1 00:00:06,048 --> 00:00:07,550 Viděli jste v Bosch: Odkaz... 2 00:00:07,550 --> 00:00:10,803 Nesmíte ničit žádné soubory, dokumenty, komunikace 3 00:00:10,803 --> 00:00:12,638 nebo jiné záznamy o případu. 4 00:00:12,763 --> 00:00:15,182 Vyloučeno, že by Matthew mluvil s federály. 5 00:00:15,182 --> 00:00:16,225 Třeba ho využijeme. 6 00:00:16,225 --> 00:00:17,685 Přines mi všechny dokumenty 7 00:00:17,685 --> 00:00:20,813 týkající se civilní žaloby podané na Carla Rogerse. 8 00:00:20,938 --> 00:00:22,565 - Je to problém? - Ne. 9 00:00:22,565 --> 00:00:25,151 Uvažujete o koupi? Ten příběh je fakt něco. 10 00:00:25,151 --> 00:00:28,070 Je to k nevíře. V tom domě zavraždili ženu. 11 00:00:28,070 --> 00:00:30,781 - Hledám Jamese Allena. - James je mrtvý. 12 00:00:30,781 --> 00:00:34,160 Nebyl jen můj dealer. Měli jsme vztah. 13 00:00:34,285 --> 00:00:37,830 - Jestli někdo zjistí, že jsme spolu... - Neplánuju to nikomu říct. 14 00:00:37,830 --> 00:00:41,000 Máme volné místo. Hledám na něj vhodnou osobu. 15 00:00:41,000 --> 00:00:42,168 Ona ti o tom neřekla? 16 00:00:42,168 --> 00:00:45,296 - Měli jsme oba hodně práce. - Nováček v komunitní jednotce, 17 00:00:46,130 --> 00:00:48,174 - to se jen tak nevidí. - Senzace. 18 00:00:53,095 --> 00:00:56,307 - Cos zjistil? - Jmenuje se Hieronymus Bosch. 19 00:00:56,557 --> 00:00:59,101 {\an8}Dům Simona Wakefielda v den vraždy. 20 00:00:59,226 --> 00:01:01,604 Vytáhla z bazénu Wakefieldův telefon. 21 00:01:01,604 --> 00:01:05,274 Chandlerová předhodila Rogerse těm Rusům. 22 00:01:46,565 --> 00:01:49,318 - Hej. - Promiň. Nechtěla jsem tě vzbudit. 23 00:01:49,735 --> 00:01:52,571 - Co se děje? - Musím si jít zaběhat. 24 00:01:53,614 --> 00:01:56,033 - Ve čtyři ráno? - Nemůžu spát. 25 00:01:56,283 --> 00:01:58,536 - Máš trému? - Jako když jdeš poprvé do školy. 26 00:01:59,161 --> 00:02:02,039 To bude dobrý. Lehneš si zase ke mně, až se vrátíš? 27 00:02:02,414 --> 00:02:03,415 Uvidíme. 28 00:02:10,214 --> 00:02:11,465 Co to sakra je? 29 00:02:11,465 --> 00:02:14,218 - To jako vážně? - To je Ellis. 30 00:02:14,343 --> 00:02:15,845 Nezvedej to. 31 00:02:17,012 --> 00:02:18,305 Musím. 32 00:02:22,268 --> 00:02:23,310 Ellisi. 33 00:02:23,561 --> 00:02:26,480 Proboha, vždyť je noc. 34 00:02:26,480 --> 00:02:27,565 Máš tam Ashley? 35 00:02:27,690 --> 00:02:30,609 Pošli tu couru domů. Máme práci. 36 00:02:32,528 --> 00:02:34,488 Slyšela jsem to. Kretén jeden. 37 00:02:39,910 --> 00:02:41,370 Musím jít. 38 00:04:16,548 --> 00:04:18,884 BOSCH: ODKAZ 39 00:04:28,560 --> 00:04:30,688 Proč si myslíš, že nosila hodinky? 40 00:04:30,688 --> 00:04:31,647 Mám dvě indicie. 41 00:04:33,899 --> 00:04:37,987 Špičkové pouzdro na hodinky a bílý pruh na levém zápěstí. 42 00:04:39,947 --> 00:04:41,240 Jak důvtipné. 43 00:04:41,240 --> 00:04:44,535 Jsi hotový šerlok. Vážně. 44 00:04:44,535 --> 00:04:47,746 V záznamech o vraždě Lexi Parksové se o hodinkách nic nepíše. 45 00:04:47,746 --> 00:04:49,748 Žádná zmínka v soupisu věcí. 46 00:04:50,207 --> 00:04:51,834 Nenašly se na místě činu. 47 00:04:53,293 --> 00:04:54,837 Možná si je odnesl vrah. 48 00:04:54,837 --> 00:04:58,465 Proč by si bral hodinky, a nechal jí prsten? 49 00:05:02,136 --> 00:05:05,597 - Kam to chceš položit? - Tamhle do rohu. 50 00:05:06,640 --> 00:05:09,768 - Je to všechno? - Všechny tištěné dokumenty. 51 00:05:10,811 --> 00:05:13,439 Digitální soubory, e-maily, nahrávky. 52 00:05:13,439 --> 00:05:16,984 - Žádné kopie? - Je to jediný disk, takže ho neztrať. 53 00:05:18,277 --> 00:05:21,822 - A naše firemní počítače? - Čisté, včetně cloudu. 54 00:05:23,407 --> 00:05:24,700 Potřebuješ s tím pomoct? 55 00:05:25,075 --> 00:05:27,494 Myslím, že to zvládnu. Díky, Matthewe. 56 00:05:41,884 --> 00:05:43,177 Ranní ptáče. 57 00:05:44,928 --> 00:05:48,015 Tréma. Nemohla jsem spát. 58 00:05:48,474 --> 00:05:52,352 - Co zkoumáš? - Obhlížím si terén. 59 00:05:52,352 --> 00:05:54,813 Temné srdce Hollywoodu. 60 00:05:54,813 --> 00:05:56,732 - Běž si pro výstroj. - Napřed kafe. 61 00:05:58,734 --> 00:06:00,152 Trénovala jsi dnes? 62 00:06:00,152 --> 00:06:03,822 - Osm kiláků. - Na nespavce vypadáš dobře. 63 00:06:04,740 --> 00:06:07,618 - Máš růžová líčka. - To jsou endorfiny. 64 00:06:08,452 --> 00:06:10,537 Tak endorfiny? 65 00:06:13,457 --> 00:06:15,292 Co to má znamenat? 66 00:06:16,460 --> 00:06:20,506 Mám tě přečtenou, přítelkyně. Tohle neututláš. 67 00:06:20,631 --> 00:06:25,636 - Netuším, o čem to mluvíš. - Víš to až moc dobře. 68 00:06:25,636 --> 00:06:26,720 Ty se červenáš. 69 00:06:28,597 --> 00:06:29,681 To není pravda. 70 00:06:29,848 --> 00:06:32,309 Jsi červená až za ušima. 71 00:06:33,352 --> 00:06:35,979 - Přítel si tě určitě hledí. - Přestaň. 72 00:06:47,157 --> 00:06:49,660 Před třemi lety kompletně zrekonstruováno. 73 00:06:49,785 --> 00:06:53,330 Zachovali kouzlo tradičního kalifornského stylu 74 00:06:53,330 --> 00:06:55,124 se španělským nádechem. 75 00:06:57,000 --> 00:07:00,462 - Přesně tohle hledám. - Výborně. 76 00:07:02,339 --> 00:07:05,259 Pokoj pro hosty, druhá koupelna. 77 00:07:06,885 --> 00:07:10,639 - A co hlavní ložnice? - Tudy. 78 00:07:19,565 --> 00:07:20,774 Čerstvě vymalováno? 79 00:07:20,774 --> 00:07:24,319 Majitel se ji rozhodl kompletně zrenovovat. 80 00:07:24,444 --> 00:07:28,157 - Tady se to stalo? - Nerada to říkám. 81 00:07:28,157 --> 00:07:30,909 Chápu, proč to chce prodat. 82 00:07:30,909 --> 00:07:32,369 Jen mezi námi, 83 00:07:32,369 --> 00:07:35,372 myslím, že má v úmyslu přijmout první rozumnou nabídku, 84 00:07:35,372 --> 00:07:37,332 vzhledem k okolnostem. 85 00:07:37,457 --> 00:07:39,626 Hodila by se platba v hotovosti? 86 00:07:40,085 --> 00:07:41,044 Rozhodně. 87 00:07:42,045 --> 00:07:45,883 Máte u sebe metr? Chci se ujistit, jestli se mi sem vejde vybavení. 88 00:07:45,883 --> 00:07:47,926 Jistě, hned jsem zpátky. 89 00:07:47,926 --> 00:07:49,303 Skvěle. Děkuji. 90 00:08:46,401 --> 00:08:48,904 Je mi líto, pane Boschi. Myslela jsem, že ho mám. 91 00:08:49,071 --> 00:08:52,241 Nevadí. Ten klavír dám do obýváku. 92 00:08:52,241 --> 00:08:54,993 Ukážu vám zbytek domu. 93 00:09:01,041 --> 00:09:03,043 - Vy jste majitel? - Správně. 94 00:09:03,252 --> 00:09:05,504 Promiňte, snad jsem vás neobtěžoval. 95 00:09:05,504 --> 00:09:08,048 Nechte si ty kecy. Vím, kdo jste. 96 00:09:08,048 --> 00:09:09,716 Co děláte u mě doma? 97 00:09:11,176 --> 00:09:13,845 Byl jsem požádán o prověření okolností případu. 98 00:09:13,845 --> 00:09:17,849 Vraždy mojí ženy? Kdo vás požádal? 99 00:09:18,767 --> 00:09:19,726 Obhajoba. 100 00:09:20,811 --> 00:09:23,605 Děláte hanbu odznaku, který jste nosil. 101 00:09:23,730 --> 00:09:26,108 Podívejte, mrzí mě to. Nečekal jsem vás tady. 102 00:09:26,108 --> 00:09:27,901 Potřeboval jsem vidět místo činu. 103 00:09:27,901 --> 00:09:30,862 - Položte ruce na kapotu. - Žertujete. 104 00:09:31,697 --> 00:09:35,492 - Ruce na kapotu. - To neudělám. 105 00:09:35,492 --> 00:09:37,536 - Půjdete do vězení. - Nemůžete mě zatknout. 106 00:09:37,536 --> 00:09:40,872 Dejte ty ruce na kapotu, ať vás můžu prohledat. 107 00:09:41,123 --> 00:09:43,959 Jak jsem řekl, to se nestane. 108 00:09:48,088 --> 00:09:51,300 Kde jsou hodinky, které jste dal ženě k Vánocům? 109 00:09:51,425 --> 00:09:53,427 Na místě činu se nenašly. 110 00:09:53,635 --> 00:09:55,387 - Jak to víte? - Z důkazů. 111 00:09:55,554 --> 00:09:59,266 - Nejsou v záznamu o vraždě. - Jsou v opravě. 112 00:09:59,266 --> 00:10:02,894 - Kdy je dostanete zpátky? - Do toho vám sakra nic není. 113 00:10:02,894 --> 00:10:04,688 Proč to chcete vědět? 114 00:10:04,688 --> 00:10:08,275 - Hledám slabý článek v řetězu. - Najděte si jinou zábavu. 115 00:10:08,275 --> 00:10:11,028 Buďte rád, že vás nezatknu za neoprávněné vniknutí. 116 00:10:12,529 --> 00:10:15,949 - Je mi líto vaší ztráty. - Vypadněte odsud. 117 00:10:20,454 --> 00:10:21,371 To bychom měli. 118 00:10:28,045 --> 00:10:29,046 Dobře poslouchejte. 119 00:10:29,046 --> 00:10:31,715 Dnešní bojové rozkazy jsou stejné jako počasí. 120 00:10:31,840 --> 00:10:34,259 Na Hollywood Boulevardu probíhá lov na turisty. 121 00:10:34,259 --> 00:10:35,552 Jaké je počasí? 122 00:10:35,552 --> 00:10:38,638 Dneska je stejné jako včera i jako zítra. 123 00:10:38,638 --> 00:10:41,850 Zlodějíčci, kapsáři, šejdíři a dotěrové. 124 00:10:41,975 --> 00:10:46,021 Rodriguez a Ross půjdou na Franklinovu a Orange. 125 00:10:46,021 --> 00:10:48,231 Vy si vezmete Sycamore a Hawthorne. 126 00:10:48,982 --> 00:10:52,944 Morgan má pozorovací stanoviště na střeše Rooseveltu. 127 00:10:52,944 --> 00:10:55,364 Já a Boschová se budeme tvářit jako turistky, 128 00:10:55,364 --> 00:11:00,035 které obdivují pamětihodnosti a nevěnují pozornost lumpům. 129 00:11:00,035 --> 00:11:02,788 Jsme přece jednotka redukce kriminality, 130 00:11:02,788 --> 00:11:04,539 pojďme omezit zločinnost. 131 00:11:13,673 --> 00:11:15,217 Takhle voní Hollywood. 132 00:11:16,760 --> 00:11:17,803 Jaké to je? 133 00:11:19,262 --> 00:11:20,180 Bezva. 134 00:11:21,765 --> 00:11:22,766 Zatraceně bezva. 135 00:11:24,434 --> 00:11:27,020 Madame Tussaud. Byla jsi tam? 136 00:11:27,270 --> 00:11:28,772 Lákadlo na turisty? 137 00:11:29,314 --> 00:11:32,109 - Vzala jsem tam synovce a neteře. - Líbilo se jim to? 138 00:11:32,109 --> 00:11:34,653 Měli z toho legraci. 139 00:11:34,986 --> 00:11:35,904 Je to realistické? 140 00:11:37,656 --> 00:11:39,825 Všechno je z vosku. 141 00:11:40,951 --> 00:11:45,080 Zebra-32, upozornění. Skupina turistů mířící východně po severní straně. 142 00:11:45,497 --> 00:11:46,415 Rozumím. 143 00:12:04,141 --> 00:12:06,935 - Jak to šlo? - Možná jsem to zpackal. 144 00:12:07,060 --> 00:12:08,311 To zní zlověstně. 145 00:12:08,311 --> 00:12:11,231 Předstíral jsem zájem o koupi, abych se dostal do domu. 146 00:12:11,231 --> 00:12:13,483 - Zjistil jsi něco? - Zatím nevím. 147 00:12:13,483 --> 00:12:16,027 - Co se přihodilo? - Přišel tam manžel. 148 00:12:16,820 --> 00:12:19,072 - Zástupce Harrick. - Nějak se to vymklo. 149 00:12:21,074 --> 00:12:24,786 Pokud podá stížnost, budu mít u soudce vroubek. 150 00:12:24,786 --> 00:12:26,788 Mrzí mě to. 151 00:12:39,009 --> 00:12:42,762 Jsem Harry Bosch, soukromý detektiv. 152 00:12:42,762 --> 00:12:45,265 Znal jste Jamese Allena? 153 00:12:46,433 --> 00:12:48,602 - Stálý host. - Vodil si sem milence? 154 00:12:49,102 --> 00:12:51,021 Pracuju na denní směny. 155 00:12:54,941 --> 00:12:56,067 A co tenhle muž? 156 00:12:57,068 --> 00:13:00,572 David. To nebyl náhodný milenec. 157 00:13:01,281 --> 00:13:03,575 David byl Jimmyho přítel. 158 00:13:03,575 --> 00:13:06,870 - Tajili to, rozumíte? - Můžeme si prohlédnout pokoj 116? 159 00:13:07,370 --> 00:13:09,664 - Ne. - Ne? 160 00:13:10,081 --> 00:13:12,834 Vstup zakázán, pokud nejste policajt. 161 00:13:13,043 --> 00:13:14,377 Jste od policie? 162 00:13:14,377 --> 00:13:17,714 On je policista ve výslužbě a já jsem advokátka. 163 00:13:17,714 --> 00:13:20,217 Je mi líto, policie to stále vyšetřuje. 164 00:13:34,314 --> 00:13:36,233 200 babek za hodinu. 165 00:13:51,790 --> 00:13:54,918 David Foster tvrdí, že byl v tomto pokoji s Jamesem Allenem 166 00:13:54,918 --> 00:13:57,420 v noci, kdy byla zavražděna Lexi Parksová. 167 00:13:57,420 --> 00:13:59,130 Jak to potvrdíme? 168 00:13:59,130 --> 00:14:01,466 Svědci, videozáznam. 169 00:14:01,633 --> 00:14:04,511 Jsou to čtyři měsíce. Jaká je naděje? 170 00:14:04,636 --> 00:14:09,391 Tady dřív něco viselo. Obraz nebo plakát? 171 00:14:09,516 --> 00:14:11,434 Allen byl uškrcen drátem. 172 00:14:11,434 --> 00:14:13,979 - Drátek na pověšení? - Klidně mohl být odsud. 173 00:14:15,230 --> 00:14:16,940 Mohl být odkudkoli. 174 00:14:26,241 --> 00:14:27,909 Ahoj, jak je? 175 00:14:29,035 --> 00:14:31,288 - Zdravíčko. - Ahoj. 176 00:14:34,332 --> 00:14:36,960 - Hej, jak se máš? - Jak to jde, kámo? 177 00:14:37,085 --> 00:14:40,088 Ať ten jejich ředitel radši něco poví o Deadboltu. 178 00:14:40,088 --> 00:14:42,924 Já mám testovací techniky v malíku. 179 00:14:43,049 --> 00:14:45,176 - Ten seminář bys měl vést ty. - Ale. 180 00:14:45,176 --> 00:14:47,762 Pořádám pak u sebe malou párty. 181 00:14:47,762 --> 00:14:49,889 Po skončení prezentace, v 18. patře. 182 00:14:50,265 --> 00:14:51,224 Počítej se mnou. 183 00:14:56,354 --> 00:14:57,272 Kdo je ta holka? 184 00:14:59,524 --> 00:15:03,111 To kdybych věděl. Prý točí podcast. 185 00:15:04,195 --> 00:15:05,655 Kdo taky ne? 186 00:15:09,200 --> 00:15:12,078 - Kam dál? - Na hřbitov. 187 00:15:37,270 --> 00:15:38,313 Jste Oscar, že? 188 00:15:38,313 --> 00:15:39,856 - Známe se? - Už jsme se setkali. 189 00:15:39,856 --> 00:15:43,234 - Pracoval jste kdysi u policie. - To už je dávno. 190 00:15:43,443 --> 00:15:45,528 Odešel jsem do penze. Od té doby jsem tu. 191 00:15:45,528 --> 00:15:48,865 Já už jsem taky v penzi a vyšetřuju pro paní Chandlerovou. 192 00:15:49,157 --> 00:15:51,910 - Viděl jsem vás ve zprávách. - Ráda vás poznávám. 193 00:15:51,910 --> 00:15:53,745 Můžu se na něco zeptat? 194 00:15:53,745 --> 00:15:57,666 Zabírají vaše kamery ten motel přes ulici? 195 00:15:57,832 --> 00:16:00,502 Moc ne, ale máme smlouvu s Paramountem. 196 00:16:00,502 --> 00:16:02,921 Mají kameru na vodárenské věži. 197 00:16:02,921 --> 00:16:05,256 - Zabírá celý hřbitov? - A mnohem víc. 198 00:16:07,967 --> 00:16:09,969 Potřebujeme jen vstup do motelu. 199 00:16:09,969 --> 00:16:11,304 Je v záběru. 200 00:16:13,723 --> 00:16:16,434 Kdybyste měl odznak, bylo by to bez diskuze, ale... 201 00:16:17,644 --> 00:16:18,812 Prodáváte i náhrobky? 202 00:16:20,397 --> 00:16:23,066 - Nikdy není příliš brzy. - Moje řeč. 203 00:16:23,066 --> 00:16:24,234 Harry, na slovíčko. 204 00:16:25,443 --> 00:16:27,570 Nemůžeme platit potenciálním svědkům. 205 00:16:27,570 --> 00:16:29,280 To video potřebujeme. 206 00:16:29,280 --> 00:16:32,617 Nechci, aby se ho žalobce ptal, kolik jsme mu zaplatili. 207 00:16:32,617 --> 00:16:34,202 Chceš to video, nebo ne? 208 00:16:34,202 --> 00:16:38,331 Rozumím. Děkuju, jdu na to. 209 00:16:38,581 --> 00:16:41,584 Dobře. Děkuju. 210 00:16:41,584 --> 00:16:44,879 Garantuju bezchybný epitaf, jinak vracíme peníze. 211 00:17:02,105 --> 00:17:04,315 Co má za lubem ten borec v černé mikině? 212 00:17:04,315 --> 00:17:06,067 Před Rooseveltem. 213 00:17:08,737 --> 00:17:10,155 Mrkneme se zblízka. 214 00:17:12,615 --> 00:17:17,787 - Hej, vypadni z mýho rajónu! - Jsem srdcová královna. 215 00:17:18,788 --> 00:17:22,292 Sakra. Někdo přijde k úrazu. 216 00:17:22,709 --> 00:17:24,794 Přibrzdi. Neprozraď nás. 217 00:17:32,427 --> 00:17:34,179 Zebra-31, hlášení o občanech. 218 00:17:34,179 --> 00:17:36,389 Kód 415, bitka před Čínským divadlem. 219 00:17:36,389 --> 00:17:39,976 Muž v kostýmu králíka mlátí srdcovou královnu. Boj o území. 220 00:17:39,976 --> 00:17:41,227 Jedině v Hollywoodu. 221 00:17:49,694 --> 00:17:51,029 Kam odešel? 222 00:17:53,531 --> 00:17:57,452 Vidíš v okolí muže v černé mikině? 223 00:17:57,452 --> 00:17:59,370 - Nevidím. - Zatraceně! 224 00:18:00,497 --> 00:18:02,749 On se vrátí. Zítra ho dostaneme. 225 00:18:11,841 --> 00:18:14,844 Pořád myslím na ty dva poldy, co mě zastavili. 226 00:18:14,844 --> 00:18:15,887 Co je s nimi? 227 00:18:17,096 --> 00:18:20,558 Zdáli se mi povědomí. Když si tu noc procházím, 228 00:18:20,558 --> 00:18:24,229 mám dojem, že mě sledovali u Mussa. 229 00:18:24,896 --> 00:18:27,816 - Myslíš, že je to možné? - Věř svým instinktům. 230 00:18:27,816 --> 00:18:30,360 Jsem si jistá, že se mi hrabali v tašce. 231 00:18:30,360 --> 00:18:32,070 Ve Fosterově složce. 232 00:18:33,029 --> 00:18:34,155 Jak jsem řekl. 233 00:18:37,325 --> 00:18:40,161 Tolik let u policie, a najednou 234 00:18:41,120 --> 00:18:43,122 se lísá k paní právničce. 235 00:18:43,122 --> 00:18:45,208 Dinosaurus na temné straně. 236 00:18:54,509 --> 00:18:57,387 PARAMOUNT SPOLEČNOST VIACOM 237 00:19:08,690 --> 00:19:10,692 Jen ty a já, ospalý Mo. 238 00:19:12,068 --> 00:19:13,319 „Ospalý Mo“, jo? 239 00:19:20,451 --> 00:19:21,327 Dolar padesát. 240 00:19:24,539 --> 00:19:26,833 Nevěřím ti, že máš full hand. 241 00:19:27,333 --> 00:19:29,002 Přihoď, ať to zjistíš. 242 00:19:35,675 --> 00:19:36,593 Dneska ne. 243 00:19:39,512 --> 00:19:42,640 Když vyhráváš, culíš se u toho jak měsíček. 244 00:19:43,474 --> 00:19:46,769 - Jak měsíček? Já? - Přesně jako teď, 245 00:19:47,812 --> 00:19:48,688 ospalý Mo. 246 00:20:15,340 --> 00:20:16,883 Binec jako v chlívě. 247 00:20:17,800 --> 00:20:19,552 Ta holka se včera neukázala. 248 00:20:19,552 --> 00:20:22,472 Chraň bůh, abyste si samy uklidily. 249 00:20:22,472 --> 00:20:25,308 Mám omrknout dnešní úlovek? 250 00:20:25,433 --> 00:20:27,936 Běž nám najít tučnou odměnu. 251 00:20:32,190 --> 00:20:34,484 - O co kráčí? - Je načase vyměnit telefony. 252 00:20:34,484 --> 00:20:35,985 Dejte mi ty starý. 253 00:20:38,738 --> 00:20:42,200 - Máte nějaký cetky, co by se daly střelit? - Mrkni se sám. 254 00:21:03,262 --> 00:21:04,180 Trefa. 255 00:21:07,642 --> 00:21:09,852 Musím splnit limity pro další období. 256 00:21:10,895 --> 00:21:12,438 Jak ti jde zaměření cíle? 257 00:21:12,438 --> 00:21:14,565 - Trénuješ? - Každý týden. 258 00:21:14,691 --> 00:21:17,110 Správně. Je to důležité. 259 00:21:22,949 --> 00:21:26,536 - Vzala jsem práci v CRU. - Slyšel jsem. 260 00:21:26,661 --> 00:21:31,416 Dnes byl můj první den. Bylo to super. Zase jsem se cítila sama sebou. 261 00:21:35,795 --> 00:21:36,921 Co na to říkáš? 262 00:21:37,880 --> 00:21:41,175 Co na tom záleží? Už je to hotová věc. 263 00:21:41,175 --> 00:21:43,094 - Zlobíš se? - Ne, nezlobím. 264 00:21:43,928 --> 00:21:45,346 Mohlas mi to napřed říct. 265 00:21:45,805 --> 00:21:48,349 - Jak bys reagoval? - Poblahopřál bych ti. 266 00:21:48,975 --> 00:21:49,892 A co ještě? 267 00:21:51,853 --> 00:21:55,440 - Určitě jsi připravená? - Tomuhle jsem se chtěla vyhnout. 268 00:21:55,440 --> 00:21:59,444 Dotklo se mě, že mi to musel říct Mank. 269 00:21:59,444 --> 00:22:02,780 Ty sám jsi mě učil, že je lepší se později omluvit 270 00:22:02,780 --> 00:22:05,116 než žádat o svolení a být odmítnuta. 271 00:22:05,116 --> 00:22:08,870 - To jsem nikdy neřekl. - Nebylo třeba. Žil jsi tak. 272 00:22:09,662 --> 00:22:11,664 Celá tvá kariéra to dokládala. 273 00:22:12,373 --> 00:22:14,500 Nejdřív jednej, až pak se omlouvej. 274 00:22:16,127 --> 00:22:17,211 Dostalas mě. 275 00:22:19,338 --> 00:22:21,466 Gratuluju, Mads. 276 00:22:21,591 --> 00:22:25,928 CRU? To je teda něco. Jsem na tebe pyšný. 277 00:22:27,764 --> 00:22:28,723 Vážím si toho. 278 00:22:30,975 --> 00:22:32,060 Jen dávej pozor. 279 00:22:32,727 --> 00:22:34,812 Vždycky. Ty taky. 280 00:22:44,614 --> 00:22:47,450 Cos měl doopravdy? Dva páry? 281 00:22:48,493 --> 00:22:49,911 To se nedozvíš. 282 00:22:50,745 --> 00:22:51,829 Něco mi pověz. 283 00:22:51,829 --> 00:22:55,500 Proč jsi na téhle sešlosti geeků za hvězdu? 284 00:22:56,834 --> 00:22:59,462 Ostatní účastníci na tebe pějí ódy. 285 00:23:00,505 --> 00:23:02,965 Slibuješ, že to nepoužiješ ve svém podcastu? 286 00:23:03,883 --> 00:23:04,759 Slibuju. 287 00:23:04,759 --> 00:23:07,345 Neprozrazuju svoje jméno jen tak na potkání. 288 00:23:08,262 --> 00:23:10,431 Zkus to risknout. 289 00:23:12,558 --> 00:23:14,477 - RicoSpider. - RicoSpider. 290 00:23:15,686 --> 00:23:17,396 Jsi RicoSpider. 291 00:23:17,396 --> 00:23:20,274 Jen, co se přihlásím, chatovací místnosti jsou plné. 292 00:23:22,902 --> 00:23:25,988 - Nikdy jsem o tobě neslyšela. - Zvláštní. 293 00:23:27,949 --> 00:23:30,827 - Můžu mít otázku? - Přijde na to. 294 00:23:31,911 --> 00:23:33,204 Máš někoho? 295 00:23:36,499 --> 00:23:41,045 To je dlouhý příběh. 296 00:23:41,754 --> 00:23:43,381 Já nemám kam jít. 297 00:23:43,381 --> 00:23:45,049 To já zase ano. 298 00:23:45,049 --> 00:23:46,384 Takže někoho máš? 299 00:23:48,511 --> 00:23:49,512 Je to komplikované. 300 00:23:49,679 --> 00:23:50,638 Chápu rychle. 301 00:23:54,100 --> 00:23:55,059 Někdy jindy. 302 00:23:57,186 --> 00:23:58,187 Ciao. 303 00:23:59,689 --> 00:24:01,274 Dáš mi číslo? 304 00:24:04,610 --> 00:24:08,156 Když jsi hvězdný hacker s bombastickou přezdívkou, 305 00:24:08,156 --> 00:24:11,033 zjisti si ho sám. 306 00:24:22,128 --> 00:24:23,087 Harry Bosch? 307 00:24:25,173 --> 00:24:27,508 To budu já. Jak pomůžu? 308 00:24:27,508 --> 00:24:30,344 Detektiv Duran. Tohle je detektiv Santana. 309 00:24:30,344 --> 00:24:32,680 Pracujeme na vraždě Lexi Parksové. 310 00:24:32,972 --> 00:24:34,932 Viděl jsem záznam o vraždě. Dobrá práce. 311 00:24:35,183 --> 00:24:36,058 Díky. 312 00:24:36,058 --> 00:24:38,519 Chceme si s vámi promluvit, pokud máte čas. 313 00:24:38,519 --> 00:24:40,771 - Do toho. - Zástupce Harrick 314 00:24:41,147 --> 00:24:42,982 je náš kolega. 315 00:24:42,982 --> 00:24:45,276 - Jeho ženu jsme všichni znali. - Rozumím. 316 00:24:45,401 --> 00:24:47,904 - Pracujete pro obhajobu? - Pro Honey Chandlerovou. 317 00:24:47,904 --> 00:24:49,363 - Soukromá licence? - Ano. 318 00:24:49,363 --> 00:24:50,907 Můžeme ji vidět? 319 00:24:57,455 --> 00:25:00,249 Vydával jste se za někoho jiného, abyste získal přístup. 320 00:25:00,249 --> 00:25:03,002 Ne, šel jsem si prohlédnout dům, který je na prodej. 321 00:25:03,127 --> 00:25:06,297 - Promineme vám to. - S ohledem na vaši minulost. 322 00:25:06,297 --> 00:25:09,425 Jestli znovu překročíte mez, ponesete si následky. 323 00:25:09,550 --> 00:25:11,802 Jde o to, že náš klient je nevinný. 324 00:25:11,802 --> 00:25:14,597 Vrah běhá venku. Jestli vás to zajímá. 325 00:25:16,140 --> 00:25:18,476 - Zajímá. - Dejte nám vědět, pokud ho najdete. 326 00:25:25,691 --> 00:25:27,401 - Bruce Lee. - Dorothy McGuireová. 327 00:25:28,152 --> 00:25:29,028 Super. 328 00:25:29,028 --> 00:25:31,239 - Podívej, Ward Bond. - Boží. 329 00:25:31,239 --> 00:25:32,782 Koukni na to. Tito Puente. 330 00:25:32,907 --> 00:25:34,617 - Dobře, pojď sem. - Fajn. 331 00:25:37,703 --> 00:25:40,248 Rozkošné. Pěkné. 332 00:25:41,749 --> 00:25:43,584 Fakt bezva. 333 00:25:43,918 --> 00:25:46,254 Jo. Vypadáš skvěle. 334 00:25:46,379 --> 00:25:47,672 Dobře. Jednu společnou. 335 00:25:51,467 --> 00:25:52,385 Je zpátky. 336 00:25:54,845 --> 00:25:58,015 Zebra-31, máme podezřelého. Byl tu včera. 337 00:25:58,015 --> 00:26:02,270 Běloch, černá mikina, roh ulic Hollywood a Orange. 338 00:26:02,436 --> 00:26:05,982 Získali jste souhrnný bezpečnostní záznam z celého hřbitova. 339 00:26:06,107 --> 00:26:08,859 Pracoval jsem jenom s tímhle drobným výsekem. 340 00:26:08,859 --> 00:26:11,028 Vylepšil jsem ho a zvětšil, jak to šlo. 341 00:26:11,028 --> 00:26:12,238 Aspoň že tak. 342 00:26:12,947 --> 00:26:16,951 - To je ten motel? - A vstup do haly motelu. 343 00:26:16,951 --> 00:26:20,663 Šerifové zabavili Fosterovi dodávku Ford Econoline. 344 00:26:20,663 --> 00:26:23,666 David mi řekl, že tu noc odjel z domu kolem 9:30. 345 00:26:29,213 --> 00:26:32,466 - 9:47. Jeho dodávka. - Jak si můžeš být jistý? 346 00:26:32,717 --> 00:26:37,013 - Podle světel je to Econoline. - Fajn. 347 00:26:37,013 --> 00:26:38,889 Jak dlouho byl váš kluk v motelu? 348 00:26:38,889 --> 00:26:40,683 Zhruba dvě hodiny. 349 00:26:44,562 --> 00:26:48,607 Bingo. Vrací se, odkud přijel. 350 00:26:48,607 --> 00:26:50,151 11:39. 351 00:26:51,193 --> 00:26:54,989 Foster odjíždí z domu směrem na západ do motelu. 352 00:26:54,989 --> 00:26:58,617 Zůstává dvě hodiny, míří na východ zpátky domů. 353 00:26:58,743 --> 00:27:02,288 Je na míle daleko od West Hollywoodu a Lexi Parksové. 354 00:27:03,331 --> 00:27:06,000 - Není to dostačující. - Pro mě ano. 355 00:27:06,000 --> 00:27:07,877 Není jisté, že je to jeho dodávka. 356 00:27:07,877 --> 00:27:11,339 Je to zrnité, nejde poznat řidiče ani poznávací značku. 357 00:27:11,339 --> 00:27:14,050 Svěř to advokátce, a propíchne ti záchranný člun. 358 00:27:14,050 --> 00:27:18,179 Nechápejte mě špatně. Tohle je dobré, ale nestačí to. 359 00:27:20,556 --> 00:27:22,516 Tak dobře. Uděláme si... 360 00:27:22,516 --> 00:27:23,601 AUTOBUSOVÉ PROHLÍDKY HOLLYWOODU 361 00:27:23,601 --> 00:27:25,811 Zebra-32, přijíždí výletní autobus, 362 00:27:25,811 --> 00:27:29,357 vystupují na severozápadním rohu ulic Hollywood a Orange. 363 00:27:30,191 --> 00:27:33,778 Rozumím, jdeme tam pěšky. Západním směrem po Hollywood. 364 00:27:46,624 --> 00:27:50,544 Zebra-32, po Orange přechází skupina turistů, míří na východ. 365 00:27:52,338 --> 00:27:55,966 Upozornění, skupina se blíží k bankomatu před Madame Tussaud. 366 00:28:13,067 --> 00:28:16,278 Sakra. Ten chlap s letáky. Je na čekané. 367 00:28:16,278 --> 00:28:20,533 Zebra-31, upozornění. Probíhá kód 6 a 211 u bankomatu. 368 00:28:20,533 --> 00:28:24,495 Dva podezřelí. Jeden v mikině, druhý zelené tričko a světlé kalhoty. 369 00:28:28,791 --> 00:28:29,875 Podezřelí prchají. 370 00:28:30,835 --> 00:28:33,879 Muž v zeleném tričku běží severně na Orange. 371 00:28:57,987 --> 00:28:58,904 Stůj! 372 00:29:03,492 --> 00:29:04,493 Stůj! 373 00:29:20,759 --> 00:29:22,303 Ani se nehni. 374 00:29:57,046 --> 00:30:00,758 První opravdový zásah u CRU. Důvod k oslavě. 375 00:30:01,634 --> 00:30:04,512 Taky že jo. Všichni jdou do baru. Přidáš se? 376 00:30:04,512 --> 00:30:08,891 Rodiče pořádají rodinnou večeři, jako každý týden. 377 00:30:09,016 --> 00:30:11,560 Vaří máma. Nechceš přijít? 378 00:30:12,394 --> 00:30:13,521 Je dobrá kuchařka? 379 00:30:13,521 --> 00:30:15,564 Dobrá kuchařka je babička. 380 00:30:15,564 --> 00:30:17,399 Máma je ze San Diega. 381 00:30:17,608 --> 00:30:20,903 Nevím, co to znamená, ale určitě přijdu. 382 00:30:20,903 --> 00:30:21,904 Jsem pro. 383 00:30:22,613 --> 00:30:26,158 Bezva. Odreagujeme se. 384 00:30:28,786 --> 00:30:32,831 HODINÁŘSTVÍ GRUEN 385 00:30:50,099 --> 00:30:51,308 Vypadáš nervózně, kámo. 386 00:30:51,308 --> 00:30:53,811 Vytáčí mě, že kšeftujeme s těmi hajzly. 387 00:30:53,936 --> 00:30:57,606 Nikdy jsme si je neměli pouštět k tělu. 388 00:31:02,278 --> 00:31:04,071 Myslel jsem, že jsem zamkl. 389 00:31:10,411 --> 00:31:11,829 Máme zavřeno. 390 00:31:12,788 --> 00:31:13,956 Byl to dobrý týden. 391 00:31:19,545 --> 00:31:20,629 Přijďte zítra. 392 00:31:20,754 --> 00:31:22,298 Chtěl jsem to udělat hned. 393 00:31:22,298 --> 00:31:23,299 Nejde to. 394 00:31:23,882 --> 00:31:25,801 - Důvod? - Sejf je zamčený. 395 00:31:26,010 --> 00:31:28,721 Časovač. Dřív než zítra ráno se do něj nedostanu. 396 00:31:34,393 --> 00:31:37,980 - Brzy ráno, hošánku. - Brzy ráno. 397 00:31:41,525 --> 00:31:44,111 My o vlku... Co chtěl? 398 00:31:47,281 --> 00:31:48,198 Něco draze prodat. 399 00:31:49,617 --> 00:31:51,243 Měli bychom si vzít dovolenou. 400 00:31:51,243 --> 00:31:54,455 Dovolenou si vem ty. Budu tě sledovat na instagramu. 401 00:31:59,126 --> 00:32:00,294 Vyrůstala jsi tu? 402 00:32:00,294 --> 00:32:04,381 Pět dětí, jedna koupelna, čtyři holky, mámu nepočítám. 403 00:32:05,090 --> 00:32:07,176 - Nepředstavitelné. - Silní přežijí. 404 00:32:09,678 --> 00:32:12,389 Musí být hezké mít sourozence. 405 00:32:12,389 --> 00:32:14,933 Sestřenice, bratranci, neteře a synovci. 406 00:32:14,933 --> 00:32:17,436 Klidně se rozdělím. Mám jich na rozdávání. 407 00:32:18,854 --> 00:32:20,856 Ty jsi prostřední? 408 00:32:21,023 --> 00:32:25,319 - Nejmladší. - Rozmazlený benjamínek. 409 00:32:26,445 --> 00:32:28,155 Nechaly jste si místo na dezert? 410 00:32:28,155 --> 00:32:29,865 Už nemůžu. Bylo to moc dobré. 411 00:32:30,032 --> 00:32:32,534 Táta už servíruje zmrzlinu. 412 00:32:32,534 --> 00:32:33,452 Jeden kopeček. 413 00:32:34,078 --> 00:32:36,997 - Maddie? - Jistě. 414 00:32:37,331 --> 00:32:39,166 - Děkuju. - Není zač. 415 00:32:41,877 --> 00:32:43,754 Tví rodiče jsou tak pohostinní. 416 00:32:45,464 --> 00:32:46,924 Díky za pozvání. 417 00:32:46,924 --> 00:32:50,803 Udělala bych to dřív, ale byla jsi můj nováček. 418 00:32:50,803 --> 00:32:52,054 Jak se cítíš? 419 00:32:52,596 --> 00:32:53,430 Po dnešku? 420 00:32:54,848 --> 00:32:56,642 Opojená úspěchem? 421 00:32:56,767 --> 00:32:58,435 Řekla bych, že jo. 422 00:33:00,270 --> 00:33:01,313 Byl to fofr. 423 00:33:05,192 --> 00:33:06,276 Měla jsi ho na zemi. 424 00:33:07,903 --> 00:33:09,822 - Promiň? - Toho v černé mikině. 425 00:33:09,822 --> 00:33:11,865 Nemusela jsi mu vlepit facku. 426 00:33:11,865 --> 00:33:14,702 - Hýbal se. - Kvůli tomu, jak jsi ho spoutala. 427 00:33:14,827 --> 00:33:17,454 - Škubala jsi řetízkem. - Vzpíral se. 428 00:33:18,372 --> 00:33:19,415 Měla jsi ho na zemi. 429 00:33:28,048 --> 00:33:29,133 Dostala jsem 430 00:33:31,760 --> 00:33:33,095 záchvat vzteku. 431 00:33:35,472 --> 00:33:37,808 Nevím, odkud se to vzalo, 432 00:33:40,561 --> 00:33:43,480 ale zakřičela jsem: „Nehýbej se, ty zmrde.“ 433 00:33:43,605 --> 00:33:47,735 Radši se nenechávej strhnout adrenalinem, jinak ztratíš kontrolu. 434 00:33:48,277 --> 00:33:51,029 - To se mi nestalo. - Moc nechybělo. 435 00:34:58,597 --> 00:34:59,723 Chtěla jsi mě vidět? 436 00:35:00,474 --> 00:35:03,685 Ano. Potřebuju, abys doručil soudu tento návrh. 437 00:35:04,311 --> 00:35:05,729 Spolehni se. 438 00:35:06,188 --> 00:35:08,982 A až půjdeš, můžeš se postarat o tohle? 439 00:35:09,233 --> 00:35:13,320 Ujisti se, že se to řádně zlikviduje. Zavolej naší firmě Iron Mountain. 440 00:35:25,207 --> 00:35:28,585 - Boschi. - Scott Anderson. 441 00:35:29,253 --> 00:35:31,630 Velká porota vás předvolala jako svědka? 442 00:35:31,630 --> 00:35:33,423 V potížích se odvolej na ústavu. 443 00:35:33,549 --> 00:35:36,552 - Můžu vás citovat? - Zkuste hádat. 444 00:35:36,552 --> 00:35:38,762 - Jste zpravodaj? - Snažím se o to. 445 00:35:38,762 --> 00:35:41,348 Mám zdroj na policii. Jsou naštvaní. 446 00:35:41,348 --> 00:35:43,058 Federálové jim vyfoukli případ. 447 00:35:43,058 --> 00:35:45,352 - Který? - Vraždu Simona Wakefielda. 448 00:35:47,104 --> 00:35:48,689 Poradce Carla Rogerse. 449 00:35:48,689 --> 00:35:50,649 Utopili ho v jeho bazénu. 450 00:35:51,024 --> 00:35:54,695 - Podezírají Bratvu? - Koho jiného? 451 00:36:06,081 --> 00:36:08,333 - Máte všechno? - Všechny tištěné dokumenty. 452 00:36:08,333 --> 00:36:11,461 - Co firemní systémy? - Všechno jsem dal na flešku. 453 00:36:14,423 --> 00:36:16,133 Požádala vás, ať všechno smažete? 454 00:36:16,258 --> 00:36:18,760 Všechny digitální soubory o Carlu Rogersovi. 455 00:36:18,886 --> 00:36:20,178 Hotovo? 456 00:36:21,597 --> 00:36:23,765 - Ještě jste neskončil. - Nebuďte naštvaný. 457 00:36:24,057 --> 00:36:27,352 Prokazujeme vám laskavost. Jinak byste skončil za mřížemi. 458 00:36:46,038 --> 00:36:49,041 - Co je tak naléhavého? - Máme problém. 459 00:36:49,041 --> 00:36:51,335 FBI převzala Wakefieldův případ. 460 00:36:51,335 --> 00:36:52,419 Do hajzlu. 461 00:36:52,419 --> 00:36:55,213 Začni tím, jak jsi vylovila z bazénu telefon, 462 00:36:55,213 --> 00:36:57,674 a znovu mi popiš všechny detaily. 463 00:36:57,674 --> 00:37:00,510 Musíme vědět, kde je naše slabé místo. 464 00:37:00,636 --> 00:37:03,096 Provozuji slušnou a poctivou přepravní firmu. 465 00:37:03,096 --> 00:37:05,641 Dodával jste do benzinek patřících Bratvě? 466 00:37:05,641 --> 00:37:09,686 Proti panu Aslanovi nebyla vznesena žádná obvinění. 467 00:37:09,686 --> 00:37:14,024 Prozatím. Nevěříme, že jste svoje potrubí vyhodil do vzduchu. 468 00:37:14,149 --> 00:37:16,652 Když to shrneme, za tunelování 469 00:37:16,652 --> 00:37:20,197 a explozi potrubí budete obviněn podle zákona o organizovaném zločinu. 470 00:37:20,197 --> 00:37:22,699 - Skončíte ve vězení. - Dvacet let až doživotí. 471 00:37:24,868 --> 00:37:28,580 Pomůžete si, když s námi budete spolupracovat. 472 00:37:30,540 --> 00:37:33,251 Nežádáme vás, abyste donášel na Rusy, 473 00:37:33,377 --> 00:37:35,295 teď jsou ve hře jiní aktéři. 474 00:37:41,426 --> 00:37:42,761 Proč se nepodívat? 475 00:37:54,773 --> 00:37:55,691 Ne. 476 00:38:03,198 --> 00:38:04,116 Ne. 477 00:38:11,331 --> 00:38:12,249 Ne. 478 00:38:29,266 --> 00:38:30,183 To je on. 479 00:38:32,686 --> 00:38:34,688 - Jste si jistý? - Na beton. 480 00:38:34,688 --> 00:38:39,359 To je ten hajzl, co řekl „bum“ a vyhodil to do vzduchu. 481 00:38:43,864 --> 00:38:45,574 V příštím díle Bosch: Odkaz... 482 00:38:45,574 --> 00:38:47,075 Rozešli jsme se. 483 00:38:47,075 --> 00:38:51,079 Pracuje pro farmaceutickou firmu. Hacknul zdravotní záznamy mé rodiny. 484 00:38:51,413 --> 00:38:52,330 Můžu ti pomoct. 485 00:38:52,330 --> 00:38:55,042 Je toho na tebe hodně, ale vzbuď se, nebo jdi domů. 486 00:38:55,042 --> 00:38:58,336 - Zítra vynesou rozsudek nad Dockweilerem. - Budu tam. 487 00:38:58,670 --> 00:38:59,588 Ty taky? 488 00:39:00,964 --> 00:39:03,717 V noci, kdy pohodili tělo, slyšel svědek bouchnutí kufru 489 00:39:03,717 --> 00:39:06,053 - a zavření dvou dveří od auta. - Dva vrazi? 490 00:39:06,053 --> 00:39:08,180 Zabili Parksovou a hodili to na Davida. 491 00:39:08,180 --> 00:39:10,682 - Teď tu byl nějaký chlap. -„Harry Bosch“. 492 00:39:10,849 --> 00:39:13,393 Říkal, že vyšetřuje vraždu. 493 00:39:14,478 --> 00:39:18,190 Tvrdili, že prokoukli mou lež. Měli důkaz. 494 00:40:39,187 --> 00:40:41,189 Překlad titulků: Libor Zukal 495 00:40:41,189 --> 00:40:43,275 {\an8}Kreativní dohled: Kristýna