1
00:00:06,048 --> 00:00:07,550
Bosch: Legasi, sebelum ini.
2
00:00:07,550 --> 00:00:10,803
Notis melarang awak memusnahkan
fail, dokumen, komunikasi
3
00:00:10,803 --> 00:00:12,638
atau rekod berkenaan kes ini.
4
00:00:12,763 --> 00:00:15,182
Tak mungkin Matthew dan FBI berhubung.
5
00:00:15,182 --> 00:00:16,225
Gunakan dia.
6
00:00:16,225 --> 00:00:17,685
Bawakan setiap dokumen
7
00:00:17,685 --> 00:00:20,813
berkenaan saman sivil
yang kita failkan terhadap Carl Rogers.
8
00:00:20,938 --> 00:00:22,565
- Ada masalah?
- Tidak.
9
00:00:22,565 --> 00:00:25,151
Awak nak beli? Kisah rumah ini menarik.
10
00:00:25,151 --> 00:00:28,070
Si isteri dibunuh di dalam rumah ini.
11
00:00:28,070 --> 00:00:30,781
- Saya mencari James Allen.
- James dah mati.
12
00:00:30,781 --> 00:00:34,160
Dia bukan sekadar pengedar.
Kami jalin hubungan.
13
00:00:34,285 --> 00:00:37,830
- Jika ada yang tahu kita jalin hubungan...
- Saya tak nak beritahu.
14
00:00:37,830 --> 00:00:41,000
Ada jawatan kosong.
Saya mencari orang yang sesuai.
15
00:00:41,000 --> 00:00:42,168
Dia tak beritahu?
16
00:00:42,168 --> 00:00:45,296
- Kami berdua sibuk.
- Pelatih yang dapat menyertai CRU,
17
00:00:46,130 --> 00:00:48,174
- amat mengagumkan.
- Sangat hebat.
18
00:00:53,095 --> 00:00:56,307
- Apa yang awak dapat?
- Namanya Hieronymus Bosch.
19
00:00:56,557 --> 00:00:59,101
{\an8}Rumah Simon Wakefield
pada hari dia dibunuh.
20
00:00:59,226 --> 00:01:01,604
Dia ambil telefon Wakefield
dari dalam kolam.
21
00:01:01,604 --> 00:01:05,274
Chandler yang serahkan Rogers
kepada geng Rusia.
22
00:01:46,565 --> 00:01:49,318
- Hei.
- Maaf, tak berniat nak buat awak terjaga.
23
00:01:49,735 --> 00:01:52,571
- Apa yang berlaku?
- Saya nak pergi berlari.
24
00:01:53,614 --> 00:01:56,033
- Pada 4.00 pagi?
- Saya dah segar.
25
00:01:56,283 --> 00:01:58,536
- Gementar.
- Seperti hari pertama sekolah.
26
00:01:59,161 --> 00:02:02,039
Awak pasti okey.
Nak berbaring selepas berlari?
27
00:02:02,414 --> 00:02:03,415
Tengoklah nanti.
28
00:02:10,214 --> 00:02:11,465
Apa benda?
29
00:02:11,465 --> 00:02:14,218
- Biar betul.
- Ellis telefon.
30
00:02:14,343 --> 00:02:15,845
Jangan jawab.
31
00:02:17,012 --> 00:02:18,305
Saya kena jawab.
32
00:02:22,268 --> 00:02:23,310
Ellis.
33
00:02:23,561 --> 00:02:26,480
Biar betul. Sekarang dah tengah malam.
34
00:02:26,480 --> 00:02:27,565
Adakah itu Ashley?
35
00:02:27,690 --> 00:02:30,609
Suruh perempuan itu balik. Kita ada kerja.
36
00:02:32,528 --> 00:02:34,488
Saya dengar, keparat.
37
00:02:39,910 --> 00:02:41,370
Saya kena pergi.
38
00:04:16,548 --> 00:04:18,884
BOSCH: LEGASI
39
00:04:28,560 --> 00:04:30,688
Kenapa awak rasa dia pakai jam tangan?
40
00:04:30,688 --> 00:04:31,647
Ada dua petunjuk.
41
00:04:33,899 --> 00:04:37,987
Ada bekas jam tangan mewah
dan kesan jam pada tangan kirinya.
42
00:04:39,947 --> 00:04:41,240
Teliti betul.
43
00:04:41,240 --> 00:04:44,535
Macam siasatan Sherlock. Hebat betul.
44
00:04:44,535 --> 00:04:47,746
Tiada maklumat tentang jam tangan
dalam laporan kes Lexi Parks.
45
00:04:47,746 --> 00:04:49,748
Tiada bukti penerimaan.
46
00:04:50,207 --> 00:04:51,834
Tiada di tempat kejadian.
47
00:04:53,293 --> 00:04:54,837
Mungkin pembunuhnya ambil.
48
00:04:54,837 --> 00:04:58,465
Kenapa ambil jam tangan,
tapi tak ambil cincin?
49
00:05:02,136 --> 00:05:05,597
- Nak letak di mana?
- Letak saja di penjuru sana.
50
00:05:06,640 --> 00:05:09,768
- Semuanya ada di situ?
- Semua fail bercetak.
51
00:05:10,811 --> 00:05:13,439
Fail digital, e-mel dan rakaman di sini.
52
00:05:13,439 --> 00:05:16,984
- Tiada salinan?
- Cuma ini. Jadi, jangan hilang.
53
00:05:18,277 --> 00:05:21,822
- Komputer firma kita?
- Sudah kosong, termasuk storan awan.
54
00:05:23,407 --> 00:05:24,700
Nak saya bantu?
55
00:05:25,075 --> 00:05:27,494
Saya boleh uruskan. Terima kasih, Matthew.
56
00:05:41,884 --> 00:05:43,177
Awal awak datang.
57
00:05:44,928 --> 00:05:48,015
Saya gementar dan tak boleh tidur.
58
00:05:48,474 --> 00:05:52,352
- Apa yang awak perhatikan?
- Cuma melihat gambaran menyeluruh.
59
00:05:52,352 --> 00:05:54,813
Jiwa gelap Hollywood.
60
00:05:54,813 --> 00:05:56,732
- Ayuh ke bilik kit.
- Kopi dulu.
61
00:05:58,734 --> 00:06:00,152
Awak bersenam pagi ini?
62
00:06:00,152 --> 00:06:03,822
- Lari lapan kilometer.
- Agak baik bagi orang tak boleh tidur.
63
00:06:04,740 --> 00:06:07,618
- Wajah berseri-seri.
- Sebab endorfin.
64
00:06:08,452 --> 00:06:10,537
Endorfin? Yalah.
65
00:06:13,457 --> 00:06:15,292
Apa maksudnya?
66
00:06:16,460 --> 00:06:20,506
Awak sangat terbuka, kawan.
Tak boleh sorok.
67
00:06:20,631 --> 00:06:25,636
- Saya tak faham maksud awak.
- Saya rasa awak benar-benar faham.
68
00:06:25,636 --> 00:06:26,720
Muka awak merah.
69
00:06:28,597 --> 00:06:29,681
Taklah.
70
00:06:29,848 --> 00:06:32,309
Jagat awak pun merah.
71
00:06:33,352 --> 00:06:35,979
- Pasti teman lelaki layan baik.
- Diamlah.
72
00:06:47,157 --> 00:06:49,660
Diubah suai sepenuhnya tiga tahun lalu.
73
00:06:49,785 --> 00:06:53,330
Kesemua daya tarikan tradisi California
yang asal dikekalkan
74
00:06:53,330 --> 00:06:55,124
dengan sentuhan Sepanyol.
75
00:06:57,000 --> 00:07:00,462
- Rumah beginilah yang saya cari.
- Bagus.
76
00:07:02,339 --> 00:07:05,259
Ini bilik tidur tetamu, bilik air kedua.
77
00:07:06,885 --> 00:07:10,639
- Bilik tidur utama di mana?
- Sila ikut sini.
78
00:07:19,565 --> 00:07:20,774
Baru dicat?
79
00:07:20,774 --> 00:07:24,319
Pemiliknya rasa bilik ini
perlu diubah suai sepenuhnya.
80
00:07:24,444 --> 00:07:28,157
- Kejadian itu berlaku di sini?
- Malangnya, begitulah.
81
00:07:28,157 --> 00:07:30,909
Saya faham tujuan dia jual.
82
00:07:30,909 --> 00:07:32,369
Antara kita berdua,
83
00:07:32,369 --> 00:07:35,372
saya rasa dia sanggup terima
tawaran pertama yang wajar
84
00:07:35,372 --> 00:07:37,332
disebabkan keadaan itu.
85
00:07:37,457 --> 00:07:39,626
Tawaran tunai sepenuhnya membantu?
86
00:07:40,085 --> 00:07:41,044
Sentiasa membantu.
87
00:07:42,045 --> 00:07:45,883
Ada pita pengukur? Saya nak pastikan
perabot saya yang besar muat.
88
00:07:45,883 --> 00:07:47,926
Ada, saya akan datang semula.
89
00:07:47,926 --> 00:07:49,303
Baik, terima kasih.
90
00:08:46,401 --> 00:08:48,904
Maaf, En. Bosch. Saya ingat saya ada pita.
91
00:08:49,071 --> 00:08:52,241
Jangan risau.
Saya akan letak piano di ruang tamu.
92
00:08:52,241 --> 00:08:54,993
Biar saya tunjukkan bahagian lain.
93
00:09:01,041 --> 00:09:03,043
- Awak pemiliknya?
- Ya.
94
00:09:03,252 --> 00:09:05,504
Maaf, harapnya saya tak mengganggu.
95
00:09:05,504 --> 00:09:08,048
Jangan mengarut, Bosch. Saya kenal awak.
96
00:09:08,048 --> 00:09:09,716
Apa awak buat di rumah saya?
97
00:09:11,176 --> 00:09:13,845
Saya diminta menyiasat
aspek tertentu kes ini.
98
00:09:13,845 --> 00:09:17,849
Maksud awak, kes pembunuhan isteri saya?
Siapa yang suruh?
99
00:09:18,767 --> 00:09:19,726
Pihak pembelaan.
100
00:09:20,811 --> 00:09:23,605
Awak memalukan lencana yang awak pakai.
101
00:09:23,730 --> 00:09:26,108
Maaf, saya tak sangka awak ada di sini.
102
00:09:26,108 --> 00:09:27,901
Saya perlu lihat tempat kejadian.
103
00:09:27,901 --> 00:09:30,862
- Letak tangan pada kereta.
- Jangan bergurau.
104
00:09:31,697 --> 00:09:35,492
- Letak tangan pada kereta.
- Saya enggan buat.
105
00:09:35,492 --> 00:09:37,536
- Awak akan dipenjarakan.
- Tiada sebab.
106
00:09:37,536 --> 00:09:40,872
Letak tangan awak pada kereta
agar saya boleh periksa awak.
107
00:09:41,123 --> 00:09:43,959
Saya dah cakap, jangan harap.
108
00:09:48,088 --> 00:09:51,300
Di mana jam tangan
hadiah Krismas awak kepada dia?
109
00:09:51,425 --> 00:09:53,427
Tak ditemui di tempat kejadian.
110
00:09:53,635 --> 00:09:55,387
- Macam mana awak tahu?
- Penemuan.
111
00:09:55,554 --> 00:09:59,266
- Tiada dalam laporan kes.
- Jam itu sedang dibaiki.
112
00:09:59,266 --> 00:10:02,894
- Bila boleh diambil?
- Itu bukan urusan awak.
113
00:10:02,894 --> 00:10:04,688
Kenapa awak nak tahu?
114
00:10:04,688 --> 00:10:08,275
- Meneliti sesuatu yang diabaikan.
- Teliti di tempat lain.
115
00:10:08,275 --> 00:10:11,028
Awak bertuah sebab tak ditahan
kerana menceroboh.
116
00:10:12,529 --> 00:10:15,949
- Takziah atas kehilangan awak.
- Berambus dari sini.
117
00:10:20,454 --> 00:10:21,371
Berjalan lancar.
118
00:10:28,045 --> 00:10:29,046
Dengar sini.
119
00:10:29,046 --> 00:10:31,715
Arahan untuk hari ini sama macam cuaca.
120
00:10:31,840 --> 00:10:34,259
Sekarang musim pelancong
di Hollywood Boulevard.
121
00:10:34,259 --> 00:10:35,552
Kenapa sama dengan cuaca?
122
00:10:35,552 --> 00:10:38,638
Semalam, hari ini dan esok tetap sama.
123
00:10:38,638 --> 00:10:41,850
Penyeluk saku, peragut beg,
penipu dan penyangak.
124
00:10:41,975 --> 00:10:46,021
Rodriguez dan Ross akan berkawal
di Franklin dan Orange.
125
00:10:46,021 --> 00:10:48,231
Awak berdua di Sycamore dan Hawthorne.
126
00:10:48,982 --> 00:10:52,944
Morgan jalankan tugas pengawasan
di bumbung Roosevelt.
127
00:10:52,944 --> 00:10:55,364
Saya dan Bosch
akan berlakon macam pelancong,
128
00:10:55,364 --> 00:11:00,035
agar penyangak yang cuba menipu
tak sedar semasa kami memerhati.
129
00:11:00,035 --> 00:11:02,788
Kita Unit Pengurangan Jenayah,
130
00:11:02,788 --> 00:11:04,539
mari kita kurangkan jenayah.
131
00:11:13,673 --> 00:11:15,217
Baunya macam Hollywood.
132
00:11:16,760 --> 00:11:17,803
Apa perasaannya?
133
00:11:19,262 --> 00:11:20,180
Menakjubkan.
134
00:11:21,765 --> 00:11:22,766
Amat menakjubkan.
135
00:11:24,434 --> 00:11:27,020
Pernah pergi ke Madame Tussauds?
136
00:11:27,270 --> 00:11:28,772
Ada perangkap pelancong?
137
00:11:29,314 --> 00:11:32,109
- Saya pernah bawa anak saudara ke sini.
- Mereka suka?
138
00:11:32,109 --> 00:11:34,653
Mereka seronok mengejek patung-patung.
139
00:11:34,986 --> 00:11:35,904
Rupanya sama?
140
00:11:37,656 --> 00:11:39,825
Benda itu dibuat daripada lilin.
141
00:11:40,951 --> 00:11:45,080
Zebra-32, ambil maklum, kumpulan pelancong
menuju ke timur di sebelah utara.
142
00:11:45,497 --> 00:11:46,415
Baiklah.
143
00:12:04,141 --> 00:12:06,935
- Macam mana?
- Mungkin saya dah buat silap.
144
00:12:07,060 --> 00:12:08,311
Bunyinya macam teruk.
145
00:12:08,311 --> 00:12:11,231
Menyamar sebagai pembeli
untuk masuk ke rumah itu.
146
00:12:11,231 --> 00:12:13,483
- Awak jumpa apa-apa?
- Belum pasti.
147
00:12:13,483 --> 00:12:16,027
- Apa masalahnya?
- Suaminya pulang.
148
00:12:16,820 --> 00:12:19,072
- Timbalan Syerif Harrick.
- Keadaan jadi teruk.
149
00:12:21,074 --> 00:12:24,786
Jika dia failkan aduan,
saya perlu menghadap hakim.
150
00:12:24,786 --> 00:12:26,788
Maaflah.
151
00:12:39,009 --> 00:12:42,762
Hai, saya Harry Bosch,
penyiasat persendirian.
152
00:12:42,762 --> 00:12:45,265
Awak kenal James Allen?
153
00:12:46,433 --> 00:12:48,602
- Selalu datang.
- Bawa pelanggan ke sini?
154
00:12:49,102 --> 00:12:51,021
Saya kerja syif siang.
155
00:12:54,941 --> 00:12:56,067
Lelaki ini pula?
156
00:12:57,068 --> 00:13:00,572
David bukan pelanggannya.
157
00:13:01,281 --> 00:13:03,575
David teman lelaki Jimmy.
158
00:13:03,575 --> 00:13:06,870
- Secara rahsia.
- Boleh kami lihat bilik 116?
159
00:13:07,370 --> 00:13:09,664
- Tak boleh.
- Tak boleh?
160
00:13:10,081 --> 00:13:12,834
Kawasan larangan, melainkan awak polis.
161
00:13:13,043 --> 00:13:14,377
Awak polis?
162
00:13:14,377 --> 00:13:17,714
Dia polis bersara dan saya peguam.
163
00:13:17,714 --> 00:13:20,217
Maaf, polis masih menyiasatnya.
164
00:13:34,314 --> 00:13:36,233
Bayarannya $200 sejam.
165
00:13:51,790 --> 00:13:54,918
David Foster kata, dia di dalam
bilik ini bersama James Allen
166
00:13:54,918 --> 00:13:57,420
pada malam Lexi Parks dibunuh.
167
00:13:57,420 --> 00:13:59,130
Macam mana nak menyokongnya?
168
00:13:59,130 --> 00:14:01,466
Saksi atau rakaman video.
169
00:14:01,633 --> 00:14:04,511
Kejadian itu empat bulan lalu.
Apakah peluangnya?
170
00:14:04,636 --> 00:14:09,391
Ada sesuatu pernah digantung di situ.
Gambar atau poster?
171
00:14:09,516 --> 00:14:11,434
Allen dicekik dengan dawai.
172
00:14:11,434 --> 00:14:13,979
- Dawai penggantung gambar?
- Mungkin dari sini.
173
00:14:15,230 --> 00:14:16,940
Mungkin dari mana-mana saja.
174
00:14:26,241 --> 00:14:27,909
Hei, apa cerita?
175
00:14:29,035 --> 00:14:31,288
- Apa cerita?
- Hei.
176
00:14:34,332 --> 00:14:36,960
- Apa cerita?
- Apa khabar?
177
00:14:37,085 --> 00:14:40,088
CIO mereka patut cakap sesuatu
tentang Deadbolt.
178
00:14:40,088 --> 00:14:42,924
Saya dah fikirkan teknik pengujian.
179
00:14:43,049 --> 00:14:45,176
- Awak patut mengajar seminar ini.
- Tidak.
180
00:14:45,176 --> 00:14:47,762
Saya anjurkan sesuatu di dalam bilik saya
181
00:14:47,762 --> 00:14:49,889
selepas pembentangan di tingkat 18.
182
00:14:50,265 --> 00:14:51,224
Saya akan hadir.
183
00:14:56,354 --> 00:14:57,272
Siapa dia?
184
00:14:59,524 --> 00:15:03,111
Saya pun tak tahu.
Katanya dia ada audio siar.
185
00:15:04,195 --> 00:15:05,655
Siapa yang tak ada?
186
00:15:09,200 --> 00:15:12,078
- Hentian seterusnya?
- Kawasan perkuburan.
187
00:15:37,270 --> 00:15:38,313
Awak Oscar, bukan?
188
00:15:38,313 --> 00:15:39,856
- Kita kenal?
- Pernah jumpa.
189
00:15:39,856 --> 00:15:43,234
- Awak masih pelatih waktu itu.
- Lama dulu.
190
00:15:43,443 --> 00:15:45,528
Selepas bersara, saya bekerja di sini.
191
00:15:45,528 --> 00:15:48,865
Saya pun dah bersara.
Kini penyiasat untuk Cik Chandler.
192
00:15:49,157 --> 00:15:51,910
- Saya nampak awak dalam berita.
- Salam perkenalan.
193
00:15:51,910 --> 00:15:53,745
Boleh saya tanya sesuatu?
194
00:15:53,745 --> 00:15:57,666
Kamera awak dapat rakam motel
di seberang jalan?
195
00:15:57,832 --> 00:16:00,502
Tak banyak, tapi kami berurusan
dengan Paramount.
196
00:16:00,502 --> 00:16:02,921
Mereka ada kamera di menara air.
197
00:16:02,921 --> 00:16:05,256
- Rakam seluruh perkuburan?
- Serta kelilingnya.
198
00:16:07,967 --> 00:16:09,969
Kami cuma nak lihat pintu masuk motel.
199
00:16:09,969 --> 00:16:11,304
Kamera itu merakamnya.
200
00:16:13,723 --> 00:16:16,434
Jika awak masih polis,
saya takkan tanya, tapi...
201
00:16:17,644 --> 00:16:18,812
Awak jual batu nisan?
202
00:16:20,397 --> 00:16:23,066
- Tak salah merancang lebih awal.
- Sememangnya.
203
00:16:23,066 --> 00:16:24,234
Harry, sebentar.
204
00:16:25,443 --> 00:16:27,570
Kita tak boleh sogok bakal saksi.
205
00:16:27,570 --> 00:16:29,280
Kita perlukan video itu.
206
00:16:29,280 --> 00:16:32,617
Saya tak nak pendakwa tanya dia
bayaran yang kita berikan.
207
00:16:32,617 --> 00:16:34,202
Awak nak video itu?
208
00:16:34,202 --> 00:16:38,331
Okey, baiklah.
Terima kasih, saya akan uruskan.
209
00:16:38,581 --> 00:16:41,584
Baiklah, terima kasih.
210
00:16:41,584 --> 00:16:44,879
Saya jamin epitaf tanpa salah eja,
atau wang dikembalikan.
211
00:17:02,105 --> 00:17:04,315
Apa cerita lelaki berbaju hud hitam itu?
212
00:17:04,315 --> 00:17:06,067
Di depan Roosevelt.
213
00:17:08,737 --> 00:17:10,155
Ayuh tengok lebih dekat.
214
00:17:12,615 --> 00:17:17,787
- Jangan dekati kawasan saya!
- Saya Ratu Hati!
215
00:17:18,788 --> 00:17:22,292
Alamak. Ada orang akan cedera.
216
00:17:22,709 --> 00:17:24,794
Perlahan sedikit. Awak menyamar.
217
00:17:32,427 --> 00:17:34,179
Zebra-31, laporan orang awam.
218
00:17:34,179 --> 00:17:36,389
Pergaduhan di depan Teater Cina.
219
00:17:36,389 --> 00:17:39,976
Lelaki dalam kostum arnab
memukul Ratu Hati. Berebut kawasan.
220
00:17:39,976 --> 00:17:41,227
Hanya di Hollywood.
221
00:17:49,694 --> 00:17:51,029
Ke mana dia pergi?
222
00:17:53,531 --> 00:17:57,452
Awak nampak lelaki
berbaju hud hitam di kawasan ini?
223
00:17:57,452 --> 00:17:59,370
- Tiada.
- Tak guna!
224
00:18:00,497 --> 00:18:02,749
Dia akan kembali. Kita tangkap dia esok.
225
00:18:11,841 --> 00:18:14,844
Saya asyik terfikir tentang dua polis
yang menahan saya.
226
00:18:14,844 --> 00:18:15,887
Kenapa?
227
00:18:17,096 --> 00:18:20,558
Macam pernah dilihat.
Apabila saya ingat kembali malam itu,
228
00:18:20,558 --> 00:18:24,229
rasanya mereka memerhatikan saya di Musso.
229
00:18:24,896 --> 00:18:27,816
- Mungkinkah begitu?
- Percaya pada naluri awak.
230
00:18:27,816 --> 00:18:30,360
Pasti mereka selongkar beg bimbit saya.
231
00:18:30,360 --> 00:18:32,070
Fail kes Foster.
232
00:18:33,029 --> 00:18:34,155
Percayalah naluri.
233
00:18:37,325 --> 00:18:40,161
Bertahun-tahun jadi polis,
sekarang tengoklah.
234
00:18:41,120 --> 00:18:43,122
Jadi anjing peliharaan peguam.
235
00:18:43,122 --> 00:18:45,208
Si tua bekerja dengan pihak lawan.
236
00:18:54,509 --> 00:18:57,387
PARAMOUNT
SEBUAH SYARIKAT VIACOM
237
00:19:08,690 --> 00:19:10,692
Tinggal kita berdua, Mo Lembap.
238
00:19:12,068 --> 00:19:13,319
Mo Lembap?
239
00:19:20,451 --> 00:19:21,327
Saya letak $1.50.
240
00:19:24,539 --> 00:19:26,833
Rasanya awak tak boleh menang.
241
00:19:27,333 --> 00:19:29,002
Bayarlah, baru tahu.
242
00:19:35,675 --> 00:19:36,593
Bukan malam ini.
243
00:19:39,512 --> 00:19:42,640
Senyum sinis awak menjengkelkan
apabila awak menang.
244
00:19:43,474 --> 00:19:46,769
- Saya senyum sinis?
- Macam yang awak buat sekarang.
245
00:19:47,812 --> 00:19:48,688
Mo Lembap.
246
00:20:15,340 --> 00:20:16,883
Tempat ini bersepah.
247
00:20:17,800 --> 00:20:19,552
Tukang cuci tak datang semalam.
248
00:20:19,552 --> 00:20:22,472
Kemaslah sendiri.
249
00:20:22,472 --> 00:20:25,308
Awak nak saya cari mangsa hari ini?
250
00:20:25,433 --> 00:20:27,936
Pergi cari upah yang lumayan.
251
00:20:32,190 --> 00:20:34,484
- Ini apa?
- Telefon kerja baru.
252
00:20:34,484 --> 00:20:35,985
Pulangkan yang lama.
253
00:20:38,738 --> 00:20:42,200
- Ada barang baik yang boleh dijual?
- Tengoklah sendiri.
254
00:21:03,262 --> 00:21:04,180
Dah jumpa.
255
00:21:07,642 --> 00:21:09,852
Perlu lulus tempoh pengerahan seterusnya.
256
00:21:10,895 --> 00:21:12,438
Macam mana bidikan awak?
257
00:21:12,438 --> 00:21:14,565
- Ada berlatih?
- Setiap minggu.
258
00:21:14,691 --> 00:21:17,110
Bagus. Penting untuk berlatih, bukan?
259
00:21:22,949 --> 00:21:26,536
- Saya terima tugasan ke CRU.
- Ayah ada dengar.
260
00:21:26,661 --> 00:21:31,416
Hari ini hari pertama saya.
Seronok dan rasa macam diri saya semula.
261
00:21:35,795 --> 00:21:36,921
Apa pendapat ayah?
262
00:21:37,880 --> 00:21:41,175
Apa bezanya? Benda dah jadi, bukan?
263
00:21:41,175 --> 00:21:43,094
- Ayah marah?
- Ayah tak marah.
264
00:21:43,928 --> 00:21:45,346
Patut beritahu ayah dulu.
265
00:21:45,805 --> 00:21:48,349
- Ayah akan cakap apa?
- Tahniah.
266
00:21:48,975 --> 00:21:49,892
Selain itu?
267
00:21:51,853 --> 00:21:55,440
- Betul awak dah sedia?
- Saya nak langkau bahagian itu.
268
00:21:55,440 --> 00:21:59,444
Sebenarnya, ayah agak sedih
apabila mendengarnya daripada Mank.
269
00:21:59,444 --> 00:22:02,780
Ayah yang ajar
lebih baik minta maaf kemudian,
270
00:22:02,780 --> 00:22:05,116
daripada bertanya lebih awal dan ditolak.
271
00:22:05,116 --> 00:22:08,870
- Ayah tak pernah ajar begitu.
- Tak perlu. Itulah kehidupan ayah.
272
00:22:09,662 --> 00:22:11,664
Seluruh kerjaya ayah jadi contohnya.
273
00:22:12,373 --> 00:22:14,500
Bertindak dulu, minta maaf kemudian.
274
00:22:16,127 --> 00:22:17,211
Betul juga.
275
00:22:19,338 --> 00:22:21,466
Tahniah, Mads.
276
00:22:21,591 --> 00:22:25,928
CRU memang hebat. Ayah bangga dengan awak.
277
00:22:27,764 --> 00:22:28,723
Terima kasih.
278
00:22:30,975 --> 00:22:32,060
Jaga diri.
279
00:22:32,727 --> 00:22:34,812
Sentiasa. Ayah juga.
280
00:22:44,614 --> 00:22:47,450
Apakah daun awak? Dua pasangan?
281
00:22:48,493 --> 00:22:49,911
Awak takkan tahu.
282
00:22:50,745 --> 00:22:51,829
Cuba cakap sesuatu.
283
00:22:51,829 --> 00:22:55,500
Kenapa awak macam bintang
dalam perhimpunan ulat buku ini?
284
00:22:56,834 --> 00:22:59,462
Nampaknya kawan-kawan awak
menghormati awak.
285
00:23:00,505 --> 00:23:02,965
Janji takkan siarkan
dalam audio siar awak?
286
00:23:03,883 --> 00:23:04,759
Janji.
287
00:23:04,759 --> 00:23:07,345
Saya jarang mendedahkan nama gelaran saya.
288
00:23:08,262 --> 00:23:10,431
Cubalah ambil risiko.
289
00:23:12,558 --> 00:23:14,477
- Saya RicoSpider.
- RicoSpider.
290
00:23:15,686 --> 00:23:17,396
Awak RicoSpider.
291
00:23:17,396 --> 00:23:20,274
Bilik sembang selalunya meriah
apabila saya masuk.
292
00:23:22,902 --> 00:23:25,988
- Saya tak pernah dengar nama awak.
- Lucu.
293
00:23:27,949 --> 00:23:30,827
- Boleh saya tanya soalan?
- Apa soalannya?
294
00:23:31,911 --> 00:23:33,204
Awak sudah berteman?
295
00:23:36,499 --> 00:23:41,045
Panjang ceritanya.
296
00:23:41,754 --> 00:23:43,381
Saya tak perlu pergi segera.
297
00:23:43,381 --> 00:23:45,049
Saya yang perlu pergi.
298
00:23:45,049 --> 00:23:46,384
Jadi, awak dah berteman.
299
00:23:48,511 --> 00:23:49,512
Hubungan yang rumit.
300
00:23:49,679 --> 00:23:50,638
Saya cepat faham.
301
00:23:54,100 --> 00:23:55,059
Lain kali saja.
302
00:23:57,186 --> 00:23:58,187
Pergi dulu.
303
00:23:59,689 --> 00:24:01,274
Apa nombor telefon awak?
304
00:24:04,610 --> 00:24:08,156
Awak penggodam yang hebat dan terkenal.
305
00:24:08,156 --> 00:24:11,033
Jadi, carilah sendiri.
306
00:24:22,128 --> 00:24:23,087
Harry Bosch?
307
00:24:25,173 --> 00:24:27,508
Ya, saya. Boleh saya bantu?
308
00:24:27,508 --> 00:24:30,344
Saya Detektif Duran
dan ini Detektif Santana.
309
00:24:30,344 --> 00:24:32,680
Kami menyiasat pembunuhan Lexi Parks.
310
00:24:32,972 --> 00:24:34,932
Laporan kes awak bagus.
311
00:24:35,183 --> 00:24:36,058
Terima kasih.
312
00:24:36,058 --> 00:24:38,519
Kami nak berbual jika awak ada masa.
313
00:24:38,519 --> 00:24:40,771
- Silakan.
- Timbalan Syerif Harrick
314
00:24:41,147 --> 00:24:42,982
rakan sekerja kami.
315
00:24:42,982 --> 00:24:45,276
- Kami kenal isterinya.
- Baiklah.
316
00:24:45,401 --> 00:24:47,904
- Awak bersama pembela?
- Ya, Honey Chandler.
317
00:24:47,904 --> 00:24:49,363
- Lesen persendirian?
- Ya.
318
00:24:49,363 --> 00:24:50,907
Boleh kami lihat lesen awak?
319
00:24:57,455 --> 00:25:00,249
Awak guna cara yang salah
untuk dapat akses.
320
00:25:00,249 --> 00:25:03,002
Tak, saya pergi lihat rumah untuk dijual.
321
00:25:03,127 --> 00:25:06,297
- Kami beri peluang.
- Sebab reputasi baik awak.
322
00:25:06,297 --> 00:25:09,425
Jika awak langgar peraturan lagi,
rasakan akibatnya.
323
00:25:09,550 --> 00:25:11,802
Awak patut tahu, klien kami tak bersalah.
324
00:25:11,802 --> 00:25:14,597
Pembunuhnya masih berkeliaran,
kalau awak peduli.
325
00:25:16,140 --> 00:25:18,476
- Kami peduli.
- Maklumkan jika jumpa dia.
326
00:25:25,691 --> 00:25:27,401
- Bruce Lee.
- Dorothy McGuire.
327
00:25:28,152 --> 00:25:29,028
Hebatnya.
328
00:25:29,028 --> 00:25:31,239
- Cuba lihat, Ward Bond.
- Menarik.
329
00:25:31,239 --> 00:25:32,782
Tengoklah, Tito Puente.
330
00:25:32,907 --> 00:25:34,617
- Berdiri di sini.
- Okey.
331
00:25:37,703 --> 00:25:40,248
Comel dan cantik.
332
00:25:41,749 --> 00:25:43,584
Sangat hebat.
333
00:25:43,918 --> 00:25:46,254
Awak nampak hebat.
334
00:25:46,379 --> 00:25:47,672
Okey, satu dengan saya.
335
00:25:51,467 --> 00:25:52,385
Dia dah kembali.
336
00:25:54,845 --> 00:25:58,015
Zebra-31, mungkin ada suspek.
Dia di sini semalam.
337
00:25:58,015 --> 00:26:02,270
Lelaki kulit Putih, baju hud hitam,
penjuru Hollywood dan Orange.
338
00:26:02,436 --> 00:26:05,982
Ini rakaman keselamatan makro
bagi seluruh kawasan perkuburan.
339
00:26:06,107 --> 00:26:08,859
Bahagian yang saya boleh gunakan
sangat kecil.
340
00:26:08,859 --> 00:26:11,028
Saya cuba jadikannya jelas dan besar.
341
00:26:11,028 --> 00:26:12,238
Asalkan ada.
342
00:26:12,947 --> 00:26:16,951
- Adakah itu motelnya?
- Serta pintu masuk ke tempat letak kereta.
343
00:26:16,951 --> 00:26:20,663
Syerif mengimpaun
van Ford Econoline putih milik Foster.
344
00:26:20,663 --> 00:26:23,666
David kata, dia keluar rumah
kira-kira jam 9.30 malam.
345
00:26:29,213 --> 00:26:32,466
- Pada jam 9.47, van dia ada di situ.
- Awak pasti?
346
00:26:32,717 --> 00:26:37,013
- Itu lampu Econoline.
- Okey, bagus.
347
00:26:37,013 --> 00:26:38,889
Berapa lama dia berada di motel?
348
00:26:38,889 --> 00:26:40,683
Lebih kurang dua jam.
349
00:26:44,562 --> 00:26:48,607
Lihatlah. Pulang ke tempat asal.
350
00:26:48,607 --> 00:26:50,151
Pada jam 11.39.
351
00:26:51,193 --> 00:26:54,989
Foster keluar dari rumah,
menuju ke barat ke arah motel.
352
00:26:54,989 --> 00:26:58,617
Duduk di situ beberapa jam,
menuju ke timur untuk pulang.
353
00:26:58,743 --> 00:27:02,288
Sangat jauh dari Hollywood Barat
atau Lexi Parks.
354
00:27:03,331 --> 00:27:06,000
- Bukti ini tak definitif.
- Dah cukup bagi saya.
355
00:27:06,000 --> 00:27:07,877
Kita tak boleh sahkan itu van dia.
356
00:27:07,877 --> 00:27:11,339
Video terlalu kabur untuk kenal pasti
pemandu atau nombor plat.
357
00:27:11,339 --> 00:27:14,050
Peguam memang pandai menenggelamkan kapal.
358
00:27:14,050 --> 00:27:18,179
Jangan salah anggap.
Ini bagus, tapi perlukan yang lebih baik.
359
00:27:20,556 --> 00:27:22,516
Baiklah, kita akan ambil masa...
360
00:27:22,516 --> 00:27:23,601
BAS LAWATAN HOLLYWOOD
361
00:27:23,601 --> 00:27:25,811
Zebra-32, bas lawatan sedang tiba.
362
00:27:25,811 --> 00:27:29,357
Menurunkan penumpang di simpang barat laut
Hollywood dan Orange.
363
00:27:30,191 --> 00:27:33,778
Baiklah, mendekati dengan berjalan kaki.
Ke arah barat di Hollywood.
364
00:27:46,624 --> 00:27:50,544
Zebra-32, ada keluarga pelancong
menyeberangi Orange ke arah timur.
365
00:27:52,338 --> 00:27:55,966
Ambil maklum, keluarga itu mendekati
ATM di luar Madame Tussauds.
366
00:28:13,067 --> 00:28:16,278
Tak guna.
Pemberi risalah itu rakan subahatnya.
367
00:28:16,278 --> 00:28:20,533
Zebra-31, ambil maklum. Sila awasi.
Kemungkinan rompakan di ATM.
368
00:28:20,533 --> 00:28:24,495
Dua suspek. Seorang berbaju hud,
seorang lagi kemeja-T hijau, seluar cerah.
369
00:28:28,791 --> 00:28:29,875
Suspek larikan diri.
370
00:28:30,835 --> 00:28:33,879
Lelaki berbaju hijau
menuju ke timur di Orange.
371
00:28:57,987 --> 00:28:58,904
Berhenti!
372
00:29:03,492 --> 00:29:04,493
Berhenti!
373
00:29:20,759 --> 00:29:22,303
Jangan bergerak.
374
00:29:57,046 --> 00:30:00,758
Tangkapan CRU sebenar yang pertama.
Kita patut raikannya.
375
00:30:01,634 --> 00:30:04,512
Ya, semua orang akan ke bar.
Awak nak ikut sama?
376
00:30:04,512 --> 00:30:08,891
Ada makan malam keluarga mingguan
di rumah ibu bapa saya.
377
00:30:09,016 --> 00:30:11,560
Mak saya memasak. Nak datang?
378
00:30:12,394 --> 00:30:13,521
Dia pandai memasak?
379
00:30:13,521 --> 00:30:15,564
Nenek saya pandai memasak.
380
00:30:15,564 --> 00:30:17,399
Mak saya dari San Diego.
381
00:30:17,608 --> 00:30:20,903
Saya tak faham maksudnya, tapi boleh juga.
382
00:30:20,903 --> 00:30:21,904
Saya nak ikut.
383
00:30:22,613 --> 00:30:26,158
Baguslah. Kita boleh bertenang.
384
00:30:28,786 --> 00:30:32,831
GRUEN KEDAI JAM
NAK BELI JAM TANGAN?
385
00:30:50,099 --> 00:30:51,308
Awak nampak tertekan.
386
00:30:51,308 --> 00:30:53,811
Bekerja dengan mereka buat saya tertekan.
387
00:30:53,936 --> 00:30:57,606
Jangan sesekali berurus niaga
dengan penyangak begini.
388
00:31:02,278 --> 00:31:04,071
Saya dah kunci.
389
00:31:10,411 --> 00:31:11,829
Kami dah tutup.
390
00:31:12,788 --> 00:31:13,956
Minggu ini baik.
391
00:31:19,545 --> 00:31:20,629
Datanglah esok.
392
00:31:20,754 --> 00:31:22,298
Saya nak buat sekarang.
393
00:31:22,298 --> 00:31:23,299
Tak boleh.
394
00:31:23,882 --> 00:31:25,801
- Kenapa?
- Peti besi dah dikunci.
395
00:31:26,010 --> 00:31:28,721
Ada pemasa. Hanya boleh dibuka pagi esok.
396
00:31:34,393 --> 00:31:37,980
- Buat seawal pagi esok.
- Seawal pagi.
397
00:31:41,525 --> 00:31:44,111
Panjang betul umur dia. Apa yang dia mahu?
398
00:31:47,281 --> 00:31:48,198
Tulis cepat.
399
00:31:49,617 --> 00:31:51,243
Awak patut bercuti.
400
00:31:51,243 --> 00:31:54,455
Awak yang patut bercuti.
Saya akan ikut awak di Instagram.
401
00:31:59,126 --> 00:32:00,294
Awak membesar di sini?
402
00:32:00,294 --> 00:32:04,381
Lima anak, satu bilik air,
empat perempuan, tak termasuk mak saya.
403
00:32:05,090 --> 00:32:07,176
- Biar betul.
- Siapa cepat, dia dapat.
404
00:32:09,678 --> 00:32:12,389
Pasti seronok ada adik-beradik.
405
00:32:12,389 --> 00:32:14,933
Serta sepupu dan anak saudara.
406
00:32:14,933 --> 00:32:17,436
Awak boleh ambil keluarga saya. Ada lebih.
407
00:32:18,854 --> 00:32:20,856
Awak anak tengah?
408
00:32:21,023 --> 00:32:25,319
- Anak bongsu.
- Anak yang paling kecil dan manja.
409
00:32:26,445 --> 00:32:28,155
Boleh makan pencuci mulut?
410
00:32:28,155 --> 00:32:29,865
Tak boleh. Makanan tadi enak.
411
00:32:30,032 --> 00:32:32,534
Ayah awak dah hidangkan aiskrim.
412
00:32:32,534 --> 00:32:33,452
Satu cedok saja.
413
00:32:34,078 --> 00:32:36,997
- Maddie?
- Boleh juga.
414
00:32:37,331 --> 00:32:39,166
- Terima kasih.
- Sama-sama.
415
00:32:41,877 --> 00:32:43,754
Ibu bapa awak amat baik.
416
00:32:45,464 --> 00:32:46,924
Terima kasih jemput saya.
417
00:32:46,924 --> 00:32:50,803
Saya nak jemput lebih awal,
tapi waktu itu awak masih pelatih baru.
418
00:32:50,803 --> 00:32:52,054
Apa perasaan awak
419
00:32:52,596 --> 00:32:53,430
hari ini?
420
00:32:54,848 --> 00:32:56,642
Seronok?
421
00:32:56,767 --> 00:32:58,435
Lebih kurang begitulah.
422
00:33:00,270 --> 00:33:01,313
Amat mengujakan.
423
00:33:05,192 --> 00:33:06,276
Awak jatuhkan dia.
424
00:33:07,903 --> 00:33:09,822
- Apa?
- Lelaki baju hud hitam.
425
00:33:09,822 --> 00:33:11,865
Awak tak perlu pukul telinganya.
426
00:33:11,865 --> 00:33:14,702
- Dia bergerak.
- Sebab cara awak menggarinya.
427
00:33:14,827 --> 00:33:17,454
- Awak sentap rantainya.
- Dia meronta.
428
00:33:18,372 --> 00:33:19,415
Dia dah jatuh.
429
00:33:28,048 --> 00:33:29,133
Saya cuma ada...
430
00:33:31,760 --> 00:33:33,095
Rasa marah.
431
00:33:35,472 --> 00:33:37,808
Entah dari mana datangnya.
432
00:33:40,561 --> 00:33:43,480
Saya seperti rasa,
"Jangan bergerak, keparat."
433
00:33:43,605 --> 00:33:47,735
Saya cuma cakap, jangan terlalu teruja,
nanti awak hilang kawalan.
434
00:33:48,277 --> 00:33:51,029
- Taklah.
- Sudah hampir hilang.
435
00:34:58,597 --> 00:34:59,723
Awak nak jumpa saya?
436
00:35:00,474 --> 00:35:03,685
Ya, tolong hantar usul ini ke mahkamah.
437
00:35:04,311 --> 00:35:05,729
Baiklah.
438
00:35:06,188 --> 00:35:08,982
Dalam perjalanan keluar,
boleh buang sampah itu?
439
00:35:09,233 --> 00:35:13,320
Pastikan awak buang dengan baik.
Hubungi syarikat biasa, Iron Mountain.
440
00:35:25,207 --> 00:35:28,585
- Bosch.
- Scott Anderson.
441
00:35:29,253 --> 00:35:31,630
Jemaah juri panggil awak sebagai saksi?
442
00:35:31,630 --> 00:35:33,423
Saya akan merayu Pindaan Kelima.
443
00:35:33,549 --> 00:35:36,552
- Awak cipta ayat itu?
- Cuba teka.
444
00:35:36,552 --> 00:35:38,762
- Awak buat liputan kes ini?
- Saya cuba.
445
00:35:38,762 --> 00:35:41,348
Khabarnya RHD sedang geram.
446
00:35:41,348 --> 00:35:43,058
FBI cantas satu kes mereka.
447
00:35:43,058 --> 00:35:45,352
- Kes apa?
- Pembunuhan Simon Wakefield.
448
00:35:47,104 --> 00:35:48,689
Geng jahat Carl Rogers.
449
00:35:48,689 --> 00:35:50,649
Dia lemas di dalam kolamnya.
450
00:35:51,024 --> 00:35:54,695
- Mereka fikir Bratva yang buat?
- Siapa lagi?
451
00:36:06,081 --> 00:36:08,333
- Semuanya ada?
- Semua salinan bercetak.
452
00:36:08,333 --> 00:36:11,461
- Sistem firma itu?
- Ada dalam pemacu kilat.
453
00:36:14,423 --> 00:36:16,133
Dia suruh awak padam semuanya?
454
00:36:16,258 --> 00:36:18,760
Semua maklumat digital
tentang Carl Rogers.
455
00:36:18,886 --> 00:36:20,178
Dah selesai?
456
00:36:21,597 --> 00:36:23,765
- Belum lagi.
- Janganlah merajuk.
457
00:36:24,057 --> 00:36:27,352
Kami membantu awak.
Bersyukurlah awak tak dipenjarakan.
458
00:36:46,038 --> 00:36:49,041
- Apa yang mustahak?
- Ada masalah.
459
00:36:49,041 --> 00:36:51,335
FBI dah ambil alih kes Wakefield.
460
00:36:51,335 --> 00:36:52,419
Tak guna.
461
00:36:52,419 --> 00:36:55,213
Bermula dengan telefon
yang awak ambil dari kolamnya,
462
00:36:55,213 --> 00:36:57,674
ceritakan kepada saya setiap butirannya.
463
00:36:57,674 --> 00:37:00,510
Kita kena tahu bahagian
yang buat kita terdedah.
464
00:37:00,636 --> 00:37:03,096
Saya menguruskan
perniagaan trak yang wajar.
465
00:37:03,096 --> 00:37:05,641
Membekalkan kepada stesen minyak Bratva?
466
00:37:05,641 --> 00:37:09,686
Tiada sebarang tuduhan
pernah difailkan terhadap En. Aslan.
467
00:37:09,686 --> 00:37:14,024
Belum lagi. Kami tak percaya
awak letupkan saluran paip awak.
468
00:37:14,149 --> 00:37:16,652
Jika digabungkan
penipuan mencuri di lapangan
469
00:37:16,652 --> 00:37:20,197
dan letupan saluran paip,
awak boleh disabitkan sebagai RICO.
470
00:37:20,197 --> 00:37:22,699
- Serta dipenjarakan.
- Minimum 20 tahun.
471
00:37:24,868 --> 00:37:28,580
Bantu diri awak dengan membantu kami.
472
00:37:30,540 --> 00:37:33,251
Kami tak minta awak
dedahkan maklumat geng Rusia.
473
00:37:33,377 --> 00:37:35,295
Ada orang lain terlibat.
474
00:37:41,426 --> 00:37:42,761
Tak salah jika awak lihat.
475
00:37:54,773 --> 00:37:55,691
Bukan.
476
00:38:03,198 --> 00:38:04,116
Bukan.
477
00:38:11,331 --> 00:38:12,249
Bukan.
478
00:38:29,266 --> 00:38:30,183
Dia.
479
00:38:32,686 --> 00:38:34,688
- Awak pasti?
- Benar-benar pasti.
480
00:38:34,688 --> 00:38:39,359
Dia yang sebut "Bom,"
dan letupkan tempat itu.
481
00:38:43,864 --> 00:38:45,574
Seterusnya dalam Bosch: Legasi.
482
00:38:45,574 --> 00:38:47,075
Saya putuskan hubungan.
483
00:38:47,075 --> 00:38:51,079
Dia pekerja syarikat farmaseutikal
dan godam rekod perubatan keluarga saya.
484
00:38:51,413 --> 00:38:52,330
Saya boleh bantu.
485
00:38:52,330 --> 00:38:55,042
Saya tahu awak runsing.
Kawal diri atau balik.
486
00:38:55,042 --> 00:38:58,336
- Dockweiler akan dihukum esok.
- Saya akan datang.
487
00:38:58,670 --> 00:38:59,588
Betul?
488
00:39:00,964 --> 00:39:03,717
Saksi dengar but kereta
dan dua pintu kereta ditutup
489
00:39:03,717 --> 00:39:06,053
- pada malam mayat dibuang.
- Dua pembunuh?
490
00:39:06,053 --> 00:39:08,180
Bunuh Lexi Parks dan fitnah David.
491
00:39:08,180 --> 00:39:10,682
- Seorang lelaki baru datang.
-"Harry Bosch."
492
00:39:10,849 --> 00:39:13,393
Katanya dia menyiasat pembunuhan.
493
00:39:14,478 --> 00:39:18,190
Mereka kata, mereka tahu saya menipu
dan mereka ada bukti.
494
00:40:39,187 --> 00:40:41,189
Terjemahan sari kata oleh
Farahiah Senin
495
00:40:41,189 --> 00:40:43,275
{\an8}Penyelia Kreatif
Vincent Lim