1 00:00:06,048 --> 00:00:07,550 Ранее в сериале... 2 00:00:07,550 --> 00:00:10,803 Запрет на уничтожение файлов, документов, сообщений, 3 00:00:10,803 --> 00:00:12,638 материалов, касающихся дела. 4 00:00:12,763 --> 00:00:15,182 Вряд ли Мэттью говорил с федералами. 5 00:00:15,182 --> 00:00:16,225 Используем его. 6 00:00:16,225 --> 00:00:17,685 Найди все документы, 7 00:00:17,685 --> 00:00:20,813 имеющие отношение к иску против Карла Роджерса. 8 00:00:20,938 --> 00:00:22,565 - Это проблема? - Нет. 9 00:00:22,565 --> 00:00:25,151 Думаете купить? Тут целая история. 10 00:00:25,151 --> 00:00:28,070 Представьте себе, жену убили в доме. 11 00:00:28,070 --> 00:00:30,781 - Я ищу Джеймса Аллена. - Джеймс мертв. 12 00:00:30,781 --> 00:00:34,160 Он был не просто моим дилером. У нас был роман. 13 00:00:34,285 --> 00:00:37,830 - Если узнают, что мы... - Я не планирую никому говорить. 14 00:00:37,830 --> 00:00:41,000 Появилась вакансия. Я ищу подходящего человека. 15 00:00:41,000 --> 00:00:42,168 Она не сказала? 16 00:00:42,168 --> 00:00:45,296 - Мы оба были заняты. - Получить место в ОСП – 17 00:00:46,130 --> 00:00:48,174 - это нечто. - Еще бы. 18 00:00:53,095 --> 00:00:56,307 - Что у тебя? - Его зовут Иероним Босх. 19 00:00:56,557 --> 00:00:59,101 {\an8}Дом Саймона Уэйкфилда, день убийства. 20 00:00:59,226 --> 00:01:01,604 Она достала телефон Уэйкфилда из бассейна. 21 00:01:01,604 --> 00:01:05,274 Чендлер скормила Роджерса русским. 22 00:01:46,565 --> 00:01:49,318 - Эй. - Прости. Я не хотела тебя будить. 23 00:01:49,735 --> 00:01:52,571 - Ты куда? - Я должна набегать свои километры. 24 00:01:53,614 --> 00:01:56,033 - В 4 часа утра? - Совсем не спится. 25 00:01:56,283 --> 00:01:58,536 - Нервничаешь? - Волнение первого дня. 26 00:01:59,161 --> 00:02:02,039 Всё будет хорошо. Приляжешь после пробежки? 27 00:02:02,414 --> 00:02:03,415 Посмотрим. 28 00:02:10,214 --> 00:02:11,465 Что за фигня? 29 00:02:11,465 --> 00:02:14,218 - Серьезно? - Это Эллис. 30 00:02:14,343 --> 00:02:15,845 Не отвечай. 31 00:02:17,012 --> 00:02:18,305 Я должен. 32 00:02:22,268 --> 00:02:23,310 Эллис. 33 00:02:23,561 --> 00:02:26,480 Господи, сейчас ночь. 34 00:02:26,480 --> 00:02:27,565 Это Эшли там? 35 00:02:27,690 --> 00:02:30,609 Отправляй эту шлюху домой. Есть работа. 36 00:02:32,528 --> 00:02:34,488 Я всё слышала. Мудак. 37 00:02:39,910 --> 00:02:41,370 Мне нужно идти. 38 00:04:16,548 --> 00:04:18,884 БОСХ: НАСЛЕДИЕ 39 00:04:28,560 --> 00:04:30,688 С чего ты взял, что она носила часы? 40 00:04:30,688 --> 00:04:31,647 По двум вещам. 41 00:04:33,899 --> 00:04:37,987 Дорогой футляр для часов, линия загара на левом запястье. 42 00:04:39,947 --> 00:04:41,240 Это сильно, чувак. 43 00:04:41,240 --> 00:04:44,535 Это прям штучки Шерлока, серьезно. 44 00:04:44,535 --> 00:04:47,746 В деле об убийстве Лекси Паркс нет упоминания о часах. 45 00:04:47,746 --> 00:04:49,748 И в описании имущества тоже. 46 00:04:50,207 --> 00:04:51,834 И на месте убийства их нет. 47 00:04:53,293 --> 00:04:54,837 Может, убийца забрал их. 48 00:04:54,837 --> 00:04:58,465 Зачем брать часы, но оставлять кольцо? 49 00:05:02,136 --> 00:05:05,597 - Куда это поставить? - Можно в угол. 50 00:05:06,640 --> 00:05:09,768 - Это всё? - Все бумажные файлы. 51 00:05:10,811 --> 00:05:13,439 Цифровые файлы, имейлы, материалы. 52 00:05:13,439 --> 00:05:16,984 - Копий нет? - В одном экземпляре, не терять. 53 00:05:18,277 --> 00:05:21,822 - А наши компьютеры? - Чистые, включая облако. 54 00:05:23,407 --> 00:05:24,700 Помочь с ними? 55 00:05:25,075 --> 00:05:27,494 Думаю, я справлюсь. Спасибо, Мэттью. 56 00:05:41,884 --> 00:05:43,177 Ранняя пташка. 57 00:05:44,928 --> 00:05:48,015 Не могла спать – переживала. 58 00:05:48,474 --> 00:05:52,352 - На что смотришь? - Изучаю местность. 59 00:05:52,352 --> 00:05:54,813 Темное сердце Голливуда. 60 00:05:54,813 --> 00:05:56,732 - Экипируйся. - Сначала кофе. 61 00:05:58,734 --> 00:06:00,152 Тренировалась утром? 62 00:06:00,152 --> 00:06:03,822 - Восемь километров. - Хорошо выглядишь после бессонницы. 63 00:06:04,740 --> 00:06:07,618 - Румяные щеки. - Эндорфины. 64 00:06:08,452 --> 00:06:10,537 Эндорфины? Конечно. 65 00:06:13,457 --> 00:06:15,292 И что это значит? 66 00:06:16,460 --> 00:06:20,506 Ты открытая книга, подруга. Этого не скрыть. 67 00:06:20,631 --> 00:06:25,636 - Не понимаю, о чём ты. - Всё ты прекрасно понимаешь. 68 00:06:25,636 --> 00:06:26,720 Ты краснеешь. 69 00:06:28,597 --> 00:06:29,681 Я не краснею. 70 00:06:29,848 --> 00:06:32,309 Даже твои веснушки краснеют. 71 00:06:33,352 --> 00:06:35,979 - Парень, видать, хорошо ублажает. - Хватит. 72 00:06:47,157 --> 00:06:49,660 Капитальный ремонт сделан три года назад. 73 00:06:49,785 --> 00:06:53,330 Сохранили очарование традиционного калифорнийского стиля 74 00:06:53,330 --> 00:06:55,124 с испанским оттенком. 75 00:06:57,000 --> 00:07:00,462 - Это именно то, что я ищу. - Отлично. 76 00:07:02,339 --> 00:07:05,259 Гостевая спальня, второй санузел. 77 00:07:06,885 --> 00:07:10,639 - А где хозяйская спальня? - Да, сюда. 78 00:07:19,565 --> 00:07:20,774 Свежая покраска? 79 00:07:20,774 --> 00:07:24,319 Хозяин решил, что этой комнате нужен полный ремонт. 80 00:07:24,444 --> 00:07:28,157 - Это тут случилось? - К сожалению, да. 81 00:07:28,157 --> 00:07:30,909 Понимаю, почему он хочет продать. 82 00:07:30,909 --> 00:07:32,369 Между нами, 83 00:07:32,369 --> 00:07:35,372 он готов принять первое разумное предложение, 84 00:07:35,372 --> 00:07:37,332 учитывая обстоятельства. 85 00:07:37,457 --> 00:07:39,626 Предложение наличными может помочь? 86 00:07:40,085 --> 00:07:41,044 Всегда. 87 00:07:42,045 --> 00:07:45,883 У вас есть рулетка? Хочу проверить, войдет ли большая мебель. 88 00:07:45,883 --> 00:07:47,926 Конечно, я сейчас. 89 00:07:47,926 --> 00:07:49,303 Отлично. Спасибо. 90 00:08:46,401 --> 00:08:48,904 Простите, м-р Босх. Оказалось, ее нет. 91 00:08:49,071 --> 00:08:52,241 Не беспокойтесь. Я поставлю рояль в гостиной. 92 00:08:52,241 --> 00:08:54,993 Позвольте показать вам другие комнаты. 93 00:09:01,041 --> 00:09:03,043 - Вы владелец? - Верно. 94 00:09:03,252 --> 00:09:05,504 Надеюсь, я не доставил вам неудобств. 95 00:09:05,504 --> 00:09:08,048 Хватит нести бред. Я знаю, кто ты. 96 00:09:08,048 --> 00:09:09,716 Что ты забыл у меня дома? 97 00:09:11,176 --> 00:09:13,845 Меня попросили проверить обстоятельства дела. 98 00:09:13,845 --> 00:09:17,849 Дела? Ты об убийстве моей жены. Кто попросил? 99 00:09:18,767 --> 00:09:19,726 Защита. 100 00:09:20,811 --> 00:09:23,605 Ты позоришь значок, который носил. 101 00:09:23,730 --> 00:09:26,108 Прости. Я не думал, что ты будешь здесь. 102 00:09:26,108 --> 00:09:27,901 Надо было осмотреть место. 103 00:09:27,901 --> 00:09:30,862 - Руки на капот. - Ты шутишь. 104 00:09:31,697 --> 00:09:35,492 - Руки на капот. - Я не буду этого делать. 105 00:09:35,492 --> 00:09:37,536 - Сядешь в тюрьму. - Нет причины. 106 00:09:37,536 --> 00:09:40,872 Положи руки на капот для досмотра. 107 00:09:41,123 --> 00:09:43,959 Как я уже сказал, этого не произойдет. 108 00:09:48,088 --> 00:09:51,300 Где часы, которые ты подарил жене на Рождество? 109 00:09:51,425 --> 00:09:53,427 На месте их не нашли. 110 00:09:53,635 --> 00:09:55,387 - Как узнал? - Обмен информацией. 111 00:09:55,554 --> 00:09:59,266 - Их нет в материалах об убийстве. - Они в ремонте. 112 00:09:59,266 --> 00:10:02,894 - Когда будут готовы? - Не твое дело. 113 00:10:02,894 --> 00:10:04,688 Зачем это тебе? 114 00:10:04,688 --> 00:10:08,275 - Цепляюсь за всё возможное. - Иди цепляйся в другом месте. 115 00:10:08,275 --> 00:10:11,028 Радуйся, что не арестовал за проникновение. 116 00:10:12,529 --> 00:10:15,949 - Я сожалею о твоей утрате. - Вали отсюда. 117 00:10:20,454 --> 00:10:21,371 Пронесло. 118 00:10:28,045 --> 00:10:29,046 Ладно, слушайте. 119 00:10:29,046 --> 00:10:31,715 Инструкции на сегодня – как погода. 120 00:10:31,840 --> 00:10:34,259 Сезон охоты на туристов на бульваре Голливуд. 121 00:10:34,259 --> 00:10:35,552 «Как погода»? 122 00:10:35,552 --> 00:10:38,638 Такие же, как были вчера и будут завтра. 123 00:10:38,638 --> 00:10:41,850 Карманники, похитители сумочек, мошенники и воришки. 124 00:10:41,975 --> 00:10:46,021 Родригес и Росс, вы патрулируете улицы Франклин и Оранж. 125 00:10:46,021 --> 00:10:48,231 Ваши улицы – Сикамор и Хоторн. 126 00:10:48,982 --> 00:10:52,944 Морган будет в точке наблюдения на крыше отеля «Рузвельт». 127 00:10:52,944 --> 00:10:55,364 Мы с Босх будем вести себя как туристы, 128 00:10:55,364 --> 00:11:00,035 без ума от достопримечательностей, не замечающие плохих вороватых актеров. 129 00:11:00,035 --> 00:11:02,788 Что ж, мы отдел по снижению преступности, 130 00:11:02,788 --> 00:11:04,539 давайте ее снижать. 131 00:11:13,673 --> 00:11:15,217 Пахнет Голливудом. 132 00:11:16,760 --> 00:11:17,803 Как ощущения? 133 00:11:19,262 --> 00:11:20,180 Потрясающие. 134 00:11:21,765 --> 00:11:22,766 Офигенно. 135 00:11:24,434 --> 00:11:27,020 Музей мадам Тюссо. Была? 136 00:11:27,270 --> 00:11:28,772 Ловушка для туристов? 137 00:11:29,314 --> 00:11:32,109 - Водила однажды племянников. - Им понравилось? 138 00:11:32,109 --> 00:11:34,653 Им понравилось прикалываться над всем. 139 00:11:34,986 --> 00:11:35,904 Реалистично? 140 00:11:37,656 --> 00:11:39,825 Подруга, они из воска. 141 00:11:40,951 --> 00:11:45,080 Зебра-32, группа туристов направляется на восток по северной стороне. 142 00:11:45,497 --> 00:11:46,415 Принято. 143 00:12:04,141 --> 00:12:06,935 - Как всё прошло? - Походу, я облажался. 144 00:12:07,060 --> 00:12:08,311 Звучит зловеще. 145 00:12:08,311 --> 00:12:11,231 Представился покупателем, чтобы попасть в дом. 146 00:12:11,231 --> 00:12:13,483 - Нашел что-нибудь? - Пока не уверен. 147 00:12:13,483 --> 00:12:16,027 - Что пошло не так? - Муж пришел домой. 148 00:12:16,820 --> 00:12:19,072 - Помощник Хэррик. - Скверно вышло. 149 00:12:21,074 --> 00:12:24,786 Если он подаст жалобу – с судьей разбираться мне. 150 00:12:24,786 --> 00:12:26,788 Прости меня. 151 00:12:39,009 --> 00:12:42,762 Привет, я Гарри Босх, частный детектив. 152 00:12:42,762 --> 00:12:45,265 Джеймс Аллен. Вы его знали? 153 00:12:46,433 --> 00:12:48,602 - Завсегдатай. - Он приводил клиентов? 154 00:12:49,102 --> 00:12:51,021 Я работаю в дневную смену. 155 00:12:54,941 --> 00:12:56,067 А как насчет него? 156 00:12:57,068 --> 00:13:00,572 Дэвид. Он не был клиентом. 157 00:13:01,281 --> 00:13:03,575 Дэвид был парнем Джимми. 158 00:13:03,575 --> 00:13:06,870 - Тайным, понимаете? - Мы можем взглянуть на номер 116? 159 00:13:07,370 --> 00:13:09,664 - Нет. - Нет? 160 00:13:10,081 --> 00:13:12,834 Запрещено, если вы не полицейские. 161 00:13:13,043 --> 00:13:14,377 Вы полицейские? 162 00:13:14,377 --> 00:13:17,714 Он отставной полицейский, а я адвокат. 163 00:13:17,714 --> 00:13:20,217 Извините, расследование еще идет. 164 00:13:34,314 --> 00:13:36,233 Двести долларов за час. 165 00:13:51,790 --> 00:13:54,918 Дэвид Фостер говорит, что был тут с Джеймсом Алленом 166 00:13:54,918 --> 00:13:57,420 в ночь, когда убили Лекси Паркс. 167 00:13:57,420 --> 00:13:59,130 Как мы это подтвердим? 168 00:13:59,130 --> 00:14:01,466 Свидетель, видео. 169 00:14:01,633 --> 00:14:04,511 Это было четыре месяца назад. Каковы шансы? 170 00:14:04,636 --> 00:14:09,391 Что-то висело здесь раньше. Картина? Плакат? 171 00:14:09,516 --> 00:14:11,434 Аллена задушили проволокой. 172 00:14:11,434 --> 00:14:13,979 - Проволокой от картины? - Возможно. 173 00:14:15,230 --> 00:14:16,940 Она могла быть откуда угодно. 174 00:14:26,241 --> 00:14:27,909 Привет, как дела? 175 00:14:29,035 --> 00:14:31,288 - Как дела? - Привет. 176 00:14:34,332 --> 00:14:36,960 - Привет, как ты? - Здорово, чувак. 177 00:14:37,085 --> 00:14:40,088 Услышать бы от IТ-директора что-нибудь о Deadbolt. 178 00:14:40,088 --> 00:14:42,924 Я разобрался в методе тестирования. 179 00:14:43,049 --> 00:14:45,176 - Это ты должен вести семинар. - Не-а. 180 00:14:45,176 --> 00:14:47,762 Позже я устраиваю кое-что у себя в номере. 181 00:14:47,762 --> 00:14:49,889 После презентации, 18-й этаж. 182 00:14:50,265 --> 00:14:51,224 Буду верняк. 183 00:14:56,354 --> 00:14:57,272 А это кто? 184 00:14:59,524 --> 00:15:03,111 Хотел бы я знать. Мне сказали, что она ведет подкаст. 185 00:15:04,195 --> 00:15:05,655 А кто не ведет? 186 00:15:09,200 --> 00:15:12,078 - Что дальше? - Кладбище. 187 00:15:37,270 --> 00:15:38,313 Оскар, верно? 188 00:15:38,313 --> 00:15:39,856 - Я вас знаю? - Мы знакомы. 189 00:15:39,856 --> 00:15:43,234 - Вы когда-то служили в полиции. - Давным-давно. 190 00:15:43,443 --> 00:15:45,528 Отслужил. С тех пор здесь. 191 00:15:45,528 --> 00:15:48,865 Я тоже на пенсии, но расследую для мисс Чендлер. 192 00:15:49,157 --> 00:15:51,910 - Я видел вас в новостях. - Рада знакомству. 193 00:15:51,910 --> 00:15:53,745 Можно вопрос? 194 00:15:53,745 --> 00:15:57,666 Ваши камеры покрывают мотель через дорогу? 195 00:15:57,832 --> 00:16:00,502 Немного, но у нас договор с «Парамаунт». 196 00:16:00,502 --> 00:16:02,921 У них камера на водонапорной башне. 197 00:16:02,921 --> 00:16:05,256 - Охватывает всё кладбище? - Не только. 198 00:16:07,967 --> 00:16:09,969 Нам нужен только вход в мотель. 199 00:16:09,969 --> 00:16:11,304 Его охватывает. 200 00:16:13,723 --> 00:16:16,434 Если бы у вас был значок – без вопросов, но... 201 00:16:17,644 --> 00:16:18,812 Продаете надгробия? 202 00:16:20,397 --> 00:16:23,066 - Никогда не рано планировать. - Так и есть. 203 00:16:23,066 --> 00:16:24,234 Гарри, на секунду. 204 00:16:25,443 --> 00:16:27,570 Нельзя платить возможным свидетелям. 205 00:16:27,570 --> 00:16:29,280 Нам нужно видео. 206 00:16:29,280 --> 00:16:32,617 Не хочу вопросов прокурора о том, сколько мы ему заплатили. 207 00:16:32,617 --> 00:16:34,202 Ты хочешь видео или нет? 208 00:16:34,202 --> 00:16:38,331 Ясно. Принято. Спасибо. Работаю. 209 00:16:38,581 --> 00:16:41,584 Ясно. Спасибо. 210 00:16:41,584 --> 00:16:44,879 Гарантирую эпитафию без опечаток или возврат денег. 211 00:17:02,105 --> 00:17:04,315 Как тебе парень в черном худи? 212 00:17:04,315 --> 00:17:06,067 У входа в «Рузвельт». 213 00:17:08,737 --> 00:17:10,155 Давай посмотрим поближе. 214 00:17:12,615 --> 00:17:17,787 - Эй, уйди с моего места. - Я Червонная дама. 215 00:17:18,788 --> 00:17:22,292 Чёрт. Кто-то может пострадать. 216 00:17:22,709 --> 00:17:24,794 Спокойно. Не выдавай прикрытие. 217 00:17:32,427 --> 00:17:34,179 Зебра-31, докладываю. 218 00:17:34,179 --> 00:17:36,389 Драка перед Китайским театром. 219 00:17:36,389 --> 00:17:39,976 Мужчина в костюме кролика избивает Даму червей. Делят место. 220 00:17:39,976 --> 00:17:41,227 Только в Голливуде. 221 00:17:49,694 --> 00:17:51,029 Куда он делся? 222 00:17:53,531 --> 00:17:57,452 Ты видишь парня в черном худи? 223 00:17:57,452 --> 00:17:59,370 - Нет. - Чёрт! 224 00:18:00,497 --> 00:18:02,749 Он вернется. Возьмем его завтра. 225 00:18:11,841 --> 00:18:14,844 Всё думаю о тех двух копах, которые остановили меня. 226 00:18:14,844 --> 00:18:15,887 А что с ними? 227 00:18:17,096 --> 00:18:20,558 Кажутся знакомыми. Когда я прокручиваю тот вечер, 228 00:18:20,558 --> 00:18:24,229 то думаю, что они могли быть в «Муссо», наблюдать за мной. 229 00:18:24,896 --> 00:18:27,816 - Думаешь, это возможно? - Доверься интуиции. 230 00:18:27,816 --> 00:18:30,360 Уверена, они рылись в моём портфеле. 231 00:18:30,360 --> 00:18:32,070 Ты знаешь, дело Фостера. 232 00:18:33,029 --> 00:18:34,155 Я уже сказал. 233 00:18:37,325 --> 00:18:40,161 Столько лет службы, а теперь посмотри на него – 234 00:18:41,120 --> 00:18:43,122 пёсик адвокатши. 235 00:18:43,122 --> 00:18:45,208 Динозавр перешел на сторону зла. 236 00:18:54,509 --> 00:18:57,387 «ПАРАМАУНТ» КОМПАНИЯ «ВИАКОМ» 237 00:19:08,690 --> 00:19:10,692 Только ты и я, Слоу-Мо. 238 00:19:12,068 --> 00:19:13,319 Значит, Слоу-Мо? 239 00:19:20,451 --> 00:19:21,327 Полтора бакса. 240 00:19:24,539 --> 00:19:26,833 Не думаю, что они у тебя фулл-хаус. 241 00:19:27,333 --> 00:19:29,002 Плати, чтобы узнать. 242 00:19:35,675 --> 00:19:36,593 Не сегодня. 243 00:19:39,512 --> 00:19:42,640 У тебя особенно мерзкая ухмылка, когда ты выигрываешь. 244 00:19:43,474 --> 00:19:46,769 - Ухмылка? У меня? - Вот как сейчас, 245 00:19:47,812 --> 00:19:48,688 Слоу-Мо. 246 00:20:15,340 --> 00:20:16,883 Да тут свинарник. 247 00:20:17,800 --> 00:20:19,552 Уборщица не пришла вчера. 248 00:20:19,552 --> 00:20:22,472 Боже упаси самим убраться. 249 00:20:22,472 --> 00:20:25,308 Пойти проверить сегодняшний улов? 250 00:20:25,433 --> 00:20:27,936 Найди-ка нам жирного голубка. 251 00:20:32,190 --> 00:20:34,484 - Что это? - Пора поменять телефоны. 252 00:20:34,484 --> 00:20:35,985 Дайте мне свои старые. 253 00:20:38,738 --> 00:20:42,200 - Есть стоящие безделушки? - Посмотри сам. 254 00:21:03,262 --> 00:21:04,180 Джекпот. 255 00:21:07,642 --> 00:21:09,852 Мне нужно отбыть стажировку. 256 00:21:10,895 --> 00:21:12,438 Как дела с захватом цели? 257 00:21:12,438 --> 00:21:14,565 - Тренируешься? - Каждую неделю. 258 00:21:14,691 --> 00:21:17,110 Хорошо. Это важно, да? 259 00:21:22,949 --> 00:21:26,536 - Меня взяли в ОСП. - Я уже слышал. 260 00:21:26,661 --> 00:21:31,416 Сегодня был мой первый день. Было весело. Снова почувствовала себя собой. 261 00:21:35,795 --> 00:21:36,921 Что думаешь? 262 00:21:37,880 --> 00:21:41,175 Какая разница? Дело сделано, верно? 263 00:21:41,175 --> 00:21:43,094 - Ты злишься? - Нет, не злюсь. 264 00:21:43,928 --> 00:21:45,346 Поговорила бы со мной. 265 00:21:45,805 --> 00:21:48,349 - И что бы ты сказал? - Поздравил бы. 266 00:21:48,975 --> 00:21:49,892 Что еще? 267 00:21:51,853 --> 00:21:55,440 - Ты уверена, что готова? - Я хотела пропустить эту часть. 268 00:21:55,440 --> 00:21:59,444 Честно, меня задело, что я услышал это от Манка. 269 00:21:59,444 --> 00:22:02,780 Ты же сам меня учил, что лучше извиниться после, 270 00:22:02,780 --> 00:22:05,116 чем попросить и получить отказ. 271 00:22:05,116 --> 00:22:08,870 - Я никогда не говорил тебе этого. - А зачем? Ты так жил. 272 00:22:09,662 --> 00:22:11,664 Вся твоя карьера тому пример. 273 00:22:12,373 --> 00:22:14,500 Сначала действуй, потом извиняйся. 274 00:22:16,127 --> 00:22:17,211 Подловила ты меня. 275 00:22:19,338 --> 00:22:21,466 Поздравляю, Мэдс. 276 00:22:21,591 --> 00:22:25,928 Отдел по снижению преступности? Это серьезно. Горжусь тобой. 277 00:22:27,764 --> 00:22:28,723 Спасибо. 278 00:22:30,975 --> 00:22:32,060 Будь осторожной. 279 00:22:32,727 --> 00:22:34,812 Конечно. Ты тоже. 280 00:22:44,614 --> 00:22:47,450 Так что у тебя было? Две пары? 281 00:22:48,493 --> 00:22:49,911 Ты никогда не узнаешь. 282 00:22:50,745 --> 00:22:51,829 Скажи мне кое-что. 283 00:22:51,829 --> 00:22:55,500 Почему ты звезда этого маленького собрания гиков? 284 00:22:56,834 --> 00:22:59,462 Похоже, твои коллеги высоко ценят тебя. 285 00:23:00,505 --> 00:23:02,965 Обещай, что это не пойдет в твой подкаст. 286 00:23:03,883 --> 00:23:04,759 Обещаю. 287 00:23:04,759 --> 00:23:07,345 Я никому не разглашаю свой псевдоним. 288 00:23:08,262 --> 00:23:10,431 Ходишь по острию ножа. 289 00:23:12,558 --> 00:23:14,477 - РикоПаук. - РикоПаук. 290 00:23:15,686 --> 00:23:17,396 Ты РикоПаук. 291 00:23:17,396 --> 00:23:20,274 Скажем так, чаты заполняются, когда я онлайн. 292 00:23:22,902 --> 00:23:25,988 - Ну, я никогда не слышала о тебе. - Забавно. 293 00:23:27,949 --> 00:23:30,827 - Можно вопрос? - Смотря какой. 294 00:23:31,911 --> 00:23:33,204 У тебя есть кто-то? 295 00:23:36,499 --> 00:23:41,045 Ну... Это длинная история. 296 00:23:41,754 --> 00:23:43,381 Я никуда не спешу. 297 00:23:43,381 --> 00:23:45,049 Боюсь, я спешу. 298 00:23:45,049 --> 00:23:46,384 Значит, кто-то есть. 299 00:23:48,511 --> 00:23:49,512 Всё сложно. 300 00:23:49,679 --> 00:23:50,638 Я быстро учусь. 301 00:23:54,100 --> 00:23:55,059 В другой раз. 302 00:23:57,186 --> 00:23:58,187 Чао. 303 00:23:59,689 --> 00:24:01,274 Какой у тебя номер? 304 00:24:04,610 --> 00:24:08,156 Ты же знаменитый хакер-суперзвезда, 305 00:24:08,156 --> 00:24:11,033 так что разберешься. 306 00:24:22,128 --> 00:24:23,087 Гарри Босх? 307 00:24:25,173 --> 00:24:27,508 Это я. Чем обязан? 308 00:24:27,508 --> 00:24:30,344 Детектив Дюран. Это детектив Сантана. 309 00:24:30,344 --> 00:24:32,680 Мы работаем над убийством Лекси Паркс. 310 00:24:32,972 --> 00:24:34,932 Я видел отчет. Хорошая работа. 311 00:24:35,183 --> 00:24:36,058 Спасибо. 312 00:24:36,058 --> 00:24:38,519 Если есть время, мы хотим поговорить. 313 00:24:38,519 --> 00:24:40,771 - Вперед. - Помощник Хэррик – 314 00:24:41,147 --> 00:24:42,982 наш коллега. 315 00:24:42,982 --> 00:24:45,276 - Мы все знали его жену. - Понимаю. 316 00:24:45,401 --> 00:24:47,904 - Вы работаете на защиту? - На Чендлер. 317 00:24:47,904 --> 00:24:49,363 - Частный детектив? - Да. 318 00:24:49,363 --> 00:24:50,907 Можно увидеть лицензию? 319 00:24:57,455 --> 00:25:00,249 Вы выдали себя за другого, чтобы войти в дом. 320 00:25:00,249 --> 00:25:03,002 Нет, я ходил смотреть дом, который продается. 321 00:25:03,127 --> 00:25:06,297 - Делаем вам поблажку. - Учитывая ваше прошлое. 322 00:25:06,297 --> 00:25:09,425 Перейдете черту еще раз – будут последствия. 323 00:25:09,550 --> 00:25:11,802 Резонно. Наш парень невиновен. 324 00:25:11,802 --> 00:25:14,597 Убийца на свободе. Если вам не всё равно. 325 00:25:16,140 --> 00:25:18,476 - Не всё равно. - Найдете его – дайте знать. 326 00:25:25,691 --> 00:25:27,401 - Брюс Ли. - Дороти Макгуайр. 327 00:25:28,152 --> 00:25:29,028 Круто. 328 00:25:29,028 --> 00:25:31,239 - Смотри, Уорд Бонд. - Класс. 329 00:25:31,239 --> 00:25:32,782 Зацени это. Тито Пуэнте. 330 00:25:32,907 --> 00:25:34,617 - Так, иди сюда. - Хорошо. 331 00:25:37,703 --> 00:25:40,248 Отлично. Классно. 332 00:25:41,749 --> 00:25:43,584 Очень круто. 333 00:25:43,918 --> 00:25:46,254 Ага. Отлично смотришься. 334 00:25:46,379 --> 00:25:47,672 Хорошо. Одна со мной. 335 00:25:51,467 --> 00:25:52,385 Он вернулся. 336 00:25:54,845 --> 00:25:58,015 Зебра-31, тут возможный подозреваемый. Вчера тут был. 337 00:25:58,015 --> 00:26:02,270 Мужчина, белый, черный худи, угол Голливуд и Оранж. 338 00:26:02,436 --> 00:26:05,982 У вас была макросъемка всего кладбища. 339 00:26:06,107 --> 00:26:08,859 У меня был этот маленький кусочек для работы. 340 00:26:08,859 --> 00:26:11,028 Обработал и увеличил, как смог. 341 00:26:11,028 --> 00:26:12,238 Это уже что-то. 342 00:26:12,947 --> 00:26:16,951 - Это мотель? - И въезд в мотель. 343 00:26:16,951 --> 00:26:20,663 Шерифы конфисковали белый фургон Фостера, «Форд-Эконолайн». 344 00:26:20,663 --> 00:26:23,666 Дэвид сказал, что ушел из дома около 21:30. 345 00:26:29,213 --> 00:26:32,466 - Это его фургон. 21:47. - Откуда ты знаешь? 346 00:26:32,717 --> 00:26:37,013 - Фары. «Эконолайн». - Ладно, хорошо. 347 00:26:37,013 --> 00:26:38,889 Как долго парень был в мотеле? 348 00:26:38,889 --> 00:26:40,683 Два часа, плюс-минус. 349 00:26:44,562 --> 00:26:48,607 Опаньки. Едет туда, откуда приехал. 350 00:26:48,607 --> 00:26:50,151 23:39. 351 00:26:51,193 --> 00:26:54,989 Фостер выходит из дома и едет на запад к мотелю. 352 00:26:54,989 --> 00:26:58,617 Останавливается на пару часов, едет на восток домой. 353 00:26:58,743 --> 00:27:02,288 И близко не подъехал к Западному Голливуду или Лекси Паркс. 354 00:27:03,331 --> 00:27:06,000 - Это не точно - Для меня точно. 355 00:27:06,000 --> 00:27:07,877 Как доказать, что фургон его? 356 00:27:07,877 --> 00:27:11,339 В таком качестве не разобрать ни водителя, ни номер. 357 00:27:11,339 --> 00:27:14,050 Не мешайте юристу дырявить спасательный плот. 358 00:27:14,050 --> 00:27:18,179 Не поймите меня неправильно. Это хорошо, но нам нужно лучше. 359 00:27:20,556 --> 00:27:22,516 Ладно, мы возьмем... 360 00:27:22,516 --> 00:27:23,601 АВТОБУСНЫЕ ТУРЫ ПО ГОЛЛИВУДУ 361 00:27:23,601 --> 00:27:25,811 Зебра-32, прибывает туравтобус. 362 00:27:25,811 --> 00:27:29,357 Высаживает туристов. Северо-западный угол Голливуд и Оранж. 363 00:27:30,191 --> 00:27:33,778 Поняла. Идем пешком на запад по Голливуд. 364 00:27:46,624 --> 00:27:50,544 Зебра-32, семья туристов переходит Оранж, направляется на восток. 365 00:27:52,338 --> 00:27:55,966 Семья подходит к банкомату у музея мадам Тюссо. 366 00:28:13,067 --> 00:28:16,278 Чёрт. Парень с листовками с ним заодно. 367 00:28:16,278 --> 00:28:20,533 Зебра-31, внимание. Коды 6 и 211 у банкомата. 368 00:28:20,533 --> 00:28:24,495 Двое подозреваемых: в худи и в зеленой футболке и светлых штанах. 369 00:28:28,791 --> 00:28:29,875 Они убегают. 370 00:28:30,835 --> 00:28:33,879 Мужчина в зеленой футболке бежит на север по Оранж. 371 00:28:57,987 --> 00:28:58,904 Стоять! 372 00:29:03,492 --> 00:29:04,493 Ни с места! 373 00:29:20,759 --> 00:29:22,303 Не дергайся, твою мать! 374 00:29:57,046 --> 00:30:00,758 Первое настоящее дело ОСП. Мы должны отпраздновать. 375 00:30:01,634 --> 00:30:04,512 Так и будет. Все идут в бар. Ты идешь? 376 00:30:04,512 --> 00:30:08,891 У меня еженедельный семейный ужин у родителей. 377 00:30:09,016 --> 00:30:11,560 Готовит мама. Хочешь пойти? 378 00:30:12,394 --> 00:30:13,521 Она хорошо готовит? 379 00:30:13,521 --> 00:30:15,564 Моя бабуля хорошо готовит. 380 00:30:15,564 --> 00:30:17,399 А мама из Сан-Диего. 381 00:30:17,608 --> 00:30:20,903 Я не знаю, что это значит, но, да, конечно. 382 00:30:20,903 --> 00:30:21,904 Я за. 383 00:30:22,613 --> 00:30:26,158 Хорошо. Немного расслабимся. 384 00:30:28,786 --> 00:30:32,831 «ГРЮЭН» ХОТИТЕ КУПИТЬ ЧАСЫ? 385 00:30:50,099 --> 00:30:51,308 Ты напряженный. 386 00:30:51,308 --> 00:30:53,811 Из-за работы с этими мудаками. 387 00:30:53,936 --> 00:30:57,606 Не надо было связываться с этими безродными ублюдками. 388 00:31:02,278 --> 00:31:04,071 Я думал, что запер ее. 389 00:31:10,411 --> 00:31:11,829 Мы закрыты, чувак. 390 00:31:12,788 --> 00:31:13,956 Хорошая неделька. 391 00:31:19,545 --> 00:31:20,629 Приходи завтра. 392 00:31:20,754 --> 00:31:22,298 Хотел сделать это сегодня. 393 00:31:22,298 --> 00:31:23,299 Не могу. 394 00:31:23,882 --> 00:31:25,801 - Почему? - Сейф заперт. 395 00:31:26,010 --> 00:31:28,721 Таймер. Не откроется до завтрашнего утра. 396 00:31:34,393 --> 00:31:37,980 - Первым делом, мучачо. - Первым делом. 397 00:31:41,525 --> 00:31:44,111 Легок на помине. Чего он хотел? 398 00:31:47,281 --> 00:31:48,198 Запиши. 399 00:31:49,617 --> 00:31:51,243 Надо в отпуск. 400 00:31:51,243 --> 00:31:54,455 Вот и вали. Буду следить за тобой в «Инстаграме». 401 00:31:59,126 --> 00:32:00,294 Ты выросла здесь? 402 00:32:00,294 --> 00:32:04,381 Пятеро детей, одна ванная, четыре девочки, не считая мамы. 403 00:32:05,090 --> 00:32:07,176 - Ого. - Выживает сильнейший. 404 00:32:09,678 --> 00:32:12,389 Наверное, хорошо иметь братьев и сестер. 405 00:32:12,389 --> 00:32:14,933 Кузенов, племянниц и племянников. 406 00:32:14,933 --> 00:32:17,436 Могу поделиться. У меня есть пара лишних. 407 00:32:18,854 --> 00:32:20,856 Ты средний ребенок? 408 00:32:21,023 --> 00:32:25,319 - Младший. - Испорченный и избалованный. 409 00:32:26,445 --> 00:32:28,155 Место для десерта есть? 410 00:32:28,155 --> 00:32:29,865 Нет. Было так вкусно. 411 00:32:30,032 --> 00:32:32,534 Отец уже достает мороженое. 412 00:32:32,534 --> 00:32:33,452 Немножко. 413 00:32:34,078 --> 00:32:36,997 - Мэдди? - Конечно. 414 00:32:37,331 --> 00:32:39,166 - Спасибо. - Пожалуйста. 415 00:32:41,877 --> 00:32:43,754 У тебя гостеприимные родители. 416 00:32:45,464 --> 00:32:46,924 Спасибо, что пригласила. 417 00:32:46,924 --> 00:32:50,803 Сделала бы это раньше, но ты была моей салагой. 418 00:32:50,803 --> 00:32:52,054 Как ты вообще? 419 00:32:52,596 --> 00:32:53,430 После всего. 420 00:32:54,848 --> 00:32:56,642 Отпускает? 421 00:32:56,767 --> 00:32:58,435 Вроде. Да. 422 00:33:00,270 --> 00:33:01,313 Было напряженно. 423 00:33:05,192 --> 00:33:06,276 Ты его уложила. 424 00:33:07,903 --> 00:33:09,822 - В смысле? - Черного худи. 425 00:33:09,822 --> 00:33:11,865 Не нужно было бить его по ушам. 426 00:33:11,865 --> 00:33:14,702 - Он дергался. - Ты так надела наручники. 427 00:33:14,827 --> 00:33:17,454 - Ты дергала его цепь. - Он сопротивлялся. 428 00:33:18,372 --> 00:33:19,415 Ты уложила его. 429 00:33:28,048 --> 00:33:29,133 У меня был... 430 00:33:31,760 --> 00:33:33,095 приступ ярости. 431 00:33:35,472 --> 00:33:37,808 Не знаю, откуда он взялся, 432 00:33:40,561 --> 00:33:43,480 но я ему сказала: «Не рыпайся, ублюдок». 433 00:33:43,605 --> 00:33:47,735 Не стоит так разгонять адреналин, ты теряешь контроль. 434 00:33:48,277 --> 00:33:51,029 - Я не потеряла его. - Ты была близка. 435 00:34:58,597 --> 00:34:59,723 Хотели меня видеть? 436 00:35:00,474 --> 00:35:03,685 Да. Доставь это ходатайство в суд. 437 00:35:04,311 --> 00:35:05,729 Хорошо. 438 00:35:06,188 --> 00:35:08,982 И когда будешь уходить, позаботишься об этом? 439 00:35:09,233 --> 00:35:13,320 Проследи, чтобы это утилизировали. Позвони в «Айрон Маунтейн». 440 00:35:25,207 --> 00:35:28,585 - Босх. - Скотт Андерсон. 441 00:35:29,253 --> 00:35:31,630 Суд присяжных вызвал тебя свидетелем? 442 00:35:31,630 --> 00:35:33,423 Пятая поправка не отменена. 443 00:35:33,549 --> 00:35:36,552 - Можно я тебя процитирую? - Догадайся. 444 00:35:36,552 --> 00:35:38,762 - Ты освещаешь это? - Пытаюсь. 445 00:35:38,762 --> 00:35:41,348 В отделе убийств злятся. Есть там источник. 446 00:35:41,348 --> 00:35:43,058 Федералы забрали у них дело. 447 00:35:43,058 --> 00:35:45,352 - Какое? - Убийство Саймона Уэйкфилда. 448 00:35:47,104 --> 00:35:48,689 Консильери Карла Роджерса. 449 00:35:48,689 --> 00:35:50,649 Он утонул в своем бассейне. 450 00:35:51,024 --> 00:35:54,695 - Они думают, что это братва? - А кто еще? 451 00:36:06,081 --> 00:36:08,333 - Всё? - Всё, что было в печатном виде. 452 00:36:08,333 --> 00:36:11,461 - Файлы фирмы? - Записал всё на флешку. 453 00:36:14,423 --> 00:36:16,133 Она сказала тебе всё стереть? 454 00:36:16,258 --> 00:36:18,760 Все цифровые материалы на Карла Роджерса. 455 00:36:18,886 --> 00:36:20,178 Мы закончили? 456 00:36:21,597 --> 00:36:23,765 - Нет, не закончили. - Не дуйся. 457 00:36:24,057 --> 00:36:27,352 Мы тебе помогаем. Радуйся, что не за решеткой. 458 00:36:46,038 --> 00:36:49,041 - Что случилось? - У нас проблемы. 459 00:36:49,041 --> 00:36:51,335 Дело Уэйкфилда забрали федералы. 460 00:36:51,335 --> 00:36:52,419 Чёрт. 461 00:36:52,419 --> 00:36:55,213 Начиная с телефона, выловленного в бассейне, 462 00:36:55,213 --> 00:36:57,674 расскажи мне всё подробно. 463 00:36:57,674 --> 00:37:00,510 Нам нужно знать, где мы прокололись. 464 00:37:00,636 --> 00:37:03,096 У меня честный бизнес грузоперевозок. 465 00:37:03,096 --> 00:37:05,641 Поставки на заправки братвы? 466 00:37:05,641 --> 00:37:09,686 Никаких обвинений мистеру Аслану не предъявляли. 467 00:37:09,686 --> 00:37:14,024 Пока. Мы не верим, что вы взорвали собственный трубопровод. 468 00:37:14,149 --> 00:37:16,652 Подумайте: афера с кражей 469 00:37:16,652 --> 00:37:20,197 и взрыв трубопровода – это рэкет и коррупция. 470 00:37:20,197 --> 00:37:22,699 - Без УДО. - От двадцати до пожизненного. 471 00:37:24,868 --> 00:37:28,580 Помогая нам, вы поможете себе. 472 00:37:30,540 --> 00:37:33,251 Мы не просим вас доносить на русских, 473 00:37:33,377 --> 00:37:35,295 сейчас в игре другие игроки. 474 00:37:41,426 --> 00:37:42,761 Можно взглянуть. 475 00:37:54,773 --> 00:37:55,691 Нет. 476 00:38:03,198 --> 00:38:04,116 Нет. 477 00:38:11,331 --> 00:38:12,249 Нет. 478 00:38:29,266 --> 00:38:30,183 Он. 479 00:38:32,686 --> 00:38:34,688 - Вы уверены? - Абсолютно. 480 00:38:34,688 --> 00:38:39,359 Этот гад сказал «бум» и взорвал всё к чертям. 481 00:38:43,864 --> 00:38:45,574 В следующей серии... 482 00:38:45,574 --> 00:38:47,075 Я рассталась с парнем. 483 00:38:47,075 --> 00:38:51,079 Он работает в фармкомпании. Взломал медицинские записи моей семьи. 484 00:38:51,413 --> 00:38:52,330 Я могу помочь. 485 00:38:52,330 --> 00:38:55,042 Тебе сейчас нелегко, но проснись или иди домой. 486 00:38:55,042 --> 00:38:58,336 - Завтра выносят приговор Доквейлеру. - Я приду. 487 00:38:58,670 --> 00:38:59,588 А ты? 488 00:39:00,964 --> 00:39:03,717 Свидетель слышал хлопок багажника и дверц машины 489 00:39:03,717 --> 00:39:06,053 - в ночь, когда выбросили тело. - Убийц двое. 490 00:39:06,053 --> 00:39:08,180 Убили Паркс и подставили Дэвида. 491 00:39:08,180 --> 00:39:10,682 - Заходил мужик. - «Гарри Босх». 492 00:39:10,849 --> 00:39:13,393 Сказал, что расследует убийство. 493 00:39:14,478 --> 00:39:18,190 Они сказали, что знают, что я лгу. Мол, могут доказать. 494 00:40:39,187 --> 00:40:41,189 Перевод субтитров: Oleksandr Nepyivoda 495 00:40:41,189 --> 00:40:43,275 {\an8}Креативный супервайзер: Дмитрий Восколович