1 00:00:06,048 --> 00:00:07,550 《博斯:最终遗产》前情回顾 2 00:00:07,550 --> 00:00:10,803 我们得警告你 不得销毁任何与本案相关的 3 00:00:10,803 --> 00:00:12,638 档案、文件、通讯及其他记录 4 00:00:12,763 --> 00:00:15,182 马修不可能告诉联邦调查局的人 5 00:00:15,182 --> 00:00:16,225 留着他 也许还有用 6 00:00:16,225 --> 00:00:17,685 把我们起诉 7 00:00:17,685 --> 00:00:20,813 卡尔罗杰斯的民事诉讼的 所有相关文件都给我 8 00:00:20,938 --> 00:00:22,565 - 这有问题吗? - 没问题 9 00:00:22,565 --> 00:00:25,151 你在考虑买这房吗? 这家人的经历挺不可思议的 10 00:00:25,151 --> 00:00:28,070 说出来你可能不信 妻子在这栋房子里被杀害 11 00:00:28,070 --> 00:00:30,781 - 我想找詹姆斯艾伦 - 詹姆斯死了 12 00:00:30,781 --> 00:00:34,160 他不仅仅是我联系的毒贩 我们有关系 13 00:00:34,285 --> 00:00:37,830 - 任何人发现我们在约会... - 我不会告诉任何人 14 00:00:37,830 --> 00:00:41,000 有一个职位空缺 我一直在找合适的人 15 00:00:41,000 --> 00:00:42,168 她没跟你说吗? 16 00:00:42,168 --> 00:00:45,296 - 我们俩都很忙 - 对于新人而言 加入治安组 17 00:00:46,130 --> 00:00:48,174 - 可是很了不起的 - 非常了不起 18 00:00:53,095 --> 00:00:56,307 - 你有什么发现? - 他叫耶罗尼米斯博斯 19 00:00:56,557 --> 00:00:59,101 {\an8}这是西蒙韦克菲尔德的房子 在谋杀当天的录像 20 00:00:59,226 --> 00:01:01,604 她从泳池里捞出了他的手机 21 00:01:01,604 --> 00:01:05,274 钱德勒 她把罗杰斯交给了俄罗斯人 22 00:01:46,565 --> 00:01:49,318 - 嘿 - 对不起 我不是故意吵醒你的 23 00:01:49,735 --> 00:01:52,571 - 怎么了? - 我得去跑步了 24 00:01:53,614 --> 00:01:56,033 - 凌晨四点去跑步? - 我彻底醒了 25 00:01:56,283 --> 00:01:58,536 - 你很紧张吗? - 就像开学第一天一样紧张不安 26 00:01:59,161 --> 00:02:02,039 你会没事的 跑完回来再睡会儿? 27 00:02:02,414 --> 00:02:03,415 再说吧 28 00:02:10,214 --> 00:02:11,465 搞什么鬼? 29 00:02:11,465 --> 00:02:14,218 - 这大晚上的 - 是埃利斯 30 00:02:14,343 --> 00:02:15,845 别接 31 00:02:17,012 --> 00:02:18,305 我必须接 32 00:02:22,268 --> 00:02:23,310 埃利斯 33 00:02:23,561 --> 00:02:26,480 老天爷啊 现在可是半夜 34 00:02:26,480 --> 00:02:27,565 是艾希莉吗? 35 00:02:27,690 --> 00:02:30,609 把那个荡妇送回家 我们要开工 36 00:02:32,528 --> 00:02:34,488 我听到了 混蛋 37 00:02:39,910 --> 00:02:41,370 我得走了 38 00:04:16,548 --> 00:04:18,884 博斯:最终遗产 39 00:04:28,560 --> 00:04:30,688 你为什么觉得这位女士戴着手表? 40 00:04:30,688 --> 00:04:31,647 原因有二 41 00:04:33,899 --> 00:04:37,987 高档表盒 左手手腕上有晒痕 42 00:04:39,947 --> 00:04:41,240 眼神也太好了吧 伙计 43 00:04:41,240 --> 00:04:44,535 只有福尔摩斯这种侦探才看得出来 你说得对 44 00:04:44,535 --> 00:04:47,746 莱克西帕克斯的案件记录里 没有关于手表的信息 45 00:04:47,746 --> 00:04:49,748 所有物清单上也没有 46 00:04:50,207 --> 00:04:51,834 犯罪现场也不见手表的踪影 47 00:04:53,293 --> 00:04:54,837 也许是凶手拿走了 48 00:04:54,837 --> 00:04:58,465 为什么只拿手表 但不拿戒指呢? 49 00:05:02,136 --> 00:05:05,597 - 这些资料放哪儿? - 放在角落里就好 50 00:05:06,640 --> 00:05:09,768 - 就这些吗? - 所有复印件都在这里 51 00:05:10,811 --> 00:05:13,439 这里面有数字文件、电子邮件、录音 52 00:05:13,439 --> 00:05:16,984 - 没有备份吗? - 仅此一份 所以别弄丢了 53 00:05:18,277 --> 00:05:21,822 - 我们律所的电脑里有吗? - 没有 云端也没有相关资料 54 00:05:23,407 --> 00:05:24,700 需要帮忙吗? 55 00:05:25,075 --> 00:05:27,494 我能应付 谢谢了 马修 56 00:05:41,884 --> 00:05:43,177 来得真早 57 00:05:44,928 --> 00:05:48,015 我很紧张 睡不着 58 00:05:48,474 --> 00:05:52,352 - 你在看什么? - 只是了解一下布局 59 00:05:52,352 --> 00:05:54,813 好莱坞的黑暗心脏 60 00:05:54,813 --> 00:05:56,732 - 我们去装备室吧 - 先弄杯咖啡 61 00:05:58,734 --> 00:06:00,152 今早锻炼了? 62 00:06:00,152 --> 00:06:03,822 - 跑了八公里 - 虽然失眠了 但你看起来还不错 63 00:06:04,740 --> 00:06:07,618 - 面色红润有光泽 - 安多芬作祟 64 00:06:08,452 --> 00:06:10,537 安多芬?好吧 65 00:06:13,457 --> 00:06:15,292 那是什么意思? 66 00:06:16,460 --> 00:06:20,506 你很好懂 姐们儿 藏不住事 67 00:06:20,631 --> 00:06:25,636 - 我不知道你在说什么 - 你很清楚我在说什么 68 00:06:25,636 --> 00:06:26,720 你脸红了 69 00:06:28,597 --> 00:06:29,681 我没脸红 70 00:06:29,848 --> 00:06:32,309 连你的雀斑都红了 71 00:06:33,352 --> 00:06:35,979 - 男朋友一定对你很好 - 别说了 72 00:06:47,157 --> 00:06:49,660 三年前翻新过 从上都下都翻新了的 73 00:06:49,785 --> 00:06:53,330 保留了加州传统的所有魅力 74 00:06:53,330 --> 00:06:55,124 又带有西班牙色彩 75 00:06:57,000 --> 00:07:00,462 - 正合我意 - 太好了 76 00:07:02,339 --> 00:07:05,259 客房 第二间浴室 77 00:07:06,885 --> 00:07:10,639 - 主卧室呢? - 嗯 就在这边 78 00:07:19,565 --> 00:07:20,774 新刷的漆? 79 00:07:20,774 --> 00:07:24,319 业主觉得这个房间需要彻底改造 80 00:07:24,444 --> 00:07:28,157 - 犯罪现场就是这里吧? - 很遗憾 但的确是这里 81 00:07:28,157 --> 00:07:30,909 我能理解他为什么想卖房 82 00:07:30,909 --> 00:07:32,369 我们私底下说 83 00:07:32,369 --> 00:07:35,372 我觉得鉴于这种情况 如果报价合适 84 00:07:35,372 --> 00:07:37,332 他会立刻接受 不会“货比三家” 85 00:07:37,457 --> 00:07:39,626 现金全款购买会有帮助吗? 86 00:07:40,085 --> 00:07:41,044 一向如此 87 00:07:42,045 --> 00:07:45,883 你有卷尺吗? 我想确保大件物品摆放得下 88 00:07:45,883 --> 00:07:47,926 当然有 我马上回来 89 00:07:47,926 --> 00:07:49,303 太好了 谢谢你 90 00:08:46,401 --> 00:08:48,904 很抱歉 博斯先生 我以为我有 91 00:08:49,071 --> 00:08:52,241 没事 我会把小型钢琴放在客厅里 92 00:08:52,241 --> 00:08:54,993 我带你去看看其他房间 93 00:09:01,041 --> 00:09:03,043 - 你是业主吗? - 是的 94 00:09:03,252 --> 00:09:05,504 对不起 希望我没有给您造成不便 95 00:09:05,504 --> 00:09:08,048 别撒谎了 我知道你是谁 96 00:09:08,048 --> 00:09:09,716 你来我家干什么? 97 00:09:11,176 --> 00:09:13,845 我奉命调查案件的某些方面 98 00:09:13,845 --> 00:09:17,849 案件?你是说我妻子的谋杀案吧 是谁让你来调查的? 99 00:09:18,767 --> 00:09:19,726 辩方律师 100 00:09:20,811 --> 00:09:23,605 你愧对于你曾佩戴的徽章 101 00:09:23,730 --> 00:09:26,108 听我说 对不起 我没想到你会在这里 102 00:09:26,108 --> 00:09:27,901 我需要看看犯罪现场 103 00:09:27,901 --> 00:09:30,862 - 把手放在引擎盖上 - 你开玩笑的吧 104 00:09:31,697 --> 00:09:35,492 - 手 放在引擎盖上 - 我不放 105 00:09:35,492 --> 00:09:37,536 - 那你就进监狱吧 - 你不能逮捕我 106 00:09:37,536 --> 00:09:40,872 把你的手放在引擎盖上 好让我搜你的身 107 00:09:41,123 --> 00:09:43,959 我已经说过了 没门 108 00:09:48,088 --> 00:09:51,300 你圣诞节送给你妻子的手表在哪儿? 109 00:09:51,425 --> 00:09:53,427 现场没有找到 110 00:09:53,635 --> 00:09:55,387 - 你怎么知道的? - 证据开示 111 00:09:55,554 --> 00:09:59,266 - 案件记录里没有它的信息 - 手表还在修 112 00:09:59,266 --> 00:10:02,894 - 你什么时候取回来? - 不关你的事 113 00:10:02,894 --> 00:10:04,688 你为什么想知道? 114 00:10:04,688 --> 00:10:08,275 - 我是想找到案子的突破口 - 去别的地方找吧 115 00:10:08,275 --> 00:10:11,028 你很幸运我没有以非法侵入罪逮捕你 116 00:10:12,529 --> 00:10:15,949 - 请节哀顺变 - 他妈的滚吧 117 00:10:20,454 --> 00:10:21,371 这下好了 118 00:10:28,045 --> 00:10:29,046 好的 仔细听我说 119 00:10:29,046 --> 00:10:31,715 今天的任务 就像天气一样 120 00:10:31,840 --> 00:10:34,259 好莱坞大道游客开放季 121 00:10:34,259 --> 00:10:35,552 怎么就像天气了? 122 00:10:35,552 --> 00:10:38,638 今天和昨天一样 明天也一样 123 00:10:38,638 --> 00:10:41,850 扒手、摸包贼、骗子和变态 124 00:10:41,975 --> 00:10:46,021 罗德里格斯和罗丝 你们监视弗兰克林街和奥兰治街 125 00:10:46,021 --> 00:10:48,231 你们负责梧桐街和霍桑街 126 00:10:48,982 --> 00:10:52,944 摩根负责罗斯福酒店屋顶的观察点 127 00:10:52,944 --> 00:10:55,364 博斯和我会扮演游客 128 00:10:55,364 --> 00:11:00,035 假装欣赏美景 没注意到 所有想敲诈我们的坏演员 129 00:11:00,035 --> 00:11:02,788 无需多言 我们是治安组 130 00:11:02,788 --> 00:11:04,539 那就去维护社区安宁吧 131 00:11:13,673 --> 00:11:15,217 很有好莱坞的味道 132 00:11:16,760 --> 00:11:17,803 感觉怎么样? 133 00:11:19,262 --> 00:11:20,180 很棒 134 00:11:21,765 --> 00:11:22,766 他妈的太棒了 135 00:11:24,434 --> 00:11:27,020 杜莎夫人蜡像馆 你去过吗? 136 00:11:27,270 --> 00:11:28,772 知道“旅游陷阱”这个词吗? 137 00:11:29,314 --> 00:11:32,109 - 我曾经带我侄女和侄子去过一次 - 他们喜欢那儿吗? 138 00:11:32,109 --> 00:11:34,653 他们一直取笑蜡像 玩得很开心 139 00:11:34,986 --> 00:11:35,904 那有多逼真? 140 00:11:37,656 --> 00:11:39,825 朋友 那玩意是蜡做的 141 00:11:40,951 --> 00:11:45,080 斑马32号 请注意 旅行团正在北边向东走 142 00:11:45,497 --> 00:11:46,415 收到 143 00:12:04,141 --> 00:12:06,935 - 怎么样? - 我可能搞砸了 144 00:12:07,060 --> 00:12:08,311 听起来不太吉利啊 145 00:12:08,311 --> 00:12:11,231 我冒充潜在买家 进入房子里 146 00:12:11,231 --> 00:12:13,483 - 有什么发现吗? - 还没有 147 00:12:13,483 --> 00:12:16,027 - 出了什么问题? - 丈夫回家了 148 00:12:16,820 --> 00:12:19,072 - 哈利克副警长 - 闹了个不愉快 149 00:12:21,074 --> 00:12:24,786 如果他投诉 就由我来跟法官交涉 150 00:12:24,786 --> 00:12:26,788 真是抱歉 151 00:12:39,009 --> 00:12:42,762 嗨 我是私家侦探哈里博斯 152 00:12:42,762 --> 00:12:45,265 你认识詹姆斯艾伦吗? 153 00:12:46,433 --> 00:12:48,602 - 他是常客 - 他把约会对象带来这里过吗? 154 00:12:49,102 --> 00:12:51,021 我值白班 155 00:12:54,941 --> 00:12:56,067 那你认识这个人吗? 156 00:12:57,068 --> 00:13:00,572 大卫 大卫不是约会对象 157 00:13:01,281 --> 00:13:03,575 大卫是詹姆斯的男朋友 158 00:13:03,575 --> 00:13:06,870 - 是地下情 - 我们能看看116号房吗? 159 00:13:07,370 --> 00:13:09,664 - 不行 - 不行? 160 00:13:10,081 --> 00:13:12,834 只有警察能进去 161 00:13:13,043 --> 00:13:14,377 你是警察吗? 162 00:13:14,377 --> 00:13:17,714 他是个退休警官 而我是名律师 163 00:13:17,714 --> 00:13:20,217 抱歉 警方还在调查 164 00:13:34,314 --> 00:13:36,233 两百美元一小时 165 00:13:51,790 --> 00:13:54,918 大卫福斯特说莱克西帕克斯被杀当晚 166 00:13:54,918 --> 00:13:57,420 他和詹姆斯艾伦在这个房间里 167 00:13:57,420 --> 00:13:59,130 我们如何证实这一点呢? 168 00:13:59,130 --> 00:14:01,466 找证人和监控录像 169 00:14:01,633 --> 00:14:04,511 那是四个月前的事 找到的几率有多大呢? 170 00:14:04,636 --> 00:14:09,391 这里以前挂过什么东西 图片?海报? 171 00:14:09,516 --> 00:14:11,434 艾伦是被铁丝勒死的 172 00:14:11,434 --> 00:14:13,979 - 挂图片的铁丝? - 有可能是这里的 173 00:14:15,230 --> 00:14:16,940 也可能是其他地方的铁丝 174 00:14:26,241 --> 00:14:27,909 嘿 你好啊 175 00:14:29,035 --> 00:14:31,288 - 你好啊 - 嘿 176 00:14:34,332 --> 00:14:36,960 - 嘿 你好啊 - 你好啊 177 00:14:37,085 --> 00:14:40,088 他们的首席信息官 最好能介绍一下门栓软件 178 00:14:40,088 --> 00:14:42,924 我已经彻底弄清楚测试技术了 179 00:14:43,049 --> 00:14:45,176 - 你当主讲人才对 - 不感兴趣 180 00:14:45,176 --> 00:14:47,762 演讲结束后 我要在18楼的房间里 181 00:14:47,762 --> 00:14:49,889 举办一个小活动 182 00:14:50,265 --> 00:14:51,224 我肯定会去的 183 00:14:56,354 --> 00:14:57,272 她是谁? 184 00:14:59,524 --> 00:15:03,111 我不太清楚 据说她有个播客 185 00:15:04,195 --> 00:15:05,655 谁没有呢? 186 00:15:09,200 --> 00:15:12,078 - 接下来去哪儿? - 公墓 187 00:15:37,270 --> 00:15:38,313 奥斯卡 对吧? 188 00:15:38,313 --> 00:15:39,856 - 我认识你吗? - 我们见过面 189 00:15:39,856 --> 00:15:43,234 - 你以前是警察 - 很久以前的事了 190 00:15:43,443 --> 00:15:45,528 我已经退休了 退休后一直在这里 191 00:15:45,528 --> 00:15:48,865 我也退休了 在帮钱德勒小姐调查案件 192 00:15:49,157 --> 00:15:51,910 - 我在新闻上见过你 - 很高兴见到你 193 00:15:51,910 --> 00:15:53,745 我要问你一些事 194 00:15:53,745 --> 00:15:57,666 你们的监控摄像头 能拍到对面的汽车旅馆吗? 195 00:15:57,832 --> 00:16:00,502 拍不到多少 但我们跟派拉蒙达成了协议 196 00:16:00,502 --> 00:16:02,921 他们在水塔上安装了监控摄像头 197 00:16:02,921 --> 00:16:05,256 - 能拍到整个墓地? - 墓地之外也拍得到 198 00:16:07,967 --> 00:16:09,969 我们只需要汽车旅馆入口的录像 199 00:16:09,969 --> 00:16:11,304 能拍到那里 200 00:16:13,723 --> 00:16:16,434 如果你还没退休 那没问题 但... 201 00:16:17,644 --> 00:16:18,812 也卖墓碑吗? 202 00:16:20,397 --> 00:16:23,066 - 提前计划永不嫌早 - 这是事实 203 00:16:23,066 --> 00:16:24,234 哈里 能私聊一下吗? 204 00:16:25,443 --> 00:16:27,570 我们不能付钱给潜在证人 205 00:16:27,570 --> 00:16:29,280 我们需要监控录像 206 00:16:29,280 --> 00:16:32,617 我不想让检察官问他 我们给了他多少钱 207 00:16:32,617 --> 00:16:34,202 你想不想要录像? 208 00:16:34,202 --> 00:16:38,331 好的 收到 谢谢 我来处理 209 00:16:38,581 --> 00:16:41,584 好 谢谢 210 00:16:41,584 --> 00:16:44,879 我保证墓志铭上绝不会有错别字 否则你可以退款 211 00:17:02,105 --> 00:17:04,315 那个穿黑色连帽衫的家伙 是怎么回事? 212 00:17:04,315 --> 00:17:06,067 罗斯福酒店前面那个 213 00:17:08,737 --> 00:17:10,155 我们离近点看看 214 00:17:12,615 --> 00:17:17,787 - 嘿 滚出我的地盘! - 我是红心皇后 215 00:17:18,788 --> 00:17:22,292 哎呀 会有人受伤的 216 00:17:22,709 --> 00:17:24,794 别着急 别暴露身份 217 00:17:32,427 --> 00:17:34,179 斑马31号 平民状况 218 00:17:34,179 --> 00:17:36,389 中国剧院前有人斗殴 219 00:17:36,389 --> 00:17:39,976 穿兔子服的男性正在殴打红心皇后 他们在争夺地盘 220 00:17:39,976 --> 00:17:41,227 好莱坞独家“美景” 221 00:17:49,694 --> 00:17:51,029 他去哪儿了? 222 00:17:53,531 --> 00:17:57,452 你在这附近看到 一个穿黑色连帽衫的人了吗? 223 00:17:57,452 --> 00:17:59,370 - 没看到 - 该死! 224 00:18:00,497 --> 00:18:02,749 他会回来的 我们明天会抓到他的 225 00:18:11,841 --> 00:18:14,844 我一直在想那两个 让我靠边停车的警察的事 226 00:18:14,844 --> 00:18:15,887 他们怎么了? 227 00:18:17,096 --> 00:18:20,558 他们好像有点眼熟 我回想那晚发生的事时 228 00:18:20,558 --> 00:18:24,229 我觉得他们可能 在穆索餐厅就盯上我了 229 00:18:24,896 --> 00:18:27,816 - 你觉得这可能吗? - 相信你的直觉 230 00:18:27,816 --> 00:18:30,360 我很确定他们搜过我的公文包 231 00:18:30,360 --> 00:18:32,070 看过福斯特的档案 232 00:18:33,029 --> 00:18:34,155 就像我说过的 233 00:18:37,325 --> 00:18:40,161 干警察干了那么多年 看看他现在 234 00:18:41,120 --> 00:18:43,122 竟然成了一个女律师的走狗 235 00:18:43,122 --> 00:18:45,208 给律师跑腿的退休警察 236 00:19:08,690 --> 00:19:10,692 只剩你和我 莫磨蹭 237 00:19:12,068 --> 00:19:13,319 “莫磨蹭” 是吧? 238 00:19:20,451 --> 00:19:21,327 1.5美元 239 00:19:24,539 --> 00:19:26,833 我觉得你赢不了 240 00:19:27,333 --> 00:19:29,002 花钱找答案吧 241 00:19:35,675 --> 00:19:36,593 今晚不是时候 242 00:19:39,512 --> 00:19:42,640 你赢的时候 会露出特别恼人的假笑 243 00:19:43,474 --> 00:19:46,769 - 假笑?你说我吗? - 你现在就在假笑 244 00:19:47,812 --> 00:19:48,688 莫磨蹭 245 00:20:15,340 --> 00:20:16,883 这地方就是个猪圈 246 00:20:17,800 --> 00:20:19,552 那姑娘昨天没来 247 00:20:19,552 --> 00:20:22,472 你们就不能自己清理干净吗? 248 00:20:22,472 --> 00:20:25,308 你想让我去找今天的猎物吗? 249 00:20:25,433 --> 00:20:27,936 去给我们找个摇钱树 250 00:20:32,190 --> 00:20:34,484 - 这是要干什么? - 是时候换工作电话了 251 00:20:34,484 --> 00:20:35,985 把你们的旧手机给我 252 00:20:38,738 --> 00:20:42,200 - 有什么值得典当的玩意吗? - 你自己看看 253 00:21:03,262 --> 00:21:04,180 中奖了 254 00:21:07,642 --> 00:21:09,852 我必须符合下一个拓展期的要求 255 00:21:10,895 --> 00:21:12,438 你的目标截获情况如何? 256 00:21:12,438 --> 00:21:14,565 - 一直在练习? - 每周都练 257 00:21:14,691 --> 00:21:17,110 很好 这很重要 258 00:21:22,949 --> 00:21:26,536 - 我接受了治安组的工作 - 我听说了 259 00:21:26,661 --> 00:21:31,416 今天是我新工作的第一天 很有趣 感觉又做回了自己 260 00:21:35,795 --> 00:21:36,921 你觉得呢? 261 00:21:37,880 --> 00:21:41,175 我感觉如何又怎么样呢? 都是已经板上钉钉的事了 对吧? 262 00:21:41,175 --> 00:21:43,094 - 你生气了吗? - 没有 我没生气 263 00:21:43,928 --> 00:21:45,346 你本来可以跟我说的 264 00:21:45,805 --> 00:21:48,349 - 那样的话 你会说什么呢? - 恭喜 265 00:21:48,975 --> 00:21:49,892 还会说什么? 266 00:21:51,853 --> 00:21:55,440 - 你确定你准备好了吗? - 我想跳过那段对话 267 00:21:55,440 --> 00:21:59,444 我得说 从曼克口中 听说这事还挺痛苦的 268 00:21:59,444 --> 00:22:02,780 是你教我的 事后道歉 269 00:22:02,780 --> 00:22:05,116 好过先征求允许却被拒绝 270 00:22:05,116 --> 00:22:08,870 - 我从没跟你说过这话 - 你不必说 你就是这么过日子的 271 00:22:09,662 --> 00:22:11,664 你的整个职业生涯都证明了这一点 272 00:22:12,373 --> 00:22:14,500 先行动 后道歉 273 00:22:16,127 --> 00:22:17,211 你说对了 274 00:22:19,338 --> 00:22:21,466 恭喜你 小麦 275 00:22:21,591 --> 00:22:25,928 治安组?这很了不起 我为你而骄傲 276 00:22:27,764 --> 00:22:28,723 谢谢你 277 00:22:30,975 --> 00:22:32,060 只是要注意安全 278 00:22:32,727 --> 00:22:34,812 一向如此 你也注意安全 279 00:22:44,614 --> 00:22:47,450 所以你刚才手里的到底是什么牌? 两个对子? 280 00:22:48,493 --> 00:22:49,911 你永远都不会知道的 281 00:22:50,745 --> 00:22:51,829 请告诉我 282 00:22:51,829 --> 00:22:55,500 为什么你是这次极客聚会的主角? 283 00:22:56,834 --> 00:22:59,462 你的同辈似乎很尊重你 284 00:23:00,505 --> 00:23:02,965 你能保证不把这事放在播客里吗? 285 00:23:03,883 --> 00:23:04,759 我保证 286 00:23:04,759 --> 00:23:07,345 我不会随便向任何人 透露我的社交媒体名称 287 00:23:08,262 --> 00:23:10,431 好吧 危险地生活 288 00:23:12,558 --> 00:23:14,477 - 蜘蛛里克 - 蜘蛛里克 289 00:23:15,686 --> 00:23:17,396 你是蜘蛛里克 290 00:23:17,396 --> 00:23:20,274 这么说吧 我一登录 聊天室就满了 291 00:23:22,902 --> 00:23:25,988 - 好吧 我从没听说过你 - 有意思 292 00:23:27,949 --> 00:23:30,827 - 可以问你个问题吗? - 我选择性回答 293 00:23:31,911 --> 00:23:33,204 你名花有主了吗? 294 00:23:36,499 --> 00:23:41,045 这个...说来话长 295 00:23:41,754 --> 00:23:43,381 我没地方可去 296 00:23:43,381 --> 00:23:45,049 恐怕我有 297 00:23:45,049 --> 00:23:46,384 所以你名花有主了 298 00:23:48,511 --> 00:23:49,512 情况很复杂 299 00:23:49,679 --> 00:23:50,638 我学得很快 300 00:23:54,100 --> 00:23:55,059 改天吧 301 00:23:57,186 --> 00:23:58,187 再见 302 00:23:59,689 --> 00:24:01,274 你的电话号码是多少? 303 00:24:04,610 --> 00:24:08,156 你可是著名的摇滚明星黑客 304 00:24:08,156 --> 00:24:11,033 所以你自己去查啊 305 00:24:22,128 --> 00:24:23,087 哈里博斯? 306 00:24:25,173 --> 00:24:27,508 是我 有何贵干? 307 00:24:27,508 --> 00:24:30,344 我是杜兰警探 这是桑塔纳警探 308 00:24:30,344 --> 00:24:32,680 我们正在调查莱克西帕克斯的谋杀案 309 00:24:32,972 --> 00:24:34,932 我看过案件记录 干得好 310 00:24:35,183 --> 00:24:36,058 谢谢 311 00:24:36,058 --> 00:24:38,519 如果你有空的话 我们想跟你聊聊 312 00:24:38,519 --> 00:24:40,771 - 好的 - 哈利克副警长 313 00:24:41,147 --> 00:24:42,982 是我们的同事 314 00:24:42,982 --> 00:24:45,276 - 我们全都认识他的妻子 - 我知道 315 00:24:45,401 --> 00:24:47,904 - 你是替辩方律师办事的吗? - 替哈妮钱德勒办事 316 00:24:47,904 --> 00:24:49,363 - 有私家侦探许可证吗? - 有 317 00:24:49,363 --> 00:24:50,907 我们能看看你的许可证吗? 318 00:24:57,455 --> 00:25:00,249 你用了一个虚假的身份 前往调查犯罪现场 319 00:25:00,249 --> 00:25:03,002 没有 我去看了待售的房子 320 00:25:03,127 --> 00:25:06,297 - 我们现在不找你麻烦 - 因为你曾经的身份 321 00:25:06,297 --> 00:25:09,425 若再越线 后果自负 322 00:25:09,550 --> 00:25:11,802 希望这话能改变你们的看法 我们的当事人是无辜的 323 00:25:11,802 --> 00:25:14,597 也就是说凶手依然逍遥法外 如果你们在意的话 324 00:25:16,140 --> 00:25:18,476 - 我们在意 - 等你们找到凶手 请告知我们 325 00:25:25,691 --> 00:25:27,401 - 李小龙 - 多萝西麦克奎尔 326 00:25:28,152 --> 00:25:29,028 真酷 327 00:25:29,028 --> 00:25:31,239 - 看啊 沃德邦德 - 很好 328 00:25:31,239 --> 00:25:32,782 看看这个 提托普恩特 329 00:25:32,907 --> 00:25:34,617 - 好了 就在这里 - 好的 330 00:25:37,703 --> 00:25:40,248 真可爱 很好 331 00:25:41,749 --> 00:25:43,584 很酷 332 00:25:43,918 --> 00:25:46,254 好 你看起来很美 333 00:25:46,379 --> 00:25:47,672 好的 跟我一起拍一张 334 00:25:51,467 --> 00:25:52,385 他回来了 335 00:25:54,845 --> 00:25:58,015 斑马31号 我们发现了一个嫌疑犯 他昨天也在这里 336 00:25:58,015 --> 00:26:02,270 男性 白人 穿黑色连帽衫 在好莱坞大道和奥兰治街的角落处 337 00:26:02,436 --> 00:26:05,982 你有整个墓地的 微距摄影安全监控录像 338 00:26:06,107 --> 00:26:08,859 只有这么一小块是有用的 339 00:26:08,859 --> 00:26:11,028 我尽我所能增强并扩大画面了 340 00:26:11,028 --> 00:26:12,238 很厉害 341 00:26:12,947 --> 00:26:16,951 - 等等 那是汽车旅馆吗? - 还有汽车旅馆停车场的入口 342 00:26:16,951 --> 00:26:20,663 警官扣押了福斯特的 白色福特雅客货车 343 00:26:20,663 --> 00:26:23,666 大卫跟我说他那晚 是大约九点半离开家的 344 00:26:29,213 --> 00:26:32,466 - 9点47 是他的车 - 你怎么能确定? 345 00:26:32,717 --> 00:26:37,013 - 车灯 雅客 - 好的 很好 346 00:26:37,013 --> 00:26:38,889 你的当事人在汽车旅馆里待了多久? 347 00:26:38,889 --> 00:26:40,683 差不多两个小时 348 00:26:44,562 --> 00:26:48,607 找到了 那辆车驶离了 349 00:26:48,607 --> 00:26:50,151 11点39 350 00:26:51,193 --> 00:26:54,989 福斯特离开他家 向西开车到汽车旅馆 351 00:26:54,989 --> 00:26:58,617 待了几个小时 向东行驶回家 352 00:26:58,743 --> 00:27:02,288 甚至都没有进入西好莱坞 或接近莱克西帕克斯 353 00:27:03,331 --> 00:27:06,000 - 这不是决定性证据 - 对我来说是 354 00:27:06,000 --> 00:27:07,877 我们无法确定那是不是他的车 355 00:27:07,877 --> 00:27:11,339 视频质量太差了 无法辨认出驾驶员 也看不清牌照 356 00:27:11,339 --> 00:27:14,050 律师真是能从鸡蛋里挑出骨头 357 00:27:14,050 --> 00:27:18,179 别误会 这视频已经很好了 但我们需要更好的 358 00:27:20,556 --> 00:27:22,516 好的 各位 我们会... 359 00:27:22,516 --> 00:27:23,601 好莱坞巴士之旅 360 00:27:23,601 --> 00:27:25,811 斑马32号 一辆观光巴士来了 361 00:27:25,811 --> 00:27:29,357 要在好莱坞大道 和奥兰治街的西北角下客 362 00:27:30,191 --> 00:27:33,778 收到 正在步行前往 好莱坞大道往西走 363 00:27:46,624 --> 00:27:50,544 斑马32号 一个游客家庭 正在穿过奥兰治街 往东走 364 00:27:52,338 --> 00:27:55,966 请注意 这家人正接近 杜莎夫人蜡像馆外的自动取款机 365 00:28:13,067 --> 00:28:16,278 糟了 发传单那个人是“喂球”的 366 00:28:16,278 --> 00:28:20,533 斑马31号 请注意 自助提款机那里发生状况 367 00:28:20,533 --> 00:28:24,495 两名嫌疑人 其中一名穿连帽衫 另一名男子穿绿色T恤、浅色裤子 368 00:28:28,791 --> 00:28:29,875 嫌疑人正在逃跑 369 00:28:30,835 --> 00:28:33,879 穿绿色T恤的男人 沿奥兰治街向北跑 370 00:28:57,987 --> 00:28:58,904 站住! 371 00:29:03,492 --> 00:29:04,493 站住! 372 00:29:20,759 --> 00:29:22,303 他妈的别动 373 00:29:57,046 --> 00:30:00,758 第一次真正的治安组行动 我们应该庆祝一下 374 00:30:01,634 --> 00:30:04,512 我们是要庆祝 大家都要去酒吧 你来吗? 375 00:30:04,512 --> 00:30:08,891 我得去我父母家吃晚餐 我们每周都要家庭聚会 376 00:30:09,016 --> 00:30:11,560 我妈妈做饭 你想来吗? 377 00:30:12,394 --> 00:30:13,521 她很会做饭吗? 378 00:30:13,521 --> 00:30:15,564 我外婆很会做饭 379 00:30:15,564 --> 00:30:17,399 我妈妈来自圣地亚哥 380 00:30:17,608 --> 00:30:20,903 我不知道那是什么意思 但当然想去了 381 00:30:20,903 --> 00:30:21,904 我很感兴趣 382 00:30:22,613 --> 00:30:26,158 很好 给我们一个放松的机会 383 00:30:50,099 --> 00:30:51,308 你看起来很紧张 兄弟 384 00:30:51,308 --> 00:30:53,811 和这些家伙共事让我很紧张 385 00:30:53,936 --> 00:30:57,606 真不该跟这些混蛋打交道 386 00:31:02,278 --> 00:31:04,071 我以为我锁好门了的 387 00:31:10,411 --> 00:31:11,829 我们打烊了 兄弟 388 00:31:12,788 --> 00:31:13,956 这周很不错 389 00:31:19,545 --> 00:31:20,629 明天过来 390 00:31:20,754 --> 00:31:22,298 我现在就想要 391 00:31:22,298 --> 00:31:23,299 不行 392 00:31:23,882 --> 00:31:25,801 - 为什么? - 保险箱已经锁好了 393 00:31:26,010 --> 00:31:28,721 有计时装置 明早才能打开 394 00:31:34,393 --> 00:31:37,980 - 明天第一件事 年轻人 - 第一件事 395 00:31:41,525 --> 00:31:44,111 说曹操曹操到 他想要什么? 396 00:31:47,281 --> 00:31:48,198 记下来 397 00:31:49,617 --> 00:31:51,243 我们应该去度个假 398 00:31:51,243 --> 00:31:54,455 你去度假吧 我会在照片墙上关注你的 399 00:31:59,126 --> 00:32:00,294 你是在这里长大的吗? 400 00:32:00,294 --> 00:32:04,381 五个孩子 一间浴室 四个女孩 还不算妈妈 401 00:32:05,090 --> 00:32:07,176 - 不可能吧 - 适者生存 402 00:32:09,678 --> 00:32:12,389 有兄弟姐妹一定很好吧 403 00:32:12,389 --> 00:32:14,933 或者有表亲、侄女和侄子 404 00:32:14,933 --> 00:32:17,436 我可以分你几个 我有多余的亲戚 405 00:32:18,854 --> 00:32:20,856 你是排名中间的孩子? 406 00:32:21,023 --> 00:32:25,319 - 最小的 - 被宠坏的宝宝 407 00:32:26,445 --> 00:32:28,155 你们还吃得下甜点吧? 408 00:32:28,155 --> 00:32:29,865 我吃不下了 饭菜太好吃了 409 00:32:30,032 --> 00:32:32,534 你爸爸已经在分冰淇淋了 410 00:32:32,534 --> 00:32:33,452 我要一个冰淇淋球 411 00:32:34,078 --> 00:32:36,997 - 麦迪呢? - 当然要了 412 00:32:37,331 --> 00:32:39,166 - 谢谢 - 别客气 413 00:32:41,877 --> 00:32:43,754 你父母真好客 414 00:32:45,464 --> 00:32:46,924 谢谢你邀请我过来 415 00:32:46,924 --> 00:32:50,803 本来可以早点请你来的 但那时候你还是我培训的新人 416 00:32:50,803 --> 00:32:52,054 你感觉怎么样? 417 00:32:52,596 --> 00:32:53,430 今天行动怎么样? 418 00:32:54,848 --> 00:32:56,642 从兴奋中缓过来了? 419 00:32:56,767 --> 00:32:58,435 大概吧 是的 420 00:33:00,270 --> 00:33:01,313 当时情绪激动 421 00:33:05,192 --> 00:33:06,276 你把他打倒了 422 00:33:07,903 --> 00:33:09,822 - 什么? - 穿黑色连帽衫那人 423 00:33:09,822 --> 00:33:11,865 你没必要扇他耳光 424 00:33:11,865 --> 00:33:14,702 - 他当时在动 - 那是因为你铐他的方式 425 00:33:14,827 --> 00:33:17,454 - 是你刺激了他 - 他当时在挣扎 426 00:33:18,372 --> 00:33:19,415 你把他打倒了 427 00:33:28,048 --> 00:33:29,133 我只是突然 428 00:33:31,760 --> 00:33:33,095 暴跳如雷 429 00:33:35,472 --> 00:33:37,808 我不知道这股怒火从何而来 430 00:33:40,561 --> 00:33:43,480 但我当时心想:“躺着别动 混蛋” 431 00:33:43,605 --> 00:33:47,735 你可不会想被肾上腺素刺激得失控 432 00:33:48,277 --> 00:33:51,029 - 我没有 - 你差点就失控了 433 00:34:58,597 --> 00:34:59,723 你找我? 434 00:35:00,474 --> 00:35:03,685 是的 我需要你把这份动议交给法庭 435 00:35:04,311 --> 00:35:05,729 没问题 436 00:35:06,188 --> 00:35:08,982 你出去的时候 能把那包纸屑处理一下吗? 437 00:35:09,233 --> 00:35:13,320 确保妥善处理 联系我们使用的那家公司铁山 438 00:35:25,207 --> 00:35:28,585 - 博斯 - 斯科特安德森 439 00:35:29,253 --> 00:35:31,630 大陪审团传唤你作证吗? 440 00:35:31,630 --> 00:35:33,423 身处困境 就搬《第五修正案》 441 00:35:33,549 --> 00:35:36,552 - 我可以引用你的话吗? - 大胆猜猜看 442 00:35:36,552 --> 00:35:38,762 - 你负责这案子吗? - 我在努力 443 00:35:38,762 --> 00:35:41,348 我在抢劫及凶案组有个线人 说他们很生气 444 00:35:41,348 --> 00:35:43,058 联邦调查局抢了一起他们的案子 445 00:35:43,058 --> 00:35:45,352 - 哪个案子? - 西蒙韦克菲尔德的谋杀案 446 00:35:47,104 --> 00:35:48,689 卡尔罗杰斯的顾问 447 00:35:48,689 --> 00:35:50,649 他淹死在自家的泳池里 448 00:35:51,024 --> 00:35:54,695 - 他们觉得是布拉特瓦干的? - 还能是谁? 449 00:36:06,081 --> 00:36:08,333 - 就这些? - 所有复印件都在这儿 450 00:36:08,333 --> 00:36:11,461 - 公司的系统呢? - 全都存在U盘里了 451 00:36:14,423 --> 00:36:16,133 她让你把所有东西都清空? 452 00:36:16,258 --> 00:36:18,760 关于卡尔罗杰斯的所有数字资料 453 00:36:18,886 --> 00:36:20,178 我都做完了吧? 454 00:36:21,597 --> 00:36:23,765 - 还没有 - 别生闷气 455 00:36:24,057 --> 00:36:27,352 我们是在帮你 你很幸运没入狱 456 00:36:46,038 --> 00:36:49,041 - 有什么紧急情况? - 我们有麻烦了 457 00:36:49,041 --> 00:36:51,335 联邦调查局已经 接手了韦克菲尔德的案子 458 00:36:51,335 --> 00:36:52,419 该死 459 00:36:52,419 --> 00:36:55,213 从你从他的泳池里捞出来的手机开始 460 00:36:55,213 --> 00:36:57,674 跟我回顾一下每一个细节 461 00:36:57,674 --> 00:37:00,510 我们需要知道自己是在哪里暴露了 462 00:37:00,636 --> 00:37:03,096 我经营一家体面且干净的货运公司 463 00:37:03,096 --> 00:37:05,641 给布拉特瓦的加油站供油? 464 00:37:05,641 --> 00:37:09,686 目前还没有对阿斯兰先生 提出任何形式的指控 465 00:37:09,686 --> 00:37:14,024 暂时还没有 我们不相信 你们炸毁了自己的管道 466 00:37:14,149 --> 00:37:16,652 结合所有信息 在偷油骗局与管道爆炸间 467 00:37:16,652 --> 00:37:20,197 你们违反了 《反诈骗腐败组织集团犯罪法》 468 00:37:20,197 --> 00:37:22,699 - 会强制入狱 - 要判20年至终身监禁 469 00:37:24,868 --> 00:37:28,580 帮助我们 你就能帮助自己 470 00:37:30,540 --> 00:37:33,251 我们不是要让你告发俄罗斯人 471 00:37:33,377 --> 00:37:35,295 现在有其他人也参与了进来 472 00:37:41,426 --> 00:37:42,761 看看也无妨 473 00:37:54,773 --> 00:37:55,691 都不是 474 00:38:03,198 --> 00:38:04,116 都不是 475 00:38:11,331 --> 00:38:12,249 都不是 476 00:38:29,266 --> 00:38:30,183 是他 477 00:38:32,686 --> 00:38:34,688 - 你确定? - 百分百确定 478 00:38:34,688 --> 00:38:39,359 就是这个混蛋说了一声“砰” 炸毁了那地方 479 00:38:43,864 --> 00:38:45,574 《博斯:最终遗产》下集预告 480 00:38:45,574 --> 00:38:47,075 我跟一个男生分手了 481 00:38:47,075 --> 00:38:51,079 他在制药公司工作 黑了我家的病史档案 482 00:38:51,413 --> 00:38:52,330 我可以帮你 483 00:38:52,330 --> 00:38:55,042 你要应付的事很多 要么好好做 要么回家去 484 00:38:55,042 --> 00:38:58,336 - 多克韦勒的判决是在明天 - 我会去的 485 00:38:58,670 --> 00:38:59,588 你去吗? 486 00:39:00,964 --> 00:39:03,717 一名目击者在弃尸当晚 听到了一声关后备箱门的声音 487 00:39:03,717 --> 00:39:06,053 - 还听到了关两扇车门的声音 - 凶手有两个人 488 00:39:06,053 --> 00:39:08,180 他们杀了莱克西帕克斯 并且陷害了大卫 489 00:39:08,180 --> 00:39:10,682 - 刚刚来了个人 -“哈里博斯” 490 00:39:10,849 --> 00:39:13,393 他说他在调查一起谋杀案 491 00:39:14,478 --> 00:39:18,190 他们说他们知道我在撒谎 他们有证据 492 00:40:39,187 --> 00:40:41,189 翻译: 匡思颖 493 00:40:41,189 --> 00:40:43,275 {\an8}创意监督:杨婕