1
00:00:05,965 --> 00:00:08,175
Ang nakaraan sa Bosch: Legacy...
2
00:00:08,175 --> 00:00:11,220
- Ano'ng emergency?
- May problema tayo.
3
00:00:11,345 --> 00:00:13,806
- Kinuha ng mga Feds ang kasong Wakefield.
- Bwisit.
4
00:00:13,806 --> 00:00:16,392
- Mga digital file, email, recording.
- Walang mga kopya?
5
00:00:16,392 --> 00:00:17,518
Nag-iisa lang.
6
00:00:17,518 --> 00:00:20,646
Ginagawa ko ang pahayag ko
bilang biktima. Bakit ko ginagawa ito?
7
00:00:20,646 --> 00:00:22,314
Makakabuti dapat sa iyo 'yan.
8
00:00:22,314 --> 00:00:24,108
Gusto ko lang magsimula ulit.
9
00:00:24,108 --> 00:00:25,401
Patay na si James Allen.
10
00:00:25,401 --> 00:00:27,862
Matrabaho ang alibi ni David.
11
00:00:27,862 --> 00:00:29,321
May DNA pa.
12
00:00:29,321 --> 00:00:31,157
Hindi ako lasing. Hindi ako baldado.
13
00:00:31,157 --> 00:00:34,452
- Tinatanggihan mo ang pagsusuri?
- Talagang tinatanggihan ko.
14
00:00:34,618 --> 00:00:36,245
Ilagay mo sa likod ang mga kamay mo.
15
00:00:36,245 --> 00:00:40,833
Iniimbestigahan namin ang pagpatay.
Si Deputy Harrick, kasamahan namin.
16
00:00:40,833 --> 00:00:41,959
Naiintindihan ko.
17
00:00:41,959 --> 00:00:45,004
Iba ang pakilala mo para makapasok.
18
00:00:45,004 --> 00:00:47,298
Hindi. Pumunta ako
para tingnan ang ibinebentang bahay.
19
00:00:47,298 --> 00:00:50,050
Lumabag ka ulit, may mga kahihinatnan.
20
00:00:50,050 --> 00:00:54,013
Mahalaga ito. Inosente ang tao namin,
malaya pa ang totoong pumatay.
21
00:00:54,013 --> 00:00:56,515
Bakit mo naisip na nakarelo ang babae?
22
00:00:56,515 --> 00:01:00,478
Mamahaling lalagyan ng relo,
linya ng tan sa kaliwang pulso niya.
23
00:01:00,478 --> 00:01:02,563
Napakagaling na pang-Sherlock 'yan.
24
00:01:08,152 --> 00:01:09,779
Napakagaling.
25
00:01:10,821 --> 00:01:14,533
Sa susunod na 24 na oras, bawal
ang alak, lip balm, paghalik at mga straw.
26
00:01:14,658 --> 00:01:16,911
Dr. Schubert,
ano'ng gagawin ko kung wala ka?
27
00:01:17,620 --> 00:01:19,872
Tumawag ng ibang doktor, sa palagay ko.
28
00:01:51,779 --> 00:01:53,280
Sabi mo katapusan ng linggo.
29
00:01:53,280 --> 00:01:54,865
Oo, nagbago ang isip ko.
30
00:02:01,914 --> 00:02:03,874
- Kulang.
- Ilan ang kulang?
31
00:02:03,999 --> 00:02:05,000
Kalahati.
32
00:02:05,000 --> 00:02:07,545
- May dalawa akong tawag bukas.
- Damihan mo pa.
33
00:02:07,545 --> 00:02:09,213
- Bakit?
- Ito na ngayon ang interes.
34
00:02:09,213 --> 00:02:10,214
Araw-araw.
35
00:02:10,965 --> 00:02:12,716
Ano ba naman? Madaya 'yan.
36
00:02:13,300 --> 00:02:14,218
Madaya?
37
00:02:14,969 --> 00:02:16,011
Magaling na konsepto.
38
00:02:18,013 --> 00:02:19,515
Katapusan ng linggo man lang?
39
00:02:19,515 --> 00:02:22,268
Sa makalawa, gago. Tumatakbo ang oras.
40
00:02:34,655 --> 00:02:37,157
GUSTO NI MAMA ANG MGA PUTING BULAKLAK
MAMAYANG GABI
41
00:02:37,324 --> 00:02:39,076
Bwisit.
42
00:02:57,011 --> 00:02:59,179
Matthew, saluhan mo kami.
43
00:03:05,936 --> 00:03:07,396
Oorderan kita ng drink.
44
00:04:18,842 --> 00:04:22,137
Iniimbestigahan daw nila
ang isang kasong domestikong terorismo.
45
00:04:22,137 --> 00:04:25,015
Ipinakita sa akin ang schematic.
Akala ko masusuka ako.
46
00:04:25,015 --> 00:04:30,646
Sabi ko 'di ko alam kung ano iyon
o kung ano'ng sinasabi nila.
47
00:04:30,646 --> 00:04:33,941
Maling pagpili, pagsisinungaling
sa isang pederal na ahente.
48
00:04:33,941 --> 00:04:37,111
- Mananahimik o abogado, pero 'wag aamin.
- Alam ko.
49
00:04:37,111 --> 00:04:39,113
- Oo.
- Bakit hindi mo ako tinawagan?
50
00:04:39,279 --> 00:04:42,157
Natakot ako. Sabi nila,
alam nilang nagsisinungaling ako.
51
00:04:42,157 --> 00:04:44,368
- May pruweba sila.
- Nanloloko sila.
52
00:04:44,368 --> 00:04:45,869
Nataranta ako.
53
00:04:46,996 --> 00:04:49,957
Simula nang baguhin ko
ang kwento ko, sangkot na ako.
54
00:04:50,457 --> 00:04:52,793
Ano'ng sabi mo sa kanila
tungkol sa schematic?
55
00:04:52,793 --> 00:04:55,713
Na blueprint iyon
para sa isang shipping container.
56
00:04:55,713 --> 00:04:58,090
Tinanong ka ba nila
kung saan mo nakuha 'yon?
57
00:04:59,466 --> 00:05:01,260
Sabi ko binigay mo sa 'kin 'yon.
58
00:05:01,593 --> 00:05:04,138
Ipinasaliksik mo sa akin.
59
00:05:04,638 --> 00:05:06,265
Patawad talaga.
60
00:05:08,642 --> 00:05:10,978
Tinanong ba nila ang cell phone ni Simon?
61
00:05:10,978 --> 00:05:15,691
Sabi ko, na-download ang schematic
mula sa telepono ni Wakefield
62
00:05:15,691 --> 00:05:18,152
pero hindi ko alam kung totoo 'yon.
63
00:05:19,319 --> 00:05:22,448
At na wala akong alam
kung nasaan ang telepono ngayon.
64
00:05:22,448 --> 00:05:24,283
Na totoo naman.
65
00:05:24,408 --> 00:05:27,077
- 'Yan na ba lahat?
- May dalawa raw akong pagpipilian.
66
00:05:27,327 --> 00:05:30,122
Makipagtulungan o maaresto
dahil sa pagsisinungaling.
67
00:05:31,915 --> 00:05:33,876
Malinaw na hindi ka inaresto.
68
00:05:36,128 --> 00:05:37,046
Sisante na ba ako?
69
00:05:37,046 --> 00:05:38,672
Ipapaalam ko sa 'yo.
70
00:05:38,672 --> 00:05:40,841
Sa ngayon, babalitaan mo kami
71
00:05:40,841 --> 00:05:45,012
ng lahat ng pakikipag-usap mo
sa mga kaibigan mong pederal.
72
00:05:45,137 --> 00:05:46,221
Anumang magagawa ko.
73
00:05:46,764 --> 00:05:48,974
'Wag ka nang magsisinungaling sa 'kin.
74
00:05:56,190 --> 00:05:57,900
- May tiwala ka sa kanya?
- Wala.
75
00:06:03,322 --> 00:06:04,198
Ano?
76
00:06:04,198 --> 00:06:07,910
Hinihiling ng opisina ng DA
na alisin ka sa kaso.
77
00:06:07,910 --> 00:06:10,287
'Yung kalokohang
ginawa mo sa bahay ni Harrick.
78
00:06:10,287 --> 00:06:12,623
May nakatakdang pagdinig bukas ng umaga.
79
00:06:15,876 --> 00:06:18,170
Kalat na ang balita.
Dalawang dosenang text...
80
00:06:20,756 --> 00:06:22,007
Siyam na voicemail.
81
00:06:22,841 --> 00:06:24,676
- 'Di mo ba titingnan?
- Alam ko na.
82
00:06:24,676 --> 00:06:27,971
Lahat ng mga pulis.
Mamatay, tarantado at kung anu-ano pa.
83
00:06:27,971 --> 00:06:29,348
Mga salitang gan'on.
84
00:06:31,850 --> 00:06:33,060
Kumusta ang Bounce Back mo?
85
00:06:33,060 --> 00:06:35,312
Gawa ito sa pollen ng bubuyog.
86
00:06:35,312 --> 00:06:36,897
Kumusta ang Forlorn Dragon mo?
87
00:06:36,897 --> 00:06:38,816
Hindi talaga malungkot.
88
00:06:38,982 --> 00:06:41,777
- Kumplikado?
- Sakto lang ang kumplikasyon.
89
00:06:42,027 --> 00:06:43,779
Parang ang buhay mo.
90
00:06:44,404 --> 00:06:46,949
- Kung gusto mo talagang malaman...
- 'Di na kailangan.
91
00:06:47,074 --> 00:06:49,993
...nakipaghiwalay ako
sa isang lalaki noong isang taon.
92
00:06:51,870 --> 00:06:54,915
- Nasira ko raw ang buhay niya.
- Kaya gusto niyang sirain ka rin.
93
00:06:54,915 --> 00:06:58,418
Nagtatrabaho siya
sa isang kumpanya ng gamot.
94
00:06:58,544 --> 00:07:03,090
Na-hack niya ang mga record ng pamilya ko
at nanakot na ilalagay ang mga iyon online
95
00:07:03,215 --> 00:07:05,134
na magiging problema sa pera.
96
00:07:05,342 --> 00:07:06,844
Sinubukan mong i-hack ang kanya?
97
00:07:07,636 --> 00:07:09,805
Masyado siyang magaling.
98
00:07:09,805 --> 00:07:12,808
'Di talaga ako hacker.
Sinusulat ko lang ang tungkol doon.
99
00:07:15,310 --> 00:07:18,105
Alam mo, sinisira nito
ang napakagandang gabi.
100
00:07:18,230 --> 00:07:21,525
'Di mo problema 'to. Uminom pa tayo.
101
00:07:24,111 --> 00:07:29,074
Tinikman natin ang mga euphoric,
tikman naman natin ang mga aphrodisiac?
102
00:07:29,449 --> 00:07:31,869
- Huwag tayong magmadali.
- Sige.
103
00:07:31,869 --> 00:07:36,540
- Isa pang Forlorn Dragon?
- Kung Behind the Times kaya?
104
00:07:37,624 --> 00:07:38,625
Parang sakto.
105
00:07:40,043 --> 00:07:41,086
Ano'ng order n'yo?
106
00:07:42,838 --> 00:07:43,839
Dalawahin mo na.
107
00:07:43,839 --> 00:07:45,090
Sige po.
108
00:07:46,258 --> 00:07:47,968
Gusto ko ng lalaking may plano.
109
00:07:50,888 --> 00:07:54,308
Salamat sa pakikinig. Ito ang The Hack.
110
00:07:54,308 --> 00:07:58,604
Sa susunod, kasama natin ang dalubhasang
hacker na kilala bilang "Walang Mukha",
111
00:07:58,604 --> 00:08:00,981
handang sagutin lahat ng mga tanong ko.
112
00:08:00,981 --> 00:08:05,569
Ako ang mapagmahal n'yong host,
si Jade Quinn, tandaang kapag nakikinig...
113
00:08:14,620 --> 00:08:17,331
Kailangan kitang balaan
tungkol sa isang bagay.
114
00:08:17,331 --> 00:08:18,957
Ano na namang ginawa mo?
115
00:08:18,957 --> 00:08:22,920
- Nakipag-away ako sa asawa ni Lexi.
- Baka walang katapusan 'yan.
116
00:08:22,920 --> 00:08:23,921
Oo, patawad.
117
00:08:25,130 --> 00:08:27,299
Kailan ka nga ulit magreretiro?
118
00:08:27,299 --> 00:08:31,386
- 'Pag tumigil nang magpatayan ang mga tao.
- Makatwiran naman 'yan.
119
00:08:32,930 --> 00:08:37,059
Hindi ko kayang makipagtalo d'yan.
Gusto ko pero hindi ko kaya.
120
00:08:42,147 --> 00:08:44,191
- Ayos ka lang ba?
- Ang opisina 'yon ng DA.
121
00:08:44,191 --> 00:08:46,485
- 'Yong pahayag mo?
- Kailangan ko nang umalis.
122
00:08:46,485 --> 00:08:47,694
Salamat sa kape.
123
00:08:53,283 --> 00:08:57,996
Your Honor, hindi talaga gustong bilhin
ni Harry Bosch ang bahay ni Harrick.
124
00:08:58,205 --> 00:09:00,457
Dapat siyang pagbawalan sa kasong ito
125
00:09:00,457 --> 00:09:03,210
at dapat 'di isama
ang anumang ebidensyang nakuha niya.
126
00:09:03,210 --> 00:09:04,419
Counselor.
127
00:09:05,545 --> 00:09:07,256
Your Honor, nasaan ang krimen?
128
00:09:07,381 --> 00:09:09,174
Ginamit ni Bosch ang pangalan niya.
129
00:09:09,383 --> 00:09:12,511
Humanap siya ng lehitimong
paraan para makapasok sa bahay.
130
00:09:12,511 --> 00:09:13,845
Tama si Miss Chandler.
131
00:09:14,012 --> 00:09:17,891
Hindi aalisin ang anumang
ebidensyang nakuha ni Bosch
132
00:09:17,891 --> 00:09:21,144
at walang anumang parusang
ipapataw laban sa kanya.
133
00:09:21,728 --> 00:09:23,939
Mag-uusap kami ngayon
ng counsel sa chambers.
134
00:09:27,109 --> 00:09:29,486
Emmitt. Mula pa sa Hukuman.
135
00:09:29,486 --> 00:09:31,822
Karapat-dapat ituloy ang kasong ito.
136
00:09:31,822 --> 00:09:33,740
Kumusta ang pakikipagkasundo sa plea?
137
00:09:33,865 --> 00:09:36,702
- Walang gan'on.
- Bakit naman?
138
00:09:36,868 --> 00:09:40,289
Kailangan ng pampublikong pagdinig
sa brutal na pagpatay sa lingkod-bayan.
139
00:09:40,455 --> 00:09:44,418
Kailangan ng nasasakdal ang katarungang
hinihingi ng karumal-dumal na krimeng ito.
140
00:09:44,543 --> 00:09:48,922
Wala akong nakikitang media sa kwarto,
Emmitt. Tama na ang pagkamadamdamin.
141
00:09:49,047 --> 00:09:51,842
Your Honor, dapat
mapakinggan ang kliyente ko sa hukuman.
142
00:09:52,009 --> 00:09:53,552
Prangkahan tayong mag-usap dito.
143
00:09:54,011 --> 00:09:57,514
Alam nating lahat na tapos na
ang kasong ito para sa prosekusyon.
144
00:09:57,514 --> 00:10:01,810
- Your Honor, buong paggalang...
- Gusto ko iyang alisin sa mga nakabinbin.
145
00:10:02,561 --> 00:10:03,729
Mag-usap na kayo.
146
00:10:06,106 --> 00:10:10,986
Pwedeng tingnan ang second degree murder,
15 hanggang habambuhay, may parol.
147
00:10:10,986 --> 00:10:13,196
Mapagbigay na 'yan sa ganitong pangyayari.
148
00:10:13,196 --> 00:10:15,657
Walang mapagbigay
na kasunduan para sa inosente.
149
00:10:15,657 --> 00:10:17,284
Ano'ng sabi ko sa pagkamadamdamin?
150
00:10:19,286 --> 00:10:21,872
Sasabihin ko ang alok sa kliyente ko.
151
00:10:21,997 --> 00:10:23,540
Sabihin mong tanggapin n'ya.
152
00:10:23,540 --> 00:10:27,502
Tatalakayin namin at papayuhan
ko siya ng pinakamabuti kong opinyon.
153
00:10:27,502 --> 00:10:29,671
Gusto ko ng sagot sa katapusan ng linggo.
154
00:10:35,344 --> 00:10:37,721
- Ano 'to?
- Mga tala sa telepono ni Lexi Parks.
155
00:10:40,432 --> 00:10:42,267
Mahirap 'yan.
156
00:10:42,267 --> 00:10:43,685
Mahahalaga ang mga detalye.
157
00:10:43,852 --> 00:10:44,978
Ano'ng hinahanap ko?
158
00:10:44,978 --> 00:10:47,898
Gusto kong malaman
kung may kinausap siya tungkol sa relo.
159
00:10:47,898 --> 00:10:50,400
Kumikinang na bagay.
Kailan mo agad ito kailangan?
160
00:10:50,400 --> 00:10:52,736
Agad. Pinakauna. Isantabi ang iba pa.
161
00:10:55,280 --> 00:10:57,699
May pribadong buhay
ang iba sa atin, alam mo?
162
00:10:57,824 --> 00:11:00,535
Gaano ba ako kaawa-awa sa tingin mo?
163
00:11:00,535 --> 00:11:02,037
Sinasagot ng tanong ang sarili nito.
164
00:11:03,580 --> 00:11:05,415
Naroon na ang eroplano nang 30 minuto.
165
00:11:05,874 --> 00:11:07,918
Sige. Oo. Uy, sandali.
166
00:11:09,586 --> 00:11:13,048
Maddie, may babaeng taga-opisina
ng DA na narito para kausapin ka.
167
00:11:13,382 --> 00:11:15,092
Iniwan ko siya sa kwarto ng CRU.
168
00:11:15,884 --> 00:11:16,802
Salamat, Mank.
169
00:11:21,640 --> 00:11:24,518
Madeline Bosch, DDA Anna Keiser.
Nakikipag-usap sa biktimang saksi.
170
00:11:24,518 --> 00:11:27,312
- Sinusubukan kitang tawagan.
- Naging abala ako.
171
00:11:27,312 --> 00:11:29,022
Tungkol ba ito sa pahayag ko?
172
00:11:29,147 --> 00:11:30,941
Gusto kitang kausapin.
173
00:11:30,941 --> 00:11:33,693
Pwede kang gumawa ng pahayag o hindi.
174
00:11:33,693 --> 00:11:37,447
O pwede kang sumulat
ng babasahin ko sa hukuman.
175
00:11:37,572 --> 00:11:41,910
Nakita kong nagbibigay ng katapusan
ang prosesong ito sa maraming biktima.
176
00:11:42,744 --> 00:11:43,662
Desisyon mo 'yan.
177
00:11:43,662 --> 00:11:47,457
Ayos lang sa amin kung anuman
ang desisyon mo. Susuportahan ka namin.
178
00:11:48,708 --> 00:11:52,212
Sa tingin ko,
kung makakarinig ang hukom mula sa iyo,
179
00:11:52,212 --> 00:11:56,049
malaki ang magagawa n'on para masigurong
makuha n'ya ang pinakamatinding sentensya.
180
00:12:01,513 --> 00:12:04,599
Umaasa akong makakapunta ka sa pagdinig.
181
00:12:04,599 --> 00:12:06,977
Malaki ang mensahe ng presensya mo.
182
00:12:07,144 --> 00:12:09,896
- Pupunta ang ibang mga biktima.
- Hindi ako biktima.
183
00:12:10,730 --> 00:12:11,648
Paumanhin?
184
00:12:11,815 --> 00:12:13,775
Sila ang totoo n'yang mga biktima, di ako.
185
00:12:15,861 --> 00:12:17,779
Ayaw ko lang na kalimutan n'yo sila.
186
00:12:17,904 --> 00:12:19,739
Hindi namin kakalimutan. Pangako.
187
00:12:20,615 --> 00:12:24,119
- Alam naming malaking bagay 'to.
- Dapat akong maghanda sa trabaho.
188
00:12:25,328 --> 00:12:26,371
Ipaalam mo lang sa amin.
189
00:12:30,876 --> 00:12:32,043
Kumusta ka?
190
00:12:34,463 --> 00:12:37,632
Bosch, ayos ka lang?
191
00:12:37,757 --> 00:12:39,342
Patawad. Naguluhan lang.
192
00:12:40,218 --> 00:12:41,511
Ang pahayag mo?
193
00:12:41,636 --> 00:12:45,765
- Medyo naipit ako.
- Gusto mong pag-usapan 'yan?
194
00:12:45,891 --> 00:12:48,143
Ayaw ko 'tong pag-usapan.
195
00:12:48,310 --> 00:12:51,396
Sige. Mag-usap tayo ng kahit ano.
196
00:12:51,521 --> 00:12:54,733
'Wag kang mag-alala,
wala akong sasabihin tungkol sa papa mo.
197
00:12:54,941 --> 00:12:56,651
'Yong "masamang" bagay.
198
00:13:00,030 --> 00:13:00,947
Kasasabi mo lang.
199
00:13:06,536 --> 00:13:09,623
Sobrang sarap nito. Salamat.
200
00:13:11,291 --> 00:13:12,918
Pinakinggan ko ang podcast mo.
201
00:13:14,169 --> 00:13:15,295
Ano sa tingin mo?
202
00:13:16,004 --> 00:13:16,922
Nagustuhan ko 'yon.
203
00:13:19,049 --> 00:13:19,966
Iyon lang?
204
00:13:21,176 --> 00:13:25,514
Hindi mo sinabing kawili-wili. Ayaw kong
sinasabi ng mga taong, "Kawili-wili 'yon."
205
00:13:25,514 --> 00:13:27,891
- Kailangan ko pang makarinig nang marami.
- Bwisit ka.
206
00:13:28,850 --> 00:13:30,352
Di ako mahilig sa mga podcast.
207
00:13:30,727 --> 00:13:34,105
Ano'ng handle mo noong bata ka?
Parang batang hacker?
208
00:13:35,273 --> 00:13:37,275
- A-Plus.
- A-Plus?
209
00:13:37,275 --> 00:13:39,736
Na-hack mo ang paaralan mo,
binago ang mga marka.
210
00:13:39,861 --> 00:13:43,323
'Yong sa mga kaibigan ko lang.
'Yon ang rurok ng karera ko.
211
00:13:44,366 --> 00:13:45,867
- Nahuli?
- Pinatalsik.
212
00:13:47,118 --> 00:13:48,662
May itatanong ako sa 'yo.
213
00:13:49,246 --> 00:13:52,749
Sino ka bago ka naging si RicoSpider?
214
00:13:53,542 --> 00:13:54,834
Mo lang.
215
00:13:54,834 --> 00:13:56,878
"Mo-Lang"? Parang "mulang"?
216
00:13:56,878 --> 00:14:00,799
Hindi "Mo-Lang". Mo lang.
217
00:14:01,216 --> 00:14:02,342
Sino ang una?
218
00:14:02,926 --> 00:14:06,221
- Maurice ang tawag sa akin ng mama ko.
- Maurice?
219
00:14:07,806 --> 00:14:11,101
Maurice. Magandang
pangalan para sa poging lalaki.
220
00:14:14,354 --> 00:14:15,564
Matutulungan kita.
221
00:14:15,939 --> 00:14:19,943
- Tulungan akong ano?
- I-hack sa server ng PharmaWell.
222
00:14:22,862 --> 00:14:26,449
Natutuwa ako, pero 'wag mong subukan.
223
00:14:26,449 --> 00:14:28,618
- Imposible 'yon.
- Tiningnan mo na?
224
00:14:28,618 --> 00:14:31,705
Walang pasukan sa paligid ng network.
225
00:14:31,705 --> 00:14:34,124
- Wala talaga.
- Naroon ka dapat sa lugar.
226
00:14:34,291 --> 00:14:37,544
Kumpanya ng gamot ang PharmaWell.
227
00:14:37,544 --> 00:14:40,922
- Oo, naiintindihan ko 'yan sa pangalan.
- Mahigpit ang seguridad.
228
00:14:41,089 --> 00:14:44,134
Mga checkpoint,
akses ng susing card, mga camera.
229
00:14:44,759 --> 00:14:46,094
Mahilig ako sa pagsubok.
230
00:14:50,599 --> 00:14:52,350
- Ano?
- Mapanganib.
231
00:14:52,350 --> 00:14:55,520
Oo lang tayo nang oo,
hingi lang siya nang hingi ng mga pabor.
232
00:15:02,736 --> 00:15:06,239
- May ilang minuto lang kami.
- Salamat sa pagpapatingin sa akin.
233
00:15:07,449 --> 00:15:08,950
Nakita ko ang record ni James Allen.
234
00:15:08,950 --> 00:15:12,120
Pitong taong mga pag-aresto
tapos biglang wala, tatlong taon na.
235
00:15:12,329 --> 00:15:13,413
Ano'ng hula n'yo?
236
00:15:13,538 --> 00:15:15,248
- Duda akong nagretiro s'ya.
- Sinumbong?
237
00:15:15,373 --> 00:15:19,252
- Walang kopyang dokumentasyon...
- Wala, sigurado.
238
00:15:19,252 --> 00:15:21,421
May nagbabantay na anghel malamang.
239
00:15:21,421 --> 00:15:23,757
Nakuha n'yo ang mga
pangalan ng mga huling umaresto?
240
00:15:23,757 --> 00:15:26,259
Nakuha ang mga booking
number. Hinihintay ang mga ulat.
241
00:15:26,259 --> 00:15:29,054
- Kapag nalaman n'yo, ipaalam n'yo sa 'kin.
- Syempre.
242
00:15:32,182 --> 00:15:33,933
Dito siya tinapon?
243
00:15:34,726 --> 00:15:36,102
Sa labas ng Vine at Eleanor.
244
00:15:39,522 --> 00:15:43,818
Walang mga galos, walang tama
sa mga kamay, walang sirang mga kuko.
245
00:15:44,861 --> 00:15:46,071
May senyales ng paggapos?
246
00:15:46,071 --> 00:15:49,866
- Wala.
- Di pala nilabanan ni Allen ang alambre.
247
00:16:03,129 --> 00:16:05,465
Grok, lalagyan ng condom
na pang-industriya ang laki.
248
00:16:05,465 --> 00:16:06,716
Hindi pa tapos.
249
00:16:07,842 --> 00:16:10,637
Tiningnan namin ang
kwarto. Walang kalaman-laman.
250
00:16:11,179 --> 00:16:13,473
May naglinis ng
mga gamit niya pagkamatay niya.
251
00:16:13,473 --> 00:16:16,559
Baka ang bantay na anghel niya. Salamat.
252
00:17:32,635 --> 00:17:33,762
Pribadong imbestigador.
253
00:18:01,372 --> 00:18:05,418
Ang pagpatay sa eskinita?
Dalawang linggo na ang nakalipas?
254
00:18:07,295 --> 00:18:11,090
- May narinig ka, may nakita ka ba?
- Wala. Napakatahimik nila.
255
00:18:12,592 --> 00:18:13,760
Ba't mo sinabing "nila"?
256
00:18:17,472 --> 00:18:20,600
Ricardo. Ang apo ko. Sasabihin niya.
257
00:18:25,021 --> 00:18:28,233
- Pulis ka?
- Hindi, pribadong imbestigador.
258
00:18:28,483 --> 00:18:30,610
Tinatrabaho ko ang pagpatay sa eskinita.
259
00:18:30,735 --> 00:18:33,363
- May nakita ka noong gabing 'yon?
- Nasa kama ako.
260
00:18:33,363 --> 00:18:36,533
- Narinig kong tinapon nila ang katawan.
- Ano'ng tunog n'on?
261
00:18:36,533 --> 00:18:38,618
Bumukas at sumara ang mga pinto ng kotse
262
00:18:38,785 --> 00:18:42,205
tapos isinara ang trunk nang malakas
tapos mga pinto ulit.
263
00:18:42,664 --> 00:18:45,250
- Dalawang pinto?
- Bang, bang 'yon.
264
00:18:45,375 --> 00:18:47,877
- Naaalala mo kung anong oras 'yon?
- Gabi na.
265
00:18:47,877 --> 00:18:51,089
Kinabukasan, nasa eskinita ang mga pulis.
266
00:18:51,089 --> 00:18:53,758
- May narinig ka pang iba?
- Ang makina lang.
267
00:18:53,758 --> 00:18:57,136
Malakas, dumadagundong,
parang mababang sasakyan 'yon.
268
00:18:58,930 --> 00:19:02,100
Inilipat ang katawan ni Allen
sa eskinita nang walang mga galos,
269
00:19:02,100 --> 00:19:05,061
ibig sabihin,
binuhat siya, hindi kinaladkad.
270
00:19:05,061 --> 00:19:07,814
Walang tama sa mga kamay o kuko.
271
00:19:07,814 --> 00:19:10,066
Wala pala s'yang malay nang sinakal s'ya?
272
00:19:10,066 --> 00:19:13,695
Dapat. Kundi,
may mga senyales sana ng panlalaban.
273
00:19:14,696 --> 00:19:17,615
Dalawang pares ng mga kamay
na bumuhat sa katawan sa trunk.
274
00:19:17,615 --> 00:19:20,618
May nakarinig ng pagsara ng trunk
at dalawang pinto ng kotse
275
00:19:20,618 --> 00:19:24,664
- noong gabing tinapon ang katawan.
- Gusto ko 'yan. Dalawang mamamatay-tao.
276
00:19:24,789 --> 00:19:27,750
Ang pumatay kay Lexi Parks
at nagpain kay David Foster.
277
00:19:27,917 --> 00:19:28,918
Huling bagay.
278
00:19:29,085 --> 00:19:31,880
Ipasuri mo sa DNA analyst mo ang CTE.
279
00:19:31,880 --> 00:19:33,131
Ano'ng iniisip mo?
280
00:19:33,131 --> 00:19:34,591
Maliit ang tsansa,
281
00:19:34,591 --> 00:19:39,012
pero dapat ipaliwanag kung bakit nasa
pinangyarihan ang DNA ng kliyente natin.
282
00:20:01,576 --> 00:20:03,494
Walang nagsabi sa 'kin tungkol dito.
283
00:20:03,494 --> 00:20:05,163
Doon lang ako sa itinalaga sa 'kin.
284
00:20:05,163 --> 00:20:09,876
- Departamento ng sunog ang nagsusuri nito.
- Pinahintulutan kaming gawin 'to.
285
00:20:11,294 --> 00:20:13,755
May bayaw yatang
kumumbinsi sa lungsod
286
00:20:13,755 --> 00:20:15,882
na makakatipid ito sa mga subcontractor.
287
00:20:16,341 --> 00:20:18,885
Dapat kitang samahan sa buong gusali.
288
00:20:18,885 --> 00:20:20,094
Ikaw ang bahala.
289
00:20:21,512 --> 00:20:24,933
- Pinalitan ang motor sa jockey pump?
- Noong isang taon.
290
00:20:25,058 --> 00:20:27,226
Di magandang
masyadong gamit na sa main line.
291
00:20:27,226 --> 00:20:29,520
Babantayan ko 'yon.
292
00:20:29,646 --> 00:20:30,980
Babaguhin mo 'yon?
293
00:20:35,360 --> 00:20:37,070
Titingnan ko ang mararating ko.
294
00:20:37,070 --> 00:20:41,282
Karamihan di nahuhuli 'yon.
Minsan tuloy lang ako sa paglakad.
295
00:20:41,491 --> 00:20:42,492
Di sa pagbabantay ko.
296
00:20:42,784 --> 00:20:43,701
Mabuting tao.
297
00:20:43,826 --> 00:20:45,119
Saan ang susunod?
298
00:20:45,244 --> 00:20:48,498
Simulan natin sa itaas
na palapag at suyurin natin pababa.
299
00:20:48,623 --> 00:20:50,249
PharmaWell kung ganoon.
300
00:20:55,546 --> 00:20:58,174
- May mga anak ka?
- Wala. Diborsyado.
301
00:20:59,217 --> 00:21:00,927
- Ikaw?
- Balang-araw.
302
00:21:00,927 --> 00:21:02,929
May apat na anak ang kapatid ko.
303
00:21:06,933 --> 00:21:07,850
Tingnan mo 'to.
304
00:21:08,184 --> 00:21:09,477
- Cute.
- 'Di ba?
305
00:21:09,602 --> 00:21:11,312
Kambal ang mga bunso.
306
00:21:11,312 --> 00:21:13,106
Masigla ang bahay na 'yan.
307
00:21:13,106 --> 00:21:16,901
Sabi ko sa kapatid ko,
"Kailangan mo ng pang-birth control".
308
00:21:16,901 --> 00:21:19,779
Ibig sabihin, mas maaga
sana naming naipanalo ang laro.
309
00:21:19,779 --> 00:21:20,989
Totoo.
310
00:21:21,114 --> 00:21:23,408
Kung di mo maiingatan ang football,
itigil na.
311
00:21:23,533 --> 00:21:24,575
TELECOM/
KWARTONG IT
312
00:21:24,575 --> 00:21:25,868
Oo. Di katanggap-tanggap.
313
00:21:25,994 --> 00:21:30,081
Malupit yata si McVay.
Magkakaroon ba siya ng kontrol sa sinuman?
314
00:21:30,081 --> 00:21:33,418
- 'Yan ang gusto kong malaman.
- 'Yan ang tanong.
315
00:21:45,680 --> 00:21:46,556
Walang kalawang.
316
00:21:46,556 --> 00:21:48,141
Syempre wala.
317
00:21:48,266 --> 00:21:51,477
- Ipadala mo sa 'kin ang dokumentasyon?
- Ipapadala ko sa koreo.
318
00:21:51,477 --> 00:21:53,604
Laging pinadadala sa email. Parehong araw.
319
00:21:53,730 --> 00:21:56,399
Pare, gusto ng lahat madalian.
320
00:22:10,288 --> 00:22:13,499
Pangakong lilinisin 'yan?
Kailangan ng daanan dito.
321
00:22:13,499 --> 00:22:15,460
Patawad. Salamat sa pagiging di mahigpit.
322
00:22:15,460 --> 00:22:19,589
- Gusto mong tingnan ang mga tag sa alarma?
- Pwede muna akong magbanyo?
323
00:22:19,589 --> 00:22:21,215
- Ituturo ko sa 'yo.
- Ayos lang ako.
324
00:22:21,215 --> 00:22:23,509
- Nakita ko 'yon sa pagpasok.
- Mapilit ako.
325
00:22:24,385 --> 00:22:26,637
Doon sa kaliwa mo. Dito lang ako.
326
00:22:26,637 --> 00:22:27,638
Salamat.
327
00:22:37,940 --> 00:22:38,900
NAKUHA ANG CARD
IC TYPE-A
328
00:23:34,163 --> 00:23:34,997
NAHANAP ANG DEVICE
329
00:23:37,792 --> 00:23:40,503
Berde ang ilaw, malinis ang pain.
330
00:23:50,596 --> 00:23:53,432
- Akala ko nahulog ka na.
- Wala na kayong tisyu, brad.
331
00:23:53,432 --> 00:23:54,976
Seryosong paglabag sa kodigo.
332
00:23:54,976 --> 00:23:57,019
- Talaga?
- Niloloko lang kita.
333
00:23:57,019 --> 00:24:00,314
Tingnan natin ang
mga panel ng alarma sa sunog.
334
00:24:02,733 --> 00:24:06,821
Pagpatay sa second degree?
Ano kaya kung walang pagpatay?
335
00:24:06,988 --> 00:24:10,158
Ano kaya kung maling lalaki
ang nakuha n'yo? Inosente ang asawa ko.
336
00:24:10,158 --> 00:24:13,411
- Bangungot ito.
- Sang-ayon ako. E 'di, ayaw mo?
337
00:24:13,411 --> 00:24:18,583
Sabi mo halos imposibleng lampasan
ang DNA sa pinangyarihan ng krimen.
338
00:24:18,708 --> 00:24:21,961
David, isang juror lang ang
kailangan ko para maniwalang inosente ka
339
00:24:21,961 --> 00:24:23,921
para sa hang jury
at magkaroon ng mistrial.
340
00:24:23,921 --> 00:24:26,716
- Magagawa ko 'yon.
- Paano kung di mo magawa?
341
00:24:28,092 --> 00:24:31,512
Ano ka ba? David, maniwala ka nang kaunti.
342
00:24:32,346 --> 00:24:34,182
Iyon ang pinakaimposible
343
00:24:34,182 --> 00:24:36,934
pero sa tingin namin
maipapaliwanag natin ang DNA.
344
00:24:36,934 --> 00:24:41,105
Gumagawa kami ng alternatibong
teoryang may dalawang mamamatay-tao.
345
00:24:41,105 --> 00:24:43,316
- May ebidensya kayo?
- Tinatrabaho na namin.
346
00:24:43,316 --> 00:24:44,609
Wala pa.
347
00:24:48,404 --> 00:24:53,993
Kung tatanggapin mo ang kasunduan,
magiging ikaw ang taong umaming may sala.
348
00:24:54,327 --> 00:24:58,039
Ang mga kaibigan mo,
ang pamilya mo, sa mga isip nila,
349
00:24:58,956 --> 00:25:00,499
lagi ba silang magdududa?
350
00:25:02,084 --> 00:25:05,880
- Tungkol saan?
- Kung ginawa mo 'yon.
351
00:25:18,893 --> 00:25:19,810
Sige.
352
00:25:46,879 --> 00:25:48,214
Lisensya, rehistro.
353
00:25:54,470 --> 00:25:56,013
Bosch.
354
00:25:58,516 --> 00:26:03,396
Bosch? Maddie? Sabi ko, gutom ka ba?
355
00:26:03,938 --> 00:26:06,274
- May gusto ka ba?
- Ayos lang ako.
356
00:26:06,274 --> 00:26:08,609
Naku, gusto ko nang matapos
ang shift na 'to.
357
00:26:08,609 --> 00:26:10,361
- Ikaw?
- Syempre. Gusto ko.
358
00:26:11,862 --> 00:26:13,197
Pasensya na.
359
00:26:13,447 --> 00:26:17,076
Alam kong marami kang iniisip
pero gumising ka o umuwi ka na.
360
00:26:29,964 --> 00:26:33,509
Dito pala nagbenta si James Allen
ng Ecstasy at ng ligaya?
361
00:26:33,718 --> 00:26:36,721
{\an8}- Natigil tatlong taon na.
- Ano'ng nangyari n'on?
362
00:26:36,887 --> 00:26:38,556
{\an8}Tumigil na ang pag-aresto sa kanya.
363
00:26:38,556 --> 00:26:40,599
{\an8}Naging impormante yata siya ng kung sino.
364
00:26:41,934 --> 00:26:43,311
Baka di angkop ang suot ko.
365
00:26:44,854 --> 00:26:47,356
Gaano mo kakilala si James Allen?
366
00:26:47,523 --> 00:26:50,276
Regular s'ya. Malapit kami.
367
00:26:50,401 --> 00:26:53,029
Nakita mo ba s'ya
noong gabing pinatay s'ya?
368
00:26:53,029 --> 00:26:57,033
Narito s'ya. Nakadalawang inumin,
sumama sa isang lalaki.
369
00:26:57,033 --> 00:26:59,076
Lalaki? Parang kliyente?
370
00:27:00,077 --> 00:27:04,040
Isang kliyente. 'Yon ang trabaho n'ya.
Walang panghuhusga.
371
00:27:04,999 --> 00:27:06,709
Wala talaga.
372
00:27:06,834 --> 00:27:09,170
Nakita mo na ba dati
rito ang kliyente n'ya?
373
00:27:09,378 --> 00:27:12,131
- Si Matt?
- 'Yan ang pangalan n'ya? Matt?
374
00:27:12,256 --> 00:27:13,966
Kadalasan sa gabi narito s'ya.
375
00:27:15,217 --> 00:27:17,720
Ano'ng ginawa mo
nang narinig mong patay na s'ya?
376
00:27:17,720 --> 00:27:21,515
Pumunta sa kwarto n'ya sa motel,
niligpit ang gamit n'ya para sa pamilya.
377
00:27:21,515 --> 00:27:23,351
- Binigay mo sa kanila?
- Hindi pa.
378
00:27:23,934 --> 00:27:25,853
Laging pinagpapabukas, alam n'yo 'yun?
379
00:27:26,979 --> 00:27:30,274
Parang buhay pa rin s'ya
hangga't di ko 'yon ibinibigay sa kanila.
380
00:27:30,274 --> 00:27:33,486
Naiintindihan ko 'yan. Si Matt naman?
381
00:27:34,320 --> 00:27:35,613
Narito s'ya mamaya.
382
00:27:36,113 --> 00:27:38,616
Itago mo muna ang mga gamit n'ya, okey?
383
00:27:43,079 --> 00:27:45,623
Tatambay ako. Titingnan ko
kung darating ang lalaking 'to.
384
00:27:45,623 --> 00:27:46,624
Sige.
385
00:27:50,002 --> 00:27:50,920
A-Plus.
386
00:27:51,045 --> 00:27:53,339
'Yong tunog ng mensahe mo, parang...
387
00:27:53,547 --> 00:27:57,635
Ayaw kong sabihing
"desperado" pero medyo nakakasabik.
388
00:27:57,635 --> 00:27:58,677
May balita ako.
389
00:27:59,011 --> 00:27:59,845
Agad?
390
00:28:00,096 --> 00:28:03,307
Binisita ko ang paborito nating
kumpanya ng gamot.
391
00:28:03,432 --> 00:28:05,726
Nagtanim ako ng jump box.
392
00:28:05,851 --> 00:28:07,770
Sineryoso mo talaga
393
00:28:07,770 --> 00:28:10,981
'Pag nakakuha ako ng akses ng empleyado,
titingnan ko'ng sistema,
394
00:28:10,981 --> 00:28:15,694
hahanapin ang mga file mo at gagawin natin
ang tamang hakbang para tumigil ang ex mo
395
00:28:15,694 --> 00:28:17,488
at bawiin ang mga ninakaw sa iyo.
396
00:28:17,488 --> 00:28:20,616
- Paano mo kukunin ang akses?
- Huwag mo na 'yong problemahin.
397
00:28:20,616 --> 00:28:22,952
- Hindi mo pa alam.
- Hindi ko pa alam.
398
00:28:23,661 --> 00:28:24,578
Kahanga-hanga ka.
399
00:28:25,955 --> 00:28:28,082
Cute s'ya, nilibre ko s'ya ng drink.
400
00:28:29,083 --> 00:28:32,503
Sabi n'ya may lugar
daw s'yang malapit. Motel.
401
00:28:33,712 --> 00:28:35,381
Nagpunta kami roon.
402
00:28:35,381 --> 00:28:38,259
Kapapasok lang namin
sa pinto nang may sumundo sa kanya.
403
00:28:38,759 --> 00:28:39,802
Ano'ng ibig mong sabihin?
404
00:28:39,969 --> 00:28:43,597
May narinig siyang tunog ng kotse,
pumunta s'ya sa bintana.
405
00:28:43,597 --> 00:28:46,934
Nakita niya kung sino 'yon,
babalik daw s'ya agad,
406
00:28:47,101 --> 00:28:50,020
- pero hindi.
- Hindi bumalik.
407
00:28:50,187 --> 00:28:51,397
Nakita mo ang kotse?
408
00:28:51,814 --> 00:28:53,315
Narinig ko lang 'yon.
409
00:28:53,315 --> 00:28:56,986
Naghintay ng ilang minuto
pero ayaw kong masangkot sa anumang drama.
410
00:28:56,986 --> 00:28:59,447
Galit na ex, mga pulis? Malay natin.
411
00:28:59,613 --> 00:29:00,739
Lumabas ako roon.
412
00:29:00,739 --> 00:29:02,741
- Maingay na kotse?
- Malakas ang makina.
413
00:29:16,797 --> 00:29:18,507
Susmaryosep.
414
00:29:18,924 --> 00:29:22,595
Gusto mo ba ng tsaa o wine o anuman?
415
00:29:22,761 --> 00:29:24,013
Ayos lang ako.
416
00:29:24,638 --> 00:29:29,810
Kung ayos ka lang, bakit narito
ka sa bahay ko sa ganitong oras?
417
00:29:31,395 --> 00:29:33,522
Bukas ang sentensya ni Dockweiler.
418
00:29:34,648 --> 00:29:36,609
Pupunta ako roon. Pupunta ka ba?
419
00:29:36,775 --> 00:29:39,820
Dapat magbibigay ako ng pahayag
420
00:29:39,820 --> 00:29:42,198
pero hindi ko yata kayang tapusin 'yon.
421
00:29:43,199 --> 00:29:46,619
Anak, matapos ang lahat
ng pinagtagumpayan mo, syempre kaya mo.
422
00:29:47,328 --> 00:29:49,038
Ang tanong, gusto mo ba?
423
00:29:53,167 --> 00:29:56,003
Hindi na ako sigurado sa gusto ko.
424
00:29:58,422 --> 00:30:00,090
May maipapayo ka ba sa 'kin?
425
00:30:06,222 --> 00:30:07,890
Walang madaling sagot dito.
426
00:30:10,476 --> 00:30:12,728
Alam kong mula sa sarili kong karanasang
427
00:30:14,813 --> 00:30:18,817
hindi mo pwedeng hayaang
kontrolin ka ng taong nanakit sa 'yo.
428
00:30:18,817 --> 00:30:23,447
Walang himalang
mag-aayos ng pinagdaraanan mo.
429
00:30:24,532 --> 00:30:28,327
Pero posibleng
ang direktang pagharap sa kanya
430
00:30:29,662 --> 00:30:32,164
ay makapagbigay
sa 'yo ng tiyak na ginhawa.
431
00:30:34,750 --> 00:30:39,380
Natatakot lang akong kung magbigay ako
ng tapat na pahayag ng nararamdaman ko,
432
00:30:39,380 --> 00:30:44,552
baka pagdudahan ng departamento
ang kakayahan kong gawin ang trabaho ko.
433
00:30:46,679 --> 00:30:51,684
Pero kung tatayo ako roon at magsasabi ng
kalahating katotohanan kung kumusta ako,
434
00:30:51,684 --> 00:30:53,143
para saan pa?
435
00:30:59,567 --> 00:31:03,487
At kung hindi naman ako pumunta,
paano naman ang iba n'yang mga biktima?
436
00:31:06,240 --> 00:31:07,950
'Yung mga 'di s'ya kayang harapin?
437
00:31:09,159 --> 00:31:10,578
Naiintindihan ko 'yan,
438
00:31:11,078 --> 00:31:14,206
pero wala kang utang kahit kanino, Maddie.
439
00:31:20,921 --> 00:31:22,673
Malapit ka ba sa mama mo?
440
00:31:28,929 --> 00:31:31,807
Hiniling mo bang sana
masasabi n'ya kung ano'ng dapat gawin?
441
00:31:39,440 --> 00:31:41,525
Alam kong maraming inaasahan sa 'yo
442
00:31:42,776 --> 00:31:47,114
pero ang pinakamahalaga,
dapat mo lang gawin ang pahayag na 'to
443
00:31:47,114 --> 00:31:49,783
kung talagang pakiramdam mong
ito'ng pinakamabuti sa 'yo.
444
00:32:14,099 --> 00:32:15,934
Wala ako rito. Mag-iwan ka ng mensahe.
445
00:32:59,645 --> 00:33:02,439
Sa pagkakataong ito,
Your Honor, si Officer Madeline Bosch
446
00:33:02,439 --> 00:33:05,234
ay gustong magbigay
ng kanyang pahayag bilang biktima.
447
00:33:21,667 --> 00:33:22,876
Itinanggi ko,
448
00:33:24,753 --> 00:33:27,464
sinasabi ko
sa sarili kong hindi ako biktima.
449
00:33:27,464 --> 00:33:31,969
Hindi gaya ng iba n'yang mga biktima.
Iyong mga ginahasa n'ya.
450
00:33:34,388 --> 00:33:35,973
Manggagahasa s'ya.
451
00:33:37,015 --> 00:33:38,976
Tawagin natin s'ya kung ano talaga s'ya.
452
00:33:40,769 --> 00:33:42,604
Pumasok s'ya sa bahay ko,
453
00:33:42,730 --> 00:33:46,900
pilit s'yang pumasok, nagtago
sa kabinet ko at hinintay akong umuwi.
454
00:33:48,694 --> 00:33:51,196
Habang nakatago sa likod
ng maskara, inatake n'ya ako.
455
00:33:52,406 --> 00:33:54,491
Gumamit s'ya ng sedative
para patumbahin ako.
456
00:33:56,535 --> 00:33:58,537
Nilagay n'ya ako sa body bag
457
00:33:58,704 --> 00:34:02,875
at ibiniyahe ako sa disyerto kung saan
walang makakarinig sa mga sigaw ko.
458
00:34:06,211 --> 00:34:08,380
Pagkagising ko,
tinurukan n'ya ulit ako ng gamot.
459
00:34:08,797 --> 00:34:12,634
Nilibing n'ya ako nang buhay
sa isang gawa-gawang kabaong.
460
00:34:15,929 --> 00:34:19,266
Muntik na akong mamatay. Himalang hindi.
461
00:34:22,352 --> 00:34:25,731
Isinangkalan n'ya ang katayuan ko
bilang pulis ng LAPD para makipagtawaran.
462
00:34:26,982 --> 00:34:31,445
Kabaliwang plano para tawagin s'yang
kidnaper sa halip na kung ano talaga s'ya.
463
00:34:31,445 --> 00:34:33,572
Duwag at manggagahasa.
464
00:34:38,285 --> 00:34:39,203
'Di ako natutulog.
465
00:34:40,496 --> 00:34:42,956
Madali akong magulat, balisa.
466
00:34:44,625 --> 00:34:48,295
Nanunumbalik ang atake
sa mga panaginip at pag-iisip ko.
467
00:34:49,546 --> 00:34:50,506
Natutulog akong...
468
00:34:53,675 --> 00:34:56,678
Natutulog akong bukas ang ilaw,
ang baril ko sa ilalim ng unan ko.
469
00:34:59,807 --> 00:35:01,975
Naghirap ang pamilya at mga kaibigan ko.
470
00:35:07,356 --> 00:35:09,733
At salamat sa Diyos,
sinusuportahan nila ako.
471
00:35:14,071 --> 00:35:17,407
Ganoon pa man,
itinuturing kong maswerte ako.
472
00:35:20,035 --> 00:35:23,455
Binaboy n'ya ang iba n'yang mga biktima
sa antas na kaya ko lang isipin.
473
00:35:41,682 --> 00:35:45,185
Hindi kami ang ginawa mo sa 'min.
474
00:35:47,062 --> 00:35:50,357
Isa lang 'yong kasamaang nangyari sa 'min.
475
00:35:50,482 --> 00:35:51,400
Malas lang 'yon.
476
00:35:54,194 --> 00:35:57,197
Pero ikaw ang ginawa mo sa 'min.
477
00:35:59,658 --> 00:36:00,576
Baboy ka.
478
00:36:01,618 --> 00:36:04,538
Duwag, manggagahasang
maraming biktima at alam 'yon ng lahat.
479
00:36:07,583 --> 00:36:11,920
Dapat lang sa 'yo ang bawat masamang
bagay na mangyayari sa 'yo sa kulungan
480
00:36:12,045 --> 00:36:13,589
sa buong buhay mo.
481
00:36:16,383 --> 00:36:17,301
Tumingin ka sa 'kin.
482
00:36:28,145 --> 00:36:31,440
Ikinahon mo ako
pero sarili mo ang inilibing mo.
483
00:36:57,174 --> 00:36:58,216
Uy.
484
00:37:00,844 --> 00:37:03,305
- Ipinagmamalaki kita, Mads.
- Salamat.
485
00:37:06,683 --> 00:37:10,437
Ang pakiramdam na 'di mo maalis,
na nawala na 'ko sa 'yo magpakailanman,
486
00:37:11,980 --> 00:37:13,190
nawala na ba?
487
00:37:14,232 --> 00:37:17,444
Baka hindi umalis kahit kailan
pero nakatulong ang araw na 'to.
488
00:37:17,569 --> 00:37:18,946
Oo, nakatulong ang araw na 'to.
489
00:37:23,033 --> 00:37:25,327
Maraming tinawagan si Lexi Parks.
490
00:37:25,327 --> 00:37:27,829
Bakit sa tingin mo ipinatrabaho ko sa 'yo?
491
00:37:27,955 --> 00:37:29,081
May nahanap ka ba?
492
00:37:30,958 --> 00:37:36,004
Apat na araw bago s'ya pinatay, tumawag
si Parks sa Feldmar Service Center.
493
00:37:36,129 --> 00:37:39,466
Makalipas ang 14 na minuto,
tumawag s'ya sa Wanna Buy A Watch.
494
00:37:39,466 --> 00:37:42,302
- Doon binili ni Harrick ang relo.
- Apat na oras matapos 'yon,
495
00:37:42,302 --> 00:37:45,430
tinawagan si Parks ng service center.
496
00:37:45,430 --> 00:37:48,016
Bakit markadong "HK" ang mga tawag na 'to?
497
00:37:49,226 --> 00:37:52,437
Hindi kaduda-duda.
'Yan ang konklusyon ng mga hepe.
498
00:37:52,562 --> 00:37:54,940
Kaya hindi nila
napansin kahit kailan ang relo.
499
00:37:54,940 --> 00:37:57,109
Sang-ayon kang 'di 'to kaduda-duda?
500
00:37:57,109 --> 00:38:00,946
Pupunta ako sa tindahan.
Pagdedesisyunan ko.
501
00:38:09,746 --> 00:38:11,123
Uy.
502
00:38:12,499 --> 00:38:13,667
Magandang umaga.
503
00:38:13,667 --> 00:38:15,293
- Iyo na.
- Salamat.
504
00:38:20,298 --> 00:38:22,050
Maaga kang gumising at umalis.
505
00:38:22,050 --> 00:38:25,762
Mahalagang araw. Dapat nang magmadali.
506
00:38:25,762 --> 00:38:27,973
Uminom tayo pagkatapos ng shift?
Magdiwang?
507
00:38:27,973 --> 00:38:31,685
Makikipagkita ako sa ahente ng bahay.
May mga ipapakita s'yang bahay.
508
00:38:32,060 --> 00:38:34,813
- 'Di mo kailangang gawin, 'di ba?
- Dapat kong gawin. Oo.
509
00:38:36,440 --> 00:38:37,357
Saan ang mga 'yon?
510
00:38:37,774 --> 00:38:41,486
Sa bahaging ito ng burol.
Silver Lake, Los Feliz.
511
00:38:41,653 --> 00:38:44,823
Napakabigat ng trapiko
sa oras na 'yon. Sa weekend na lang?
512
00:38:46,241 --> 00:38:49,077
- Masyado ko nang pinagpaliban.
- Maipagmamaneho kita.
513
00:38:49,077 --> 00:38:52,080
Pwede tayong bumili
ng In-N-Out Burgers at kumain sa kotse.
514
00:38:54,624 --> 00:38:56,585
Dapat ko 'tong gawin mag-isa.
515
00:38:57,544 --> 00:38:58,879
Sige.
516
00:38:59,046 --> 00:39:01,423
- Huwag kang mag-alala.
- Hindi ako nag-aalala.
517
00:39:02,049 --> 00:39:03,175
Magkita tayo mamaya.
518
00:39:10,849 --> 00:39:14,770
Narinig kong ang galing mo raw.
Pasensya na, 'di ako nakapunta roon.
519
00:39:16,229 --> 00:39:17,773
Masaya lang akong tapos na 'yon.
520
00:39:17,981 --> 00:39:21,151
Bosch, alam kong
'di ko laging pinapahalata
521
00:39:22,527 --> 00:39:23,987
pero makakausap mo ako.
522
00:39:25,322 --> 00:39:26,239
Alam ko.
523
00:39:37,209 --> 00:39:38,376
Ano'ng maitutulong ko?
524
00:39:38,543 --> 00:39:42,380
Narito ako noong nakaraan.
May nakita akong relong pambabae.
525
00:39:42,547 --> 00:39:44,549
Isang Audemars Piguet Royal Oak.
526
00:39:44,674 --> 00:39:47,469
May isa kami noon. Binenta
kasama ng bahay. Binenta na.
527
00:39:47,469 --> 00:39:48,720
Kolektor ka ba?
528
00:39:48,720 --> 00:39:52,474
Kaibigan ko si Vincent Harrick.
Binili n'ya 'yong relo para sa asawa n'ya.
529
00:39:52,474 --> 00:39:54,976
Di kami pwedeng
magsalita tungkol sa kliyente namin.
530
00:39:54,976 --> 00:39:56,937
May relo ba ritong maipapakita ko sa 'yo?
531
00:39:56,937 --> 00:39:58,188
- Sino'ng namatay?
- Paumanhin?
532
00:39:58,188 --> 00:40:01,274
Para maibenta kasama ng bahay,
mayroon dapat mamatay, tama?
533
00:40:01,483 --> 00:40:05,403
Maraming dahilan kaya
nagbebenta ng mga koleksyon.
534
00:40:07,239 --> 00:40:09,866
"Peter at Paul Nguyen." Sino ka rito?
535
00:40:10,200 --> 00:40:13,620
- Bakit mo gustong malaman?
- Nag-iimbestiga ako.
536
00:40:13,620 --> 00:40:14,746
May tsapa ka?
537
00:40:14,746 --> 00:40:18,834
Hindi ko kailangang magpakita
ng tsapa kung handa kang makipagtulungan.
538
00:40:19,960 --> 00:40:23,046
- Ako si Peter Nguyen. Tungkol saan 'to?
- Tungkol sa pagpatay.
539
00:40:24,881 --> 00:40:26,675
Nagpunta ba rito ang babaeng 'to?
540
00:40:26,800 --> 00:40:28,718
Maraming pumupunta rito araw-araw.
541
00:40:28,718 --> 00:40:32,806
Lexi Parks ang pangalan,
kasal kay Vincent Harrick.
542
00:40:32,931 --> 00:40:35,058
Bumili s'ya ng relo dito para sa kanya.
543
00:40:35,308 --> 00:40:39,020
Apat na araw bago s'ya pinatay,
tumawag s'ya rito para ipaayos 'yon.
544
00:40:39,896 --> 00:40:42,440
Naaalala ko na ngayon.
Kapatid ko ang nakasagot n'on.
545
00:40:42,649 --> 00:40:45,777
Di kami nag-aayos kaya sinabi
namin sa kanyang tumawag sa Feldmar.
546
00:40:45,902 --> 00:40:48,488
Nasa mga record
ng telepono n'yang tumawag s'ya rito
547
00:40:48,488 --> 00:40:50,448
tapos niyang tumawag sa repair center.
548
00:40:50,448 --> 00:40:53,660
'Di ko alam sino'ng tinawagan n'ya
bago o tapos n'ya kaming tawagan.
549
00:40:53,660 --> 00:40:56,538
Nasaan ang kapatid mo?
Kakausapin ko siya tungkol dito.
550
00:40:56,538 --> 00:40:58,790
- Nakabakasyon s'ya.
- Gaano katagal?
551
00:40:58,790 --> 00:40:59,875
Hanggang bumalik s'ya.
552
00:41:01,084 --> 00:41:03,378
Wala na akong impormasyon para sa 'yo.
553
00:41:03,378 --> 00:41:06,131
Pasensya na, may kostumer ako.
554
00:41:06,131 --> 00:41:08,383
Patawagan mo ako
sa kapatid mo. Mahalaga 'to.
555
00:41:15,557 --> 00:41:17,726
Magandang umaga. Ano'ng maitutulong ko?
556
00:41:25,358 --> 00:41:29,654
Masyado nang lumalapit ang bwisit
na lalaking 'to. Ano'ng gagawin natin?
557
00:41:35,452 --> 00:41:36,369
Saan s'ya papunta?
558
00:41:39,372 --> 00:41:43,585
- Timog sa La Cienega. Sa 10?
- Pwedeng pupunta kahit saan.
559
00:41:45,670 --> 00:41:48,715
Aabot ito sa puntong
wala na tayong pamimilian.
560
00:41:48,715 --> 00:41:50,425
Baka nga pero wala pa tayo roon.
561
00:41:52,135 --> 00:41:54,346
Naku. Tingnan mo
kung sino'ng huli sa trabaho.
562
00:41:55,764 --> 00:41:56,681
Magkasama ulit.
563
00:41:56,890 --> 00:41:59,476
May lalaking kapapasok lang dito,
itinanong ang relo.
564
00:41:59,476 --> 00:42:00,477
Ano'ng lalaki?
565
00:42:04,022 --> 00:42:07,192
-"Harry Bosch." Pulis?
- Parang, kung magsalita.
566
00:42:07,317 --> 00:42:09,277
Hindi niya raw kailangan ng tsapa.
567
00:42:09,277 --> 00:42:11,363
Nag-iimbestiga raw ng pagpatay.
568
00:42:11,363 --> 00:42:13,573
- Si Lexi Parks.
- Kumalma ka.
569
00:42:19,246 --> 00:42:20,956
- Tingin mo kakalma pa ako?
- Bwisit!
570
00:42:28,088 --> 00:42:31,383
Sabihin mo lahat ng sinabi mo kay Bosch
o magpaalam ka na sa kapatid mo.
571
00:42:31,383 --> 00:42:34,177
Itinanong n'ya ang relo.
Ang pagtawag sa 'min ni Parks.
572
00:42:34,177 --> 00:42:36,680
Sabi ko tumawag s'ya
para ipaayos ang relo!
573
00:42:36,680 --> 00:42:39,683
Peter, naniniwala ako sa 'yo.
574
00:42:55,407 --> 00:42:57,033
Ang susunod sa Bosch: Legacy...
575
00:42:57,033 --> 00:42:58,451
May mga isasampang kaso?
576
00:42:58,451 --> 00:43:00,954
May komento ka ba
sa nangyari ngayong araw?
577
00:43:00,954 --> 00:43:04,165
Malinaw na may taong
sinusubukang sirain ang reputasyon ko.
578
00:43:04,165 --> 00:43:06,501
Ayos lang ako. Talaga.
579
00:43:06,668 --> 00:43:10,171
Huwag kang magalit pero hindi ako
interesado sa pagpapayo ngayon.
580
00:43:10,297 --> 00:43:12,716
LAPD! May search warrant kami.
Buksan n'yo 'to.
581
00:43:13,300 --> 00:43:14,926
Ano'ng bagong kalokohan 'to?
582
00:43:14,926 --> 00:43:16,011
Kailangan ko ng abogado.
583
00:43:16,136 --> 00:43:17,345
Tingnan mo 'to.
584
00:43:17,846 --> 00:43:21,099
Naaalala mo ang pulis na dinukot
ilang buwan na ang nakakaraan?
585
00:43:21,224 --> 00:43:22,267
Siya ang anak n'ya.
586
00:43:24,102 --> 00:43:25,395
Putragis!
587
00:44:46,351 --> 00:44:48,353
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Ewygene Templonuevo
588
00:44:48,353 --> 00:44:50,438
{\an8}Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce