1 00:00:05,965 --> 00:00:08,175 Précédemment... 2 00:00:08,175 --> 00:00:11,220 - Qu'est-ce qu'il y a ? - On a un problème. 3 00:00:11,345 --> 00:00:13,806 - Le FBI a repris Wakefield. - Merde. 4 00:00:13,806 --> 00:00:16,392 - E-mails, enregistrements. - Pas de copies ? 5 00:00:16,392 --> 00:00:17,518 La seule. 6 00:00:17,518 --> 00:00:20,646 Je planche sur ma déclaration. Je sais pas pourquoi. 7 00:00:20,646 --> 00:00:22,314 C'est censé faire du bien. 8 00:00:22,314 --> 00:00:24,108 Je veux passer à autre chose. 9 00:00:24,108 --> 00:00:25,401 James Allen est mort. 10 00:00:25,401 --> 00:00:27,862 Adieu, l'alibi. 11 00:00:27,862 --> 00:00:29,321 Et il y a l'ADN. 12 00:00:29,321 --> 00:00:31,157 Je ne suis pas ivre. 13 00:00:31,157 --> 00:00:34,452 - Vous refusez l'alcootest ? - Absolument. 14 00:00:34,618 --> 00:00:36,245 Les mains dans le dos. 15 00:00:36,245 --> 00:00:40,833 On enquête sur l'affaire Lexi Parks. L'adjoint Harrick est un collègue. 16 00:00:40,833 --> 00:00:41,959 Je vois. 17 00:00:41,959 --> 00:00:45,004 Vous avez menti pour la visite du domicile. 18 00:00:45,004 --> 00:00:47,298 Je suis allé visiter une maison à vendre. 19 00:00:47,298 --> 00:00:50,050 Refaites ça, et il y aura des conséquences. 20 00:00:50,050 --> 00:00:54,013 Notre client est innocent, et le meurtrier court toujours. 21 00:00:54,013 --> 00:00:56,515 T'es sûr qu'elle avait une montre ? 22 00:00:56,515 --> 00:01:00,478 Un boîtier de luxe, et une marque de bronzage au poignet gauche. 23 00:01:00,478 --> 00:01:02,563 C'est du niveau Sherlock Holmes. 24 00:01:08,152 --> 00:01:09,779 Superbe. 25 00:01:10,821 --> 00:01:14,533 Pas d'alcool, de gloss, de pailles ni de baisers pendant 24 h. 26 00:01:14,658 --> 00:01:16,911 Dr Schubert, que ferais-je sans vous ? 27 00:01:17,620 --> 00:01:19,872 Vous feriez appel à un autre médecin. 28 00:01:51,779 --> 00:01:53,280 Vous m'aviez donné la semaine. 29 00:01:53,280 --> 00:01:54,865 J'ai changé d'avis. 30 00:02:01,914 --> 00:02:03,874 - Il en manque. - Combien ? 31 00:02:03,999 --> 00:02:05,000 La moitié. 32 00:02:05,000 --> 00:02:07,545 - J'ai deux visites demain. - Fais-en plus. 33 00:02:07,545 --> 00:02:09,213 - Pourquoi ? - Les intérêts. 34 00:02:09,213 --> 00:02:10,214 Exponentiels. 35 00:02:10,965 --> 00:02:12,716 Allez. C'est pas juste. 36 00:02:13,300 --> 00:02:14,218 Juste ? 37 00:02:14,969 --> 00:02:16,011 Quel concept. 38 00:02:18,013 --> 00:02:19,515 J'ai la semaine ? 39 00:02:19,515 --> 00:02:22,268 Tu as deux jours, connard. L'heure tourne. 40 00:02:34,655 --> 00:02:37,157 INCONNU - MAMAN VEUT DES FLEURS BLANCHES CE SOIR 41 00:02:37,324 --> 00:02:39,076 Bordel de merde. 42 00:02:45,207 --> 00:02:49,169 MA FLEUR BLANCHE 43 00:02:57,011 --> 00:02:59,179 Matthew, assieds-toi. 44 00:03:05,936 --> 00:03:07,396 Je te paie un verre. 45 00:04:18,842 --> 00:04:22,137 Ils enquêtaient sur une affaire de terrorisme intérieur. 46 00:04:22,137 --> 00:04:25,015 M'ont montré le plan. J'ai cru que j'allais vomir. 47 00:04:25,015 --> 00:04:30,646 J'ai dit que je n'avais aucune idée de ce que c'était, de quoi ils parlaient. 48 00:04:30,646 --> 00:04:33,941 C'est pas beau de mentir à un agent fédéral. 49 00:04:33,941 --> 00:04:37,111 - Prends un avocat, n'avoue jamais. - Je sais. 50 00:04:37,111 --> 00:04:39,113 - Oui. - Tu ne m'as pas appelée. 51 00:04:39,279 --> 00:04:42,157 J'avais peur. Ils disaient savoir que je mentais. 52 00:04:42,157 --> 00:04:44,368 - Ils en avaient la preuve. - Du bluff. 53 00:04:44,368 --> 00:04:45,869 J'ai paniqué. 54 00:04:46,996 --> 00:04:49,957 Dès que j'ai changé ma version, c'était trop tard. 55 00:04:50,457 --> 00:04:52,793 Qu'est-ce que tu leur as dit sur le plan ? 56 00:04:52,793 --> 00:04:55,713 Que c'était celui d'un conteneur. 57 00:04:55,713 --> 00:04:58,090 Ils t'ont demandé où tu l'avais eu ? 58 00:04:59,466 --> 00:05:01,260 J'ai dit qu'il venait de toi. 59 00:05:01,593 --> 00:05:04,138 Pour faire des recherches. 60 00:05:04,638 --> 00:05:06,265 Je suis vraiment désolé. 61 00:05:08,642 --> 00:05:10,978 Ils ont demandé pour le portable ? 62 00:05:10,978 --> 00:05:15,691 J'ai dit que le plan avait été téléchargé depuis le téléphone de Wakefield, 63 00:05:15,691 --> 00:05:18,152 mais que je n'en étais pas sûr. 64 00:05:19,319 --> 00:05:22,448 Et que j'ignorais où se trouvait le téléphone. 65 00:05:22,448 --> 00:05:24,283 Ce qui est vrai. 66 00:05:24,408 --> 00:05:27,077 - C'est tout ? - Ils m'ont donné le choix. 67 00:05:27,327 --> 00:05:30,122 Coopérer ou être arrêté pour leur avoir menti. 68 00:05:31,915 --> 00:05:33,876 Et tu n'es pas en prison. 69 00:05:36,128 --> 00:05:37,046 Je suis viré ? 70 00:05:37,046 --> 00:05:38,672 Je te tiendrai au courant. 71 00:05:38,672 --> 00:05:40,841 En attendant, tiens-nous informés 72 00:05:40,841 --> 00:05:45,012 de tes interactions avec tes amis fédéraux. 73 00:05:45,137 --> 00:05:46,221 Bien sûr. 74 00:05:46,764 --> 00:05:48,974 Et arrête de me mentir. 75 00:05:56,190 --> 00:05:57,900 - Tu lui fais confiance ? - Non. 76 00:06:03,322 --> 00:06:04,198 Quoi ? 77 00:06:04,198 --> 00:06:07,910 Le bureau du procureur exige que tu sois retiré de l'affaire. 78 00:06:07,910 --> 00:06:10,287 Tu as déconné, chez Harrick. 79 00:06:10,287 --> 00:06:12,623 On a une audience demain matin. 80 00:06:15,876 --> 00:06:18,170 Les rumeurs vont vite. Des textos... 81 00:06:20,756 --> 00:06:22,007 Neuf messages vocaux. 82 00:06:22,841 --> 00:06:24,676 - Tu n'es pas curieux ? - Non. 83 00:06:24,676 --> 00:06:27,971 Tous des flics. "Meurs, ordure", etcetera. 84 00:06:27,971 --> 00:06:29,348 Tu vois le genre. 85 00:06:31,850 --> 00:06:33,060 C'est bon ? 86 00:06:33,060 --> 00:06:35,312 C'est plein de pollen. 87 00:06:35,312 --> 00:06:36,897 Et ton Dragon Triste ? 88 00:06:36,897 --> 00:06:38,816 Pas triste du tout. 89 00:06:38,982 --> 00:06:41,777 - Complexe ? - Juste comme j'aime. 90 00:06:42,027 --> 00:06:43,779 Comme ta vie. 91 00:06:44,404 --> 00:06:46,949 - Si tu veux savoir... - T'es pas obligée. 92 00:06:47,074 --> 00:06:49,993 J'ai rompu avec ce type il y a un an. 93 00:06:51,870 --> 00:06:54,915 - J'ai gâché sa vie. - Donc il veut gâcher la tienne. 94 00:06:54,915 --> 00:06:58,418 Il bosse pour une société pharmaceutique. 95 00:06:58,544 --> 00:07:03,090 Il a hacké les dossiers médicaux de ma famille et menace de les poster, 96 00:07:03,215 --> 00:07:05,134 ce qui serai un désastre. 97 00:07:05,342 --> 00:07:06,844 Tu as tenté de le hacker ? 98 00:07:07,636 --> 00:07:09,805 Il est trop bon. 99 00:07:09,805 --> 00:07:12,808 Je ne suis pas une hackeuse. J'écris sur le sujet. 100 00:07:15,310 --> 00:07:18,105 Tu sais, tout ça casse un peu l'ambiance. 101 00:07:18,230 --> 00:07:21,525 Ce n'est pas ton problème. Prenons un autre verre. 102 00:07:24,111 --> 00:07:29,074 On a testé les euphoriques, et si on essayait les aphrodisiaques ? 103 00:07:29,449 --> 00:07:31,869 - Vas-y doucement. - D'accord. 104 00:07:31,869 --> 00:07:36,540 - Un autre Dragon Triste ? - Pourquoi pas un Train De Retard ? 105 00:07:37,624 --> 00:07:38,625 Bon choix. 106 00:07:40,043 --> 00:07:41,086 Oui ? 107 00:07:42,838 --> 00:07:43,839 Deux. 108 00:07:43,839 --> 00:07:45,090 Bien sûr. 109 00:07:46,258 --> 00:07:47,968 J'aime les hommes prévoyants. 110 00:07:50,888 --> 00:07:54,308 Merci d'avoir écouté. C'était The Hack. 111 00:07:54,308 --> 00:07:58,604 La prochaine fois, nous aurons l'hacktiviste autrefois appelé "Faceless", 112 00:07:58,604 --> 00:08:00,981 prêt à répondre à toutes mes questions. 113 00:08:00,981 --> 00:08:05,569 C'était votre hôte, Jade Quinn. Et souvenez-vous, quand vous écoutez... 114 00:08:14,620 --> 00:08:17,331 J'ai un truc à te dire. 115 00:08:17,331 --> 00:08:18,957 Quoi, encore ? 116 00:08:18,957 --> 00:08:22,920 - Une altercation avec le mari de Lexi. - Ça va me poursuivre. 117 00:08:22,920 --> 00:08:23,921 Oui, pardon. 118 00:08:25,130 --> 00:08:27,299 Quand est-ce que tu vas arrêter ? 119 00:08:27,299 --> 00:08:31,386 - Quand les gens arrêteront de se tuer. - Touché. 120 00:08:32,930 --> 00:08:37,059 Je n'ai rien à argumenter. Je voudrais, mais je peux pas. 121 00:08:42,147 --> 00:08:44,191 - Ça va ? - Le bureau du procureur. 122 00:08:44,191 --> 00:08:46,485 - Pour ta déclaration ? - J'y vais. 123 00:08:46,485 --> 00:08:47,694 Merci pour le café. 124 00:08:53,283 --> 00:08:57,996 Monsieur le Juge, Harry Bosch ne cherchait pas à acheter cette maison. 125 00:08:58,205 --> 00:09:00,457 Il devrait être rayé de l'affaire, 126 00:09:00,457 --> 00:09:03,210 et les preuves qu'il aurait découvertes exclues. 127 00:09:03,210 --> 00:09:04,419 Maître. 128 00:09:05,545 --> 00:09:07,256 Où est le crime ? 129 00:09:07,381 --> 00:09:09,174 Bosch a utilisé son propre nom. 130 00:09:09,383 --> 00:09:12,511 Il a trouvé un moyen légitime d'entrer. 131 00:09:12,511 --> 00:09:13,845 Vous avez raison. 132 00:09:14,012 --> 00:09:17,891 Les preuves obtenues par Bosch ne seront pas exclues, 133 00:09:17,891 --> 00:09:21,144 et aucune mesure ne sera prise à son encontre. 134 00:09:21,728 --> 00:09:23,939 Je veux vous voir dans mon bureau. 135 00:09:27,109 --> 00:09:29,486 Emmitt. Tout droit du Palais de Justice. 136 00:09:29,486 --> 00:09:31,822 Cette affaire vaut le déplacement. 137 00:09:31,822 --> 00:09:33,740 Les négociations avancent ? 138 00:09:33,865 --> 00:09:36,702 - Il n'y en a pas. - Pourquoi ? 139 00:09:36,868 --> 00:09:40,289 Le meurtre d'une fonctionnaire nécessite un procès public. 140 00:09:40,455 --> 00:09:44,418 L'accusé mérite d'être puni à l'aune de son crime. 141 00:09:44,543 --> 00:09:48,922 Je ne vois pas de journalistes. Arrêtez la rhétorique. 142 00:09:49,047 --> 00:09:51,842 Mon client doit pouvoir se défendre. 143 00:09:52,009 --> 00:09:53,552 Allons droit au but. 144 00:09:54,011 --> 00:09:57,514 On sait que ce procès est gagné d'avance pour l'accusation. 145 00:09:57,514 --> 00:10:01,810 - Monsieur le Juge... - Je veux m'en débarrasser. 146 00:10:02,561 --> 00:10:03,729 Discutez. 147 00:10:06,106 --> 00:10:10,986 Meurtre sans préméditation, 15 ans à vie, liberté conditionnelle. 148 00:10:10,986 --> 00:10:13,196 Généreux, vu les circonstances. 149 00:10:13,196 --> 00:10:15,657 Aucun marché ne l'est, pour un innocent. 150 00:10:15,657 --> 00:10:17,284 Pas de rhétorique. 151 00:10:19,286 --> 00:10:21,872 Je transmettrai à mon client. 152 00:10:21,997 --> 00:10:23,540 Dites-lui d'accepter. 153 00:10:23,540 --> 00:10:27,502 On en parlera, et je lui donnerai mon avis professionnel. 154 00:10:27,502 --> 00:10:29,671 Répondez avant la fin de la semaine. 155 00:10:35,344 --> 00:10:37,721 - C'est quoi ? - Relevés téléphoniques. 156 00:10:40,432 --> 00:10:42,267 C'est la fête. 157 00:10:42,267 --> 00:10:43,685 Chaque détail compte. 158 00:10:43,852 --> 00:10:44,978 Je cherche quoi ? 159 00:10:44,978 --> 00:10:47,898 Si elle a parlé de la montre à quelqu'un. 160 00:10:47,898 --> 00:10:50,400 Passionnant. Tu veux ça pour quand ? 161 00:10:50,400 --> 00:10:52,736 Le plus vite possible. C'est ta priorité. 162 00:10:55,280 --> 00:10:57,699 Certains d'entre nous ont une vie privée. 163 00:10:57,824 --> 00:11:00,535 Tu me prends pour un loser ? 164 00:11:00,535 --> 00:11:02,037 C'est une question ? 165 00:11:03,580 --> 00:11:05,415 L'avion arrivera dans 30 minutes. 166 00:11:05,874 --> 00:11:07,918 D'accord. Attends, une seconde. 167 00:11:09,586 --> 00:11:13,048 Maddie, il y a quelqu'un pour toi, du bureau du procureur. 168 00:11:13,382 --> 00:11:15,092 Dans la salle de la CRU. 169 00:11:15,884 --> 00:11:16,802 Merci, Mank. 170 00:11:21,640 --> 00:11:24,518 Madeline, je suis Anna Keiser, coordinatrice. 171 00:11:24,518 --> 00:11:27,312 - J'ai essayé de vous joindre. - J'étais occupée. 172 00:11:27,312 --> 00:11:29,022 C'est pour ma déclaration ? 173 00:11:29,147 --> 00:11:30,941 Je voulais vous rencontrer. 174 00:11:30,941 --> 00:11:33,693 Vous pouvez faire une déclaration, ou pas. 175 00:11:33,693 --> 00:11:37,447 Ou vous pouvez en écrire une que je lirai au tribunal. 176 00:11:37,572 --> 00:11:41,910 Ce processus permet souvent aux victimes de tourner la page. 177 00:11:42,744 --> 00:11:43,662 Vous décidez. 178 00:11:43,662 --> 00:11:47,457 Quel que soit votre choix, nous sommes là pour vous soutenir. 179 00:11:48,708 --> 00:11:52,212 Je pense que si le juge entendait votre déclaration, 180 00:11:52,212 --> 00:11:56,049 il octroierait sûrement la peine maximale. 181 00:12:01,513 --> 00:12:04,599 J'espère que vous serez à l'audience. 182 00:12:04,599 --> 00:12:06,977 Votre présence est importante. 183 00:12:07,144 --> 00:12:09,896 - Les victimes y seront. - Je n'en suis pas une. 184 00:12:10,730 --> 00:12:11,648 Pardon ? 185 00:12:11,815 --> 00:12:13,775 Elles sont ses victimes, pas moi. 186 00:12:15,861 --> 00:12:17,779 Ne les oubliez pas. 187 00:12:17,904 --> 00:12:19,739 Non, c'est promis. 188 00:12:20,615 --> 00:12:24,119 - C'est beaucoup demander. - Je dois aller bosser. 189 00:12:25,328 --> 00:12:26,371 Tenez-nous informés. 190 00:12:30,876 --> 00:12:32,043 Un problème ? 191 00:12:34,463 --> 00:12:37,632 Bosch, ça va ? 192 00:12:37,757 --> 00:12:39,342 Pardon. Je suis ailleurs. 193 00:12:40,218 --> 00:12:41,511 Ta déclaration ? 194 00:12:41,636 --> 00:12:45,765 - Je suis coincée. - Tu veux en parler ? 195 00:12:45,891 --> 00:12:48,143 Non, je ne veux pas. 196 00:12:48,310 --> 00:12:51,396 D'accord, on peut parler d'autre chose. 197 00:12:51,521 --> 00:12:54,733 T'inquiète, je dirai rien à propos de ton père. 198 00:12:54,941 --> 00:12:56,651 Le "côté obscur". 199 00:13:00,030 --> 00:13:00,947 Trop tard. 200 00:13:06,536 --> 00:13:09,623 C'était délicieux. Merci. 201 00:13:11,291 --> 00:13:12,918 J'ai écouté ton podcast. 202 00:13:14,169 --> 00:13:15,295 T'en as pensé quoi ? 203 00:13:16,004 --> 00:13:16,922 Ça m'a plu. 204 00:13:19,049 --> 00:13:19,966 C'est tout ? 205 00:13:21,176 --> 00:13:25,514 Tu n'as pas dit "intéressant". Je déteste quand on dit ça. 206 00:13:25,514 --> 00:13:27,891 - Je dois en entendre plus. - La ferme. 207 00:13:28,850 --> 00:13:30,352 Je suis pas très podcasts. 208 00:13:30,727 --> 00:13:34,105 C'était quoi ton pseudo, quand t'étais une mini hackeuse ? 209 00:13:35,273 --> 00:13:37,275 - A-Plus. - A-Plus ? 210 00:13:37,275 --> 00:13:39,736 Tu as piraté ton école, changé les notes. 211 00:13:39,861 --> 00:13:43,323 Seulement celles de mes amis. L'apogée de ma carrière. 212 00:13:44,366 --> 00:13:45,867 - Chopée ? - Renvoyée. 213 00:13:47,118 --> 00:13:48,662 J'ai une question. 214 00:13:49,246 --> 00:13:52,749 Qui étais-tu, avant de devenir RicoSpider ? 215 00:13:53,542 --> 00:13:54,834 Mo tout court. 216 00:13:54,834 --> 00:13:56,878 Mo-toutcourt ? Petit Mo ? 217 00:13:56,878 --> 00:14:00,799 Non, juste "Mo". 218 00:14:01,216 --> 00:14:02,342 Quiproquo. 219 00:14:02,926 --> 00:14:06,221 - Ma mère m'appelle Maurice. - Maurice ? 220 00:14:07,806 --> 00:14:11,101 Maurice. Un nom sympa pour un mec sympa. 221 00:14:14,354 --> 00:14:15,564 Je peux t'aider. 222 00:14:15,939 --> 00:14:19,943 - À quoi ? - À hacker le serveur de PharmaWell. 223 00:14:22,862 --> 00:14:26,449 C'est gentil, mais n'essaie même pas. 224 00:14:26,449 --> 00:14:28,618 - C'est impossible. - T'as regardé ? 225 00:14:28,618 --> 00:14:31,705 Il n'y a pas de point d'entrée dans le réseau. 226 00:14:31,705 --> 00:14:34,124 - Zéro. - Tu dois être sur place. 227 00:14:34,291 --> 00:14:37,544 C'est une société pharmaceutique. 228 00:14:37,544 --> 00:14:40,922 - Comme son nom l'indique. - Il y a pas plus sécurisé. 229 00:14:41,089 --> 00:14:44,134 Points de contrôle, accès par carte, caméras. 230 00:14:44,759 --> 00:14:46,094 J'adore les défis. 231 00:14:50,599 --> 00:14:52,350 - Quoi ? - C'est imprudent. 232 00:14:52,350 --> 00:14:55,520 On continue à dire oui, il en demande toujours plus. 233 00:15:02,736 --> 00:15:06,239 - On a peu de temps. - Merci de me laisser jeter un œil. 234 00:15:07,449 --> 00:15:08,950 J'ai vu le casier Allen. 235 00:15:08,950 --> 00:15:12,120 Sept ans d'arrestations, puis aucune en trois ans. 236 00:15:12,329 --> 00:15:13,413 Ton hypothèse ? 237 00:15:13,538 --> 00:15:15,248 - Pas à la retraite. - Indic ? 238 00:15:15,373 --> 00:15:19,252 - Il n'y a aucun document... - Il n'y en a pas toujours. 239 00:15:19,252 --> 00:15:21,421 Il devait avoir un ange gardien. 240 00:15:21,421 --> 00:15:23,757 Qui a fait les dernières arrestations ? 241 00:15:23,757 --> 00:15:26,259 On a les références, on attend les documents. 242 00:15:26,259 --> 00:15:29,054 - Tenez-moi au courant. - Bien sûr. 243 00:15:32,182 --> 00:15:33,933 C'est là qu'on l'a retrouvé ? 244 00:15:34,726 --> 00:15:36,102 Vine et Eleanor. 245 00:15:39,522 --> 00:15:43,818 Pas d'abrasions, de lésions aux mains, ni d'ongles cassés. 246 00:15:44,861 --> 00:15:46,071 Traces de liens ? 247 00:15:46,071 --> 00:15:49,866 - Non. - Il ne s'est pas débattu. 248 00:16:03,129 --> 00:16:05,465 Vise la taille de la boîte de capotes. 249 00:16:05,465 --> 00:16:06,716 Il avait pas arrêté. 250 00:16:07,842 --> 00:16:10,637 On a examiné la chambre. Pas une trace. 251 00:16:11,179 --> 00:16:13,473 Quelqu'un avait vidé ses affaires. 252 00:16:13,473 --> 00:16:16,559 Son ange gardien, peut-être. Merci. 253 00:17:32,635 --> 00:17:33,762 Détective privé. 254 00:18:01,372 --> 00:18:05,418 Le meurtre, dans la ruelle ? Il y a deux semaines ? 255 00:18:07,295 --> 00:18:11,090 - Vu ou entendu quelque chose ? - Non. Ils étaient silencieux. 256 00:18:12,592 --> 00:18:13,760 Vous avez dit "ils" ? 257 00:18:17,472 --> 00:18:20,600 Ricardo, mon petit-fils. Il a vu. 258 00:18:25,021 --> 00:18:28,233 - La police ? - Non, détective privé. 259 00:18:28,483 --> 00:18:30,610 Le meurtre dans la ruelle. 260 00:18:30,735 --> 00:18:33,363 - Tu as vu quelque chose ? - J'étais au lit. 261 00:18:33,363 --> 00:18:36,533 - Je les ai entendus jeter le corps. - Comment ça ? 262 00:18:36,533 --> 00:18:38,618 Des claquements de portes de voiture, 263 00:18:38,785 --> 00:18:42,205 puis le coffre s'est fermé, et encore les portières. 264 00:18:42,664 --> 00:18:45,250 - Deux ? - Bang, bang. 265 00:18:45,375 --> 00:18:47,877 - Vers quelle heure ? - Il était tard. 266 00:18:47,877 --> 00:18:51,089 Le lendemain matin, la police était dans la ruelle. 267 00:18:51,089 --> 00:18:53,758 - Tu as entendu autre chose ? - Le moteur. 268 00:18:53,758 --> 00:18:57,136 Il faisait du bruit, comme une low rider. 269 00:18:58,930 --> 00:19:02,100 Le corps d'Allen a été déplacé sans subir d'abrasions, 270 00:19:02,100 --> 00:19:05,061 ce qui veut dire qu'on le portait. 271 00:19:05,061 --> 00:19:07,814 Pas de blessures aux mains ni aux ongles. 272 00:19:07,814 --> 00:19:10,066 Étranglé alors qu'il était inconscient. 273 00:19:10,066 --> 00:19:13,695 C'est obligé. Sinon, il y aurait des traces de lutte. 274 00:19:14,696 --> 00:19:17,615 Deux paires de mains l'ont porté dans le coffre. 275 00:19:17,615 --> 00:19:20,618 Un témoin a entendu un coffre et deux portières. 276 00:19:20,618 --> 00:19:24,664 - la nuit du meurtre. - D'accord. Deux meurtriers. 277 00:19:24,789 --> 00:19:27,750 Qui ont tué Lexi Parks et piégé David Foster. 278 00:19:27,917 --> 00:19:28,918 Une dernière chose. 279 00:19:29,085 --> 00:19:31,880 Pour l'ADN, demande s'il y a des traces de capote. 280 00:19:31,880 --> 00:19:33,131 Tu penses à quoi ? 281 00:19:33,131 --> 00:19:34,591 Rien n'est sûr, 282 00:19:34,591 --> 00:19:39,012 mais on doit expliquer la présence de l'ADN de notre client sur les lieux. 283 00:20:01,576 --> 00:20:03,494 Personne ne m'a parlé de ça. 284 00:20:03,494 --> 00:20:05,163 Je vais où on m'envoie. 285 00:20:05,163 --> 00:20:09,876 - Les pompiers s'occupent des inspections. - On a leur autorisation. 286 00:20:11,294 --> 00:20:15,924 Si on arrivait à convaincre le maire, ça vous ferait faire des économies. 287 00:20:16,341 --> 00:20:18,885 Je vais devoir vous servir d'escorte. 288 00:20:18,885 --> 00:20:20,094 Je vous suis. 289 00:20:21,512 --> 00:20:24,933 - On a changé le moteur de la pompe ? - L'année dernière. 290 00:20:25,058 --> 00:20:27,226 On ne veut pas d'usure sur la ligne. 291 00:20:27,226 --> 00:20:29,520 Je surveillerai de près. 292 00:20:29,646 --> 00:20:30,980 Vous allez signer ? 293 00:20:35,360 --> 00:20:37,070 Je voulais vous tester. 294 00:20:37,070 --> 00:20:41,282 Certains ne s'en rendent pas compte, et je continue d'avancer. 295 00:20:41,491 --> 00:20:42,492 Pas avec moi. 296 00:20:42,784 --> 00:20:43,701 C'est bien. 297 00:20:43,826 --> 00:20:45,119 Où-est-ce qu'on va ? 298 00:20:45,244 --> 00:20:48,498 On commence au dernier étage, et on descend. 299 00:20:48,623 --> 00:20:50,249 PharmaWell, donc. 300 00:20:55,546 --> 00:20:58,174 - Vous avez des enfants ? - Non. Divorcé. 301 00:20:59,217 --> 00:21:00,927 - Vous ? - Un jour. 302 00:21:00,927 --> 00:21:02,929 Ma sœur a quatre enfants. 303 00:21:06,933 --> 00:21:07,850 Regardez. 304 00:21:08,184 --> 00:21:09,477 - Mignons. - Pas vrai ? 305 00:21:09,602 --> 00:21:11,312 Les derniers sont des jumeaux. 306 00:21:11,312 --> 00:21:13,106 Ça doit être la folie. 307 00:21:13,106 --> 00:21:16,901 J'ai dit à ma sœur : "Mets un casque sur ton petit soldat !" 308 00:21:16,901 --> 00:21:19,779 Au final, on aurait dû arrêter les frais plus tôt. 309 00:21:19,779 --> 00:21:20,989 Je suis d'accord. 310 00:21:21,114 --> 00:21:23,408 Si on joue mal, mieux vaut arrêter. 311 00:21:23,533 --> 00:21:24,575 SALLE INFORMATIQUE 312 00:21:24,575 --> 00:21:25,868 Ouais. Inacceptable. 313 00:21:25,994 --> 00:21:30,081 McVay n'est pas un tueur. Est-ce qu'il peut mettre la pression ? 314 00:21:30,081 --> 00:21:33,418 - J'aimerais le savoir. - Là est la question. 315 00:21:45,680 --> 00:21:46,556 Pas de rouille. 316 00:21:46,556 --> 00:21:48,141 Bien sûr que non. 317 00:21:48,266 --> 00:21:51,477 - Envoyez-moi la fiche d'entretien. - Cette semaine. 318 00:21:51,477 --> 00:21:53,604 D'habitude c'est le jour même. 319 00:21:53,730 --> 00:21:56,399 Tout doit être immédiat de nos jours. 320 00:22:10,288 --> 00:22:13,499 Vous enlèverez ça ? La voie doit être dégagée. 321 00:22:13,499 --> 00:22:15,460 Désolé. Merci. 322 00:22:15,460 --> 00:22:19,589 - On va voir les panneaux d'alarme ? - Je peux aller aux toilettes ? 323 00:22:19,589 --> 00:22:21,215 - Je vous montre. - C'est bon. 324 00:22:21,215 --> 00:22:23,509 - J'ai vu où c'était. - J'insiste. 325 00:22:24,385 --> 00:22:26,637 Là, sur la gauche. J'attends ici. 326 00:22:26,637 --> 00:22:27,638 Merci. 327 00:22:37,940 --> 00:22:38,900 CARTE OBTENUE IC TYPE-A 328 00:23:34,163 --> 00:23:34,997 APPAREIL TROUVÉ 329 00:23:37,792 --> 00:23:40,503 La lumière est verte, le piège est propre. 330 00:23:50,596 --> 00:23:53,432 - Tombé dans la cuvette ? - Plus de serviettes. 331 00:23:53,432 --> 00:23:54,976 C'est une infraction. 332 00:23:54,976 --> 00:23:57,019 - Vraiment ? - Non, je déconne. 333 00:23:57,019 --> 00:24:00,314 Allons voir les panneaux d'alarme incendie. 334 00:24:02,733 --> 00:24:06,821 Meurtre sans préméditation ? Pas de meurtre, plutôt. 335 00:24:06,988 --> 00:24:10,158 Vous avez la mauvaise personne. Mon mari est innocent. 336 00:24:10,158 --> 00:24:13,411 - C'est un cauchemar. - Oui. Donc, c'est non ? 337 00:24:13,411 --> 00:24:18,583 Vous nous avez dit que l'ADN sur le lieu du crime est une preuve accablante. 338 00:24:18,708 --> 00:24:21,961 Il suffit qu'un des jurés croie en votre innocence 339 00:24:21,961 --> 00:24:23,921 pour que le procès soit annulé. 340 00:24:23,921 --> 00:24:26,716 - Je peux y arriver. - Et si c'est pas le cas ? 341 00:24:28,092 --> 00:24:31,512 David, aie confiance. 342 00:24:32,346 --> 00:24:34,182 Ce ne sera pas facile, 343 00:24:34,182 --> 00:24:36,934 mais on pense pouvoir expliquer l'ADN. 344 00:24:36,934 --> 00:24:41,105 Selon notre théorie, il y aurait deux meurtriers. 345 00:24:41,105 --> 00:24:43,316 - Il y a des preuves ? - On y travaille. 346 00:24:43,316 --> 00:24:44,609 Donc, pas encore. 347 00:24:48,404 --> 00:24:53,993 Si vous acceptez l'offre, vous serez toujours celui qui a plaidé coupable. 348 00:24:54,327 --> 00:24:58,039 Vos amis, votre famille, dans un coin de leur tête, 349 00:24:58,956 --> 00:25:00,499 se poseront la question. 350 00:25:02,084 --> 00:25:05,880 - Quelle question ? - Si vous l'avez fait. 351 00:25:18,893 --> 00:25:19,810 D'accord. 352 00:25:46,879 --> 00:25:48,214 Permis et carte grise. 353 00:25:54,470 --> 00:25:56,013 Bosch. 354 00:25:58,516 --> 00:26:03,396 Bosch ? Maddie ? Je t'ai demandé si tu as faim. 355 00:26:03,938 --> 00:26:06,274 - Tu veux quelque chose ? - Non, merci. 356 00:26:06,274 --> 00:26:08,609 Je veux survivre à cette journée. 357 00:26:08,609 --> 00:26:10,361 - Et toi ? - Bien sûr. 358 00:26:11,862 --> 00:26:13,197 Pardon. 359 00:26:13,447 --> 00:26:17,076 Je sais que c'est dur, mais ressaisis-toi, ou rentre chez toi. 360 00:26:29,964 --> 00:26:33,509 C'est ici que James Allen vendait de l'ecsta et des pipes ? 361 00:26:33,718 --> 00:26:36,721 {\an8}- Jusqu'à il y a trois ans. - C'est-à-dire ? 362 00:26:36,887 --> 00:26:38,556 {\an8}Il ne s'est plus fait arrêter. 363 00:26:38,556 --> 00:26:40,599 {\an8}Je crois qu'il est devenu indic. 364 00:26:41,934 --> 00:26:43,311 Je suis trop habillée. 365 00:26:44,854 --> 00:26:47,356 Vous connaissiez bien James Allen ? 366 00:26:47,523 --> 00:26:50,276 C'était un client régulier. On était proches. 367 00:26:50,401 --> 00:26:53,029 Vous l'avez vu la nuit de son meurtre ? 368 00:26:53,029 --> 00:26:57,033 Il était ici. Il a bu quelques verres et a serré un type. 369 00:26:57,033 --> 00:26:59,076 Un type ? Un habitué ? 370 00:27:00,077 --> 00:27:04,040 Un client. C'était son taf, le jugez pas. 371 00:27:04,999 --> 00:27:06,709 Pas du tout. 372 00:27:06,834 --> 00:27:09,170 Vous aviez déjà vu ce client ? 373 00:27:09,378 --> 00:27:12,131 - Matt ? - C'était son nom ? 374 00:27:12,256 --> 00:27:13,966 Il vient la plupart des soirs. 375 00:27:15,217 --> 00:27:17,720 Quand vous avez su, vous avez fait quoi ? 376 00:27:17,720 --> 00:27:21,515 J'ai récupéré ses affaires au motel, pour les donner à sa famille. 377 00:27:21,515 --> 00:27:23,351 - C'est fait ? - Pas encore. 378 00:27:23,934 --> 00:27:25,853 J'arrête pas de repousser. 379 00:27:26,979 --> 00:27:30,274 Tant que je leur ai pas donné, c'est comme s'il était vivant. 380 00:27:30,274 --> 00:27:33,486 Je comprends. Et Matt ? 381 00:27:34,320 --> 00:27:35,613 Il sera là plus tard. 382 00:27:36,113 --> 00:27:38,616 Gardez ses affaires un peu plus longtemps. 383 00:27:43,079 --> 00:27:45,623 Je vais rester pour voir si ce type se pointe. 384 00:27:45,623 --> 00:27:46,624 D'accord. 385 00:27:50,002 --> 00:27:50,920 A-Plus. 386 00:27:51,045 --> 00:27:53,339 Ton message était un peu... 387 00:27:53,547 --> 00:27:57,635 je ne veux pas dire "désespéré", mais très remonté. 388 00:27:57,635 --> 00:27:58,677 J'ai du nouveau. 389 00:27:59,011 --> 00:27:59,845 Déjà ? 390 00:28:00,096 --> 00:28:03,307 J'ai rendu visite à la société pharmaceutique. 391 00:28:03,432 --> 00:28:05,726 J'ai installé un serveur de rebond. 392 00:28:05,851 --> 00:28:07,770 Tu déconnais pas. 393 00:28:07,770 --> 00:28:10,981 Quand j'aurai des identifiants, j'irai sur le système, 394 00:28:10,981 --> 00:28:15,694 je trouverai tes dossiers, neutraliserai ton ex, 395 00:28:15,694 --> 00:28:17,488 et récupérerai tes biens. 396 00:28:17,488 --> 00:28:20,616 - Comment auras-tu des identifiants ? - T'inquiète. 397 00:28:20,616 --> 00:28:22,952 - Tu ne sais pas. - Pas encore. 398 00:28:23,661 --> 00:28:24,578 Tu es génial. 399 00:28:25,955 --> 00:28:28,082 Il était mignon, je lui ai payé un coup. 400 00:28:29,083 --> 00:28:32,503 Il m'a dit qu'il avait un endroit pas loin, un motel. 401 00:28:33,712 --> 00:28:35,381 On y est allés. 402 00:28:35,381 --> 00:28:38,259 À peine arrivés, quelqu'un est venu le chercher. 403 00:28:38,759 --> 00:28:39,802 Comment ça ? 404 00:28:39,969 --> 00:28:43,597 On a entendu une voiture, il a regardé par la fenêtre. 405 00:28:43,597 --> 00:28:46,934 Il a vu qui c'était, a dit qu'il revenait tout de suite, 406 00:28:47,101 --> 00:28:50,020 - mais c'était faux. - Il n'est pas revenu. 407 00:28:50,187 --> 00:28:51,397 Tu as vu la voiture ? 408 00:28:51,814 --> 00:28:53,315 Je l'ai juste entendue. 409 00:28:53,315 --> 00:28:56,986 J'ai attendu un peu, mais je voulais pas m'en mêler. 410 00:28:56,986 --> 00:28:59,447 Un ex en colère, des flics, qui sait. 411 00:28:59,613 --> 00:29:00,739 Je me suis tiré. 412 00:29:00,739 --> 00:29:02,741 - Elle était bruyante ? - Très. 413 00:29:16,797 --> 00:29:18,507 Bon sang. 414 00:29:18,924 --> 00:29:22,595 Je peux t'offrir un thé, un verre de vin ? 415 00:29:22,761 --> 00:29:24,013 Non, ça va. 416 00:29:24,638 --> 00:29:29,810 Si ça va, qu'est-ce que tu fais ici à cette heure ? 417 00:29:31,395 --> 00:29:33,522 Le verdict de Dockweiler est demain. 418 00:29:34,648 --> 00:29:36,609 J'y serai. Et toi ? 419 00:29:36,775 --> 00:29:39,820 Je suis censée lire ma putain de déclaration, 420 00:29:39,820 --> 00:29:42,198 mais je ne sais pas si je peux. 421 00:29:43,199 --> 00:29:46,619 Ma belle, après tout ce que tu as vécu, tu peux. 422 00:29:47,328 --> 00:29:49,038 Mais est-ce que tu le veux ? 423 00:29:53,167 --> 00:29:56,003 Je ne sais plus ce que je veux. 424 00:29:58,422 --> 00:30:00,090 Tu as des conseils ? 425 00:30:06,222 --> 00:30:07,890 Ce n'est pas simple. 426 00:30:10,476 --> 00:30:12,728 Je sais d'expérience 427 00:30:14,813 --> 00:30:18,817 qu'on ne doit pas laisser celui qui nous a fait du mal nous contrôler. 428 00:30:18,817 --> 00:30:23,447 Rien ne va miraculeusement arranger les choses pour toi. 429 00:30:24,532 --> 00:30:28,327 Mais il est possible que l'affronter 430 00:30:29,662 --> 00:30:32,164 t'apporte un peu de soulagement. 431 00:30:34,750 --> 00:30:39,380 J'ai peur que si j'avoue à quel point je me sens abîmée, 432 00:30:39,380 --> 00:30:44,552 ma division remette en question ma capacité à faire mon travail. 433 00:30:46,679 --> 00:30:51,684 Mais si ce que je déclare n'est qu'une demi-vérité, 434 00:30:51,684 --> 00:30:53,143 alors à quoi bon ? 435 00:30:59,567 --> 00:31:03,487 Si je n'y vais pas, qu'arrivera-t-il à ses autres victimes ? 436 00:31:06,240 --> 00:31:07,950 Celles incapables de le faire. 437 00:31:09,159 --> 00:31:10,578 Je comprends, 438 00:31:11,078 --> 00:31:14,206 mais tu ne dois rien à personne, Maddie. 439 00:31:20,921 --> 00:31:22,673 Tu étais proche de ta mère ? 440 00:31:28,929 --> 00:31:31,807 Tu as déjà souhaité qu'elle te dise quoi faire ? 441 00:31:39,440 --> 00:31:41,525 Je sais que tu as la pression, 442 00:31:42,776 --> 00:31:47,114 mais au final, tu ne devrais faire cette déclaration 443 00:31:47,114 --> 00:31:49,783 que si ça te fait du bien. 444 00:32:14,099 --> 00:32:15,934 Laissez un message. 445 00:32:59,645 --> 00:33:02,439 Monsieur le Juge, l'agent Madeline Bosch 446 00:33:02,439 --> 00:33:05,234 souhaiterait lire sa déclaration de victime. 447 00:33:21,667 --> 00:33:22,876 J'ai été dans le déni, 448 00:33:24,753 --> 00:33:27,464 je me répétais que je n'étais pas une victime. 449 00:33:27,464 --> 00:33:31,969 Pas comme ses autres victimes, celles qu'il a violées. 450 00:33:34,388 --> 00:33:35,973 C'est un violeur. 451 00:33:37,015 --> 00:33:38,976 Appelons un chat un chat. 452 00:33:40,769 --> 00:33:42,604 Il est entré chez moi, 453 00:33:42,730 --> 00:33:46,900 par effraction, s'est caché dans mon armoire et m'a attendue. 454 00:33:48,694 --> 00:33:51,196 Il m'a attaquée, caché derrière un masque. 455 00:33:52,406 --> 00:33:54,491 Il m'a endormie avec un sédatif. 456 00:33:56,535 --> 00:33:58,537 Il m'a mise dans un sac, 457 00:33:58,704 --> 00:34:02,875 m'a conduite dans le désert, où personne n'entendait mes cris. 458 00:34:06,211 --> 00:34:08,380 Je me suis réveillée, il m'a rendormie. 459 00:34:08,797 --> 00:34:12,634 Il m'a enterrée vivante dans un cercueil de sa fabrication. 460 00:34:15,929 --> 00:34:19,266 J'ai failli mourir. C'est un miracle que j'aie survécu. 461 00:34:22,352 --> 00:34:25,731 Il s'est servi de mon statut pour négocier. 462 00:34:26,982 --> 00:34:31,445 Pour se faire appeler un kidnappeur au lieu de ce qu'il est vraiment. 463 00:34:31,445 --> 00:34:33,572 Un lâche et un violeur. 464 00:34:38,285 --> 00:34:39,203 Je ne dors plus. 465 00:34:40,496 --> 00:34:42,956 Je suis nerveuse, paranoïaque. 466 00:34:44,625 --> 00:34:48,295 Je revis l'attaque dans mes rêves, et même éveillée. 467 00:34:49,546 --> 00:34:50,506 Je dors avec... 468 00:34:53,675 --> 00:34:56,678 la lumière allumée et un pistolet sous l'oreiller. 469 00:34:59,807 --> 00:35:01,975 Mes amis et ma famille ont souffert. 470 00:35:07,356 --> 00:35:09,733 J'ai de la chance qu'ils me soutiennent. 471 00:35:14,071 --> 00:35:17,407 Je considère que j'ai eu de la chance. 472 00:35:20,035 --> 00:35:23,455 Il a violé ses autres victimes, d'une façon inimaginable. 473 00:35:41,682 --> 00:35:45,185 Ce que vous nous avez fait ne nous définit pas. 474 00:35:47,062 --> 00:35:50,357 C'est quelque chose d'horrible qui nous est arrivé. 475 00:35:50,482 --> 00:35:51,400 C'est malheureux. 476 00:35:54,194 --> 00:35:57,197 Mais ce que vous nous avez fait vous définit. 477 00:35:59,658 --> 00:36:00,576 Une raclure. 478 00:36:01,618 --> 00:36:04,538 Un lâche, un violeur, et tout le monde le sait. 479 00:36:07,583 --> 00:36:11,920 Vous méritez toutes les horreurs qui vous attendent en prison 480 00:36:12,045 --> 00:36:13,589 pour le reste de vos jours. 481 00:36:16,383 --> 00:36:17,301 Regardez-moi. 482 00:36:28,145 --> 00:36:31,440 Vous m'avez mis dans une boîte, mais vous vous êtes enterré. 483 00:36:57,174 --> 00:36:58,216 Salut. 484 00:37:00,844 --> 00:37:03,305 - Je suis fier de toi. - Merci. 485 00:37:06,683 --> 00:37:10,437 Le sentiment indélébile de m'avoir perdue pour toujours, 486 00:37:11,980 --> 00:37:13,190 il t'a enfin quitté ? 487 00:37:14,232 --> 00:37:17,444 Il ne me quittera peut-être jamais, mais ça, ça a aidé. 488 00:37:17,569 --> 00:37:18,946 Oui, ça a aidé. 489 00:37:23,033 --> 00:37:25,327 Lexi Parks a passé beaucoup d'appels. 490 00:37:25,327 --> 00:37:27,829 Pourquoi tu crois que je t'ai mis dessus ? 491 00:37:27,955 --> 00:37:29,081 Alors ? 492 00:37:30,958 --> 00:37:36,004 Quatre jours avant son meurtre, un appel au service de réparation Feldmar. 493 00:37:36,129 --> 00:37:39,466 Quatorze minutes plus tard, la boutique d'occasion. 494 00:37:39,466 --> 00:37:42,302 - Où Harrick a acheté la montre. - 4 heures après, 495 00:37:42,302 --> 00:37:45,430 Parks a reçu un appel du service de réparations. 496 00:37:45,430 --> 00:37:48,016 Pourquoi sont-ils marqués "NS" ? 497 00:37:49,226 --> 00:37:52,437 Non suspect. C'est ce que l'enquête a déterminé. 498 00:37:52,562 --> 00:37:54,940 Ils ne se sont pas intéressés à la montre. 499 00:37:54,940 --> 00:37:57,109 Tu es d'accord avec eux ? 500 00:37:57,109 --> 00:38:00,946 Je vais aller à la boutique. Pour décider par moi-même. 501 00:38:09,746 --> 00:38:11,123 Salut. 502 00:38:12,499 --> 00:38:13,667 Bonjour. 503 00:38:13,667 --> 00:38:15,293 - C'est libre. - Merci. 504 00:38:20,298 --> 00:38:22,050 Tu es partie tôt. 505 00:38:22,050 --> 00:38:25,762 Grosse journée. Il fallait que je m'active. 506 00:38:25,762 --> 00:38:27,973 Je te paie un verre après le boulot ? 507 00:38:27,973 --> 00:38:31,685 J'ai rendez-vous pour visiter des appartements. 508 00:38:32,060 --> 00:38:34,813 - Tu n'es pas obligée. - Mais si. 509 00:38:36,440 --> 00:38:37,357 Où ça ? 510 00:38:37,774 --> 00:38:41,486 De ce côté de la colline. Silver Lake, Los Feliz. 511 00:38:41,653 --> 00:38:44,823 La circulation va être horrible. Attends le week-end. 512 00:38:46,241 --> 00:38:49,077 - J'ai déjà trop attendu. - Je peux te conduire. 513 00:38:49,077 --> 00:38:52,080 On pourrait manger des burgers dans la voiture. 514 00:38:54,624 --> 00:38:56,585 J'ai besoin de le faire seule. 515 00:38:57,544 --> 00:38:58,879 D'accord. 516 00:38:59,046 --> 00:39:01,423 - Ne t'inquiète pas. - Mais non. 517 00:39:02,049 --> 00:39:03,175 On se voit plus tard. 518 00:39:10,849 --> 00:39:14,770 Il paraît que tu as tout déchiré. Désolée de ne pas être venue. 519 00:39:16,229 --> 00:39:17,773 C'est enfin terminé. 520 00:39:17,981 --> 00:39:21,151 Bosch, je sais que je n'en donne pas l'impression, 521 00:39:22,527 --> 00:39:23,987 mais tu peux me parler. 522 00:39:25,322 --> 00:39:26,239 Je sais. 523 00:39:37,209 --> 00:39:38,376 Je peux vous aider ? 524 00:39:38,543 --> 00:39:42,380 Je suis venu il y a quelques jours. J'ai vu une montre pour femme. 525 00:39:42,547 --> 00:39:44,549 Une Audemars Piguet Royal Oak. 526 00:39:44,674 --> 00:39:47,469 On en avait une, liquidation de patrimoine. Vendue. 527 00:39:47,469 --> 00:39:48,720 Collectionneur ? 528 00:39:48,720 --> 00:39:52,474 Mon ami, Vincent Harrick, avait offert cette montre à sa femme. 529 00:39:52,474 --> 00:39:54,976 On ne parle pas de nos clients. 530 00:39:54,976 --> 00:39:56,937 Vous voulez voir une montre ? 531 00:39:56,937 --> 00:39:58,188 - Qui c'était ? - Qui ? 532 00:39:58,188 --> 00:40:01,274 Qui est mort, s'il y a eu une liquidation ? 533 00:40:01,483 --> 00:40:05,403 Les gens vendent leurs collections pour différentes raisons. 534 00:40:07,239 --> 00:40:09,866 "Peter et Paul Nguyen". Vous êtes ? 535 00:40:10,200 --> 00:40:13,620 - En quoi ça vous intéresse ? - Je mène une enquête. 536 00:40:13,620 --> 00:40:14,746 Votre plaque ? 537 00:40:14,746 --> 00:40:18,834 Je n'ai pas besoin d'en montrer si vous coopérez. 538 00:40:19,960 --> 00:40:23,046 - Je suis Peter Nguyen. C'est pour quoi ? - Un meurtre. 539 00:40:24,881 --> 00:40:26,675 Cette femme est déjà venue ? 540 00:40:26,800 --> 00:40:28,718 On a beaucoup de clients. 541 00:40:28,718 --> 00:40:32,806 Elle s'appelle Lexi Parks, c'était la femme de Vincent Harrick. 542 00:40:32,931 --> 00:40:35,058 Il lui a acheté une montre ici. 543 00:40:35,308 --> 00:40:39,020 Quatre jours avant son meurtre, elle a appelé pour la faire réparer. 544 00:40:39,896 --> 00:40:42,440 Je me souviens. C'est mon frère qui a répondu. 545 00:40:42,649 --> 00:40:45,777 Il lui a dit de contacter Feldmar pour les réparations. 546 00:40:45,902 --> 00:40:48,488 Les relevés montrent qu'elle a appelé ici 547 00:40:48,488 --> 00:40:50,448 après avoir appelé Feldmar. 548 00:40:50,448 --> 00:40:53,660 Je ne sais pas avec qui elle a été en contact. 549 00:40:53,660 --> 00:40:56,538 Où est votre frère ? Je dois lui en parler. 550 00:40:56,538 --> 00:40:58,790 - En vacances. - Combien de temps ? 551 00:40:58,790 --> 00:40:59,875 Jusqu'à son retour. 552 00:41:01,084 --> 00:41:03,378 Je n'ai plus rien à vous dire. 553 00:41:03,378 --> 00:41:06,131 Si vous voulez bien m'excuser, j'ai un client. 554 00:41:06,131 --> 00:41:08,383 Dites à votre frère de m'appeler. 555 00:41:15,557 --> 00:41:17,726 Bonjour. Je peux vous aider ? 556 00:41:25,358 --> 00:41:29,654 Ce type en sait trop. Qu'est-ce qu'on fait ? 557 00:41:35,452 --> 00:41:36,369 Il va où ? 558 00:41:39,372 --> 00:41:43,585 - Vers le sud, sur La Cienega. - Il pourrait aller n'importe où. 559 00:41:45,670 --> 00:41:48,715 À un moment donné, on aura plus le choix. 560 00:41:48,715 --> 00:41:50,425 On n'y est pas encore. 561 00:41:52,135 --> 00:41:54,346 Eh bien, vise un peu qui est en retard. 562 00:41:55,764 --> 00:41:56,681 Enfin réunis. 563 00:41:56,890 --> 00:41:59,476 Un type a posé des questions sur la montre. 564 00:41:59,476 --> 00:42:00,477 Quel type ? 565 00:42:04,022 --> 00:42:07,192 - "Harry Bosch". Un flic ? - Il parlait comme un flic. 566 00:42:07,317 --> 00:42:09,277 Il m'a pas montré sa plaque. 567 00:42:09,277 --> 00:42:11,363 Il enquête sur un meurtre. 568 00:42:11,363 --> 00:42:13,573 - Lexi Parks. - Détends-toi. 569 00:42:19,246 --> 00:42:20,956 - Me détendre ? - Putain ! 570 00:42:28,088 --> 00:42:31,383 Raconte ce que tu as dit à Bosch, ou c'est adieu frérot. 571 00:42:31,383 --> 00:42:34,177 Il demandé pour la montre et Lexi Parks. 572 00:42:34,177 --> 00:42:36,680 J'ai dit qu'elle voulait une réparation ! 573 00:42:36,680 --> 00:42:39,683 Peter, je te crois. 574 00:42:55,407 --> 00:42:57,033 Dans le prochain épisode... 575 00:42:57,033 --> 00:42:58,451 Il y a des poursuites ? 576 00:42:58,451 --> 00:43:00,954 Des commentaires ? 577 00:43:00,954 --> 00:43:04,165 Quelqu'un cherche à détruire ma réputation. 578 00:43:04,165 --> 00:43:06,501 Je vais bien. 579 00:43:06,668 --> 00:43:10,171 Je ne veux pas voir de psy. 580 00:43:10,297 --> 00:43:12,716 Police ! On a un mandat. Ouvrez. 581 00:43:13,300 --> 00:43:14,926 C'est quoi la galère ? 582 00:43:14,926 --> 00:43:16,011 Je veux un avocat. 583 00:43:16,136 --> 00:43:17,345 Regarde. 584 00:43:17,846 --> 00:43:21,099 Tu te souviens de la flic qui s'est fait enlever ? 585 00:43:21,224 --> 00:43:22,267 C'est sa fille. 586 00:43:24,102 --> 00:43:25,395 Putain ! 587 00:44:46,351 --> 00:44:48,353 Sous-titres : Louise Macqueron 588 00:44:48,353 --> 00:44:50,438 {\an8}Direction artistique Thomas B. Fleischer