1 00:00:05,965 --> 00:00:08,175 Viděli jste v Bosch: Odkaz... 2 00:00:08,175 --> 00:00:11,220 - Co je tak naléhavého? - Máme problém. 3 00:00:11,345 --> 00:00:13,806 - FBI převzala Wakefieldův případ. - Do hajzlu. 4 00:00:13,806 --> 00:00:16,392 - Digitální soubory, e-maily, nahrávky. - Žádné kopie? 5 00:00:16,392 --> 00:00:17,518 Je to jediný disk. 6 00:00:17,518 --> 00:00:20,646 Sepisuju prohlášení o dopadu na oběť. Proč to vlastně dělám? 7 00:00:20,646 --> 00:00:22,314 Mělo by ti to pomoct. 8 00:00:22,314 --> 00:00:24,108 Chci prostě obrátit list. 9 00:00:24,108 --> 00:00:25,401 James Allen je mrtvý. 10 00:00:25,401 --> 00:00:27,862 Tím hasne Davidovo alibi. 11 00:00:27,862 --> 00:00:29,321 O DNA ani nemluvě. 12 00:00:29,321 --> 00:00:31,157 Nejsem opilá. Jsem při smyslech. 13 00:00:31,157 --> 00:00:34,452 - Odmítáte dechovou zkoušku? - Naprosto. 14 00:00:34,618 --> 00:00:36,245 Dejte ruce za záda. 15 00:00:36,245 --> 00:00:40,833 Pracujeme na vraždě Lexi Parksové. Zástupce Harrick je náš kolega. 16 00:00:40,833 --> 00:00:41,959 Rozumím. 17 00:00:41,959 --> 00:00:45,004 Vydával jste se za někoho jiného, abyste získal přístup. 18 00:00:45,004 --> 00:00:47,298 Šel jsem si prohlédnout dům na prodej. 19 00:00:47,298 --> 00:00:50,050 Jestli znovu překročíte mez, ponesete si následky. 20 00:00:50,050 --> 00:00:54,013 Náš klient je nevinný a skutečný vrah běhá venku. 21 00:00:54,013 --> 00:00:56,515 Proč si myslíš, že nosila hodinky? 22 00:00:56,515 --> 00:01:00,478 Špičkové pouzdro na hodinky a bílý pruh na levém zápěstí. 23 00:01:00,478 --> 00:01:02,563 Jsi hotový šerlok. 24 00:01:08,152 --> 00:01:09,779 Krásné. 25 00:01:10,821 --> 00:01:14,533 24 hodin bez alkoholu, balzámu na rty, líbání a pití brčkem. 26 00:01:14,658 --> 00:01:16,911 Co bych si bez vás počala, dr. Schuberte? 27 00:01:17,620 --> 00:01:19,872 Asi byste si zavolala jiného doktora. 28 00:01:51,779 --> 00:01:53,280 Říkali jste na konci týdne. 29 00:01:53,280 --> 00:01:54,865 Rozmyslel jsem si to. 30 00:02:01,914 --> 00:02:03,874 - Málo. - Kolik chybí? 31 00:02:03,999 --> 00:02:05,000 Půlka. 32 00:02:05,000 --> 00:02:07,545 - Zítra mám dva klienty. - Najděte si další. 33 00:02:07,545 --> 00:02:09,213 - Proč? - Tohle je teď úrok. 34 00:02:09,213 --> 00:02:10,214 Za každý den. 35 00:02:10,965 --> 00:02:12,716 Počkejte. To není fér. 36 00:02:13,300 --> 00:02:14,218 Fér? 37 00:02:14,969 --> 00:02:16,011 Jak to uvažujete? 38 00:02:18,013 --> 00:02:19,515 Aspoň na konci týdne? 39 00:02:19,515 --> 00:02:22,268 Pozítří, kreténe. Hodiny tikají. 40 00:02:34,655 --> 00:02:37,157 Máma chce dnes večer bílé květy. 41 00:02:37,324 --> 00:02:39,076 Zatraceně. 42 00:02:57,011 --> 00:02:59,179 Matthewe, pojď k nám. 43 00:03:05,936 --> 00:03:07,396 Zvu tě na skleničku. 44 00:04:07,581 --> 00:04:09,917 BOSCH: ODKAZ 45 00:04:18,842 --> 00:04:22,137 Říkali, že vyšetřují případ domácího terorismu. 46 00:04:22,137 --> 00:04:25,015 Ukázali mi ten plánek. Myslel jsem, že se pozvracím. 47 00:04:25,015 --> 00:04:30,646 Řekl jsem, že netuším, co to je a o čem mluví. 48 00:04:30,646 --> 00:04:33,941 Federálním agentům se nevyplácí lhát. 49 00:04:33,941 --> 00:04:37,111 - Mlčení, nebo právník. Nepřiznávat se. - Já vím. 50 00:04:37,111 --> 00:04:39,113 - Jo. - Proč jsi mi nezavolal? 51 00:04:39,279 --> 00:04:42,157 Bál jsem se. Tvrdili, že prokoukli mou lež. 52 00:04:42,157 --> 00:04:44,368 - Měli důkaz. - Blafovali. 53 00:04:44,368 --> 00:04:45,869 Zpanikařil jsem. 54 00:04:46,996 --> 00:04:49,957 Změnil jsem výpověď, a už mě měli. 55 00:04:50,457 --> 00:04:52,793 Cos jim o tom plánku řekl? 56 00:04:52,793 --> 00:04:55,713 Že je to schéma přepravního kontejneru. 57 00:04:55,713 --> 00:04:58,090 Ptali se, odkud ho máš? 58 00:04:59,466 --> 00:05:01,260 Řekl jsem, žes mi ho dala ty. 59 00:05:01,593 --> 00:05:04,138 A požádala mě o prozkoumání. 60 00:05:04,638 --> 00:05:06,265 Je mi to strašně líto. 61 00:05:08,642 --> 00:05:10,978 Ptali se na Simonův mobil? 62 00:05:10,978 --> 00:05:15,691 Řekl jsem, že schéma bylo asi staženo z Wakefieldova telefonu, 63 00:05:15,691 --> 00:05:18,152 ale že to nevím jistě. 64 00:05:19,319 --> 00:05:22,448 A že vůbec netuším, kde se telefon nachází. 65 00:05:22,448 --> 00:05:24,283 Podle pravdy. 66 00:05:24,408 --> 00:05:27,077 - Je to všechno? - Řekli, že mám dvě možnosti. 67 00:05:27,327 --> 00:05:30,122 Buď budu spolupracovat, nebo mě zatknou za lhaní. 68 00:05:31,915 --> 00:05:33,876 Zatčený evidentně nejsi. 69 00:05:36,128 --> 00:05:37,046 Mám vyhazov? 70 00:05:37,046 --> 00:05:38,672 Dám ti vědět. 71 00:05:38,672 --> 00:05:40,841 Zatím nás budeš udržovat v obraze 72 00:05:40,841 --> 00:05:45,012 o všech svých kontaktech s přáteli z FBI. 73 00:05:45,137 --> 00:05:46,221 Udělám, co budu moct. 74 00:05:46,764 --> 00:05:48,974 Můžeš mi přestat lhát. 75 00:05:56,190 --> 00:05:57,900 - Věříš mu? - Ani na moment. 76 00:06:03,322 --> 00:06:04,198 Co je? 77 00:06:04,198 --> 00:06:07,910 Státní zástupce žádá, abych tě stáhla z případu. 78 00:06:07,910 --> 00:06:10,287 Za to, co jsi ztropil v Harrickově domě. 79 00:06:10,287 --> 00:06:12,623 Zítra ráno proběhne slyšení. 80 00:06:15,876 --> 00:06:18,170 Je to venku. Dvacet esemesek... 81 00:06:20,756 --> 00:06:22,007 Devět hlasových zpráv. 82 00:06:22,841 --> 00:06:24,676 - Nejsi zvědavý? - Vím to i tak. 83 00:06:24,676 --> 00:06:27,971 Poldové. Umři, ty šmejde, a tak dokola. 84 00:06:27,971 --> 00:06:29,348 Něco na ten způsob. 85 00:06:31,850 --> 00:06:33,060 Co tvá Živá voda? 86 00:06:33,060 --> 00:06:35,312 Má chuť včelího pylu. 87 00:06:35,312 --> 00:06:36,897 Co tvůj Zoufalý drak? 88 00:06:36,897 --> 00:06:38,816 Není ani trochu zoufalý. 89 00:06:38,982 --> 00:06:41,777 - Komplikovaný? - Tak akorát. 90 00:06:42,027 --> 00:06:43,779 Jako tvůj život. 91 00:06:44,404 --> 00:06:46,949 - Jestli to chceš vědět, - Nemusíš. 92 00:06:47,074 --> 00:06:49,993 před rokem jsem ho nechala. 93 00:06:51,870 --> 00:06:54,915 - Zřejmě jsem mu zničila život. - A tak ti to chce oplatit. 94 00:06:54,915 --> 00:06:58,418 Pracuje pro farmaceutickou firmu. 95 00:06:58,544 --> 00:07:03,090 Hacknul zdravotní záznamy mé rodiny a vyhrožuje, že je dá na internet. 96 00:07:03,215 --> 00:07:05,134 Byla by to finanční katastrofa. 97 00:07:05,342 --> 00:07:06,844 Zkusila jsi ho taky hacknout? 98 00:07:07,636 --> 00:07:09,805 Na to je moc dobrý. 99 00:07:09,805 --> 00:07:12,808 Já vlastně nejsem hacker. Jenom o nich píšu. 100 00:07:15,310 --> 00:07:18,105 Tohle nám zkazilo dobrou náladu. 101 00:07:18,230 --> 00:07:21,525 Není to tvůj problém. Dáme si další rundu. 102 00:07:24,111 --> 00:07:29,074 Co kdybychom po euforických nápojích sáhli po afrodiziakách? 103 00:07:29,449 --> 00:07:31,869 - Abychom se neukvapili. - Dobře. 104 00:07:31,869 --> 00:07:36,540 - Další „Zoufalý drak“? - Co takhle „Stará škola“? 105 00:07:37,624 --> 00:07:38,625 To zní dobře. 106 00:07:40,043 --> 00:07:41,086 Co to bude? 107 00:07:42,838 --> 00:07:43,839 Dvakrát. 108 00:07:43,839 --> 00:07:45,090 Jistě. 109 00:07:46,258 --> 00:07:47,968 Miluju iniciativní muže. 110 00:07:50,888 --> 00:07:54,308 Díky, že nás posloucháte. Tohle je podcast The Hack. 111 00:07:54,308 --> 00:07:58,604 Hackerský aktivista dříve známý jako „Skrytá tvář“ 112 00:07:58,604 --> 00:08:00,981 bude na mé pikantní otázky odpovídat příště. 113 00:08:00,981 --> 00:08:05,569 Jsem vaše oddaná moderátorka Jade Quinnová a pamatujte, že když posloucháte... 114 00:08:14,620 --> 00:08:17,331 Musím tě před něčím varovat. 115 00:08:17,331 --> 00:08:18,957 Co jsi zase udělal? 116 00:08:18,957 --> 00:08:22,920 - Měl jsem konflikt s Lexiným manželem. - To snad nemá konce. 117 00:08:22,920 --> 00:08:23,921 Jo, promiň. 118 00:08:25,130 --> 00:08:27,299 Připomeň mi, kdy se chystáš do penze. 119 00:08:27,299 --> 00:08:31,386 - Až se lidi přestanou zabíjet. - To dává smysl. 120 00:08:32,930 --> 00:08:37,059 Na to se nedá nic říct. Ráda bych, ale nemůžu. 121 00:08:42,147 --> 00:08:44,191 - Děje se něco? - Kancelář prokurátora. 122 00:08:44,191 --> 00:08:46,485 - Jde o tvoje prohlášení? - Musím jít, tati. 123 00:08:46,485 --> 00:08:47,694 Díky za kafe. 124 00:08:53,283 --> 00:08:57,996 Ctihodnosti, Harry Bosch se vůbec nezajímal o koupi domu pana Harricka. 125 00:08:58,205 --> 00:09:00,457 Měl by být z případu vyloučen 126 00:09:00,457 --> 00:09:03,210 a jím zjištěné důkazy by se neměly brát v potaz. 127 00:09:03,210 --> 00:09:04,419 Zástupkyně. 128 00:09:05,545 --> 00:09:07,256 Ctihodnosti, kde se stal zločin? 129 00:09:07,381 --> 00:09:09,174 Bosch jednal pod vlastním jménem. 130 00:09:09,383 --> 00:09:12,511 Objevil legitimní způsob, jak se dostat do domu. 131 00:09:12,511 --> 00:09:13,845 Paní Chandlerová má pravdu. 132 00:09:14,012 --> 00:09:17,891 Žádné důkazy získané panem Boschem nebudou vyloučeny 133 00:09:17,891 --> 00:09:21,144 a nebudou proti němu uplatněny žádné sankce. 134 00:09:21,728 --> 00:09:23,939 Nyní proběhne porada v kanceláři. 135 00:09:27,109 --> 00:09:29,486 Emmitte. Vážíte sem cestu z policejní centrály. 136 00:09:29,486 --> 00:09:31,822 Tento případ za tu námahu stojí. 137 00:09:31,822 --> 00:09:33,740 Jak probíhají jednání o uznání viny? 138 00:09:33,865 --> 00:09:36,702 - O ničem nejednáme. - Proč ne? 139 00:09:36,868 --> 00:09:40,289 Brutální vražda státní úřednice si žádá veřejný proces. 140 00:09:40,455 --> 00:09:44,418 Obžalovaný si zaslouží trest odpovídající tomuto odpornému zločinu. 141 00:09:44,543 --> 00:09:48,922 Nejsou tady s námi média, Emmitte. Odpusťme si ten patos. 142 00:09:49,047 --> 00:09:51,842 Ctihodnosti, můj klient má právo hájit se u soudu. 143 00:09:52,009 --> 00:09:53,552 Řekněme si to na rovinu. 144 00:09:54,011 --> 00:09:57,514 Všichni víme, že tento případ je pro obžalobu hotová věc. 145 00:09:57,514 --> 00:10:01,810 - Ctihodnosti, při vší úctě... - Nemám na to místo v programu. 146 00:10:02,561 --> 00:10:03,729 Máte slovo. 147 00:10:06,106 --> 00:10:10,986 K úvaze je vražda 2. stupně, 15 let až doživotí s šancí na podmínečné propuštění. 148 00:10:10,986 --> 00:10:13,196 Je to velkorysé, vzhledem k okolnostem. 149 00:10:13,196 --> 00:10:15,657 Pro nevinného muže není žádná dohoda velkorysá. 150 00:10:15,657 --> 00:10:17,284 Co jsem říkal o patosu? 151 00:10:19,286 --> 00:10:21,872 Předložím nabídku svému klientovi. 152 00:10:21,997 --> 00:10:23,540 Řekněte mu, ať ji přijme. 153 00:10:23,540 --> 00:10:27,502 Probereme to a sdělím mu svůj nejlepší profesionální úsudek. 154 00:10:27,502 --> 00:10:29,671 Do konce týdne chci znát odpověď. 155 00:10:35,344 --> 00:10:37,721 - Co je to? - Telefonní záznamy Lexi Parksové. 156 00:10:40,432 --> 00:10:42,267 To vypadá na dlouho. 157 00:10:42,267 --> 00:10:43,685 V detailech je síla. 158 00:10:43,852 --> 00:10:44,978 Co hledám? 159 00:10:44,978 --> 00:10:47,898 Chci vědět, jestli s někým mluvila o těch hodinkách. 160 00:10:47,898 --> 00:10:50,400 Tvůrčí práce. Jak rychle to potřebuješ? 161 00:10:50,400 --> 00:10:52,736 Brzy. Je to priorita. Vše ostatní je vedlejší. 162 00:10:55,280 --> 00:10:57,699 Někteří lidé vedou i soukromý život. 163 00:10:57,824 --> 00:11:00,535 Máš mě za ztroskotance? 164 00:11:00,535 --> 00:11:02,037 Netřeba odpovídat. 165 00:11:03,580 --> 00:11:05,415 Letadlo by tam mělo být za 30 minut. 166 00:11:05,874 --> 00:11:07,918 Dobře, jo. Moment. 167 00:11:09,586 --> 00:11:13,048 Ahoj, Maddie, je tu za tebou žena z úřadu prokurátora. 168 00:11:13,382 --> 00:11:15,092 Posadil jsem ji do kanceláře CRU. 169 00:11:15,884 --> 00:11:16,802 Díky, Manku. 170 00:11:21,640 --> 00:11:24,518 Anna Keiserová, koordinátorka pro výpovědi obětí. 171 00:11:24,518 --> 00:11:27,312 - Nemůžu vás zastihnout. - Měla jsem moc práce. 172 00:11:27,312 --> 00:11:29,022 Jde o moje prohlášení? 173 00:11:29,147 --> 00:11:30,941 Chci s vámi krátce mluvit. 174 00:11:30,941 --> 00:11:33,693 Je na vás, jestli učiníte prohlášení. 175 00:11:33,693 --> 00:11:37,447 Nebo ho můžete napsat a přečtu ho u soudu sama. 176 00:11:37,572 --> 00:11:41,910 Podle mých zkušeností to mnoha obětem pomůže udělat tlustou čáru za minulostí. 177 00:11:42,744 --> 00:11:43,662 Záleží na vás. 178 00:11:43,662 --> 00:11:47,457 Jakékoli vaše rozhodnutí je správné. Poskytneme vám podporu. 179 00:11:48,708 --> 00:11:52,212 Pokud soudce vyslechne vaše prohlášení, 180 00:11:52,212 --> 00:11:56,049 mohlo by to přispět k udělení co nejvyššího trestu. 181 00:12:01,513 --> 00:12:04,599 Doufám, že budete moci přijít. 182 00:12:04,599 --> 00:12:06,977 Vaše přítomnost bude mít velký vliv. 183 00:12:07,144 --> 00:12:09,896 - Budou tam i ostatní oběti. - Já nejsem oběť. 184 00:12:10,730 --> 00:12:11,648 Promiňte? 185 00:12:11,815 --> 00:12:13,775 Ony jsou jeho skutečné oběti, ne já. 186 00:12:15,861 --> 00:12:17,779 Nezapomínejte na ně. 187 00:12:17,904 --> 00:12:19,739 To jistě ne. Slibuji. 188 00:12:20,615 --> 00:12:24,119 - Víme, že žádáme hodně. - Musím se přichystat do práce. 189 00:12:25,328 --> 00:12:26,371 Jen nám dejte vědět. 190 00:12:30,876 --> 00:12:32,043 Co je s tebou? 191 00:12:34,463 --> 00:12:37,632 Boschová, jsi v pohodě? 192 00:12:37,757 --> 00:12:39,342 Promiň. Něco mě rozhodilo. 193 00:12:40,218 --> 00:12:41,511 Jde o tvoje prohlášení? 194 00:12:41,636 --> 00:12:45,765 - Nevím si rady. - Chceš si o tom promluvit? 195 00:12:45,891 --> 00:12:48,143 Ne, nechci. 196 00:12:48,310 --> 00:12:51,396 Fajn. Můžeme mluvit, o čem budeš chtít. 197 00:12:51,521 --> 00:12:54,733 Neboj, o tvém tátovi se ani nezmíním. 198 00:12:54,941 --> 00:12:56,651 O té temné straně. 199 00:13:00,030 --> 00:13:00,947 To právě děláš. 200 00:13:06,536 --> 00:13:09,623 Bylo to senzační. Děkuju. 201 00:13:11,291 --> 00:13:12,918 Pustil jsem si tvůj podcast. 202 00:13:14,169 --> 00:13:15,295 Co si o něm myslíš? 203 00:13:16,004 --> 00:13:16,922 Líbil se mi. 204 00:13:19,049 --> 00:13:19,966 To je všechno? 205 00:13:21,176 --> 00:13:25,514 Neřekl jsi „zajímavé“. Nesnáším, když to lidi říkají. 206 00:13:25,514 --> 00:13:27,891 - Musím si pustit další díly. - Jdi někam. 207 00:13:28,850 --> 00:13:30,352 Já na podcasty nejsem. 208 00:13:30,727 --> 00:13:34,105 Jaký jsi měla v dětství nick? Jako začínající hackerka. 209 00:13:35,273 --> 00:13:37,275 - Jedničkářka. - Jedničkářka? 210 00:13:37,275 --> 00:13:39,736 Hacknula jsi svoji školu a změnila známky. 211 00:13:39,861 --> 00:13:43,323 Jenom kamarádům. Byl to vrchol mé kariéry. 212 00:13:44,366 --> 00:13:45,867 - Přišli na to? - Vyhodili mě. 213 00:13:47,118 --> 00:13:48,662 Mám na tebe otázku. 214 00:13:49,246 --> 00:13:52,749 Kým jsi byl předtím, než se z tebe stal RicoSpider? 215 00:13:53,542 --> 00:13:54,834 Prostě Mo. 216 00:13:54,834 --> 00:13:56,878 Prostě-Mo? Jako „gizmo“? 217 00:13:56,878 --> 00:14:00,799 Ne Prostě-Mo. Prostě Mo. 218 00:14:01,216 --> 00:14:02,342 Hra se slovy? 219 00:14:02,926 --> 00:14:06,221 - Máma mi říká Maurici. - Maurici? 220 00:14:07,806 --> 00:14:11,101 Maurice. Pěkné jméno pro hodného hocha. 221 00:14:14,354 --> 00:14:15,564 Můžu ti pomoct. 222 00:14:15,939 --> 00:14:19,943 - S čím? - Hacknu server PharmaWellu. 223 00:14:22,862 --> 00:14:26,449 Vážím si toho, ale ani to nezkoušej. 224 00:14:26,449 --> 00:14:28,618 - Je to nemožné. - Máš to zjištěné? 225 00:14:28,618 --> 00:14:31,705 Jejich síť je dokonale zajištěná. 226 00:14:31,705 --> 00:14:34,124 - Bez šance. - Musíš proniknout do budovy. 227 00:14:34,291 --> 00:14:37,544 PharmaWell je farmaceutická firma. 228 00:14:37,544 --> 00:14:40,922 - To jsem z názvu pochopil. - Bezpečnost nade vše. 229 00:14:41,089 --> 00:14:44,134 Kontrolní body, vstup na kartu, kamery. 230 00:14:44,759 --> 00:14:46,094 Miluju výzvy. 231 00:14:50,599 --> 00:14:52,350 - Co je? - Jsme na šikmé ploše. 232 00:14:52,350 --> 00:14:55,520 My říkáme ano, a on si žádá další laskavosti. 233 00:15:02,736 --> 00:15:06,239 - Máme jen pár minut. - Díky, že se můžu mrknout. 234 00:15:07,449 --> 00:15:08,950 Viděl jsem Allenovy záznamy. 235 00:15:08,950 --> 00:15:12,120 Sedm let zatýkání. Před třemi lety to najednou skončilo. 236 00:15:12,329 --> 00:15:13,413 Co za tím vidíte? 237 00:15:13,538 --> 00:15:15,248 - Pochybuju, že skončil. - Donáší? 238 00:15:15,373 --> 00:15:19,252 - Žádné zálohované dokumenty... - Nemusí nutně existovat. 239 00:15:19,252 --> 00:15:21,421 Musel mít strážného anděla. 240 00:15:21,421 --> 00:15:23,757 Víte, kdo ho posledně zatýkal? 241 00:15:23,757 --> 00:15:26,259 Máme čísla případů. Čekáme na záznamy. 242 00:15:26,259 --> 00:15:29,054 - Dejte mi vědět, až to zjistíte. - Samozřejmě. 243 00:15:32,182 --> 00:15:33,933 To je místo, kde ho pohodili? 244 00:15:34,726 --> 00:15:36,102 Blízko ulic Vine a Eleanor. 245 00:15:39,522 --> 00:15:43,818 Žádné odřeniny, poranění rukou nebo zlomené nehty. 246 00:15:44,861 --> 00:15:46,071 Nějaké známky spoutání? 247 00:15:46,071 --> 00:15:49,866 - Žádné. - Takže se Allen při škrcení nevzpíral. 248 00:16:03,129 --> 00:16:05,465 Našlo se velké balení kondomů. 249 00:16:05,465 --> 00:16:06,716 Je to pořád ve hře. 250 00:16:07,842 --> 00:16:10,637 Prohlédli jsme pokoj. Nic tam nezůstalo. 251 00:16:11,179 --> 00:16:13,473 Po jeho smrti někdo věci odnesl. 252 00:16:13,473 --> 00:16:16,559 Možná jeho strážný anděl. Díky. 253 00:17:32,635 --> 00:17:33,762 Soukromý detektiv. 254 00:18:01,372 --> 00:18:05,418 Ta vražda v uličce? Před pár týdny. 255 00:18:07,295 --> 00:18:11,090 - Nevšimla jste si něčeho? - Ne, byli velmi tiší. 256 00:18:12,592 --> 00:18:13,760 Proč říkáte „oni“? 257 00:18:17,472 --> 00:18:20,600 Říká to Ricardo. Můj vnuk. 258 00:18:25,021 --> 00:18:28,233 - Policie? - Ne, soukromý detektiv. 259 00:18:28,483 --> 00:18:30,610 Pracuju na té vraždě v uličce. 260 00:18:30,735 --> 00:18:33,363 - Zahlédl jste tu noc něco? - Byl jsem v posteli. 261 00:18:33,363 --> 00:18:36,533 - Slyšel jsem je odhodit tělo. - Co to bylo za zvuky? 262 00:18:36,533 --> 00:18:38,618 Otevření a zavření dveří od auta, 263 00:18:38,785 --> 00:18:42,205 pak zabouchnutí kufru a znovu dveře. 264 00:18:42,664 --> 00:18:45,250 - Dvoje dveře? - Bylo to buch, buch. 265 00:18:45,375 --> 00:18:47,877 - Vzpomenete si, kolik bylo hodin? - Pozdě v noci. 266 00:18:47,877 --> 00:18:51,089 Ráno byla v uličce policie. 267 00:18:51,089 --> 00:18:53,758 - Slyšel jste ještě něco? - Jenom motor. 268 00:18:53,758 --> 00:18:57,136 Hlučné, dunivé auto, jakoby speciálně upravené. 269 00:18:58,930 --> 00:19:02,100 Allenovo tělo se dostalo do uličky bez odřenin, 270 00:19:02,100 --> 00:19:05,061 to znamená, že ho netáhli, ale nesli. 271 00:19:05,061 --> 00:19:07,814 Žádné poškození rukou nebo nehtů. 272 00:19:07,814 --> 00:19:10,066 Byl uškrcen v bezvědomí? 273 00:19:10,066 --> 00:19:13,695 Muselo to tak být. Jinak by jevil známky zápasu. 274 00:19:14,696 --> 00:19:17,615 Do kufru ho zvedly dva páry rukou. 275 00:19:17,615 --> 00:19:20,618 V noci, kdy pohodili tělo, slyšel svědek bouchnutí kufru 276 00:19:20,618 --> 00:19:24,664 - a zavření dvou dveří od auta. - Jasně. Dva vrazi. 277 00:19:24,789 --> 00:19:27,750 Zabili Lexi Parksovou a hodili to na Davida Fostera. 278 00:19:27,917 --> 00:19:28,918 A ještě něco. 279 00:19:29,085 --> 00:19:31,880 Nech analytika DNA provést test na CTE. 280 00:19:31,880 --> 00:19:33,131 Co tím myslíš? 281 00:19:33,131 --> 00:19:34,591 Asi to nikam nepovede, 282 00:19:34,591 --> 00:19:39,012 ale musíme vysvětlit, jak se na místo činu dostala DNA našeho klienta. 283 00:20:01,576 --> 00:20:03,494 Nikdo mi o tom neřekl. 284 00:20:03,494 --> 00:20:05,163 Jdu tam, kam mě pošlou. 285 00:20:05,163 --> 00:20:09,876 - Inspekce provádí hasiči. - Pověřili nás tím. 286 00:20:11,294 --> 00:20:13,755 Asi něčí známý přesvědčil město, 287 00:20:13,755 --> 00:20:15,882 že jsou subdodavatelé levnější. 288 00:20:16,341 --> 00:20:18,885 Musím vás po celé budově doprovázet. 289 00:20:18,885 --> 00:20:20,094 Budu vás následovat. 290 00:20:21,512 --> 00:20:24,933 - Měnili jste motor tlakovacího čerpadla? - Loni. 291 00:20:25,058 --> 00:20:27,226 Na hlavním vedení nechci vidět opotřebení. 292 00:20:27,226 --> 00:20:29,520 Dohlédnu na to. 293 00:20:29,646 --> 00:20:30,980 Zaznamenáte to? 294 00:20:35,360 --> 00:20:37,070 Chtěl jsem zjistit, kam až dojdu. 295 00:20:37,070 --> 00:20:41,282 Většina lidí to nepostřehne. Někdy jdu prostě dál. 296 00:20:41,491 --> 00:20:42,492 To se u mě nestane. 297 00:20:42,784 --> 00:20:43,701 Pašák. 298 00:20:43,826 --> 00:20:45,119 Kam dál? 299 00:20:45,244 --> 00:20:48,498 Začneme v nejvyšším patře a půjdeme směrem dolů. 300 00:20:48,623 --> 00:20:50,249 Tohle je PharmaWell. 301 00:20:55,546 --> 00:20:58,174 - Máte děti? - Ne. Jsem rozvedený. 302 00:20:59,217 --> 00:21:00,927 - A vy? - Jednou bych chtěl. 303 00:21:00,927 --> 00:21:02,929 Sestra má čtyři. 304 00:21:06,933 --> 00:21:07,850 Podívejte se. 305 00:21:08,184 --> 00:21:09,477 - Roztomilé. - Že jo? 306 00:21:09,602 --> 00:21:11,312 Nejmladší jsou dvojčata. 307 00:21:11,312 --> 00:21:13,106 To musí být v domě veselo. 308 00:21:13,106 --> 00:21:16,901 Řekl jsem sestře: „Nasaďte na toho nezbedu šprcku.“ 309 00:21:16,901 --> 00:21:19,779 Jde o to, že jsme ten zápas měli rozhodnout dřív. 310 00:21:19,779 --> 00:21:20,989 Souhlas. 311 00:21:21,114 --> 00:21:23,408 Když nedokážeš udržet míč, tak to zabal. 312 00:21:23,533 --> 00:21:24,575 TELEKOMUNIKAČNÍ / IT MÍSTNOST 313 00:21:24,575 --> 00:21:25,868 Jo. Nepřijatelné. 314 00:21:25,994 --> 00:21:30,081 McVay není zabiják. Může někomu kleknout na krk? 315 00:21:30,081 --> 00:21:33,418 - To by mě zajímalo. - Správná otázka. 316 00:21:45,680 --> 00:21:46,556 Žádná koroze. 317 00:21:46,556 --> 00:21:48,141 Samozřejmě. 318 00:21:48,266 --> 00:21:51,477 - Pošlete mi servisní dokumentaci? - Přijde to poštou. 319 00:21:51,477 --> 00:21:53,604 Posílají to e-mailem ještě ten den. 320 00:21:53,730 --> 00:21:56,399 Ach jo, všichni chtějí všechno hned. 321 00:22:10,288 --> 00:22:13,499 Slibujete, že to dáte pryč? Potřebuju tady průchod. 322 00:22:13,499 --> 00:22:15,460 Promiňte. Oceňuji shovívavost. 323 00:22:15,460 --> 00:22:19,589 - Chcete vidět štítky požárních hlásičů? - Můžu si napřed odskočit? 324 00:22:19,589 --> 00:22:21,215 - Ukážu vám cestu. - V pořádku. 325 00:22:21,215 --> 00:22:23,509 - Všiml jsem si, kde to je. - Trvám na tom. 326 00:22:24,385 --> 00:22:26,637 Tamhle nalevo. Budu tady. 327 00:22:26,637 --> 00:22:27,638 Děkuji. 328 00:22:37,940 --> 00:22:38,900 VLOŽIT KARTU IC TYP A 329 00:23:34,163 --> 00:23:34,997 ZAŘÍZENÍ NALEZENO 330 00:23:37,792 --> 00:23:40,503 Sklapla past. 331 00:23:50,596 --> 00:23:53,432 - Myslel jsem, že jste tam spadl. - Došly ručníky, kámo. 332 00:23:53,432 --> 00:23:54,976 Vážné porušení předpisů. 333 00:23:54,976 --> 00:23:57,019 - Opravdu? - Dělám si srandu. 334 00:23:57,019 --> 00:24:00,314 Pojďme zkontrolovat ty požární hlásiče. 335 00:24:02,733 --> 00:24:06,821 Vražda druhého stupně? Co takhle žádná vražda? 336 00:24:06,988 --> 00:24:10,158 Co když jste se spletli? Manžel je nevinný. 337 00:24:10,158 --> 00:24:13,411 - Tohle je noční můra. - Souhlasím. Takže žádná dohoda? 338 00:24:13,411 --> 00:24:18,583 Říkala jste, že DNA na místě činu je téměř nezvratný důkaz. 339 00:24:18,708 --> 00:24:21,961 Davide, pokud bude ve vaši nevinu věřit jediný porotce, 340 00:24:21,961 --> 00:24:23,921 soudní řízení bude zastaveno. 341 00:24:23,921 --> 00:24:26,716 - To zvládnu. - A co když ne? 342 00:24:28,092 --> 00:24:31,512 No tak. Davide, měj trochu víry. 343 00:24:32,346 --> 00:24:34,182 Je to hodně divoké, 344 00:24:34,182 --> 00:24:36,934 ale možná existuje způsob, jak tu DNA vysvětlit. 345 00:24:36,934 --> 00:24:41,105 Máme alternativní teorii o dvou vrazích. 346 00:24:41,105 --> 00:24:43,316 - Jsou důkazy? - Pracujeme na tom. 347 00:24:43,316 --> 00:24:44,609 Takže zatím ne. 348 00:24:48,404 --> 00:24:53,993 Pokud přijmete dohodu, ponese se s vámi vina navždy. 349 00:24:54,327 --> 00:24:58,039 Nebude to u vašich přátel a rodiny 350 00:24:58,956 --> 00:25:00,499 stále vzbuzovat pochybnosti? 351 00:25:02,084 --> 00:25:05,880 - O čem? - Že jste to byl vy. 352 00:25:18,893 --> 00:25:19,810 Dobře. 353 00:25:46,879 --> 00:25:48,214 Řidičák a techničák. 354 00:25:54,470 --> 00:25:56,013 Boschová. 355 00:25:58,516 --> 00:26:03,396 Maddie? Ptám se, jestli máš hlad. 356 00:26:03,938 --> 00:26:06,274 - Dáš si něco? - Ne, v pořádku. 357 00:26:06,274 --> 00:26:08,609 Bože, chci tuhle směnu přežít. 358 00:26:08,609 --> 00:26:10,361 - Ty taky? - Jistě. Určitě. 359 00:26:11,862 --> 00:26:13,197 Promiň. 360 00:26:13,447 --> 00:26:17,076 Vím, že je toho na tebe hodně, ale vzbuď se, nebo běž domů. 361 00:26:29,964 --> 00:26:33,509 Tak tady James Allen prodával extázi a sexuální vzrušení? 362 00:26:33,718 --> 00:26:36,721 {\an8}- Před třemi lety s tím seknul. - Co se tehdy stalo? 363 00:26:36,887 --> 00:26:38,556 {\an8}Přestali ho zatýkat. 364 00:26:38,556 --> 00:26:40,599 {\an8}Myslím, že se stal něčím informátorem. 365 00:26:41,934 --> 00:26:43,311 Možná jsem se moc vyfikla. 366 00:26:44,854 --> 00:26:47,356 Jak dobře jste znal Jamese Allena? 367 00:26:47,523 --> 00:26:50,276 Stálý host. Byli jsme si blízcí. 368 00:26:50,401 --> 00:26:53,029 Viděl jste ho tu noc, kdy byl zavražděn? 369 00:26:53,029 --> 00:26:57,033 Byl tady. Dal si pár drinků a nabrnknul si chlapa. 370 00:26:57,033 --> 00:26:59,076 Chlapa? Jako kunčafta? 371 00:27:00,077 --> 00:27:04,040 Klienta, byl to jeho kšeft. Bez odsudků. 372 00:27:04,999 --> 00:27:06,709 Jistě. 373 00:27:06,834 --> 00:27:09,170 Byl tu ten klient už někdy předtím? 374 00:27:09,378 --> 00:27:12,131 - Matt? - Tak se jmenuje? 375 00:27:12,256 --> 00:27:13,966 Je tu skoro každou noc. 376 00:27:15,217 --> 00:27:17,720 Co jste udělal, když jste se doslechl o jeho smrti? 377 00:27:17,720 --> 00:27:21,515 Šel jsem do motelu a sbalil věci pro jeho rodinu. 378 00:27:21,515 --> 00:27:23,351 - Předal jste jim je? - Ještě ne. 379 00:27:23,934 --> 00:27:25,853 Pořád to odkládám, víte? 380 00:27:26,979 --> 00:27:30,274 Dokud jim je neodevzdám, jako by pořád žil. 381 00:27:30,274 --> 00:27:33,486 Chápu. A co Matt? 382 00:27:34,320 --> 00:27:35,613 Měl by se tu ukázat. 383 00:27:36,113 --> 00:27:38,616 Nechte si ty věci o něco déle, ano? 384 00:27:43,079 --> 00:27:45,623 Zůstanu tady. Uvidíme, jestli se objeví. 385 00:27:45,623 --> 00:27:46,624 Dobře. 386 00:27:50,002 --> 00:27:50,920 Jedničkářka. 387 00:27:51,045 --> 00:27:53,339 Tvoje zpráva zněla tak nějak... 388 00:27:53,547 --> 00:27:57,635 Nechci říct „zoufale“, spíš trochu vzrušeně. 389 00:27:57,635 --> 00:27:58,677 Mám novinky. 390 00:27:59,011 --> 00:27:59,845 Tak brzy? 391 00:28:00,096 --> 00:28:03,307 Navštívil jsem naši oblíbenou farmaceutickou firmu. 392 00:28:03,432 --> 00:28:05,726 Narafičil jsem síťovou mašinku. 393 00:28:05,851 --> 00:28:07,770 Fakt se s tím nemažeš. 394 00:28:07,770 --> 00:28:10,981 Až získám přístupové údaje, budu mít systém pod palcem. 395 00:28:10,981 --> 00:28:15,694 Najdu tvé soubory, zneutralizuju bývalého přítele 396 00:28:15,694 --> 00:28:17,488 a získám zpět, co ti ukradl. 397 00:28:17,488 --> 00:28:20,616 - Jak získáš přístupové údaje? - Tím se netrap. 398 00:28:20,616 --> 00:28:22,952 - Ty to ještě nevíš. - Zatím ne. 399 00:28:23,661 --> 00:28:24,578 Jsi úžasný. 400 00:28:25,955 --> 00:28:28,082 Byl mi sympatický, koupil jsem mu drink. 401 00:28:29,083 --> 00:28:32,503 Říkal, že má poblíž pokoj. V motelu. 402 00:28:33,712 --> 00:28:35,381 Šli jsme tam. 403 00:28:35,381 --> 00:28:38,259 Sotva jsme vešli, tak pro něj někdo přijel. 404 00:28:38,759 --> 00:28:39,802 Jak to myslíte? 405 00:28:39,969 --> 00:28:43,597 Zaslechl hluk motoru auta a šel k oknu. 406 00:28:43,597 --> 00:28:46,934 Když uviděl, kdo to je, řekl, že se hned vrátí. 407 00:28:47,101 --> 00:28:50,020 - Ale to se nestalo. - Nevrátil se. 408 00:28:50,187 --> 00:28:51,397 Viděl jste to auto? 409 00:28:51,814 --> 00:28:53,315 Jen slyšel. 410 00:28:53,315 --> 00:28:56,986 Počkal jsem pár minut, ale nechtěl jsem se do ničeho namočit. 411 00:28:56,986 --> 00:28:59,447 Naštvaný ex, poldové? Kdo ví? 412 00:28:59,613 --> 00:29:00,739 Vypadnul jsem odtamtud. 413 00:29:00,739 --> 00:29:02,741 - Hlučné auto? - Jo, nadupaný sporťák. 414 00:29:16,797 --> 00:29:18,507 Ježíši Kriste. 415 00:29:18,924 --> 00:29:22,595 Můžu nabídnout šálek čaje nebo sklenku vína? 416 00:29:22,761 --> 00:29:24,013 Ne, děkuju. 417 00:29:24,638 --> 00:29:29,810 Co tě tedy ke mně v tuhle hodinu přivádí? 418 00:29:31,395 --> 00:29:33,522 Zítra vynesou rozsudek nad Dockweilerem. 419 00:29:34,648 --> 00:29:36,609 Budu tam. A co ty? 420 00:29:36,775 --> 00:29:39,820 Mám vystoupit s tím pitomým prohlášením, 421 00:29:39,820 --> 00:29:42,198 ale nejspíš to nedokážu. 422 00:29:43,199 --> 00:29:46,619 Tolik jsi toho přečkala, takže tohle určitě taky. 423 00:29:47,328 --> 00:29:49,038 Otázkou je, jestli to chceš. 424 00:29:53,167 --> 00:29:56,003 Já už vůbec nevím, co chci. 425 00:29:58,422 --> 00:30:00,090 Nepovíš mi nějaké moudro? 426 00:30:06,222 --> 00:30:07,890 Tady je rada drahá. 427 00:30:10,476 --> 00:30:12,728 Z vlastní zkušenosti vím, 428 00:30:14,813 --> 00:30:18,817 že se nesmíš nechat ovládnout osobou, která ti ublížila. 429 00:30:18,817 --> 00:30:23,447 Na to, čím si procházíš, neexistuje zázračný recept. 430 00:30:24,532 --> 00:30:28,327 Ale když se mu postavíš čelem, 431 00:30:29,662 --> 00:30:32,164 může se ti do určité míry ulevit. 432 00:30:34,750 --> 00:30:39,380 Jen se bojím, že když se upřímně doznám k tomu, jak strašně se cítím, 433 00:30:39,380 --> 00:30:44,552 oddělení může mít pochybnosti, jestli jsem způsobilá ke své práci. 434 00:30:46,679 --> 00:30:51,684 Ale kdybych tam předstoupila a řekla jen půlku pravdy, 435 00:30:51,684 --> 00:30:53,143 jaký by to mělo smysl? 436 00:30:59,567 --> 00:31:03,487 A když nepůjdu, tak co jeho ostatní oběti? 437 00:31:06,240 --> 00:31:07,950 Nedokážou se mu podívat do tváře. 438 00:31:09,159 --> 00:31:10,578 Rozumím, 439 00:31:11,078 --> 00:31:14,206 ale ty nikomu nic nedlužíš, Maddie. 440 00:31:20,921 --> 00:31:22,673 Byly jste si s mámou blízké? 441 00:31:28,929 --> 00:31:31,807 Přeješ si někdy, aby ti poradila, co máš dělat? 442 00:31:39,440 --> 00:31:41,525 Vím, že jsi pod velkým tlakem, 443 00:31:42,776 --> 00:31:47,114 ale to prohlášení bys měla přednést jedině tehdy, 444 00:31:47,114 --> 00:31:49,783 pokud cítíš, že je to pro tebe nejlepší. 445 00:32:14,099 --> 00:32:15,934 Nejsem tu. Zanechte vzkaz. 446 00:32:59,645 --> 00:33:02,439 Ctihodnosti, strážnice Madeline Boschová 447 00:33:02,439 --> 00:33:05,234 by nyní ráda přednesla prohlášení o dopadu na oběť. 448 00:33:21,667 --> 00:33:22,876 Nalhávala jsem si, 449 00:33:24,753 --> 00:33:27,464 že já sama jsem oběť nebyla. 450 00:33:27,464 --> 00:33:31,969 Ne jako ty další oběti, které znásilnil. 451 00:33:34,388 --> 00:33:35,973 Je to násilník. 452 00:33:37,015 --> 00:33:38,976 Nazývejme ho pravým jménem. 453 00:33:40,769 --> 00:33:42,604 Vnikl ke mně domů, 454 00:33:42,730 --> 00:33:46,900 vloupal se, ukryl ve skříni a čekal, až se vrátím. 455 00:33:48,694 --> 00:33:51,196 Napadl mě skrytý pod maskou. 456 00:33:52,406 --> 00:33:54,491 S použitím sedativ mě uspal. 457 00:33:56,535 --> 00:33:58,537 Strčil mě do pytle 458 00:33:58,704 --> 00:34:02,875 a odvezl mě na poušť, kde nikdo nemohl zaslechnout mé volání. 459 00:34:06,211 --> 00:34:08,380 Když jsem přišla k sobě, znovu mě omámil. 460 00:34:08,797 --> 00:34:12,634 Zaživa mě pohřbil v provizorní rakvi. 461 00:34:15,929 --> 00:34:19,266 Jen zázrakem jsem unikla smrti. 462 00:34:22,352 --> 00:34:25,731 Můj status policistky LAPD využil jako pozici pro vyjednávání. 463 00:34:26,982 --> 00:34:31,445 Chtěl být vnímán jako únosce, aby zakryl to, kým opravdu je. 464 00:34:31,445 --> 00:34:33,572 Je to zbabělec a sexuální násilník. 465 00:34:38,285 --> 00:34:39,203 Nemůžu spát. 466 00:34:40,496 --> 00:34:42,956 Jsem vystrašená a podezíravá. 467 00:34:44,625 --> 00:34:48,295 Znovu si útok přehrávám ve svých snech i za bílého dne. 468 00:34:49,546 --> 00:34:50,506 Spím s... 469 00:34:53,675 --> 00:34:56,678 Spím při rozsvíceném světle a s pistolí pod polštářem. 470 00:34:59,807 --> 00:35:01,975 Utrpěla tím moje rodina a přátelé. 471 00:35:07,356 --> 00:35:09,733 A děkuji Bohu za to, že stáli při mně. 472 00:35:14,071 --> 00:35:17,407 Přesto si myslím, že jsem měla štěstí. 473 00:35:20,035 --> 00:35:23,455 Svoje další oběti zneuctil tak, jak si ani neumím představit. 474 00:35:41,682 --> 00:35:45,185 Nejsme tím, co jsi nám udělal. 475 00:35:47,062 --> 00:35:50,357 Jen se nám přihodilo něco hrozného. 476 00:35:50,482 --> 00:35:51,400 Je to smůla. 477 00:35:54,194 --> 00:35:57,197 Ale ty jsi tím, co jsi nám provedl. 478 00:35:59,658 --> 00:36:00,576 Jsi ksindl. 479 00:36:01,618 --> 00:36:04,538 Zbabělec, sériový sexuální násilník. Všichni to vědí. 480 00:36:07,583 --> 00:36:11,920 Zasloužíš si všechny útrapy, co se ti po zbytek života 481 00:36:12,045 --> 00:36:13,589 budou dít v kriminále. 482 00:36:16,383 --> 00:36:17,301 Podívej se na mě. 483 00:36:28,145 --> 00:36:31,440 Strčil jsi mě do truhly, ale pohřbil jsi sám sebe. 484 00:36:57,174 --> 00:36:58,216 Ahoj. 485 00:37:00,844 --> 00:37:03,305 - Jsem na tebe hrdý, Mads. - Díky. 486 00:37:06,683 --> 00:37:10,437 Ten neodbytný pocit, že jsi mě navždy ztratil... 487 00:37:11,980 --> 00:37:13,190 Už tě to přešlo? 488 00:37:14,232 --> 00:37:17,444 Možná to nikdy nezmizí, ale dnešek mi pomohl. 489 00:37:17,569 --> 00:37:18,946 Jo, dneska to pomohlo. 490 00:37:23,033 --> 00:37:25,327 Lexi Parksová volala opravdu hodně. 491 00:37:25,327 --> 00:37:27,829 Proč myslíš, že jsem tě tím pověřil? 492 00:37:27,955 --> 00:37:29,081 Našel jsi něco? 493 00:37:30,958 --> 00:37:36,004 Čtyři dny před vraždou volala do servisního centra Feldmaru. 494 00:37:36,129 --> 00:37:39,466 O čtrnáct minut později volala Wanna Buy A Watch. 495 00:37:39,466 --> 00:37:42,302 - Harrick tam koupil hodinky. - Čtyři hodiny potom 496 00:37:42,302 --> 00:37:45,430 volali Parksové zpátky ze servisního centra. 497 00:37:45,430 --> 00:37:48,016 Proč jsou tyhle hovory označené jako „NP“? 498 00:37:49,226 --> 00:37:52,437 Není podezřelé. K tomu závěru došli šerifové. 499 00:37:52,562 --> 00:37:54,940 Takže hodinky nikdy nebyly v jejich hledáčku. 500 00:37:54,940 --> 00:37:57,109 Souhlasíš s tím „NP“? 501 00:37:57,109 --> 00:38:00,946 Zajdu do obchodu a udělám si vlastní obrázek. 502 00:38:09,746 --> 00:38:11,123 Čau. 503 00:38:12,499 --> 00:38:13,667 Dobré ráno. 504 00:38:13,667 --> 00:38:15,293 - Je jen tvůj. - Díky. 505 00:38:20,298 --> 00:38:22,050 Vstávala jsi brzy. 506 00:38:22,050 --> 00:38:25,762 Velký den. Musela jsem si pospíšit. 507 00:38:25,762 --> 00:38:27,973 Zajdeš po práci na drink? Oslavíme to? 508 00:38:27,973 --> 00:38:31,685 Mám schůzku s realitní makléřkou. Ukáže mi pár bytů. 509 00:38:32,060 --> 00:38:34,813 - Není to nutné, však víš. - Vážně musím. 510 00:38:36,440 --> 00:38:37,357 V jaké lokalitě? 511 00:38:37,774 --> 00:38:41,486 Na téhle straně kopce. Silver Lake, Los Feliz. 512 00:38:41,653 --> 00:38:44,823 V tu dobu je doprava o život. Nepočkáš na víkend? 513 00:38:46,241 --> 00:38:49,077 - Už to odkládám dlouho. - Můžu tě odvézt. 514 00:38:49,077 --> 00:38:52,080 Můžeme se stavit v In-N-Out Burgers a najíst se v autě. 515 00:38:54,624 --> 00:38:56,585 Tohle si musím zařídit sama. 516 00:38:57,544 --> 00:38:58,879 Fajn. 517 00:38:59,046 --> 00:39:01,423 - Neměj obavy. - Jsem v klidu. 518 00:39:02,049 --> 00:39:03,175 Uvidíme se později. 519 00:39:10,849 --> 00:39:14,770 Prý jsi to zvládla skvěle. Nemohla jsem u toho být. 520 00:39:16,229 --> 00:39:17,773 Jsem ráda, že je to za mnou. 521 00:39:17,981 --> 00:39:21,151 Vím, že to nedávám vždy najevo, 522 00:39:22,527 --> 00:39:23,987 ale můžeš se mi svěřit. 523 00:39:25,322 --> 00:39:26,239 Já vím. 524 00:39:37,209 --> 00:39:38,376 Jak vám pomůžu? 525 00:39:38,543 --> 00:39:42,380 Před časem jsem se tu díval na dámské hodinky. 526 00:39:42,547 --> 00:39:44,549 Royal Oak od Audemars Piguet. 527 00:39:44,674 --> 00:39:47,469 Měli jsme jedny z pozůstalosti. Jsou prodané. 528 00:39:47,469 --> 00:39:48,720 Jste sběratel? 529 00:39:48,720 --> 00:39:52,474 Můj přítel Vincent Harrick je koupil pro svou ženu. 530 00:39:52,474 --> 00:39:54,976 Nejsme oprávněni mluvit o našich klientech. 531 00:39:54,976 --> 00:39:56,937 Mohu vám ukázat nějaké hodinky? 532 00:39:56,937 --> 00:39:58,188 - Kdo zemřel? - Pardon. 533 00:39:58,188 --> 00:40:01,274 Když prodáváte pozůstalost, tak někdo musel zemřít. 534 00:40:01,483 --> 00:40:05,403 Lidé prodávají své sbírky z mnoha důvodů. 535 00:40:07,239 --> 00:40:09,866 „Peter a Paul Nguyenovi“. Který jste vy? 536 00:40:10,200 --> 00:40:13,620 - Proč to potřebujete vědět? - Vedu vyšetřování. 537 00:40:13,620 --> 00:40:14,746 Máte odznak? 538 00:40:14,746 --> 00:40:18,834 Pokud jste ochoten spolupracovat, není třeba ukazovat odznak. 539 00:40:19,960 --> 00:40:23,046 - Jsem Peter Nguyen. O co tu jde? - O vraždu. 540 00:40:24,881 --> 00:40:26,675 Byla tu někdy tato žena? 541 00:40:26,800 --> 00:40:28,718 Každý den sem přijde spousta lidí. 542 00:40:28,718 --> 00:40:32,806 Lexi Parksová, manželka Vincenta Harricka. 543 00:40:32,931 --> 00:40:35,058 Koupil jí u vás hodinky. 544 00:40:35,308 --> 00:40:39,020 Čtyři dny předtím, než byla zavražděna, sem volala kvůli jejich opravě. 545 00:40:39,896 --> 00:40:42,440 Už si vzpomínám. Mluvil s ní bratr. 546 00:40:42,649 --> 00:40:45,777 Neprovádíme opravy, tak jsme ji odkázali na Feldmar. 547 00:40:45,902 --> 00:40:48,488 Z výpisu hovorů víme, že sem volala potom, 548 00:40:48,488 --> 00:40:50,448 co kontaktovala servisní centrum. 549 00:40:50,448 --> 00:40:53,660 Netuším, komu volala předtím nebo potom. 550 00:40:53,660 --> 00:40:56,538 Kde je váš bratr? Musím s ním o tom mluvit. 551 00:40:56,538 --> 00:40:58,790 - Je na dovolené. - Na jak dlouho? 552 00:40:58,790 --> 00:40:59,875 Dokud se nevrátí. 553 00:41:01,084 --> 00:41:03,378 Více informací pro vás nemám. 554 00:41:03,378 --> 00:41:06,131 Když mě omluvíte, mám zákazníka. 555 00:41:06,131 --> 00:41:08,383 Ať mi bratr zavolá. Je to důležité. 556 00:41:15,557 --> 00:41:17,726 Dobrý den. Mohu vám pomoci? 557 00:41:25,358 --> 00:41:29,654 Ten zasranej chlap nám dejchá na záda. Co uděláme? 558 00:41:35,452 --> 00:41:36,369 Kam má namířeno? 559 00:41:39,372 --> 00:41:43,585 - Jižně na La Cienegu. Na desítku? - Může jet kamkoli. 560 00:41:45,670 --> 00:41:48,715 Dospěje to do bodu, kdy nebudeme mít na výběr. 561 00:41:48,715 --> 00:41:50,425 Možná, ale ještě tam nejsme. 562 00:41:52,135 --> 00:41:54,346 Heleme se na opozdilce. 563 00:41:55,764 --> 00:41:56,681 Zase pospolu. 564 00:41:56,890 --> 00:41:59,476 Teď se tu nějaký chlap ptal na hodinky. 565 00:41:59,476 --> 00:42:00,477 Jakej chlap? 566 00:42:04,022 --> 00:42:07,192 -„Harry Bosch“. Policajt? - Mluvil tak. 567 00:42:07,317 --> 00:42:09,277 Říkal, že nepotřebuje odznak. 568 00:42:09,277 --> 00:42:11,363 Prý vyšetřuje vraždu. 569 00:42:11,363 --> 00:42:13,573 - Lexi Parksové. - Buď v klidu. 570 00:42:19,246 --> 00:42:20,956 - Mám být v klidu? - Do prdele! 571 00:42:28,088 --> 00:42:31,383 Pověz mi všechno, cos řekl Boschovi, nebo se s bratrem rozluč. 572 00:42:31,383 --> 00:42:34,177 Ptal se na ty hodinky. Jestli nám volala Parksová. 573 00:42:34,177 --> 00:42:36,680 Řekl jsem jen, že volala kvůli opravě hodinek! 574 00:42:36,680 --> 00:42:39,683 Petere, věřím ti. 575 00:42:55,407 --> 00:42:57,033 V příštím díle Bosch: Odkaz... 576 00:42:57,033 --> 00:42:58,451 Budou vznesena obvinění? 577 00:42:58,451 --> 00:43:00,954 Co říkáte dnešní reportáži? 578 00:43:00,954 --> 00:43:04,165 Někdo se mi evidentně snaží zničit pověst. 579 00:43:04,165 --> 00:43:06,501 Vážně jsem v pořádku. 580 00:43:06,668 --> 00:43:10,171 Nic ve zlém, ale nemám teď zájem o poradenství. 581 00:43:10,297 --> 00:43:12,716 Policie! Máme příkaz k prohlídce. Otevřete. 582 00:43:13,300 --> 00:43:14,926 Co se zase stalo? 583 00:43:14,926 --> 00:43:16,011 Potřebuju právníka. 584 00:43:16,136 --> 00:43:17,345 Koukni na to. 585 00:43:17,846 --> 00:43:21,099 Vzpomínáš si na ten únos policajtky před pěti měsíci? 586 00:43:21,224 --> 00:43:22,267 Je to jeho dcera. 587 00:43:24,102 --> 00:43:25,395 To mě podrž! 588 00:44:46,351 --> 00:44:48,353 Překlad titulků: Libor Zukal 589 00:44:48,353 --> 00:44:50,438 {\an8}Kreativní dohled: Kristýna