1 00:00:05,965 --> 00:00:08,175 Wat voorafging... 2 00:00:08,175 --> 00:00:11,220 - Wat is het noodgeval? - We hebben een probleem. 3 00:00:11,345 --> 00:00:13,806 De FBI heeft de Wakefield-zaak overgenomen. 4 00:00:13,806 --> 00:00:16,392 - Bestanden, e-mails, opnames. - Geen kopieën? 5 00:00:16,392 --> 00:00:17,518 Dit is de enige. 6 00:00:17,518 --> 00:00:20,646 Mijn slachtofferverklaring. Waarom doe ik dit? 7 00:00:20,646 --> 00:00:22,314 Het schijnt te helpen. 8 00:00:22,314 --> 00:00:24,108 Ik wil gewoon verder. 9 00:00:24,108 --> 00:00:25,401 James Allen is dood. 10 00:00:25,401 --> 00:00:27,862 Dus David heeft geen alibi. 11 00:00:27,862 --> 00:00:29,321 En dan nog het DNA. 12 00:00:29,321 --> 00:00:31,157 Ik ben niet dronken. 13 00:00:31,157 --> 00:00:34,452 - Weigert u een alcoholtest? - Jazeker. 14 00:00:34,618 --> 00:00:36,245 Handen achter uw rug. 15 00:00:36,245 --> 00:00:40,833 We werken aan de moord op Lexi Parks. Adjunct Harrick is een collega van ons. 16 00:00:40,833 --> 00:00:41,959 Dat snap ik. 17 00:00:41,959 --> 00:00:45,004 U deed zich als een ander voor om binnen te komen. 18 00:00:45,004 --> 00:00:47,298 Ik ging naar een huis kijken. 19 00:00:47,298 --> 00:00:50,050 Als u weer over de schreef gaat, zijn er gevolgen. 20 00:00:50,050 --> 00:00:54,013 Onze man is onschuldig, dus is de dader nog op vrije voeten. 21 00:00:54,013 --> 00:00:56,515 Waarom denk je dat ze een horloge droeg? 22 00:00:56,515 --> 00:01:00,478 Een duur horlogedoosje, witte streep om haar pols. 23 00:01:00,478 --> 00:01:02,563 Je bent net Sherlock. 24 00:01:08,152 --> 00:01:09,779 Geweldig. 25 00:01:10,821 --> 00:01:14,533 De komende 24 uur geen alcohol, lippenbalsem, zoenen of rietjes. 26 00:01:14,658 --> 00:01:16,911 Dr. Schubert, wat zou ik zonder u moeten? 27 00:01:17,620 --> 00:01:19,872 Een andere dokter bellen, neem ik aan. 28 00:01:51,779 --> 00:01:53,280 Je zei einde van de week. 29 00:01:53,280 --> 00:01:54,865 Ik heb me bedacht. 30 00:02:01,914 --> 00:02:03,874 - Te weinig. - Hoeveel? 31 00:02:03,999 --> 00:02:05,000 De helft. 32 00:02:05,000 --> 00:02:07,545 - Ik heb morgen twee afspraken. - Boek er meer. 33 00:02:07,545 --> 00:02:09,213 - Waarom? - Dit is nu de rente. 34 00:02:09,213 --> 00:02:10,214 Elke dag. 35 00:02:10,965 --> 00:02:12,716 Kom op. Dat is niet eerlijk. 36 00:02:13,300 --> 00:02:14,218 Eerlijk? 37 00:02:14,969 --> 00:02:16,011 Wat een concept. 38 00:02:18,013 --> 00:02:19,515 Einde van de week, tenminste? 39 00:02:19,515 --> 00:02:22,268 Overmorgen, klootzak. De klok tikt. 40 00:02:34,655 --> 00:02:37,157 MAMA WIL VANAVOND WITTE BLOEMEN 41 00:02:37,324 --> 00:02:39,076 Verdomme. 42 00:02:57,011 --> 00:02:59,179 Matthew, kom erbij zitten. 43 00:03:05,936 --> 00:03:07,396 Bestel iets te drinken. 44 00:04:18,842 --> 00:04:22,137 Ze zeiden dat ze binnenlands terrorisme onderzochten. 45 00:04:22,137 --> 00:04:25,015 Ze lieten me de blauwdruk zien. Ik viel zowat flauw. 46 00:04:25,015 --> 00:04:30,646 Ik zei dat ik geen idee had wat het was of waar ze het over hadden. 47 00:04:30,646 --> 00:04:33,941 Slecht idee, liegen tegen de FBI. 48 00:04:33,941 --> 00:04:37,111 - Zwijg of bel een advocaat, nooit praten. - Weet ik. 49 00:04:37,111 --> 00:04:39,113 - Ja. - Waarom belde je me niet? 50 00:04:39,279 --> 00:04:42,157 Ik was bang. Ze zeiden dat ze wisten dat ik loog. 51 00:04:42,157 --> 00:04:44,368 - Dat ze bewijs hadden. - Ze bluften. 52 00:04:44,368 --> 00:04:45,869 Ik was in paniek. 53 00:04:46,996 --> 00:04:49,957 Toen ik mijn verhaal veranderde, hadden ze me te pakken. 54 00:04:50,457 --> 00:04:52,793 Wat heb je ze verteld over de blauwdruk? 55 00:04:52,793 --> 00:04:55,713 Dat het een blauwdruk van een container was. 56 00:04:55,713 --> 00:04:58,090 Vroegen ze waar hij vandaan kwam? 57 00:04:59,466 --> 00:05:01,260 Van u, zei ik. 58 00:05:01,593 --> 00:05:04,138 Dat ik hem voor u moest onderzoeken. 59 00:05:04,638 --> 00:05:06,265 Het spijt me zo. 60 00:05:08,642 --> 00:05:10,978 Vroegen ze naar Wakefields telefoon? 61 00:05:10,978 --> 00:05:15,691 Ik zei dat ik dacht dat de blauwdruk van Wakefields telefoon kwam, 62 00:05:15,691 --> 00:05:18,152 maar dat ik dat niet zeker wist. 63 00:05:19,319 --> 00:05:22,448 En dat ik geen idee had waar de telefoon nu is. 64 00:05:22,448 --> 00:05:24,283 Dat is waar. 65 00:05:24,408 --> 00:05:27,077 - Is dat alles? - Ze zeiden dat ik moest kiezen. 66 00:05:27,327 --> 00:05:30,122 Meewerken of gearresteerd worden voor liegen. 67 00:05:31,915 --> 00:05:33,876 Je bent duidelijk niet gearresteerd. 68 00:05:36,128 --> 00:05:37,046 Ben ik ontslagen? 69 00:05:37,046 --> 00:05:38,672 Ik laat het je wel weten. 70 00:05:38,672 --> 00:05:40,841 Ondertussen hou je ons op de hoogte 71 00:05:40,841 --> 00:05:45,012 van al je contact met onze vrienden bij de FBI. 72 00:05:45,137 --> 00:05:46,221 Wat ik maar kan doen. 73 00:05:46,764 --> 00:05:48,974 Je kunt stoppen met liegen. 74 00:05:56,190 --> 00:05:57,900 - Vertrouw je hem? - Voor geen meter. 75 00:06:03,322 --> 00:06:04,198 Wat? 76 00:06:04,198 --> 00:06:07,910 De OvJ wil dat je van de zaak gehaald wordt. 77 00:06:07,910 --> 00:06:10,287 Na je stunt bij Harricks huis. 78 00:06:10,287 --> 00:06:12,623 Morgen is er een hoorzitting. 79 00:06:15,876 --> 00:06:18,170 Het is al bekend. Twintig sms'jes... 80 00:06:20,756 --> 00:06:22,007 Negen voicemails. 81 00:06:22,841 --> 00:06:24,676 - Ben je niet benieuwd? - Nee. 82 00:06:24,676 --> 00:06:27,971 Allemaal agenten. Sterf, klootzak, bla, bla. 83 00:06:27,971 --> 00:06:29,348 Dat soort taal. 84 00:06:31,850 --> 00:06:33,060 Hoe is je Bounce Back? 85 00:06:33,060 --> 00:06:35,312 Het stuifmeel maakt hem zo lekker. 86 00:06:35,312 --> 00:06:36,897 En jouw Forlorn Dragon? 87 00:06:36,897 --> 00:06:38,816 Helemaal niet verloren. 88 00:06:38,982 --> 00:06:41,777 - Complex? - Net complex genoeg. 89 00:06:42,027 --> 00:06:43,779 Net als je leven. 90 00:06:44,404 --> 00:06:46,949 - Als je het echt wilt weten... - Dat hoeft niet. 91 00:06:47,074 --> 00:06:49,993 ...ik heb hem een jaar geleden gedumpt. 92 00:06:51,870 --> 00:06:54,915 - Blijkbaar heb ik zijn leven verpest. - En nu neemt hij wraak. 93 00:06:54,915 --> 00:06:58,418 Hij werkt voor een farmabedrijf. 94 00:06:58,544 --> 00:07:03,090 Hij heeft mijn families medische gegevens gejat en wil ze publiceren, 95 00:07:03,215 --> 00:07:05,134 wat een financiële ramp zou zijn. 96 00:07:05,342 --> 00:07:06,844 Heb je hem terug gehackt? 97 00:07:07,636 --> 00:07:09,805 Hij is te goed. 98 00:07:09,805 --> 00:07:12,808 Ik ben geen hacker. Ik schrijf er alleen over. 99 00:07:15,310 --> 00:07:18,105 Weet je, we hoeven hier niet over te praten. 100 00:07:18,230 --> 00:07:21,525 Het is jouw probleem niet. Laten we nog iets drinken. 101 00:07:24,111 --> 00:07:29,074 We hebben de euforics geproefd, zullen we nu de lustopwekkers proberen? 102 00:07:29,449 --> 00:07:31,869 - Niet te hard van stapel lopen. - Oké. 103 00:07:31,869 --> 00:07:36,540 - Nog een Forlorn Dragon? - Wat dacht je van een Behind the Times? 104 00:07:37,624 --> 00:07:38,625 Klinkt goed. 105 00:07:40,043 --> 00:07:41,086 Wat wilt u? 106 00:07:42,838 --> 00:07:43,839 Maak er twee van. 107 00:07:43,839 --> 00:07:45,090 Natuurlijk. 108 00:07:46,258 --> 00:07:47,968 Ik hou van een man met een plan. 109 00:07:50,888 --> 00:07:54,308 Bedankt voor het luisteren. Dit was The Hack. 110 00:07:54,308 --> 00:07:58,604 De volgende keer komt de hacktivist die bekend stond als Faceless 111 00:07:58,604 --> 00:08:00,981 al mijn spannende vragen beantwoorden. 112 00:08:00,981 --> 00:08:05,569 Ik ben je liefhebbende gastvrouw, Jade Quinn. En onthou, als je luistert... 113 00:08:14,620 --> 00:08:17,331 Ik moet je ergens voor waarschuwen. 114 00:08:17,331 --> 00:08:18,957 Wat heb je nu weer gedaan? 115 00:08:18,957 --> 00:08:22,920 - Ik heb ruzie gemaakt met Lexi's man. - Daar ga ik gezeik over krijgen. 116 00:08:22,920 --> 00:08:23,921 Ja, sorry. 117 00:08:25,130 --> 00:08:27,299 Wanneer ga je ook alweer met pensioen? 118 00:08:27,299 --> 00:08:31,386 - Als mensen ophouden met moorden plegen. - Goed punt. 119 00:08:32,930 --> 00:08:37,059 Daar kan ik niets tegenin brengen, ook al zou ik dat wel willen. 120 00:08:42,147 --> 00:08:44,191 - Is alles in orde? - Het is de OvJ. 121 00:08:44,191 --> 00:08:46,485 - Over je verklaring? - Ik moet gaan. 122 00:08:46,485 --> 00:08:47,694 Bedankt hiervoor. 123 00:08:53,283 --> 00:08:57,996 Edelachtbare, Harry Bosch had absoluut geen interesse in Harricks huis. 124 00:08:58,205 --> 00:09:00,457 Hij moet van de zaak gezet worden 125 00:09:00,457 --> 00:09:03,210 en door hem verzameld bewijs moet uitgesloten worden. 126 00:09:03,210 --> 00:09:04,419 Advocaat. 127 00:09:05,545 --> 00:09:07,256 Edelachtbare, wat is de misdaad? 128 00:09:07,381 --> 00:09:09,174 Bosch gebruikte zijn eigen naam. 129 00:09:09,383 --> 00:09:12,511 Hij vond een legitieme manier om het huis te bekijken. 130 00:09:12,511 --> 00:09:13,845 U hebt gelijk. 131 00:09:14,012 --> 00:09:17,891 Door Bosch verzameld bewijs wordt niet uitgesloten 132 00:09:17,891 --> 00:09:21,144 en er zal geen actie tegen hem worden ondernomen. 133 00:09:21,728 --> 00:09:23,939 Ik wil de advocaten nu spreken. 134 00:09:27,109 --> 00:09:29,486 Emmitt. Helemaal uit de Hall of Justice. 135 00:09:29,486 --> 00:09:31,822 Voor deze zaak steek ik de straat wel over. 136 00:09:31,822 --> 00:09:33,740 Hoe gaan de onderhandelingen? 137 00:09:33,865 --> 00:09:36,702 - Die zijn er niet. - Waarom niet? 138 00:09:36,868 --> 00:09:40,289 De brute moord op een ambtenaar vereist een rechtszaak. 139 00:09:40,455 --> 00:09:44,418 De verdachte verdient de straf die op zo'n vreselijke misdaad staat. 140 00:09:44,543 --> 00:09:48,922 Ik zie hier geen pers, Emmitt. Je hoeft niet zo te oreren. 141 00:09:49,047 --> 00:09:51,842 Edelachtbare, mijn cliënt verdient een rechtszaak. 142 00:09:52,009 --> 00:09:53,552 Laten we eerlijk zijn. 143 00:09:54,011 --> 00:09:57,514 We weten dat de aanklager al zo goed als gewonnen heeft. 144 00:09:57,514 --> 00:10:01,810 - Edelachtbare, met respect... - Ik wil de zaak van mijn rooster af. 145 00:10:02,561 --> 00:10:03,729 Laat maar horen. 146 00:10:06,106 --> 00:10:10,986 We kunnen doodslag overwegen, 15 tot levenslang, kans op vrijlating. 147 00:10:10,986 --> 00:10:13,196 Dat is gul, gezien de omstandigheden. 148 00:10:13,196 --> 00:10:15,657 Geen enkele deal is gul voor een onschuldige. 149 00:10:15,657 --> 00:10:17,284 Wat zei ik over het oreren? 150 00:10:19,286 --> 00:10:21,872 Ik zal het aanbod aan mijn cliënt overbrengen. 151 00:10:21,997 --> 00:10:23,540 Zeg dat hij het aanneemt. 152 00:10:23,540 --> 00:10:27,502 We zullen het overleggen en ik zal mijn professionele mening geven. 153 00:10:27,502 --> 00:10:29,671 Ik wil deze week nog een antwoord. 154 00:10:35,344 --> 00:10:37,721 - Wat is dit? - Lexi Parks telefoongegevens. 155 00:10:40,432 --> 00:10:42,267 Over saai gesproken. 156 00:10:42,267 --> 00:10:43,685 De details tellen. 157 00:10:43,852 --> 00:10:44,978 Wat wil je weten? 158 00:10:44,978 --> 00:10:47,898 Of ze met iemand over het horloge gepraat heeft. 159 00:10:47,898 --> 00:10:50,400 Zinderend. Hoe snel heb je het nodig? 160 00:10:50,400 --> 00:10:52,736 Snel. Al het andere kan wachten. 161 00:10:55,280 --> 00:10:57,699 Sommigen van ons hebben een privéleven. 162 00:10:57,824 --> 00:11:00,535 Hoe triest denk je dat ik ben? 163 00:11:00,535 --> 00:11:02,037 Je zegt het zelf al. 164 00:11:03,580 --> 00:11:05,415 Het vliegtuig komt er zo aan. 165 00:11:05,874 --> 00:11:07,918 Goed. Wacht even. 166 00:11:09,586 --> 00:11:13,048 Hé, Maddie. Een dame van het OM wil je spreken. 167 00:11:13,382 --> 00:11:15,092 Ze zit in de CRU-kamer. 168 00:11:15,884 --> 00:11:16,802 Bedankt, Mank. 169 00:11:21,640 --> 00:11:24,518 Assistent-OvJ Anna Keiser. Getuigencoördinator. 170 00:11:24,518 --> 00:11:27,312 - Ik kreeg je niet te pakken. - Ik heb het druk. 171 00:11:27,312 --> 00:11:29,022 Gaat dit over mijn verklaring? 172 00:11:29,147 --> 00:11:30,941 Ik wilde je even spreken. 173 00:11:30,941 --> 00:11:33,693 Je hoeft geen verklaring af te leggen. 174 00:11:33,693 --> 00:11:37,447 Je kunt er een opschrijven die ik kan voorlezen. 175 00:11:37,572 --> 00:11:41,910 In mijn ervaring geeft het proces veel slachtoffers troost. 176 00:11:42,744 --> 00:11:43,662 Het is aan jou. 177 00:11:43,662 --> 00:11:47,457 Wat je ook besluit, wij vinden het goed. We willen jou steunen. 178 00:11:48,708 --> 00:11:52,212 Maar als de rechter van jou zou horen, 179 00:11:52,212 --> 00:11:56,049 zou dat wel helpen te zorgen dat hij de maximumstraf krijgt. 180 00:12:01,513 --> 00:12:04,599 Ik hoop dat je naar de hoorzitting komt. 181 00:12:04,599 --> 00:12:06,977 Je aanwezigheid zal veel zeggen. 182 00:12:07,144 --> 00:12:09,896 - De andere slachtoffers komen. - Ik ben geen slachtoffer. 183 00:12:10,730 --> 00:12:11,648 Pardon? 184 00:12:11,815 --> 00:12:13,775 Zij zijn de echte slachtoffers. 185 00:12:15,861 --> 00:12:17,779 U moet hen niet vergeten. 186 00:12:17,904 --> 00:12:19,739 Dat doen we niet. Beloofd. 187 00:12:20,615 --> 00:12:24,119 - We weten dat het veel gevraagd is. - Ik moet aan het werk. 188 00:12:25,328 --> 00:12:26,371 Laat het weten. 189 00:12:30,876 --> 00:12:32,043 Wat is er met jou? 190 00:12:34,463 --> 00:12:37,632 Bosch, alles in orde? 191 00:12:37,757 --> 00:12:39,342 Sorry. Ik ben afgeleid. 192 00:12:40,218 --> 00:12:41,511 Je verklaring? 193 00:12:41,636 --> 00:12:45,765 - Ik zit een beetje vast. - Wil je erover praten? 194 00:12:45,891 --> 00:12:48,143 Ik wil er niet over praten. 195 00:12:48,310 --> 00:12:51,396 Goed. Dan praten we over iets anders. 196 00:12:51,521 --> 00:12:54,733 Geen zorgen. Ik zal niets zeggen over je vader. 197 00:12:54,941 --> 00:12:56,651 Dat hij voor de vijand werkt. 198 00:13:00,030 --> 00:13:00,947 Je zei het net. 199 00:13:06,536 --> 00:13:09,623 Dit was heerlijk. Bedankt. 200 00:13:11,291 --> 00:13:12,918 Ik heb je podcast beluisterd. 201 00:13:14,169 --> 00:13:15,295 Wat denk je ervan? 202 00:13:16,004 --> 00:13:16,922 Ik vond hem goed. 203 00:13:19,049 --> 00:13:19,966 Is dat alles? 204 00:13:21,176 --> 00:13:25,514 Je zei in elk geval niet 'interessant'. Ik haat het als mensen dat zeggen. 205 00:13:25,514 --> 00:13:27,891 - Ik moet nog meer horen. - Rot op. 206 00:13:28,850 --> 00:13:30,352 Podcasts zijn mijn ding niet. 207 00:13:30,727 --> 00:13:34,105 Wat was je gebruikersnaam vroeger? Als baby-hacker? 208 00:13:35,273 --> 00:13:37,275 - A-Plus. - A-Plus? 209 00:13:37,275 --> 00:13:39,736 Je hackte je school om cijfers te wijzigen. 210 00:13:39,861 --> 00:13:43,323 Alleen van mijn vrienden. Het hoogtepunt van mijn carrière. 211 00:13:44,366 --> 00:13:45,867 - Ben je gepakt? - Weggestuurd. 212 00:13:47,118 --> 00:13:48,662 Laat me jou iets vragen. 213 00:13:49,246 --> 00:13:52,749 Wie was jij voor je RicoSpider was? 214 00:13:53,542 --> 00:13:54,834 Gewoon Mo. 215 00:13:54,834 --> 00:13:56,878 Gewoon-Mo? Zoals gizmo? 216 00:13:56,878 --> 00:14:00,799 Nee, gewoon Mo. 217 00:14:01,216 --> 00:14:02,342 Waar staat dat voor? 218 00:14:02,926 --> 00:14:06,221 - Mijn moeder noemt me Maurice. - Maurice? 219 00:14:07,806 --> 00:14:11,101 Leuke naam voor een leuke man. 220 00:14:14,354 --> 00:14:15,564 Ik kan je helpen. 221 00:14:15,939 --> 00:14:19,943 - Waarmee? - De server van PharmaWell hacken. 222 00:14:22,862 --> 00:14:26,449 Dat waardeer ik, maar het heeft geen zin. 223 00:14:26,449 --> 00:14:28,618 - Het is onmogelijk. - Heb je gekeken? 224 00:14:28,618 --> 00:14:31,705 Het netwerk heeft geen enkel toegangspunt. 225 00:14:31,705 --> 00:14:34,124 - Nul. - Je moet ter plaatse zijn. 226 00:14:34,291 --> 00:14:37,544 PharmaWell is een farmabedrijf. 227 00:14:37,544 --> 00:14:40,922 - Ja, dat begreep ik al. - Met de beste beveiliging. 228 00:14:41,089 --> 00:14:44,134 Checkpoints, toegang met keycards, camera's. 229 00:14:44,759 --> 00:14:46,094 Leuke uitdaging. 230 00:14:50,599 --> 00:14:52,350 - Wat? - Hellend vlak. 231 00:14:52,350 --> 00:14:55,520 Als wij steeds ja zeggen, blijft hij om gunsten vragen. 232 00:15:02,736 --> 00:15:06,239 - We hebben maar een paar minuten. - Bedankt dat je me laat kijken. 233 00:15:07,449 --> 00:15:08,950 Ik zag Allens strafblad. 234 00:15:08,950 --> 00:15:12,120 Jaren van arrestaties, tot ze drie jaar geleden ophielden. 235 00:15:12,329 --> 00:15:13,413 Wat denk je? 236 00:15:13,538 --> 00:15:15,248 - Geen pensioen. - Informant? 237 00:15:15,373 --> 00:15:19,252 - Geen gegevens... - Die zijn er niet altijd. 238 00:15:19,252 --> 00:15:21,421 Hij moet een beschermengel hebben. 239 00:15:21,421 --> 00:15:23,757 Weet je wie hem het laatst arresteerde? 240 00:15:23,757 --> 00:15:26,259 Ik wacht nog op de dossiers. 241 00:15:26,259 --> 00:15:29,054 - Laat me weten wat je vindt. - Natuurlijk. 242 00:15:32,182 --> 00:15:33,933 Is hij hier gedumpt? 243 00:15:34,726 --> 00:15:36,102 Bij Vine en Eleanor. 244 00:15:39,522 --> 00:15:43,818 Geen schaafwonden, geen verwondingen aan de handen of gebroken nagels. 245 00:15:44,861 --> 00:15:46,071 Was hij vastgebonden? 246 00:15:46,071 --> 00:15:49,866 - Nee. - Dus hij heeft zich niet verzet. 247 00:16:03,129 --> 00:16:05,465 Kijk eens naar de enorme doos condooms. 248 00:16:05,465 --> 00:16:06,716 Hij werkte nog. 249 00:16:07,842 --> 00:16:10,637 De kamer was leeg. 250 00:16:11,179 --> 00:16:13,473 Iemand had hem leeggehaald na zijn dood. 251 00:16:13,473 --> 00:16:16,559 Misschien zijn beschermengel. Bedankt. 252 00:17:32,635 --> 00:17:33,762 Privédetective. 253 00:18:01,372 --> 00:18:05,418 De moord in het steegje? Een paar weken geleden? 254 00:18:07,295 --> 00:18:11,090 - Hebt u iets gehoord of gezien? - Nee. Ze waren erg stil. 255 00:18:12,592 --> 00:18:13,760 Waarom zegt u 'ze'? 256 00:18:17,472 --> 00:18:20,600 Ricardo, mijn kleinzoon, zei het. 257 00:18:25,021 --> 00:18:28,233 - Bent u politie? - Nee, privédetective. 258 00:18:28,483 --> 00:18:30,610 Ik werk aan de moord in het steegje. 259 00:18:30,735 --> 00:18:33,363 - Heb je die avond iets gezien? - Ik lag in bed. 260 00:18:33,363 --> 00:18:36,533 - Ik hoorde ze het lichaam dumpen. - Hoe klonk dat? 261 00:18:36,533 --> 00:18:38,618 Autodeuren gingen open en dicht, 262 00:18:38,785 --> 00:18:42,205 toen ging de kofferbak dicht, toen weer de deuren. 263 00:18:42,664 --> 00:18:45,250 - Twee deuren? - Het was boem, boem. 264 00:18:45,375 --> 00:18:47,877 - Weet je nog hoe laat? - Laat. 265 00:18:47,877 --> 00:18:51,089 De volgende ochtend was de politie er. 266 00:18:51,089 --> 00:18:53,758 - Hoorde je nog iets anders? - De motor. 267 00:18:53,758 --> 00:18:57,136 Hij was luidruchtig, grommend als een lowrider. 268 00:18:58,930 --> 00:19:02,100 Allens lichaam is niet geschaafd bij de verplaatsing, 269 00:19:02,100 --> 00:19:05,061 dus hebben ze hem gedragen, niet gesleept. 270 00:19:05,061 --> 00:19:07,814 Geen schade aan handen of nagels. 271 00:19:07,814 --> 00:19:10,066 Was hij buiten bewustzijn toen het gebeurde? 272 00:19:10,066 --> 00:19:13,695 Dat moet wel. Anders had hij teruggevochten. 273 00:19:14,696 --> 00:19:17,615 Twee paar handen leggen het lichaam in de kofferbak. 274 00:19:17,615 --> 00:19:20,618 Iemand hoorde de kofferbak en twee portieren dichtgaan 275 00:19:20,618 --> 00:19:24,664 - de nacht dat hij gedumpt werd. - Dat is mooi. Twee daders. 276 00:19:24,789 --> 00:19:27,750 Die Lexi Parks vermoordden en David Foster erin luisden. 277 00:19:27,917 --> 00:19:28,918 Nog één ding. 278 00:19:29,085 --> 00:19:31,880 Vraag je DNA-analist naar condoomsporen te zoeken. 279 00:19:31,880 --> 00:19:33,131 Hoezo? 280 00:19:33,131 --> 00:19:34,591 Het is een gok, 281 00:19:34,591 --> 00:19:39,012 maar we moeten uitleggen hoe het DNA van onze cliënt er terechtgekomen is. 282 00:20:01,576 --> 00:20:03,494 Niemand heeft me hierover verteld. 283 00:20:03,494 --> 00:20:05,163 Ik volg gewoon opdrachten op. 284 00:20:05,163 --> 00:20:09,876 - De brandweer doet de inspecties. - Zij gaven ons de opdracht. 285 00:20:11,294 --> 00:20:13,755 Iemand heeft de gemeente vast overgehaald 286 00:20:13,755 --> 00:20:15,882 het uit te besteden om geld te besparen. 287 00:20:16,341 --> 00:20:18,885 Ik moet met u meelopen door het hele gebouw. 288 00:20:18,885 --> 00:20:20,094 Ik volg u. 289 00:20:21,512 --> 00:20:24,933 - Is die motor vervangen? - Vorig jaar. 290 00:20:25,058 --> 00:20:27,226 Je wilt geen slijtage aan de lijn. 291 00:20:27,226 --> 00:20:29,520 Ik hou hem in de gaten. 292 00:20:29,646 --> 00:20:30,980 Gaat u die invullen? 293 00:20:35,360 --> 00:20:37,070 Ik wilde u testen. 294 00:20:37,070 --> 00:20:41,282 De meeste mensen zien het niet. Soms lopen ze gewoon door. 295 00:20:41,491 --> 00:20:42,492 Ik niet. 296 00:20:42,784 --> 00:20:43,701 Goede man. 297 00:20:43,826 --> 00:20:45,119 En nu? 298 00:20:45,244 --> 00:20:48,498 We beginnen boven en gaan dan naar beneden. 299 00:20:48,623 --> 00:20:50,249 Het is PharmaWell. 300 00:20:55,546 --> 00:20:58,174 - Hebt u kinderen? - Nee. Gescheiden. 301 00:20:59,217 --> 00:21:00,927 - U? - Ooit. 302 00:21:00,927 --> 00:21:02,929 Mijn zus heeft er vier. 303 00:21:06,933 --> 00:21:07,850 Kijk maar. 304 00:21:08,184 --> 00:21:09,477 - Schattig. - Ja, toch? 305 00:21:09,602 --> 00:21:11,312 De jongsten zijn een tweeling. 306 00:21:11,312 --> 00:21:13,106 Dat moet wel chaotisch zijn. 307 00:21:13,106 --> 00:21:16,901 Ik zei tegen mijn zus: 'Je moet condooms gebruiken.' 308 00:21:16,901 --> 00:21:19,779 We hadden de wedstrijd eerder moeten beslissen. 309 00:21:19,779 --> 00:21:20,989 Mee eens. 310 00:21:21,114 --> 00:21:24,492 Als je niet verdedigt, moet je stoppen. 311 00:21:24,659 --> 00:21:25,868 Ja. Onacceptabel. 312 00:21:25,994 --> 00:21:30,081 McVay is niet sterk genoeg. Zou hij zijn voet op iemands nek zetten? 313 00:21:30,081 --> 00:21:33,418 - Dat wil ik weten. - Dat is de vraag. 314 00:21:45,680 --> 00:21:46,556 Geen roest. 315 00:21:46,556 --> 00:21:48,141 Natuurlijk niet. 316 00:21:48,266 --> 00:21:51,477 - Stuur je het rapport over de controle? - U krijgt een brief. 317 00:21:51,477 --> 00:21:53,604 Ze e-mailen het altijd meteen. 318 00:21:53,730 --> 00:21:56,399 Alles moet tegenwoordig meteen. 319 00:22:10,288 --> 00:22:13,499 Beloof me dat u die wegzet? Dit pad moet vrij zijn. 320 00:22:13,499 --> 00:22:15,460 Sorry. Ik waardeer de flexibiliteit. 321 00:22:15,460 --> 00:22:19,589 - Wilt u de alarmpanelen zien? - Kan ik eerst naar het toilet? 322 00:22:19,589 --> 00:22:21,215 - Ik laat het zien. - Hoeft niet. 323 00:22:21,215 --> 00:22:23,509 - Ik weet waar het is. - Ik sta erop. 324 00:22:24,385 --> 00:22:26,637 Daar, links. Ik wacht hier. 325 00:22:26,637 --> 00:22:27,638 Bedankt. 326 00:23:34,163 --> 00:23:34,997 APPARAAT GEVONDEN 327 00:23:37,792 --> 00:23:40,503 Het licht is groen, de val is leeg. 328 00:23:50,596 --> 00:23:53,432 - Was je erin gevallen? - De handdoekjes zijn op. 329 00:23:53,432 --> 00:23:54,976 Ernstige overtreding. 330 00:23:54,976 --> 00:23:57,019 - Echt? - Ik maak maar een grap. 331 00:23:57,019 --> 00:24:00,314 Laten we die brandalarmpanelen gaan bekijken. 332 00:24:02,733 --> 00:24:06,821 Doodslag? Wat dacht je van onschuld? 333 00:24:06,988 --> 00:24:10,158 Ze hebben de verkeerde. Mijn man is onschuldig. 334 00:24:10,158 --> 00:24:13,411 - Dit is een nachtmerrie. - Mee eens. Dus geen deal? 335 00:24:13,411 --> 00:24:18,583 U zei dat we onmogelijk op kunnen tegen het DNA op de plaats delict. 336 00:24:18,708 --> 00:24:21,961 Er hoeft maar één jurylid te geloven dat je onschuldig bent 337 00:24:21,961 --> 00:24:23,921 voor een nietigverklaring. 338 00:24:23,921 --> 00:24:26,716 - Daar kan ik voor zorgen. - En zo niet? 339 00:24:28,092 --> 00:24:31,512 Kom op. Heb wat vertrouwen. 340 00:24:32,346 --> 00:24:34,182 Het is een grote gok, 341 00:24:34,182 --> 00:24:36,934 maar ik denk dat we het DNA kunnen uitleggen. 342 00:24:36,934 --> 00:24:41,105 We werken aan een alternatieve theorie dat er twee daders waren. 343 00:24:41,105 --> 00:24:43,316 - Hebt u bewijs? - We zijn ermee bezig. 344 00:24:43,316 --> 00:24:44,609 Nog niet, dus. 345 00:24:48,404 --> 00:24:53,993 Als je de deal aanneemt, beken je schuld. 346 00:24:54,327 --> 00:24:58,039 Je vrienden en familie zullen 347 00:24:58,956 --> 00:25:00,499 het zich altijd afvragen. 348 00:25:02,084 --> 00:25:05,880 - Wat? - Of je het gedaan hebt. 349 00:25:18,893 --> 00:25:19,810 Oké. 350 00:25:46,879 --> 00:25:48,214 Rijbewijs en registratie. 351 00:25:54,470 --> 00:25:56,013 Bosch. 352 00:25:58,516 --> 00:26:03,396 Bosch? Maddie? Ik vroeg of je honger had. 353 00:26:03,938 --> 00:26:06,274 - Wil je iets? - Nee, bedankt. 354 00:26:06,274 --> 00:26:08,609 Jezus, ik wil deze dienst overleven. 355 00:26:08,609 --> 00:26:10,361 - Wil jij dat ook? - Natuurlijk. 356 00:26:11,862 --> 00:26:13,197 Sorry. 357 00:26:13,447 --> 00:26:17,076 Je hebt veel aan je hoofd, maar word wakker of ga naar huis. 358 00:26:29,964 --> 00:26:33,509 Is dit waar James Allen xtc en seks verkocht? 359 00:26:33,718 --> 00:26:36,721 {\an8}- Tot drie jaar geleden. - Wat is er toen gebeurd? 360 00:26:36,887 --> 00:26:38,556 {\an8}Hij werd niet meer gearresteerd. 361 00:26:38,556 --> 00:26:40,599 {\an8}Ik denk dat hij een informant werd. 362 00:26:41,934 --> 00:26:43,311 Ik ben wat overdressed. 363 00:26:44,854 --> 00:26:47,356 Hoe goed kende u James Allen? 364 00:26:47,523 --> 00:26:50,276 Hij was een stamgast. We waren goed bevriend. 365 00:26:50,401 --> 00:26:53,029 Hebt u hem gezien op de avond van zijn dood? 366 00:26:53,029 --> 00:26:57,033 Hij was hier. Hij dronk wat, nam een man mee. 367 00:26:57,033 --> 00:26:59,076 Een man? Een hoerenloper? 368 00:27:00,077 --> 00:27:04,040 Een klant. Dat was zijn werk. Ik oordeel niet. 369 00:27:04,999 --> 00:27:06,709 Natuurlijk niet. 370 00:27:06,834 --> 00:27:09,170 Had u die klant hier eerder gezien? 371 00:27:09,378 --> 00:27:12,131 - Matt? - Heet hij zo? Matt? 372 00:27:12,256 --> 00:27:13,966 Hij is hier bijna elke avond. 373 00:27:15,217 --> 00:27:17,720 Wat deed u toen u hoorde dat hij dood was? 374 00:27:17,720 --> 00:27:21,515 Ik ging zijn spullen uit de motelkamer halen, voor z'n familie. 375 00:27:21,515 --> 00:27:23,351 - Hebt u die al gegeven? - Nog niet. 376 00:27:23,934 --> 00:27:25,853 Ik stel het steeds uit. 377 00:27:26,979 --> 00:27:30,274 Hij leeft nog zolang ik zijn spullen niet wegbreng. 378 00:27:30,274 --> 00:27:33,486 Dat begrijp ik. En Matt? 379 00:27:34,320 --> 00:27:35,613 Die zal zo wel komen. 380 00:27:36,113 --> 00:27:38,616 Bewaar de spullen nog wat langer, goed? 381 00:27:43,079 --> 00:27:45,623 Ik blijf hier op die man wachten. 382 00:27:45,623 --> 00:27:46,624 Oké. 383 00:27:50,002 --> 00:27:50,920 A-Plus. 384 00:27:51,045 --> 00:27:53,339 Je bericht klonk een beetje... 385 00:27:53,547 --> 00:27:57,635 Ik wil niet zeggen 'wanhopig', maar vol adrenaline. 386 00:27:57,635 --> 00:27:58,677 Ik heb nieuws. 387 00:27:59,011 --> 00:27:59,845 Nu al? 388 00:28:00,096 --> 00:28:03,307 Ik heb ons favoriete farmabedrijf bezocht. 389 00:28:03,432 --> 00:28:05,726 En een jumpbox geplant. 390 00:28:05,851 --> 00:28:07,770 Je maakte geen grap. 391 00:28:07,770 --> 00:28:10,981 Als ik een medewerkersaccount heb, ga ik het systeem in, 392 00:28:10,981 --> 00:28:15,694 vind je gegevens en dan nemen we actie om je ex te neutraliseren 393 00:28:15,694 --> 00:28:17,488 en je spullen terug te krijgen. 394 00:28:17,488 --> 00:28:20,616 - Hoe krijg je een account? - Geen zorgen. 395 00:28:20,616 --> 00:28:22,952 - Je weet het nog niet. - Nee. 396 00:28:23,661 --> 00:28:24,578 Je bent geweldig. 397 00:28:25,955 --> 00:28:28,082 Ik vond hem leuk, trakteerde hem. 398 00:28:29,083 --> 00:28:32,503 Hij zei dat hij een kamer in de buurt had. In een motel. 399 00:28:33,712 --> 00:28:35,381 We gingen erheen. 400 00:28:35,381 --> 00:28:38,259 We waren net binnen toen iemand hem kwam halen. 401 00:28:38,759 --> 00:28:39,802 Hoe bedoelt u? 402 00:28:39,969 --> 00:28:43,597 Hij hoorde een auto, ging naar het raam. 403 00:28:43,597 --> 00:28:46,934 Zag wie het was, zei dat hij zo terug zou zijn, 404 00:28:47,101 --> 00:28:50,020 - maar dat was hij niet. - Hij kwam niet terug. 405 00:28:50,187 --> 00:28:51,397 Zag u de auto? 406 00:28:51,814 --> 00:28:53,315 Ik hoorde hem alleen. 407 00:28:53,315 --> 00:28:56,986 Ik heb even gewacht, maar ik wilde geen drama. 408 00:28:56,986 --> 00:28:59,447 Boze ex, politie? Wie weet? 409 00:28:59,613 --> 00:29:00,739 Ik ben vertrokken. 410 00:29:00,739 --> 00:29:02,741 - Luidruchtige auto? - Sportwagen. 411 00:29:16,797 --> 00:29:18,507 Jezus. 412 00:29:18,924 --> 00:29:22,595 Wil je een kopje thee of een glas wijn? 413 00:29:22,761 --> 00:29:24,013 Nee, ik hoef niets. 414 00:29:24,638 --> 00:29:29,810 Als je niets hoeft, wat doe je hier dan zo laat? 415 00:29:31,395 --> 00:29:33,522 Dockweiler wordt morgen veroordeeld. 416 00:29:34,648 --> 00:29:36,609 Ik zal erbij zijn. En jij? 417 00:29:36,775 --> 00:29:39,820 Ik moet mijn verklaring afleggen, 418 00:29:39,820 --> 00:29:42,198 maar ik denk niet dat ik het aankan. 419 00:29:43,199 --> 00:29:46,619 Natuurlijk kun je het aan, na alles wat je overleefd hebt. 420 00:29:47,328 --> 00:29:49,038 De vraag is of je het wilt. 421 00:29:53,167 --> 00:29:56,003 Ik weet niet meer wat ik wil. 422 00:29:58,422 --> 00:30:00,090 Heb je wijsheid voor me? 423 00:30:06,222 --> 00:30:07,890 Dit is niet eenvoudig. 424 00:30:10,476 --> 00:30:12,728 Ik weet uit mijn ervaring 425 00:30:14,813 --> 00:30:18,817 dat je degene die je pijn gedaan heeft geen controle mag geven. 426 00:30:18,817 --> 00:30:23,447 Er is geen wondermiddel dat kan oplossen wat je doormaakt. 427 00:30:24,532 --> 00:30:28,327 Maar een directe confrontatie 428 00:30:29,662 --> 00:30:32,164 kan je wat verlichting geven. 429 00:30:34,750 --> 00:30:39,380 Ik ben bang dat als ik eerlijk ben over hoe kut ik me voel, 430 00:30:39,380 --> 00:30:44,552 mijn bazen zullen denken dat ik mijn werk niet kan doen. 431 00:30:46,679 --> 00:30:51,684 Maar als ik een halve waarheid vertel over hoe goed het gaat, 432 00:30:51,684 --> 00:30:53,143 wat is dan het punt? 433 00:30:59,567 --> 00:31:03,487 En als ik niet ga, wat doe ik dan de andere slachtoffers aan? 434 00:31:06,240 --> 00:31:07,950 Die die het niet aankunnen. 435 00:31:09,159 --> 00:31:10,578 Ik snap het, 436 00:31:11,078 --> 00:31:14,206 maar je bent niemand iets verschuldigd. 437 00:31:20,921 --> 00:31:22,673 Was je hecht met je moeder? 438 00:31:28,929 --> 00:31:31,807 Wens je weleens dat ze je kon zeggen wat je moest doen? 439 00:31:39,440 --> 00:31:41,525 Je staat onder veel druk, 440 00:31:42,776 --> 00:31:47,114 maar je moet die verklaring alleen afleggen 441 00:31:47,114 --> 00:31:49,783 als je zeker weet dat dat het beste is voor jou. 442 00:32:14,099 --> 00:32:15,934 Ik ben er niet. Spreek iets in. 443 00:32:59,645 --> 00:33:02,439 Nu, Edelachtbare, wil agent Madeline Bosch 444 00:33:02,439 --> 00:33:05,234 haar slachtofferverklaring afleggen. 445 00:33:21,667 --> 00:33:22,876 Ik leefde in ontkenning. 446 00:33:24,753 --> 00:33:27,464 Ik vertelde mezelf dat ik geen slachtoffer was. 447 00:33:27,464 --> 00:33:31,969 Niet zoals de anderen, die hij verkracht heeft. 448 00:33:34,388 --> 00:33:35,973 Hij is een verkrachter. 449 00:33:37,015 --> 00:33:38,976 Laten we dat duidelijk maken. 450 00:33:40,769 --> 00:33:42,604 Hij drong mijn huis binnen, 451 00:33:42,730 --> 00:33:46,900 verstopte zich in mijn kast en wachtte tot ik thuiskwam. 452 00:33:48,694 --> 00:33:51,196 Hij had een masker op en viel me aan. 453 00:33:52,406 --> 00:33:54,491 Hij verdoofde me. 454 00:33:56,535 --> 00:33:58,537 Hij stopte me in een lijkzak 455 00:33:58,704 --> 00:34:02,875 en reed me naar de woestijn, waar niemand me kon horen schreeuwen. 456 00:34:06,211 --> 00:34:08,380 Ik werd wakker en hij verdoofde me weer. 457 00:34:08,797 --> 00:34:12,634 Hij begroef me levend in een zelfgebouwde grafkist. 458 00:34:15,929 --> 00:34:19,266 Ik was bijna dood. Het is een wonder dat ik nog leef. 459 00:34:22,352 --> 00:34:25,731 Hij gebruikte mijn agent-zijn als onderhandelingstroef. 460 00:34:26,982 --> 00:34:31,445 Om zich te profileren als ontvoerder, in plaats van wat hij echt is. 461 00:34:31,445 --> 00:34:33,572 Een lafaard en een verkrachter. 462 00:34:38,285 --> 00:34:39,203 Ik slaap niet. 463 00:34:40,496 --> 00:34:42,956 Ik ben schrikachtig, paranoïde. 464 00:34:44,625 --> 00:34:48,295 Ik herleef de aanval in mijn dromen en mijn dagdromen. 465 00:34:49,546 --> 00:34:50,506 Ik slaap met... 466 00:34:53,675 --> 00:34:56,678 Met het licht aan en een pistool onder mijn kussen. 467 00:34:59,807 --> 00:35:01,975 Mijn vrienden en familie hebben geleden. 468 00:35:07,356 --> 00:35:09,733 Ik dank God dat ze me steunen. 469 00:35:14,071 --> 00:35:17,407 En toch heb ik geluk gehad. 470 00:35:20,035 --> 00:35:23,455 Hij heeft zijn andere slachtoffers nog meer geschonden. 471 00:35:41,682 --> 00:35:45,185 Wat je ons aangedaan hebt, bepaalt niet wie we zijn. 472 00:35:47,062 --> 00:35:50,357 Het is iets kwaads dat ons overkomen is. 473 00:35:50,482 --> 00:35:51,400 Het is pech. 474 00:35:54,194 --> 00:35:57,197 Maar het bepaalt wel wie jij bent. 475 00:35:59,658 --> 00:36:00,576 Je bent uitschot. 476 00:36:01,618 --> 00:36:04,538 Een lafaard, een serieverkrachter. Iedereen weet het. 477 00:36:07,583 --> 00:36:11,920 Je verdient alle nare dingen die je zullen overkomen in de gevangenis, 478 00:36:12,045 --> 00:36:13,589 voor de rest van je leven. 479 00:36:16,383 --> 00:36:17,301 Kijk naar me. 480 00:36:28,145 --> 00:36:31,440 Je hebt mij in een doos gestopt, maar je hebt jezelf begraven. 481 00:36:57,174 --> 00:36:58,216 Hé. 482 00:37:00,844 --> 00:37:03,305 - Ik ben trots op je. - Bedankt. 483 00:37:06,683 --> 00:37:10,437 Dat gevoel dat je bijbleef, dat je me voor altijd kwijt was, 484 00:37:11,980 --> 00:37:13,190 ben je dat al kwijt? 485 00:37:14,232 --> 00:37:17,444 Misschien blijft het voor altijd, maar vandaag hielp. 486 00:37:17,569 --> 00:37:18,946 Ja, vandaag hielp. 487 00:37:23,033 --> 00:37:25,327 Lexi Parks belde veel mensen. 488 00:37:25,327 --> 00:37:27,829 Waarom denk je dat ik het jou vroeg? 489 00:37:27,955 --> 00:37:29,081 Heb je iets gevonden? 490 00:37:30,958 --> 00:37:36,004 Vier dagen voor de moord belde Parks het Feldmar-servicecentrum. 491 00:37:36,129 --> 00:37:39,466 Veertien minuten later belde ze Wanna Buy A Watch. 492 00:37:39,466 --> 00:37:42,302 - Waar het horloge vandaan kwam. - Vier uur daarna 493 00:37:42,302 --> 00:37:45,430 werd Parks teruggebeld door het servicecentrum. 494 00:37:45,430 --> 00:37:48,016 Waarom staat bij deze 'NV'? 495 00:37:49,226 --> 00:37:52,437 Niet verdacht. Die conclusie trokken de sheriffs. 496 00:37:52,562 --> 00:37:54,940 Ze hebben het horloge niet opgemerkt. 497 00:37:54,940 --> 00:37:57,109 Ben je het ermee eens dat ze NV zijn? 498 00:37:57,109 --> 00:38:00,946 Dat ga ik zelf wel uitzoeken in de winkel. 499 00:38:09,746 --> 00:38:11,123 Hé. 500 00:38:12,499 --> 00:38:13,667 Goedemorgen. 501 00:38:13,667 --> 00:38:15,293 - Jouw beurt. - Bedankt. 502 00:38:20,298 --> 00:38:22,050 Jij was vroeg vertrokken. 503 00:38:22,050 --> 00:38:25,762 Belangrijke dag. Ik moest opschieten. 504 00:38:25,762 --> 00:38:27,973 Wil je het na je dienst gaan vieren? 505 00:38:27,973 --> 00:38:31,685 Ik ga met een makelaar een paar appartementen bekijken. 506 00:38:32,060 --> 00:38:34,813 - Dat hoeft niet. - Jawel. Het moet wel. 507 00:38:36,440 --> 00:38:37,357 Waar? 508 00:38:37,774 --> 00:38:41,486 Deze kant van de heuvel. Silver Lake, Los Feliz. 509 00:38:41,653 --> 00:38:44,823 Er staan veel files rond die tijd. Wacht tot het weekend. 510 00:38:46,241 --> 00:38:49,077 - Ik heb het lang genoeg uitgesteld. - Ik kan je brengen. 511 00:38:49,077 --> 00:38:52,080 We kunnen hamburgers halen en in de auto eten. 512 00:38:54,624 --> 00:38:56,585 Ik moet dit zelf doen. 513 00:38:57,544 --> 00:38:58,879 Oké. 514 00:38:59,046 --> 00:39:01,423 - Maak je geen zorgen. - Doe ik niet. 515 00:39:02,049 --> 00:39:03,175 Ik zie je later wel. 516 00:39:10,849 --> 00:39:14,770 Ik hoorde dat je geweldig was. Sorry dat ik niet kon komen. 517 00:39:16,229 --> 00:39:17,773 Blij dat het voorbij is. 518 00:39:17,981 --> 00:39:21,151 Ik weet dat ik het niet altijd duidelijk maak, 519 00:39:22,527 --> 00:39:23,987 maar je kunt met me praten. 520 00:39:25,322 --> 00:39:26,239 Dat weet ik. 521 00:39:37,209 --> 00:39:38,376 Hoe kan ik u helpen? 522 00:39:38,543 --> 00:39:42,380 Ik was hier pas. Ik zag een dameshorloge. 523 00:39:42,547 --> 00:39:44,549 Een Audemars Piguet Royal Oak. 524 00:39:44,674 --> 00:39:47,469 We hadden er een van een boedelverkoop. Al verkocht. 525 00:39:47,469 --> 00:39:48,720 Bent u een verzamelaar? 526 00:39:48,720 --> 00:39:52,474 Mijn vriend Vincent Harrick heeft hem gekocht voor zijn vrouw. 527 00:39:52,474 --> 00:39:54,976 We kunnen onze klanten niet bespreken. 528 00:39:54,976 --> 00:39:56,937 Wilt u een ander horloge bekijken? 529 00:39:56,937 --> 00:39:58,188 Wie is er overleden? 530 00:39:58,188 --> 00:40:01,274 Voor een boedelverkoop moet er iemand overleden zijn. 531 00:40:01,483 --> 00:40:05,403 Mensen verkopen hun collecties om allerlei redenen. 532 00:40:07,239 --> 00:40:09,866 'Peter en Paul Nguyen.' Welke bent u? 533 00:40:10,200 --> 00:40:13,620 - Waarom wilt u dat weten? - Dit is een onderzoek. 534 00:40:13,620 --> 00:40:14,746 Hebt u een badge? 535 00:40:14,746 --> 00:40:18,834 Die hoef ik niet te laten zien als u wilt meewerken. 536 00:40:19,960 --> 00:40:23,046 - Ik ben Peter Nguyen. Waar gaat dit over? - Een moord. 537 00:40:24,881 --> 00:40:26,675 Is deze vrouw hier geweest? 538 00:40:26,800 --> 00:40:28,718 Er komen hier elke dag veel mensen. 539 00:40:28,718 --> 00:40:32,806 Ze heet Lexi Parks, getrouwd met Vincent Harrick. 540 00:40:32,931 --> 00:40:35,058 Hij kocht hier een horloge voor haar. 541 00:40:35,308 --> 00:40:39,020 Vier dagen voor de moord belde ze om het te laten repareren. 542 00:40:39,896 --> 00:40:42,440 Ik weet het weer. Mijn broer sprak met haar. 543 00:40:42,649 --> 00:40:45,777 We doen geen reparaties en vroegen haar Feldmar te bellen. 544 00:40:45,902 --> 00:40:48,488 Volgens de telefoongegevens belde ze u 545 00:40:48,488 --> 00:40:50,448 nadat ze hen gebeld had. 546 00:40:50,448 --> 00:40:53,660 Ik weet niet wie ze voor of na ons gebeld heeft. 547 00:40:53,660 --> 00:40:56,538 Waar is uw broer? Ik moet hem hierover spreken. 548 00:40:56,538 --> 00:40:58,790 - Hij is op vakantie. - Hoelang? 549 00:40:58,790 --> 00:40:59,875 Tot hij terugkomt. 550 00:41:01,084 --> 00:41:03,378 Meer informatie heb ik niet voor u. 551 00:41:03,378 --> 00:41:06,131 Excuseer me, ik heb een klant. 552 00:41:06,131 --> 00:41:08,383 Zeg uw broer me te bellen. 553 00:41:15,557 --> 00:41:17,726 Goedemorgen. Kan ik u helpen? 554 00:41:25,358 --> 00:41:29,654 Die gast komt te dichtbij. Wat moeten we doen? 555 00:41:35,452 --> 00:41:36,369 Waar gaat ie heen? 556 00:41:39,372 --> 00:41:43,585 - Zuidwaarts op La Cienega. De 10? - Hij kan overal heen gaan. 557 00:41:45,670 --> 00:41:48,715 Er komt een punt waarop we geen keus hebben. 558 00:41:48,715 --> 00:41:50,425 Misschien, maar nu nog niet. 559 00:41:52,135 --> 00:41:54,346 Kijk eens wie er te laat is. 560 00:41:55,764 --> 00:41:56,681 Herenigd. 561 00:41:56,890 --> 00:41:59,476 Er kwam net iemand naar het horloge vragen. 562 00:41:59,476 --> 00:42:00,477 Wie? 563 00:42:04,022 --> 00:42:07,192 - 'Harry Bosch.' Agent? - Leek er wel op. 564 00:42:07,317 --> 00:42:09,277 Zei dat hij geen badge nodig had. 565 00:42:09,277 --> 00:42:11,363 Dat hij een moord onderzocht. 566 00:42:11,363 --> 00:42:13,573 - Lexi Parks. - Ontspan je. 567 00:42:19,246 --> 00:42:20,956 Moet ik me nu nog ontspannen? 568 00:42:28,088 --> 00:42:31,383 Vertel op wat je Bosch gezegd hebt of zeg je broer gedag. 569 00:42:31,383 --> 00:42:34,177 Hij vroeg naar het horloge. En Parks' telefoontje. 570 00:42:34,177 --> 00:42:36,680 Ik zei dat ze het wilde laten repareren. 571 00:42:36,680 --> 00:42:39,683 Peter, ik geloof je. 572 00:42:55,407 --> 00:42:57,033 Volgende keer... 573 00:42:57,033 --> 00:42:58,451 Is er een aanklacht? 574 00:42:58,451 --> 00:43:00,954 Hebt u iets te zeggen over het nieuws? 575 00:43:00,954 --> 00:43:04,165 Iemand wil duidelijk mijn reputatie verzieken. 576 00:43:04,165 --> 00:43:06,501 Het gaat best. Echt. 577 00:43:06,668 --> 00:43:10,171 Met alle respect, ik zit niet te wachten op therapie. 578 00:43:10,297 --> 00:43:12,716 LAPD. We hebben een zoekbevel. Doe open. 579 00:43:13,300 --> 00:43:14,926 Wat nu weer? 580 00:43:14,926 --> 00:43:16,011 Ik wil een advocaat. 581 00:43:16,136 --> 00:43:17,345 Kijk hier eens naar. 582 00:43:17,846 --> 00:43:21,099 Weet je nog dat die agente ontvoerd was? 583 00:43:21,224 --> 00:43:22,267 Dat is zijn dochter. 584 00:43:24,102 --> 00:43:25,395 Krijg nou wat. 585 00:44:46,351 --> 00:44:48,353 Ondertiteld door: MvV 586 00:44:48,353 --> 00:44:50,438 {\an8}Creatief Supervisor: Bianca van der Meulen