1
00:00:06,048 --> 00:00:07,550
Tidligere på Bosch: Legacy...
2
00:00:07,550 --> 00:00:10,803
Et varsel
om å ikke ødelegge filer, dokumenter
3
00:00:10,803 --> 00:00:12,638
eller annet knyttet til saken.
4
00:00:12,763 --> 00:00:15,182
Ikke tale om
at Matthew rapporterer til FBI.
5
00:00:15,182 --> 00:00:16,225
Vi kan bruke ham.
6
00:00:16,225 --> 00:00:17,685
Gi meg alle dokumentene
7
00:00:17,685 --> 00:00:20,813
fra det sivile søksmålet
vi tok ut mot Carl Rogers.
8
00:00:20,938 --> 00:00:22,565
- Er det et problem?
- Nei.
9
00:00:22,565 --> 00:00:25,151
Vurderer du å kjøpe?
Det har litt av en historie.
10
00:00:25,151 --> 00:00:28,070
Kona ble drept i huset.
11
00:00:28,070 --> 00:00:30,781
- Jeg ser etter James Allen.
- James er død.
12
00:00:30,781 --> 00:00:34,160
Han var ikke bare langeren min.
Vi hadde en affære.
13
00:00:34,285 --> 00:00:37,830
- Finner noen ut at vi er sammen...
- Jeg skal ikke si det til noen.
14
00:00:37,830 --> 00:00:41,000
Vi har en ledig stilling.
Jeg har lett etter rett person.
15
00:00:41,000 --> 00:00:42,168
Sa hun ikke det?
16
00:00:42,168 --> 00:00:45,296
- Vi har vært opptatt.
- Å gå fra fersking til jobb i CRU
17
00:00:46,130 --> 00:00:48,174
- er stort.
- Kjempestort.
18
00:00:53,095 --> 00:00:56,307
- Hva finner du ut?
- Han heter Hieronymous Bosch.
19
00:00:56,557 --> 00:00:59,101
{\an8}Simon Wakefields hus,
dagen drapet ble begått.
20
00:00:59,226 --> 00:01:01,604
Hun tok mobilen hans fra bassenget.
21
00:01:01,604 --> 00:01:05,274
Chandler matet Rogers til russerne.
22
00:01:46,565 --> 00:01:49,318
- Hei.
- Beklager at jeg vekket deg.
23
00:01:49,735 --> 00:01:52,571
- Hva skjer?
- Jeg må trene.
24
00:01:53,614 --> 00:01:56,033
- Klokken 04.00?
- Jeg er lys våken.
25
00:01:56,283 --> 00:01:58,536
- Nervøs?
- Som på første skoledag.
26
00:01:59,161 --> 00:02:02,039
Det kommer til å gå bra.
Kommer du til sengs etterpå?
27
00:02:02,414 --> 00:02:03,415
Vi får se.
28
00:02:10,214 --> 00:02:11,465
Hva faen?
29
00:02:11,465 --> 00:02:14,218
- Seriøst?
- Det er Ellis.
30
00:02:14,343 --> 00:02:15,845
Ikke ta den.
31
00:02:17,012 --> 00:02:18,305
Jeg må.
32
00:02:22,268 --> 00:02:23,310
Ellis.
33
00:02:23,561 --> 00:02:26,480
For guds skyld, det er midt på natta.
34
00:02:26,480 --> 00:02:27,565
Er det Ashley?
35
00:02:27,690 --> 00:02:30,609
Send den tøyta hjem.
Vi har arbeid å gjøre.
36
00:02:32,528 --> 00:02:34,488
Jeg hørte det. Drittsekk.
37
00:02:39,910 --> 00:02:41,370
Jeg må stikke.
38
00:04:28,560 --> 00:04:30,688
Hvorfor tror du hun hadde klokke på?
39
00:04:30,688 --> 00:04:31,647
To grunner.
40
00:04:33,899 --> 00:04:37,987
Eksklusivt klokkeskrin,
skille på venstre håndledd.
41
00:04:39,947 --> 00:04:41,240
Det er dypt.
42
00:04:41,240 --> 00:04:44,535
Skikkelige Sherlock-greier.
43
00:04:44,535 --> 00:04:47,746
Det står ingenting om en klokke
i drapsrapporten.
44
00:04:47,746 --> 00:04:49,748
Ingenting i eiendelsrapporten.
45
00:04:50,207 --> 00:04:51,834
Den var ikke på åstedet.
46
00:04:53,293 --> 00:04:54,837
Kanskje drapsmannen tok den.
47
00:04:54,837 --> 00:04:58,465
Hvorfor ta klokken, men ikke ringen?
48
00:05:02,136 --> 00:05:05,597
- Hvor vil du ha disse?
- Sett dem i hjørnet.
49
00:05:06,640 --> 00:05:09,768
- Er det alt?
- Alle utskriftene.
50
00:05:10,811 --> 00:05:13,439
Digitale filer, e-poster, opptak.
51
00:05:13,439 --> 00:05:16,984
- Ingen kopier?
- Nei, så ikke mist dem.
52
00:05:18,277 --> 00:05:21,822
- Og datamaskinene våre?
- Alt er fjernet, også i skyen.
53
00:05:23,407 --> 00:05:24,700
Trenger du hjelp med dem?
54
00:05:25,075 --> 00:05:27,494
Jeg klarer meg. Takk, Matthew.
55
00:05:41,884 --> 00:05:43,177
Morgenfugl.
56
00:05:44,928 --> 00:05:48,015
Jeg var nervøs. Fikk ikke sove.
57
00:05:48,474 --> 00:05:52,352
- Hva ser du på?
- Bare skaffer meg oversikt.
58
00:05:52,352 --> 00:05:54,813
Hollywoods mørke hjerte.
59
00:05:54,813 --> 00:05:56,732
- Vi henter utstyret.
- Kaffe først.
60
00:05:58,734 --> 00:06:00,152
Trente du i morges?
61
00:06:00,152 --> 00:06:03,822
- Åtte kilometer.
- Du ser godt ut, insomnien til tross.
62
00:06:04,740 --> 00:06:07,618
- Roser i kinnene.
- Endorfiner.
63
00:06:08,452 --> 00:06:10,537
Ja, særlig.
64
00:06:13,457 --> 00:06:15,292
Hva skal det bety?
65
00:06:16,460 --> 00:06:20,506
Du er en åpen bok.
Du klarer ikke å skjule det.
66
00:06:20,631 --> 00:06:25,636
- Jeg aner ikke hva du snakker om.
- Jo, det vet du godt.
67
00:06:25,636 --> 00:06:26,720
Du rødmer.
68
00:06:28,597 --> 00:06:29,681
Jeg rødmer ikke.
69
00:06:29,848 --> 00:06:32,309
Til og med fregnene dine rødmer.
70
00:06:33,352 --> 00:06:35,979
- Typen din må være god mot deg.
- Hold opp.
71
00:06:47,157 --> 00:06:49,660
Totalrenovert for tre år siden.
72
00:06:49,785 --> 00:06:53,330
De beholdt sjarmen
fra den tradisjonelle California-stilen
73
00:06:53,330 --> 00:06:55,124
med et spansk preg.
74
00:06:57,000 --> 00:07:00,462
- Det er akkurat det jeg ser etter.
- Flott.
75
00:07:02,339 --> 00:07:05,259
Gjesterom, det andre badet.
76
00:07:06,885 --> 00:07:10,639
- Og hovedsoverommet?
- Denne veien.
77
00:07:19,565 --> 00:07:20,774
Nymalt?
78
00:07:20,774 --> 00:07:24,319
Eieren mente rommet trengte
å fornyes fullstendig.
79
00:07:24,444 --> 00:07:28,157
- Var det her det skjedde?
- Beklageligvis.
80
00:07:28,157 --> 00:07:30,909
Jeg kan forstå hvorfor han vil selge.
81
00:07:30,909 --> 00:07:32,369
Oss imellom
82
00:07:32,369 --> 00:07:35,372
tror jeg han vil godta
det første rimelige budet,
83
00:07:35,372 --> 00:07:37,332
gitt omstendighetene.
84
00:07:37,457 --> 00:07:39,626
Hjelper det å tilby kontant betaling?
85
00:07:40,085 --> 00:07:41,044
Alltid.
86
00:07:42,045 --> 00:07:45,883
Har du et målebånd?
Jeg vil måle om noen av møblene får plass.
87
00:07:45,883 --> 00:07:47,926
Så klart. Straks tilbake.
88
00:07:47,926 --> 00:07:49,303
Fint. Takk.
89
00:08:46,401 --> 00:08:48,904
Beklager. Jeg trodde jeg hadde et.
90
00:08:49,071 --> 00:08:52,241
Ingenting å tenke på.
Jeg setter flygelet i stuen.
91
00:08:52,241 --> 00:08:54,993
La meg vise deg resten av huset.
92
00:09:01,041 --> 00:09:03,043
- Er du eieren?
- Det stemmer.
93
00:09:03,252 --> 00:09:05,504
Beklager bryet, jeg ble visst litt lenge.
94
00:09:05,504 --> 00:09:08,048
Spar deg. Jeg vet hvem du er.
95
00:09:08,048 --> 00:09:09,716
Hva gjør du her?
96
00:09:11,176 --> 00:09:13,845
Jeg ble bedt om
å se på visse sider av saken.
97
00:09:13,845 --> 00:09:17,849
Drapet på kona mi, mener du.
Hvem ba deg om det?
98
00:09:18,767 --> 00:09:19,726
Forsvareren.
99
00:09:20,811 --> 00:09:23,605
Du vanærer skiltet du pleide å gå med.
100
00:09:23,730 --> 00:09:26,108
Beklager. Jeg visste ikke
du ville være her.
101
00:09:26,108 --> 00:09:27,901
Jeg måtte se på åstedet.
102
00:09:27,901 --> 00:09:30,862
- Legg henda på panseret.
- Du tuller.
103
00:09:31,697 --> 00:09:35,492
- Hendene på panseret.
- Jeg nekter.
104
00:09:35,492 --> 00:09:37,536
- Jeg arresterer deg.
- Grunnløst.
105
00:09:37,536 --> 00:09:40,872
Legg hendene på panseret
så jeg kan kroppsvisitere deg.
106
00:09:41,123 --> 00:09:43,959
Jeg nekter, sa jeg.
107
00:09:48,088 --> 00:09:51,300
Hvor er klokka du ga kona di til jul?
108
00:09:51,425 --> 00:09:53,427
Den ble ikke funnet på åstedet.
109
00:09:53,635 --> 00:09:55,387
- Hvordan visste du det?
- Bevisene.
110
00:09:55,554 --> 00:09:59,266
- Den er ikke nevnt i drapsrapporten.
- Den er til reparasjon.
111
00:09:59,266 --> 00:10:02,894
- Når får du den tilbake?
- Det har du ingenting med.
112
00:10:02,894 --> 00:10:04,688
Hvorfor vil du vite det?
113
00:10:04,688 --> 00:10:08,275
- Bare nøster opp en løs tråd.
- Nøst den opp et annet sted.
114
00:10:08,275 --> 00:10:11,028
Du er heldig som slipper unna arresten.
115
00:10:12,529 --> 00:10:15,949
- Kondolerer.
- Kom deg vekk herfra.
116
00:10:20,454 --> 00:10:21,371
Det gikk bra.
117
00:10:28,045 --> 00:10:29,046
Hør etter.
118
00:10:29,046 --> 00:10:31,715
Dagens oppdrag, akkurat som været.
119
00:10:31,840 --> 00:10:34,259
Det er jaktsesong på turister.
120
00:10:34,259 --> 00:10:35,552
Som været?
121
00:10:35,552 --> 00:10:38,638
Likt som det var i går,
og som det blir i morgen.
122
00:10:38,638 --> 00:10:41,850
Lommetyver, veskenappere,
svindlere og kjeltringer.
123
00:10:41,975 --> 00:10:46,021
Rodriguez og Ross,
dere står ved Franklin og Orange.
124
00:10:46,021 --> 00:10:48,231
Dere tar Sycamore og Hawthorne.
125
00:10:48,982 --> 00:10:52,944
Morgan observerer fra taket av Roosevelt.
126
00:10:52,944 --> 00:10:55,364
Bosch og jeg spiller turister,
127
00:10:55,364 --> 00:11:00,035
uvitende om de dårlige skuespillerne
som prøver å loppe oss.
128
00:11:00,035 --> 00:11:02,788
Vi er kriminalitetsreduksjonsenheten.
129
00:11:02,788 --> 00:11:04,539
Vi går og reduserer kriminalitet.
130
00:11:13,673 --> 00:11:15,217
Det lukter Hollywood.
131
00:11:16,760 --> 00:11:17,803
Hvordan føles det?
132
00:11:19,262 --> 00:11:20,180
Rått.
133
00:11:21,765 --> 00:11:22,766
Jævla rått.
134
00:11:24,434 --> 00:11:27,020
Madame Tussauds. Har du vært der før?
135
00:11:27,270 --> 00:11:28,772
Kan du si "turistfelle"?
136
00:11:29,314 --> 00:11:32,109
- Jeg var der med tantebarna en gang.
- Likte de det?
137
00:11:32,109 --> 00:11:34,653
De likte å gjøre narr av det.
138
00:11:34,986 --> 00:11:35,904
Hvor ekte er det?
139
00:11:37,656 --> 00:11:39,825
Alt er lagd av voks.
140
00:11:40,951 --> 00:11:45,080
Z32, det er en turistgruppe
på vei østover på nordsiden.
141
00:11:45,497 --> 00:11:46,415
Mottatt.
142
00:12:04,141 --> 00:12:06,935
- Hvordan gikk det?
- Jeg rotet det kanskje til.
143
00:12:07,060 --> 00:12:08,311
Det låter illevarslende.
144
00:12:08,311 --> 00:12:11,231
Jeg lot som jeg var en kjøper
for å slippe inn.
145
00:12:11,231 --> 00:12:13,483
- Fant du noe?
- Vet ikke ennå.
146
00:12:13,483 --> 00:12:16,027
- Hva gikk galt?
- Ektemannen kom hjem.
147
00:12:16,820 --> 00:12:19,072
- Visesheriff Harrick.
- Dårlig stemning.
148
00:12:21,074 --> 00:12:24,786
Klager han, er det jeg
som må stå til svars overfor dommeren.
149
00:12:24,786 --> 00:12:26,788
Beklager det.
150
00:12:39,009 --> 00:12:42,762
Hei. Harry Bosch, privatetterforsker.
151
00:12:42,762 --> 00:12:45,265
Kjente du James Allen?
152
00:12:46,433 --> 00:12:48,602
- En stamkunde.
- Tok han med kunder hit?
153
00:12:49,102 --> 00:12:51,021
Jeg jobber dagskift.
154
00:12:54,941 --> 00:12:56,067
Hva med denne mannen?
155
00:12:57,068 --> 00:13:00,572
David. Han var ikke Jimmys kunde.
156
00:13:01,281 --> 00:13:03,575
Han var Jimmys kjæreste.
157
00:13:03,575 --> 00:13:06,870
- I all hemmelighet.
- Får vi ta en titt på rom 116?
158
00:13:07,370 --> 00:13:09,664
- Nei.
- Nei?
159
00:13:10,081 --> 00:13:12,834
Adgang forbudt, med mindre du er politi.
160
00:13:13,043 --> 00:13:14,377
Er du politi?
161
00:13:14,377 --> 00:13:17,714
Han er en pensjonert politimann,
og jeg er advokat.
162
00:13:17,714 --> 00:13:20,217
Beklager, politiet etterforsker fortsatt.
163
00:13:34,314 --> 00:13:36,233
To hundre dollar for en time.
164
00:13:51,790 --> 00:13:54,918
David Foster påstår
at han og James Allen var her
165
00:13:54,918 --> 00:13:57,420
kvelden Lexi Parks ble drept.
166
00:13:57,420 --> 00:13:59,130
Hvordan bekrefter vi det?
167
00:13:59,130 --> 00:14:01,466
Et vitne eller videoopptak.
168
00:14:01,633 --> 00:14:04,511
Det er fire måneder siden.
Lar det seg gjøre?
169
00:14:04,636 --> 00:14:09,391
Det har hengt noe her.
Et bilde? En plakat?
170
00:14:09,516 --> 00:14:11,434
Allen ble kvalt med noe.
171
00:14:11,434 --> 00:14:13,979
- En snor fra en ramme?
- Kan være herfra.
172
00:14:15,230 --> 00:14:16,940
Kan være fra hvor som helst.
173
00:14:26,241 --> 00:14:27,909
Hei, står til?
174
00:14:29,035 --> 00:14:31,288
- Står til?
- Hei.
175
00:14:34,332 --> 00:14:36,960
- Hei, står til?
- Står til, kompis?
176
00:14:37,085 --> 00:14:40,088
Informasjonssjefen deres bør ha
noe å si om Deadbolt.
177
00:14:40,088 --> 00:14:42,924
Jeg har funnet ut av testteknikken.
178
00:14:43,049 --> 00:14:45,176
Du burde vært foredragsholderen.
179
00:14:45,176 --> 00:14:47,762
Jeg har en liten fest
på rommet mitt senere,
180
00:14:47,762 --> 00:14:49,889
etter presentasjonen, 18. etasje.
181
00:14:50,265 --> 00:14:51,224
Jeg kommer.
182
00:14:56,354 --> 00:14:57,272
Hvem er hun?
183
00:14:59,524 --> 00:15:03,111
Vet ikke. Noen sa at hun har en podkast.
184
00:15:04,195 --> 00:15:05,655
Hvem har ikke det?
185
00:15:09,200 --> 00:15:12,078
- Neste steg?
- Gravlunden.
186
00:15:37,270 --> 00:15:38,313
Oscar, ikke sant?
187
00:15:38,313 --> 00:15:39,856
- Har vi møttes?
- Ja.
188
00:15:39,856 --> 00:15:43,234
- Vi jobbet begge i politiet.
- Det er lenge siden.
189
00:15:43,443 --> 00:15:45,528
Pensjonerte meg. Har jobbet her siden.
190
00:15:45,528 --> 00:15:48,865
Jeg er pensjonert selv,
og etterforsker for Miss Chandler.
191
00:15:49,157 --> 00:15:51,910
- Jeg har sett deg på nyhetene.
- Godt å møte deg.
192
00:15:51,910 --> 00:15:53,745
Jeg har et spørsmål til deg.
193
00:15:53,745 --> 00:15:57,666
Viser kameraene deres motellet
på andre siden av gaten?
194
00:15:57,832 --> 00:16:00,502
Nei, men vi har en avtale med Paramount.
195
00:16:00,502 --> 00:16:02,921
De har et kamera oppe på vanntårnet.
196
00:16:02,921 --> 00:16:05,256
- Vises hele gravlunden?
- Og mer til.
197
00:16:07,967 --> 00:16:09,969
Vi trenger bare motellinngangen.
198
00:16:09,969 --> 00:16:11,304
Den vises.
199
00:16:13,723 --> 00:16:16,434
Var du ikke pensjonert,
skulle jeg hjulpet, men...
200
00:16:17,644 --> 00:16:18,812
Salg av gravstein òg?
201
00:16:20,397 --> 00:16:23,066
- Lurt å være forberedt.
- Så sant som det er sagt.
202
00:16:23,066 --> 00:16:24,234
Harry, et ord.
203
00:16:25,443 --> 00:16:27,570
Vi kan ikke betale potensielle vitner.
204
00:16:27,570 --> 00:16:29,280
Vi trenger videoen.
205
00:16:29,280 --> 00:16:32,617
Jeg vil ikke at aktor skal spørre ham
hvor mye han fikk.
206
00:16:32,617 --> 00:16:34,202
Vil du ha videoen?
207
00:16:34,202 --> 00:16:38,331
Forstått. Jeg tar meg av det.
208
00:16:38,581 --> 00:16:41,584
Ja. Takk.
209
00:16:41,584 --> 00:16:44,879
Jeg garanterer gravskrift uten skrivefeil.
210
00:17:02,105 --> 00:17:04,315
Hva er det med fyren
i den svarte genseren?
211
00:17:04,315 --> 00:17:06,067
Foran Roosevelt.
212
00:17:08,737 --> 00:17:10,155
La oss ta en nærmere titt.
213
00:17:12,615 --> 00:17:17,787
- Ha deg vekk fra mitt sted.
- Jeg er Hjerterdame!
214
00:17:18,788 --> 00:17:22,292
Pokker. Noen kommer til å bli skadd.
215
00:17:22,709 --> 00:17:24,794
Ta det rolig. Ikke røp deg.
216
00:17:32,427 --> 00:17:34,179
Z31, rapport.
217
00:17:34,179 --> 00:17:36,389
En slåsskamp foran Chinese Theatre.
218
00:17:36,389 --> 00:17:39,976
En mann i kaninkostyme
gir Hjerterdame juling. Territoriekrig.
219
00:17:39,976 --> 00:17:41,227
Bare i Hollywood.
220
00:17:49,694 --> 00:17:51,029
Hvor ble det av ham?
221
00:17:53,531 --> 00:17:57,452
Kan du se en mann i svart hettegenser
i dette området?
222
00:17:57,452 --> 00:17:59,370
- Nei.
- Helvete!
223
00:18:00,497 --> 00:18:02,749
Han kommer tilbake. Vi tar ham i morgen.
224
00:18:11,841 --> 00:18:14,844
Jeg tenker stadig på de betjentene
som stoppet meg.
225
00:18:14,844 --> 00:18:15,887
Hva med dem?
226
00:18:17,096 --> 00:18:20,558
De så kjente ut.
Når jeg tenker gjennom den kvelden,
227
00:18:20,558 --> 00:18:24,229
tror jeg kanskje de var på Musso
og overvåket meg.
228
00:18:24,896 --> 00:18:27,816
- Tror du det er mulig?
- Stol på magefølelsen.
229
00:18:27,816 --> 00:18:30,360
Jeg tror de gikk gjennom kofferten min.
230
00:18:30,360 --> 00:18:32,070
Foster-mappen.
231
00:18:33,029 --> 00:18:34,155
Som jeg sa.
232
00:18:37,325 --> 00:18:40,161
Alle de årene i politiet, og nå er han
233
00:18:41,120 --> 00:18:43,122
en kvinnelig advokats skjødehund.
234
00:18:43,122 --> 00:18:45,208
En dinosaur for mørkets side.
235
00:19:08,690 --> 00:19:10,692
Bare oss to, Slo-Mo.
236
00:19:12,068 --> 00:19:13,319
"Slo-Mo"?
237
00:19:20,451 --> 00:19:21,327
150 dollar.
238
00:19:24,539 --> 00:19:26,833
Jeg tror ikke du har fullt hus.
239
00:19:27,333 --> 00:19:29,002
Betal, så får du vite det.
240
00:19:35,675 --> 00:19:36,593
Ikke i kveld.
241
00:19:39,512 --> 00:19:42,640
Du har et spesielt irriterende glis
når du vinner.
242
00:19:43,474 --> 00:19:46,769
- Glis? Moi?
- Du gjør det nå,
243
00:19:47,812 --> 00:19:48,688
Slo-Mo.
244
00:20:15,340 --> 00:20:16,883
For en svinesti.
245
00:20:17,800 --> 00:20:19,552
Hushjelpen kom ikke i går.
246
00:20:19,552 --> 00:20:22,472
Gud forby at dere rydder selv.
247
00:20:22,472 --> 00:20:25,308
Skal jeg gå og se etter dagens fangst?
248
00:20:25,433 --> 00:20:27,936
Skaff oss en feit due.
249
00:20:32,190 --> 00:20:34,484
- Hva er dette til?
- Nye jobbmobiler.
250
00:20:34,484 --> 00:20:35,985
Gi meg de gamle.
251
00:20:38,738 --> 00:20:42,200
- Fikk dere noe som er verdt å selge?
- Se selv.
252
00:21:03,262 --> 00:21:04,180
Bingo.
253
00:21:07,642 --> 00:21:09,852
Jeg må kvalifisere meg neste periode.
254
00:21:10,895 --> 00:21:12,438
Hvordan er siktingen din?
255
00:21:12,438 --> 00:21:14,565
- Har du øvd?
- Hver uke.
256
00:21:14,691 --> 00:21:17,110
Bra. Ganske viktig, ikke sant?
257
00:21:22,949 --> 00:21:26,536
- Jeg takket ja til en jobb i CRU.
- Det har jeg blitt fortalt.
258
00:21:26,661 --> 00:21:31,416
Jeg begynte i dag. Det var gøy.
Jeg følte meg som meg selv igjen.
259
00:21:35,795 --> 00:21:36,921
Hva synes du om det?
260
00:21:37,880 --> 00:21:41,175
Spiller det noen rolle? Det er avgjort.
261
00:21:41,175 --> 00:21:43,094
- Er du sint?
- Nei.
262
00:21:43,928 --> 00:21:45,346
Men du kunne ha nevnt det.
263
00:21:45,805 --> 00:21:48,349
- Hva ville du ha sagt?
- Gratulerer.
264
00:21:48,975 --> 00:21:49,892
Hva mer?
265
00:21:51,853 --> 00:21:55,440
- Er du sikker på at du er klar?
- Jeg ville slippe den delen.
266
00:21:55,440 --> 00:21:59,444
Det såret meg litt å høre det fra Mank.
267
00:21:59,444 --> 00:22:02,780
Du har lært meg
at det er bedre å be om tilgivelse
268
00:22:02,780 --> 00:22:05,116
enn å be om tillatelse og få et nei.
269
00:22:05,116 --> 00:22:08,870
- Det har jeg aldri sagt.
- Du viste det med handlinger.
270
00:22:09,662 --> 00:22:11,664
Hele karrieren din illustrerte det.
271
00:22:12,373 --> 00:22:14,500
Handle først, så be om unnskyldning.
272
00:22:16,127 --> 00:22:17,211
Du har vel rett.
273
00:22:19,338 --> 00:22:21,466
Gratulerer, Mads.
274
00:22:21,591 --> 00:22:25,928
Det er stort å få jobb i CRU.
Jeg er stolt av deg.
275
00:22:27,764 --> 00:22:28,723
Takk skal du ha.
276
00:22:30,975 --> 00:22:32,060
Bare vær forsiktig.
277
00:22:32,727 --> 00:22:34,812
Alltid. Du òg.
278
00:22:44,614 --> 00:22:47,450
Hva hadde du egentlig? To par?
279
00:22:48,493 --> 00:22:49,911
Det får du aldri vite.
280
00:22:50,745 --> 00:22:51,829
Si meg en ting.
281
00:22:51,829 --> 00:22:55,500
Hvorfor er du stjernen
i denne nerdegjengen?
282
00:22:56,834 --> 00:22:59,462
De later til å ha respekt for deg.
283
00:23:00,505 --> 00:23:02,965
Lover du å ikke bruke dette i podkasten?
284
00:23:03,883 --> 00:23:04,759
Jeg lover.
285
00:23:04,759 --> 00:23:07,345
Jeg røper sjelden brukernavnet mitt.
286
00:23:08,262 --> 00:23:10,431
Lev farlig.
287
00:23:12,558 --> 00:23:14,477
- RicoSpider.
- RicoSpider.
288
00:23:15,686 --> 00:23:17,396
Du er RicoSpider.
289
00:23:17,396 --> 00:23:20,274
Man kan si at gruppechattene fylles
når jeg logger på.
290
00:23:22,902 --> 00:23:25,988
- Jeg har aldri hørt om deg.
- Morsomt.
291
00:23:27,949 --> 00:23:30,827
- Kan jeg stille deg et spørsmål?
- Det kommer an på.
292
00:23:31,911 --> 00:23:33,204
Er du i et forhold?
293
00:23:36,499 --> 00:23:41,045
Det er en lang historie.
294
00:23:41,754 --> 00:23:43,381
Jeg har det ikke travelt.
295
00:23:43,381 --> 00:23:45,049
Det har dessverre jeg.
296
00:23:45,049 --> 00:23:46,384
Så du er i et forhold.
297
00:23:48,511 --> 00:23:49,512
Det er komplisert.
298
00:23:49,679 --> 00:23:50,638
Jeg er lærenem.
299
00:23:54,100 --> 00:23:55,059
En annen gang.
300
00:23:57,186 --> 00:23:58,187
Ciao.
301
00:23:59,689 --> 00:24:01,274
Hva er nummeret ditt?
302
00:24:04,610 --> 00:24:08,156
Du er den kjente stjernehackeren,
303
00:24:08,156 --> 00:24:11,033
så finn det ut selv.
304
00:24:22,128 --> 00:24:23,087
Harry Bosch?
305
00:24:25,173 --> 00:24:27,508
Det er meg. Kan jeg gjøre noe for dere?
306
00:24:27,508 --> 00:24:30,344
Etterforsker Duran.
Dette er etterforsker Santana.
307
00:24:30,344 --> 00:24:32,680
Vi jobber med drapet på Lexi Parks.
308
00:24:32,972 --> 00:24:34,932
Jeg så drapsrapporten. Godt jobbet.
309
00:24:35,183 --> 00:24:36,058
Takk.
310
00:24:36,058 --> 00:24:38,519
Har du tid til å snakke litt?
311
00:24:38,519 --> 00:24:40,771
- Sett i gang.
- Visesheriff Harrick
312
00:24:41,147 --> 00:24:42,982
er en kollega av oss.
313
00:24:42,982 --> 00:24:45,276
- Vi kjente kona hans.
- Jeg forstår.
314
00:24:45,401 --> 00:24:47,904
- Jobber du for forsvaret?
- For Honey Chandler.
315
00:24:47,904 --> 00:24:49,363
- Privatetterforsker?
- Ja.
316
00:24:49,363 --> 00:24:50,907
Kan vi få se løyvet?
317
00:24:57,455 --> 00:25:00,249
Du skaffet deg tilgang
til åstedet via villedelse.
318
00:25:00,249 --> 00:25:03,002
Nei, jeg gikk på visning.
319
00:25:03,127 --> 00:25:06,297
- Vi lar det passere.
- På grunn av din tidligere stilling.
320
00:25:06,297 --> 00:25:09,425
Går du over streken igjen,
får det konsekvenser.
321
00:25:09,550 --> 00:25:11,802
Klienten er uskyldig, om det har noe å si.
322
00:25:11,802 --> 00:25:14,597
Drapsmannen er altså på frifot.
Om dere bryr dere.
323
00:25:16,140 --> 00:25:18,476
- Vi bryr oss.
- Finner du ham, så si fra.
324
00:25:25,691 --> 00:25:27,401
- Bruce Lee.
- Dorothy McGuire.
325
00:25:28,152 --> 00:25:29,028
Kult.
326
00:25:29,028 --> 00:25:31,239
- Se, Ward Bond.
- Pent.
327
00:25:31,239 --> 00:25:32,782
Se der. Tito Puente.
328
00:25:32,907 --> 00:25:34,617
- Still deg her.
- Greit.
329
00:25:37,703 --> 00:25:40,248
Søtt. Fint.
330
00:25:41,749 --> 00:25:43,584
Skikkelig kult.
331
00:25:43,918 --> 00:25:46,254
Ja. Du ser flott ut.
332
00:25:46,379 --> 00:25:47,672
Vi tar et sammen.
333
00:25:51,467 --> 00:25:52,385
Han er tilbake.
334
00:25:54,845 --> 00:25:58,015
Z31, vi har en mulig mistenkt.
Han var her i går.
335
00:25:58,015 --> 00:26:02,270
Hvit mann, svart hettegenser,
hjørnet av Hollywood og Orange.
336
00:26:02,436 --> 00:26:05,982
Du har makroopptak av hele gravlunden.
337
00:26:06,107 --> 00:26:08,859
Jeg hadde bare denne lille delen
å jobbe med,
338
00:26:08,859 --> 00:26:11,028
forstørret så godt jeg kunne.
339
00:26:11,028 --> 00:26:12,238
Det er iallfall noe.
340
00:26:12,947 --> 00:26:16,951
- Er det motellet?
- Og innkjørselen til parkeringsplassen.
341
00:26:16,951 --> 00:26:20,663
Sheriffen beslagla
Fosters hvite Ford Econoline.
342
00:26:20,663 --> 00:26:23,666
David sa han dro hjemmefra
rundt 21.30 den kvelden.
343
00:26:29,213 --> 00:26:32,466
- 21.47. Der er bilen hans.
- Hvordan vet du det?
344
00:26:32,717 --> 00:26:37,013
- Lysene. Econoline.
- Bra.
345
00:26:37,013 --> 00:26:38,889
Hvor lenge var han på motellet?
346
00:26:38,889 --> 00:26:40,683
Rundt to timer.
347
00:26:44,562 --> 00:26:48,607
Den kjører tilbake
samme veien som den kom.
348
00:26:48,607 --> 00:26:50,151
Klokken 23.39.
349
00:26:51,193 --> 00:26:54,989
Foster drar hjemmefra
og kjører vestover til motellet.
350
00:26:54,989 --> 00:26:58,617
Blir der et par timer
og kjører hjemover igjen.
351
00:26:58,743 --> 00:27:02,288
Han var aldri i nærheten
av Vest-Hollywood eller Lexi Parks.
352
00:27:03,331 --> 00:27:06,000
- Det er ikke avgjort.
- Det er det for meg.
353
00:27:06,000 --> 00:27:07,877
Bilen er ikke beviselig hans.
354
00:27:07,877 --> 00:27:11,339
Bildet er for kornete
til å se sjåføren eller skiltet.
355
00:27:11,339 --> 00:27:14,050
Typisk advokater
å stikke hull i redningsflåten.
356
00:27:14,050 --> 00:27:18,179
Ikke misforstå.
Dette er bra, men vi trenger noe bedre.
357
00:27:20,556 --> 00:27:22,516
Ålreit, folkens. Vi tar...
358
00:27:23,309 --> 00:27:25,811
Z32, det kommer en turbuss
359
00:27:25,811 --> 00:27:29,357
som slipper av folk på nordvesthjørnet
av Hollywood og Orange.
360
00:27:30,191 --> 00:27:33,778
Mottatt, vi går ditover.
Vestover på Hollywood.
361
00:27:46,624 --> 00:27:50,544
Z32, en familie med turister
krysser Orange og går østover.
362
00:27:52,338 --> 00:27:55,966
Familien nærmer seg minibanken
utenfor Madame Tussauds.
363
00:28:13,067 --> 00:28:16,278
Faen. Fyren med løpesedlene er mottakeren.
364
00:28:16,278 --> 00:28:20,533
Z31. Kode 6 på 211 ved en minibank.
365
00:28:20,533 --> 00:28:24,495
To mistenkte. En i hettegenser,
en i grønn t-skjorte og lys bukse.
366
00:28:28,791 --> 00:28:29,875
De flykter.
367
00:28:30,835 --> 00:28:33,879
Mannen i grønt
er på vei nordover på Orange.
368
00:28:57,987 --> 00:28:58,904
Stopp!
369
00:29:03,492 --> 00:29:04,493
Stopp!
370
00:29:20,759 --> 00:29:22,303
Hold deg i ro, for faen.
371
00:29:57,046 --> 00:30:00,758
Din første CRU-fangst. Vi burde feire.
372
00:30:01,634 --> 00:30:04,512
Vi skal det.
Alle skal til baren. Blir du med?
373
00:30:04,512 --> 00:30:08,891
Jeg skal på den ukentlige familiemiddagen
hos foreldrene mine.
374
00:30:09,016 --> 00:30:11,560
Moren min lager mat. Vil du bli med?
375
00:30:12,394 --> 00:30:13,521
Lager hun god mat?
376
00:30:13,521 --> 00:30:15,564
Abuela lager god mat.
377
00:30:15,564 --> 00:30:17,399
Moren min er fra San Diego.
378
00:30:17,608 --> 00:30:20,903
Jeg vet ikke hva det vil si,
men klart det.
379
00:30:20,903 --> 00:30:21,904
Jeg blir med.
380
00:30:22,613 --> 00:30:26,158
Bra. Det gir oss en sjanse
til å senke skuldrene.
381
00:30:50,099 --> 00:30:51,308
Du virker anspent.
382
00:30:51,308 --> 00:30:53,811
Jeg blir anspent
av å jobbe med disse karene.
383
00:30:53,936 --> 00:30:57,606
Vi burde aldri ha inngått et samarbeid
med disse råtne jævlene.
384
00:31:02,278 --> 00:31:04,071
Jeg trodde jeg låste.
385
00:31:10,411 --> 00:31:11,829
Vi har stengt.
386
00:31:12,788 --> 00:31:13,956
Har hatt en bra uke.
387
00:31:19,545 --> 00:31:20,629
Kom innom i morgen.
388
00:31:20,754 --> 00:31:22,298
Jeg ville gjøre det nå.
389
00:31:22,298 --> 00:31:23,299
Det går ikke.
390
00:31:23,882 --> 00:31:25,801
- Fordi?
- Safen er låst.
391
00:31:26,010 --> 00:31:28,721
Den har en timer.
Åpner seg først i morgen tidlig.
392
00:31:34,393 --> 00:31:37,980
- Så snart det går, muchacho.
- Skal bli.
393
00:31:41,525 --> 00:31:44,111
Når man snakker om sola. Hva ville han?
394
00:31:47,281 --> 00:31:48,198
Skriv det opp.
395
00:31:49,617 --> 00:31:51,243
Vi burde dra på ferie.
396
00:31:51,243 --> 00:31:54,455
Dra på ferie, du.
Jeg skal følge med på Instagram.
397
00:31:59,126 --> 00:32:00,294
Vokste du opp her?
398
00:32:00,294 --> 00:32:04,381
Fem unger, ett bad, fire jenter,
ikke medregnet mamma.
399
00:32:05,090 --> 00:32:07,176
- Du tuller.
- Den sterkestes rett.
400
00:32:09,678 --> 00:32:12,389
Det må være fint å ha søsken.
401
00:32:12,389 --> 00:32:14,933
Søskenbarn, nieser og nevøer.
402
00:32:14,933 --> 00:32:17,436
Du kan få noen. Jeg har flere til overs.
403
00:32:18,854 --> 00:32:20,856
Er du den midterste av søsknene?
404
00:32:21,023 --> 00:32:25,319
- Den yngste.
- Den bortskjemte gullungen.
405
00:32:26,445 --> 00:32:28,155
Har dere spart plass til dessert?
406
00:32:28,155 --> 00:32:29,865
Det gikk ikke. Det var så godt.
407
00:32:30,032 --> 00:32:32,534
Faren din har begynt å servere isen.
408
00:32:32,534 --> 00:32:33,452
Én kule.
409
00:32:34,078 --> 00:32:36,997
- Maddie?
- Ja, greit.
410
00:32:37,331 --> 00:32:39,166
- Takk.
- Ingen årsak.
411
00:32:41,877 --> 00:32:43,754
Foreldrene dine er så gjestfrie.
412
00:32:45,464 --> 00:32:46,924
Takk for at jeg fikk komme.
413
00:32:46,924 --> 00:32:50,803
Jeg hadde invitert deg før
om jeg ikke hadde vært instruktøren din.
414
00:32:50,803 --> 00:32:52,054
Hvordan føler du deg?
415
00:32:52,596 --> 00:32:53,430
Etter det i dag?
416
00:32:54,848 --> 00:32:56,642
Har du begynt å lande?
417
00:32:56,767 --> 00:32:58,435
Ja, jeg tror det.
418
00:33:00,270 --> 00:33:01,313
Det var som en rus.
419
00:33:05,192 --> 00:33:06,276
Han lå nede alt.
420
00:33:07,903 --> 00:33:09,822
- Hva?
- Han i hettegenseren.
421
00:33:09,822 --> 00:33:11,865
Du trengte ikke å slå ham.
422
00:33:11,865 --> 00:33:14,702
- Han bevegde seg.
- På grunn av håndjernene.
423
00:33:14,827 --> 00:33:17,454
- Du dro i lenken.
- Han kjempet imot.
424
00:33:18,372 --> 00:33:19,415
Han lå på bakken.
425
00:33:28,048 --> 00:33:29,133
Jeg fikk bare...
426
00:33:31,760 --> 00:33:33,095
...et raserianfall.
427
00:33:35,472 --> 00:33:37,808
Jeg vet ikke hvor det kom fra,
428
00:33:40,561 --> 00:33:43,480
men jeg bare tenkte:
"Ligg i ro, din jævel."
429
00:33:43,605 --> 00:33:47,735
Du bør ikke la adrenalinet ta overhånd
så du mister kontrollen.
430
00:33:48,277 --> 00:33:51,029
- Jeg gjorde ikke det.
- Nesten.
431
00:34:58,597 --> 00:34:59,723
Var det noe du ville?
432
00:35:00,474 --> 00:35:03,685
Ja. Du må levere denne begjæringen
på tinghuset.
433
00:35:04,311 --> 00:35:05,729
Skal bli.
434
00:35:06,188 --> 00:35:08,982
Og kan du ta deg av det der med det samme?
435
00:35:09,233 --> 00:35:13,320
Sørg for at det håndteres riktig.
Ring firmaet vi bruker, Iron Mountain.
436
00:35:25,207 --> 00:35:28,585
- Bosch.
- Scott Anderson.
437
00:35:29,253 --> 00:35:31,630
Har storjuryen innkalt deg som vitne?
438
00:35:31,630 --> 00:35:33,423
Er du i knipe, så knip igjen.
439
00:35:33,549 --> 00:35:36,552
- Kan jeg sitere deg?
- Hva tror du?
440
00:35:36,552 --> 00:35:38,762
- Dekker du saken?
- Jeg prøver.
441
00:35:38,762 --> 00:35:41,348
Jeg har en kilde i RHD. De er forbanna.
442
00:35:41,348 --> 00:35:43,058
FBI har overtatt en av sakene.
443
00:35:43,058 --> 00:35:45,352
- Hvilken?
- Drapet på Simon Wakefield.
444
00:35:47,104 --> 00:35:48,689
Carl Rogers' rådgiver.
445
00:35:48,689 --> 00:35:50,649
Som ble druknet i bassenget sitt.
446
00:35:51,024 --> 00:35:54,695
- Mistenker de bratvaen?
- Hvem andre?
447
00:36:06,081 --> 00:36:08,333
- Alt?
- Alt som var skrevet ut.
448
00:36:08,333 --> 00:36:11,461
- Firmaets systemer?
- Alt er på en minnepinne.
449
00:36:14,423 --> 00:36:16,133
Ba hun deg om å slette alt?
450
00:36:16,258 --> 00:36:18,760
Alt digitalt om Carl Rogers.
451
00:36:18,886 --> 00:36:20,178
Er jeg ferdig?
452
00:36:21,597 --> 00:36:23,765
- Nei.
- Ikke surmul.
453
00:36:24,057 --> 00:36:27,352
Vi gjør deg en tjeneste.
Du kunne vært bak lås og slå.
454
00:36:46,038 --> 00:36:49,041
- Hva er i veien?
- Vi har et problem.
455
00:36:49,041 --> 00:36:51,335
FBI har tatt over Wakefield-saken.
456
00:36:51,335 --> 00:36:52,419
Fanken.
457
00:36:52,419 --> 00:36:55,213
Begynn med telefonen
du fisket ut av bassenget,
458
00:36:55,213 --> 00:36:57,674
og fortell meg alt på nytt i detalj.
459
00:36:57,674 --> 00:37:00,510
Vi må vite hvor vi er utsatt.
460
00:37:00,636 --> 00:37:03,096
Jeg driver et redelig transportfirma.
461
00:37:03,096 --> 00:37:05,641
Som leverte til bratva-bensinstasjoner?
462
00:37:05,641 --> 00:37:09,686
Mr. Aslan har ikke blitt siktet
for noe som helst.
463
00:37:09,686 --> 00:37:14,024
Ennå. Vi tror ikke
du sprengte din egen rørledning.
464
00:37:14,149 --> 00:37:16,652
Med både bensintappingen
465
00:37:16,652 --> 00:37:20,197
og eksplosjonen blir du trolig dømt
for organisert svindel.
466
00:37:20,197 --> 00:37:22,699
- Med obligatorisk soning.
- Tjue til livstid.
467
00:37:24,868 --> 00:37:28,580
Du kan hjelpe deg selv ved å hjelpe oss.
468
00:37:30,540 --> 00:37:33,251
Vi ber deg ikke om å angi russerne.
469
00:37:33,377 --> 00:37:35,295
Det er andre spillere involvert.
470
00:37:41,426 --> 00:37:42,761
Vi kan ta en titt.
471
00:37:54,773 --> 00:37:55,691
Nei.
472
00:38:03,198 --> 00:38:04,116
Nei.
473
00:38:11,331 --> 00:38:12,249
Nei.
474
00:38:29,266 --> 00:38:30,183
Ham.
475
00:38:32,686 --> 00:38:34,688
- Sikker?
- Fullstendig.
476
00:38:34,688 --> 00:38:39,359
Han sa "pang" og sprengte stedet.
477
00:38:43,864 --> 00:38:45,574
Neste gang på Bosch: Legacy...
478
00:38:45,574 --> 00:38:47,075
Jeg slo opp med en fyr.
479
00:38:47,075 --> 00:38:51,079
Han jobber for et legemiddelfirma.
Han hacket min families journaler.
480
00:38:51,413 --> 00:38:52,330
Jeg kan hjelpe.
481
00:38:52,330 --> 00:38:55,042
Du har mye å tenke på,
men våkn opp eller dra.
482
00:38:55,042 --> 00:38:58,336
- Dockweiler får dommen sin i morgen.
- Jeg kommer.
483
00:38:58,670 --> 00:38:59,588
Kommer du?
484
00:39:00,964 --> 00:39:03,717
Et vitne hørte smell
fra et bagasjerom og to dører
485
00:39:03,717 --> 00:39:06,053
- natten liket ble dumpet.
- To mordere.
486
00:39:06,053 --> 00:39:08,180
Drepte Lexi og inkriminerte David.
487
00:39:08,180 --> 00:39:10,682
- Det kom en mann inn hit.
-"Harry Bosch".
488
00:39:10,849 --> 00:39:13,393
Han sa han etterforsket et drap.
489
00:39:14,478 --> 00:39:18,190
De sa de visste at jeg løy.
De hadde bevis.
490
00:40:39,187 --> 00:40:41,189
Tekst: Stine Ellingsen
491
00:40:41,189 --> 00:40:43,275
{\an8}Kreativ leder
Gry Impelluso