1 00:00:06,048 --> 00:00:07,550 Tidligere på Bosch: Legacy... 2 00:00:07,550 --> 00:00:10,803 Et varsel om å ikke ødelegge filer, dokumenter 3 00:00:10,803 --> 00:00:12,638 eller annet knyttet til saken. 4 00:00:12,763 --> 00:00:15,182 Ikke tale om at Matthew rapporterer til FBI. 5 00:00:15,182 --> 00:00:16,225 Vi kan bruke ham. 6 00:00:16,225 --> 00:00:17,685 Gi meg alle dokumentene 7 00:00:17,685 --> 00:00:20,813 fra det sivile søksmålet vi tok ut mot Carl Rogers. 8 00:00:20,938 --> 00:00:22,565 - Er det et problem? - Nei. 9 00:00:22,565 --> 00:00:25,151 Vurderer du å kjøpe? Det har litt av en historie. 10 00:00:25,151 --> 00:00:28,070 Kona ble drept i huset. 11 00:00:28,070 --> 00:00:30,781 - Jeg ser etter James Allen. - James er død. 12 00:00:30,781 --> 00:00:34,160 Han var ikke bare langeren min. Vi hadde en affære. 13 00:00:34,285 --> 00:00:37,830 - Finner noen ut at vi er sammen... - Jeg skal ikke si det til noen. 14 00:00:37,830 --> 00:00:41,000 Vi har en ledig stilling. Jeg har lett etter rett person. 15 00:00:41,000 --> 00:00:42,168 Sa hun ikke det? 16 00:00:42,168 --> 00:00:45,296 - Vi har vært opptatt. - Å gå fra fersking til jobb i CRU 17 00:00:46,130 --> 00:00:48,174 - er stort. - Kjempestort. 18 00:00:53,095 --> 00:00:56,307 - Hva finner du ut? - Han heter Hieronymous Bosch. 19 00:00:56,557 --> 00:00:59,101 {\an8}Simon Wakefields hus, dagen drapet ble begått. 20 00:00:59,226 --> 00:01:01,604 Hun tok mobilen hans fra bassenget. 21 00:01:01,604 --> 00:01:05,274 Chandler matet Rogers til russerne. 22 00:01:46,565 --> 00:01:49,318 - Hei. - Beklager at jeg vekket deg. 23 00:01:49,735 --> 00:01:52,571 - Hva skjer? - Jeg må trene. 24 00:01:53,614 --> 00:01:56,033 - Klokken 04.00? - Jeg er lys våken. 25 00:01:56,283 --> 00:01:58,536 - Nervøs? - Som på første skoledag. 26 00:01:59,161 --> 00:02:02,039 Det kommer til å gå bra. Kommer du til sengs etterpå? 27 00:02:02,414 --> 00:02:03,415 Vi får se. 28 00:02:10,214 --> 00:02:11,465 Hva faen? 29 00:02:11,465 --> 00:02:14,218 - Seriøst? - Det er Ellis. 30 00:02:14,343 --> 00:02:15,845 Ikke ta den. 31 00:02:17,012 --> 00:02:18,305 Jeg må. 32 00:02:22,268 --> 00:02:23,310 Ellis. 33 00:02:23,561 --> 00:02:26,480 For guds skyld, det er midt på natta. 34 00:02:26,480 --> 00:02:27,565 Er det Ashley? 35 00:02:27,690 --> 00:02:30,609 Send den tøyta hjem. Vi har arbeid å gjøre. 36 00:02:32,528 --> 00:02:34,488 Jeg hørte det. Drittsekk. 37 00:02:39,910 --> 00:02:41,370 Jeg må stikke. 38 00:04:28,560 --> 00:04:30,688 Hvorfor tror du hun hadde klokke på? 39 00:04:30,688 --> 00:04:31,647 To grunner. 40 00:04:33,899 --> 00:04:37,987 Eksklusivt klokkeskrin, skille på venstre håndledd. 41 00:04:39,947 --> 00:04:41,240 Det er dypt. 42 00:04:41,240 --> 00:04:44,535 Skikkelige Sherlock-greier. 43 00:04:44,535 --> 00:04:47,746 Det står ingenting om en klokke i drapsrapporten. 44 00:04:47,746 --> 00:04:49,748 Ingenting i eiendelsrapporten. 45 00:04:50,207 --> 00:04:51,834 Den var ikke på åstedet. 46 00:04:53,293 --> 00:04:54,837 Kanskje drapsmannen tok den. 47 00:04:54,837 --> 00:04:58,465 Hvorfor ta klokken, men ikke ringen? 48 00:05:02,136 --> 00:05:05,597 - Hvor vil du ha disse? - Sett dem i hjørnet. 49 00:05:06,640 --> 00:05:09,768 - Er det alt? - Alle utskriftene. 50 00:05:10,811 --> 00:05:13,439 Digitale filer, e-poster, opptak. 51 00:05:13,439 --> 00:05:16,984 - Ingen kopier? - Nei, så ikke mist dem. 52 00:05:18,277 --> 00:05:21,822 - Og datamaskinene våre? - Alt er fjernet, også i skyen. 53 00:05:23,407 --> 00:05:24,700 Trenger du hjelp med dem? 54 00:05:25,075 --> 00:05:27,494 Jeg klarer meg. Takk, Matthew. 55 00:05:41,884 --> 00:05:43,177 Morgenfugl. 56 00:05:44,928 --> 00:05:48,015 Jeg var nervøs. Fikk ikke sove. 57 00:05:48,474 --> 00:05:52,352 - Hva ser du på? - Bare skaffer meg oversikt. 58 00:05:52,352 --> 00:05:54,813 Hollywoods mørke hjerte. 59 00:05:54,813 --> 00:05:56,732 - Vi henter utstyret. - Kaffe først. 60 00:05:58,734 --> 00:06:00,152 Trente du i morges? 61 00:06:00,152 --> 00:06:03,822 - Åtte kilometer. - Du ser godt ut, insomnien til tross. 62 00:06:04,740 --> 00:06:07,618 - Roser i kinnene. - Endorfiner. 63 00:06:08,452 --> 00:06:10,537 Ja, særlig. 64 00:06:13,457 --> 00:06:15,292 Hva skal det bety? 65 00:06:16,460 --> 00:06:20,506 Du er en åpen bok. Du klarer ikke å skjule det. 66 00:06:20,631 --> 00:06:25,636 - Jeg aner ikke hva du snakker om. - Jo, det vet du godt. 67 00:06:25,636 --> 00:06:26,720 Du rødmer. 68 00:06:28,597 --> 00:06:29,681 Jeg rødmer ikke. 69 00:06:29,848 --> 00:06:32,309 Til og med fregnene dine rødmer. 70 00:06:33,352 --> 00:06:35,979 - Typen din må være god mot deg. - Hold opp. 71 00:06:47,157 --> 00:06:49,660 Totalrenovert for tre år siden. 72 00:06:49,785 --> 00:06:53,330 De beholdt sjarmen fra den tradisjonelle California-stilen 73 00:06:53,330 --> 00:06:55,124 med et spansk preg. 74 00:06:57,000 --> 00:07:00,462 - Det er akkurat det jeg ser etter. - Flott. 75 00:07:02,339 --> 00:07:05,259 Gjesterom, det andre badet. 76 00:07:06,885 --> 00:07:10,639 - Og hovedsoverommet? - Denne veien. 77 00:07:19,565 --> 00:07:20,774 Nymalt? 78 00:07:20,774 --> 00:07:24,319 Eieren mente rommet trengte å fornyes fullstendig. 79 00:07:24,444 --> 00:07:28,157 - Var det her det skjedde? - Beklageligvis. 80 00:07:28,157 --> 00:07:30,909 Jeg kan forstå hvorfor han vil selge. 81 00:07:30,909 --> 00:07:32,369 Oss imellom 82 00:07:32,369 --> 00:07:35,372 tror jeg han vil godta det første rimelige budet, 83 00:07:35,372 --> 00:07:37,332 gitt omstendighetene. 84 00:07:37,457 --> 00:07:39,626 Hjelper det å tilby kontant betaling? 85 00:07:40,085 --> 00:07:41,044 Alltid. 86 00:07:42,045 --> 00:07:45,883 Har du et målebånd? Jeg vil måle om noen av møblene får plass. 87 00:07:45,883 --> 00:07:47,926 Så klart. Straks tilbake. 88 00:07:47,926 --> 00:07:49,303 Fint. Takk. 89 00:08:46,401 --> 00:08:48,904 Beklager. Jeg trodde jeg hadde et. 90 00:08:49,071 --> 00:08:52,241 Ingenting å tenke på. Jeg setter flygelet i stuen. 91 00:08:52,241 --> 00:08:54,993 La meg vise deg resten av huset. 92 00:09:01,041 --> 00:09:03,043 - Er du eieren? - Det stemmer. 93 00:09:03,252 --> 00:09:05,504 Beklager bryet, jeg ble visst litt lenge. 94 00:09:05,504 --> 00:09:08,048 Spar deg. Jeg vet hvem du er. 95 00:09:08,048 --> 00:09:09,716 Hva gjør du her? 96 00:09:11,176 --> 00:09:13,845 Jeg ble bedt om å se på visse sider av saken. 97 00:09:13,845 --> 00:09:17,849 Drapet på kona mi, mener du. Hvem ba deg om det? 98 00:09:18,767 --> 00:09:19,726 Forsvareren. 99 00:09:20,811 --> 00:09:23,605 Du vanærer skiltet du pleide å gå med. 100 00:09:23,730 --> 00:09:26,108 Beklager. Jeg visste ikke du ville være her. 101 00:09:26,108 --> 00:09:27,901 Jeg måtte se på åstedet. 102 00:09:27,901 --> 00:09:30,862 - Legg henda på panseret. - Du tuller. 103 00:09:31,697 --> 00:09:35,492 - Hendene på panseret. - Jeg nekter. 104 00:09:35,492 --> 00:09:37,536 - Jeg arresterer deg. - Grunnløst. 105 00:09:37,536 --> 00:09:40,872 Legg hendene på panseret så jeg kan kroppsvisitere deg. 106 00:09:41,123 --> 00:09:43,959 Jeg nekter, sa jeg. 107 00:09:48,088 --> 00:09:51,300 Hvor er klokka du ga kona di til jul? 108 00:09:51,425 --> 00:09:53,427 Den ble ikke funnet på åstedet. 109 00:09:53,635 --> 00:09:55,387 - Hvordan visste du det? - Bevisene. 110 00:09:55,554 --> 00:09:59,266 - Den er ikke nevnt i drapsrapporten. - Den er til reparasjon. 111 00:09:59,266 --> 00:10:02,894 - Når får du den tilbake? - Det har du ingenting med. 112 00:10:02,894 --> 00:10:04,688 Hvorfor vil du vite det? 113 00:10:04,688 --> 00:10:08,275 - Bare nøster opp en løs tråd. - Nøst den opp et annet sted. 114 00:10:08,275 --> 00:10:11,028 Du er heldig som slipper unna arresten. 115 00:10:12,529 --> 00:10:15,949 - Kondolerer. - Kom deg vekk herfra. 116 00:10:20,454 --> 00:10:21,371 Det gikk bra. 117 00:10:28,045 --> 00:10:29,046 Hør etter. 118 00:10:29,046 --> 00:10:31,715 Dagens oppdrag, akkurat som været. 119 00:10:31,840 --> 00:10:34,259 Det er jaktsesong på turister. 120 00:10:34,259 --> 00:10:35,552 Som været? 121 00:10:35,552 --> 00:10:38,638 Likt som det var i går, og som det blir i morgen. 122 00:10:38,638 --> 00:10:41,850 Lommetyver, veskenappere, svindlere og kjeltringer. 123 00:10:41,975 --> 00:10:46,021 Rodriguez og Ross, dere står ved Franklin og Orange. 124 00:10:46,021 --> 00:10:48,231 Dere tar Sycamore og Hawthorne. 125 00:10:48,982 --> 00:10:52,944 Morgan observerer fra taket av Roosevelt. 126 00:10:52,944 --> 00:10:55,364 Bosch og jeg spiller turister, 127 00:10:55,364 --> 00:11:00,035 uvitende om de dårlige skuespillerne som prøver å loppe oss. 128 00:11:00,035 --> 00:11:02,788 Vi er kriminalitetsreduksjonsenheten. 129 00:11:02,788 --> 00:11:04,539 Vi går og reduserer kriminalitet. 130 00:11:13,673 --> 00:11:15,217 Det lukter Hollywood. 131 00:11:16,760 --> 00:11:17,803 Hvordan føles det? 132 00:11:19,262 --> 00:11:20,180 Rått. 133 00:11:21,765 --> 00:11:22,766 Jævla rått. 134 00:11:24,434 --> 00:11:27,020 Madame Tussauds. Har du vært der før? 135 00:11:27,270 --> 00:11:28,772 Kan du si "turistfelle"? 136 00:11:29,314 --> 00:11:32,109 - Jeg var der med tantebarna en gang. - Likte de det? 137 00:11:32,109 --> 00:11:34,653 De likte å gjøre narr av det. 138 00:11:34,986 --> 00:11:35,904 Hvor ekte er det? 139 00:11:37,656 --> 00:11:39,825 Alt er lagd av voks. 140 00:11:40,951 --> 00:11:45,080 Z32, det er en turistgruppe på vei østover på nordsiden. 141 00:11:45,497 --> 00:11:46,415 Mottatt. 142 00:12:04,141 --> 00:12:06,935 - Hvordan gikk det? - Jeg rotet det kanskje til. 143 00:12:07,060 --> 00:12:08,311 Det låter illevarslende. 144 00:12:08,311 --> 00:12:11,231 Jeg lot som jeg var en kjøper for å slippe inn. 145 00:12:11,231 --> 00:12:13,483 - Fant du noe? - Vet ikke ennå. 146 00:12:13,483 --> 00:12:16,027 - Hva gikk galt? - Ektemannen kom hjem. 147 00:12:16,820 --> 00:12:19,072 - Visesheriff Harrick. - Dårlig stemning. 148 00:12:21,074 --> 00:12:24,786 Klager han, er det jeg som må stå til svars overfor dommeren. 149 00:12:24,786 --> 00:12:26,788 Beklager det. 150 00:12:39,009 --> 00:12:42,762 Hei. Harry Bosch, privatetterforsker. 151 00:12:42,762 --> 00:12:45,265 Kjente du James Allen? 152 00:12:46,433 --> 00:12:48,602 - En stamkunde. - Tok han med kunder hit? 153 00:12:49,102 --> 00:12:51,021 Jeg jobber dagskift. 154 00:12:54,941 --> 00:12:56,067 Hva med denne mannen? 155 00:12:57,068 --> 00:13:00,572 David. Han var ikke Jimmys kunde. 156 00:13:01,281 --> 00:13:03,575 Han var Jimmys kjæreste. 157 00:13:03,575 --> 00:13:06,870 - I all hemmelighet. - Får vi ta en titt på rom 116? 158 00:13:07,370 --> 00:13:09,664 - Nei. - Nei? 159 00:13:10,081 --> 00:13:12,834 Adgang forbudt, med mindre du er politi. 160 00:13:13,043 --> 00:13:14,377 Er du politi? 161 00:13:14,377 --> 00:13:17,714 Han er en pensjonert politimann, og jeg er advokat. 162 00:13:17,714 --> 00:13:20,217 Beklager, politiet etterforsker fortsatt. 163 00:13:34,314 --> 00:13:36,233 To hundre dollar for en time. 164 00:13:51,790 --> 00:13:54,918 David Foster påstår at han og James Allen var her 165 00:13:54,918 --> 00:13:57,420 kvelden Lexi Parks ble drept. 166 00:13:57,420 --> 00:13:59,130 Hvordan bekrefter vi det? 167 00:13:59,130 --> 00:14:01,466 Et vitne eller videoopptak. 168 00:14:01,633 --> 00:14:04,511 Det er fire måneder siden. Lar det seg gjøre? 169 00:14:04,636 --> 00:14:09,391 Det har hengt noe her. Et bilde? En plakat? 170 00:14:09,516 --> 00:14:11,434 Allen ble kvalt med noe. 171 00:14:11,434 --> 00:14:13,979 - En snor fra en ramme? - Kan være herfra. 172 00:14:15,230 --> 00:14:16,940 Kan være fra hvor som helst. 173 00:14:26,241 --> 00:14:27,909 Hei, står til? 174 00:14:29,035 --> 00:14:31,288 - Står til? - Hei. 175 00:14:34,332 --> 00:14:36,960 - Hei, står til? - Står til, kompis? 176 00:14:37,085 --> 00:14:40,088 Informasjonssjefen deres bør ha noe å si om Deadbolt. 177 00:14:40,088 --> 00:14:42,924 Jeg har funnet ut av testteknikken. 178 00:14:43,049 --> 00:14:45,176 Du burde vært foredragsholderen. 179 00:14:45,176 --> 00:14:47,762 Jeg har en liten fest på rommet mitt senere, 180 00:14:47,762 --> 00:14:49,889 etter presentasjonen, 18. etasje. 181 00:14:50,265 --> 00:14:51,224 Jeg kommer. 182 00:14:56,354 --> 00:14:57,272 Hvem er hun? 183 00:14:59,524 --> 00:15:03,111 Vet ikke. Noen sa at hun har en podkast. 184 00:15:04,195 --> 00:15:05,655 Hvem har ikke det? 185 00:15:09,200 --> 00:15:12,078 - Neste steg? - Gravlunden. 186 00:15:37,270 --> 00:15:38,313 Oscar, ikke sant? 187 00:15:38,313 --> 00:15:39,856 - Har vi møttes? - Ja. 188 00:15:39,856 --> 00:15:43,234 - Vi jobbet begge i politiet. - Det er lenge siden. 189 00:15:43,443 --> 00:15:45,528 Pensjonerte meg. Har jobbet her siden. 190 00:15:45,528 --> 00:15:48,865 Jeg er pensjonert selv, og etterforsker for Miss Chandler. 191 00:15:49,157 --> 00:15:51,910 - Jeg har sett deg på nyhetene. - Godt å møte deg. 192 00:15:51,910 --> 00:15:53,745 Jeg har et spørsmål til deg. 193 00:15:53,745 --> 00:15:57,666 Viser kameraene deres motellet på andre siden av gaten? 194 00:15:57,832 --> 00:16:00,502 Nei, men vi har en avtale med Paramount. 195 00:16:00,502 --> 00:16:02,921 De har et kamera oppe på vanntårnet. 196 00:16:02,921 --> 00:16:05,256 - Vises hele gravlunden? - Og mer til. 197 00:16:07,967 --> 00:16:09,969 Vi trenger bare motellinngangen. 198 00:16:09,969 --> 00:16:11,304 Den vises. 199 00:16:13,723 --> 00:16:16,434 Var du ikke pensjonert, skulle jeg hjulpet, men... 200 00:16:17,644 --> 00:16:18,812 Salg av gravstein òg? 201 00:16:20,397 --> 00:16:23,066 - Lurt å være forberedt. - Så sant som det er sagt. 202 00:16:23,066 --> 00:16:24,234 Harry, et ord. 203 00:16:25,443 --> 00:16:27,570 Vi kan ikke betale potensielle vitner. 204 00:16:27,570 --> 00:16:29,280 Vi trenger videoen. 205 00:16:29,280 --> 00:16:32,617 Jeg vil ikke at aktor skal spørre ham hvor mye han fikk. 206 00:16:32,617 --> 00:16:34,202 Vil du ha videoen? 207 00:16:34,202 --> 00:16:38,331 Forstått. Jeg tar meg av det. 208 00:16:38,581 --> 00:16:41,584 Ja. Takk. 209 00:16:41,584 --> 00:16:44,879 Jeg garanterer gravskrift uten skrivefeil. 210 00:17:02,105 --> 00:17:04,315 Hva er det med fyren i den svarte genseren? 211 00:17:04,315 --> 00:17:06,067 Foran Roosevelt. 212 00:17:08,737 --> 00:17:10,155 La oss ta en nærmere titt. 213 00:17:12,615 --> 00:17:17,787 - Ha deg vekk fra mitt sted. - Jeg er Hjerterdame! 214 00:17:18,788 --> 00:17:22,292 Pokker. Noen kommer til å bli skadd. 215 00:17:22,709 --> 00:17:24,794 Ta det rolig. Ikke røp deg. 216 00:17:32,427 --> 00:17:34,179 Z31, rapport. 217 00:17:34,179 --> 00:17:36,389 En slåsskamp foran Chinese Theatre. 218 00:17:36,389 --> 00:17:39,976 En mann i kaninkostyme gir Hjerterdame juling. Territoriekrig. 219 00:17:39,976 --> 00:17:41,227 Bare i Hollywood. 220 00:17:49,694 --> 00:17:51,029 Hvor ble det av ham? 221 00:17:53,531 --> 00:17:57,452 Kan du se en mann i svart hettegenser i dette området? 222 00:17:57,452 --> 00:17:59,370 - Nei. - Helvete! 223 00:18:00,497 --> 00:18:02,749 Han kommer tilbake. Vi tar ham i morgen. 224 00:18:11,841 --> 00:18:14,844 Jeg tenker stadig på de betjentene som stoppet meg. 225 00:18:14,844 --> 00:18:15,887 Hva med dem? 226 00:18:17,096 --> 00:18:20,558 De så kjente ut. Når jeg tenker gjennom den kvelden, 227 00:18:20,558 --> 00:18:24,229 tror jeg kanskje de var på Musso og overvåket meg. 228 00:18:24,896 --> 00:18:27,816 - Tror du det er mulig? - Stol på magefølelsen. 229 00:18:27,816 --> 00:18:30,360 Jeg tror de gikk gjennom kofferten min. 230 00:18:30,360 --> 00:18:32,070 Foster-mappen. 231 00:18:33,029 --> 00:18:34,155 Som jeg sa. 232 00:18:37,325 --> 00:18:40,161 Alle de årene i politiet, og nå er han 233 00:18:41,120 --> 00:18:43,122 en kvinnelig advokats skjødehund. 234 00:18:43,122 --> 00:18:45,208 En dinosaur for mørkets side. 235 00:19:08,690 --> 00:19:10,692 Bare oss to, Slo-Mo. 236 00:19:12,068 --> 00:19:13,319 "Slo-Mo"? 237 00:19:20,451 --> 00:19:21,327 150 dollar. 238 00:19:24,539 --> 00:19:26,833 Jeg tror ikke du har fullt hus. 239 00:19:27,333 --> 00:19:29,002 Betal, så får du vite det. 240 00:19:35,675 --> 00:19:36,593 Ikke i kveld. 241 00:19:39,512 --> 00:19:42,640 Du har et spesielt irriterende glis når du vinner. 242 00:19:43,474 --> 00:19:46,769 - Glis? Moi? - Du gjør det nå, 243 00:19:47,812 --> 00:19:48,688 Slo-Mo. 244 00:20:15,340 --> 00:20:16,883 For en svinesti. 245 00:20:17,800 --> 00:20:19,552 Hushjelpen kom ikke i går. 246 00:20:19,552 --> 00:20:22,472 Gud forby at dere rydder selv. 247 00:20:22,472 --> 00:20:25,308 Skal jeg gå og se etter dagens fangst? 248 00:20:25,433 --> 00:20:27,936 Skaff oss en feit due. 249 00:20:32,190 --> 00:20:34,484 - Hva er dette til? - Nye jobbmobiler. 250 00:20:34,484 --> 00:20:35,985 Gi meg de gamle. 251 00:20:38,738 --> 00:20:42,200 - Fikk dere noe som er verdt å selge? - Se selv. 252 00:21:03,262 --> 00:21:04,180 Bingo. 253 00:21:07,642 --> 00:21:09,852 Jeg må kvalifisere meg neste periode. 254 00:21:10,895 --> 00:21:12,438 Hvordan er siktingen din? 255 00:21:12,438 --> 00:21:14,565 - Har du øvd? - Hver uke. 256 00:21:14,691 --> 00:21:17,110 Bra. Ganske viktig, ikke sant? 257 00:21:22,949 --> 00:21:26,536 - Jeg takket ja til en jobb i CRU. - Det har jeg blitt fortalt. 258 00:21:26,661 --> 00:21:31,416 Jeg begynte i dag. Det var gøy. Jeg følte meg som meg selv igjen. 259 00:21:35,795 --> 00:21:36,921 Hva synes du om det? 260 00:21:37,880 --> 00:21:41,175 Spiller det noen rolle? Det er avgjort. 261 00:21:41,175 --> 00:21:43,094 - Er du sint? - Nei. 262 00:21:43,928 --> 00:21:45,346 Men du kunne ha nevnt det. 263 00:21:45,805 --> 00:21:48,349 - Hva ville du ha sagt? - Gratulerer. 264 00:21:48,975 --> 00:21:49,892 Hva mer? 265 00:21:51,853 --> 00:21:55,440 - Er du sikker på at du er klar? - Jeg ville slippe den delen. 266 00:21:55,440 --> 00:21:59,444 Det såret meg litt å høre det fra Mank. 267 00:21:59,444 --> 00:22:02,780 Du har lært meg at det er bedre å be om tilgivelse 268 00:22:02,780 --> 00:22:05,116 enn å be om tillatelse og få et nei. 269 00:22:05,116 --> 00:22:08,870 - Det har jeg aldri sagt. - Du viste det med handlinger. 270 00:22:09,662 --> 00:22:11,664 Hele karrieren din illustrerte det. 271 00:22:12,373 --> 00:22:14,500 Handle først, så be om unnskyldning. 272 00:22:16,127 --> 00:22:17,211 Du har vel rett. 273 00:22:19,338 --> 00:22:21,466 Gratulerer, Mads. 274 00:22:21,591 --> 00:22:25,928 Det er stort å få jobb i CRU. Jeg er stolt av deg. 275 00:22:27,764 --> 00:22:28,723 Takk skal du ha. 276 00:22:30,975 --> 00:22:32,060 Bare vær forsiktig. 277 00:22:32,727 --> 00:22:34,812 Alltid. Du òg. 278 00:22:44,614 --> 00:22:47,450 Hva hadde du egentlig? To par? 279 00:22:48,493 --> 00:22:49,911 Det får du aldri vite. 280 00:22:50,745 --> 00:22:51,829 Si meg en ting. 281 00:22:51,829 --> 00:22:55,500 Hvorfor er du stjernen i denne nerdegjengen? 282 00:22:56,834 --> 00:22:59,462 De later til å ha respekt for deg. 283 00:23:00,505 --> 00:23:02,965 Lover du å ikke bruke dette i podkasten? 284 00:23:03,883 --> 00:23:04,759 Jeg lover. 285 00:23:04,759 --> 00:23:07,345 Jeg røper sjelden brukernavnet mitt. 286 00:23:08,262 --> 00:23:10,431 Lev farlig. 287 00:23:12,558 --> 00:23:14,477 - RicoSpider. - RicoSpider. 288 00:23:15,686 --> 00:23:17,396 Du er RicoSpider. 289 00:23:17,396 --> 00:23:20,274 Man kan si at gruppechattene fylles når jeg logger på. 290 00:23:22,902 --> 00:23:25,988 - Jeg har aldri hørt om deg. - Morsomt. 291 00:23:27,949 --> 00:23:30,827 - Kan jeg stille deg et spørsmål? - Det kommer an på. 292 00:23:31,911 --> 00:23:33,204 Er du i et forhold? 293 00:23:36,499 --> 00:23:41,045 Det er en lang historie. 294 00:23:41,754 --> 00:23:43,381 Jeg har det ikke travelt. 295 00:23:43,381 --> 00:23:45,049 Det har dessverre jeg. 296 00:23:45,049 --> 00:23:46,384 Så du er i et forhold. 297 00:23:48,511 --> 00:23:49,512 Det er komplisert. 298 00:23:49,679 --> 00:23:50,638 Jeg er lærenem. 299 00:23:54,100 --> 00:23:55,059 En annen gang. 300 00:23:57,186 --> 00:23:58,187 Ciao. 301 00:23:59,689 --> 00:24:01,274 Hva er nummeret ditt? 302 00:24:04,610 --> 00:24:08,156 Du er den kjente stjernehackeren, 303 00:24:08,156 --> 00:24:11,033 så finn det ut selv. 304 00:24:22,128 --> 00:24:23,087 Harry Bosch? 305 00:24:25,173 --> 00:24:27,508 Det er meg. Kan jeg gjøre noe for dere? 306 00:24:27,508 --> 00:24:30,344 Etterforsker Duran. Dette er etterforsker Santana. 307 00:24:30,344 --> 00:24:32,680 Vi jobber med drapet på Lexi Parks. 308 00:24:32,972 --> 00:24:34,932 Jeg så drapsrapporten. Godt jobbet. 309 00:24:35,183 --> 00:24:36,058 Takk. 310 00:24:36,058 --> 00:24:38,519 Har du tid til å snakke litt? 311 00:24:38,519 --> 00:24:40,771 - Sett i gang. - Visesheriff Harrick 312 00:24:41,147 --> 00:24:42,982 er en kollega av oss. 313 00:24:42,982 --> 00:24:45,276 - Vi kjente kona hans. - Jeg forstår. 314 00:24:45,401 --> 00:24:47,904 - Jobber du for forsvaret? - For Honey Chandler. 315 00:24:47,904 --> 00:24:49,363 - Privatetterforsker? - Ja. 316 00:24:49,363 --> 00:24:50,907 Kan vi få se løyvet? 317 00:24:57,455 --> 00:25:00,249 Du skaffet deg tilgang til åstedet via villedelse. 318 00:25:00,249 --> 00:25:03,002 Nei, jeg gikk på visning. 319 00:25:03,127 --> 00:25:06,297 - Vi lar det passere. - På grunn av din tidligere stilling. 320 00:25:06,297 --> 00:25:09,425 Går du over streken igjen, får det konsekvenser. 321 00:25:09,550 --> 00:25:11,802 Klienten er uskyldig, om det har noe å si. 322 00:25:11,802 --> 00:25:14,597 Drapsmannen er altså på frifot. Om dere bryr dere. 323 00:25:16,140 --> 00:25:18,476 - Vi bryr oss. - Finner du ham, så si fra. 324 00:25:25,691 --> 00:25:27,401 - Bruce Lee. - Dorothy McGuire. 325 00:25:28,152 --> 00:25:29,028 Kult. 326 00:25:29,028 --> 00:25:31,239 - Se, Ward Bond. - Pent. 327 00:25:31,239 --> 00:25:32,782 Se der. Tito Puente. 328 00:25:32,907 --> 00:25:34,617 - Still deg her. - Greit. 329 00:25:37,703 --> 00:25:40,248 Søtt. Fint. 330 00:25:41,749 --> 00:25:43,584 Skikkelig kult. 331 00:25:43,918 --> 00:25:46,254 Ja. Du ser flott ut. 332 00:25:46,379 --> 00:25:47,672 Vi tar et sammen. 333 00:25:51,467 --> 00:25:52,385 Han er tilbake. 334 00:25:54,845 --> 00:25:58,015 Z31, vi har en mulig mistenkt. Han var her i går. 335 00:25:58,015 --> 00:26:02,270 Hvit mann, svart hettegenser, hjørnet av Hollywood og Orange. 336 00:26:02,436 --> 00:26:05,982 Du har makroopptak av hele gravlunden. 337 00:26:06,107 --> 00:26:08,859 Jeg hadde bare denne lille delen å jobbe med, 338 00:26:08,859 --> 00:26:11,028 forstørret så godt jeg kunne. 339 00:26:11,028 --> 00:26:12,238 Det er iallfall noe. 340 00:26:12,947 --> 00:26:16,951 - Er det motellet? - Og innkjørselen til parkeringsplassen. 341 00:26:16,951 --> 00:26:20,663 Sheriffen beslagla Fosters hvite Ford Econoline. 342 00:26:20,663 --> 00:26:23,666 David sa han dro hjemmefra rundt 21.30 den kvelden. 343 00:26:29,213 --> 00:26:32,466 - 21.47. Der er bilen hans. - Hvordan vet du det? 344 00:26:32,717 --> 00:26:37,013 - Lysene. Econoline. - Bra. 345 00:26:37,013 --> 00:26:38,889 Hvor lenge var han på motellet? 346 00:26:38,889 --> 00:26:40,683 Rundt to timer. 347 00:26:44,562 --> 00:26:48,607 Den kjører tilbake samme veien som den kom. 348 00:26:48,607 --> 00:26:50,151 Klokken 23.39. 349 00:26:51,193 --> 00:26:54,989 Foster drar hjemmefra og kjører vestover til motellet. 350 00:26:54,989 --> 00:26:58,617 Blir der et par timer og kjører hjemover igjen. 351 00:26:58,743 --> 00:27:02,288 Han var aldri i nærheten av Vest-Hollywood eller Lexi Parks. 352 00:27:03,331 --> 00:27:06,000 - Det er ikke avgjort. - Det er det for meg. 353 00:27:06,000 --> 00:27:07,877 Bilen er ikke beviselig hans. 354 00:27:07,877 --> 00:27:11,339 Bildet er for kornete til å se sjåføren eller skiltet. 355 00:27:11,339 --> 00:27:14,050 Typisk advokater å stikke hull i redningsflåten. 356 00:27:14,050 --> 00:27:18,179 Ikke misforstå. Dette er bra, men vi trenger noe bedre. 357 00:27:20,556 --> 00:27:22,516 Ålreit, folkens. Vi tar... 358 00:27:23,309 --> 00:27:25,811 Z32, det kommer en turbuss 359 00:27:25,811 --> 00:27:29,357 som slipper av folk på nordvesthjørnet av Hollywood og Orange. 360 00:27:30,191 --> 00:27:33,778 Mottatt, vi går ditover. Vestover på Hollywood. 361 00:27:46,624 --> 00:27:50,544 Z32, en familie med turister krysser Orange og går østover. 362 00:27:52,338 --> 00:27:55,966 Familien nærmer seg minibanken utenfor Madame Tussauds. 363 00:28:13,067 --> 00:28:16,278 Faen. Fyren med løpesedlene er mottakeren. 364 00:28:16,278 --> 00:28:20,533 Z31. Kode 6 på 211 ved en minibank. 365 00:28:20,533 --> 00:28:24,495 To mistenkte. En i hettegenser, en i grønn t-skjorte og lys bukse. 366 00:28:28,791 --> 00:28:29,875 De flykter. 367 00:28:30,835 --> 00:28:33,879 Mannen i grønt er på vei nordover på Orange. 368 00:28:57,987 --> 00:28:58,904 Stopp! 369 00:29:03,492 --> 00:29:04,493 Stopp! 370 00:29:20,759 --> 00:29:22,303 Hold deg i ro, for faen. 371 00:29:57,046 --> 00:30:00,758 Din første CRU-fangst. Vi burde feire. 372 00:30:01,634 --> 00:30:04,512 Vi skal det. Alle skal til baren. Blir du med? 373 00:30:04,512 --> 00:30:08,891 Jeg skal på den ukentlige familiemiddagen hos foreldrene mine. 374 00:30:09,016 --> 00:30:11,560 Moren min lager mat. Vil du bli med? 375 00:30:12,394 --> 00:30:13,521 Lager hun god mat? 376 00:30:13,521 --> 00:30:15,564 Abuela lager god mat. 377 00:30:15,564 --> 00:30:17,399 Moren min er fra San Diego. 378 00:30:17,608 --> 00:30:20,903 Jeg vet ikke hva det vil si, men klart det. 379 00:30:20,903 --> 00:30:21,904 Jeg blir med. 380 00:30:22,613 --> 00:30:26,158 Bra. Det gir oss en sjanse til å senke skuldrene. 381 00:30:50,099 --> 00:30:51,308 Du virker anspent. 382 00:30:51,308 --> 00:30:53,811 Jeg blir anspent av å jobbe med disse karene. 383 00:30:53,936 --> 00:30:57,606 Vi burde aldri ha inngått et samarbeid med disse råtne jævlene. 384 00:31:02,278 --> 00:31:04,071 Jeg trodde jeg låste. 385 00:31:10,411 --> 00:31:11,829 Vi har stengt. 386 00:31:12,788 --> 00:31:13,956 Har hatt en bra uke. 387 00:31:19,545 --> 00:31:20,629 Kom innom i morgen. 388 00:31:20,754 --> 00:31:22,298 Jeg ville gjøre det nå. 389 00:31:22,298 --> 00:31:23,299 Det går ikke. 390 00:31:23,882 --> 00:31:25,801 - Fordi? - Safen er låst. 391 00:31:26,010 --> 00:31:28,721 Den har en timer. Åpner seg først i morgen tidlig. 392 00:31:34,393 --> 00:31:37,980 - Så snart det går, muchacho. - Skal bli. 393 00:31:41,525 --> 00:31:44,111 Når man snakker om sola. Hva ville han? 394 00:31:47,281 --> 00:31:48,198 Skriv det opp. 395 00:31:49,617 --> 00:31:51,243 Vi burde dra på ferie. 396 00:31:51,243 --> 00:31:54,455 Dra på ferie, du. Jeg skal følge med på Instagram. 397 00:31:59,126 --> 00:32:00,294 Vokste du opp her? 398 00:32:00,294 --> 00:32:04,381 Fem unger, ett bad, fire jenter, ikke medregnet mamma. 399 00:32:05,090 --> 00:32:07,176 - Du tuller. - Den sterkestes rett. 400 00:32:09,678 --> 00:32:12,389 Det må være fint å ha søsken. 401 00:32:12,389 --> 00:32:14,933 Søskenbarn, nieser og nevøer. 402 00:32:14,933 --> 00:32:17,436 Du kan få noen. Jeg har flere til overs. 403 00:32:18,854 --> 00:32:20,856 Er du den midterste av søsknene? 404 00:32:21,023 --> 00:32:25,319 - Den yngste. - Den bortskjemte gullungen. 405 00:32:26,445 --> 00:32:28,155 Har dere spart plass til dessert? 406 00:32:28,155 --> 00:32:29,865 Det gikk ikke. Det var så godt. 407 00:32:30,032 --> 00:32:32,534 Faren din har begynt å servere isen. 408 00:32:32,534 --> 00:32:33,452 Én kule. 409 00:32:34,078 --> 00:32:36,997 - Maddie? - Ja, greit. 410 00:32:37,331 --> 00:32:39,166 - Takk. - Ingen årsak. 411 00:32:41,877 --> 00:32:43,754 Foreldrene dine er så gjestfrie. 412 00:32:45,464 --> 00:32:46,924 Takk for at jeg fikk komme. 413 00:32:46,924 --> 00:32:50,803 Jeg hadde invitert deg før om jeg ikke hadde vært instruktøren din. 414 00:32:50,803 --> 00:32:52,054 Hvordan føler du deg? 415 00:32:52,596 --> 00:32:53,430 Etter det i dag? 416 00:32:54,848 --> 00:32:56,642 Har du begynt å lande? 417 00:32:56,767 --> 00:32:58,435 Ja, jeg tror det. 418 00:33:00,270 --> 00:33:01,313 Det var som en rus. 419 00:33:05,192 --> 00:33:06,276 Han lå nede alt. 420 00:33:07,903 --> 00:33:09,822 - Hva? - Han i hettegenseren. 421 00:33:09,822 --> 00:33:11,865 Du trengte ikke å slå ham. 422 00:33:11,865 --> 00:33:14,702 - Han bevegde seg. - På grunn av håndjernene. 423 00:33:14,827 --> 00:33:17,454 - Du dro i lenken. - Han kjempet imot. 424 00:33:18,372 --> 00:33:19,415 Han lå på bakken. 425 00:33:28,048 --> 00:33:29,133 Jeg fikk bare... 426 00:33:31,760 --> 00:33:33,095 ...et raserianfall. 427 00:33:35,472 --> 00:33:37,808 Jeg vet ikke hvor det kom fra, 428 00:33:40,561 --> 00:33:43,480 men jeg bare tenkte: "Ligg i ro, din jævel." 429 00:33:43,605 --> 00:33:47,735 Du bør ikke la adrenalinet ta overhånd så du mister kontrollen. 430 00:33:48,277 --> 00:33:51,029 - Jeg gjorde ikke det. - Nesten. 431 00:34:58,597 --> 00:34:59,723 Var det noe du ville? 432 00:35:00,474 --> 00:35:03,685 Ja. Du må levere denne begjæringen på tinghuset. 433 00:35:04,311 --> 00:35:05,729 Skal bli. 434 00:35:06,188 --> 00:35:08,982 Og kan du ta deg av det der med det samme? 435 00:35:09,233 --> 00:35:13,320 Sørg for at det håndteres riktig. Ring firmaet vi bruker, Iron Mountain. 436 00:35:25,207 --> 00:35:28,585 - Bosch. - Scott Anderson. 437 00:35:29,253 --> 00:35:31,630 Har storjuryen innkalt deg som vitne? 438 00:35:31,630 --> 00:35:33,423 Er du i knipe, så knip igjen. 439 00:35:33,549 --> 00:35:36,552 - Kan jeg sitere deg? - Hva tror du? 440 00:35:36,552 --> 00:35:38,762 - Dekker du saken? - Jeg prøver. 441 00:35:38,762 --> 00:35:41,348 Jeg har en kilde i RHD. De er forbanna. 442 00:35:41,348 --> 00:35:43,058 FBI har overtatt en av sakene. 443 00:35:43,058 --> 00:35:45,352 - Hvilken? - Drapet på Simon Wakefield. 444 00:35:47,104 --> 00:35:48,689 Carl Rogers' rådgiver. 445 00:35:48,689 --> 00:35:50,649 Som ble druknet i bassenget sitt. 446 00:35:51,024 --> 00:35:54,695 - Mistenker de bratvaen? - Hvem andre? 447 00:36:06,081 --> 00:36:08,333 - Alt? - Alt som var skrevet ut. 448 00:36:08,333 --> 00:36:11,461 - Firmaets systemer? - Alt er på en minnepinne. 449 00:36:14,423 --> 00:36:16,133 Ba hun deg om å slette alt? 450 00:36:16,258 --> 00:36:18,760 Alt digitalt om Carl Rogers. 451 00:36:18,886 --> 00:36:20,178 Er jeg ferdig? 452 00:36:21,597 --> 00:36:23,765 - Nei. - Ikke surmul. 453 00:36:24,057 --> 00:36:27,352 Vi gjør deg en tjeneste. Du kunne vært bak lås og slå. 454 00:36:46,038 --> 00:36:49,041 - Hva er i veien? - Vi har et problem. 455 00:36:49,041 --> 00:36:51,335 FBI har tatt over Wakefield-saken. 456 00:36:51,335 --> 00:36:52,419 Fanken. 457 00:36:52,419 --> 00:36:55,213 Begynn med telefonen du fisket ut av bassenget, 458 00:36:55,213 --> 00:36:57,674 og fortell meg alt på nytt i detalj. 459 00:36:57,674 --> 00:37:00,510 Vi må vite hvor vi er utsatt. 460 00:37:00,636 --> 00:37:03,096 Jeg driver et redelig transportfirma. 461 00:37:03,096 --> 00:37:05,641 Som leverte til bratva-bensinstasjoner? 462 00:37:05,641 --> 00:37:09,686 Mr. Aslan har ikke blitt siktet for noe som helst. 463 00:37:09,686 --> 00:37:14,024 Ennå. Vi tror ikke du sprengte din egen rørledning. 464 00:37:14,149 --> 00:37:16,652 Med både bensintappingen 465 00:37:16,652 --> 00:37:20,197 og eksplosjonen blir du trolig dømt for organisert svindel. 466 00:37:20,197 --> 00:37:22,699 - Med obligatorisk soning. - Tjue til livstid. 467 00:37:24,868 --> 00:37:28,580 Du kan hjelpe deg selv ved å hjelpe oss. 468 00:37:30,540 --> 00:37:33,251 Vi ber deg ikke om å angi russerne. 469 00:37:33,377 --> 00:37:35,295 Det er andre spillere involvert. 470 00:37:41,426 --> 00:37:42,761 Vi kan ta en titt. 471 00:37:54,773 --> 00:37:55,691 Nei. 472 00:38:03,198 --> 00:38:04,116 Nei. 473 00:38:11,331 --> 00:38:12,249 Nei. 474 00:38:29,266 --> 00:38:30,183 Ham. 475 00:38:32,686 --> 00:38:34,688 - Sikker? - Fullstendig. 476 00:38:34,688 --> 00:38:39,359 Han sa "pang" og sprengte stedet. 477 00:38:43,864 --> 00:38:45,574 Neste gang på Bosch: Legacy... 478 00:38:45,574 --> 00:38:47,075 Jeg slo opp med en fyr. 479 00:38:47,075 --> 00:38:51,079 Han jobber for et legemiddelfirma. Han hacket min families journaler. 480 00:38:51,413 --> 00:38:52,330 Jeg kan hjelpe. 481 00:38:52,330 --> 00:38:55,042 Du har mye å tenke på, men våkn opp eller dra. 482 00:38:55,042 --> 00:38:58,336 - Dockweiler får dommen sin i morgen. - Jeg kommer. 483 00:38:58,670 --> 00:38:59,588 Kommer du? 484 00:39:00,964 --> 00:39:03,717 Et vitne hørte smell fra et bagasjerom og to dører 485 00:39:03,717 --> 00:39:06,053 - natten liket ble dumpet. - To mordere. 486 00:39:06,053 --> 00:39:08,180 Drepte Lexi og inkriminerte David. 487 00:39:08,180 --> 00:39:10,682 - Det kom en mann inn hit. -"Harry Bosch". 488 00:39:10,849 --> 00:39:13,393 Han sa han etterforsket et drap. 489 00:39:14,478 --> 00:39:18,190 De sa de visste at jeg løy. De hadde bevis. 490 00:40:39,187 --> 00:40:41,189 Tekst: Stine Ellingsen 491 00:40:41,189 --> 00:40:43,275 {\an8}Kreativ leder Gry Impelluso