1
00:00:05,965 --> 00:00:08,175
Précédemment...
2
00:00:08,175 --> 00:00:11,220
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- On a un problème.
3
00:00:11,345 --> 00:00:13,806
- Le FBI a repris Wakefield.
- Merde.
4
00:00:13,806 --> 00:00:16,392
- E-mails, enregistrements.
- Pas de copies ?
5
00:00:16,392 --> 00:00:17,518
La seule.
6
00:00:17,518 --> 00:00:20,646
Je planche sur ma déclaration.
Je sais pas pourquoi.
7
00:00:20,646 --> 00:00:22,314
C'est censé faire du bien.
8
00:00:22,314 --> 00:00:24,108
Je veux passer à autre chose.
9
00:00:24,108 --> 00:00:25,401
James Allen est mort.
10
00:00:25,401 --> 00:00:27,862
Adieu, l'alibi.
11
00:00:27,862 --> 00:00:29,321
Et il y a l'ADN.
12
00:00:29,321 --> 00:00:31,157
Je ne suis pas ivre.
13
00:00:31,157 --> 00:00:34,452
- Vous refusez l'alcootest ?
- Absolument.
14
00:00:34,618 --> 00:00:36,245
Les mains dans le dos.
15
00:00:36,245 --> 00:00:40,833
On enquête sur l'affaire Lexi Parks.
L'adjoint Harrick est un collègue.
16
00:00:40,833 --> 00:00:41,959
Je vois.
17
00:00:41,959 --> 00:00:45,004
Vous avez menti
pour la visite du domicile.
18
00:00:45,004 --> 00:00:47,298
Je suis allé visiter
une maison à vendre.
19
00:00:47,298 --> 00:00:50,050
Refaites ça,
et il y aura des conséquences.
20
00:00:50,050 --> 00:00:54,013
Notre client est innocent,
et le meurtrier court toujours.
21
00:00:54,013 --> 00:00:56,515
T'es sûr qu'elle avait une montre ?
22
00:00:56,515 --> 00:01:00,478
Un boîtier de luxe, et une marque
de bronzage au poignet gauche.
23
00:01:00,478 --> 00:01:02,563
C'est du niveau Sherlock Holmes.
24
00:01:08,152 --> 00:01:09,779
Superbe.
25
00:01:10,821 --> 00:01:14,533
Pas d'alcool, de gloss,
de pailles ni de baisers pendant 24 h.
26
00:01:14,658 --> 00:01:16,911
Dr Schubert, que ferais-je sans vous ?
27
00:01:17,620 --> 00:01:19,872
Vous feriez appel à un autre médecin.
28
00:01:51,779 --> 00:01:53,280
Vous m'aviez donné la semaine.
29
00:01:53,280 --> 00:01:54,865
J'ai changé d'avis.
30
00:02:01,914 --> 00:02:03,874
- Il en manque.
- Combien ?
31
00:02:03,999 --> 00:02:05,000
La moitié.
32
00:02:05,000 --> 00:02:07,545
- J'ai deux visites demain.
- Fais-en plus.
33
00:02:07,545 --> 00:02:09,213
- Pourquoi ?
- Les intérêts.
34
00:02:09,213 --> 00:02:10,214
Exponentiels.
35
00:02:10,965 --> 00:02:12,716
Allez. C'est pas juste.
36
00:02:13,300 --> 00:02:14,218
Juste ?
37
00:02:14,969 --> 00:02:16,011
Quel concept.
38
00:02:18,013 --> 00:02:19,515
J'ai la semaine ?
39
00:02:19,515 --> 00:02:22,268
Tu as deux jours, connard.
L'heure tourne.
40
00:02:34,655 --> 00:02:37,157
INCONNU - MAMAN VEUT
DES FLEURS BLANCHES CE SOIR
41
00:02:37,324 --> 00:02:39,076
Bordel de merde.
42
00:02:45,207 --> 00:02:49,169
MA FLEUR BLANCHE
43
00:02:57,011 --> 00:02:59,179
Matthew, assieds-toi.
44
00:03:05,936 --> 00:03:07,396
Je te paie un verre.
45
00:04:18,842 --> 00:04:22,137
Ils enquêtaient sur une affaire
de terrorisme intérieur.
46
00:04:22,137 --> 00:04:25,015
M'ont montré le plan.
J'ai cru que j'allais vomir.
47
00:04:25,015 --> 00:04:30,646
J'ai dit que je n'avais aucune idée
de ce que c'était, de quoi ils parlaient.
48
00:04:30,646 --> 00:04:33,941
C'est pas beau
de mentir à un agent fédéral.
49
00:04:33,941 --> 00:04:37,111
- Prends un avocat, n'avoue jamais.
- Je sais.
50
00:04:37,111 --> 00:04:39,113
- Oui.
- Tu ne m'as pas appelée.
51
00:04:39,279 --> 00:04:42,157
J'avais peur.
Ils disaient savoir que je mentais.
52
00:04:42,157 --> 00:04:44,368
- Ils en avaient la preuve.
- Du bluff.
53
00:04:44,368 --> 00:04:45,869
J'ai paniqué.
54
00:04:46,996 --> 00:04:49,957
Dès que j'ai changé ma version,
c'était trop tard.
55
00:04:50,457 --> 00:04:52,793
Qu'est-ce que
tu leur as dit sur le plan ?
56
00:04:52,793 --> 00:04:55,713
Que c'était celui d'un conteneur.
57
00:04:55,713 --> 00:04:58,090
Ils t'ont demandé où tu l'avais eu ?
58
00:04:59,466 --> 00:05:01,260
J'ai dit qu'il venait de toi.
59
00:05:01,593 --> 00:05:04,138
Pour faire des recherches.
60
00:05:04,638 --> 00:05:06,265
Je suis vraiment désolé.
61
00:05:08,642 --> 00:05:10,978
Ils ont demandé pour le portable ?
62
00:05:10,978 --> 00:05:15,691
J'ai dit que le plan avait été téléchargé
depuis le téléphone de Wakefield,
63
00:05:15,691 --> 00:05:18,152
mais que je n'en étais pas sûr.
64
00:05:19,319 --> 00:05:22,448
Et que j'ignorais
où se trouvait le téléphone.
65
00:05:22,448 --> 00:05:24,283
Ce qui est vrai.
66
00:05:24,408 --> 00:05:27,077
- C'est tout ?
- Ils m'ont donné le choix.
67
00:05:27,327 --> 00:05:30,122
Coopérer ou être arrêté
pour leur avoir menti.
68
00:05:31,915 --> 00:05:33,876
Et tu n'es pas en prison.
69
00:05:36,128 --> 00:05:37,046
Je suis viré ?
70
00:05:37,046 --> 00:05:38,672
Je te tiendrai au courant.
71
00:05:38,672 --> 00:05:40,841
En attendant,
tiens-nous informés
72
00:05:40,841 --> 00:05:45,012
de tes interactions
avec tes amis fédéraux.
73
00:05:45,137 --> 00:05:46,221
Bien sûr.
74
00:05:46,764 --> 00:05:48,974
Et arrête de me mentir.
75
00:05:56,190 --> 00:05:57,900
- Tu lui fais confiance ?
- Non.
76
00:06:03,322 --> 00:06:04,198
Quoi ?
77
00:06:04,198 --> 00:06:07,910
Le bureau du procureur
exige que tu sois retiré de l'affaire.
78
00:06:07,910 --> 00:06:10,287
Tu as déconné, chez Harrick.
79
00:06:10,287 --> 00:06:12,623
On a une audience demain matin.
80
00:06:15,876 --> 00:06:18,170
Les rumeurs vont vite.
Des textos...
81
00:06:20,756 --> 00:06:22,007
Neuf messages vocaux.
82
00:06:22,841 --> 00:06:24,676
- Tu n'es pas curieux ?
- Non.
83
00:06:24,676 --> 00:06:27,971
Tous des flics.
"Meurs, ordure", etcetera.
84
00:06:27,971 --> 00:06:29,348
Tu vois le genre.
85
00:06:31,850 --> 00:06:33,060
C'est bon ?
86
00:06:33,060 --> 00:06:35,312
C'est plein de pollen.
87
00:06:35,312 --> 00:06:36,897
Et ton Dragon Triste ?
88
00:06:36,897 --> 00:06:38,816
Pas triste du tout.
89
00:06:38,982 --> 00:06:41,777
- Complexe ?
- Juste comme j'aime.
90
00:06:42,027 --> 00:06:43,779
Comme ta vie.
91
00:06:44,404 --> 00:06:46,949
- Si tu veux savoir...
- T'es pas obligée.
92
00:06:47,074 --> 00:06:49,993
J'ai rompu avec ce type
il y a un an.
93
00:06:51,870 --> 00:06:54,915
- J'ai gâché sa vie.
- Donc il veut gâcher la tienne.
94
00:06:54,915 --> 00:06:58,418
Il bosse
pour une société pharmaceutique.
95
00:06:58,544 --> 00:07:03,090
Il a hacké les dossiers médicaux
de ma famille et menace de les poster,
96
00:07:03,215 --> 00:07:05,134
ce qui serai un désastre.
97
00:07:05,342 --> 00:07:06,844
Tu as tenté de le hacker ?
98
00:07:07,636 --> 00:07:09,805
Il est trop bon.
99
00:07:09,805 --> 00:07:12,808
Je ne suis pas une hackeuse.
J'écris sur le sujet.
100
00:07:15,310 --> 00:07:18,105
Tu sais, tout ça casse
un peu l'ambiance.
101
00:07:18,230 --> 00:07:21,525
Ce n'est pas ton problème.
Prenons un autre verre.
102
00:07:24,111 --> 00:07:29,074
On a testé les euphoriques,
et si on essayait les aphrodisiaques ?
103
00:07:29,449 --> 00:07:31,869
- Vas-y doucement.
- D'accord.
104
00:07:31,869 --> 00:07:36,540
- Un autre Dragon Triste ?
- Pourquoi pas un Train De Retard ?
105
00:07:37,624 --> 00:07:38,625
Bon choix.
106
00:07:40,043 --> 00:07:41,086
Oui ?
107
00:07:42,838 --> 00:07:43,839
Deux.
108
00:07:43,839 --> 00:07:45,090
Bien sûr.
109
00:07:46,258 --> 00:07:47,968
J'aime les hommes prévoyants.
110
00:07:50,888 --> 00:07:54,308
Merci d'avoir écouté.
C'était The Hack.
111
00:07:54,308 --> 00:07:58,604
La prochaine fois, nous aurons
l'hacktiviste autrefois appelé "Faceless",
112
00:07:58,604 --> 00:08:00,981
prêt à répondre à toutes mes questions.
113
00:08:00,981 --> 00:08:05,569
C'était votre hôte, Jade Quinn.
Et souvenez-vous, quand vous écoutez...
114
00:08:14,620 --> 00:08:17,331
J'ai un truc à te dire.
115
00:08:17,331 --> 00:08:18,957
Quoi, encore ?
116
00:08:18,957 --> 00:08:22,920
- Une altercation avec le mari de Lexi.
- Ça va me poursuivre.
117
00:08:22,920 --> 00:08:23,921
Oui, pardon.
118
00:08:25,130 --> 00:08:27,299
Quand est-ce que tu vas arrêter ?
119
00:08:27,299 --> 00:08:31,386
- Quand les gens arrêteront de se tuer.
- Touché.
120
00:08:32,930 --> 00:08:37,059
Je n'ai rien à argumenter.
Je voudrais, mais je peux pas.
121
00:08:42,147 --> 00:08:44,191
- Ça va ?
- Le bureau du procureur.
122
00:08:44,191 --> 00:08:46,485
- Pour ta déclaration ?
- J'y vais.
123
00:08:46,485 --> 00:08:47,694
Merci pour le café.
124
00:08:53,283 --> 00:08:57,996
Monsieur le Juge, Harry Bosch ne
cherchait pas à acheter cette maison.
125
00:08:58,205 --> 00:09:00,457
Il devrait être rayé de l'affaire,
126
00:09:00,457 --> 00:09:03,210
et les preuves
qu'il aurait découvertes exclues.
127
00:09:03,210 --> 00:09:04,419
Maître.
128
00:09:05,545 --> 00:09:07,256
Où est le crime ?
129
00:09:07,381 --> 00:09:09,174
Bosch a utilisé son propre nom.
130
00:09:09,383 --> 00:09:12,511
Il a trouvé
un moyen légitime d'entrer.
131
00:09:12,511 --> 00:09:13,845
Vous avez raison.
132
00:09:14,012 --> 00:09:17,891
Les preuves obtenues par Bosch
ne seront pas exclues,
133
00:09:17,891 --> 00:09:21,144
et aucune mesure
ne sera prise à son encontre.
134
00:09:21,728 --> 00:09:23,939
Je veux vous voir dans mon bureau.
135
00:09:27,109 --> 00:09:29,486
Emmitt. Tout droit du Palais de Justice.
136
00:09:29,486 --> 00:09:31,822
Cette affaire vaut le déplacement.
137
00:09:31,822 --> 00:09:33,740
Les négociations avancent ?
138
00:09:33,865 --> 00:09:36,702
- Il n'y en a pas.
- Pourquoi ?
139
00:09:36,868 --> 00:09:40,289
Le meurtre d'une fonctionnaire
nécessite un procès public.
140
00:09:40,455 --> 00:09:44,418
L'accusé mérite d'être puni
à l'aune de son crime.
141
00:09:44,543 --> 00:09:48,922
Je ne vois pas de journalistes.
Arrêtez la rhétorique.
142
00:09:49,047 --> 00:09:51,842
Mon client doit pouvoir se défendre.
143
00:09:52,009 --> 00:09:53,552
Allons droit au but.
144
00:09:54,011 --> 00:09:57,514
On sait que ce procès est
gagné d'avance pour l'accusation.
145
00:09:57,514 --> 00:10:01,810
- Monsieur le Juge...
- Je veux m'en débarrasser.
146
00:10:02,561 --> 00:10:03,729
Discutez.
147
00:10:06,106 --> 00:10:10,986
Meurtre sans préméditation,
15 ans à vie, liberté conditionnelle.
148
00:10:10,986 --> 00:10:13,196
Généreux, vu les circonstances.
149
00:10:13,196 --> 00:10:15,657
Aucun marché ne l'est,
pour un innocent.
150
00:10:15,657 --> 00:10:17,284
Pas de rhétorique.
151
00:10:19,286 --> 00:10:21,872
Je transmettrai à mon client.
152
00:10:21,997 --> 00:10:23,540
Dites-lui d'accepter.
153
00:10:23,540 --> 00:10:27,502
On en parlera,
et je lui donnerai mon avis professionnel.
154
00:10:27,502 --> 00:10:29,671
Répondez avant la fin de la semaine.
155
00:10:35,344 --> 00:10:37,721
- C'est quoi ?
- Relevés téléphoniques.
156
00:10:40,432 --> 00:10:42,267
C'est la fête.
157
00:10:42,267 --> 00:10:43,685
Chaque détail compte.
158
00:10:43,852 --> 00:10:44,978
Je cherche quoi ?
159
00:10:44,978 --> 00:10:47,898
Si elle a parlé de la montre
à quelqu'un.
160
00:10:47,898 --> 00:10:50,400
Passionnant.
Tu veux ça pour quand ?
161
00:10:50,400 --> 00:10:52,736
Le plus vite possible.
C'est ta priorité.
162
00:10:55,280 --> 00:10:57,699
Certains d'entre nous
ont une vie privée.
163
00:10:57,824 --> 00:11:00,535
Tu me prends pour un loser ?
164
00:11:00,535 --> 00:11:02,037
C'est une question ?
165
00:11:03,580 --> 00:11:05,415
L'avion arrivera dans 30 minutes.
166
00:11:05,874 --> 00:11:07,918
D'accord. Attends, une seconde.
167
00:11:09,586 --> 00:11:13,048
Maddie, il y a quelqu'un pour toi,
du bureau du procureur.
168
00:11:13,382 --> 00:11:15,092
Dans la salle de la CRU.
169
00:11:15,884 --> 00:11:16,802
Merci, Mank.
170
00:11:21,640 --> 00:11:24,518
Madeline,
je suis Anna Keiser, coordinatrice.
171
00:11:24,518 --> 00:11:27,312
- J'ai essayé de vous joindre.
- J'étais occupée.
172
00:11:27,312 --> 00:11:29,022
C'est pour ma déclaration ?
173
00:11:29,147 --> 00:11:30,941
Je voulais vous rencontrer.
174
00:11:30,941 --> 00:11:33,693
Vous pouvez faire une déclaration,
ou pas.
175
00:11:33,693 --> 00:11:37,447
Ou vous pouvez en écrire une
que je lirai au tribunal.
176
00:11:37,572 --> 00:11:41,910
Ce processus permet souvent
aux victimes de tourner la page.
177
00:11:42,744 --> 00:11:43,662
Vous décidez.
178
00:11:43,662 --> 00:11:47,457
Quel que soit votre choix,
nous sommes là pour vous soutenir.
179
00:11:48,708 --> 00:11:52,212
Je pense que si le juge
entendait votre déclaration,
180
00:11:52,212 --> 00:11:56,049
il octroierait sûrement
la peine maximale.
181
00:12:01,513 --> 00:12:04,599
J'espère que vous serez
à l'audience.
182
00:12:04,599 --> 00:12:06,977
Votre présence est importante.
183
00:12:07,144 --> 00:12:09,896
- Les victimes y seront.
- Je n'en suis pas une.
184
00:12:10,730 --> 00:12:11,648
Pardon ?
185
00:12:11,815 --> 00:12:13,775
Elles sont ses victimes, pas moi.
186
00:12:15,861 --> 00:12:17,779
Ne les oubliez pas.
187
00:12:17,904 --> 00:12:19,739
Non, c'est promis.
188
00:12:20,615 --> 00:12:24,119
- C'est beaucoup demander.
- Je dois aller bosser.
189
00:12:25,328 --> 00:12:26,371
Tenez-nous informés.
190
00:12:30,876 --> 00:12:32,043
Un problème ?
191
00:12:34,463 --> 00:12:37,632
Bosch, ça va ?
192
00:12:37,757 --> 00:12:39,342
Pardon. Je suis ailleurs.
193
00:12:40,218 --> 00:12:41,511
Ta déclaration ?
194
00:12:41,636 --> 00:12:45,765
- Je suis coincée.
- Tu veux en parler ?
195
00:12:45,891 --> 00:12:48,143
Non, je ne veux pas.
196
00:12:48,310 --> 00:12:51,396
D'accord, on peut parler
d'autre chose.
197
00:12:51,521 --> 00:12:54,733
T'inquiète, je dirai rien
à propos de ton père.
198
00:12:54,941 --> 00:12:56,651
Le "côté obscur".
199
00:13:00,030 --> 00:13:00,947
Trop tard.
200
00:13:06,536 --> 00:13:09,623
C'était délicieux. Merci.
201
00:13:11,291 --> 00:13:12,918
J'ai écouté ton podcast.
202
00:13:14,169 --> 00:13:15,295
T'en as pensé quoi ?
203
00:13:16,004 --> 00:13:16,922
Ça m'a plu.
204
00:13:19,049 --> 00:13:19,966
C'est tout ?
205
00:13:21,176 --> 00:13:25,514
Tu n'as pas dit "intéressant".
Je déteste quand on dit ça.
206
00:13:25,514 --> 00:13:27,891
- Je dois en entendre plus.
- La ferme.
207
00:13:28,850 --> 00:13:30,352
Je suis pas très podcasts.
208
00:13:30,727 --> 00:13:34,105
C'était quoi ton pseudo,
quand t'étais une mini hackeuse ?
209
00:13:35,273 --> 00:13:37,275
- A-Plus.
- A-Plus ?
210
00:13:37,275 --> 00:13:39,736
Tu as piraté ton école,
changé les notes.
211
00:13:39,861 --> 00:13:43,323
Seulement celles de mes amis.
L'apogée de ma carrière.
212
00:13:44,366 --> 00:13:45,867
- Chopée ?
- Renvoyée.
213
00:13:47,118 --> 00:13:48,662
J'ai une question.
214
00:13:49,246 --> 00:13:52,749
Qui étais-tu,
avant de devenir RicoSpider ?
215
00:13:53,542 --> 00:13:54,834
Mo tout court.
216
00:13:54,834 --> 00:13:56,878
Mo-toutcourt ? Petit Mo ?
217
00:13:56,878 --> 00:14:00,799
Non, juste "Mo".
218
00:14:01,216 --> 00:14:02,342
Quiproquo.
219
00:14:02,926 --> 00:14:06,221
- Ma mère m'appelle Maurice.
- Maurice ?
220
00:14:07,806 --> 00:14:11,101
Maurice. Un nom sympa
pour un mec sympa.
221
00:14:14,354 --> 00:14:15,564
Je peux t'aider.
222
00:14:15,939 --> 00:14:19,943
- À quoi ?
- À hacker le serveur de PharmaWell.
223
00:14:22,862 --> 00:14:26,449
C'est gentil,
mais n'essaie même pas.
224
00:14:26,449 --> 00:14:28,618
- C'est impossible.
- T'as regardé ?
225
00:14:28,618 --> 00:14:31,705
Il n'y a pas
de point d'entrée dans le réseau.
226
00:14:31,705 --> 00:14:34,124
- Zéro.
- Tu dois être sur place.
227
00:14:34,291 --> 00:14:37,544
C'est une société pharmaceutique.
228
00:14:37,544 --> 00:14:40,922
- Comme son nom l'indique.
- Il y a pas plus sécurisé.
229
00:14:41,089 --> 00:14:44,134
Points de contrôle,
accès par carte, caméras.
230
00:14:44,759 --> 00:14:46,094
J'adore les défis.
231
00:14:50,599 --> 00:14:52,350
- Quoi ?
- C'est imprudent.
232
00:14:52,350 --> 00:14:55,520
On continue à dire oui,
il en demande toujours plus.
233
00:15:02,736 --> 00:15:06,239
- On a peu de temps.
- Merci de me laisser jeter un œil.
234
00:15:07,449 --> 00:15:08,950
J'ai vu le casier Allen.
235
00:15:08,950 --> 00:15:12,120
Sept ans d'arrestations,
puis aucune en trois ans.
236
00:15:12,329 --> 00:15:13,413
Ton hypothèse ?
237
00:15:13,538 --> 00:15:15,248
- Pas à la retraite.
- Indic ?
238
00:15:15,373 --> 00:15:19,252
- Il n'y a aucun document...
- Il n'y en a pas toujours.
239
00:15:19,252 --> 00:15:21,421
Il devait avoir un ange gardien.
240
00:15:21,421 --> 00:15:23,757
Qui a fait les dernières arrestations ?
241
00:15:23,757 --> 00:15:26,259
On a les références,
on attend les documents.
242
00:15:26,259 --> 00:15:29,054
- Tenez-moi au courant.
- Bien sûr.
243
00:15:32,182 --> 00:15:33,933
C'est là qu'on l'a retrouvé ?
244
00:15:34,726 --> 00:15:36,102
Vine et Eleanor.
245
00:15:39,522 --> 00:15:43,818
Pas d'abrasions, de lésions
aux mains, ni d'ongles cassés.
246
00:15:44,861 --> 00:15:46,071
Traces de liens ?
247
00:15:46,071 --> 00:15:49,866
- Non.
- Il ne s'est pas débattu.
248
00:16:03,129 --> 00:16:05,465
Vise la taille de la boîte de capotes.
249
00:16:05,465 --> 00:16:06,716
Il avait pas arrêté.
250
00:16:07,842 --> 00:16:10,637
On a examiné la chambre.
Pas une trace.
251
00:16:11,179 --> 00:16:13,473
Quelqu'un avait vidé ses affaires.
252
00:16:13,473 --> 00:16:16,559
Son ange gardien, peut-être. Merci.
253
00:17:32,635 --> 00:17:33,762
Détective privé.
254
00:18:01,372 --> 00:18:05,418
Le meurtre, dans la ruelle ?
Il y a deux semaines ?
255
00:18:07,295 --> 00:18:11,090
- Vu ou entendu quelque chose ?
- Non. Ils étaient silencieux.
256
00:18:12,592 --> 00:18:13,760
Vous avez dit "ils" ?
257
00:18:17,472 --> 00:18:20,600
Ricardo, mon petit-fils. Il a vu.
258
00:18:25,021 --> 00:18:28,233
- La police ?
- Non, détective privé.
259
00:18:28,483 --> 00:18:30,610
Le meurtre dans la ruelle.
260
00:18:30,735 --> 00:18:33,363
- Tu as vu quelque chose ?
- J'étais au lit.
261
00:18:33,363 --> 00:18:36,533
- Je les ai entendus jeter le corps.
- Comment ça ?
262
00:18:36,533 --> 00:18:38,618
Des claquements
de portes de voiture,
263
00:18:38,785 --> 00:18:42,205
puis le coffre s'est fermé,
et encore les portières.
264
00:18:42,664 --> 00:18:45,250
- Deux ?
- Bang, bang.
265
00:18:45,375 --> 00:18:47,877
- Vers quelle heure ?
- Il était tard.
266
00:18:47,877 --> 00:18:51,089
Le lendemain matin,
la police était dans la ruelle.
267
00:18:51,089 --> 00:18:53,758
- Tu as entendu autre chose ?
- Le moteur.
268
00:18:53,758 --> 00:18:57,136
Il faisait du bruit,
comme une low rider.
269
00:18:58,930 --> 00:19:02,100
Le corps d'Allen a été déplacé
sans subir d'abrasions,
270
00:19:02,100 --> 00:19:05,061
ce qui veut dire qu'on le portait.
271
00:19:05,061 --> 00:19:07,814
Pas de blessures
aux mains ni aux ongles.
272
00:19:07,814 --> 00:19:10,066
Étranglé alors qu'il était inconscient.
273
00:19:10,066 --> 00:19:13,695
C'est obligé.
Sinon, il y aurait des traces de lutte.
274
00:19:14,696 --> 00:19:17,615
Deux paires de mains
l'ont porté dans le coffre.
275
00:19:17,615 --> 00:19:20,618
Un témoin a entendu
un coffre et deux portières.
276
00:19:20,618 --> 00:19:24,664
- la nuit du meurtre.
- D'accord. Deux meurtriers.
277
00:19:24,789 --> 00:19:27,750
Qui ont tué Lexi Parks
et piégé David Foster.
278
00:19:27,917 --> 00:19:28,918
Une dernière chose.
279
00:19:29,085 --> 00:19:31,880
Pour l'ADN, demande
s'il y a des traces de capote.
280
00:19:31,880 --> 00:19:33,131
Tu penses à quoi ?
281
00:19:33,131 --> 00:19:34,591
Rien n'est sûr,
282
00:19:34,591 --> 00:19:39,012
mais on doit expliquer la présence
de l'ADN de notre client sur les lieux.
283
00:20:01,576 --> 00:20:03,494
Personne ne m'a parlé de ça.
284
00:20:03,494 --> 00:20:05,163
Je vais où on m'envoie.
285
00:20:05,163 --> 00:20:09,876
- Les pompiers s'occupent des inspections.
- On a leur autorisation.
286
00:20:11,294 --> 00:20:15,924
Si on arrivait à convaincre le maire,
ça vous ferait faire des économies.
287
00:20:16,341 --> 00:20:18,885
Je vais devoir vous servir d'escorte.
288
00:20:18,885 --> 00:20:20,094
Je vous suis.
289
00:20:21,512 --> 00:20:24,933
- On a changé le moteur de la pompe ?
- L'année dernière.
290
00:20:25,058 --> 00:20:27,226
On ne veut pas d'usure sur la ligne.
291
00:20:27,226 --> 00:20:29,520
Je surveillerai de près.
292
00:20:29,646 --> 00:20:30,980
Vous allez signer ?
293
00:20:35,360 --> 00:20:37,070
Je voulais vous tester.
294
00:20:37,070 --> 00:20:41,282
Certains ne s'en rendent pas compte,
et je continue d'avancer.
295
00:20:41,491 --> 00:20:42,492
Pas avec moi.
296
00:20:42,784 --> 00:20:43,701
C'est bien.
297
00:20:43,826 --> 00:20:45,119
Où-est-ce qu'on va ?
298
00:20:45,244 --> 00:20:48,498
On commence au dernier étage,
et on descend.
299
00:20:48,623 --> 00:20:50,249
PharmaWell, donc.
300
00:20:55,546 --> 00:20:58,174
- Vous avez des enfants ?
- Non. Divorcé.
301
00:20:59,217 --> 00:21:00,927
- Vous ?
- Un jour.
302
00:21:00,927 --> 00:21:02,929
Ma sœur a quatre enfants.
303
00:21:06,933 --> 00:21:07,850
Regardez.
304
00:21:08,184 --> 00:21:09,477
- Mignons.
- Pas vrai ?
305
00:21:09,602 --> 00:21:11,312
Les derniers sont des jumeaux.
306
00:21:11,312 --> 00:21:13,106
Ça doit être la folie.
307
00:21:13,106 --> 00:21:16,901
J'ai dit à ma sœur :
"Mets un casque sur ton petit soldat !"
308
00:21:16,901 --> 00:21:19,779
Au final, on aurait dû
arrêter les frais plus tôt.
309
00:21:19,779 --> 00:21:20,989
Je suis d'accord.
310
00:21:21,114 --> 00:21:23,408
Si on joue mal,
mieux vaut arrêter.
311
00:21:23,533 --> 00:21:24,575
SALLE INFORMATIQUE
312
00:21:24,575 --> 00:21:25,868
Ouais. Inacceptable.
313
00:21:25,994 --> 00:21:30,081
McVay n'est pas un tueur.
Est-ce qu'il peut mettre la pression ?
314
00:21:30,081 --> 00:21:33,418
- J'aimerais le savoir.
- Là est la question.
315
00:21:45,680 --> 00:21:46,556
Pas de rouille.
316
00:21:46,556 --> 00:21:48,141
Bien sûr que non.
317
00:21:48,266 --> 00:21:51,477
- Envoyez-moi la fiche d'entretien.
- Cette semaine.
318
00:21:51,477 --> 00:21:53,604
D'habitude c'est le jour même.
319
00:21:53,730 --> 00:21:56,399
Tout doit être immédiat de nos jours.
320
00:22:10,288 --> 00:22:13,499
Vous enlèverez ça ?
La voie doit être dégagée.
321
00:22:13,499 --> 00:22:15,460
Désolé. Merci.
322
00:22:15,460 --> 00:22:19,589
- On va voir les panneaux d'alarme ?
- Je peux aller aux toilettes ?
323
00:22:19,589 --> 00:22:21,215
- Je vous montre.
- C'est bon.
324
00:22:21,215 --> 00:22:23,509
- J'ai vu où c'était.
- J'insiste.
325
00:22:24,385 --> 00:22:26,637
Là, sur la gauche. J'attends ici.
326
00:22:26,637 --> 00:22:27,638
Merci.
327
00:22:37,940 --> 00:22:38,900
CARTE OBTENUE
IC TYPE-A
328
00:23:34,163 --> 00:23:34,997
APPAREIL TROUVÉ
329
00:23:37,792 --> 00:23:40,503
La lumière est verte,
le piège est propre.
330
00:23:50,596 --> 00:23:53,432
- Tombé dans la cuvette ?
- Plus de serviettes.
331
00:23:53,432 --> 00:23:54,976
C'est une infraction.
332
00:23:54,976 --> 00:23:57,019
- Vraiment ?
- Non, je déconne.
333
00:23:57,019 --> 00:24:00,314
Allons voir les panneaux
d'alarme incendie.
334
00:24:02,733 --> 00:24:06,821
Meurtre sans préméditation ?
Pas de meurtre, plutôt.
335
00:24:06,988 --> 00:24:10,158
Vous avez la mauvaise personne.
Mon mari est innocent.
336
00:24:10,158 --> 00:24:13,411
- C'est un cauchemar.
- Oui. Donc, c'est non ?
337
00:24:13,411 --> 00:24:18,583
Vous nous avez dit que l'ADN sur le lieu
du crime est une preuve accablante.
338
00:24:18,708 --> 00:24:21,961
Il suffit qu'un des jurés croie
en votre innocence
339
00:24:21,961 --> 00:24:23,921
pour que le procès soit annulé.
340
00:24:23,921 --> 00:24:26,716
- Je peux y arriver.
- Et si c'est pas le cas ?
341
00:24:28,092 --> 00:24:31,512
David, aie confiance.
342
00:24:32,346 --> 00:24:34,182
Ce ne sera pas facile,
343
00:24:34,182 --> 00:24:36,934
mais on pense
pouvoir expliquer l'ADN.
344
00:24:36,934 --> 00:24:41,105
Selon notre théorie,
il y aurait deux meurtriers.
345
00:24:41,105 --> 00:24:43,316
- Il y a des preuves ?
- On y travaille.
346
00:24:43,316 --> 00:24:44,609
Donc, pas encore.
347
00:24:48,404 --> 00:24:53,993
Si vous acceptez l'offre, vous serez
toujours celui qui a plaidé coupable.
348
00:24:54,327 --> 00:24:58,039
Vos amis, votre famille,
dans un coin de leur tête,
349
00:24:58,956 --> 00:25:00,499
se poseront la question.
350
00:25:02,084 --> 00:25:05,880
- Quelle question ?
- Si vous l'avez fait.
351
00:25:18,893 --> 00:25:19,810
D'accord.
352
00:25:46,879 --> 00:25:48,214
Permis et carte grise.
353
00:25:54,470 --> 00:25:56,013
Bosch.
354
00:25:58,516 --> 00:26:03,396
Bosch ? Maddie ?
Je t'ai demandé si tu as faim.
355
00:26:03,938 --> 00:26:06,274
- Tu veux quelque chose ?
- Non, merci.
356
00:26:06,274 --> 00:26:08,609
Je veux survivre à cette journée.
357
00:26:08,609 --> 00:26:10,361
- Et toi ?
- Bien sûr.
358
00:26:11,862 --> 00:26:13,197
Pardon.
359
00:26:13,447 --> 00:26:17,076
Je sais que c'est dur,
mais ressaisis-toi, ou rentre chez toi.
360
00:26:29,964 --> 00:26:33,509
C'est ici que James Allen
vendait de l'ecsta et des pipes ?
361
00:26:33,718 --> 00:26:36,721
{\an8}- Jusqu'à il y a trois ans.
- C'est-à-dire ?
362
00:26:36,887 --> 00:26:38,556
{\an8}Il ne s'est plus fait arrêter.
363
00:26:38,556 --> 00:26:40,599
{\an8}Je crois qu'il est devenu indic.
364
00:26:41,934 --> 00:26:43,311
Je suis trop habillée.
365
00:26:44,854 --> 00:26:47,356
Vous connaissiez bien James Allen ?
366
00:26:47,523 --> 00:26:50,276
C'était un client régulier.
On était proches.
367
00:26:50,401 --> 00:26:53,029
Vous l'avez vu la nuit de son meurtre ?
368
00:26:53,029 --> 00:26:57,033
Il était ici. Il a bu
quelques verres et a serré un type.
369
00:26:57,033 --> 00:26:59,076
Un type ? Un habitué ?
370
00:27:00,077 --> 00:27:04,040
Un client.
C'était son taf, le jugez pas.
371
00:27:04,999 --> 00:27:06,709
Pas du tout.
372
00:27:06,834 --> 00:27:09,170
Vous aviez déjà vu ce client ?
373
00:27:09,378 --> 00:27:12,131
- Matt ?
- C'était son nom ?
374
00:27:12,256 --> 00:27:13,966
Il vient la plupart des soirs.
375
00:27:15,217 --> 00:27:17,720
Quand vous avez su,
vous avez fait quoi ?
376
00:27:17,720 --> 00:27:21,515
J'ai récupéré ses affaires au motel,
pour les donner à sa famille.
377
00:27:21,515 --> 00:27:23,351
- C'est fait ?
- Pas encore.
378
00:27:23,934 --> 00:27:25,853
J'arrête pas de repousser.
379
00:27:26,979 --> 00:27:30,274
Tant que je leur ai pas donné,
c'est comme s'il était vivant.
380
00:27:30,274 --> 00:27:33,486
Je comprends. Et Matt ?
381
00:27:34,320 --> 00:27:35,613
Il sera là plus tard.
382
00:27:36,113 --> 00:27:38,616
Gardez ses affaires
un peu plus longtemps.
383
00:27:43,079 --> 00:27:45,623
Je vais rester
pour voir si ce type se pointe.
384
00:27:45,623 --> 00:27:46,624
D'accord.
385
00:27:50,002 --> 00:27:50,920
A-Plus.
386
00:27:51,045 --> 00:27:53,339
Ton message était un peu...
387
00:27:53,547 --> 00:27:57,635
je ne veux pas dire "désespéré",
mais très remonté.
388
00:27:57,635 --> 00:27:58,677
J'ai du nouveau.
389
00:27:59,011 --> 00:27:59,845
Déjà ?
390
00:28:00,096 --> 00:28:03,307
J'ai rendu visite
à la société pharmaceutique.
391
00:28:03,432 --> 00:28:05,726
J'ai installé un serveur de rebond.
392
00:28:05,851 --> 00:28:07,770
Tu déconnais pas.
393
00:28:07,770 --> 00:28:10,981
Quand j'aurai des identifiants,
j'irai sur le système,
394
00:28:10,981 --> 00:28:15,694
je trouverai tes dossiers,
neutraliserai ton ex,
395
00:28:15,694 --> 00:28:17,488
et récupérerai tes biens.
396
00:28:17,488 --> 00:28:20,616
- Comment auras-tu des identifiants ?
- T'inquiète.
397
00:28:20,616 --> 00:28:22,952
- Tu ne sais pas.
- Pas encore.
398
00:28:23,661 --> 00:28:24,578
Tu es génial.
399
00:28:25,955 --> 00:28:28,082
Il était mignon,
je lui ai payé un coup.
400
00:28:29,083 --> 00:28:32,503
Il m'a dit qu'il avait
un endroit pas loin, un motel.
401
00:28:33,712 --> 00:28:35,381
On y est allés.
402
00:28:35,381 --> 00:28:38,259
À peine arrivés,
quelqu'un est venu le chercher.
403
00:28:38,759 --> 00:28:39,802
Comment ça ?
404
00:28:39,969 --> 00:28:43,597
On a entendu une voiture,
il a regardé par la fenêtre.
405
00:28:43,597 --> 00:28:46,934
Il a vu qui c'était,
a dit qu'il revenait tout de suite,
406
00:28:47,101 --> 00:28:50,020
- mais c'était faux.
- Il n'est pas revenu.
407
00:28:50,187 --> 00:28:51,397
Tu as vu la voiture ?
408
00:28:51,814 --> 00:28:53,315
Je l'ai juste entendue.
409
00:28:53,315 --> 00:28:56,986
J'ai attendu un peu,
mais je voulais pas m'en mêler.
410
00:28:56,986 --> 00:28:59,447
Un ex en colère, des flics, qui sait.
411
00:28:59,613 --> 00:29:00,739
Je me suis tiré.
412
00:29:00,739 --> 00:29:02,741
- Elle était bruyante ?
- Très.
413
00:29:16,797 --> 00:29:18,507
Bon sang.
414
00:29:18,924 --> 00:29:22,595
Je peux t'offrir un thé,
un verre de vin ?
415
00:29:22,761 --> 00:29:24,013
Non, ça va.
416
00:29:24,638 --> 00:29:29,810
Si ça va, qu'est-ce que
tu fais ici à cette heure ?
417
00:29:31,395 --> 00:29:33,522
Le verdict de Dockweiler
est demain.
418
00:29:34,648 --> 00:29:36,609
J'y serai. Et toi ?
419
00:29:36,775 --> 00:29:39,820
Je suis censée lire
ma putain de déclaration,
420
00:29:39,820 --> 00:29:42,198
mais je ne sais pas si je peux.
421
00:29:43,199 --> 00:29:46,619
Ma belle, après tout
ce que tu as vécu, tu peux.
422
00:29:47,328 --> 00:29:49,038
Mais est-ce que tu le veux ?
423
00:29:53,167 --> 00:29:56,003
Je ne sais plus ce que je veux.
424
00:29:58,422 --> 00:30:00,090
Tu as des conseils ?
425
00:30:06,222 --> 00:30:07,890
Ce n'est pas simple.
426
00:30:10,476 --> 00:30:12,728
Je sais d'expérience
427
00:30:14,813 --> 00:30:18,817
qu'on ne doit pas laisser celui
qui nous a fait du mal nous contrôler.
428
00:30:18,817 --> 00:30:23,447
Rien ne va miraculeusement
arranger les choses pour toi.
429
00:30:24,532 --> 00:30:28,327
Mais il est possible
que l'affronter
430
00:30:29,662 --> 00:30:32,164
t'apporte un peu de soulagement.
431
00:30:34,750 --> 00:30:39,380
J'ai peur que si j'avoue
à quel point je me sens abîmée,
432
00:30:39,380 --> 00:30:44,552
ma division remette en question
ma capacité à faire mon travail.
433
00:30:46,679 --> 00:30:51,684
Mais si ce que je déclare
n'est qu'une demi-vérité,
434
00:30:51,684 --> 00:30:53,143
alors à quoi bon ?
435
00:30:59,567 --> 00:31:03,487
Si je n'y vais pas,
qu'arrivera-t-il à ses autres victimes ?
436
00:31:06,240 --> 00:31:07,950
Celles incapables de le faire.
437
00:31:09,159 --> 00:31:10,578
Je comprends,
438
00:31:11,078 --> 00:31:14,206
mais tu ne dois rien
à personne, Maddie.
439
00:31:20,921 --> 00:31:22,673
Tu étais proche de ta mère ?
440
00:31:28,929 --> 00:31:31,807
Tu as déjà souhaité
qu'elle te dise quoi faire ?
441
00:31:39,440 --> 00:31:41,525
Je sais que tu as la pression,
442
00:31:42,776 --> 00:31:47,114
mais au final,
tu ne devrais faire cette déclaration
443
00:31:47,114 --> 00:31:49,783
que si ça te fait du bien.
444
00:32:14,099 --> 00:32:15,934
Laissez un message.
445
00:32:59,645 --> 00:33:02,439
Monsieur le Juge,
l'agent Madeline Bosch
446
00:33:02,439 --> 00:33:05,234
souhaiterait lire
sa déclaration de victime.
447
00:33:21,667 --> 00:33:22,876
J'ai été dans le déni,
448
00:33:24,753 --> 00:33:27,464
je me répétais
que je n'étais pas une victime.
449
00:33:27,464 --> 00:33:31,969
Pas comme ses autres victimes,
celles qu'il a violées.
450
00:33:34,388 --> 00:33:35,973
C'est un violeur.
451
00:33:37,015 --> 00:33:38,976
Appelons un chat un chat.
452
00:33:40,769 --> 00:33:42,604
Il est entré chez moi,
453
00:33:42,730 --> 00:33:46,900
par effraction, s'est caché
dans mon armoire et m'a attendue.
454
00:33:48,694 --> 00:33:51,196
Il m'a attaquée,
caché derrière un masque.
455
00:33:52,406 --> 00:33:54,491
Il m'a endormie avec un sédatif.
456
00:33:56,535 --> 00:33:58,537
Il m'a mise dans un sac,
457
00:33:58,704 --> 00:34:02,875
m'a conduite dans le désert,
où personne n'entendait mes cris.
458
00:34:06,211 --> 00:34:08,380
Je me suis réveillée,
il m'a rendormie.
459
00:34:08,797 --> 00:34:12,634
Il m'a enterrée vivante
dans un cercueil de sa fabrication.
460
00:34:15,929 --> 00:34:19,266
J'ai failli mourir.
C'est un miracle que j'aie survécu.
461
00:34:22,352 --> 00:34:25,731
Il s'est servi
de mon statut pour négocier.
462
00:34:26,982 --> 00:34:31,445
Pour se faire appeler un kidnappeur
au lieu de ce qu'il est vraiment.
463
00:34:31,445 --> 00:34:33,572
Un lâche et un violeur.
464
00:34:38,285 --> 00:34:39,203
Je ne dors plus.
465
00:34:40,496 --> 00:34:42,956
Je suis nerveuse, paranoïaque.
466
00:34:44,625 --> 00:34:48,295
Je revis l'attaque dans mes rêves,
et même éveillée.
467
00:34:49,546 --> 00:34:50,506
Je dors avec...
468
00:34:53,675 --> 00:34:56,678
la lumière allumée
et un pistolet sous l'oreiller.
469
00:34:59,807 --> 00:35:01,975
Mes amis et ma famille ont souffert.
470
00:35:07,356 --> 00:35:09,733
J'ai de la chance
qu'ils me soutiennent.
471
00:35:14,071 --> 00:35:17,407
Je considère
que j'ai eu de la chance.
472
00:35:20,035 --> 00:35:23,455
Il a violé ses autres victimes,
d'une façon inimaginable.
473
00:35:41,682 --> 00:35:45,185
Ce que vous nous avez fait
ne nous définit pas.
474
00:35:47,062 --> 00:35:50,357
C'est quelque chose d'horrible
qui nous est arrivé.
475
00:35:50,482 --> 00:35:51,400
C'est malheureux.
476
00:35:54,194 --> 00:35:57,197
Mais ce que vous nous avez fait
vous définit.
477
00:35:59,658 --> 00:36:00,576
Une raclure.
478
00:36:01,618 --> 00:36:04,538
Un lâche, un violeur,
et tout le monde le sait.
479
00:36:07,583 --> 00:36:11,920
Vous méritez toutes les horreurs
qui vous attendent en prison
480
00:36:12,045 --> 00:36:13,589
pour le reste de vos jours.
481
00:36:16,383 --> 00:36:17,301
Regardez-moi.
482
00:36:28,145 --> 00:36:31,440
Vous m'avez mis dans une boîte,
mais vous vous êtes enterré.
483
00:36:57,174 --> 00:36:58,216
Salut.
484
00:37:00,844 --> 00:37:03,305
- Je suis fier de toi.
- Merci.
485
00:37:06,683 --> 00:37:10,437
Le sentiment indélébile
de m'avoir perdue pour toujours,
486
00:37:11,980 --> 00:37:13,190
il t'a enfin quitté ?
487
00:37:14,232 --> 00:37:17,444
Il ne me quittera peut-être jamais,
mais ça, ça a aidé.
488
00:37:17,569 --> 00:37:18,946
Oui, ça a aidé.
489
00:37:23,033 --> 00:37:25,327
Lexi Parks a passé
beaucoup d'appels.
490
00:37:25,327 --> 00:37:27,829
Pourquoi tu crois
que je t'ai mis dessus ?
491
00:37:27,955 --> 00:37:29,081
Alors ?
492
00:37:30,958 --> 00:37:36,004
Quatre jours avant son meurtre,
un appel au service de réparation Feldmar.
493
00:37:36,129 --> 00:37:39,466
Quatorze minutes plus tard,
la boutique d'occasion.
494
00:37:39,466 --> 00:37:42,302
- Où Harrick a acheté la montre.
- 4 heures après,
495
00:37:42,302 --> 00:37:45,430
Parks a reçu un appel
du service de réparations.
496
00:37:45,430 --> 00:37:48,016
Pourquoi sont-ils marqués "NS" ?
497
00:37:49,226 --> 00:37:52,437
Non suspect.
C'est ce que l'enquête a déterminé.
498
00:37:52,562 --> 00:37:54,940
Ils ne se sont pas intéressés
à la montre.
499
00:37:54,940 --> 00:37:57,109
Tu es d'accord avec eux ?
500
00:37:57,109 --> 00:38:00,946
Je vais aller à la boutique.
Pour décider par moi-même.
501
00:38:09,746 --> 00:38:11,123
Salut.
502
00:38:12,499 --> 00:38:13,667
Bonjour.
503
00:38:13,667 --> 00:38:15,293
- C'est libre.
- Merci.
504
00:38:20,298 --> 00:38:22,050
Tu es partie tôt.
505
00:38:22,050 --> 00:38:25,762
Grosse journée.
Il fallait que je m'active.
506
00:38:25,762 --> 00:38:27,973
Je te paie un verre
après le boulot ?
507
00:38:27,973 --> 00:38:31,685
J'ai rendez-vous
pour visiter des appartements.
508
00:38:32,060 --> 00:38:34,813
- Tu n'es pas obligée.
- Mais si.
509
00:38:36,440 --> 00:38:37,357
Où ça ?
510
00:38:37,774 --> 00:38:41,486
De ce côté de la colline.
Silver Lake, Los Feliz.
511
00:38:41,653 --> 00:38:44,823
La circulation va être horrible.
Attends le week-end.
512
00:38:46,241 --> 00:38:49,077
- J'ai déjà trop attendu.
- Je peux te conduire.
513
00:38:49,077 --> 00:38:52,080
On pourrait manger
des burgers dans la voiture.
514
00:38:54,624 --> 00:38:56,585
J'ai besoin de le faire seule.
515
00:38:57,544 --> 00:38:58,879
D'accord.
516
00:38:59,046 --> 00:39:01,423
- Ne t'inquiète pas.
- Mais non.
517
00:39:02,049 --> 00:39:03,175
On se voit plus tard.
518
00:39:10,849 --> 00:39:14,770
Il paraît que tu as tout déchiré.
Désolée de ne pas être venue.
519
00:39:16,229 --> 00:39:17,773
C'est enfin terminé.
520
00:39:17,981 --> 00:39:21,151
Bosch, je sais que
je n'en donne pas l'impression,
521
00:39:22,527 --> 00:39:23,987
mais tu peux me parler.
522
00:39:25,322 --> 00:39:26,239
Je sais.
523
00:39:37,209 --> 00:39:38,376
Je peux vous aider ?
524
00:39:38,543 --> 00:39:42,380
Je suis venu il y a quelques jours.
J'ai vu une montre pour femme.
525
00:39:42,547 --> 00:39:44,549
Une Audemars Piguet Royal Oak.
526
00:39:44,674 --> 00:39:47,469
On en avait une,
liquidation de patrimoine. Vendue.
527
00:39:47,469 --> 00:39:48,720
Collectionneur ?
528
00:39:48,720 --> 00:39:52,474
Mon ami, Vincent Harrick,
avait offert cette montre à sa femme.
529
00:39:52,474 --> 00:39:54,976
On ne parle pas de nos clients.
530
00:39:54,976 --> 00:39:56,937
Vous voulez voir une montre ?
531
00:39:56,937 --> 00:39:58,188
- Qui c'était ?
- Qui ?
532
00:39:58,188 --> 00:40:01,274
Qui est mort,
s'il y a eu une liquidation ?
533
00:40:01,483 --> 00:40:05,403
Les gens vendent leurs collections
pour différentes raisons.
534
00:40:07,239 --> 00:40:09,866
"Peter et Paul Nguyen".
Vous êtes ?
535
00:40:10,200 --> 00:40:13,620
- En quoi ça vous intéresse ?
- Je mène une enquête.
536
00:40:13,620 --> 00:40:14,746
Votre plaque ?
537
00:40:14,746 --> 00:40:18,834
Je n'ai pas besoin d'en montrer
si vous coopérez.
538
00:40:19,960 --> 00:40:23,046
- Je suis Peter Nguyen. C'est pour quoi ?
- Un meurtre.
539
00:40:24,881 --> 00:40:26,675
Cette femme est déjà venue ?
540
00:40:26,800 --> 00:40:28,718
On a beaucoup de clients.
541
00:40:28,718 --> 00:40:32,806
Elle s'appelle Lexi Parks,
c'était la femme de Vincent Harrick.
542
00:40:32,931 --> 00:40:35,058
Il lui a acheté une montre ici.
543
00:40:35,308 --> 00:40:39,020
Quatre jours avant son meurtre,
elle a appelé pour la faire réparer.
544
00:40:39,896 --> 00:40:42,440
Je me souviens.
C'est mon frère qui a répondu.
545
00:40:42,649 --> 00:40:45,777
Il lui a dit de contacter Feldmar
pour les réparations.
546
00:40:45,902 --> 00:40:48,488
Les relevés montrent
qu'elle a appelé ici
547
00:40:48,488 --> 00:40:50,448
après avoir appelé Feldmar.
548
00:40:50,448 --> 00:40:53,660
Je ne sais pas
avec qui elle a été en contact.
549
00:40:53,660 --> 00:40:56,538
Où est votre frère ?
Je dois lui en parler.
550
00:40:56,538 --> 00:40:58,790
- En vacances.
- Combien de temps ?
551
00:40:58,790 --> 00:40:59,875
Jusqu'à son retour.
552
00:41:01,084 --> 00:41:03,378
Je n'ai plus rien à vous dire.
553
00:41:03,378 --> 00:41:06,131
Si vous voulez bien m'excuser,
j'ai un client.
554
00:41:06,131 --> 00:41:08,383
Dites à votre frère de m'appeler.
555
00:41:15,557 --> 00:41:17,726
Bonjour. Je peux vous aider ?
556
00:41:25,358 --> 00:41:29,654
Ce type en sait trop.
Qu'est-ce qu'on fait ?
557
00:41:35,452 --> 00:41:36,369
Il va où ?
558
00:41:39,372 --> 00:41:43,585
- Vers le sud, sur La Cienega.
- Il pourrait aller n'importe où.
559
00:41:45,670 --> 00:41:48,715
À un moment donné,
on aura plus le choix.
560
00:41:48,715 --> 00:41:50,425
On n'y est pas encore.
561
00:41:52,135 --> 00:41:54,346
Eh bien,
vise un peu qui est en retard.
562
00:41:55,764 --> 00:41:56,681
Enfin réunis.
563
00:41:56,890 --> 00:41:59,476
Un type a posé des questions
sur la montre.
564
00:41:59,476 --> 00:42:00,477
Quel type ?
565
00:42:04,022 --> 00:42:07,192
- "Harry Bosch". Un flic ?
- Il parlait comme un flic.
566
00:42:07,317 --> 00:42:09,277
Il m'a pas montré sa plaque.
567
00:42:09,277 --> 00:42:11,363
Il enquête sur un meurtre.
568
00:42:11,363 --> 00:42:13,573
- Lexi Parks.
- Détends-toi.
569
00:42:19,246 --> 00:42:20,956
- Me détendre ?
- Putain !
570
00:42:28,088 --> 00:42:31,383
Raconte ce que tu as dit à Bosch,
ou c'est adieu frérot.
571
00:42:31,383 --> 00:42:34,177
Il demandé pour la montre
et Lexi Parks.
572
00:42:34,177 --> 00:42:36,680
J'ai dit qu'elle voulait une réparation !
573
00:42:36,680 --> 00:42:39,683
Peter, je te crois.
574
00:42:55,407 --> 00:42:57,033
Dans le prochain épisode...
575
00:42:57,033 --> 00:42:58,451
Il y a des poursuites ?
576
00:42:58,451 --> 00:43:00,954
Des commentaires ?
577
00:43:00,954 --> 00:43:04,165
Quelqu'un cherche
à détruire ma réputation.
578
00:43:04,165 --> 00:43:06,501
Je vais bien.
579
00:43:06,668 --> 00:43:10,171
Je ne veux pas voir de psy.
580
00:43:10,297 --> 00:43:12,716
Police ! On a un mandat. Ouvrez.
581
00:43:13,300 --> 00:43:14,926
C'est quoi la galère ?
582
00:43:14,926 --> 00:43:16,011
Je veux un avocat.
583
00:43:16,136 --> 00:43:17,345
Regarde.
584
00:43:17,846 --> 00:43:21,099
Tu te souviens de la flic
qui s'est fait enlever ?
585
00:43:21,224 --> 00:43:22,267
C'est sa fille.
586
00:43:24,102 --> 00:43:25,395
Putain !
587
00:44:46,351 --> 00:44:48,353
Sous-titres : Louise Macqueron
588
00:44:48,353 --> 00:44:50,438
{\an8}Direction artistique
Thomas B. Fleischer