1
00:00:05,965 --> 00:00:08,175
Viděli jste v Bosch: Odkaz...
2
00:00:08,175 --> 00:00:11,220
- Co je tak naléhavého?
- Máme problém.
3
00:00:11,345 --> 00:00:13,806
- FBI převzala Wakefieldův případ.
- Do hajzlu.
4
00:00:13,806 --> 00:00:16,392
- Digitální soubory, e-maily, nahrávky.
- Žádné kopie?
5
00:00:16,392 --> 00:00:17,518
Je to jediný disk.
6
00:00:17,518 --> 00:00:20,646
Sepisuju prohlášení o dopadu
na oběť. Proč to vlastně dělám?
7
00:00:20,646 --> 00:00:22,314
Mělo by ti to pomoct.
8
00:00:22,314 --> 00:00:24,108
Chci prostě obrátit list.
9
00:00:24,108 --> 00:00:25,401
James Allen je mrtvý.
10
00:00:25,401 --> 00:00:27,862
Tím hasne Davidovo alibi.
11
00:00:27,862 --> 00:00:29,321
O DNA ani nemluvě.
12
00:00:29,321 --> 00:00:31,157
Nejsem opilá. Jsem při smyslech.
13
00:00:31,157 --> 00:00:34,452
- Odmítáte dechovou zkoušku?
- Naprosto.
14
00:00:34,618 --> 00:00:36,245
Dejte ruce za záda.
15
00:00:36,245 --> 00:00:40,833
Pracujeme na vraždě Lexi Parksové.
Zástupce Harrick je náš kolega.
16
00:00:40,833 --> 00:00:41,959
Rozumím.
17
00:00:41,959 --> 00:00:45,004
Vydával jste se za někoho jiného,
abyste získal přístup.
18
00:00:45,004 --> 00:00:47,298
Šel jsem si prohlédnout dům na prodej.
19
00:00:47,298 --> 00:00:50,050
Jestli znovu překročíte mez,
ponesete si následky.
20
00:00:50,050 --> 00:00:54,013
Náš klient je nevinný
a skutečný vrah běhá venku.
21
00:00:54,013 --> 00:00:56,515
Proč si myslíš, že nosila hodinky?
22
00:00:56,515 --> 00:01:00,478
Špičkové pouzdro na hodinky
a bílý pruh na levém zápěstí.
23
00:01:00,478 --> 00:01:02,563
Jsi hotový šerlok.
24
00:01:08,152 --> 00:01:09,779
Krásné.
25
00:01:10,821 --> 00:01:14,533
24 hodin bez alkoholu,
balzámu na rty, líbání a pití brčkem.
26
00:01:14,658 --> 00:01:16,911
Co bych si bez vás počala, dr. Schuberte?
27
00:01:17,620 --> 00:01:19,872
Asi byste si zavolala jiného doktora.
28
00:01:51,779 --> 00:01:53,280
Říkali jste na konci týdne.
29
00:01:53,280 --> 00:01:54,865
Rozmyslel jsem si to.
30
00:02:01,914 --> 00:02:03,874
- Málo.
- Kolik chybí?
31
00:02:03,999 --> 00:02:05,000
Půlka.
32
00:02:05,000 --> 00:02:07,545
- Zítra mám dva klienty.
- Najděte si další.
33
00:02:07,545 --> 00:02:09,213
- Proč?
- Tohle je teď úrok.
34
00:02:09,213 --> 00:02:10,214
Za každý den.
35
00:02:10,965 --> 00:02:12,716
Počkejte. To není fér.
36
00:02:13,300 --> 00:02:14,218
Fér?
37
00:02:14,969 --> 00:02:16,011
Jak to uvažujete?
38
00:02:18,013 --> 00:02:19,515
Aspoň na konci týdne?
39
00:02:19,515 --> 00:02:22,268
Pozítří, kreténe. Hodiny tikají.
40
00:02:34,655 --> 00:02:37,157
Máma chce dnes večer bílé květy.
41
00:02:37,324 --> 00:02:39,076
Zatraceně.
42
00:02:57,011 --> 00:02:59,179
Matthewe, pojď k nám.
43
00:03:05,936 --> 00:03:07,396
Zvu tě na skleničku.
44
00:04:07,581 --> 00:04:09,917
BOSCH: ODKAZ
45
00:04:18,842 --> 00:04:22,137
Říkali, že vyšetřují
případ domácího terorismu.
46
00:04:22,137 --> 00:04:25,015
Ukázali mi ten plánek.
Myslel jsem, že se pozvracím.
47
00:04:25,015 --> 00:04:30,646
Řekl jsem, že netuším,
co to je a o čem mluví.
48
00:04:30,646 --> 00:04:33,941
Federálním agentům se nevyplácí lhát.
49
00:04:33,941 --> 00:04:37,111
- Mlčení, nebo právník. Nepřiznávat se.
- Já vím.
50
00:04:37,111 --> 00:04:39,113
- Jo.
- Proč jsi mi nezavolal?
51
00:04:39,279 --> 00:04:42,157
Bál jsem se.
Tvrdili, že prokoukli mou lež.
52
00:04:42,157 --> 00:04:44,368
- Měli důkaz.
- Blafovali.
53
00:04:44,368 --> 00:04:45,869
Zpanikařil jsem.
54
00:04:46,996 --> 00:04:49,957
Změnil jsem výpověď, a už mě měli.
55
00:04:50,457 --> 00:04:52,793
Cos jim o tom plánku řekl?
56
00:04:52,793 --> 00:04:55,713
Že je to schéma přepravního kontejneru.
57
00:04:55,713 --> 00:04:58,090
Ptali se, odkud ho máš?
58
00:04:59,466 --> 00:05:01,260
Řekl jsem, žes mi ho dala ty.
59
00:05:01,593 --> 00:05:04,138
A požádala mě o prozkoumání.
60
00:05:04,638 --> 00:05:06,265
Je mi to strašně líto.
61
00:05:08,642 --> 00:05:10,978
Ptali se na Simonův mobil?
62
00:05:10,978 --> 00:05:15,691
Řekl jsem, že schéma bylo asi
staženo z Wakefieldova telefonu,
63
00:05:15,691 --> 00:05:18,152
ale že to nevím jistě.
64
00:05:19,319 --> 00:05:22,448
A že vůbec netuším,
kde se telefon nachází.
65
00:05:22,448 --> 00:05:24,283
Podle pravdy.
66
00:05:24,408 --> 00:05:27,077
- Je to všechno?
- Řekli, že mám dvě možnosti.
67
00:05:27,327 --> 00:05:30,122
Buď budu spolupracovat,
nebo mě zatknou za lhaní.
68
00:05:31,915 --> 00:05:33,876
Zatčený evidentně nejsi.
69
00:05:36,128 --> 00:05:37,046
Mám vyhazov?
70
00:05:37,046 --> 00:05:38,672
Dám ti vědět.
71
00:05:38,672 --> 00:05:40,841
Zatím nás budeš udržovat v obraze
72
00:05:40,841 --> 00:05:45,012
o všech svých kontaktech s přáteli z FBI.
73
00:05:45,137 --> 00:05:46,221
Udělám, co budu moct.
74
00:05:46,764 --> 00:05:48,974
Můžeš mi přestat lhát.
75
00:05:56,190 --> 00:05:57,900
- Věříš mu?
- Ani na moment.
76
00:06:03,322 --> 00:06:04,198
Co je?
77
00:06:04,198 --> 00:06:07,910
Státní zástupce žádá,
abych tě stáhla z případu.
78
00:06:07,910 --> 00:06:10,287
Za to, co jsi ztropil v Harrickově domě.
79
00:06:10,287 --> 00:06:12,623
Zítra ráno proběhne slyšení.
80
00:06:15,876 --> 00:06:18,170
Je to venku. Dvacet esemesek...
81
00:06:20,756 --> 00:06:22,007
Devět hlasových zpráv.
82
00:06:22,841 --> 00:06:24,676
- Nejsi zvědavý?
- Vím to i tak.
83
00:06:24,676 --> 00:06:27,971
Poldové. Umři, ty šmejde, a tak dokola.
84
00:06:27,971 --> 00:06:29,348
Něco na ten způsob.
85
00:06:31,850 --> 00:06:33,060
Co tvá Živá voda?
86
00:06:33,060 --> 00:06:35,312
Má chuť včelího pylu.
87
00:06:35,312 --> 00:06:36,897
Co tvůj Zoufalý drak?
88
00:06:36,897 --> 00:06:38,816
Není ani trochu zoufalý.
89
00:06:38,982 --> 00:06:41,777
- Komplikovaný?
- Tak akorát.
90
00:06:42,027 --> 00:06:43,779
Jako tvůj život.
91
00:06:44,404 --> 00:06:46,949
- Jestli to chceš vědět,
- Nemusíš.
92
00:06:47,074 --> 00:06:49,993
před rokem jsem ho nechala.
93
00:06:51,870 --> 00:06:54,915
- Zřejmě jsem mu zničila život.
- A tak ti to chce oplatit.
94
00:06:54,915 --> 00:06:58,418
Pracuje pro farmaceutickou firmu.
95
00:06:58,544 --> 00:07:03,090
Hacknul zdravotní záznamy mé rodiny
a vyhrožuje, že je dá na internet.
96
00:07:03,215 --> 00:07:05,134
Byla by to finanční katastrofa.
97
00:07:05,342 --> 00:07:06,844
Zkusila jsi ho taky hacknout?
98
00:07:07,636 --> 00:07:09,805
Na to je moc dobrý.
99
00:07:09,805 --> 00:07:12,808
Já vlastně nejsem hacker.
Jenom o nich píšu.
100
00:07:15,310 --> 00:07:18,105
Tohle nám zkazilo dobrou náladu.
101
00:07:18,230 --> 00:07:21,525
Není to tvůj problém. Dáme si další rundu.
102
00:07:24,111 --> 00:07:29,074
Co kdybychom po euforických
nápojích sáhli po afrodiziakách?
103
00:07:29,449 --> 00:07:31,869
- Abychom se neukvapili.
- Dobře.
104
00:07:31,869 --> 00:07:36,540
- Další „Zoufalý drak“?
- Co takhle „Stará škola“?
105
00:07:37,624 --> 00:07:38,625
To zní dobře.
106
00:07:40,043 --> 00:07:41,086
Co to bude?
107
00:07:42,838 --> 00:07:43,839
Dvakrát.
108
00:07:43,839 --> 00:07:45,090
Jistě.
109
00:07:46,258 --> 00:07:47,968
Miluju iniciativní muže.
110
00:07:50,888 --> 00:07:54,308
Díky, že nás posloucháte.
Tohle je podcast The Hack.
111
00:07:54,308 --> 00:07:58,604
Hackerský aktivista
dříve známý jako „Skrytá tvář“
112
00:07:58,604 --> 00:08:00,981
bude na mé pikantní otázky
odpovídat příště.
113
00:08:00,981 --> 00:08:05,569
Jsem vaše oddaná moderátorka Jade Quinnová
a pamatujte, že když posloucháte...
114
00:08:14,620 --> 00:08:17,331
Musím tě před něčím varovat.
115
00:08:17,331 --> 00:08:18,957
Co jsi zase udělal?
116
00:08:18,957 --> 00:08:22,920
- Měl jsem konflikt s Lexiným manželem.
- To snad nemá konce.
117
00:08:22,920 --> 00:08:23,921
Jo, promiň.
118
00:08:25,130 --> 00:08:27,299
Připomeň mi, kdy se chystáš do penze.
119
00:08:27,299 --> 00:08:31,386
- Až se lidi přestanou zabíjet.
- To dává smysl.
120
00:08:32,930 --> 00:08:37,059
Na to se nedá nic říct.
Ráda bych, ale nemůžu.
121
00:08:42,147 --> 00:08:44,191
- Děje se něco?
- Kancelář prokurátora.
122
00:08:44,191 --> 00:08:46,485
- Jde o tvoje prohlášení?
- Musím jít, tati.
123
00:08:46,485 --> 00:08:47,694
Díky za kafe.
124
00:08:53,283 --> 00:08:57,996
Ctihodnosti, Harry Bosch se vůbec
nezajímal o koupi domu pana Harricka.
125
00:08:58,205 --> 00:09:00,457
Měl by být z případu vyloučen
126
00:09:00,457 --> 00:09:03,210
a jím zjištěné důkazy
by se neměly brát v potaz.
127
00:09:03,210 --> 00:09:04,419
Zástupkyně.
128
00:09:05,545 --> 00:09:07,256
Ctihodnosti, kde se stal zločin?
129
00:09:07,381 --> 00:09:09,174
Bosch jednal pod vlastním jménem.
130
00:09:09,383 --> 00:09:12,511
Objevil legitimní způsob,
jak se dostat do domu.
131
00:09:12,511 --> 00:09:13,845
Paní Chandlerová má pravdu.
132
00:09:14,012 --> 00:09:17,891
Žádné důkazy získané
panem Boschem nebudou vyloučeny
133
00:09:17,891 --> 00:09:21,144
a nebudou proti němu
uplatněny žádné sankce.
134
00:09:21,728 --> 00:09:23,939
Nyní proběhne porada v kanceláři.
135
00:09:27,109 --> 00:09:29,486
Emmitte. Vážíte sem
cestu z policejní centrály.
136
00:09:29,486 --> 00:09:31,822
Tento případ za tu námahu stojí.
137
00:09:31,822 --> 00:09:33,740
Jak probíhají jednání o uznání viny?
138
00:09:33,865 --> 00:09:36,702
- O ničem nejednáme.
- Proč ne?
139
00:09:36,868 --> 00:09:40,289
Brutální vražda státní úřednice
si žádá veřejný proces.
140
00:09:40,455 --> 00:09:44,418
Obžalovaný si zaslouží trest
odpovídající tomuto odpornému zločinu.
141
00:09:44,543 --> 00:09:48,922
Nejsou tady s námi média, Emmitte.
Odpusťme si ten patos.
142
00:09:49,047 --> 00:09:51,842
Ctihodnosti, můj klient
má právo hájit se u soudu.
143
00:09:52,009 --> 00:09:53,552
Řekněme si to na rovinu.
144
00:09:54,011 --> 00:09:57,514
Všichni víme, že tento případ
je pro obžalobu hotová věc.
145
00:09:57,514 --> 00:10:01,810
- Ctihodnosti, při vší úctě...
- Nemám na to místo v programu.
146
00:10:02,561 --> 00:10:03,729
Máte slovo.
147
00:10:06,106 --> 00:10:10,986
K úvaze je vražda 2. stupně, 15 let až
doživotí s šancí na podmínečné propuštění.
148
00:10:10,986 --> 00:10:13,196
Je to velkorysé, vzhledem k okolnostem.
149
00:10:13,196 --> 00:10:15,657
Pro nevinného muže
není žádná dohoda velkorysá.
150
00:10:15,657 --> 00:10:17,284
Co jsem říkal o patosu?
151
00:10:19,286 --> 00:10:21,872
Předložím nabídku svému klientovi.
152
00:10:21,997 --> 00:10:23,540
Řekněte mu, ať ji přijme.
153
00:10:23,540 --> 00:10:27,502
Probereme to a sdělím mu
svůj nejlepší profesionální úsudek.
154
00:10:27,502 --> 00:10:29,671
Do konce týdne chci znát odpověď.
155
00:10:35,344 --> 00:10:37,721
- Co je to?
- Telefonní záznamy Lexi Parksové.
156
00:10:40,432 --> 00:10:42,267
To vypadá na dlouho.
157
00:10:42,267 --> 00:10:43,685
V detailech je síla.
158
00:10:43,852 --> 00:10:44,978
Co hledám?
159
00:10:44,978 --> 00:10:47,898
Chci vědět, jestli s někým
mluvila o těch hodinkách.
160
00:10:47,898 --> 00:10:50,400
Tvůrčí práce. Jak rychle to potřebuješ?
161
00:10:50,400 --> 00:10:52,736
Brzy. Je to priorita.
Vše ostatní je vedlejší.
162
00:10:55,280 --> 00:10:57,699
Někteří lidé vedou i soukromý život.
163
00:10:57,824 --> 00:11:00,535
Máš mě za ztroskotance?
164
00:11:00,535 --> 00:11:02,037
Netřeba odpovídat.
165
00:11:03,580 --> 00:11:05,415
Letadlo by tam mělo být za 30 minut.
166
00:11:05,874 --> 00:11:07,918
Dobře, jo. Moment.
167
00:11:09,586 --> 00:11:13,048
Ahoj, Maddie, je tu za tebou
žena z úřadu prokurátora.
168
00:11:13,382 --> 00:11:15,092
Posadil jsem ji do kanceláře CRU.
169
00:11:15,884 --> 00:11:16,802
Díky, Manku.
170
00:11:21,640 --> 00:11:24,518
Anna Keiserová,
koordinátorka pro výpovědi obětí.
171
00:11:24,518 --> 00:11:27,312
- Nemůžu vás zastihnout.
- Měla jsem moc práce.
172
00:11:27,312 --> 00:11:29,022
Jde o moje prohlášení?
173
00:11:29,147 --> 00:11:30,941
Chci s vámi krátce mluvit.
174
00:11:30,941 --> 00:11:33,693
Je na vás, jestli učiníte prohlášení.
175
00:11:33,693 --> 00:11:37,447
Nebo ho můžete napsat
a přečtu ho u soudu sama.
176
00:11:37,572 --> 00:11:41,910
Podle mých zkušeností to mnoha obětem
pomůže udělat tlustou čáru za minulostí.
177
00:11:42,744 --> 00:11:43,662
Záleží na vás.
178
00:11:43,662 --> 00:11:47,457
Jakékoli vaše rozhodnutí je správné.
Poskytneme vám podporu.
179
00:11:48,708 --> 00:11:52,212
Pokud soudce vyslechne vaše prohlášení,
180
00:11:52,212 --> 00:11:56,049
mohlo by to přispět
k udělení co nejvyššího trestu.
181
00:12:01,513 --> 00:12:04,599
Doufám, že budete moci přijít.
182
00:12:04,599 --> 00:12:06,977
Vaše přítomnost bude mít velký vliv.
183
00:12:07,144 --> 00:12:09,896
- Budou tam i ostatní oběti.
- Já nejsem oběť.
184
00:12:10,730 --> 00:12:11,648
Promiňte?
185
00:12:11,815 --> 00:12:13,775
Ony jsou jeho skutečné oběti, ne já.
186
00:12:15,861 --> 00:12:17,779
Nezapomínejte na ně.
187
00:12:17,904 --> 00:12:19,739
To jistě ne. Slibuji.
188
00:12:20,615 --> 00:12:24,119
- Víme, že žádáme hodně.
- Musím se přichystat do práce.
189
00:12:25,328 --> 00:12:26,371
Jen nám dejte vědět.
190
00:12:30,876 --> 00:12:32,043
Co je s tebou?
191
00:12:34,463 --> 00:12:37,632
Boschová, jsi v pohodě?
192
00:12:37,757 --> 00:12:39,342
Promiň. Něco mě rozhodilo.
193
00:12:40,218 --> 00:12:41,511
Jde o tvoje prohlášení?
194
00:12:41,636 --> 00:12:45,765
- Nevím si rady.
- Chceš si o tom promluvit?
195
00:12:45,891 --> 00:12:48,143
Ne, nechci.
196
00:12:48,310 --> 00:12:51,396
Fajn. Můžeme mluvit, o čem budeš chtít.
197
00:12:51,521 --> 00:12:54,733
Neboj, o tvém tátovi se ani nezmíním.
198
00:12:54,941 --> 00:12:56,651
O té temné straně.
199
00:13:00,030 --> 00:13:00,947
To právě děláš.
200
00:13:06,536 --> 00:13:09,623
Bylo to senzační. Děkuju.
201
00:13:11,291 --> 00:13:12,918
Pustil jsem si tvůj podcast.
202
00:13:14,169 --> 00:13:15,295
Co si o něm myslíš?
203
00:13:16,004 --> 00:13:16,922
Líbil se mi.
204
00:13:19,049 --> 00:13:19,966
To je všechno?
205
00:13:21,176 --> 00:13:25,514
Neřekl jsi „zajímavé“.
Nesnáším, když to lidi říkají.
206
00:13:25,514 --> 00:13:27,891
- Musím si pustit další díly.
- Jdi někam.
207
00:13:28,850 --> 00:13:30,352
Já na podcasty nejsem.
208
00:13:30,727 --> 00:13:34,105
Jaký jsi měla v dětství nick?
Jako začínající hackerka.
209
00:13:35,273 --> 00:13:37,275
- Jedničkářka.
- Jedničkářka?
210
00:13:37,275 --> 00:13:39,736
Hacknula jsi svoji školu a změnila známky.
211
00:13:39,861 --> 00:13:43,323
Jenom kamarádům. Byl to vrchol mé kariéry.
212
00:13:44,366 --> 00:13:45,867
- Přišli na to?
- Vyhodili mě.
213
00:13:47,118 --> 00:13:48,662
Mám na tebe otázku.
214
00:13:49,246 --> 00:13:52,749
Kým jsi byl předtím,
než se z tebe stal RicoSpider?
215
00:13:53,542 --> 00:13:54,834
Prostě Mo.
216
00:13:54,834 --> 00:13:56,878
Prostě-Mo? Jako „gizmo“?
217
00:13:56,878 --> 00:14:00,799
Ne Prostě-Mo. Prostě Mo.
218
00:14:01,216 --> 00:14:02,342
Hra se slovy?
219
00:14:02,926 --> 00:14:06,221
- Máma mi říká Maurici.
- Maurici?
220
00:14:07,806 --> 00:14:11,101
Maurice. Pěkné jméno pro hodného hocha.
221
00:14:14,354 --> 00:14:15,564
Můžu ti pomoct.
222
00:14:15,939 --> 00:14:19,943
- S čím?
- Hacknu server PharmaWellu.
223
00:14:22,862 --> 00:14:26,449
Vážím si toho, ale ani to nezkoušej.
224
00:14:26,449 --> 00:14:28,618
- Je to nemožné.
- Máš to zjištěné?
225
00:14:28,618 --> 00:14:31,705
Jejich síť je dokonale zajištěná.
226
00:14:31,705 --> 00:14:34,124
- Bez šance.
- Musíš proniknout do budovy.
227
00:14:34,291 --> 00:14:37,544
PharmaWell je farmaceutická firma.
228
00:14:37,544 --> 00:14:40,922
- To jsem z názvu pochopil.
- Bezpečnost nade vše.
229
00:14:41,089 --> 00:14:44,134
Kontrolní body, vstup na kartu, kamery.
230
00:14:44,759 --> 00:14:46,094
Miluju výzvy.
231
00:14:50,599 --> 00:14:52,350
- Co je?
- Jsme na šikmé ploše.
232
00:14:52,350 --> 00:14:55,520
My říkáme ano,
a on si žádá další laskavosti.
233
00:15:02,736 --> 00:15:06,239
- Máme jen pár minut.
- Díky, že se můžu mrknout.
234
00:15:07,449 --> 00:15:08,950
Viděl jsem Allenovy záznamy.
235
00:15:08,950 --> 00:15:12,120
Sedm let zatýkání.
Před třemi lety to najednou skončilo.
236
00:15:12,329 --> 00:15:13,413
Co za tím vidíte?
237
00:15:13,538 --> 00:15:15,248
- Pochybuju, že skončil.
- Donáší?
238
00:15:15,373 --> 00:15:19,252
- Žádné zálohované dokumenty...
- Nemusí nutně existovat.
239
00:15:19,252 --> 00:15:21,421
Musel mít strážného anděla.
240
00:15:21,421 --> 00:15:23,757
Víte, kdo ho posledně zatýkal?
241
00:15:23,757 --> 00:15:26,259
Máme čísla případů. Čekáme na záznamy.
242
00:15:26,259 --> 00:15:29,054
- Dejte mi vědět, až to zjistíte.
- Samozřejmě.
243
00:15:32,182 --> 00:15:33,933
To je místo, kde ho pohodili?
244
00:15:34,726 --> 00:15:36,102
Blízko ulic Vine a Eleanor.
245
00:15:39,522 --> 00:15:43,818
Žádné odřeniny, poranění
rukou nebo zlomené nehty.
246
00:15:44,861 --> 00:15:46,071
Nějaké známky spoutání?
247
00:15:46,071 --> 00:15:49,866
- Žádné.
- Takže se Allen při škrcení nevzpíral.
248
00:16:03,129 --> 00:16:05,465
Našlo se velké balení kondomů.
249
00:16:05,465 --> 00:16:06,716
Je to pořád ve hře.
250
00:16:07,842 --> 00:16:10,637
Prohlédli jsme pokoj. Nic tam nezůstalo.
251
00:16:11,179 --> 00:16:13,473
Po jeho smrti někdo věci odnesl.
252
00:16:13,473 --> 00:16:16,559
Možná jeho strážný anděl. Díky.
253
00:17:32,635 --> 00:17:33,762
Soukromý detektiv.
254
00:18:01,372 --> 00:18:05,418
Ta vražda v uličce? Před pár týdny.
255
00:18:07,295 --> 00:18:11,090
- Nevšimla jste si něčeho?
- Ne, byli velmi tiší.
256
00:18:12,592 --> 00:18:13,760
Proč říkáte „oni“?
257
00:18:17,472 --> 00:18:20,600
Říká to Ricardo. Můj vnuk.
258
00:18:25,021 --> 00:18:28,233
- Policie?
- Ne, soukromý detektiv.
259
00:18:28,483 --> 00:18:30,610
Pracuju na té vraždě v uličce.
260
00:18:30,735 --> 00:18:33,363
- Zahlédl jste tu noc něco?
- Byl jsem v posteli.
261
00:18:33,363 --> 00:18:36,533
- Slyšel jsem je odhodit tělo.
- Co to bylo za zvuky?
262
00:18:36,533 --> 00:18:38,618
Otevření a zavření dveří od auta,
263
00:18:38,785 --> 00:18:42,205
pak zabouchnutí kufru a znovu dveře.
264
00:18:42,664 --> 00:18:45,250
- Dvoje dveře?
- Bylo to buch, buch.
265
00:18:45,375 --> 00:18:47,877
- Vzpomenete si, kolik bylo hodin?
- Pozdě v noci.
266
00:18:47,877 --> 00:18:51,089
Ráno byla v uličce policie.
267
00:18:51,089 --> 00:18:53,758
- Slyšel jste ještě něco?
- Jenom motor.
268
00:18:53,758 --> 00:18:57,136
Hlučné, dunivé auto,
jakoby speciálně upravené.
269
00:18:58,930 --> 00:19:02,100
Allenovo tělo se dostalo
do uličky bez odřenin,
270
00:19:02,100 --> 00:19:05,061
to znamená, že ho netáhli, ale nesli.
271
00:19:05,061 --> 00:19:07,814
Žádné poškození rukou nebo nehtů.
272
00:19:07,814 --> 00:19:10,066
Byl uškrcen v bezvědomí?
273
00:19:10,066 --> 00:19:13,695
Muselo to tak být.
Jinak by jevil známky zápasu.
274
00:19:14,696 --> 00:19:17,615
Do kufru ho zvedly dva páry rukou.
275
00:19:17,615 --> 00:19:20,618
V noci, kdy pohodili tělo,
slyšel svědek bouchnutí kufru
276
00:19:20,618 --> 00:19:24,664
- a zavření dvou dveří od auta.
- Jasně. Dva vrazi.
277
00:19:24,789 --> 00:19:27,750
Zabili Lexi Parksovou
a hodili to na Davida Fostera.
278
00:19:27,917 --> 00:19:28,918
A ještě něco.
279
00:19:29,085 --> 00:19:31,880
Nech analytika DNA provést test na CTE.
280
00:19:31,880 --> 00:19:33,131
Co tím myslíš?
281
00:19:33,131 --> 00:19:34,591
Asi to nikam nepovede,
282
00:19:34,591 --> 00:19:39,012
ale musíme vysvětlit, jak se na místo činu
dostala DNA našeho klienta.
283
00:20:01,576 --> 00:20:03,494
Nikdo mi o tom neřekl.
284
00:20:03,494 --> 00:20:05,163
Jdu tam, kam mě pošlou.
285
00:20:05,163 --> 00:20:09,876
- Inspekce provádí hasiči.
- Pověřili nás tím.
286
00:20:11,294 --> 00:20:13,755
Asi něčí známý přesvědčil město,
287
00:20:13,755 --> 00:20:15,882
že jsou subdodavatelé levnější.
288
00:20:16,341 --> 00:20:18,885
Musím vás po celé budově doprovázet.
289
00:20:18,885 --> 00:20:20,094
Budu vás následovat.
290
00:20:21,512 --> 00:20:24,933
- Měnili jste motor tlakovacího čerpadla?
- Loni.
291
00:20:25,058 --> 00:20:27,226
Na hlavním vedení nechci vidět opotřebení.
292
00:20:27,226 --> 00:20:29,520
Dohlédnu na to.
293
00:20:29,646 --> 00:20:30,980
Zaznamenáte to?
294
00:20:35,360 --> 00:20:37,070
Chtěl jsem zjistit, kam až dojdu.
295
00:20:37,070 --> 00:20:41,282
Většina lidí to nepostřehne.
Někdy jdu prostě dál.
296
00:20:41,491 --> 00:20:42,492
To se u mě nestane.
297
00:20:42,784 --> 00:20:43,701
Pašák.
298
00:20:43,826 --> 00:20:45,119
Kam dál?
299
00:20:45,244 --> 00:20:48,498
Začneme v nejvyšším patře
a půjdeme směrem dolů.
300
00:20:48,623 --> 00:20:50,249
Tohle je PharmaWell.
301
00:20:55,546 --> 00:20:58,174
- Máte děti?
- Ne. Jsem rozvedený.
302
00:20:59,217 --> 00:21:00,927
- A vy?
- Jednou bych chtěl.
303
00:21:00,927 --> 00:21:02,929
Sestra má čtyři.
304
00:21:06,933 --> 00:21:07,850
Podívejte se.
305
00:21:08,184 --> 00:21:09,477
- Roztomilé.
- Že jo?
306
00:21:09,602 --> 00:21:11,312
Nejmladší jsou dvojčata.
307
00:21:11,312 --> 00:21:13,106
To musí být v domě veselo.
308
00:21:13,106 --> 00:21:16,901
Řekl jsem sestře:
„Nasaďte na toho nezbedu šprcku.“
309
00:21:16,901 --> 00:21:19,779
Jde o to, že jsme ten zápas
měli rozhodnout dřív.
310
00:21:19,779 --> 00:21:20,989
Souhlas.
311
00:21:21,114 --> 00:21:23,408
Když nedokážeš udržet míč, tak to zabal.
312
00:21:23,533 --> 00:21:24,575
TELEKOMUNIKAČNÍ / IT MÍSTNOST
313
00:21:24,575 --> 00:21:25,868
Jo. Nepřijatelné.
314
00:21:25,994 --> 00:21:30,081
McVay není zabiják.
Může někomu kleknout na krk?
315
00:21:30,081 --> 00:21:33,418
- To by mě zajímalo.
- Správná otázka.
316
00:21:45,680 --> 00:21:46,556
Žádná koroze.
317
00:21:46,556 --> 00:21:48,141
Samozřejmě.
318
00:21:48,266 --> 00:21:51,477
- Pošlete mi servisní dokumentaci?
- Přijde to poštou.
319
00:21:51,477 --> 00:21:53,604
Posílají to e-mailem ještě ten den.
320
00:21:53,730 --> 00:21:56,399
Ach jo, všichni chtějí všechno hned.
321
00:22:10,288 --> 00:22:13,499
Slibujete, že to dáte pryč?
Potřebuju tady průchod.
322
00:22:13,499 --> 00:22:15,460
Promiňte. Oceňuji shovívavost.
323
00:22:15,460 --> 00:22:19,589
- Chcete vidět štítky požárních hlásičů?
- Můžu si napřed odskočit?
324
00:22:19,589 --> 00:22:21,215
- Ukážu vám cestu.
- V pořádku.
325
00:22:21,215 --> 00:22:23,509
- Všiml jsem si, kde to je.
- Trvám na tom.
326
00:22:24,385 --> 00:22:26,637
Tamhle nalevo. Budu tady.
327
00:22:26,637 --> 00:22:27,638
Děkuji.
328
00:22:37,940 --> 00:22:38,900
VLOŽIT KARTU
IC TYP A
329
00:23:34,163 --> 00:23:34,997
ZAŘÍZENÍ NALEZENO
330
00:23:37,792 --> 00:23:40,503
Sklapla past.
331
00:23:50,596 --> 00:23:53,432
- Myslel jsem, že jste tam spadl.
- Došly ručníky, kámo.
332
00:23:53,432 --> 00:23:54,976
Vážné porušení předpisů.
333
00:23:54,976 --> 00:23:57,019
- Opravdu?
- Dělám si srandu.
334
00:23:57,019 --> 00:24:00,314
Pojďme zkontrolovat ty požární hlásiče.
335
00:24:02,733 --> 00:24:06,821
Vražda druhého stupně?
Co takhle žádná vražda?
336
00:24:06,988 --> 00:24:10,158
Co když jste se spletli?
Manžel je nevinný.
337
00:24:10,158 --> 00:24:13,411
- Tohle je noční můra.
- Souhlasím. Takže žádná dohoda?
338
00:24:13,411 --> 00:24:18,583
Říkala jste, že DNA
na místě činu je téměř nezvratný důkaz.
339
00:24:18,708 --> 00:24:21,961
Davide, pokud bude
ve vaši nevinu věřit jediný porotce,
340
00:24:21,961 --> 00:24:23,921
soudní řízení bude zastaveno.
341
00:24:23,921 --> 00:24:26,716
- To zvládnu.
- A co když ne?
342
00:24:28,092 --> 00:24:31,512
No tak. Davide, měj trochu víry.
343
00:24:32,346 --> 00:24:34,182
Je to hodně divoké,
344
00:24:34,182 --> 00:24:36,934
ale možná existuje způsob,
jak tu DNA vysvětlit.
345
00:24:36,934 --> 00:24:41,105
Máme alternativní teorii o dvou vrazích.
346
00:24:41,105 --> 00:24:43,316
- Jsou důkazy?
- Pracujeme na tom.
347
00:24:43,316 --> 00:24:44,609
Takže zatím ne.
348
00:24:48,404 --> 00:24:53,993
Pokud přijmete dohodu,
ponese se s vámi vina navždy.
349
00:24:54,327 --> 00:24:58,039
Nebude to u vašich přátel a rodiny
350
00:24:58,956 --> 00:25:00,499
stále vzbuzovat pochybnosti?
351
00:25:02,084 --> 00:25:05,880
- O čem?
- Že jste to byl vy.
352
00:25:18,893 --> 00:25:19,810
Dobře.
353
00:25:46,879 --> 00:25:48,214
Řidičák a techničák.
354
00:25:54,470 --> 00:25:56,013
Boschová.
355
00:25:58,516 --> 00:26:03,396
Maddie? Ptám se, jestli máš hlad.
356
00:26:03,938 --> 00:26:06,274
- Dáš si něco?
- Ne, v pořádku.
357
00:26:06,274 --> 00:26:08,609
Bože, chci tuhle směnu přežít.
358
00:26:08,609 --> 00:26:10,361
- Ty taky?
- Jistě. Určitě.
359
00:26:11,862 --> 00:26:13,197
Promiň.
360
00:26:13,447 --> 00:26:17,076
Vím, že je toho na tebe hodně,
ale vzbuď se, nebo běž domů.
361
00:26:29,964 --> 00:26:33,509
Tak tady James Allen prodával
extázi a sexuální vzrušení?
362
00:26:33,718 --> 00:26:36,721
{\an8}- Před třemi lety s tím seknul.
- Co se tehdy stalo?
363
00:26:36,887 --> 00:26:38,556
{\an8}Přestali ho zatýkat.
364
00:26:38,556 --> 00:26:40,599
{\an8}Myslím, že se stal něčím informátorem.
365
00:26:41,934 --> 00:26:43,311
Možná jsem se moc vyfikla.
366
00:26:44,854 --> 00:26:47,356
Jak dobře jste znal Jamese Allena?
367
00:26:47,523 --> 00:26:50,276
Stálý host. Byli jsme si blízcí.
368
00:26:50,401 --> 00:26:53,029
Viděl jste ho tu noc, kdy byl zavražděn?
369
00:26:53,029 --> 00:26:57,033
Byl tady. Dal si pár drinků
a nabrnknul si chlapa.
370
00:26:57,033 --> 00:26:59,076
Chlapa? Jako kunčafta?
371
00:27:00,077 --> 00:27:04,040
Klienta, byl to jeho kšeft. Bez odsudků.
372
00:27:04,999 --> 00:27:06,709
Jistě.
373
00:27:06,834 --> 00:27:09,170
Byl tu ten klient už někdy předtím?
374
00:27:09,378 --> 00:27:12,131
- Matt?
- Tak se jmenuje?
375
00:27:12,256 --> 00:27:13,966
Je tu skoro každou noc.
376
00:27:15,217 --> 00:27:17,720
Co jste udělal,
když jste se doslechl o jeho smrti?
377
00:27:17,720 --> 00:27:21,515
Šel jsem do motelu
a sbalil věci pro jeho rodinu.
378
00:27:21,515 --> 00:27:23,351
- Předal jste jim je?
- Ještě ne.
379
00:27:23,934 --> 00:27:25,853
Pořád to odkládám, víte?
380
00:27:26,979 --> 00:27:30,274
Dokud jim je neodevzdám,
jako by pořád žil.
381
00:27:30,274 --> 00:27:33,486
Chápu. A co Matt?
382
00:27:34,320 --> 00:27:35,613
Měl by se tu ukázat.
383
00:27:36,113 --> 00:27:38,616
Nechte si ty věci o něco déle, ano?
384
00:27:43,079 --> 00:27:45,623
Zůstanu tady. Uvidíme, jestli se objeví.
385
00:27:45,623 --> 00:27:46,624
Dobře.
386
00:27:50,002 --> 00:27:50,920
Jedničkářka.
387
00:27:51,045 --> 00:27:53,339
Tvoje zpráva zněla tak nějak...
388
00:27:53,547 --> 00:27:57,635
Nechci říct „zoufale“,
spíš trochu vzrušeně.
389
00:27:57,635 --> 00:27:58,677
Mám novinky.
390
00:27:59,011 --> 00:27:59,845
Tak brzy?
391
00:28:00,096 --> 00:28:03,307
Navštívil jsem naši
oblíbenou farmaceutickou firmu.
392
00:28:03,432 --> 00:28:05,726
Narafičil jsem síťovou mašinku.
393
00:28:05,851 --> 00:28:07,770
Fakt se s tím nemažeš.
394
00:28:07,770 --> 00:28:10,981
Až získám přístupové údaje,
budu mít systém pod palcem.
395
00:28:10,981 --> 00:28:15,694
Najdu tvé soubory,
zneutralizuju bývalého přítele
396
00:28:15,694 --> 00:28:17,488
a získám zpět, co ti ukradl.
397
00:28:17,488 --> 00:28:20,616
- Jak získáš přístupové údaje?
- Tím se netrap.
398
00:28:20,616 --> 00:28:22,952
- Ty to ještě nevíš.
- Zatím ne.
399
00:28:23,661 --> 00:28:24,578
Jsi úžasný.
400
00:28:25,955 --> 00:28:28,082
Byl mi sympatický, koupil jsem mu drink.
401
00:28:29,083 --> 00:28:32,503
Říkal, že má poblíž pokoj. V motelu.
402
00:28:33,712 --> 00:28:35,381
Šli jsme tam.
403
00:28:35,381 --> 00:28:38,259
Sotva jsme vešli,
tak pro něj někdo přijel.
404
00:28:38,759 --> 00:28:39,802
Jak to myslíte?
405
00:28:39,969 --> 00:28:43,597
Zaslechl hluk motoru auta a šel k oknu.
406
00:28:43,597 --> 00:28:46,934
Když uviděl, kdo to je,
řekl, že se hned vrátí.
407
00:28:47,101 --> 00:28:50,020
- Ale to se nestalo.
- Nevrátil se.
408
00:28:50,187 --> 00:28:51,397
Viděl jste to auto?
409
00:28:51,814 --> 00:28:53,315
Jen slyšel.
410
00:28:53,315 --> 00:28:56,986
Počkal jsem pár minut,
ale nechtěl jsem se do ničeho namočit.
411
00:28:56,986 --> 00:28:59,447
Naštvaný ex, poldové? Kdo ví?
412
00:28:59,613 --> 00:29:00,739
Vypadnul jsem odtamtud.
413
00:29:00,739 --> 00:29:02,741
- Hlučné auto?
- Jo, nadupaný sporťák.
414
00:29:16,797 --> 00:29:18,507
Ježíši Kriste.
415
00:29:18,924 --> 00:29:22,595
Můžu nabídnout šálek čaje
nebo sklenku vína?
416
00:29:22,761 --> 00:29:24,013
Ne, děkuju.
417
00:29:24,638 --> 00:29:29,810
Co tě tedy ke mně v tuhle hodinu přivádí?
418
00:29:31,395 --> 00:29:33,522
Zítra vynesou rozsudek nad Dockweilerem.
419
00:29:34,648 --> 00:29:36,609
Budu tam. A co ty?
420
00:29:36,775 --> 00:29:39,820
Mám vystoupit s tím pitomým prohlášením,
421
00:29:39,820 --> 00:29:42,198
ale nejspíš to nedokážu.
422
00:29:43,199 --> 00:29:46,619
Tolik jsi toho přečkala,
takže tohle určitě taky.
423
00:29:47,328 --> 00:29:49,038
Otázkou je, jestli to chceš.
424
00:29:53,167 --> 00:29:56,003
Já už vůbec nevím, co chci.
425
00:29:58,422 --> 00:30:00,090
Nepovíš mi nějaké moudro?
426
00:30:06,222 --> 00:30:07,890
Tady je rada drahá.
427
00:30:10,476 --> 00:30:12,728
Z vlastní zkušenosti vím,
428
00:30:14,813 --> 00:30:18,817
že se nesmíš nechat
ovládnout osobou, která ti ublížila.
429
00:30:18,817 --> 00:30:23,447
Na to, čím si procházíš,
neexistuje zázračný recept.
430
00:30:24,532 --> 00:30:28,327
Ale když se mu postavíš čelem,
431
00:30:29,662 --> 00:30:32,164
může se ti do určité míry ulevit.
432
00:30:34,750 --> 00:30:39,380
Jen se bojím, že když se upřímně
doznám k tomu, jak strašně se cítím,
433
00:30:39,380 --> 00:30:44,552
oddělení může mít pochybnosti,
jestli jsem způsobilá ke své práci.
434
00:30:46,679 --> 00:30:51,684
Ale kdybych tam předstoupila
a řekla jen půlku pravdy,
435
00:30:51,684 --> 00:30:53,143
jaký by to mělo smysl?
436
00:30:59,567 --> 00:31:03,487
A když nepůjdu, tak co jeho ostatní oběti?
437
00:31:06,240 --> 00:31:07,950
Nedokážou se mu podívat do tváře.
438
00:31:09,159 --> 00:31:10,578
Rozumím,
439
00:31:11,078 --> 00:31:14,206
ale ty nikomu nic nedlužíš, Maddie.
440
00:31:20,921 --> 00:31:22,673
Byly jste si s mámou blízké?
441
00:31:28,929 --> 00:31:31,807
Přeješ si někdy, aby ti
poradila, co máš dělat?
442
00:31:39,440 --> 00:31:41,525
Vím, že jsi pod velkým tlakem,
443
00:31:42,776 --> 00:31:47,114
ale to prohlášení
bys měla přednést jedině tehdy,
444
00:31:47,114 --> 00:31:49,783
pokud cítíš, že je to pro tebe nejlepší.
445
00:32:14,099 --> 00:32:15,934
Nejsem tu. Zanechte vzkaz.
446
00:32:59,645 --> 00:33:02,439
Ctihodnosti, strážnice Madeline Boschová
447
00:33:02,439 --> 00:33:05,234
by nyní ráda přednesla
prohlášení o dopadu na oběť.
448
00:33:21,667 --> 00:33:22,876
Nalhávala jsem si,
449
00:33:24,753 --> 00:33:27,464
že já sama jsem oběť nebyla.
450
00:33:27,464 --> 00:33:31,969
Ne jako ty další oběti, které znásilnil.
451
00:33:34,388 --> 00:33:35,973
Je to násilník.
452
00:33:37,015 --> 00:33:38,976
Nazývejme ho pravým jménem.
453
00:33:40,769 --> 00:33:42,604
Vnikl ke mně domů,
454
00:33:42,730 --> 00:33:46,900
vloupal se, ukryl ve skříni
a čekal, až se vrátím.
455
00:33:48,694 --> 00:33:51,196
Napadl mě skrytý pod maskou.
456
00:33:52,406 --> 00:33:54,491
S použitím sedativ mě uspal.
457
00:33:56,535 --> 00:33:58,537
Strčil mě do pytle
458
00:33:58,704 --> 00:34:02,875
a odvezl mě na poušť, kde nikdo
nemohl zaslechnout mé volání.
459
00:34:06,211 --> 00:34:08,380
Když jsem přišla k sobě, znovu mě omámil.
460
00:34:08,797 --> 00:34:12,634
Zaživa mě pohřbil v provizorní rakvi.
461
00:34:15,929 --> 00:34:19,266
Jen zázrakem jsem unikla smrti.
462
00:34:22,352 --> 00:34:25,731
Můj status policistky LAPD
využil jako pozici pro vyjednávání.
463
00:34:26,982 --> 00:34:31,445
Chtěl být vnímán jako únosce,
aby zakryl to, kým opravdu je.
464
00:34:31,445 --> 00:34:33,572
Je to zbabělec a sexuální násilník.
465
00:34:38,285 --> 00:34:39,203
Nemůžu spát.
466
00:34:40,496 --> 00:34:42,956
Jsem vystrašená a podezíravá.
467
00:34:44,625 --> 00:34:48,295
Znovu si útok přehrávám
ve svých snech i za bílého dne.
468
00:34:49,546 --> 00:34:50,506
Spím s...
469
00:34:53,675 --> 00:34:56,678
Spím při rozsvíceném světle
a s pistolí pod polštářem.
470
00:34:59,807 --> 00:35:01,975
Utrpěla tím moje rodina a přátelé.
471
00:35:07,356 --> 00:35:09,733
A děkuji Bohu za to, že stáli při mně.
472
00:35:14,071 --> 00:35:17,407
Přesto si myslím, že jsem měla štěstí.
473
00:35:20,035 --> 00:35:23,455
Svoje další oběti zneuctil tak,
jak si ani neumím představit.
474
00:35:41,682 --> 00:35:45,185
Nejsme tím, co jsi nám udělal.
475
00:35:47,062 --> 00:35:50,357
Jen se nám přihodilo něco hrozného.
476
00:35:50,482 --> 00:35:51,400
Je to smůla.
477
00:35:54,194 --> 00:35:57,197
Ale ty jsi tím, co jsi nám provedl.
478
00:35:59,658 --> 00:36:00,576
Jsi ksindl.
479
00:36:01,618 --> 00:36:04,538
Zbabělec, sériový sexuální násilník.
Všichni to vědí.
480
00:36:07,583 --> 00:36:11,920
Zasloužíš si všechny útrapy,
co se ti po zbytek života
481
00:36:12,045 --> 00:36:13,589
budou dít v kriminále.
482
00:36:16,383 --> 00:36:17,301
Podívej se na mě.
483
00:36:28,145 --> 00:36:31,440
Strčil jsi mě do truhly,
ale pohřbil jsi sám sebe.
484
00:36:57,174 --> 00:36:58,216
Ahoj.
485
00:37:00,844 --> 00:37:03,305
- Jsem na tebe hrdý, Mads.
- Díky.
486
00:37:06,683 --> 00:37:10,437
Ten neodbytný pocit,
že jsi mě navždy ztratil...
487
00:37:11,980 --> 00:37:13,190
Už tě to přešlo?
488
00:37:14,232 --> 00:37:17,444
Možná to nikdy nezmizí,
ale dnešek mi pomohl.
489
00:37:17,569 --> 00:37:18,946
Jo, dneska to pomohlo.
490
00:37:23,033 --> 00:37:25,327
Lexi Parksová volala opravdu hodně.
491
00:37:25,327 --> 00:37:27,829
Proč myslíš, že jsem tě tím pověřil?
492
00:37:27,955 --> 00:37:29,081
Našel jsi něco?
493
00:37:30,958 --> 00:37:36,004
Čtyři dny před vraždou volala
do servisního centra Feldmaru.
494
00:37:36,129 --> 00:37:39,466
O čtrnáct minut později
volala Wanna Buy A Watch.
495
00:37:39,466 --> 00:37:42,302
- Harrick tam koupil hodinky.
- Čtyři hodiny potom
496
00:37:42,302 --> 00:37:45,430
volali Parksové zpátky
ze servisního centra.
497
00:37:45,430 --> 00:37:48,016
Proč jsou tyhle hovory označené jako „NP“?
498
00:37:49,226 --> 00:37:52,437
Není podezřelé.
K tomu závěru došli šerifové.
499
00:37:52,562 --> 00:37:54,940
Takže hodinky nikdy
nebyly v jejich hledáčku.
500
00:37:54,940 --> 00:37:57,109
Souhlasíš s tím „NP“?
501
00:37:57,109 --> 00:38:00,946
Zajdu do obchodu
a udělám si vlastní obrázek.
502
00:38:09,746 --> 00:38:11,123
Čau.
503
00:38:12,499 --> 00:38:13,667
Dobré ráno.
504
00:38:13,667 --> 00:38:15,293
- Je jen tvůj.
- Díky.
505
00:38:20,298 --> 00:38:22,050
Vstávala jsi brzy.
506
00:38:22,050 --> 00:38:25,762
Velký den. Musela jsem si pospíšit.
507
00:38:25,762 --> 00:38:27,973
Zajdeš po práci na drink? Oslavíme to?
508
00:38:27,973 --> 00:38:31,685
Mám schůzku s realitní makléřkou.
Ukáže mi pár bytů.
509
00:38:32,060 --> 00:38:34,813
- Není to nutné, však víš.
- Vážně musím.
510
00:38:36,440 --> 00:38:37,357
V jaké lokalitě?
511
00:38:37,774 --> 00:38:41,486
Na téhle straně kopce.
Silver Lake, Los Feliz.
512
00:38:41,653 --> 00:38:44,823
V tu dobu je doprava o život.
Nepočkáš na víkend?
513
00:38:46,241 --> 00:38:49,077
- Už to odkládám dlouho.
- Můžu tě odvézt.
514
00:38:49,077 --> 00:38:52,080
Můžeme se stavit
v In-N-Out Burgers a najíst se v autě.
515
00:38:54,624 --> 00:38:56,585
Tohle si musím zařídit sama.
516
00:38:57,544 --> 00:38:58,879
Fajn.
517
00:38:59,046 --> 00:39:01,423
- Neměj obavy.
- Jsem v klidu.
518
00:39:02,049 --> 00:39:03,175
Uvidíme se později.
519
00:39:10,849 --> 00:39:14,770
Prý jsi to zvládla skvěle.
Nemohla jsem u toho být.
520
00:39:16,229 --> 00:39:17,773
Jsem ráda, že je to za mnou.
521
00:39:17,981 --> 00:39:21,151
Vím, že to nedávám vždy najevo,
522
00:39:22,527 --> 00:39:23,987
ale můžeš se mi svěřit.
523
00:39:25,322 --> 00:39:26,239
Já vím.
524
00:39:37,209 --> 00:39:38,376
Jak vám pomůžu?
525
00:39:38,543 --> 00:39:42,380
Před časem jsem se tu
díval na dámské hodinky.
526
00:39:42,547 --> 00:39:44,549
Royal Oak od Audemars Piguet.
527
00:39:44,674 --> 00:39:47,469
Měli jsme jedny z pozůstalosti.
Jsou prodané.
528
00:39:47,469 --> 00:39:48,720
Jste sběratel?
529
00:39:48,720 --> 00:39:52,474
Můj přítel Vincent Harrick
je koupil pro svou ženu.
530
00:39:52,474 --> 00:39:54,976
Nejsme oprávněni
mluvit o našich klientech.
531
00:39:54,976 --> 00:39:56,937
Mohu vám ukázat nějaké hodinky?
532
00:39:56,937 --> 00:39:58,188
- Kdo zemřel?
- Pardon.
533
00:39:58,188 --> 00:40:01,274
Když prodáváte pozůstalost,
tak někdo musel zemřít.
534
00:40:01,483 --> 00:40:05,403
Lidé prodávají své sbírky z mnoha důvodů.
535
00:40:07,239 --> 00:40:09,866
„Peter a Paul Nguyenovi“. Který jste vy?
536
00:40:10,200 --> 00:40:13,620
- Proč to potřebujete vědět?
- Vedu vyšetřování.
537
00:40:13,620 --> 00:40:14,746
Máte odznak?
538
00:40:14,746 --> 00:40:18,834
Pokud jste ochoten spolupracovat,
není třeba ukazovat odznak.
539
00:40:19,960 --> 00:40:23,046
- Jsem Peter Nguyen. O co tu jde?
- O vraždu.
540
00:40:24,881 --> 00:40:26,675
Byla tu někdy tato žena?
541
00:40:26,800 --> 00:40:28,718
Každý den sem přijde spousta lidí.
542
00:40:28,718 --> 00:40:32,806
Lexi Parksová, manželka Vincenta Harricka.
543
00:40:32,931 --> 00:40:35,058
Koupil jí u vás hodinky.
544
00:40:35,308 --> 00:40:39,020
Čtyři dny předtím, než byla zavražděna,
sem volala kvůli jejich opravě.
545
00:40:39,896 --> 00:40:42,440
Už si vzpomínám. Mluvil s ní bratr.
546
00:40:42,649 --> 00:40:45,777
Neprovádíme opravy,
tak jsme ji odkázali na Feldmar.
547
00:40:45,902 --> 00:40:48,488
Z výpisu hovorů víme, že sem volala potom,
548
00:40:48,488 --> 00:40:50,448
co kontaktovala servisní centrum.
549
00:40:50,448 --> 00:40:53,660
Netuším, komu volala předtím nebo potom.
550
00:40:53,660 --> 00:40:56,538
Kde je váš bratr?
Musím s ním o tom mluvit.
551
00:40:56,538 --> 00:40:58,790
- Je na dovolené.
- Na jak dlouho?
552
00:40:58,790 --> 00:40:59,875
Dokud se nevrátí.
553
00:41:01,084 --> 00:41:03,378
Více informací pro vás nemám.
554
00:41:03,378 --> 00:41:06,131
Když mě omluvíte, mám zákazníka.
555
00:41:06,131 --> 00:41:08,383
Ať mi bratr zavolá. Je to důležité.
556
00:41:15,557 --> 00:41:17,726
Dobrý den. Mohu vám pomoci?
557
00:41:25,358 --> 00:41:29,654
Ten zasranej chlap nám
dejchá na záda. Co uděláme?
558
00:41:35,452 --> 00:41:36,369
Kam má namířeno?
559
00:41:39,372 --> 00:41:43,585
- Jižně na La Cienegu. Na desítku?
- Může jet kamkoli.
560
00:41:45,670 --> 00:41:48,715
Dospěje to do bodu,
kdy nebudeme mít na výběr.
561
00:41:48,715 --> 00:41:50,425
Možná, ale ještě tam nejsme.
562
00:41:52,135 --> 00:41:54,346
Heleme se na opozdilce.
563
00:41:55,764 --> 00:41:56,681
Zase pospolu.
564
00:41:56,890 --> 00:41:59,476
Teď se tu nějaký chlap ptal na hodinky.
565
00:41:59,476 --> 00:42:00,477
Jakej chlap?
566
00:42:04,022 --> 00:42:07,192
-„Harry Bosch“. Policajt?
- Mluvil tak.
567
00:42:07,317 --> 00:42:09,277
Říkal, že nepotřebuje odznak.
568
00:42:09,277 --> 00:42:11,363
Prý vyšetřuje vraždu.
569
00:42:11,363 --> 00:42:13,573
- Lexi Parksové.
- Buď v klidu.
570
00:42:19,246 --> 00:42:20,956
- Mám být v klidu?
- Do prdele!
571
00:42:28,088 --> 00:42:31,383
Pověz mi všechno, cos řekl Boschovi,
nebo se s bratrem rozluč.
572
00:42:31,383 --> 00:42:34,177
Ptal se na ty hodinky.
Jestli nám volala Parksová.
573
00:42:34,177 --> 00:42:36,680
Řekl jsem jen, že volala
kvůli opravě hodinek!
574
00:42:36,680 --> 00:42:39,683
Petere, věřím ti.
575
00:42:55,407 --> 00:42:57,033
V příštím díle Bosch: Odkaz...
576
00:42:57,033 --> 00:42:58,451
Budou vznesena obvinění?
577
00:42:58,451 --> 00:43:00,954
Co říkáte dnešní reportáži?
578
00:43:00,954 --> 00:43:04,165
Někdo se mi evidentně snaží zničit pověst.
579
00:43:04,165 --> 00:43:06,501
Vážně jsem v pořádku.
580
00:43:06,668 --> 00:43:10,171
Nic ve zlém, ale nemám
teď zájem o poradenství.
581
00:43:10,297 --> 00:43:12,716
Policie! Máme příkaz
k prohlídce. Otevřete.
582
00:43:13,300 --> 00:43:14,926
Co se zase stalo?
583
00:43:14,926 --> 00:43:16,011
Potřebuju právníka.
584
00:43:16,136 --> 00:43:17,345
Koukni na to.
585
00:43:17,846 --> 00:43:21,099
Vzpomínáš si na ten únos
policajtky před pěti měsíci?
586
00:43:21,224 --> 00:43:22,267
Je to jeho dcera.
587
00:43:24,102 --> 00:43:25,395
To mě podrž!
588
00:44:46,351 --> 00:44:48,353
Překlad titulků: Libor Zukal
589
00:44:48,353 --> 00:44:50,438
{\an8}Kreativní dohled:
Kristýna