1
00:00:05,965 --> 00:00:08,175
Wat voorafging...
2
00:00:08,175 --> 00:00:11,220
- Wat is het noodgeval?
- We hebben een probleem.
3
00:00:11,345 --> 00:00:13,806
De FBI heeft
de Wakefield-zaak overgenomen.
4
00:00:13,806 --> 00:00:16,392
- Bestanden, e-mails, opnames.
- Geen kopieën?
5
00:00:16,392 --> 00:00:17,518
Dit is de enige.
6
00:00:17,518 --> 00:00:20,646
Mijn slachtofferverklaring.
Waarom doe ik dit?
7
00:00:20,646 --> 00:00:22,314
Het schijnt te helpen.
8
00:00:22,314 --> 00:00:24,108
Ik wil gewoon verder.
9
00:00:24,108 --> 00:00:25,401
James Allen is dood.
10
00:00:25,401 --> 00:00:27,862
Dus David heeft geen alibi.
11
00:00:27,862 --> 00:00:29,321
En dan nog het DNA.
12
00:00:29,321 --> 00:00:31,157
Ik ben niet dronken.
13
00:00:31,157 --> 00:00:34,452
- Weigert u een alcoholtest?
- Jazeker.
14
00:00:34,618 --> 00:00:36,245
Handen achter uw rug.
15
00:00:36,245 --> 00:00:40,833
We werken aan de moord op Lexi Parks.
Adjunct Harrick is een collega van ons.
16
00:00:40,833 --> 00:00:41,959
Dat snap ik.
17
00:00:41,959 --> 00:00:45,004
U deed zich als een ander voor
om binnen te komen.
18
00:00:45,004 --> 00:00:47,298
Ik ging naar een huis kijken.
19
00:00:47,298 --> 00:00:50,050
Als u weer over de schreef gaat,
zijn er gevolgen.
20
00:00:50,050 --> 00:00:54,013
Onze man is onschuldig,
dus is de dader nog op vrije voeten.
21
00:00:54,013 --> 00:00:56,515
Waarom denk je dat ze een horloge droeg?
22
00:00:56,515 --> 00:01:00,478
Een duur horlogedoosje,
witte streep om haar pols.
23
00:01:00,478 --> 00:01:02,563
Je bent net Sherlock.
24
00:01:08,152 --> 00:01:09,779
Geweldig.
25
00:01:10,821 --> 00:01:14,533
De komende 24 uur geen alcohol,
lippenbalsem, zoenen of rietjes.
26
00:01:14,658 --> 00:01:16,911
Dr. Schubert, wat zou ik zonder u moeten?
27
00:01:17,620 --> 00:01:19,872
Een andere dokter bellen, neem ik aan.
28
00:01:51,779 --> 00:01:53,280
Je zei einde van de week.
29
00:01:53,280 --> 00:01:54,865
Ik heb me bedacht.
30
00:02:01,914 --> 00:02:03,874
- Te weinig.
- Hoeveel?
31
00:02:03,999 --> 00:02:05,000
De helft.
32
00:02:05,000 --> 00:02:07,545
- Ik heb morgen twee afspraken.
- Boek er meer.
33
00:02:07,545 --> 00:02:09,213
- Waarom?
- Dit is nu de rente.
34
00:02:09,213 --> 00:02:10,214
Elke dag.
35
00:02:10,965 --> 00:02:12,716
Kom op. Dat is niet eerlijk.
36
00:02:13,300 --> 00:02:14,218
Eerlijk?
37
00:02:14,969 --> 00:02:16,011
Wat een concept.
38
00:02:18,013 --> 00:02:19,515
Einde van de week, tenminste?
39
00:02:19,515 --> 00:02:22,268
Overmorgen, klootzak. De klok tikt.
40
00:02:34,655 --> 00:02:37,157
MAMA WIL VANAVOND WITTE BLOEMEN
41
00:02:37,324 --> 00:02:39,076
Verdomme.
42
00:02:57,011 --> 00:02:59,179
Matthew, kom erbij zitten.
43
00:03:05,936 --> 00:03:07,396
Bestel iets te drinken.
44
00:04:18,842 --> 00:04:22,137
Ze zeiden dat ze
binnenlands terrorisme onderzochten.
45
00:04:22,137 --> 00:04:25,015
Ze lieten me de blauwdruk zien.
Ik viel zowat flauw.
46
00:04:25,015 --> 00:04:30,646
Ik zei dat ik geen idee had wat het was
of waar ze het over hadden.
47
00:04:30,646 --> 00:04:33,941
Slecht idee, liegen tegen de FBI.
48
00:04:33,941 --> 00:04:37,111
- Zwijg of bel een advocaat, nooit praten.
- Weet ik.
49
00:04:37,111 --> 00:04:39,113
- Ja.
- Waarom belde je me niet?
50
00:04:39,279 --> 00:04:42,157
Ik was bang.
Ze zeiden dat ze wisten dat ik loog.
51
00:04:42,157 --> 00:04:44,368
- Dat ze bewijs hadden.
- Ze bluften.
52
00:04:44,368 --> 00:04:45,869
Ik was in paniek.
53
00:04:46,996 --> 00:04:49,957
Toen ik mijn verhaal veranderde,
hadden ze me te pakken.
54
00:04:50,457 --> 00:04:52,793
Wat heb je ze verteld over de blauwdruk?
55
00:04:52,793 --> 00:04:55,713
Dat het een blauwdruk
van een container was.
56
00:04:55,713 --> 00:04:58,090
Vroegen ze waar hij vandaan kwam?
57
00:04:59,466 --> 00:05:01,260
Van u, zei ik.
58
00:05:01,593 --> 00:05:04,138
Dat ik hem voor u moest onderzoeken.
59
00:05:04,638 --> 00:05:06,265
Het spijt me zo.
60
00:05:08,642 --> 00:05:10,978
Vroegen ze naar Wakefields telefoon?
61
00:05:10,978 --> 00:05:15,691
Ik zei dat ik dacht dat de blauwdruk
van Wakefields telefoon kwam,
62
00:05:15,691 --> 00:05:18,152
maar dat ik dat niet zeker wist.
63
00:05:19,319 --> 00:05:22,448
En dat ik geen idee had
waar de telefoon nu is.
64
00:05:22,448 --> 00:05:24,283
Dat is waar.
65
00:05:24,408 --> 00:05:27,077
- Is dat alles?
- Ze zeiden dat ik moest kiezen.
66
00:05:27,327 --> 00:05:30,122
Meewerken of gearresteerd worden
voor liegen.
67
00:05:31,915 --> 00:05:33,876
Je bent duidelijk niet gearresteerd.
68
00:05:36,128 --> 00:05:37,046
Ben ik ontslagen?
69
00:05:37,046 --> 00:05:38,672
Ik laat het je wel weten.
70
00:05:38,672 --> 00:05:40,841
Ondertussen hou je ons op de hoogte
71
00:05:40,841 --> 00:05:45,012
van al je contact
met onze vrienden bij de FBI.
72
00:05:45,137 --> 00:05:46,221
Wat ik maar kan doen.
73
00:05:46,764 --> 00:05:48,974
Je kunt stoppen met liegen.
74
00:05:56,190 --> 00:05:57,900
- Vertrouw je hem?
- Voor geen meter.
75
00:06:03,322 --> 00:06:04,198
Wat?
76
00:06:04,198 --> 00:06:07,910
De OvJ wil dat je
van de zaak gehaald wordt.
77
00:06:07,910 --> 00:06:10,287
Na je stunt bij Harricks huis.
78
00:06:10,287 --> 00:06:12,623
Morgen is er een hoorzitting.
79
00:06:15,876 --> 00:06:18,170
Het is al bekend. Twintig sms'jes...
80
00:06:20,756 --> 00:06:22,007
Negen voicemails.
81
00:06:22,841 --> 00:06:24,676
- Ben je niet benieuwd?
- Nee.
82
00:06:24,676 --> 00:06:27,971
Allemaal agenten.
Sterf, klootzak, bla, bla.
83
00:06:27,971 --> 00:06:29,348
Dat soort taal.
84
00:06:31,850 --> 00:06:33,060
Hoe is je Bounce Back?
85
00:06:33,060 --> 00:06:35,312
Het stuifmeel maakt hem zo lekker.
86
00:06:35,312 --> 00:06:36,897
En jouw Forlorn Dragon?
87
00:06:36,897 --> 00:06:38,816
Helemaal niet verloren.
88
00:06:38,982 --> 00:06:41,777
- Complex?
- Net complex genoeg.
89
00:06:42,027 --> 00:06:43,779
Net als je leven.
90
00:06:44,404 --> 00:06:46,949
- Als je het echt wilt weten...
- Dat hoeft niet.
91
00:06:47,074 --> 00:06:49,993
...ik heb hem een jaar geleden gedumpt.
92
00:06:51,870 --> 00:06:54,915
- Blijkbaar heb ik zijn leven verpest.
- En nu neemt hij wraak.
93
00:06:54,915 --> 00:06:58,418
Hij werkt voor een farmabedrijf.
94
00:06:58,544 --> 00:07:03,090
Hij heeft mijn families medische gegevens
gejat en wil ze publiceren,
95
00:07:03,215 --> 00:07:05,134
wat een financiële ramp zou zijn.
96
00:07:05,342 --> 00:07:06,844
Heb je hem terug gehackt?
97
00:07:07,636 --> 00:07:09,805
Hij is te goed.
98
00:07:09,805 --> 00:07:12,808
Ik ben geen hacker.
Ik schrijf er alleen over.
99
00:07:15,310 --> 00:07:18,105
Weet je, we hoeven
hier niet over te praten.
100
00:07:18,230 --> 00:07:21,525
Het is jouw probleem niet.
Laten we nog iets drinken.
101
00:07:24,111 --> 00:07:29,074
We hebben de euforics geproefd,
zullen we nu de lustopwekkers proberen?
102
00:07:29,449 --> 00:07:31,869
- Niet te hard van stapel lopen.
- Oké.
103
00:07:31,869 --> 00:07:36,540
- Nog een Forlorn Dragon?
- Wat dacht je van een Behind the Times?
104
00:07:37,624 --> 00:07:38,625
Klinkt goed.
105
00:07:40,043 --> 00:07:41,086
Wat wilt u?
106
00:07:42,838 --> 00:07:43,839
Maak er twee van.
107
00:07:43,839 --> 00:07:45,090
Natuurlijk.
108
00:07:46,258 --> 00:07:47,968
Ik hou van een man met een plan.
109
00:07:50,888 --> 00:07:54,308
Bedankt voor het luisteren.
Dit was The Hack.
110
00:07:54,308 --> 00:07:58,604
De volgende keer komt de hacktivist
die bekend stond als Faceless
111
00:07:58,604 --> 00:08:00,981
al mijn spannende vragen beantwoorden.
112
00:08:00,981 --> 00:08:05,569
Ik ben je liefhebbende gastvrouw,
Jade Quinn. En onthou, als je luistert...
113
00:08:14,620 --> 00:08:17,331
Ik moet je ergens voor waarschuwen.
114
00:08:17,331 --> 00:08:18,957
Wat heb je nu weer gedaan?
115
00:08:18,957 --> 00:08:22,920
- Ik heb ruzie gemaakt met Lexi's man.
- Daar ga ik gezeik over krijgen.
116
00:08:22,920 --> 00:08:23,921
Ja, sorry.
117
00:08:25,130 --> 00:08:27,299
Wanneer ga je ook alweer met pensioen?
118
00:08:27,299 --> 00:08:31,386
- Als mensen ophouden met moorden plegen.
- Goed punt.
119
00:08:32,930 --> 00:08:37,059
Daar kan ik niets tegenin brengen,
ook al zou ik dat wel willen.
120
00:08:42,147 --> 00:08:44,191
- Is alles in orde?
- Het is de OvJ.
121
00:08:44,191 --> 00:08:46,485
- Over je verklaring?
- Ik moet gaan.
122
00:08:46,485 --> 00:08:47,694
Bedankt hiervoor.
123
00:08:53,283 --> 00:08:57,996
Edelachtbare, Harry Bosch had
absoluut geen interesse in Harricks huis.
124
00:08:58,205 --> 00:09:00,457
Hij moet van de zaak gezet worden
125
00:09:00,457 --> 00:09:03,210
en door hem verzameld bewijs
moet uitgesloten worden.
126
00:09:03,210 --> 00:09:04,419
Advocaat.
127
00:09:05,545 --> 00:09:07,256
Edelachtbare, wat is de misdaad?
128
00:09:07,381 --> 00:09:09,174
Bosch gebruikte zijn eigen naam.
129
00:09:09,383 --> 00:09:12,511
Hij vond een legitieme manier
om het huis te bekijken.
130
00:09:12,511 --> 00:09:13,845
U hebt gelijk.
131
00:09:14,012 --> 00:09:17,891
Door Bosch verzameld bewijs
wordt niet uitgesloten
132
00:09:17,891 --> 00:09:21,144
en er zal geen actie
tegen hem worden ondernomen.
133
00:09:21,728 --> 00:09:23,939
Ik wil de advocaten nu spreken.
134
00:09:27,109 --> 00:09:29,486
Emmitt. Helemaal uit de Hall of Justice.
135
00:09:29,486 --> 00:09:31,822
Voor deze zaak
steek ik de straat wel over.
136
00:09:31,822 --> 00:09:33,740
Hoe gaan de onderhandelingen?
137
00:09:33,865 --> 00:09:36,702
- Die zijn er niet.
- Waarom niet?
138
00:09:36,868 --> 00:09:40,289
De brute moord op een ambtenaar
vereist een rechtszaak.
139
00:09:40,455 --> 00:09:44,418
De verdachte verdient de straf
die op zo'n vreselijke misdaad staat.
140
00:09:44,543 --> 00:09:48,922
Ik zie hier geen pers, Emmitt.
Je hoeft niet zo te oreren.
141
00:09:49,047 --> 00:09:51,842
Edelachtbare,
mijn cliënt verdient een rechtszaak.
142
00:09:52,009 --> 00:09:53,552
Laten we eerlijk zijn.
143
00:09:54,011 --> 00:09:57,514
We weten dat de aanklager
al zo goed als gewonnen heeft.
144
00:09:57,514 --> 00:10:01,810
- Edelachtbare, met respect...
- Ik wil de zaak van mijn rooster af.
145
00:10:02,561 --> 00:10:03,729
Laat maar horen.
146
00:10:06,106 --> 00:10:10,986
We kunnen doodslag overwegen,
15 tot levenslang, kans op vrijlating.
147
00:10:10,986 --> 00:10:13,196
Dat is gul, gezien de omstandigheden.
148
00:10:13,196 --> 00:10:15,657
Geen enkele deal is gul
voor een onschuldige.
149
00:10:15,657 --> 00:10:17,284
Wat zei ik over het oreren?
150
00:10:19,286 --> 00:10:21,872
Ik zal het aanbod
aan mijn cliënt overbrengen.
151
00:10:21,997 --> 00:10:23,540
Zeg dat hij het aanneemt.
152
00:10:23,540 --> 00:10:27,502
We zullen het overleggen
en ik zal mijn professionele mening geven.
153
00:10:27,502 --> 00:10:29,671
Ik wil deze week nog een antwoord.
154
00:10:35,344 --> 00:10:37,721
- Wat is dit?
- Lexi Parks telefoongegevens.
155
00:10:40,432 --> 00:10:42,267
Over saai gesproken.
156
00:10:42,267 --> 00:10:43,685
De details tellen.
157
00:10:43,852 --> 00:10:44,978
Wat wil je weten?
158
00:10:44,978 --> 00:10:47,898
Of ze met iemand
over het horloge gepraat heeft.
159
00:10:47,898 --> 00:10:50,400
Zinderend. Hoe snel heb je het nodig?
160
00:10:50,400 --> 00:10:52,736
Snel. Al het andere kan wachten.
161
00:10:55,280 --> 00:10:57,699
Sommigen van ons hebben een privéleven.
162
00:10:57,824 --> 00:11:00,535
Hoe triest denk je dat ik ben?
163
00:11:00,535 --> 00:11:02,037
Je zegt het zelf al.
164
00:11:03,580 --> 00:11:05,415
Het vliegtuig komt er zo aan.
165
00:11:05,874 --> 00:11:07,918
Goed. Wacht even.
166
00:11:09,586 --> 00:11:13,048
Hé, Maddie.
Een dame van het OM wil je spreken.
167
00:11:13,382 --> 00:11:15,092
Ze zit in de CRU-kamer.
168
00:11:15,884 --> 00:11:16,802
Bedankt, Mank.
169
00:11:21,640 --> 00:11:24,518
Assistent-OvJ Anna Keiser. Getuigencoördinator.
170
00:11:24,518 --> 00:11:27,312
- Ik kreeg je niet te pakken.
- Ik heb het druk.
171
00:11:27,312 --> 00:11:29,022
Gaat dit over mijn verklaring?
172
00:11:29,147 --> 00:11:30,941
Ik wilde je even spreken.
173
00:11:30,941 --> 00:11:33,693
Je hoeft geen verklaring af te leggen.
174
00:11:33,693 --> 00:11:37,447
Je kunt er een opschrijven
die ik kan voorlezen.
175
00:11:37,572 --> 00:11:41,910
In mijn ervaring geeft het proces
veel slachtoffers troost.
176
00:11:42,744 --> 00:11:43,662
Het is aan jou.
177
00:11:43,662 --> 00:11:47,457
Wat je ook besluit, wij vinden het goed.
We willen jou steunen.
178
00:11:48,708 --> 00:11:52,212
Maar als de rechter van jou zou horen,
179
00:11:52,212 --> 00:11:56,049
zou dat wel helpen te zorgen
dat hij de maximumstraf krijgt.
180
00:12:01,513 --> 00:12:04,599
Ik hoop dat je naar de hoorzitting komt.
181
00:12:04,599 --> 00:12:06,977
Je aanwezigheid zal veel zeggen.
182
00:12:07,144 --> 00:12:09,896
- De andere slachtoffers komen.
- Ik ben geen slachtoffer.
183
00:12:10,730 --> 00:12:11,648
Pardon?
184
00:12:11,815 --> 00:12:13,775
Zij zijn de echte slachtoffers.
185
00:12:15,861 --> 00:12:17,779
U moet hen niet vergeten.
186
00:12:17,904 --> 00:12:19,739
Dat doen we niet. Beloofd.
187
00:12:20,615 --> 00:12:24,119
- We weten dat het veel gevraagd is.
- Ik moet aan het werk.
188
00:12:25,328 --> 00:12:26,371
Laat het weten.
189
00:12:30,876 --> 00:12:32,043
Wat is er met jou?
190
00:12:34,463 --> 00:12:37,632
Bosch, alles in orde?
191
00:12:37,757 --> 00:12:39,342
Sorry. Ik ben afgeleid.
192
00:12:40,218 --> 00:12:41,511
Je verklaring?
193
00:12:41,636 --> 00:12:45,765
- Ik zit een beetje vast.
- Wil je erover praten?
194
00:12:45,891 --> 00:12:48,143
Ik wil er niet over praten.
195
00:12:48,310 --> 00:12:51,396
Goed. Dan praten we over iets anders.
196
00:12:51,521 --> 00:12:54,733
Geen zorgen.
Ik zal niets zeggen over je vader.
197
00:12:54,941 --> 00:12:56,651
Dat hij voor de vijand werkt.
198
00:13:00,030 --> 00:13:00,947
Je zei het net.
199
00:13:06,536 --> 00:13:09,623
Dit was heerlijk. Bedankt.
200
00:13:11,291 --> 00:13:12,918
Ik heb je podcast beluisterd.
201
00:13:14,169 --> 00:13:15,295
Wat denk je ervan?
202
00:13:16,004 --> 00:13:16,922
Ik vond hem goed.
203
00:13:19,049 --> 00:13:19,966
Is dat alles?
204
00:13:21,176 --> 00:13:25,514
Je zei in elk geval niet 'interessant'.
Ik haat het als mensen dat zeggen.
205
00:13:25,514 --> 00:13:27,891
- Ik moet nog meer horen.
- Rot op.
206
00:13:28,850 --> 00:13:30,352
Podcasts zijn mijn ding niet.
207
00:13:30,727 --> 00:13:34,105
Wat was je gebruikersnaam vroeger?
Als baby-hacker?
208
00:13:35,273 --> 00:13:37,275
- A-Plus.
- A-Plus?
209
00:13:37,275 --> 00:13:39,736
Je hackte je school
om cijfers te wijzigen.
210
00:13:39,861 --> 00:13:43,323
Alleen van mijn vrienden.
Het hoogtepunt van mijn carrière.
211
00:13:44,366 --> 00:13:45,867
- Ben je gepakt?
- Weggestuurd.
212
00:13:47,118 --> 00:13:48,662
Laat me jou iets vragen.
213
00:13:49,246 --> 00:13:52,749
Wie was jij voor je RicoSpider was?
214
00:13:53,542 --> 00:13:54,834
Gewoon Mo.
215
00:13:54,834 --> 00:13:56,878
Gewoon-Mo? Zoals gizmo?
216
00:13:56,878 --> 00:14:00,799
Nee, gewoon Mo.
217
00:14:01,216 --> 00:14:02,342
Waar staat dat voor?
218
00:14:02,926 --> 00:14:06,221
- Mijn moeder noemt me Maurice.
- Maurice?
219
00:14:07,806 --> 00:14:11,101
Leuke naam voor een leuke man.
220
00:14:14,354 --> 00:14:15,564
Ik kan je helpen.
221
00:14:15,939 --> 00:14:19,943
- Waarmee?
- De server van PharmaWell hacken.
222
00:14:22,862 --> 00:14:26,449
Dat waardeer ik, maar het heeft geen zin.
223
00:14:26,449 --> 00:14:28,618
- Het is onmogelijk.
- Heb je gekeken?
224
00:14:28,618 --> 00:14:31,705
Het netwerk heeft geen enkel toegangspunt.
225
00:14:31,705 --> 00:14:34,124
- Nul.
- Je moet ter plaatse zijn.
226
00:14:34,291 --> 00:14:37,544
PharmaWell is een farmabedrijf.
227
00:14:37,544 --> 00:14:40,922
- Ja, dat begreep ik al.
- Met de beste beveiliging.
228
00:14:41,089 --> 00:14:44,134
Checkpoints,
toegang met keycards, camera's.
229
00:14:44,759 --> 00:14:46,094
Leuke uitdaging.
230
00:14:50,599 --> 00:14:52,350
- Wat?
- Hellend vlak.
231
00:14:52,350 --> 00:14:55,520
Als wij steeds ja zeggen,
blijft hij om gunsten vragen.
232
00:15:02,736 --> 00:15:06,239
- We hebben maar een paar minuten.
- Bedankt dat je me laat kijken.
233
00:15:07,449 --> 00:15:08,950
Ik zag Allens strafblad.
234
00:15:08,950 --> 00:15:12,120
Jaren van arrestaties,
tot ze drie jaar geleden ophielden.
235
00:15:12,329 --> 00:15:13,413
Wat denk je?
236
00:15:13,538 --> 00:15:15,248
- Geen pensioen.
- Informant?
237
00:15:15,373 --> 00:15:19,252
- Geen gegevens...
- Die zijn er niet altijd.
238
00:15:19,252 --> 00:15:21,421
Hij moet een beschermengel hebben.
239
00:15:21,421 --> 00:15:23,757
Weet je wie hem het laatst arresteerde?
240
00:15:23,757 --> 00:15:26,259
Ik wacht nog op de dossiers.
241
00:15:26,259 --> 00:15:29,054
- Laat me weten wat je vindt.
- Natuurlijk.
242
00:15:32,182 --> 00:15:33,933
Is hij hier gedumpt?
243
00:15:34,726 --> 00:15:36,102
Bij Vine en Eleanor.
244
00:15:39,522 --> 00:15:43,818
Geen schaafwonden, geen verwondingen
aan de handen of gebroken nagels.
245
00:15:44,861 --> 00:15:46,071
Was hij vastgebonden?
246
00:15:46,071 --> 00:15:49,866
- Nee.
- Dus hij heeft zich niet verzet.
247
00:16:03,129 --> 00:16:05,465
Kijk eens naar de enorme doos condooms.
248
00:16:05,465 --> 00:16:06,716
Hij werkte nog.
249
00:16:07,842 --> 00:16:10,637
De kamer was leeg.
250
00:16:11,179 --> 00:16:13,473
Iemand had hem leeggehaald na zijn dood.
251
00:16:13,473 --> 00:16:16,559
Misschien zijn beschermengel. Bedankt.
252
00:17:32,635 --> 00:17:33,762
Privédetective.
253
00:18:01,372 --> 00:18:05,418
De moord in het steegje?
Een paar weken geleden?
254
00:18:07,295 --> 00:18:11,090
- Hebt u iets gehoord of gezien?
- Nee. Ze waren erg stil.
255
00:18:12,592 --> 00:18:13,760
Waarom zegt u 'ze'?
256
00:18:17,472 --> 00:18:20,600
Ricardo, mijn kleinzoon, zei het.
257
00:18:25,021 --> 00:18:28,233
- Bent u politie?
- Nee, privédetective.
258
00:18:28,483 --> 00:18:30,610
Ik werk aan de moord in het steegje.
259
00:18:30,735 --> 00:18:33,363
- Heb je die avond iets gezien?
- Ik lag in bed.
260
00:18:33,363 --> 00:18:36,533
- Ik hoorde ze het lichaam dumpen.
- Hoe klonk dat?
261
00:18:36,533 --> 00:18:38,618
Autodeuren gingen open en dicht,
262
00:18:38,785 --> 00:18:42,205
toen ging de kofferbak dicht,
toen weer de deuren.
263
00:18:42,664 --> 00:18:45,250
- Twee deuren?
- Het was boem, boem.
264
00:18:45,375 --> 00:18:47,877
- Weet je nog hoe laat?
- Laat.
265
00:18:47,877 --> 00:18:51,089
De volgende ochtend was de politie er.
266
00:18:51,089 --> 00:18:53,758
- Hoorde je nog iets anders?
- De motor.
267
00:18:53,758 --> 00:18:57,136
Hij was luidruchtig,
grommend als een lowrider.
268
00:18:58,930 --> 00:19:02,100
Allens lichaam
is niet geschaafd bij de verplaatsing,
269
00:19:02,100 --> 00:19:05,061
dus hebben ze hem gedragen, niet gesleept.
270
00:19:05,061 --> 00:19:07,814
Geen schade aan handen of nagels.
271
00:19:07,814 --> 00:19:10,066
Was hij buiten bewustzijn
toen het gebeurde?
272
00:19:10,066 --> 00:19:13,695
Dat moet wel.
Anders had hij teruggevochten.
273
00:19:14,696 --> 00:19:17,615
Twee paar handen
leggen het lichaam in de kofferbak.
274
00:19:17,615 --> 00:19:20,618
Iemand hoorde de kofferbak
en twee portieren dichtgaan
275
00:19:20,618 --> 00:19:24,664
- de nacht dat hij gedumpt werd.
- Dat is mooi. Twee daders.
276
00:19:24,789 --> 00:19:27,750
Die Lexi Parks vermoordden
en David Foster erin luisden.
277
00:19:27,917 --> 00:19:28,918
Nog één ding.
278
00:19:29,085 --> 00:19:31,880
Vraag je DNA-analist
naar condoomsporen te zoeken.
279
00:19:31,880 --> 00:19:33,131
Hoezo?
280
00:19:33,131 --> 00:19:34,591
Het is een gok,
281
00:19:34,591 --> 00:19:39,012
maar we moeten uitleggen hoe het DNA
van onze cliënt er terechtgekomen is.
282
00:20:01,576 --> 00:20:03,494
Niemand heeft me hierover verteld.
283
00:20:03,494 --> 00:20:05,163
Ik volg gewoon opdrachten op.
284
00:20:05,163 --> 00:20:09,876
- De brandweer doet de inspecties.
- Zij gaven ons de opdracht.
285
00:20:11,294 --> 00:20:13,755
Iemand heeft de gemeente vast overgehaald
286
00:20:13,755 --> 00:20:15,882
het uit te besteden om geld te besparen.
287
00:20:16,341 --> 00:20:18,885
Ik moet met u meelopen
door het hele gebouw.
288
00:20:18,885 --> 00:20:20,094
Ik volg u.
289
00:20:21,512 --> 00:20:24,933
- Is die motor vervangen?
- Vorig jaar.
290
00:20:25,058 --> 00:20:27,226
Je wilt geen slijtage aan de lijn.
291
00:20:27,226 --> 00:20:29,520
Ik hou hem in de gaten.
292
00:20:29,646 --> 00:20:30,980
Gaat u die invullen?
293
00:20:35,360 --> 00:20:37,070
Ik wilde u testen.
294
00:20:37,070 --> 00:20:41,282
De meeste mensen zien het niet.
Soms lopen ze gewoon door.
295
00:20:41,491 --> 00:20:42,492
Ik niet.
296
00:20:42,784 --> 00:20:43,701
Goede man.
297
00:20:43,826 --> 00:20:45,119
En nu?
298
00:20:45,244 --> 00:20:48,498
We beginnen boven
en gaan dan naar beneden.
299
00:20:48,623 --> 00:20:50,249
Het is PharmaWell.
300
00:20:55,546 --> 00:20:58,174
- Hebt u kinderen?
- Nee. Gescheiden.
301
00:20:59,217 --> 00:21:00,927
- U?
- Ooit.
302
00:21:00,927 --> 00:21:02,929
Mijn zus heeft er vier.
303
00:21:06,933 --> 00:21:07,850
Kijk maar.
304
00:21:08,184 --> 00:21:09,477
- Schattig.
- Ja, toch?
305
00:21:09,602 --> 00:21:11,312
De jongsten zijn een tweeling.
306
00:21:11,312 --> 00:21:13,106
Dat moet wel chaotisch zijn.
307
00:21:13,106 --> 00:21:16,901
Ik zei tegen mijn zus:
'Je moet condooms gebruiken.'
308
00:21:16,901 --> 00:21:19,779
We hadden de wedstrijd
eerder moeten beslissen.
309
00:21:19,779 --> 00:21:20,989
Mee eens.
310
00:21:21,114 --> 00:21:24,492
Als je niet verdedigt, moet je stoppen.
311
00:21:24,659 --> 00:21:25,868
Ja. Onacceptabel.
312
00:21:25,994 --> 00:21:30,081
McVay is niet sterk genoeg.
Zou hij zijn voet op iemands nek zetten?
313
00:21:30,081 --> 00:21:33,418
- Dat wil ik weten.
- Dat is de vraag.
314
00:21:45,680 --> 00:21:46,556
Geen roest.
315
00:21:46,556 --> 00:21:48,141
Natuurlijk niet.
316
00:21:48,266 --> 00:21:51,477
- Stuur je het rapport over de controle?
- U krijgt een brief.
317
00:21:51,477 --> 00:21:53,604
Ze e-mailen het altijd meteen.
318
00:21:53,730 --> 00:21:56,399
Alles moet tegenwoordig meteen.
319
00:22:10,288 --> 00:22:13,499
Beloof me dat u die wegzet?
Dit pad moet vrij zijn.
320
00:22:13,499 --> 00:22:15,460
Sorry. Ik waardeer de flexibiliteit.
321
00:22:15,460 --> 00:22:19,589
- Wilt u de alarmpanelen zien?
- Kan ik eerst naar het toilet?
322
00:22:19,589 --> 00:22:21,215
- Ik laat het zien.
- Hoeft niet.
323
00:22:21,215 --> 00:22:23,509
- Ik weet waar het is.
- Ik sta erop.
324
00:22:24,385 --> 00:22:26,637
Daar, links. Ik wacht hier.
325
00:22:26,637 --> 00:22:27,638
Bedankt.
326
00:23:34,163 --> 00:23:34,997
APPARAAT GEVONDEN
327
00:23:37,792 --> 00:23:40,503
Het licht is groen, de val is leeg.
328
00:23:50,596 --> 00:23:53,432
- Was je erin gevallen?
- De handdoekjes zijn op.
329
00:23:53,432 --> 00:23:54,976
Ernstige overtreding.
330
00:23:54,976 --> 00:23:57,019
- Echt?
- Ik maak maar een grap.
331
00:23:57,019 --> 00:24:00,314
Laten we die brandalarmpanelen
gaan bekijken.
332
00:24:02,733 --> 00:24:06,821
Doodslag? Wat dacht je van onschuld?
333
00:24:06,988 --> 00:24:10,158
Ze hebben de verkeerde.
Mijn man is onschuldig.
334
00:24:10,158 --> 00:24:13,411
- Dit is een nachtmerrie.
- Mee eens. Dus geen deal?
335
00:24:13,411 --> 00:24:18,583
U zei dat we onmogelijk op kunnen
tegen het DNA op de plaats delict.
336
00:24:18,708 --> 00:24:21,961
Er hoeft maar één jurylid te geloven
dat je onschuldig bent
337
00:24:21,961 --> 00:24:23,921
voor een nietigverklaring.
338
00:24:23,921 --> 00:24:26,716
- Daar kan ik voor zorgen.
- En zo niet?
339
00:24:28,092 --> 00:24:31,512
Kom op. Heb wat vertrouwen.
340
00:24:32,346 --> 00:24:34,182
Het is een grote gok,
341
00:24:34,182 --> 00:24:36,934
maar ik denk
dat we het DNA kunnen uitleggen.
342
00:24:36,934 --> 00:24:41,105
We werken aan een alternatieve theorie
dat er twee daders waren.
343
00:24:41,105 --> 00:24:43,316
- Hebt u bewijs?
- We zijn ermee bezig.
344
00:24:43,316 --> 00:24:44,609
Nog niet, dus.
345
00:24:48,404 --> 00:24:53,993
Als je de deal aanneemt, beken je schuld.
346
00:24:54,327 --> 00:24:58,039
Je vrienden en familie zullen
347
00:24:58,956 --> 00:25:00,499
het zich altijd afvragen.
348
00:25:02,084 --> 00:25:05,880
- Wat?
- Of je het gedaan hebt.
349
00:25:18,893 --> 00:25:19,810
Oké.
350
00:25:46,879 --> 00:25:48,214
Rijbewijs en registratie.
351
00:25:54,470 --> 00:25:56,013
Bosch.
352
00:25:58,516 --> 00:26:03,396
Bosch? Maddie? Ik vroeg of je honger had.
353
00:26:03,938 --> 00:26:06,274
- Wil je iets?
- Nee, bedankt.
354
00:26:06,274 --> 00:26:08,609
Jezus, ik wil deze dienst overleven.
355
00:26:08,609 --> 00:26:10,361
- Wil jij dat ook?
- Natuurlijk.
356
00:26:11,862 --> 00:26:13,197
Sorry.
357
00:26:13,447 --> 00:26:17,076
Je hebt veel aan je hoofd,
maar word wakker of ga naar huis.
358
00:26:29,964 --> 00:26:33,509
Is dit waar James Allen
xtc en seks verkocht?
359
00:26:33,718 --> 00:26:36,721
{\an8}- Tot drie jaar geleden.
- Wat is er toen gebeurd?
360
00:26:36,887 --> 00:26:38,556
{\an8}Hij werd niet meer gearresteerd.
361
00:26:38,556 --> 00:26:40,599
{\an8}Ik denk dat hij een informant werd.
362
00:26:41,934 --> 00:26:43,311
Ik ben wat overdressed.
363
00:26:44,854 --> 00:26:47,356
Hoe goed kende u James Allen?
364
00:26:47,523 --> 00:26:50,276
Hij was een stamgast.
We waren goed bevriend.
365
00:26:50,401 --> 00:26:53,029
Hebt u hem gezien
op de avond van zijn dood?
366
00:26:53,029 --> 00:26:57,033
Hij was hier. Hij dronk wat,
nam een man mee.
367
00:26:57,033 --> 00:26:59,076
Een man? Een hoerenloper?
368
00:27:00,077 --> 00:27:04,040
Een klant.
Dat was zijn werk. Ik oordeel niet.
369
00:27:04,999 --> 00:27:06,709
Natuurlijk niet.
370
00:27:06,834 --> 00:27:09,170
Had u die klant hier eerder gezien?
371
00:27:09,378 --> 00:27:12,131
- Matt?
- Heet hij zo? Matt?
372
00:27:12,256 --> 00:27:13,966
Hij is hier bijna elke avond.
373
00:27:15,217 --> 00:27:17,720
Wat deed u toen u hoorde dat hij dood was?
374
00:27:17,720 --> 00:27:21,515
Ik ging zijn spullen
uit de motelkamer halen, voor z'n familie.
375
00:27:21,515 --> 00:27:23,351
- Hebt u die al gegeven?
- Nog niet.
376
00:27:23,934 --> 00:27:25,853
Ik stel het steeds uit.
377
00:27:26,979 --> 00:27:30,274
Hij leeft nog
zolang ik zijn spullen niet wegbreng.
378
00:27:30,274 --> 00:27:33,486
Dat begrijp ik. En Matt?
379
00:27:34,320 --> 00:27:35,613
Die zal zo wel komen.
380
00:27:36,113 --> 00:27:38,616
Bewaar de spullen nog wat langer, goed?
381
00:27:43,079 --> 00:27:45,623
Ik blijf hier op die man wachten.
382
00:27:45,623 --> 00:27:46,624
Oké.
383
00:27:50,002 --> 00:27:50,920
A-Plus.
384
00:27:51,045 --> 00:27:53,339
Je bericht klonk een beetje...
385
00:27:53,547 --> 00:27:57,635
Ik wil niet zeggen 'wanhopig',
maar vol adrenaline.
386
00:27:57,635 --> 00:27:58,677
Ik heb nieuws.
387
00:27:59,011 --> 00:27:59,845
Nu al?
388
00:28:00,096 --> 00:28:03,307
Ik heb ons favoriete farmabedrijf bezocht.
389
00:28:03,432 --> 00:28:05,726
En een jumpbox geplant.
390
00:28:05,851 --> 00:28:07,770
Je maakte geen grap.
391
00:28:07,770 --> 00:28:10,981
Als ik een medewerkersaccount heb,
ga ik het systeem in,
392
00:28:10,981 --> 00:28:15,694
vind je gegevens en dan nemen we actie
om je ex te neutraliseren
393
00:28:15,694 --> 00:28:17,488
en je spullen terug te krijgen.
394
00:28:17,488 --> 00:28:20,616
- Hoe krijg je een account?
- Geen zorgen.
395
00:28:20,616 --> 00:28:22,952
- Je weet het nog niet.
- Nee.
396
00:28:23,661 --> 00:28:24,578
Je bent geweldig.
397
00:28:25,955 --> 00:28:28,082
Ik vond hem leuk, trakteerde hem.
398
00:28:29,083 --> 00:28:32,503
Hij zei dat hij een kamer
in de buurt had. In een motel.
399
00:28:33,712 --> 00:28:35,381
We gingen erheen.
400
00:28:35,381 --> 00:28:38,259
We waren net binnen
toen iemand hem kwam halen.
401
00:28:38,759 --> 00:28:39,802
Hoe bedoelt u?
402
00:28:39,969 --> 00:28:43,597
Hij hoorde een auto, ging naar het raam.
403
00:28:43,597 --> 00:28:46,934
Zag wie het was,
zei dat hij zo terug zou zijn,
404
00:28:47,101 --> 00:28:50,020
- maar dat was hij niet.
- Hij kwam niet terug.
405
00:28:50,187 --> 00:28:51,397
Zag u de auto?
406
00:28:51,814 --> 00:28:53,315
Ik hoorde hem alleen.
407
00:28:53,315 --> 00:28:56,986
Ik heb even gewacht,
maar ik wilde geen drama.
408
00:28:56,986 --> 00:28:59,447
Boze ex, politie? Wie weet?
409
00:28:59,613 --> 00:29:00,739
Ik ben vertrokken.
410
00:29:00,739 --> 00:29:02,741
- Luidruchtige auto?
- Sportwagen.
411
00:29:16,797 --> 00:29:18,507
Jezus.
412
00:29:18,924 --> 00:29:22,595
Wil je een kopje thee of een glas wijn?
413
00:29:22,761 --> 00:29:24,013
Nee, ik hoef niets.
414
00:29:24,638 --> 00:29:29,810
Als je niets hoeft,
wat doe je hier dan zo laat?
415
00:29:31,395 --> 00:29:33,522
Dockweiler wordt morgen veroordeeld.
416
00:29:34,648 --> 00:29:36,609
Ik zal erbij zijn. En jij?
417
00:29:36,775 --> 00:29:39,820
Ik moet mijn verklaring afleggen,
418
00:29:39,820 --> 00:29:42,198
maar ik denk niet dat ik het aankan.
419
00:29:43,199 --> 00:29:46,619
Natuurlijk kun je het aan,
na alles wat je overleefd hebt.
420
00:29:47,328 --> 00:29:49,038
De vraag is of je het wilt.
421
00:29:53,167 --> 00:29:56,003
Ik weet niet meer wat ik wil.
422
00:29:58,422 --> 00:30:00,090
Heb je wijsheid voor me?
423
00:30:06,222 --> 00:30:07,890
Dit is niet eenvoudig.
424
00:30:10,476 --> 00:30:12,728
Ik weet uit mijn ervaring
425
00:30:14,813 --> 00:30:18,817
dat je degene die je pijn gedaan heeft
geen controle mag geven.
426
00:30:18,817 --> 00:30:23,447
Er is geen wondermiddel
dat kan oplossen wat je doormaakt.
427
00:30:24,532 --> 00:30:28,327
Maar een directe confrontatie
428
00:30:29,662 --> 00:30:32,164
kan je wat verlichting geven.
429
00:30:34,750 --> 00:30:39,380
Ik ben bang dat als ik eerlijk ben
over hoe kut ik me voel,
430
00:30:39,380 --> 00:30:44,552
mijn bazen zullen denken
dat ik mijn werk niet kan doen.
431
00:30:46,679 --> 00:30:51,684
Maar als ik een halve waarheid vertel
over hoe goed het gaat,
432
00:30:51,684 --> 00:30:53,143
wat is dan het punt?
433
00:30:59,567 --> 00:31:03,487
En als ik niet ga, wat doe ik dan
de andere slachtoffers aan?
434
00:31:06,240 --> 00:31:07,950
Die die het niet aankunnen.
435
00:31:09,159 --> 00:31:10,578
Ik snap het,
436
00:31:11,078 --> 00:31:14,206
maar je bent niemand iets verschuldigd.
437
00:31:20,921 --> 00:31:22,673
Was je hecht met je moeder?
438
00:31:28,929 --> 00:31:31,807
Wens je weleens
dat ze je kon zeggen wat je moest doen?
439
00:31:39,440 --> 00:31:41,525
Je staat onder veel druk,
440
00:31:42,776 --> 00:31:47,114
maar je moet die verklaring
alleen afleggen
441
00:31:47,114 --> 00:31:49,783
als je zeker weet
dat dat het beste is voor jou.
442
00:32:14,099 --> 00:32:15,934
Ik ben er niet. Spreek iets in.
443
00:32:59,645 --> 00:33:02,439
Nu, Edelachtbare, wil agent Madeline Bosch
444
00:33:02,439 --> 00:33:05,234
haar slachtofferverklaring afleggen.
445
00:33:21,667 --> 00:33:22,876
Ik leefde in ontkenning.
446
00:33:24,753 --> 00:33:27,464
Ik vertelde mezelf
dat ik geen slachtoffer was.
447
00:33:27,464 --> 00:33:31,969
Niet zoals de anderen,
die hij verkracht heeft.
448
00:33:34,388 --> 00:33:35,973
Hij is een verkrachter.
449
00:33:37,015 --> 00:33:38,976
Laten we dat duidelijk maken.
450
00:33:40,769 --> 00:33:42,604
Hij drong mijn huis binnen,
451
00:33:42,730 --> 00:33:46,900
verstopte zich in mijn kast
en wachtte tot ik thuiskwam.
452
00:33:48,694 --> 00:33:51,196
Hij had een masker op en viel me aan.
453
00:33:52,406 --> 00:33:54,491
Hij verdoofde me.
454
00:33:56,535 --> 00:33:58,537
Hij stopte me in een lijkzak
455
00:33:58,704 --> 00:34:02,875
en reed me naar de woestijn,
waar niemand me kon horen schreeuwen.
456
00:34:06,211 --> 00:34:08,380
Ik werd wakker en hij verdoofde me weer.
457
00:34:08,797 --> 00:34:12,634
Hij begroef me levend
in een zelfgebouwde grafkist.
458
00:34:15,929 --> 00:34:19,266
Ik was bijna dood.
Het is een wonder dat ik nog leef.
459
00:34:22,352 --> 00:34:25,731
Hij gebruikte mijn agent-zijn
als onderhandelingstroef.
460
00:34:26,982 --> 00:34:31,445
Om zich te profileren als ontvoerder,
in plaats van wat hij echt is.
461
00:34:31,445 --> 00:34:33,572
Een lafaard en een verkrachter.
462
00:34:38,285 --> 00:34:39,203
Ik slaap niet.
463
00:34:40,496 --> 00:34:42,956
Ik ben schrikachtig, paranoïde.
464
00:34:44,625 --> 00:34:48,295
Ik herleef de aanval
in mijn dromen en mijn dagdromen.
465
00:34:49,546 --> 00:34:50,506
Ik slaap met...
466
00:34:53,675 --> 00:34:56,678
Met het licht aan
en een pistool onder mijn kussen.
467
00:34:59,807 --> 00:35:01,975
Mijn vrienden en familie hebben geleden.
468
00:35:07,356 --> 00:35:09,733
Ik dank God dat ze me steunen.
469
00:35:14,071 --> 00:35:17,407
En toch heb ik geluk gehad.
470
00:35:20,035 --> 00:35:23,455
Hij heeft zijn andere slachtoffers
nog meer geschonden.
471
00:35:41,682 --> 00:35:45,185
Wat je ons aangedaan hebt,
bepaalt niet wie we zijn.
472
00:35:47,062 --> 00:35:50,357
Het is iets kwaads dat ons overkomen is.
473
00:35:50,482 --> 00:35:51,400
Het is pech.
474
00:35:54,194 --> 00:35:57,197
Maar het bepaalt wel wie jij bent.
475
00:35:59,658 --> 00:36:00,576
Je bent uitschot.
476
00:36:01,618 --> 00:36:04,538
Een lafaard, een serieverkrachter.
Iedereen weet het.
477
00:36:07,583 --> 00:36:11,920
Je verdient alle nare dingen
die je zullen overkomen in de gevangenis,
478
00:36:12,045 --> 00:36:13,589
voor de rest van je leven.
479
00:36:16,383 --> 00:36:17,301
Kijk naar me.
480
00:36:28,145 --> 00:36:31,440
Je hebt mij in een doos gestopt,
maar je hebt jezelf begraven.
481
00:36:57,174 --> 00:36:58,216
Hé.
482
00:37:00,844 --> 00:37:03,305
- Ik ben trots op je.
- Bedankt.
483
00:37:06,683 --> 00:37:10,437
Dat gevoel dat je bijbleef,
dat je me voor altijd kwijt was,
484
00:37:11,980 --> 00:37:13,190
ben je dat al kwijt?
485
00:37:14,232 --> 00:37:17,444
Misschien blijft het voor altijd,
maar vandaag hielp.
486
00:37:17,569 --> 00:37:18,946
Ja, vandaag hielp.
487
00:37:23,033 --> 00:37:25,327
Lexi Parks belde veel mensen.
488
00:37:25,327 --> 00:37:27,829
Waarom denk je dat ik het jou vroeg?
489
00:37:27,955 --> 00:37:29,081
Heb je iets gevonden?
490
00:37:30,958 --> 00:37:36,004
Vier dagen voor de moord
belde Parks het Feldmar-servicecentrum.
491
00:37:36,129 --> 00:37:39,466
Veertien minuten later
belde ze Wanna Buy A Watch.
492
00:37:39,466 --> 00:37:42,302
- Waar het horloge vandaan kwam.
- Vier uur daarna
493
00:37:42,302 --> 00:37:45,430
werd Parks teruggebeld
door het servicecentrum.
494
00:37:45,430 --> 00:37:48,016
Waarom staat bij deze 'NV'?
495
00:37:49,226 --> 00:37:52,437
Niet verdacht.
Die conclusie trokken de sheriffs.
496
00:37:52,562 --> 00:37:54,940
Ze hebben het horloge niet opgemerkt.
497
00:37:54,940 --> 00:37:57,109
Ben je het ermee eens dat ze NV zijn?
498
00:37:57,109 --> 00:38:00,946
Dat ga ik zelf wel uitzoeken in de winkel.
499
00:38:09,746 --> 00:38:11,123
Hé.
500
00:38:12,499 --> 00:38:13,667
Goedemorgen.
501
00:38:13,667 --> 00:38:15,293
- Jouw beurt.
- Bedankt.
502
00:38:20,298 --> 00:38:22,050
Jij was vroeg vertrokken.
503
00:38:22,050 --> 00:38:25,762
Belangrijke dag. Ik moest opschieten.
504
00:38:25,762 --> 00:38:27,973
Wil je het na je dienst gaan vieren?
505
00:38:27,973 --> 00:38:31,685
Ik ga met een makelaar
een paar appartementen bekijken.
506
00:38:32,060 --> 00:38:34,813
- Dat hoeft niet.
- Jawel. Het moet wel.
507
00:38:36,440 --> 00:38:37,357
Waar?
508
00:38:37,774 --> 00:38:41,486
Deze kant van de heuvel.
Silver Lake, Los Feliz.
509
00:38:41,653 --> 00:38:44,823
Er staan veel files rond die tijd.
Wacht tot het weekend.
510
00:38:46,241 --> 00:38:49,077
- Ik heb het lang genoeg uitgesteld.
- Ik kan je brengen.
511
00:38:49,077 --> 00:38:52,080
We kunnen hamburgers halen
en in de auto eten.
512
00:38:54,624 --> 00:38:56,585
Ik moet dit zelf doen.
513
00:38:57,544 --> 00:38:58,879
Oké.
514
00:38:59,046 --> 00:39:01,423
- Maak je geen zorgen.
- Doe ik niet.
515
00:39:02,049 --> 00:39:03,175
Ik zie je later wel.
516
00:39:10,849 --> 00:39:14,770
Ik hoorde dat je geweldig was.
Sorry dat ik niet kon komen.
517
00:39:16,229 --> 00:39:17,773
Blij dat het voorbij is.
518
00:39:17,981 --> 00:39:21,151
Ik weet dat ik
het niet altijd duidelijk maak,
519
00:39:22,527 --> 00:39:23,987
maar je kunt met me praten.
520
00:39:25,322 --> 00:39:26,239
Dat weet ik.
521
00:39:37,209 --> 00:39:38,376
Hoe kan ik u helpen?
522
00:39:38,543 --> 00:39:42,380
Ik was hier pas. Ik zag een dameshorloge.
523
00:39:42,547 --> 00:39:44,549
Een Audemars Piguet Royal Oak.
524
00:39:44,674 --> 00:39:47,469
We hadden er een
van een boedelverkoop. Al verkocht.
525
00:39:47,469 --> 00:39:48,720
Bent u een verzamelaar?
526
00:39:48,720 --> 00:39:52,474
Mijn vriend Vincent Harrick
heeft hem gekocht voor zijn vrouw.
527
00:39:52,474 --> 00:39:54,976
We kunnen onze klanten niet bespreken.
528
00:39:54,976 --> 00:39:56,937
Wilt u een ander horloge bekijken?
529
00:39:56,937 --> 00:39:58,188
Wie is er overleden?
530
00:39:58,188 --> 00:40:01,274
Voor een boedelverkoop
moet er iemand overleden zijn.
531
00:40:01,483 --> 00:40:05,403
Mensen verkopen hun collecties
om allerlei redenen.
532
00:40:07,239 --> 00:40:09,866
'Peter en Paul Nguyen.' Welke bent u?
533
00:40:10,200 --> 00:40:13,620
- Waarom wilt u dat weten?
- Dit is een onderzoek.
534
00:40:13,620 --> 00:40:14,746
Hebt u een badge?
535
00:40:14,746 --> 00:40:18,834
Die hoef ik niet te laten zien
als u wilt meewerken.
536
00:40:19,960 --> 00:40:23,046
- Ik ben Peter Nguyen. Waar gaat dit over?
- Een moord.
537
00:40:24,881 --> 00:40:26,675
Is deze vrouw hier geweest?
538
00:40:26,800 --> 00:40:28,718
Er komen hier elke dag veel mensen.
539
00:40:28,718 --> 00:40:32,806
Ze heet Lexi Parks,
getrouwd met Vincent Harrick.
540
00:40:32,931 --> 00:40:35,058
Hij kocht hier een horloge voor haar.
541
00:40:35,308 --> 00:40:39,020
Vier dagen voor de moord
belde ze om het te laten repareren.
542
00:40:39,896 --> 00:40:42,440
Ik weet het weer.
Mijn broer sprak met haar.
543
00:40:42,649 --> 00:40:45,777
We doen geen reparaties
en vroegen haar Feldmar te bellen.
544
00:40:45,902 --> 00:40:48,488
Volgens de telefoongegevens belde ze u
545
00:40:48,488 --> 00:40:50,448
nadat ze hen gebeld had.
546
00:40:50,448 --> 00:40:53,660
Ik weet niet
wie ze voor of na ons gebeld heeft.
547
00:40:53,660 --> 00:40:56,538
Waar is uw broer?
Ik moet hem hierover spreken.
548
00:40:56,538 --> 00:40:58,790
- Hij is op vakantie.
- Hoelang?
549
00:40:58,790 --> 00:40:59,875
Tot hij terugkomt.
550
00:41:01,084 --> 00:41:03,378
Meer informatie heb ik niet voor u.
551
00:41:03,378 --> 00:41:06,131
Excuseer me, ik heb een klant.
552
00:41:06,131 --> 00:41:08,383
Zeg uw broer me te bellen.
553
00:41:15,557 --> 00:41:17,726
Goedemorgen. Kan ik u helpen?
554
00:41:25,358 --> 00:41:29,654
Die gast komt te dichtbij.
Wat moeten we doen?
555
00:41:35,452 --> 00:41:36,369
Waar gaat ie heen?
556
00:41:39,372 --> 00:41:43,585
- Zuidwaarts op La Cienega. De 10?
- Hij kan overal heen gaan.
557
00:41:45,670 --> 00:41:48,715
Er komt een punt
waarop we geen keus hebben.
558
00:41:48,715 --> 00:41:50,425
Misschien, maar nu nog niet.
559
00:41:52,135 --> 00:41:54,346
Kijk eens wie er te laat is.
560
00:41:55,764 --> 00:41:56,681
Herenigd.
561
00:41:56,890 --> 00:41:59,476
Er kwam net iemand
naar het horloge vragen.
562
00:41:59,476 --> 00:42:00,477
Wie?
563
00:42:04,022 --> 00:42:07,192
- 'Harry Bosch.' Agent?
- Leek er wel op.
564
00:42:07,317 --> 00:42:09,277
Zei dat hij geen badge nodig had.
565
00:42:09,277 --> 00:42:11,363
Dat hij een moord onderzocht.
566
00:42:11,363 --> 00:42:13,573
- Lexi Parks.
- Ontspan je.
567
00:42:19,246 --> 00:42:20,956
Moet ik me nu nog ontspannen?
568
00:42:28,088 --> 00:42:31,383
Vertel op wat je Bosch gezegd hebt
of zeg je broer gedag.
569
00:42:31,383 --> 00:42:34,177
Hij vroeg naar het horloge.
En Parks' telefoontje.
570
00:42:34,177 --> 00:42:36,680
Ik zei dat ze het wilde laten repareren.
571
00:42:36,680 --> 00:42:39,683
Peter, ik geloof je.
572
00:42:55,407 --> 00:42:57,033
Volgende keer...
573
00:42:57,033 --> 00:42:58,451
Is er een aanklacht?
574
00:42:58,451 --> 00:43:00,954
Hebt u iets te zeggen over het nieuws?
575
00:43:00,954 --> 00:43:04,165
Iemand wil duidelijk
mijn reputatie verzieken.
576
00:43:04,165 --> 00:43:06,501
Het gaat best. Echt.
577
00:43:06,668 --> 00:43:10,171
Met alle respect,
ik zit niet te wachten op therapie.
578
00:43:10,297 --> 00:43:12,716
LAPD. We hebben een zoekbevel. Doe open.
579
00:43:13,300 --> 00:43:14,926
Wat nu weer?
580
00:43:14,926 --> 00:43:16,011
Ik wil een advocaat.
581
00:43:16,136 --> 00:43:17,345
Kijk hier eens naar.
582
00:43:17,846 --> 00:43:21,099
Weet je nog dat die agente ontvoerd was?
583
00:43:21,224 --> 00:43:22,267
Dat is zijn dochter.
584
00:43:24,102 --> 00:43:25,395
Krijg nou wat.
585
00:44:46,351 --> 00:44:48,353
Ondertiteld door: MvV
586
00:44:48,353 --> 00:44:50,438
{\an8}Creatief Supervisor:
Bianca van der Meulen