1 00:00:06,048 --> 00:00:07,550 지난 이야기 2 00:00:07,550 --> 00:00:10,803 사건에 관련된 어떤 서류나 기록도 3 00:00:10,803 --> 00:00:12,638 파기하면 안 된다는 통지서입니다 4 00:00:12,763 --> 00:00:15,182 매슈가 FBI에 정보를 흘렸을 리 없어요 5 00:00:15,182 --> 00:00:16,225 쓸모가 있을지 몰라요 6 00:00:16,225 --> 00:00:17,685 칼 로저스에게 걸었던 7 00:00:17,685 --> 00:00:20,813 민사 소송 관련 서류 전부 가져다줘요 8 00:00:20,938 --> 00:00:22,565 - 무슨 문제 있나요? - 아뇨 9 00:00:22,565 --> 00:00:25,151 집 사시게요? 대단한 사연이 담겼죠 10 00:00:25,151 --> 00:00:28,070 누가 아내를 살해했대요 11 00:00:28,070 --> 00:00:30,781 - 제임스 앨런 씨 계신가요? - 제임스는 죽었어요 12 00:00:30,781 --> 00:00:34,160 그냥 마약상이 아니었어요 연인 관계였죠 13 00:00:34,285 --> 00:00:37,830 - 누가 우리 사귀는 거 알면... - 난 말 안 할 거야 14 00:00:37,830 --> 00:00:41,000 빈자리가 나서 적임자를 찾고 있어 15 00:00:41,000 --> 00:00:42,168 몰랐어? 16 00:00:42,168 --> 00:00:45,296 - 서로 바빠서요 - 바로 범죄예방팀에 들어가다니 17 00:00:46,130 --> 00:00:48,174 - 대단하지 - 굉장한 일이죠 18 00:00:53,095 --> 00:00:56,307 - 어떻게 됐어? - 이름이 히에로니무스 보쉬예요 19 00:00:56,557 --> 00:00:59,101 {\an8}사이먼 웨이크필드 집이야 살해당한 날이지 20 00:00:59,226 --> 00:01:01,604 휴대전화를 가져갔군 21 00:01:01,604 --> 00:01:05,274 챈들러가 로저스를 마피아에게 넘긴 거야 22 00:01:46,565 --> 00:01:49,318 - 매디 - 미안, 나 때문에 깼어? 23 00:01:49,735 --> 00:01:52,571 - 어디 가게? - 뛰고 오려고 24 00:01:53,614 --> 00:01:56,033 - 새벽 4시에? - 잠이 안 와 25 00:01:56,283 --> 00:01:58,536 - 긴장돼? - 첫날이잖아 26 00:01:59,161 --> 00:02:02,039 잘할 거야, 뛰고 와서 다시 잘 거지? 27 00:02:02,414 --> 00:02:03,415 생각해 보고 28 00:02:10,214 --> 00:02:11,465 뭐야? 29 00:02:11,465 --> 00:02:14,218 - 이 밤중에? - 엘리스야 30 00:02:14,343 --> 00:02:15,845 받지 마 31 00:02:17,012 --> 00:02:18,305 받아야 해 32 00:02:22,268 --> 00:02:23,310 엘리스 33 00:02:23,561 --> 00:02:26,480 한밤중에 뭐예요? 34 00:02:26,480 --> 00:02:27,565 애슐리랑 있어? 35 00:02:27,690 --> 00:02:30,609 그 걸레는 집에 보내 할 일이 있어 36 00:02:32,528 --> 00:02:34,488 다 들었거든? 나쁜 자식 37 00:02:39,910 --> 00:02:41,370 갔다 올게 38 00:04:16,548 --> 00:04:18,884 "보슈: 레거시" 39 00:04:28,560 --> 00:04:30,688 왜 시계를 차고 있었다고 생각하세요? 40 00:04:30,688 --> 00:04:31,647 두 가지 때문에 41 00:04:33,899 --> 00:04:37,987 고급 시계 케이스 왼쪽 손목의 하얀 자국 42 00:04:39,947 --> 00:04:41,240 날카롭네요 43 00:04:41,240 --> 00:04:44,535 완전 셜록 같았어요 44 00:04:44,535 --> 00:04:47,746 사건 보고서에 시계는 없었어 45 00:04:47,746 --> 00:04:49,748 현장에서 발견된 것도 없고 46 00:04:50,207 --> 00:04:51,834 흔적도 없어 47 00:04:53,293 --> 00:04:54,837 범인이 가져간 걸까요? 48 00:04:54,837 --> 00:04:58,465 왜 반지는 놔두고 시계만 가져간 걸까? 49 00:05:02,136 --> 00:05:05,597 - 이건 어디에 둘까요? - 구석에 놔요 50 00:05:06,640 --> 00:05:09,768 - 그게 다예요? - 종이 서류는요 51 00:05:10,811 --> 00:05:13,439 컴퓨터 파일이랑 이메일, 녹음본이에요 52 00:05:13,439 --> 00:05:16,984 - 복사본은 없죠? - 원본뿐이에요, 잘 챙기세요 53 00:05:18,277 --> 00:05:21,822 - 로펌 컴퓨터는요? - 클라우드까지 다 비웠어요 54 00:05:23,407 --> 00:05:24,700 도와드릴까요? 55 00:05:25,075 --> 00:05:27,494 혼자서도 괜찮아요 고마워요 56 00:05:41,884 --> 00:05:43,177 일찍 나왔네 57 00:05:44,928 --> 00:05:48,015 떨려서 잠이 안 와서요 58 00:05:48,474 --> 00:05:52,352 - 뭐 봐? - 지리 익히려고요 59 00:05:52,352 --> 00:05:54,813 할리우드 범죄의 온상요 60 00:05:54,813 --> 00:05:56,732 - 장비 챙기러 가자 - 커피 먼저요 61 00:05:58,734 --> 00:06:00,152 아침에 운동했어? 62 00:06:00,152 --> 00:06:03,822 - 8km 뛰었어요 - 못 잔 거치고 좋아 보이네 63 00:06:04,740 --> 00:06:07,618 - 혈색도 좋고 - 엔도르핀 덕이죠 64 00:06:08,452 --> 00:06:10,537 엔도르핀? 물론 그렇겠지 65 00:06:13,457 --> 00:06:15,292 무슨 뜻이에요? 66 00:06:16,460 --> 00:06:20,506 넌 얼굴에 너무 티 나 67 00:06:20,631 --> 00:06:25,636 - 무슨 말씀이신지 - 무슨 말인지 알잖아 68 00:06:25,636 --> 00:06:26,720 얼굴 빨개졌다? 69 00:06:28,597 --> 00:06:29,681 안 빨개졌어요 70 00:06:29,848 --> 00:06:32,309 주근깨까지 빨개졌는데? 71 00:06:33,352 --> 00:06:35,979 - 남친이 잘해 주나 봐? - 그만하세요 72 00:06:47,157 --> 00:06:49,660 3년 전에 싹 리모델링했어요 73 00:06:49,785 --> 00:06:53,330 스페인풍 캘리포니아 스타일을 74 00:06:53,330 --> 00:06:55,124 그대로 살렸죠 75 00:06:57,000 --> 00:07:00,462 - 딱 원하던 거예요 - 잘됐네요 76 00:07:02,339 --> 00:07:05,259 손님방, 욕실 77 00:07:06,885 --> 00:07:10,639 - 안방은요? - 이쪽이에요 78 00:07:19,565 --> 00:07:20,774 페인트 냄새가 나네요 79 00:07:20,774 --> 00:07:24,319 이번에 새로 단장했어요 80 00:07:24,444 --> 00:07:28,157 - 여기서 그랬나요? - 네, 안타깝지만요 81 00:07:28,157 --> 00:07:30,909 왜 팔고 싶었는지 알겠군요 82 00:07:30,909 --> 00:07:32,369 참고로 83 00:07:32,369 --> 00:07:35,372 가격만 괜찮다면 제일 처음 제안하는 분께 84 00:07:35,372 --> 00:07:37,332 바로 파신대요 85 00:07:37,457 --> 00:07:39,626 현금으로 드리면 더 좋나요? 86 00:07:40,085 --> 00:07:41,044 물론이죠 87 00:07:42,045 --> 00:07:45,883 줄자 있나요? 큰 가구를 놔야 해서요 88 00:07:45,883 --> 00:07:47,926 물론이죠, 잠시만요 89 00:07:47,926 --> 00:07:49,303 고맙습니다 90 00:08:46,401 --> 00:08:48,904 죄송해요 있는 줄 알았는데 없네요 91 00:08:49,071 --> 00:08:52,241 괜찮아요, 그랜드피아노는 거실에 두면 되죠 92 00:08:52,241 --> 00:08:54,993 다른 방도 보여드릴게요 93 00:09:01,041 --> 00:09:03,043 - 집주인이신가요? - 네 94 00:09:03,252 --> 00:09:05,504 혹시 귀찮게 했다면 미안합니다 95 00:09:05,504 --> 00:09:08,048 연기 집어치워요, 보쉬 누군지 아니까 96 00:09:08,048 --> 00:09:09,716 내 집엔 왜 온 거죠? 97 00:09:11,176 --> 00:09:13,845 사건을 맡았어요 98 00:09:13,845 --> 00:09:17,849 내 아내 살인 사건이겠죠 누가 의뢰한 거죠? 99 00:09:18,767 --> 00:09:19,726 피고인요 100 00:09:20,811 --> 00:09:23,605 전직 형사로서 부끄러운 줄 알아요 101 00:09:23,730 --> 00:09:26,108 미안하지만 마주칠 줄 몰랐어요 102 00:09:26,108 --> 00:09:27,901 현장 보러 온 것뿐이에요 103 00:09:27,901 --> 00:09:30,862 - 후드에 손 올려요 - 농담이죠? 104 00:09:31,697 --> 00:09:35,492 - 당장 손 올려요 - 왜 그래야 하죠? 105 00:09:35,492 --> 00:09:37,536 - 체포해야 하니까요 - 무슨 명목으로요? 106 00:09:37,536 --> 00:09:40,872 몸수색하게 손 올리라고요! 107 00:09:41,123 --> 00:09:43,959 방금 말했듯이 그럴 일 없어요 108 00:09:48,088 --> 00:09:51,300 크리스마스 선물로 아내한테 준 시계는 어디 있죠? 109 00:09:51,425 --> 00:09:53,427 현장에서 발견 안 됐던데요 110 00:09:53,635 --> 00:09:55,387 - 어떻게 알았죠? - 증거물 목록요 111 00:09:55,554 --> 00:09:59,266 - 기록에 없더군요 - 수리 중이에요 112 00:09:59,266 --> 00:10:02,894 - 언제 끝나죠? - 알 바 아니잖아요 113 00:10:02,894 --> 00:10:04,688 왜 궁금한 거죠? 114 00:10:04,688 --> 00:10:08,275 - 좀 이상해서요 - 다른 데서 알아봐요 115 00:10:08,275 --> 00:10:11,028 다음엔 무단 침입으로 체포할 테니까 116 00:10:12,529 --> 00:10:15,949 - 아내 일은 유감이에요 - 당장 꺼져요 117 00:10:20,454 --> 00:10:21,371 아주 순조롭네 118 00:10:28,045 --> 00:10:29,046 모두 주목 119 00:10:29,046 --> 00:10:31,715 오늘 업무는 날씨랑 똑같아 120 00:10:31,840 --> 00:10:34,259 할리우드 대로에서 관광객 감시하는 거지 121 00:10:34,259 --> 00:10:35,552 날씨랑 똑같다뇨? 122 00:10:35,552 --> 00:10:38,638 어제, 오늘, 내일 여기 날씨처럼 똑같이 123 00:10:38,638 --> 00:10:41,850 소매치기, 날치기 사기꾼, 폭력배 124 00:10:41,975 --> 00:10:46,021 로드리게스와 로스는 프랭클린가랑 오렌지가 125 00:10:46,021 --> 00:10:48,231 둘은 시카모어가랑 호손가 126 00:10:48,982 --> 00:10:52,944 모건은 루스벨트 호텔 옥상에서 전체 상황을 지켜봐 127 00:10:52,944 --> 00:10:55,364 보쉬랑 난 관광을 즐길 거야 128 00:10:55,364 --> 00:11:00,035 아무것도 모르는 순진한 관광객처럼 129 00:11:00,035 --> 00:11:02,788 브리핑은 여기까지 범죄예방팀답게 130 00:11:02,788 --> 00:11:04,539 범죄를 막아보자고 131 00:11:13,673 --> 00:11:15,217 할리우드 냄새가 나네요 132 00:11:16,760 --> 00:11:17,803 기분 어때? 133 00:11:19,262 --> 00:11:20,180 좋아요 134 00:11:21,765 --> 00:11:22,766 끝내줘요 135 00:11:24,434 --> 00:11:27,020 마담 투소 박물관 가봤어? 136 00:11:27,270 --> 00:11:28,772 순 바가지 아니에요? 137 00:11:29,314 --> 00:11:32,109 - 조카들 데려온 적 있어 - 좋아하던가요? 138 00:11:32,109 --> 00:11:34,653 신나게 놀리더라 139 00:11:34,986 --> 00:11:35,904 진짜 같나요? 140 00:11:37,656 --> 00:11:39,825 그래 봤자 밀랍 인형이잖아 141 00:11:40,951 --> 00:11:45,080 Z-32, 북쪽에서 동쪽으로 단체 관광객 이동 중 142 00:11:45,497 --> 00:11:46,415 확인 143 00:12:04,141 --> 00:12:06,935 - 어땠어요? - 실수한 것 같아요 144 00:12:07,060 --> 00:12:08,311 불길한 소리 마요 145 00:12:08,311 --> 00:12:11,231 집 보러 온 척 안에 들어갔거든요 146 00:12:11,231 --> 00:12:13,483 - 뭔가 찾았어요? - 잘 모르겠어요 147 00:12:13,483 --> 00:12:16,027 - 실수 얘긴 뭐예요? - 남편이랑 마주쳤어요 148 00:12:16,820 --> 00:12:19,072 - 해릭 보안관보요 - 반응이 안 좋더군요 149 00:12:21,074 --> 00:12:24,786 항의 들어오면 판사랑 얘기해야겠네요 150 00:12:24,786 --> 00:12:26,788 미안해요 151 00:12:39,009 --> 00:12:42,762 안녕하세요 사설탐정 해리 보쉬입니다 152 00:12:42,762 --> 00:12:45,265 제임스 앨런 아시나요? 153 00:12:46,433 --> 00:12:48,602 - 단골이에요 - 데이트 상대 데려온 적 있나요? 154 00:12:49,102 --> 00:12:51,021 전 낮에 근무해요 155 00:12:54,941 --> 00:12:56,067 이 사람 알아요? 156 00:12:57,068 --> 00:13:00,572 데이비드네요 그냥 데이트 상대가 아니라 157 00:13:01,281 --> 00:13:03,575 애인이었어요 158 00:13:03,575 --> 00:13:06,870 - 비밀이었지만요 - 116호 볼 수 있을까요? 159 00:13:07,370 --> 00:13:09,664 - 안 돼요 - 안 된다고요? 160 00:13:10,081 --> 00:13:12,834 경찰이 아니면 못 보여드려요 161 00:13:13,043 --> 00:13:14,377 경찰이신가요? 162 00:13:14,377 --> 00:13:17,714 이쪽은 전직 경찰이고 난 변호사예요 163 00:13:17,714 --> 00:13:20,217 죄송하지만 아직 경찰이 수사 중이에요 164 00:13:34,314 --> 00:13:36,233 시간당 200달러예요 165 00:13:51,790 --> 00:13:54,918 렉시 파크스가 살해된 날 166 00:13:54,918 --> 00:13:57,420 제임스 앨런과 여기 있었다고 했는데 167 00:13:57,420 --> 00:13:59,130 그걸 어떻게 증명하죠? 168 00:13:59,130 --> 00:14:01,466 목격자, CCTV 영상 169 00:14:01,633 --> 00:14:04,511 4개월 전인데 남아 있을까요? 170 00:14:04,636 --> 00:14:09,391 못 자국이 있어요 그림? 포스터였을까요? 171 00:14:09,516 --> 00:14:11,434 앨런은 와이어로 교살당했죠 172 00:14:11,434 --> 00:14:13,979 - 이 와이어일까요? - 그럴 수도 있죠 173 00:14:15,230 --> 00:14:16,940 다른 와이어일 수도 있고요 174 00:14:26,241 --> 00:14:27,909 안녕하세요 175 00:14:29,035 --> 00:14:31,288 - 어서 와요 - 반가워요 176 00:14:34,332 --> 00:14:36,960 - 안녕 - 어서 와 177 00:14:37,085 --> 00:14:40,088 CIO라는 사람이 데드볼트를 잘 알려나? 178 00:14:40,088 --> 00:14:42,924 테스트 기술 전부 파악 끝냈어 179 00:14:43,049 --> 00:14:45,176 - 네가 세미나 열어야겠다 - 에이 180 00:14:45,176 --> 00:14:47,762 발표 끝나고 18층에서 181 00:14:47,762 --> 00:14:49,889 다 같이 놀 건데 어때? 182 00:14:50,265 --> 00:14:51,224 당연히 가야지 183 00:14:56,354 --> 00:14:57,272 저 사람 누구야? 184 00:14:59,524 --> 00:15:03,111 나도 몰라 팟캐스트 진행자라던데 185 00:15:04,195 --> 00:15:05,655 아닌 사람도 있나? 186 00:15:09,200 --> 00:15:12,078 - 다음은요? - 묘지요 187 00:15:37,270 --> 00:15:38,313 오스카 맞죠? 188 00:15:38,313 --> 00:15:39,856 - 절 아세요? - 만난 적 있죠 189 00:15:39,856 --> 00:15:43,234 - 경찰이었잖아요 - 오래전 일이죠 190 00:15:43,443 --> 00:15:45,528 정년 채우고 쭉 여기서 일했어요 191 00:15:45,528 --> 00:15:48,865 나도 은퇴했어요 챈들러 씨 사건을 조사 중이죠 192 00:15:49,157 --> 00:15:51,910 - 뉴스에서 봤어요 - 반갑습니다 193 00:15:51,910 --> 00:15:53,745 궁금한 게 있는데 194 00:15:53,745 --> 00:15:57,666 감시 카메라에 건너편 모텔도 잡히나요? 195 00:15:57,832 --> 00:16:00,502 잘 안 보일 거예요 파라마운트랑 계약해서 196 00:16:00,502 --> 00:16:02,921 급수탑에 카메라를 달긴 했어요 197 00:16:02,921 --> 00:16:05,256 - 묘지 전체가 보이나요? - 주변도 보이죠 198 00:16:07,967 --> 00:16:09,969 모텔 입구만 보이면 돼요 199 00:16:09,969 --> 00:16:11,304 그건 확실하죠 200 00:16:13,723 --> 00:16:16,434 아직 형사라면 당연히 보여줬겠지만... 201 00:16:17,644 --> 00:16:18,812 비석도 파나요? 202 00:16:20,397 --> 00:16:23,066 - 역시 말은 끝까지 들어봐야죠 - 그렇죠 203 00:16:23,066 --> 00:16:24,234 해리, 잠깐만요 204 00:16:25,443 --> 00:16:27,570 증인이 될지 모르는데 돈을 줄 순 없어요 205 00:16:27,570 --> 00:16:29,280 영상이 필요하잖아요 206 00:16:29,280 --> 00:16:32,617 그러다가 검사한테 트집 잡힐 수 있어요 207 00:16:32,617 --> 00:16:34,202 영상 필요하지 않아요? 208 00:16:34,202 --> 00:16:38,331 알았어요, 알아볼게요 209 00:16:38,581 --> 00:16:41,584 고마워요 210 00:16:41,584 --> 00:16:44,879 혹시라도 오타 나면 100% 환불해 드리죠 211 00:17:02,105 --> 00:17:04,315 검은 후드티 입은 남자 수상하지 않아요? 212 00:17:04,315 --> 00:17:06,067 루스벨트 호텔 앞에요 213 00:17:08,737 --> 00:17:10,155 가까이 가보자 214 00:17:12,615 --> 00:17:17,787 - 내 구역에서 꺼져! - 난 하트 여왕이야! 215 00:17:18,788 --> 00:17:22,292 젠장, 말려야겠어요 216 00:17:22,709 --> 00:17:24,794 일단 차분히 지켜봐 217 00:17:32,427 --> 00:17:34,179 Z-31, 사건 보고 218 00:17:34,179 --> 00:17:36,389 차이니즈 극장 앞에서 싸움 발생 219 00:17:36,389 --> 00:17:39,976 토끼 탈 쓴 남자가 하트 여왕을 패고 있다 220 00:17:39,976 --> 00:17:41,227 할리우드에서만 가능하죠 221 00:17:49,694 --> 00:17:51,029 어디 갔죠? 222 00:17:53,531 --> 00:17:57,452 검은 후드티 입은 남성 옥상에서 보이나? 223 00:17:57,452 --> 00:17:59,370 - 안 보인다 - 젠장! 224 00:18:00,497 --> 00:18:02,749 또 올 테니 내일 잡으면 돼 225 00:18:11,841 --> 00:18:14,844 그때 불러 세운 경찰이 자꾸 생각나요 226 00:18:14,844 --> 00:18:15,887 왜요? 227 00:18:17,096 --> 00:18:20,558 어쩐지 낯이 익어요 그날 식당에서 228 00:18:20,558 --> 00:18:24,229 날 감시한 거 아닐까요? 229 00:18:24,896 --> 00:18:27,816 - 가능한 얘기 같아요? - 직감을 믿어 봐요 230 00:18:27,816 --> 00:18:30,360 서류 가방을 뒤졌을 거예요 231 00:18:30,360 --> 00:18:32,070 포스터 관련 서류요 232 00:18:33,029 --> 00:18:34,155 그렇겠죠 233 00:18:37,325 --> 00:18:40,161 경찰 생활이 몇 년인데 꼴이 말이 아니네요 234 00:18:41,120 --> 00:18:43,122 변호사 하인이라니 235 00:18:43,122 --> 00:18:45,208 변절자 다 됐지 236 00:18:54,509 --> 00:18:57,387 "파라마운트" 237 00:19:08,690 --> 00:19:10,692 우리만 남았네요, 느림모 238 00:19:12,068 --> 00:19:13,319 '느림모'요? 239 00:19:20,451 --> 00:19:21,327 1.5달러 240 00:19:24,539 --> 00:19:26,833 허풍 같은데요 241 00:19:27,333 --> 00:19:29,002 한번 확인해 봐요 242 00:19:35,675 --> 00:19:36,593 오늘은 포기 243 00:19:39,512 --> 00:19:42,640 이길 때마다 웃는 거 약 올라요 244 00:19:43,474 --> 00:19:46,769 - 웃어요? 내가요? - 지금처럼요 245 00:19:47,812 --> 00:19:48,688 느림모 246 00:20:15,340 --> 00:20:16,883 여기가 돼지우리야? 247 00:20:17,800 --> 00:20:19,552 어제 청소부가 안 왔어요 248 00:20:19,552 --> 00:20:22,472 직접 치우면 덧나냐? 249 00:20:22,472 --> 00:20:25,308 오늘 먹잇감 찾아볼까요? 250 00:20:25,433 --> 00:20:27,936 제대로 된 놈으로 찾아봐 251 00:20:32,190 --> 00:20:34,484 - 뭐예요? - 새 전화기 252 00:20:34,484 --> 00:20:35,985 쓰던 건 내놔 253 00:20:38,738 --> 00:20:42,200 - 팔 만한 장물 있어? - 직접 찾아봐요 254 00:21:03,262 --> 00:21:04,180 잭팟이네 255 00:21:07,642 --> 00:21:09,852 다음 평가 통과해야 해요 256 00:21:10,895 --> 00:21:12,438 표적 획득은? 257 00:21:12,438 --> 00:21:14,565 - 연습 중이야? - 매주요 258 00:21:14,691 --> 00:21:17,110 그래, 꽤 중요하니까 259 00:21:22,949 --> 00:21:26,536 - 범죄예방팀에 들어갔어요 - 들었다 260 00:21:26,661 --> 00:21:31,416 첫날이었는데 재밌었어요 진짜 저로 돌아간 기분이었죠 261 00:21:35,795 --> 00:21:36,921 어떻게 생각하세요? 262 00:21:37,880 --> 00:21:41,175 내가 뭐라 한들 어차피 벌어진 일이잖아 263 00:21:41,175 --> 00:21:43,094 - 화나셨어요? - 안 났어 264 00:21:43,928 --> 00:21:45,346 귀띔은 해주지 그랬어 265 00:21:45,805 --> 00:21:48,349 - 뭐라고 하셨겠어요? - 축하했겠지 266 00:21:48,975 --> 00:21:49,892 그리고요? 267 00:21:51,853 --> 00:21:55,440 - 정말 준비됐어? - 그래서 말 안 했어요 268 00:21:55,440 --> 00:21:59,444 남한테 전해 들으니 마음이 좀 그렇더라 269 00:21:59,444 --> 00:22:02,780 허락 구하고 거절당하는 것보다 270 00:22:02,780 --> 00:22:05,116 일단 저지르고 사과하는 게 낫다면서요 271 00:22:05,116 --> 00:22:08,870 - 내가 언제 그랬어? - 행동으로 보여주셨죠 272 00:22:09,662 --> 00:22:11,664 형사로 사는 내내요 273 00:22:12,373 --> 00:22:14,500 먼저 행동하고 나중에 사과하기 274 00:22:16,127 --> 00:22:17,211 한 방 먹었네 275 00:22:19,338 --> 00:22:21,466 축하한다, 매디 276 00:22:21,591 --> 00:22:25,928 들어가기 쉽지 않은 곳인데 정말 잘했어 277 00:22:27,764 --> 00:22:28,723 감사해요 278 00:22:30,975 --> 00:22:32,060 몸조심해 279 00:22:32,727 --> 00:22:34,812 당연하죠, 아빠도요 280 00:22:44,614 --> 00:22:47,450 진짜 패는 뭐였어요? 투 페어? 281 00:22:48,493 --> 00:22:49,911 안 가르쳐 줄 거예요 282 00:22:50,745 --> 00:22:51,829 말해 봐요 283 00:22:51,829 --> 00:22:55,500 왜 다들 당신을 좋아하죠? 284 00:22:56,834 --> 00:22:59,462 엄청 존경하는 것 같던데요 285 00:23:00,505 --> 00:23:02,965 팟캐스트에 안 써먹을 거죠? 286 00:23:03,883 --> 00:23:04,759 안 쓸게요 287 00:23:04,759 --> 00:23:07,345 난 아무한테나 활동명 안 알려줘요 288 00:23:08,262 --> 00:23:10,431 뭐든 예외가 있는 법이죠 289 00:23:12,558 --> 00:23:14,477 - 리코 스파이더 - 리코 스파이더 290 00:23:15,686 --> 00:23:17,396 리코 스파이더군요 291 00:23:17,396 --> 00:23:20,274 내가 로그인하면 채팅방이 꽉 찬다고 해두죠 292 00:23:22,902 --> 00:23:25,988 - 처음 들어보는데요? - 별일이네요 293 00:23:27,949 --> 00:23:30,827 - 뭐 물어봐도 돼요? - 어떤 건데요? 294 00:23:31,911 --> 00:23:33,204 만나는 사람 있어요? 295 00:23:36,499 --> 00:23:41,045 그건 얘기하자면 길어요 296 00:23:41,754 --> 00:23:43,381 나 오늘 한가해요 297 00:23:43,381 --> 00:23:45,049 난 아니라서요 298 00:23:45,049 --> 00:23:46,384 누가 있나 보네요 299 00:23:48,511 --> 00:23:49,512 복잡해요 300 00:23:49,679 --> 00:23:50,638 이해력 좋아요 301 00:23:54,100 --> 00:23:55,059 다음에요 302 00:23:57,186 --> 00:23:58,187 안녕 303 00:23:59,689 --> 00:24:01,274 번호가 뭐예요? 304 00:24:04,610 --> 00:24:08,156 활동명도 있는 대단한 해커시니까 305 00:24:08,156 --> 00:24:11,033 직접 알아내 봐요 306 00:24:22,128 --> 00:24:23,087 해리 보쉬? 307 00:24:25,173 --> 00:24:27,508 맞는데, 무슨 일이죠? 308 00:24:27,508 --> 00:24:30,344 듀런 형사입니다 이쪽은 산타나 형사고요 309 00:24:30,344 --> 00:24:32,680 렉시 파크스 사건을 수사하고 있죠 310 00:24:32,972 --> 00:24:34,932 기록 봤어요 꼼꼼하더군요 311 00:24:35,183 --> 00:24:36,058 고맙습니다 312 00:24:36,058 --> 00:24:38,519 괜찮으면 얘기 좀 하시죠 313 00:24:38,519 --> 00:24:40,771 - 말해 보세요 - 해릭 보안관보는 314 00:24:41,147 --> 00:24:42,982 저희 동료입니다 315 00:24:42,982 --> 00:24:45,276 - 아내랑도 아는 사이였죠 - 그렇군요 316 00:24:45,401 --> 00:24:47,904 - 피고인 의뢰를 받았나요? - 챈들러 통해서요 317 00:24:47,904 --> 00:24:49,363 - 사설탐정이고요? - 네 318 00:24:49,363 --> 00:24:50,907 면허증 볼 수 있을까요? 319 00:24:57,455 --> 00:25:00,249 사건 현장에 들어가려고 거짓말하셨죠 320 00:25:00,249 --> 00:25:03,002 아뇨, 그냥 집 보러 간 거예요 321 00:25:03,127 --> 00:25:06,297 - 이번만 넘어가죠 - 전직 형사니까요 322 00:25:06,297 --> 00:25:09,425 또 선을 넘으면 그냥 넘어가지 않을 겁니다 323 00:25:09,550 --> 00:25:11,802 참고로 피고인은 결백해요 324 00:25:11,802 --> 00:25:14,597 범인은 아직 돌아다니고 있죠 신경 쓰실지 모르겠지만 325 00:25:16,140 --> 00:25:18,476 - 신경 쓰고 있습니다 - 범인 찾으면 알려주시죠 326 00:25:25,691 --> 00:25:27,401 - 브루스 리 - 도로시 맥과이어 327 00:25:28,152 --> 00:25:29,028 멋지네요 328 00:25:29,028 --> 00:25:31,239 - 워드 본드도 있어 - 와 329 00:25:31,239 --> 00:25:32,782 티토 푸엔테야 330 00:25:32,907 --> 00:25:34,617 - 여기서 찍어요 - 그래 331 00:25:37,703 --> 00:25:40,248 귀엽네요, 좋아요 332 00:25:41,749 --> 00:25:43,584 멋져요 333 00:25:43,918 --> 00:25:46,254 잘 나왔어요 334 00:25:46,379 --> 00:25:47,672 같이 찍어요 335 00:25:51,467 --> 00:25:52,385 다시 왔어요 336 00:25:54,845 --> 00:25:58,015 Z-31, 어제 봤던 용의자가 다시 나타났다 337 00:25:58,015 --> 00:26:02,270 백인 남성, 검은 후드티 할리우드가와 오렌지가 모퉁이 338 00:26:02,436 --> 00:26:05,982 묘지 전체가 찍혔는데 339 00:26:06,107 --> 00:26:08,859 모텔은 이만큼만 나와서 340 00:26:08,859 --> 00:26:11,028 최대한 보정하고 확대했어요 341 00:26:11,028 --> 00:26:12,238 뭔가 있어 342 00:26:12,947 --> 00:26:16,951 - 저게 모텔인가요? - 모텔 주차장 입구요 343 00:26:16,951 --> 00:26:20,663 포스터 차가 흰색 포드 이코노라인 밴이야 344 00:26:20,663 --> 00:26:23,666 그날 9시 30분쯤에 집을 나섰대요 345 00:26:29,213 --> 00:26:32,466 - 9시 47분, 포스터의 밴이에요 - 어떻게 확신하죠? 346 00:26:32,717 --> 00:26:37,013 - 자동차 등을 보면 알죠 - 그렇군요, 좋아요 347 00:26:37,013 --> 00:26:38,889 모텔에 얼마나 있었죠? 348 00:26:38,889 --> 00:26:40,683 2시간쯤요 349 00:26:44,562 --> 00:26:48,607 짠, 모텔에서 나왔네요 350 00:26:48,607 --> 00:26:50,151 11시 39분이군요 351 00:26:51,193 --> 00:26:54,989 포스터는 집에서 모텔로 향했고 352 00:26:54,989 --> 00:26:58,617 몇 시간 후 집으로 돌아갔죠 353 00:26:58,743 --> 00:27:02,288 렉시 파크스 집과는 완전히 떨어져 있어요 354 00:27:03,331 --> 00:27:06,000 - 그래도 모자라요 - 내겐 충분해요 355 00:27:06,000 --> 00:27:07,877 포스터 차인지도 확실하지 않아요 356 00:27:07,877 --> 00:27:11,339 화질이 너무 안 좋아서 번호판 식별도 힘들고요 357 00:27:11,339 --> 00:27:14,050 진땀 빼며 보정했는데 너무하시네요 358 00:27:14,050 --> 00:27:18,179 오해하진 마요, 잘했지만 좀 더 확실한 게 필요해요 359 00:27:20,556 --> 00:27:22,516 좋아요, 그럼... 360 00:27:22,516 --> 00:27:23,601 "할리우드 버스 투어" 361 00:27:23,601 --> 00:27:25,811 Z-32, 관광버스가 접근 중이다 362 00:27:25,811 --> 00:27:29,357 할리우드가와 오렌지가 북서쪽에 멈춰 섰다 363 00:27:30,191 --> 00:27:33,778 확인, 할리우드가에서 서쪽으로 이동 중이다 364 00:27:46,624 --> 00:27:50,544 Z-32, 가족 관광객이 길을 건너 동쪽으로 간다 365 00:27:52,338 --> 00:27:55,966 마담 투소 박물관 앞 ATM에서 멈춰 섰다 366 00:28:13,067 --> 00:28:16,278 젠장, 전단 든 남자 공범이에요 367 00:28:16,278 --> 00:28:20,533 Z-31, ATM 앞에서 코드 6 상황 발생 368 00:28:20,533 --> 00:28:24,495 또 다른 용의자는 남성으로 녹색 티셔츠, 밝은 바지 착용 369 00:28:28,791 --> 00:28:29,875 용의자가 도주한다 370 00:28:30,835 --> 00:28:33,879 녹색 티셔츠 입은 남성이 오렌지가 북쪽으로 간다 371 00:28:57,987 --> 00:28:58,904 꼼짝 마! 372 00:29:03,492 --> 00:29:04,493 꼼짝 마! 373 00:29:20,759 --> 00:29:22,303 가만있어, 이 새끼야! 374 00:29:57,046 --> 00:30:00,758 처음으로 한 건 했네 축하해야겠는걸 375 00:30:01,634 --> 00:30:04,512 다 같이 술 마실 건데 오실 거죠? 376 00:30:04,512 --> 00:30:08,891 매주 가족이랑 저녁 먹는 날이야 377 00:30:09,016 --> 00:30:11,560 엄마가 저녁 차리실 건데 너도 올래? 378 00:30:12,394 --> 00:30:13,521 요리 잘하세요? 379 00:30:13,521 --> 00:30:15,564 '아부엘라'가 잘하셨지 380 00:30:15,564 --> 00:30:17,399 엄마는 샌디에이고 출신이야 381 00:30:17,608 --> 00:30:20,903 무슨 뜻인지 모르겠지만 저야 좋죠 382 00:30:20,903 --> 00:30:21,904 갈게요 383 00:30:22,613 --> 00:30:26,158 그래, 긴장도 풀리고 좋을 거야 384 00:30:28,786 --> 00:30:32,831 "그루엔 워치 타임 시계나 사볼까?" 385 00:30:50,099 --> 00:30:51,308 인상 풀어, 형 386 00:30:51,308 --> 00:30:53,811 그딴 놈들이랑 일하는데 마음이 놓이겠어? 387 00:30:53,936 --> 00:30:57,606 죽어도 저놈들은 믿지 마 388 00:31:02,278 --> 00:31:04,071 잠근 줄 알았는데 389 00:31:10,411 --> 00:31:11,829 영업 끝났어요 390 00:31:12,788 --> 00:31:13,956 이번 주는 짭짤했어 391 00:31:19,545 --> 00:31:20,629 내일 오세요 392 00:31:20,754 --> 00:31:22,298 지금 계산하고 싶은데 393 00:31:22,298 --> 00:31:23,299 안 돼요 394 00:31:23,882 --> 00:31:25,801 - 왜? - 금고 잠갔어요 395 00:31:26,010 --> 00:31:28,721 타이머 때문에 내일 아침에 열 수 있어요 396 00:31:34,393 --> 00:31:37,980 - 아침 일찍 오지 - 그러세요 397 00:31:41,525 --> 00:31:44,111 호랑이도 제 말 하면 온다더니 왜 왔대? 398 00:31:47,281 --> 00:31:48,198 적어 놔 399 00:31:49,617 --> 00:31:51,243 휴가 좀 다녀와 400 00:31:51,243 --> 00:31:54,455 너나 다녀와 인스타에서 구경할 테니까 401 00:31:59,126 --> 00:32:00,294 여기서 자라셨어요? 402 00:32:00,294 --> 00:32:04,381 오 남매에 욕실은 하나 일찍 철이 들었지 403 00:32:05,090 --> 00:32:07,176 - 세상에 - 적자생존이었어 404 00:32:09,678 --> 00:32:12,389 그래도 형제가 있으니 좋지 않아요? 405 00:32:12,389 --> 00:32:14,933 조카도 많고요 406 00:32:14,933 --> 00:32:17,436 원하면 나눠줄게 407 00:32:18,854 --> 00:32:20,856 형제 중에 중간이세요? 408 00:32:21,023 --> 00:32:25,319 - 막내 - 응석쟁이 막내지 409 00:32:26,445 --> 00:32:28,155 디저트 먹을래? 410 00:32:28,155 --> 00:32:29,865 배불러서요 잘 먹었습니다 411 00:32:30,032 --> 00:32:32,534 너희 아빠가 벌써 아이스크림 담고 있어 412 00:32:32,534 --> 00:32:33,452 한 덩어리만요 413 00:32:34,078 --> 00:32:36,997 - 매디? - 먹을게요 414 00:32:37,331 --> 00:32:39,166 - 고맙습니다 - 그래 415 00:32:41,877 --> 00:32:43,754 좋은 분들이시네요 416 00:32:45,464 --> 00:32:46,924 초대해 주셔서 감사해요 417 00:32:46,924 --> 00:32:50,803 진작 부르고 싶었는데 훈련생을 부를 순 없잖아 418 00:32:50,803 --> 00:32:52,054 어땠어? 419 00:32:52,596 --> 00:32:53,430 오늘 말이야 420 00:32:54,848 --> 00:32:56,642 마음이 좀 가라앉았어? 421 00:32:56,767 --> 00:32:58,435 그런 것 같아요 422 00:33:00,270 --> 00:33:01,313 좀 갑작스러웠죠 423 00:33:05,192 --> 00:33:06,276 이미 쓰러졌잖아 424 00:33:07,903 --> 00:33:09,822 - 네? - 검은 후드티 425 00:33:09,822 --> 00:33:11,865 때릴 필요는 없었어 426 00:33:11,865 --> 00:33:14,702 - 움직이려고 했어요 - 수갑을 그렇게 채웠잖아 427 00:33:14,827 --> 00:33:17,454 - 네가 자극한 거지 - 몸부림쳤어요 428 00:33:18,372 --> 00:33:19,415 너무 과했어 429 00:33:28,048 --> 00:33:29,133 그냥 갑자기 430 00:33:31,760 --> 00:33:33,095 화가 치밀었어요 431 00:33:35,472 --> 00:33:37,808 왠지 모르겠는데 432 00:33:40,561 --> 00:33:43,480 갑자기 욕이 튀어나왔어요 433 00:33:43,605 --> 00:33:47,735 그러다 흥분해서 자제력을 잃으면 안 돼 434 00:33:48,277 --> 00:33:51,029 - 안 잃었어요 - 아슬아슬했지 435 00:34:58,597 --> 00:34:59,723 부르셨나요? 436 00:35:00,474 --> 00:35:03,685 네, 법원에 이것 좀 제출해 줘요 437 00:35:04,311 --> 00:35:05,729 네 438 00:35:06,188 --> 00:35:08,982 나가는 길에 저것도 버려 줄래요? 439 00:35:09,233 --> 00:35:13,320 평소 쓰던 처리 업체에 연락해서 버려요 440 00:35:25,207 --> 00:35:28,585 - 보쉬 - 스콧 앤더슨 441 00:35:29,253 --> 00:35:31,630 대배심에 증인으로 출석했나요? 442 00:35:31,630 --> 00:35:33,423 내겐 묵비권이 있죠 443 00:35:33,549 --> 00:35:36,552 - 기사에 인용해도 되나요? - 어떨 것 같아요? 444 00:35:36,552 --> 00:35:38,762 - 취재 중이에요? - 파보고 있어요 445 00:35:38,762 --> 00:35:41,348 강도살인과 형사들이 열받았대요 446 00:35:41,348 --> 00:35:43,058 FBI가 사건을 가로채서요 447 00:35:43,058 --> 00:35:45,352 - 어느 사건요? - 사이먼 웨이크필드 사건 448 00:35:47,104 --> 00:35:48,689 칼 로저스 측근요 449 00:35:48,689 --> 00:35:50,649 집 수영장에서 익사했대요 450 00:35:51,024 --> 00:35:54,695 - 브라트바 짓 같아요? - 너무 명백하잖아요 451 00:36:06,081 --> 00:36:08,333 - 그게 다예요? - 종이 서류는요 452 00:36:08,333 --> 00:36:11,461 - 컴퓨터 자료는요? - USB에 다 넣었어요 453 00:36:14,423 --> 00:36:16,133 챈들러가 전부 지우랬어요? 454 00:36:16,258 --> 00:36:18,760 칼 로저스 관련 컴퓨터 파일 전부요 455 00:36:18,886 --> 00:36:20,178 이제 끝난 거죠? 456 00:36:21,597 --> 00:36:23,765 - 아직요 - 불평하지 마요 457 00:36:24,057 --> 00:36:27,352 감옥 안 간 걸 다행으로 여겨야죠 458 00:36:46,038 --> 00:36:49,041 - 무슨 일이죠? - 문제가 생겼어요 459 00:36:49,041 --> 00:36:51,335 FBI가 웨이크필드 사건을 맡았어요 460 00:36:51,335 --> 00:36:52,419 젠장 461 00:36:52,419 --> 00:36:55,213 수영장에서 휴대전화 건진 것부터 462 00:36:55,213 --> 00:36:57,674 어떤 일이 있었는지 다 말해줘요 463 00:36:57,674 --> 00:37:00,510 어디까지 노출됐는지 파악해야 해요 464 00:37:00,636 --> 00:37:03,096 우리 운송 사업은 아주 합법적이에요 465 00:37:03,096 --> 00:37:05,641 브라트바 주유소에 물건 대주는 게요? 466 00:37:05,641 --> 00:37:09,686 아슬란 씨는 기소된 적도 없어요 467 00:37:09,686 --> 00:37:14,024 아직은요, 본인 송유관을 직접 터뜨리진 않았겠죠 468 00:37:14,149 --> 00:37:16,652 연료 빼돌리고 송유관 터뜨리고 469 00:37:16,652 --> 00:37:20,197 조직범죄까지 추가되면 470 00:37:20,197 --> 00:37:22,699 - 형이 만만치 않겠죠 - 20년에서 무기징역 471 00:37:24,868 --> 00:37:28,580 우리한테 협조하면 그쪽에도 이득이죠 472 00:37:30,540 --> 00:37:33,251 러시아 마피아 정보를 내놓으라는 게 아니에요 473 00:37:33,377 --> 00:37:35,295 제삼자가 끼어들었잖아요 474 00:37:41,426 --> 00:37:42,761 한번 봐서 나쁠 건 없죠 475 00:37:54,773 --> 00:37:55,691 없어요 476 00:38:03,198 --> 00:38:04,116 없어요 477 00:38:11,331 --> 00:38:12,249 없어요 478 00:38:29,266 --> 00:38:30,183 이 남자요 479 00:38:32,686 --> 00:38:34,688 - 정말요? - 100% 확실해요 480 00:38:34,688 --> 00:38:39,359 '펑' 하더니 몽땅 날려버린 자식이에요 481 00:38:43,864 --> 00:38:45,574 다음 이야기 482 00:38:45,574 --> 00:38:47,075 헤어졌어요 483 00:38:47,075 --> 00:38:51,079 제약 회사 직원인데 가족 의료 기록을 해킹했죠 484 00:38:51,413 --> 00:38:52,330 도와줄게요 485 00:38:52,330 --> 00:38:55,042 심란한 건 알지만 정신 안 차리면 집에 보낼 거야 486 00:38:55,042 --> 00:38:58,336 - 내일이 독와일러 선고일이잖아요 - 나도 갈 거예요 487 00:38:58,670 --> 00:38:59,588 올 거예요? 488 00:39:00,964 --> 00:39:03,717 차 문이 두 번 닫히는 소리를 들었대요 489 00:39:03,717 --> 00:39:06,053 - 시신이 유기된 날요 - 범인이 둘이다? 490 00:39:06,053 --> 00:39:08,180 렉시 파크스를 죽이고 누명을 씌웠죠 491 00:39:08,180 --> 00:39:10,682 - 방금 누가 왔어 - '해리 보쉬' 492 00:39:10,849 --> 00:39:13,393 살인 사건을 조사 중이래 493 00:39:14,478 --> 00:39:18,190 제가 거짓말한 것도 알고 증거도 있댔어요 494 00:40:39,187 --> 00:40:41,189 자막: 김서인 495 00:40:41,189 --> 00:40:43,275 {\an8}창작 감독: 김유경