1
00:00:05,965 --> 00:00:08,175
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:08,175 --> 00:00:11,220
- Mikä on niin kiireellistä?
- Tuli ongelma.
3
00:00:11,345 --> 00:00:13,806
- FBI otti Wakefieldin jutun.
- Hitto.
4
00:00:13,806 --> 00:00:16,392
- Tiedostot, sähköpostit.
- Ei kopioita.
5
00:00:16,392 --> 00:00:17,518
Ainoa kappale.
6
00:00:17,518 --> 00:00:20,646
Kirjoitan uhrinlausuntoani.
Miksi edes teen sen?
7
00:00:20,646 --> 00:00:22,314
Siitä on kuulemma apua.
8
00:00:22,314 --> 00:00:24,108
Haluan vain kääntää uuden sivun.
9
00:00:24,108 --> 00:00:25,401
James Allen on kuollut.
10
00:00:25,401 --> 00:00:27,862
Siinä meni Davidin alibi.
11
00:00:27,862 --> 00:00:29,321
Ja se DNA.
12
00:00:29,321 --> 00:00:31,157
En ole päihtynyt enkä ajokyvytön.
13
00:00:31,157 --> 00:00:34,452
- Kieltäydyttekö testistä?
- Ehdottomasti.
14
00:00:34,618 --> 00:00:36,245
Kädet selän taakse.
15
00:00:36,245 --> 00:00:40,833
Tutkimme Lexi Parksin murhaa.
Apulaisseriffi Harrick on kollegamme.
16
00:00:40,833 --> 00:00:41,959
Ymmärrän.
17
00:00:41,959 --> 00:00:45,004
Esittäydyit valheellisesti
päästäksesi taloon.
18
00:00:45,004 --> 00:00:47,298
Menin katsomaan myynnissä olevaa taloa.
19
00:00:47,298 --> 00:00:50,050
Jos rikot rajan vielä, tulee seurauksia.
20
00:00:50,050 --> 00:00:54,013
Jos kiinnostaa, asiakkaamme on syytön,
eli tappaja on vapaana.
21
00:00:54,013 --> 00:00:56,515
Mistä päättelit rannekellon?
22
00:00:56,515 --> 00:01:00,478
Kalliin kellon kotelo,
rusketusrajat vasemmassa ranteessa.
23
00:01:00,478 --> 00:01:02,563
Kunnon Sherlock-kamaa.
24
00:01:08,152 --> 00:01:09,779
Todella hyvä.
25
00:01:10,821 --> 00:01:14,533
Vältä vuorokausi alkoholia,
huulirasvaa, suutelua, pillejä.
26
00:01:14,658 --> 00:01:16,911
Tri Schubert, mitä tekisin ilman sinua?
27
00:01:17,620 --> 00:01:19,872
Soittaisit kai toiselle lääkärille.
28
00:01:51,779 --> 00:01:53,280
Puhe oli viikon lopusta.
29
00:01:53,280 --> 00:01:54,865
Muutin mieleni.
30
00:02:01,914 --> 00:02:03,874
- Vajaa.
- Kuinka vajaa?
31
00:02:03,999 --> 00:02:05,000
Puolet.
32
00:02:05,000 --> 00:02:07,545
- Kaksi kotikäyntiä huomenna.
- Buukkaa lisää.
33
00:02:07,545 --> 00:02:09,213
- Miksi?
- Tämä on nyt korkosi.
34
00:02:09,213 --> 00:02:10,214
Joka päivä.
35
00:02:10,965 --> 00:02:12,716
Älkää nyt. Se ei ole reilua.
36
00:02:13,300 --> 00:02:14,218
Reilua?
37
00:02:14,969 --> 00:02:16,011
Siinäpä käsite.
38
00:02:18,013 --> 00:02:19,515
Saanko loppuviikon?
39
00:02:19,515 --> 00:02:22,268
Ylihuomenna, kusipää. Kello käy.
40
00:02:34,655 --> 00:02:37,157
ÄITI HALUAA VALKOISIA KUKKIA
TÄNÄ ILTANA.
41
00:02:37,324 --> 00:02:39,076
Voi hemmetti.
42
00:02:57,011 --> 00:02:59,179
Matthew, liity seuraan.
43
00:03:05,936 --> 00:03:07,396
Tarjoan lasillisen.
44
00:04:07,581 --> 00:04:09,917
BOSCH: PERINTÖ
45
00:04:18,842 --> 00:04:22,137
He sanoivat tutkivansa terrorismijuttua.
46
00:04:22,137 --> 00:04:25,015
He näyttivät ne piirustukset.
Meinasin oksentaa.
47
00:04:25,015 --> 00:04:30,646
Sanoin, etten tiennyt niistä
tai mistä oli kyse.
48
00:04:30,646 --> 00:04:33,941
Huono veto valehdella FBI:lle.
49
00:04:33,941 --> 00:04:37,111
Vaikene, hanki asianajaja,
älä koskaan tunnusta.
50
00:04:37,111 --> 00:04:39,113
- Niin.
- Mikset kertonut?
51
00:04:39,279 --> 00:04:42,157
Pelkäsin. He sanoivat tietävänsä,
että valehtelin.
52
00:04:42,157 --> 00:04:44,368
- Heillä oli todisteet.
- He bluffasivat.
53
00:04:44,368 --> 00:04:45,869
Hätäännyin.
54
00:04:46,996 --> 00:04:49,957
Kun muutin tarinaani, olin nalkissa.
55
00:04:50,457 --> 00:04:52,793
Mitä kerroit heille piirustuksista?
56
00:04:52,793 --> 00:04:55,713
Että ne olivat kontin sinikopio.
57
00:04:55,713 --> 00:04:58,090
Kysyivätkö he, mistä sait sen?
58
00:04:59,466 --> 00:05:01,260
Sanoin, että sinä annoit sen
59
00:05:01,593 --> 00:05:04,138
ja pyysit tutkimaan asiaa.
60
00:05:04,638 --> 00:05:06,265
Olen tosi pahoillani.
61
00:05:08,642 --> 00:05:10,978
Kysyivätkö he Wakefieldin puhelimesta?
62
00:05:10,978 --> 00:05:15,691
Sanoin, että piirustukset
oli kai ladattu Wakefieldin puhelimesta,
63
00:05:15,691 --> 00:05:18,152
mutta en tiennyt varmasti.
64
00:05:19,319 --> 00:05:22,448
Ja etten tiedä, missä puhelin on.
65
00:05:22,448 --> 00:05:24,283
Mikä on totta.
66
00:05:24,408 --> 00:05:27,077
- Oliko muuta?
- He antoivat kaksi vaihtoehtoa.
67
00:05:27,327 --> 00:05:30,122
Yhteistyö tai pidätys valehtelusta.
68
00:05:31,915 --> 00:05:33,876
Sinua ei näköjään pidätetty.
69
00:05:36,128 --> 00:05:37,046
Saanko potkut?
70
00:05:37,046 --> 00:05:38,672
Ilmoitan myöhemmin.
71
00:05:38,672 --> 00:05:40,841
Pidä meidät nyt ajan tasalla
72
00:05:40,841 --> 00:05:45,012
asioinneistasi FBI-ystäviesi kanssa.
73
00:05:45,137 --> 00:05:46,221
Teen mitä vain.
74
00:05:46,764 --> 00:05:48,974
Lopeta minulle valehtelu.
75
00:05:56,190 --> 00:05:57,900
- Luotatko häneen?
- En yhtään.
76
00:06:03,322 --> 00:06:04,198
Mitä?
77
00:06:04,198 --> 00:06:07,910
Syyttäjä pyytää,
että sinut erotetaan tutkinnasta.
78
00:06:07,910 --> 00:06:10,287
Sen temppusi takia Harrickin talolla.
79
00:06:10,287 --> 00:06:12,623
Käsittely on aamulla.
80
00:06:15,876 --> 00:06:18,170
Sana levisi jo. Pari tusinaa viestiä.
81
00:06:20,756 --> 00:06:22,007
Yhdeksän vastaajassa.
82
00:06:22,841 --> 00:06:24,676
- Etkö ole utelias?
- Tiedän jo.
83
00:06:24,676 --> 00:06:27,971
Kaikki poliiseilta.
"Kuole, mätäsäkki", plaa plaa.
84
00:06:27,971 --> 00:06:29,348
Sitä rataa.
85
00:06:31,850 --> 00:06:33,060
Onko hyvä Bounce Back?
86
00:06:33,060 --> 00:06:35,312
Mehiläisen siitepöly tekee maun.
87
00:06:35,312 --> 00:06:36,897
Entä Apea lohikäärme?
88
00:06:36,897 --> 00:06:38,816
Ei yhtään apea.
89
00:06:38,982 --> 00:06:41,777
- Kompleksinen?
- Juuri sopivasti.
90
00:06:42,027 --> 00:06:43,779
Niin kuin elämäsi.
91
00:06:44,404 --> 00:06:46,949
- Jos haluat tietää...
- Ei tarvitse.
92
00:06:47,074 --> 00:06:49,993
Jätin poikaystäväni vuosi sitten.
93
00:06:51,870 --> 00:06:54,915
- Pilasin kuulemma hänen elämänsä.
- Joten hän pilaa omasi.
94
00:06:54,915 --> 00:06:58,418
Hän on lääkeyhtiössä töissä.
95
00:06:58,544 --> 00:07:03,090
Hän hakkeroi perheeni terveystiedot
ja uhkaa julkaista ne, mikä olisi
96
00:07:03,215 --> 00:07:05,134
taloudellinen katastrofi.
97
00:07:05,342 --> 00:07:06,844
Hakkeroitko takaisin?
98
00:07:07,636 --> 00:07:09,805
Hän on liian taitava.
99
00:07:09,805 --> 00:07:12,808
En ole oikeastaan hakkeri.
Kirjoitan vain heistä.
100
00:07:15,310 --> 00:07:18,105
Tämä pilaa hyvän tunnelman.
101
00:07:18,230 --> 00:07:21,525
Se ei ole sinun ongelmasi. Tilataan lisää.
102
00:07:24,111 --> 00:07:29,074
Kokeilimme euforisia.
Maistetaanko afrodisiakkeja?
103
00:07:29,449 --> 00:07:31,869
- Eipäs kiirehditä.
- Hyvä on.
104
00:07:31,869 --> 00:07:36,540
- Toinen Apea lohikäärme?
- Tai Behind the Times.
105
00:07:37,624 --> 00:07:38,625
Kuulostaa hyvältä.
106
00:07:40,043 --> 00:07:41,086
Mitä saisi olla?
107
00:07:42,838 --> 00:07:43,839
Otamme kaksi.
108
00:07:43,839 --> 00:07:45,090
Selvä.
109
00:07:46,258 --> 00:07:47,968
Olet mukavan määrätietoinen.
110
00:07:50,888 --> 00:07:54,308
Kiitos, että kuuntelitte.
Tämä oli The Hack.
111
00:07:54,308 --> 00:07:58,604
Ensi kerralla vieraana on
nimellä Faceless tunnettu haktivisti
112
00:07:58,604 --> 00:08:00,981
vastaamassa mehukkaisiin kysymyksiini.
113
00:08:00,981 --> 00:08:05,569
Olen juontaja Jade Quinn.
Ja muistakaa, että kun kuuntelette...
114
00:08:14,620 --> 00:08:17,331
Minun pitää varoittaa sinua.
115
00:08:17,331 --> 00:08:18,957
Mitä teit tällä kertaa?
116
00:08:18,957 --> 00:08:22,920
- Törmäsin Lexi Parksin mieheen.
- Saan loputonta piikittelyä.
117
00:08:22,920 --> 00:08:23,921
Niin, anteeksi.
118
00:08:25,130 --> 00:08:27,299
Milloin sinä siis jäät eläkkeelle?
119
00:08:27,299 --> 00:08:31,386
- Kun ihmiset eivät enää tapa toisiaan.
- Reilua.
120
00:08:32,930 --> 00:08:37,059
En voi väittää vastaan, vaikka haluaisin.
121
00:08:42,147 --> 00:08:44,191
- Kaikki hyvin?
- Syyttäjänvirasto.
122
00:08:44,191 --> 00:08:46,485
- Lausunnostasi?
- Pitää mennä.
123
00:08:46,485 --> 00:08:47,694
Kiitos kahvista.
124
00:08:53,283 --> 00:08:57,996
Harry Boschilla ei ollut
aikomustakaan ostaa Harrickin taloa.
125
00:08:58,205 --> 00:09:00,457
Hänet täytyy erottaa tutkinnasta,
126
00:09:00,457 --> 00:09:03,210
ja hänen hankkimansa näyttö tulee hylätä.
127
00:09:03,210 --> 00:09:04,419
Asianajaja.
128
00:09:05,545 --> 00:09:07,256
Mikä rikos tässä tapahtui?
129
00:09:07,381 --> 00:09:09,174
Bosch käytti omaa nimeään.
130
00:09:09,383 --> 00:09:12,511
Hän meni laillisin keinoin
käymään talossa.
131
00:09:12,511 --> 00:09:13,845
Chandler on oikeassa.
132
00:09:14,012 --> 00:09:17,891
Boschin mahdollisesti hankkimaa
näyttöä ei hylätä,
133
00:09:17,891 --> 00:09:21,144
eikä häntä rangaista.
134
00:09:21,728 --> 00:09:23,939
Keskustellaan toimistossani.
135
00:09:27,109 --> 00:09:29,486
Emmitt, tulit virastoltasi asti.
136
00:09:29,486 --> 00:09:31,822
Tämän jutun takia kannattaa ylittää katu.
137
00:09:31,822 --> 00:09:33,740
Miten syyteneuvottelut sujuvat?
138
00:09:33,865 --> 00:09:36,702
- Niitä ei ole.
- Miksei?
139
00:09:36,868 --> 00:09:40,289
Virkahenkilön raaka murha
vaatii julkisen oikeudenkäynnin.
140
00:09:40,455 --> 00:09:44,418
Syytetty ansaitsee täyden prosessin
näin hirvittävässä rikoksessa.
141
00:09:44,543 --> 00:09:48,922
Paikalla ei ole mediaa, Emmitt.
Pientä rajaa retoriikkaan.
142
00:09:49,047 --> 00:09:51,842
Päämieheni ansaitsee tulla kuulluksi.
143
00:09:52,009 --> 00:09:53,552
Puhutaanpa suoraan.
144
00:09:54,011 --> 00:09:57,514
Tiedämme, että tämä juttu
on jo syyttäjällä pussissa.
145
00:09:57,514 --> 00:10:01,810
- Kaikella kunnioituksella...
- Haluan sen pois asialistalta.
146
00:10:02,561 --> 00:10:03,729
Alkakaa puhua.
147
00:10:06,106 --> 00:10:10,986
Voisimme harkita toisen asteen murhaa,
minimi 15 vuotta, ehdonalaiskäsittely.
148
00:10:10,986 --> 00:10:13,196
Reilu tarjous tässä tilanteessa.
149
00:10:13,196 --> 00:10:15,657
Mikään tarjous ei ole reilu syyttömälle.
150
00:10:15,657 --> 00:10:17,284
Mitä sanoin retoriikasta?
151
00:10:19,286 --> 00:10:21,872
Välitän tarjouksen päämiehelleni.
152
00:10:21,997 --> 00:10:23,540
Neuvo ottamaan se.
153
00:10:23,540 --> 00:10:27,502
Keskustelemme,
ja annan ammatillisen neuvoni.
154
00:10:27,502 --> 00:10:29,671
Haluan vastauksen tällä viikolla.
155
00:10:35,344 --> 00:10:37,721
- Mitä tässä on?
- Lexi Parksin puhelut.
156
00:10:40,432 --> 00:10:42,267
Puuduttavaa.
157
00:10:42,267 --> 00:10:43,685
Detaljit ovat tärkeitä.
158
00:10:43,852 --> 00:10:44,978
Mitä pitää etsiä?
159
00:10:44,978 --> 00:10:47,898
Haluan tietää,
puhuiko hän kenellekään kellosta.
160
00:10:47,898 --> 00:10:50,400
Varsin kiehtovaa. Kuinka pian?
161
00:10:50,400 --> 00:10:52,736
Priorisoi tämä. Muu voi odottaa.
162
00:10:55,280 --> 00:10:57,699
Joillakin on omakin elämä.
163
00:10:57,824 --> 00:11:00,535
Kuinka säälittävänä pidät minua?
164
00:11:00,535 --> 00:11:02,037
Tuohon on turha vastata.
165
00:11:05,874 --> 00:11:07,918
Selvä. Odota hetki.
166
00:11:09,586 --> 00:11:13,048
Nainen syyttäjänvirastosta kysyi sinua.
167
00:11:13,382 --> 00:11:15,092
Panin hänet CRU:n huoneeseen.
168
00:11:15,884 --> 00:11:16,802
Kiitos, Mank.
169
00:11:21,640 --> 00:11:24,518
Madeline Bosch.
Anna Keiser, rikosuhrikoordinaattori.
170
00:11:24,518 --> 00:11:27,312
- Olen tavoitellut sinua.
- On ollut kiire.
171
00:11:27,312 --> 00:11:29,022
Onko kyse lausunnostani?
172
00:11:29,147 --> 00:11:30,941
Halusin kysyä siitä.
173
00:11:30,941 --> 00:11:33,693
Voit antaa lausunnon tai olla antamatta.
174
00:11:33,693 --> 00:11:37,447
Tai antaa sen minulle
luettavaksi oikeudessa.
175
00:11:37,572 --> 00:11:41,910
Kokemukseni mukaan
prosessista on apua uhreille.
176
00:11:42,744 --> 00:11:43,662
Päätös on sinun.
177
00:11:43,662 --> 00:11:47,457
Me emme puutu siihen.
Tehtävämme on tukea sinua.
178
00:11:48,708 --> 00:11:52,212
Uskon kyllä,
että jos tuomari kuulisi sinua,
179
00:11:52,212 --> 00:11:56,049
se auttaisi takaamaan
miehelle enimmäisrangaistuksen.
180
00:12:01,513 --> 00:12:04,599
Toivon, että voit tulla paikalle.
181
00:12:04,599 --> 00:12:06,977
Läsnäolosi puhuttelisi.
182
00:12:07,144 --> 00:12:09,896
- Toisetkin uhrit tulevat.
- En ole uhri.
183
00:12:10,730 --> 00:12:11,648
Anteeksi?
184
00:12:11,815 --> 00:12:13,775
Ne toiset ovat oikeita uhreja.
185
00:12:15,861 --> 00:12:17,779
Älkää unohtako heitä.
186
00:12:17,904 --> 00:12:19,739
Emme varmasti unohda.
187
00:12:20,615 --> 00:12:24,119
- Tiedämme, että se on iso pyyntö.
- Olen menossa töihin.
188
00:12:25,328 --> 00:12:26,371
Ilmoita meille.
189
00:12:30,876 --> 00:12:32,043
Mikä sinulla on?
190
00:12:34,463 --> 00:12:37,632
Bosch, kaikki hyvin?
191
00:12:37,757 --> 00:12:39,342
Anteeksi. Mietin vain.
192
00:12:40,218 --> 00:12:41,511
Lausuntoasiko?
193
00:12:41,636 --> 00:12:45,765
- Olen jumissa.
- Haluatko puhua siitä?
194
00:12:45,891 --> 00:12:48,143
En halua.
195
00:12:48,310 --> 00:12:51,396
Hyvä on. Puhutaan jostain muusta.
196
00:12:51,521 --> 00:12:54,733
Älä huoli, en ota isääsi puheeksi.
197
00:12:54,941 --> 00:12:56,651
Sitä "pimeän puolen" juttua.
198
00:13:00,030 --> 00:13:00,947
Otit juuri.
199
00:13:06,536 --> 00:13:09,623
Tämä oli hullun hyvää. Kiitos.
200
00:13:11,291 --> 00:13:12,918
Kuuntelin podcastiasi.
201
00:13:14,169 --> 00:13:15,295
Mitä tuumasit?
202
00:13:16,004 --> 00:13:16,922
Pidin siitä.
203
00:13:19,049 --> 00:13:19,966
Eikö muuta?
204
00:13:21,176 --> 00:13:25,514
Et sentään sanonut "mielenkiintoista".
Vihaan sitä sanaa.
205
00:13:25,514 --> 00:13:27,891
- Täytyy kuunnella lisää.
- Haista paska.
206
00:13:28,850 --> 00:13:30,352
Podcastit eivät ole juttuni.
207
00:13:30,727 --> 00:13:34,105
Mitä handlea käytit,
kun olit pikku hakkeri?
208
00:13:35,273 --> 00:13:37,275
- A-Plus.
- A-Plus?
209
00:13:37,275 --> 00:13:39,736
Arvaan, että hakkeroit kouluarvosanasi.
210
00:13:39,861 --> 00:13:43,323
Vain kavereilleni. Se oli urani huippu.
211
00:13:44,366 --> 00:13:45,867
- Jäit kiinni?
- Koulu erotti.
212
00:13:47,118 --> 00:13:48,662
Minäpä kysyn sinulta.
213
00:13:49,246 --> 00:13:52,749
Kuka olit ennen RicoSpideria?
214
00:13:53,542 --> 00:13:54,834
Vain Mo.
215
00:13:54,834 --> 00:13:56,878
Vainmo? Niin kuin Gizmo?
216
00:13:56,878 --> 00:14:00,799
Ei, vaan siis pelkkä Mo.
217
00:14:01,216 --> 00:14:02,342
"Who's On First."
218
00:14:02,926 --> 00:14:06,221
- Äitini sanoo minua Mauriceksi.
- Maurice.
219
00:14:07,806 --> 00:14:11,101
Maurice. Mukava nimi mukavalle kaverille.
220
00:14:14,354 --> 00:14:15,564
Voin auttaa sinua.
221
00:14:15,939 --> 00:14:19,943
- Missä asiassa?
- Hakkeroidaan PharmaWellin palvelin.
222
00:14:22,862 --> 00:14:26,449
Kiitos tarjouksesta, mutta älä edes yritä.
223
00:14:26,449 --> 00:14:28,618
- Se on mahdotonta.
- Kokeilitko?
224
00:14:28,618 --> 00:14:31,705
Verkkoon ei ole mitään pääsypistettä.
225
00:14:31,705 --> 00:14:34,124
- Ei yhtään.
- Eli pitää olla paikalla.
226
00:14:34,291 --> 00:14:37,544
PharmaWell on lääkeyhtiö.
227
00:14:37,544 --> 00:14:40,922
- Tajusin sen nimestä.
- Niin vartioitu kuin olla voi.
228
00:14:41,089 --> 00:14:44,134
Tarkastuspisteet,
kulku avainkortilla, kamerat.
229
00:14:44,759 --> 00:14:46,094
Tykkään haasteista.
230
00:14:50,599 --> 00:14:52,350
- Mitä?
- Tästä ei tule loppua.
231
00:14:52,350 --> 00:14:55,520
Aina kun suostumme, hän pyytää lisää.
232
00:15:02,736 --> 00:15:06,239
- Meillä on vain hetki aikaa.
- Kiitos, että saan katsoa.
233
00:15:07,449 --> 00:15:08,950
Näin James Allenin tiedot.
234
00:15:08,950 --> 00:15:12,120
Seitsemän vuoden pidätysputki
päättyi kolme vuotta sitten.
235
00:15:12,329 --> 00:15:13,413
Mitä veikkaatte?
236
00:15:13,538 --> 00:15:15,248
- Tuskin hän lopetti.
- Vasikka?
237
00:15:15,373 --> 00:15:19,252
- Emme löytäneet mitään merkintää.
- Sitä ei välttämättä ole.
238
00:15:19,252 --> 00:15:21,421
Hänellä täytyi olla suojelija.
239
00:15:21,421 --> 00:15:23,757
Tiedättekö viimeksi pidättäneet poliisit?
240
00:15:23,757 --> 00:15:26,259
Saimme kirjausnumerot.
Odotamme raportteja.
241
00:15:26,259 --> 00:15:29,054
- Ilmoittakaa sitten minullekin.
- Totta kai.
242
00:15:32,182 --> 00:15:33,933
Tuonneko hänet jätettiin?
243
00:15:34,726 --> 00:15:36,102
Vinen ja Eleanorin väliin.
244
00:15:39,522 --> 00:15:43,818
Ei vammoja käsissä, ei katkenneita kynsiä.
245
00:15:44,861 --> 00:15:46,071
Oliko sitomisjälkiä?
246
00:15:46,071 --> 00:15:49,866
- Ei.
- Hän ei yrittänyt riuhtoa metallilankaa.
247
00:16:03,129 --> 00:16:05,465
Katso tukkukoon kondomipurkkia.
248
00:16:05,465 --> 00:16:06,716
Hän oli yhä alalla.
249
00:16:07,842 --> 00:16:10,637
Tarkistimme huoneen. Se oli siivottu.
250
00:16:11,179 --> 00:16:13,473
Joku vei hänen tavaransa kuoleman jälkeen.
251
00:16:13,473 --> 00:16:16,559
Ehkä se suojelija. Kiitos.
252
00:17:32,635 --> 00:17:33,762
Yksityisetsivä.
253
00:18:01,372 --> 00:18:05,418
Se murha kujalla pari viikkoa sitten.
254
00:18:07,295 --> 00:18:11,090
- Kuulitteko tai näittekö mitään?
- En. He olivat hiljaisia.
255
00:18:12,592 --> 00:18:13,760
Miksi sanotte "he"?
256
00:18:17,472 --> 00:18:20,600
Ricardo, pojanpoikani. Hän sanoi.
257
00:18:25,021 --> 00:18:28,233
- Oletko poliisi?
- En. Olen yksityisetsivä.
258
00:18:28,483 --> 00:18:30,610
Tutkin sitä kujan murhaa.
259
00:18:30,735 --> 00:18:33,363
- Satuitko näkemään mitään?
- Olin sängyssä.
260
00:18:33,363 --> 00:18:36,533
- Kuulin, kun he jättivät ruumiin.
- Miltä se kuulosti?
261
00:18:36,533 --> 00:18:38,618
Auton ovet avattiin ja suljettiin.
262
00:18:38,785 --> 00:18:42,205
Kontti lämähti kiinni,
ja sitten taas ovet.
263
00:18:42,664 --> 00:18:45,250
- Kaksi ovea.
- Pam, pam.
264
00:18:45,375 --> 00:18:47,877
- Muistatko, mihin aikaan?
- Myöhään.
265
00:18:47,877 --> 00:18:51,089
Aamulla poliisi oli kujalla.
266
00:18:51,089 --> 00:18:53,758
- Kuulitko mitään muuta?
- Vain moottorin.
267
00:18:53,758 --> 00:18:57,136
Kova murina niin kuin lowriderissa.
268
00:18:58,930 --> 00:19:02,100
Allenin ruumiissa ei ollut hankaumajälkiä,
269
00:19:02,100 --> 00:19:05,061
eli se vietiin kantamalla, ei raahaamalla.
270
00:19:05,061 --> 00:19:07,814
Ei vammoja käsissä tai kynsissä.
271
00:19:07,814 --> 00:19:10,066
Kuristettiinko hänet tajuttomana?
272
00:19:10,066 --> 00:19:13,695
Varmasti.
Muuten kamppailusta olisi merkkejä.
273
00:19:14,696 --> 00:19:17,615
Kaksi käsiparia
ruumiin nostamiseen konttiin.
274
00:19:17,615 --> 00:19:20,618
Todistaja kuuli kontin lämähdyksen
ja kaksi ovea
275
00:19:20,618 --> 00:19:24,664
- yönä, jona ruumis jätettiin.
- Hyvä. Kaksi tappajaa.
276
00:19:24,789 --> 00:19:27,750
He murhasivat Lexin
ja lavastivat Davidin syylliseksi.
277
00:19:27,917 --> 00:19:28,918
Vielä yksi asia.
278
00:19:29,085 --> 00:19:31,880
Pyydä DNA-tutkijaa
katsomaan kondomijälkiä.
279
00:19:31,880 --> 00:19:33,131
Mitä mietit?
280
00:19:33,131 --> 00:19:34,591
Se on hakuammuntaa,
281
00:19:34,591 --> 00:19:39,012
mutta meidän pitää selittää,
miksi päämiehen DNA:ta oli rikospaikalla.
282
00:20:01,576 --> 00:20:03,494
Minulle ei ole ilmoitettu tästä.
283
00:20:03,494 --> 00:20:05,163
Menen sinne, minne käsketään.
284
00:20:05,163 --> 00:20:09,876
- Palolaitos hoitaa tarkastukset.
- Meidät valtuutettiin tekemään se.
285
00:20:11,294 --> 00:20:13,755
Joku kai uskotteli kaupunginvirastolle,
286
00:20:13,755 --> 00:20:15,882
että alihankkijoilla säästää.
287
00:20:16,341 --> 00:20:18,885
Minun pitää saattaa sinua tiloissa.
288
00:20:18,885 --> 00:20:20,094
Seuraan sinua.
289
00:20:21,512 --> 00:20:24,933
- Onko moottori vaihdettu?
- Viime vuonna.
290
00:20:25,058 --> 00:20:27,226
Runkolinja ei saa kulua liikaa.
291
00:20:27,226 --> 00:20:29,520
Pidän sitä silmällä.
292
00:20:29,646 --> 00:20:30,980
Etkö päivitä tuota?
293
00:20:35,360 --> 00:20:37,070
Katsoin, miten pitkälle pääsen.
294
00:20:37,070 --> 00:20:41,282
Useimmat eivät huomaa.
Joskus jatkan vain matkaa.
295
00:20:41,491 --> 00:20:42,492
Minä huomaan.
296
00:20:42,784 --> 00:20:43,701
Hyvä mies.
297
00:20:43,826 --> 00:20:45,119
Minne seuraavaksi?
298
00:20:45,244 --> 00:20:48,498
Edetään ylimmästä kerroksesta alaspäin.
299
00:20:48,623 --> 00:20:50,249
Eli PharmaWelliin.
300
00:20:55,546 --> 00:20:58,174
- Onko sinulla lapsia?
- Ei. Olen eronnut.
301
00:20:59,217 --> 00:21:00,927
- Entä sinulla?
- Sitten joskus.
302
00:21:00,927 --> 00:21:02,929
Siskollani on neljä lasta.
303
00:21:06,933 --> 00:21:07,850
Katsopa.
304
00:21:08,184 --> 00:21:09,477
- Suloisia.
- Eikö?
305
00:21:09,602 --> 00:21:11,312
Nuorimmat ovat kaksoset.
306
00:21:11,312 --> 00:21:13,106
Siinä talossa ollaan energisiä.
307
00:21:13,106 --> 00:21:16,901
Sanoin siskolle, että olisi aika
laittaa kypärä sotilaan päähän.
308
00:21:16,901 --> 00:21:19,779
Se peli olisi pitänyt hoitaa
aiemmin pulkkaan.
309
00:21:19,779 --> 00:21:20,989
Olen samaa mieltä.
310
00:21:21,114 --> 00:21:23,408
Jos ei voi suojella palloa, turha vaiva.
311
00:21:23,533 --> 00:21:24,575
LAITEHUONE
312
00:21:24,575 --> 00:21:25,868
Niin, ei vetele.
313
00:21:25,994 --> 00:21:30,081
Ehkä McVay ei ole tappaja.
Laittaisiko hän jalan jonkun kaulalle?
314
00:21:30,081 --> 00:21:33,418
- Sen haluaisin tietää.
- Sitä pitää kysyä.
315
00:21:45,680 --> 00:21:46,556
Ei korroosiota.
316
00:21:46,556 --> 00:21:48,141
Ei tietenkään.
317
00:21:48,266 --> 00:21:51,477
- Lähetätkö huoltoasiakirjat?
- Postitan tällä viikolla.
318
00:21:51,477 --> 00:21:53,604
He meilaavat ne samana päivänä.
319
00:21:53,730 --> 00:21:56,399
Nykyään kaikki pitää saada heti.
320
00:22:10,288 --> 00:22:13,499
Lupaatko siirtää nuo?
Tästä pitää päästä kulkemaan.
321
00:22:13,499 --> 00:22:15,460
Pahoittelut. Kiitos joustosta.
322
00:22:15,460 --> 00:22:19,589
- Haluatko katsoa hälytyspaneelit?
- Käyn ensin vessassa.
323
00:22:19,589 --> 00:22:21,215
- Näytän sen.
- Ei tarvitse.
324
00:22:21,215 --> 00:22:23,509
- Näin sen tullessa.
- Näytän silti.
325
00:22:24,385 --> 00:22:26,637
Tuossa vasemmalla. Odotan tässä.
326
00:22:26,637 --> 00:22:27,638
Kiitokset.
327
00:23:37,792 --> 00:23:40,503
Vihreä valo, valmis loukku.
328
00:23:50,596 --> 00:23:53,432
- Luulin, että putosit pönttöön.
- Ei ollut pyyhkeitä.
329
00:23:53,432 --> 00:23:54,976
Se on paha rike.
330
00:23:54,976 --> 00:23:57,019
- Onko?
- Pelleilen vain.
331
00:23:57,019 --> 00:24:00,314
Tarkastetaan ne palohälytyspaneelit.
332
00:24:02,733 --> 00:24:06,821
Toisen asteen murhako?
Ei mitään murhasyytettä.
333
00:24:06,988 --> 00:24:10,158
Heillä on väärä mies. Mieheni on syytön.
334
00:24:10,158 --> 00:24:13,411
- Tämä on painajainen.
- Niin on. Eli et suostu.
335
00:24:13,411 --> 00:24:18,583
Sanoit, että DNA-löydöstä
on lähes mahdoton selittää.
336
00:24:18,708 --> 00:24:21,961
Riittää, jos yksi valamies uskoo,
että olet syytön.
337
00:24:21,961 --> 00:24:23,921
Se johtaa uuteen oikeudenkäyntiin.
338
00:24:23,921 --> 00:24:26,716
- Onnistun siinä.
- Mitä jos et?
339
00:24:28,092 --> 00:24:31,512
Hei. David, älä menetä toivoa.
340
00:24:32,346 --> 00:24:34,182
Mahdollisuus on todella pieni,
341
00:24:34,182 --> 00:24:36,934
mutta saatoimme keksiä,
miten selitämme DNA:n.
342
00:24:36,934 --> 00:24:41,105
Kehitämme vaihtoehtoista teoriaa
kahdesta tappajasta.
343
00:24:41,105 --> 00:24:43,316
- Onko teillä näyttöä?
- Hankimme sitä.
344
00:24:43,316 --> 00:24:44,609
Eli ei vielä.
345
00:24:48,404 --> 00:24:53,993
Jos suostut sopimukseen,
olet aina mies, joka myönsi syyllisyyden.
346
00:24:54,327 --> 00:24:58,039
Ystäväsi ja läheisesi
saattaisivat mielissään
347
00:24:58,956 --> 00:25:00,499
miettiä aina.
348
00:25:02,084 --> 00:25:05,880
- Mitä?
- Teitkö sen.
349
00:25:18,893 --> 00:25:19,810
Hyvä on.
350
00:25:46,879 --> 00:25:48,214
Ajokortti, rekisteriote.
351
00:25:54,470 --> 00:25:56,013
Bosch.
352
00:25:58,516 --> 00:26:03,396
Bosch. Maddie. Kysyin, onko nälkä.
353
00:26:03,938 --> 00:26:06,274
- Haluatko jotain?
- En halua.
354
00:26:06,274 --> 00:26:08,609
Haluan selvitä vuorosta hengissä.
355
00:26:08,609 --> 00:26:10,361
- Haluatko sinä?
- Totta kai.
356
00:26:11,862 --> 00:26:13,197
Anteeksi.
357
00:26:13,447 --> 00:26:17,076
Tiedän, että sinulla on rankkaa,
mutta herää tai mene kotiin.
358
00:26:29,964 --> 00:26:33,509
Täälläkö James Allen
myi ekstaasia ja hoitoja?
359
00:26:33,718 --> 00:26:36,721
{\an8}- Vielä kolme vuotta sitten.
- Mitä silloin tapahtui?
360
00:26:36,887 --> 00:26:38,556
{\an8}Häntä ei enää pidätetty.
361
00:26:38,556 --> 00:26:40,599
{\an8}Hänestä taisi tulla jonkun tietolähde.
362
00:26:41,934 --> 00:26:43,311
Saatan olla ylipukeutunut.
363
00:26:44,854 --> 00:26:47,356
Kuinka hyvin tunsit James Allenin?
364
00:26:47,523 --> 00:26:50,276
Kanta-asiakas. Hyvä kaverini.
365
00:26:50,401 --> 00:26:53,029
Näitkö hänet iltana, jona hänet tapettiin?
366
00:26:53,029 --> 00:26:57,033
Hän kävi täällä.
Joi pari ja iski jonkun miehen.
367
00:26:57,033 --> 00:26:59,076
Siis pokanko?
368
00:27:00,077 --> 00:27:04,040
Asiakkaan.
Se oli hänen duuninsa. En arvostele.
369
00:27:04,999 --> 00:27:06,709
Emme mekään.
370
00:27:06,834 --> 00:27:09,170
Oliko asiakas käynyt täällä aiemmin?
371
00:27:09,378 --> 00:27:12,131
- Matt.
- Onko hänen nimensä Matt?
372
00:27:12,256 --> 00:27:13,966
Hän käy useimpina iltoina.
373
00:27:15,217 --> 00:27:17,720
Mitä teit, kun kuulit Jamesin kuolleen?
374
00:27:17,720 --> 00:27:21,515
Menin motellille
ja pakkasin hänen tavaransa omaisille.
375
00:27:21,515 --> 00:27:23,351
- Annoitko ne heille?
- En vielä.
376
00:27:23,934 --> 00:27:25,853
Olen lykännyt sitä.
377
00:27:26,979 --> 00:27:30,274
Kuin hän eläisi
niin kauan kuin en anna tavaroita.
378
00:27:30,274 --> 00:27:33,486
Ymmärrän sen. Entä Matt?
379
00:27:34,320 --> 00:27:35,613
Tulee varmaan myöhemmin.
380
00:27:36,113 --> 00:27:38,616
Pidä tavarat vielä jonkin aikaa.
381
00:27:43,079 --> 00:27:45,623
Jään katsomaan, tuleeko se tyyppi.
382
00:27:45,623 --> 00:27:46,624
Selvä.
383
00:27:50,002 --> 00:27:50,920
A-Plus.
384
00:27:51,045 --> 00:27:53,339
Viestisi kuulosti hieman...
385
00:27:53,547 --> 00:27:57,635
En halua sanoa "epätoivoiselta".
Adrenaliinipitoiselta.
386
00:27:57,635 --> 00:27:58,677
Minulla on uutisia.
387
00:27:59,011 --> 00:27:59,845
Nytkö jo?
388
00:28:00,096 --> 00:28:03,307
Kävin suosikkilääkeyhtiössämme.
389
00:28:03,432 --> 00:28:05,726
Asensin välipalvelimen.
390
00:28:05,851 --> 00:28:07,770
Et himmaillut.
391
00:28:07,770 --> 00:28:10,981
Kun saan työntekijätunnukset,
navigoin järjestelmään,
392
00:28:10,981 --> 00:28:15,694
etsin tiedot,
neutraloimme eksäsi sopivalla tavalla
393
00:28:15,694 --> 00:28:17,488
ja palautamme omaisuutesi.
394
00:28:17,488 --> 00:28:20,616
- Miten saat tunnukset?
- Älä sitä mieti.
395
00:28:20,616 --> 00:28:22,952
- Et tiedä vielä.
- En tiedäkään.
396
00:28:23,661 --> 00:28:24,578
Olet mahtava.
397
00:28:25,955 --> 00:28:28,082
Hän oli söpö. Tarjosin drinkin.
398
00:28:29,083 --> 00:28:32,503
Hänellä oli paikka lähistöllä motellissa.
399
00:28:33,712 --> 00:28:35,381
Lähdimme sinne.
400
00:28:35,381 --> 00:28:38,259
Kun pääsimme sisään,
joku tuli hakemaan häntä.
401
00:28:38,759 --> 00:28:39,802
Miten niin?
402
00:28:39,969 --> 00:28:43,597
Hän kuuli auton moottorin äänen
ja meni ikkunaan.
403
00:28:43,597 --> 00:28:46,934
Hän näki, kuka siellä oli,
ja sanoi palaavansa pian,
404
00:28:47,101 --> 00:28:50,020
- mutta ei.
- Ei palannut.
405
00:28:50,187 --> 00:28:51,397
Näitkö auton?
406
00:28:51,814 --> 00:28:53,315
Kuulin sen vain.
407
00:28:53,315 --> 00:28:56,986
Odotin tovin,
mutta en halunnut joutua mukaan draamaan.
408
00:28:56,986 --> 00:28:59,447
Vihainen eksä, poliisi... Kuka tietää.
409
00:28:59,613 --> 00:29:00,739
Häivyin sieltä.
410
00:29:00,739 --> 00:29:02,741
- Kovaääninen auto.
- Muskeliauto.
411
00:29:16,797 --> 00:29:18,507
Jessus.
412
00:29:18,924 --> 00:29:22,595
Haluaisitko teetä, viiniä tai jotain?
413
00:29:22,761 --> 00:29:24,013
En tarvitse mitään.
414
00:29:24,638 --> 00:29:29,810
No, miksi sitten
tulit luokseni tähän aikaan?
415
00:29:31,395 --> 00:29:33,522
Dockweilerin tuomionluku on huomenna.
416
00:29:34,648 --> 00:29:36,609
Menen sinne. Entä sinä?
417
00:29:36,775 --> 00:29:39,820
Minun pitäisi antaa se helvetin lausunto,
418
00:29:39,820 --> 00:29:42,198
mutta en taida pystyä siihen.
419
00:29:43,199 --> 00:29:46,619
Kulta, olet selvinnyt niin paljosta,
että pystyt tietysti.
420
00:29:47,328 --> 00:29:49,038
Kysymys on siitä, haluatko.
421
00:29:53,167 --> 00:29:56,003
En tiedä enää, mitä haluan.
422
00:29:58,422 --> 00:30:00,090
Voisitko neuvoa minua?
423
00:30:06,222 --> 00:30:07,890
Helppoa vastausta ei ole.
424
00:30:10,476 --> 00:30:12,728
Tiedän omasta kokemuksestani,
425
00:30:14,813 --> 00:30:18,817
ettei pahantekijän pidä antaa hallita.
426
00:30:18,817 --> 00:30:23,447
Mikään ei voi yhtäkkiä hyvittää kokemaasi.
427
00:30:24,532 --> 00:30:28,327
Mutta jos kohtaat hänet suoraan,
428
00:30:29,662 --> 00:30:32,164
saatat saada siitä jotain helpotusta.
429
00:30:34,750 --> 00:30:39,380
Pelkään, että jos kerron rehellisesti,
kuinka paska olo minulla on,
430
00:30:39,380 --> 00:30:44,552
laitoksella epäillään,
pystynkö hoitamaan työni.
431
00:30:46,679 --> 00:30:51,684
Jos taas kerron puolitotuuden
ja sanon voivani hyvin,
432
00:30:51,684 --> 00:30:53,143
mitä hyötyä siitä on?
433
00:30:59,567 --> 00:31:03,487
Jos en mene sinne, entä muut uhrit?
434
00:31:06,240 --> 00:31:07,950
Jotka eivät voi kohdata häntä.
435
00:31:09,159 --> 00:31:10,578
Ymmärrän sen,
436
00:31:11,078 --> 00:31:14,206
mutta et ole kellekään velkaa.
437
00:31:20,921 --> 00:31:22,673
Olitko läheinen äitisi kanssa?
438
00:31:28,929 --> 00:31:31,807
Toivotko koskaan,
että hän tulisi neuvomaan?
439
00:31:39,440 --> 00:31:41,525
Tiedän, että sinulla on paineita,
440
00:31:42,776 --> 00:31:47,114
mutta loppujen lopuksi
sinun kannattaa antaa lausunto vain,
441
00:31:47,114 --> 00:31:49,783
jos se tuntuu parhaalta itsellesi.
442
00:32:14,099 --> 00:32:15,934
En ole täällä. Jätä viesti.
443
00:32:59,645 --> 00:33:02,439
Herra tuomari, konstaapeli Madeline Bosch
444
00:33:02,439 --> 00:33:05,234
haluaa antaa uhrinlausuntonsa.
445
00:33:21,667 --> 00:33:22,876
Kiistin tapahtuneen.
446
00:33:24,753 --> 00:33:27,464
Vakuutin itselleni, etten ollut uhri.
447
00:33:27,464 --> 00:33:31,969
En sellainen kuin toiset uhrit,
ne, jotka hän raiskasi.
448
00:33:34,388 --> 00:33:35,973
Hän on raiskaaja.
449
00:33:37,015 --> 00:33:38,976
Kutsutaan häntä oikealla nimellä.
450
00:33:40,769 --> 00:33:42,604
Hän tuli kotiini.
451
00:33:42,730 --> 00:33:46,900
Hän murtautui sisään,
piiloutui ja odotti, että tulin kotiin.
452
00:33:48,694 --> 00:33:51,196
Hän piiloutui maskin taakse ja hyökkäsi.
453
00:33:52,406 --> 00:33:54,491
Hän tainnutti minut lääkkeellä.
454
00:33:56,535 --> 00:33:58,537
Hän pani minut ruumispussiin
455
00:33:58,704 --> 00:34:02,875
ja ajoi minut aavikolle,
missä kukaan ei kuulisi huutojani.
456
00:34:06,211 --> 00:34:08,380
Kun heräsin, hän huumasi minut taas.
457
00:34:08,797 --> 00:34:12,634
Hän hautasi minut elävältä
kyhäämäänsä arkkuun.
458
00:34:15,929 --> 00:34:19,266
Olin vähällä kuolla.
On ihme, etten kuollut.
459
00:34:22,352 --> 00:34:25,731
Hän käytti poliisin asemaani neuvotteluvalttinaan
460
00:34:26,982 --> 00:34:31,445
mielipuolisessa yrityksessään
olla sieppaaja eikä se, mikä hän on.
461
00:34:31,445 --> 00:34:33,572
Pelkuri ja raiskaaja.
462
00:34:38,285 --> 00:34:39,203
En voi nukkua.
463
00:34:40,496 --> 00:34:42,956
Olen säikky, vainoharhainen.
464
00:34:44,625 --> 00:34:48,295
Elän hyökkäyksen yhä uudelleen
unissani ja päiväunissani.
465
00:34:49,546 --> 00:34:50,506
Nukun...
466
00:34:53,675 --> 00:34:56,678
Nukun valot päällä ja ase tyynyn alla.
467
00:34:59,807 --> 00:35:01,975
Läheiseni ja ystäväni ovat kärsineet.
468
00:35:07,356 --> 00:35:09,733
Kiitän Luojaa, että he ovat tukenani.
469
00:35:14,071 --> 00:35:17,407
Mutta silti pidän itseäni onnekkaana.
470
00:35:20,035 --> 00:35:23,455
Hän kajosi toisiin raakuudella,
jonka voin vain kuvitella.
471
00:35:41,682 --> 00:35:45,185
Se, mitä teit meille, ei määritä meitä.
472
00:35:47,062 --> 00:35:50,357
Se on vain jotain pahaa,
joka tapahtui meille.
473
00:35:50,482 --> 00:35:51,400
Huonoa tuuria.
474
00:35:54,194 --> 00:35:57,197
Mutta se, mitä teit meille,
määrittää sinut.
475
00:35:59,658 --> 00:36:00,576
Olet saastaa.
476
00:36:01,618 --> 00:36:04,538
Pelkuri, sarjaraiskaaja.
Kaikki tietävät sen.
477
00:36:07,583 --> 00:36:11,920
Ansaitset kaiken pahan,
mitä sinulle tapahtuu vankilassa
478
00:36:12,045 --> 00:36:13,589
loppuelämäsi aikana.
479
00:36:16,383 --> 00:36:17,301
Katso minua.
480
00:36:28,145 --> 00:36:31,440
Panit minut arkkuun,
mutta hautasit itsesi.
481
00:36:57,174 --> 00:36:58,216
Hei.
482
00:37:00,844 --> 00:37:03,305
- Olen ylpeä sinusta.
- Kiitos.
483
00:37:06,683 --> 00:37:10,437
Se tunne, josta et päässyt eroon,
että olit menettänyt minut.
484
00:37:11,980 --> 00:37:13,190
Onko se kaikonnut?
485
00:37:14,232 --> 00:37:17,444
Se ei välttämättä lähde,
mutta tästä päivästä oli apua.
486
00:37:17,569 --> 00:37:18,946
Niin. Tästä oli apua.
487
00:37:23,033 --> 00:37:25,327
Lexi Parks soitti paljon puheluita.
488
00:37:25,327 --> 00:37:27,829
Miksihän delegoin homman sinulle?
489
00:37:27,955 --> 00:37:29,081
Löytyikö mitään?
490
00:37:30,958 --> 00:37:36,004
Neljä päivää ennen murhaa
Parks soitti Feldmarin huoltopalveluun.
491
00:37:36,129 --> 00:37:39,466
Ja 14 minuuttia myöhemmin
Wanna Buy A Watchiin.
492
00:37:39,466 --> 00:37:42,302
- Harrick osti kellon sieltä.
- Neljä tuntia myöhemmin
493
00:37:42,302 --> 00:37:45,430
Parksille soitettiin huoltopalvelusta.
494
00:37:45,430 --> 00:37:48,016
Miksi nämä puhelut on merkitty "EE"?
495
00:37:49,226 --> 00:37:52,437
"Ei epäilyttävä." Seriffin päätelmä.
496
00:37:52,562 --> 00:37:54,940
Rannekello ei ollut heidän tutkallaan.
497
00:37:54,940 --> 00:37:57,109
Ovatko ne sinusta ei-epäilyttäviä?
498
00:37:57,109 --> 00:38:00,946
Käyn liikkeessä. Totean sen itse.
499
00:38:09,746 --> 00:38:11,123
Hei.
500
00:38:12,499 --> 00:38:13,667
Huomenta.
501
00:38:13,667 --> 00:38:15,293
- Ole hyvä.
- Kiitos.
502
00:38:20,298 --> 00:38:22,050
Lähdit aikaisin.
503
00:38:22,050 --> 00:38:25,762
Tärkeä päivä. Piti olla valmiina.
504
00:38:25,762 --> 00:38:27,973
Mennäänkö vuoron jälkeen juhlimaan?
505
00:38:27,973 --> 00:38:31,685
Tapaan kiinteistönvälittäjän.
Hän näyttää asuntoja.
506
00:38:32,060 --> 00:38:34,813
- Ei sinun tarvitse.
- Kyllä tarvitsee.
507
00:38:36,440 --> 00:38:37,357
Missä ne ovat?
508
00:38:37,774 --> 00:38:41,486
Tällä puolella kukkulaa.
Silver Lake, Los Feliz.
509
00:38:41,653 --> 00:38:44,823
Kova ruuhka siihen aikaan.
Odota viikonloppuun.
510
00:38:46,241 --> 00:38:49,077
- Olen lykännyt sitä jo tarpeeksi.
- Voin kuskata.
511
00:38:49,077 --> 00:38:52,080
Haetaan purilaiset ja syödään autossa.
512
00:38:54,624 --> 00:38:56,585
Minun pitää tehdä se yksin.
513
00:38:57,544 --> 00:38:58,879
Hyvä on.
514
00:38:59,046 --> 00:39:01,423
- Älä huolehdi.
- En huolehdikaan.
515
00:39:02,049 --> 00:39:03,175
Nähdään myöhemmin.
516
00:39:10,849 --> 00:39:14,770
Olit kuulemma murskaava.
Harmi, etten päässyt paikalle.
517
00:39:16,229 --> 00:39:17,773
Olen iloinen, että se on ohi.
518
00:39:17,981 --> 00:39:21,151
Bosch, tiedän, etten näytä sitä aina,
519
00:39:22,527 --> 00:39:23,987
mutta voit puhua minulle.
520
00:39:25,322 --> 00:39:26,239
Tiedän.
521
00:39:37,209 --> 00:39:38,376
Miten voin palvella?
522
00:39:38,543 --> 00:39:42,380
Kävin jokin aika sitten
ja näin erään naistenkellon.
523
00:39:42,547 --> 00:39:44,549
Audemars Piguet Royal Oak.
524
00:39:44,674 --> 00:39:47,469
Meillä oli yksi jäämistöstä tullut.
Se myytiin.
525
00:39:47,469 --> 00:39:48,720
Oletteko keräilijä?
526
00:39:48,720 --> 00:39:52,474
Ystäväni Vincent Harrick
osti sen kellon vaimolleen.
527
00:39:52,474 --> 00:39:54,976
Emme voi keskustella asiakkaistamme.
528
00:39:54,976 --> 00:39:56,937
Voinko esitellä kelloja?
529
00:39:56,937 --> 00:39:58,188
- Kuka kuoli?
- Anteeksi?
530
00:39:58,188 --> 00:40:01,274
Puhuit jäämistöstä, eli joku kuoli.
531
00:40:01,483 --> 00:40:05,403
Ihmiset myyvät kokoelmiaan eri syistä.
532
00:40:07,239 --> 00:40:09,866
"Peter ja Paul Nguyen." Kumpi olet?
533
00:40:10,200 --> 00:40:13,620
- Saanko kysyä syytä kysymyksiin?
- Suoritan tutkintaa.
534
00:40:13,620 --> 00:40:14,746
Onko virkamerkkiä?
535
00:40:14,746 --> 00:40:18,834
Sitä ei tarvita,
jos olet halukas auttamaan.
536
00:40:19,960 --> 00:40:23,046
- Olen Peter Nguyen. Mistä on kyse?
- Murhasta.
537
00:40:24,881 --> 00:40:26,675
Kävikö tämä nainen täällä?
538
00:40:26,800 --> 00:40:28,718
Täällä käy monia joka päivä.
539
00:40:28,718 --> 00:40:32,806
Nimi on Lexi Parks.
Aviomies on Vincent Harrick.
540
00:40:32,931 --> 00:40:35,058
Mies osti vaimolleen kellon teiltä.
541
00:40:35,308 --> 00:40:39,020
Neljä päivää ennen murhaa
nainen soitti tänne ja kysyi korjauksesta.
542
00:40:39,896 --> 00:40:42,440
Nyt muistan. Veljeni oli puhelimessa.
543
00:40:42,649 --> 00:40:45,777
Emme tee korjauksia.
Neuvoimme kysymään Feldmarilta.
544
00:40:45,902 --> 00:40:48,488
Puhelutietojen mukaan nainen soitti tänne
545
00:40:48,488 --> 00:40:50,448
soitettuaan huoltopalveluun.
546
00:40:50,448 --> 00:40:53,660
En tiedä, kenelle muulle hän soitti.
547
00:40:53,660 --> 00:40:56,538
Missä veljesi on? Kysyn häneltä asiasta.
548
00:40:56,538 --> 00:40:58,790
- Hän on lomalla.
- Kuinka kauan?
549
00:40:58,790 --> 00:40:59,875
Kunnes hän palaa.
550
00:41:01,084 --> 00:41:03,378
En voi kertoa muuta.
551
00:41:03,378 --> 00:41:06,131
Suokaa anteeksi, minulle tuli asiakas.
552
00:41:06,131 --> 00:41:08,383
Käske veljesi soittaa. Se on tärkeää.
553
00:41:15,557 --> 00:41:17,726
Huomenta. Voinko olla avuksi?
554
00:41:25,358 --> 00:41:29,654
Äijä alkaa olla liian lähellä.
Mitä tehdään?
555
00:41:35,452 --> 00:41:36,369
Minne hän suuntaa?
556
00:41:39,372 --> 00:41:43,585
- Etelään La Cienegalla. Kymppitielle?
- Tai minne vain.
557
00:41:45,670 --> 00:41:48,715
Jossain vaiheessa
ei ole muuta vaihtoehtoa.
558
00:41:48,715 --> 00:41:50,425
Ehkä niin, mutta ei vielä.
559
00:41:52,135 --> 00:41:54,346
Voi, voi. Kukas se myöhästyi töistä.
560
00:41:55,764 --> 00:41:56,681
Yhdessä taas.
561
00:41:56,890 --> 00:41:59,476
Joku mies kävi juuri kysymässä kellosta.
562
00:41:59,476 --> 00:42:00,477
Mikä mies?
563
00:42:04,022 --> 00:42:07,192
- Harry Bosch. Poliisiko?
- Puhui siihen tapaan.
564
00:42:07,317 --> 00:42:09,277
Ei kuulemma tarvinnut virkamerkkiä.
565
00:42:09,277 --> 00:42:11,363
Hän sanoi tutkivansa murhaa.
566
00:42:11,363 --> 00:42:13,573
- Lexi Parksin.
- Rauhoitu.
567
00:42:19,246 --> 00:42:20,956
- Pitääkö rauhoittua?
- Helvetti!
568
00:42:28,088 --> 00:42:31,383
Kerro, mitä sanoit Boschille,
tai hyvästele veljesi.
569
00:42:31,383 --> 00:42:34,177
Hän kysyi kellosta ja Parksin soitosta.
570
00:42:34,177 --> 00:42:36,680
Sanoin, että Parks kysyi korjauksesta.
571
00:42:36,680 --> 00:42:39,683
Peter, uskon sinua.
572
00:42:55,407 --> 00:42:57,033
Ensi kerralla...
573
00:42:57,033 --> 00:42:58,451
Tuleeko syytettä?
574
00:42:58,451 --> 00:43:00,954
Kommentoitteko tämänpäiväistä uutista?
575
00:43:00,954 --> 00:43:04,165
Joku yrittää selvästi tuhota maineeni.
576
00:43:04,165 --> 00:43:06,501
Voin hyvin. Ihan totta.
577
00:43:06,668 --> 00:43:10,171
Ei pahalla,
mutta minua ei kiinnosta terapia.
578
00:43:10,297 --> 00:43:12,716
Poliisi! Meillä on etsintälupa. Avatkaa.
579
00:43:13,300 --> 00:43:14,926
Mitä hemmettiä nyt?
580
00:43:14,926 --> 00:43:16,011
Otan asianajajan.
581
00:43:16,136 --> 00:43:17,345
Katsopa.
582
00:43:17,846 --> 00:43:21,099
Se poliisi, joka siepattiin
viisi kuukautta sitten.
583
00:43:21,224 --> 00:43:22,267
Äijän tytär.
584
00:43:24,102 --> 00:43:25,395
Jumalauta.
585
00:44:46,351 --> 00:44:48,353
Tekstitys: Suvi Niemelä
586
00:44:48,353 --> 00:44:50,438
{\an8}Luova tarkastaja:
Pirkka Valkama