1
00:00:06,048 --> 00:00:07,550
Viděli jste v Bosch: Odkaz...
2
00:00:07,550 --> 00:00:10,803
Nesmíte ničit žádné soubory,
dokumenty, komunikace
3
00:00:10,803 --> 00:00:12,638
nebo jiné záznamy o případu.
4
00:00:12,763 --> 00:00:15,182
Vyloučeno, že by Matthew
mluvil s federály.
5
00:00:15,182 --> 00:00:16,225
Třeba ho využijeme.
6
00:00:16,225 --> 00:00:17,685
Přines mi všechny dokumenty
7
00:00:17,685 --> 00:00:20,813
týkající se civilní žaloby
podané na Carla Rogerse.
8
00:00:20,938 --> 00:00:22,565
- Je to problém?
- Ne.
9
00:00:22,565 --> 00:00:25,151
Uvažujete o koupi?
Ten příběh je fakt něco.
10
00:00:25,151 --> 00:00:28,070
Je to k nevíře.
V tom domě zavraždili ženu.
11
00:00:28,070 --> 00:00:30,781
- Hledám Jamese Allena.
- James je mrtvý.
12
00:00:30,781 --> 00:00:34,160
Nebyl jen můj dealer. Měli jsme vztah.
13
00:00:34,285 --> 00:00:37,830
- Jestli někdo zjistí, že jsme spolu...
- Neplánuju to nikomu říct.
14
00:00:37,830 --> 00:00:41,000
Máme volné místo.
Hledám na něj vhodnou osobu.
15
00:00:41,000 --> 00:00:42,168
Ona ti o tom neřekla?
16
00:00:42,168 --> 00:00:45,296
- Měli jsme oba hodně práce.
- Nováček v komunitní jednotce,
17
00:00:46,130 --> 00:00:48,174
- to se jen tak nevidí.
- Senzace.
18
00:00:53,095 --> 00:00:56,307
- Cos zjistil?
- Jmenuje se Hieronymus Bosch.
19
00:00:56,557 --> 00:00:59,101
{\an8}Dům Simona Wakefielda v den vraždy.
20
00:00:59,226 --> 00:01:01,604
Vytáhla z bazénu Wakefieldův telefon.
21
00:01:01,604 --> 00:01:05,274
Chandlerová předhodila Rogerse těm Rusům.
22
00:01:46,565 --> 00:01:49,318
- Hej.
- Promiň. Nechtěla jsem tě vzbudit.
23
00:01:49,735 --> 00:01:52,571
- Co se děje?
- Musím si jít zaběhat.
24
00:01:53,614 --> 00:01:56,033
- Ve čtyři ráno?
- Nemůžu spát.
25
00:01:56,283 --> 00:01:58,536
- Máš trému?
- Jako když jdeš poprvé do školy.
26
00:01:59,161 --> 00:02:02,039
To bude dobrý. Lehneš si
zase ke mně, až se vrátíš?
27
00:02:02,414 --> 00:02:03,415
Uvidíme.
28
00:02:10,214 --> 00:02:11,465
Co to sakra je?
29
00:02:11,465 --> 00:02:14,218
- To jako vážně?
- To je Ellis.
30
00:02:14,343 --> 00:02:15,845
Nezvedej to.
31
00:02:17,012 --> 00:02:18,305
Musím.
32
00:02:22,268 --> 00:02:23,310
Ellisi.
33
00:02:23,561 --> 00:02:26,480
Proboha, vždyť je noc.
34
00:02:26,480 --> 00:02:27,565
Máš tam Ashley?
35
00:02:27,690 --> 00:02:30,609
Pošli tu couru domů. Máme práci.
36
00:02:32,528 --> 00:02:34,488
Slyšela jsem to. Kretén jeden.
37
00:02:39,910 --> 00:02:41,370
Musím jít.
38
00:04:16,548 --> 00:04:18,884
BOSCH: ODKAZ
39
00:04:28,560 --> 00:04:30,688
Proč si myslíš, že nosila hodinky?
40
00:04:30,688 --> 00:04:31,647
Mám dvě indicie.
41
00:04:33,899 --> 00:04:37,987
Špičkové pouzdro na hodinky
a bílý pruh na levém zápěstí.
42
00:04:39,947 --> 00:04:41,240
Jak důvtipné.
43
00:04:41,240 --> 00:04:44,535
Jsi hotový šerlok. Vážně.
44
00:04:44,535 --> 00:04:47,746
V záznamech o vraždě Lexi Parksové
se o hodinkách nic nepíše.
45
00:04:47,746 --> 00:04:49,748
Žádná zmínka v soupisu věcí.
46
00:04:50,207 --> 00:04:51,834
Nenašly se na místě činu.
47
00:04:53,293 --> 00:04:54,837
Možná si je odnesl vrah.
48
00:04:54,837 --> 00:04:58,465
Proč by si bral hodinky,
a nechal jí prsten?
49
00:05:02,136 --> 00:05:05,597
- Kam to chceš položit?
- Tamhle do rohu.
50
00:05:06,640 --> 00:05:09,768
- Je to všechno?
- Všechny tištěné dokumenty.
51
00:05:10,811 --> 00:05:13,439
Digitální soubory, e-maily, nahrávky.
52
00:05:13,439 --> 00:05:16,984
- Žádné kopie?
- Je to jediný disk, takže ho neztrať.
53
00:05:18,277 --> 00:05:21,822
- A naše firemní počítače?
- Čisté, včetně cloudu.
54
00:05:23,407 --> 00:05:24,700
Potřebuješ s tím pomoct?
55
00:05:25,075 --> 00:05:27,494
Myslím, že to zvládnu. Díky, Matthewe.
56
00:05:41,884 --> 00:05:43,177
Ranní ptáče.
57
00:05:44,928 --> 00:05:48,015
Tréma. Nemohla jsem spát.
58
00:05:48,474 --> 00:05:52,352
- Co zkoumáš?
- Obhlížím si terén.
59
00:05:52,352 --> 00:05:54,813
Temné srdce Hollywoodu.
60
00:05:54,813 --> 00:05:56,732
- Běž si pro výstroj.
- Napřed kafe.
61
00:05:58,734 --> 00:06:00,152
Trénovala jsi dnes?
62
00:06:00,152 --> 00:06:03,822
- Osm kiláků.
- Na nespavce vypadáš dobře.
63
00:06:04,740 --> 00:06:07,618
- Máš růžová líčka.
- To jsou endorfiny.
64
00:06:08,452 --> 00:06:10,537
Tak endorfiny?
65
00:06:13,457 --> 00:06:15,292
Co to má znamenat?
66
00:06:16,460 --> 00:06:20,506
Mám tě přečtenou, přítelkyně.
Tohle neututláš.
67
00:06:20,631 --> 00:06:25,636
- Netuším, o čem to mluvíš.
- Víš to až moc dobře.
68
00:06:25,636 --> 00:06:26,720
Ty se červenáš.
69
00:06:28,597 --> 00:06:29,681
To není pravda.
70
00:06:29,848 --> 00:06:32,309
Jsi červená až za ušima.
71
00:06:33,352 --> 00:06:35,979
- Přítel si tě určitě hledí.
- Přestaň.
72
00:06:47,157 --> 00:06:49,660
Před třemi lety kompletně zrekonstruováno.
73
00:06:49,785 --> 00:06:53,330
Zachovali kouzlo
tradičního kalifornského stylu
74
00:06:53,330 --> 00:06:55,124
se španělským nádechem.
75
00:06:57,000 --> 00:07:00,462
- Přesně tohle hledám.
- Výborně.
76
00:07:02,339 --> 00:07:05,259
Pokoj pro hosty, druhá koupelna.
77
00:07:06,885 --> 00:07:10,639
- A co hlavní ložnice?
- Tudy.
78
00:07:19,565 --> 00:07:20,774
Čerstvě vymalováno?
79
00:07:20,774 --> 00:07:24,319
Majitel se ji rozhodl
kompletně zrenovovat.
80
00:07:24,444 --> 00:07:28,157
- Tady se to stalo?
- Nerada to říkám.
81
00:07:28,157 --> 00:07:30,909
Chápu, proč to chce prodat.
82
00:07:30,909 --> 00:07:32,369
Jen mezi námi,
83
00:07:32,369 --> 00:07:35,372
myslím, že má v úmyslu
přijmout první rozumnou nabídku,
84
00:07:35,372 --> 00:07:37,332
vzhledem k okolnostem.
85
00:07:37,457 --> 00:07:39,626
Hodila by se platba v hotovosti?
86
00:07:40,085 --> 00:07:41,044
Rozhodně.
87
00:07:42,045 --> 00:07:45,883
Máte u sebe metr? Chci se ujistit,
jestli se mi sem vejde vybavení.
88
00:07:45,883 --> 00:07:47,926
Jistě, hned jsem zpátky.
89
00:07:47,926 --> 00:07:49,303
Skvěle. Děkuji.
90
00:08:46,401 --> 00:08:48,904
Je mi líto, pane Boschi.
Myslela jsem, že ho mám.
91
00:08:49,071 --> 00:08:52,241
Nevadí. Ten klavír dám do obýváku.
92
00:08:52,241 --> 00:08:54,993
Ukážu vám zbytek domu.
93
00:09:01,041 --> 00:09:03,043
- Vy jste majitel?
- Správně.
94
00:09:03,252 --> 00:09:05,504
Promiňte, snad jsem vás neobtěžoval.
95
00:09:05,504 --> 00:09:08,048
Nechte si ty kecy. Vím, kdo jste.
96
00:09:08,048 --> 00:09:09,716
Co děláte u mě doma?
97
00:09:11,176 --> 00:09:13,845
Byl jsem požádán
o prověření okolností případu.
98
00:09:13,845 --> 00:09:17,849
Vraždy mojí ženy? Kdo vás požádal?
99
00:09:18,767 --> 00:09:19,726
Obhajoba.
100
00:09:20,811 --> 00:09:23,605
Děláte hanbu odznaku, který jste nosil.
101
00:09:23,730 --> 00:09:26,108
Podívejte, mrzí mě to.
Nečekal jsem vás tady.
102
00:09:26,108 --> 00:09:27,901
Potřeboval jsem vidět místo činu.
103
00:09:27,901 --> 00:09:30,862
- Položte ruce na kapotu.
- Žertujete.
104
00:09:31,697 --> 00:09:35,492
- Ruce na kapotu.
- To neudělám.
105
00:09:35,492 --> 00:09:37,536
- Půjdete do vězení.
- Nemůžete mě zatknout.
106
00:09:37,536 --> 00:09:40,872
Dejte ty ruce na kapotu,
ať vás můžu prohledat.
107
00:09:41,123 --> 00:09:43,959
Jak jsem řekl, to se nestane.
108
00:09:48,088 --> 00:09:51,300
Kde jsou hodinky,
které jste dal ženě k Vánocům?
109
00:09:51,425 --> 00:09:53,427
Na místě činu se nenašly.
110
00:09:53,635 --> 00:09:55,387
- Jak to víte?
- Z důkazů.
111
00:09:55,554 --> 00:09:59,266
- Nejsou v záznamu o vraždě.
- Jsou v opravě.
112
00:09:59,266 --> 00:10:02,894
- Kdy je dostanete zpátky?
- Do toho vám sakra nic není.
113
00:10:02,894 --> 00:10:04,688
Proč to chcete vědět?
114
00:10:04,688 --> 00:10:08,275
- Hledám slabý článek v řetězu.
- Najděte si jinou zábavu.
115
00:10:08,275 --> 00:10:11,028
Buďte rád, že vás nezatknu
za neoprávněné vniknutí.
116
00:10:12,529 --> 00:10:15,949
- Je mi líto vaší ztráty.
- Vypadněte odsud.
117
00:10:20,454 --> 00:10:21,371
To bychom měli.
118
00:10:28,045 --> 00:10:29,046
Dobře poslouchejte.
119
00:10:29,046 --> 00:10:31,715
Dnešní bojové rozkazy
jsou stejné jako počasí.
120
00:10:31,840 --> 00:10:34,259
Na Hollywood Boulevardu
probíhá lov na turisty.
121
00:10:34,259 --> 00:10:35,552
Jaké je počasí?
122
00:10:35,552 --> 00:10:38,638
Dneska je stejné jako včera i jako zítra.
123
00:10:38,638 --> 00:10:41,850
Zlodějíčci, kapsáři, šejdíři a dotěrové.
124
00:10:41,975 --> 00:10:46,021
Rodriguez a Ross půjdou
na Franklinovu a Orange.
125
00:10:46,021 --> 00:10:48,231
Vy si vezmete Sycamore a Hawthorne.
126
00:10:48,982 --> 00:10:52,944
Morgan má pozorovací stanoviště
na střeše Rooseveltu.
127
00:10:52,944 --> 00:10:55,364
Já a Boschová
se budeme tvářit jako turistky,
128
00:10:55,364 --> 00:11:00,035
které obdivují pamětihodnosti
a nevěnují pozornost lumpům.
129
00:11:00,035 --> 00:11:02,788
Jsme přece jednotka redukce kriminality,
130
00:11:02,788 --> 00:11:04,539
pojďme omezit zločinnost.
131
00:11:13,673 --> 00:11:15,217
Takhle voní Hollywood.
132
00:11:16,760 --> 00:11:17,803
Jaké to je?
133
00:11:19,262 --> 00:11:20,180
Bezva.
134
00:11:21,765 --> 00:11:22,766
Zatraceně bezva.
135
00:11:24,434 --> 00:11:27,020
Madame Tussaud. Byla jsi tam?
136
00:11:27,270 --> 00:11:28,772
Lákadlo na turisty?
137
00:11:29,314 --> 00:11:32,109
- Vzala jsem tam synovce a neteře.
- Líbilo se jim to?
138
00:11:32,109 --> 00:11:34,653
Měli z toho legraci.
139
00:11:34,986 --> 00:11:35,904
Je to realistické?
140
00:11:37,656 --> 00:11:39,825
Všechno je z vosku.
141
00:11:40,951 --> 00:11:45,080
Zebra-32, upozornění. Skupina turistů
mířící východně po severní straně.
142
00:11:45,497 --> 00:11:46,415
Rozumím.
143
00:12:04,141 --> 00:12:06,935
- Jak to šlo?
- Možná jsem to zpackal.
144
00:12:07,060 --> 00:12:08,311
To zní zlověstně.
145
00:12:08,311 --> 00:12:11,231
Předstíral jsem zájem o koupi,
abych se dostal do domu.
146
00:12:11,231 --> 00:12:13,483
- Zjistil jsi něco?
- Zatím nevím.
147
00:12:13,483 --> 00:12:16,027
- Co se přihodilo?
- Přišel tam manžel.
148
00:12:16,820 --> 00:12:19,072
- Zástupce Harrick.
- Nějak se to vymklo.
149
00:12:21,074 --> 00:12:24,786
Pokud podá stížnost,
budu mít u soudce vroubek.
150
00:12:24,786 --> 00:12:26,788
Mrzí mě to.
151
00:12:39,009 --> 00:12:42,762
Jsem Harry Bosch, soukromý detektiv.
152
00:12:42,762 --> 00:12:45,265
Znal jste Jamese Allena?
153
00:12:46,433 --> 00:12:48,602
- Stálý host.
- Vodil si sem milence?
154
00:12:49,102 --> 00:12:51,021
Pracuju na denní směny.
155
00:12:54,941 --> 00:12:56,067
A co tenhle muž?
156
00:12:57,068 --> 00:13:00,572
David. To nebyl náhodný milenec.
157
00:13:01,281 --> 00:13:03,575
David byl Jimmyho přítel.
158
00:13:03,575 --> 00:13:06,870
- Tajili to, rozumíte?
- Můžeme si prohlédnout pokoj 116?
159
00:13:07,370 --> 00:13:09,664
- Ne.
- Ne?
160
00:13:10,081 --> 00:13:12,834
Vstup zakázán, pokud nejste policajt.
161
00:13:13,043 --> 00:13:14,377
Jste od policie?
162
00:13:14,377 --> 00:13:17,714
On je policista ve výslužbě
a já jsem advokátka.
163
00:13:17,714 --> 00:13:20,217
Je mi líto, policie to stále vyšetřuje.
164
00:13:34,314 --> 00:13:36,233
200 babek za hodinu.
165
00:13:51,790 --> 00:13:54,918
David Foster tvrdí, že byl
v tomto pokoji s Jamesem Allenem
166
00:13:54,918 --> 00:13:57,420
v noci, kdy byla zavražděna Lexi Parksová.
167
00:13:57,420 --> 00:13:59,130
Jak to potvrdíme?
168
00:13:59,130 --> 00:14:01,466
Svědci, videozáznam.
169
00:14:01,633 --> 00:14:04,511
Jsou to čtyři měsíce. Jaká je naděje?
170
00:14:04,636 --> 00:14:09,391
Tady dřív něco viselo. Obraz nebo plakát?
171
00:14:09,516 --> 00:14:11,434
Allen byl uškrcen drátem.
172
00:14:11,434 --> 00:14:13,979
- Drátek na pověšení?
- Klidně mohl být odsud.
173
00:14:15,230 --> 00:14:16,940
Mohl být odkudkoli.
174
00:14:26,241 --> 00:14:27,909
Ahoj, jak je?
175
00:14:29,035 --> 00:14:31,288
- Zdravíčko.
- Ahoj.
176
00:14:34,332 --> 00:14:36,960
- Hej, jak se máš?
- Jak to jde, kámo?
177
00:14:37,085 --> 00:14:40,088
Ať ten jejich ředitel
radši něco poví o Deadboltu.
178
00:14:40,088 --> 00:14:42,924
Já mám testovací techniky v malíku.
179
00:14:43,049 --> 00:14:45,176
- Ten seminář bys měl vést ty.
- Ale.
180
00:14:45,176 --> 00:14:47,762
Pořádám pak u sebe malou párty.
181
00:14:47,762 --> 00:14:49,889
Po skončení prezentace, v 18. patře.
182
00:14:50,265 --> 00:14:51,224
Počítej se mnou.
183
00:14:56,354 --> 00:14:57,272
Kdo je ta holka?
184
00:14:59,524 --> 00:15:03,111
To kdybych věděl. Prý točí podcast.
185
00:15:04,195 --> 00:15:05,655
Kdo taky ne?
186
00:15:09,200 --> 00:15:12,078
- Kam dál?
- Na hřbitov.
187
00:15:37,270 --> 00:15:38,313
Jste Oscar, že?
188
00:15:38,313 --> 00:15:39,856
- Známe se?
- Už jsme se setkali.
189
00:15:39,856 --> 00:15:43,234
- Pracoval jste kdysi u policie.
- To už je dávno.
190
00:15:43,443 --> 00:15:45,528
Odešel jsem do penze. Od té doby jsem tu.
191
00:15:45,528 --> 00:15:48,865
Já už jsem taky v penzi
a vyšetřuju pro paní Chandlerovou.
192
00:15:49,157 --> 00:15:51,910
- Viděl jsem vás ve zprávách.
- Ráda vás poznávám.
193
00:15:51,910 --> 00:15:53,745
Můžu se na něco zeptat?
194
00:15:53,745 --> 00:15:57,666
Zabírají vaše kamery ten motel přes ulici?
195
00:15:57,832 --> 00:16:00,502
Moc ne, ale máme smlouvu s Paramountem.
196
00:16:00,502 --> 00:16:02,921
Mají kameru na vodárenské věži.
197
00:16:02,921 --> 00:16:05,256
- Zabírá celý hřbitov?
- A mnohem víc.
198
00:16:07,967 --> 00:16:09,969
Potřebujeme jen vstup do motelu.
199
00:16:09,969 --> 00:16:11,304
Je v záběru.
200
00:16:13,723 --> 00:16:16,434
Kdybyste měl odznak,
bylo by to bez diskuze, ale...
201
00:16:17,644 --> 00:16:18,812
Prodáváte i náhrobky?
202
00:16:20,397 --> 00:16:23,066
- Nikdy není příliš brzy.
- Moje řeč.
203
00:16:23,066 --> 00:16:24,234
Harry, na slovíčko.
204
00:16:25,443 --> 00:16:27,570
Nemůžeme platit potenciálním svědkům.
205
00:16:27,570 --> 00:16:29,280
To video potřebujeme.
206
00:16:29,280 --> 00:16:32,617
Nechci, aby se ho žalobce ptal,
kolik jsme mu zaplatili.
207
00:16:32,617 --> 00:16:34,202
Chceš to video, nebo ne?
208
00:16:34,202 --> 00:16:38,331
Rozumím. Děkuju, jdu na to.
209
00:16:38,581 --> 00:16:41,584
Dobře. Děkuju.
210
00:16:41,584 --> 00:16:44,879
Garantuju bezchybný epitaf,
jinak vracíme peníze.
211
00:17:02,105 --> 00:17:04,315
Co má za lubem ten borec v černé mikině?
212
00:17:04,315 --> 00:17:06,067
Před Rooseveltem.
213
00:17:08,737 --> 00:17:10,155
Mrkneme se zblízka.
214
00:17:12,615 --> 00:17:17,787
- Hej, vypadni z mýho rajónu!
- Jsem srdcová královna.
215
00:17:18,788 --> 00:17:22,292
Sakra. Někdo přijde k úrazu.
216
00:17:22,709 --> 00:17:24,794
Přibrzdi. Neprozraď nás.
217
00:17:32,427 --> 00:17:34,179
Zebra-31, hlášení o občanech.
218
00:17:34,179 --> 00:17:36,389
Kód 415, bitka před Čínským divadlem.
219
00:17:36,389 --> 00:17:39,976
Muž v kostýmu králíka mlátí
srdcovou královnu. Boj o území.
220
00:17:39,976 --> 00:17:41,227
Jedině v Hollywoodu.
221
00:17:49,694 --> 00:17:51,029
Kam odešel?
222
00:17:53,531 --> 00:17:57,452
Vidíš v okolí muže v černé mikině?
223
00:17:57,452 --> 00:17:59,370
- Nevidím.
- Zatraceně!
224
00:18:00,497 --> 00:18:02,749
On se vrátí. Zítra ho dostaneme.
225
00:18:11,841 --> 00:18:14,844
Pořád myslím na ty dva poldy,
co mě zastavili.
226
00:18:14,844 --> 00:18:15,887
Co je s nimi?
227
00:18:17,096 --> 00:18:20,558
Zdáli se mi povědomí.
Když si tu noc procházím,
228
00:18:20,558 --> 00:18:24,229
mám dojem, že mě sledovali u Mussa.
229
00:18:24,896 --> 00:18:27,816
- Myslíš, že je to možné?
- Věř svým instinktům.
230
00:18:27,816 --> 00:18:30,360
Jsem si jistá, že se mi hrabali v tašce.
231
00:18:30,360 --> 00:18:32,070
Ve Fosterově složce.
232
00:18:33,029 --> 00:18:34,155
Jak jsem řekl.
233
00:18:37,325 --> 00:18:40,161
Tolik let u policie, a najednou
234
00:18:41,120 --> 00:18:43,122
se lísá k paní právničce.
235
00:18:43,122 --> 00:18:45,208
Dinosaurus na temné straně.
236
00:18:54,509 --> 00:18:57,387
PARAMOUNT
SPOLEČNOST VIACOM
237
00:19:08,690 --> 00:19:10,692
Jen ty a já, ospalý Mo.
238
00:19:12,068 --> 00:19:13,319
„Ospalý Mo“, jo?
239
00:19:20,451 --> 00:19:21,327
Dolar padesát.
240
00:19:24,539 --> 00:19:26,833
Nevěřím ti, že máš full hand.
241
00:19:27,333 --> 00:19:29,002
Přihoď, ať to zjistíš.
242
00:19:35,675 --> 00:19:36,593
Dneska ne.
243
00:19:39,512 --> 00:19:42,640
Když vyhráváš,
culíš se u toho jak měsíček.
244
00:19:43,474 --> 00:19:46,769
- Jak měsíček? Já?
- Přesně jako teď,
245
00:19:47,812 --> 00:19:48,688
ospalý Mo.
246
00:20:15,340 --> 00:20:16,883
Binec jako v chlívě.
247
00:20:17,800 --> 00:20:19,552
Ta holka se včera neukázala.
248
00:20:19,552 --> 00:20:22,472
Chraň bůh, abyste si samy uklidily.
249
00:20:22,472 --> 00:20:25,308
Mám omrknout dnešní úlovek?
250
00:20:25,433 --> 00:20:27,936
Běž nám najít tučnou odměnu.
251
00:20:32,190 --> 00:20:34,484
- O co kráčí?
- Je načase vyměnit telefony.
252
00:20:34,484 --> 00:20:35,985
Dejte mi ty starý.
253
00:20:38,738 --> 00:20:42,200
- Máte nějaký cetky, co by se daly střelit?
- Mrkni se sám.
254
00:21:03,262 --> 00:21:04,180
Trefa.
255
00:21:07,642 --> 00:21:09,852
Musím splnit limity pro další období.
256
00:21:10,895 --> 00:21:12,438
Jak ti jde zaměření cíle?
257
00:21:12,438 --> 00:21:14,565
- Trénuješ?
- Každý týden.
258
00:21:14,691 --> 00:21:17,110
Správně. Je to důležité.
259
00:21:22,949 --> 00:21:26,536
- Vzala jsem práci v CRU.
- Slyšel jsem.
260
00:21:26,661 --> 00:21:31,416
Dnes byl můj první den. Bylo to super.
Zase jsem se cítila sama sebou.
261
00:21:35,795 --> 00:21:36,921
Co na to říkáš?
262
00:21:37,880 --> 00:21:41,175
Co na tom záleží? Už je to hotová věc.
263
00:21:41,175 --> 00:21:43,094
- Zlobíš se?
- Ne, nezlobím.
264
00:21:43,928 --> 00:21:45,346
Mohlas mi to napřed říct.
265
00:21:45,805 --> 00:21:48,349
- Jak bys reagoval?
- Poblahopřál bych ti.
266
00:21:48,975 --> 00:21:49,892
A co ještě?
267
00:21:51,853 --> 00:21:55,440
- Určitě jsi připravená?
- Tomuhle jsem se chtěla vyhnout.
268
00:21:55,440 --> 00:21:59,444
Dotklo se mě, že mi to musel říct Mank.
269
00:21:59,444 --> 00:22:02,780
Ty sám jsi mě učil,
že je lepší se později omluvit
270
00:22:02,780 --> 00:22:05,116
než žádat o svolení a být odmítnuta.
271
00:22:05,116 --> 00:22:08,870
- To jsem nikdy neřekl.
- Nebylo třeba. Žil jsi tak.
272
00:22:09,662 --> 00:22:11,664
Celá tvá kariéra to dokládala.
273
00:22:12,373 --> 00:22:14,500
Nejdřív jednej, až pak se omlouvej.
274
00:22:16,127 --> 00:22:17,211
Dostalas mě.
275
00:22:19,338 --> 00:22:21,466
Gratuluju, Mads.
276
00:22:21,591 --> 00:22:25,928
CRU? To je teda něco. Jsem na tebe pyšný.
277
00:22:27,764 --> 00:22:28,723
Vážím si toho.
278
00:22:30,975 --> 00:22:32,060
Jen dávej pozor.
279
00:22:32,727 --> 00:22:34,812
Vždycky. Ty taky.
280
00:22:44,614 --> 00:22:47,450
Cos měl doopravdy? Dva páry?
281
00:22:48,493 --> 00:22:49,911
To se nedozvíš.
282
00:22:50,745 --> 00:22:51,829
Něco mi pověz.
283
00:22:51,829 --> 00:22:55,500
Proč jsi na téhle sešlosti
geeků za hvězdu?
284
00:22:56,834 --> 00:22:59,462
Ostatní účastníci na tebe pějí ódy.
285
00:23:00,505 --> 00:23:02,965
Slibuješ, že to nepoužiješ
ve svém podcastu?
286
00:23:03,883 --> 00:23:04,759
Slibuju.
287
00:23:04,759 --> 00:23:07,345
Neprozrazuju svoje jméno
jen tak na potkání.
288
00:23:08,262 --> 00:23:10,431
Zkus to risknout.
289
00:23:12,558 --> 00:23:14,477
- RicoSpider.
- RicoSpider.
290
00:23:15,686 --> 00:23:17,396
Jsi RicoSpider.
291
00:23:17,396 --> 00:23:20,274
Jen, co se přihlásím,
chatovací místnosti jsou plné.
292
00:23:22,902 --> 00:23:25,988
- Nikdy jsem o tobě neslyšela.
- Zvláštní.
293
00:23:27,949 --> 00:23:30,827
- Můžu mít otázku?
- Přijde na to.
294
00:23:31,911 --> 00:23:33,204
Máš někoho?
295
00:23:36,499 --> 00:23:41,045
To je dlouhý příběh.
296
00:23:41,754 --> 00:23:43,381
Já nemám kam jít.
297
00:23:43,381 --> 00:23:45,049
To já zase ano.
298
00:23:45,049 --> 00:23:46,384
Takže někoho máš?
299
00:23:48,511 --> 00:23:49,512
Je to komplikované.
300
00:23:49,679 --> 00:23:50,638
Chápu rychle.
301
00:23:54,100 --> 00:23:55,059
Někdy jindy.
302
00:23:57,186 --> 00:23:58,187
Ciao.
303
00:23:59,689 --> 00:24:01,274
Dáš mi číslo?
304
00:24:04,610 --> 00:24:08,156
Když jsi hvězdný hacker
s bombastickou přezdívkou,
305
00:24:08,156 --> 00:24:11,033
zjisti si ho sám.
306
00:24:22,128 --> 00:24:23,087
Harry Bosch?
307
00:24:25,173 --> 00:24:27,508
To budu já. Jak pomůžu?
308
00:24:27,508 --> 00:24:30,344
Detektiv Duran. Tohle je detektiv Santana.
309
00:24:30,344 --> 00:24:32,680
Pracujeme na vraždě Lexi Parksové.
310
00:24:32,972 --> 00:24:34,932
Viděl jsem záznam o vraždě. Dobrá práce.
311
00:24:35,183 --> 00:24:36,058
Díky.
312
00:24:36,058 --> 00:24:38,519
Chceme si s vámi promluvit,
pokud máte čas.
313
00:24:38,519 --> 00:24:40,771
- Do toho.
- Zástupce Harrick
314
00:24:41,147 --> 00:24:42,982
je náš kolega.
315
00:24:42,982 --> 00:24:45,276
- Jeho ženu jsme všichni znali.
- Rozumím.
316
00:24:45,401 --> 00:24:47,904
- Pracujete pro obhajobu?
- Pro Honey Chandlerovou.
317
00:24:47,904 --> 00:24:49,363
- Soukromá licence?
- Ano.
318
00:24:49,363 --> 00:24:50,907
Můžeme ji vidět?
319
00:24:57,455 --> 00:25:00,249
Vydával jste se za někoho jiného,
abyste získal přístup.
320
00:25:00,249 --> 00:25:03,002
Ne, šel jsem si prohlédnout
dům, který je na prodej.
321
00:25:03,127 --> 00:25:06,297
- Promineme vám to.
- S ohledem na vaši minulost.
322
00:25:06,297 --> 00:25:09,425
Jestli znovu překročíte mez,
ponesete si následky.
323
00:25:09,550 --> 00:25:11,802
Jde o to, že náš klient je nevinný.
324
00:25:11,802 --> 00:25:14,597
Vrah běhá venku. Jestli vás to zajímá.
325
00:25:16,140 --> 00:25:18,476
- Zajímá.
- Dejte nám vědět, pokud ho najdete.
326
00:25:25,691 --> 00:25:27,401
- Bruce Lee.
- Dorothy McGuireová.
327
00:25:28,152 --> 00:25:29,028
Super.
328
00:25:29,028 --> 00:25:31,239
- Podívej, Ward Bond.
- Boží.
329
00:25:31,239 --> 00:25:32,782
Koukni na to. Tito Puente.
330
00:25:32,907 --> 00:25:34,617
- Dobře, pojď sem.
- Fajn.
331
00:25:37,703 --> 00:25:40,248
Rozkošné. Pěkné.
332
00:25:41,749 --> 00:25:43,584
Fakt bezva.
333
00:25:43,918 --> 00:25:46,254
Jo. Vypadáš skvěle.
334
00:25:46,379 --> 00:25:47,672
Dobře. Jednu společnou.
335
00:25:51,467 --> 00:25:52,385
Je zpátky.
336
00:25:54,845 --> 00:25:58,015
Zebra-31, máme podezřelého. Byl tu včera.
337
00:25:58,015 --> 00:26:02,270
Běloch, černá mikina,
roh ulic Hollywood a Orange.
338
00:26:02,436 --> 00:26:05,982
Získali jste souhrnný
bezpečnostní záznam z celého hřbitova.
339
00:26:06,107 --> 00:26:08,859
Pracoval jsem jenom
s tímhle drobným výsekem.
340
00:26:08,859 --> 00:26:11,028
Vylepšil jsem ho a zvětšil, jak to šlo.
341
00:26:11,028 --> 00:26:12,238
Aspoň že tak.
342
00:26:12,947 --> 00:26:16,951
- To je ten motel?
- A vstup do haly motelu.
343
00:26:16,951 --> 00:26:20,663
Šerifové zabavili Fosterovi
dodávku Ford Econoline.
344
00:26:20,663 --> 00:26:23,666
David mi řekl, že tu noc
odjel z domu kolem 9:30.
345
00:26:29,213 --> 00:26:32,466
- 9:47. Jeho dodávka.
- Jak si můžeš být jistý?
346
00:26:32,717 --> 00:26:37,013
- Podle světel je to Econoline.
- Fajn.
347
00:26:37,013 --> 00:26:38,889
Jak dlouho byl váš kluk v motelu?
348
00:26:38,889 --> 00:26:40,683
Zhruba dvě hodiny.
349
00:26:44,562 --> 00:26:48,607
Bingo. Vrací se, odkud přijel.
350
00:26:48,607 --> 00:26:50,151
11:39.
351
00:26:51,193 --> 00:26:54,989
Foster odjíždí z domu
směrem na západ do motelu.
352
00:26:54,989 --> 00:26:58,617
Zůstává dvě hodiny,
míří na východ zpátky domů.
353
00:26:58,743 --> 00:27:02,288
Je na míle daleko
od West Hollywoodu a Lexi Parksové.
354
00:27:03,331 --> 00:27:06,000
- Není to dostačující.
- Pro mě ano.
355
00:27:06,000 --> 00:27:07,877
Není jisté, že je to jeho dodávka.
356
00:27:07,877 --> 00:27:11,339
Je to zrnité, nejde poznat
řidiče ani poznávací značku.
357
00:27:11,339 --> 00:27:14,050
Svěř to advokátce,
a propíchne ti záchranný člun.
358
00:27:14,050 --> 00:27:18,179
Nechápejte mě špatně.
Tohle je dobré, ale nestačí to.
359
00:27:20,556 --> 00:27:22,516
Tak dobře. Uděláme si...
360
00:27:22,516 --> 00:27:23,601
AUTOBUSOVÉ PROHLÍDKY HOLLYWOODU
361
00:27:23,601 --> 00:27:25,811
Zebra-32, přijíždí výletní autobus,
362
00:27:25,811 --> 00:27:29,357
vystupují na severozápadním rohu
ulic Hollywood a Orange.
363
00:27:30,191 --> 00:27:33,778
Rozumím, jdeme tam pěšky.
Západním směrem po Hollywood.
364
00:27:46,624 --> 00:27:50,544
Zebra-32, po Orange přechází
skupina turistů, míří na východ.
365
00:27:52,338 --> 00:27:55,966
Upozornění, skupina se blíží
k bankomatu před Madame Tussaud.
366
00:28:13,067 --> 00:28:16,278
Sakra. Ten chlap s letáky. Je na čekané.
367
00:28:16,278 --> 00:28:20,533
Zebra-31, upozornění.
Probíhá kód 6 a 211 u bankomatu.
368
00:28:20,533 --> 00:28:24,495
Dva podezřelí. Jeden v mikině,
druhý zelené tričko a světlé kalhoty.
369
00:28:28,791 --> 00:28:29,875
Podezřelí prchají.
370
00:28:30,835 --> 00:28:33,879
Muž v zeleném tričku
běží severně na Orange.
371
00:28:57,987 --> 00:28:58,904
Stůj!
372
00:29:03,492 --> 00:29:04,493
Stůj!
373
00:29:20,759 --> 00:29:22,303
Ani se nehni.
374
00:29:57,046 --> 00:30:00,758
První opravdový zásah
u CRU. Důvod k oslavě.
375
00:30:01,634 --> 00:30:04,512
Taky že jo. Všichni jdou
do baru. Přidáš se?
376
00:30:04,512 --> 00:30:08,891
Rodiče pořádají
rodinnou večeři, jako každý týden.
377
00:30:09,016 --> 00:30:11,560
Vaří máma. Nechceš přijít?
378
00:30:12,394 --> 00:30:13,521
Je dobrá kuchařka?
379
00:30:13,521 --> 00:30:15,564
Dobrá kuchařka je babička.
380
00:30:15,564 --> 00:30:17,399
Máma je ze San Diega.
381
00:30:17,608 --> 00:30:20,903
Nevím, co to znamená, ale určitě přijdu.
382
00:30:20,903 --> 00:30:21,904
Jsem pro.
383
00:30:22,613 --> 00:30:26,158
Bezva. Odreagujeme se.
384
00:30:28,786 --> 00:30:32,831
HODINÁŘSTVÍ GRUEN
385
00:30:50,099 --> 00:30:51,308
Vypadáš nervózně, kámo.
386
00:30:51,308 --> 00:30:53,811
Vytáčí mě, že kšeftujeme s těmi hajzly.
387
00:30:53,936 --> 00:30:57,606
Nikdy jsme si je neměli pouštět k tělu.
388
00:31:02,278 --> 00:31:04,071
Myslel jsem, že jsem zamkl.
389
00:31:10,411 --> 00:31:11,829
Máme zavřeno.
390
00:31:12,788 --> 00:31:13,956
Byl to dobrý týden.
391
00:31:19,545 --> 00:31:20,629
Přijďte zítra.
392
00:31:20,754 --> 00:31:22,298
Chtěl jsem to udělat hned.
393
00:31:22,298 --> 00:31:23,299
Nejde to.
394
00:31:23,882 --> 00:31:25,801
- Důvod?
- Sejf je zamčený.
395
00:31:26,010 --> 00:31:28,721
Časovač. Dřív než zítra ráno
se do něj nedostanu.
396
00:31:34,393 --> 00:31:37,980
- Brzy ráno, hošánku.
- Brzy ráno.
397
00:31:41,525 --> 00:31:44,111
My o vlku... Co chtěl?
398
00:31:47,281 --> 00:31:48,198
Něco draze prodat.
399
00:31:49,617 --> 00:31:51,243
Měli bychom si vzít dovolenou.
400
00:31:51,243 --> 00:31:54,455
Dovolenou si vem ty.
Budu tě sledovat na instagramu.
401
00:31:59,126 --> 00:32:00,294
Vyrůstala jsi tu?
402
00:32:00,294 --> 00:32:04,381
Pět dětí, jedna koupelna,
čtyři holky, mámu nepočítám.
403
00:32:05,090 --> 00:32:07,176
- Nepředstavitelné.
- Silní přežijí.
404
00:32:09,678 --> 00:32:12,389
Musí být hezké mít sourozence.
405
00:32:12,389 --> 00:32:14,933
Sestřenice, bratranci, neteře a synovci.
406
00:32:14,933 --> 00:32:17,436
Klidně se rozdělím. Mám jich na rozdávání.
407
00:32:18,854 --> 00:32:20,856
Ty jsi prostřední?
408
00:32:21,023 --> 00:32:25,319
- Nejmladší.
- Rozmazlený benjamínek.
409
00:32:26,445 --> 00:32:28,155
Nechaly jste si místo na dezert?
410
00:32:28,155 --> 00:32:29,865
Už nemůžu. Bylo to moc dobré.
411
00:32:30,032 --> 00:32:32,534
Táta už servíruje zmrzlinu.
412
00:32:32,534 --> 00:32:33,452
Jeden kopeček.
413
00:32:34,078 --> 00:32:36,997
- Maddie?
- Jistě.
414
00:32:37,331 --> 00:32:39,166
- Děkuju.
- Není zač.
415
00:32:41,877 --> 00:32:43,754
Tví rodiče jsou tak pohostinní.
416
00:32:45,464 --> 00:32:46,924
Díky za pozvání.
417
00:32:46,924 --> 00:32:50,803
Udělala bych to dřív,
ale byla jsi můj nováček.
418
00:32:50,803 --> 00:32:52,054
Jak se cítíš?
419
00:32:52,596 --> 00:32:53,430
Po dnešku?
420
00:32:54,848 --> 00:32:56,642
Opojená úspěchem?
421
00:32:56,767 --> 00:32:58,435
Řekla bych, že jo.
422
00:33:00,270 --> 00:33:01,313
Byl to fofr.
423
00:33:05,192 --> 00:33:06,276
Měla jsi ho na zemi.
424
00:33:07,903 --> 00:33:09,822
- Promiň?
- Toho v černé mikině.
425
00:33:09,822 --> 00:33:11,865
Nemusela jsi mu vlepit facku.
426
00:33:11,865 --> 00:33:14,702
- Hýbal se.
- Kvůli tomu, jak jsi ho spoutala.
427
00:33:14,827 --> 00:33:17,454
- Škubala jsi řetízkem.
- Vzpíral se.
428
00:33:18,372 --> 00:33:19,415
Měla jsi ho na zemi.
429
00:33:28,048 --> 00:33:29,133
Dostala jsem
430
00:33:31,760 --> 00:33:33,095
záchvat vzteku.
431
00:33:35,472 --> 00:33:37,808
Nevím, odkud se to vzalo,
432
00:33:40,561 --> 00:33:43,480
ale zakřičela jsem:
„Nehýbej se, ty zmrde.“
433
00:33:43,605 --> 00:33:47,735
Radši se nenechávej strhnout
adrenalinem, jinak ztratíš kontrolu.
434
00:33:48,277 --> 00:33:51,029
- To se mi nestalo.
- Moc nechybělo.
435
00:34:58,597 --> 00:34:59,723
Chtěla jsi mě vidět?
436
00:35:00,474 --> 00:35:03,685
Ano. Potřebuju, abys
doručil soudu tento návrh.
437
00:35:04,311 --> 00:35:05,729
Spolehni se.
438
00:35:06,188 --> 00:35:08,982
A až půjdeš, můžeš se postarat o tohle?
439
00:35:09,233 --> 00:35:13,320
Ujisti se, že se to řádně zlikviduje.
Zavolej naší firmě Iron Mountain.
440
00:35:25,207 --> 00:35:28,585
- Boschi.
- Scott Anderson.
441
00:35:29,253 --> 00:35:31,630
Velká porota vás předvolala jako svědka?
442
00:35:31,630 --> 00:35:33,423
V potížích se odvolej na ústavu.
443
00:35:33,549 --> 00:35:36,552
- Můžu vás citovat?
- Zkuste hádat.
444
00:35:36,552 --> 00:35:38,762
- Jste zpravodaj?
- Snažím se o to.
445
00:35:38,762 --> 00:35:41,348
Mám zdroj na policii. Jsou naštvaní.
446
00:35:41,348 --> 00:35:43,058
Federálové jim vyfoukli případ.
447
00:35:43,058 --> 00:35:45,352
- Který?
- Vraždu Simona Wakefielda.
448
00:35:47,104 --> 00:35:48,689
Poradce Carla Rogerse.
449
00:35:48,689 --> 00:35:50,649
Utopili ho v jeho bazénu.
450
00:35:51,024 --> 00:35:54,695
- Podezírají Bratvu?
- Koho jiného?
451
00:36:06,081 --> 00:36:08,333
- Máte všechno?
- Všechny tištěné dokumenty.
452
00:36:08,333 --> 00:36:11,461
- Co firemní systémy?
- Všechno jsem dal na flešku.
453
00:36:14,423 --> 00:36:16,133
Požádala vás, ať všechno smažete?
454
00:36:16,258 --> 00:36:18,760
Všechny digitální soubory
o Carlu Rogersovi.
455
00:36:18,886 --> 00:36:20,178
Hotovo?
456
00:36:21,597 --> 00:36:23,765
- Ještě jste neskončil.
- Nebuďte naštvaný.
457
00:36:24,057 --> 00:36:27,352
Prokazujeme vám laskavost.
Jinak byste skončil za mřížemi.
458
00:36:46,038 --> 00:36:49,041
- Co je tak naléhavého?
- Máme problém.
459
00:36:49,041 --> 00:36:51,335
FBI převzala Wakefieldův případ.
460
00:36:51,335 --> 00:36:52,419
Do hajzlu.
461
00:36:52,419 --> 00:36:55,213
Začni tím, jak jsi
vylovila z bazénu telefon,
462
00:36:55,213 --> 00:36:57,674
a znovu mi popiš všechny detaily.
463
00:36:57,674 --> 00:37:00,510
Musíme vědět, kde je naše slabé místo.
464
00:37:00,636 --> 00:37:03,096
Provozuji slušnou
a poctivou přepravní firmu.
465
00:37:03,096 --> 00:37:05,641
Dodával jste do benzinek patřících Bratvě?
466
00:37:05,641 --> 00:37:09,686
Proti panu Aslanovi
nebyla vznesena žádná obvinění.
467
00:37:09,686 --> 00:37:14,024
Prozatím. Nevěříme, že jste
svoje potrubí vyhodil do vzduchu.
468
00:37:14,149 --> 00:37:16,652
Když to shrneme, za tunelování
469
00:37:16,652 --> 00:37:20,197
a explozi potrubí budete obviněn
podle zákona o organizovaném zločinu.
470
00:37:20,197 --> 00:37:22,699
- Skončíte ve vězení.
- Dvacet let až doživotí.
471
00:37:24,868 --> 00:37:28,580
Pomůžete si,
když s námi budete spolupracovat.
472
00:37:30,540 --> 00:37:33,251
Nežádáme vás, abyste donášel na Rusy,
473
00:37:33,377 --> 00:37:35,295
teď jsou ve hře jiní aktéři.
474
00:37:41,426 --> 00:37:42,761
Proč se nepodívat?
475
00:37:54,773 --> 00:37:55,691
Ne.
476
00:38:03,198 --> 00:38:04,116
Ne.
477
00:38:11,331 --> 00:38:12,249
Ne.
478
00:38:29,266 --> 00:38:30,183
To je on.
479
00:38:32,686 --> 00:38:34,688
- Jste si jistý?
- Na beton.
480
00:38:34,688 --> 00:38:39,359
To je ten hajzl, co řekl „bum“
a vyhodil to do vzduchu.
481
00:38:43,864 --> 00:38:45,574
V příštím díle Bosch: Odkaz...
482
00:38:45,574 --> 00:38:47,075
Rozešli jsme se.
483
00:38:47,075 --> 00:38:51,079
Pracuje pro farmaceutickou firmu.
Hacknul zdravotní záznamy mé rodiny.
484
00:38:51,413 --> 00:38:52,330
Můžu ti pomoct.
485
00:38:52,330 --> 00:38:55,042
Je toho na tebe hodně,
ale vzbuď se, nebo jdi domů.
486
00:38:55,042 --> 00:38:58,336
- Zítra vynesou rozsudek nad Dockweilerem.
- Budu tam.
487
00:38:58,670 --> 00:38:59,588
Ty taky?
488
00:39:00,964 --> 00:39:03,717
V noci, kdy pohodili tělo,
slyšel svědek bouchnutí kufru
489
00:39:03,717 --> 00:39:06,053
- a zavření dvou dveří od auta.
- Dva vrazi?
490
00:39:06,053 --> 00:39:08,180
Zabili Parksovou a hodili to na Davida.
491
00:39:08,180 --> 00:39:10,682
- Teď tu byl nějaký chlap.
-„Harry Bosch“.
492
00:39:10,849 --> 00:39:13,393
Říkal, že vyšetřuje vraždu.
493
00:39:14,478 --> 00:39:18,190
Tvrdili, že prokoukli mou lež. Měli důkaz.
494
00:40:39,187 --> 00:40:41,189
Překlad titulků: Libor Zukal
495
00:40:41,189 --> 00:40:43,275
{\an8}Kreativní dohled: Kristýna