1
00:00:06,048 --> 00:00:07,550
Ранее в сериале...
2
00:00:07,550 --> 00:00:10,803
Запрет на уничтожение файлов,
документов, сообщений,
3
00:00:10,803 --> 00:00:12,638
материалов, касающихся дела.
4
00:00:12,763 --> 00:00:15,182
Вряд ли Мэттью говорил с федералами.
5
00:00:15,182 --> 00:00:16,225
Используем его.
6
00:00:16,225 --> 00:00:17,685
Найди все документы,
7
00:00:17,685 --> 00:00:20,813
имеющие отношение к иску
против Карла Роджерса.
8
00:00:20,938 --> 00:00:22,565
- Это проблема?
- Нет.
9
00:00:22,565 --> 00:00:25,151
Думаете купить? Тут целая история.
10
00:00:25,151 --> 00:00:28,070
Представьте себе, жену убили в доме.
11
00:00:28,070 --> 00:00:30,781
- Я ищу Джеймса Аллена.
- Джеймс мертв.
12
00:00:30,781 --> 00:00:34,160
Он был не просто моим дилером.
У нас был роман.
13
00:00:34,285 --> 00:00:37,830
- Если узнают, что мы...
- Я не планирую никому говорить.
14
00:00:37,830 --> 00:00:41,000
Появилась вакансия.
Я ищу подходящего человека.
15
00:00:41,000 --> 00:00:42,168
Она не сказала?
16
00:00:42,168 --> 00:00:45,296
- Мы оба были заняты.
- Получить место в ОСП –
17
00:00:46,130 --> 00:00:48,174
- это нечто.
- Еще бы.
18
00:00:53,095 --> 00:00:56,307
- Что у тебя?
- Его зовут Иероним Босх.
19
00:00:56,557 --> 00:00:59,101
{\an8}Дом Саймона Уэйкфилда, день убийства.
20
00:00:59,226 --> 00:01:01,604
Она достала телефон Уэйкфилда из бассейна.
21
00:01:01,604 --> 00:01:05,274
Чендлер скормила Роджерса русским.
22
00:01:46,565 --> 00:01:49,318
- Эй.
- Прости. Я не хотела тебя будить.
23
00:01:49,735 --> 00:01:52,571
- Ты куда?
- Я должна набегать свои километры.
24
00:01:53,614 --> 00:01:56,033
- В 4 часа утра?
- Совсем не спится.
25
00:01:56,283 --> 00:01:58,536
- Нервничаешь?
- Волнение первого дня.
26
00:01:59,161 --> 00:02:02,039
Всё будет хорошо.
Приляжешь после пробежки?
27
00:02:02,414 --> 00:02:03,415
Посмотрим.
28
00:02:10,214 --> 00:02:11,465
Что за фигня?
29
00:02:11,465 --> 00:02:14,218
- Серьезно?
- Это Эллис.
30
00:02:14,343 --> 00:02:15,845
Не отвечай.
31
00:02:17,012 --> 00:02:18,305
Я должен.
32
00:02:22,268 --> 00:02:23,310
Эллис.
33
00:02:23,561 --> 00:02:26,480
Господи, сейчас ночь.
34
00:02:26,480 --> 00:02:27,565
Это Эшли там?
35
00:02:27,690 --> 00:02:30,609
Отправляй эту шлюху домой. Есть работа.
36
00:02:32,528 --> 00:02:34,488
Я всё слышала. Мудак.
37
00:02:39,910 --> 00:02:41,370
Мне нужно идти.
38
00:04:16,548 --> 00:04:18,884
БОСХ: НАСЛЕДИЕ
39
00:04:28,560 --> 00:04:30,688
С чего ты взял, что она носила часы?
40
00:04:30,688 --> 00:04:31,647
По двум вещам.
41
00:04:33,899 --> 00:04:37,987
Дорогой футляр для часов,
линия загара на левом запястье.
42
00:04:39,947 --> 00:04:41,240
Это сильно, чувак.
43
00:04:41,240 --> 00:04:44,535
Это прям штучки Шерлока, серьезно.
44
00:04:44,535 --> 00:04:47,746
В деле об убийстве Лекси Паркс
нет упоминания о часах.
45
00:04:47,746 --> 00:04:49,748
И в описании имущества тоже.
46
00:04:50,207 --> 00:04:51,834
И на месте убийства их нет.
47
00:04:53,293 --> 00:04:54,837
Может, убийца забрал их.
48
00:04:54,837 --> 00:04:58,465
Зачем брать часы, но оставлять кольцо?
49
00:05:02,136 --> 00:05:05,597
- Куда это поставить?
- Можно в угол.
50
00:05:06,640 --> 00:05:09,768
- Это всё?
- Все бумажные файлы.
51
00:05:10,811 --> 00:05:13,439
Цифровые файлы, имейлы, материалы.
52
00:05:13,439 --> 00:05:16,984
- Копий нет?
- В одном экземпляре, не терять.
53
00:05:18,277 --> 00:05:21,822
- А наши компьютеры?
- Чистые, включая облако.
54
00:05:23,407 --> 00:05:24,700
Помочь с ними?
55
00:05:25,075 --> 00:05:27,494
Думаю, я справлюсь. Спасибо, Мэттью.
56
00:05:41,884 --> 00:05:43,177
Ранняя пташка.
57
00:05:44,928 --> 00:05:48,015
Не могла спать – переживала.
58
00:05:48,474 --> 00:05:52,352
- На что смотришь?
- Изучаю местность.
59
00:05:52,352 --> 00:05:54,813
Темное сердце Голливуда.
60
00:05:54,813 --> 00:05:56,732
- Экипируйся.
- Сначала кофе.
61
00:05:58,734 --> 00:06:00,152
Тренировалась утром?
62
00:06:00,152 --> 00:06:03,822
- Восемь километров.
- Хорошо выглядишь после бессонницы.
63
00:06:04,740 --> 00:06:07,618
- Румяные щеки.
- Эндорфины.
64
00:06:08,452 --> 00:06:10,537
Эндорфины? Конечно.
65
00:06:13,457 --> 00:06:15,292
И что это значит?
66
00:06:16,460 --> 00:06:20,506
Ты открытая книга, подруга.
Этого не скрыть.
67
00:06:20,631 --> 00:06:25,636
- Не понимаю, о чём ты.
- Всё ты прекрасно понимаешь.
68
00:06:25,636 --> 00:06:26,720
Ты краснеешь.
69
00:06:28,597 --> 00:06:29,681
Я не краснею.
70
00:06:29,848 --> 00:06:32,309
Даже твои веснушки краснеют.
71
00:06:33,352 --> 00:06:35,979
- Парень, видать, хорошо ублажает.
- Хватит.
72
00:06:47,157 --> 00:06:49,660
Капитальный ремонт сделан три года назад.
73
00:06:49,785 --> 00:06:53,330
Сохранили очарование
традиционного калифорнийского стиля
74
00:06:53,330 --> 00:06:55,124
с испанским оттенком.
75
00:06:57,000 --> 00:07:00,462
- Это именно то, что я ищу.
- Отлично.
76
00:07:02,339 --> 00:07:05,259
Гостевая спальня, второй санузел.
77
00:07:06,885 --> 00:07:10,639
- А где хозяйская спальня?
- Да, сюда.
78
00:07:19,565 --> 00:07:20,774
Свежая покраска?
79
00:07:20,774 --> 00:07:24,319
Хозяин решил,
что этой комнате нужен полный ремонт.
80
00:07:24,444 --> 00:07:28,157
- Это тут случилось?
- К сожалению, да.
81
00:07:28,157 --> 00:07:30,909
Понимаю, почему он хочет продать.
82
00:07:30,909 --> 00:07:32,369
Между нами,
83
00:07:32,369 --> 00:07:35,372
он готов принять
первое разумное предложение,
84
00:07:35,372 --> 00:07:37,332
учитывая обстоятельства.
85
00:07:37,457 --> 00:07:39,626
Предложение наличными может помочь?
86
00:07:40,085 --> 00:07:41,044
Всегда.
87
00:07:42,045 --> 00:07:45,883
У вас есть рулетка?
Хочу проверить, войдет ли большая мебель.
88
00:07:45,883 --> 00:07:47,926
Конечно, я сейчас.
89
00:07:47,926 --> 00:07:49,303
Отлично. Спасибо.
90
00:08:46,401 --> 00:08:48,904
Простите, м-р Босх. Оказалось, ее нет.
91
00:08:49,071 --> 00:08:52,241
Не беспокойтесь.
Я поставлю рояль в гостиной.
92
00:08:52,241 --> 00:08:54,993
Позвольте показать вам другие комнаты.
93
00:09:01,041 --> 00:09:03,043
- Вы владелец?
- Верно.
94
00:09:03,252 --> 00:09:05,504
Надеюсь, я не доставил вам неудобств.
95
00:09:05,504 --> 00:09:08,048
Хватит нести бред. Я знаю, кто ты.
96
00:09:08,048 --> 00:09:09,716
Что ты забыл у меня дома?
97
00:09:11,176 --> 00:09:13,845
Меня попросили проверить
обстоятельства дела.
98
00:09:13,845 --> 00:09:17,849
Дела? Ты об убийстве моей жены.
Кто попросил?
99
00:09:18,767 --> 00:09:19,726
Защита.
100
00:09:20,811 --> 00:09:23,605
Ты позоришь значок, который носил.
101
00:09:23,730 --> 00:09:26,108
Прости. Я не думал, что ты будешь здесь.
102
00:09:26,108 --> 00:09:27,901
Надо было осмотреть место.
103
00:09:27,901 --> 00:09:30,862
- Руки на капот.
- Ты шутишь.
104
00:09:31,697 --> 00:09:35,492
- Руки на капот.
- Я не буду этого делать.
105
00:09:35,492 --> 00:09:37,536
- Сядешь в тюрьму.
- Нет причины.
106
00:09:37,536 --> 00:09:40,872
Положи руки на капот для досмотра.
107
00:09:41,123 --> 00:09:43,959
Как я уже сказал, этого не произойдет.
108
00:09:48,088 --> 00:09:51,300
Где часы,
которые ты подарил жене на Рождество?
109
00:09:51,425 --> 00:09:53,427
На месте их не нашли.
110
00:09:53,635 --> 00:09:55,387
- Как узнал?
- Обмен информацией.
111
00:09:55,554 --> 00:09:59,266
- Их нет в материалах об убийстве.
- Они в ремонте.
112
00:09:59,266 --> 00:10:02,894
- Когда будут готовы?
- Не твое дело.
113
00:10:02,894 --> 00:10:04,688
Зачем это тебе?
114
00:10:04,688 --> 00:10:08,275
- Цепляюсь за всё возможное.
- Иди цепляйся в другом месте.
115
00:10:08,275 --> 00:10:11,028
Радуйся, что не арестовал
за проникновение.
116
00:10:12,529 --> 00:10:15,949
- Я сожалею о твоей утрате.
- Вали отсюда.
117
00:10:20,454 --> 00:10:21,371
Пронесло.
118
00:10:28,045 --> 00:10:29,046
Ладно, слушайте.
119
00:10:29,046 --> 00:10:31,715
Инструкции на сегодня – как погода.
120
00:10:31,840 --> 00:10:34,259
Сезон охоты на туристов
на бульваре Голливуд.
121
00:10:34,259 --> 00:10:35,552
«Как погода»?
122
00:10:35,552 --> 00:10:38,638
Такие же, как были вчера и будут завтра.
123
00:10:38,638 --> 00:10:41,850
Карманники, похитители сумочек,
мошенники и воришки.
124
00:10:41,975 --> 00:10:46,021
Родригес и Росс, вы патрулируете
улицы Франклин и Оранж.
125
00:10:46,021 --> 00:10:48,231
Ваши улицы – Сикамор и Хоторн.
126
00:10:48,982 --> 00:10:52,944
Морган будет в точке наблюдения
на крыше отеля «Рузвельт».
127
00:10:52,944 --> 00:10:55,364
Мы с Босх будем вести себя как туристы,
128
00:10:55,364 --> 00:11:00,035
без ума от достопримечательностей,
не замечающие плохих вороватых актеров.
129
00:11:00,035 --> 00:11:02,788
Что ж, мы отдел по снижению преступности,
130
00:11:02,788 --> 00:11:04,539
давайте ее снижать.
131
00:11:13,673 --> 00:11:15,217
Пахнет Голливудом.
132
00:11:16,760 --> 00:11:17,803
Как ощущения?
133
00:11:19,262 --> 00:11:20,180
Потрясающие.
134
00:11:21,765 --> 00:11:22,766
Офигенно.
135
00:11:24,434 --> 00:11:27,020
Музей мадам Тюссо. Была?
136
00:11:27,270 --> 00:11:28,772
Ловушка для туристов?
137
00:11:29,314 --> 00:11:32,109
- Водила однажды племянников.
- Им понравилось?
138
00:11:32,109 --> 00:11:34,653
Им понравилось прикалываться над всем.
139
00:11:34,986 --> 00:11:35,904
Реалистично?
140
00:11:37,656 --> 00:11:39,825
Подруга, они из воска.
141
00:11:40,951 --> 00:11:45,080
Зебра-32, группа туристов направляется
на восток по северной стороне.
142
00:11:45,497 --> 00:11:46,415
Принято.
143
00:12:04,141 --> 00:12:06,935
- Как всё прошло?
- Походу, я облажался.
144
00:12:07,060 --> 00:12:08,311
Звучит зловеще.
145
00:12:08,311 --> 00:12:11,231
Представился покупателем,
чтобы попасть в дом.
146
00:12:11,231 --> 00:12:13,483
- Нашел что-нибудь?
- Пока не уверен.
147
00:12:13,483 --> 00:12:16,027
- Что пошло не так?
- Муж пришел домой.
148
00:12:16,820 --> 00:12:19,072
- Помощник Хэррик.
- Скверно вышло.
149
00:12:21,074 --> 00:12:24,786
Если он подаст жалобу –
с судьей разбираться мне.
150
00:12:24,786 --> 00:12:26,788
Прости меня.
151
00:12:39,009 --> 00:12:42,762
Привет, я Гарри Босх, частный детектив.
152
00:12:42,762 --> 00:12:45,265
Джеймс Аллен. Вы его знали?
153
00:12:46,433 --> 00:12:48,602
- Завсегдатай.
- Он приводил клиентов?
154
00:12:49,102 --> 00:12:51,021
Я работаю в дневную смену.
155
00:12:54,941 --> 00:12:56,067
А как насчет него?
156
00:12:57,068 --> 00:13:00,572
Дэвид. Он не был клиентом.
157
00:13:01,281 --> 00:13:03,575
Дэвид был парнем Джимми.
158
00:13:03,575 --> 00:13:06,870
- Тайным, понимаете?
- Мы можем взглянуть на номер 116?
159
00:13:07,370 --> 00:13:09,664
- Нет.
- Нет?
160
00:13:10,081 --> 00:13:12,834
Запрещено, если вы не полицейские.
161
00:13:13,043 --> 00:13:14,377
Вы полицейские?
162
00:13:14,377 --> 00:13:17,714
Он отставной полицейский, а я адвокат.
163
00:13:17,714 --> 00:13:20,217
Извините, расследование еще идет.
164
00:13:34,314 --> 00:13:36,233
Двести долларов за час.
165
00:13:51,790 --> 00:13:54,918
Дэвид Фостер говорит,
что был тут с Джеймсом Алленом
166
00:13:54,918 --> 00:13:57,420
в ночь, когда убили Лекси Паркс.
167
00:13:57,420 --> 00:13:59,130
Как мы это подтвердим?
168
00:13:59,130 --> 00:14:01,466
Свидетель, видео.
169
00:14:01,633 --> 00:14:04,511
Это было четыре месяца назад.
Каковы шансы?
170
00:14:04,636 --> 00:14:09,391
Что-то висело здесь раньше.
Картина? Плакат?
171
00:14:09,516 --> 00:14:11,434
Аллена задушили проволокой.
172
00:14:11,434 --> 00:14:13,979
- Проволокой от картины?
- Возможно.
173
00:14:15,230 --> 00:14:16,940
Она могла быть откуда угодно.
174
00:14:26,241 --> 00:14:27,909
Привет, как дела?
175
00:14:29,035 --> 00:14:31,288
- Как дела?
- Привет.
176
00:14:34,332 --> 00:14:36,960
- Привет, как ты?
- Здорово, чувак.
177
00:14:37,085 --> 00:14:40,088
Услышать бы от IТ-директора
что-нибудь о Deadbolt.
178
00:14:40,088 --> 00:14:42,924
Я разобрался в методе тестирования.
179
00:14:43,049 --> 00:14:45,176
- Это ты должен вести семинар.
- Не-а.
180
00:14:45,176 --> 00:14:47,762
Позже я устраиваю кое-что у себя в номере.
181
00:14:47,762 --> 00:14:49,889
После презентации, 18-й этаж.
182
00:14:50,265 --> 00:14:51,224
Буду верняк.
183
00:14:56,354 --> 00:14:57,272
А это кто?
184
00:14:59,524 --> 00:15:03,111
Хотел бы я знать.
Мне сказали, что она ведет подкаст.
185
00:15:04,195 --> 00:15:05,655
А кто не ведет?
186
00:15:09,200 --> 00:15:12,078
- Что дальше?
- Кладбище.
187
00:15:37,270 --> 00:15:38,313
Оскар, верно?
188
00:15:38,313 --> 00:15:39,856
- Я вас знаю?
- Мы знакомы.
189
00:15:39,856 --> 00:15:43,234
- Вы когда-то служили в полиции.
- Давным-давно.
190
00:15:43,443 --> 00:15:45,528
Отслужил. С тех пор здесь.
191
00:15:45,528 --> 00:15:48,865
Я тоже на пенсии,
но расследую для мисс Чендлер.
192
00:15:49,157 --> 00:15:51,910
- Я видел вас в новостях.
- Рада знакомству.
193
00:15:51,910 --> 00:15:53,745
Можно вопрос?
194
00:15:53,745 --> 00:15:57,666
Ваши камеры покрывают мотель через дорогу?
195
00:15:57,832 --> 00:16:00,502
Немного, но у нас договор с «Парамаунт».
196
00:16:00,502 --> 00:16:02,921
У них камера на водонапорной башне.
197
00:16:02,921 --> 00:16:05,256
- Охватывает всё кладбище?
- Не только.
198
00:16:07,967 --> 00:16:09,969
Нам нужен только вход в мотель.
199
00:16:09,969 --> 00:16:11,304
Его охватывает.
200
00:16:13,723 --> 00:16:16,434
Если бы у вас был значок –
без вопросов, но...
201
00:16:17,644 --> 00:16:18,812
Продаете надгробия?
202
00:16:20,397 --> 00:16:23,066
- Никогда не рано планировать.
- Так и есть.
203
00:16:23,066 --> 00:16:24,234
Гарри, на секунду.
204
00:16:25,443 --> 00:16:27,570
Нельзя платить возможным свидетелям.
205
00:16:27,570 --> 00:16:29,280
Нам нужно видео.
206
00:16:29,280 --> 00:16:32,617
Не хочу вопросов прокурора о том,
сколько мы ему заплатили.
207
00:16:32,617 --> 00:16:34,202
Ты хочешь видео или нет?
208
00:16:34,202 --> 00:16:38,331
Ясно. Принято. Спасибо. Работаю.
209
00:16:38,581 --> 00:16:41,584
Ясно. Спасибо.
210
00:16:41,584 --> 00:16:44,879
Гарантирую эпитафию
без опечаток или возврат денег.
211
00:17:02,105 --> 00:17:04,315
Как тебе парень в черном худи?
212
00:17:04,315 --> 00:17:06,067
У входа в «Рузвельт».
213
00:17:08,737 --> 00:17:10,155
Давай посмотрим поближе.
214
00:17:12,615 --> 00:17:17,787
- Эй, уйди с моего места.
- Я Червонная дама.
215
00:17:18,788 --> 00:17:22,292
Чёрт. Кто-то может пострадать.
216
00:17:22,709 --> 00:17:24,794
Спокойно. Не выдавай прикрытие.
217
00:17:32,427 --> 00:17:34,179
Зебра-31, докладываю.
218
00:17:34,179 --> 00:17:36,389
Драка перед Китайским театром.
219
00:17:36,389 --> 00:17:39,976
Мужчина в костюме кролика
избивает Даму червей. Делят место.
220
00:17:39,976 --> 00:17:41,227
Только в Голливуде.
221
00:17:49,694 --> 00:17:51,029
Куда он делся?
222
00:17:53,531 --> 00:17:57,452
Ты видишь парня в черном худи?
223
00:17:57,452 --> 00:17:59,370
- Нет.
- Чёрт!
224
00:18:00,497 --> 00:18:02,749
Он вернется. Возьмем его завтра.
225
00:18:11,841 --> 00:18:14,844
Всё думаю о тех двух копах,
которые остановили меня.
226
00:18:14,844 --> 00:18:15,887
А что с ними?
227
00:18:17,096 --> 00:18:20,558
Кажутся знакомыми.
Когда я прокручиваю тот вечер,
228
00:18:20,558 --> 00:18:24,229
то думаю, что они могли быть в «Муссо»,
наблюдать за мной.
229
00:18:24,896 --> 00:18:27,816
- Думаешь, это возможно?
- Доверься интуиции.
230
00:18:27,816 --> 00:18:30,360
Уверена, они рылись в моём портфеле.
231
00:18:30,360 --> 00:18:32,070
Ты знаешь, дело Фостера.
232
00:18:33,029 --> 00:18:34,155
Я уже сказал.
233
00:18:37,325 --> 00:18:40,161
Столько лет службы,
а теперь посмотри на него –
234
00:18:41,120 --> 00:18:43,122
пёсик адвокатши.
235
00:18:43,122 --> 00:18:45,208
Динозавр перешел на сторону зла.
236
00:18:54,509 --> 00:18:57,387
«ПАРАМАУНТ»
КОМПАНИЯ «ВИАКОМ»
237
00:19:08,690 --> 00:19:10,692
Только ты и я, Слоу-Мо.
238
00:19:12,068 --> 00:19:13,319
Значит, Слоу-Мо?
239
00:19:20,451 --> 00:19:21,327
Полтора бакса.
240
00:19:24,539 --> 00:19:26,833
Не думаю, что они у тебя фулл-хаус.
241
00:19:27,333 --> 00:19:29,002
Плати, чтобы узнать.
242
00:19:35,675 --> 00:19:36,593
Не сегодня.
243
00:19:39,512 --> 00:19:42,640
У тебя особенно мерзкая ухмылка,
когда ты выигрываешь.
244
00:19:43,474 --> 00:19:46,769
- Ухмылка? У меня?
- Вот как сейчас,
245
00:19:47,812 --> 00:19:48,688
Слоу-Мо.
246
00:20:15,340 --> 00:20:16,883
Да тут свинарник.
247
00:20:17,800 --> 00:20:19,552
Уборщица не пришла вчера.
248
00:20:19,552 --> 00:20:22,472
Боже упаси самим убраться.
249
00:20:22,472 --> 00:20:25,308
Пойти проверить сегодняшний улов?
250
00:20:25,433 --> 00:20:27,936
Найди-ка нам жирного голубка.
251
00:20:32,190 --> 00:20:34,484
- Что это?
- Пора поменять телефоны.
252
00:20:34,484 --> 00:20:35,985
Дайте мне свои старые.
253
00:20:38,738 --> 00:20:42,200
- Есть стоящие безделушки?
- Посмотри сам.
254
00:21:03,262 --> 00:21:04,180
Джекпот.
255
00:21:07,642 --> 00:21:09,852
Мне нужно отбыть стажировку.
256
00:21:10,895 --> 00:21:12,438
Как дела с захватом цели?
257
00:21:12,438 --> 00:21:14,565
- Тренируешься?
- Каждую неделю.
258
00:21:14,691 --> 00:21:17,110
Хорошо. Это важно, да?
259
00:21:22,949 --> 00:21:26,536
- Меня взяли в ОСП.
- Я уже слышал.
260
00:21:26,661 --> 00:21:31,416
Сегодня был мой первый день. Было весело.
Снова почувствовала себя собой.
261
00:21:35,795 --> 00:21:36,921
Что думаешь?
262
00:21:37,880 --> 00:21:41,175
Какая разница? Дело сделано, верно?
263
00:21:41,175 --> 00:21:43,094
- Ты злишься?
- Нет, не злюсь.
264
00:21:43,928 --> 00:21:45,346
Поговорила бы со мной.
265
00:21:45,805 --> 00:21:48,349
- И что бы ты сказал?
- Поздравил бы.
266
00:21:48,975 --> 00:21:49,892
Что еще?
267
00:21:51,853 --> 00:21:55,440
- Ты уверена, что готова?
- Я хотела пропустить эту часть.
268
00:21:55,440 --> 00:21:59,444
Честно, меня задело,
что я услышал это от Манка.
269
00:21:59,444 --> 00:22:02,780
Ты же сам меня учил,
что лучше извиниться после,
270
00:22:02,780 --> 00:22:05,116
чем попросить и получить отказ.
271
00:22:05,116 --> 00:22:08,870
- Я никогда не говорил тебе этого.
- А зачем? Ты так жил.
272
00:22:09,662 --> 00:22:11,664
Вся твоя карьера тому пример.
273
00:22:12,373 --> 00:22:14,500
Сначала действуй, потом извиняйся.
274
00:22:16,127 --> 00:22:17,211
Подловила ты меня.
275
00:22:19,338 --> 00:22:21,466
Поздравляю, Мэдс.
276
00:22:21,591 --> 00:22:25,928
Отдел по снижению преступности?
Это серьезно. Горжусь тобой.
277
00:22:27,764 --> 00:22:28,723
Спасибо.
278
00:22:30,975 --> 00:22:32,060
Будь осторожной.
279
00:22:32,727 --> 00:22:34,812
Конечно. Ты тоже.
280
00:22:44,614 --> 00:22:47,450
Так что у тебя было? Две пары?
281
00:22:48,493 --> 00:22:49,911
Ты никогда не узнаешь.
282
00:22:50,745 --> 00:22:51,829
Скажи мне кое-что.
283
00:22:51,829 --> 00:22:55,500
Почему ты звезда
этого маленького собрания гиков?
284
00:22:56,834 --> 00:22:59,462
Похоже, твои коллеги высоко ценят тебя.
285
00:23:00,505 --> 00:23:02,965
Обещай, что это не пойдет в твой подкаст.
286
00:23:03,883 --> 00:23:04,759
Обещаю.
287
00:23:04,759 --> 00:23:07,345
Я никому не разглашаю свой псевдоним.
288
00:23:08,262 --> 00:23:10,431
Ходишь по острию ножа.
289
00:23:12,558 --> 00:23:14,477
- РикоПаук.
- РикоПаук.
290
00:23:15,686 --> 00:23:17,396
Ты РикоПаук.
291
00:23:17,396 --> 00:23:20,274
Скажем так, чаты заполняются,
когда я онлайн.
292
00:23:22,902 --> 00:23:25,988
- Ну, я никогда не слышала о тебе.
- Забавно.
293
00:23:27,949 --> 00:23:30,827
- Можно вопрос?
- Смотря какой.
294
00:23:31,911 --> 00:23:33,204
У тебя есть кто-то?
295
00:23:36,499 --> 00:23:41,045
Ну... Это длинная история.
296
00:23:41,754 --> 00:23:43,381
Я никуда не спешу.
297
00:23:43,381 --> 00:23:45,049
Боюсь, я спешу.
298
00:23:45,049 --> 00:23:46,384
Значит, кто-то есть.
299
00:23:48,511 --> 00:23:49,512
Всё сложно.
300
00:23:49,679 --> 00:23:50,638
Я быстро учусь.
301
00:23:54,100 --> 00:23:55,059
В другой раз.
302
00:23:57,186 --> 00:23:58,187
Чао.
303
00:23:59,689 --> 00:24:01,274
Какой у тебя номер?
304
00:24:04,610 --> 00:24:08,156
Ты же знаменитый хакер-суперзвезда,
305
00:24:08,156 --> 00:24:11,033
так что разберешься.
306
00:24:22,128 --> 00:24:23,087
Гарри Босх?
307
00:24:25,173 --> 00:24:27,508
Это я. Чем обязан?
308
00:24:27,508 --> 00:24:30,344
Детектив Дюран. Это детектив Сантана.
309
00:24:30,344 --> 00:24:32,680
Мы работаем над убийством Лекси Паркс.
310
00:24:32,972 --> 00:24:34,932
Я видел отчет. Хорошая работа.
311
00:24:35,183 --> 00:24:36,058
Спасибо.
312
00:24:36,058 --> 00:24:38,519
Если есть время, мы хотим поговорить.
313
00:24:38,519 --> 00:24:40,771
- Вперед.
- Помощник Хэррик –
314
00:24:41,147 --> 00:24:42,982
наш коллега.
315
00:24:42,982 --> 00:24:45,276
- Мы все знали его жену.
- Понимаю.
316
00:24:45,401 --> 00:24:47,904
- Вы работаете на защиту?
- На Чендлер.
317
00:24:47,904 --> 00:24:49,363
- Частный детектив?
- Да.
318
00:24:49,363 --> 00:24:50,907
Можно увидеть лицензию?
319
00:24:57,455 --> 00:25:00,249
Вы выдали себя за другого,
чтобы войти в дом.
320
00:25:00,249 --> 00:25:03,002
Нет, я ходил смотреть дом,
который продается.
321
00:25:03,127 --> 00:25:06,297
- Делаем вам поблажку.
- Учитывая ваше прошлое.
322
00:25:06,297 --> 00:25:09,425
Перейдете черту еще раз –
будут последствия.
323
00:25:09,550 --> 00:25:11,802
Резонно. Наш парень невиновен.
324
00:25:11,802 --> 00:25:14,597
Убийца на свободе. Если вам не всё равно.
325
00:25:16,140 --> 00:25:18,476
- Не всё равно.
- Найдете его – дайте знать.
326
00:25:25,691 --> 00:25:27,401
- Брюс Ли.
- Дороти Макгуайр.
327
00:25:28,152 --> 00:25:29,028
Круто.
328
00:25:29,028 --> 00:25:31,239
- Смотри, Уорд Бонд.
- Класс.
329
00:25:31,239 --> 00:25:32,782
Зацени это. Тито Пуэнте.
330
00:25:32,907 --> 00:25:34,617
- Так, иди сюда.
- Хорошо.
331
00:25:37,703 --> 00:25:40,248
Отлично. Классно.
332
00:25:41,749 --> 00:25:43,584
Очень круто.
333
00:25:43,918 --> 00:25:46,254
Ага. Отлично смотришься.
334
00:25:46,379 --> 00:25:47,672
Хорошо. Одна со мной.
335
00:25:51,467 --> 00:25:52,385
Он вернулся.
336
00:25:54,845 --> 00:25:58,015
Зебра-31, тут возможный подозреваемый.
Вчера тут был.
337
00:25:58,015 --> 00:26:02,270
Мужчина, белый, черный худи,
угол Голливуд и Оранж.
338
00:26:02,436 --> 00:26:05,982
У вас была макросъемка всего кладбища.
339
00:26:06,107 --> 00:26:08,859
У меня был
этот маленький кусочек для работы.
340
00:26:08,859 --> 00:26:11,028
Обработал и увеличил, как смог.
341
00:26:11,028 --> 00:26:12,238
Это уже что-то.
342
00:26:12,947 --> 00:26:16,951
- Это мотель?
- И въезд в мотель.
343
00:26:16,951 --> 00:26:20,663
Шерифы конфисковали
белый фургон Фостера, «Форд-Эконолайн».
344
00:26:20,663 --> 00:26:23,666
Дэвид сказал,
что ушел из дома около 21:30.
345
00:26:29,213 --> 00:26:32,466
- Это его фургон. 21:47.
- Откуда ты знаешь?
346
00:26:32,717 --> 00:26:37,013
- Фары. «Эконолайн».
- Ладно, хорошо.
347
00:26:37,013 --> 00:26:38,889
Как долго парень был в мотеле?
348
00:26:38,889 --> 00:26:40,683
Два часа, плюс-минус.
349
00:26:44,562 --> 00:26:48,607
Опаньки. Едет туда, откуда приехал.
350
00:26:48,607 --> 00:26:50,151
23:39.
351
00:26:51,193 --> 00:26:54,989
Фостер выходит из дома
и едет на запад к мотелю.
352
00:26:54,989 --> 00:26:58,617
Останавливается на пару часов,
едет на восток домой.
353
00:26:58,743 --> 00:27:02,288
И близко не подъехал
к Западному Голливуду или Лекси Паркс.
354
00:27:03,331 --> 00:27:06,000
- Это не точно
- Для меня точно.
355
00:27:06,000 --> 00:27:07,877
Как доказать, что фургон его?
356
00:27:07,877 --> 00:27:11,339
В таком качестве не разобрать
ни водителя, ни номер.
357
00:27:11,339 --> 00:27:14,050
Не мешайте юристу
дырявить спасательный плот.
358
00:27:14,050 --> 00:27:18,179
Не поймите меня неправильно.
Это хорошо, но нам нужно лучше.
359
00:27:20,556 --> 00:27:22,516
Ладно, мы возьмем...
360
00:27:22,516 --> 00:27:23,601
АВТОБУСНЫЕ ТУРЫ ПО ГОЛЛИВУДУ
361
00:27:23,601 --> 00:27:25,811
Зебра-32, прибывает туравтобус.
362
00:27:25,811 --> 00:27:29,357
Высаживает туристов.
Северо-западный угол Голливуд и Оранж.
363
00:27:30,191 --> 00:27:33,778
Поняла. Идем пешком на запад по Голливуд.
364
00:27:46,624 --> 00:27:50,544
Зебра-32, семья туристов переходит
Оранж, направляется на восток.
365
00:27:52,338 --> 00:27:55,966
Семья подходит к банкомату
у музея мадам Тюссо.
366
00:28:13,067 --> 00:28:16,278
Чёрт. Парень с листовками с ним заодно.
367
00:28:16,278 --> 00:28:20,533
Зебра-31, внимание.
Коды 6 и 211 у банкомата.
368
00:28:20,533 --> 00:28:24,495
Двое подозреваемых: в худи
и в зеленой футболке и светлых штанах.
369
00:28:28,791 --> 00:28:29,875
Они убегают.
370
00:28:30,835 --> 00:28:33,879
Мужчина в зеленой футболке
бежит на север по Оранж.
371
00:28:57,987 --> 00:28:58,904
Стоять!
372
00:29:03,492 --> 00:29:04,493
Ни с места!
373
00:29:20,759 --> 00:29:22,303
Не дергайся, твою мать!
374
00:29:57,046 --> 00:30:00,758
Первое настоящее дело ОСП.
Мы должны отпраздновать.
375
00:30:01,634 --> 00:30:04,512
Так и будет. Все идут в бар. Ты идешь?
376
00:30:04,512 --> 00:30:08,891
У меня еженедельный
семейный ужин у родителей.
377
00:30:09,016 --> 00:30:11,560
Готовит мама. Хочешь пойти?
378
00:30:12,394 --> 00:30:13,521
Она хорошо готовит?
379
00:30:13,521 --> 00:30:15,564
Моя бабуля хорошо готовит.
380
00:30:15,564 --> 00:30:17,399
А мама из Сан-Диего.
381
00:30:17,608 --> 00:30:20,903
Я не знаю, что это значит,
но, да, конечно.
382
00:30:20,903 --> 00:30:21,904
Я за.
383
00:30:22,613 --> 00:30:26,158
Хорошо. Немного расслабимся.
384
00:30:28,786 --> 00:30:32,831
«ГРЮЭН»
ХОТИТЕ КУПИТЬ ЧАСЫ?
385
00:30:50,099 --> 00:30:51,308
Ты напряженный.
386
00:30:51,308 --> 00:30:53,811
Из-за работы с этими мудаками.
387
00:30:53,936 --> 00:30:57,606
Не надо было связываться
с этими безродными ублюдками.
388
00:31:02,278 --> 00:31:04,071
Я думал, что запер ее.
389
00:31:10,411 --> 00:31:11,829
Мы закрыты, чувак.
390
00:31:12,788 --> 00:31:13,956
Хорошая неделька.
391
00:31:19,545 --> 00:31:20,629
Приходи завтра.
392
00:31:20,754 --> 00:31:22,298
Хотел сделать это сегодня.
393
00:31:22,298 --> 00:31:23,299
Не могу.
394
00:31:23,882 --> 00:31:25,801
- Почему?
- Сейф заперт.
395
00:31:26,010 --> 00:31:28,721
Таймер. Не откроется до завтрашнего утра.
396
00:31:34,393 --> 00:31:37,980
- Первым делом, мучачо.
- Первым делом.
397
00:31:41,525 --> 00:31:44,111
Легок на помине. Чего он хотел?
398
00:31:47,281 --> 00:31:48,198
Запиши.
399
00:31:49,617 --> 00:31:51,243
Надо в отпуск.
400
00:31:51,243 --> 00:31:54,455
Вот и вали.
Буду следить за тобой в «Инстаграме».
401
00:31:59,126 --> 00:32:00,294
Ты выросла здесь?
402
00:32:00,294 --> 00:32:04,381
Пятеро детей, одна ванная,
четыре девочки, не считая мамы.
403
00:32:05,090 --> 00:32:07,176
- Ого.
- Выживает сильнейший.
404
00:32:09,678 --> 00:32:12,389
Наверное, хорошо иметь братьев и сестер.
405
00:32:12,389 --> 00:32:14,933
Кузенов, племянниц и племянников.
406
00:32:14,933 --> 00:32:17,436
Могу поделиться. У меня есть пара лишних.
407
00:32:18,854 --> 00:32:20,856
Ты средний ребенок?
408
00:32:21,023 --> 00:32:25,319
- Младший.
- Испорченный и избалованный.
409
00:32:26,445 --> 00:32:28,155
Место для десерта есть?
410
00:32:28,155 --> 00:32:29,865
Нет. Было так вкусно.
411
00:32:30,032 --> 00:32:32,534
Отец уже достает мороженое.
412
00:32:32,534 --> 00:32:33,452
Немножко.
413
00:32:34,078 --> 00:32:36,997
- Мэдди?
- Конечно.
414
00:32:37,331 --> 00:32:39,166
- Спасибо.
- Пожалуйста.
415
00:32:41,877 --> 00:32:43,754
У тебя гостеприимные родители.
416
00:32:45,464 --> 00:32:46,924
Спасибо, что пригласила.
417
00:32:46,924 --> 00:32:50,803
Сделала бы это раньше,
но ты была моей салагой.
418
00:32:50,803 --> 00:32:52,054
Как ты вообще?
419
00:32:52,596 --> 00:32:53,430
После всего.
420
00:32:54,848 --> 00:32:56,642
Отпускает?
421
00:32:56,767 --> 00:32:58,435
Вроде. Да.
422
00:33:00,270 --> 00:33:01,313
Было напряженно.
423
00:33:05,192 --> 00:33:06,276
Ты его уложила.
424
00:33:07,903 --> 00:33:09,822
- В смысле?
- Черного худи.
425
00:33:09,822 --> 00:33:11,865
Не нужно было бить его по ушам.
426
00:33:11,865 --> 00:33:14,702
- Он дергался.
- Ты так надела наручники.
427
00:33:14,827 --> 00:33:17,454
- Ты дергала его цепь.
- Он сопротивлялся.
428
00:33:18,372 --> 00:33:19,415
Ты уложила его.
429
00:33:28,048 --> 00:33:29,133
У меня был...
430
00:33:31,760 --> 00:33:33,095
приступ ярости.
431
00:33:35,472 --> 00:33:37,808
Не знаю, откуда он взялся,
432
00:33:40,561 --> 00:33:43,480
но я ему сказала: «Не рыпайся, ублюдок».
433
00:33:43,605 --> 00:33:47,735
Не стоит так разгонять адреналин,
ты теряешь контроль.
434
00:33:48,277 --> 00:33:51,029
- Я не потеряла его.
- Ты была близка.
435
00:34:58,597 --> 00:34:59,723
Хотели меня видеть?
436
00:35:00,474 --> 00:35:03,685
Да. Доставь это ходатайство в суд.
437
00:35:04,311 --> 00:35:05,729
Хорошо.
438
00:35:06,188 --> 00:35:08,982
И когда будешь уходить,
позаботишься об этом?
439
00:35:09,233 --> 00:35:13,320
Проследи, чтобы это утилизировали.
Позвони в «Айрон Маунтейн».
440
00:35:25,207 --> 00:35:28,585
- Босх.
- Скотт Андерсон.
441
00:35:29,253 --> 00:35:31,630
Суд присяжных вызвал тебя свидетелем?
442
00:35:31,630 --> 00:35:33,423
Пятая поправка не отменена.
443
00:35:33,549 --> 00:35:36,552
- Можно я тебя процитирую?
- Догадайся.
444
00:35:36,552 --> 00:35:38,762
- Ты освещаешь это?
- Пытаюсь.
445
00:35:38,762 --> 00:35:41,348
В отделе убийств злятся.
Есть там источник.
446
00:35:41,348 --> 00:35:43,058
Федералы забрали у них дело.
447
00:35:43,058 --> 00:35:45,352
- Какое?
- Убийство Саймона Уэйкфилда.
448
00:35:47,104 --> 00:35:48,689
Консильери Карла Роджерса.
449
00:35:48,689 --> 00:35:50,649
Он утонул в своем бассейне.
450
00:35:51,024 --> 00:35:54,695
- Они думают, что это братва?
- А кто еще?
451
00:36:06,081 --> 00:36:08,333
- Всё?
- Всё, что было в печатном виде.
452
00:36:08,333 --> 00:36:11,461
- Файлы фирмы?
- Записал всё на флешку.
453
00:36:14,423 --> 00:36:16,133
Она сказала тебе всё стереть?
454
00:36:16,258 --> 00:36:18,760
Все цифровые материалы на Карла Роджерса.
455
00:36:18,886 --> 00:36:20,178
Мы закончили?
456
00:36:21,597 --> 00:36:23,765
- Нет, не закончили.
- Не дуйся.
457
00:36:24,057 --> 00:36:27,352
Мы тебе помогаем.
Радуйся, что не за решеткой.
458
00:36:46,038 --> 00:36:49,041
- Что случилось?
- У нас проблемы.
459
00:36:49,041 --> 00:36:51,335
Дело Уэйкфилда забрали федералы.
460
00:36:51,335 --> 00:36:52,419
Чёрт.
461
00:36:52,419 --> 00:36:55,213
Начиная с телефона,
выловленного в бассейне,
462
00:36:55,213 --> 00:36:57,674
расскажи мне всё подробно.
463
00:36:57,674 --> 00:37:00,510
Нам нужно знать, где мы прокололись.
464
00:37:00,636 --> 00:37:03,096
У меня честный бизнес грузоперевозок.
465
00:37:03,096 --> 00:37:05,641
Поставки на заправки братвы?
466
00:37:05,641 --> 00:37:09,686
Никаких обвинений
мистеру Аслану не предъявляли.
467
00:37:09,686 --> 00:37:14,024
Пока. Мы не верим,
что вы взорвали собственный трубопровод.
468
00:37:14,149 --> 00:37:16,652
Подумайте: афера с кражей
469
00:37:16,652 --> 00:37:20,197
и взрыв трубопровода –
это рэкет и коррупция.
470
00:37:20,197 --> 00:37:22,699
- Без УДО.
- От двадцати до пожизненного.
471
00:37:24,868 --> 00:37:28,580
Помогая нам, вы поможете себе.
472
00:37:30,540 --> 00:37:33,251
Мы не просим вас доносить на русских,
473
00:37:33,377 --> 00:37:35,295
сейчас в игре другие игроки.
474
00:37:41,426 --> 00:37:42,761
Можно взглянуть.
475
00:37:54,773 --> 00:37:55,691
Нет.
476
00:38:03,198 --> 00:38:04,116
Нет.
477
00:38:11,331 --> 00:38:12,249
Нет.
478
00:38:29,266 --> 00:38:30,183
Он.
479
00:38:32,686 --> 00:38:34,688
- Вы уверены?
- Абсолютно.
480
00:38:34,688 --> 00:38:39,359
Этот гад сказал «бум»
и взорвал всё к чертям.
481
00:38:43,864 --> 00:38:45,574
В следующей серии...
482
00:38:45,574 --> 00:38:47,075
Я рассталась с парнем.
483
00:38:47,075 --> 00:38:51,079
Он работает в фармкомпании.
Взломал медицинские записи моей семьи.
484
00:38:51,413 --> 00:38:52,330
Я могу помочь.
485
00:38:52,330 --> 00:38:55,042
Тебе сейчас нелегко,
но проснись или иди домой.
486
00:38:55,042 --> 00:38:58,336
- Завтра выносят приговор Доквейлеру.
- Я приду.
487
00:38:58,670 --> 00:38:59,588
А ты?
488
00:39:00,964 --> 00:39:03,717
Свидетель слышал хлопок
багажника и дверц машины
489
00:39:03,717 --> 00:39:06,053
- в ночь, когда выбросили тело.
- Убийц двое.
490
00:39:06,053 --> 00:39:08,180
Убили Паркс и подставили Дэвида.
491
00:39:08,180 --> 00:39:10,682
- Заходил мужик.
- «Гарри Босх».
492
00:39:10,849 --> 00:39:13,393
Сказал, что расследует убийство.
493
00:39:14,478 --> 00:39:18,190
Они сказали, что знают, что я лгу.
Мол, могут доказать.
494
00:40:39,187 --> 00:40:41,189
Перевод субтитров: Oleksandr Nepyivoda
495
00:40:41,189 --> 00:40:43,275
{\an8}Креативный супервайзер:
Дмитрий Восколович