1 00:00:05,965 --> 00:00:08,175 Ang nakaraan sa Bosch: Legacy... 2 00:00:08,175 --> 00:00:11,220 - Ano'ng emergency? - May problema tayo. 3 00:00:11,345 --> 00:00:13,806 - Kinuha ng mga Feds ang kasong Wakefield. - Bwisit. 4 00:00:13,806 --> 00:00:16,392 - Mga digital file, email, recording. - Walang mga kopya? 5 00:00:16,392 --> 00:00:17,518 Nag-iisa lang. 6 00:00:17,518 --> 00:00:20,646 Ginagawa ko ang pahayag ko bilang biktima. Bakit ko ginagawa ito? 7 00:00:20,646 --> 00:00:22,314 Makakabuti dapat sa iyo 'yan. 8 00:00:22,314 --> 00:00:24,108 Gusto ko lang magsimula ulit. 9 00:00:24,108 --> 00:00:25,401 Patay na si James Allen. 10 00:00:25,401 --> 00:00:27,862 Matrabaho ang alibi ni David. 11 00:00:27,862 --> 00:00:29,321 May DNA pa. 12 00:00:29,321 --> 00:00:31,157 Hindi ako lasing. Hindi ako baldado. 13 00:00:31,157 --> 00:00:34,452 - Tinatanggihan mo ang pagsusuri? - Talagang tinatanggihan ko. 14 00:00:34,618 --> 00:00:36,245 Ilagay mo sa likod ang mga kamay mo. 15 00:00:36,245 --> 00:00:40,833 Iniimbestigahan namin ang pagpatay. Si Deputy Harrick, kasamahan namin. 16 00:00:40,833 --> 00:00:41,959 Naiintindihan ko. 17 00:00:41,959 --> 00:00:45,004 Iba ang pakilala mo para makapasok. 18 00:00:45,004 --> 00:00:47,298 Hindi. Pumunta ako para tingnan ang ibinebentang bahay. 19 00:00:47,298 --> 00:00:50,050 Lumabag ka ulit, may mga kahihinatnan. 20 00:00:50,050 --> 00:00:54,013 Mahalaga ito. Inosente ang tao namin, malaya pa ang totoong pumatay. 21 00:00:54,013 --> 00:00:56,515 Bakit mo naisip na nakarelo ang babae? 22 00:00:56,515 --> 00:01:00,478 Mamahaling lalagyan ng relo, linya ng tan sa kaliwang pulso niya. 23 00:01:00,478 --> 00:01:02,563 Napakagaling na pang-Sherlock 'yan. 24 00:01:08,152 --> 00:01:09,779 Napakagaling. 25 00:01:10,821 --> 00:01:14,533 Sa susunod na 24 na oras, bawal ang alak, lip balm, paghalik at mga straw. 26 00:01:14,658 --> 00:01:16,911 Dr. Schubert, ano'ng gagawin ko kung wala ka? 27 00:01:17,620 --> 00:01:19,872 Tumawag ng ibang doktor, sa palagay ko. 28 00:01:51,779 --> 00:01:53,280 Sabi mo katapusan ng linggo. 29 00:01:53,280 --> 00:01:54,865 Oo, nagbago ang isip ko. 30 00:02:01,914 --> 00:02:03,874 - Kulang. - Ilan ang kulang? 31 00:02:03,999 --> 00:02:05,000 Kalahati. 32 00:02:05,000 --> 00:02:07,545 - May dalawa akong tawag bukas. - Damihan mo pa. 33 00:02:07,545 --> 00:02:09,213 - Bakit? - Ito na ngayon ang interes. 34 00:02:09,213 --> 00:02:10,214 Araw-araw. 35 00:02:10,965 --> 00:02:12,716 Ano ba naman? Madaya 'yan. 36 00:02:13,300 --> 00:02:14,218 Madaya? 37 00:02:14,969 --> 00:02:16,011 Magaling na konsepto. 38 00:02:18,013 --> 00:02:19,515 Katapusan ng linggo man lang? 39 00:02:19,515 --> 00:02:22,268 Sa makalawa, gago. Tumatakbo ang oras. 40 00:02:34,655 --> 00:02:37,157 GUSTO NI MAMA ANG MGA PUTING BULAKLAK MAMAYANG GABI 41 00:02:37,324 --> 00:02:39,076 Bwisit. 42 00:02:57,011 --> 00:02:59,179 Matthew, saluhan mo kami. 43 00:03:05,936 --> 00:03:07,396 Oorderan kita ng drink. 44 00:04:18,842 --> 00:04:22,137 Iniimbestigahan daw nila ang isang kasong domestikong terorismo. 45 00:04:22,137 --> 00:04:25,015 Ipinakita sa akin ang schematic. Akala ko masusuka ako. 46 00:04:25,015 --> 00:04:30,646 Sabi ko 'di ko alam kung ano iyon o kung ano'ng sinasabi nila. 47 00:04:30,646 --> 00:04:33,941 Maling pagpili, pagsisinungaling sa isang pederal na ahente. 48 00:04:33,941 --> 00:04:37,111 - Mananahimik o abogado, pero 'wag aamin. - Alam ko. 49 00:04:37,111 --> 00:04:39,113 - Oo. - Bakit hindi mo ako tinawagan? 50 00:04:39,279 --> 00:04:42,157 Natakot ako. Sabi nila, alam nilang nagsisinungaling ako. 51 00:04:42,157 --> 00:04:44,368 - May pruweba sila. - Nanloloko sila. 52 00:04:44,368 --> 00:04:45,869 Nataranta ako. 53 00:04:46,996 --> 00:04:49,957 Simula nang baguhin ko ang kwento ko, sangkot na ako. 54 00:04:50,457 --> 00:04:52,793 Ano'ng sabi mo sa kanila tungkol sa schematic? 55 00:04:52,793 --> 00:04:55,713 Na blueprint iyon para sa isang shipping container. 56 00:04:55,713 --> 00:04:58,090 Tinanong ka ba nila kung saan mo nakuha 'yon? 57 00:04:59,466 --> 00:05:01,260 Sabi ko binigay mo sa 'kin 'yon. 58 00:05:01,593 --> 00:05:04,138 Ipinasaliksik mo sa akin. 59 00:05:04,638 --> 00:05:06,265 Patawad talaga. 60 00:05:08,642 --> 00:05:10,978 Tinanong ba nila ang cell phone ni Simon? 61 00:05:10,978 --> 00:05:15,691 Sabi ko, na-download ang schematic mula sa telepono ni Wakefield 62 00:05:15,691 --> 00:05:18,152 pero hindi ko alam kung totoo 'yon. 63 00:05:19,319 --> 00:05:22,448 At na wala akong alam kung nasaan ang telepono ngayon. 64 00:05:22,448 --> 00:05:24,283 Na totoo naman. 65 00:05:24,408 --> 00:05:27,077 - 'Yan na ba lahat? - May dalawa raw akong pagpipilian. 66 00:05:27,327 --> 00:05:30,122 Makipagtulungan o maaresto dahil sa pagsisinungaling. 67 00:05:31,915 --> 00:05:33,876 Malinaw na hindi ka inaresto. 68 00:05:36,128 --> 00:05:37,046 Sisante na ba ako? 69 00:05:37,046 --> 00:05:38,672 Ipapaalam ko sa 'yo. 70 00:05:38,672 --> 00:05:40,841 Sa ngayon, babalitaan mo kami 71 00:05:40,841 --> 00:05:45,012 ng lahat ng pakikipag-usap mo sa mga kaibigan mong pederal. 72 00:05:45,137 --> 00:05:46,221 Anumang magagawa ko. 73 00:05:46,764 --> 00:05:48,974 'Wag ka nang magsisinungaling sa 'kin. 74 00:05:56,190 --> 00:05:57,900 - May tiwala ka sa kanya? - Wala. 75 00:06:03,322 --> 00:06:04,198 Ano? 76 00:06:04,198 --> 00:06:07,910 Hinihiling ng opisina ng DA na alisin ka sa kaso. 77 00:06:07,910 --> 00:06:10,287 'Yung kalokohang ginawa mo sa bahay ni Harrick. 78 00:06:10,287 --> 00:06:12,623 May nakatakdang pagdinig bukas ng umaga. 79 00:06:15,876 --> 00:06:18,170 Kalat na ang balita. Dalawang dosenang text... 80 00:06:20,756 --> 00:06:22,007 Siyam na voicemail. 81 00:06:22,841 --> 00:06:24,676 - 'Di mo ba titingnan? - Alam ko na. 82 00:06:24,676 --> 00:06:27,971 Lahat ng mga pulis. Mamatay, tarantado at kung anu-ano pa. 83 00:06:27,971 --> 00:06:29,348 Mga salitang gan'on. 84 00:06:31,850 --> 00:06:33,060 Kumusta ang Bounce Back mo? 85 00:06:33,060 --> 00:06:35,312 Gawa ito sa pollen ng bubuyog. 86 00:06:35,312 --> 00:06:36,897 Kumusta ang Forlorn Dragon mo? 87 00:06:36,897 --> 00:06:38,816 Hindi talaga malungkot. 88 00:06:38,982 --> 00:06:41,777 - Kumplikado? - Sakto lang ang kumplikasyon. 89 00:06:42,027 --> 00:06:43,779 Parang ang buhay mo. 90 00:06:44,404 --> 00:06:46,949 - Kung gusto mo talagang malaman... - 'Di na kailangan. 91 00:06:47,074 --> 00:06:49,993 ...nakipaghiwalay ako sa isang lalaki noong isang taon. 92 00:06:51,870 --> 00:06:54,915 - Nasira ko raw ang buhay niya. - Kaya gusto niyang sirain ka rin. 93 00:06:54,915 --> 00:06:58,418 Nagtatrabaho siya sa isang kumpanya ng gamot. 94 00:06:58,544 --> 00:07:03,090 Na-hack niya ang mga record ng pamilya ko at nanakot na ilalagay ang mga iyon online 95 00:07:03,215 --> 00:07:05,134 na magiging problema sa pera. 96 00:07:05,342 --> 00:07:06,844 Sinubukan mong i-hack ang kanya? 97 00:07:07,636 --> 00:07:09,805 Masyado siyang magaling. 98 00:07:09,805 --> 00:07:12,808 'Di talaga ako hacker. Sinusulat ko lang ang tungkol doon. 99 00:07:15,310 --> 00:07:18,105 Alam mo, sinisira nito ang napakagandang gabi. 100 00:07:18,230 --> 00:07:21,525 'Di mo problema 'to. Uminom pa tayo. 101 00:07:24,111 --> 00:07:29,074 Tinikman natin ang mga euphoric, tikman naman natin ang mga aphrodisiac? 102 00:07:29,449 --> 00:07:31,869 - Huwag tayong magmadali. - Sige. 103 00:07:31,869 --> 00:07:36,540 - Isa pang Forlorn Dragon? - Kung Behind the Times kaya? 104 00:07:37,624 --> 00:07:38,625 Parang sakto. 105 00:07:40,043 --> 00:07:41,086 Ano'ng order n'yo? 106 00:07:42,838 --> 00:07:43,839 Dalawahin mo na. 107 00:07:43,839 --> 00:07:45,090 Sige po. 108 00:07:46,258 --> 00:07:47,968 Gusto ko ng lalaking may plano. 109 00:07:50,888 --> 00:07:54,308 Salamat sa pakikinig. Ito ang The Hack. 110 00:07:54,308 --> 00:07:58,604 Sa susunod, kasama natin ang dalubhasang hacker na kilala bilang "Walang Mukha", 111 00:07:58,604 --> 00:08:00,981 handang sagutin lahat ng mga tanong ko. 112 00:08:00,981 --> 00:08:05,569 Ako ang mapagmahal n'yong host, si Jade Quinn, tandaang kapag nakikinig... 113 00:08:14,620 --> 00:08:17,331 Kailangan kitang balaan tungkol sa isang bagay. 114 00:08:17,331 --> 00:08:18,957 Ano na namang ginawa mo? 115 00:08:18,957 --> 00:08:22,920 - Nakipag-away ako sa asawa ni Lexi. - Baka walang katapusan 'yan. 116 00:08:22,920 --> 00:08:23,921 Oo, patawad. 117 00:08:25,130 --> 00:08:27,299 Kailan ka nga ulit magreretiro? 118 00:08:27,299 --> 00:08:31,386 - 'Pag tumigil nang magpatayan ang mga tao. - Makatwiran naman 'yan. 119 00:08:32,930 --> 00:08:37,059 Hindi ko kayang makipagtalo d'yan. Gusto ko pero hindi ko kaya. 120 00:08:42,147 --> 00:08:44,191 - Ayos ka lang ba? - Ang opisina 'yon ng DA. 121 00:08:44,191 --> 00:08:46,485 - 'Yong pahayag mo? - Kailangan ko nang umalis. 122 00:08:46,485 --> 00:08:47,694 Salamat sa kape. 123 00:08:53,283 --> 00:08:57,996 Your Honor, hindi talaga gustong bilhin ni Harry Bosch ang bahay ni Harrick. 124 00:08:58,205 --> 00:09:00,457 Dapat siyang pagbawalan sa kasong ito 125 00:09:00,457 --> 00:09:03,210 at dapat 'di isama ang anumang ebidensyang nakuha niya. 126 00:09:03,210 --> 00:09:04,419 Counselor. 127 00:09:05,545 --> 00:09:07,256 Your Honor, nasaan ang krimen? 128 00:09:07,381 --> 00:09:09,174 Ginamit ni Bosch ang pangalan niya. 129 00:09:09,383 --> 00:09:12,511 Humanap siya ng lehitimong paraan para makapasok sa bahay. 130 00:09:12,511 --> 00:09:13,845 Tama si Miss Chandler. 131 00:09:14,012 --> 00:09:17,891 Hindi aalisin ang anumang ebidensyang nakuha ni Bosch 132 00:09:17,891 --> 00:09:21,144 at walang anumang parusang ipapataw laban sa kanya. 133 00:09:21,728 --> 00:09:23,939 Mag-uusap kami ngayon ng counsel sa chambers. 134 00:09:27,109 --> 00:09:29,486 Emmitt. Mula pa sa Hukuman. 135 00:09:29,486 --> 00:09:31,822 Karapat-dapat ituloy ang kasong ito. 136 00:09:31,822 --> 00:09:33,740 Kumusta ang pakikipagkasundo sa plea? 137 00:09:33,865 --> 00:09:36,702 - Walang gan'on. - Bakit naman? 138 00:09:36,868 --> 00:09:40,289 Kailangan ng pampublikong pagdinig sa brutal na pagpatay sa lingkod-bayan. 139 00:09:40,455 --> 00:09:44,418 Kailangan ng nasasakdal ang katarungang hinihingi ng karumal-dumal na krimeng ito. 140 00:09:44,543 --> 00:09:48,922 Wala akong nakikitang media sa kwarto, Emmitt. Tama na ang pagkamadamdamin. 141 00:09:49,047 --> 00:09:51,842 Your Honor, dapat mapakinggan ang kliyente ko sa hukuman. 142 00:09:52,009 --> 00:09:53,552 Prangkahan tayong mag-usap dito. 143 00:09:54,011 --> 00:09:57,514 Alam nating lahat na tapos na ang kasong ito para sa prosekusyon. 144 00:09:57,514 --> 00:10:01,810 - Your Honor, buong paggalang... - Gusto ko iyang alisin sa mga nakabinbin. 145 00:10:02,561 --> 00:10:03,729 Mag-usap na kayo. 146 00:10:06,106 --> 00:10:10,986 Pwedeng tingnan ang second degree murder, 15 hanggang habambuhay, may parol. 147 00:10:10,986 --> 00:10:13,196 Mapagbigay na 'yan sa ganitong pangyayari. 148 00:10:13,196 --> 00:10:15,657 Walang mapagbigay na kasunduan para sa inosente. 149 00:10:15,657 --> 00:10:17,284 Ano'ng sabi ko sa pagkamadamdamin? 150 00:10:19,286 --> 00:10:21,872 Sasabihin ko ang alok sa kliyente ko. 151 00:10:21,997 --> 00:10:23,540 Sabihin mong tanggapin n'ya. 152 00:10:23,540 --> 00:10:27,502 Tatalakayin namin at papayuhan ko siya ng pinakamabuti kong opinyon. 153 00:10:27,502 --> 00:10:29,671 Gusto ko ng sagot sa katapusan ng linggo. 154 00:10:35,344 --> 00:10:37,721 - Ano 'to? - Mga tala sa telepono ni Lexi Parks. 155 00:10:40,432 --> 00:10:42,267 Mahirap 'yan. 156 00:10:42,267 --> 00:10:43,685 Mahahalaga ang mga detalye. 157 00:10:43,852 --> 00:10:44,978 Ano'ng hinahanap ko? 158 00:10:44,978 --> 00:10:47,898 Gusto kong malaman kung may kinausap siya tungkol sa relo. 159 00:10:47,898 --> 00:10:50,400 Kumikinang na bagay. Kailan mo agad ito kailangan? 160 00:10:50,400 --> 00:10:52,736 Agad. Pinakauna. Isantabi ang iba pa. 161 00:10:55,280 --> 00:10:57,699 May pribadong buhay ang iba sa atin, alam mo? 162 00:10:57,824 --> 00:11:00,535 Gaano ba ako kaawa-awa sa tingin mo? 163 00:11:00,535 --> 00:11:02,037 Sinasagot ng tanong ang sarili nito. 164 00:11:03,580 --> 00:11:05,415 Naroon na ang eroplano nang 30 minuto. 165 00:11:05,874 --> 00:11:07,918 Sige. Oo. Uy, sandali. 166 00:11:09,586 --> 00:11:13,048 Maddie, may babaeng taga-opisina ng DA na narito para kausapin ka. 167 00:11:13,382 --> 00:11:15,092 Iniwan ko siya sa kwarto ng CRU. 168 00:11:15,884 --> 00:11:16,802 Salamat, Mank. 169 00:11:21,640 --> 00:11:24,518 Madeline Bosch, DDA Anna Keiser. Nakikipag-usap sa biktimang saksi. 170 00:11:24,518 --> 00:11:27,312 - Sinusubukan kitang tawagan. - Naging abala ako. 171 00:11:27,312 --> 00:11:29,022 Tungkol ba ito sa pahayag ko? 172 00:11:29,147 --> 00:11:30,941 Gusto kitang kausapin. 173 00:11:30,941 --> 00:11:33,693 Pwede kang gumawa ng pahayag o hindi. 174 00:11:33,693 --> 00:11:37,447 O pwede kang sumulat ng babasahin ko sa hukuman. 175 00:11:37,572 --> 00:11:41,910 Nakita kong nagbibigay ng katapusan ang prosesong ito sa maraming biktima. 176 00:11:42,744 --> 00:11:43,662 Desisyon mo 'yan. 177 00:11:43,662 --> 00:11:47,457 Ayos lang sa amin kung anuman ang desisyon mo. Susuportahan ka namin. 178 00:11:48,708 --> 00:11:52,212 Sa tingin ko, kung makakarinig ang hukom mula sa iyo, 179 00:11:52,212 --> 00:11:56,049 malaki ang magagawa n'on para masigurong makuha n'ya ang pinakamatinding sentensya. 180 00:12:01,513 --> 00:12:04,599 Umaasa akong makakapunta ka sa pagdinig. 181 00:12:04,599 --> 00:12:06,977 Malaki ang mensahe ng presensya mo. 182 00:12:07,144 --> 00:12:09,896 - Pupunta ang ibang mga biktima. - Hindi ako biktima. 183 00:12:10,730 --> 00:12:11,648 Paumanhin? 184 00:12:11,815 --> 00:12:13,775 Sila ang totoo n'yang mga biktima, di ako. 185 00:12:15,861 --> 00:12:17,779 Ayaw ko lang na kalimutan n'yo sila. 186 00:12:17,904 --> 00:12:19,739 Hindi namin kakalimutan. Pangako. 187 00:12:20,615 --> 00:12:24,119 - Alam naming malaking bagay 'to. - Dapat akong maghanda sa trabaho. 188 00:12:25,328 --> 00:12:26,371 Ipaalam mo lang sa amin. 189 00:12:30,876 --> 00:12:32,043 Kumusta ka? 190 00:12:34,463 --> 00:12:37,632 Bosch, ayos ka lang? 191 00:12:37,757 --> 00:12:39,342 Patawad. Naguluhan lang. 192 00:12:40,218 --> 00:12:41,511 Ang pahayag mo? 193 00:12:41,636 --> 00:12:45,765 - Medyo naipit ako. - Gusto mong pag-usapan 'yan? 194 00:12:45,891 --> 00:12:48,143 Ayaw ko 'tong pag-usapan. 195 00:12:48,310 --> 00:12:51,396 Sige. Mag-usap tayo ng kahit ano. 196 00:12:51,521 --> 00:12:54,733 'Wag kang mag-alala, wala akong sasabihin tungkol sa papa mo. 197 00:12:54,941 --> 00:12:56,651 'Yong "masamang" bagay. 198 00:13:00,030 --> 00:13:00,947 Kasasabi mo lang. 199 00:13:06,536 --> 00:13:09,623 Sobrang sarap nito. Salamat. 200 00:13:11,291 --> 00:13:12,918 Pinakinggan ko ang podcast mo. 201 00:13:14,169 --> 00:13:15,295 Ano sa tingin mo? 202 00:13:16,004 --> 00:13:16,922 Nagustuhan ko 'yon. 203 00:13:19,049 --> 00:13:19,966 Iyon lang? 204 00:13:21,176 --> 00:13:25,514 Hindi mo sinabing kawili-wili. Ayaw kong sinasabi ng mga taong, "Kawili-wili 'yon." 205 00:13:25,514 --> 00:13:27,891 - Kailangan ko pang makarinig nang marami. - Bwisit ka. 206 00:13:28,850 --> 00:13:30,352 Di ako mahilig sa mga podcast. 207 00:13:30,727 --> 00:13:34,105 Ano'ng handle mo noong bata ka? Parang batang hacker? 208 00:13:35,273 --> 00:13:37,275 - A-Plus. - A-Plus? 209 00:13:37,275 --> 00:13:39,736 Na-hack mo ang paaralan mo, binago ang mga marka. 210 00:13:39,861 --> 00:13:43,323 'Yong sa mga kaibigan ko lang. 'Yon ang rurok ng karera ko. 211 00:13:44,366 --> 00:13:45,867 - Nahuli? - Pinatalsik. 212 00:13:47,118 --> 00:13:48,662 May itatanong ako sa 'yo. 213 00:13:49,246 --> 00:13:52,749 Sino ka bago ka naging si RicoSpider? 214 00:13:53,542 --> 00:13:54,834 Mo lang. 215 00:13:54,834 --> 00:13:56,878 "Mo-Lang"? Parang "mulang"? 216 00:13:56,878 --> 00:14:00,799 Hindi "Mo-Lang". Mo lang. 217 00:14:01,216 --> 00:14:02,342 Sino ang una? 218 00:14:02,926 --> 00:14:06,221 - Maurice ang tawag sa akin ng mama ko. - Maurice? 219 00:14:07,806 --> 00:14:11,101 Maurice. Magandang pangalan para sa poging lalaki. 220 00:14:14,354 --> 00:14:15,564 Matutulungan kita. 221 00:14:15,939 --> 00:14:19,943 - Tulungan akong ano? - I-hack sa server ng PharmaWell. 222 00:14:22,862 --> 00:14:26,449 Natutuwa ako, pero 'wag mong subukan. 223 00:14:26,449 --> 00:14:28,618 - Imposible 'yon. - Tiningnan mo na? 224 00:14:28,618 --> 00:14:31,705 Walang pasukan sa paligid ng network. 225 00:14:31,705 --> 00:14:34,124 - Wala talaga. - Naroon ka dapat sa lugar. 226 00:14:34,291 --> 00:14:37,544 Kumpanya ng gamot ang PharmaWell. 227 00:14:37,544 --> 00:14:40,922 - Oo, naiintindihan ko 'yan sa pangalan. - Mahigpit ang seguridad. 228 00:14:41,089 --> 00:14:44,134 Mga checkpoint, akses ng susing card, mga camera. 229 00:14:44,759 --> 00:14:46,094 Mahilig ako sa pagsubok. 230 00:14:50,599 --> 00:14:52,350 - Ano? - Mapanganib. 231 00:14:52,350 --> 00:14:55,520 Oo lang tayo nang oo, hingi lang siya nang hingi ng mga pabor. 232 00:15:02,736 --> 00:15:06,239 - May ilang minuto lang kami. - Salamat sa pagpapatingin sa akin. 233 00:15:07,449 --> 00:15:08,950 Nakita ko ang record ni James Allen. 234 00:15:08,950 --> 00:15:12,120 Pitong taong mga pag-aresto tapos biglang wala, tatlong taon na. 235 00:15:12,329 --> 00:15:13,413 Ano'ng hula n'yo? 236 00:15:13,538 --> 00:15:15,248 - Duda akong nagretiro s'ya. - Sinumbong? 237 00:15:15,373 --> 00:15:19,252 - Walang kopyang dokumentasyon... - Wala, sigurado. 238 00:15:19,252 --> 00:15:21,421 May nagbabantay na anghel malamang. 239 00:15:21,421 --> 00:15:23,757 Nakuha n'yo ang mga pangalan ng mga huling umaresto? 240 00:15:23,757 --> 00:15:26,259 Nakuha ang mga booking number. Hinihintay ang mga ulat. 241 00:15:26,259 --> 00:15:29,054 - Kapag nalaman n'yo, ipaalam n'yo sa 'kin. - Syempre. 242 00:15:32,182 --> 00:15:33,933 Dito siya tinapon? 243 00:15:34,726 --> 00:15:36,102 Sa labas ng Vine at Eleanor. 244 00:15:39,522 --> 00:15:43,818 Walang mga galos, walang tama sa mga kamay, walang sirang mga kuko. 245 00:15:44,861 --> 00:15:46,071 May senyales ng paggapos? 246 00:15:46,071 --> 00:15:49,866 - Wala. - Di pala nilabanan ni Allen ang alambre. 247 00:16:03,129 --> 00:16:05,465 Grok, lalagyan ng condom na pang-industriya ang laki. 248 00:16:05,465 --> 00:16:06,716 Hindi pa tapos. 249 00:16:07,842 --> 00:16:10,637 Tiningnan namin ang kwarto. Walang kalaman-laman. 250 00:16:11,179 --> 00:16:13,473 May naglinis ng mga gamit niya pagkamatay niya. 251 00:16:13,473 --> 00:16:16,559 Baka ang bantay na anghel niya. Salamat. 252 00:17:32,635 --> 00:17:33,762 Pribadong imbestigador. 253 00:18:01,372 --> 00:18:05,418 Ang pagpatay sa eskinita? Dalawang linggo na ang nakalipas? 254 00:18:07,295 --> 00:18:11,090 - May narinig ka, may nakita ka ba? - Wala. Napakatahimik nila. 255 00:18:12,592 --> 00:18:13,760 Ba't mo sinabing "nila"? 256 00:18:17,472 --> 00:18:20,600 Ricardo. Ang apo ko. Sasabihin niya. 257 00:18:25,021 --> 00:18:28,233 - Pulis ka? - Hindi, pribadong imbestigador. 258 00:18:28,483 --> 00:18:30,610 Tinatrabaho ko ang pagpatay sa eskinita. 259 00:18:30,735 --> 00:18:33,363 - May nakita ka noong gabing 'yon? - Nasa kama ako. 260 00:18:33,363 --> 00:18:36,533 - Narinig kong tinapon nila ang katawan. - Ano'ng tunog n'on? 261 00:18:36,533 --> 00:18:38,618 Bumukas at sumara ang mga pinto ng kotse 262 00:18:38,785 --> 00:18:42,205 tapos isinara ang trunk nang malakas tapos mga pinto ulit. 263 00:18:42,664 --> 00:18:45,250 - Dalawang pinto? - Bang, bang 'yon. 264 00:18:45,375 --> 00:18:47,877 - Naaalala mo kung anong oras 'yon? - Gabi na. 265 00:18:47,877 --> 00:18:51,089 Kinabukasan, nasa eskinita ang mga pulis. 266 00:18:51,089 --> 00:18:53,758 - May narinig ka pang iba? - Ang makina lang. 267 00:18:53,758 --> 00:18:57,136 Malakas, dumadagundong, parang mababang sasakyan 'yon. 268 00:18:58,930 --> 00:19:02,100 Inilipat ang katawan ni Allen sa eskinita nang walang mga galos, 269 00:19:02,100 --> 00:19:05,061 ibig sabihin, binuhat siya, hindi kinaladkad. 270 00:19:05,061 --> 00:19:07,814 Walang tama sa mga kamay o kuko. 271 00:19:07,814 --> 00:19:10,066 Wala pala s'yang malay nang sinakal s'ya? 272 00:19:10,066 --> 00:19:13,695 Dapat. Kundi, may mga senyales sana ng panlalaban. 273 00:19:14,696 --> 00:19:17,615 Dalawang pares ng mga kamay na bumuhat sa katawan sa trunk. 274 00:19:17,615 --> 00:19:20,618 May nakarinig ng pagsara ng trunk at dalawang pinto ng kotse 275 00:19:20,618 --> 00:19:24,664 - noong gabing tinapon ang katawan. - Gusto ko 'yan. Dalawang mamamatay-tao. 276 00:19:24,789 --> 00:19:27,750 Ang pumatay kay Lexi Parks at nagpain kay David Foster. 277 00:19:27,917 --> 00:19:28,918 Huling bagay. 278 00:19:29,085 --> 00:19:31,880 Ipasuri mo sa DNA analyst mo ang CTE. 279 00:19:31,880 --> 00:19:33,131 Ano'ng iniisip mo? 280 00:19:33,131 --> 00:19:34,591 Maliit ang tsansa, 281 00:19:34,591 --> 00:19:39,012 pero dapat ipaliwanag kung bakit nasa pinangyarihan ang DNA ng kliyente natin. 282 00:20:01,576 --> 00:20:03,494 Walang nagsabi sa 'kin tungkol dito. 283 00:20:03,494 --> 00:20:05,163 Doon lang ako sa itinalaga sa 'kin. 284 00:20:05,163 --> 00:20:09,876 - Departamento ng sunog ang nagsusuri nito. - Pinahintulutan kaming gawin 'to. 285 00:20:11,294 --> 00:20:13,755 May bayaw yatang kumumbinsi sa lungsod 286 00:20:13,755 --> 00:20:15,882 na makakatipid ito sa mga subcontractor. 287 00:20:16,341 --> 00:20:18,885 Dapat kitang samahan sa buong gusali. 288 00:20:18,885 --> 00:20:20,094 Ikaw ang bahala. 289 00:20:21,512 --> 00:20:24,933 - Pinalitan ang motor sa jockey pump? - Noong isang taon. 290 00:20:25,058 --> 00:20:27,226 Di magandang masyadong gamit na sa main line. 291 00:20:27,226 --> 00:20:29,520 Babantayan ko 'yon. 292 00:20:29,646 --> 00:20:30,980 Babaguhin mo 'yon? 293 00:20:35,360 --> 00:20:37,070 Titingnan ko ang mararating ko. 294 00:20:37,070 --> 00:20:41,282 Karamihan di nahuhuli 'yon. Minsan tuloy lang ako sa paglakad. 295 00:20:41,491 --> 00:20:42,492 Di sa pagbabantay ko. 296 00:20:42,784 --> 00:20:43,701 Mabuting tao. 297 00:20:43,826 --> 00:20:45,119 Saan ang susunod? 298 00:20:45,244 --> 00:20:48,498 Simulan natin sa itaas na palapag at suyurin natin pababa. 299 00:20:48,623 --> 00:20:50,249 PharmaWell kung ganoon. 300 00:20:55,546 --> 00:20:58,174 - May mga anak ka? - Wala. Diborsyado. 301 00:20:59,217 --> 00:21:00,927 - Ikaw? - Balang-araw. 302 00:21:00,927 --> 00:21:02,929 May apat na anak ang kapatid ko. 303 00:21:06,933 --> 00:21:07,850 Tingnan mo 'to. 304 00:21:08,184 --> 00:21:09,477 - Cute. - 'Di ba? 305 00:21:09,602 --> 00:21:11,312 Kambal ang mga bunso. 306 00:21:11,312 --> 00:21:13,106 Masigla ang bahay na 'yan. 307 00:21:13,106 --> 00:21:16,901 Sabi ko sa kapatid ko, "Kailangan mo ng pang-birth control". 308 00:21:16,901 --> 00:21:19,779 Ibig sabihin, mas maaga sana naming naipanalo ang laro. 309 00:21:19,779 --> 00:21:20,989 Totoo. 310 00:21:21,114 --> 00:21:23,408 Kung di mo maiingatan ang football, itigil na. 311 00:21:23,533 --> 00:21:24,575 TELECOM/ KWARTONG IT 312 00:21:24,575 --> 00:21:25,868 Oo. Di katanggap-tanggap. 313 00:21:25,994 --> 00:21:30,081 Malupit yata si McVay. Magkakaroon ba siya ng kontrol sa sinuman? 314 00:21:30,081 --> 00:21:33,418 - 'Yan ang gusto kong malaman. - 'Yan ang tanong. 315 00:21:45,680 --> 00:21:46,556 Walang kalawang. 316 00:21:46,556 --> 00:21:48,141 Syempre wala. 317 00:21:48,266 --> 00:21:51,477 - Ipadala mo sa 'kin ang dokumentasyon? - Ipapadala ko sa koreo. 318 00:21:51,477 --> 00:21:53,604 Laging pinadadala sa email. Parehong araw. 319 00:21:53,730 --> 00:21:56,399 Pare, gusto ng lahat madalian. 320 00:22:10,288 --> 00:22:13,499 Pangakong lilinisin 'yan? Kailangan ng daanan dito. 321 00:22:13,499 --> 00:22:15,460 Patawad. Salamat sa pagiging di mahigpit. 322 00:22:15,460 --> 00:22:19,589 - Gusto mong tingnan ang mga tag sa alarma? - Pwede muna akong magbanyo? 323 00:22:19,589 --> 00:22:21,215 - Ituturo ko sa 'yo. - Ayos lang ako. 324 00:22:21,215 --> 00:22:23,509 - Nakita ko 'yon sa pagpasok. - Mapilit ako. 325 00:22:24,385 --> 00:22:26,637 Doon sa kaliwa mo. Dito lang ako. 326 00:22:26,637 --> 00:22:27,638 Salamat. 327 00:22:37,940 --> 00:22:38,900 NAKUHA ANG CARD IC TYPE-A 328 00:23:34,163 --> 00:23:34,997 NAHANAP ANG DEVICE 329 00:23:37,792 --> 00:23:40,503 Berde ang ilaw, malinis ang pain. 330 00:23:50,596 --> 00:23:53,432 - Akala ko nahulog ka na. - Wala na kayong tisyu, brad. 331 00:23:53,432 --> 00:23:54,976 Seryosong paglabag sa kodigo. 332 00:23:54,976 --> 00:23:57,019 - Talaga? - Niloloko lang kita. 333 00:23:57,019 --> 00:24:00,314 Tingnan natin ang mga panel ng alarma sa sunog. 334 00:24:02,733 --> 00:24:06,821 Pagpatay sa second degree? Ano kaya kung walang pagpatay? 335 00:24:06,988 --> 00:24:10,158 Ano kaya kung maling lalaki ang nakuha n'yo? Inosente ang asawa ko. 336 00:24:10,158 --> 00:24:13,411 - Bangungot ito. - Sang-ayon ako. E 'di, ayaw mo? 337 00:24:13,411 --> 00:24:18,583 Sabi mo halos imposibleng lampasan ang DNA sa pinangyarihan ng krimen. 338 00:24:18,708 --> 00:24:21,961 David, isang juror lang ang kailangan ko para maniwalang inosente ka 339 00:24:21,961 --> 00:24:23,921 para sa hang jury at magkaroon ng mistrial. 340 00:24:23,921 --> 00:24:26,716 - Magagawa ko 'yon. - Paano kung di mo magawa? 341 00:24:28,092 --> 00:24:31,512 Ano ka ba? David, maniwala ka nang kaunti. 342 00:24:32,346 --> 00:24:34,182 Iyon ang pinakaimposible 343 00:24:34,182 --> 00:24:36,934 pero sa tingin namin maipapaliwanag natin ang DNA. 344 00:24:36,934 --> 00:24:41,105 Gumagawa kami ng alternatibong teoryang may dalawang mamamatay-tao. 345 00:24:41,105 --> 00:24:43,316 - May ebidensya kayo? - Tinatrabaho na namin. 346 00:24:43,316 --> 00:24:44,609 Wala pa. 347 00:24:48,404 --> 00:24:53,993 Kung tatanggapin mo ang kasunduan, magiging ikaw ang taong umaming may sala. 348 00:24:54,327 --> 00:24:58,039 Ang mga kaibigan mo, ang pamilya mo, sa mga isip nila, 349 00:24:58,956 --> 00:25:00,499 lagi ba silang magdududa? 350 00:25:02,084 --> 00:25:05,880 - Tungkol saan? - Kung ginawa mo 'yon. 351 00:25:18,893 --> 00:25:19,810 Sige. 352 00:25:46,879 --> 00:25:48,214 Lisensya, rehistro. 353 00:25:54,470 --> 00:25:56,013 Bosch. 354 00:25:58,516 --> 00:26:03,396 Bosch? Maddie? Sabi ko, gutom ka ba? 355 00:26:03,938 --> 00:26:06,274 - May gusto ka ba? - Ayos lang ako. 356 00:26:06,274 --> 00:26:08,609 Naku, gusto ko nang matapos ang shift na 'to. 357 00:26:08,609 --> 00:26:10,361 - Ikaw? - Syempre. Gusto ko. 358 00:26:11,862 --> 00:26:13,197 Pasensya na. 359 00:26:13,447 --> 00:26:17,076 Alam kong marami kang iniisip pero gumising ka o umuwi ka na. 360 00:26:29,964 --> 00:26:33,509 Dito pala nagbenta si James Allen ng Ecstasy at ng ligaya? 361 00:26:33,718 --> 00:26:36,721 {\an8}- Natigil tatlong taon na. - Ano'ng nangyari n'on? 362 00:26:36,887 --> 00:26:38,556 {\an8}Tumigil na ang pag-aresto sa kanya. 363 00:26:38,556 --> 00:26:40,599 {\an8}Naging impormante yata siya ng kung sino. 364 00:26:41,934 --> 00:26:43,311 Baka di angkop ang suot ko. 365 00:26:44,854 --> 00:26:47,356 Gaano mo kakilala si James Allen? 366 00:26:47,523 --> 00:26:50,276 Regular s'ya. Malapit kami. 367 00:26:50,401 --> 00:26:53,029 Nakita mo ba s'ya noong gabing pinatay s'ya? 368 00:26:53,029 --> 00:26:57,033 Narito s'ya. Nakadalawang inumin, sumama sa isang lalaki. 369 00:26:57,033 --> 00:26:59,076 Lalaki? Parang kliyente? 370 00:27:00,077 --> 00:27:04,040 Isang kliyente. 'Yon ang trabaho n'ya. Walang panghuhusga. 371 00:27:04,999 --> 00:27:06,709 Wala talaga. 372 00:27:06,834 --> 00:27:09,170 Nakita mo na ba dati rito ang kliyente n'ya? 373 00:27:09,378 --> 00:27:12,131 - Si Matt? - 'Yan ang pangalan n'ya? Matt? 374 00:27:12,256 --> 00:27:13,966 Kadalasan sa gabi narito s'ya. 375 00:27:15,217 --> 00:27:17,720 Ano'ng ginawa mo nang narinig mong patay na s'ya? 376 00:27:17,720 --> 00:27:21,515 Pumunta sa kwarto n'ya sa motel, niligpit ang gamit n'ya para sa pamilya. 377 00:27:21,515 --> 00:27:23,351 - Binigay mo sa kanila? - Hindi pa. 378 00:27:23,934 --> 00:27:25,853 Laging pinagpapabukas, alam n'yo 'yun? 379 00:27:26,979 --> 00:27:30,274 Parang buhay pa rin s'ya hangga't di ko 'yon ibinibigay sa kanila. 380 00:27:30,274 --> 00:27:33,486 Naiintindihan ko 'yan. Si Matt naman? 381 00:27:34,320 --> 00:27:35,613 Narito s'ya mamaya. 382 00:27:36,113 --> 00:27:38,616 Itago mo muna ang mga gamit n'ya, okey? 383 00:27:43,079 --> 00:27:45,623 Tatambay ako. Titingnan ko kung darating ang lalaking 'to. 384 00:27:45,623 --> 00:27:46,624 Sige. 385 00:27:50,002 --> 00:27:50,920 A-Plus. 386 00:27:51,045 --> 00:27:53,339 'Yong tunog ng mensahe mo, parang... 387 00:27:53,547 --> 00:27:57,635 Ayaw kong sabihing "desperado" pero medyo nakakasabik. 388 00:27:57,635 --> 00:27:58,677 May balita ako. 389 00:27:59,011 --> 00:27:59,845 Agad? 390 00:28:00,096 --> 00:28:03,307 Binisita ko ang paborito nating kumpanya ng gamot. 391 00:28:03,432 --> 00:28:05,726 Nagtanim ako ng jump box. 392 00:28:05,851 --> 00:28:07,770 Sineryoso mo talaga 393 00:28:07,770 --> 00:28:10,981 'Pag nakakuha ako ng akses ng empleyado, titingnan ko'ng sistema, 394 00:28:10,981 --> 00:28:15,694 hahanapin ang mga file mo at gagawin natin ang tamang hakbang para tumigil ang ex mo 395 00:28:15,694 --> 00:28:17,488 at bawiin ang mga ninakaw sa iyo. 396 00:28:17,488 --> 00:28:20,616 - Paano mo kukunin ang akses? - Huwag mo na 'yong problemahin. 397 00:28:20,616 --> 00:28:22,952 - Hindi mo pa alam. - Hindi ko pa alam. 398 00:28:23,661 --> 00:28:24,578 Kahanga-hanga ka. 399 00:28:25,955 --> 00:28:28,082 Cute s'ya, nilibre ko s'ya ng drink. 400 00:28:29,083 --> 00:28:32,503 Sabi n'ya may lugar daw s'yang malapit. Motel. 401 00:28:33,712 --> 00:28:35,381 Nagpunta kami roon. 402 00:28:35,381 --> 00:28:38,259 Kapapasok lang namin sa pinto nang may sumundo sa kanya. 403 00:28:38,759 --> 00:28:39,802 Ano'ng ibig mong sabihin? 404 00:28:39,969 --> 00:28:43,597 May narinig siyang tunog ng kotse, pumunta s'ya sa bintana. 405 00:28:43,597 --> 00:28:46,934 Nakita niya kung sino 'yon, babalik daw s'ya agad, 406 00:28:47,101 --> 00:28:50,020 - pero hindi. - Hindi bumalik. 407 00:28:50,187 --> 00:28:51,397 Nakita mo ang kotse? 408 00:28:51,814 --> 00:28:53,315 Narinig ko lang 'yon. 409 00:28:53,315 --> 00:28:56,986 Naghintay ng ilang minuto pero ayaw kong masangkot sa anumang drama. 410 00:28:56,986 --> 00:28:59,447 Galit na ex, mga pulis? Malay natin. 411 00:28:59,613 --> 00:29:00,739 Lumabas ako roon. 412 00:29:00,739 --> 00:29:02,741 - Maingay na kotse? - Malakas ang makina. 413 00:29:16,797 --> 00:29:18,507 Susmaryosep. 414 00:29:18,924 --> 00:29:22,595 Gusto mo ba ng tsaa o wine o anuman? 415 00:29:22,761 --> 00:29:24,013 Ayos lang ako. 416 00:29:24,638 --> 00:29:29,810 Kung ayos ka lang, bakit narito ka sa bahay ko sa ganitong oras? 417 00:29:31,395 --> 00:29:33,522 Bukas ang sentensya ni Dockweiler. 418 00:29:34,648 --> 00:29:36,609 Pupunta ako roon. Pupunta ka ba? 419 00:29:36,775 --> 00:29:39,820 Dapat magbibigay ako ng pahayag 420 00:29:39,820 --> 00:29:42,198 pero hindi ko yata kayang tapusin 'yon. 421 00:29:43,199 --> 00:29:46,619 Anak, matapos ang lahat ng pinagtagumpayan mo, syempre kaya mo. 422 00:29:47,328 --> 00:29:49,038 Ang tanong, gusto mo ba? 423 00:29:53,167 --> 00:29:56,003 Hindi na ako sigurado sa gusto ko. 424 00:29:58,422 --> 00:30:00,090 May maipapayo ka ba sa 'kin? 425 00:30:06,222 --> 00:30:07,890 Walang madaling sagot dito. 426 00:30:10,476 --> 00:30:12,728 Alam kong mula sa sarili kong karanasang 427 00:30:14,813 --> 00:30:18,817 hindi mo pwedeng hayaang kontrolin ka ng taong nanakit sa 'yo. 428 00:30:18,817 --> 00:30:23,447 Walang himalang mag-aayos ng pinagdaraanan mo. 429 00:30:24,532 --> 00:30:28,327 Pero posibleng ang direktang pagharap sa kanya 430 00:30:29,662 --> 00:30:32,164 ay makapagbigay sa 'yo ng tiyak na ginhawa. 431 00:30:34,750 --> 00:30:39,380 Natatakot lang akong kung magbigay ako ng tapat na pahayag ng nararamdaman ko, 432 00:30:39,380 --> 00:30:44,552 baka pagdudahan ng departamento ang kakayahan kong gawin ang trabaho ko. 433 00:30:46,679 --> 00:30:51,684 Pero kung tatayo ako roon at magsasabi ng kalahating katotohanan kung kumusta ako, 434 00:30:51,684 --> 00:30:53,143 para saan pa? 435 00:30:59,567 --> 00:31:03,487 At kung hindi naman ako pumunta, paano naman ang iba n'yang mga biktima? 436 00:31:06,240 --> 00:31:07,950 'Yung mga 'di s'ya kayang harapin? 437 00:31:09,159 --> 00:31:10,578 Naiintindihan ko 'yan, 438 00:31:11,078 --> 00:31:14,206 pero wala kang utang kahit kanino, Maddie. 439 00:31:20,921 --> 00:31:22,673 Malapit ka ba sa mama mo? 440 00:31:28,929 --> 00:31:31,807 Hiniling mo bang sana masasabi n'ya kung ano'ng dapat gawin? 441 00:31:39,440 --> 00:31:41,525 Alam kong maraming inaasahan sa 'yo 442 00:31:42,776 --> 00:31:47,114 pero ang pinakamahalaga, dapat mo lang gawin ang pahayag na 'to 443 00:31:47,114 --> 00:31:49,783 kung talagang pakiramdam mong ito'ng pinakamabuti sa 'yo. 444 00:32:14,099 --> 00:32:15,934 Wala ako rito. Mag-iwan ka ng mensahe. 445 00:32:59,645 --> 00:33:02,439 Sa pagkakataong ito, Your Honor, si Officer Madeline Bosch 446 00:33:02,439 --> 00:33:05,234 ay gustong magbigay ng kanyang pahayag bilang biktima. 447 00:33:21,667 --> 00:33:22,876 Itinanggi ko, 448 00:33:24,753 --> 00:33:27,464 sinasabi ko sa sarili kong hindi ako biktima. 449 00:33:27,464 --> 00:33:31,969 Hindi gaya ng iba n'yang mga biktima. Iyong mga ginahasa n'ya. 450 00:33:34,388 --> 00:33:35,973 Manggagahasa s'ya. 451 00:33:37,015 --> 00:33:38,976 Tawagin natin s'ya kung ano talaga s'ya. 452 00:33:40,769 --> 00:33:42,604 Pumasok s'ya sa bahay ko, 453 00:33:42,730 --> 00:33:46,900 pilit s'yang pumasok, nagtago sa kabinet ko at hinintay akong umuwi. 454 00:33:48,694 --> 00:33:51,196 Habang nakatago sa likod ng maskara, inatake n'ya ako. 455 00:33:52,406 --> 00:33:54,491 Gumamit s'ya ng sedative para patumbahin ako. 456 00:33:56,535 --> 00:33:58,537 Nilagay n'ya ako sa body bag 457 00:33:58,704 --> 00:34:02,875 at ibiniyahe ako sa disyerto kung saan walang makakarinig sa mga sigaw ko. 458 00:34:06,211 --> 00:34:08,380 Pagkagising ko, tinurukan n'ya ulit ako ng gamot. 459 00:34:08,797 --> 00:34:12,634 Nilibing n'ya ako nang buhay sa isang gawa-gawang kabaong. 460 00:34:15,929 --> 00:34:19,266 Muntik na akong mamatay. Himalang hindi. 461 00:34:22,352 --> 00:34:25,731 Isinangkalan n'ya ang katayuan ko bilang pulis ng LAPD para makipagtawaran. 462 00:34:26,982 --> 00:34:31,445 Kabaliwang plano para tawagin s'yang kidnaper sa halip na kung ano talaga s'ya. 463 00:34:31,445 --> 00:34:33,572 Duwag at manggagahasa. 464 00:34:38,285 --> 00:34:39,203 'Di ako natutulog. 465 00:34:40,496 --> 00:34:42,956 Madali akong magulat, balisa. 466 00:34:44,625 --> 00:34:48,295 Nanunumbalik ang atake sa mga panaginip at pag-iisip ko. 467 00:34:49,546 --> 00:34:50,506 Natutulog akong... 468 00:34:53,675 --> 00:34:56,678 Natutulog akong bukas ang ilaw, ang baril ko sa ilalim ng unan ko. 469 00:34:59,807 --> 00:35:01,975 Naghirap ang pamilya at mga kaibigan ko. 470 00:35:07,356 --> 00:35:09,733 At salamat sa Diyos, sinusuportahan nila ako. 471 00:35:14,071 --> 00:35:17,407 Ganoon pa man, itinuturing kong maswerte ako. 472 00:35:20,035 --> 00:35:23,455 Binaboy n'ya ang iba n'yang mga biktima sa antas na kaya ko lang isipin. 473 00:35:41,682 --> 00:35:45,185 Hindi kami ang ginawa mo sa 'min. 474 00:35:47,062 --> 00:35:50,357 Isa lang 'yong kasamaang nangyari sa 'min. 475 00:35:50,482 --> 00:35:51,400 Malas lang 'yon. 476 00:35:54,194 --> 00:35:57,197 Pero ikaw ang ginawa mo sa 'min. 477 00:35:59,658 --> 00:36:00,576 Baboy ka. 478 00:36:01,618 --> 00:36:04,538 Duwag, manggagahasang maraming biktima at alam 'yon ng lahat. 479 00:36:07,583 --> 00:36:11,920 Dapat lang sa 'yo ang bawat masamang bagay na mangyayari sa 'yo sa kulungan 480 00:36:12,045 --> 00:36:13,589 sa buong buhay mo. 481 00:36:16,383 --> 00:36:17,301 Tumingin ka sa 'kin. 482 00:36:28,145 --> 00:36:31,440 Ikinahon mo ako pero sarili mo ang inilibing mo. 483 00:36:57,174 --> 00:36:58,216 Uy. 484 00:37:00,844 --> 00:37:03,305 - Ipinagmamalaki kita, Mads. - Salamat. 485 00:37:06,683 --> 00:37:10,437 Ang pakiramdam na 'di mo maalis, na nawala na 'ko sa 'yo magpakailanman, 486 00:37:11,980 --> 00:37:13,190 nawala na ba? 487 00:37:14,232 --> 00:37:17,444 Baka hindi umalis kahit kailan pero nakatulong ang araw na 'to. 488 00:37:17,569 --> 00:37:18,946 Oo, nakatulong ang araw na 'to. 489 00:37:23,033 --> 00:37:25,327 Maraming tinawagan si Lexi Parks. 490 00:37:25,327 --> 00:37:27,829 Bakit sa tingin mo ipinatrabaho ko sa 'yo? 491 00:37:27,955 --> 00:37:29,081 May nahanap ka ba? 492 00:37:30,958 --> 00:37:36,004 Apat na araw bago s'ya pinatay, tumawag si Parks sa Feldmar Service Center. 493 00:37:36,129 --> 00:37:39,466 Makalipas ang 14 na minuto, tumawag s'ya sa Wanna Buy A Watch. 494 00:37:39,466 --> 00:37:42,302 - Doon binili ni Harrick ang relo. - Apat na oras matapos 'yon, 495 00:37:42,302 --> 00:37:45,430 tinawagan si Parks ng service center. 496 00:37:45,430 --> 00:37:48,016 Bakit markadong "HK" ang mga tawag na 'to? 497 00:37:49,226 --> 00:37:52,437 Hindi kaduda-duda. 'Yan ang konklusyon ng mga hepe. 498 00:37:52,562 --> 00:37:54,940 Kaya hindi nila napansin kahit kailan ang relo. 499 00:37:54,940 --> 00:37:57,109 Sang-ayon kang 'di 'to kaduda-duda? 500 00:37:57,109 --> 00:38:00,946 Pupunta ako sa tindahan. Pagdedesisyunan ko. 501 00:38:09,746 --> 00:38:11,123 Uy. 502 00:38:12,499 --> 00:38:13,667 Magandang umaga. 503 00:38:13,667 --> 00:38:15,293 - Iyo na. - Salamat. 504 00:38:20,298 --> 00:38:22,050 Maaga kang gumising at umalis. 505 00:38:22,050 --> 00:38:25,762 Mahalagang araw. Dapat nang magmadali. 506 00:38:25,762 --> 00:38:27,973 Uminom tayo pagkatapos ng shift? Magdiwang? 507 00:38:27,973 --> 00:38:31,685 Makikipagkita ako sa ahente ng bahay. May mga ipapakita s'yang bahay. 508 00:38:32,060 --> 00:38:34,813 - 'Di mo kailangang gawin, 'di ba? - Dapat kong gawin. Oo. 509 00:38:36,440 --> 00:38:37,357 Saan ang mga 'yon? 510 00:38:37,774 --> 00:38:41,486 Sa bahaging ito ng burol. Silver Lake, Los Feliz. 511 00:38:41,653 --> 00:38:44,823 Napakabigat ng trapiko sa oras na 'yon. Sa weekend na lang? 512 00:38:46,241 --> 00:38:49,077 - Masyado ko nang pinagpaliban. - Maipagmamaneho kita. 513 00:38:49,077 --> 00:38:52,080 Pwede tayong bumili ng In-N-Out Burgers at kumain sa kotse. 514 00:38:54,624 --> 00:38:56,585 Dapat ko 'tong gawin mag-isa. 515 00:38:57,544 --> 00:38:58,879 Sige. 516 00:38:59,046 --> 00:39:01,423 - Huwag kang mag-alala. - Hindi ako nag-aalala. 517 00:39:02,049 --> 00:39:03,175 Magkita tayo mamaya. 518 00:39:10,849 --> 00:39:14,770 Narinig kong ang galing mo raw. Pasensya na, 'di ako nakapunta roon. 519 00:39:16,229 --> 00:39:17,773 Masaya lang akong tapos na 'yon. 520 00:39:17,981 --> 00:39:21,151 Bosch, alam kong 'di ko laging pinapahalata 521 00:39:22,527 --> 00:39:23,987 pero makakausap mo ako. 522 00:39:25,322 --> 00:39:26,239 Alam ko. 523 00:39:37,209 --> 00:39:38,376 Ano'ng maitutulong ko? 524 00:39:38,543 --> 00:39:42,380 Narito ako noong nakaraan. May nakita akong relong pambabae. 525 00:39:42,547 --> 00:39:44,549 Isang Audemars Piguet Royal Oak. 526 00:39:44,674 --> 00:39:47,469 May isa kami noon. Binenta kasama ng bahay. Binenta na. 527 00:39:47,469 --> 00:39:48,720 Kolektor ka ba? 528 00:39:48,720 --> 00:39:52,474 Kaibigan ko si Vincent Harrick. Binili n'ya 'yong relo para sa asawa n'ya. 529 00:39:52,474 --> 00:39:54,976 Di kami pwedeng magsalita tungkol sa kliyente namin. 530 00:39:54,976 --> 00:39:56,937 May relo ba ritong maipapakita ko sa 'yo? 531 00:39:56,937 --> 00:39:58,188 - Sino'ng namatay? - Paumanhin? 532 00:39:58,188 --> 00:40:01,274 Para maibenta kasama ng bahay, mayroon dapat mamatay, tama? 533 00:40:01,483 --> 00:40:05,403 Maraming dahilan kaya nagbebenta ng mga koleksyon. 534 00:40:07,239 --> 00:40:09,866 "Peter at Paul Nguyen." Sino ka rito? 535 00:40:10,200 --> 00:40:13,620 - Bakit mo gustong malaman? - Nag-iimbestiga ako. 536 00:40:13,620 --> 00:40:14,746 May tsapa ka? 537 00:40:14,746 --> 00:40:18,834 Hindi ko kailangang magpakita ng tsapa kung handa kang makipagtulungan. 538 00:40:19,960 --> 00:40:23,046 - Ako si Peter Nguyen. Tungkol saan 'to? - Tungkol sa pagpatay. 539 00:40:24,881 --> 00:40:26,675 Nagpunta ba rito ang babaeng 'to? 540 00:40:26,800 --> 00:40:28,718 Maraming pumupunta rito araw-araw. 541 00:40:28,718 --> 00:40:32,806 Lexi Parks ang pangalan, kasal kay Vincent Harrick. 542 00:40:32,931 --> 00:40:35,058 Bumili s'ya ng relo dito para sa kanya. 543 00:40:35,308 --> 00:40:39,020 Apat na araw bago s'ya pinatay, tumawag s'ya rito para ipaayos 'yon. 544 00:40:39,896 --> 00:40:42,440 Naaalala ko na ngayon. Kapatid ko ang nakasagot n'on. 545 00:40:42,649 --> 00:40:45,777 Di kami nag-aayos kaya sinabi namin sa kanyang tumawag sa Feldmar. 546 00:40:45,902 --> 00:40:48,488 Nasa mga record ng telepono n'yang tumawag s'ya rito 547 00:40:48,488 --> 00:40:50,448 tapos niyang tumawag sa repair center. 548 00:40:50,448 --> 00:40:53,660 'Di ko alam sino'ng tinawagan n'ya bago o tapos n'ya kaming tawagan. 549 00:40:53,660 --> 00:40:56,538 Nasaan ang kapatid mo? Kakausapin ko siya tungkol dito. 550 00:40:56,538 --> 00:40:58,790 - Nakabakasyon s'ya. - Gaano katagal? 551 00:40:58,790 --> 00:40:59,875 Hanggang bumalik s'ya. 552 00:41:01,084 --> 00:41:03,378 Wala na akong impormasyon para sa 'yo. 553 00:41:03,378 --> 00:41:06,131 Pasensya na, may kostumer ako. 554 00:41:06,131 --> 00:41:08,383 Patawagan mo ako sa kapatid mo. Mahalaga 'to. 555 00:41:15,557 --> 00:41:17,726 Magandang umaga. Ano'ng maitutulong ko? 556 00:41:25,358 --> 00:41:29,654 Masyado nang lumalapit ang bwisit na lalaking 'to. Ano'ng gagawin natin? 557 00:41:35,452 --> 00:41:36,369 Saan s'ya papunta? 558 00:41:39,372 --> 00:41:43,585 - Timog sa La Cienega. Sa 10? - Pwedeng pupunta kahit saan. 559 00:41:45,670 --> 00:41:48,715 Aabot ito sa puntong wala na tayong pamimilian. 560 00:41:48,715 --> 00:41:50,425 Baka nga pero wala pa tayo roon. 561 00:41:52,135 --> 00:41:54,346 Naku. Tingnan mo kung sino'ng huli sa trabaho. 562 00:41:55,764 --> 00:41:56,681 Magkasama ulit. 563 00:41:56,890 --> 00:41:59,476 May lalaking kapapasok lang dito, itinanong ang relo. 564 00:41:59,476 --> 00:42:00,477 Ano'ng lalaki? 565 00:42:04,022 --> 00:42:07,192 -"Harry Bosch." Pulis? - Parang, kung magsalita. 566 00:42:07,317 --> 00:42:09,277 Hindi niya raw kailangan ng tsapa. 567 00:42:09,277 --> 00:42:11,363 Nag-iimbestiga raw ng pagpatay. 568 00:42:11,363 --> 00:42:13,573 - Si Lexi Parks. - Kumalma ka. 569 00:42:19,246 --> 00:42:20,956 - Tingin mo kakalma pa ako? - Bwisit! 570 00:42:28,088 --> 00:42:31,383 Sabihin mo lahat ng sinabi mo kay Bosch o magpaalam ka na sa kapatid mo. 571 00:42:31,383 --> 00:42:34,177 Itinanong n'ya ang relo. Ang pagtawag sa 'min ni Parks. 572 00:42:34,177 --> 00:42:36,680 Sabi ko tumawag s'ya para ipaayos ang relo! 573 00:42:36,680 --> 00:42:39,683 Peter, naniniwala ako sa 'yo. 574 00:42:55,407 --> 00:42:57,033 Ang susunod sa Bosch: Legacy... 575 00:42:57,033 --> 00:42:58,451 May mga isasampang kaso? 576 00:42:58,451 --> 00:43:00,954 May komento ka ba sa nangyari ngayong araw? 577 00:43:00,954 --> 00:43:04,165 Malinaw na may taong sinusubukang sirain ang reputasyon ko. 578 00:43:04,165 --> 00:43:06,501 Ayos lang ako. Talaga. 579 00:43:06,668 --> 00:43:10,171 Huwag kang magalit pero hindi ako interesado sa pagpapayo ngayon. 580 00:43:10,297 --> 00:43:12,716 LAPD! May search warrant kami. Buksan n'yo 'to. 581 00:43:13,300 --> 00:43:14,926 Ano'ng bagong kalokohan 'to? 582 00:43:14,926 --> 00:43:16,011 Kailangan ko ng abogado. 583 00:43:16,136 --> 00:43:17,345 Tingnan mo 'to. 584 00:43:17,846 --> 00:43:21,099 Naaalala mo ang pulis na dinukot ilang buwan na ang nakakaraan? 585 00:43:21,224 --> 00:43:22,267 Siya ang anak n'ya. 586 00:43:24,102 --> 00:43:25,395 Putragis! 587 00:44:46,351 --> 00:44:48,353 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Ewygene Templonuevo 588 00:44:48,353 --> 00:44:50,438 {\an8}Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce