1 00:00:06,048 --> 00:00:07,550 Anteriormente... 2 00:00:07,550 --> 00:00:10,803 Una notificación para no destruir documentos, comunicados 3 00:00:10,803 --> 00:00:12,638 ni registros del caso. 4 00:00:12,763 --> 00:00:15,182 Matthew no puede estar hablando con el FBI. 5 00:00:15,182 --> 00:00:16,225 Podemos usarlo. 6 00:00:16,225 --> 00:00:17,685 Tráeme los documentos 7 00:00:17,685 --> 00:00:20,813 de la demanda civil que presentamos contra Rogers. 8 00:00:20,938 --> 00:00:22,565 -¿Hay algún problema? - No. 9 00:00:22,565 --> 00:00:25,151 ¿Piensa comprarla? Tiene una historia peculiar. 10 00:00:25,151 --> 00:00:28,070 La esposa fue asesinada en la casa. 11 00:00:28,070 --> 00:00:30,781 - Busco a James Allen. - James está muerto. 12 00:00:30,781 --> 00:00:34,160 No era solo mi vendedor. Estábamos juntos. 13 00:00:34,285 --> 00:00:37,830 - Si alguien se entera de nosotros... - No le diré a nadie. 14 00:00:37,830 --> 00:00:41,000 Hay una vacante. Estaba buscando a la persona adecuada. 15 00:00:41,000 --> 00:00:42,168 ¿No te contó? 16 00:00:42,168 --> 00:00:45,296 - Estuvimos ocupados. - Que una novata entre en Prevención 17 00:00:46,130 --> 00:00:48,174 - es todo un logro. - Enorme. 18 00:00:53,095 --> 00:00:56,307 -¿Qué tienes? - Su nombre es Hieronymus Bosch. 19 00:00:56,557 --> 00:00:59,101 {\an8}La casa de Wakefield el día del asesinato. 20 00:00:59,226 --> 00:01:01,604 Sacó el teléfono de Simon de la piscina. 21 00:01:01,604 --> 00:01:05,274 Chandler entregó a Rogers a los rusos. 22 00:01:46,565 --> 00:01:49,318 - Oye. - Lo siento. No quise despertarte. 23 00:01:49,735 --> 00:01:52,571 -¿Qué sucede? - Iré a correr. 24 00:01:53,614 --> 00:01:56,033 -¿A esta hora? - Estoy desvelada. 25 00:01:56,283 --> 00:01:58,536 -¿Estás nerviosa? - Como una niña. 26 00:01:59,161 --> 00:02:02,039 Te irá bien. ¿Vuelves a la cama después de correr? 27 00:02:02,414 --> 00:02:03,415 Ya veremos. 28 00:02:10,214 --> 00:02:11,465 ¿Qué carajo? 29 00:02:11,465 --> 00:02:14,218 -¿En serio? - Es Ellis. 30 00:02:14,343 --> 00:02:15,845 No contestes. 31 00:02:17,012 --> 00:02:18,305 Tengo que hacerlo. 32 00:02:22,268 --> 00:02:23,310 Ellis. 33 00:02:23,561 --> 00:02:26,480 Por el amor de Dios, es de madrugada. 34 00:02:26,480 --> 00:02:27,565 ¿Esa es Ashley? 35 00:02:27,690 --> 00:02:30,609 Envía a la zorra a casa. Tenemos que trabajar. 36 00:02:32,528 --> 00:02:34,488 Ya te oí. Imbécil. 37 00:02:39,910 --> 00:02:41,370 Me tengo que ir. 38 00:04:16,548 --> 00:04:18,884 BOSCH: EL LEGADO 39 00:04:28,560 --> 00:04:30,688 ¿Por qué piensas que usaba un reloj? 40 00:04:30,688 --> 00:04:31,647 Por dos cosas. 41 00:04:33,899 --> 00:04:37,987 El estuche de reloj de gama alta y la marca de bronceado en la muñeca. 42 00:04:39,947 --> 00:04:41,240 Impresionante, amigo. 43 00:04:41,240 --> 00:04:44,535 Digno de Sherlock Holmes. En serio. 44 00:04:44,535 --> 00:04:47,746 El registro del homicidio de Parks no menciona un reloj. 45 00:04:47,746 --> 00:04:49,748 Tampoco está en sus pertenencias. 46 00:04:50,207 --> 00:04:51,834 No estaba en la escena. 47 00:04:53,293 --> 00:04:54,837 ¿Se lo llevó el asesino? 48 00:04:54,837 --> 00:04:58,465 ¿Por qué llevarse el reloj, pero no el anillo? 49 00:05:02,136 --> 00:05:05,597 -¿Dónde las pongo? - En el rincón está bien. 50 00:05:06,640 --> 00:05:09,768 -¿Eso es todo? - Todos los archivos en papel. 51 00:05:10,811 --> 00:05:13,439 Archivos digitales, correos, grabaciones. 52 00:05:13,439 --> 00:05:16,984 -¿No hay copias? - Es la única, así que no la pierdas. 53 00:05:18,277 --> 00:05:21,822 -¿Y las computadoras del bufete? - Limpias, incluida la nube. 54 00:05:23,407 --> 00:05:24,700 ¿Te ayudo con eso? 55 00:05:25,075 --> 00:05:27,494 Creo que puedo sola. Gracias, Matthew. 56 00:05:41,884 --> 00:05:43,177 Qué madrugadora. 57 00:05:44,928 --> 00:05:48,015 Estaba ansiosa. No podía dormir. 58 00:05:48,474 --> 00:05:52,352 -¿Qué estás mirando? - Solo me familiarizo con el terreno. 59 00:05:52,352 --> 00:05:54,813 El corazón oscuro de Hollywood. 60 00:05:54,813 --> 00:05:56,732 -¿Nos equipamos? - Primero, café. 61 00:05:58,734 --> 00:06:00,152 ¿Fuiste a correr hoy? 62 00:06:00,152 --> 00:06:03,822 - Ocho kilómetros. - Te ves bastante bien para ser insomne. 63 00:06:04,740 --> 00:06:07,618 - Las mejillas sonrojadas. - Endorfinas. 64 00:06:08,452 --> 00:06:10,537 ¿Endorfinas? Claro. 65 00:06:13,457 --> 00:06:15,292 ¿Qué quieres decir con eso? 66 00:06:16,460 --> 00:06:20,506 Eres un libro abierto, amiga. No puedes ocultarlo. 67 00:06:20,631 --> 00:06:25,636 - No tengo idea de lo que estás hablando. - Sabes exactamente de lo que hablo. 68 00:06:25,636 --> 00:06:26,720 Estás ruborizada. 69 00:06:28,597 --> 00:06:29,681 No estoy ruborizada. 70 00:06:29,848 --> 00:06:32,309 Hasta tus pecas están ruborizadas. 71 00:06:33,352 --> 00:06:35,979 - Tu novio debe estar tratándote bien. - Basta. 72 00:06:47,157 --> 00:06:49,660 La renovaron hace tres años. Por completo. 73 00:06:49,785 --> 00:06:53,330 Mantuvieron todo el encanto del estilo californiano original 74 00:06:53,330 --> 00:06:55,124 con un toque español. 75 00:06:57,000 --> 00:07:00,462 - Exactamente lo que estoy buscando. - Genial. 76 00:07:02,339 --> 00:07:05,259 Habitación de huéspedes, segundo baño. 77 00:07:06,885 --> 00:07:10,639 -¿Y la habitación principal? - Sí, por aquí. 78 00:07:19,565 --> 00:07:20,774 ¿Está recién pintada? 79 00:07:20,774 --> 00:07:24,319 El dueño pensó que necesitaba un cambio total. 80 00:07:24,444 --> 00:07:28,157 -¿Aquí es donde ocurrió? - Lamentablemente, sí. 81 00:07:28,157 --> 00:07:30,909 Puedo entender por qué quiere vender. 82 00:07:30,909 --> 00:07:32,369 Aquí entre nos, 83 00:07:32,369 --> 00:07:35,372 creo que aceptará la primera oferta razonable, 84 00:07:35,372 --> 00:07:37,332 dadas las circunstancias. 85 00:07:37,457 --> 00:07:39,626 ¿Ayudaría una oferta en efectivo? 86 00:07:40,085 --> 00:07:41,044 Siempre. 87 00:07:42,045 --> 00:07:45,883 ¿Tiene una cinta métrica? Tengo muebles grandes que no sé si entran. 88 00:07:45,883 --> 00:07:47,926 Por supuesto, vuelvo enseguida. 89 00:07:47,926 --> 00:07:49,303 Excelente. Gracias. 90 00:08:46,401 --> 00:08:48,904 Lo siento, Sr. Bosch. Pensé que tenía. 91 00:08:49,071 --> 00:08:52,241 No se preocupe. Pondré el piano en la sala. 92 00:08:52,241 --> 00:08:54,993 Déjeme mostrarle el resto de la casa. 93 00:09:01,041 --> 00:09:03,043 -¿Es el dueño? - Así es. 94 00:09:03,252 --> 00:09:05,504 Lo siento, espero no haberlo molestado. 95 00:09:05,504 --> 00:09:08,048 Ahórrate la mentira. Sé quién eres. 96 00:09:08,048 --> 00:09:09,716 ¿Qué haces en mi casa? 97 00:09:11,176 --> 00:09:13,845 Investigo ciertos aspectos del caso. 98 00:09:13,845 --> 00:09:17,849 ¿El caso? Te refieres al asesinato de mi esposa. ¿Para quién? 99 00:09:18,767 --> 00:09:19,726 La defensa. 100 00:09:20,811 --> 00:09:23,605 Eres una vergüenza para la placa que solías usar. 101 00:09:23,730 --> 00:09:26,108 Lo siento. No pensé que estarías aquí. 102 00:09:26,108 --> 00:09:27,901 Necesitaba ver la escena. 103 00:09:27,901 --> 00:09:30,862 - Pon las manos sobre el capó. - Estás bromeando. 104 00:09:31,697 --> 00:09:35,492 - Las manos. Sobre el capó. - No voy a hacer eso. 105 00:09:35,492 --> 00:09:37,536 - Irás a la cárcel. -¿Por qué? 106 00:09:37,536 --> 00:09:40,872 Pon las manos sobre el capó para que pueda palparte. 107 00:09:41,123 --> 00:09:43,959 Como dije, eso no va a suceder. 108 00:09:48,088 --> 00:09:51,300 ¿Dónde está el reloj que le regalaste a tu esposa? 109 00:09:51,425 --> 00:09:53,427 No se recuperó en la escena. 110 00:09:53,635 --> 00:09:55,387 -¿Cómo sabes? - Descubrimiento. 111 00:09:55,554 --> 00:09:59,266 - No está en el registro del homicidio. - Lo llevé a reparar. 112 00:09:59,266 --> 00:10:02,894 -¿Cuándo lo recuperarás? - No es asunto tuyo. 113 00:10:02,894 --> 00:10:04,688 ¿Para qué quieres saber? 114 00:10:04,688 --> 00:10:08,275 - Solo tiro de un cabo suelto. - Hazlo en otro lugar. 115 00:10:08,275 --> 00:10:11,028 Tienes suerte de que no te arreste. 116 00:10:12,529 --> 00:10:15,949 - Mi sentido pésame. - Lárgate de aquí. 117 00:10:20,454 --> 00:10:21,371 Eso salió bien. 118 00:10:28,045 --> 00:10:29,046 Bien, escuchen. 119 00:10:29,046 --> 00:10:31,715 Las instrucciones para hoy son como el clima. 120 00:10:31,840 --> 00:10:34,259 Temporada de caza de turistas en Hollywood. 121 00:10:34,259 --> 00:10:35,552 ¿Es como el clima? 122 00:10:35,552 --> 00:10:38,638 Es el mismo de hoy, de ayer y de mañana. 123 00:10:38,638 --> 00:10:41,850 Carteristas, ladrones de carteras y estafadores. 124 00:10:41,975 --> 00:10:46,021 Rodríguez y Ross, tienen asignado Franklin y Orange. 125 00:10:46,021 --> 00:10:48,231 Estarán en Sycamore y Hawthorne. 126 00:10:48,982 --> 00:10:52,944 Morgan estará en el puesto de observación en el techo del Roosevelt. 127 00:10:52,944 --> 00:10:55,364 Bosch y yo actuaremos como turistas, 128 00:10:55,364 --> 00:11:00,035 ajenas a los malos que buscan desplumarnos mientras admiramos la vista. 129 00:11:00,035 --> 00:11:02,788 Somos la Unidad de Prevención del Crimen. 130 00:11:02,788 --> 00:11:04,539 Vamos a prevenir crímenes. 131 00:11:13,673 --> 00:11:15,217 Huele a Hollywood. 132 00:11:16,760 --> 00:11:17,803 ¿Cómo te sientes? 133 00:11:19,262 --> 00:11:20,180 Genial. 134 00:11:21,765 --> 00:11:22,766 Jodidamente genial. 135 00:11:24,434 --> 00:11:27,020 Madame Tussauds. ¿Viniste alguna vez? 136 00:11:27,270 --> 00:11:28,772 Es una trampa para turistas. 137 00:11:29,314 --> 00:11:32,109 - Traje a mis sobrinos una vez. -¿Les gustó? 138 00:11:32,109 --> 00:11:34,653 Se divirtieron burlándose de todo. 139 00:11:34,986 --> 00:11:35,904 ¿Qué tan real es? 140 00:11:37,656 --> 00:11:39,825 Esa mierda está hecha de cera. 141 00:11:40,951 --> 00:11:45,080 Zebra-32, un grupo de turistas se dirige hacia el este en el lado norte. 142 00:11:45,497 --> 00:11:46,415 Entendido. 143 00:12:04,141 --> 00:12:06,935 -¿Cómo te fue? - Creo que metí la pata. 144 00:12:07,060 --> 00:12:08,311 No augura nada bueno. 145 00:12:08,311 --> 00:12:11,231 Fingí ser un comprador para entrar en la casa. 146 00:12:11,231 --> 00:12:13,483 -¿Hallaste algo? - No estoy seguro. 147 00:12:13,483 --> 00:12:16,027 -¿Qué pasó? - Llegó el esposo. 148 00:12:16,820 --> 00:12:19,072 - El delegado Harrick. - Se puso feo. 149 00:12:21,074 --> 00:12:24,786 Si presenta una denuncia, tendré que comparecer ante el juez. 150 00:12:24,786 --> 00:12:26,788 Lo lamento. 151 00:12:39,009 --> 00:12:42,762 Hola, soy Harry Bosch, investigador privado. 152 00:12:42,762 --> 00:12:45,265 James Allen. ¿Lo conocías? 153 00:12:46,433 --> 00:12:48,602 - Un habitual. -¿Traía a sus citas? 154 00:12:49,102 --> 00:12:51,021 Trabajo durante el día. 155 00:12:54,941 --> 00:12:56,067 ¿Y a este hombre? 156 00:12:57,068 --> 00:13:00,572 David. David no era una cita. 157 00:13:01,281 --> 00:13:03,575 David era el novio de Jimmy. 158 00:13:03,575 --> 00:13:06,870 - Era un secreto. -¿Podemos ver la habitación 116? 159 00:13:07,370 --> 00:13:09,664 - No. -¿No? 160 00:13:10,081 --> 00:13:12,834 No se puede a menos que seas policía. 161 00:13:13,043 --> 00:13:14,377 ¿Eres policía? 162 00:13:14,377 --> 00:13:17,714 Es un oficial de policía retirado y yo soy abogada. 163 00:13:17,714 --> 00:13:20,217 Lo siento, la policía sigue investigando. 164 00:13:34,314 --> 00:13:36,233 Doscientos dólares, una hora. 165 00:13:51,790 --> 00:13:54,918 Foster dice que estuvo en esta habitación con Allen 166 00:13:54,918 --> 00:13:57,420 la noche que asesinaron a Lexi Parks. 167 00:13:57,420 --> 00:13:59,130 ¿Cómo lo corroboramos? 168 00:13:59,130 --> 00:14:01,466 Con un testigo, un video. 169 00:14:01,633 --> 00:14:04,511 Fue hace cuatro meses. ¿Qué probabilidad tenemos? 170 00:14:04,636 --> 00:14:09,391 Había algo colgado aquí. ¿Un cuadro? ¿Un póster? 171 00:14:09,516 --> 00:14:11,434 Allen fue estrangulado con un alambre. 172 00:14:11,434 --> 00:14:13,979 -¿De un cuadro? - Podría haber sido este. 173 00:14:15,230 --> 00:14:16,940 O cualquier otro. 174 00:14:26,241 --> 00:14:27,909 ¡Hola! ¿Qué tal? 175 00:14:29,035 --> 00:14:31,288 -¿Cómo estás? - Hola. 176 00:14:34,332 --> 00:14:36,960 - Hola. ¿Qué tal? -¿Cómo estás, amigo? 177 00:14:37,085 --> 00:14:40,088 Ojalá el director de TI diga algo sobre Deadbolt. 178 00:14:40,088 --> 00:14:42,924 Ya tengo la técnica de prueba resuelta. 179 00:14:43,049 --> 00:14:45,176 - Deberías dar este seminario. - Bah. 180 00:14:45,176 --> 00:14:47,762 Tengo una reunión en mi habitación más tarde, 181 00:14:47,762 --> 00:14:49,889 después de la presentación, piso 18. 182 00:14:50,265 --> 00:14:51,224 Cuenta conmigo. 183 00:14:56,354 --> 00:14:57,272 ¿Quién es ella? 184 00:14:59,524 --> 00:15:03,111 Ojalá lo supiera. Alguien me dijo que tiene un pódcast. 185 00:15:04,195 --> 00:15:05,655 ¿Quién no? 186 00:15:09,200 --> 00:15:12,078 -¿Próxima parada? - El cementerio. 187 00:15:37,270 --> 00:15:38,313 Oscar, ¿no? 188 00:15:38,313 --> 00:15:39,856 -¿Te conozco? - Sí. 189 00:15:39,856 --> 00:15:43,234 - Eras policía en el pasado. - Hace mucho tiempo. 190 00:15:43,443 --> 00:15:45,528 Cumplí los 20 años. Ahora trabajo aquí. 191 00:15:45,528 --> 00:15:48,865 Yo también me retiré, investigo para la Srta. Chandler. 192 00:15:49,157 --> 00:15:51,910 - La he visto en las noticias. - Es un placer. 193 00:15:51,910 --> 00:15:53,745 Déjame preguntarte algo. 194 00:15:53,745 --> 00:15:57,666 ¿Tus cámaras captan ese motel de enfrente? 195 00:15:57,832 --> 00:16:00,502 No mucho, pero tenemos un trato con Paramount. 196 00:16:00,502 --> 00:16:02,921 Tienen una cámara en la torre de agua. 197 00:16:02,921 --> 00:16:05,256 -¿Abarca todo el cementerio? - Y más. 198 00:16:07,967 --> 00:16:09,969 Solo necesitamos la entrada al motel. 199 00:16:09,969 --> 00:16:11,304 Llega hasta ahí. 200 00:16:13,723 --> 00:16:16,434 Si aún fueras policía, no lo dudaría, pero... 201 00:16:17,644 --> 00:16:18,812 ¿Vendes lápidas? 202 00:16:20,397 --> 00:16:23,066 - Hay que estar preparado. - Muy cierto. 203 00:16:23,066 --> 00:16:24,234 Harry, ¿hablamos? 204 00:16:25,443 --> 00:16:27,570 No puedo pagarles a posibles testigos. 205 00:16:27,570 --> 00:16:29,280 Necesitamos el video. 206 00:16:29,280 --> 00:16:32,617 No quiero que el fiscal le pregunte cuánto le pagamos. 207 00:16:32,617 --> 00:16:34,202 ¿Quieres el video o no? 208 00:16:34,202 --> 00:16:38,331 Está bien, entendido. Gracias, yo me ocupo. 209 00:16:38,581 --> 00:16:41,584 Entiendo. Gracias. 210 00:16:41,584 --> 00:16:44,879 Le garantizo un epitafio sin errores o es gratis. 211 00:17:02,105 --> 00:17:04,315 ¿Viste al tipo de la sudadera negra? 212 00:17:04,315 --> 00:17:06,067 Frente al Roosevelt. 213 00:17:08,737 --> 00:17:10,155 Mirémoslo más de cerca. 214 00:17:12,615 --> 00:17:17,787 - Oye, vete de mi vereda. -¡Soy la Reina de Corazones! 215 00:17:18,788 --> 00:17:22,292 Mierda. Alguien va a salir lastimado. 216 00:17:22,709 --> 00:17:24,794 Tranquila. No reveles quiénes somos. 217 00:17:32,427 --> 00:17:34,179 Zebra-31, informe ciudadano. 218 00:17:34,179 --> 00:17:36,389 Hay una pelea frente al Teatro Chino. 219 00:17:36,389 --> 00:17:39,976 Un conejo está golpeando a la Reina de Corazones. 220 00:17:39,976 --> 00:17:41,227 Solo en Hollywood. 221 00:17:49,694 --> 00:17:51,029 ¿Adónde se fue? 222 00:17:53,531 --> 00:17:57,452 ¿Ves a un tipo con una sudadera con capucha negra en esta zona? 223 00:17:57,452 --> 00:17:59,370 - Negativo. -¡Maldición! 224 00:18:00,497 --> 00:18:02,749 Regresará. Lo atraparemos mañana. 225 00:18:11,841 --> 00:18:14,844 Sigo pensando en esos dos policías que me detuvieron. 226 00:18:14,844 --> 00:18:15,887 ¿Qué con ellos? 227 00:18:17,096 --> 00:18:20,558 Me parecieron conocidos. Cuando pienso en esa noche, 228 00:18:20,558 --> 00:18:24,229 creo que podrían haber estado en Musso's, vigilándome. 229 00:18:24,896 --> 00:18:27,816 -¿Crees que es posible? - Confía en tu instinto. 230 00:18:27,816 --> 00:18:30,360 Estoy segura de que revisaron mi maletín. 231 00:18:30,360 --> 00:18:32,070 El expediente de Foster. 232 00:18:33,029 --> 00:18:34,155 Como dije. 233 00:18:37,325 --> 00:18:40,161 Tantos años de policía y, ahora, míralo, 234 00:18:41,120 --> 00:18:43,122 el perro faldero de una abogada. 235 00:18:43,122 --> 00:18:45,208 Se vendió al lado oscuro. 236 00:19:08,690 --> 00:19:10,692 Solo tú y yo, Plomo. 237 00:19:12,068 --> 00:19:13,319 "Plomo", ¿eh? 238 00:19:20,451 --> 00:19:21,327 Un dólar con 50. 239 00:19:24,539 --> 00:19:26,833 No creo que tengas full house. 240 00:19:27,333 --> 00:19:29,002 Paga para averiguarlo. 241 00:19:35,675 --> 00:19:36,593 Esta noche no. 242 00:19:39,512 --> 00:19:42,640 Tienes una sonrisita irritante cuando ganas. 243 00:19:43,474 --> 00:19:46,769 -¿Una sonrisita irritante? ¿Moi? - La tienes ahora, 244 00:19:47,812 --> 00:19:48,688 Plomo. 245 00:20:15,340 --> 00:20:16,883 El lugar es una pocilga. 246 00:20:17,800 --> 00:20:19,552 La chica no vino ayer. 247 00:20:19,552 --> 00:20:22,472 Dios no quiera que tú limpies. 248 00:20:22,472 --> 00:20:25,308 ¿Quieres que vaya a buscar la pesca de hoy? 249 00:20:25,433 --> 00:20:27,936 Ve a conseguirnos un lindo pez gordo. 250 00:20:32,190 --> 00:20:34,484 -¿Y esto? - Nuevos teléfonos laborales. 251 00:20:34,484 --> 00:20:35,985 Denme los viejos. 252 00:20:38,738 --> 00:20:42,200 -¿Alguna baratija para empeñar? - Fíjate tú. 253 00:21:03,262 --> 00:21:04,180 Bingo. 254 00:21:07,642 --> 00:21:09,852 Debo calificar el próximo período. 255 00:21:10,895 --> 00:21:12,438 ¿Cómo está tu puntería? 256 00:21:12,438 --> 00:21:14,565 -¿Estás practicando? - Cada semana. 257 00:21:14,691 --> 00:21:17,110 Bien. Es importante, ¿sí? 258 00:21:22,949 --> 00:21:26,536 - Acepté un puesto en Prevención. - Eso supe. 259 00:21:26,661 --> 00:21:31,416 Hoy fue mi primer día. Fue divertido. Me sentí yo misma otra vez. 260 00:21:35,795 --> 00:21:36,921 ¿Qué opinas? 261 00:21:37,880 --> 00:21:41,175 ¿Qué diferencia haría? Ya está hecho, ¿no? 262 00:21:41,175 --> 00:21:43,094 -¿Estás enojado? - No. 263 00:21:43,928 --> 00:21:45,346 Me podrías haber consultado. 264 00:21:45,805 --> 00:21:48,349 -¿Qué me habrías dicho? - Felicitaciones. 265 00:21:48,975 --> 00:21:49,892 ¿Qué más? 266 00:21:51,853 --> 00:21:55,440 -¿Estás segura de que estás lista? - Quería ahorrarme esa parte. 267 00:21:55,440 --> 00:21:59,444 Admito que me dolió un poco escucharlo de Mank. 268 00:21:59,444 --> 00:22:02,780 Tú me enseñaste que es mejor disculparse después 269 00:22:02,780 --> 00:22:05,116 que pedir permiso y te digan que no. 270 00:22:05,116 --> 00:22:08,870 - Nunca te dije eso. - No fue necesario. Vivías así. 271 00:22:09,662 --> 00:22:11,664 Toda tu carrera lo ejemplifica. 272 00:22:12,373 --> 00:22:14,500 Actúa primero, discúlpate después. 273 00:22:16,127 --> 00:22:17,211 Me atrapaste. 274 00:22:19,338 --> 00:22:21,466 Felicitaciones, Mads. 275 00:22:21,591 --> 00:22:25,928 ¿Prevención? Es muy importante. Estoy orgulloso de ti. 276 00:22:27,764 --> 00:22:28,723 Te lo agradezco. 277 00:22:30,975 --> 00:22:32,060 Cuídate. 278 00:22:32,727 --> 00:22:34,812 Siempre. Tú también. 279 00:22:44,614 --> 00:22:47,450 Entonces, ¿qué tenías realmente? ¿Dos pares? 280 00:22:48,493 --> 00:22:49,911 Nunca lo sabrás. 281 00:22:50,745 --> 00:22:51,829 Dime algo. 282 00:22:51,829 --> 00:22:55,500 ¿Por qué eres la estrella de esta pequeña reunión de cerebritos? 283 00:22:56,834 --> 00:22:59,462 Tus colegas parecen respetarte muchísimo. 284 00:23:00,505 --> 00:23:02,965 ¿Me prometes que no lo usarás en tu pódcast? 285 00:23:03,883 --> 00:23:04,759 Lo prometo. 286 00:23:04,759 --> 00:23:07,345 No divulgo mi alias a cualquiera. 287 00:23:08,262 --> 00:23:10,431 Bueno, arriésgate más. 288 00:23:12,558 --> 00:23:14,477 - RicoSpider. - RicoSpider. 289 00:23:15,686 --> 00:23:17,396 Eres RicoSpider. 290 00:23:17,396 --> 00:23:20,274 Digamos que los chats se llenan cuando me conecto. 291 00:23:22,902 --> 00:23:25,988 - Sí, bueno, nunca oí hablar de ti. - Qué graciosa. 292 00:23:27,949 --> 00:23:30,827 -¿Te puedo hacer una pregunta? - Depende. 293 00:23:31,911 --> 00:23:33,204 ¿Estuviste involucrada? 294 00:23:36,499 --> 00:23:41,045 Es una larga historia. 295 00:23:41,754 --> 00:23:43,381 Tengo mucho tiempo. 296 00:23:43,381 --> 00:23:45,049 Pero yo me tengo que ir. 297 00:23:45,049 --> 00:23:46,384 Estás con alguien. 298 00:23:48,511 --> 00:23:49,512 Es complicado. 299 00:23:49,679 --> 00:23:50,638 Aprendo rápido. 300 00:23:54,100 --> 00:23:55,059 En otro momento. 301 00:23:57,186 --> 00:23:58,187 Ciao. 302 00:23:59,689 --> 00:24:01,274 ¿Cuál es tu número? 303 00:24:04,610 --> 00:24:08,156 Tú eres el hacker estrella con un alias famoso, 304 00:24:08,156 --> 00:24:11,033 así que averígualo. 305 00:24:22,128 --> 00:24:23,087 ¿Harry Bosch? 306 00:24:25,173 --> 00:24:27,508 Soy yo. ¿Puedo ayudarles? 307 00:24:27,508 --> 00:24:30,344 Detective Duran. Él es el detective Santana. 308 00:24:30,344 --> 00:24:32,680 Investigamos el asesinato de Lexi Parks. 309 00:24:32,972 --> 00:24:34,932 Vi el registro. Buen trabajo. 310 00:24:35,183 --> 00:24:36,058 Gracias. 311 00:24:36,058 --> 00:24:38,519 Queremos hablar contigo, si tienes tiempo. 312 00:24:38,519 --> 00:24:40,771 - Adelante. - El delegado Harrick 313 00:24:41,147 --> 00:24:42,982 es nuestro colega. 314 00:24:42,982 --> 00:24:45,276 - Todos conocíamos a su esposa. - Entiendo. 315 00:24:45,401 --> 00:24:47,904 -¿Trabajas para la defensa? - Para Honey Chandler. 316 00:24:47,904 --> 00:24:49,363 -¿Tienes licencia? - Sí. 317 00:24:49,363 --> 00:24:50,907 ¿Podemos ver tu licencia? 318 00:24:57,455 --> 00:25:00,249 Mentiste sobre quién eres para obtener acceso. 319 00:25:00,249 --> 00:25:03,002 No, fui a ver una casa que está en venta. 320 00:25:03,127 --> 00:25:06,297 - Lo dejaremos pasar. - Por quien solías ser. 321 00:25:06,297 --> 00:25:09,425 Si vuelves a pasarte de la raya, habrá consecuencias. 322 00:25:09,550 --> 00:25:11,802 Nuestro cliente es inocente, 323 00:25:11,802 --> 00:25:14,597 o sea que el asesino está suelto. Si les importa. 324 00:25:16,140 --> 00:25:18,476 - Nos importa. - Avísennos si lo encuentran. 325 00:25:25,691 --> 00:25:27,401 - Bruce Lee. - Dorothy McGuire. 326 00:25:28,152 --> 00:25:29,028 Genial. 327 00:25:29,028 --> 00:25:31,239 - Mira, Ward Bond. - Excelente. 328 00:25:31,239 --> 00:25:32,782 Mira esto. Tito Puente. 329 00:25:32,907 --> 00:25:34,617 - Bien, ven aquí. - Bueno. 330 00:25:37,703 --> 00:25:40,248 Qué linda. 331 00:25:41,749 --> 00:25:43,584 Genial. 332 00:25:43,918 --> 00:25:46,254 Sí. Te ves genial. 333 00:25:46,379 --> 00:25:47,672 Bien. Una conmigo. 334 00:25:51,467 --> 00:25:52,385 Regresó. 335 00:25:54,845 --> 00:25:58,015 Zebra-31, posible sospechoso. Estuvo aquí ayer. 336 00:25:58,015 --> 00:26:02,270 Hombre, blanco, con capucha negra, en la esquina de Hollywood y Orange. 337 00:26:02,436 --> 00:26:05,982 Tienes imágenes macro de seguridad de todo el cementerio. 338 00:26:06,107 --> 00:26:08,859 Solo tenía este pedacito para trabajar. 339 00:26:08,859 --> 00:26:11,028 Lo mejoré y amplié lo mejor que pude. 340 00:26:11,028 --> 00:26:12,238 Es algo. 341 00:26:12,947 --> 00:26:16,951 - Espera, ¿ese es el motel? - Y la entrada al estacionamiento. 342 00:26:16,951 --> 00:26:20,663 La camioneta incautada de Foster es una Ford Econoline blanca. 343 00:26:20,663 --> 00:26:23,666 David me dijo que salió a eso de las 9:30 p. m. 344 00:26:29,213 --> 00:26:32,466 - Se ve la camioneta a las 9:47. -¿Cómo puedes estar seguro? 345 00:26:32,717 --> 00:26:37,013 - Las luces. Econoline. - De acuerdo, bien. 346 00:26:37,013 --> 00:26:38,889 ¿Cuánto tiempo estuvo allí? 347 00:26:38,889 --> 00:26:40,683 Dos horas, más o menos. 348 00:26:44,562 --> 00:26:48,607 Bingo. Está regresando por donde vino. 349 00:26:48,607 --> 00:26:50,151 A las 11:39. 350 00:26:51,193 --> 00:26:54,989 Foster sale de su casa y se dirige al oeste hacia el motel. 351 00:26:54,989 --> 00:26:58,617 Se queda un par de horas y regresa a su casa, al este. 352 00:26:58,743 --> 00:27:02,288 Nunca estuvo ni cerca de West Hollywood o de Lexi Parks. 353 00:27:03,331 --> 00:27:06,000 - No es definitivo. - Lo es para mí. 354 00:27:06,000 --> 00:27:07,877 No sabemos si es su camioneta. 355 00:27:07,877 --> 00:27:11,339 La calidad no permite distinguir al conductor o la matrícula. 356 00:27:11,339 --> 00:27:14,050 Los abogados son expertos en ver problemas. 357 00:27:14,050 --> 00:27:18,179 No me malinterpretes. Esto es bueno, pero necesitamos algo mejor. 358 00:27:20,556 --> 00:27:22,516 Muy bien, amigos. Vamos a tomar... 359 00:27:23,476 --> 00:27:25,811 Zebra-32, hay un autobús turístico 360 00:27:25,811 --> 00:27:29,357 descargando en la esquina noroeste de Hollywood y Orange. 361 00:27:30,191 --> 00:27:33,778 Entendido, nos acercamos a pie. Hacia el oeste por Hollywood. 362 00:27:46,624 --> 00:27:50,544 Zebra-32, una familia de turistas está cruzando Orange hacia el este. 363 00:27:52,338 --> 00:27:55,966 Atención, la familia se dirige a un cajero automático. 364 00:28:13,067 --> 00:28:16,278 Maldición. El tipo de los volantes está con él. 365 00:28:16,278 --> 00:28:20,533 Zebra-31, tenemos un código 6 en un 211 en curso en el cajero automático. 366 00:28:20,533 --> 00:28:24,495 Dos sospechosos. Uno con sudadera negra, el otro de camiseta verde. 367 00:28:28,791 --> 00:28:29,875 Se dieron a la fuga. 368 00:28:30,835 --> 00:28:33,879 El de camiseta verde va hacia el norte por Orange. 369 00:28:57,987 --> 00:28:58,904 ¡Quieto! 370 00:29:03,492 --> 00:29:04,493 ¡Quieto! 371 00:29:20,759 --> 00:29:22,303 Quédate quieto. 372 00:29:57,046 --> 00:30:00,758 Tu primera aventura de Prevención. Deberíamos celebrar. 373 00:30:01,634 --> 00:30:04,512 Eso haremos. Vamos todos al bar. ¿Vienes? 374 00:30:04,512 --> 00:30:08,891 Tengo una cena familiar en casa de mis padres. Lo hacemos cada semana. 375 00:30:09,016 --> 00:30:11,560 Cocina mi mamá. ¿Quieres venir? 376 00:30:12,394 --> 00:30:13,521 ¿Cocina bien? 377 00:30:13,521 --> 00:30:15,564 Mi abuela cocina bien. 378 00:30:15,564 --> 00:30:17,399 Mi mamá es de San Diego. 379 00:30:17,608 --> 00:30:20,903 No sé qué significa eso, pero sí, por supuesto. 380 00:30:20,903 --> 00:30:21,904 Iré. 381 00:30:22,613 --> 00:30:26,158 Bien. Nos dará la oportunidad de relajarnos. 382 00:30:50,099 --> 00:30:51,308 Pareces tenso, hermano. 383 00:30:51,308 --> 00:30:53,811 Trabajar con estos idiotas me pone tenso. 384 00:30:53,936 --> 00:30:57,606 Nunca debí acordar nada con estos hijos de puta. 385 00:31:02,278 --> 00:31:04,071 Creí haber cerrado. 386 00:31:10,411 --> 00:31:11,829 Está cerrado, amigo. 387 00:31:12,788 --> 00:31:13,956 Fue una buena semana. 388 00:31:19,545 --> 00:31:20,629 Pasa mañana. 389 00:31:20,754 --> 00:31:22,298 Tenía pensado hacerlo ahora. 390 00:31:22,298 --> 00:31:23,299 No se puede. 391 00:31:23,882 --> 00:31:25,801 -¿Por? - La caja está cerrada. 392 00:31:26,010 --> 00:31:28,721 Temporizador. No se abre hasta mañana a la mañana. 393 00:31:34,393 --> 00:31:37,980 - A primera hora, muchacho. - A primera hora. 394 00:31:41,525 --> 00:31:44,111 Hablando del rey de Roma. ¿Qué quería? 395 00:31:47,281 --> 00:31:48,198 Anótalo. 396 00:31:49,617 --> 00:31:51,243 Deberíamos tomarnos vacaciones. 397 00:31:51,243 --> 00:31:54,455 Ve tú de vacaciones. Te seguiré en Instagram. 398 00:31:59,126 --> 00:32:00,294 ¿Creciste aquí? 399 00:32:00,294 --> 00:32:04,381 Cinco hijos, un baño, cuatro mujeres, sin contar a mamá. 400 00:32:05,090 --> 00:32:07,176 - Uy, no. - Supervivencia del más apto. 401 00:32:09,678 --> 00:32:12,389 Debe ser lindo tener hermanos. 402 00:32:12,389 --> 00:32:14,933 Primos, sobrinas y sobrinos. 403 00:32:14,933 --> 00:32:17,436 Te puedo dar a algunos. Me sobran. 404 00:32:18,854 --> 00:32:20,856 ¿Qué eres? ¿La hija del medio? 405 00:32:21,023 --> 00:32:25,319 - La menor. - La bebé malcriada. 406 00:32:26,445 --> 00:32:28,155 ¿Tienen lugar para el postre? 407 00:32:28,155 --> 00:32:29,865 Comí mucho. Estaba riquísimo. 408 00:32:30,032 --> 00:32:32,534 Tu padre ya está sirviendo el helado. 409 00:32:32,534 --> 00:32:33,452 Una cucharada. 410 00:32:34,078 --> 00:32:36,997 -¿Maddie? - Claro. 411 00:32:37,331 --> 00:32:39,166 - Gracias - De nada. 412 00:32:41,877 --> 00:32:43,754 Tus padres son muy hospitalarios. 413 00:32:45,464 --> 00:32:46,924 Gracias por invitarme. 414 00:32:46,924 --> 00:32:50,803 Lo habría hecho antes, pero no mientras fueras mi novata. 415 00:32:50,803 --> 00:32:52,054 ¿Cómo te sientes? 416 00:32:52,596 --> 00:32:53,430 ¿Por lo de hoy? 417 00:32:54,848 --> 00:32:56,642 ¿Está pasando la excitación? 418 00:32:56,767 --> 00:32:58,435 Supongo que sí. Sí. 419 00:33:00,270 --> 00:33:01,313 Fue intenso. 420 00:33:05,192 --> 00:33:06,276 Lo tenías sometido. 421 00:33:07,903 --> 00:33:09,822 -¿Disculpa? - Al de sudadera negra. 422 00:33:09,822 --> 00:33:11,865 No tenías que golpearle la oreja. 423 00:33:11,865 --> 00:33:14,702 - Se estaba moviendo. - Por cómo lo esposaste. 424 00:33:14,827 --> 00:33:17,454 - Lo estabas provocando. - Estaba forcejeando. 425 00:33:18,372 --> 00:33:19,415 Lo tenías sometido. 426 00:33:28,048 --> 00:33:29,133 Tuve un... 427 00:33:31,760 --> 00:33:33,095 ataque de ira. 428 00:33:35,472 --> 00:33:37,808 No sé de dónde salió, 429 00:33:40,561 --> 00:33:43,480 pero pensé: "Quédate quieto, hijo de puta". 430 00:33:43,605 --> 00:33:47,735 No dejes que la adrenalina te haga perder el control. 431 00:33:48,277 --> 00:33:51,029 - Eso no pasó. - Estuviste cerca. 432 00:34:58,597 --> 00:34:59,723 ¿Querías verme? 433 00:35:00,474 --> 00:35:03,685 Sí. Necesito que entregues esta moción en el tribunal. 434 00:35:04,311 --> 00:35:05,729 Por supuesto. 435 00:35:06,188 --> 00:35:08,982 Y de paso, ¿puedes encargarte de eso? 436 00:35:09,233 --> 00:35:13,320 Asegúrate de desecharlo correctamente. Llama a la empresa Iron Mountain. 437 00:35:25,207 --> 00:35:28,585 - Bosch. - Scott Anderson. 438 00:35:29,253 --> 00:35:31,630 ¿El gran jurado te llamó como testigo? 439 00:35:31,630 --> 00:35:33,423 Si pasa algo, invoca la quinta. 440 00:35:33,549 --> 00:35:36,552 -¿Puedo citarte? -¿Y a ti qué te parece? 441 00:35:36,552 --> 00:35:38,762 -¿Vas a cubrirlo? - Eso intento. 442 00:35:38,762 --> 00:35:41,348 Tengo una fuente en Homicidios. Están enojados. 443 00:35:41,348 --> 00:35:43,058 El FBI les quitó un caso. 444 00:35:43,058 --> 00:35:45,352 -¿Cuál? - El asesinato de Wakefield. 445 00:35:47,104 --> 00:35:48,689 El asesor de Rogers. 446 00:35:48,689 --> 00:35:50,649 Que se ahogó en su propia piscina. 447 00:35:51,024 --> 00:35:54,695 -¿Creen que fue la Bratva? -¿Quién más? 448 00:36:06,081 --> 00:36:08,333 -¿Es todo? - Todo lo que estaba impreso. 449 00:36:08,333 --> 00:36:11,461 -¿Los archivos del bufete? - En una memoria USB. 450 00:36:14,423 --> 00:36:16,133 ¿Te pidió que borraras todo? 451 00:36:16,258 --> 00:36:18,760 Todo lo digital sobre Carl Rogers. 452 00:36:18,886 --> 00:36:20,178 ¿Terminamos? 453 00:36:21,597 --> 00:36:23,765 - Todavía no. - No pongas mala cara. 454 00:36:24,057 --> 00:36:27,352 Te hacemos un favor. Suerte que no estás tras las rejas. 455 00:36:46,038 --> 00:36:49,041 -¿Cuál es la emergencia? - Tenemos un problema. 456 00:36:49,041 --> 00:36:51,335 El FBI está a cargo del caso Wakefield. 457 00:36:51,335 --> 00:36:52,419 Mierda. 458 00:36:52,419 --> 00:36:55,213 Desde que tomaste su teléfono de la piscina, 459 00:36:55,213 --> 00:36:57,674 cuéntame todos los detalles. 460 00:36:57,674 --> 00:37:00,510 Necesitamos saber dónde estamos expuestos. 461 00:37:00,636 --> 00:37:03,096 Dirijo una empresa de camiones respetable. 462 00:37:03,096 --> 00:37:05,641 ¿Que abastecía las gasolineras de la Bratva? 463 00:37:05,641 --> 00:37:09,686 No se han presentado cargos de ningún tipo contra el Sr. Aslan. 464 00:37:09,686 --> 00:37:14,024 Todavía. No creemos que haya volado su propio oleoducto. 465 00:37:14,149 --> 00:37:16,652 Entre la estafa de robo de combustible 466 00:37:16,652 --> 00:37:20,197 y la explosión del oleoducto, le espera una condena RICO. 467 00:37:20,197 --> 00:37:22,699 - Con prisión obligatoria. - De 20 a perpetua. 468 00:37:24,868 --> 00:37:28,580 Puede ayudarse a sí mismo ayudándonos. 469 00:37:30,540 --> 00:37:33,251 No le estamos pidiendo que delate a los rusos. 470 00:37:33,377 --> 00:37:35,295 Hay otros jugadores involucrados. 471 00:37:41,426 --> 00:37:42,761 No haría daño mirar. 472 00:37:54,773 --> 00:37:55,691 No. 473 00:38:03,198 --> 00:38:04,116 No. 474 00:38:11,331 --> 00:38:12,249 No. 475 00:38:29,266 --> 00:38:30,183 Él. 476 00:38:32,686 --> 00:38:34,688 -¿Está seguro? - Totalmente. 477 00:38:34,688 --> 00:38:39,359 Ese es el hijo de puta que dijo: "Bum", y voló el maldito lugar. 478 00:38:43,864 --> 00:38:45,574 En el próximo episodio... 479 00:38:45,574 --> 00:38:47,075 Rompí con un hombre. 480 00:38:47,075 --> 00:38:51,079 Trabaja para una farmacéutica. Hackeó los expedientes médicos de mi familia. 481 00:38:51,413 --> 00:38:52,330 Te puedo ayudar. 482 00:38:52,330 --> 00:38:55,042 Estás con muchas cosas. Despierta o vete a casa. 483 00:38:55,042 --> 00:38:58,336 - El juicio de Dockweiler es mañana. - Ahí estaré. 484 00:38:58,670 --> 00:38:59,588 ¿Y tú? 485 00:39:00,964 --> 00:39:03,717 Un testigo oyó que cerraban dos puertas de auto 486 00:39:03,717 --> 00:39:06,053 - cuando tiraron el cuerpo. - Dos asesinos. 487 00:39:06,053 --> 00:39:08,180 Asesinó a Parks e incriminó a David. 488 00:39:08,180 --> 00:39:10,682 - Acaba de entrar un tipo. -"Harry Bosch". 489 00:39:10,849 --> 00:39:13,393 Dijo que estaba investigando un asesinato. 490 00:39:14,478 --> 00:39:18,190 Dijeron que sabían que estaba mintiendo. Tenían pruebas. 491 00:40:39,187 --> 00:40:41,189 Subtítulos: Eliana Rúa Boiero 492 00:40:41,189 --> 00:40:43,275 {\an8}Supervisión creativa Rebeca Rambal