1 00:00:05,965 --> 00:00:08,175 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:08,175 --> 00:00:11,220 - Mikä on niin kiireellistä? - Tuli ongelma. 3 00:00:11,345 --> 00:00:13,806 - FBI otti Wakefieldin jutun. - Hitto. 4 00:00:13,806 --> 00:00:16,392 - Tiedostot, sähköpostit. - Ei kopioita. 5 00:00:16,392 --> 00:00:17,518 Ainoa kappale. 6 00:00:17,518 --> 00:00:20,646 Kirjoitan uhrinlausuntoani. Miksi edes teen sen? 7 00:00:20,646 --> 00:00:22,314 Siitä on kuulemma apua. 8 00:00:22,314 --> 00:00:24,108 Haluan vain kääntää uuden sivun. 9 00:00:24,108 --> 00:00:25,401 James Allen on kuollut. 10 00:00:25,401 --> 00:00:27,862 Siinä meni Davidin alibi. 11 00:00:27,862 --> 00:00:29,321 Ja se DNA. 12 00:00:29,321 --> 00:00:31,157 En ole päihtynyt enkä ajokyvytön. 13 00:00:31,157 --> 00:00:34,452 - Kieltäydyttekö testistä? - Ehdottomasti. 14 00:00:34,618 --> 00:00:36,245 Kädet selän taakse. 15 00:00:36,245 --> 00:00:40,833 Tutkimme Lexi Parksin murhaa. Apulaisseriffi Harrick on kollegamme. 16 00:00:40,833 --> 00:00:41,959 Ymmärrän. 17 00:00:41,959 --> 00:00:45,004 Esittäydyit valheellisesti päästäksesi taloon. 18 00:00:45,004 --> 00:00:47,298 Menin katsomaan myynnissä olevaa taloa. 19 00:00:47,298 --> 00:00:50,050 Jos rikot rajan vielä, tulee seurauksia. 20 00:00:50,050 --> 00:00:54,013 Jos kiinnostaa, asiakkaamme on syytön, eli tappaja on vapaana. 21 00:00:54,013 --> 00:00:56,515 Mistä päättelit rannekellon? 22 00:00:56,515 --> 00:01:00,478 Kalliin kellon kotelo, rusketusrajat vasemmassa ranteessa. 23 00:01:00,478 --> 00:01:02,563 Kunnon Sherlock-kamaa. 24 00:01:08,152 --> 00:01:09,779 Todella hyvä. 25 00:01:10,821 --> 00:01:14,533 Vältä vuorokausi alkoholia, huulirasvaa, suutelua, pillejä. 26 00:01:14,658 --> 00:01:16,911 Tri Schubert, mitä tekisin ilman sinua? 27 00:01:17,620 --> 00:01:19,872 Soittaisit kai toiselle lääkärille. 28 00:01:51,779 --> 00:01:53,280 Puhe oli viikon lopusta. 29 00:01:53,280 --> 00:01:54,865 Muutin mieleni. 30 00:02:01,914 --> 00:02:03,874 - Vajaa. - Kuinka vajaa? 31 00:02:03,999 --> 00:02:05,000 Puolet. 32 00:02:05,000 --> 00:02:07,545 - Kaksi kotikäyntiä huomenna. - Buukkaa lisää. 33 00:02:07,545 --> 00:02:09,213 - Miksi? - Tämä on nyt korkosi. 34 00:02:09,213 --> 00:02:10,214 Joka päivä. 35 00:02:10,965 --> 00:02:12,716 Älkää nyt. Se ei ole reilua. 36 00:02:13,300 --> 00:02:14,218 Reilua? 37 00:02:14,969 --> 00:02:16,011 Siinäpä käsite. 38 00:02:18,013 --> 00:02:19,515 Saanko loppuviikon? 39 00:02:19,515 --> 00:02:22,268 Ylihuomenna, kusipää. Kello käy. 40 00:02:34,655 --> 00:02:37,157 ÄITI HALUAA VALKOISIA KUKKIA TÄNÄ ILTANA. 41 00:02:37,324 --> 00:02:39,076 Voi hemmetti. 42 00:02:57,011 --> 00:02:59,179 Matthew, liity seuraan. 43 00:03:05,936 --> 00:03:07,396 Tarjoan lasillisen. 44 00:04:07,581 --> 00:04:09,917 BOSCH: PERINTÖ 45 00:04:18,842 --> 00:04:22,137 He sanoivat tutkivansa terrorismijuttua. 46 00:04:22,137 --> 00:04:25,015 He näyttivät ne piirustukset. Meinasin oksentaa. 47 00:04:25,015 --> 00:04:30,646 Sanoin, etten tiennyt niistä tai mistä oli kyse. 48 00:04:30,646 --> 00:04:33,941 Huono veto valehdella FBI:lle. 49 00:04:33,941 --> 00:04:37,111 Vaikene, hanki asianajaja, älä koskaan tunnusta. 50 00:04:37,111 --> 00:04:39,113 - Niin. - Mikset kertonut? 51 00:04:39,279 --> 00:04:42,157 Pelkäsin. He sanoivat tietävänsä, että valehtelin. 52 00:04:42,157 --> 00:04:44,368 - Heillä oli todisteet. - He bluffasivat. 53 00:04:44,368 --> 00:04:45,869 Hätäännyin. 54 00:04:46,996 --> 00:04:49,957 Kun muutin tarinaani, olin nalkissa. 55 00:04:50,457 --> 00:04:52,793 Mitä kerroit heille piirustuksista? 56 00:04:52,793 --> 00:04:55,713 Että ne olivat kontin sinikopio. 57 00:04:55,713 --> 00:04:58,090 Kysyivätkö he, mistä sait sen? 58 00:04:59,466 --> 00:05:01,260 Sanoin, että sinä annoit sen 59 00:05:01,593 --> 00:05:04,138 ja pyysit tutkimaan asiaa. 60 00:05:04,638 --> 00:05:06,265 Olen tosi pahoillani. 61 00:05:08,642 --> 00:05:10,978 Kysyivätkö he Wakefieldin puhelimesta? 62 00:05:10,978 --> 00:05:15,691 Sanoin, että piirustukset oli kai ladattu Wakefieldin puhelimesta, 63 00:05:15,691 --> 00:05:18,152 mutta en tiennyt varmasti. 64 00:05:19,319 --> 00:05:22,448 Ja etten tiedä, missä puhelin on. 65 00:05:22,448 --> 00:05:24,283 Mikä on totta. 66 00:05:24,408 --> 00:05:27,077 - Oliko muuta? - He antoivat kaksi vaihtoehtoa. 67 00:05:27,327 --> 00:05:30,122 Yhteistyö tai pidätys valehtelusta. 68 00:05:31,915 --> 00:05:33,876 Sinua ei näköjään pidätetty. 69 00:05:36,128 --> 00:05:37,046 Saanko potkut? 70 00:05:37,046 --> 00:05:38,672 Ilmoitan myöhemmin. 71 00:05:38,672 --> 00:05:40,841 Pidä meidät nyt ajan tasalla 72 00:05:40,841 --> 00:05:45,012 asioinneistasi FBI-ystäviesi kanssa. 73 00:05:45,137 --> 00:05:46,221 Teen mitä vain. 74 00:05:46,764 --> 00:05:48,974 Lopeta minulle valehtelu. 75 00:05:56,190 --> 00:05:57,900 - Luotatko häneen? - En yhtään. 76 00:06:03,322 --> 00:06:04,198 Mitä? 77 00:06:04,198 --> 00:06:07,910 Syyttäjä pyytää, että sinut erotetaan tutkinnasta. 78 00:06:07,910 --> 00:06:10,287 Sen temppusi takia Harrickin talolla. 79 00:06:10,287 --> 00:06:12,623 Käsittely on aamulla. 80 00:06:15,876 --> 00:06:18,170 Sana levisi jo. Pari tusinaa viestiä. 81 00:06:20,756 --> 00:06:22,007 Yhdeksän vastaajassa. 82 00:06:22,841 --> 00:06:24,676 - Etkö ole utelias? - Tiedän jo. 83 00:06:24,676 --> 00:06:27,971 Kaikki poliiseilta. "Kuole, mätäsäkki", plaa plaa. 84 00:06:27,971 --> 00:06:29,348 Sitä rataa. 85 00:06:31,850 --> 00:06:33,060 Onko hyvä Bounce Back? 86 00:06:33,060 --> 00:06:35,312 Mehiläisen siitepöly tekee maun. 87 00:06:35,312 --> 00:06:36,897 Entä Apea lohikäärme? 88 00:06:36,897 --> 00:06:38,816 Ei yhtään apea. 89 00:06:38,982 --> 00:06:41,777 - Kompleksinen? - Juuri sopivasti. 90 00:06:42,027 --> 00:06:43,779 Niin kuin elämäsi. 91 00:06:44,404 --> 00:06:46,949 - Jos haluat tietää... - Ei tarvitse. 92 00:06:47,074 --> 00:06:49,993 Jätin poikaystäväni vuosi sitten. 93 00:06:51,870 --> 00:06:54,915 - Pilasin kuulemma hänen elämänsä. - Joten hän pilaa omasi. 94 00:06:54,915 --> 00:06:58,418 Hän on lääkeyhtiössä töissä. 95 00:06:58,544 --> 00:07:03,090 Hän hakkeroi perheeni terveystiedot ja uhkaa julkaista ne, mikä olisi 96 00:07:03,215 --> 00:07:05,134 taloudellinen katastrofi. 97 00:07:05,342 --> 00:07:06,844 Hakkeroitko takaisin? 98 00:07:07,636 --> 00:07:09,805 Hän on liian taitava. 99 00:07:09,805 --> 00:07:12,808 En ole oikeastaan hakkeri. Kirjoitan vain heistä. 100 00:07:15,310 --> 00:07:18,105 Tämä pilaa hyvän tunnelman. 101 00:07:18,230 --> 00:07:21,525 Se ei ole sinun ongelmasi. Tilataan lisää. 102 00:07:24,111 --> 00:07:29,074 Kokeilimme euforisia. Maistetaanko afrodisiakkeja? 103 00:07:29,449 --> 00:07:31,869 - Eipäs kiirehditä. - Hyvä on. 104 00:07:31,869 --> 00:07:36,540 - Toinen Apea lohikäärme? - Tai Behind the Times. 105 00:07:37,624 --> 00:07:38,625 Kuulostaa hyvältä. 106 00:07:40,043 --> 00:07:41,086 Mitä saisi olla? 107 00:07:42,838 --> 00:07:43,839 Otamme kaksi. 108 00:07:43,839 --> 00:07:45,090 Selvä. 109 00:07:46,258 --> 00:07:47,968 Olet mukavan määrätietoinen. 110 00:07:50,888 --> 00:07:54,308 Kiitos, että kuuntelitte. Tämä oli The Hack. 111 00:07:54,308 --> 00:07:58,604 Ensi kerralla vieraana on nimellä Faceless tunnettu haktivisti 112 00:07:58,604 --> 00:08:00,981 vastaamassa mehukkaisiin kysymyksiini. 113 00:08:00,981 --> 00:08:05,569 Olen juontaja Jade Quinn. Ja muistakaa, että kun kuuntelette... 114 00:08:14,620 --> 00:08:17,331 Minun pitää varoittaa sinua. 115 00:08:17,331 --> 00:08:18,957 Mitä teit tällä kertaa? 116 00:08:18,957 --> 00:08:22,920 - Törmäsin Lexi Parksin mieheen. - Saan loputonta piikittelyä. 117 00:08:22,920 --> 00:08:23,921 Niin, anteeksi. 118 00:08:25,130 --> 00:08:27,299 Milloin sinä siis jäät eläkkeelle? 119 00:08:27,299 --> 00:08:31,386 - Kun ihmiset eivät enää tapa toisiaan. - Reilua. 120 00:08:32,930 --> 00:08:37,059 En voi väittää vastaan, vaikka haluaisin. 121 00:08:42,147 --> 00:08:44,191 - Kaikki hyvin? - Syyttäjänvirasto. 122 00:08:44,191 --> 00:08:46,485 - Lausunnostasi? - Pitää mennä. 123 00:08:46,485 --> 00:08:47,694 Kiitos kahvista. 124 00:08:53,283 --> 00:08:57,996 Harry Boschilla ei ollut aikomustakaan ostaa Harrickin taloa. 125 00:08:58,205 --> 00:09:00,457 Hänet täytyy erottaa tutkinnasta, 126 00:09:00,457 --> 00:09:03,210 ja hänen hankkimansa näyttö tulee hylätä. 127 00:09:03,210 --> 00:09:04,419 Asianajaja. 128 00:09:05,545 --> 00:09:07,256 Mikä rikos tässä tapahtui? 129 00:09:07,381 --> 00:09:09,174 Bosch käytti omaa nimeään. 130 00:09:09,383 --> 00:09:12,511 Hän meni laillisin keinoin käymään talossa. 131 00:09:12,511 --> 00:09:13,845 Chandler on oikeassa. 132 00:09:14,012 --> 00:09:17,891 Boschin mahdollisesti hankkimaa näyttöä ei hylätä, 133 00:09:17,891 --> 00:09:21,144 eikä häntä rangaista. 134 00:09:21,728 --> 00:09:23,939 Keskustellaan toimistossani. 135 00:09:27,109 --> 00:09:29,486 Emmitt, tulit virastoltasi asti. 136 00:09:29,486 --> 00:09:31,822 Tämän jutun takia kannattaa ylittää katu. 137 00:09:31,822 --> 00:09:33,740 Miten syyteneuvottelut sujuvat? 138 00:09:33,865 --> 00:09:36,702 - Niitä ei ole. - Miksei? 139 00:09:36,868 --> 00:09:40,289 Virkahenkilön raaka murha vaatii julkisen oikeudenkäynnin. 140 00:09:40,455 --> 00:09:44,418 Syytetty ansaitsee täyden prosessin näin hirvittävässä rikoksessa. 141 00:09:44,543 --> 00:09:48,922 Paikalla ei ole mediaa, Emmitt. Pientä rajaa retoriikkaan. 142 00:09:49,047 --> 00:09:51,842 Päämieheni ansaitsee tulla kuulluksi. 143 00:09:52,009 --> 00:09:53,552 Puhutaanpa suoraan. 144 00:09:54,011 --> 00:09:57,514 Tiedämme, että tämä juttu on jo syyttäjällä pussissa. 145 00:09:57,514 --> 00:10:01,810 - Kaikella kunnioituksella... - Haluan sen pois asialistalta. 146 00:10:02,561 --> 00:10:03,729 Alkakaa puhua. 147 00:10:06,106 --> 00:10:10,986 Voisimme harkita toisen asteen murhaa, minimi 15 vuotta, ehdonalaiskäsittely. 148 00:10:10,986 --> 00:10:13,196 Reilu tarjous tässä tilanteessa. 149 00:10:13,196 --> 00:10:15,657 Mikään tarjous ei ole reilu syyttömälle. 150 00:10:15,657 --> 00:10:17,284 Mitä sanoin retoriikasta? 151 00:10:19,286 --> 00:10:21,872 Välitän tarjouksen päämiehelleni. 152 00:10:21,997 --> 00:10:23,540 Neuvo ottamaan se. 153 00:10:23,540 --> 00:10:27,502 Keskustelemme, ja annan ammatillisen neuvoni. 154 00:10:27,502 --> 00:10:29,671 Haluan vastauksen tällä viikolla. 155 00:10:35,344 --> 00:10:37,721 - Mitä tässä on? - Lexi Parksin puhelut. 156 00:10:40,432 --> 00:10:42,267 Puuduttavaa. 157 00:10:42,267 --> 00:10:43,685 Detaljit ovat tärkeitä. 158 00:10:43,852 --> 00:10:44,978 Mitä pitää etsiä? 159 00:10:44,978 --> 00:10:47,898 Haluan tietää, puhuiko hän kenellekään kellosta. 160 00:10:47,898 --> 00:10:50,400 Varsin kiehtovaa. Kuinka pian? 161 00:10:50,400 --> 00:10:52,736 Priorisoi tämä. Muu voi odottaa. 162 00:10:55,280 --> 00:10:57,699 Joillakin on omakin elämä. 163 00:10:57,824 --> 00:11:00,535 Kuinka säälittävänä pidät minua? 164 00:11:00,535 --> 00:11:02,037 Tuohon on turha vastata. 165 00:11:05,874 --> 00:11:07,918 Selvä. Odota hetki. 166 00:11:09,586 --> 00:11:13,048 Nainen syyttäjänvirastosta kysyi sinua. 167 00:11:13,382 --> 00:11:15,092 Panin hänet CRU:n huoneeseen. 168 00:11:15,884 --> 00:11:16,802 Kiitos, Mank. 169 00:11:21,640 --> 00:11:24,518 Madeline Bosch. Anna Keiser, rikosuhrikoordinaattori. 170 00:11:24,518 --> 00:11:27,312 - Olen tavoitellut sinua. - On ollut kiire. 171 00:11:27,312 --> 00:11:29,022 Onko kyse lausunnostani? 172 00:11:29,147 --> 00:11:30,941 Halusin kysyä siitä. 173 00:11:30,941 --> 00:11:33,693 Voit antaa lausunnon tai olla antamatta. 174 00:11:33,693 --> 00:11:37,447 Tai antaa sen minulle luettavaksi oikeudessa. 175 00:11:37,572 --> 00:11:41,910 Kokemukseni mukaan prosessista on apua uhreille. 176 00:11:42,744 --> 00:11:43,662 Päätös on sinun. 177 00:11:43,662 --> 00:11:47,457 Me emme puutu siihen. Tehtävämme on tukea sinua. 178 00:11:48,708 --> 00:11:52,212 Uskon kyllä, että jos tuomari kuulisi sinua, 179 00:11:52,212 --> 00:11:56,049 se auttaisi takaamaan miehelle enimmäisrangaistuksen. 180 00:12:01,513 --> 00:12:04,599 Toivon, että voit tulla paikalle. 181 00:12:04,599 --> 00:12:06,977 Läsnäolosi puhuttelisi. 182 00:12:07,144 --> 00:12:09,896 - Toisetkin uhrit tulevat. - En ole uhri. 183 00:12:10,730 --> 00:12:11,648 Anteeksi? 184 00:12:11,815 --> 00:12:13,775 Ne toiset ovat oikeita uhreja. 185 00:12:15,861 --> 00:12:17,779 Älkää unohtako heitä. 186 00:12:17,904 --> 00:12:19,739 Emme varmasti unohda. 187 00:12:20,615 --> 00:12:24,119 - Tiedämme, että se on iso pyyntö. - Olen menossa töihin. 188 00:12:25,328 --> 00:12:26,371 Ilmoita meille. 189 00:12:30,876 --> 00:12:32,043 Mikä sinulla on? 190 00:12:34,463 --> 00:12:37,632 Bosch, kaikki hyvin? 191 00:12:37,757 --> 00:12:39,342 Anteeksi. Mietin vain. 192 00:12:40,218 --> 00:12:41,511 Lausuntoasiko? 193 00:12:41,636 --> 00:12:45,765 - Olen jumissa. - Haluatko puhua siitä? 194 00:12:45,891 --> 00:12:48,143 En halua. 195 00:12:48,310 --> 00:12:51,396 Hyvä on. Puhutaan jostain muusta. 196 00:12:51,521 --> 00:12:54,733 Älä huoli, en ota isääsi puheeksi. 197 00:12:54,941 --> 00:12:56,651 Sitä "pimeän puolen" juttua. 198 00:13:00,030 --> 00:13:00,947 Otit juuri. 199 00:13:06,536 --> 00:13:09,623 Tämä oli hullun hyvää. Kiitos. 200 00:13:11,291 --> 00:13:12,918 Kuuntelin podcastiasi. 201 00:13:14,169 --> 00:13:15,295 Mitä tuumasit? 202 00:13:16,004 --> 00:13:16,922 Pidin siitä. 203 00:13:19,049 --> 00:13:19,966 Eikö muuta? 204 00:13:21,176 --> 00:13:25,514 Et sentään sanonut "mielenkiintoista". Vihaan sitä sanaa. 205 00:13:25,514 --> 00:13:27,891 - Täytyy kuunnella lisää. - Haista paska. 206 00:13:28,850 --> 00:13:30,352 Podcastit eivät ole juttuni. 207 00:13:30,727 --> 00:13:34,105 Mitä handlea käytit, kun olit pikku hakkeri? 208 00:13:35,273 --> 00:13:37,275 - A-Plus. - A-Plus? 209 00:13:37,275 --> 00:13:39,736 Arvaan, että hakkeroit kouluarvosanasi. 210 00:13:39,861 --> 00:13:43,323 Vain kavereilleni. Se oli urani huippu. 211 00:13:44,366 --> 00:13:45,867 - Jäit kiinni? - Koulu erotti. 212 00:13:47,118 --> 00:13:48,662 Minäpä kysyn sinulta. 213 00:13:49,246 --> 00:13:52,749 Kuka olit ennen RicoSpideria? 214 00:13:53,542 --> 00:13:54,834 Vain Mo. 215 00:13:54,834 --> 00:13:56,878 Vainmo? Niin kuin Gizmo? 216 00:13:56,878 --> 00:14:00,799 Ei, vaan siis pelkkä Mo. 217 00:14:01,216 --> 00:14:02,342 "Who's On First." 218 00:14:02,926 --> 00:14:06,221 - Äitini sanoo minua Mauriceksi. - Maurice. 219 00:14:07,806 --> 00:14:11,101 Maurice. Mukava nimi mukavalle kaverille. 220 00:14:14,354 --> 00:14:15,564 Voin auttaa sinua. 221 00:14:15,939 --> 00:14:19,943 - Missä asiassa? - Hakkeroidaan PharmaWellin palvelin. 222 00:14:22,862 --> 00:14:26,449 Kiitos tarjouksesta, mutta älä edes yritä. 223 00:14:26,449 --> 00:14:28,618 - Se on mahdotonta. - Kokeilitko? 224 00:14:28,618 --> 00:14:31,705 Verkkoon ei ole mitään pääsypistettä. 225 00:14:31,705 --> 00:14:34,124 - Ei yhtään. - Eli pitää olla paikalla. 226 00:14:34,291 --> 00:14:37,544 PharmaWell on lääkeyhtiö. 227 00:14:37,544 --> 00:14:40,922 - Tajusin sen nimestä. - Niin vartioitu kuin olla voi. 228 00:14:41,089 --> 00:14:44,134 Tarkastuspisteet, kulku avainkortilla, kamerat. 229 00:14:44,759 --> 00:14:46,094 Tykkään haasteista. 230 00:14:50,599 --> 00:14:52,350 - Mitä? - Tästä ei tule loppua. 231 00:14:52,350 --> 00:14:55,520 Aina kun suostumme, hän pyytää lisää. 232 00:15:02,736 --> 00:15:06,239 - Meillä on vain hetki aikaa. - Kiitos, että saan katsoa. 233 00:15:07,449 --> 00:15:08,950 Näin James Allenin tiedot. 234 00:15:08,950 --> 00:15:12,120 Seitsemän vuoden pidätysputki päättyi kolme vuotta sitten. 235 00:15:12,329 --> 00:15:13,413 Mitä veikkaatte? 236 00:15:13,538 --> 00:15:15,248 - Tuskin hän lopetti. - Vasikka? 237 00:15:15,373 --> 00:15:19,252 - Emme löytäneet mitään merkintää. - Sitä ei välttämättä ole. 238 00:15:19,252 --> 00:15:21,421 Hänellä täytyi olla suojelija. 239 00:15:21,421 --> 00:15:23,757 Tiedättekö viimeksi pidättäneet poliisit? 240 00:15:23,757 --> 00:15:26,259 Saimme kirjausnumerot. Odotamme raportteja. 241 00:15:26,259 --> 00:15:29,054 - Ilmoittakaa sitten minullekin. - Totta kai. 242 00:15:32,182 --> 00:15:33,933 Tuonneko hänet jätettiin? 243 00:15:34,726 --> 00:15:36,102 Vinen ja Eleanorin väliin. 244 00:15:39,522 --> 00:15:43,818 Ei vammoja käsissä, ei katkenneita kynsiä. 245 00:15:44,861 --> 00:15:46,071 Oliko sitomisjälkiä? 246 00:15:46,071 --> 00:15:49,866 - Ei. - Hän ei yrittänyt riuhtoa metallilankaa. 247 00:16:03,129 --> 00:16:05,465 Katso tukkukoon kondomipurkkia. 248 00:16:05,465 --> 00:16:06,716 Hän oli yhä alalla. 249 00:16:07,842 --> 00:16:10,637 Tarkistimme huoneen. Se oli siivottu. 250 00:16:11,179 --> 00:16:13,473 Joku vei hänen tavaransa kuoleman jälkeen. 251 00:16:13,473 --> 00:16:16,559 Ehkä se suojelija. Kiitos. 252 00:17:32,635 --> 00:17:33,762 Yksityisetsivä. 253 00:18:01,372 --> 00:18:05,418 Se murha kujalla pari viikkoa sitten. 254 00:18:07,295 --> 00:18:11,090 - Kuulitteko tai näittekö mitään? - En. He olivat hiljaisia. 255 00:18:12,592 --> 00:18:13,760 Miksi sanotte "he"? 256 00:18:17,472 --> 00:18:20,600 Ricardo, pojanpoikani. Hän sanoi. 257 00:18:25,021 --> 00:18:28,233 - Oletko poliisi? - En. Olen yksityisetsivä. 258 00:18:28,483 --> 00:18:30,610 Tutkin sitä kujan murhaa. 259 00:18:30,735 --> 00:18:33,363 - Satuitko näkemään mitään? - Olin sängyssä. 260 00:18:33,363 --> 00:18:36,533 - Kuulin, kun he jättivät ruumiin. - Miltä se kuulosti? 261 00:18:36,533 --> 00:18:38,618 Auton ovet avattiin ja suljettiin. 262 00:18:38,785 --> 00:18:42,205 Kontti lämähti kiinni, ja sitten taas ovet. 263 00:18:42,664 --> 00:18:45,250 - Kaksi ovea. - Pam, pam. 264 00:18:45,375 --> 00:18:47,877 - Muistatko, mihin aikaan? - Myöhään. 265 00:18:47,877 --> 00:18:51,089 Aamulla poliisi oli kujalla. 266 00:18:51,089 --> 00:18:53,758 - Kuulitko mitään muuta? - Vain moottorin. 267 00:18:53,758 --> 00:18:57,136 Kova murina niin kuin lowriderissa. 268 00:18:58,930 --> 00:19:02,100 Allenin ruumiissa ei ollut hankaumajälkiä, 269 00:19:02,100 --> 00:19:05,061 eli se vietiin kantamalla, ei raahaamalla. 270 00:19:05,061 --> 00:19:07,814 Ei vammoja käsissä tai kynsissä. 271 00:19:07,814 --> 00:19:10,066 Kuristettiinko hänet tajuttomana? 272 00:19:10,066 --> 00:19:13,695 Varmasti. Muuten kamppailusta olisi merkkejä. 273 00:19:14,696 --> 00:19:17,615 Kaksi käsiparia ruumiin nostamiseen konttiin. 274 00:19:17,615 --> 00:19:20,618 Todistaja kuuli kontin lämähdyksen ja kaksi ovea 275 00:19:20,618 --> 00:19:24,664 - yönä, jona ruumis jätettiin. - Hyvä. Kaksi tappajaa. 276 00:19:24,789 --> 00:19:27,750 He murhasivat Lexin ja lavastivat Davidin syylliseksi. 277 00:19:27,917 --> 00:19:28,918 Vielä yksi asia. 278 00:19:29,085 --> 00:19:31,880 Pyydä DNA-tutkijaa katsomaan kondomijälkiä. 279 00:19:31,880 --> 00:19:33,131 Mitä mietit? 280 00:19:33,131 --> 00:19:34,591 Se on hakuammuntaa, 281 00:19:34,591 --> 00:19:39,012 mutta meidän pitää selittää, miksi päämiehen DNA:ta oli rikospaikalla. 282 00:20:01,576 --> 00:20:03,494 Minulle ei ole ilmoitettu tästä. 283 00:20:03,494 --> 00:20:05,163 Menen sinne, minne käsketään. 284 00:20:05,163 --> 00:20:09,876 - Palolaitos hoitaa tarkastukset. - Meidät valtuutettiin tekemään se. 285 00:20:11,294 --> 00:20:13,755 Joku kai uskotteli kaupunginvirastolle, 286 00:20:13,755 --> 00:20:15,882 että alihankkijoilla säästää. 287 00:20:16,341 --> 00:20:18,885 Minun pitää saattaa sinua tiloissa. 288 00:20:18,885 --> 00:20:20,094 Seuraan sinua. 289 00:20:21,512 --> 00:20:24,933 - Onko moottori vaihdettu? - Viime vuonna. 290 00:20:25,058 --> 00:20:27,226 Runkolinja ei saa kulua liikaa. 291 00:20:27,226 --> 00:20:29,520 Pidän sitä silmällä. 292 00:20:29,646 --> 00:20:30,980 Etkö päivitä tuota? 293 00:20:35,360 --> 00:20:37,070 Katsoin, miten pitkälle pääsen. 294 00:20:37,070 --> 00:20:41,282 Useimmat eivät huomaa. Joskus jatkan vain matkaa. 295 00:20:41,491 --> 00:20:42,492 Minä huomaan. 296 00:20:42,784 --> 00:20:43,701 Hyvä mies. 297 00:20:43,826 --> 00:20:45,119 Minne seuraavaksi? 298 00:20:45,244 --> 00:20:48,498 Edetään ylimmästä kerroksesta alaspäin. 299 00:20:48,623 --> 00:20:50,249 Eli PharmaWelliin. 300 00:20:55,546 --> 00:20:58,174 - Onko sinulla lapsia? - Ei. Olen eronnut. 301 00:20:59,217 --> 00:21:00,927 - Entä sinulla? - Sitten joskus. 302 00:21:00,927 --> 00:21:02,929 Siskollani on neljä lasta. 303 00:21:06,933 --> 00:21:07,850 Katsopa. 304 00:21:08,184 --> 00:21:09,477 - Suloisia. - Eikö? 305 00:21:09,602 --> 00:21:11,312 Nuorimmat ovat kaksoset. 306 00:21:11,312 --> 00:21:13,106 Siinä talossa ollaan energisiä. 307 00:21:13,106 --> 00:21:16,901 Sanoin siskolle, että olisi aika laittaa kypärä sotilaan päähän. 308 00:21:16,901 --> 00:21:19,779 Se peli olisi pitänyt hoitaa aiemmin pulkkaan. 309 00:21:19,779 --> 00:21:20,989 Olen samaa mieltä. 310 00:21:21,114 --> 00:21:23,408 Jos ei voi suojella palloa, turha vaiva. 311 00:21:23,533 --> 00:21:24,575 LAITEHUONE 312 00:21:24,575 --> 00:21:25,868 Niin, ei vetele. 313 00:21:25,994 --> 00:21:30,081 Ehkä McVay ei ole tappaja. Laittaisiko hän jalan jonkun kaulalle? 314 00:21:30,081 --> 00:21:33,418 - Sen haluaisin tietää. - Sitä pitää kysyä. 315 00:21:45,680 --> 00:21:46,556 Ei korroosiota. 316 00:21:46,556 --> 00:21:48,141 Ei tietenkään. 317 00:21:48,266 --> 00:21:51,477 - Lähetätkö huoltoasiakirjat? - Postitan tällä viikolla. 318 00:21:51,477 --> 00:21:53,604 He meilaavat ne samana päivänä. 319 00:21:53,730 --> 00:21:56,399 Nykyään kaikki pitää saada heti. 320 00:22:10,288 --> 00:22:13,499 Lupaatko siirtää nuo? Tästä pitää päästä kulkemaan. 321 00:22:13,499 --> 00:22:15,460 Pahoittelut. Kiitos joustosta. 322 00:22:15,460 --> 00:22:19,589 - Haluatko katsoa hälytyspaneelit? - Käyn ensin vessassa. 323 00:22:19,589 --> 00:22:21,215 - Näytän sen. - Ei tarvitse. 324 00:22:21,215 --> 00:22:23,509 - Näin sen tullessa. - Näytän silti. 325 00:22:24,385 --> 00:22:26,637 Tuossa vasemmalla. Odotan tässä. 326 00:22:26,637 --> 00:22:27,638 Kiitokset. 327 00:23:37,792 --> 00:23:40,503 Vihreä valo, valmis loukku. 328 00:23:50,596 --> 00:23:53,432 - Luulin, että putosit pönttöön. - Ei ollut pyyhkeitä. 329 00:23:53,432 --> 00:23:54,976 Se on paha rike. 330 00:23:54,976 --> 00:23:57,019 - Onko? - Pelleilen vain. 331 00:23:57,019 --> 00:24:00,314 Tarkastetaan ne palohälytyspaneelit. 332 00:24:02,733 --> 00:24:06,821 Toisen asteen murhako? Ei mitään murhasyytettä. 333 00:24:06,988 --> 00:24:10,158 Heillä on väärä mies. Mieheni on syytön. 334 00:24:10,158 --> 00:24:13,411 - Tämä on painajainen. - Niin on. Eli et suostu. 335 00:24:13,411 --> 00:24:18,583 Sanoit, että DNA-löydöstä on lähes mahdoton selittää. 336 00:24:18,708 --> 00:24:21,961 Riittää, jos yksi valamies uskoo, että olet syytön. 337 00:24:21,961 --> 00:24:23,921 Se johtaa uuteen oikeudenkäyntiin. 338 00:24:23,921 --> 00:24:26,716 - Onnistun siinä. - Mitä jos et? 339 00:24:28,092 --> 00:24:31,512 Hei. David, älä menetä toivoa. 340 00:24:32,346 --> 00:24:34,182 Mahdollisuus on todella pieni, 341 00:24:34,182 --> 00:24:36,934 mutta saatoimme keksiä, miten selitämme DNA:n. 342 00:24:36,934 --> 00:24:41,105 Kehitämme vaihtoehtoista teoriaa kahdesta tappajasta. 343 00:24:41,105 --> 00:24:43,316 - Onko teillä näyttöä? - Hankimme sitä. 344 00:24:43,316 --> 00:24:44,609 Eli ei vielä. 345 00:24:48,404 --> 00:24:53,993 Jos suostut sopimukseen, olet aina mies, joka myönsi syyllisyyden. 346 00:24:54,327 --> 00:24:58,039 Ystäväsi ja läheisesi saattaisivat mielissään 347 00:24:58,956 --> 00:25:00,499 miettiä aina. 348 00:25:02,084 --> 00:25:05,880 - Mitä? - Teitkö sen. 349 00:25:18,893 --> 00:25:19,810 Hyvä on. 350 00:25:46,879 --> 00:25:48,214 Ajokortti, rekisteriote. 351 00:25:54,470 --> 00:25:56,013 Bosch. 352 00:25:58,516 --> 00:26:03,396 Bosch. Maddie. Kysyin, onko nälkä. 353 00:26:03,938 --> 00:26:06,274 - Haluatko jotain? - En halua. 354 00:26:06,274 --> 00:26:08,609 Haluan selvitä vuorosta hengissä. 355 00:26:08,609 --> 00:26:10,361 - Haluatko sinä? - Totta kai. 356 00:26:11,862 --> 00:26:13,197 Anteeksi. 357 00:26:13,447 --> 00:26:17,076 Tiedän, että sinulla on rankkaa, mutta herää tai mene kotiin. 358 00:26:29,964 --> 00:26:33,509 Täälläkö James Allen myi ekstaasia ja hoitoja? 359 00:26:33,718 --> 00:26:36,721 {\an8}- Vielä kolme vuotta sitten. - Mitä silloin tapahtui? 360 00:26:36,887 --> 00:26:38,556 {\an8}Häntä ei enää pidätetty. 361 00:26:38,556 --> 00:26:40,599 {\an8}Hänestä taisi tulla jonkun tietolähde. 362 00:26:41,934 --> 00:26:43,311 Saatan olla ylipukeutunut. 363 00:26:44,854 --> 00:26:47,356 Kuinka hyvin tunsit James Allenin? 364 00:26:47,523 --> 00:26:50,276 Kanta-asiakas. Hyvä kaverini. 365 00:26:50,401 --> 00:26:53,029 Näitkö hänet iltana, jona hänet tapettiin? 366 00:26:53,029 --> 00:26:57,033 Hän kävi täällä. Joi pari ja iski jonkun miehen. 367 00:26:57,033 --> 00:26:59,076 Siis pokanko? 368 00:27:00,077 --> 00:27:04,040 Asiakkaan. Se oli hänen duuninsa. En arvostele. 369 00:27:04,999 --> 00:27:06,709 Emme mekään. 370 00:27:06,834 --> 00:27:09,170 Oliko asiakas käynyt täällä aiemmin? 371 00:27:09,378 --> 00:27:12,131 - Matt. - Onko hänen nimensä Matt? 372 00:27:12,256 --> 00:27:13,966 Hän käy useimpina iltoina. 373 00:27:15,217 --> 00:27:17,720 Mitä teit, kun kuulit Jamesin kuolleen? 374 00:27:17,720 --> 00:27:21,515 Menin motellille ja pakkasin hänen tavaransa omaisille. 375 00:27:21,515 --> 00:27:23,351 - Annoitko ne heille? - En vielä. 376 00:27:23,934 --> 00:27:25,853 Olen lykännyt sitä. 377 00:27:26,979 --> 00:27:30,274 Kuin hän eläisi niin kauan kuin en anna tavaroita. 378 00:27:30,274 --> 00:27:33,486 Ymmärrän sen. Entä Matt? 379 00:27:34,320 --> 00:27:35,613 Tulee varmaan myöhemmin. 380 00:27:36,113 --> 00:27:38,616 Pidä tavarat vielä jonkin aikaa. 381 00:27:43,079 --> 00:27:45,623 Jään katsomaan, tuleeko se tyyppi. 382 00:27:45,623 --> 00:27:46,624 Selvä. 383 00:27:50,002 --> 00:27:50,920 A-Plus. 384 00:27:51,045 --> 00:27:53,339 Viestisi kuulosti hieman... 385 00:27:53,547 --> 00:27:57,635 En halua sanoa "epätoivoiselta". Adrenaliinipitoiselta. 386 00:27:57,635 --> 00:27:58,677 Minulla on uutisia. 387 00:27:59,011 --> 00:27:59,845 Nytkö jo? 388 00:28:00,096 --> 00:28:03,307 Kävin suosikkilääkeyhtiössämme. 389 00:28:03,432 --> 00:28:05,726 Asensin välipalvelimen. 390 00:28:05,851 --> 00:28:07,770 Et himmaillut. 391 00:28:07,770 --> 00:28:10,981 Kun saan työntekijätunnukset, navigoin järjestelmään, 392 00:28:10,981 --> 00:28:15,694 etsin tiedot, neutraloimme eksäsi sopivalla tavalla 393 00:28:15,694 --> 00:28:17,488 ja palautamme omaisuutesi. 394 00:28:17,488 --> 00:28:20,616 - Miten saat tunnukset? - Älä sitä mieti. 395 00:28:20,616 --> 00:28:22,952 - Et tiedä vielä. - En tiedäkään. 396 00:28:23,661 --> 00:28:24,578 Olet mahtava. 397 00:28:25,955 --> 00:28:28,082 Hän oli söpö. Tarjosin drinkin. 398 00:28:29,083 --> 00:28:32,503 Hänellä oli paikka lähistöllä motellissa. 399 00:28:33,712 --> 00:28:35,381 Lähdimme sinne. 400 00:28:35,381 --> 00:28:38,259 Kun pääsimme sisään, joku tuli hakemaan häntä. 401 00:28:38,759 --> 00:28:39,802 Miten niin? 402 00:28:39,969 --> 00:28:43,597 Hän kuuli auton moottorin äänen ja meni ikkunaan. 403 00:28:43,597 --> 00:28:46,934 Hän näki, kuka siellä oli, ja sanoi palaavansa pian, 404 00:28:47,101 --> 00:28:50,020 - mutta ei. - Ei palannut. 405 00:28:50,187 --> 00:28:51,397 Näitkö auton? 406 00:28:51,814 --> 00:28:53,315 Kuulin sen vain. 407 00:28:53,315 --> 00:28:56,986 Odotin tovin, mutta en halunnut joutua mukaan draamaan. 408 00:28:56,986 --> 00:28:59,447 Vihainen eksä, poliisi... Kuka tietää. 409 00:28:59,613 --> 00:29:00,739 Häivyin sieltä. 410 00:29:00,739 --> 00:29:02,741 - Kovaääninen auto. - Muskeliauto. 411 00:29:16,797 --> 00:29:18,507 Jessus. 412 00:29:18,924 --> 00:29:22,595 Haluaisitko teetä, viiniä tai jotain? 413 00:29:22,761 --> 00:29:24,013 En tarvitse mitään. 414 00:29:24,638 --> 00:29:29,810 No, miksi sitten tulit luokseni tähän aikaan? 415 00:29:31,395 --> 00:29:33,522 Dockweilerin tuomionluku on huomenna. 416 00:29:34,648 --> 00:29:36,609 Menen sinne. Entä sinä? 417 00:29:36,775 --> 00:29:39,820 Minun pitäisi antaa se helvetin lausunto, 418 00:29:39,820 --> 00:29:42,198 mutta en taida pystyä siihen. 419 00:29:43,199 --> 00:29:46,619 Kulta, olet selvinnyt niin paljosta, että pystyt tietysti. 420 00:29:47,328 --> 00:29:49,038 Kysymys on siitä, haluatko. 421 00:29:53,167 --> 00:29:56,003 En tiedä enää, mitä haluan. 422 00:29:58,422 --> 00:30:00,090 Voisitko neuvoa minua? 423 00:30:06,222 --> 00:30:07,890 Helppoa vastausta ei ole. 424 00:30:10,476 --> 00:30:12,728 Tiedän omasta kokemuksestani, 425 00:30:14,813 --> 00:30:18,817 ettei pahantekijän pidä antaa hallita. 426 00:30:18,817 --> 00:30:23,447 Mikään ei voi yhtäkkiä hyvittää kokemaasi. 427 00:30:24,532 --> 00:30:28,327 Mutta jos kohtaat hänet suoraan, 428 00:30:29,662 --> 00:30:32,164 saatat saada siitä jotain helpotusta. 429 00:30:34,750 --> 00:30:39,380 Pelkään, että jos kerron rehellisesti, kuinka paska olo minulla on, 430 00:30:39,380 --> 00:30:44,552 laitoksella epäillään, pystynkö hoitamaan työni. 431 00:30:46,679 --> 00:30:51,684 Jos taas kerron puolitotuuden ja sanon voivani hyvin, 432 00:30:51,684 --> 00:30:53,143 mitä hyötyä siitä on? 433 00:30:59,567 --> 00:31:03,487 Jos en mene sinne, entä muut uhrit? 434 00:31:06,240 --> 00:31:07,950 Jotka eivät voi kohdata häntä. 435 00:31:09,159 --> 00:31:10,578 Ymmärrän sen, 436 00:31:11,078 --> 00:31:14,206 mutta et ole kellekään velkaa. 437 00:31:20,921 --> 00:31:22,673 Olitko läheinen äitisi kanssa? 438 00:31:28,929 --> 00:31:31,807 Toivotko koskaan, että hän tulisi neuvomaan? 439 00:31:39,440 --> 00:31:41,525 Tiedän, että sinulla on paineita, 440 00:31:42,776 --> 00:31:47,114 mutta loppujen lopuksi sinun kannattaa antaa lausunto vain, 441 00:31:47,114 --> 00:31:49,783 jos se tuntuu parhaalta itsellesi. 442 00:32:14,099 --> 00:32:15,934 En ole täällä. Jätä viesti. 443 00:32:59,645 --> 00:33:02,439 Herra tuomari, konstaapeli Madeline Bosch 444 00:33:02,439 --> 00:33:05,234 haluaa antaa uhrinlausuntonsa. 445 00:33:21,667 --> 00:33:22,876 Kiistin tapahtuneen. 446 00:33:24,753 --> 00:33:27,464 Vakuutin itselleni, etten ollut uhri. 447 00:33:27,464 --> 00:33:31,969 En sellainen kuin toiset uhrit, ne, jotka hän raiskasi. 448 00:33:34,388 --> 00:33:35,973 Hän on raiskaaja. 449 00:33:37,015 --> 00:33:38,976 Kutsutaan häntä oikealla nimellä. 450 00:33:40,769 --> 00:33:42,604 Hän tuli kotiini. 451 00:33:42,730 --> 00:33:46,900 Hän murtautui sisään, piiloutui ja odotti, että tulin kotiin. 452 00:33:48,694 --> 00:33:51,196 Hän piiloutui maskin taakse ja hyökkäsi. 453 00:33:52,406 --> 00:33:54,491 Hän tainnutti minut lääkkeellä. 454 00:33:56,535 --> 00:33:58,537 Hän pani minut ruumispussiin 455 00:33:58,704 --> 00:34:02,875 ja ajoi minut aavikolle, missä kukaan ei kuulisi huutojani. 456 00:34:06,211 --> 00:34:08,380 Kun heräsin, hän huumasi minut taas. 457 00:34:08,797 --> 00:34:12,634 Hän hautasi minut elävältä kyhäämäänsä arkkuun. 458 00:34:15,929 --> 00:34:19,266 Olin vähällä kuolla. On ihme, etten kuollut. 459 00:34:22,352 --> 00:34:25,731 Hän käytti poliisin asemaani neuvotteluvalttinaan 460 00:34:26,982 --> 00:34:31,445 mielipuolisessa yrityksessään olla sieppaaja eikä se, mikä hän on. 461 00:34:31,445 --> 00:34:33,572 Pelkuri ja raiskaaja. 462 00:34:38,285 --> 00:34:39,203 En voi nukkua. 463 00:34:40,496 --> 00:34:42,956 Olen säikky, vainoharhainen. 464 00:34:44,625 --> 00:34:48,295 Elän hyökkäyksen yhä uudelleen unissani ja päiväunissani. 465 00:34:49,546 --> 00:34:50,506 Nukun... 466 00:34:53,675 --> 00:34:56,678 Nukun valot päällä ja ase tyynyn alla. 467 00:34:59,807 --> 00:35:01,975 Läheiseni ja ystäväni ovat kärsineet. 468 00:35:07,356 --> 00:35:09,733 Kiitän Luojaa, että he ovat tukenani. 469 00:35:14,071 --> 00:35:17,407 Mutta silti pidän itseäni onnekkaana. 470 00:35:20,035 --> 00:35:23,455 Hän kajosi toisiin raakuudella, jonka voin vain kuvitella. 471 00:35:41,682 --> 00:35:45,185 Se, mitä teit meille, ei määritä meitä. 472 00:35:47,062 --> 00:35:50,357 Se on vain jotain pahaa, joka tapahtui meille. 473 00:35:50,482 --> 00:35:51,400 Huonoa tuuria. 474 00:35:54,194 --> 00:35:57,197 Mutta se, mitä teit meille, määrittää sinut. 475 00:35:59,658 --> 00:36:00,576 Olet saastaa. 476 00:36:01,618 --> 00:36:04,538 Pelkuri, sarjaraiskaaja. Kaikki tietävät sen. 477 00:36:07,583 --> 00:36:11,920 Ansaitset kaiken pahan, mitä sinulle tapahtuu vankilassa 478 00:36:12,045 --> 00:36:13,589 loppuelämäsi aikana. 479 00:36:16,383 --> 00:36:17,301 Katso minua. 480 00:36:28,145 --> 00:36:31,440 Panit minut arkkuun, mutta hautasit itsesi. 481 00:36:57,174 --> 00:36:58,216 Hei. 482 00:37:00,844 --> 00:37:03,305 - Olen ylpeä sinusta. - Kiitos. 483 00:37:06,683 --> 00:37:10,437 Se tunne, josta et päässyt eroon, että olit menettänyt minut. 484 00:37:11,980 --> 00:37:13,190 Onko se kaikonnut? 485 00:37:14,232 --> 00:37:17,444 Se ei välttämättä lähde, mutta tästä päivästä oli apua. 486 00:37:17,569 --> 00:37:18,946 Niin. Tästä oli apua. 487 00:37:23,033 --> 00:37:25,327 Lexi Parks soitti paljon puheluita. 488 00:37:25,327 --> 00:37:27,829 Miksihän delegoin homman sinulle? 489 00:37:27,955 --> 00:37:29,081 Löytyikö mitään? 490 00:37:30,958 --> 00:37:36,004 Neljä päivää ennen murhaa Parks soitti Feldmarin huoltopalveluun. 491 00:37:36,129 --> 00:37:39,466 Ja 14 minuuttia myöhemmin Wanna Buy A Watchiin. 492 00:37:39,466 --> 00:37:42,302 - Harrick osti kellon sieltä. - Neljä tuntia myöhemmin 493 00:37:42,302 --> 00:37:45,430 Parksille soitettiin huoltopalvelusta. 494 00:37:45,430 --> 00:37:48,016 Miksi nämä puhelut on merkitty "EE"? 495 00:37:49,226 --> 00:37:52,437 "Ei epäilyttävä." Seriffin päätelmä. 496 00:37:52,562 --> 00:37:54,940 Rannekello ei ollut heidän tutkallaan. 497 00:37:54,940 --> 00:37:57,109 Ovatko ne sinusta ei-epäilyttäviä? 498 00:37:57,109 --> 00:38:00,946 Käyn liikkeessä. Totean sen itse. 499 00:38:09,746 --> 00:38:11,123 Hei. 500 00:38:12,499 --> 00:38:13,667 Huomenta. 501 00:38:13,667 --> 00:38:15,293 - Ole hyvä. - Kiitos. 502 00:38:20,298 --> 00:38:22,050 Lähdit aikaisin. 503 00:38:22,050 --> 00:38:25,762 Tärkeä päivä. Piti olla valmiina. 504 00:38:25,762 --> 00:38:27,973 Mennäänkö vuoron jälkeen juhlimaan? 505 00:38:27,973 --> 00:38:31,685 Tapaan kiinteistönvälittäjän. Hän näyttää asuntoja. 506 00:38:32,060 --> 00:38:34,813 - Ei sinun tarvitse. - Kyllä tarvitsee. 507 00:38:36,440 --> 00:38:37,357 Missä ne ovat? 508 00:38:37,774 --> 00:38:41,486 Tällä puolella kukkulaa. Silver Lake, Los Feliz. 509 00:38:41,653 --> 00:38:44,823 Kova ruuhka siihen aikaan. Odota viikonloppuun. 510 00:38:46,241 --> 00:38:49,077 - Olen lykännyt sitä jo tarpeeksi. - Voin kuskata. 511 00:38:49,077 --> 00:38:52,080 Haetaan purilaiset ja syödään autossa. 512 00:38:54,624 --> 00:38:56,585 Minun pitää tehdä se yksin. 513 00:38:57,544 --> 00:38:58,879 Hyvä on. 514 00:38:59,046 --> 00:39:01,423 - Älä huolehdi. - En huolehdikaan. 515 00:39:02,049 --> 00:39:03,175 Nähdään myöhemmin. 516 00:39:10,849 --> 00:39:14,770 Olit kuulemma murskaava. Harmi, etten päässyt paikalle. 517 00:39:16,229 --> 00:39:17,773 Olen iloinen, että se on ohi. 518 00:39:17,981 --> 00:39:21,151 Bosch, tiedän, etten näytä sitä aina, 519 00:39:22,527 --> 00:39:23,987 mutta voit puhua minulle. 520 00:39:25,322 --> 00:39:26,239 Tiedän. 521 00:39:37,209 --> 00:39:38,376 Miten voin palvella? 522 00:39:38,543 --> 00:39:42,380 Kävin jokin aika sitten ja näin erään naistenkellon. 523 00:39:42,547 --> 00:39:44,549 Audemars Piguet Royal Oak. 524 00:39:44,674 --> 00:39:47,469 Meillä oli yksi jäämistöstä tullut. Se myytiin. 525 00:39:47,469 --> 00:39:48,720 Oletteko keräilijä? 526 00:39:48,720 --> 00:39:52,474 Ystäväni Vincent Harrick osti sen kellon vaimolleen. 527 00:39:52,474 --> 00:39:54,976 Emme voi keskustella asiakkaistamme. 528 00:39:54,976 --> 00:39:56,937 Voinko esitellä kelloja? 529 00:39:56,937 --> 00:39:58,188 - Kuka kuoli? - Anteeksi? 530 00:39:58,188 --> 00:40:01,274 Puhuit jäämistöstä, eli joku kuoli. 531 00:40:01,483 --> 00:40:05,403 Ihmiset myyvät kokoelmiaan eri syistä. 532 00:40:07,239 --> 00:40:09,866 "Peter ja Paul Nguyen." Kumpi olet? 533 00:40:10,200 --> 00:40:13,620 - Saanko kysyä syytä kysymyksiin? - Suoritan tutkintaa. 534 00:40:13,620 --> 00:40:14,746 Onko virkamerkkiä? 535 00:40:14,746 --> 00:40:18,834 Sitä ei tarvita, jos olet halukas auttamaan. 536 00:40:19,960 --> 00:40:23,046 - Olen Peter Nguyen. Mistä on kyse? - Murhasta. 537 00:40:24,881 --> 00:40:26,675 Kävikö tämä nainen täällä? 538 00:40:26,800 --> 00:40:28,718 Täällä käy monia joka päivä. 539 00:40:28,718 --> 00:40:32,806 Nimi on Lexi Parks. Aviomies on Vincent Harrick. 540 00:40:32,931 --> 00:40:35,058 Mies osti vaimolleen kellon teiltä. 541 00:40:35,308 --> 00:40:39,020 Neljä päivää ennen murhaa nainen soitti tänne ja kysyi korjauksesta. 542 00:40:39,896 --> 00:40:42,440 Nyt muistan. Veljeni oli puhelimessa. 543 00:40:42,649 --> 00:40:45,777 Emme tee korjauksia. Neuvoimme kysymään Feldmarilta. 544 00:40:45,902 --> 00:40:48,488 Puhelutietojen mukaan nainen soitti tänne 545 00:40:48,488 --> 00:40:50,448 soitettuaan huoltopalveluun. 546 00:40:50,448 --> 00:40:53,660 En tiedä, kenelle muulle hän soitti. 547 00:40:53,660 --> 00:40:56,538 Missä veljesi on? Kysyn häneltä asiasta. 548 00:40:56,538 --> 00:40:58,790 - Hän on lomalla. - Kuinka kauan? 549 00:40:58,790 --> 00:40:59,875 Kunnes hän palaa. 550 00:41:01,084 --> 00:41:03,378 En voi kertoa muuta. 551 00:41:03,378 --> 00:41:06,131 Suokaa anteeksi, minulle tuli asiakas. 552 00:41:06,131 --> 00:41:08,383 Käske veljesi soittaa. Se on tärkeää. 553 00:41:15,557 --> 00:41:17,726 Huomenta. Voinko olla avuksi? 554 00:41:25,358 --> 00:41:29,654 Äijä alkaa olla liian lähellä. Mitä tehdään? 555 00:41:35,452 --> 00:41:36,369 Minne hän suuntaa? 556 00:41:39,372 --> 00:41:43,585 - Etelään La Cienegalla. Kymppitielle? - Tai minne vain. 557 00:41:45,670 --> 00:41:48,715 Jossain vaiheessa ei ole muuta vaihtoehtoa. 558 00:41:48,715 --> 00:41:50,425 Ehkä niin, mutta ei vielä. 559 00:41:52,135 --> 00:41:54,346 Voi, voi. Kukas se myöhästyi töistä. 560 00:41:55,764 --> 00:41:56,681 Yhdessä taas. 561 00:41:56,890 --> 00:41:59,476 Joku mies kävi juuri kysymässä kellosta. 562 00:41:59,476 --> 00:42:00,477 Mikä mies? 563 00:42:04,022 --> 00:42:07,192 - Harry Bosch. Poliisiko? - Puhui siihen tapaan. 564 00:42:07,317 --> 00:42:09,277 Ei kuulemma tarvinnut virkamerkkiä. 565 00:42:09,277 --> 00:42:11,363 Hän sanoi tutkivansa murhaa. 566 00:42:11,363 --> 00:42:13,573 - Lexi Parksin. - Rauhoitu. 567 00:42:19,246 --> 00:42:20,956 - Pitääkö rauhoittua? - Helvetti! 568 00:42:28,088 --> 00:42:31,383 Kerro, mitä sanoit Boschille, tai hyvästele veljesi. 569 00:42:31,383 --> 00:42:34,177 Hän kysyi kellosta ja Parksin soitosta. 570 00:42:34,177 --> 00:42:36,680 Sanoin, että Parks kysyi korjauksesta. 571 00:42:36,680 --> 00:42:39,683 Peter, uskon sinua. 572 00:42:55,407 --> 00:42:57,033 Ensi kerralla... 573 00:42:57,033 --> 00:42:58,451 Tuleeko syytettä? 574 00:42:58,451 --> 00:43:00,954 Kommentoitteko tämänpäiväistä uutista? 575 00:43:00,954 --> 00:43:04,165 Joku yrittää selvästi tuhota maineeni. 576 00:43:04,165 --> 00:43:06,501 Voin hyvin. Ihan totta. 577 00:43:06,668 --> 00:43:10,171 Ei pahalla, mutta minua ei kiinnosta terapia. 578 00:43:10,297 --> 00:43:12,716 Poliisi! Meillä on etsintälupa. Avatkaa. 579 00:43:13,300 --> 00:43:14,926 Mitä hemmettiä nyt? 580 00:43:14,926 --> 00:43:16,011 Otan asianajajan. 581 00:43:16,136 --> 00:43:17,345 Katsopa. 582 00:43:17,846 --> 00:43:21,099 Se poliisi, joka siepattiin viisi kuukautta sitten. 583 00:43:21,224 --> 00:43:22,267 Äijän tytär. 584 00:43:24,102 --> 00:43:25,395 Jumalauta. 585 00:44:46,351 --> 00:44:48,353 Tekstitys: Suvi Niemelä 586 00:44:48,353 --> 00:44:50,438 {\an8}Luova tarkastaja: Pirkka Valkama