1 00:00:05,965 --> 00:00:08,175 बॉश : लेगसी में इससे पहले... 2 00:00:08,175 --> 00:00:11,220 - इतनी क्या जल्दी थी? - एक मुश्किल हो गई है। 3 00:00:11,345 --> 00:00:13,806 - वेकफ़ील्ड वाला मामला फ़ेड्स के पास है। - धत्। 4 00:00:13,806 --> 00:00:16,392 - डिजिटल फ़ाइलें, ई-मेल, रिकॉर्डिंग। - कॉपी नहीं? 5 00:00:16,392 --> 00:00:17,518 यही एक है। 6 00:00:17,518 --> 00:00:20,646 पीड़ित प्रभाव बयान तैयार कर रही हूँ। क्यों कर रही हूँ? 7 00:00:20,646 --> 00:00:22,314 तुम्हारे लिए अच्छा होगा। 8 00:00:22,314 --> 00:00:24,108 बस नई शुरुआत करना चाहती हूँ। 9 00:00:24,108 --> 00:00:25,401 जेम्स एलेन मर चुका है। 10 00:00:25,401 --> 00:00:27,862 डेविड के लिए सबूत देने वाला निराश कर गया। 11 00:00:27,862 --> 00:00:29,321 ऊपर से डीएनए वाली बात। 12 00:00:29,321 --> 00:00:31,157 नशे में नहीं हूँ। कमज़ोर नहीं। 13 00:00:31,157 --> 00:00:34,452 - नशे में न होने की जाँच को मना कर रही हैं? - बिल्कुल। 14 00:00:34,618 --> 00:00:36,245 अपने हाथ पीछे कीजिए। 15 00:00:36,245 --> 00:00:40,833 लेक्सी पार्क्स हत्या मामला संभाल रहे हैं। डिप्टी हैरिक, वह हमारा साथी है। 16 00:00:40,833 --> 00:00:41,959 समझता हूँ। 17 00:00:41,959 --> 00:00:45,004 अपने बारे में झूठ बोलकर आप घर में घुसे। 18 00:00:45,004 --> 00:00:47,298 उस घर को देखने गया, जो बिक्री के लिए है। 19 00:00:47,298 --> 00:00:50,050 अगर दोबारा हद पार की, तो नतीजा भुगतना पड़ेगा। 20 00:00:50,050 --> 00:00:54,013 हमारा बंदा निर्दोष है और कातिल आज़ाद घूम रहा है। 21 00:00:54,013 --> 00:00:56,515 क्यों लगता है कि औरत ने घड़ी पहनी थी? 22 00:00:56,515 --> 00:01:00,478 महँगी घड़ी का बक्सा, कलाई पर धूप से झुलसने का दाग। 23 00:01:00,478 --> 00:01:02,563 तुम तो करमचंद से कम नहीं हो। 24 00:01:08,152 --> 00:01:09,779 कितना अच्छा है। 25 00:01:10,821 --> 00:01:14,533 अगले 24 घंटों तक शराब, लिप बाम, चूमना, मुँह में स्ट्रॉ, कुछ नहीं। 26 00:01:14,658 --> 00:01:16,911 डॉक्टर शूबर्ट, आप न होते, तो मैं क्या करती? 27 00:01:17,620 --> 00:01:19,872 शायद किसी दूसरे डॉक्टर को फ़ोन करतीं। 28 00:01:51,779 --> 00:01:53,280 तुमने हफ़्ते के अंत तक कहा था। 29 00:01:53,280 --> 00:01:54,865 हाँ, मैंने मन बदल लिया। 30 00:02:01,914 --> 00:02:03,874 - कम हैं। - कितने कम? 31 00:02:03,999 --> 00:02:05,000 आधे हैं। 32 00:02:05,000 --> 00:02:07,545 - कल मुझे दो घरों में जाना है। - और बुक कर लो। 33 00:02:07,545 --> 00:02:09,213 - क्यों? - अब यह ब्याज है। 34 00:02:09,213 --> 00:02:10,214 हर रोज़। 35 00:02:10,965 --> 00:02:12,716 बस भी करो। यह तो गलत है। 36 00:02:13,300 --> 00:02:14,218 गलत? 37 00:02:14,969 --> 00:02:16,011 कमाल की बात कही। 38 00:02:18,013 --> 00:02:19,515 कम से कम हफ़्ते के अंत में? 39 00:02:19,515 --> 00:02:22,268 परसों, कमीने। समय निकला जा रहा है। 40 00:02:34,655 --> 00:02:37,157 आज रात माँ को सफ़ेद फूल चाहिए। 41 00:02:37,324 --> 00:02:39,076 धत् तेरे की। 42 00:02:57,011 --> 00:02:59,179 मैथ्यू, आओ। 43 00:03:05,936 --> 00:03:07,396 ड्रिंक मँगवाती हूँ। 44 00:04:07,581 --> 00:04:09,917 बॉश : लेगसी 45 00:04:18,842 --> 00:04:22,137 उन्होंने कहा कि घरेलू आतंकवाद के मामले की तहकीकात कर रहे थे। 46 00:04:22,137 --> 00:04:25,015 मुझे ढाँचा दिखाया। घबराहट से उल्टी जैसा लगने लगा। 47 00:04:25,015 --> 00:04:30,646 मैंने उनसे कहा कि मुझे कुछ नहीं पता था कि वह क्या है या वे क्या कह रहे थे। 48 00:04:30,646 --> 00:04:33,941 फ़ेडरल एजेंट से झूठ बोलकर गलती की। 49 00:04:33,941 --> 00:04:37,111 - मुँह न खोलो या वकील करो, आत्मसमर्पण नहीं। - पता है। 50 00:04:37,111 --> 00:04:39,113 - हाँ। - मुझे फ़ोन क्यों नहीं किया? 51 00:04:39,279 --> 00:04:42,157 डर गया था। बोले उन्हें पता था मैं झूठ बोल रहा था। 52 00:04:42,157 --> 00:04:44,368 - उनके पास सबूत था। - वे झूठ बोल रहे थे। 53 00:04:44,368 --> 00:04:45,869 मैं घबरा गया। 54 00:04:46,996 --> 00:04:49,957 जब मैंने कहानी बदली, तो उन्हें पता चल गया। 55 00:04:50,457 --> 00:04:52,793 ढाँचे के बारे में उन्हें क्या बताया? 56 00:04:52,793 --> 00:04:55,713 यही कि वह एक नौवहन कंटेनर का खाका था। 57 00:04:55,713 --> 00:04:58,090 उन्होंने पूछा तुम्हें वह कहाँ से मिला? 58 00:04:59,466 --> 00:05:01,260 मैंने कहा आपने मुझे दिया। 59 00:05:01,593 --> 00:05:04,138 उसके बारे में पता करने को कहा। 60 00:05:04,638 --> 00:05:06,265 मुझे माफ़ कर दीजिए। 61 00:05:08,642 --> 00:05:10,978 उन्होंने सायमन के फ़ोन के बारे में पूछा? 62 00:05:10,978 --> 00:05:15,691 मैंने कहा ढाँचा वेकफ़ील्ड के फ़ोन से डाउनलोड किया गया था, 63 00:05:15,691 --> 00:05:18,152 पर यह कि मुझे इसका पक्का पता नहीं था। 64 00:05:19,319 --> 00:05:22,448 और यह कि मुझे नहीं पता था कि वह फ़ोन इस समय कहाँ है। 65 00:05:22,448 --> 00:05:24,283 जो कि सच है। 66 00:05:24,408 --> 00:05:27,077 - इतना ही? - वे बोले मेरे पास दो रास्ते हैं। 67 00:05:27,327 --> 00:05:30,122 उनका साथ दूँ या झूठ बोलने के लिए गिरफ़्तार हो जाऊँ। 68 00:05:31,915 --> 00:05:33,876 ज़ाहिर है तुम गिरफ़्तार नहीं हुए। 69 00:05:36,128 --> 00:05:37,046 मेरी नौकरी गई? 70 00:05:37,046 --> 00:05:38,672 मैं तुम्हें बताऊँगी। 71 00:05:38,672 --> 00:05:40,841 तब तक, फ़ेडरल दोस्तों से जो भी 72 00:05:40,841 --> 00:05:45,012 बातचीत होती है, उसके बारे में हमें खबर करते रहोगे। 73 00:05:45,137 --> 00:05:46,221 मुझसे जो भी हो पाएगा। 74 00:05:46,764 --> 00:05:48,974 मुझसे झूठ बोलना बंद कर सकते हो। 75 00:05:56,190 --> 00:05:57,900 - उस पर भरोसा है? - ज़रा भी नहीं। 76 00:06:03,322 --> 00:06:04,198 क्या? 77 00:06:04,198 --> 00:06:07,910 डीए का दफ़्तर तुम्हें मामले से हटाने के लिए कह रहा है। 78 00:06:07,910 --> 00:06:10,287 हैरिक के घर पर तुमने जो किया। 79 00:06:10,287 --> 00:06:12,623 कल सुबह के लिए एक सुनवाई तय हुई है। 80 00:06:15,876 --> 00:06:18,170 खबर फैल गई है। दो दर्जन मैसेज, 81 00:06:20,756 --> 00:06:22,007 नौ वॉइसमेल। 82 00:06:22,841 --> 00:06:24,676 - तुम सुनना नहीं चाहते? - मुझे पता है। 83 00:06:24,676 --> 00:06:27,971 सारे पुलिसवाले। मर जाओ, कमीने, वगैरह-वगैरह। 84 00:06:27,971 --> 00:06:29,348 उस तरह के शब्द। 85 00:06:31,850 --> 00:06:33,060 बाउंस बैक कैसा है? 86 00:06:33,060 --> 00:06:35,312 मधुमक्खियों के शहद से ही ऐसा बनता है। 87 00:06:35,312 --> 00:06:36,897 फ़ोरलॉर्न ड्रैगन कैसा है? 88 00:06:36,897 --> 00:06:38,816 बिल्कुल भी बेकार नहीं है। 89 00:06:38,982 --> 00:06:41,777 - पेचीदा है? - काफ़ी पेचीदा है। 90 00:06:42,027 --> 00:06:43,779 तुम्हारी ज़िंदगी की तरह। 91 00:06:44,404 --> 00:06:46,949 - अगर जानना ही चाहते हो... - ज़बरदस्ती नहीं है। 92 00:06:47,074 --> 00:06:49,993 ...एक साल पहले मैं एक बंदे से अलग हो गई थी। 93 00:06:51,870 --> 00:06:54,915 - बोला मैंने उसकी ज़िंदगी तबाह की। - और बदला लेना चाहता है। 94 00:06:54,915 --> 00:06:58,418 वह एक दवा की कंपनी में काम करता है। 95 00:06:58,544 --> 00:07:03,090 मेरे परिवार के मेडिकल रिकॉर्ड हैक किए, उन्हें इंटरनेट पर डालने की धमकी दे रहा है, 96 00:07:03,215 --> 00:07:05,134 जो बहुत बड़ी आर्थिक मुसीबत होगी। 97 00:07:05,342 --> 00:07:06,844 तुमने उसके रिकॉर्ड हैक किए? 98 00:07:07,636 --> 00:07:09,805 वह इस काम में माहिर है। 99 00:07:09,805 --> 00:07:12,808 मैं हैकर नहीं हूँ। बस उनके बारे में लिखती हूँ। 100 00:07:15,310 --> 00:07:18,105 इस सबसे माहौल बिगड़ रहा है। 101 00:07:18,230 --> 00:07:21,525 यह तुम्हारी मुश्किल नहीं है। फिर से ड्रिंक मँगवाते हैं। 102 00:07:24,111 --> 00:07:29,074 हमने रोमांच जगाने वाला जाम पिया, मस्ती की चाहत जगाने वाला जाम पीकर देखें? 103 00:07:29,449 --> 00:07:31,869 - जल्दबाज़ी नहीं करनी चाहिए। - ठीक है। 104 00:07:31,869 --> 00:07:36,540 - एक और "फ़ोरलॉर्न ड्रैगन"? -"बिहाइंड द टाइम्स" कैसा रहेगा? 105 00:07:37,624 --> 00:07:38,625 अच्छी बात है। 106 00:07:40,043 --> 00:07:41,086 आपके लिए क्या लाऊँ? 107 00:07:42,838 --> 00:07:43,839 दो ले आइए। 108 00:07:43,839 --> 00:07:45,090 ज़रूर। 109 00:07:46,258 --> 00:07:47,968 सोचकर चलने वाला अच्छा लगता है। 110 00:07:50,888 --> 00:07:54,308 शामिल होने के लिए शुक्रिया। यह द हैक था। 111 00:07:54,308 --> 00:07:58,604 अगली बार, साथ होंगे माहिर हैक्टिविस्ट जिनका नाम "फ़ेसलेस" हुआ करता था, 112 00:07:58,604 --> 00:08:00,981 जो मेरे सभी मज़ेदार सवालों के जवाब देंगे। 113 00:08:00,981 --> 00:08:05,569 मैं आपकी प्यारी मेज़बान, जेड क्विन, और याद रखिए, जब आप सुन रहे हैं... 114 00:08:14,620 --> 00:08:17,331 तुम्हें किसी बात के बारे में आगाह करना है। 115 00:08:17,331 --> 00:08:18,957 अब आपने क्या कर दिया? 116 00:08:18,957 --> 00:08:22,920 - लेक्सी के पति से मेरी झड़प हो गई। - यह सब कभी खत्म नहीं होगा। 117 00:08:22,920 --> 00:08:23,921 हाँ, माफ़ करना। 118 00:08:25,130 --> 00:08:27,299 ज़रा बताएँगे कि काम करना कब छोड़ेंगे? 119 00:08:27,299 --> 00:08:31,386 - जब लोग एक-दूसरे को मारना बंद कर देंगे। - सही कहा। 120 00:08:32,930 --> 00:08:37,059 इस पर बहस नहीं कर सकती। चाहती हूँ, पर नहीं कर सकती। 121 00:08:42,147 --> 00:08:44,191 - सब ठीक है? - डीए के दफ़्तर से है। 122 00:08:44,191 --> 00:08:46,485 - तुम्हारे बयान को लेकर? - जाना है, पापा। 123 00:08:46,485 --> 00:08:47,694 कॉफ़ी के लिए शुक्रिया। 124 00:08:53,283 --> 00:08:57,996 यॉर ऑनर, हैरी बॉश को हैरिक का घर खरीदने की कोई इच्छा नहीं थी। 125 00:08:58,205 --> 00:09:00,457 उन्हें इस मामले से रोका जाना चाहिए, 126 00:09:00,457 --> 00:09:03,210 जो सबूत हासिल किया, उसे शामिल नहीं करना चाहिए। 127 00:09:03,210 --> 00:09:04,419 वकील साहिबा। 128 00:09:05,545 --> 00:09:07,256 यॉर ऑनर, इसमें अपराध क्या है? 129 00:09:07,381 --> 00:09:09,174 बॉश ने अपना नाम बताया। 130 00:09:09,383 --> 00:09:12,511 उन्होंने सही तरीके से घर में प्रवेश किया। 131 00:09:12,511 --> 00:09:13,845 मिस चैंडलर ने सही कहा। 132 00:09:14,012 --> 00:09:17,891 बॉश ने जो भी सबूत हासिल किया, उसे शामिल किया जाएगा 133 00:09:17,891 --> 00:09:21,144 और उनके खिलाफ़ कोई दंडात्मक कार्रवाई नहीं होगी। 134 00:09:21,728 --> 00:09:23,939 अब मैं वकीलों से चेंबर में मिलूँगा। 135 00:09:27,109 --> 00:09:29,486 एमिट। हॉल ऑफ़ जस्टिस से यहाँ आए। 136 00:09:29,486 --> 00:09:31,822 इस मामले के लिए सड़क पार करके आना बनता है। 137 00:09:31,822 --> 00:09:33,740 दलील की बातचीत कैसी चल रही है? 138 00:09:33,865 --> 00:09:36,702 - कोई दलील नहीं है। - क्यों? 139 00:09:36,868 --> 00:09:40,289 सरकारी सेवक की बेरहमी से हत्या के लिए खुला मुकदमा चलना चाहिए। 140 00:09:40,455 --> 00:09:44,418 अभियुक्त को न्याय मिलना चाहिए, जैसा कि किसी भयानक अपराध में होता है। 141 00:09:44,543 --> 00:09:48,922 मुझे कमरे में मीडिया वाले नहीं दिख रहे, एमिट। भावनाओं में न बहें, तो अच्छा है। 142 00:09:49,047 --> 00:09:51,842 यॉर ऑनर, मेरे मुवक्किल को अदालत आने का हक है। 143 00:09:52,009 --> 00:09:53,552 एक बात साफ़-साफ़ करते हैं। 144 00:09:54,011 --> 00:09:57,514 हम सबको पता है कि इस मामले में अभियोग पक्ष की जीत होगी। 145 00:09:57,514 --> 00:10:01,810 - यॉर ऑनर, पूरे सम्मान के साथ... - मुझे इसको जल्दी से निपटाना है। 146 00:10:02,561 --> 00:10:03,729 बोलिए। 147 00:10:06,106 --> 00:10:10,986 हम दूसरी डिग्री की हत्या सोच सकते हैं, 15 साल से लेकर उम्रकैद, पैरोल की संभावना। 148 00:10:10,986 --> 00:10:13,196 हालात देखते हुए बहुत उदारता है। 149 00:10:13,196 --> 00:10:15,657 निर्दोष के लिए कोई भी समझौता उदारता नहीं है। 150 00:10:15,657 --> 00:10:17,284 कहा न, भावनाओं में न बहें? 151 00:10:19,286 --> 00:10:21,872 मैं अपने मुवक्किल के आगे यह प्रस्ताव पेश करूँगी। 152 00:10:21,997 --> 00:10:23,540 उसे स्वीकार करने को कहो। 153 00:10:23,540 --> 00:10:27,502 उसे अपनी बेहतरीन पेशेवर राय देने के बाद, इस बारे में बात करेंगे। 154 00:10:27,502 --> 00:10:29,671 मुझे हफ़्ते के अंत तक जवाब चाहिए। 155 00:10:35,344 --> 00:10:37,721 - यह क्या है? - लेक्सी पार्क्स के फ़ोन रिकॉर्ड। 156 00:10:40,432 --> 00:10:42,267 इतना मुश्किल काम। 157 00:10:42,267 --> 00:10:43,685 काम बारीकी से करना चाहिए। 158 00:10:43,852 --> 00:10:44,978 मुझे क्या ढूँढ़ना है? 159 00:10:44,978 --> 00:10:47,898 जानना है कि उसने घड़ी को लेकर किसी से बात की या नहीं। 160 00:10:47,898 --> 00:10:50,400 कमाल की बात है। तुम्हें यह कब तक चाहिए? 161 00:10:50,400 --> 00:10:52,736 जल्दी। इसी पर ध्यान दो। बाकी बाद में करना। 162 00:10:55,280 --> 00:10:57,699 कुछ लोगों की निजी ज़िंदगी होती है, समझे? 163 00:10:57,824 --> 00:11:00,535 मेरी हालत कितनी बुरी लगती है? 164 00:11:00,535 --> 00:11:02,037 सवाल में ही जवाब छुपा है। 165 00:11:03,580 --> 00:11:05,415 आधे घंटे में विमान पहुँच जाएगा। 166 00:11:05,874 --> 00:11:07,918 ठीक है। हाँ। ए, रुको। 167 00:11:09,586 --> 00:11:13,048 अरे, मैडी, डीए के दफ़्तर से कोई महिला तुमसे मिलने आई हैं। 168 00:11:13,382 --> 00:11:15,092 उन्हें क्रू वाले कमरे में बिठाया। 169 00:11:15,884 --> 00:11:16,802 शुक्रिया, मैंक। 170 00:11:21,640 --> 00:11:24,518 मैडलिन, डीडीए ऐना काइज़र। पीड़ित-गवाह संयोजक। 171 00:11:24,518 --> 00:11:27,312 - मैं तुमसे बात करना चाहती थी। - मैं काम में उलझी थी। 172 00:11:27,312 --> 00:11:29,022 मेरे बयान को लेकर है? 173 00:11:29,147 --> 00:11:30,941 मैं तुमसे मिलना चाहती थी। 174 00:11:30,941 --> 00:11:33,693 तुम बयान दे सकती हो, या नहीं भी। 175 00:11:33,693 --> 00:11:37,447 या फिर लिखकर दे सकती हो, मैं वह अदालत में पढ़ दूँगी। 176 00:11:37,572 --> 00:11:41,910 मैंने देखा है कि ऐसा करने से कई शिकार लोगों को सुकून मिलता है। 177 00:11:42,744 --> 00:11:43,662 तुम्हारी मर्ज़ी। 178 00:11:43,662 --> 00:11:47,457 तुम जो भी तय करो, हमें मंज़ूर है। हम तुम्हारे साथ है। 179 00:11:48,708 --> 00:11:52,212 मुझे यह ज़रूर लगता है कि जज साहब खुद तुम्हारे मुँह से सुनें, 180 00:11:52,212 --> 00:11:56,049 तो उसे ज़्यादा से ज़्यादा सज़ा दिलाने में काफ़ी मदद मिलेगी। 181 00:12:01,513 --> 00:12:04,599 मैं उम्मीद करती हूँ कि तुम सुनवाई में शामिल हो पाओगे। 182 00:12:04,599 --> 00:12:06,977 तुम्हारे आने से बहुत फ़र्क पड़ेगा। 183 00:12:07,144 --> 00:12:09,896 - दूसरी पीड़ित लड़कियाँ भी होंगी। - मैं पीड़ित नहीं। 184 00:12:10,730 --> 00:12:11,648 क्या मतलब? 185 00:12:11,815 --> 00:12:13,775 वही उसकी असली शिकार हैं, मैं नहीं। 186 00:12:15,861 --> 00:12:17,779 नहीं चाहती कि उनके बारे में भूलें। 187 00:12:17,904 --> 00:12:19,739 हम नहीं भूलेंगे। वादा करती हूँ। 188 00:12:20,615 --> 00:12:24,119 - पता है यह बहुत माँगना है। - मुझे काम के लिए तैयार होना है। 189 00:12:25,328 --> 00:12:26,371 हमें बता देना। 190 00:12:30,876 --> 00:12:32,043 तुम्हें क्या हुआ है? 191 00:12:34,463 --> 00:12:37,632 बॉश, तुम ठीक हो? 192 00:12:37,757 --> 00:12:39,342 माफ़ करना। बस ध्यान नहीं है। 193 00:12:40,218 --> 00:12:41,511 तुम्हारा बयान? 194 00:12:41,636 --> 00:12:45,765 - कुछ समझ में नहीं आ रहा है। - उस बारे में बात करना चाहती हो? 195 00:12:45,891 --> 00:12:48,143 मुझे उस बारे में बात नहीं करनी। 196 00:12:48,310 --> 00:12:51,396 ठीक है। और कोई बात कर सकते हैं। 197 00:12:51,521 --> 00:12:54,733 घबराओ मत, तुम्हारे पापा के बारे में कुछ नहीं कहूँगी। 198 00:12:54,941 --> 00:12:56,651 उनके अप्रिय रूप के बारे में। 199 00:13:00,030 --> 00:13:00,947 तुमने अभी की। 200 00:13:06,536 --> 00:13:09,623 यह बहुत अच्छा है। शुक्रिया। 201 00:13:11,291 --> 00:13:12,918 मैंने तुम्हारा पॉडकास्ट देखा। 202 00:13:14,169 --> 00:13:15,295 तुम्हें क्या लगा? 203 00:13:16,004 --> 00:13:16,922 मुझे अच्छा लगा। 204 00:13:19,049 --> 00:13:19,966 बस? 205 00:13:21,176 --> 00:13:25,514 तुमने "दिलचस्प" नहीं कहा। जब लोग "दिलचस्प है" कहते हैं, बहुत बुरा लगता है। 206 00:13:25,514 --> 00:13:27,891 - मैं और सुनना चाहता हूँ। - भाड़ में जाओ। 207 00:13:28,850 --> 00:13:30,352 मुझे पॉडकास्ट में रुचि नहीं। 208 00:13:30,727 --> 00:13:34,105 बचपन में तुम्हारा हैंडल क्या था? मतलब, जब नई-नई हैकर थी? 209 00:13:35,273 --> 00:13:37,275 - ए-प्लस। - ए-प्लस? 210 00:13:37,275 --> 00:13:39,736 तुमने स्कूल में हैक करके अपने ग्रेड बदले। 211 00:13:39,861 --> 00:13:43,323 सिर्फ़ अपने दोस्तों के। वह मेरे करियर का शिखर था। 212 00:13:44,366 --> 00:13:45,867 - पकड़ी गई थी? - निकाल दी गई थी। 213 00:13:47,118 --> 00:13:48,662 तुमसे एक सवाल पूछना है। 214 00:13:49,246 --> 00:13:52,749 रीकोस्पाइडर से पहले तुम क्या थे? 215 00:13:53,542 --> 00:13:54,834 बस मो। 216 00:13:54,834 --> 00:13:56,878 बस-मो? मतलब गिज़मो? 217 00:13:56,878 --> 00:14:00,799 नहीं, बस-मो नहीं। बस मो। 218 00:14:01,216 --> 00:14:02,342 पहला नाम क्या है? 219 00:14:02,926 --> 00:14:06,221 - मेरी माँ मुझे मॉरीस बुलाती हैं। - मॉरीस? 220 00:14:07,806 --> 00:14:11,101 मॉरीस। अच्छे बंदे के लिए अच्छा नाम है। 221 00:14:14,354 --> 00:14:15,564 मैं मदद कर सकता हूँ। 222 00:14:15,939 --> 00:14:19,943 - किस चीज़ में? - फ़ार्मावेल के सर्वर को हैक करने में। 223 00:14:22,862 --> 00:14:26,449 बड़ी मेहरबानी, पर ऐसी कोशिश भी मत करना। 224 00:14:26,449 --> 00:14:28,618 - यह नामुमकिन है। - तुमने कोशिश की? 225 00:14:28,618 --> 00:14:31,705 नेटवर्क में घुसने की कोई भी गुंजाइश नहीं है। 226 00:14:31,705 --> 00:14:34,124 - बिल्कुल नहीं। - उस जगह पर जाना होगा। 227 00:14:34,291 --> 00:14:37,544 फ़ार्मावेल एक दवा कंपनी है। 228 00:14:37,544 --> 00:14:40,922 - हाँ, वह तो नाम से ही पता चलता है। - वहाँ कड़ी सुरक्षा है। 229 00:14:41,089 --> 00:14:44,134 जाँच चौकियाँ, की कार्ड से घुसना, कैमरे। 230 00:14:44,759 --> 00:14:46,094 मुझे चुनौती पसंद है। 231 00:14:50,599 --> 00:14:52,350 - क्या? - चिकना फ़र्श। 232 00:14:52,350 --> 00:14:55,520 हम हाँ कहते रहते हैं, वह अपने और काम निकलवाता रहता है। 233 00:15:02,736 --> 00:15:06,239 - हमारे पास कुछ ही मिनट हैं। - मुझे दिखाने के लिए शुक्रिया। 234 00:15:07,449 --> 00:15:08,950 जेम्स एलेन का रिकॉर्ड देखा। 235 00:15:08,950 --> 00:15:12,120 तीन साल पहले, सात सालों तक गिरफ़्तारी। फिर बंद हो गई। 236 00:15:12,329 --> 00:15:13,413 क्या लगता है? 237 00:15:13,538 --> 00:15:15,248 - सब छोड़ दिया। - मुखबिर बन गया? 238 00:15:15,373 --> 00:15:19,252 - उसके समर्थन में कागज़ात नहीं थे... - ज़ाहिर है, होते भी नहीं। 239 00:15:19,252 --> 00:15:21,421 ज़रूर उसका कोई माई-बाप रहा होगा। 240 00:15:21,421 --> 00:15:23,757 आखिरी बार गिरफ़्तार करने वालों के नाम मिले? 241 00:15:23,757 --> 00:15:26,259 हमारे पास बुकिंग नंबर हैं। रपट का इंतज़ार है। 242 00:15:26,259 --> 00:15:29,054 - पता चलने पर मुझे बताना। - ज़रूर। 243 00:15:32,182 --> 00:15:33,933 उसे यहीं फेंका गया था? 244 00:15:34,726 --> 00:15:36,102 वाइन एंड एलेनॉर से हटकर। 245 00:15:39,522 --> 00:15:43,818 कोई खरोंच नहीं, हाथ पर कोई चोट नहीं, उंगलियों के नाखून टूटे हुए नहीं। 246 00:15:44,861 --> 00:15:46,071 बाँधने के कोई निशान? 247 00:15:46,071 --> 00:15:49,866 - एक भी नहीं। - तो एलेन ने तार को नहीं रोका। 248 00:16:03,129 --> 00:16:05,465 कंडोम के बड़े डब्बे की वजह समझ में आती है। 249 00:16:05,465 --> 00:16:06,716 अभी भी खत्म नहीं हुआ। 250 00:16:07,842 --> 00:16:10,637 हमने कमरे की जाँच की। वह एकदम खाली था। 251 00:16:11,179 --> 00:16:13,473 उसके मरने के बाद किसी ने उसका सामान हटाया। 252 00:16:13,473 --> 00:16:16,559 शायद उसके माई-बाप ने। शुक्रिया। 253 00:17:32,635 --> 00:17:33,762 निजी जाँचकर्ता। 254 00:18:01,372 --> 00:18:05,418 गली में जो हत्या हुई थी? कुछ हफ़्ते पहले? 255 00:18:07,295 --> 00:18:11,090 - आपने कुछ सुना था, देखा था? - नहीं। उन्होंने गुपचुप किया। 256 00:18:12,592 --> 00:18:13,760 "उन्होंने" क्यों कहा? 257 00:18:17,472 --> 00:18:20,600 रिकॉर्डो। मेरा पोता। वह बताएगा। 258 00:18:25,021 --> 00:18:28,233 - आप पुलिसवाले हैं? - नहीं, मैं निजी जाँचकर्चा हूँ। 259 00:18:28,483 --> 00:18:30,610 गली में हुई हत्या के मामले में लगा हूँ। 260 00:18:30,735 --> 00:18:33,363 - उस रात तुमने कुछ देखा था? - मैं बिस्तर में था। 261 00:18:33,363 --> 00:18:36,533 - मैंने उन्हें लाश को फेंकते सुना था। - कैसी आवाज़ थी? 262 00:18:36,533 --> 00:18:38,618 गाड़ी के दरवाज़े खुले और बंद हुए, 263 00:18:38,785 --> 00:18:42,205 फिर डिक्की के बंद होने की आवाज़ आई और फिर दरवाज़ों की आवाज़। 264 00:18:42,664 --> 00:18:45,250 - दो दरवाज़े? - धम, धम। 265 00:18:45,375 --> 00:18:47,877 - तुम्हें समय याद है? - देर हो गई थी। 266 00:18:47,877 --> 00:18:51,089 अगली सुबह, पुलिस गली में थी। 267 00:18:51,089 --> 00:18:53,758 - तुमने और कुछ सुना? - बस इंजन की आवाज़। 268 00:18:53,758 --> 00:18:57,136 तेज़, गड़गड़ाहट थी, मानो कोई नीचे को लगती गाड़ी हो। 269 00:18:58,930 --> 00:19:02,100 एलेन की लाश बिना खरोंच के गली तक ले जाई गई, 270 00:19:02,100 --> 00:19:05,061 यानि उसे उठाया गया था, घसीटा नहीं गया था। 271 00:19:05,061 --> 00:19:07,814 हाथों और उंगलियों के नाखूनों में कोई चोट नहीं। 272 00:19:07,814 --> 00:19:10,066 जब उसका गला घोंटा गया, वह बेहोश था? 273 00:19:10,066 --> 00:19:13,695 वही होगा। वरना छटपटाने के निशान होते। 274 00:19:14,696 --> 00:19:17,615 लाश उठाकर डिक्की में डालने के लिए दो लोगों के हाथ। 275 00:19:17,615 --> 00:19:20,618 जिस रात लाश फेंकी गई, एक गवाह ने डिक्की बंद होने 276 00:19:20,618 --> 00:19:24,664 - और दो दरवाज़े बंद होने की आवाज़ सुनी। - वाह। दो कातिल। 277 00:19:24,789 --> 00:19:27,750 जिन्होंने लेक्सी की हत्या की और डेविड को फँसाया। 278 00:19:27,917 --> 00:19:28,918 एक आखिरी बात। 279 00:19:29,085 --> 00:19:31,880 अपने डीएनए एनलिस्ट से कहो कि कंडोम ट्रेस की जाँच करे। 280 00:19:31,880 --> 00:19:33,131 क्या लगता है? 281 00:19:33,131 --> 00:19:34,591 संभावना कम है, 282 00:19:34,591 --> 00:19:39,012 पर हमें समझाना होगा कि हमारे मुवक्किल का डीएनए मौका-ए-वारदात पर कैसे पहुँचा। 283 00:20:01,576 --> 00:20:03,494 किसी ने इस बारे में नहीं बताया। 284 00:20:03,494 --> 00:20:05,163 जहाँ भेजा जाए, वहीं जाता हूँ। 285 00:20:05,163 --> 00:20:09,876 - अग्नि विभाग जाँच का काम संभालता है। - उन्होंने हमें करने का अधिकार दिया। 286 00:20:11,294 --> 00:20:13,755 किसी के जीजा ने शायद शहर को यकीन दिलाया 287 00:20:13,755 --> 00:20:15,882 कि उपठेकेदारों से पैसा बच सकता है। 288 00:20:16,341 --> 00:20:18,885 मुझे पूरी इमारत में तुम्हारे साथ चलना होगा। 289 00:20:18,885 --> 00:20:20,094 मैं पीछे-पीछे चलूँगा। 290 00:20:21,512 --> 00:20:24,933 - जॉकी पंप की मोटर बदली थी? - पिछले साल। 291 00:20:25,058 --> 00:20:27,226 मुख्य लाइन कमज़ोर नहीं होनी चाहिए। 292 00:20:27,226 --> 00:20:29,520 मैं उस पर नज़र रखूँगा। 293 00:20:29,646 --> 00:20:30,980 इसे लिखना चाहोगे? 294 00:20:35,360 --> 00:20:37,070 देखना था कि कहाँ तक जा पाता। 295 00:20:37,070 --> 00:20:41,282 अधिकतर लोग ध्यान नहीं देते। कभी-कभी, मैं बस आगे बढ़ जाता हूँ। 296 00:20:41,491 --> 00:20:42,492 मेरे रहते नहीं। 297 00:20:42,784 --> 00:20:43,701 अच्छे बंदे हो। 298 00:20:43,826 --> 00:20:45,119 अब कहाँ जाना है? 299 00:20:45,244 --> 00:20:48,498 ऊपरी मंज़िस से शुरू करते हैं और एक-एक करके नीचे आएँगे। 300 00:20:48,623 --> 00:20:50,249 तो फ़ार्मावेल चलते हैं। 301 00:20:55,546 --> 00:20:58,174 - तुम्हारे बच्चे हैं? - नहीं। तलाकशुदा हूँ। 302 00:20:59,217 --> 00:21:00,927 - तुम्हारे? - कभी तो होंगे। 303 00:21:00,927 --> 00:21:02,929 मेरी बहन के चार बच्चे हैं। 304 00:21:06,933 --> 00:21:07,850 यह देखो। 305 00:21:08,184 --> 00:21:09,477 - प्यारे हैं। - है न? 306 00:21:09,602 --> 00:21:11,312 छोटे वाले जुड़वाँ हैं। 307 00:21:11,312 --> 00:21:13,106 घर में काफ़ी जोश रहता होगा। 308 00:21:13,106 --> 00:21:16,901 मैंने अपनी बहन से कहा, "तुम्हें कंडोम का इस्तेमाल करना चाहिए।" 309 00:21:16,901 --> 00:21:19,779 असल बात तो यह है कि हमें मैच पहले जीत जाना चाहिए था। 310 00:21:19,779 --> 00:21:20,989 मैं भी मानता हूँ। 311 00:21:21,114 --> 00:21:23,408 अगर फ़ुटबॉल को बचा नहीं सकते, तो छोड़ दो। 312 00:21:23,533 --> 00:21:24,575 टेलीकॉम/ आईटी कमरा 313 00:21:24,575 --> 00:21:25,868 हाँ। वह तो गलत है। 314 00:21:25,994 --> 00:21:30,081 मुझे लगता है मैकवे कातिल नहीं है। किसी की गर्दन पर पैर रख सकता है? 315 00:21:30,081 --> 00:21:33,418 - मुझे यही जानना है। - यही असली सवाल है। 316 00:21:45,680 --> 00:21:46,556 जंग नहीं लगी। 317 00:21:46,556 --> 00:21:48,141 बिल्कुल नहीं। 318 00:21:48,266 --> 00:21:51,477 - मुझे मरम्मत के कागज़ात भेज दोगे? - मेल से भेज दूँगा। 319 00:21:51,477 --> 00:21:53,604 ई-मेल से भेजते हैं। उसी दिन। 320 00:21:53,730 --> 00:21:56,399 बाप रे, सबको हर काम जल्दी-जल्दी चाहिए। 321 00:22:10,288 --> 00:22:13,499 इन्हें पक्का हटवा दोगे? मुझे खाली रास्ता चाहिए। 322 00:22:13,499 --> 00:22:15,460 माफ़ करना। नरमी के लिए शुक्रिया। 323 00:22:15,460 --> 00:22:19,589 - अलार्म पैनल के टैग देखोगे? - पहले शौचालय हो आऊँ? 324 00:22:19,589 --> 00:22:21,215 - मैं दिखाता हूँ। - ज़रूरत नहीं। 325 00:22:21,215 --> 00:22:23,509 - मैंने आते समय देखा। - फिर भी चलूँगा। 326 00:22:24,385 --> 00:22:26,637 तुम्हारे बायीं तरफ़। मैं यहीं हूँ। 327 00:22:26,637 --> 00:22:27,638 बड़ी मेहरबानी। 328 00:22:37,940 --> 00:22:38,900 कार्ड मिला आईसी टाइप-ए 329 00:23:34,163 --> 00:23:34,997 उपकरण मिल गया 330 00:23:37,792 --> 00:23:40,503 बत्ती हरी हो गई, अब रास्ता साफ़ है। 331 00:23:50,596 --> 00:23:53,432 - मुझे लगा गिर पड़े। - टिशु पेपर खत्म हो गए, यार। 332 00:23:53,432 --> 00:23:54,976 यह तो नियमों का उल्लंघन है। 333 00:23:54,976 --> 00:23:57,019 - सच? - मैं मज़ाक कर रहा हूँ। 334 00:23:57,019 --> 00:24:00,314 चलकर फ़ायर अलार्म पैनल देखते हैं। 335 00:24:02,733 --> 00:24:06,821 दूसरी डिग्री की हत्या? हत्या का आरोप न लगने का क्या हुआ? 336 00:24:06,988 --> 00:24:10,158 अगर आपने गलत आदमी को पकड़ा हो तो? मेरा पति निर्दोष है। 337 00:24:10,158 --> 00:24:13,411 - यह भयानक है। - मैं मानती हूँ। तो, मंज़ूर नहीं है? 338 00:24:13,411 --> 00:24:18,583 आपने कहा था कि मौका-ए-वारदात पर पाए गए डीएनए को नज़रअंदाज़ करना नामुमकिन है। 339 00:24:18,708 --> 00:24:21,961 डेविड, जूरी का एक सदस्य चाहिए, जो यकीन करे कि तुम निर्दोष हो, 340 00:24:21,961 --> 00:24:23,921 ताकि इसे रोककर गलत मुकदमा माना जाए। 341 00:24:23,921 --> 00:24:26,716 - मैं यह कर सकती हूँ। - और अगर आप न कर पाईं? 342 00:24:28,092 --> 00:24:31,512 चलो भी। डेविड, थोड़ा भरोसा रखो। 343 00:24:32,346 --> 00:24:34,182 संभावना बहुत कम है, पर शायद 344 00:24:34,182 --> 00:24:36,934 डीएनए के बारे में समझाने का एक उपाय है। 345 00:24:36,934 --> 00:24:41,105 हम एक नई सोच तैयार कर रहे हैं कि दो कातिल थे। 346 00:24:41,105 --> 00:24:43,316 - आपके पास सबूत है? - कोशिश कर रहे हैं। 347 00:24:43,316 --> 00:24:44,609 तो अभी तक नहीं है। 348 00:24:48,404 --> 00:24:53,993 अगर तुमने प्रस्ताव स्वीकार कर लिया, तो गुनाह मानने नाले कसूरवार बने रहोगे। 349 00:24:54,327 --> 00:24:58,039 तुम्हारे दोस्त, परिवार वाले, मन ही मन, 350 00:24:58,956 --> 00:25:00,499 क्या वे हमेशा यही सोचेंगे? 351 00:25:02,084 --> 00:25:05,880 - क्या सोचेंगे? - कि तुमने यह काम किया या नहीं। 352 00:25:18,893 --> 00:25:19,810 ठीक है। 353 00:25:46,879 --> 00:25:48,214 लाइसेंस, रजिस्ट्रेशन। 354 00:25:54,470 --> 00:25:56,013 बॉश। 355 00:25:58,516 --> 00:26:03,396 बॉश? मैडी? मैंने कहा, तुम्हें भूख लगी है? 356 00:26:03,938 --> 00:26:06,274 - तुम कुछ लोगी? - मुझे कुछ नहीं चाहिए। 357 00:26:06,274 --> 00:26:08,609 मुझे इस ड्यूटी में ज़िंदा रहना है। 358 00:26:08,609 --> 00:26:10,361 - तुम्हें रहना है? - बिल्कुल। 359 00:26:11,862 --> 00:26:13,197 माफ़ करना। 360 00:26:13,447 --> 00:26:17,076 मुझे पता है बहुत कुछ चल रहा है, पर होश में आओ या फिर छोड़ दो। 361 00:26:29,964 --> 00:26:33,509 यही वह जगह है जहाँ जेम्स एलेन ड्रग बेचता था और मस्ती करता था? 362 00:26:33,718 --> 00:26:36,721 {\an8}- तीन साल पहले तक। - तीन साल पहले क्या हुआ था? 363 00:26:36,887 --> 00:26:38,556 {\an8}वह गिरफ़्तार होना बंद हो गया। 364 00:26:38,556 --> 00:26:40,599 {\an8}वह किसी का मुखबिर बन गया। 365 00:26:41,934 --> 00:26:43,311 मैं ज़्यादा ही तैयार हूँ। 366 00:26:44,854 --> 00:26:47,356 तुम जेम्स एलेन को कितना अच्छे से जानते थे? 367 00:26:47,523 --> 00:26:50,276 वह अक्सर यहाँ आता था। हम अच्छे दोस्त थे। 368 00:26:50,401 --> 00:26:53,029 जिस रात उसे मारा गया, तुमने उसे देखा था? 369 00:26:53,029 --> 00:26:57,033 वह यहीं था। उसने कुछ ड्रिंक पिए, एक बंदे से मिला। 370 00:26:57,033 --> 00:26:59,076 बंदा? मतलब कोई यार? 371 00:27:00,077 --> 00:27:04,040 ग्राहक। वही उसका पेशा था। राय मत बनाएगा। 372 00:27:04,999 --> 00:27:06,709 बिल्कुल नहीं। 373 00:27:06,834 --> 00:27:09,170 तुमने उसके ग्राहक को पहले यहाँ देखा था? 374 00:27:09,378 --> 00:27:12,131 - मैट? - वही उसका नाम है? मैट? 375 00:27:12,256 --> 00:27:13,966 वह लगभग हर रात को आता है। 376 00:27:15,217 --> 00:27:17,720 उसकी मौत के बारे में सुनकर तुमने क्या किया? 377 00:27:17,720 --> 00:27:21,515 उसकी सराय के कमरे में गया, उसके परिवार के लिए उसका सामान बाँधा। 378 00:27:21,515 --> 00:27:23,351 - उन्हें दे दिया? - अभी तक नहीं। 379 00:27:23,934 --> 00:27:25,853 टालता रहा हूँ। 380 00:27:26,979 --> 00:27:30,274 जब तक उन्हें नहीं दे देता, तब तक लगता है कि वह ज़िंदा है। 381 00:27:30,274 --> 00:27:33,486 मैं समझता हूँ। और मैट? 382 00:27:34,320 --> 00:27:35,613 शायद बाद में आएगा। 383 00:27:36,113 --> 00:27:38,616 उसका सामान कुछ देर और रखे रहो, ठीक है? 384 00:27:43,079 --> 00:27:45,623 मैं कुछ देर रुकूँगा। शायद यह बंदा आ जाए। 385 00:27:45,623 --> 00:27:46,624 ठीक है। 386 00:27:50,002 --> 00:27:50,920 ए-प्लस। 387 00:27:51,045 --> 00:27:53,339 तुम्हारा मैसेज देखकर ऐसा लगा जैसे... 388 00:27:53,547 --> 00:27:57,635 मैं "तड़प" नहीं कहना चाहती, पर थोड़ा जोश भरा लगा। 389 00:27:57,635 --> 00:27:58,677 मेरे पास एक खबर है। 390 00:27:59,011 --> 00:27:59,845 इतनी जल्दी? 391 00:28:00,096 --> 00:28:03,307 मैं हमारी मनपसंद औषधीय कंपनी में गया था। 392 00:28:03,432 --> 00:28:05,726 मैंने एक जंप बॉक्स बिठाया है। 393 00:28:05,851 --> 00:28:07,770 तुम मज़ाक नहीं कर रहे थे। 394 00:28:07,770 --> 00:28:10,981 कर्मचारी की जानकारी मिलते ही, मैं प्रणाली में घुसूँगा, 395 00:28:10,981 --> 00:28:15,694 तुम्हारी फ़ाइलें ढूँढ़कर तुम्हारे पिछले प्रेमी को रोकेंगे, 396 00:28:15,694 --> 00:28:17,488 और तुम्हारा चुराया सामान लेंगे। 397 00:28:17,488 --> 00:28:20,616 - तुम्हें जानकारी कैसे मिलेगी? - उसकी चिंता मत करो। 398 00:28:20,616 --> 00:28:22,952 - अभी तक नहीं पता। - अभी तक नहीं पता। 399 00:28:23,661 --> 00:28:24,578 तुम कमाल हो। 400 00:28:25,955 --> 00:28:28,082 मुझे वह प्यारा लगा, उसे ड्रिंक पिलाया। 401 00:28:29,083 --> 00:28:32,503 उसने कहा कि पास में उसकी एक जगह है। सराय। 402 00:28:33,712 --> 00:28:35,381 हम वहाँ गए। 403 00:28:35,381 --> 00:28:38,259 हम बस अंदर घुसे ही थे जब कोई उसके लिए आया। 404 00:28:38,759 --> 00:28:39,802 क्या मतलब? 405 00:28:39,969 --> 00:28:43,597 उसने एक गाड़ी के इंजन की गड़गड़ाहट सुनी, खिड़की पर गया। 406 00:28:43,597 --> 00:28:46,934 देखा कि कौन था, बोला कि जल्दी लौट आएगा, 407 00:28:47,101 --> 00:28:50,020 - पर नहीं लौटा। - वह लौटकर नहीं आया। 408 00:28:50,187 --> 00:28:51,397 तुमने गाड़ी देखी थी? 409 00:28:51,814 --> 00:28:53,315 बस सुनी थी। 410 00:28:53,315 --> 00:28:56,986 कुछ मिनट रुका, पर मुझे किसी नाटक का हिस्सा नहीं बनना था। 411 00:28:56,986 --> 00:28:59,447 नाराज़ पिछला प्रेमी, पुलिस? क्या पता? 412 00:28:59,613 --> 00:29:00,739 मैं वहाँ से निकल आया। 413 00:29:00,739 --> 00:29:02,741 - तेज़ आवाज़ वाली गाड़ी? - दमदार गाड़ी। 414 00:29:16,797 --> 00:29:18,507 हे भगवान। 415 00:29:18,924 --> 00:29:22,595 तुम चाय या वाइन का गिलास या कुछ और लोगी? 416 00:29:22,761 --> 00:29:24,013 मैं ठीक हूँ। 417 00:29:24,638 --> 00:29:29,810 अगर तुम ठीक हो, तो फिर इस समय मेरे घर पर क्यों आई हो? 418 00:29:31,395 --> 00:29:33,522 डॉकवाइलर को कल सज़ा सुनाई जाएगी। 419 00:29:34,648 --> 00:29:36,609 मैं वहाँ जाऊँगी। तुम जाओगी? 420 00:29:36,775 --> 00:29:39,820 मुझे अपना बयान देना है, 421 00:29:39,820 --> 00:29:42,198 पर मुझे नहीं लगता कि मैं वह कर पाऊँगी। 422 00:29:43,199 --> 00:29:46,619 बेटा, तुमने जो-जो झेला है, उसके बाद तुम बिल्कुल कर सकती हो। 423 00:29:47,328 --> 00:29:49,038 सवाल यह है कि क्या तुम चाहती हो? 424 00:29:53,167 --> 00:29:56,003 मुझे नहीं पता कि अब मैं क्या चाहती हूँ। 425 00:29:58,422 --> 00:30:00,090 मुझे देने के लिए कोई राय है? 426 00:30:06,222 --> 00:30:07,890 इसका कोई आसान जवाब नहीं है। 427 00:30:10,476 --> 00:30:12,728 मेरे अपने अनुभव से मुझे पता है कि जिस 428 00:30:14,813 --> 00:30:18,817 आदमी ने आपको नुकसान पहुँचाया हो, उसे खुद पर हावी होने नहीं दे सकते। 429 00:30:18,817 --> 00:30:23,447 तुमने जो कुछ झेला है, वह अपने-आप ठीक नहीं होगा। 430 00:30:24,532 --> 00:30:28,327 पर यह मुमकिन है कि उसका सीधे-सीधे सामना करने से 431 00:30:29,662 --> 00:30:32,164 शायद तुम्हें कुछ हद तक राहत मिले। 432 00:30:34,750 --> 00:30:39,380 मुझे बस डर है कि अगर मैंने ईमानदारी से यह बयान दिया कि कितने बुरे हाल में हूँ, 433 00:30:39,380 --> 00:30:44,552 तो महकमा मेरी नौकरी को लेकर मेरी काबिलियत पर सवाल उठाएगा। 434 00:30:46,679 --> 00:30:51,684 पर अगर मैं वहाँ खड़ी होकर एक अधूरा सच कहूँ कि मैं एकदम ठीक हूँ, 435 00:30:51,684 --> 00:30:53,143 तो फिर क्या फ़ायदा? 436 00:30:59,567 --> 00:31:03,487 और अगर मैं न गई, तो उसकी बाकी शिकार लड़कियों का क्या? 437 00:31:06,240 --> 00:31:07,950 जो उसका सामना नहीं कर सकतीं। 438 00:31:09,159 --> 00:31:10,578 मैं समझती हूँ, 439 00:31:11,078 --> 00:31:14,206 पर तुम किसी की देनदार नहीं हो, मैडी। 440 00:31:20,921 --> 00:31:22,673 क्या आप अपनी माँ के करीब थीं? 441 00:31:28,929 --> 00:31:31,807 कभी लगता है काश वह बता पातीं कि क्या करना है? 442 00:31:39,440 --> 00:31:41,525 मुझे पता है तुम पर काफ़ी दबाव है, 443 00:31:42,776 --> 00:31:47,114 पर आखिर में, तुम्हें यह बयान तभी देना चाहिए 444 00:31:47,114 --> 00:31:49,783 अगर सच में लगे कि यही तुम्हारे लिए सही है। 445 00:32:14,099 --> 00:32:15,934 मैं नहीं हूँ। मैसेज छोड़ दीजिए। 446 00:32:59,645 --> 00:33:02,439 यॉर ऑनर, अब ऑफ़िसर मैडलिन बॉश 447 00:33:02,439 --> 00:33:05,234 अपना पीड़ित प्रभाव बयान देना चाहेंगी। 448 00:33:21,667 --> 00:33:22,876 मैं इनकार करती रही, 449 00:33:24,753 --> 00:33:27,464 खुद से कहती रही कि मैं शिकार नहीं थी। 450 00:33:27,464 --> 00:33:31,969 उसकी दूसरी शिकार लड़कियों की तरह नहीं। जिनका उसने बलात्कार किया। 451 00:33:34,388 --> 00:33:35,973 वह एक बलात्कारी है। 452 00:33:37,015 --> 00:33:38,976 वह जो है, उसी नाम से बुलाते हैं। 453 00:33:40,769 --> 00:33:42,604 वह मेरे घर में घुसा, 454 00:33:42,730 --> 00:33:46,900 ज़बरदस्ती अंदर आया, मेरी अलमारी में छुपा, और मेरे घर लौटने का इंतज़ार किया। 455 00:33:48,694 --> 00:33:51,196 मुखौटे की आड़ में उसने मुझ पर हमला किया। 456 00:33:52,406 --> 00:33:54,491 कुछ सुंघाकर मुझे बेहोश किया। 457 00:33:56,535 --> 00:33:58,537 उसने मुझे लाश वाले बैग में डाला, 458 00:33:58,704 --> 00:34:02,875 और गाड़ी से रेगिस्तान में ले गया, जहाँ मेरी चीखें किसी को न सुनतीं। 459 00:34:06,211 --> 00:34:08,380 जब होश आया, तो उसने फिर कुछ सुंघाया। 460 00:34:08,797 --> 00:34:12,634 एक कामचलाऊ ताबूत में मुझे ज़िंदा दफ़नाया। 461 00:34:15,929 --> 00:34:19,266 मैं मरते-मरते बची। वह एक चमत्कार था कि नहीं मरी। 462 00:34:22,352 --> 00:34:25,731 मेरे एलएपीडी ऑफ़िसर के दर्जे का फ़ायदा उठाकर सौदा करना चाहा। 463 00:34:26,982 --> 00:34:31,445 वह असल में जो है, उसके बजाय खुद को अपहरणकर्ता बताने का षड्यंत्र। 464 00:34:31,445 --> 00:34:33,572 डरपोक और बलात्कारी। 465 00:34:38,285 --> 00:34:39,203 मैं सो नहीं पाती। 466 00:34:40,496 --> 00:34:42,956 चिंड़चिड़ापन रहता है, घबराहट रहती है। 467 00:34:44,625 --> 00:34:48,295 मुझे उस हमले के बार-बार सपने आते हैं और खयाल आते हैं। 468 00:34:49,546 --> 00:34:50,506 मैं सोते समय... 469 00:34:53,675 --> 00:34:56,678 बत्ती जलाकर और अपने तकिए के नीचे बंदूक रखकर सोती हूँ। 470 00:34:59,807 --> 00:35:01,975 मेरे परिवार और दोस्तों ने तकलीफ़ झेली। 471 00:35:07,356 --> 00:35:09,733 उनके सहारे के लिए भगवान की शुक्रगुज़ार हूँ। 472 00:35:14,071 --> 00:35:17,407 फिर भी, मैं खुद को खुशकिस्मत मानती हूँ। 473 00:35:20,035 --> 00:35:23,455 दूसरे शिकारों को उस हद तक हानि पहुँचाई जो सिर्फ़ सोच सकती हूँ। 474 00:35:41,682 --> 00:35:45,185 तुमने हमारे साथ जो किया, हम वह नहीं हैं। 475 00:35:47,062 --> 00:35:50,357 वह हमारे साथ हुआ कोई अशुभ हादसा था। 476 00:35:50,482 --> 00:35:51,400 बुरी किस्मत है। 477 00:35:54,194 --> 00:35:57,197 पर तुमने हमारे साथ जो किया, तुम वही हो। 478 00:35:59,658 --> 00:36:00,576 तुम नीच हो। 479 00:36:01,618 --> 00:36:04,538 डरपोक, लगातार बलात्कार करने वाला, और यह सबको पता है। 480 00:36:07,583 --> 00:36:11,920 बाकी की ज़िंदगी जेल में तुम्हारे साथ जो भी बुरा होगा, 481 00:36:12,045 --> 00:36:13,589 तुम उसके हकदार हो। 482 00:36:16,383 --> 00:36:17,301 मेरी तरफ़ देखो। 483 00:36:28,145 --> 00:36:31,440 तुमने मुझे एक बक्से में डाला, पर तुमने खुद को दफ़नाया। 484 00:36:57,174 --> 00:36:58,216 अरे। 485 00:37:00,844 --> 00:37:03,305 - तुम पर नाज़ है, मैड्स। - शुक्रिया। 486 00:37:06,683 --> 00:37:10,437 वह अहसास जो आपका पीछा नहीं छोड़ता था, कि मुझे हमेशा के लिए खो दिया, 487 00:37:11,980 --> 00:37:13,190 उसने आपका पीछा छोड़ा? 488 00:37:14,232 --> 00:37:17,444 शायद कभी नहीं छोड़ेगा, पर आज जो हुआ, उससे फ़ायदा हुआ। 489 00:37:17,569 --> 00:37:18,946 आज जो हुआ, उससे फ़ायदा हुआ। 490 00:37:23,033 --> 00:37:25,327 लेक्सी पार्क्स ने बहुत से फ़ोन किए थे। 491 00:37:25,327 --> 00:37:27,829 क्यों लगता है कि मैंने तुम्हें वह सौंपा? 492 00:37:27,955 --> 00:37:29,081 कुछ मिला? 493 00:37:30,958 --> 00:37:36,004 उसकी हत्या से चार दिन पहले, पार्क्स ने फ़ेल्डमार सर्विस सेंटर में फ़ोन किया। 494 00:37:36,129 --> 00:37:39,466 चौदह मिनट बाद, उसने वॉना बाई अ वॉच में फ़ोन किया। 495 00:37:39,466 --> 00:37:42,302 - जहाँ से हैरिक ने घड़ी खरीदी थी। - चार घंटे बाद, 496 00:37:42,302 --> 00:37:45,430 पार्क्स को सर्विंस सेंटर से एक फ़ोन आया। 497 00:37:45,430 --> 00:37:48,016 इन कॉल को "एनएस" क्यों बताया गया है? 498 00:37:49,226 --> 00:37:52,437 शक के दायरे में नहीं। शेरिफ़ ने यही निर्णय किया। 499 00:37:52,562 --> 00:37:54,940 तो, घड़ी कभी सामने नहीं आई। 500 00:37:54,940 --> 00:37:57,109 मानते हो कि ये शक के दायरे में नहीं? 501 00:37:57,109 --> 00:38:00,946 मैं दुकान में जाऊँगा। फिर खुद तय करूँगा। 502 00:38:09,746 --> 00:38:11,123 हैलो। 503 00:38:12,499 --> 00:38:13,667 गुड मॉर्निंग। 504 00:38:13,667 --> 00:38:15,293 - तुम ले सकती हो। - शुक्रिया। 505 00:38:20,298 --> 00:38:22,050 तुम जल्दी उठकर चली आई। 506 00:38:22,050 --> 00:38:25,762 बड़ा दिन है। जल्दी करना था। 507 00:38:25,762 --> 00:38:27,973 ड्यूटी के बाद ड्रिंक पियोगी? खुशी मनाना? 508 00:38:27,973 --> 00:38:31,685 मुझे एक रियल एस्टेट एजेंट से मिलना है। वह मुझे कुछ घर दिखाएगी। 509 00:38:32,060 --> 00:38:34,813 - उसकी ज़रूरत नहीं है। - मुझे ज़रूरत है। सच में। 510 00:38:36,440 --> 00:38:37,357 वो कहाँ हैं? 511 00:38:37,774 --> 00:38:41,486 पहाड़ी के इस तरफ़। सिल्वर लेक, लॉस फ़ीलिज़। 512 00:38:41,653 --> 00:38:44,823 उस समय भयंकर ट्रैफ़िक होता है। सप्ताहांत तक रुक जाओ। 513 00:38:46,241 --> 00:38:49,077 - मैंने काफ़ी देर तक टाला। - मैं गाड़ी से ले चलता। 514 00:38:49,077 --> 00:38:52,080 इन-एन-आउट बर्गर लेकर गाड़ी में खा सकते हैं। 515 00:38:54,624 --> 00:38:56,585 मुझे यह खुद से करना होगा। 516 00:38:57,544 --> 00:38:58,879 ठीक है। 517 00:38:59,046 --> 00:39:01,423 - चिंता मत करो। - मैं चिंता नहीं कर रहा। 518 00:39:02,049 --> 00:39:03,175 बाद में मिलूँगी। 519 00:39:10,849 --> 00:39:14,770 सुना तुमने कमाल कर दिया। माफ़ करना, मैं नहीं आ पाई। 520 00:39:16,229 --> 00:39:17,773 खुशी है कि वह बीती बात है। 521 00:39:17,981 --> 00:39:21,151 बॉश, पता है मैं हमेशा ज़ाहिर नहीं करती, 522 00:39:22,527 --> 00:39:23,987 पर तुम मुझसे बात कर सकती हो। 523 00:39:25,322 --> 00:39:26,239 पता है। 524 00:39:37,209 --> 00:39:38,376 आपकी क्या मदद करूँ? 525 00:39:38,543 --> 00:39:42,380 मैं कुछ समय पहले यहाँ आया था। महिलाओं की एक घड़ी देखी थी। 526 00:39:42,547 --> 00:39:44,549 ओडमार्स पीगे रॉयल ओक। 527 00:39:44,674 --> 00:39:47,469 एक थी। सम्पत्ति की बिक्री। हमने बेच दी। 528 00:39:47,469 --> 00:39:48,720 आप इकट्ठा करते हैं? 529 00:39:48,720 --> 00:39:52,474 मेरा एक दोस्त है, विंसेंट हैरिक। उसने वह घड़ी पत्नी के लिए ली थी। 530 00:39:52,474 --> 00:39:54,976 हम अपने ग्राहकों के बारे में बात नहीं कर सकते। 531 00:39:54,976 --> 00:39:56,937 यहाँ कोई घड़ी है जो देखना चाहेंगे? 532 00:39:56,937 --> 00:39:58,188 - कौन मर गया? - क्या मतलब? 533 00:39:58,188 --> 00:40:01,274 सम्पत्ति की बिक्री के लिए किसी को मरना होगा, है न? 534 00:40:01,483 --> 00:40:05,403 लोग अपना इकट्ठा किया सामान कई कारणों से बेचते हैं। 535 00:40:07,239 --> 00:40:09,866 "पीटर और पॉल न्वेन।" इनमें से तुम कौन हो? 536 00:40:10,200 --> 00:40:13,620 - पूछ सकता हूँ आपको क्यों जानना है? - एक तहकीकात कर रहा हूँ। 537 00:40:13,620 --> 00:40:14,746 आपके पास बिल्ला है? 538 00:40:14,746 --> 00:40:18,834 अगर तुम साथ देने को तैयार हो, तो बिल्ला दिखाने की ज़रूरत नहीं है। 539 00:40:19,960 --> 00:40:23,046 - मैं पीटर न्वेन हूँ। यह किस बारे में है? - हत्या के। 540 00:40:24,881 --> 00:40:26,675 यह औरत कभी यहाँ आई थी? 541 00:40:26,800 --> 00:40:28,718 यहाँ रोज़ बहुत से लोग आते हैं। 542 00:40:28,718 --> 00:40:32,806 लेक्सी पार्क्स नाम है, विंसेंट हैरिक से शादी हुई। 543 00:40:32,931 --> 00:40:35,058 उसने इसके लिए तुमसे एक घड़ी खरीदी थी। 544 00:40:35,308 --> 00:40:39,020 उसकी हत्या से चार दिन पहले, उसने उसकी मरम्मत के लिए यहाँ फ़ोन किया। 545 00:40:39,896 --> 00:40:42,440 अब याद आया। मेरे भाई ने फ़ोन पर बात की थी। 546 00:40:42,649 --> 00:40:45,777 हम मरम्मत नहीं करते, इसलिए फ़ेल्डमार में फ़ोन करने को कहा। 547 00:40:45,902 --> 00:40:48,488 फ़ोन रिकॉर्ड से पता चलता है कि मरम्मत सेंटर में 548 00:40:48,488 --> 00:40:50,448 फ़ोन करने के बाद यहाँ फ़ोन किया। 549 00:40:50,448 --> 00:40:53,660 नहीं पता कि हमें फ़ोन करने से पहले या बाद कहाँ फ़ोन किया। 550 00:40:53,660 --> 00:40:56,538 तुम्हारा भाई कहाँ है? इस बारे में उससे बात करनी है। 551 00:40:56,538 --> 00:40:58,790 - वह छुट्टी पर है। - कब तक? 552 00:40:58,790 --> 00:40:59,875 जब तक वापस नहीं आता। 553 00:41:01,084 --> 00:41:03,378 मेरे पास आपके लिए और जानकारी नहीं है। 554 00:41:03,378 --> 00:41:06,131 अब, अगर आप इजाज़त दें, एक ग्राहक आया है। 555 00:41:06,131 --> 00:41:08,383 अपने भाई से कहना कि फ़ोन करे। ज़रूरी है। 556 00:41:15,557 --> 00:41:17,726 गुड मॉर्निंग। आपकी कोई मदद करूँ? 557 00:41:25,358 --> 00:41:29,654 यह बंदा काफ़ी करीब आ रहा है। हमें क्या करना चाहिए? 558 00:41:35,452 --> 00:41:36,369 अब कहाँ जा रहा है? 559 00:41:39,372 --> 00:41:43,585 - ला सिएनेगा पर दक्षिण की ओर। 10 नंबर? - कहीं भी जा रहा होगा। 560 00:41:45,670 --> 00:41:48,715 कभी न कभी बात यहाँ तक पहुँचेगी जहाँ कोई चारा नहीं होगा। 561 00:41:48,715 --> 00:41:50,425 शायद, अभी वह समय नहीं आया। 562 00:41:52,135 --> 00:41:54,346 अरे, अरे। देखो कौन देरी से काम पर आया। 563 00:41:55,764 --> 00:41:56,681 फिर से एक साथ। 564 00:41:56,890 --> 00:41:59,476 अभी एक बंदा उस घड़ी की तलाश में आया था। 565 00:41:59,476 --> 00:42:00,477 कैसा बंदा? 566 00:42:04,022 --> 00:42:07,192 -"हैरी बॉश।" पुलिसवाला? - बातों से तो लगता था। 567 00:42:07,317 --> 00:42:09,277 बोला बिल्ला दिखाने की ज़रूरत नहीं। 568 00:42:09,277 --> 00:42:11,363 बोला किसी हत्या की तहकीकात कर रहा है। 569 00:42:11,363 --> 00:42:13,573 - लेक्सी पार्क्स। - तुम घबराना बंद करो। 570 00:42:19,246 --> 00:42:20,956 - अभी भी घबराना बंद करूँ? - धत्। 571 00:42:28,088 --> 00:42:31,383 बॉश से जो कुछ कहा, मुझे वह बताओ या अपने भाई को अलविदा कहो। 572 00:42:31,383 --> 00:42:34,177 उस घड़ी के बारे में पूछा। पार्क्स ने फ़ोन पर जो कहा। 573 00:42:34,177 --> 00:42:36,680 मैंने कहा घड़ी की मरम्मत करवाना चाहती थी! 574 00:42:36,680 --> 00:42:39,683 पीटर, मुझे तुम पर यकीन है। 575 00:42:55,407 --> 00:42:57,033 बॉश : लेगसी में अगली बार... 576 00:42:57,033 --> 00:42:58,451 कोई आरोप लगाए जाएँगे? 577 00:42:58,451 --> 00:43:00,954 आज की कहानी पर कुछ टिप्पणी करना चाहेंगी? 578 00:43:00,954 --> 00:43:04,165 ज़ाहिर है, कोई मेरा नाम बदनाम करने की कोशिश कर रहा है। 579 00:43:04,165 --> 00:43:06,501 मैं ठीक हूँ। वाकई। 580 00:43:06,668 --> 00:43:10,171 बुरा मत मानिएगा, पर इस समय मुझे चिकित्सा नहीं करवानी। 581 00:43:10,297 --> 00:43:12,716 एलएपीडी! हमारे पास तलाशी वारंट है। खोलो। 582 00:43:13,300 --> 00:43:14,926 अब यह क्या नई मुसीबत है? 583 00:43:14,926 --> 00:43:16,011 मुझे वकील चाहिए। 584 00:43:16,136 --> 00:43:17,345 यह देखो। 585 00:43:17,846 --> 00:43:21,099 वह पुलिसवाली याद है, जो पाँच महीने पहले अगवा हुई थी? 586 00:43:21,224 --> 00:43:22,267 वह उसकी बेटी है। 587 00:43:24,102 --> 00:43:25,395 अरे, बाप रे! 588 00:44:46,351 --> 00:44:48,353 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 589 00:44:48,353 --> 00:44:50,438 {\an8}रचनात्मक पर्यवेक्षक रवीन्द्र शंकर शुक्ल