1 00:00:05,965 --> 00:00:08,175 Bisher bei Bosch: Legacy... 2 00:00:08,175 --> 00:00:11,220 - Was ist der Notfall? - Wir haben ein Problem. 3 00:00:11,345 --> 00:00:13,806 - Das FBI übernahm den Wakefield-Fall. - Scheiße. 4 00:00:13,806 --> 00:00:16,392 - Digitale Dateien, E-Mails und Aufnahmen. - Keine Kopien? 5 00:00:16,392 --> 00:00:17,518 Einzelstücke. 6 00:00:17,518 --> 00:00:20,646 Ich arbeite an meiner Opfer-Aussage. Was soll das bewirken? 7 00:00:20,646 --> 00:00:22,314 Es soll gesund sein. 8 00:00:22,314 --> 00:00:24,108 Ich will einfach einen Neuanfang. 9 00:00:24,108 --> 00:00:25,401 James Allen ist tot. 10 00:00:25,401 --> 00:00:27,862 Das war's mit Davids Alibi. 11 00:00:27,862 --> 00:00:29,321 Ganz zu schweigen von der DNA. 12 00:00:29,321 --> 00:00:31,157 Ich bin nicht betrunken. 13 00:00:31,157 --> 00:00:34,452 - Verweigern Sie den Nüchternheitstest? - Das tue ich auf jeden Fall. 14 00:00:34,618 --> 00:00:36,245 Legen Sie die Hände auf den Rücken. 15 00:00:36,245 --> 00:00:40,833 Wir untersuchen den Mord an Lexi Parks. Deputy Harrick ist ein Kollege von uns. 16 00:00:40,833 --> 00:00:41,959 Ich verstehe. 17 00:00:41,959 --> 00:00:45,004 Sie gaben sich falsch aus, um ins Haus zu kommen. 18 00:00:45,004 --> 00:00:47,298 Ich sah mir ein Haus an, das zum Verkauf steht. 19 00:00:47,298 --> 00:00:50,050 Beim nächsten Mal wird das Konsequenzen haben. 20 00:00:50,050 --> 00:00:54,013 Foster ist unschuldig. Das bedeutet, dass der Mörder entkam. 21 00:00:54,013 --> 00:00:56,515 Warum meinst du, die Frau trug eine Uhr? 22 00:00:56,515 --> 00:01:00,478 Hochwertiges Uhretui, Bräunungsstreifen am linken Handgelenk. 23 00:01:00,478 --> 00:01:02,563 Der reinste Sherlock Holmes. 24 00:01:08,152 --> 00:01:09,779 Sehr gut. 25 00:01:10,821 --> 00:01:14,533 Die nächsten 24 Stunden: Kein Alkohol, Lippenbalsam, Küssen, Strohhalme. 26 00:01:14,658 --> 00:01:16,911 Dr Schubert, was würde ich ohne Sie tun? 27 00:01:17,620 --> 00:01:19,872 Wahrscheinlich einen anderen Arzt anrufen. 28 00:01:51,779 --> 00:01:53,280 Sie sagten Ende der Woche. 29 00:01:53,280 --> 00:01:54,865 Ich hab's mir anders überlegt. 30 00:02:01,914 --> 00:02:03,874 - Zu wenig. - Um wie viel? 31 00:02:03,999 --> 00:02:05,000 Die Hälfte. 32 00:02:05,000 --> 00:02:07,545 - Ich habe morgen zwei Hausbesuche. - Mache mehr. 33 00:02:07,545 --> 00:02:09,213 - Warum? - Die neue Zinsrate. 34 00:02:09,213 --> 00:02:10,214 Täglich. 35 00:02:10,965 --> 00:02:12,716 Das ist nicht fair. 36 00:02:13,300 --> 00:02:14,218 Fair? 37 00:02:14,969 --> 00:02:16,011 Was für ein Gedanke. 38 00:02:18,013 --> 00:02:19,515 Zumindest Ende der Woche? 39 00:02:19,515 --> 00:02:22,268 Übermorgen, du Arschloch. Die Uhr tickt. 40 00:02:34,655 --> 00:02:37,157 Mama will heute Abend die weißen Blumen. 41 00:02:37,324 --> 00:02:39,076 Verdammt noch mal. 42 00:02:57,011 --> 00:02:59,179 Matthew, setz dich zu uns. 43 00:03:05,936 --> 00:03:07,396 Ich gebe einen aus. 44 00:04:18,842 --> 00:04:22,137 Sie sagten, sie untersuchten einen Fall von Inlandsterrorismus. 45 00:04:22,137 --> 00:04:25,015 Sie zeigten mir den Grundriss. Ich kotzte fast. 46 00:04:25,015 --> 00:04:30,646 Ich sagte, dass ich keine Ahnung hatte, was es war oder wovon sie sprachen. 47 00:04:30,646 --> 00:04:33,941 Schlecht, einen FBI-Agenten anzulügen. 48 00:04:33,941 --> 00:04:37,111 - Schweigen oder ein Anwalt, nie gestehen. - Ich weiß. 49 00:04:37,111 --> 00:04:39,113 - Ja. - Warum hast du mich nicht angerufen? 50 00:04:39,279 --> 00:04:42,157 Ich hatte Angst. Die sagten, sie wüssten, dass ich lüge. 51 00:04:42,157 --> 00:04:44,368 - Sie hätten Beweise. - Sie haben geblufft. 52 00:04:44,368 --> 00:04:45,869 Ich geriet in Panik. 53 00:04:46,996 --> 00:04:49,957 Sobald ich meine Aussage änderte, hatten sie mich. 54 00:04:50,457 --> 00:04:52,793 Was haben Sie über den Grundriss erzählt? 55 00:04:52,793 --> 00:04:55,713 Dass es ein Grundriss für einen Schiffscontainer ist. 56 00:04:55,713 --> 00:04:58,090 Fragten sie, woher du es hast? 57 00:04:59,466 --> 00:05:01,260 Ich sagte, du gabst sie mir. 58 00:05:01,593 --> 00:05:04,138 Baten mich, darüber zu recherchieren. 59 00:05:04,638 --> 00:05:06,265 Es tut mir leid. 60 00:05:08,642 --> 00:05:10,978 Haben sie nach Simons Handy gefragt? 61 00:05:10,978 --> 00:05:15,691 Ich sagte, dass der Grundriss von Wakefields Handy heruntergeladen wurde, 62 00:05:15,691 --> 00:05:18,152 aber dass ich mir nicht ganz sicher war. 63 00:05:19,319 --> 00:05:22,448 Und dass ich nicht weiß, wo sich das Handy zurzeit befindet. 64 00:05:22,448 --> 00:05:24,283 Was auch stimmt. 65 00:05:24,408 --> 00:05:27,077 - Ist das alles? - Ich hatte zwei Möglichkeiten. 66 00:05:27,327 --> 00:05:30,122 Kooperieren oder für die Lügen verhaftet werden. 67 00:05:31,915 --> 00:05:33,876 Sie sind eindeutig nicht verhaftet. 68 00:05:36,128 --> 00:05:37,046 Bin ich gefeuert? 69 00:05:37,046 --> 00:05:38,672 Ich lasse es dich wissen. 70 00:05:38,672 --> 00:05:40,841 Bis dahin informierst du uns 71 00:05:40,841 --> 00:05:45,012 über jede Kommunikation mit deinen FBI-Freunden. 72 00:05:45,137 --> 00:05:46,221 Natürlich. 73 00:05:46,764 --> 00:05:48,974 Du könntest aufhören, mich zu belügen. 74 00:05:56,190 --> 00:05:57,900 - Vertrauen Sie ihm? - Gar nicht. 75 00:06:03,322 --> 00:06:04,198 Was? 76 00:06:04,198 --> 00:06:07,910 Die Staatsanwaltschaft bittet, dass Sie von dem Fall abgezogen werden. 77 00:06:07,910 --> 00:06:10,287 Die Nummer, die Sie bei Harrick abzogen. 78 00:06:10,287 --> 00:06:12,623 Die Anhörung ist morgen früh. 79 00:06:15,876 --> 00:06:18,170 Es hat sich herumgesprochen. 24 SMS... 80 00:06:20,756 --> 00:06:22,007 Neun Voicemails. 81 00:06:22,841 --> 00:06:24,676 - Nicht neugierig? - Kenne ich schon. 82 00:06:24,676 --> 00:06:27,971 Alles Bullen. Stirb, Drecksack, und so weiter. 83 00:06:27,971 --> 00:06:29,348 Worte in diesem Sinne. 84 00:06:31,850 --> 00:06:33,060 Wie ist das Bounce Back? 85 00:06:33,060 --> 00:06:35,312 Der Blütenpollen machen es aus. 86 00:06:35,312 --> 00:06:36,897 Wie ist der Forlorn Dragon? 87 00:06:36,897 --> 00:06:38,816 Gar nicht übel. 88 00:06:38,982 --> 00:06:41,777 - Kompliziert? - Gerade kompliziert genug. 89 00:06:42,027 --> 00:06:43,779 Wie dein Leben. 90 00:06:44,404 --> 00:06:46,949 - Wenn du es wissen willst... - Du musst nicht. 91 00:06:47,074 --> 00:06:49,993 ...ich trennte mich vor einem Jahr von dem Typ. 92 00:06:51,870 --> 00:06:54,915 - Ich soll sein Leben ruiniert haben. - Er ruiniert deins. 93 00:06:54,915 --> 00:06:58,418 Er arbeitet für ein Pharmaunternehmen. 94 00:06:58,544 --> 00:07:03,090 Er hackte die medizinischen Daten meiner Familie und will sie online posten, 95 00:07:03,215 --> 00:07:05,134 was eine finanzielle Katastrophe wäre. 96 00:07:05,342 --> 00:07:06,844 Mal versucht, ihn zu hacken? 97 00:07:07,636 --> 00:07:09,805 Er ist zu gut. 98 00:07:09,805 --> 00:07:12,808 Ich bin kein echter Hacker. Ich schreibe nur über sie. 99 00:07:15,310 --> 00:07:18,105 Das ruiniert jetzt aber unsere perfekte Stimmung. 100 00:07:18,230 --> 00:07:21,525 Das ist nicht dein Problem. Lass uns noch eine Runde holen. 101 00:07:24,111 --> 00:07:29,074 Wir probierten euphorisierende Drinks, sollen wir jetzt an die Aphrodisiaka? 102 00:07:29,449 --> 00:07:31,869 - Wir wollen ja nicht voreilig sein. - Ok. 103 00:07:31,869 --> 00:07:36,540 - Noch ein "Forlorn Dragon?" - Wie wär's mit einem "Behind the Times?" 104 00:07:37,624 --> 00:07:38,625 Klingt gut. 105 00:07:40,043 --> 00:07:41,086 Was darf es sein? 106 00:07:42,838 --> 00:07:43,839 Zwei davon. 107 00:07:43,839 --> 00:07:45,090 Wird gemacht. 108 00:07:46,258 --> 00:07:47,968 Ich liebe Männer mit Plänen. 109 00:07:50,888 --> 00:07:54,308 Danke fürs Einschalten. Das war The Hack. 110 00:07:54,308 --> 00:07:58,604 Nächstes Mal erwarten wir den auch als "Faceless" bekannten Hacktivist, 111 00:07:58,604 --> 00:08:00,981 um meine heißen Fragen zu beantworten. 112 00:08:00,981 --> 00:08:05,569 Ich bin eure ergebene Moderatorin, Jade Quinn, und wenn ihr zuhört... 113 00:08:14,620 --> 00:08:17,331 Ich muss dir eine Vorwarnung geben. 114 00:08:17,331 --> 00:08:18,957 Was hast du jetzt gemacht? 115 00:08:18,957 --> 00:08:22,920 - Ich hatte einen Streit mit Lexis Mann. - Davon werde ich hören. 116 00:08:22,920 --> 00:08:23,921 Ja, sorry. 117 00:08:25,130 --> 00:08:27,299 Wann gehst du noch in Ruhestand? 118 00:08:27,299 --> 00:08:31,386 - Wenn Leute nicht mehr andere töten. - Gutes Argument. 119 00:08:32,930 --> 00:08:37,059 Dem kann ich nicht widersprechen. Ich will es, aber ich kann es nicht. 120 00:08:42,147 --> 00:08:44,191 - Ist alles ok? - Der Staatsanwalt. 121 00:08:44,191 --> 00:08:46,485 - Bezüglich deiner Aussage? - Ich muss los. 122 00:08:46,485 --> 00:08:47,694 Danke für den Kaffee. 123 00:08:53,283 --> 00:08:57,996 Euer Ehren, Harry Bosch hatte absolut kein Interesse am Kauf von Harricks Haus. 124 00:08:58,205 --> 00:09:00,457 Er sollte von dem Fall abgezogen 125 00:09:00,457 --> 00:09:03,210 und seine Beweise ausgeschlossen werden. 126 00:09:03,210 --> 00:09:04,419 Counselor. 127 00:09:05,545 --> 00:09:07,256 Euer Ehren, wo ist das Verbrechen? 128 00:09:07,381 --> 00:09:09,174 Bosch benutzte seinen Namen. 129 00:09:09,383 --> 00:09:12,511 Er verschaffte sich auf legitime Weise Zugang. 130 00:09:12,511 --> 00:09:13,845 Ms. Chandler hat recht. 131 00:09:14,012 --> 00:09:17,891 Von Bosch erlangte Beweise werden nicht ausgeschlossen 132 00:09:17,891 --> 00:09:21,144 und keine Strafmaßnahmen werden gegen ihn eingeleitet. 133 00:09:21,728 --> 00:09:23,939 Ein Wort mit der Anwältin im Amtszimmer. 134 00:09:27,109 --> 00:09:29,486 Emmitt. Den ganzen Weg von der Hall of Justice. 135 00:09:29,486 --> 00:09:31,822 Dieser Fall ist es wert. 136 00:09:31,822 --> 00:09:33,740 Wie steht's mit den Verhandlungen? 137 00:09:33,865 --> 00:09:36,702 - Es gibt keine. - Warum nicht? 138 00:09:36,868 --> 00:09:40,289 Der Mord an einem Beamten erfordert einen öffentlichen Prozess. 139 00:09:40,455 --> 00:09:44,418 Der Angeklagte verdient das volle Strafmaß für dieses Verbrechen. 140 00:09:44,543 --> 00:09:48,922 Ich sehe keine Medien hier, Emmitt. Sparen wir uns die Rhetorik. 141 00:09:49,047 --> 00:09:51,842 Mein Mandant verdient eine Chance vor Gericht. 142 00:09:52,009 --> 00:09:53,552 Reden wir mal ganz offen. 143 00:09:54,011 --> 00:09:57,514 Es ist klar, dass die Staatsanwaltschaft schon gewonnen hat. 144 00:09:57,514 --> 00:10:01,810 - Euer Ehren, bei allem Respekt... - Mein Terminkalender ist übervoll. 145 00:10:02,561 --> 00:10:03,729 Beginnen Sie, zu reden. 146 00:10:06,106 --> 00:10:10,986 Mord zweiten Grades, 15 Jahre bis lebenslang, Chance auf Bewährung. 147 00:10:10,986 --> 00:10:13,196 Angesichts der Umstände ist das großzügig. 148 00:10:13,196 --> 00:10:15,657 Kein Deal ist großzügig für einen Unschuldigen. 149 00:10:15,657 --> 00:10:17,284 Was sagte ich über Rhetorik? 150 00:10:19,286 --> 00:10:21,872 Ich leite das Angebot an ihn weiter. 151 00:10:21,997 --> 00:10:23,540 Er sollte es annehmen. 152 00:10:23,540 --> 00:10:27,502 Wir besprechen es und ich gebe ihm meinen professionellen Rat. 153 00:10:27,502 --> 00:10:29,671 Eine Antwort bis Ende der Woche. 154 00:10:35,344 --> 00:10:37,721 - Was ist das? - Lexi Parks' Telefonprotokolle. 155 00:10:40,432 --> 00:10:42,267 Sieht langweilig aus. 156 00:10:42,267 --> 00:10:43,685 Gott steckt im Detail. 157 00:10:43,852 --> 00:10:44,978 Wonach suche ich? 158 00:10:44,978 --> 00:10:47,898 Ich will wissen, ob sie mit jemandem über die Uhr sprach. 159 00:10:47,898 --> 00:10:50,400 Aufregendes Zeug. Wie schnell brauchst du das? 160 00:10:50,400 --> 00:10:52,736 Bald. Alles andere ist zweitrangig. 161 00:10:55,280 --> 00:10:57,699 Manche Leute haben ein Privatleben. 162 00:10:57,824 --> 00:11:00,535 Für wie armselig hältst du mich? 163 00:11:00,535 --> 00:11:02,037 Beantwortet sich von selbst. 164 00:11:03,580 --> 00:11:05,415 Das Flugzeug ist in 30 Minuten da. 165 00:11:05,874 --> 00:11:07,918 Gut. Bleiben Sie auf Leitung eins. 166 00:11:09,586 --> 00:11:13,048 Eine Frau von der Staatsanwaltschaft will mit dir reden. 167 00:11:13,382 --> 00:11:15,092 Ich brachte sie in den CRU-Raum. 168 00:11:15,884 --> 00:11:16,802 Danke, Mank. 169 00:11:21,640 --> 00:11:24,518 Madeline, DDA Anna Keiser. Opfer-Zeugen-Koordinatorin. 170 00:11:24,518 --> 00:11:27,312 - Ich versuchte, Sie zu erreichen. - Ich war beschäftigt. 171 00:11:27,312 --> 00:11:29,022 Geht es um meine Aussage? 172 00:11:29,147 --> 00:11:30,941 Ich wollte Kontakt aufnehmen. 173 00:11:30,941 --> 00:11:33,693 Sie können eine Aussage machen, oder nicht. 174 00:11:33,693 --> 00:11:37,447 Oder Sie können einen Bericht verfassen, den ich dem Gericht vorlese. 175 00:11:37,572 --> 00:11:41,910 Erfahrungsgemäß verschafft dieser Prozess vielen Opfern einen Abschluss. 176 00:11:42,744 --> 00:11:43,662 Ihre Wahl. 177 00:11:43,662 --> 00:11:47,457 Egal wie Sie sich entscheiden, wir unterstützen sie. 178 00:11:48,708 --> 00:11:52,212 Ich denke, wenn der Richter von Ihnen hören würde, 179 00:11:52,212 --> 00:11:56,049 würde dies dazu beitragen, dass er die Höchststrafe erhält. 180 00:12:01,513 --> 00:12:04,599 Ich hoffe, dass Sie an der Anhörung teilnehmen. 181 00:12:04,599 --> 00:12:06,977 Ihre Anwesenheit wird Bände sprechen. 182 00:12:07,144 --> 00:12:09,896 - Die anderen Opfer werden da sein. - Ich bin kein Opfer. 183 00:12:10,730 --> 00:12:11,648 Wie bitte? 184 00:12:11,815 --> 00:12:13,775 Sie sind die wahren Opfer, nicht ich. 185 00:12:15,861 --> 00:12:17,779 Vergessen Sie sie nicht. 186 00:12:17,904 --> 00:12:19,739 Das tun wir nicht. Versprochen. 187 00:12:20,615 --> 00:12:24,119 - Uns ist klar, dass das viel verlangt ist. - Ich muss zur Arbeit. 188 00:12:25,328 --> 00:12:26,371 Sagen Sie Bescheid. 189 00:12:30,876 --> 00:12:32,043 Was ist mit dir los? 190 00:12:34,463 --> 00:12:37,632 Bosch, alles ok? 191 00:12:37,757 --> 00:12:39,342 Sorry. Ich war abgelenkt. 192 00:12:40,218 --> 00:12:41,511 Deine Aussage? 193 00:12:41,636 --> 00:12:45,765 - Ich stecke irgendwie fest. - Willst du darüber reden? 194 00:12:45,891 --> 00:12:48,143 Ich will nicht darüber reden. 195 00:12:48,310 --> 00:12:51,396 Gut. Reden wir über was anderes. 196 00:12:51,521 --> 00:12:54,733 Keine Sorge, ich sage nichts über deinen Vater. 197 00:12:54,941 --> 00:12:56,651 Das mit der "finsteren Seite". 198 00:13:00,030 --> 00:13:00,947 Tust du gerade. 199 00:13:06,536 --> 00:13:09,623 Das war verdammt gut. Danke. 200 00:13:11,291 --> 00:13:12,918 Ich hörte deinen Podcast an. 201 00:13:14,169 --> 00:13:15,295 Wie fandest du ihn? 202 00:13:16,004 --> 00:13:16,922 Er war gut. 203 00:13:19,049 --> 00:13:19,966 Das ist alles? 204 00:13:21,176 --> 00:13:25,514 Wenigstens hast du nicht "interessant" gesagt. Ich hasse das. 205 00:13:25,514 --> 00:13:27,891 - Ich muss mehr hören. - Arschloch. 206 00:13:28,850 --> 00:13:30,352 Podcasts sind nicht mein Ding. 207 00:13:30,727 --> 00:13:34,105 Was war dein Username, als du Kind warst? Baby-Hacker? 208 00:13:35,273 --> 00:13:37,275 - Eins-Plus. - Eins-Plus? 209 00:13:37,275 --> 00:13:39,736 Du hacktest die Schule und ändertest die Noten. 210 00:13:39,861 --> 00:13:43,323 Nur die meiner Freunde. Das war ein Höhepunkt meiner Karriere. 211 00:13:44,366 --> 00:13:45,867 - Erwischt? - Rausgeschmissen. 212 00:13:47,118 --> 00:13:48,662 Darf ich mal was fragen? 213 00:13:49,246 --> 00:13:52,749 Wer warst du, bevor du RicoSpider warst? 214 00:13:53,542 --> 00:13:54,834 Nur Mo. 215 00:13:54,834 --> 00:13:56,878 Nur-Mo? Wie Gizmo? 216 00:13:56,878 --> 00:14:00,799 Nein, nicht Nur-Mo. Einfach nur Mo. 217 00:14:01,216 --> 00:14:02,342 Who's on first? 218 00:14:02,926 --> 00:14:06,221 - Meine Mama nennt mich Maurice. - Maurice? 219 00:14:07,806 --> 00:14:11,101 Maurice. Schöner Name für einen netten Typen. 220 00:14:14,354 --> 00:14:15,564 Ich kann dir helfen. 221 00:14:15,939 --> 00:14:19,943 - Mit was helfen? - Den Server von PharmaWell zu hacken. 222 00:14:22,862 --> 00:14:26,449 Danke, aber versuche es gar nicht erst. 223 00:14:26,449 --> 00:14:28,618 - Das ist unmöglich. - Hast du es geprüft? 224 00:14:28,618 --> 00:14:31,705 Es gibt keinen Eintrittspunkt in den Netzwerkperimeter. 225 00:14:31,705 --> 00:14:34,124 - Null. - Du musst vor Ort sein. 226 00:14:34,291 --> 00:14:37,544 PharmaWell ist ein Pharmaunternehmen. 227 00:14:37,544 --> 00:14:40,922 - Das sagt schon der Name. - Total abgesichert. 228 00:14:41,089 --> 00:14:44,134 Kontrollpunkte, Zugang mit Schlüsselkarte, Kameras. 229 00:14:44,759 --> 00:14:46,094 Ich mag Herausforderungen. 230 00:14:50,599 --> 00:14:52,350 - Was? - Das ist gefährlich. 231 00:14:52,350 --> 00:14:55,520 Sagen wir immer ja, bittet er um weitere Gefallen. 232 00:15:02,736 --> 00:15:06,239 - Wir haben nur ein paar Minuten. - Danke, dass ich es ansehen darf. 233 00:15:07,449 --> 00:15:08,950 James Allens Strafregister. 234 00:15:08,950 --> 00:15:12,120 Sieben Jahre lang Verhaftungen, bis sie plötzlich aufhörten. 235 00:15:12,329 --> 00:15:13,413 Was meinen Sie? 236 00:15:13,538 --> 00:15:15,248 - Er hörte nicht auf. - Spitzel? 237 00:15:15,373 --> 00:15:19,252 - Keine Aufzeichnungen darüber. - Muss es nicht unbedingt geben. 238 00:15:19,252 --> 00:15:21,421 Er hatte wohl einen Schutzengel. 239 00:15:21,421 --> 00:15:23,757 Wissen Sie, wer ihn zuletzt verhaftet hat? 240 00:15:23,757 --> 00:15:26,259 Ich warte auf die Berichte. 241 00:15:26,259 --> 00:15:29,054 - Wenn Sie sie haben, sagen Sie Bescheid. - Natürlich. 242 00:15:32,182 --> 00:15:33,933 Hier wurde er ausgeladen? 243 00:15:34,726 --> 00:15:36,102 Ecke Vine und Eleanor. 244 00:15:39,522 --> 00:15:43,818 Keine Schürfwunden, Trauma an den Händen, oder abgebrochene Fingernägel. 245 00:15:44,861 --> 00:15:46,071 Anzeichen von Fesseln? 246 00:15:46,071 --> 00:15:49,866 - Keine. - Allen wehrte sich nicht gegen das Kabel. 247 00:16:03,129 --> 00:16:05,465 Der Kondom-Behälter in Industriegröße. 248 00:16:05,465 --> 00:16:06,716 Nicht aufgebraucht. 249 00:16:07,842 --> 00:16:10,637 Wir überprüften das Zimmer. Es war leergeräumt. 250 00:16:11,179 --> 00:16:13,473 Jemand holte seine Sachen nachdem er tot war. 251 00:16:13,473 --> 00:16:16,559 Vielleicht sein Schutzengel. Danke. 252 00:17:32,635 --> 00:17:33,762 Privatdetektiv. 253 00:18:01,372 --> 00:18:05,418 Der Mord in der Gasse? Vor ein paar Wochen? 254 00:18:07,295 --> 00:18:11,090 - Hörten Sie etwas, sahen Sie etwas? - Nein. Sie sind leise. 255 00:18:12,592 --> 00:18:13,760 Warum sagen Sie "sie"? 256 00:18:17,472 --> 00:18:20,600 Ricardo. Mein Enkelsohn. Er sagt. 257 00:18:25,021 --> 00:18:28,233 - Sind Sie von der Polizei? - Ich bin ein Privatdetektiv. 258 00:18:28,483 --> 00:18:30,610 Ich untersuche den Mord in der Gasse. 259 00:18:30,735 --> 00:18:33,363 - Sahen Sie in der Nacht etwas? - Ich war im Bett. 260 00:18:33,363 --> 00:18:36,533 - Ich hörte, wie sie die Leiche ausluden. - Was hörten Sie? 261 00:18:36,533 --> 00:18:38,618 Autotüren öffnen und schließen, 262 00:18:38,785 --> 00:18:42,205 dann knallte der Kofferraum zu, und dann wieder die Türen. 263 00:18:42,664 --> 00:18:45,250 - Zwei Türen? - Ein Knall und noch ein Knall. 264 00:18:45,375 --> 00:18:47,877 - Erinnern Sie sich, wie spät es war? - Spät. 265 00:18:47,877 --> 00:18:51,089 Am nächsten Morgen war die Polizei in der Gasse. 266 00:18:51,089 --> 00:18:53,758 - Haben Sie noch etwas gehört? - Nur den Motor. 267 00:18:53,758 --> 00:18:57,136 Es war laut, rumpelig, wie ein Low-Rider. 268 00:18:58,930 --> 00:19:02,100 Allens Leiche wurde ohne Schürfwunden in die Gasse gebracht, 269 00:19:02,100 --> 00:19:05,061 was bedeutet, dass er getragen, nicht geschleppt wurde. 270 00:19:05,061 --> 00:19:07,814 Keine Verletzung der Hände oder Fingernägel. 271 00:19:07,814 --> 00:19:10,066 War er bewusstlos, als er erwürgt wurde? 272 00:19:10,066 --> 00:19:13,695 Das muss so sein. Sonst gäbe es Anzeichen eines Kampfes. 273 00:19:14,696 --> 00:19:17,615 Zwei Paar Hände heben die Leiche in den Kofferraum. 274 00:19:17,615 --> 00:19:20,618 Jemand hörte in der Nacht einen Kofferraum 275 00:19:20,618 --> 00:19:24,664 - und zwei Autotüren zuschlagen. - Gut. Zwei Mörder. 276 00:19:24,789 --> 00:19:27,750 Wer ermordete Lexi Parks und hängte es David Foster an? 277 00:19:27,917 --> 00:19:28,918 Noch eine Sache. 278 00:19:29,085 --> 00:19:31,880 Die DNA sollte nach CTE untersucht werden. 279 00:19:31,880 --> 00:19:33,131 Was denken Sie? 280 00:19:33,131 --> 00:19:34,591 Es ist schwierig, 281 00:19:34,591 --> 00:19:39,012 aber wir müssen erklären, warum die DNA unseres Mandanten am Tatort war. 282 00:20:01,576 --> 00:20:03,494 Davon hat mir niemand etwas gesagt. 283 00:20:03,494 --> 00:20:05,163 Ich wurde hierhergeschickt. 284 00:20:05,163 --> 00:20:09,876 - Die Feuerwehr macht die Inspektionen. - Sie hat uns die Erlaubnis erteilt. 285 00:20:11,294 --> 00:20:13,755 Jemand muss die Stadt überzeugt haben, 286 00:20:13,755 --> 00:20:15,882 sie könne mit Subunternehmern Geld sparen. 287 00:20:16,341 --> 00:20:18,885 Ich muss Sie aber begleiten. 288 00:20:18,885 --> 00:20:20,094 Ich folge Ihnen. 289 00:20:21,512 --> 00:20:24,933 - Die Druckhaltepumpe ausgewechselt? - Letztes Jahr. 290 00:20:25,058 --> 00:20:27,226 Sonst verschleißt die Hauptleitung. 291 00:20:27,226 --> 00:20:29,520 Ich habe ein Auge darauf. 292 00:20:29,646 --> 00:20:30,980 Machen Sie das Update? 293 00:20:35,360 --> 00:20:37,070 Ich wollte Sie testen. 294 00:20:37,070 --> 00:20:41,282 Die meisten Leute merken das nicht. Manchmal gehe ich einfach weiter. 295 00:20:41,491 --> 00:20:42,492 Nicht bei mir. 296 00:20:42,784 --> 00:20:43,701 Sehr gut. 297 00:20:43,826 --> 00:20:45,119 Wohin als nächstes? 298 00:20:45,244 --> 00:20:48,498 Beginnen wir ganz oben und arbeiten uns nach unten vor. 299 00:20:48,623 --> 00:20:50,249 PharmaWell also. 300 00:20:55,546 --> 00:20:58,174 - Haben Sie Kinder? - Nein. Geschieden. 301 00:20:59,217 --> 00:21:00,927 - Sie? - Irgendwann. 302 00:21:00,927 --> 00:21:02,929 Meine Schwester hat vier Kinder. 303 00:21:06,933 --> 00:21:07,850 Sehen Sie mal. 304 00:21:08,184 --> 00:21:09,477 - Süß. - Stimmt, oder? 305 00:21:09,602 --> 00:21:11,312 Die Kleinen sind Zwillinge. 306 00:21:11,312 --> 00:21:13,106 Viel Energie in dem Haus. 307 00:21:13,106 --> 00:21:16,901 Ich sagte meiner Schwester: "Setzt dem Babymacher ein Gummi auf." 308 00:21:16,901 --> 00:21:19,779 Wir hätten das Spiel früher beenden müssen. 309 00:21:19,779 --> 00:21:20,989 Ganz genau. 310 00:21:21,114 --> 00:21:23,408 Kann man den Ball nicht schützen, geht man. 311 00:21:23,533 --> 00:21:24,575 IT-RAUM 312 00:21:24,575 --> 00:21:25,868 Ja. Inakzeptabel. 313 00:21:25,994 --> 00:21:30,081 Ich glaube, McVay ist kein Killer. Kann er jemanden außer Gefecht setzen? 314 00:21:30,081 --> 00:21:33,418 - Das frage ich mich. - Das ist die Frage. 315 00:21:45,680 --> 00:21:46,556 Keine Korrosion. 316 00:21:46,556 --> 00:21:48,141 Natürlich nicht. 317 00:21:48,266 --> 00:21:51,477 - Schicken Sie die Service-Bestätigung? - Mit der Post. 318 00:21:51,477 --> 00:21:53,604 Die schicken es per E-Mail. Sofort. 319 00:21:53,730 --> 00:21:56,399 Oh, Mann, alles muss immer sofort sein. 320 00:22:10,288 --> 00:22:13,499 Lassen Sie die wegräumen? Der Gang muss frei bleiben. 321 00:22:13,499 --> 00:22:15,460 Danke für die Nachsicht. 322 00:22:15,460 --> 00:22:19,589 - Wollen Sie die Alarmtafeln sehen? - Darf ich zuerst auf die Toilette? 323 00:22:19,589 --> 00:22:21,215 - Ich zeige sie Ihnen. - Ist ok. 324 00:22:21,215 --> 00:22:23,509 - Ich sah sie schon. - Ich bestehe darauf. 325 00:22:24,385 --> 00:22:26,637 Da, auf der linken Seite. Ich warte hier. 326 00:22:26,637 --> 00:22:27,638 Danke. 327 00:23:34,163 --> 00:23:34,997 GERÄT GEFUNDEN 328 00:23:37,792 --> 00:23:40,503 Grün ist das Licht, die Falle ist dicht. 329 00:23:50,596 --> 00:23:53,432 - Ich dachte, Sie wären reingefallen. - Keine Handtücher. 330 00:23:53,432 --> 00:23:54,976 Ein schwerer Verstoß. 331 00:23:54,976 --> 00:23:57,019 - Wirklich? - Ich verarsche Sie nur. 332 00:23:57,019 --> 00:24:00,314 Überprüfen wir die Alarmtafeln. 333 00:24:02,733 --> 00:24:06,821 Mord zweiten Grades? Wie wäre es mit "kein Mord"? 334 00:24:06,988 --> 00:24:10,158 Sie erwischten den falschen Mann. Er ist unschuldig. 335 00:24:10,158 --> 00:24:13,411 - Das ist ein Albtraum. - Stimmt. Also, kein Deal? 336 00:24:13,411 --> 00:24:18,583 Sie sagten, dass die DNA am Tatort nur schwer zu erklären ist. 337 00:24:18,708 --> 00:24:21,961 Nur ein Geschworener muss glauben, dass Sie unschuldig sind, 338 00:24:21,961 --> 00:24:23,921 um einen Fehlprozess zu erreichen. 339 00:24:23,921 --> 00:24:26,716 - Das schaffe ich. - Und wenn nicht? 340 00:24:28,092 --> 00:24:31,512 Na komm, David. Hab ein bisschen Vertrauen. 341 00:24:32,346 --> 00:24:34,182 Es ist gewagt, 342 00:24:34,182 --> 00:24:36,934 aber wir glauben, dass wir die DNA erklären können. 343 00:24:36,934 --> 00:24:41,105 Wir arbeiten an einer neuen Theorie, dass es zwei Mörder gab. 344 00:24:41,105 --> 00:24:43,316 - Haben Sie Beweise? - Wir arbeiten daran. 345 00:24:43,316 --> 00:24:44,609 Also noch nicht. 346 00:24:48,404 --> 00:24:53,993 Wenn Sie den Deal annehmen, bleiben Sie immer der, der sich schuldig bekannt hat. 347 00:24:54,327 --> 00:24:58,039 Ihre Freunde, Ihre Familie, sie würden immer ein Fragezeichen 348 00:24:58,956 --> 00:25:00,499 im Hinterkopf behalten. 349 00:25:02,084 --> 00:25:05,880 - Worüber? - Ob Sie es getan haben. 350 00:25:18,893 --> 00:25:19,810 Ok. 351 00:25:46,879 --> 00:25:48,214 Führerschein, Zulassung. 352 00:25:54,470 --> 00:25:56,013 Bosch. 353 00:25:58,516 --> 00:26:03,396 Bosch? Maddie? Ich fragte, ob du Hunger hast? 354 00:26:03,938 --> 00:26:06,274 - Möchtest du etwas? - Nein, danke. 355 00:26:06,274 --> 00:26:08,609 Ich will diese Schicht überleben. 356 00:26:08,609 --> 00:26:10,361 - Du auch? - Natürlich. Klar. 357 00:26:11,862 --> 00:26:13,197 Sorry. 358 00:26:13,447 --> 00:26:17,076 Du hast im Moment viel, aber wach auf oder geh nach Hause. 359 00:26:29,964 --> 00:26:33,509 Hier also hat James Allen Ecstasy und Happy Endings verkauft? 360 00:26:33,718 --> 00:26:36,721 {\an8}- Bis vor drei Jahren. - Was passierte vor drei Jahren? 361 00:26:36,887 --> 00:26:38,556 {\an8}Er wurde nicht mehr verhaftet. 362 00:26:38,556 --> 00:26:40,599 {\an8}Ich glaube, er wurde ein Informant. 363 00:26:41,934 --> 00:26:43,311 Ich bin zu fein angezogen. 364 00:26:44,854 --> 00:26:47,356 Wie gut kannten Sie James Allen? 365 00:26:47,523 --> 00:26:50,276 Er war Stammgast. Wir waren enge Freunde. 366 00:26:50,401 --> 00:26:53,029 Sahen Sie ihn am Abend des Mordes? 367 00:26:53,029 --> 00:26:57,033 Er war hier. Hatte ein paar Drinks, traf sich mit einem Typen. 368 00:26:57,033 --> 00:26:59,076 Ein Typ? War es ein Freier? 369 00:27:00,077 --> 00:27:04,040 Ein Kunde. Das war sein Job. Ich urteile nicht. 370 00:27:04,999 --> 00:27:06,709 Natürlich nicht. 371 00:27:06,834 --> 00:27:09,170 Hatten Sie den Kunden schon einmal gesehen? 372 00:27:09,378 --> 00:27:12,131 - Matt? - So heißt er? Matt? 373 00:27:12,256 --> 00:27:13,966 Er kommt fast jeden Abend. 374 00:27:15,217 --> 00:27:17,720 Was taten Sie, als Sie von seinem Tod hörten? 375 00:27:17,720 --> 00:27:21,515 Ich ging in sein Motelzimmer, packte seine Sachen für seine Familie. 376 00:27:21,515 --> 00:27:23,351 - Haben Sie es ihnen gegeben? - Nein. 377 00:27:23,934 --> 00:27:25,853 Ich schiebe es immer weiter auf. 378 00:27:26,979 --> 00:27:30,274 Als ob er noch lebt, solange ich es ihnen nicht gebe. 379 00:27:30,274 --> 00:27:33,486 Das verstehe ich. Was ist mit Matt? 380 00:27:34,320 --> 00:27:35,613 Es sollte später kommen. 381 00:27:36,113 --> 00:27:38,616 Behalten Sie seine Sachen ein bisschen länger, ok? 382 00:27:43,079 --> 00:27:45,623 Ich bleibe hier. Mal sehen, ob der Typ auftaucht. 383 00:27:45,623 --> 00:27:46,624 Ok. 384 00:27:50,002 --> 00:27:50,920 Eins-Plus. 385 00:27:51,045 --> 00:27:53,339 Deine Nachricht klang irgendwie... 386 00:27:53,547 --> 00:27:57,635 Ich will nicht sagen "verzweifelt", aber ein wenig aufgeregt. 387 00:27:57,635 --> 00:27:58,677 Es gibt was Neues. 388 00:27:59,011 --> 00:27:59,845 Jetzt schon? 389 00:28:00,096 --> 00:28:03,307 Ich besuchte unser geliebtes Pharmaunternehmen. 390 00:28:03,432 --> 00:28:05,726 Ich habe eine Jump-Box platziert. 391 00:28:05,851 --> 00:28:07,770 Du gingst zur Sache. 392 00:28:07,770 --> 00:28:10,981 Wenn ich den Dienstausweis habe, durchkämme ich das System, 393 00:28:10,981 --> 00:28:15,694 finde deine Dateien, neutralisiere deinen Ex 394 00:28:15,694 --> 00:28:17,488 und hole dein Eigentum zurück. 395 00:28:17,488 --> 00:28:20,616 - Wie kriegst du den Ausweis? - Keine Sorge. 396 00:28:20,616 --> 00:28:22,952 - Du weißt es noch nicht. - Genau. 397 00:28:23,661 --> 00:28:24,578 Du bist toll. 398 00:28:25,955 --> 00:28:28,082 Ich gab ihm einen Drink aus. 399 00:28:29,083 --> 00:28:32,503 Er sagte, er hätte ein Zimmer in der Nähe. Motel. 400 00:28:33,712 --> 00:28:35,381 Wir sind dort hingegangen. 401 00:28:35,381 --> 00:28:38,259 Wir waren gerade hereingekommen, als jemand für ihn kam. 402 00:28:38,759 --> 00:28:39,802 Was meinen Sie? 403 00:28:39,969 --> 00:28:43,597 Er hörte einen Automotor aufheulen, ging zum Fenster. 404 00:28:43,597 --> 00:28:46,934 Er sah, wer es war und sagte, er sei gleich wieder da. 405 00:28:47,101 --> 00:28:50,020 - Aber er kam nicht. - Er kam nicht zurück. 406 00:28:50,187 --> 00:28:51,397 Sahen Sie das Auto? 407 00:28:51,814 --> 00:28:53,315 Ich hörte es nur. 408 00:28:53,315 --> 00:28:56,986 Ich wartete ein paar Minuten, wollte aber kein Drama. 409 00:28:56,986 --> 00:28:59,447 Wütender Ex, Cops? Wer weiß? 410 00:28:59,613 --> 00:29:00,739 Ich bin da raus. 411 00:29:00,739 --> 00:29:02,741 - Lautes Auto? - Muscle Car. 412 00:29:16,797 --> 00:29:18,507 Meine Güte. 413 00:29:18,924 --> 00:29:22,595 Möchtest du eine Tasse Tee oder ein Glas Wein oder sonst etwas? 414 00:29:22,761 --> 00:29:24,013 Danke, alles ok. 415 00:29:24,638 --> 00:29:29,810 Wenn alles ok ist, was führt dich dann zu dieser Stunde an meine Tür? 416 00:29:31,395 --> 00:29:33,522 Dockweilers Urteilsverkündung ist morgen. 417 00:29:34,648 --> 00:29:36,609 Ich bin dabei. Und du? 418 00:29:36,775 --> 00:29:39,820 Ich soll meine verdammte Aussage machen, 419 00:29:39,820 --> 00:29:42,198 aber ich glaube nicht, dass ich das schaffe. 420 00:29:43,199 --> 00:29:46,619 Nach allem, was du überlebt hast? Natürlich kannst du das. 421 00:29:47,328 --> 00:29:49,038 Die Frage ist, ob du das willst. 422 00:29:53,167 --> 00:29:56,003 Ich bin nicht mehr so sicher. 423 00:29:58,422 --> 00:30:00,090 Hast du ein paar weise Worte? 424 00:30:06,222 --> 00:30:07,890 Es gibt keine einfache Antwort. 425 00:30:10,476 --> 00:30:12,728 Aus eigener Erfahrung weiß ich, 426 00:30:14,813 --> 00:30:18,817 dass man dem, der einem geschadet hat, keine Kontrolle über sich geben soll. 427 00:30:18,817 --> 00:30:23,447 Nichts wird auf wundersame Weise alles gut machen. 428 00:30:24,532 --> 00:30:28,327 Aber möglicherweise, wenn du ihn direkt konfrontierst, 429 00:30:29,662 --> 00:30:32,164 verschafft es dir eine gewisse Erleichterung. 430 00:30:34,750 --> 00:30:39,380 Ich befürchte, dass wenn ich ehrlich sage, wie beschissen ich mich fühle, 431 00:30:39,380 --> 00:30:44,552 die Abteilung infrage stellt, ob ich fähig bin, meinen Job zu machen. 432 00:30:46,679 --> 00:30:51,684 Aber wenn ich irgendeine Halbwahrheit erzähle, wie gut es mir gehe, 433 00:30:51,684 --> 00:30:53,143 was ist dann der Sinn? 434 00:30:59,567 --> 00:31:03,487 Und wenn ich nicht gehe, was ist dann mit seinen anderen Opfern? 435 00:31:06,240 --> 00:31:07,950 Die, die das nicht können. 436 00:31:09,159 --> 00:31:10,578 Ich verstehe das, 437 00:31:11,078 --> 00:31:14,206 aber du schuldest niemandem etwas, Maddie. 438 00:31:20,921 --> 00:31:22,673 Standest du deiner Mutter nahe? 439 00:31:28,929 --> 00:31:31,807 Wünschst du, sie könnte dir sagen, was du tun sollst? 440 00:31:39,440 --> 00:31:41,525 Du stehst unter großem Druck, 441 00:31:42,776 --> 00:31:47,114 aber letztendlich solltest du nur diese Aussage machen, 442 00:31:47,114 --> 00:31:49,783 wenn du glaubst, dass das gut für dich ist. 443 00:32:14,099 --> 00:32:15,934 Hinterlasst eine Nachricht. 444 00:32:59,645 --> 00:33:02,439 Euer Ehren, Officer Madeline Bosch 445 00:33:02,439 --> 00:33:05,234 würde jetzt gerne ihre Opfer-Aussage machen. 446 00:33:21,667 --> 00:33:22,876 Ich hab es geleugnet. 447 00:33:24,753 --> 00:33:27,464 Ich redete mir ein, dass ich kein Opfer sei. 448 00:33:27,464 --> 00:33:31,969 Nicht wie seine anderen Opfer. Die, die er vergewaltigt hat. 449 00:33:34,388 --> 00:33:35,973 Er ist ein Vergewaltiger. 450 00:33:37,015 --> 00:33:38,976 Nennen wir ihn so, wie er wirklich ist. 451 00:33:40,769 --> 00:33:42,604 Er kam in mein Haus, 452 00:33:42,730 --> 00:33:46,900 brach ein, versteckte sich und wartete auf mich. 453 00:33:48,694 --> 00:33:51,196 Hinter einer Maske versteckt, griff er mich an. 454 00:33:52,406 --> 00:33:54,491 Er betäubte mich. 455 00:33:56,535 --> 00:33:58,537 Er steckte mich in einen Leichensack 456 00:33:58,704 --> 00:34:02,875 und fuhr mich in die Wüste, wo niemand meine Schreie hören konnte. 457 00:34:06,211 --> 00:34:08,380 Dann betäubte er mich wieder. 458 00:34:08,797 --> 00:34:12,634 Er begrub mich lebendig in einem behelfsmäßigen Sarg. 459 00:34:15,929 --> 00:34:19,266 Es war ein Wunder, dass ich nicht gestorben bin. 460 00:34:22,352 --> 00:34:25,731 Er nutzte meinen Status bei der LAPD, um einen Deal auszuhandeln. 461 00:34:26,982 --> 00:34:31,445 Er brandmarkte sich als Entführer, statt als das, was er wirklich ist: 462 00:34:31,445 --> 00:34:33,572 Ein Feigling, ein Vergewaltiger. 463 00:34:38,285 --> 00:34:39,203 Ich schlafe nicht. 464 00:34:40,496 --> 00:34:42,956 Ich bin nervös, paranoid. 465 00:34:44,625 --> 00:34:48,295 Ich erlebe den Angriff in Träumen und in Tagträumen wieder. 466 00:34:49,546 --> 00:34:50,506 Ich schlafe mit... 467 00:34:53,675 --> 00:34:56,678 Ich schlafe mit Licht und der Waffe unter dem Kopfkissen. 468 00:34:59,807 --> 00:35:01,975 Meine Familie und Freunde litten. 469 00:35:07,356 --> 00:35:09,733 Ich danke Gott, dass sie zu mir stehen. 470 00:35:14,071 --> 00:35:17,407 Trotzdem schätze ich mich glücklich. 471 00:35:20,035 --> 00:35:23,455 Ich kann mir kaum vorstellen, wie seine anderen Opfer litten. 472 00:35:41,682 --> 00:35:45,185 Was Sie uns angetan haben, bestimmt nicht, wer wir sind. 473 00:35:47,062 --> 00:35:50,357 Es ist einfach etwas Böses, das uns widerfahren ist. 474 00:35:50,482 --> 00:35:51,400 Wir hatten Pech. 475 00:35:54,194 --> 00:35:57,197 Aber was Sie uns angetan haben, bestimmt, wer Sie sind. 476 00:35:59,658 --> 00:36:00,576 Sie sind Abschaum. 477 00:36:01,618 --> 00:36:04,538 Ein Feigling, ein Serienvergewaltiger, und jeder weiß es. 478 00:36:07,583 --> 00:36:11,920 Sie verdienen alles, was Ihnen im Gefängnis passieren wird, 479 00:36:12,045 --> 00:36:13,589 für den Rest Ihres Lebens. 480 00:36:16,383 --> 00:36:17,301 Sehen Sie mich an. 481 00:36:28,145 --> 00:36:31,440 Sie steckten mich in eine Kiste, aber Sie begruben sich selbst. 482 00:36:57,174 --> 00:36:58,216 Hey. 483 00:37:00,844 --> 00:37:03,305 - Bin stolz auf dich, Mads. - Danke. 484 00:37:06,683 --> 00:37:10,437 Das Gefühl, dass du mich für immer verloren hast, 485 00:37:11,980 --> 00:37:13,190 ist es schon weg? 486 00:37:14,232 --> 00:37:17,444 Das geht vielleicht nie weg, aber heute hat geholfen. 487 00:37:17,569 --> 00:37:18,946 Ja, heute hat geholfen. 488 00:37:23,033 --> 00:37:25,327 Lexi Parks hat viel telefoniert. 489 00:37:25,327 --> 00:37:27,829 Warum gab ich es wohl an dich weiter? 490 00:37:27,955 --> 00:37:29,081 Was gefunden? 491 00:37:30,958 --> 00:37:36,004 Vier Tage vor ihrer Ermordung rief Parks den Feldmar Reparaturservice an. 492 00:37:36,129 --> 00:37:39,466 Vierzehn Minuten später, rief sie Wanna Buy A Watch an. 493 00:37:39,466 --> 00:37:42,302 - Wo Harrick die Uhr kaufte. - Vier Stunden danach, 494 00:37:42,302 --> 00:37:45,430 erhielt Parks einen Rückruf vom Reparaturservice. 495 00:37:45,430 --> 00:37:48,016 Warum sind diese Anrufe mit "NV" gekennzeichnet? 496 00:37:49,226 --> 00:37:52,437 Nicht verdächtig. Die Sheriffs kamen zu diesem Schluss. 497 00:37:52,562 --> 00:37:54,940 Die Uhr ist ihnen also nie aufgefallen. 498 00:37:54,940 --> 00:37:57,109 Stimmst du zu, dass sie NV sind? 499 00:37:57,109 --> 00:38:00,946 Ich gehe in den Laden, entscheide selbst. 500 00:38:09,746 --> 00:38:11,123 Hey. 501 00:38:12,499 --> 00:38:13,667 Guten Morgen. 502 00:38:13,667 --> 00:38:15,293 - Ich bin fertig. - Danke. 503 00:38:20,298 --> 00:38:22,050 Du warst früh auf den Beinen. 504 00:38:22,050 --> 00:38:25,762 Wichtiger Tag. Ich musste mich beeilen. 505 00:38:25,762 --> 00:38:27,973 Kann ich dir später einen Drink ausgeben? 506 00:38:27,973 --> 00:38:31,685 Ich treffe mich mit einer Immobilienmaklerin, Häuser ansehen. 507 00:38:32,060 --> 00:38:34,813 - Das musst du nicht. - Doch, muss ich. 508 00:38:36,440 --> 00:38:37,357 Wo sind sie? 509 00:38:37,774 --> 00:38:41,486 Auf dieser Seite des Hügels. Silver Lake, Los Feliz. 510 00:38:41,653 --> 00:38:44,823 Der Verkehr ist um diese Zeit Mord. Warte bis zum Wochenende? 511 00:38:46,241 --> 00:38:49,077 - Ich schob es lange genug auf. - Ich könnte dich fahren. 512 00:38:49,077 --> 00:38:52,080 Wir könnten In-N-Out-Burger holen und im Auto essen. 513 00:38:54,624 --> 00:38:56,585 Ich muss das alleine machen. 514 00:38:57,544 --> 00:38:58,879 Ok. 515 00:38:59,046 --> 00:39:01,423 - Keine Sorge. - Ich mach mir keine Sorgen. 516 00:39:02,049 --> 00:39:03,175 Bis später. 517 00:39:10,849 --> 00:39:14,770 Höre, du hast es super gemacht. Sorry, dass ich nicht da sein konnte. 518 00:39:16,229 --> 00:39:17,773 Ich bin froh, es ist vorbei. 519 00:39:17,981 --> 00:39:21,151 Bosch, ich zeige es nicht immer, 520 00:39:22,527 --> 00:39:23,987 aber du kannst mit mir reden. 521 00:39:25,322 --> 00:39:26,239 Ich weiß. 522 00:39:37,209 --> 00:39:38,376 Kann ich helfen? 523 00:39:38,543 --> 00:39:42,380 Ich war vor einiger Zeit hier. Ich sah eine Damenuhr. 524 00:39:42,547 --> 00:39:44,549 Eine Audemars Piguet Royal Oak. 525 00:39:44,674 --> 00:39:47,469 Ja. Ein Nachlassverkauf. Sie wurde verkauft. 526 00:39:47,469 --> 00:39:48,720 Sind Sie Sammler? 527 00:39:48,720 --> 00:39:52,474 Ein Freund, Vincent Harrick, kaufte die Uhr für seine Frau. 528 00:39:52,474 --> 00:39:54,976 Wir dürfen nicht über unsere Kunden sprechen. 529 00:39:54,976 --> 00:39:56,937 Darf es eine dieser Uhren sein? 530 00:39:56,937 --> 00:39:58,188 - Wer starb? - Sorry. 531 00:39:58,188 --> 00:40:01,274 Muss bei einem Nachlassverkauf nicht jemand gestorben sein? 532 00:40:01,483 --> 00:40:05,403 Leute verkaufen ihre Sammlungen aus verschiedenen Gründen. 533 00:40:07,239 --> 00:40:09,866 "Peter und Paul Nguyen". Welcher von beiden sind Sie? 534 00:40:10,200 --> 00:40:13,620 - Warum wollen Sie das wissen? - Für eine Ermittlung. 535 00:40:13,620 --> 00:40:14,746 Ihr Ausweis? 536 00:40:14,746 --> 00:40:18,834 Ich muss keinen Ausweis vorzeigen, wenn Sie kooperieren. 537 00:40:19,960 --> 00:40:23,046 - Ich bin Peter Nguyen. Worum geht es? - Um einen Mord. 538 00:40:24,881 --> 00:40:26,675 Ist diese Frau jemals hier gewesen? 539 00:40:26,800 --> 00:40:28,718 Viele Leute kommen hierher. 540 00:40:28,718 --> 00:40:32,806 Ihr Name ist Lexi Parks, verheiratet mit Vincent Harrick. 541 00:40:32,931 --> 00:40:35,058 Er hat ihr eine Ihrer Uhren gekauft. 542 00:40:35,308 --> 00:40:39,020 Vier Tage vor dem Mord rief sie hier an, um sie reparieren zu lassen. 543 00:40:39,896 --> 00:40:42,440 Ich erinnere mich. Mein Bruder ging ans Telefon. 544 00:40:42,649 --> 00:40:45,777 Wir haben Sie für Reparaturen an Feldmar verwiesen. 545 00:40:45,902 --> 00:40:48,488 Die Aufzeichnungen zeigen, dass sie hier 546 00:40:48,488 --> 00:40:50,448 nach dem Reparaturservice anrief. 547 00:40:50,448 --> 00:40:53,660 Ich weiß nicht, wen sie vor uns oder nach uns anrief. 548 00:40:53,660 --> 00:40:56,538 Wo ist Ihr Bruder? Ich muss mit ihm darüber sprechen. 549 00:40:56,538 --> 00:40:58,790 - Er ist im Urlaub. - Bis wann? 550 00:40:58,790 --> 00:40:59,875 Bis er zurückkommt. 551 00:41:01,084 --> 00:41:03,378 Mehr kann ich Ihnen nicht sagen. 552 00:41:03,378 --> 00:41:06,131 Entschuldigen Sie mich, ich habe einen Kunden. 553 00:41:06,131 --> 00:41:08,383 Ihr Bruder soll mich anrufen. 554 00:41:15,557 --> 00:41:17,726 Guten Morgen. Kann ich Ihnen helfen? 555 00:41:25,358 --> 00:41:29,654 Dieser verdammte Kerl ist zu nah dran. Was machen wir? 556 00:41:35,452 --> 00:41:36,369 Wohin fährt er? 557 00:41:39,372 --> 00:41:43,585 - Südwärts auf La Cienega. Die 10? - Könnte überall hinfahren. 558 00:41:45,670 --> 00:41:48,715 Irgendwann werden wir keine Wahl mehr haben. 559 00:41:48,715 --> 00:41:50,425 So weit ist es noch nicht. 560 00:41:52,135 --> 00:41:54,346 Sieh mal, wer zu spät zur Arbeit kommt. 561 00:41:55,764 --> 00:41:56,681 Wieder zusammen. 562 00:41:56,890 --> 00:41:59,476 Ein Typ kam gerade und fragte nach der Uhr. 563 00:41:59,476 --> 00:42:00,477 Welcher Typ? 564 00:42:04,022 --> 00:42:07,192 -"Harry Bosch." Cop? - Redete wie einer. 565 00:42:07,317 --> 00:42:09,277 Er sagte, er bräuchte keinen Ausweis. 566 00:42:09,277 --> 00:42:11,363 Er sagte, er ermittle in einem Mord. 567 00:42:11,363 --> 00:42:13,573 - Lexi Parks. - Beruhige dich. 568 00:42:19,246 --> 00:42:20,956 - Immer noch beruhigen? - Scheiße! 569 00:42:28,088 --> 00:42:31,383 Erzähl mir alles oder verabschiede dich von deinem Bruder. 570 00:42:31,383 --> 00:42:34,177 Er fragte nach der Uhr, nach Parks Anruf. 571 00:42:34,177 --> 00:42:36,680 Ich sagte, dass sie wegen einer Reparatur anrief. 572 00:42:36,680 --> 00:42:39,683 Peter, ich glaube dir. 573 00:42:55,407 --> 00:42:57,033 Nächstes Mal bei Bosch: Legacy 574 00:42:57,033 --> 00:42:58,451 Wurde Anzeige erstattet? 575 00:42:58,451 --> 00:43:00,954 Ein Kommentar zu den heutigen Ereignissen? 576 00:43:00,954 --> 00:43:04,165 Jemand versucht, meinen Ruf zu zerstören. 577 00:43:04,165 --> 00:43:06,501 Es geht mir gut. Wirklich. 578 00:43:06,668 --> 00:43:10,171 Ich bin momentan nicht an einer Beratung interessiert. 579 00:43:10,297 --> 00:43:12,716 LAPD! Wir haben einen Durchsuchungsbefehl. 580 00:43:13,300 --> 00:43:14,926 Was jetzt? 581 00:43:14,926 --> 00:43:16,011 Ich brauche dich. 582 00:43:16,136 --> 00:43:17,345 Sieh dir das an. 583 00:43:17,846 --> 00:43:21,099 Erinnerst du dich an die Polizistin, die entführt wurde? 584 00:43:21,224 --> 00:43:22,267 Seine Tochter. 585 00:43:24,102 --> 00:43:25,395 Ach du Scheiße! 586 00:44:46,351 --> 00:44:48,353 Untertitel von: Kornelia Nelle 587 00:44:48,353 --> 00:44:50,438 {\an8}Creative Supervisor Alexander König