 --> 00:13:20,217
Sajnálom.
Még folyik a rendőrségi nyomozás.
164
00:13:34,314 --> 00:13:36,233
200 dollár. Egy órára.
165
00:13:51,790 --> 00:13:54,918
Foster azt állítja,
hogy ebben a szobában volt James Allennel
166
00:13:54,918 --> 00:13:57,420
Lexi Parks meggyilkolásának éjszakáján.
167
00:13:57,420 --> 00:13:59,130
Hogyan tudjuk ezt megerősíteni?
168
00:13:59,130 --> 00:14:01,466
Tanúval. Videófelvétellel.
169
00:14:01,633 --> 00:14:04,511
Négy hónapja történt.
Erre nincs sok esélyünk.
170
00:14:04,636 --> 00:14:09,391
Valami lógott itt korábban.
Egy kép? Egy plakát?
171
00:14:09,516 --> 00:14:11,434
Allent egy dróttal fojtották meg.
172
00:14:11,434 --> 00:14:13,979
- Ezen lóghatott a kép?
- Akár.
173
00:14:15,230 --> 00:14:16,940
Drótot szerezni bárhonnan lehet.
174
00:14:26,241 --> 00:14:27,909
Helló!
175
00:14:29,035 --> 00:14:31,288
- Helló, mizu?
- Helló!
176
00:14:34,332 --> 00:14:36,960
- Helló, mizu?
- Mizu, haver?
177
00:14:37,085 --> 00:14:40,088
Remélem, a biztonsági főnök
mesél majd a Deadboltról.
178
00:14:40,088 --> 00:14:42,924
Én már rég rájöttem
a tesztelési technikára.
179
00:14:43,049 --> 00:14:45,176
- Neked kéne tartanod a szemináriumot.
- Ja.
180
00:14:45,176 --> 00:14:47,762
Figyu, lesz nálam egy kis összejövetel
181
00:14:47,762 --> 00:14:49,889
az előadás után. 18. emelet.
182
00:14:50,265 --> 00:14:51,224
Rám számíthatsz.
183
00:14:56,354 --> 00:14:57,272
Ki az a csaj?
184
00:14:59,524 --> 00:15:03,111
Bár tudnám. Azt mondják, podcastja is van.
185
00:15:04,195 --> 00:15:05,655
Kinek nincs?
186
00:15:09,200 --> 00:15:12,078
- Merre tovább?
- A temetőbe.
187
00:15:37,270 --> 00:15:38,313
Oscar, ugye?
188
00:15:38,313 --> 00:15:39,856
- Ismerem?
- Találkoztunk már.
189
00:15:39,856 --> 00:15:43,234
- Maga is rendőr volt.
- Jó régen.
190
00:15:43,443 --> 00:15:45,528
Leszolgáltam a húsz évemet,
azóta itt vagyok.
191
00:15:45,528 --> 00:15:48,865
Én is nyugállományban.
Most Miss Chandlernek nyomozok.
192
00:15:49,157 --> 00:15:51,910
- Láttam magát a hírekben.
- Örvendek.
193
00:15:51,910 --> 00:15:53,745
Kérdezhetek valamit?
194
00:15:53,745 --> 00:15:57,666
A kamerák befogják a túloldali motelt?
195
00:15:57,832 --> 00:16:00,502
Nem igazán,
de megegyeztünk a Paramounttal.
196
00:16:00,502 --> 00:16:02,921
Van egy kamerájuk a víztorony tetején.
197
00:16:02,921 --> 00:16:05,256
- Rálát az egész temetőre?
- Bőven.
198
00:16:07,967 --> 00:16:09,969
Nekünk csak a motel bejárata kell.
199
00:16:09,969 --> 00:16:11,304
Arra is rálát.
200
00:16:13,723 --> 00:16:16,434
Ha még lenne jelvénye
gond nélkül, de így...
201
00:16:17,644 --> 00:16:18,812
Sírkövet is árul?
202
00:16:20,397 --> 00:16:23,066
- Milyen előrelátó.
- Való igaz.
203
00:16:23,066 --> 00:16:24,234
Harry, egy szóra!
204
00:16:25,443 --> 00:16:27,570
Nem üzletelhetünk potenciális tanúkkal.
205
00:16:27,570 --> 00:16:29,280
Meg kell szereznünk a videót.
206
00:16:29,280 --> 00:16:32,617
Nem szeretném, ha az ügyésznek elárulná,
mennyit fizettünk neki.
207
00:16:32,617 --> 00:16:34,202
Kell a videó, vagy nem?
208
00:16:34,202 --> 00:16:38,331
Oké, intézem.
209
00:16:38,581 --> 00:16:41,584
Rendben, köszönöm.
210
00:16:41,584 --> 00:16:44,879
Ígérem, a sírfelirat hibátlan lesz,
vagy visszakapja a pénzét.
211
00:17:02,105 --> 00:17:04,315
És az a fekete kapucnis fickó?
212
00:17:04,315 --> 00:17:06,067
A szálloda előtt.
213
00:17:08,737 --> 00:17:10,155
Menjünk közelebb!
214
00:17:12,615 --> 00:17:17,787
- Hé, tűnés a területemről!
- Én vagyok a Szív Királynő.
215
00:17:18,788 --> 00:17:22,292
A fenébe! Valakinek baja eshet.
216
00:17:22,709 --> 00:17:24,794
Ne olyan hevesen! Maradj szerepben.
217
00:17:32,427 --> 00:17:34,179
Zebra-31, lakossági bejelentés.
218
00:17:34,179 --> 00:17:36,389
Verekedés a Chinese Theater mozi előtt.
219
00:17:36,389 --> 00:17:39,976
Egy nyúljelmezes férfi ütlegeli
a Szív Királynőt. Harc a placcért.
220
00:17:39,976 --> 00:17:41,227
Hollywoodi jelenet.
221
00:17:49,694 --> 00:17:51,029
Hová tűnt?
222
00:17:53,531 --> 00:17:57,452
Nem látsz egy fekete kapucnis
fickót itt valahol?
223
00:17:57,452 --> 00:17:59,370
- Nem.
- A fenébe is!
224
00:18:00,497 --> 00:18:02,749
Vissza fog jönni. Holnap elkapjuk.
225
00:18:11,841 --> 00:18:14,844
Folyton az a két zsaru jár a fejemben,
akik lemeszeltek.
226
00:18:14,844 --> 00:18:15,887
Mi van velük?
227
00:18:17,096 --> 00:18:20,558
Ismerősnek tűntek.
Ha újrajátszom az estét,
228
00:18:20,558 --> 00:18:24,229
azt hiszem már az étteremben is ott voltak
és engem figyeltek.
229
00:18:24,896 --> 00:18:27,816
- Lehetséges ez?
- Bízz a megérzéseidben.
230
00:18:27,816 --> 00:18:30,360
Az aktatáskám tuti átkutatták.
231
00:18:30,360 --> 00:18:32,070
Tudod, a Foster aktát.
232
00:18:33,029 --> 00:18:34,155
Ahogy mondtam.
233
00:18:37,325 --> 00:18:40,161
Ennyi év a szakmában,
és nézd meg hova jutott.
234
00:18:41,120 --> 00:18:43,122
Egy ügyvédnő pincsikutyája.
235
00:18:43,122 --> 00:18:45,208
Őskövület a sötét oldalon.
236
00:19:08,690 --> 00:19:10,692
Csak te, meg én, Giz-Mo.
237
00:19:12,068 --> 00:19:13,319
Giz-Mo, Hm!
238
00:19:20,451 --> 00:19:21,327
Egy dolcsi ötven.
239
00:19:24,539 --> 00:19:26,833
Szerintem blöffölsz.
240
00:19:27,333 --> 00:19:29,002
Fizess és kiderül!
241
00:19:35,675 --> 00:19:36,593
Ma tuti nem.
242
00:19:39,512 --> 00:19:42,640
Kifejezetten irritálóan vigyorogsz,
mikor nyersz.
243
00:19:43,474 --> 00:19:46,769
- Vigyorgok? Én?
- Most is azt csinálod.
244
00:19:47,812 --> 00:19:48,688
Giz-Mo.
245
00:20:15,340 --> 00:20:16,883
Mi ez a disznóól?
246
00:20:17,800 --> 00:20:19,552
Tegnap nem jött a takarító.
247
00:20:19,552 --> 00:20:22,472
Nehogy véletlenül kitakarítsatok!
248
00:20:22,472 --> 00:20:25,308
Megnézzem, mi a mai fogás?
249
00:20:25,433 --> 00:20:27,936
Remélem jó nagyot kaszáltunk.
250
00:20:32,190 --> 00:20:34,484
- Ez meg mi?
- Az új teló a melóhoz.
251
00:20:34,484 --> 00:20:35,985
Kérem a régit!
252
00:20:38,738 --> 00:20:42,200
- Valami kacat a zaciba?
- Nézd meg magad!
253
00:21:03,262 --> 00:21:04,180
Bingó!
254
00:21:07,642 --> 00:21:09,852
Kvalifikálnom kell a következő bevetésre.
255
00:21:10,895 --> 00:21:12,438
Hogy állsz a célkövetéssel?
256
00:21:12,438 --> 00:21:14,565
- Szoktad gyakorolni?
- Minden héten.
257
00:21:14,691 --> 00:21:17,110
Helyes. Tudod, hogy ez fontos.
258
00:21:22,949 --> 00:21:26,536
- Felvettek a bűnmegelőzéshez.
- Hallottam róla.
259
00:21:26,661 --> 00:21:31,416
Ma volt az első napom. Jól ment.
Újra önmagam lehettem.
260
00:21:35,795 --> 00:21:36,921
Mit gondolsz?
261
00:21:37,880 --> 00:21:41,175
Mi számít az? Már döntöttél.
262
00:21:41,175 --> 00:21:43,094
- Dühös vagy?
- Nem.
263
00:21:43,928 --> 00:21:45,346
Beszélhettük volna előtte.
264
00:21:45,805 --> 00:21:48,349
- És mit mondtál volna?
- Hogy gratulálok!
265
00:21:48,975 --> 00:21:49,892
És még?
266
00:21:51,853 --> 00:21:55,440
- Biztos kész vagy rá?
- Na, ezt akartam kihagyni.
267
00:21:55,440 --> 00:21:59,444
Bevallom, kicsit fájt,
hogy Manktől kellett megtudnom.
268
00:21:59,444 --> 00:22:02,780
Tőled tanultam, hogy jobb utólag
bocsánatot kérni,
269
00:22:02,780 --> 00:22:05,116
mint nem kapni meg az engedélyt valamire.
270
00:22:05,116 --> 00:22:08,870
- Sosem mondtam neked ilyet.
- Nem is kellett. Így éltél.
271
00:22:09,662 --> 00:22:11,664
Az egész karriered ezt példázta.
272
00:22:12,373 --> 00:22:14,500
Előbb cselekedj, és aztán kérj bocsánatot.
273
00:22:16,127 --> 00:22:17,211
Ebben igazad van.
274
00:22:19,338 --> 00:22:21,466
Gratulálok, Mads!
275
00:22:21,591 --> 00:22:25,928
Bűnmegelőzés? Ez nagy dolog.
Büszke vagyok rád.
276
00:22:27,764 --> 00:22:28,723
Köszönöm.
277
00:22:30,975 --> 00:22:32,060
Csak vigyázz magadra!
278
00:22:32,727 --> 00:22:34,812
Szoktam. De te is!
279
00:22:44,614 --> 00:22:47,450
De komolyan, mi volt nálad? Két pár?
280
00:22:48,493 --> 00:22:49,911
Sosem tudod meg.
281
00:22:50,745 --> 00:22:51,829
Árulj el valamit!
282
00:22:51,829 --> 00:22:55,500
Miért te vagy a sztárja ennek a kockák
gyülekezetének?
283
00:22:56,834 --> 00:22:59,462
Úgy tűnik, a szaktársaid nagyra tartanak.
284
00:23:00,505 --> 00:23:02,965
Megígéred, hogy nem teregeted ki
a podcastodon?
285
00:23:03,883 --> 00:23:04,759
Becsszó!
286
00:23:04,759 --> 00:23:07,345
Nem szokásom akárkinek
felfedni az álnevemet.
287
00:23:08,262 --> 00:23:10,431
Légy egy kicsit merész!
288
00:23:12,558 --> 00:23:14,477
- RicoSpider.
- RicoSpider.
289
00:23:15,686 --> 00:23:17,396
Te vagy RicoSpider.
290
00:23:17,396 --> 00:23:20,274
Mondjuk úgy,
a csetszobák megtelnek, ha belogolok.
291
00:23:22,902 --> 00:23:25,988
- Amúgy még sosem hallottam rólad.
- Nagyon vicces.
292
00:23:27,949 --> 00:23:30,827
- Kérdezhetek valamit?
- Attól függ.
293
00:23:31,911 --> 00:23:33,204
Van valakid?
294
00:23:36,499 --> 00:23:41,045
Nos ez egy... hosszú történet.
295
00:23:41,754 --> 00:23:43,381
Én ráérek.
296
00:23:43,381 --> 00:23:45,049
Én viszont nem.
297
00:23:45,049 --> 00:23:46,384
Tehát van valakid.
298
00:23:48,511 --> 00:23:49,512
Ez bonyolult.
299
00:23:49,679 --> 00:23:50,638
Gyorsan tanulok.
300
00:23:54,100 --> 00:23:55,059
Talán majd máskor.
301
00:23:57,186 --> 00:23:58,187
Ciao!
302
00:23:59,689 --> 00:24:01,274
Mi a számod?
303
00:24:04,610 --> 00:24:08,156
Te vagy a híres álnéven futó hacker,
304
00:24:08,156 --> 00:24:11,033
úgyhogy találd ki!
305
00:24:22,128 --> 00:24:23,087
Harry Bosch?
306
00:24:25,173 --> 00:24:27,508
Az volnék. Segíthetek?
307
00:24:27,508 --> 00:24:30,344
Duran nyomozó vagyok,
ő pedig Santana nyomozó.
308
00:24:30,344 --> 00:24:32,680
A Lexi Parks-féle gyilkosságon dolgozunk.
309
00:24:32,972 --> 00:24:34,932
Láttam a nyomozati anyagot. Szép munka!
310
00:24:35,183 --> 00:24:36,058
Köszönjük!
311
00:24:36,058 --> 00:24:38,519
Feltennénk pár kérdést, ha ráér.
312
00:24:38,519 --> 00:24:40,771
- Ki vele!
- Harrick seriff-helyettes
313
00:24:41,147 --> 00:24:42,982
a kollégánk.
314
00:24:42,982 --> 00:24:45,276
- Mind ismertük a feleségét.
- Értem.
315
00:24:45,401 --> 00:24:47,904
- A védelemnek dolgozik?
- Honey Chandlernek.
316
00:24:47,904 --> 00:24:49,363
- Magánnyomozó?
- Igen.
317
00:24:49,363 --> 00:24:50,907
Láthatnánk az engedélyét?
318
00:24:57,455 --> 00:25:00,249
Hamis indokkal jutott be a tetthelyre.
319
00:25:00,249 --> 00:25:03,002
Nem. Megnéztem egy eladó házat.
320
00:25:03,127 --> 00:25:06,297
- Most ennyiben hagyjuk a dolgot.
- A rendőr múltja miatt.
321
00:25:06,297 --> 00:25:09,425
De még egy ilyen, és megnézheti magát!
322
00:25:09,550 --> 00:25:11,802
Ha ez számít valamit,
a védencünk ártatlan.
323
00:25:11,802 --> 00:25:14,597
Tehát a gyilkos szabadlábon van.
Már ha érdekli önöket.
324
00:25:16,140 --> 00:25:18,476
- Érdekel.
- Ha megtalálja, jelezze!
325
00:25:25,691 --> 00:25:27,401
- Bruce Lee.
- Dorothy McGuire.
326
00:25:28,152 --> 00:25:29,028
Király.
327
00:25:29,028 --> 00:25:31,239
- Nézd, Ward Bond.
- Klassz.
328
00:25:31,239 --> 00:25:32,782
Itt pedig Tito Puente.
329
00:25:32,907 --> 00:25:34,617
- Oké, állj csak ide!
- Oké.
330
00:25:37,703 --> 00:25:40,248
Cuki! Klassz!
331
00:25:41,749 --> 00:25:43,584
Nagyon klassz!
332
00:25:43,918 --> 00:25:46,254
Remekül nézel ki.
333
00:25:46,379 --> 00:25:47,672
Jó, most egyet velem is.
334
00:25:51,467 --> 00:25:52,385
Visszajött.
335
00:25:54,845 --> 00:25:58,015
Zebra-31, van egy lehetséges
gyanúsítottunk. Tegnap is itt volt.
336
00:25:58,015 --> 00:26:02,270
Fehér férfi, fekete kapucniban
a Hollywood és Orange sarkán.
337
00:26:02,436 --> 00:26:05,982
A biztonsági felvétel
az egész temetőt lefedi.
338
00:26:06,107 --> 00:26:08,859
Engem csak ez a kis részlet érdekel,
339
00:26:08,859 --> 00:26:11,028
amennyire lehetett felnagyítottam.
340
00:26:11,028 --> 00:26:12,238
Ez is valami.
341
00:26:12,947 --> 00:26:16,951
- Az ott a motel?
- És a motel parkolója.
342
00:26:16,951 --> 00:26:20,663
A seriff hivatala lefoglalta
Foster fehér Ford Econoline furgonját.
343
00:26:20,663 --> 00:26:23,666
David azt mondta,
este fél tíz körül ment el otthonról.
344
00:26:29,213 --> 00:26:32,466
- 9.47 és ott a furgonja.
- Ez honnan veszed biztosra?
345
00:26:32,717 --> 00:26:37,013
- Econoline fényszórók.
- Oké.
346
00:26:37,013 --> 00:26:38,889
Meddig volt Foster a motelben?
347
00:26:38,889 --> 00:26:40,683
Körülbelül két órát.
348
00:26:44,562 --> 00:26:48,607
Hoppácska!
Visszatért a kiindulási ponthoz.
349
00:26:48,607 --> 00:26:50,151
11.39 -kor.
350
00:26:51,193 --> 00:26:54,989
Foster otthonról nyugat felé indul
a motelhez.
351
00:26:54,989 --> 00:26:58,617
Pár órát marad,
majd kelet felé indul haza.
352
00:26:58,743 --> 00:27:02,288
A közelébe sem járt
West Hollywoodnak, vagy Lexi Parksnak.
353
00:27:03,331 --> 00:27:06,000
- Nem egyértelmű.
- Számomra igen.
354
00:27:06,000 --> 00:27:07,877
Nem biztos, hogy az az ő furgonja.
355
00:27:07,877 --> 00:27:11,339
Túl szemcsés a kép, hogy a sofőr,
vagy a rendszám kivehető legyen.
356
00:27:11,339 --> 00:27:14,050
Tipikus ügyvéd. A kákán is csomót keres.
357
00:27:14,050 --> 00:27:18,179
Ne értsetek félre! Ez jó irány,
de megbízhatóbb bizonyíték kell.
358
00:27:20,556 --> 00:27:22,516
Itt most megállunk tíz percre.
359
00:27:22,516 --> 00:27:23,601
HOLLYWOODI BUSZOS TÚRÁK
360
00:27:23,601 --> 00:27:25,811
Zebra-32, egy turistabusz érkezik.
361
00:27:25,811 --> 00:27:29,357
A Hollywood és Orange
észak-nyugati sarkán szállnak ki.
362
00:27:30,191 --> 00:27:33,778
Vettem, gyalogosan közeledünk
a Hollywoodon nyugat felé.
363
00:27:46,624 --> 00:27:50,544
Zebra-32, egy család halad át
az Orange-on keleti irányban.
364
00:27:52,338 --> 00:27:55,966
Figyelem, egy család közeledik
a Madame Tussauds melletti ATM-hez.
365
00:28:13,067 --> 00:28:16,278
A francba. A szórólapos fickó az emberünk.
366
00:28:16,278 --> 00:28:20,533
Zebra-31, figyelem! 6-os és 211-es kód
érvényben egy ATM-nél.
367
00:28:20,533 --> 00:28:24,495
Két gyanúsított. Egyikük kapucnis,
a másik zöld pólóban, világos nadrágban.
368
00:28:28,791 --> 00:28:29,875
Menekülőben vannak.
369
00:28:30,835 --> 00:28:33,879
A zöld pólós az Orange-on észak felé.
370
00:28:57,987 --> 00:28:58,904
Megállni!
371
00:29:03,492 --> 00:29:04,493
Megállni!
372
00:29:20,759 --> 00:29:22,303
Ne mozdulj, te rohadék!
373
00:29:57,046 --> 00:30:00,758
Az első igazi balhéd nálunk.
Meg kell ünnepelnünk!
374
00:30:01,634 --> 00:30:04,512
Meg hát. Leugrunk a bárba. Jössz?
375
00:30:04,512 --> 00:30:08,891
Anyáméknál van ez a heti közös vacsora.
376
00:30:09,016 --> 00:30:11,560
Anyám főz. Van kedved jönni?
377
00:30:12,394 --> 00:30:13,521
Jól főz?
378
00:30:13,521 --> 00:30:15,564
A nagyanyám főz jól.
379
00:30:15,564 --> 00:30:17,399
Anyám San Diegóban született.
380
00:30:17,608 --> 00:30:20,903
Nem értem, mit jelent,
de szívesen megyek.
381
00:30:20,903 --> 00:30:21,904
Benne vagyok.
382
00:30:22,613 --> 00:30:26,158
Remek. Egy kicsi legalább lazítunk.
383
00:30:28,786 --> 00:30:32,831
GRUEN ÓRABOLT
384
00:30:50,099 --> 00:30:51,308
Feszült vagy, tesó.
385
00:30:51,308 --> 00:30:53,811
Totál kikészít
ezekkel a fickókkal dolgozni.
386
00:30:53,936 --> 00:30:57,606
Sose paktálj le ezekkel a rohadékokkal!
387
00:31:02,278 --> 00:31:04,071
Azt hittem, bezártam.
388
00:31:10,411 --> 00:31:11,829
Zárva vagyunk.
389
00:31:12,788 --> 00:31:13,956
Remek hét volt.
390
00:31:19,545 --> 00:31:20,629
Jöjjön be holnap!
391
00:31:20,754 --> 00:31:22,298
Én inkább most szeretnék.
392
00:31:22,298 --> 00:31:23,299
Nem lehet.
393
00:31:23,882 --> 00:31:25,801
- Mert?
- Lezárt a széf.
394
00:31:26,010 --> 00:31:28,721
Az automatika holnap reggelig
nem engedi kinyitni.
395
00:31:34,393 --> 00:31:37,980
- Ez legyen az első, muchacho.
- Ez lesz.
396
00:31:41,525 --> 00:31:44,111
Emlegetett szamár. Mit akart?
397
00:31:47,281 --> 00:31:48,198
Árazd túl!
398
00:31:49,617 --> 00:31:51,243
Rád férne egy nyaralás.
399
00:31:51,243 --> 00:31:54,455
Menj el te nyaralni.
Majd követlek az Instán.
400
00:31:59,126 --> 00:32:00,294
Itt nőttél fel?
401
00:32:00,294 --> 00:32:04,381
Öt gyerek, egy fürdőszoba, négy lány,
anyát nem számolva.
402
00:32:05,090 --> 00:32:07,176
- Te jó ég!
- Harc a túlélésért.
403
00:32:09,678 --> 00:32:12,389
Jó lehet, ha vannak tesóid.
404
00:32:12,389 --> 00:32:14,933
Unokatesók, unokahúgok és öccsök.
405
00:32:14,933 --> 00:32:17,436
Adhatok párat. Jut is marad is.
406
00:32:18,854 --> 00:32:20,856
Te vagy a középső gyerek?
407
00:32:21,023 --> 00:32:25,319
- A legfiatalabb.
- A legkisebb és kis kedvenc.
408
00:32:26,445 --> 00:32:28,155
Lányok, jöhet a desszert?
409
00:32:28,155 --> 00:32:29,865
Tele vagyok, annyira finom volt.
410
00:32:30,032 --> 00:32:32,534
Az apád már porciózza a fagyit.
411
00:32:32,534 --> 00:32:33,452
Egy gombóc.
412
00:32:34,078 --> 00:32:36,997
- Maddie?
- Hát jó.
413
00:32:37,331 --> 00:32:39,166
- Köszönöm.
- Szívesen.
414
00:32:41,877 --> 00:32:43,754
A szüleid olyan kedvesek.
415
00:32:45,464 --> 00:32:46,924
Köszönöm, hogy meghívtál.
416
00:32:46,924 --> 00:32:50,803
Amíg újonc voltál nem akartalak meghívni.
417
00:32:50,803 --> 00:32:52,054
Hogy érzed magad?
418
00:32:52,596 --> 00:32:53,430
A mai nap után?
419
00:32:54,848 --> 00:32:56,642
Sikerült lehiggadnod?
420
00:32:56,767 --> 00:32:58,435
Azt hiszem, igen.
421
00:33:00,270 --> 00:33:01,313
Elöntött a düh.
422
00:33:05,192 --> 00:33:06,276
Már a földön volt.
423
00:33:07,903 --> 00:33:09,822
- Tessék?
- A kapucnis.
424
00:33:09,822 --> 00:33:11,865
Szükségtelen volt lepofozni.
425
00:33:11,865 --> 00:33:14,702
- Nem maradt nyugton.
- Mert rosszul bilincselted meg.
426
00:33:14,827 --> 00:33:17,454
- Össze-vissza rángattad.
- Nem nyugodott le.
427
00:33:18,372 --> 00:33:19,415
Már a földön volt.
428
00:33:28,048 --> 00:33:29,133
Csak hirtelen...
429
00:33:31,760 --> 00:33:33,095
...elkapott egy dühroham.
430
00:33:35,472 --> 00:33:37,808
Nem tudom, honnan jött,
431
00:33:40,561 --> 00:33:43,480
de egyszerre csak azt mondtam,
ne mozdulj, te rohadék!
432
00:33:43,605 --> 00:33:47,735
Ne engedd, hogy az adrenalin
átvegye a teljes irányítást!
433
00:33:48,277 --> 00:33:51,029
- Nem ez történt.
- De majdnem.
434
00:34:58,597 --> 00:34:59,723
Kerestél?
435
00:35:00,474 --> 00:35:03,685
Ezt a beadványt kéne elvinni a bíróságra.
436
00:35:04,311 --> 00:35:05,729
Rendben.
437
00:35:06,188 --> 00:35:08,982
És kifelé menet azt is elintéznéd?
438
00:35:09,233 --> 00:35:13,320
Ügyelj, hogy szakszerűen megsemmisítsék.
Hívd a céget, akit szoktunk!
439
00:35:25,207 --> 00:35:28,585
- Bosch.
- Scott Anderson.
440
00:35:29,253 --> 00:35:31,630
Tanúként idézték be?
441
00:35:31,630 --> 00:35:33,423
Az ötödik cikkelyre hivatkozom.
442
00:35:33,549 --> 00:35:36,552
- Idézhetem?
- Gondoljon egy merészet!
443
00:35:36,552 --> 00:35:38,762
- Maga tudósít?
- Próbálok.
444
00:35:38,762 --> 00:35:41,348
A gyilkossági osztályon állítólag
ki vannak bukva.
445
00:35:41,348 --> 00:35:43,058
Az FBI átvette az egyik ügyüket.
446
00:35:43,058 --> 00:35:45,352
- Melyiket?
- A Simon Wakefield-gyilkosságot.
447
00:35:47,104 --> 00:35:48,689
Carl Rogers tanácsadója.
448
00:35:48,689 --> 00:35:50,649
A saját medencéjébe fulladt bele.
449
00:35:51,024 --> 00:35:54,695
- A Bratvát gyanúsítják?
- Ki mást?
450
00:36:06,081 --> 00:36:08,333
- Itt van minden?
- Ami nyomtatásban megvan.
451
00:36:08,333 --> 00:36:11,461
- És a számítógépek?
- Mind itt van egy pendrive-on.
452
00:36:14,423 --> 00:36:16,133
Arra kérte, hogy töröljön mindent?
453
00:36:16,258 --> 00:36:18,760
Mindent, ami Carl Rogersről van.
454
00:36:18,886 --> 00:36:20,178
Végeztünk?
455
00:36:21,597 --> 00:36:23,765
- Még nem.
- Ne duzzogjon!
456
00:36:24,057 --> 00:36:27,352
Mi teszünk szívességet.
Örülhet, hogy nincs rács mögött.
457
00:36:46,038 --> 00:36:49,041
- Mi volt olyan sürgős?
- Van egy kis gond.
458
00:36:49,041 --> 00:36:51,335
Az FBI átvette a Wakefield-ügyet.
459
00:36:51,335 --> 00:36:52,419
Bassza meg!
460
00:36:52,419 --> 00:36:55,213
Mesélj el mindent részletesen!
Onnan kezd,
461
00:36:55,213 --> 00:36:57,674
hogy kihalásztad a telefont a medencéből.
462
00:36:57,674 --> 00:37:00,510
Tudnunk kell, mivel állunk szembe.
463
00:37:00,636 --> 00:37:03,096
A kamionos vállalkozásom
tekintélyes és legális.
464
00:37:03,096 --> 00:37:05,641
A Bratva benzinkutakat szolgálja ki.
465
00:37:05,641 --> 00:37:09,686
Semmiféle vádat nem emeltek
ügyfelem ellen.
466
00:37:09,686 --> 00:37:14,024
Egyelőre. Nem gondoljuk, hogy maga
robbantotta fel a vezetéket.
467
00:37:14,149 --> 00:37:16,652
A csalásokért és a csővezeték felrobbantásáért
468
00:37:16,652 --> 00:37:20,197
szervezett bűnözés vádjával
fogják elítélni.
469
00:37:20,197 --> 00:37:22,699
- Letöltendővel.
- Húsz évtől életfogytig.
470
00:37:24,868 --> 00:37:28,580
Ha nekünk segít, magán is segít.
471
00:37:30,540 --> 00:37:33,251
Nem kérjük, hogy köpje be az oroszokat,
472
00:37:33,377 --> 00:37:35,295
más szereplők is pályára léptek.
473
00:37:41,426 --> 00:37:42,761
Nem ártana megnézni.
474
00:37:54,773 --> 00:37:55,691
Nem.
475
00:38:03,198 --> 00:38:04,116
Nem.
476
00:38:11,331 --> 00:38:12,249
Nem.
477
00:38:29,266 --> 00:38:30,183
Ő az.
478
00:38:32,686 --> 00:38:34,688
- Biztos?
- Nem kérdés.
479
00:38:34,688 --> 00:38:39,359
Ez az a rohadék aki azt kiáltotta, "bumm",
és felrobbantotta a kibaszott kócerájt.
480
00:38:43,864 --> 00:38:45,574
A következő rész tartalmából.
481
00:38:45,574 --> 00:38:47,075
Szakítottam a fickóval.
482
00:38:47,075 --> 00:38:51,079
Egy gyógyszergyártó cégnek dolgozik.
Feltörte a családom egészségügyi adatait.
483
00:38:51,413 --> 00:38:52,330
Segíthetek.
484
00:38:52,330 --> 00:38:55,042
Nehéz most neked,
de kapd össze magad, vagy menj haza.
485
00:38:55,042 --> 00:38:58,336
- Holnap lesz Dockweiler ítélethirdetése.
- Én ott leszek.
486
00:38:58,670 --> 00:38:59,588
Te is?
487
00:39:00,964 --> 00:39:03,717
Egy tanú a csomagtartó
és két ajtó csapódását hallotta,
488
00:39:03,717 --> 00:39:06,053
- mikor kidobták a hullát.
- Két gyilkos van?
489
00:39:06,053 --> 00:39:08,180
Megölte Lexi Parksot és Davidre kente.
490
00:39:08,180 --> 00:39:10,682
- Itt járt egy fickó.
-"Harry Bosch."
491
00:39:10,849 --> 00:39:13,393
Állítólag gyilkossági ügyben nyomoz.
492
00:39:14,478 --> 00:39:18,190
Azt mondták, tudják, hogy hazudok.
Bizonyítékuk is van.
493
00:40:39,187 --> 00:40:41,189
A feliratot fordította: Csilma
494
00:40:41,189 --> 00:40:43,275
{\an8}Kreatív supervisor:
Varga Attila