1 00:00:06,048 --> 00:00:07,550 Bosch: Legasi, sebelum ini. 2 00:00:07,550 --> 00:00:10,803 Notis melarang awak memusnahkan fail, dokumen, komunikasi 3 00:00:10,803 --> 00:00:12,638 atau rekod berkenaan kes ini. 4 00:00:12,763 --> 00:00:15,182 Tak mungkin Matthew dan FBI berhubung. 5 00:00:15,182 --> 00:00:16,225 Gunakan dia. 6 00:00:16,225 --> 00:00:17,685 Bawakan setiap dokumen 7 00:00:17,685 --> 00:00:20,813 berkenaan saman sivil yang kita failkan terhadap Carl Rogers. 8 00:00:20,938 --> 00:00:22,565 - Ada masalah? - Tidak. 9 00:00:22,565 --> 00:00:25,151 Awak nak beli? Kisah rumah ini menarik. 10 00:00:25,151 --> 00:00:28,070 Si isteri dibunuh di dalam rumah ini. 11 00:00:28,070 --> 00:00:30,781 - Saya mencari James Allen. - James dah mati. 12 00:00:30,781 --> 00:00:34,160 Dia bukan sekadar pengedar. Kami jalin hubungan. 13 00:00:34,285 --> 00:00:37,830 - Jika ada yang tahu kita jalin hubungan... - Saya tak nak beritahu. 14 00:00:37,830 --> 00:00:41,000 Ada jawatan kosong. Saya mencari orang yang sesuai. 15 00:00:41,000 --> 00:00:42,168 Dia tak beritahu? 16 00:00:42,168 --> 00:00:45,296 - Kami berdua sibuk. - Pelatih yang dapat menyertai CRU, 17 00:00:46,130 --> 00:00:48,174 - amat mengagumkan. - Sangat hebat. 18 00:00:53,095 --> 00:00:56,307 - Apa yang awak dapat? - Namanya Hieronymus Bosch. 19 00:00:56,557 --> 00:00:59,101 {\an8}Rumah Simon Wakefield pada hari dia dibunuh. 20 00:00:59,226 --> 00:01:01,604 Dia ambil telefon Wakefield dari dalam kolam. 21 00:01:01,604 --> 00:01:05,274 Chandler yang serahkan Rogers kepada geng Rusia. 22 00:01:46,565 --> 00:01:49,318 - Hei. - Maaf, tak berniat nak buat awak terjaga. 23 00:01:49,735 --> 00:01:52,571 - Apa yang berlaku? - Saya nak pergi berlari. 24 00:01:53,614 --> 00:01:56,033 - Pada 4.00 pagi? - Saya dah segar. 25 00:01:56,283 --> 00:01:58,536 - Gementar. - Seperti hari pertama sekolah. 26 00:01:59,161 --> 00:02:02,039 Awak pasti okey. Nak berbaring selepas berlari? 27 00:02:02,414 --> 00:02:03,415 Tengoklah nanti. 28 00:02:10,214 --> 00:02:11,465 Apa benda? 29 00:02:11,465 --> 00:02:14,218 - Biar betul. - Ellis telefon. 30 00:02:14,343 --> 00:02:15,845 Jangan jawab. 31 00:02:17,012 --> 00:02:18,305 Saya kena jawab. 32 00:02:22,268 --> 00:02:23,310 Ellis. 33 00:02:23,561 --> 00:02:26,480 Biar betul. Sekarang dah tengah malam. 34 00:02:26,480 --> 00:02:27,565 Adakah itu Ashley? 35 00:02:27,690 --> 00:02:30,609 Suruh perempuan itu balik. Kita ada kerja. 36 00:02:32,528 --> 00:02:34,488 Saya dengar, keparat. 37 00:02:39,910 --> 00:02:41,370 Saya kena pergi. 38 00:04:16,548 --> 00:04:18,884 BOSCH: LEGASI 39 00:04:28,560 --> 00:04:30,688 Kenapa awak rasa dia pakai jam tangan? 40 00:04:30,688 --> 00:04:31,647 Ada dua petunjuk. 41 00:04:33,899 --> 00:04:37,987 Ada bekas jam tangan mewah dan kesan jam pada tangan kirinya. 42 00:04:39,947 --> 00:04:41,240 Teliti betul. 43 00:04:41,240 --> 00:04:44,535 Macam siasatan Sherlock. Hebat betul. 44 00:04:44,535 --> 00:04:47,746 Tiada maklumat tentang jam tangan dalam laporan kes Lexi Parks. 45 00:04:47,746 --> 00:04:49,748 Tiada bukti penerimaan. 46 00:04:50,207 --> 00:04:51,834 Tiada di tempat kejadian. 47 00:04:53,293 --> 00:04:54,837 Mungkin pembunuhnya ambil. 48 00:04:54,837 --> 00:04:58,465 Kenapa ambil jam tangan, tapi tak ambil cincin? 49 00:05:02,136 --> 00:05:05,597 - Nak letak di mana? - Letak saja di penjuru sana. 50 00:05:06,640 --> 00:05:09,768 - Semuanya ada di situ? - Semua fail bercetak. 51 00:05:10,811 --> 00:05:13,439 Fail digital, e-mel dan rakaman di sini. 52 00:05:13,439 --> 00:05:16,984 - Tiada salinan? - Cuma ini. Jadi, jangan hilang. 53 00:05:18,277 --> 00:05:21,822 - Komputer firma kita? - Sudah kosong, termasuk storan awan. 54 00:05:23,407 --> 00:05:24,700 Nak saya bantu? 55 00:05:25,075 --> 00:05:27,494 Saya boleh uruskan. Terima kasih, Matthew. 56 00:05:41,884 --> 00:05:43,177 Awal awak datang. 57 00:05:44,928 --> 00:05:48,015 Saya gementar dan tak boleh tidur. 58 00:05:48,474 --> 00:05:52,352 - Apa yang awak perhatikan? - Cuma melihat gambaran menyeluruh. 59 00:05:52,352 --> 00:05:54,813 Jiwa gelap Hollywood. 60 00:05:54,813 --> 00:05:56,732 - Ayuh ke bilik kit. - Kopi dulu. 61 00:05:58,734 --> 00:06:00,152 Awak bersenam pagi ini? 62 00:06:00,152 --> 00:06:03,822 - Lari lapan kilometer. - Agak baik bagi orang tak boleh tidur. 63 00:06:04,740 --> 00:06:07,618 - Wajah berseri-seri. - Sebab endorfin. 64 00:06:08,452 --> 00:06:10,537 Endorfin? Yalah. 65 00:06:13,457 --> 00:06:15,292 Apa maksudnya? 66 00:06:16,460 --> 00:06:20,506 Awak sangat terbuka, kawan. Tak boleh sorok. 67 00:06:20,631 --> 00:06:25,636 - Saya tak faham maksud awak. - Saya rasa awak benar-benar faham. 68 00:06:25,636 --> 00:06:26,720 Muka awak merah. 69 00:06:28,597 --> 00:06:29,681 Taklah. 70 00:06:29,848 --> 00:06:32,309 Jagat awak pun merah. 71 00:06:33,352 --> 00:06:35,979 - Pasti teman lelaki layan baik. - Diamlah. 72 00:06:47,157 --> 00:06:49,660 Diubah suai sepenuhnya tiga tahun lalu. 73 00:06:49,785 --> 00:06:53,330 Kesemua daya tarikan tradisi California yang asal dikekalkan 74 00:06:53,330 --> 00:06:55,124 dengan sentuhan Sepanyol. 75 00:06:57,000 --> 00:07:00,462 - Rumah beginilah yang saya cari. - Bagus. 76 00:07:02,339 --> 00:07:05,259 Ini bilik tidur tetamu, bilik air kedua. 77 00:07:06,885 --> 00:07:10,639 - Bilik tidur utama di mana? - Sila ikut sini. 78 00:07:19,565 --> 00:07:20,774 Baru dicat? 79 00:07:20,774 --> 00:07:24,319 Pemiliknya rasa bilik ini perlu diubah suai sepenuhnya. 80 00:07:24,444 --> 00:07:28,157 - Kejadian itu berlaku di sini? - Malangnya, begitulah. 81 00:07:28,157 --> 00:07:30,909 Saya faham tujuan dia jual. 82 00:07:30,909 --> 00:07:32,369 Antara kita berdua, 83 00:07:32,369 --> 00:07:35,372 saya rasa dia sanggup terima tawaran pertama yang wajar 84 00:07:35,372 --> 00:07:37,332 disebabkan keadaan itu. 85 00:07:37,457 --> 00:07:39,626 Tawaran tunai sepenuhnya membantu? 86 00:07:40,085 --> 00:07:41,044 Sentiasa membantu. 87 00:07:42,045 --> 00:07:45,883 Ada pita pengukur? Saya nak pastikan perabot saya yang besar muat. 88 00:07:45,883 --> 00:07:47,926 Ada, saya akan datang semula. 89 00:07:47,926 --> 00:07:49,303 Baik, terima kasih. 90 00:08:46,401 --> 00:08:48,904 Maaf, En. Bosch. Saya ingat saya ada pita. 91 00:08:49,071 --> 00:08:52,241 Jangan risau. Saya akan letak piano di ruang tamu. 92 00:08:52,241 --> 00:08:54,993 Biar saya tunjukkan bahagian lain. 93 00:09:01,041 --> 00:09:03,043 - Awak pemiliknya? - Ya. 94 00:09:03,252 --> 00:09:05,504 Maaf, harapnya saya tak mengganggu. 95 00:09:05,504 --> 00:09:08,048 Jangan mengarut, Bosch. Saya kenal awak. 96 00:09:08,048 --> 00:09:09,716 Apa awak buat di rumah saya? 97 00:09:11,176 --> 00:09:13,845 Saya diminta menyiasat aspek tertentu kes ini. 98 00:09:13,845 --> 00:09:17,849 Maksud awak, kes pembunuhan isteri saya? Siapa yang suruh? 99 00:09:18,767 --> 00:09:19,726 Pihak pembelaan. 100 00:09:20,811 --> 00:09:23,605 Awak memalukan lencana yang awak pakai. 101 00:09:23,730 --> 00:09:26,108 Maaf, saya tak sangka awak ada di sini. 102 00:09:26,108 --> 00:09:27,901 Saya perlu lihat tempat kejadian. 103 00:09:27,901 --> 00:09:30,862 - Letak tangan pada kereta. - Jangan bergurau. 104 00:09:31,697 --> 00:09:35,492 - Letak tangan pada kereta. - Saya enggan buat. 105 00:09:35,492 --> 00:09:37,536 - Awak akan dipenjarakan. - Tiada sebab. 106 00:09:37,536 --> 00:09:40,872 Letak tangan awak pada kereta agar saya boleh periksa awak. 107 00:09:41,123 --> 00:09:43,959 Saya dah cakap, jangan harap. 108 00:09:48,088 --> 00:09:51,300 Di mana jam tangan hadiah Krismas awak kepada dia? 109 00:09:51,425 --> 00:09:53,427 Tak ditemui di tempat kejadian. 110 00:09:53,635 --> 00:09:55,387 - Macam mana awak tahu? - Penemuan. 111 00:09:55,554 --> 00:09:59,266 - Tiada dalam laporan kes. - Jam itu sedang dibaiki. 112 00:09:59,266 --> 00:10:02,894 - Bila boleh diambil? - Itu bukan urusan awak. 113 00:10:02,894 --> 00:10:04,688 Kenapa awak nak tahu? 114 00:10:04,688 --> 00:10:08,275 - Meneliti sesuatu yang diabaikan. - Teliti di tempat lain. 115 00:10:08,275 --> 00:10:11,028 Awak bertuah sebab tak ditahan kerana menceroboh. 116 00:10:12,529 --> 00:10:15,949 - Takziah atas kehilangan awak. - Berambus dari sini. 117 00:10:20,454 --> 00:10:21,371 Berjalan lancar. 118 00:10:28,045 --> 00:10:29,046 Dengar sini. 119 00:10:29,046 --> 00:10:31,715 Arahan untuk hari ini sama macam cuaca. 120 00:10:31,840 --> 00:10:34,259 Sekarang musim pelancong di Hollywood Boulevard. 121 00:10:34,259 --> 00:10:35,552 Kenapa sama dengan cuaca? 122 00:10:35,552 --> 00:10:38,638 Semalam, hari ini dan esok tetap sama. 123 00:10:38,638 --> 00:10:41,850 Penyeluk saku, peragut beg, penipu dan penyangak. 124 00:10:41,975 --> 00:10:46,021 Rodriguez dan Ross akan berkawal di Franklin dan Orange. 125 00:10:46,021 --> 00:10:48,231 Awak berdua di Sycamore dan Hawthorne. 126 00:10:48,982 --> 00:10:52,944 Morgan jalankan tugas pengawasan di bumbung Roosevelt. 127 00:10:52,944 --> 00:10:55,364 Saya dan Bosch akan berlakon macam pelancong, 128 00:10:55,364 --> 00:11:00,035 agar penyangak yang cuba menipu tak sedar semasa kami memerhati. 129 00:11:00,035 --> 00:11:02,788 Kita Unit Pengurangan Jenayah, 130 00:11:02,788 --> 00:11:04,539 mari kita kurangkan jenayah. 131 00:11:13,673 --> 00:11:15,217 Baunya macam Hollywood. 132 00:11:16,760 --> 00:11:17,803 Apa perasaannya? 133 00:11:19,262 --> 00:11:20,180 Menakjubkan. 134 00:11:21,765 --> 00:11:22,766 Amat menakjubkan. 135 00:11:24,434 --> 00:11:27,020 Pernah pergi ke Madame Tussauds? 136 00:11:27,270 --> 00:11:28,772 Ada perangkap pelancong? 137 00:11:29,314 --> 00:11:32,109 - Saya pernah bawa anak saudara ke sini. - Mereka suka? 138 00:11:32,109 --> 00:11:34,653 Mereka seronok mengejek patung-patung. 139 00:11:34,986 --> 00:11:35,904 Rupanya sama? 140 00:11:37,656 --> 00:11:39,825 Benda itu dibuat daripada lilin. 141 00:11:40,951 --> 00:11:45,080 Zebra-32, ambil maklum, kumpulan pelancong menuju ke timur di sebelah utara. 142 00:11:45,497 --> 00:11:46,415 Baiklah. 143 00:12:04,141 --> 00:12:06,935 - Macam mana? - Mungkin saya dah buat silap. 144 00:12:07,060 --> 00:12:08,311 Bunyinya macam teruk. 145 00:12:08,311 --> 00:12:11,231 Menyamar sebagai pembeli untuk masuk ke rumah itu. 146 00:12:11,231 --> 00:12:13,483 - Awak jumpa apa-apa? - Belum pasti. 147 00:12:13,483 --> 00:12:16,027 - Apa masalahnya? - Suaminya pulang. 148 00:12:16,820 --> 00:12:19,072 - Timbalan Syerif Harrick. - Keadaan jadi teruk. 149 00:12:21,074 --> 00:12:24,786 Jika dia failkan aduan, saya perlu menghadap hakim. 150 00:12:24,786 --> 00:12:26,788 Maaflah. 151 00:12:39,009 --> 00:12:42,762 Hai, saya Harry Bosch, penyiasat persendirian. 152 00:12:42,762 --> 00:12:45,265 Awak kenal James Allen? 153 00:12:46,433 --> 00:12:48,602 - Selalu datang. - Bawa pelanggan ke sini? 154 00:12:49,102 --> 00:12:51,021 Saya kerja syif siang. 155 00:12:54,941 --> 00:12:56,067 Lelaki ini pula? 156 00:12:57,068 --> 00:13:00,572 David bukan pelanggannya. 157 00:13:01,281 --> 00:13:03,575 David teman lelaki Jimmy. 158 00:13:03,575 --> 00:13:06,870 - Secara rahsia. - Boleh kami lihat bilik 116? 159 00:13:07,370 --> 00:13:09,664 - Tak boleh. - Tak boleh? 160 00:13:10,081 --> 00:13:12,834 Kawasan larangan, melainkan awak polis. 161 00:13:13,043 --> 00:13:14,377 Awak polis? 162 00:13:14,377 --> 00:13:17,714 Dia polis bersara dan saya peguam. 163 00:13:17,714 --> 00:13:20,217 Maaf, polis masih menyiasatnya. 164 00:13:34,314 --> 00:13:36,233 Bayarannya $200 sejam. 165 00:13:51,790 --> 00:13:54,918 David Foster kata, dia di dalam bilik ini bersama James Allen 166 00:13:54,918 --> 00:13:57,420 pada malam Lexi Parks dibunuh. 167 00:13:57,420 --> 00:13:59,130 Macam mana nak menyokongnya? 168 00:13:59,130 --> 00:14:01,466 Saksi atau rakaman video. 169 00:14:01,633 --> 00:14:04,511 Kejadian itu empat bulan lalu. Apakah peluangnya? 170 00:14:04,636 --> 00:14:09,391 Ada sesuatu pernah digantung di situ. Gambar atau poster? 171 00:14:09,516 --> 00:14:11,434 Allen dicekik dengan dawai. 172 00:14:11,434 --> 00:14:13,979 - Dawai penggantung gambar? - Mungkin dari sini. 173 00:14:15,230 --> 00:14:16,940 Mungkin dari mana-mana saja. 174 00:14:26,241 --> 00:14:27,909 Hei, apa cerita? 175 00:14:29,035 --> 00:14:31,288 - Apa cerita? - Hei. 176 00:14:34,332 --> 00:14:36,960 - Apa cerita? - Apa khabar? 177 00:14:37,085 --> 00:14:40,088 CIO mereka patut cakap sesuatu tentang Deadbolt. 178 00:14:40,088 --> 00:14:42,924 Saya dah fikirkan teknik pengujian. 179 00:14:43,049 --> 00:14:45,176 - Awak patut mengajar seminar ini. - Tidak. 180 00:14:45,176 --> 00:14:47,762 Saya anjurkan sesuatu di dalam bilik saya 181 00:14:47,762 --> 00:14:49,889 selepas pembentangan di tingkat 18. 182 00:14:50,265 --> 00:14:51,224 Saya akan hadir. 183 00:14:56,354 --> 00:14:57,272 Siapa dia? 184 00:14:59,524 --> 00:15:03,111 Saya pun tak tahu. Katanya dia ada audio siar. 185 00:15:04,195 --> 00:15:05,655 Siapa yang tak ada? 186 00:15:09,200 --> 00:15:12,078 - Hentian seterusnya? - Kawasan perkuburan. 187 00:15:37,270 --> 00:15:38,313 Awak Oscar, bukan? 188 00:15:38,313 --> 00:15:39,856 - Kita kenal? - Pernah jumpa. 189 00:15:39,856 --> 00:15:43,234 - Awak masih pelatih waktu itu. - Lama dulu. 190 00:15:43,443 --> 00:15:45,528 Selepas bersara, saya bekerja di sini. 191 00:15:45,528 --> 00:15:48,865 Saya pun dah bersara. Kini penyiasat untuk Cik Chandler. 192 00:15:49,157 --> 00:15:51,910 - Saya nampak awak dalam berita. - Salam perkenalan. 193 00:15:51,910 --> 00:15:53,745 Boleh saya tanya sesuatu? 194 00:15:53,745 --> 00:15:57,666 Kamera awak dapat rakam motel di seberang jalan? 195 00:15:57,832 --> 00:16:00,502 Tak banyak, tapi kami berurusan dengan Paramount. 196 00:16:00,502 --> 00:16:02,921 Mereka ada kamera di menara air. 197 00:16:02,921 --> 00:16:05,256 - Rakam seluruh perkuburan? - Serta kelilingnya. 198 00:16:07,967 --> 00:16:09,969 Kami cuma nak lihat pintu masuk motel. 199 00:16:09,969 --> 00:16:11,304 Kamera itu merakamnya. 200 00:16:13,723 --> 00:16:16,434 Jika awak masih polis, saya takkan tanya, tapi... 201 00:16:17,644 --> 00:16:18,812 Awak jual batu nisan? 202 00:16:20,397 --> 00:16:23,066 - Tak salah merancang lebih awal. - Sememangnya. 203 00:16:23,066 --> 00:16:24,234 Harry, sebentar. 204 00:16:25,443 --> 00:16:27,570 Kita tak boleh sogok bakal saksi. 205 00:16:27,570 --> 00:16:29,280 Kita perlukan video itu. 206 00:16:29,280 --> 00:16:32,617 Saya tak nak pendakwa tanya dia bayaran yang kita berikan. 207 00:16:32,617 --> 00:16:34,202 Awak nak video itu? 208 00:16:34,202 --> 00:16:38,331 Okey, baiklah. Terima kasih, saya akan uruskan. 209 00:16:38,581 --> 00:16:41,584 Baiklah, terima kasih. 210 00:16:41,584 --> 00:16:44,879 Saya jamin epitaf tanpa salah eja, atau wang dikembalikan. 211 00:17:02,105 --> 00:17:04,315 Apa cerita lelaki berbaju hud hitam itu? 212 00:17:04,315 --> 00:17:06,067 Di depan Roosevelt. 213 00:17:08,737 --> 00:17:10,155 Ayuh tengok lebih dekat. 214 00:17:12,615 --> 00:17:17,787 - Jangan dekati kawasan saya! - Saya Ratu Hati! 215 00:17:18,788 --> 00:17:22,292 Alamak. Ada orang akan cedera. 216 00:17:22,709 --> 00:17:24,794 Perlahan sedikit. Awak menyamar. 217 00:17:32,427 --> 00:17:34,179 Zebra-31, laporan orang awam. 218 00:17:34,179 --> 00:17:36,389 Pergaduhan di depan Teater Cina. 219 00:17:36,389 --> 00:17:39,976 Lelaki dalam kostum arnab memukul Ratu Hati. Berebut kawasan. 220 00:17:39,976 --> 00:17:41,227 Hanya di Hollywood. 221 00:17:49,694 --> 00:17:51,029 Ke mana dia pergi? 222 00:17:53,531 --> 00:17:57,452 Awak nampak lelaki berbaju hud hitam di kawasan ini? 223 00:17:57,452 --> 00:17:59,370 - Tiada. - Tak guna! 224 00:18:00,497 --> 00:18:02,749 Dia akan kembali. Kita tangkap dia esok. 225 00:18:11,841 --> 00:18:14,844 Saya asyik terfikir tentang dua polis yang menahan saya. 226 00:18:14,844 --> 00:18:15,887 Kenapa? 227 00:18:17,096 --> 00:18:20,558 Macam pernah dilihat. Apabila saya ingat kembali malam itu, 228 00:18:20,558 --> 00:18:24,229 rasanya mereka memerhatikan saya di Musso. 229 00:18:24,896 --> 00:18:27,816 - Mungkinkah begitu? - Percaya pada naluri awak. 230 00:18:27,816 --> 00:18:30,360 Pasti mereka selongkar beg bimbit saya. 231 00:18:30,360 --> 00:18:32,070 Fail kes Foster. 232 00:18:33,029 --> 00:18:34,155 Percayalah naluri. 233 00:18:37,325 --> 00:18:40,161 Bertahun-tahun jadi polis, sekarang tengoklah. 234 00:18:41,120 --> 00:18:43,122 Jadi anjing peliharaan peguam. 235 00:18:43,122 --> 00:18:45,208 Si tua bekerja dengan pihak lawan. 236 00:18:54,509 --> 00:18:57,387 PARAMOUNT SEBUAH SYARIKAT VIACOM 237 00:19:08,690 --> 00:19:10,692 Tinggal kita berdua, Mo Lembap. 238 00:19:12,068 --> 00:19:13,319 Mo Lembap? 239 00:19:20,451 --> 00:19:21,327 Saya letak $1.50. 240 00:19:24,539 --> 00:19:26,833 Rasanya awak tak boleh menang. 241 00:19:27,333 --> 00:19:29,002 Bayarlah, baru tahu. 242 00:19:35,675 --> 00:19:36,593 Bukan malam ini. 243 00:19:39,512 --> 00:19:42,640 Senyum sinis awak menjengkelkan apabila awak menang. 244 00:19:43,474 --> 00:19:46,769 - Saya senyum sinis? - Macam yang awak buat sekarang. 245 00:19:47,812 --> 00:19:48,688 Mo Lembap. 246 00:20:15,340 --> 00:20:16,883 Tempat ini bersepah. 247 00:20:17,800 --> 00:20:19,552 Tukang cuci tak datang semalam. 248 00:20:19,552 --> 00:20:22,472 Kemaslah sendiri. 249 00:20:22,472 --> 00:20:25,308 Awak nak saya cari mangsa hari ini? 250 00:20:25,433 --> 00:20:27,936 Pergi cari upah yang lumayan. 251 00:20:32,190 --> 00:20:34,484 - Ini apa? - Telefon kerja baru. 252 00:20:34,484 --> 00:20:35,985 Pulangkan yang lama. 253 00:20:38,738 --> 00:20:42,200 - Ada barang baik yang boleh dijual? - Tengoklah sendiri. 254 00:21:03,262 --> 00:21:04,180 Dah jumpa. 255 00:21:07,642 --> 00:21:09,852 Perlu lulus tempoh pengerahan seterusnya. 256 00:21:10,895 --> 00:21:12,438 Macam mana bidikan awak? 257 00:21:12,438 --> 00:21:14,565 - Ada berlatih? - Setiap minggu. 258 00:21:14,691 --> 00:21:17,110 Bagus. Penting untuk berlatih, bukan? 259 00:21:22,949 --> 00:21:26,536 - Saya terima tugasan ke CRU. - Ayah ada dengar. 260 00:21:26,661 --> 00:21:31,416 Hari ini hari pertama saya. Seronok dan rasa macam diri saya semula. 261 00:21:35,795 --> 00:21:36,921 Apa pendapat ayah? 262 00:21:37,880 --> 00:21:41,175 Apa bezanya? Benda dah jadi, bukan? 263 00:21:41,175 --> 00:21:43,094 - Ayah marah? - Ayah tak marah. 264 00:21:43,928 --> 00:21:45,346 Patut beritahu ayah dulu. 265 00:21:45,805 --> 00:21:48,349 - Ayah akan cakap apa? - Tahniah. 266 00:21:48,975 --> 00:21:49,892 Selain itu? 267 00:21:51,853 --> 00:21:55,440 - Betul awak dah sedia? - Saya nak langkau bahagian itu. 268 00:21:55,440 --> 00:21:59,444 Sebenarnya, ayah agak sedih apabila mendengarnya daripada Mank. 269 00:21:59,444 --> 00:22:02,780 Ayah yang ajar lebih baik minta maaf kemudian, 270 00:22:02,780 --> 00:22:05,116 daripada bertanya lebih awal dan ditolak. 271 00:22:05,116 --> 00:22:08,870 - Ayah tak pernah ajar begitu. - Tak perlu. Itulah kehidupan ayah. 272 00:22:09,662 --> 00:22:11,664 Seluruh kerjaya ayah jadi contohnya. 273 00:22:12,373 --> 00:22:14,500 Bertindak dulu, minta maaf kemudian. 274 00:22:16,127 --> 00:22:17,211 Betul juga. 275 00:22:19,338 --> 00:22:21,466 Tahniah, Mads. 276 00:22:21,591 --> 00:22:25,928 CRU memang hebat. Ayah bangga dengan awak. 277 00:22:27,764 --> 00:22:28,723 Terima kasih. 278 00:22:30,975 --> 00:22:32,060 Jaga diri. 279 00:22:32,727 --> 00:22:34,812 Sentiasa. Ayah juga. 280 00:22:44,614 --> 00:22:47,450 Apakah daun awak? Dua pasangan? 281 00:22:48,493 --> 00:22:49,911 Awak takkan tahu. 282 00:22:50,745 --> 00:22:51,829 Cuba cakap sesuatu. 283 00:22:51,829 --> 00:22:55,500 Kenapa awak macam bintang dalam perhimpunan ulat buku ini? 284 00:22:56,834 --> 00:22:59,462 Nampaknya kawan-kawan awak menghormati awak. 285 00:23:00,505 --> 00:23:02,965 Janji takkan siarkan dalam audio siar awak? 286 00:23:03,883 --> 00:23:04,759 Janji. 287 00:23:04,759 --> 00:23:07,345 Saya jarang mendedahkan nama gelaran saya. 288 00:23:08,262 --> 00:23:10,431 Cubalah ambil risiko. 289 00:23:12,558 --> 00:23:14,477 - Saya RicoSpider. - RicoSpider. 290 00:23:15,686 --> 00:23:17,396 Awak RicoSpider. 291 00:23:17,396 --> 00:23:20,274 Bilik sembang selalunya meriah apabila saya masuk. 292 00:23:22,902 --> 00:23:25,988 - Saya tak pernah dengar nama awak. - Lucu. 293 00:23:27,949 --> 00:23:30,827 - Boleh saya tanya soalan? - Apa soalannya? 294 00:23:31,911 --> 00:23:33,204 Awak sudah berteman? 295 00:23:36,499 --> 00:23:41,045 Panjang ceritanya. 296 00:23:41,754 --> 00:23:43,381 Saya tak perlu pergi segera. 297 00:23:43,381 --> 00:23:45,049 Saya yang perlu pergi. 298 00:23:45,049 --> 00:23:46,384 Jadi, awak dah berteman. 299 00:23:48,511 --> 00:23:49,512 Hubungan yang rumit. 300 00:23:49,679 --> 00:23:50,638 Saya cepat faham. 301 00:23:54,100 --> 00:23:55,059 Lain kali saja. 302 00:23:57,186 --> 00:23:58,187 Pergi dulu. 303 00:23:59,689 --> 00:24:01,274 Apa nombor telefon awak? 304 00:24:04,610 --> 00:24:08,156 Awak penggodam yang hebat dan terkenal. 305 00:24:08,156 --> 00:24:11,033 Jadi, carilah sendiri. 306 00:24:22,128 --> 00:24:23,087 Harry Bosch? 307 00:24:25,173 --> 00:24:27,508 Ya, saya. Boleh saya bantu? 308 00:24:27,508 --> 00:24:30,344 Saya Detektif Duran dan ini Detektif Santana. 309 00:24:30,344 --> 00:24:32,680 Kami menyiasat pembunuhan Lexi Parks. 310 00:24:32,972 --> 00:24:34,932 Laporan kes awak bagus. 311 00:24:35,183 --> 00:24:36,058 Terima kasih. 312 00:24:36,058 --> 00:24:38,519 Kami nak berbual jika awak ada masa. 313 00:24:38,519 --> 00:24:40,771 - Silakan. - Timbalan Syerif Harrick 314 00:24:41,147 --> 00:24:42,982 rakan sekerja kami. 315 00:24:42,982 --> 00:24:45,276 - Kami kenal isterinya. - Baiklah. 316 00:24:45,401 --> 00:24:47,904 - Awak bersama pembela? - Ya, Honey Chandler. 317 00:24:47,904 --> 00:24:49,363 - Lesen persendirian? - Ya. 318 00:24:49,363 --> 00:24:50,907 Boleh kami lihat lesen awak? 319 00:24:57,455 --> 00:25:00,249 Awak guna cara yang salah untuk dapat akses. 320 00:25:00,249 --> 00:25:03,002 Tak, saya pergi lihat rumah untuk dijual. 321 00:25:03,127 --> 00:25:06,297 - Kami beri peluang. - Sebab reputasi baik awak. 322 00:25:06,297 --> 00:25:09,425 Jika awak langgar peraturan lagi, rasakan akibatnya. 323 00:25:09,550 --> 00:25:11,802 Awak patut tahu, klien kami tak bersalah. 324 00:25:11,802 --> 00:25:14,597 Pembunuhnya masih berkeliaran, kalau awak peduli. 325 00:25:16,140 --> 00:25:18,476 - Kami peduli. - Maklumkan jika jumpa dia. 326 00:25:25,691 --> 00:25:27,401 - Bruce Lee. - Dorothy McGuire. 327 00:25:28,152 --> 00:25:29,028 Hebatnya. 328 00:25:29,028 --> 00:25:31,239 - Cuba lihat, Ward Bond. - Menarik. 329 00:25:31,239 --> 00:25:32,782 Tengoklah, Tito Puente. 330 00:25:32,907 --> 00:25:34,617 - Berdiri di sini. - Okey. 331 00:25:37,703 --> 00:25:40,248 Comel dan cantik. 332 00:25:41,749 --> 00:25:43,584 Sangat hebat. 333 00:25:43,918 --> 00:25:46,254 Awak nampak hebat. 334 00:25:46,379 --> 00:25:47,672 Okey, satu dengan saya. 335 00:25:51,467 --> 00:25:52,385 Dia dah kembali. 336 00:25:54,845 --> 00:25:58,015 Zebra-31, mungkin ada suspek. Dia di sini semalam. 337 00:25:58,015 --> 00:26:02,270 Lelaki kulit Putih, baju hud hitam, penjuru Hollywood dan Orange. 338 00:26:02,436 --> 00:26:05,982 Ini rakaman keselamatan makro bagi seluruh kawasan perkuburan. 339 00:26:06,107 --> 00:26:08,859 Bahagian yang saya boleh gunakan sangat kecil. 340 00:26:08,859 --> 00:26:11,028 Saya cuba jadikannya jelas dan besar. 341 00:26:11,028 --> 00:26:12,238 Asalkan ada. 342 00:26:12,947 --> 00:26:16,951 - Adakah itu motelnya? - Serta pintu masuk ke tempat letak kereta. 343 00:26:16,951 --> 00:26:20,663 Syerif mengimpaun van Ford Econoline putih milik Foster. 344 00:26:20,663 --> 00:26:23,666 David kata, dia keluar rumah kira-kira jam 9.30 malam. 345 00:26:29,213 --> 00:26:32,466 - Pada jam 9.47, van dia ada di situ. - Awak pasti? 346 00:26:32,717 --> 00:26:37,013 - Itu lampu Econoline. - Okey, bagus. 347 00:26:37,013 --> 00:26:38,889 Berapa lama dia berada di motel? 348 00:26:38,889 --> 00:26:40,683 Lebih kurang dua jam. 349 00:26:44,562 --> 00:26:48,607 Lihatlah. Pulang ke tempat asal. 350 00:26:48,607 --> 00:26:50,151 Pada jam 11.39. 351 00:26:51,193 --> 00:26:54,989 Foster keluar dari rumah, menuju ke barat ke arah motel. 352 00:26:54,989 --> 00:26:58,617 Duduk di situ beberapa jam, menuju ke timur untuk pulang. 353 00:26:58,743 --> 00:27:02,288 Sangat jauh dari Hollywood Barat atau Lexi Parks. 354 00:27:03,331 --> 00:27:06,000 - Bukti ini tak definitif. - Dah cukup bagi saya. 355 00:27:06,000 --> 00:27:07,877 Kita tak boleh sahkan itu van dia. 356 00:27:07,877 --> 00:27:11,339 Video terlalu kabur untuk kenal pasti pemandu atau nombor plat. 357 00:27:11,339 --> 00:27:14,050 Peguam memang pandai menenggelamkan kapal. 358 00:27:14,050 --> 00:27:18,179 Jangan salah anggap. Ini bagus, tapi perlukan yang lebih baik. 359 00:27:20,556 --> 00:27:22,516 Baiklah, kita akan ambil masa... 360 00:27:22,516 --> 00:27:23,601 BAS LAWATAN HOLLYWOOD 361 00:27:23,601 --> 00:27:25,811 Zebra-32, bas lawatan sedang tiba. 362 00:27:25,811 --> 00:27:29,357 Menurunkan penumpang di simpang barat laut Hollywood dan Orange. 363 00:27:30,191 --> 00:27:33,778 Baiklah, mendekati dengan berjalan kaki. Ke arah barat di Hollywood. 364 00:27:46,624 --> 00:27:50,544 Zebra-32, ada keluarga pelancong menyeberangi Orange ke arah timur. 365 00:27:52,338 --> 00:27:55,966 Ambil maklum, keluarga itu mendekati ATM di luar Madame Tussauds. 366 00:28:13,067 --> 00:28:16,278 Tak guna. Pemberi risalah itu rakan subahatnya. 367 00:28:16,278 --> 00:28:20,533 Zebra-31, ambil maklum. Sila awasi. Kemungkinan rompakan di ATM. 368 00:28:20,533 --> 00:28:24,495 Dua suspek. Seorang berbaju hud, seorang lagi kemeja-T hijau, seluar cerah. 369 00:28:28,791 --> 00:28:29,875 Suspek larikan diri. 370 00:28:30,835 --> 00:28:33,879 Lelaki berbaju hijau menuju ke timur di Orange. 371 00:28:57,987 --> 00:28:58,904 Berhenti! 372 00:29:03,492 --> 00:29:04,493 Berhenti! 373 00:29:20,759 --> 00:29:22,303 Jangan bergerak. 374 00:29:57,046 --> 00:30:00,758 Tangkapan CRU sebenar yang pertama. Kita patut raikannya. 375 00:30:01,634 --> 00:30:04,512 Ya, semua orang akan ke bar. Awak nak ikut sama? 376 00:30:04,512 --> 00:30:08,891 Ada makan malam keluarga mingguan di rumah ibu bapa saya. 377 00:30:09,016 --> 00:30:11,560 Mak saya memasak. Nak datang? 378 00:30:12,394 --> 00:30:13,521 Dia pandai memasak? 379 00:30:13,521 --> 00:30:15,564 Nenek saya pandai memasak. 380 00:30:15,564 --> 00:30:17,399 Mak saya dari San Diego. 381 00:30:17,608 --> 00:30:20,903 Saya tak faham maksudnya, tapi boleh juga. 382 00:30:20,903 --> 00:30:21,904 Saya nak ikut. 383 00:30:22,613 --> 00:30:26,158 Baguslah. Kita boleh bertenang. 384 00:30:28,786 --> 00:30:32,831 GRUEN KEDAI JAM NAK BELI JAM TANGAN? 385 00:30:50,099 --> 00:30:51,308 Awak nampak tertekan. 386 00:30:51,308 --> 00:30:53,811 Bekerja dengan mereka buat saya tertekan. 387 00:30:53,936 --> 00:30:57,606 Jangan sesekali berurus niaga dengan penyangak begini. 388 00:31:02,278 --> 00:31:04,071 Saya dah kunci. 389 00:31:10,411 --> 00:31:11,829 Kami dah tutup. 390 00:31:12,788 --> 00:31:13,956 Minggu ini baik. 391 00:31:19,545 --> 00:31:20,629 Datanglah esok. 392 00:31:20,754 --> 00:31:22,298 Saya nak buat sekarang. 393 00:31:22,298 --> 00:31:23,299 Tak boleh. 394 00:31:23,882 --> 00:31:25,801 - Kenapa? - Peti besi dah dikunci. 395 00:31:26,010 --> 00:31:28,721 Ada pemasa. Hanya boleh dibuka pagi esok. 396 00:31:34,393 --> 00:31:37,980 - Buat seawal pagi esok. - Seawal pagi. 397 00:31:41,525 --> 00:31:44,111 Panjang betul umur dia. Apa yang dia mahu? 398 00:31:47,281 --> 00:31:48,198 Tulis cepat. 399 00:31:49,617 --> 00:31:51,243 Awak patut bercuti. 400 00:31:51,243 --> 00:31:54,455 Awak yang patut bercuti. Saya akan ikut awak di Instagram. 401 00:31:59,126 --> 00:32:00,294 Awak membesar di sini? 402 00:32:00,294 --> 00:32:04,381 Lima anak, satu bilik air, empat perempuan, tak termasuk mak saya. 403 00:32:05,090 --> 00:32:07,176 - Biar betul. - Siapa cepat, dia dapat. 404 00:32:09,678 --> 00:32:12,389 Pasti seronok ada adik-beradik. 405 00:32:12,389 --> 00:32:14,933 Serta sepupu dan anak saudara. 406 00:32:14,933 --> 00:32:17,436 Awak boleh ambil keluarga saya. Ada lebih. 407 00:32:18,854 --> 00:32:20,856 Awak anak tengah? 408 00:32:21,023 --> 00:32:25,319 - Anak bongsu. - Anak yang paling kecil dan manja. 409 00:32:26,445 --> 00:32:28,155 Boleh makan pencuci mulut? 410 00:32:28,155 --> 00:32:29,865 Tak boleh. Makanan tadi enak. 411 00:32:30,032 --> 00:32:32,534 Ayah awak dah hidangkan aiskrim. 412 00:32:32,534 --> 00:32:33,452 Satu cedok saja. 413 00:32:34,078 --> 00:32:36,997 - Maddie? - Boleh juga. 414 00:32:37,331 --> 00:32:39,166 - Terima kasih. - Sama-sama. 415 00:32:41,877 --> 00:32:43,754 Ibu bapa awak amat baik. 416 00:32:45,464 --> 00:32:46,924 Terima kasih jemput saya. 417 00:32:46,924 --> 00:32:50,803 Saya nak jemput lebih awal, tapi waktu itu awak masih pelatih baru. 418 00:32:50,803 --> 00:32:52,054 Apa perasaan awak 419 00:32:52,596 --> 00:32:53,430 hari ini? 420 00:32:54,848 --> 00:32:56,642 Seronok? 421 00:32:56,767 --> 00:32:58,435 Lebih kurang begitulah. 422 00:33:00,270 --> 00:33:01,313 Amat mengujakan. 423 00:33:05,192 --> 00:33:06,276 Awak jatuhkan dia. 424 00:33:07,903 --> 00:33:09,822 - Apa? - Lelaki baju hud hitam. 425 00:33:09,822 --> 00:33:11,865 Awak tak perlu pukul telinganya. 426 00:33:11,865 --> 00:33:14,702 - Dia bergerak. - Sebab cara awak menggarinya. 427 00:33:14,827 --> 00:33:17,454 - Awak sentap rantainya. - Dia meronta. 428 00:33:18,372 --> 00:33:19,415 Dia dah jatuh. 429 00:33:28,048 --> 00:33:29,133 Saya cuma ada... 430 00:33:31,760 --> 00:33:33,095 Rasa marah. 431 00:33:35,472 --> 00:33:37,808 Entah dari mana datangnya. 432 00:33:40,561 --> 00:33:43,480 Saya seperti rasa, "Jangan bergerak, keparat." 433 00:33:43,605 --> 00:33:47,735 Saya cuma cakap, jangan terlalu teruja, nanti awak hilang kawalan. 434 00:33:48,277 --> 00:33:51,029 - Taklah. - Sudah hampir hilang. 435 00:34:58,597 --> 00:34:59,723 Awak nak jumpa saya? 436 00:35:00,474 --> 00:35:03,685 Ya, tolong hantar usul ini ke mahkamah. 437 00:35:04,311 --> 00:35:05,729 Baiklah. 438 00:35:06,188 --> 00:35:08,982 Dalam perjalanan keluar, boleh buang sampah itu? 439 00:35:09,233 --> 00:35:13,320 Pastikan awak buang dengan baik. Hubungi syarikat biasa, Iron Mountain. 440 00:35:25,207 --> 00:35:28,585 - Bosch. - Scott Anderson. 441 00:35:29,253 --> 00:35:31,630 Jemaah juri panggil awak sebagai saksi? 442 00:35:31,630 --> 00:35:33,423 Saya akan merayu Pindaan Kelima. 443 00:35:33,549 --> 00:35:36,552 - Awak cipta ayat itu? - Cuba teka. 444 00:35:36,552 --> 00:35:38,762 - Awak buat liputan kes ini? - Saya cuba. 445 00:35:38,762 --> 00:35:41,348 Khabarnya RHD sedang geram. 446 00:35:41,348 --> 00:35:43,058 FBI cantas satu kes mereka. 447 00:35:43,058 --> 00:35:45,352 - Kes apa? - Pembunuhan Simon Wakefield. 448 00:35:47,104 --> 00:35:48,689 Geng jahat Carl Rogers. 449 00:35:48,689 --> 00:35:50,649 Dia lemas di dalam kolamnya. 450 00:35:51,024 --> 00:35:54,695 - Mereka fikir Bratva yang buat? - Siapa lagi? 451 00:36:06,081 --> 00:36:08,333 - Semuanya ada? - Semua salinan bercetak. 452 00:36:08,333 --> 00:36:11,461 - Sistem firma itu? - Ada dalam pemacu kilat. 453 00:36:14,423 --> 00:36:16,133 Dia suruh awak padam semuanya? 454 00:36:16,258 --> 00:36:18,760 Semua maklumat digital tentang Carl Rogers. 455 00:36:18,886 --> 00:36:20,178 Dah selesai? 456 00:36:21,597 --> 00:36:23,765 - Belum lagi. - Janganlah merajuk. 457 00:36:24,057 --> 00:36:27,352 Kami membantu awak. Bersyukurlah awak tak dipenjarakan. 458 00:36:46,038 --> 00:36:49,041 - Apa yang mustahak? - Ada masalah. 459 00:36:49,041 --> 00:36:51,335 FBI dah ambil alih kes Wakefield. 460 00:36:51,335 --> 00:36:52,419 Tak guna. 461 00:36:52,419 --> 00:36:55,213 Bermula dengan telefon yang awak ambil dari kolamnya, 462 00:36:55,213 --> 00:36:57,674 ceritakan kepada saya setiap butirannya. 463 00:36:57,674 --> 00:37:00,510 Kita kena tahu bahagian yang buat kita terdedah. 464 00:37:00,636 --> 00:37:03,096 Saya menguruskan perniagaan trak yang wajar. 465 00:37:03,096 --> 00:37:05,641 Membekalkan kepada stesen minyak Bratva? 466 00:37:05,641 --> 00:37:09,686 Tiada sebarang tuduhan pernah difailkan terhadap En. Aslan. 467 00:37:09,686 --> 00:37:14,024 Belum lagi. Kami tak percaya awak letupkan saluran paip awak. 468 00:37:14,149 --> 00:37:16,652 Jika digabungkan penipuan mencuri di lapangan 469 00:37:16,652 --> 00:37:20,197 dan letupan saluran paip, awak boleh disabitkan sebagai RICO. 470 00:37:20,197 --> 00:37:22,699 - Serta dipenjarakan. - Minimum 20 tahun. 471 00:37:24,868 --> 00:37:28,580 Bantu diri awak dengan membantu kami. 472 00:37:30,540 --> 00:37:33,251 Kami tak minta awak dedahkan maklumat geng Rusia. 473 00:37:33,377 --> 00:37:35,295 Ada orang lain terlibat. 474 00:37:41,426 --> 00:37:42,761 Tak salah jika awak lihat. 475 00:37:54,773 --> 00:37:55,691 Bukan. 476 00:38:03,198 --> 00:38:04,116 Bukan. 477 00:38:11,331 --> 00:38:12,249 Bukan. 478 00:38:29,266 --> 00:38:30,183 Dia. 479 00:38:32,686 --> 00:38:34,688 - Awak pasti? - Benar-benar pasti. 480 00:38:34,688 --> 00:38:39,359 Dia yang sebut "Bom," dan letupkan tempat itu. 481 00:38:43,864 --> 00:38:45,574 Seterusnya dalam Bosch: Legasi. 482 00:38:45,574 --> 00:38:47,075 Saya putuskan hubungan. 483 00:38:47,075 --> 00:38:51,079 Dia pekerja syarikat farmaseutikal dan godam rekod perubatan keluarga saya. 484 00:38:51,413 --> 00:38:52,330 Saya boleh bantu. 485 00:38:52,330 --> 00:38:55,042 Saya tahu awak runsing. Kawal diri atau balik. 486 00:38:55,042 --> 00:38:58,336 - Dockweiler akan dihukum esok. - Saya akan datang. 487 00:38:58,670 --> 00:38:59,588 Betul? 488 00:39:00,964 --> 00:39:03,717 Saksi dengar but kereta dan dua pintu kereta ditutup 489 00:39:03,717 --> 00:39:06,053 - pada malam mayat dibuang. - Dua pembunuh? 490 00:39:06,053 --> 00:39:08,180 Bunuh Lexi Parks dan fitnah David. 491 00:39:08,180 --> 00:39:10,682 - Seorang lelaki baru datang. -"Harry Bosch." 492 00:39:10,849 --> 00:39:13,393 Katanya dia menyiasat pembunuhan. 493 00:39:14,478 --> 00:39:18,190 Mereka kata, mereka tahu saya menipu dan mereka ada bukti. 494 00:40:39,187 --> 00:40:41,189 Terjemahan sari kata oleh Farahiah Senin 495 00:40:41,189 --> 00:40:43,275 {\an8}Penyelia Kreatif Vincent Lim