1
00:00:05,965 --> 00:00:08,175
Bisher bei Bosch: Legacy...
2
00:00:08,175 --> 00:00:11,220
- Was ist der Notfall?
- Wir haben ein Problem.
3
00:00:11,345 --> 00:00:13,806
- Das FBI übernahm den Wakefield-Fall.
- Scheiße.
4
00:00:13,806 --> 00:00:16,392
- Digitale Dateien, E-Mails und Aufnahmen.
- Keine Kopien?
5
00:00:16,392 --> 00:00:17,518
Einzelstücke.
6
00:00:17,518 --> 00:00:20,646
Ich arbeite an meiner Opfer-Aussage.
Was soll das bewirken?
7
00:00:20,646 --> 00:00:22,314
Es soll gesund sein.
8
00:00:22,314 --> 00:00:24,108
Ich will einfach einen Neuanfang.
9
00:00:24,108 --> 00:00:25,401
James Allen ist tot.
10
00:00:25,401 --> 00:00:27,862
Das war's mit Davids Alibi.
11
00:00:27,862 --> 00:00:29,321
Ganz zu schweigen von der DNA.
12
00:00:29,321 --> 00:00:31,157
Ich bin nicht betrunken.
13
00:00:31,157 --> 00:00:34,452
- Verweigern Sie den Nüchternheitstest?
- Das tue ich auf jeden Fall.
14
00:00:34,618 --> 00:00:36,245
Legen Sie die Hände auf den Rücken.
15
00:00:36,245 --> 00:00:40,833
Wir untersuchen den Mord an Lexi Parks.
Deputy Harrick ist ein Kollege von uns.
16
00:00:40,833 --> 00:00:41,959
Ich verstehe.
17
00:00:41,959 --> 00:00:45,004
Sie gaben sich falsch aus,
um ins Haus zu kommen.
18
00:00:45,004 --> 00:00:47,298
Ich sah mir ein Haus an,
das zum Verkauf steht.
19
00:00:47,298 --> 00:00:50,050
Beim nächsten Mal
wird das Konsequenzen haben.
20
00:00:50,050 --> 00:00:54,013
Foster ist unschuldig.
Das bedeutet, dass der Mörder entkam.
21
00:00:54,013 --> 00:00:56,515
Warum meinst du, die Frau trug eine Uhr?
22
00:00:56,515 --> 00:01:00,478
Hochwertiges Uhretui,
Bräunungsstreifen am linken Handgelenk.
23
00:01:00,478 --> 00:01:02,563
Der reinste Sherlock Holmes.
24
00:01:08,152 --> 00:01:09,779
Sehr gut.
25
00:01:10,821 --> 00:01:14,533
Die nächsten 24 Stunden: Kein Alkohol,
Lippenbalsam, Küssen, Strohhalme.
26
00:01:14,658 --> 00:01:16,911
Dr Schubert, was würde ich ohne Sie tun?
27
00:01:17,620 --> 00:01:19,872
Wahrscheinlich einen anderen Arzt anrufen.
28
00:01:51,779 --> 00:01:53,280
Sie sagten Ende der Woche.
29
00:01:53,280 --> 00:01:54,865
Ich hab's mir anders überlegt.
30
00:02:01,914 --> 00:02:03,874
- Zu wenig.
- Um wie viel?
31
00:02:03,999 --> 00:02:05,000
Die Hälfte.
32
00:02:05,000 --> 00:02:07,545
- Ich habe morgen zwei Hausbesuche.
- Mache mehr.
33
00:02:07,545 --> 00:02:09,213
- Warum?
- Die neue Zinsrate.
34
00:02:09,213 --> 00:02:10,214
Täglich.
35
00:02:10,965 --> 00:02:12,716
Das ist nicht fair.
36
00:02:13,300 --> 00:02:14,218
Fair?
37
00:02:14,969 --> 00:02:16,011
Was für ein Gedanke.
38
00:02:18,013 --> 00:02:19,515
Zumindest Ende der Woche?
39
00:02:19,515 --> 00:02:22,268
Übermorgen, du Arschloch. Die Uhr tickt.
40
00:02:34,655 --> 00:02:37,157
Mama will heute Abend die weißen Blumen.
41
00:02:37,324 --> 00:02:39,076
Verdammt noch mal.
42
00:02:57,011 --> 00:02:59,179
Matthew, setz dich zu uns.
43
00:03:05,936 --> 00:03:07,396
Ich gebe einen aus.
44
00:04:18,842 --> 00:04:22,137
Sie sagten, sie untersuchten
einen Fall von Inlandsterrorismus.
45
00:04:22,137 --> 00:04:25,015
Sie zeigten mir den Grundriss.
Ich kotzte fast.
46
00:04:25,015 --> 00:04:30,646
Ich sagte, dass ich keine Ahnung hatte,
was es war oder wovon sie sprachen.
47
00:04:30,646 --> 00:04:33,941
Schlecht, einen FBI-Agenten anzulügen.
48
00:04:33,941 --> 00:04:37,111
- Schweigen oder ein Anwalt, nie gestehen.
- Ich weiß.
49
00:04:37,111 --> 00:04:39,113
- Ja.
- Warum hast du mich nicht angerufen?
50
00:04:39,279 --> 00:04:42,157
Ich hatte Angst.
Die sagten, sie wüssten, dass ich lüge.
51
00:04:42,157 --> 00:04:44,368
- Sie hätten Beweise.
- Sie haben geblufft.
52
00:04:44,368 --> 00:04:45,869
Ich geriet in Panik.
53
00:04:46,996 --> 00:04:49,957
Sobald ich meine Aussage änderte,
hatten sie mich.
54
00:04:50,457 --> 00:04:52,793
Was haben Sie über den Grundriss erzählt?
55
00:04:52,793 --> 00:04:55,713
Dass es ein Grundriss
für einen Schiffscontainer ist.
56
00:04:55,713 --> 00:04:58,090
Fragten sie, woher du es hast?
57
00:04:59,466 --> 00:05:01,260
Ich sagte, du gabst sie mir.
58
00:05:01,593 --> 00:05:04,138
Baten mich, darüber zu recherchieren.
59
00:05:04,638 --> 00:05:06,265
Es tut mir leid.
60
00:05:08,642 --> 00:05:10,978
Haben sie nach Simons Handy gefragt?
61
00:05:10,978 --> 00:05:15,691
Ich sagte, dass der Grundriss von
Wakefields Handy heruntergeladen wurde,
62
00:05:15,691 --> 00:05:18,152
aber dass ich mir nicht ganz sicher war.
63
00:05:19,319 --> 00:05:22,448
Und dass ich nicht weiß,
wo sich das Handy zurzeit befindet.
64
00:05:22,448 --> 00:05:24,283
Was auch stimmt.
65
00:05:24,408 --> 00:05:27,077
- Ist das alles?
- Ich hatte zwei Möglichkeiten.
66
00:05:27,327 --> 00:05:30,122
Kooperieren oder für die Lügen
verhaftet werden.
67
00:05:31,915 --> 00:05:33,876
Sie sind eindeutig nicht verhaftet.
68
00:05:36,128 --> 00:05:37,046
Bin ich gefeuert?
69
00:05:37,046 --> 00:05:38,672
Ich lasse es dich wissen.
70
00:05:38,672 --> 00:05:40,841
Bis dahin informierst du uns
71
00:05:40,841 --> 00:05:45,012
über jede Kommunikation
mit deinen FBI-Freunden.
72
00:05:45,137 --> 00:05:46,221
Natürlich.
73
00:05:46,764 --> 00:05:48,974
Du könntest aufhören, mich zu belügen.
74
00:05:56,190 --> 00:05:57,900
- Vertrauen Sie ihm?
- Gar nicht.
75
00:06:03,322 --> 00:06:04,198
Was?
76
00:06:04,198 --> 00:06:07,910
Die Staatsanwaltschaft bittet,
dass Sie von dem Fall abgezogen werden.
77
00:06:07,910 --> 00:06:10,287
Die Nummer, die Sie bei Harrick abzogen.
78
00:06:10,287 --> 00:06:12,623
Die Anhörung ist morgen früh.
79
00:06:15,876 --> 00:06:18,170
Es hat sich herumgesprochen. 24 SMS...
80
00:06:20,756 --> 00:06:22,007
Neun Voicemails.
81
00:06:22,841 --> 00:06:24,676
- Nicht neugierig?
- Kenne ich schon.
82
00:06:24,676 --> 00:06:27,971
Alles Bullen. Stirb, Drecksack,
und so weiter.
83
00:06:27,971 --> 00:06:29,348
Worte in diesem Sinne.
84
00:06:31,850 --> 00:06:33,060
Wie ist das Bounce Back?
85
00:06:33,060 --> 00:06:35,312
Der Blütenpollen machen es aus.
86
00:06:35,312 --> 00:06:36,897
Wie ist der Forlorn Dragon?
87
00:06:36,897 --> 00:06:38,816
Gar nicht übel.
88
00:06:38,982 --> 00:06:41,777
- Kompliziert?
- Gerade kompliziert genug.
89
00:06:42,027 --> 00:06:43,779
Wie dein Leben.
90
00:06:44,404 --> 00:06:46,949
- Wenn du es wissen willst...
- Du musst nicht.
91
00:06:47,074 --> 00:06:49,993
...ich trennte mich
vor einem Jahr von dem Typ.
92
00:06:51,870 --> 00:06:54,915
- Ich soll sein Leben ruiniert haben.
- Er ruiniert deins.
93
00:06:54,915 --> 00:06:58,418
Er arbeitet für ein Pharmaunternehmen.
94
00:06:58,544 --> 00:07:03,090
Er hackte die medizinischen Daten
meiner Familie und will sie online posten,
95
00:07:03,215 --> 00:07:05,134
was eine finanzielle Katastrophe wäre.
96
00:07:05,342 --> 00:07:06,844
Mal versucht, ihn zu hacken?
97
00:07:07,636 --> 00:07:09,805
Er ist zu gut.
98
00:07:09,805 --> 00:07:12,808
Ich bin kein echter Hacker.
Ich schreibe nur über sie.
99
00:07:15,310 --> 00:07:18,105
Das ruiniert jetzt aber
unsere perfekte Stimmung.
100
00:07:18,230 --> 00:07:21,525
Das ist nicht dein Problem.
Lass uns noch eine Runde holen.
101
00:07:24,111 --> 00:07:29,074
Wir probierten euphorisierende Drinks,
sollen wir jetzt an die Aphrodisiaka?
102
00:07:29,449 --> 00:07:31,869
- Wir wollen ja nicht voreilig sein.
- Ok.
103
00:07:31,869 --> 00:07:36,540
- Noch ein "Forlorn Dragon?"
- Wie wär's mit einem "Behind the Times?"
104
00:07:37,624 --> 00:07:38,625
Klingt gut.
105
00:07:40,043 --> 00:07:41,086
Was darf es sein?
106
00:07:42,838 --> 00:07:43,839
Zwei davon.
107
00:07:43,839 --> 00:07:45,090
Wird gemacht.
108
00:07:46,258 --> 00:07:47,968
Ich liebe Männer mit Plänen.
109
00:07:50,888 --> 00:07:54,308
Danke fürs Einschalten. Das war The Hack.
110
00:07:54,308 --> 00:07:58,604
Nächstes Mal erwarten wir den
auch als "Faceless" bekannten Hacktivist,
111
00:07:58,604 --> 00:08:00,981
um meine heißen Fragen zu beantworten.
112
00:08:00,981 --> 00:08:05,569
Ich bin eure ergebene Moderatorin,
Jade Quinn, und wenn ihr zuhört...
113
00:08:14,620 --> 00:08:17,331
Ich muss dir eine Vorwarnung geben.
114
00:08:17,331 --> 00:08:18,957
Was hast du jetzt gemacht?
115
00:08:18,957 --> 00:08:22,920
- Ich hatte einen Streit mit Lexis Mann.
- Davon werde ich hören.
116
00:08:22,920 --> 00:08:23,921
Ja, sorry.
117
00:08:25,130 --> 00:08:27,299
Wann gehst du noch in Ruhestand?
118
00:08:27,299 --> 00:08:31,386
- Wenn Leute nicht mehr andere töten.
- Gutes Argument.
119
00:08:32,930 --> 00:08:37,059
Dem kann ich nicht widersprechen.
Ich will es, aber ich kann es nicht.
120
00:08:42,147 --> 00:08:44,191
- Ist alles ok?
- Der Staatsanwalt.
121
00:08:44,191 --> 00:08:46,485
- Bezüglich deiner Aussage?
- Ich muss los.
122
00:08:46,485 --> 00:08:47,694
Danke für den Kaffee.
123
00:08:53,283 --> 00:08:57,996
Euer Ehren, Harry Bosch hatte absolut
kein Interesse am Kauf von Harricks Haus.
124
00:08:58,205 --> 00:09:00,457
Er sollte von dem Fall abgezogen
125
00:09:00,457 --> 00:09:03,210
und seine Beweise ausgeschlossen werden.
126
00:09:03,210 --> 00:09:04,419
Counselor.
127
00:09:05,545 --> 00:09:07,256
Euer Ehren, wo ist das Verbrechen?
128
00:09:07,381 --> 00:09:09,174
Bosch benutzte seinen Namen.
129
00:09:09,383 --> 00:09:12,511
Er verschaffte sich
auf legitime Weise Zugang.
130
00:09:12,511 --> 00:09:13,845
Ms. Chandler hat recht.
131
00:09:14,012 --> 00:09:17,891
Von Bosch erlangte Beweise
werden nicht ausgeschlossen
132
00:09:17,891 --> 00:09:21,144
und keine Strafmaßnahmen
werden gegen ihn eingeleitet.
133
00:09:21,728 --> 00:09:23,939
Ein Wort mit der Anwältin im Amtszimmer.
134
00:09:27,109 --> 00:09:29,486
Emmitt. Den ganzen Weg
von der Hall of Justice.
135
00:09:29,486 --> 00:09:31,822
Dieser Fall ist es wert.
136
00:09:31,822 --> 00:09:33,740
Wie steht's mit den Verhandlungen?
137
00:09:33,865 --> 00:09:36,702
- Es gibt keine.
- Warum nicht?
138
00:09:36,868 --> 00:09:40,289
Der Mord an einem Beamten
erfordert einen öffentlichen Prozess.
139
00:09:40,455 --> 00:09:44,418
Der Angeklagte verdient
das volle Strafmaß für dieses Verbrechen.
140
00:09:44,543 --> 00:09:48,922
Ich sehe keine Medien hier, Emmitt.
Sparen wir uns die Rhetorik.
141
00:09:49,047 --> 00:09:51,842
Mein Mandant
verdient eine Chance vor Gericht.
142
00:09:52,009 --> 00:09:53,552
Reden wir mal ganz offen.
143
00:09:54,011 --> 00:09:57,514
Es ist klar, dass die Staatsanwaltschaft
schon gewonnen hat.
144
00:09:57,514 --> 00:10:01,810
- Euer Ehren, bei allem Respekt...
- Mein Terminkalender ist übervoll.
145
00:10:02,561 --> 00:10:03,729
Beginnen Sie, zu reden.
146
00:10:06,106 --> 00:10:10,986
Mord zweiten Grades, 15 Jahre
bis lebenslang, Chance auf Bewährung.
147
00:10:10,986 --> 00:10:13,196
Angesichts der Umstände ist das großzügig.
148
00:10:13,196 --> 00:10:15,657
Kein Deal ist großzügig
für einen Unschuldigen.
149
00:10:15,657 --> 00:10:17,284
Was sagte ich über Rhetorik?
150
00:10:19,286 --> 00:10:21,872
Ich leite das Angebot an ihn weiter.
151
00:10:21,997 --> 00:10:23,540
Er sollte es annehmen.
152
00:10:23,540 --> 00:10:27,502
Wir besprechen es und ich gebe ihm
meinen professionellen Rat.
153
00:10:27,502 --> 00:10:29,671
Eine Antwort bis Ende der Woche.
154
00:10:35,344 --> 00:10:37,721
- Was ist das?
- Lexi Parks' Telefonprotokolle.
155
00:10:40,432 --> 00:10:42,267
Sieht langweilig aus.
156
00:10:42,267 --> 00:10:43,685
Gott steckt im Detail.
157
00:10:43,852 --> 00:10:44,978
Wonach suche ich?
158
00:10:44,978 --> 00:10:47,898
Ich will wissen,
ob sie mit jemandem über die Uhr sprach.
159
00:10:47,898 --> 00:10:50,400
Aufregendes Zeug.
Wie schnell brauchst du das?
160
00:10:50,400 --> 00:10:52,736
Bald. Alles andere ist zweitrangig.
161
00:10:55,280 --> 00:10:57,699
Manche Leute haben ein Privatleben.
162
00:10:57,824 --> 00:11:00,535
Für wie armselig hältst du mich?
163
00:11:00,535 --> 00:11:02,037
Beantwortet sich von selbst.
164
00:11:03,580 --> 00:11:05,415
Das Flugzeug ist in 30 Minuten da.
165
00:11:05,874 --> 00:11:07,918
Gut. Bleiben Sie auf Leitung eins.
166
00:11:09,586 --> 00:11:13,048
Eine Frau von der Staatsanwaltschaft
will mit dir reden.
167
00:11:13,382 --> 00:11:15,092
Ich brachte sie in den CRU-Raum.
168
00:11:15,884 --> 00:11:16,802
Danke, Mank.
169
00:11:21,640 --> 00:11:24,518
Madeline, DDA Anna Keiser.
Opfer-Zeugen-Koordinatorin.
170
00:11:24,518 --> 00:11:27,312
- Ich versuchte, Sie zu erreichen.
- Ich war beschäftigt.
171
00:11:27,312 --> 00:11:29,022
Geht es um meine Aussage?
172
00:11:29,147 --> 00:11:30,941
Ich wollte Kontakt aufnehmen.
173
00:11:30,941 --> 00:11:33,693
Sie können eine Aussage machen,
oder nicht.
174
00:11:33,693 --> 00:11:37,447
Oder Sie können einen Bericht verfassen,
den ich dem Gericht vorlese.
175
00:11:37,572 --> 00:11:41,910
Erfahrungsgemäß verschafft dieser Prozess
vielen Opfern einen Abschluss.
176
00:11:42,744 --> 00:11:43,662
Ihre Wahl.
177
00:11:43,662 --> 00:11:47,457
Egal wie Sie sich entscheiden,
wir unterstützen sie.
178
00:11:48,708 --> 00:11:52,212
Ich denke, wenn der Richter
von Ihnen hören würde,
179
00:11:52,212 --> 00:11:56,049
würde dies dazu beitragen,
dass er die Höchststrafe erhält.
180
00:12:01,513 --> 00:12:04,599
Ich hoffe,
dass Sie an der Anhörung teilnehmen.
181
00:12:04,599 --> 00:12:06,977
Ihre Anwesenheit wird Bände sprechen.
182
00:12:07,144 --> 00:12:09,896
- Die anderen Opfer werden da sein.
- Ich bin kein Opfer.
183
00:12:10,730 --> 00:12:11,648
Wie bitte?
184
00:12:11,815 --> 00:12:13,775
Sie sind die wahren Opfer, nicht ich.
185
00:12:15,861 --> 00:12:17,779
Vergessen Sie sie nicht.
186
00:12:17,904 --> 00:12:19,739
Das tun wir nicht. Versprochen.
187
00:12:20,615 --> 00:12:24,119
- Uns ist klar, dass das viel verlangt ist.
- Ich muss zur Arbeit.
188
00:12:25,328 --> 00:12:26,371
Sagen Sie Bescheid.
189
00:12:30,876 --> 00:12:32,043
Was ist mit dir los?
190
00:12:34,463 --> 00:12:37,632
Bosch, alles ok?
191
00:12:37,757 --> 00:12:39,342
Sorry. Ich war abgelenkt.
192
00:12:40,218 --> 00:12:41,511
Deine Aussage?
193
00:12:41,636 --> 00:12:45,765
- Ich stecke irgendwie fest.
- Willst du darüber reden?
194
00:12:45,891 --> 00:12:48,143
Ich will nicht darüber reden.
195
00:12:48,310 --> 00:12:51,396
Gut. Reden wir über was anderes.
196
00:12:51,521 --> 00:12:54,733
Keine Sorge, ich sage
nichts über deinen Vater.
197
00:12:54,941 --> 00:12:56,651
Das mit der "finsteren Seite".
198
00:13:00,030 --> 00:13:00,947
Tust du gerade.
199
00:13:06,536 --> 00:13:09,623
Das war verdammt gut. Danke.
200
00:13:11,291 --> 00:13:12,918
Ich hörte deinen Podcast an.
201
00:13:14,169 --> 00:13:15,295
Wie fandest du ihn?
202
00:13:16,004 --> 00:13:16,922
Er war gut.
203
00:13:19,049 --> 00:13:19,966
Das ist alles?
204
00:13:21,176 --> 00:13:25,514
Wenigstens hast du nicht
"interessant" gesagt. Ich hasse das.
205
00:13:25,514 --> 00:13:27,891
- Ich muss mehr hören.
- Arschloch.
206
00:13:28,850 --> 00:13:30,352
Podcasts sind nicht mein Ding.
207
00:13:30,727 --> 00:13:34,105
Was war dein Username, als du Kind warst?
Baby-Hacker?
208
00:13:35,273 --> 00:13:37,275
- Eins-Plus.
- Eins-Plus?
209
00:13:37,275 --> 00:13:39,736
Du hacktest die Schule
und ändertest die Noten.
210
00:13:39,861 --> 00:13:43,323
Nur die meiner Freunde.
Das war ein Höhepunkt meiner Karriere.
211
00:13:44,366 --> 00:13:45,867
- Erwischt?
- Rausgeschmissen.
212
00:13:47,118 --> 00:13:48,662
Darf ich mal was fragen?
213
00:13:49,246 --> 00:13:52,749
Wer warst du, bevor du RicoSpider warst?
214
00:13:53,542 --> 00:13:54,834
Nur Mo.
215
00:13:54,834 --> 00:13:56,878
Nur-Mo? Wie Gizmo?
216
00:13:56,878 --> 00:14:00,799
Nein, nicht Nur-Mo. Einfach nur Mo.
217
00:14:01,216 --> 00:14:02,342
Who's on first?
218
00:14:02,926 --> 00:14:06,221
- Meine Mama nennt mich Maurice.
- Maurice?
219
00:14:07,806 --> 00:14:11,101
Maurice. Schöner Name
für einen netten Typen.
220
00:14:14,354 --> 00:14:15,564
Ich kann dir helfen.
221
00:14:15,939 --> 00:14:19,943
- Mit was helfen?
- Den Server von PharmaWell zu hacken.
222
00:14:22,862 --> 00:14:26,449
Danke, aber versuche es gar nicht erst.
223
00:14:26,449 --> 00:14:28,618
- Das ist unmöglich.
- Hast du es geprüft?
224
00:14:28,618 --> 00:14:31,705
Es gibt keinen Eintrittspunkt
in den Netzwerkperimeter.
225
00:14:31,705 --> 00:14:34,124
- Null.
- Du musst vor Ort sein.
226
00:14:34,291 --> 00:14:37,544
PharmaWell ist ein Pharmaunternehmen.
227
00:14:37,544 --> 00:14:40,922
- Das sagt schon der Name.
- Total abgesichert.
228
00:14:41,089 --> 00:14:44,134
Kontrollpunkte, Zugang mit Schlüsselkarte, Kameras.
229
00:14:44,759 --> 00:14:46,094
Ich mag Herausforderungen.
230
00:14:50,599 --> 00:14:52,350
- Was?
- Das ist gefährlich.
231
00:14:52,350 --> 00:14:55,520
Sagen wir immer ja,
bittet er um weitere Gefallen.
232
00:15:02,736 --> 00:15:06,239
- Wir haben nur ein paar Minuten.
- Danke, dass ich es ansehen darf.
233
00:15:07,449 --> 00:15:08,950
James Allens Strafregister.
234
00:15:08,950 --> 00:15:12,120
Sieben Jahre lang Verhaftungen,
bis sie plötzlich aufhörten.
235
00:15:12,329 --> 00:15:13,413
Was meinen Sie?
236
00:15:13,538 --> 00:15:15,248
- Er hörte nicht auf.
- Spitzel?
237
00:15:15,373 --> 00:15:19,252
- Keine Aufzeichnungen darüber.
- Muss es nicht unbedingt geben.
238
00:15:19,252 --> 00:15:21,421
Er hatte wohl einen Schutzengel.
239
00:15:21,421 --> 00:15:23,757
Wissen Sie, wer ihn zuletzt verhaftet hat?
240
00:15:23,757 --> 00:15:26,259
Ich warte auf die Berichte.
241
00:15:26,259 --> 00:15:29,054
- Wenn Sie sie haben, sagen Sie Bescheid.
- Natürlich.
242
00:15:32,182 --> 00:15:33,933
Hier wurde er ausgeladen?
243
00:15:34,726 --> 00:15:36,102
Ecke Vine und Eleanor.
244
00:15:39,522 --> 00:15:43,818
Keine Schürfwunden, Trauma an den Händen,
oder abgebrochene Fingernägel.
245
00:15:44,861 --> 00:15:46,071
Anzeichen von Fesseln?
246
00:15:46,071 --> 00:15:49,866
- Keine.
- Allen wehrte sich nicht gegen das Kabel.
247
00:16:03,129 --> 00:16:05,465
Der Kondom-Behälter in Industriegröße.
248
00:16:05,465 --> 00:16:06,716
Nicht aufgebraucht.
249
00:16:07,842 --> 00:16:10,637
Wir überprüften das Zimmer.
Es war leergeräumt.
250
00:16:11,179 --> 00:16:13,473
Jemand holte seine Sachen
nachdem er tot war.
251
00:16:13,473 --> 00:16:16,559
Vielleicht sein Schutzengel. Danke.
252
00:17:32,635 --> 00:17:33,762
Privatdetektiv.
253
00:18:01,372 --> 00:18:05,418
Der Mord in der Gasse?
Vor ein paar Wochen?
254
00:18:07,295 --> 00:18:11,090
- Hörten Sie etwas, sahen Sie etwas?
- Nein. Sie sind leise.
255
00:18:12,592 --> 00:18:13,760
Warum sagen Sie "sie"?
256
00:18:17,472 --> 00:18:20,600
Ricardo. Mein Enkelsohn. Er sagt.
257
00:18:25,021 --> 00:18:28,233
- Sind Sie von der Polizei?
- Ich bin ein Privatdetektiv.
258
00:18:28,483 --> 00:18:30,610
Ich untersuche den Mord in der Gasse.
259
00:18:30,735 --> 00:18:33,363
- Sahen Sie in der Nacht etwas?
- Ich war im Bett.
260
00:18:33,363 --> 00:18:36,533
- Ich hörte, wie sie die Leiche ausluden.
- Was hörten Sie?
261
00:18:36,533 --> 00:18:38,618
Autotüren öffnen und schließen,
262
00:18:38,785 --> 00:18:42,205
dann knallte der Kofferraum zu,
und dann wieder die Türen.
263
00:18:42,664 --> 00:18:45,250
- Zwei Türen?
- Ein Knall und noch ein Knall.
264
00:18:45,375 --> 00:18:47,877
- Erinnern Sie sich, wie spät es war?
- Spät.
265
00:18:47,877 --> 00:18:51,089
Am nächsten Morgen
war die Polizei in der Gasse.
266
00:18:51,089 --> 00:18:53,758
- Haben Sie noch etwas gehört?
- Nur den Motor.
267
00:18:53,758 --> 00:18:57,136
Es war laut, rumpelig, wie ein Low-Rider.
268
00:18:58,930 --> 00:19:02,100
Allens Leiche wurde
ohne Schürfwunden in die Gasse gebracht,
269
00:19:02,100 --> 00:19:05,061
was bedeutet, dass er getragen,
nicht geschleppt wurde.
270
00:19:05,061 --> 00:19:07,814
Keine Verletzung der Hände
oder Fingernägel.
271
00:19:07,814 --> 00:19:10,066
War er bewusstlos, als er erwürgt wurde?
272
00:19:10,066 --> 00:19:13,695
Das muss so sein.
Sonst gäbe es Anzeichen eines Kampfes.
273
00:19:14,696 --> 00:19:17,615
Zwei Paar Hände heben
die Leiche in den Kofferraum.
274
00:19:17,615 --> 00:19:20,618
Jemand hörte in der Nacht einen Kofferraum
275
00:19:20,618 --> 00:19:24,664
- und zwei Autotüren zuschlagen.
- Gut. Zwei Mörder.
276
00:19:24,789 --> 00:19:27,750
Wer ermordete Lexi Parks
und hängte es David Foster an?
277
00:19:27,917 --> 00:19:28,918
Noch eine Sache.
278
00:19:29,085 --> 00:19:31,880
Die DNA sollte
nach CTE untersucht werden.
279
00:19:31,880 --> 00:19:33,131
Was denken Sie?
280
00:19:33,131 --> 00:19:34,591
Es ist schwierig,
281
00:19:34,591 --> 00:19:39,012
aber wir müssen erklären, warum
die DNA unseres Mandanten am Tatort war.
282
00:20:01,576 --> 00:20:03,494
Davon hat mir niemand etwas gesagt.
283
00:20:03,494 --> 00:20:05,163
Ich wurde hierhergeschickt.
284
00:20:05,163 --> 00:20:09,876
- Die Feuerwehr macht die Inspektionen.
- Sie hat uns die Erlaubnis erteilt.
285
00:20:11,294 --> 00:20:13,755
Jemand muss die Stadt überzeugt haben,
286
00:20:13,755 --> 00:20:15,882
sie könne mit Subunternehmern Geld sparen.
287
00:20:16,341 --> 00:20:18,885
Ich muss Sie aber begleiten.
288
00:20:18,885 --> 00:20:20,094
Ich folge Ihnen.
289
00:20:21,512 --> 00:20:24,933
- Die Druckhaltepumpe ausgewechselt?
- Letztes Jahr.
290
00:20:25,058 --> 00:20:27,226
Sonst verschleißt die Hauptleitung.
291
00:20:27,226 --> 00:20:29,520
Ich habe ein Auge darauf.
292
00:20:29,646 --> 00:20:30,980
Machen Sie das Update?
293
00:20:35,360 --> 00:20:37,070
Ich wollte Sie testen.
294
00:20:37,070 --> 00:20:41,282
Die meisten Leute merken das nicht.
Manchmal gehe ich einfach weiter.
295
00:20:41,491 --> 00:20:42,492
Nicht bei mir.
296
00:20:42,784 --> 00:20:43,701
Sehr gut.
297
00:20:43,826 --> 00:20:45,119
Wohin als nächstes?
298
00:20:45,244 --> 00:20:48,498
Beginnen wir ganz oben
und arbeiten uns nach unten vor.
299
00:20:48,623 --> 00:20:50,249
PharmaWell also.
300
00:20:55,546 --> 00:20:58,174
- Haben Sie Kinder?
- Nein. Geschieden.
301
00:20:59,217 --> 00:21:00,927
- Sie?
- Irgendwann.
302
00:21:00,927 --> 00:21:02,929
Meine Schwester hat vier Kinder.
303
00:21:06,933 --> 00:21:07,850
Sehen Sie mal.
304
00:21:08,184 --> 00:21:09,477
- Süß.
- Stimmt, oder?
305
00:21:09,602 --> 00:21:11,312
Die Kleinen sind Zwillinge.
306
00:21:11,312 --> 00:21:13,106
Viel Energie in dem Haus.
307
00:21:13,106 --> 00:21:16,901
Ich sagte meiner Schwester:
"Setzt dem Babymacher ein Gummi auf."
308
00:21:16,901 --> 00:21:19,779
Wir hätten das Spiel
früher beenden müssen.
309
00:21:19,779 --> 00:21:20,989
Ganz genau.
310
00:21:21,114 --> 00:21:23,408
Kann man den Ball nicht schützen,
geht man.
311
00:21:23,533 --> 00:21:24,575
IT-RAUM
312
00:21:24,575 --> 00:21:25,868
Ja. Inakzeptabel.
313
00:21:25,994 --> 00:21:30,081
Ich glaube, McVay ist kein Killer.
Kann er jemanden außer Gefecht setzen?
314
00:21:30,081 --> 00:21:33,418
- Das frage ich mich.
- Das ist die Frage.
315
00:21:45,680 --> 00:21:46,556
Keine Korrosion.
316
00:21:46,556 --> 00:21:48,141
Natürlich nicht.
317
00:21:48,266 --> 00:21:51,477
- Schicken Sie die Service-Bestätigung?
- Mit der Post.
318
00:21:51,477 --> 00:21:53,604
Die schicken es per E-Mail. Sofort.
319
00:21:53,730 --> 00:21:56,399
Oh, Mann, alles muss immer sofort sein.
320
00:22:10,288 --> 00:22:13,499
Lassen Sie die wegräumen?
Der Gang muss frei bleiben.
321
00:22:13,499 --> 00:22:15,460
Danke für die Nachsicht.
322
00:22:15,460 --> 00:22:19,589
- Wollen Sie die Alarmtafeln sehen?
- Darf ich zuerst auf die Toilette?
323
00:22:19,589 --> 00:22:21,215
- Ich zeige sie Ihnen.
- Ist ok.
324
00:22:21,215 --> 00:22:23,509
- Ich sah sie schon.
- Ich bestehe darauf.
325
00:22:24,385 --> 00:22:26,637
Da, auf der linken Seite. Ich warte hier.
326
00:22:26,637 --> 00:22:27,638
Danke.
327
00:23:34,163 --> 00:23:34,997
GERÄT GEFUNDEN
328
00:23:37,792 --> 00:23:40,503
Grün ist das Licht, die Falle ist dicht.
329
00:23:50,596 --> 00:23:53,432
- Ich dachte, Sie wären reingefallen.
- Keine Handtücher.
330
00:23:53,432 --> 00:23:54,976
Ein schwerer Verstoß.
331
00:23:54,976 --> 00:23:57,019
- Wirklich?
- Ich verarsche Sie nur.
332
00:23:57,019 --> 00:24:00,314
Überprüfen wir die Alarmtafeln.
333
00:24:02,733 --> 00:24:06,821
Mord zweiten Grades?
Wie wäre es mit "kein Mord"?
334
00:24:06,988 --> 00:24:10,158
Sie erwischten den falschen Mann.
Er ist unschuldig.
335
00:24:10,158 --> 00:24:13,411
- Das ist ein Albtraum.
- Stimmt. Also, kein Deal?
336
00:24:13,411 --> 00:24:18,583
Sie sagten, dass die DNA am Tatort
nur schwer zu erklären ist.
337
00:24:18,708 --> 00:24:21,961
Nur ein Geschworener muss glauben,
dass Sie unschuldig sind,
338
00:24:21,961 --> 00:24:23,921
um einen Fehlprozess zu erreichen.
339
00:24:23,921 --> 00:24:26,716
- Das schaffe ich.
- Und wenn nicht?
340
00:24:28,092 --> 00:24:31,512
Na komm, David.
Hab ein bisschen Vertrauen.
341
00:24:32,346 --> 00:24:34,182
Es ist gewagt,
342
00:24:34,182 --> 00:24:36,934
aber wir glauben,
dass wir die DNA erklären können.
343
00:24:36,934 --> 00:24:41,105
Wir arbeiten an einer neuen Theorie,
dass es zwei Mörder gab.
344
00:24:41,105 --> 00:24:43,316
- Haben Sie Beweise?
- Wir arbeiten daran.
345
00:24:43,316 --> 00:24:44,609
Also noch nicht.
346
00:24:48,404 --> 00:24:53,993
Wenn Sie den Deal annehmen, bleiben Sie
immer der, der sich schuldig bekannt hat.
347
00:24:54,327 --> 00:24:58,039
Ihre Freunde, Ihre Familie,
sie würden immer ein Fragezeichen
348
00:24:58,956 --> 00:25:00,499
im Hinterkopf behalten.
349
00:25:02,084 --> 00:25:05,880
- Worüber?
- Ob Sie es getan haben.
350
00:25:18,893 --> 00:25:19,810
Ok.
351
00:25:46,879 --> 00:25:48,214
Führerschein, Zulassung.
352
00:25:54,470 --> 00:25:56,013
Bosch.
353
00:25:58,516 --> 00:26:03,396
Bosch? Maddie? Ich fragte,
ob du Hunger hast?
354
00:26:03,938 --> 00:26:06,274
- Möchtest du etwas?
- Nein, danke.
355
00:26:06,274 --> 00:26:08,609
Ich will diese Schicht überleben.
356
00:26:08,609 --> 00:26:10,361
- Du auch?
- Natürlich. Klar.
357
00:26:11,862 --> 00:26:13,197
Sorry.
358
00:26:13,447 --> 00:26:17,076
Du hast im Moment viel,
aber wach auf oder geh nach Hause.
359
00:26:29,964 --> 00:26:33,509
Hier also hat James Allen
Ecstasy und Happy Endings verkauft?
360
00:26:33,718 --> 00:26:36,721
{\an8}- Bis vor drei Jahren.
- Was passierte vor drei Jahren?
361
00:26:36,887 --> 00:26:38,556
{\an8}Er wurde nicht mehr verhaftet.
362
00:26:38,556 --> 00:26:40,599
{\an8}Ich glaube, er wurde ein Informant.
363
00:26:41,934 --> 00:26:43,311
Ich bin zu fein angezogen.
364
00:26:44,854 --> 00:26:47,356
Wie gut kannten Sie James Allen?
365
00:26:47,523 --> 00:26:50,276
Er war Stammgast. Wir waren enge Freunde.
366
00:26:50,401 --> 00:26:53,029
Sahen Sie ihn am Abend des Mordes?
367
00:26:53,029 --> 00:26:57,033
Er war hier. Hatte ein paar Drinks,
traf sich mit einem Typen.
368
00:26:57,033 --> 00:26:59,076
Ein Typ? War es ein Freier?
369
00:27:00,077 --> 00:27:04,040
Ein Kunde. Das war sein Job.
Ich urteile nicht.
370
00:27:04,999 --> 00:27:06,709
Natürlich nicht.
371
00:27:06,834 --> 00:27:09,170
Hatten Sie den Kunden
schon einmal gesehen?
372
00:27:09,378 --> 00:27:12,131
- Matt?
- So heißt er? Matt?
373
00:27:12,256 --> 00:27:13,966
Er kommt fast jeden Abend.
374
00:27:15,217 --> 00:27:17,720
Was taten Sie,
als Sie von seinem Tod hörten?
375
00:27:17,720 --> 00:27:21,515
Ich ging in sein Motelzimmer,
packte seine Sachen für seine Familie.
376
00:27:21,515 --> 00:27:23,351
- Haben Sie es ihnen gegeben?
- Nein.
377
00:27:23,934 --> 00:27:25,853
Ich schiebe es immer weiter auf.
378
00:27:26,979 --> 00:27:30,274
Als ob er noch lebt,
solange ich es ihnen nicht gebe.
379
00:27:30,274 --> 00:27:33,486
Das verstehe ich. Was ist mit Matt?
380
00:27:34,320 --> 00:27:35,613
Es sollte später kommen.
381
00:27:36,113 --> 00:27:38,616
Behalten Sie seine Sachen
ein bisschen länger, ok?
382
00:27:43,079 --> 00:27:45,623
Ich bleibe hier.
Mal sehen, ob der Typ auftaucht.
383
00:27:45,623 --> 00:27:46,624
Ok.
384
00:27:50,002 --> 00:27:50,920
Eins-Plus.
385
00:27:51,045 --> 00:27:53,339
Deine Nachricht klang irgendwie...
386
00:27:53,547 --> 00:27:57,635
Ich will nicht sagen "verzweifelt",
aber ein wenig aufgeregt.
387
00:27:57,635 --> 00:27:58,677
Es gibt was Neues.
388
00:27:59,011 --> 00:27:59,845
Jetzt schon?
389
00:28:00,096 --> 00:28:03,307
Ich besuchte unser geliebtes Pharmaunternehmen.
390
00:28:03,432 --> 00:28:05,726
Ich habe eine Jump-Box platziert.
391
00:28:05,851 --> 00:28:07,770
Du gingst zur Sache.
392
00:28:07,770 --> 00:28:10,981
Wenn ich den Dienstausweis habe,
durchkämme ich das System,
393
00:28:10,981 --> 00:28:15,694
finde deine Dateien,
neutralisiere deinen Ex
394
00:28:15,694 --> 00:28:17,488
und hole dein Eigentum zurück.
395
00:28:17,488 --> 00:28:20,616
- Wie kriegst du den Ausweis?
- Keine Sorge.
396
00:28:20,616 --> 00:28:22,952
- Du weißt es noch nicht.
- Genau.
397
00:28:23,661 --> 00:28:24,578
Du bist toll.
398
00:28:25,955 --> 00:28:28,082
Ich gab ihm einen Drink aus.
399
00:28:29,083 --> 00:28:32,503
Er sagte,
er hätte ein Zimmer in der Nähe. Motel.
400
00:28:33,712 --> 00:28:35,381
Wir sind dort hingegangen.
401
00:28:35,381 --> 00:28:38,259
Wir waren gerade hereingekommen,
als jemand für ihn kam.
402
00:28:38,759 --> 00:28:39,802
Was meinen Sie?
403
00:28:39,969 --> 00:28:43,597
Er hörte einen Automotor aufheulen,
ging zum Fenster.
404
00:28:43,597 --> 00:28:46,934
Er sah, wer es war und sagte,
er sei gleich wieder da.
405
00:28:47,101 --> 00:28:50,020
- Aber er kam nicht.
- Er kam nicht zurück.
406
00:28:50,187 --> 00:28:51,397
Sahen Sie das Auto?
407
00:28:51,814 --> 00:28:53,315
Ich hörte es nur.
408
00:28:53,315 --> 00:28:56,986
Ich wartete ein paar Minuten,
wollte aber kein Drama.
409
00:28:56,986 --> 00:28:59,447
Wütender Ex, Cops? Wer weiß?
410
00:28:59,613 --> 00:29:00,739
Ich bin da raus.
411
00:29:00,739 --> 00:29:02,741
- Lautes Auto?
- Muscle Car.
412
00:29:16,797 --> 00:29:18,507
Meine Güte.
413
00:29:18,924 --> 00:29:22,595
Möchtest du eine Tasse Tee
oder ein Glas Wein oder sonst etwas?
414
00:29:22,761 --> 00:29:24,013
Danke, alles ok.
415
00:29:24,638 --> 00:29:29,810
Wenn alles ok ist, was führt dich dann
zu dieser Stunde an meine Tür?
416
00:29:31,395 --> 00:29:33,522
Dockweilers Urteilsverkündung ist morgen.
417
00:29:34,648 --> 00:29:36,609
Ich bin dabei. Und du?
418
00:29:36,775 --> 00:29:39,820
Ich soll meine verdammte Aussage machen,
419
00:29:39,820 --> 00:29:42,198
aber ich glaube nicht,
dass ich das schaffe.
420
00:29:43,199 --> 00:29:46,619
Nach allem, was du überlebt hast?
Natürlich kannst du das.
421
00:29:47,328 --> 00:29:49,038
Die Frage ist, ob du das willst.
422
00:29:53,167 --> 00:29:56,003
Ich bin nicht mehr so sicher.
423
00:29:58,422 --> 00:30:00,090
Hast du ein paar weise Worte?
424
00:30:06,222 --> 00:30:07,890
Es gibt keine einfache Antwort.
425
00:30:10,476 --> 00:30:12,728
Aus eigener Erfahrung weiß ich,
426
00:30:14,813 --> 00:30:18,817
dass man dem, der einem geschadet hat,
keine Kontrolle über sich geben soll.
427
00:30:18,817 --> 00:30:23,447
Nichts wird auf wundersame Weise
alles gut machen.
428
00:30:24,532 --> 00:30:28,327
Aber möglicherweise,
wenn du ihn direkt konfrontierst,
429
00:30:29,662 --> 00:30:32,164
verschafft es dir
eine gewisse Erleichterung.
430
00:30:34,750 --> 00:30:39,380
Ich befürchte, dass wenn ich ehrlich sage,
wie beschissen ich mich fühle,
431
00:30:39,380 --> 00:30:44,552
die Abteilung infrage stellt,
ob ich fähig bin, meinen Job zu machen.
432
00:30:46,679 --> 00:30:51,684
Aber wenn ich irgendeine Halbwahrheit
erzähle, wie gut es mir gehe,
433
00:30:51,684 --> 00:30:53,143
was ist dann der Sinn?
434
00:30:59,567 --> 00:31:03,487
Und wenn ich nicht gehe,
was ist dann mit seinen anderen Opfern?
435
00:31:06,240 --> 00:31:07,950
Die, die das nicht können.
436
00:31:09,159 --> 00:31:10,578
Ich verstehe das,
437
00:31:11,078 --> 00:31:14,206
aber du schuldest niemandem etwas, Maddie.
438
00:31:20,921 --> 00:31:22,673
Standest du deiner Mutter nahe?
439
00:31:28,929 --> 00:31:31,807
Wünschst du, sie könnte dir sagen,
was du tun sollst?
440
00:31:39,440 --> 00:31:41,525
Du stehst unter großem Druck,
441
00:31:42,776 --> 00:31:47,114
aber letztendlich
solltest du nur diese Aussage machen,
442
00:31:47,114 --> 00:31:49,783
wenn du glaubst,
dass das gut für dich ist.
443
00:32:14,099 --> 00:32:15,934
Hinterlasst eine Nachricht.
444
00:32:59,645 --> 00:33:02,439
Euer Ehren, Officer Madeline Bosch
445
00:33:02,439 --> 00:33:05,234
würde jetzt gerne
ihre Opfer-Aussage machen.
446
00:33:21,667 --> 00:33:22,876
Ich hab es geleugnet.
447
00:33:24,753 --> 00:33:27,464
Ich redete mir ein,
dass ich kein Opfer sei.
448
00:33:27,464 --> 00:33:31,969
Nicht wie seine anderen Opfer.
Die, die er vergewaltigt hat.
449
00:33:34,388 --> 00:33:35,973
Er ist ein Vergewaltiger.
450
00:33:37,015 --> 00:33:38,976
Nennen wir ihn so, wie er wirklich ist.
451
00:33:40,769 --> 00:33:42,604
Er kam in mein Haus,
452
00:33:42,730 --> 00:33:46,900
brach ein, versteckte sich
und wartete auf mich.
453
00:33:48,694 --> 00:33:51,196
Hinter einer Maske versteckt,
griff er mich an.
454
00:33:52,406 --> 00:33:54,491
Er betäubte mich.
455
00:33:56,535 --> 00:33:58,537
Er steckte mich in einen Leichensack
456
00:33:58,704 --> 00:34:02,875
und fuhr mich in die Wüste,
wo niemand meine Schreie hören konnte.
457
00:34:06,211 --> 00:34:08,380
Dann betäubte er mich wieder.
458
00:34:08,797 --> 00:34:12,634
Er begrub mich lebendig
in einem behelfsmäßigen Sarg.
459
00:34:15,929 --> 00:34:19,266
Es war ein Wunder,
dass ich nicht gestorben bin.
460
00:34:22,352 --> 00:34:25,731
Er nutzte meinen Status bei der LAPD,
um einen Deal auszuhandeln.
461
00:34:26,982 --> 00:34:31,445
Er brandmarkte sich als Entführer,
statt als das, was er wirklich ist:
462
00:34:31,445 --> 00:34:33,572
Ein Feigling, ein Vergewaltiger.
463
00:34:38,285 --> 00:34:39,203
Ich schlafe nicht.
464
00:34:40,496 --> 00:34:42,956
Ich bin nervös, paranoid.
465
00:34:44,625 --> 00:34:48,295
Ich erlebe den Angriff in Träumen
und in Tagträumen wieder.
466
00:34:49,546 --> 00:34:50,506
Ich schlafe mit...
467
00:34:53,675 --> 00:34:56,678
Ich schlafe mit Licht
und der Waffe unter dem Kopfkissen.
468
00:34:59,807 --> 00:35:01,975
Meine Familie und Freunde litten.
469
00:35:07,356 --> 00:35:09,733
Ich danke Gott, dass sie zu mir stehen.
470
00:35:14,071 --> 00:35:17,407
Trotzdem schätze ich mich glücklich.
471
00:35:20,035 --> 00:35:23,455
Ich kann mir kaum vorstellen,
wie seine anderen Opfer litten.
472
00:35:41,682 --> 00:35:45,185
Was Sie uns angetan haben,
bestimmt nicht, wer wir sind.
473
00:35:47,062 --> 00:35:50,357
Es ist einfach etwas Böses,
das uns widerfahren ist.
474
00:35:50,482 --> 00:35:51,400
Wir hatten Pech.
475
00:35:54,194 --> 00:35:57,197
Aber was Sie uns angetan haben,
bestimmt, wer Sie sind.
476
00:35:59,658 --> 00:36:00,576
Sie sind Abschaum.
477
00:36:01,618 --> 00:36:04,538
Ein Feigling, ein Serienvergewaltiger,
und jeder weiß es.
478
00:36:07,583 --> 00:36:11,920
Sie verdienen alles,
was Ihnen im Gefängnis passieren wird,
479
00:36:12,045 --> 00:36:13,589
für den Rest Ihres Lebens.
480
00:36:16,383 --> 00:36:17,301
Sehen Sie mich an.
481
00:36:28,145 --> 00:36:31,440
Sie steckten mich in eine Kiste,
aber Sie begruben sich selbst.
482
00:36:57,174 --> 00:36:58,216
Hey.
483
00:37:00,844 --> 00:37:03,305
- Bin stolz auf dich, Mads.
- Danke.
484
00:37:06,683 --> 00:37:10,437
Das Gefühl,
dass du mich für immer verloren hast,
485
00:37:11,980 --> 00:37:13,190
ist es schon weg?
486
00:37:14,232 --> 00:37:17,444
Das geht vielleicht nie weg,
aber heute hat geholfen.
487
00:37:17,569 --> 00:37:18,946
Ja, heute hat geholfen.
488
00:37:23,033 --> 00:37:25,327
Lexi Parks hat viel telefoniert.
489
00:37:25,327 --> 00:37:27,829
Warum gab ich es wohl an dich weiter?
490
00:37:27,955 --> 00:37:29,081
Was gefunden?
491
00:37:30,958 --> 00:37:36,004
Vier Tage vor ihrer Ermordung rief Parks
den Feldmar Reparaturservice an.
492
00:37:36,129 --> 00:37:39,466
Vierzehn Minuten später,
rief sie Wanna Buy A Watch an.
493
00:37:39,466 --> 00:37:42,302
- Wo Harrick die Uhr kaufte.
- Vier Stunden danach,
494
00:37:42,302 --> 00:37:45,430
erhielt Parks einen Rückruf
vom Reparaturservice.
495
00:37:45,430 --> 00:37:48,016
Warum sind diese Anrufe
mit "NV" gekennzeichnet?
496
00:37:49,226 --> 00:37:52,437
Nicht verdächtig.
Die Sheriffs kamen zu diesem Schluss.
497
00:37:52,562 --> 00:37:54,940
Die Uhr ist ihnen also nie aufgefallen.
498
00:37:54,940 --> 00:37:57,109
Stimmst du zu, dass sie NV sind?
499
00:37:57,109 --> 00:38:00,946
Ich gehe in den Laden, entscheide selbst.
500
00:38:09,746 --> 00:38:11,123
Hey.
501
00:38:12,499 --> 00:38:13,667
Guten Morgen.
502
00:38:13,667 --> 00:38:15,293
- Ich bin fertig.
- Danke.
503
00:38:20,298 --> 00:38:22,050
Du warst früh auf den Beinen.
504
00:38:22,050 --> 00:38:25,762
Wichtiger Tag. Ich musste mich beeilen.
505
00:38:25,762 --> 00:38:27,973
Kann ich dir später einen Drink ausgeben?
506
00:38:27,973 --> 00:38:31,685
Ich treffe mich mit
einer Immobilienmaklerin, Häuser ansehen.
507
00:38:32,060 --> 00:38:34,813
- Das musst du nicht.
- Doch, muss ich.
508
00:38:36,440 --> 00:38:37,357
Wo sind sie?
509
00:38:37,774 --> 00:38:41,486
Auf dieser Seite des Hügels.
Silver Lake, Los Feliz.
510
00:38:41,653 --> 00:38:44,823
Der Verkehr ist um diese Zeit Mord.
Warte bis zum Wochenende?
511
00:38:46,241 --> 00:38:49,077
- Ich schob es lange genug auf.
- Ich könnte dich fahren.
512
00:38:49,077 --> 00:38:52,080
Wir könnten In-N-Out-Burger holen
und im Auto essen.
513
00:38:54,624 --> 00:38:56,585
Ich muss das alleine machen.
514
00:38:57,544 --> 00:38:58,879
Ok.
515
00:38:59,046 --> 00:39:01,423
- Keine Sorge.
- Ich mach mir keine Sorgen.
516
00:39:02,049 --> 00:39:03,175
Bis später.
517
00:39:10,849 --> 00:39:14,770
Höre, du hast es super gemacht.
Sorry, dass ich nicht da sein konnte.
518
00:39:16,229 --> 00:39:17,773
Ich bin froh, es ist vorbei.
519
00:39:17,981 --> 00:39:21,151
Bosch, ich zeige es nicht immer,
520
00:39:22,527 --> 00:39:23,987
aber du kannst mit mir reden.
521
00:39:25,322 --> 00:39:26,239
Ich weiß.
522
00:39:37,209 --> 00:39:38,376
Kann ich helfen?
523
00:39:38,543 --> 00:39:42,380
Ich war vor einiger Zeit hier.
Ich sah eine Damenuhr.
524
00:39:42,547 --> 00:39:44,549
Eine Audemars Piguet Royal Oak.
525
00:39:44,674 --> 00:39:47,469
Ja. Ein Nachlassverkauf.
Sie wurde verkauft.
526
00:39:47,469 --> 00:39:48,720
Sind Sie Sammler?
527
00:39:48,720 --> 00:39:52,474
Ein Freund, Vincent Harrick,
kaufte die Uhr für seine Frau.
528
00:39:52,474 --> 00:39:54,976
Wir dürfen nicht
über unsere Kunden sprechen.
529
00:39:54,976 --> 00:39:56,937
Darf es eine dieser Uhren sein?
530
00:39:56,937 --> 00:39:58,188
- Wer starb?
- Sorry.
531
00:39:58,188 --> 00:40:01,274
Muss bei einem Nachlassverkauf
nicht jemand gestorben sein?
532
00:40:01,483 --> 00:40:05,403
Leute verkaufen ihre Sammlungen
aus verschiedenen Gründen.
533
00:40:07,239 --> 00:40:09,866
"Peter und Paul Nguyen".
Welcher von beiden sind Sie?
534
00:40:10,200 --> 00:40:13,620
- Warum wollen Sie das wissen?
- Für eine Ermittlung.
535
00:40:13,620 --> 00:40:14,746
Ihr Ausweis?
536
00:40:14,746 --> 00:40:18,834
Ich muss keinen Ausweis vorzeigen,
wenn Sie kooperieren.
537
00:40:19,960 --> 00:40:23,046
- Ich bin Peter Nguyen. Worum geht es?
- Um einen Mord.
538
00:40:24,881 --> 00:40:26,675
Ist diese Frau jemals hier gewesen?
539
00:40:26,800 --> 00:40:28,718
Viele Leute kommen hierher.
540
00:40:28,718 --> 00:40:32,806
Ihr Name ist Lexi Parks,
verheiratet mit Vincent Harrick.
541
00:40:32,931 --> 00:40:35,058
Er hat ihr eine Ihrer Uhren gekauft.
542
00:40:35,308 --> 00:40:39,020
Vier Tage vor dem Mord rief sie hier an,
um sie reparieren zu lassen.
543
00:40:39,896 --> 00:40:42,440
Ich erinnere mich.
Mein Bruder ging ans Telefon.
544
00:40:42,649 --> 00:40:45,777
Wir haben Sie
für Reparaturen an Feldmar verwiesen.
545
00:40:45,902 --> 00:40:48,488
Die Aufzeichnungen zeigen, dass sie hier
546
00:40:48,488 --> 00:40:50,448
nach dem Reparaturservice anrief.
547
00:40:50,448 --> 00:40:53,660
Ich weiß nicht,
wen sie vor uns oder nach uns anrief.
548
00:40:53,660 --> 00:40:56,538
Wo ist Ihr Bruder?
Ich muss mit ihm darüber sprechen.
549
00:40:56,538 --> 00:40:58,790
- Er ist im Urlaub.
- Bis wann?
550
00:40:58,790 --> 00:40:59,875
Bis er zurückkommt.
551
00:41:01,084 --> 00:41:03,378
Mehr kann ich Ihnen nicht sagen.
552
00:41:03,378 --> 00:41:06,131
Entschuldigen Sie mich,
ich habe einen Kunden.
553
00:41:06,131 --> 00:41:08,383
Ihr Bruder soll mich anrufen.
554
00:41:15,557 --> 00:41:17,726
Guten Morgen. Kann ich Ihnen helfen?
555
00:41:25,358 --> 00:41:29,654
Dieser verdammte Kerl ist zu nah dran.
Was machen wir?
556
00:41:35,452 --> 00:41:36,369
Wohin fährt er?
557
00:41:39,372 --> 00:41:43,585
- Südwärts auf La Cienega. Die 10?
- Könnte überall hinfahren.
558
00:41:45,670 --> 00:41:48,715
Irgendwann werden wir
keine Wahl mehr haben.
559
00:41:48,715 --> 00:41:50,425
So weit ist es noch nicht.
560
00:41:52,135 --> 00:41:54,346
Sieh mal, wer zu spät zur Arbeit kommt.
561
00:41:55,764 --> 00:41:56,681
Wieder zusammen.
562
00:41:56,890 --> 00:41:59,476
Ein Typ kam gerade
und fragte nach der Uhr.
563
00:41:59,476 --> 00:42:00,477
Welcher Typ?
564
00:42:04,022 --> 00:42:07,192
-"Harry Bosch." Cop?
- Redete wie einer.
565
00:42:07,317 --> 00:42:09,277
Er sagte, er bräuchte keinen Ausweis.
566
00:42:09,277 --> 00:42:11,363
Er sagte, er ermittle in einem Mord.
567
00:42:11,363 --> 00:42:13,573
- Lexi Parks.
- Beruhige dich.
568
00:42:19,246 --> 00:42:20,956
- Immer noch beruhigen?
- Scheiße!
569
00:42:28,088 --> 00:42:31,383
Erzähl mir alles
oder verabschiede dich von deinem Bruder.
570
00:42:31,383 --> 00:42:34,177
Er fragte nach der Uhr, nach Parks Anruf.
571
00:42:34,177 --> 00:42:36,680
Ich sagte,
dass sie wegen einer Reparatur anrief.
572
00:42:36,680 --> 00:42:39,683
Peter, ich glaube dir.
573
00:42:55,407 --> 00:42:57,033
Nächstes Mal bei Bosch: Legacy
574
00:42:57,033 --> 00:42:58,451
Wurde Anzeige erstattet?
575
00:42:58,451 --> 00:43:00,954
Ein Kommentar zu den heutigen Ereignissen?
576
00:43:00,954 --> 00:43:04,165
Jemand versucht, meinen Ruf zu zerstören.
577
00:43:04,165 --> 00:43:06,501
Es geht mir gut. Wirklich.
578
00:43:06,668 --> 00:43:10,171
Ich bin momentan
nicht an einer Beratung interessiert.
579
00:43:10,297 --> 00:43:12,716
LAPD! Wir haben einen Durchsuchungsbefehl.
580
00:43:13,300 --> 00:43:14,926
Was jetzt?
581
00:43:14,926 --> 00:43:16,011
Ich brauche dich.
582
00:43:16,136 --> 00:43:17,345
Sieh dir das an.
583
00:43:17,846 --> 00:43:21,099
Erinnerst du dich an die Polizistin,
die entführt wurde?
584
00:43:21,224 --> 00:43:22,267
Seine Tochter.
585
00:43:24,102 --> 00:43:25,395
Ach du Scheiße!
586
00:44:46,351 --> 00:44:48,353
Untertitel von: Kornelia Nelle
587
00:44:48,353 --> 00:44:50,438
{\an8}Creative Supervisor
Alexander König